1 00:00:30,000 --> 00:00:40,000 by Eng.Ali Almansouri 2 00:00:53,079 --> 00:00:54,747 Je te tuerai! 3 00:00:59,711 --> 00:01:00,754 ... est faux. 4 00:01:01,421 --> 00:01:05,051 Souvenez-vous: vous n'êtes pas partisan ou avocat de cette affaire. 5 00:01:05,468 --> 00:01:08,053 Vous devez être les juges impartiaux des faits. 6 00:01:08,597 --> 00:01:10,890 ... et cela conclut les explications de la Cour 7 00:01:10,890 --> 00:01:13,976 des aspects juridiques de cette affaire. 8 00:01:15,187 --> 00:01:19,774 Maintenant Messieurs du jury voici mes dernières instructions pour vous. 9 00:01:20,191 --> 00:01:22,277 Meurtre au 1er degré, 10 00:01:22,778 --> 00:01:28,117 l'homicide prémédité est l'accusation la plus grave dans nos tribunaux pénaux. 11 00:01:28,533 --> 00:01:30,619 Vous avez écouté le témoignage, 12 00:01:30,745 --> 00:01:36,460 vous avez eu la lecture de la loi et l'avez interprété comme elle s'applique à ce cas. 13 00:01:36,959 --> 00:01:43,383 Il est maintenant de votre devoir d'essayer de séparer les faits de la fantaisie. 14 00:01:44,175 --> 00:01:48,556 Un homme est mort. La vie d'un autre est en jeu. 15 00:01:48,848 --> 00:01:53,060 Je vous exhorte à délibérer intelligemment et honnêtement. 16 00:01:53,560 --> 00:01:59,359 S'il y a un doute raisonnable, vous devez rendre un verdict non-coupable. 17 00:01:59,817 --> 00:02:04,071 S'il n'y a pas de doute raisonnable, vous devez, en bonne conscience, 18 00:02:04,363 --> 00:02:06,365 déclarer l'accusé coupable. 19 00:02:07,116 --> 00:02:11,122 Quelle que soit votre décision, votre verdict doit être unanime. 20 00:02:11,497 --> 00:02:14,000 Au cas où vous jugeriez l'accusé coupable, 21 00:02:14,083 --> 00:02:17,003 la Cour ne va pas offrir une recommandation de clémence. 22 00:02:17,128 --> 00:02:20,672 Gardez à l'esprit qu'il pourait se trouver face à la peine de mort. 23 00:02:21,174 --> 00:02:26,972 Je n'envie pas votre travail, vous êtes confronté à une grave responsabilité, Messieurs merci. 24 00:02:56,377 --> 00:02:58,755 12 HOMMES EN COLÈRE 25 00:03:00,381 --> 00:03:04,470 Vous pouvez m'aider à tirer ces deux tables SVP? 26 00:03:04,470 --> 00:03:08,683 - Ces deux-là? - Oui, on peut les mettre là. 27 00:03:20,737 --> 00:03:22,698 Hé, ouvrez quelques fenêtres. 28 00:03:33,458 --> 00:03:35,836 - Shewing gum? - Non, merci. 29 00:03:37,005 --> 00:03:38,964 - Mauvaises nouvelles. - Quoi? 30 00:03:39,090 --> 00:03:40,133 Vous avez vu la météo? 31 00:03:40,383 --> 00:03:42,718 C'est le jour le plus chaud de l'année. 32 00:03:43,261 --> 00:03:44,721 Les statistiques... 33 00:03:44,804 --> 00:03:47,224 On pourrait penser qu'ils aurait l'air conditionné ici? 34 00:03:47,306 --> 00:03:50,561 - Je ne veux pas mourir au tribunal... Shewing gum? - Oui. 35 00:03:50,644 --> 00:03:52,021 OK, messieurs. Tout le monde est là. 36 00:03:52,021 --> 00:03:54,189 Vous voulez quoi que ce soit, je serai devant la porte. 37 00:03:54,189 --> 00:03:56,566 Appuyez sur le bouton et j'arrive. 38 00:03:56,733 --> 00:03:57,568 Merci. 39 00:04:03,491 --> 00:04:06,286 Je ne savais pas qu'ils fermaient la porte. 40 00:04:06,410 --> 00:04:09,414 Ils verrouillent toujours la porte mon frère. Qu'est-ce que tu pensais? 41 00:04:09,538 --> 00:04:13,084 Je ne sais pas. Je n'y ai jamais pensé. 42 00:04:13,502 --> 00:04:17,339 - Hé, c'est quoi ça? - Je me suis dit que nous pourrions voter au scrutin. 43 00:04:17,465 --> 00:04:21,844 C'est une bonne idée. Nous pourrions élire ce gamin sénateur. 44 00:04:23,095 --> 00:04:28,059 - Qu'en pensez-vous? - Je ne sais pas. C'était très intéressant. 45 00:04:28,393 --> 00:04:33,814 - A s'endormir. - Je n'ai jamais été juré avant. 46 00:04:34,106 --> 00:04:35,818 J'ai déjà été juré. 47 00:04:35,900 --> 00:04:39,113 Une chose qui m'étonne toujours c'est comment ces avocats 48 00:04:39,113 --> 00:04:43,409 peuvent parler et parler, même sur un cas aussi évident que celui-ci. 49 00:04:43,534 --> 00:04:48,122 - Je ne l'ai jamais entendu autant parler pour rien. - Je suppose qu'ils doivent le faire. 50 00:04:48,206 --> 00:04:50,291 Oh, bien sûr, tout le monde a droit à un procès équitable, 51 00:04:50,291 --> 00:04:52,502 Je serais le dernier à dire une chose contre cela, mais... 52 00:04:52,584 --> 00:04:56,131 parfois, je pense, nous devons prendre ces gamins difficiles 53 00:04:56,131 --> 00:05:00,092 et juste les gifler avant qu'ils ne créent des problèmes. 54 00:05:00,426 --> 00:05:02,721 Ça permettrait d'économiser beaucoup de temps et d'argent. 55 00:05:02,971 --> 00:05:04,263 M. Foreman, nous pouvons commencer? 56 00:05:04,473 --> 00:05:07,101 Oui, allons-y, nous avons tous des choses à faire. 57 00:05:07,351 --> 00:05:10,021 Nous pourrions prendre une pause. Il y a une personne dans la salle de bain. 58 00:05:10,271 --> 00:05:11,479 On s'assoit où on veut? 59 00:05:11,773 --> 00:05:13,565 Que pensez-vous de l'affaire? 60 00:05:14,067 --> 00:05:17,195 J'ai aimé ça. Pas de piste morte, vous voyez? 61 00:05:17,320 --> 00:05:19,281 Nous avons eu la chance d'obtenir un cas de meurtre. 62 00:05:19,406 --> 00:05:22,409 On aurait pu avoir une agression ou un cambriolage ou autre chose. 63 00:05:22,534 --> 00:05:24,535 Ceux-ci peuvent être ennuyeux... 64 00:05:36,174 --> 00:05:39,928 Pouvez-vous imaginer, assis ici trois jours seulement pour ça? 65 00:05:40,052 --> 00:05:42,179 Oui, et au sujet de cette histoire de couteau? 66 00:05:42,472 --> 00:05:45,475 S'attendre que des gens normaux croire à ce genre de conneries. 67 00:05:45,559 --> 00:05:49,478 Vous devez vous attendre à ça. Vous savez à qui vous avez affaire ici. 68 00:05:50,564 --> 00:05:52,690 Vous avez froid? 69 00:05:53,442 --> 00:05:54,317 Grippe. 70 00:05:54,776 --> 00:05:57,530 Je peux à peine toucher mon nez, vous voyez? 71 00:05:58,572 --> 00:06:01,242 Votre klaxon est OK. Essayez vos phares. 72 00:06:02,368 --> 00:06:05,454 Magnifique. L'air conditionné qui ne fonctionne pas. 73 00:06:05,913 --> 00:06:08,416 Ecrivez une lettre au maire: "Cher radin..." 74 00:06:08,500 --> 00:06:11,628 Je n'ai pas vu les journaux aujourd'hui. Des nouvelles? 75 00:06:11,753 --> 00:06:14,046 je me demandais juste comment la bourse a fermé. 76 00:06:14,130 --> 00:06:15,924 Je ne sais pas. 77 00:06:16,007 --> 00:06:17,258 Vous êtes dans la banque ou quelque chose? 78 00:06:17,258 --> 00:06:19,094 Non, non, je suis un courtier. 79 00:06:19,260 --> 00:06:22,388 Vraiment? Je gère un service de messagerie, Beck & Call Company. 80 00:06:22,472 --> 00:06:24,266 L'idée de ma femme. 81 00:06:24,349 --> 00:06:27,895 Nous employons 37 personnes. Commencé à partir de rien. 82 00:06:28,019 --> 00:06:31,024 Allez, M. Foreman, Qu'en dites-vous, allons-y! 83 00:06:31,148 --> 00:06:33,109 Messieurs, asseyons-nous. 84 00:06:33,233 --> 00:06:36,238 Ça a intérêt à être rapide, j'ai deux tickets pour le match ce soir. 85 00:06:36,362 --> 00:06:40,993 Yankees contre Cleveland. On a ce nouveau jeune Modjelewski... 86 00:06:40,993 --> 00:06:42,535 Peu importe le nom... 87 00:06:42,535 --> 00:06:45,663 Ce gamin, c'est un vrai taureau, vous savez... 88 00:06:46,581 --> 00:06:49,085 Un pur fort-à-bras vous voyez? 89 00:06:52,712 --> 00:06:54,798 Vous êtes un fan de base-ball, hein? 90 00:06:55,132 --> 00:06:56,884 Où voulez-vous qu'on s'assoit? 91 00:06:57,009 --> 00:07:02,097 Je pensais que l'on s'assoierait par numéro du jury: 2, 3, 4... 92 00:07:02,516 --> 00:07:03,558 J'aime bien ça. 93 00:07:03,683 --> 00:07:05,142 Si c'est d'accord avec vous, messieurs. 94 00:07:05,226 --> 00:07:06,602 - Sûr! - Quelle est la différence? 95 00:07:06,687 --> 00:07:09,063 Je pense qu'il est raisonnable de s'asseoir selon les chiffres. 96 00:07:10,149 --> 00:07:11,399 Votre impression du procureur? 97 00:07:11,399 --> 00:07:12,192 Pardon? 98 00:07:12,192 --> 00:07:14,320 J'ai pensé qu'il est très affûté la façon dont il a traité 99 00:07:14,320 --> 00:07:16,488 tous ces points 1 par 1, dans l'ordre logique. 100 00:07:16,488 --> 00:07:18,491 Il faut un bon esprit pour ça, j'ai été très impressionné. 101 00:07:18,573 --> 00:07:20,368 Oui, il a fait un travail d'expert. 102 00:07:20,451 --> 00:07:23,037 Ils ont beaucoup de force ces gars, un vrai caractère . 103 00:07:23,287 --> 00:07:25,164 Faisons avancer ce cirque. 104 00:07:25,457 --> 00:07:27,583 Vous... vous voulez vous asseoir? 105 00:07:29,126 --> 00:07:30,671 Monsieur à la fenêtre? 106 00:07:32,756 --> 00:07:34,133 Voulez-vous vous asseoir? 107 00:07:34,424 --> 00:07:36,719 Oh... oui, désolé. 108 00:07:38,720 --> 00:07:40,514 C'est dur, n'est-ce pas? 109 00:07:40,680 --> 00:07:43,350 Le gamin tue son père, bang... juste comme ça! 110 00:07:43,475 --> 00:07:45,227 Si vous analysez les statistiques du... 111 00:07:45,435 --> 00:07:46,521 SVP, quels chiffres? 112 00:07:46,646 --> 00:07:48,857 Ce sont ces gens que je vous le dis. 113 00:07:49,022 --> 00:07:50,899 Ils laissent les gamins s'éparpiller là-dehors. 114 00:07:51,025 --> 00:07:52,569 Peut-être que ça les corrige, vous voyez? 115 00:07:52,694 --> 00:07:54,236 Où est ce vieux monsieur? 116 00:07:54,361 --> 00:07:55,906 La salle de bain. 117 00:07:56,031 --> 00:07:57,783 Voulez-vous frapper à la porte SVP? 118 00:07:57,908 --> 00:07:58,951 Bien-sûr. 119 00:07:59,034 --> 00:07:59,701 Merci. 120 00:08:01,245 --> 00:08:02,579 Vous êtes un fan de Yankee? 121 00:08:02,704 --> 00:08:04,581 Non, Milwaukee. 122 00:08:04,789 --> 00:08:06,207 Milwaukee? Vous plaisantez? 123 00:08:06,375 --> 00:08:09,629 C'est comme d'être frappé sur la la tête avec une barre une fois par jour! 124 00:08:09,878 --> 00:08:10,921 Dis-moi, qui ont-ils? 125 00:08:11,046 --> 00:08:14,843 Vraiment, qui ils ont? A part d'excellents jardiniers? 126 00:08:15,051 --> 00:08:16,928 Nous aimerions commencer. 127 00:08:17,804 --> 00:08:18,847 Je suis désolé. 128 00:08:20,349 --> 00:08:21,767 Je ne voulais pas vous faire attendre. 129 00:08:21,892 --> 00:08:22,935 Pas de mal. 130 00:08:23,018 --> 00:08:24,061 Voilà messieurs. 131 00:08:24,186 --> 00:08:25,938 Vous pouvez gérer ceci comme vous le souhaitez. 132 00:08:26,063 --> 00:08:27,565 Je n'ai pas de règles. 133 00:08:27,730 --> 00:08:30,859 Nous pouvons en discuter d'abord et puis voter, c'est une façon, 134 00:08:30,943 --> 00:08:34,571 ou nous pouvons voter et puis voir où nous en sommes. 135 00:08:36,574 --> 00:08:37,742 C'est tout. 136 00:08:37,824 --> 00:08:40,577 Je pense qu'il est d'usage de faire un vote préliminaire. 137 00:08:40,870 --> 00:08:42,289 Oui, allez, votons. 138 00:08:42,538 --> 00:08:43,874 Et nous pouvons rentrer à la maison. 139 00:08:44,081 --> 00:08:47,752 Comme vous voulez, mais souvenons-nous que c'est un meurtre au 1er degré. 140 00:08:47,836 --> 00:08:51,173 Si nous le déclarez coupable, il pourrait mourir par injection léthale. 141 00:08:51,381 --> 00:08:52,757 Oui votons. 142 00:08:52,842 --> 00:08:54,509 Voyons qui pense quoi. 143 00:08:54,717 --> 00:08:56,387 Quelqu'un ne veux pas voter? 144 00:08:56,928 --> 00:08:58,473 Souvenez-vous qu'il doit y avoir 145 00:08:58,680 --> 00:09:00,974 12 à 0. C'est la loi. 146 00:09:01,392 --> 00:09:02,976 Tout le monde est prêt? 147 00:09:03,060 --> 00:09:06,731 Tous ceux qui votent coupable levez vos mains. 148 00:09:11,820 --> 00:09:13,488 11. 149 00:09:13,697 --> 00:09:16,199 Tous ceux qui votent non-coupable. 150 00:09:19,327 --> 00:09:20,121 1. 151 00:09:20,704 --> 00:09:22,163 11 - 1 coupable. 152 00:09:22,664 --> 00:09:24,124 Maintenant nous savons où nous en sommes. 153 00:09:24,249 --> 00:09:25,792 Il y a toujours un, hein? 154 00:09:26,209 --> 00:09:27,462 Que faisons-nous maintenant? 155 00:09:29,255 --> 00:09:31,716 Je suppose que nous... parlons. 156 00:09:33,926 --> 00:09:36,012 Honnêtement, vous ne croyez pas qu'il est innocent? 157 00:09:36,220 --> 00:09:37,598 Je ne sais pas. 158 00:09:37,805 --> 00:09:39,140 Soyons raisonnables. 159 00:09:39,265 --> 00:09:41,018 Vous étiez assis dans le tribunal, vous avez tout entendu. 160 00:09:41,225 --> 00:09:45,730 Nous tous... Cet homme est un dangereux meurtrier, vous pouviez le voir. 161 00:09:45,940 --> 00:09:47,691 Un homme? Il a 18 ans. 162 00:09:47,691 --> 00:09:48,733 Il est assez vieux. 163 00:09:48,859 --> 00:09:51,987 Il a poignardé son père, 10 cm dans la poitrine. 164 00:09:51,987 --> 00:09:54,990 Assez évident. J'étais convaincu dès le 1er jour. 165 00:09:55,115 --> 00:09:56,575 Bien sûr, qui ne l'a pas été? 166 00:09:56,575 --> 00:09:59,161 Je pense vraiment que c'est clair et net. 167 00:09:59,161 --> 00:10:01,957 Ils l'ont prouvé d'une douzaine de manières. 168 00:10:01,957 --> 00:10:03,249 Vous voulez que je les énumère pour vous? 169 00:10:03,249 --> 00:10:03,959 Non, non, Non... 170 00:10:04,084 --> 00:10:05,334 Qu'est-ce que vous voulez? 171 00:10:05,418 --> 00:10:06,878 Je veux juste discuter. 172 00:10:07,003 --> 00:10:08,546 Il y a quoi à discuter? 173 00:10:08,756 --> 00:10:10,883 11 personnes ici sont d'accord. 174 00:10:11,049 --> 00:10:13,845 Qui y réfléchirait 2 fois, sauf vous? 175 00:10:14,302 --> 00:10:17,014 Laissez-moi vous poser une question. 176 00:10:17,306 --> 00:10:19,266 Vous croyez vraiment l'histoire de ce gamin? 177 00:10:19,516 --> 00:10:23,312 Je ne sais pas si je crois ou pas à son histoire, peut-être pas. 178 00:10:23,480 --> 00:10:25,732 Pourquoi vous avez voté non-coupable? 179 00:10:26,273 --> 00:10:28,318 11 personnes ont voté coupable. 180 00:10:28,484 --> 00:10:32,947 Je ne trouve pas facile de lever ma main et envoyer un gamin en prison à vie 181 00:10:33,072 --> 00:10:37,369 ou peut-être même à la mort sans en parler d'abord. 182 00:10:37,578 --> 00:10:39,539 - Qui dit que c'est facile pour moi? - Personne. 183 00:10:39,621 --> 00:10:41,207 Parce que je voté vite? 184 00:10:41,289 --> 00:10:41,832 Non. 185 00:10:42,040 --> 00:10:43,500 Je pense sincèrement que le gamin est coupable. 186 00:10:43,585 --> 00:10:45,628 Vous ne pourrez pas changer mon avis même si vous discutiez 100 ans. 187 00:10:45,754 --> 00:10:47,546 Je ne cherche pas à changer votre avis. 188 00:10:47,756 --> 00:10:50,257 Nous parlons de la vie d'une personne ici. 189 00:10:50,382 --> 00:10:52,803 Nous ne pouvons pas décider en 5 min. 190 00:10:52,970 --> 00:10:54,763 Supposez que nous ayons tort? 191 00:10:54,971 --> 00:10:56,013 "Supposons qu'on ait tort"... 192 00:10:56,056 --> 00:10:58,309 Imaginez que le bâtiment tombe sur ma tête, 193 00:10:58,309 --> 00:10:59,767 vous pouvez imaginer tout ce que vous voulez. 194 00:10:59,852 --> 00:11:00,770 C'est vrai. 195 00:11:01,227 --> 00:11:03,438 Quelle différence ça fait le temps que ça prend? 196 00:11:03,605 --> 00:11:07,569 Si nous croyons sincèrement le gamin coupable, imaginez qu'on termine en 5 min, alors quoi? 197 00:11:07,985 --> 00:11:12,532 Imaginez qu'on prenne 1 heure, votre match ne démarre pas avant 8 h. 198 00:11:16,954 --> 00:11:19,039 OK lanceur, faites-vous plaisir. 199 00:11:19,872 --> 00:11:22,001 Qui a quelque chose à dire? 200 00:11:23,543 --> 00:11:24,794 Pas moi. 201 00:11:24,920 --> 00:11:26,671 Je suis prêt à y passer 1 heure. 202 00:11:28,089 --> 00:11:31,636 - Génial. J'ai entendu une bonne histoire hier soir... 203 00:11:32,178 --> 00:11:34,596 Il y a cette femme, elle cours dans le bureau du médecin... 204 00:11:34,681 --> 00:11:37,099 Une vieille grosse sans habits... 205 00:11:37,182 --> 00:11:39,685 Excusez-moi, nous ne sommes pas ici pour ça. 206 00:11:39,810 --> 00:11:42,688 Alors dites-moi pourquoi nous sommes assis ici. 207 00:11:43,856 --> 00:11:47,945 Peut-être sans raison, je ne sais pas, mais regardez... 208 00:11:48,027 --> 00:11:50,738 ... ce gamin a été chahuté toute sa vie, 209 00:11:51,698 --> 00:11:55,744 né dans un bidonville, il a perdu sa mère quand il avait juste, 9... 210 00:11:55,869 --> 00:11:58,373 et il a passé 1 an et demi dans un orphelinat, 211 00:11:58,373 --> 00:12:01,876 tandis que son père était en prison pour falsification. 212 00:12:02,001 --> 00:12:03,461 Ce n'est pas un très bon départ. 213 00:12:03,587 --> 00:12:06,297 Il a vécu 18 années désastreuses. 214 00:12:06,505 --> 00:12:09,718 Je pense que nous lui devons quelques mots, voilà tout. 215 00:12:09,843 --> 00:12:12,011 Ça ne me dérange pas de vous dire ceci monsieur, 216 00:12:12,136 --> 00:12:13,471 mais nous ne lui devons rien. 217 00:12:13,596 --> 00:12:14,347 C'est vrai. 218 00:12:14,431 --> 00:12:16,517 Il a eu un procès équitable, non? 219 00:12:16,933 --> 00:12:18,685 Que pensez-vous que le procès coûte? 220 00:12:18,810 --> 00:12:20,353 Il a eu de la chance de l'avoir. 221 00:12:21,189 --> 00:12:25,025 Nous sommes tous des adultes ici et nous avons entendu les faits, non? 222 00:12:25,275 --> 00:12:27,862 Vous n'allez pas nous dire que nous sommes censés croire ce gamin 223 00:12:27,988 --> 00:12:29,238 sachant ce qu'il est. 224 00:12:29,321 --> 00:12:31,198 J'ai vécu parmi eux toute ma vie. 225 00:12:31,407 --> 00:12:34,244 Vous ne pouvez pas croire un mot à ce qu'ils disent. Ils sont nés menteurs. 226 00:12:34,327 --> 00:12:39,541 Il me vient soudain que vous devez être une personne ignorante. 227 00:12:39,874 --> 00:12:40,917 Qu'est-ce que vous racontez? 228 00:12:41,127 --> 00:12:43,795 Vous pensez que vous avez le monopole sur la vérité? 229 00:12:44,337 --> 00:12:47,383 Pourquoi en faire une affaire d'Etat? C'est qui ce gars? 230 00:12:47,591 --> 00:12:50,093 Je pense que certaines choses devraient être signalées à cet homme. 231 00:12:50,219 --> 00:12:52,554 Ce n'est pas dimanche, nous n'avons pas besoin de sermon ici. 232 00:12:52,680 --> 00:12:54,975 Je ne vois aucune raison pour parler comme ça, 233 00:12:54,975 --> 00:12:57,476 Nous devrions être en mesure de se comporter comme des gentlemens, 234 00:12:57,601 --> 00:12:59,604 si nous allons discuter de cette affaire. 235 00:12:59,771 --> 00:13:02,607 Le monsieur qui est en désaccord pourrait nous dire pourquoi. 236 00:13:02,815 --> 00:13:06,361 Nous dire ce qu'il pense et nous pourrions lui montrer où il s'est probablement trompé. 237 00:13:06,445 --> 00:13:08,114 - Qu'est-ce que vous faites? 238 00:13:08,321 --> 00:13:09,364 Qu'est-ce que c'est? 239 00:13:09,574 --> 00:13:12,492 C'est un des produits que je développe à l'agence de pub: Rice Pops. 240 00:13:12,492 --> 00:13:15,538 «Le p'tit déjeuner avec le p'tit peps». J'ai écrit ça. 241 00:13:15,830 --> 00:13:17,624 Oh, c'est là d'où ça vient. 242 00:13:17,831 --> 00:13:18,959 Très accrocheur. 243 00:13:18,959 --> 00:13:20,209 Vous permettez? 244 00:13:20,960 --> 00:13:24,923 Désolé, j'ai l'habitude de griffonner. Ça me garde concentré. 245 00:13:25,131 --> 00:13:27,842 On essaie de faire quelque chose. On peut être assis ici pour toujours. 246 00:13:28,134 --> 00:13:29,928 Regardez, je pourrais avoir une idée. 247 00:13:29,928 --> 00:13:32,722 Je pense à haute voix, mais il me semble 248 00:13:32,847 --> 00:13:36,310 que c'est à nous de convaincre ce monsieur que nous avons raison et qu'il a tort. 249 00:13:36,476 --> 00:13:41,733 Si chacun prend 1 minute ou 2 pour expliquer comment ont le sent, vous savez... 250 00:13:46,487 --> 00:13:49,782 - C'était juste une idée. - Non, non, c'est bon. 251 00:13:50,032 --> 00:13:51,701 Supposons que nous faisions un tour de table. 252 00:13:51,910 --> 00:13:55,581 - N'importe, démarrons. - Vous commencez? 253 00:13:56,289 --> 00:13:57,957 Non, pas moi... 254 00:13:59,542 --> 00:14:01,211 Je pense que nous devrions aller dans l'ordre. 255 00:14:02,880 --> 00:14:07,719 OK, c'est équitable... dans l'ordre. 2 minutes par personne. 256 00:14:08,802 --> 00:14:10,596 Ça veut dire vous commencez. 257 00:14:11,430 --> 00:14:13,809 Oh, eh bien... 258 00:14:15,059 --> 00:14:20,899 C'est difficile de le mettre en mots... Je pense juste qu'il est coupable. 259 00:14:21,233 --> 00:14:26,029 Je pensais que c'était évident dès le départ. Personne n'a prouvé le contraire. 260 00:14:26,238 --> 00:14:30,618 Personne n'a dû prouver le contraire. La fardeau de la preuve est pour l'accusation. 261 00:14:30,826 --> 00:14:32,911 L'accusé n'a même pas à ouvrir la bouche. 262 00:14:33,121 --> 00:14:35,832 Je sais ça. Ce que je voulais dire... 263 00:14:36,249 --> 00:14:39,168 L'homme est coupable, il y avait un témoin. 264 00:14:39,878 --> 00:14:41,754 Quelqu'un l'a vu faire. 265 00:14:44,382 --> 00:14:46,135 Ok, voici ce que je pense. 266 00:14:46,260 --> 00:14:50,513 Je n'ai pas de sentiments personnels, je parle de faits. 267 00:14:50,723 --> 00:14:53,767 No 1, prenons le vieil homme qui vit 268 00:14:53,767 --> 00:14:56,563 au 2e étage directement en dessous de la chambre 269 00:14:56,688 --> 00:14:58,439 où le meurtre a été commis. 270 00:14:58,564 --> 00:15:03,904 Il dit que 10 min. après minuit la nuit du meurtre 271 00:15:04,195 --> 00:15:06,490 il a entendu du bruit en haut. Comme une bagarre. 272 00:15:06,572 --> 00:15:10,451 Il a entendu le gamin hurler: «Je vais te tuer» 273 00:15:10,661 --> 00:15:14,832 Une seconde plus tard, le corps tombe au sol, il court à sa porte, regarde dehors, 274 00:15:14,832 --> 00:15:17,751 a vu le gemain courir en bas des escaliers et hors de la maison. 275 00:15:17,960 --> 00:15:22,214 Il a appelé la police et ils ont trouvé le père avec un couteau dans sa poitrine. 276 00:15:22,339 --> 00:15:24,759 Le médecin légiste a établi le déçès vers minuit. 277 00:15:24,925 --> 00:15:29,096 Juste. Ce sont des faits. Vous ne pouvez pas réfuter des faits. Ce gamin est coupable. 278 00:15:29,221 --> 00:15:32,100 Je suis aussi sensible que tout le monde. 279 00:15:32,100 --> 00:15:34,310 Je sais qu'il n'a que 18 ans. 280 00:15:34,727 --> 00:15:37,021 Mais il doit payer pour ce qu'il a fait. 281 00:15:37,313 --> 00:15:38,816 Je suis avec toi, papy. 282 00:15:39,024 --> 00:15:42,652 Il était évident pour moi que le toute l'histoire du gamin était fragile. 283 00:15:42,778 --> 00:15:45,781 Il a prétendu qu'il était au cinéma au moment du meurtre 284 00:15:45,990 --> 00:15:50,161 mais 1 heure plus tard, il ne pouvait pas se souvenir quels films il a vus. 285 00:15:50,369 --> 00:15:53,165 - Il prétend ça. - C'est vrai. Vous avez entendu ça? 286 00:15:53,290 --> 00:15:54,333 C'est absolument vrai. 287 00:15:54,540 --> 00:15:58,294 Et personne ne l'a vu entrer ou sortir du cinéma. 288 00:15:58,504 --> 00:16:01,005 Et au sujet de la femme de l'autre côté de la rue? 289 00:16:01,130 --> 00:16:03,133 Si son témoignage ne le prouve pas, alors rien ne le fait. 290 00:16:03,300 --> 00:16:05,678 C'est vrai, c'est elle qui a effectivement vu le meurtre. 291 00:16:05,844 --> 00:16:06,596 C'est vrai. 292 00:16:06,721 --> 00:16:07,929 - Allons dans l'ordre... 293 00:16:08,096 --> 00:16:11,225 Voici une femme qui est couchée dans son lit. 294 00:16:11,433 --> 00:16:15,479 Elle ne peut pas dormir, à cause de la chaleur. 295 00:16:15,604 --> 00:16:18,482 Et elle regarde par la fenêtre, et juste en face 296 00:16:18,733 --> 00:16:21,611 elle voit ce gamin enfoncer le couteau dans le corps de son père. 297 00:16:21,861 --> 00:16:24,531 Il est 12:10 au pif. Tout colle. 298 00:16:24,781 --> 00:16:26,866 Elle a connu ce gamin toute sa vie. 299 00:16:27,200 --> 00:16:29,285 Sa fenêtre est pile en face de la sienne, en face du métro 300 00:16:29,327 --> 00:16:31,413 et elle jure qu'elle a vu le faire. 301 00:16:31,663 --> 00:16:34,166 À travers les fenêtres d'un train surélevé qui passe? 302 00:16:34,374 --> 00:16:37,503 Ce train n'avait pas de passagers. Il était déplacé au centre-ville. 303 00:16:37,712 --> 00:16:38,962 Lumières éteintes, vous vous souvenez? 304 00:16:39,088 --> 00:16:41,048 Et ils ont prouvé devant le tribunal que la nuit vous pouvez 305 00:16:41,048 --> 00:16:42,926 regarder par les fenêtres d'un train qui passe 306 00:16:43,051 --> 00:16:45,554 avec les lumières éteintes et vous pouvez voir ce qui se passe de l'autre côté. 307 00:16:45,554 --> 00:16:46,762 Ils l'ont prouvé. 308 00:16:46,888 --> 00:16:48,182 Puis-je vous poser une question? 309 00:16:48,347 --> 00:16:49,224 — Allez-y. 310 00:16:49,308 --> 00:16:51,393 Vous ne croyez pas le gamin. 311 00:16:51,644 --> 00:16:53,978 Pourquoi croyez-vous la femme? 312 00:16:54,312 --> 00:16:57,275 N'est-elle pas l'une d'entre-eux aussi? 313 00:16:58,483 --> 00:17:00,235 Vous êtes un vrai malin, hein? 314 00:17:00,360 --> 00:17:01,403 Relax. 315 00:17:01,612 --> 00:17:03,697 De quoi il est sûr? Je vous dis... 316 00:17:03,907 --> 00:17:07,828 OK OK, nous n'avons pas besoin de ça ici. 317 00:17:09,538 --> 00:17:11,874 A qui est-ce le tour? 318 00:17:13,292 --> 00:17:14,627 D'accord, 2 minutes. 319 00:17:16,085 --> 00:17:17,338 Je passe. 320 00:17:18,088 --> 00:17:19,966 - Il a dit quoi? - Il passe. 321 00:17:19,966 --> 00:17:21,551 C'est son droit. 322 00:17:21,759 --> 00:17:23,510 Et le monsieur suivant? 323 00:17:25,805 --> 00:17:27,265 Je ne sais pas... 324 00:17:27,473 --> 00:17:31,394 J'ai été convaincu très tôt dans cette affaire. 325 00:17:32,437 --> 00:17:33,230 Désolé. 326 00:17:35,190 --> 00:17:36,858 Vous voyez, je cherche un mobile. 327 00:17:37,151 --> 00:17:41,154 C'est très important. Si vous n'avez pas de mobile, vous n'avez pas d'affaire, juste? 328 00:17:41,322 --> 00:17:47,620 Le témoignage de ces personnes dans le couloir de l'appartement du gamin, 329 00:17:48,121 --> 00:17:50,288 C'est pourquoi c'est si important parce que... 330 00:17:50,414 --> 00:17:54,668 n'ont-ils pas dit que le père et le gamin ont eu une dispute 331 00:17:54,668 --> 00:17:57,506 et le gamin s'est enfui aux alentours de 7 h 332 00:17:57,506 --> 00:17:59,049 cette nuit-là, je peux me tromper sur l'heure... 333 00:17:59,131 --> 00:17:59,967 C'était 8 h. 334 00:18:00,049 --> 00:18:01,467 Oui, c'était 8 h. 335 00:18:01,467 --> 00:18:04,388 Ils ont entendu la dispute mais ils ne pouvaient pas dire à propos de quoi. 336 00:18:04,595 --> 00:18:06,681 Puis ils ont entendu le père frapper le fils 2 fois 337 00:18:06,681 --> 00:18:09,977 et plus tard ils ont vu le fils en colère quitter l'appartement 338 00:18:10,436 --> 00:18:12,104 mais... qu'est-ce que cela prouve? 339 00:18:12,355 --> 00:18:16,276 Ça ne prouve rien, je dis que ça fait partie de l'histoire, c'est tout. 340 00:18:16,358 --> 00:18:20,487 Oui, mais vous avez dit que cela révélait le mobile et c'est ce que l'accusation a dit. 341 00:18:20,738 --> 00:18:22,699 Pour moi, c'est un mobile très faible. 342 00:18:22,783 --> 00:18:26,994 Ce gamin a été frappé tellement de fois que la violence fait partie de sa vie. 343 00:18:27,328 --> 00:18:31,083 Je ne pense pas que 2 coups de plus le pousserait au meurtre. 344 00:18:31,584 --> 00:18:35,796 C'était peut-être 2 coups de trop. Tout le monde a un point de rupture. 345 00:18:36,379 --> 00:18:37,756 Autre chose? 346 00:18:38,966 --> 00:18:40,342 Non. 347 00:18:42,554 --> 00:18:44,722 - Et le prochain monsieur? - Moi? 348 00:18:44,848 --> 00:18:46,266 Je ne sais pas... 349 00:18:46,725 --> 00:18:48,684 Tout a été pratiquement déjà dit, vous savez? 350 00:18:48,893 --> 00:18:50,978 Nous pourrions en parler pour toujours. 351 00:18:51,104 --> 00:18:54,148 Ce gamin est 0 pour 5. Regardez son dossier. 352 00:18:54,525 --> 00:18:57,361 À 10 ans: tribunal pour mineurs, il a lancé une pierre sur un professeur, 353 00:18:57,569 --> 00:19:00,196 à 14 ans: en école de redressement parce qu'il a volé une voiture, 354 00:19:00,363 --> 00:19:01,824 Arrêté pour vol, 355 00:19:01,824 --> 00:19:05,327 Pris deux fois pour agression au couteau sur un autre jeune, 356 00:19:05,577 --> 00:19:08,415 il est doué avec ce cran d'arrêt. Tout le monde a dit ça. 357 00:19:08,497 --> 00:19:10,082 C'est un très gentil garçon. 358 00:19:10,250 --> 00:19:13,086 Depuis qu'il a 5 ans son père l'a battu 359 00:19:13,086 --> 00:19:14,795 et il a utilisé ses poings. 360 00:19:14,962 --> 00:19:16,423 Je ferais pareil. Un gamin comme ça? 361 00:19:16,506 --> 00:19:19,759 Ne diriez-vous pas que ces coups sont un mobile pour tuer son père? 362 00:19:19,967 --> 00:19:23,596 C'est un mobile pour être un jeune homme en colère, je dirais ça. 363 00:19:23,930 --> 00:19:26,642 Ces gamins, comme ils sont aujourd'hui. 364 00:19:26,808 --> 00:19:29,561 En colère, agressifs. Vous ne pouvez rien en faire. 365 00:19:29,687 --> 00:19:31,314 Regardez leur façon de parler. 366 00:19:31,522 --> 00:19:35,443 Quand j'avais son âge j'appelais mon père «Monsieur». 367 00:19:36,027 --> 00:19:37,152 «Monsieur» 368 00:19:37,279 --> 00:19:39,072 Vous entendez encore un gamin appeler son père ainsi? 369 00:19:39,156 --> 00:19:41,365 Les pères ne semblent plus penser que ce soit important de nos jours. 370 00:19:41,450 --> 00:19:43,869 - Vous avez des enfants? - Deux. 371 00:19:43,951 --> 00:19:45,329 J'en ai un. 372 00:19:45,536 --> 00:19:47,914 Il a... trente-deux ans. 373 00:19:48,373 --> 00:19:51,586 Nous avons fait tout notre possible pour ce gamin. 374 00:19:51,793 --> 00:19:54,379 À l'âge de 9 ans, il a fuit une bagarre, 375 00:19:54,505 --> 00:19:57,507 Je l'ai vu le faire, j'avais tellement honte j'en ai presque vomi. 376 00:19:57,716 --> 00:20:00,220 Je lui ai dit: «Je vais faire de toi un homme 377 00:20:00,220 --> 00:20:03,390 ou je vais te casser en deux en essayant». 378 00:20:03,682 --> 00:20:05,349 J'ai fait un homme de lui, d'accord. 379 00:20:05,641 --> 00:20:08,477 Quand il avait 16 ans, nous nous sommes disputés, 380 00:20:08,477 --> 00:20:11,690 il m'a frappé au visage, un jeune costaud. 381 00:20:13,776 --> 00:20:17,446 Je ne l'ai pas revu en... quatorze ans. 382 00:20:17,529 --> 00:20:18,905 Maudit gamin. 383 00:20:19,073 --> 00:20:21,618 Vous faites tout votre possible... 384 00:20:22,869 --> 00:20:24,411 Allons, poursuivons. 385 00:20:25,246 --> 00:20:27,248 Je pense que nous perdons le fil ici. 386 00:20:27,332 --> 00:20:30,794 Ce gamin, disons qu'il est un produit d'un sale quartier 387 00:20:30,794 --> 00:20:32,753 et d'un foyer brisé, on ne peut rien y faire. 388 00:20:32,880 --> 00:20:36,633 Nous sommes ici pour décider s'il est coupable ou innocent d'un meurtre, 389 00:20:36,800 --> 00:20:39,345 pas de trouver les raisons pourquoi il a grandi de cette façon. 390 00:20:39,427 --> 00:20:41,681 Il est né dans un bidonville. 391 00:20:41,846 --> 00:20:46,978 Les taudis sont des terrains fertiles pour les criminels, je le sais, ce n'est pas un secret. 392 00:20:47,979 --> 00:20:52,566 Les taudis des villes sont des menaces potentielles pour la société. 393 00:20:52,692 --> 00:20:54,026 Vous pouvez le dire. 394 00:20:54,152 --> 00:20:56,737 Les enfants qui rampent hors de ces endroits ne sont que des ordures. 395 00:20:56,863 --> 00:20:59,658 Je ne veux rien avoir à faire avec eux. 396 00:21:00,200 --> 00:21:03,203 J'ai vécu dans un bidonville toute ma vie. 397 00:21:03,537 --> 00:21:06,958 J'ai nettoyé cette poubelle d'hôpital de Harlem six nuits par semaine. 398 00:21:07,165 --> 00:21:10,420 Je jouais dans une cour pleine d'ordures, peut-être que ça se sent encore sur moi! 399 00:21:10,628 --> 00:21:11,671 Pourquoi s'énerver... 400 00:21:11,753 --> 00:21:16,258 - Soyons raisonnables, rien de personnel... - Il y a quelque chose de personnel! 401 00:21:16,384 --> 00:21:18,220 SVP, ne soyons pas si sensibles. 402 00:21:18,385 --> 00:21:20,597 Ce genre de sensibilité, Je comprends. 403 00:21:20,847 --> 00:21:24,892 Bon, cessons ces disputes, c'est une perte de temps. 404 00:21:25,643 --> 00:21:27,605 Maintenant, à votre tour, allons-y. 405 00:21:27,813 --> 00:21:31,275 Moi? Je ne m'attendais pas à passer. 406 00:21:31,484 --> 00:21:34,904 Je pensais que tout le monde essayait de me convaincre, je pensais que c'était l'idée. 407 00:21:35,028 --> 00:21:36,698 Juste, j'ai oublié ça. 408 00:21:36,906 --> 00:21:38,825 Quelle différence? C'est lui qui nous garde ici, 409 00:21:38,992 --> 00:21:40,577 Voyons ce qu'il a à dire. 410 00:21:40,660 --> 00:21:42,828 Attendez. Nous avons décidé de le faire d'une certaine manière, 411 00:21:42,828 --> 00:21:44,206 restons à ce que nous avons dit. 412 00:21:44,289 --> 00:21:47,041 Arrêtez de nous traiter comme des enfants. 413 00:21:47,541 --> 00:21:50,254 - Des enfants? De quoi vous parlez? - Ce que j'ai dit. 414 00:21:50,336 --> 00:21:53,256 Parce que j'essaie de garder les choses organisées ici? 415 00:21:53,464 --> 00:21:58,054 Vous voulez faire ça? Asseyez-vous ici. 416 00:21:58,387 --> 00:22:00,223 Vous prenez la responsabilité. Je me tais. 417 00:22:00,347 --> 00:22:03,601 Pourquoi s'énerver, calmez-vous . 418 00:22:03,810 --> 00:22:05,561 Ne me dites pas de me calmer. Voici la chaise. 419 00:22:05,561 --> 00:22:07,522 Vous faites tourner les choses. 420 00:22:07,646 --> 00:22:09,858 Vous pensez que c'est un jeu d'enfant? Allez, M. Foreman, 421 00:22:09,940 --> 00:22:11,776 voyons comment vous menez le bateau. 422 00:22:11,944 --> 00:22:14,738 - Déjà vu une chose pareille? - Vous pensez que c'est drôle maintenant? 423 00:22:14,946 --> 00:22:16,532 Tout ça n'a pas d'importance. 424 00:22:16,615 --> 00:22:18,825 Sans importance? Quoi? Vous voulez essayer? 425 00:22:18,909 --> 00:22:21,037 Non, vous faites du bon travail. 426 00:22:22,371 --> 00:22:23,831 Vous faites un beau travail! 427 00:22:27,251 --> 00:22:29,753 Allez, écoutons quelqu'un. 428 00:22:30,088 --> 00:22:31,131 Excusez moi messieurs. 429 00:22:31,214 --> 00:22:33,716 Si vous voulez entendre comment je sens tout ça, 430 00:22:33,842 --> 00:22:35,760 Je serais heureux de vous le dire tout de suite. 431 00:22:35,927 --> 00:22:37,595 Je me fiche de ce que vous allez faire. 432 00:22:37,679 --> 00:22:40,057 Maintenant, il est fâché. Vous êtes fâché? 433 00:22:40,307 --> 00:22:45,353 J'ai rien de spécial et Je sais déjà ce que vous savez tous. 434 00:22:47,480 --> 00:22:49,984 Par le témoignage, le gamin a l'air coupable. 435 00:22:50,108 --> 00:22:53,821 - Vous pouvez le dire. - D'accord, peut-être qu'il l'est, mais... 436 00:22:54,447 --> 00:23:00,120 j'ai passé 3 jours au tribunal à écouter ces preuves s'empiler et s'empiler 437 00:23:00,328 --> 00:23:06,793 et tout le monde semblait si positif, j'ai commencé avoir un sentiment suspect sur cette affaire, 438 00:23:06,960 --> 00:23:10,630 parce que rien n'est aussi positif. Rien. 439 00:23:11,464 --> 00:23:13,885 J'avais un tas de questions que je voulais poser, 440 00:23:13,968 --> 00:23:16,763 qu'elles signifient quelque chose ou pas, je ne sais pas, 441 00:23:16,846 --> 00:23:22,310 mais je sais que j'ai senti que l'avocat du gamin ne faisait pas son travail. 442 00:23:22,434 --> 00:23:24,938 Il laissait trop de choses passer, des petites choses. 443 00:23:25,020 --> 00:23:28,275 Comment ça de petites choses? Quand ces gars ne posent pas de questions, 444 00:23:28,357 --> 00:23:31,277 c'est parce qu'ils connaissent la réponse et que ça les nuire. 445 00:23:31,403 --> 00:23:34,532 Oui, mais ça pourrait aussi signifier que l'avocat est tout simplement stupide, n'est-ce pas? 446 00:23:34,697 --> 00:23:36,826 On dirait que vous avez rencontré mon beau-frère. 447 00:23:37,742 --> 00:23:41,372 En tout cas... je me suis mis à la place du gamin. 448 00:23:42,956 --> 00:23:43,790 Oui... 449 00:23:43,917 --> 00:23:46,795 Si j'étais ce gamin, j'aurais demandé un autre avocat. 450 00:23:47,753 --> 00:23:50,507 Si je suis en procès pour ma vie, 451 00:23:50,674 --> 00:23:54,636 je voudrais que mon avocat prennent tous les témoins de l'accusation 452 00:23:54,760 --> 00:23:57,681 et les tailler en pièces, ou essayer. 453 00:23:58,097 --> 00:24:01,017 Il y en avait un témoin occulaire de ce meurtre 454 00:24:01,102 --> 00:24:03,603 et quelqu'un d'autre a dit qu'il l'a entendu 455 00:24:03,603 --> 00:24:05,773 et il a vu le gamin s'enfuir plus tard. 456 00:24:05,897 --> 00:24:08,651 Il y avait beaucoup de preuves circonstancielles, 457 00:24:08,735 --> 00:24:12,280 mais ces deux témoins sont toute l'affaire pour l'accusation. 458 00:24:12,696 --> 00:24:15,074 Supposez qu'ils se soient trompés. 459 00:24:15,282 --> 00:24:19,203 "Supposez qu'ils se soient trompés"? A quoi bon avoir des témoins? 460 00:24:19,371 --> 00:24:21,498 Pourraient-ils se tromper? 461 00:24:22,708 --> 00:24:25,710 Ils ont pris la parole sous serment! Que voulez-vous dire? 462 00:24:25,836 --> 00:24:29,298 Ce sont des gens. Les gens commettent des erreurs. 463 00:24:29,549 --> 00:24:31,676 Pourraient-ils se tromper? 464 00:24:32,927 --> 00:24:34,678 Non, je ne pense pas. 465 00:24:34,804 --> 00:24:36,639 Le savez-vous? 466 00:24:37,806 --> 00:24:40,435 Personne ne pourrait savoir ça. Ce n'est pas une science exacte. 467 00:24:40,519 --> 00:24:41,894 Exact, ça ne l'est pas. 468 00:24:41,977 --> 00:24:43,939 Essayons d'aller droit au but. 469 00:24:44,272 --> 00:24:47,191 Prenons le couteau qu'ils trouvé dans la poitrine du père. 470 00:24:47,400 --> 00:24:50,404 Vous ne pensez pas que nous devrions... 471 00:24:50,404 --> 00:24:52,948 ... certaines personnes n'ont pas eu la chance de parler. 472 00:24:53,156 --> 00:24:56,827 Ils peuvent parler quand ils veulent, donnez-moi une seconde ici, voulez-vous? 473 00:24:56,993 --> 00:24:58,746 Qu'en est-il de ce couteau? 474 00:24:58,746 --> 00:25:01,374 Celui que notre gentil garçon a admis avoir acheté la nuit du meurtre? 475 00:25:01,498 --> 00:25:02,499 Parlons-en. 476 00:25:02,541 --> 00:25:03,584 Oui, parlons-en. 477 00:25:03,752 --> 00:25:07,797 En fait, regardons-le encore. J'aimerais le voir. M. Foreman? 478 00:25:08,047 --> 00:25:11,592 Nous savons tous à quoi il ressemble. Qu'allons-nous gagner à le revoir? 479 00:25:11,592 --> 00:25:12,553 Il en a parlé. 480 00:25:12,553 --> 00:25:15,139 Le monsieur a le droit voir des pièces à conviction, 481 00:25:15,346 --> 00:25:20,394 le couteau, où il a été acheté, c'est une puissante preuve, vous ne pensez pas? 482 00:25:20,519 --> 00:25:21,561 Oui. 483 00:25:23,815 --> 00:25:25,400 - On a besoin de ce couteau. - OK. 484 00:25:25,524 --> 00:25:27,360 Un: le gamin a admis sortir de sa maison 485 00:25:27,360 --> 00:25:29,029 à 8 h le soir du meurtre 486 00:25:29,237 --> 00:25:32,866 après avoir été frappé plusieurs fois par son père. 487 00:25:32,990 --> 00:25:37,371 Il a dit giflé, pas frappé. Il y a une différence entre une gifle et un coup. 488 00:25:37,495 --> 00:25:40,373 Après avoir été giflé plusieurs fois par son père. 489 00:25:40,582 --> 00:25:43,418 Deux: le gamin est allé directement dans une quicaillerie de quartier, 490 00:25:43,418 --> 00:25:45,587 où il a acheté, comment vous appellez ça? 491 00:25:45,713 --> 00:25:47,631 - Un cran d'arrêt. - Un couteau à cran d'arrêt. 492 00:25:47,757 --> 00:25:51,593 Merci. Trois: ce n'était pas ce que vous appelez un couteau ordinaire. 493 00:25:51,760 --> 00:25:54,556 Il avait un manche sculpté très inhabituel. 494 00:25:54,888 --> 00:25:59,894 Quatre: le commerçant qui le lui a vendu a identifié le couteau au tribunal et dit 495 00:25:59,978 --> 00:26:05,108 que c'était le seul du genre qu'il n'ait jamais eu en stock. 496 00:26:05,608 --> 00:26:10,740 Cinq: vers 8 h 45, le gamin croise trois de ses amis devant un resto. 497 00:26:10,948 --> 00:26:12,200 Est-ce que j'ai raison jusque là? 498 00:26:12,283 --> 00:26:15,161 Vous pariez qu'il l'est. Écoutez cet homme, il sait de quoi il parle. 499 00:26:15,328 --> 00:26:20,542 Le gamin a causé avec ses amis environ une heure, les quitte à 9 h 45. 500 00:26:20,625 --> 00:26:23,670 Pendant ce temps, ils ont vu le cran d'arrêt. 501 00:26:23,962 --> 00:26:29,592 Six: chacun identifia l'arme mortelle au tribunal identique à ce couteau. 502 00:26:30,010 --> 00:26:34,181 Sept: le gamin est arrivé à la maison vers 10 heures. 503 00:26:34,306 --> 00:26:36,476 C'est là que l'histoire du gamin 504 00:26:36,476 --> 00:26:38,477 et celle de l'Etat commencent à diverger légèrement. 505 00:26:38,561 --> 00:26:44,317 Il affirme qu'il est resté chez lui jusqu'à 11 h 30. Puis est allé à ces séances nocturnes, 506 00:26:44,400 --> 00:26:48,989 il est rentré chez lui vers 3 h 50 le matin pour retrouver son père mort, 507 00:26:49,196 --> 00:26:50,948 et a été arrêté. 508 00:26:51,074 --> 00:26:53,785 Qu'est-il arrivé au couteau à cran d'arrêt? 509 00:26:53,953 --> 00:26:58,207 Ceci est une petite fable charmante et inventive. 510 00:26:58,708 --> 00:27:01,626 Il prétend que le couteau est tombé à travers un trou dans sa poche, 511 00:27:01,836 --> 00:27:06,424 entre 11 h 30 et 3 h 50 dans la rue en direction de son film 512 00:27:06,508 --> 00:27:08,301 et qu'il ne l'a jamais revu. 513 00:27:08,384 --> 00:27:10,720 Non! Ceci est un conte de fée messieurs! 514 00:27:10,720 --> 00:27:14,223 Je pense qu'il est très clair qu'il n'est jamais allé au cinéma ce soir-là. 515 00:27:14,432 --> 00:27:19,563 Personne dans la maison ne l'a vu sortir à 11 h 30. Personne au cinéma ne l'a identifié. 516 00:27:19,772 --> 00:27:22,982 Il ne pouvait même pas se souvenir des noms des films qu'il a vus. 517 00:27:23,192 --> 00:27:26,653 Ce qui s'est réellement passé est ceci. 518 00:27:26,863 --> 00:27:29,657 Le gamin est resté à la maison, a eu une autre bagarre avec son père, 519 00:27:29,865 --> 00:27:34,453 l'a poignardé à mort avec le couteau à environ 10 minutes après minuit 520 00:27:34,663 --> 00:27:36,748 et s'est enfui de la maison. 521 00:27:36,748 --> 00:27:40,586 Il a même pensé à essuyer les empreintes digitales du couteau. 522 00:27:42,713 --> 00:27:43,921 Merci mec. 523 00:27:44,048 --> 00:27:45,715 SVP donnez-moi le couteau. 524 00:27:45,841 --> 00:27:49,804 Vous essayez de me dire que le couteau est tombé par un trou dans la poche du gamin, 525 00:27:50,012 --> 00:27:54,015 que quelqu'un l'a ramassé dans la rue où se trouvait la maison du gamin, 526 00:27:54,266 --> 00:27:57,604 a poignardé son père, juste pour s'amuser? 527 00:27:57,936 --> 00:28:01,483 Je dis juste que c'est possible que le gamin ait perdu le couteau 528 00:28:01,565 --> 00:28:05,112 et que quelqu'un d'autre a poignardé son père avec un couteau similaire. 529 00:28:05,236 --> 00:28:07,155 C'est possible, c'est tout. 530 00:28:07,405 --> 00:28:08,656 C'est possible... 531 00:28:12,827 --> 00:28:14,205 Regardez ce couteau. 532 00:28:14,412 --> 00:28:16,164 Je n'en ai jamais vu de pareil. 533 00:28:16,290 --> 00:28:19,292 Le commerçant qui l'a vendu au gamin non plus. 534 00:28:19,626 --> 00:28:24,506 Et vous nous demandez d'accepter une incroyable coïncidence? 535 00:28:24,840 --> 00:28:28,677 Je ne vous demande pas d'accepter quoi que ce soit. Je dis simplement que c'est possible. 536 00:28:28,887 --> 00:28:32,057 Et je dis que ce n'est pas possible. 537 00:28:37,146 --> 00:28:38,605 Qu'essayez-vous de faire? 538 00:28:38,814 --> 00:28:39,857 Qui croyez-vous être... 539 00:28:39,939 --> 00:28:42,360 Hé, c'est quoi ça? D'où vient ce couteau? 540 00:28:42,859 --> 00:28:44,028 D'où cela vient-il? 541 00:28:44,111 --> 00:28:45,780 Calme, calme, SVP! 542 00:28:46,531 --> 00:28:48,240 Où avez-vous eu ce couteau? 543 00:28:48,490 --> 00:28:52,037 J'ai marché la nuit dernière, juste... penser... 544 00:28:52,244 --> 00:28:54,497 J'étais dans le quartier du gamin, 545 00:28:54,747 --> 00:28:57,793 ce couteau vient d'un magasin à trois rues de sa maison, 546 00:28:57,875 --> 00:28:59,460 ça coûte 25 $. 547 00:28:59,544 --> 00:29:02,380 - C'est contre la loi de l'acheter. - J'ai enfreins la loi. 548 00:29:02,672 --> 00:29:05,175 Vous nous avez joué un tour assez brillant ici, 549 00:29:05,175 --> 00:29:07,929 Dites-nous ce que cela prouve. 550 00:29:08,845 --> 00:29:10,722 Il pourrait y avoir 10 couteaux comme ça, et alors? 551 00:29:10,807 --> 00:29:12,266 Il pourrait y avoir... 552 00:29:12,392 --> 00:29:14,059 Qu'est-ce que ça veut dire? 553 00:29:14,143 --> 00:29:16,605 Il a obtenu le même genre de couteau. 554 00:29:16,605 --> 00:29:19,273 C'est quoi? La découverte du siècle? 555 00:29:19,356 --> 00:29:21,859 Ce serait toujours un incroyable coïncidence pour une autre personne 556 00:29:21,859 --> 00:29:24,154 d'avoir poignardé le père avec le même genre de couteau. 557 00:29:24,363 --> 00:29:26,156 Allez, les chances sont de 1 million sur 1! 558 00:29:26,240 --> 00:29:28,033 Mais c'est possible. 559 00:29:28,741 --> 00:29:33,247 Très bien messieurs, asseyons-nous. Inutile de s'agglutiner ici. 560 00:29:33,955 --> 00:29:39,212 Très intéressant qu'il trouve un couteau exactement comme celui que le gamin a acheté. 561 00:29:39,378 --> 00:29:41,590 Qu'est-ce qui est intéressant? Cela prouve quelque chose? 562 00:29:41,798 --> 00:29:43,757 Prouver? Non, non... je ne voulais pas dire... 563 00:29:43,967 --> 00:29:46,803 Comment se fait-il que le gamin ait acheté le couteau en 1er lieu? 564 00:29:47,095 --> 00:29:48,138 Il prétend... 565 00:29:48,138 --> 00:29:50,432 Je sais qu'il prétend qu'il l'a acheté comme cadeau pour un de ses amis, 566 00:29:50,556 --> 00:29:52,100 qui allait le lui donner le lendemain, 567 00:29:52,226 --> 00:29:55,980 parce qu'il a cassé celui de l'autre jeune quand il est tombé de son pantalon! 568 00:29:56,062 --> 00:29:57,606 C'est ce qu'il a dit. 569 00:29:58,690 --> 00:30:02,528 L'ami a témoigné devant le tribunal que le gamin a cassé son couteau. 570 00:30:02,654 --> 00:30:04,531 Combien de temps avant le meurtre? 571 00:30:05,239 --> 00:30:06,532 Trois semaines, juste? 572 00:30:06,616 --> 00:30:11,079 Pourquoi notre charmant garçon a acheté ce truc 30 min. après que son père l'ait frappé 573 00:30:11,288 --> 00:30:13,289 et 3 h 30 avant de le trouver 574 00:30:13,289 --> 00:30:15,833 planté dans la poitrine du père? 575 00:30:16,084 --> 00:30:20,088 Il allait le donner à son ami, il voulait juste l'utiliser en 1er. 576 00:30:21,215 --> 00:30:25,678 Laissez-moi vous poser une question, c'est quelque chose que je voulais mentionner au tribunal. 577 00:30:25,887 --> 00:30:30,058 Si le gamin a acheté le couteau pour attaquer sur son père, comment se fait-il qu'il ait montré 578 00:30:30,182 --> 00:30:32,768 ce qui allait devenir l'arme du crime 579 00:30:32,768 --> 00:30:35,605 à trois amis 2 h avant le meurtre? 580 00:30:35,814 --> 00:30:37,149 Que du bla-bla. 581 00:30:37,273 --> 00:30:39,151 Le gamin a menti et vous le savez. 582 00:30:39,358 --> 00:30:40,902 Pensez-vous qu'il a menti? 583 00:30:41,110 --> 00:30:43,697 C'est une question stupide, bien-sûr il a menti. 584 00:30:44,030 --> 00:30:45,073 Et vous Monsieur? 585 00:30:45,073 --> 00:30:48,119 Vous n'avez pas à me demander ça, vous connaissez ma réponse, il a menti, oui. 586 00:30:48,327 --> 00:30:50,121 Et vous? 587 00:30:50,913 --> 00:30:53,541 - Je pense peut-être... - "Peut-être", attendez... 588 00:30:53,624 --> 00:30:55,709 Vous êtes quoi, l'avocat du gosse ou quoi? 589 00:30:55,835 --> 00:30:57,921 Qui êtes-vous pour venir ici nous interroger? 590 00:30:58,004 --> 00:31:00,423 N'est-ce pas ce qui est supposé se passer dans une salle de jury? 591 00:31:00,632 --> 00:31:03,551 Il y a encore 11 personnes ici qui pensent qu'il est coupable. 592 00:31:03,761 --> 00:31:06,055 Oui, qu'est-ce que vous pensez accomplir? 593 00:31:06,137 --> 00:31:07,932 Vous ne changerez l'avis de personne. 594 00:31:08,014 --> 00:31:10,184 Vous voulez être têtu et suspendre ce jury? Allez-y. 595 00:31:10,434 --> 00:31:13,478 Le gamin va être jugé à nouveau et reconnu coupable, aussi sûr qu'il est né. 596 00:31:13,646 --> 00:31:14,647 Vous avez probablement raison. 597 00:31:14,813 --> 00:31:17,817 Alors, que voulez-vous y faire? Nous pourrions être ici toute la nuit... 598 00:31:18,026 --> 00:31:21,154 Ce n'est qu'une nuit. Un gamin peut mourir. 599 00:31:21,362 --> 00:31:22,863 Oh, pitié. 600 00:31:23,573 --> 00:31:25,117 Quelqu'un a un jeu de cartes? 601 00:31:26,575 --> 00:31:28,787 Je ne pense pas qu'il devrait plaisanter à ce sujet. 602 00:31:28,870 --> 00:31:31,665 Je ne vois pas le rapport avec cette histoire de couteau. 603 00:31:31,916 --> 00:31:34,626 M'enfin, quelqu'un vu ce gamin poignarder son père. 604 00:31:34,710 --> 00:31:36,045 On a besoin de quoi de plus? 605 00:31:36,169 --> 00:31:39,881 J'ai trois stations de lavage qui se dégradent pendant que nous parlons ici. 606 00:31:40,132 --> 00:31:42,010 Allez, avançons afin que nous puissions sortir d'ici. 607 00:31:42,134 --> 00:31:43,803 Excusez-moi, mais... 608 00:31:44,011 --> 00:31:46,805 ... le couteau était très important pour le procureur. 609 00:31:46,932 --> 00:31:48,600 Il a pris toute une matinée dessus. 610 00:31:48,891 --> 00:31:51,310 Ce gars était un 15e assistant. Que sait-il? 611 00:31:51,519 --> 00:31:53,188 Je pense que nous devrions avancer. 612 00:31:53,396 --> 00:31:55,274 Ces arguments secondaires ne font que nous ralentir. 613 00:31:55,566 --> 00:31:57,233 Maintenant, qu'en est-il? 614 00:32:02,238 --> 00:32:04,282 Vous êtes le seul... 615 00:32:06,952 --> 00:32:08,621 Messieurs... 616 00:32:10,289 --> 00:32:12,166 J'ai une proposition. 617 00:32:13,417 --> 00:32:16,129 Je voudrais demander un autre vote, 618 00:32:16,755 --> 00:32:20,800 Je voudrais que vous les 11 votiez à bulletin secret 619 00:32:21,008 --> 00:32:22,885 et je m'abstiendrai. 620 00:32:23,220 --> 00:32:26,014 Si 11 d'entre vous votent coupable, 621 00:32:26,140 --> 00:32:30,393 Je ne vais pas m'y opposer, nous portons ce verdict au juge immédiatement. 622 00:32:30,728 --> 00:32:37,234 Mais si quelqu'un vote non-coupable, alors on reste et on discute. 623 00:32:38,444 --> 00:32:39,778 Et... 624 00:32:40,447 --> 00:32:41,614 C'est tout... 625 00:32:42,907 --> 00:32:45,911 Je suis prêt maintenant, si vous êtes tous d'accord. 626 00:32:46,453 --> 00:32:48,329 Enfin, vous vous comportez comme un homme raisonnable. 627 00:32:48,455 --> 00:32:49,914 Allez, faisons-le. 628 00:32:50,332 --> 00:32:51,876 Quelqu'un n'est pas d'accord? 629 00:32:52,083 --> 00:32:53,543 Bon, passez ça. 630 00:33:16,067 --> 00:33:17,110 Allez, aujourd'hui mec... 631 00:33:17,319 --> 00:33:18,361 Bien... 632 00:33:19,946 --> 00:33:20,989 Coupable. 633 00:33:23,993 --> 00:33:25,036 Coupable. 634 00:33:27,246 --> 00:33:28,289 Coupable. 635 00:33:30,374 --> 00:33:31,417 Coupable. 636 00:33:33,502 --> 00:33:34,545 Coupable. 637 00:33:36,715 --> 00:33:37,758 Coupable. 638 00:33:39,968 --> 00:33:41,010 Coupable. 639 00:33:43,723 --> 00:33:44,765 Coupable. 640 00:33:49,979 --> 00:33:51,022 Coupable. 641 00:33:56,444 --> 00:33:57,778 Non-coupable. 642 00:34:02,992 --> 00:34:04,035 Coupable. 643 00:34:06,664 --> 00:34:07,790 Alors c'est quoi ça? 644 00:34:09,584 --> 00:34:12,712 Un autre gars qui retourne sa veste. 645 00:34:12,794 --> 00:34:14,589 Allez qui c'était? Je veux savoir. 646 00:34:14,798 --> 00:34:17,508 Pardon. Nous avons convenu que ce serait un vote secret. 647 00:34:17,591 --> 00:34:18,760 - Secret? - Oui. 648 00:34:18,842 --> 00:34:20,846 - Qu'est-ce que vous racontez? - Secret... 649 00:34:21,054 --> 00:34:23,473 Il n'y a pas de secrets dans la salle des jurés... 650 00:34:24,474 --> 00:34:26,142 Je sais qui l'a fait... 651 00:34:26,976 --> 00:34:29,688 Mon pote tu es vraiment pas croyable. 652 00:34:30,648 --> 00:34:31,691 Tu viens ici 653 00:34:31,898 --> 00:34:34,610 et tu votes coupable comme tout le monde 654 00:34:35,026 --> 00:34:38,990 et puis il y a ce prédicateur à la voix d'or qui commence à vous amadouer 655 00:34:39,073 --> 00:34:41,910 avec des d'histoires à propos d'un pauvre petit gamin 656 00:34:41,910 --> 00:34:44,620 qui ne pouvait pas s'empêcher de devenir un meurtrier. 657 00:34:44,830 --> 00:34:46,163 Donc, tu changes ton vote... 658 00:34:46,163 --> 00:34:47,958 C'est le plus écœurant... 659 00:34:48,166 --> 00:34:49,834 Pourquoi ne pas lui donner une pièce dans sa boîte de collection? 660 00:34:49,834 --> 00:34:52,253 Vous ne pouvez pas me parler comme ça! 661 00:34:55,048 --> 00:34:56,591 Asseyez-vous! 662 00:34:57,133 --> 00:34:59,428 - Il est très énervé. - Parfaitment je suis énervé. 663 00:34:59,719 --> 00:35:01,596 Nous essayons de mettre un homme coupable là où il doit 664 00:35:01,596 --> 00:35:02,974 et quelqu'un nous raconte des contes de fées 665 00:35:03,057 --> 00:35:04,100 et nous écoutons! 666 00:35:04,309 --> 00:35:06,936 - Relax. - Comment ça relax? 667 00:35:07,145 --> 00:35:10,315 Vous aimeriez voir un assassin certifié se balader? 668 00:35:11,524 --> 00:35:14,236 Rendons-lui son couteau, facilitez-lui la vie! 669 00:35:14,236 --> 00:35:15,695 Bon, cessez ces hurlements! 670 00:35:16,404 --> 00:35:18,407 Quelqu'un a d'autres suggestions? 671 00:35:18,489 --> 00:35:21,077 Excusez-moi, je voudrais dire quelque chose. 672 00:35:21,618 --> 00:35:24,746 J'ai toujours pensé que dans ce pays un homme avait 673 00:35:24,872 --> 00:35:27,666 le droit d'avoir un avis impopulaire. 674 00:35:27,666 --> 00:35:29,335 Restons sur le sujet, OK mon pote? 675 00:35:29,459 --> 00:35:31,336 Pourquoi as-tu changé ton vote? 676 00:35:32,714 --> 00:35:34,757 Ce n'est pas votre putain d'affaire... 677 00:35:34,965 --> 00:35:37,719 Il n'a pas... changé son vote. 678 00:35:37,802 --> 00:35:39,720 C'est moi qui l'a changé. 679 00:35:41,973 --> 00:35:44,018 Vous voulez que je vous dise pourquoi? 680 00:35:44,058 --> 00:35:46,020 Non, je ne veux pas... 681 00:35:47,187 --> 00:35:49,814 Bien, j'aimerais quand-même m'expliquer... 682 00:35:49,899 --> 00:35:51,025 Si ça ne vous dérange pas. 683 00:35:51,149 --> 00:35:52,192 Devons-nous écouter cela? 684 00:35:52,276 --> 00:35:54,696 Hey, cet homme veut parler. 685 00:35:54,904 --> 00:35:56,029 Je vous remercie. 686 00:35:56,113 --> 00:35:57,240 De rien. 687 00:35:58,742 --> 00:36:03,120 Ce monsieur s'est dressé seul contre nous tous. 688 00:36:04,081 --> 00:36:07,000 Il ne dit pas que le gamin n'est pas coupable. 689 00:36:07,291 --> 00:36:09,169 Il n'est pas sûr. 690 00:36:10,838 --> 00:36:16,176 Ce n'est pas facile de tenir bon face aux moqueries des autres... 691 00:36:16,886 --> 00:36:19,514 Il a tenté sa chance pour de l'aide et je le lui ai donné. 692 00:36:19,722 --> 00:36:22,516 Je respecte ses motivations. 693 00:36:23,226 --> 00:36:26,480 Le gamin en procès est probablement coupable. 694 00:36:26,687 --> 00:36:28,357 Mais je veux en savoir plus. 695 00:36:30,233 --> 00:36:31,818 Je parle. 696 00:36:32,027 --> 00:36:33,779 Vous n'avez pas le droit de vous enfuir... 697 00:36:33,987 --> 00:36:37,073 Il ne peut pas vous entendre. Il n'écoutera pas. 698 00:36:37,198 --> 00:36:38,241 Asseyez-vous. 699 00:36:38,492 --> 00:36:42,245 Si le discours est terminé, pouvons-nous continuer? 700 00:36:42,871 --> 00:36:46,375 Je pense que nous devrions faire une pause, il y a un homme là-dedans... 701 00:36:46,583 --> 00:36:48,753 ... nous devrions l'attendre. 702 00:37:20,828 --> 00:37:25,625 Ecoute je... j'étais très énervé, tu vois ce que je veux dire... 703 00:37:27,710 --> 00:37:30,380 Je ne voulais pas être méchant ou quoi que ce soit. 704 00:37:39,598 --> 00:37:40,641 Merci. 705 00:37:41,059 --> 00:37:43,769 Dieu, j'aimerais savoir comment démonter ça. 706 00:37:43,979 --> 00:37:47,691 Vous savez en pub... je vous ai dit que je travaille dans une agence? 707 00:37:47,940 --> 00:37:49,693 Nous en avons des gens bizarres là-bas. 708 00:37:49,777 --> 00:37:53,030 Mais pas vraiment bizarres, ils ont juste des manières particulières 709 00:37:53,030 --> 00:37:55,157 de s'exprimer parfois, vous voyez? 710 00:37:55,323 --> 00:37:56,908 C'est probablement la même chose dans votre entreprise. 711 00:37:56,908 --> 00:37:58,452 Que faites-vous comme job? 712 00:37:58,661 --> 00:38:00,037 Je suis un horloger. 713 00:38:00,537 --> 00:38:01,580 Vraiment? 714 00:38:01,997 --> 00:38:04,750 Les meilleurs horlogers du monde viennent d'Europe, n'est-ce pas? 715 00:38:05,668 --> 00:38:07,421 Enfin. Comme je le disais... 716 00:38:07,629 --> 00:38:10,132 À l'agence de pub, quand nous atteignons un point comme ici lors d'une réunion, 717 00:38:10,257 --> 00:38:12,550 il y a toujours un personnage qui a une idée qui m'assomme. 718 00:38:12,634 --> 00:38:14,929 C'est la chose la plus bizarre parfois, la façon dont ils... 719 00:38:15,053 --> 00:38:16,889 ... démontrent leur idée avec une petite phrase, vous savez, 720 00:38:17,014 --> 00:38:18,681 comme un commercial qui dirait: 721 00:38:18,681 --> 00:38:20,767 «Oh voici une idée, hissons le drapeau, 722 00:38:20,767 --> 00:38:22,352 voir si quelqu'un chante l'hymne national» 723 00:38:22,352 --> 00:38:26,733 ou... «Voici une idée, mettons-le sur un bus, voir si ça va jusqu'à Wall Street» 724 00:38:27,024 --> 00:38:29,486 C'est idiot vraiment, mais c'est drôle. 725 00:38:30,070 --> 00:38:32,489 - Vous permettez? - Bien-sûr. 726 00:38:35,576 --> 00:38:38,203 Est-ce que je peux vous poser une question? 727 00:38:38,704 --> 00:38:41,122 Êtes-vous un de ces gars de la Nation d'Islam? 728 00:38:41,122 --> 00:38:43,750 Je demande parce que je n'ai jamais rencontré l'un de vous avant. 729 00:38:44,669 --> 00:38:45,711 J'étais... 730 00:38:46,087 --> 00:38:49,464 Mais on n'a pas vu les choses de la même manière, vous voyez? 731 00:38:51,008 --> 00:38:52,343 Pas vraiment... 732 00:38:53,093 --> 00:38:55,931 Mais de toute façon, je me demandais si vous pouviez me rendre un service, 733 00:38:56,014 --> 00:38:58,517 Soyez peut-être un peu plus gentil avec le vieux monsieur. 734 00:38:58,600 --> 00:39:03,355 Je pense qu'une fois que vous atteignez cet âge, vous méritez d'avoir la paix. 735 00:39:07,401 --> 00:39:08,527 Je suppose que c'est un non. 736 00:39:11,572 --> 00:39:14,742 - Vous êtes un vendeur? - Non, architecte. 737 00:39:14,992 --> 00:39:17,077 - Vous savez ce que c'est une vente douce? - Oui... 738 00:39:17,495 --> 00:39:19,539 Vous êtes plutôt bon à ça. 739 00:39:20,624 --> 00:39:22,917 J'ai un autre technique. 740 00:39:23,334 --> 00:39:26,255 - Blagues, verres, tape sur le dos. - Ouais... 741 00:39:26,587 --> 00:39:29,883 J'ai fait 57'000 l'année passée. Vente de confitures. 742 00:39:30,133 --> 00:39:32,719 C'est pas mal, selon la confiture. 743 00:39:40,228 --> 00:39:42,229 Alors qu'est-ce que vous en tirez? 744 00:39:42,355 --> 00:39:45,150 Des coups de pied? Le gamin est coupable mon vieux. 745 00:39:45,442 --> 00:39:47,527 Pourquoi vous ne nous laissez pas rentrer avant qu'on ait une extinction de voix? 746 00:39:47,736 --> 00:39:50,739 Quelle est la différence si vous l'avez ici ou au match? 747 00:39:52,031 --> 00:39:56,078 ... ça aussi... Aucune différence mon pote, pas de différence du tout... 748 00:39:59,831 --> 00:40:01,875 Belle bande de gaillards. 749 00:40:02,542 --> 00:40:03,543 Oh ouais... 750 00:40:04,544 --> 00:40:07,297 - Comme n'importe-qui... je suppose. - Ouais. 751 00:40:08,173 --> 00:40:09,968 - Ce gars avec le chapeau? - Oui. 752 00:40:10,051 --> 00:40:11,302 C'est un vrai prince. 753 00:40:11,511 --> 00:40:14,222 A crier à chaque moment, se raidir dès qu'on parle du gamin, 754 00:40:14,348 --> 00:40:16,350 la façon dont il parle... 755 00:40:17,141 --> 00:40:18,894 C'est embarrassant. 756 00:40:22,147 --> 00:40:23,607 Sale époque. 757 00:40:24,108 --> 00:40:26,277 Il y en aura encore pour longtemps? 758 00:40:26,652 --> 00:40:27,986 Je ne sais pas. 759 00:40:29,654 --> 00:40:32,075 Il est coupable vous savez. Aucun doute là-dessus. 760 00:40:32,282 --> 00:40:33,742 Cela devait être terminé. 761 00:40:35,578 --> 00:40:39,666 Pas que je m'en soucie, mais on fait le boulot... Pas vrai? 762 00:40:44,880 --> 00:40:46,674 Vous pensez qu'il est innocent? 763 00:40:47,298 --> 00:40:48,341 Je ne sais pas. 764 00:40:49,467 --> 00:40:53,389 Je ne vous connais pas, mais je parie vous n'avez jamais eu aussi tort de votre vie. 765 00:40:53,555 --> 00:40:55,223 Mieux vaut en finir. 766 00:40:55,391 --> 00:40:57,018 C'est de la perte de temps. 767 00:40:59,394 --> 00:41:01,897 Supposez que vous soyez l'accusé. 768 00:41:04,483 --> 00:41:07,863 Je ne fais pas beaucoup de suppositions... 769 00:41:08,154 --> 00:41:09,697 Je suis juste un ouvrier. 770 00:41:09,822 --> 00:41:12,618 Je laisse mon patron faire mes supposions. 771 00:41:13,619 --> 00:41:15,705 Mais si vous voulez, j'ai essaie une: 772 00:41:15,954 --> 00:41:18,039 Supposez que vous nous convainquiez, 773 00:41:18,165 --> 00:41:21,461 et que ce gamin a vraiment poignardé son père. 774 00:41:36,185 --> 00:41:38,646 Très bien messieurs, prenons nos places. 775 00:41:39,020 --> 00:41:40,981 On dirait que nous serons ici pour le soûper. 776 00:41:41,190 --> 00:41:42,900 Occupons-nous de cette affaire. 777 00:41:43,066 --> 00:41:44,861 Qui veut commencer? 778 00:41:45,152 --> 00:41:48,156 - J'aimerais dire quelque chose... - Taisez-vous... 779 00:41:48,238 --> 00:41:49,281 Un à la fois! 780 00:41:50,866 --> 00:41:52,576 Excusez-moi, No 6. 781 00:41:52,993 --> 00:41:55,497 Bon, OK allez-y, SVP... 782 00:41:55,872 --> 00:41:58,500 Cela peut être un détail, mais... 783 00:41:59,001 --> 00:42:00,711 Le gamin avait un mobile pour le meurtre. 784 00:42:00,793 --> 00:42:02,671 Les passages à tabac, pas vrai? 785 00:42:02,879 --> 00:42:04,757 S'il ne l'a pas fait, qui l'a fait? 786 00:42:04,882 --> 00:42:05,925 Qui d'autre avait un mobile? 787 00:42:06,007 --> 00:42:07,468 Vous ne sortez pas et simplement 788 00:42:07,592 --> 00:42:10,096 tuez quelqu'un sans raison, à moins que vous ne soyez timbré. 789 00:42:10,178 --> 00:42:13,099 Que je sache, nous sommes ici pour déterminer si oui ou non ce gamin 790 00:42:13,099 --> 00:42:15,602 est coupable hors de tout doute raisonnable. 791 00:42:15,602 --> 00:42:18,521 Nous ne sommes pas intéressés par les mobiles de personne d'autre, c'est le travail de la police. 792 00:42:18,646 --> 00:42:21,232 D'accord... mais nous ne pouvons pas laisser le seul mobile 793 00:42:21,232 --> 00:42:23,944 que nous connaissons se glisser dans nos pensées. 794 00:42:24,153 --> 00:42:27,698 Nous ne pouvons pas nous empêcher de nous demander, qui d'autre pourrait avoir un mobile. 795 00:42:27,906 --> 00:42:30,617 Ce monsieur pose une question raisonnable. 796 00:42:30,617 --> 00:42:34,414 Quelqu'un l'a tué, si ce n'est pas le gamin, qui était-ce? 797 00:42:34,580 --> 00:42:35,747 Modjelewski! 798 00:42:35,747 --> 00:42:38,251 Vous parlez du mec que j'adore! 799 00:42:38,543 --> 00:42:42,630 Si vous n'avez rien d'autre à offrir que des blagues, je vous suggère d'écouter. 800 00:42:42,797 --> 00:42:45,425 Je suis désolé, j'ai lâché la pression. Allez-y. 801 00:42:45,633 --> 00:42:49,054 Peut-être que vous pouvez me répondre, qui d'autre aurait pu tuer le père? 802 00:42:49,387 --> 00:42:51,724 Eh bien, je ne sais pas... 803 00:42:52,099 --> 00:42:53,558 Le père n'était pas un citoyen modèle, 804 00:42:53,558 --> 00:42:57,021 nous savons qu'il a purgé une peine de prison 805 00:42:57,021 --> 00:43:00,650 et que c'était un joueur invétéré, et un misérable 806 00:43:00,774 --> 00:43:03,152 et il a fréquenté tous les bars du coin. 807 00:43:03,152 --> 00:43:06,655 Habituellement, après quelques verres il se bagarrait pour une femme 808 00:43:06,740 --> 00:43:08,366 - Mon type de gaillard... 809 00:43:08,574 --> 00:43:12,244 C'était un homme mauvais, cruel et primitif. 810 00:43:12,328 --> 00:43:16,166 Il ne pouvait même pas garder un emploi plus longtemps que 6 mois de toute sa vie. 811 00:43:16,416 --> 00:43:19,754 Alors, il aurait pu être assassiné par n'importe lequel des détenus, 812 00:43:19,837 --> 00:43:24,883 ou un bookmaker, ou quelqu'un qu'il a tabassé, ou une femme qu'il a ramassé, 813 00:43:25,051 --> 00:43:27,637 ou un de ces durs avec qui il traînait. 814 00:43:27,762 --> 00:43:29,848 On sait que le père était une tache, 815 00:43:29,972 --> 00:43:31,224 Quel rapport avec tout ça? 816 00:43:31,308 --> 00:43:34,936 Je ne l'ai pas soulevé, il a demandé qui d'autre aurait pu tuer l'homme 817 00:43:35,062 --> 00:43:36,312 et j'ai donné une réponse. 818 00:43:36,480 --> 00:43:39,233 Ce monsieur là a posé une question directe. 819 00:43:39,482 --> 00:43:41,025 Tout le monde est avocat... 820 00:43:41,110 --> 00:43:42,778 Disons que vous répondiez à ceci pour moi... 821 00:43:42,778 --> 00:43:46,324 Le vieil homme en bas a entendu le gamin hurler: «Je vais te tuer». 822 00:43:46,407 --> 00:43:47,992 Une fraction de seconde plus tard, le corps touche le sol, 823 00:43:47,992 --> 00:43:49,784 et il a vu le gamin s'enfuir de la maison. 824 00:43:49,784 --> 00:43:51,453 Qu'est-ce que tout cela signifie pour vous? 825 00:43:51,621 --> 00:43:54,456 Je me demandais comment vous pourriez entendre la voix de ce gamin à travers le plafond. 826 00:43:54,666 --> 00:43:56,041 Il n'a pas entendu par le plafond. 827 00:43:56,251 --> 00:43:58,210 Sa fenêtre était ouverte à l'étage, 828 00:43:58,210 --> 00:43:59,670 c'était une nuit chaude, vous vous souvenez? 829 00:43:59,795 --> 00:44:02,298 La voix venait d'un autre appartement, c'est très difficile 830 00:44:02,298 --> 00:44:05,094 pour identifier une voix, surtout une voix qui hurle. 831 00:44:05,177 --> 00:44:06,928 Il l'a identifié au tribunal. 832 00:44:07,179 --> 00:44:10,391 Il a choisit la voix du gamin sur 5 autres voix, les yeux bandés. 833 00:44:10,516 --> 00:44:13,436 C'était juste un procureur ambitieux jouant un numéro. 834 00:44:13,519 --> 00:44:14,394 Ecoutez... 835 00:44:14,394 --> 00:44:19,066 Le vieil homme connaissait très bien la voix du gamin. Ils ont vécu des années dans la même maison. 836 00:44:19,275 --> 00:44:22,529 Mais pour identifier positivement la voix d'un autre appartement... 837 00:44:22,736 --> 00:44:24,738 N'est-il pas possible qu'il se soit trompé? 838 00:44:24,822 --> 00:44:27,534 N'est-il pas possible qu'il pensait que le gamin était à l'étage 839 00:44:27,618 --> 00:44:31,662 et donc il a juste supposé que la voix qu'il a entendue était celle du gamin? 840 00:44:31,914 --> 00:44:33,539 Je pense que c'est un peu tiré par les cheveux. 841 00:44:33,791 --> 00:44:36,085 Le vieil homme a entendu le corps du père tomber. 842 00:44:36,167 --> 00:44:40,757 Puis il a vu le gamin sortir en courant de la maison 15 secondes plus tard. Il a vu ce gamin. 843 00:44:40,881 --> 00:44:43,967 Qu'en est-il de la femme de l'autre côté de la rue? Elle a regardé par la fenêtre ouverte 844 00:44:43,967 --> 00:44:47,137 vu le gamin poignarder son père. Ce n'est pas suffisant pour vous? 845 00:44:47,221 --> 00:44:49,641 - Là tout de suite non. - Oh mec. 846 00:44:49,723 --> 00:44:51,059 Que pensez-vous de ce type, hein? 847 00:44:51,184 --> 00:44:52,769 C'est comme parler à un téléphone sourd! 848 00:44:52,852 --> 00:44:56,398 La femme a vu le gamin à travers le fenêtre d'un train surélevé en mouvement. 849 00:44:56,398 --> 00:45:01,988 Le train avait 6 voitures et elle l'a vu à travers les vitres des 2 dernières voitures. 850 00:45:02,237 --> 00:45:05,074 Elle s'est souvenue des détails les plus significatifs. 851 00:45:05,283 --> 00:45:07,744 Je ne vois pas comment vous pouvez argumenter avec ça. 852 00:45:07,869 --> 00:45:09,829 Qu'avez-vous à dire là-dessus? 853 00:45:10,162 --> 00:45:11,915 Cela ne me semble pas correct. 854 00:45:12,164 --> 00:45:14,750 Imaginez que vous y pensiez, hein? 855 00:45:18,504 --> 00:45:22,175 Je me demande si quelqu'un ici a une idée 856 00:45:22,175 --> 00:45:25,513 de combien de temps prendrait un train de 6 voitures, 857 00:45:25,513 --> 00:45:29,141 voyager à quoi, vitesse moyenne... 858 00:45:31,352 --> 00:45:32,477 Hé... 859 00:45:32,644 --> 00:45:33,938 Ce n'est pas un jeu! 860 00:45:34,062 --> 00:45:35,606 - Vous êtes qui? - Relax. 861 00:45:35,772 --> 00:45:37,149 Allez, asseyez-vous! 862 00:45:37,400 --> 00:45:39,152 C'est ce qu'il nous faut ici, une bagarre... 863 00:45:39,276 --> 00:45:41,655 Vous avez vu? Le culot! 864 00:45:41,987 --> 00:45:43,240 "Ce n'est pas un jeu"... 865 00:45:43,323 --> 00:45:44,574 Il pense qu'il a affaire à qui? 866 00:45:44,700 --> 00:45:46,659 Allez, c'est fini. Restons assis... 867 00:45:46,785 --> 00:45:48,202 Ce n'est pas fini, je veux des excuses! 868 00:45:48,329 --> 00:45:50,747 Ok mon gars, il s'excuse, Écoutons ce qu'il a à dire. 869 00:45:50,830 --> 00:45:51,790 Merci. 870 00:45:51,873 --> 00:45:55,001 Comme j'essayais de le dire, je me demande si quelqu'un ici a une idée 871 00:45:55,001 --> 00:45:57,546 de combien de temps prendrait un train 872 00:45:57,714 --> 00:46:01,675 pour passer un point donné, roulant à une vitesse moyenne. 873 00:46:01,800 --> 00:46:03,344 Qu'est-ce que ça à faire avec quoi que ce soit? 874 00:46:03,470 --> 00:46:04,721 Allez-y, devinez. 875 00:46:04,803 --> 00:46:07,014 Je n'aurais pas la moindre idée. 876 00:46:07,182 --> 00:46:08,225 Vous? 877 00:46:08,557 --> 00:46:09,935 Je ne sais pas, 10, 12 secondes peut-être... 878 00:46:10,142 --> 00:46:12,521 - Pour quoi tout ça? - Ça me semble une bonne estimation... 879 00:46:12,521 --> 00:46:13,480 Quelqu'un d'autre? 880 00:46:13,564 --> 00:46:14,731 Cela me semble juste. 881 00:46:14,814 --> 00:46:16,399 Pourquoi ces jeux d'estimation? 882 00:46:16,484 --> 00:46:17,484 Et vous? 883 00:46:17,610 --> 00:46:19,320 10 secondes, environ. 884 00:46:19,612 --> 00:46:22,240 Bon, disons 10 secondes. A quoi vous voulez en venir? 885 00:46:22,323 --> 00:46:23,366 Juste ça. 886 00:46:23,491 --> 00:46:27,120 Il faut 10 secondes pour 6 voitures de métro pour passer un point donné. 887 00:46:27,244 --> 00:46:30,040 Disons que le point est la fenêtre ouverte 888 00:46:30,207 --> 00:46:32,458 de la pièce où le meurtre a eu lieu. 889 00:46:32,751 --> 00:46:37,255 Vous pouvez pratiquement toucher les rails par cette fenêtre, n'est-ce pas? 890 00:46:37,381 --> 00:46:38,297 - Oui. - Oui. 891 00:46:38,382 --> 00:46:40,176 Laisse-moi vous poser un autre question messieurs. 892 00:46:40,383 --> 00:46:44,764 Y a-t-il quelqu'un ici qui ait vécu à côté d'un métro? 893 00:46:44,847 --> 00:46:47,976 Je viens de finir de peindre un appartement à côté d'une ligne de métro. 894 00:46:48,100 --> 00:46:49,394 - Oui? - Ça nous a pris 3 jours. 895 00:46:49,519 --> 00:46:51,438 - Et c'était comment? - Que voulez-vous dire? 896 00:46:51,604 --> 00:46:52,647 Bruyant? 897 00:46:52,771 --> 00:46:54,649 Oui. Bruyant. 898 00:46:54,649 --> 00:46:57,903 Nous étions tous occupés à nos affaires, mais oui, c'était bruyant. 899 00:46:58,195 --> 00:47:01,865 Quand j'étais très jeune, j'avais un appartement au 2e étage 900 00:47:01,949 --> 00:47:04,451 juste à côté d'une ligne de métro et je veux vous dire, 901 00:47:04,577 --> 00:47:09,039 quand cette fenêtre est ouverte et que le train passe, le bruit est insupportable. 902 00:47:09,165 --> 00:47:10,624 Vous ne pouvez pas vous entendre penser 903 00:47:10,708 --> 00:47:13,752 OK, vous ne pouvez pas vous entendre penser, vous allez au but? 904 00:47:13,962 --> 00:47:17,297 OK, essayons de lier deux éléments de preuve ensemble. 905 00:47:17,507 --> 00:47:20,218 No 1, le vieil homme dans l'appartement en bas, 906 00:47:20,218 --> 00:47:22,220 il jure qu'il a entendu le gamin dire: 907 00:47:22,220 --> 00:47:24,264 «Je vais te tuer» et puis une fraction de seconde plus tard 908 00:47:24,264 --> 00:47:26,975 ce qui ressemblait à un corps tomber au sol. 909 00:47:27,101 --> 00:47:29,603 - 1 seconde plus tard, j'ai raison? - Juste. 910 00:47:29,687 --> 00:47:33,774 OK. Ensuite la femme de l'autre côté de la rue, elle jure qu'elle a vu le coup de couteau 911 00:47:33,774 --> 00:47:35,943 à travers les fenêtres des 2 dernières voitures d'un 912 00:47:35,943 --> 00:47:38,988 train surélevé. Les 2 dernières voitures, j'ai raison? 913 00:47:39,154 --> 00:47:40,405 Que faites-vous là? 914 00:47:40,573 --> 00:47:44,077 Nous avons convenu qu'il faut 10 secondes pour un train surélevé 915 00:47:44,077 --> 00:47:45,704 pour passer un point donné. 916 00:47:45,953 --> 00:47:50,459 Si la femme a vu le coup de couteau à travers les 2 dernières voitures, alors nous devons assumer 917 00:47:50,542 --> 00:47:54,213 que le corps est tombé quand le train passait. 918 00:47:54,420 --> 00:47:57,717 Donc, c'était pendant qu'il rugissait près de la fenêtre 919 00:47:57,717 --> 00:48:01,387 du vieil homme pour 10 secondes avant la chute du corps. 920 00:48:01,595 --> 00:48:05,390 Le vieil homme, selon son propre témoignage, 921 00:48:05,390 --> 00:48:08,186 a entendu le gamin dire: «Je vais te tuer» 922 00:48:08,269 --> 00:48:11,314 et le corps tomber, vous avez entendu cette déclaration 923 00:48:11,314 --> 00:48:14,526 tandis que le métro rugissait juste sous son nez. 924 00:48:14,650 --> 00:48:16,945 Ce n'est pas possible qu'il ait pu l'entendre. 925 00:48:16,945 --> 00:48:18,614 C'est idiot. Bien sûr, il l'a entendu. 926 00:48:18,697 --> 00:48:20,406 Vous le pensez vraiment, hein? 927 00:48:20,574 --> 00:48:23,285 Le vieil homme a dit que le gamin a hurlé, ça me suffit. 928 00:48:23,285 --> 00:48:24,954 Quoi qu'il ait entendu, il n'a pas pu 929 00:48:24,954 --> 00:48:26,956 identifier la voix avec cet métro rugissant. 930 00:48:27,164 --> 00:48:30,250 Vous parlez de quelques secondes ici, personne ne pourrait être aussi précis. 931 00:48:30,501 --> 00:48:33,296 Je vais vous dire, Je pense que le témoignage 932 00:48:33,296 --> 00:48:39,218 qui peut envoyer un être humain à la mort... devrait être... aussi précis. 933 00:48:43,973 --> 00:48:45,226 Je ne pense pas qu'il a pu l'entendre... 934 00:48:45,309 --> 00:48:47,143 Oui, peut-être qu'il n'a pas entendu avec tout ce bruit. 935 00:48:47,228 --> 00:48:48,520 De quoi parlez-vous tous? 936 00:48:48,645 --> 00:48:50,314 - C'est sensé. - C'est fou! 937 00:48:50,605 --> 00:48:52,483 Pourquoi mentirait-il? Qu'est-ce qu'il a à gagner? 938 00:48:52,816 --> 00:48:54,359 De l'attention peut-être. 939 00:48:54,694 --> 00:48:56,987 Vous continuez avec ces paroles savantes. 940 00:48:56,987 --> 00:48:59,990 Pourquoi ne les vendez-vous pas au Reader's Digest, ils paient 50$. 941 00:49:00,325 --> 00:49:02,911 Pourquoi vous lui parlez comme ça, hein? 942 00:49:03,119 --> 00:49:06,914 Un gars qui parle comme ça à un vieil homme mérite qu'on lui fasse comprendre, vous comprennez? 943 00:49:07,290 --> 00:49:09,417 Vous devriez avoir peu de respect. 944 00:49:10,836 --> 00:49:14,423 Allez-y, vous dites ce que vous voulez. Personne ne va vous interrompre. 945 00:49:14,799 --> 00:49:16,675 Pourquoi pensez-vous que le vieil homme aurait menti? 946 00:49:17,009 --> 00:49:18,052 Bien... 947 00:49:19,095 --> 00:49:23,266 ... c'est juste que je l'ai regardé très longtemps. 948 00:49:24,516 --> 00:49:27,896 La couture de sa veste était fendue sous le bras. 949 00:49:28,145 --> 00:49:29,940 Vous l'avez remarqué? 950 00:49:30,983 --> 00:49:34,527 Venir au tribunal comme ça. 951 00:49:37,448 --> 00:49:40,451 C'est un très vieil homme avec une veste déchirée 952 00:49:40,451 --> 00:49:44,329 et il marchait très lentement vers le parloir. 953 00:49:45,872 --> 00:49:49,753 Il traînait sa jambe gauche et en essayant de le cacher, 954 00:49:50,378 --> 00:49:52,464 parce qu'il avait honte. 955 00:49:55,883 --> 00:49:59,638 Je pense que je le comprends mieux que quiconque ici. 956 00:50:03,309 --> 00:50:05,685 C'est un vieil homme discret, 957 00:50:05,685 --> 00:50:10,482 apeuré et insignifiant qui n'a rien été, toute sa vie. 958 00:50:11,860 --> 00:50:15,779 Jamais eu de reconnaissance, jamais vu son nom dans les journaux. 959 00:50:16,323 --> 00:50:19,117 Personne ne le connait. Personne ne le cite. 960 00:50:19,117 --> 00:50:22,912 Personne ne demande son avis après 75 ans. 961 00:50:22,995 --> 00:50:24,164 Vous savez... 962 00:50:24,790 --> 00:50:28,126 ... c'est une bien triste chose, de n'être rien. 963 00:50:29,879 --> 00:50:33,257 Un homme comme lui a besoin d'être reconnu, 964 00:50:33,758 --> 00:50:40,473 d'être écouté, d'être cité, juste une fois. C'est très important. 965 00:50:41,140 --> 00:50:43,977 Il aurait du mal à s'effacer, 966 00:50:43,977 --> 00:50:46,063 s'il avait une chance de devenir un... 967 00:50:46,230 --> 00:50:48,397 Attendez un peu. Vous essayez de nous dire 968 00:50:48,397 --> 00:50:51,402 que le gars mentirait juste pour être important une fois? 969 00:50:51,568 --> 00:50:54,447 Il ne... mentirait pas vraiment. 970 00:50:55,448 --> 00:50:57,782 Mais peut-être qu'il se convaincrait 971 00:50:57,824 --> 00:51:01,078 qu'il a entendu ces mots et reconnu le visage du gamin. 972 00:51:01,162 --> 00:51:04,081 C'est l'histoire plus fantastique que j'ai entendue dans ma vie! 973 00:51:04,206 --> 00:51:06,418 Comment pouvez-vous inventer des trucs comme ça? 974 00:51:06,585 --> 00:51:08,044 Qu'en savez-vous? 975 00:51:08,044 --> 00:51:09,087 Asseyez-vous! 976 00:51:09,295 --> 00:51:10,547 Vous, asseyez-vous. 977 00:51:10,672 --> 00:51:11,715 Asseyez-vous! 978 00:51:11,923 --> 00:51:15,009 Messieurs, laissez-moi vous rappeler vous, cette affaire est basée sur 979 00:51:15,009 --> 00:51:18,597 une progression logique et raisonnable des faits. 980 00:51:18,805 --> 00:51:20,641 SVP, restons comme ça. 981 00:51:22,226 --> 00:51:26,356 Les faits peuvent être masqués par la personnalité des personnes qui les présentent. 982 00:51:26,521 --> 00:51:28,358 N'oublions pas ça. 983 00:51:29,108 --> 00:51:33,279 - Quelqu'un veux une pastille contre la toux? - Oui, merci. 984 00:51:35,906 --> 00:51:37,743 Dites ce que vous voulez les gars... 985 00:51:37,992 --> 00:51:40,371 Je ne vois toujours pas comment on pourrait penser que ce gamin n'est pas coupable. 986 00:51:40,578 --> 00:51:44,290 Il y a une chose dont je voudrais parler une minute. 987 00:51:44,667 --> 00:51:47,295 Je pense que nous avons prouvé que le vieil homme n'a pas pu 988 00:51:47,295 --> 00:51:49,714 entendre le gamin dire «Je vais te tuer». 989 00:51:49,963 --> 00:51:51,883 - Mais supposons que... - Comment ça, prouver? 990 00:51:51,883 --> 00:51:54,259 Vous ne l'avez pas prouvé du tout. De quoi vous parlez? 991 00:51:54,344 --> 00:51:57,346 Mais supposons qu'il l'ait entendu. 992 00:51:57,346 --> 00:52:01,017 Combien de fois nous avons tous utilisé cette expression? 993 00:52:01,143 --> 00:52:03,019 Des centaines de fois. 994 00:52:03,228 --> 00:52:05,314 «Je pourrais te tuer pour ça chérie», ou... 995 00:52:05,397 --> 00:52:09,275 ... «Fiston, je vais te tuer si tu fais ça encore», ou... 996 00:52:09,359 --> 00:52:11,403 ... «Dégomme-les Rocky!» 997 00:52:11,571 --> 00:52:15,199 C'est juste une expression quotidienne... Ça ne signifie pas que nous allons tuer quelqu'un. 998 00:52:15,199 --> 00:52:17,618 Attendez une minute, que voulez-vous démontrer ici? 999 00:52:17,618 --> 00:52:21,081 La phrase était: «Je vais te tuer» et le gosse le hurle 1000 00:52:21,081 --> 00:52:23,083 le plus fort qu'il le peut. 1001 00:52:23,250 --> 00:52:24,500 Ne me dites pas qu'il ne le pensait pas. 1002 00:52:24,584 --> 00:52:27,921 Quiconque dit quelque chose comme ça, de cette manière, ils le pense vraiment. 1003 00:52:28,045 --> 00:52:29,381 Eh bien, je... 1004 00:52:30,007 --> 00:52:31,633 ...Je ne sais pas... 1005 00:52:32,383 --> 00:52:38,307 Je me souviens que je discutais avec ce gars avec qui je travaille à la banque, 1006 00:52:38,307 --> 00:52:41,477 il m'a traité d'idiot, alors j'ai crié... 1007 00:52:41,601 --> 00:52:46,066 Ce type essaie de vous faire croire des choses qui n'existent pas. 1008 00:52:46,273 --> 00:52:49,111 Le gamin a dit «Je vais te tuer» et il l'a tué! 1009 00:52:49,194 --> 00:52:51,822 Vous pensez vraiment qu'il crierait comme ça 1010 00:52:51,822 --> 00:52:54,324 pour que tout le quartier l'entende? Je ne pense pas. 1011 00:52:54,324 --> 00:52:55,993 Je pense qu'il est trop intelligent pour ça. 1012 00:52:56,076 --> 00:52:57,036 Intelligent? 1013 00:52:57,119 --> 00:52:59,205 C'est un fainéant banal. 1014 00:52:59,329 --> 00:53:04,794 - Il parle même pas bien anglais. - Il ne parle même pas bien l'anglais. 1015 00:53:06,421 --> 00:53:08,089 M. Foreman... 1016 00:53:09,549 --> 00:53:11,300 ... je voudrais changer mon vote pour non-coupable. 1017 00:53:11,509 --> 00:53:14,221 - Oh, vous plaisantez! - Vous m'avez entendu. 1018 00:53:14,428 --> 00:53:15,471 Vous êtes sûr? 1019 00:53:17,056 --> 00:53:18,517 Oui, je suis sûr. 1020 00:53:18,809 --> 00:53:21,269 Le vote est de 9 contre 3 en faveur de coupable. 1021 00:53:21,437 --> 00:53:23,230 Si ce n'est pas la sommet! 1022 00:53:23,396 --> 00:53:25,191 Sur quoi vous basez-vous? 1023 00:53:25,398 --> 00:53:27,067 Les histoires que ce gars a inventées? 1024 00:53:27,276 --> 00:53:29,987 Ce type... il devrait écrire pour Super Détective Magazine. 1025 00:53:30,070 --> 00:53:31,780 Il ferait une fortune! 1026 00:53:32,073 --> 00:53:35,076 Ecoute, Milwaukee, il y a des faits et ils te sautent à la figure. 1027 00:53:35,284 --> 00:53:38,370 Et chacun d'entre eux dit que ce gamin a tué son père! 1028 00:53:38,747 --> 00:53:41,123 Son propre avocat savait dès le début qu'il n'avait aucune chance. 1029 00:53:41,249 --> 00:53:42,750 Son propre avocat! 1030 00:53:42,918 --> 00:53:44,168 Vous pouviez le voir! 1031 00:53:44,252 --> 00:53:47,006 - Il mérite de mourir! - Oh, vraiment? 1032 00:53:47,172 --> 00:53:49,924 Pour votre information, il est arrivé par le passé 1033 00:53:49,924 --> 00:53:52,803 que des gens aient été condamnés pour meurtre et ensuite exécuté 1034 00:53:53,011 --> 00:53:56,975 et des années plus tard, quelqu'un arrive et avoue le crime. 1035 00:53:57,100 --> 00:54:01,563 Parfois, les faits qui vous sautent en pleine figure, sont faux... 1036 00:54:01,688 --> 00:54:05,024 Hey écoute, je parle à lui, pas à vous! 1037 00:54:05,317 --> 00:54:07,777 Bon sang, ce mec est remarquable, n'est-ce pas? 1038 00:54:07,945 --> 00:54:10,030 Ecoute, le gamin avait un avocat, n'est-ce pas? 1039 00:54:10,238 --> 00:54:12,407 L'avocat a présenté l'affaire, pas vous. 1040 00:54:12,407 --> 00:54:16,619 - Comment se fait-il que vous ayez tant à dire? - L'avocat a été nommé d'office. 1041 00:54:16,787 --> 00:54:17,955 Ça veut dire quoi? 1042 00:54:17,955 --> 00:54:18,873 Cela pourrait dire énormément! 1043 00:54:18,998 --> 00:54:21,166 Ça peut signifier qu'il ne voulait pas l'affaire, 1044 00:54:21,166 --> 00:54:23,877 ...qu'il était vexé d'être nommé, qu'il y a-t-il pour lui? 1045 00:54:24,003 --> 00:54:27,423 Pas d'espoir, pas de gloire, très peu de chance de gagner. 1046 00:54:27,423 --> 00:54:30,260 Situation pas très prometteuse pour un jeune avocat. 1047 00:54:30,260 --> 00:54:35,223 Il aurais dû vraiment croire en son client pour mener une bonne bataille. 1048 00:54:35,264 --> 00:54:37,643 Comme vous l'avez mentionné, il ne l'a évidemment pas fait. 1049 00:54:37,809 --> 00:54:39,270 Bien sûr qu'il ne l'a pas fait! 1050 00:54:39,519 --> 00:54:40,562 Qui diable pourrait? 1051 00:54:40,771 --> 00:54:43,732 Sauf peut-être que Dieu vienne sur Terre ou quelqu'un... 1052 00:54:44,107 --> 00:54:47,194 Allez les gars, regardez l'heure! 1053 00:54:52,032 --> 00:54:53,534 Pardonnez-moi. 1054 00:54:54,244 --> 00:54:57,163 - J'ai quelques notes ici... - Des notes? 1055 00:54:58,706 --> 00:55:03,920 Je... voudrais... poser des questions. 1056 00:55:05,381 --> 00:55:09,718 J'ai écouté très attentivement ce que ce monsieur a dit. 1057 00:55:09,969 --> 00:55:12,262 Il a de très bons arguments à faire valoir. 1058 00:55:12,472 --> 00:55:17,059 De ce qui a été présenté au procès, il semble que le gamin est coupable, 1059 00:55:17,185 --> 00:55:18,686 mais peut-être que si nous allons plus loin... 1060 00:55:18,770 --> 00:55:21,398 Allez, ça va? Doux-Jésus! 1061 00:55:21,857 --> 00:55:24,109 J'aimerais poser un question. 1062 00:55:25,694 --> 00:55:27,696 On suppose que le gamin a commis le meurtre. 1063 00:55:27,946 --> 00:55:31,367 Qu'il a poignardé son père dans la poitrine et puis qu'il s'enfuit. 1064 00:55:31,574 --> 00:55:33,953 C'était 10 minutes après minuit. 1065 00:55:35,328 --> 00:55:37,165 Comment le gamin a été attrapé? 1066 00:55:37,414 --> 00:55:38,457 Par la police. 1067 00:55:39,917 --> 00:55:42,963 Il est revenu... vers 3 h 1068 00:55:43,463 --> 00:55:46,967 et il a été attrapé par deux détectives dans le couloir de sa maison. 1069 00:55:47,134 --> 00:55:48,176 Allez mec. 1070 00:55:48,759 --> 00:55:51,012 Ma question est la suivante: 1071 00:55:51,471 --> 00:55:57,395 S'il a vraiment tué son père, pourquoi est-il revenu 3 heures plus tard? 1072 00:55:58,896 --> 00:56:01,440 Il n'a pas eu peur d'être attrapé par la police? 1073 00:56:01,607 --> 00:56:04,067 Il est venu à la maison pour prendre son couteau. 1074 00:56:04,194 --> 00:56:07,864 Ce n'est pas bien de laisser des couteaux plantés dans la poitrine des gens. 1075 00:56:08,072 --> 00:56:09,533 Oui, surtout des parents. 1076 00:56:09,740 --> 00:56:12,326 - Je ne vois rien de drôle à ce sujet. - Moi non plus. 1077 00:56:12,536 --> 00:56:14,829 Le gamin savait qu'il y avait des gens qui pourraient 1078 00:56:14,829 --> 00:56:17,333 identifier le couteau comme étant celui qu'il venait d'acheter. 1079 00:56:17,333 --> 00:56:18,918 Il devait le récupérer avant la police. 1080 00:56:19,000 --> 00:56:21,085 Mais s'il savait que le couteau pourrait être identifié, 1081 00:56:21,085 --> 00:56:23,464 d'abord pourquoi l'a-t-il laissé là? 1082 00:56:23,713 --> 00:56:27,884 Nous pouvons supposer qu'il s'est enfui dans un état de panique après avoir tué son père. 1083 00:56:27,968 --> 00:56:32,556 Et quand il s'est finalement calmé, il s'est rendu compte qu'il y avait laissé le couteau. 1084 00:56:32,681 --> 00:56:35,060 Cela dépend de votre définition de la panique. 1085 00:56:35,184 --> 00:56:36,937 Parce qu'il était assez calme 1086 00:56:36,937 --> 00:56:39,648 pour s'assurer qu'il n'y avait pas d'empreintes digitales sur le couteau. 1087 00:56:39,856 --> 00:56:42,776 Quand commence sa panique et quand elle se termine? 1088 00:56:42,901 --> 00:56:45,321 Vous pouvez oublier tout ça... 1089 00:56:45,488 --> 00:56:48,281 Il est venu à la maison pour prendre son couteau et s'en débarrasser. 1090 00:56:48,407 --> 00:56:50,283 - 3 heures plus tard? - Bien sûr, 3 heures plus tard! 1091 00:56:50,493 --> 00:56:52,494 Si j'avais tué mon père, Je ne reviendrais pas 1092 00:56:52,494 --> 00:56:54,747 3 heures plus tard, j'aurais peur de la police. 1093 00:56:54,873 --> 00:56:58,001 Non... je resterais loin, couteau ou pas de couteau. 1094 00:56:58,125 --> 00:57:00,836 Vous avez voté coupable, hein? De quel côté vous êtes? 1095 00:57:01,129 --> 00:57:05,259 Je n'ai pas à être d'un côté ou d'un autre, je pose des questions. 1096 00:57:05,424 --> 00:57:06,844 Eh bien, regarde... 1097 00:57:07,093 --> 00:57:09,889 C'est juste une idée mais il me semble, 1098 00:57:10,014 --> 00:57:13,059 si j'étais le gamin et que j'avais, fait tout ça, 1099 00:57:13,224 --> 00:57:15,228 Je tenterais le coup et retournerais pour le couteau. 1100 00:57:15,310 --> 00:57:17,396 Il a probablement pensé que personne ne l'a vu 1101 00:57:17,396 --> 00:57:19,064 et personne n'a découvert le corps. 1102 00:57:19,064 --> 00:57:20,316 C'était au milieu de la nuit. 1103 00:57:20,316 --> 00:57:22,527 Il a probablement pensé que le corps ne serait pas trouvé avant le lendemain. 1104 00:57:22,609 --> 00:57:25,071 Excusez-moi, mais c'est esactement ce que je veux dire. 1105 00:57:25,113 --> 00:57:25,947 Maintenant... 1106 00:57:25,947 --> 00:57:29,408 La femme de l'autre côté de la rue a témoigné que le moment après avoir vu le meurtre, 1107 00:57:29,408 --> 00:57:31,536 c'est un moment après que le train soit passé. 1108 00:57:31,577 --> 00:57:34,163 Elle a crié, puis a téléphoné à la police. 1109 00:57:34,205 --> 00:57:38,376 Le gamin doit certainement avoir entendu le cri et a su que quelqu'un a vu quelque chose. 1110 00:57:38,461 --> 00:57:42,674 Non, je ne pense pas que le gamin serait revenu s'il avait été l'assassin. 1111 00:57:42,840 --> 00:57:44,217 Deux points. 1112 00:57:44,300 --> 00:57:45,343 Un: 1113 00:57:45,634 --> 00:57:48,178 Dans son état de panique, il n'a peut-être pas entendu le cri, 1114 00:57:48,178 --> 00:57:49,722 peut-être qu'il n'était pas très fort. 1115 00:57:49,847 --> 00:57:54,645 Deux: s'il l'a entendu, il ne l'a peut-être pas relié avec son propre acte. 1116 00:57:54,728 --> 00:57:59,024 Rappelez-vous, il a vécu dans un quartier où les cris étaient assez courants. 1117 00:57:59,107 --> 00:58:00,568 Juste. Voilà votre réponse. 1118 00:58:00,692 --> 00:58:04,655 Peut-être que le gamin a poignardé son père, n'a pas entendu les cris, 1119 00:58:04,655 --> 00:58:08,075 s'est enfui en panique et s'est calmé 3 heures plus tard, 1120 00:58:08,075 --> 00:58:11,538 est revenu chercher son couteau, risquant d'être attrapé par la police, 1121 00:58:11,538 --> 00:58:16,084 peut-être que tout ça est juste, et peut-être pas! 1122 00:58:16,209 --> 00:58:18,837 Personnellement, je pense qu'il y a assez de doute pour nous demander 1123 00:58:18,837 --> 00:58:21,757 si le gamin était là quand le meurtre a eu lieu. 1124 00:58:21,882 --> 00:58:24,175 Que voulez-vous dire doute? Qu'est-ce que vous racontez? 1125 00:58:24,175 --> 00:58:27,387 Le vieil homme n'a pas vu le gamin s'enfuir de la maison? 1126 00:58:27,596 --> 00:58:29,306 Vous voyez? Il déforme les faits! 1127 00:58:29,306 --> 00:58:30,932 Je vous le dis, il les déforme! 1128 00:58:31,016 --> 00:58:33,311 Le vieil homme a-t-il ou pas vu le gamin s'enfuir 1129 00:58:33,311 --> 00:58:36,104 de la maison à 12 h 10? Oui ou non? 1130 00:58:36,230 --> 00:58:38,315 - Il dit qu'il l'a vu. - Il dit qu'il l'a vu! 1131 00:58:38,441 --> 00:58:41,111 Comment ça Il dit qu'il l'a vu... 1132 00:58:41,153 --> 00:58:44,488 La femme d'en face a-t-elle vu ou pas le gamin tuer son père? 1133 00:58:44,572 --> 00:58:46,157 Elle a dit qu'elle l'a vu. 1134 00:58:46,241 --> 00:58:48,618 Vous faites comme si ce que les gens disent ne compte pour rien. 1135 00:58:48,869 --> 00:58:52,789 Ce que vous voulez croire, vous le croyez, ce que vous ne voulez pas croire, vous le croyez pas! 1136 00:58:52,914 --> 00:58:54,541 Quelles sont ces manières? 1137 00:58:54,667 --> 00:58:57,420 Et pourquoi pensez-vous que ces personnes viennent témoigner? 1138 00:58:57,502 --> 00:58:58,545 Pour leur bien-être? 1139 00:58:58,545 --> 00:59:01,049 Je vous le dis, les faits sont transformés ici. 1140 00:59:01,049 --> 00:59:04,135 Des témoins sont mis en doute et il n'y a aucune raison pour ça! 1141 00:59:04,259 --> 00:59:05,595 Les témoins peuvent faire des erreurs. 1142 00:59:05,762 --> 00:59:07,848 Ouais, quand vous voulez qu'ils en fassent ils en font! Vous pigez? 1143 00:59:08,055 --> 00:59:10,141 OK, cessons les hurlements. 1144 00:59:10,225 --> 00:59:11,058 Vous ne dites que ça! 1145 00:59:11,058 --> 00:59:12,519 Nous avons besoin d'un peu de hurlements. 1146 00:59:12,643 --> 00:59:16,397 Ces gens partent dans tous les sens. Entendre le cri, ne pas entendre le cri... 1147 00:59:16,482 --> 00:59:18,275 Quelle différence cela fait? 1148 00:59:18,400 --> 00:59:19,442 Ces petits détails! 1149 00:59:19,526 --> 00:59:21,111 Vous manquez les choses importantes. 1150 00:59:21,111 --> 00:59:22,780 Tout d'un coup vous entendez tout le monde... 1151 00:59:22,864 --> 00:59:25,282 - Je voudrais appeler un autre vote. - Je parle ici! 1152 00:59:25,408 --> 00:59:28,285 - Un autre vote appelé, messieurs, prenez vos places. 1153 00:59:28,368 --> 00:59:30,871 - Qu'est-ce qu'on va gagner à voter à nouveau? - Je ne sais pas. 1154 00:59:30,996 --> 00:59:34,041 Le monsieur a demandé un autre vote, nous allons avoir un autre vote. 1155 00:59:34,125 --> 00:59:36,420 Je n'ai jamais vu autant de temps passé sur rien! 1156 00:59:36,627 --> 00:59:37,963 Cela ne prend qu'une seconde... 1157 00:59:38,088 --> 00:59:40,965 Bon, le moyen le plus rapide est de savoir qui vote non-coupable. 1158 00:59:41,091 --> 00:59:44,469 Tous ceux qui sont en faveur de non-coupable, levez la main. 1159 00:59:46,638 --> 00:59:47,681 3... 1160 00:59:48,307 --> 00:59:49,224 ...Toujours pareil. 1161 00:59:49,224 --> 00:59:51,102 3 non-coupable, 9 coupable. 1162 00:59:51,226 --> 00:59:52,479 Alors, où en sommes nous? 1163 00:59:52,687 --> 00:59:56,233 Allez, on peut blablater jusqu'à mardi prochain. Où ça nous mène? 1164 00:59:56,316 --> 00:59:57,359 Excusez-moi... 1165 00:59:57,483 --> 00:59:59,527 Je voudrais changer mon vote. 1166 00:59:59,652 --> 01:00:01,029 Je vote non-coupable. 1167 01:00:01,446 --> 01:00:02,697 Oh, bon sang. 1168 01:00:03,322 --> 01:00:05,867 Allez, écoute, de quoi parlez-vous? 1169 01:00:06,451 --> 01:00:07,787 Nous devenons tous dingues ici. 1170 01:00:07,911 --> 01:00:08,829 Ce gamin est coupable. 1171 01:00:08,829 --> 01:00:10,831 Pourquoi vous ne prêtez pas attention aux faits? 1172 01:00:11,332 --> 01:00:12,375 Dites-lui, voulez-vous? 1173 01:00:12,500 --> 01:00:13,960 C'est une foutue blague! 1174 01:00:14,043 --> 01:00:16,462 Le vote est de 8 contre 4 en faveur de coupable. 1175 01:00:16,546 --> 01:00:20,466 Tout le monde devient sentimental pour ce petit vaurien, 1176 01:00:20,634 --> 01:00:22,092 comme si le président vienait de déclarer 1177 01:00:22,092 --> 01:00:24,595 la semaine "Aimez votre Frère Défavorisé". Écoutez! 1178 01:00:24,595 --> 01:00:26,890 Dites-moi pourquoi vous avez changé votre vote, donne moi des raisons. 1179 01:00:26,890 --> 01:00:31,895 Je n'ai pas à me défendre à vous. J'ai maintenant un doute raisonnable. 1180 01:00:32,020 --> 01:00:33,647 «Doute raisonnable» Ce ne sont que des mots. 1181 01:00:33,856 --> 01:00:35,232 Regarde le couteau! 1182 01:00:35,316 --> 01:00:39,820 Le gamin que vous venez de décider non-coupable a été vu planter cette chose dans son père. 1183 01:00:39,820 --> 01:00:43,032 Regardez-le, M. «Doute raisonnable». 1184 01:00:43,158 --> 01:00:44,950 Ce n'est pas le couteau... 1185 01:00:45,534 --> 01:00:47,620 ... vous ne vous en souvenez pas? 1186 01:00:49,080 --> 01:00:49,998 Excellent. 1187 01:00:50,247 --> 01:00:51,917 C'est le plus dingue... 1188 01:00:52,126 --> 01:00:54,503 Vous inventez des histoires de rien. 1189 01:00:54,628 --> 01:00:56,880 Qu'est-ce qu'on est censé croire? 1190 01:00:57,339 --> 01:01:00,343 Si ce type était assis au 1er rang du combat 1191 01:01:00,343 --> 01:01:03,845 Tyson-Holyfield, il essaierait de nous dire que Tyson a gagné. 1192 01:01:04,097 --> 01:01:06,099 Au sujet du vieil homme? 1193 01:01:06,099 --> 01:01:08,475 Sommes-nous censés croire qu'il ne s'est pas levé et couru 1194 01:01:08,475 --> 01:01:11,229 à sa porte pour voir le gamin descendant les escaliers, 1195 01:01:11,229 --> 01:01:13,147 15 secondes après le meurtre? 1196 01:01:13,189 --> 01:01:15,858 Il ne fait que le dire alors c'est peut être important, non? 1197 01:01:15,901 --> 01:01:18,195 - A quoi ça sert... - Attends un peu... 1198 01:01:18,402 --> 01:01:20,573 Le fan de Milwaukee parle et les balles hautes 1199 01:01:20,573 --> 01:01:23,158 pleuvent pour chaque essai où qu'on regarde. 1200 01:01:23,284 --> 01:01:24,952 Le vieil homme a dit qu'il a couru à la porte? 1201 01:01:25,076 --> 01:01:27,371 Courir, marcher, quel est la différence? Il y est parvenu! 1202 01:01:27,580 --> 01:01:28,872 Il a dit qu'il courait. 1203 01:01:29,040 --> 01:01:31,833 Je ne me souviens pas ce qu'il a dit, mais je ne vois pas comment il pourrait courir. 1204 01:01:31,959 --> 01:01:35,714 Il a dit qu'il a couru de sa chambre à la porte d'entrée. Ça suffit, non? 1205 01:01:35,839 --> 01:01:37,715 Où était exactement cette chambre? 1206 01:01:37,883 --> 01:01:40,843 C'était dans le hall quelque part. Vous ne vous en souvenez pas? 1207 01:01:40,928 --> 01:01:43,222 - Non... - Je croyais que vous vous souveniez de tout. 1208 01:01:43,304 --> 01:01:46,350 M. Foreman, j'aimerais revoir le schéma de l'appartement SVP. 1209 01:01:46,350 --> 01:01:48,936 Pourquoi ne pas refaire le procès juste pour voir si tout rentre dans l'ordre... 1210 01:01:48,936 --> 01:01:50,313 - M. Foreman... - J'ai entendu. 1211 01:01:50,313 --> 01:01:51,355 C'est pour quoi tout ça? 1212 01:01:51,355 --> 01:01:54,274 Pourquoi vous êtes le seul ici qui veut voir les pièces à conviction tout le temps. 1213 01:01:54,357 --> 01:01:55,400 Je veux la voir aussi. 1214 01:01:55,400 --> 01:01:57,278 Et j'aimerai cesser de perdre du temps... 1215 01:01:57,278 --> 01:01:58,863 Si nous pataugeons dans toute cette 1216 01:01:58,863 --> 01:02:01,156 histoire sur où le corps a été retrouvé, alors nous pouvons... 1217 01:02:01,156 --> 01:02:01,992 Non, nous ne pouvons pas! 1218 01:02:02,074 --> 01:02:05,202 Je veux savoir si un homme qui boîte parce qu'il a eu un AVC il y a un an, 1219 01:02:05,202 --> 01:02:07,706 peut aller de son lit à a porte d'entrée en 15 secondes. 1220 01:02:07,788 --> 01:02:09,291 Il a dit 20 secondes... 1221 01:02:09,373 --> 01:02:12,085 - 15! - Il a dit 20. Pourquoi vous déformez tout? 1222 01:02:12,211 --> 01:02:13,254 Il a dit 15... 1223 01:02:13,337 --> 01:02:15,381 Comment il sait combien ça fait 15 secondes? 1224 01:02:15,381 --> 01:02:17,091 Vous ne pouvez pas juger une chose pareille. 1225 01:02:17,091 --> 01:02:20,678 Il a dit 15 secondes. Il était très positif avec ça. 1226 01:02:20,844 --> 01:02:23,890 C'est un vieil homme, vous l'avez vu. La moitié du temps, il était perdu. 1227 01:02:23,972 --> 01:02:27,018 Comment pourrait-il être positif... à propos de quoi que ce soit? 1228 01:02:27,101 --> 01:02:29,479 Je ne vois pas ce que nous allons prouver ici. 1229 01:02:29,604 --> 01:02:33,066 L'homme a dit avoir vu le gamin courir dehors, c'est ce qu'il nous a dit. 1230 01:02:33,066 --> 01:02:35,736 Eh bien, voyons si les détails le corroborent. 1231 01:02:35,861 --> 01:02:38,864 La minute où le corps est tombé, le vieil homme dit qu'il a entendu des pas 1232 01:02:38,864 --> 01:02:41,117 courir vers la porte d'entrée à l'étage. 1233 01:02:41,117 --> 01:02:45,370 Puis il a entendu la porte de l'étage s'ouvrir et les pas continuer dans l'escalier. 1234 01:02:45,580 --> 01:02:48,081 Il est allé vers la porte d'entrée aussi vite que possible, 1235 01:02:48,081 --> 01:02:50,794 il jure qu'il n'a pas pu se passer plus de 15 secondes, 1236 01:02:51,002 --> 01:02:54,589 - Si le tueur a commencé à courir immédiatement... - Peut-être qu'il ne l'a pas fait. 1237 01:02:54,713 --> 01:02:56,216 Le vieil homme dit qu'il l'a fait. 1238 01:02:56,216 --> 01:02:59,887 Vous devriez être à Atlantic City à la convention des fendeuses de cheveux en 4. 1239 01:02:59,887 --> 01:03:03,015 Hey baseball, pourquoi ne pas arrêter avec ces réflexions sans arrêt? 1240 01:03:03,097 --> 01:03:07,186 Mon ami, pour vos 15 dollars par jour vous devez tout écouter. 1241 01:03:07,186 --> 01:03:09,813 Maintenant vous avez ce truc ici... Qu'en est-il? 1242 01:03:10,106 --> 01:03:11,149 Puis-je? 1243 01:03:12,566 --> 01:03:16,779 OK, c'est l'appartement où le meurtre a eu lieu. 1244 01:03:16,779 --> 01:03:20,866 L'appartement du vieil homme est exactement comme ça, directement en dessous. 1245 01:03:20,908 --> 01:03:23,035 Maintenant, voici la ligne de métro, 1246 01:03:23,203 --> 01:03:26,539 voici la chambre à coucher, le salon, la cuisine et la salle de bain, 1247 01:03:26,539 --> 01:03:30,086 voici le couloir et tout au fond il y a la porte d'entrée 1248 01:03:30,086 --> 01:03:34,090 de l'appartement et ici les marches qui descendent. 1249 01:03:34,257 --> 01:03:37,467 Maintenant, le vieil homme était au lit dans cette chambre. 1250 01:03:37,593 --> 01:03:40,220 Il dit qu'il s'est levé, est entré dans le couloir, 1251 01:03:40,305 --> 01:03:42,723 est allé tout au fond du couloir, a ouvert la porte d'entrée, 1252 01:03:42,806 --> 01:03:47,229 juste à temps pour voir le gamin courir dans les escaliers. 1253 01:03:47,229 --> 01:03:48,689 J'ai raison? 1254 01:03:48,689 --> 01:03:50,441 C'est l'histoire... pour la 19e fois. 1255 01:03:50,441 --> 01:03:53,402 15 secondes après avoir entendu le corps tomber. 1256 01:03:53,444 --> 01:03:54,277 Correct... 1257 01:03:54,277 --> 01:03:56,572 Le lit du vieil homme était près de la fenêtre. 1258 01:03:56,572 --> 01:04:01,744 Cela signifie qu'il devait marcher 4 m du lit à la porte de la chambre 1259 01:04:01,744 --> 01:04:07,333 et le couloir fait... 13 m... jusqu'à la porte d'entrée. 1260 01:04:07,417 --> 01:04:12,546 Cela signifie qu'il devait se lever, sortir du lit, marchez 4 m, ouvrir la porte de la chambre, 1261 01:04:12,631 --> 01:04:17,344 marcher 13 m et ouvrir la porte d'entrée de son appartement, 1262 01:04:17,344 --> 01:04:19,179 le tout en 15 secondes. 1263 01:04:19,220 --> 01:04:20,973 Quelqu'un pense qu'il a pu le faire? 1264 01:04:20,973 --> 01:04:23,601 - Sûr il a pu le faire. - Il ne peut marcher que très lentement... 1265 01:04:23,601 --> 01:04:25,353 Ils ont dû aider jusqu'à la chaise du témoin. 1266 01:04:25,353 --> 01:04:27,646 Vous dites ça comme si c'est une longue marche. C'en n'est pas. 1267 01:04:27,646 --> 01:04:32,234 Pour un vieil homme qui a eu une attaque... c'est une longue marche. 1268 01:04:32,652 --> 01:04:33,570 Que faites-vous? 1269 01:04:33,695 --> 01:04:35,697 Je veux mettre ça en place, voir combien de temps cela lui a pris. 1270 01:04:35,781 --> 01:04:37,031 Comment ça... 1271 01:04:37,114 --> 01:04:39,284 Pourquoi l'avocat du gosse ne l'a pas dit si c'est si important? 1272 01:04:39,409 --> 01:04:40,660 Peut-être n'y avait-il pas pensé. 1273 01:04:40,786 --> 01:04:43,414 Comment, il n'y a pas pensé? Vous pensez que le gars est un idiot? 1274 01:04:43,705 --> 01:04:45,583 - C'est une évidence, n'est-ce pas? - Vous y avez pensé? 1275 01:04:45,708 --> 01:04:48,085 Vous le malin, peu importe quoi, J'y ai pensé toute la nuit. 1276 01:04:48,085 --> 01:04:49,754 Bon, on va se calmer. 1277 01:04:49,879 --> 01:04:52,047 Il ne l'a pas soulevé parce qu'il pensais que ça allait lui nuire. 1278 01:04:52,047 --> 01:04:55,093 Attendez. Peut-être qu'il ne l'a pas soulevé parce qu'il aurai donné 1279 01:04:55,175 --> 01:04:57,679 l'impression qu'il harcelait un vieil homme sans défense, 1280 01:04:57,679 --> 01:04:59,639 qui ne colle pas bien avec un jury, 1281 01:04:59,639 --> 01:05:02,351 les avocats essaient d'éviter ça s'ils peuvent. 1282 01:05:02,475 --> 01:05:04,227 Quel genre d'idiot est-il alors? 1283 01:05:04,269 --> 01:05:05,938 C'est exactement ce que j'ai demandé. 1284 01:05:05,938 --> 01:05:07,689 Maintenant, disons que ceci est le lit du vieil homme. 1285 01:05:07,814 --> 01:05:10,817 D'abord, je vais faire 12 m, c'est la longueur de la chambre. 1286 01:05:11,027 --> 01:05:15,865 Vous êtes malade. Vous ne pouvez pas recréer une chose comme ça! 1287 01:05:16,991 --> 01:05:20,036 Pouvez-vous me faire une faveur? Pourriez-vous me donner cette chaise? 1288 01:05:20,327 --> 01:05:23,330 Mettez-la ici... Ceci est la porte de la chambre. 1289 01:05:24,166 --> 01:05:27,336 Le couloir faisait, 13 m. 1290 01:05:28,253 --> 01:05:31,673 Je vais au pas autour de ce mur et puis de nouveau par ici. 1291 01:05:31,798 --> 01:05:35,844 C'est absolument dingue! C'est quoi derrière cette perte de temps? 1292 01:05:35,969 --> 01:05:40,933 3... 4... Regardez, ça va prendre 15 secondes selon vous! 1293 01:05:50,777 --> 01:05:53,571 ... 10... 11... 12... 13. 1294 01:05:53,989 --> 01:05:55,574 Si vous voulez bien... merci beaucoup. 1295 01:05:55,866 --> 01:05:59,994 Ceci est la porte dans le couloir et vers l'escalier qui descend. 1296 01:06:00,079 --> 01:06:02,248 C'était verrouillé selon le témoignage. 1297 01:06:02,248 --> 01:06:04,624 Est-ce que quelqu'un a une grande aiguille sur sa montre? 1298 01:06:04,750 --> 01:06:05,793 J'ai. 1299 01:06:05,877 --> 01:06:09,213 Bien. Tapez du pied quand vous voulez que je démarre, 1300 01:06:09,213 --> 01:06:11,216 ce sera le corps qui tombe, d'accord? 1301 01:06:11,216 --> 01:06:12,550 Chronométrez-moi à partir de là. 1302 01:06:12,717 --> 01:06:14,009 Quelqu'un pour les charades? 1303 01:06:14,135 --> 01:06:17,306 - Jamais rien vu de tel dans mon... - D'accord, je suis prêt. 1304 01:06:17,638 --> 01:06:19,057 Allez, voulez-vous? 1305 01:06:19,057 --> 01:06:21,726 J'attends que la grande aiguille atteigne 60. 1306 01:06:22,686 --> 01:06:23,729 Partez! 1307 01:06:29,443 --> 01:06:31,946 Il marchait deux fois plus vite que ça! 1308 01:06:31,946 --> 01:06:32,779 C'est trop lent. 1309 01:06:32,779 --> 01:06:34,865 C'est comme ça qu'il marchait, comme un vieil homme. 1310 01:06:34,991 --> 01:06:37,326 Que viennent faire ces gamineries? 1311 01:06:37,493 --> 01:06:39,453 - Non, c'est trop lent... - C'est comme ça qu'il marchait. 1312 01:06:39,453 --> 01:06:42,623 Vous voulez que je marche plus vite? D'accord, je vais marcher plus vite. 1313 01:06:53,134 --> 01:06:56,055 - Ceci est un procès pour meurtre! - Détendez-vous bon Dieu... 1314 01:07:04,689 --> 01:07:05,732 Stop. 1315 01:07:06,983 --> 01:07:09,277 Exactement 42 secondes. 1316 01:07:09,403 --> 01:07:11,113 42 secondes? 1317 01:07:11,362 --> 01:07:13,073 42 secondes. 1318 01:07:14,283 --> 01:07:16,369 Voilà ce qui s'est passé selon moi: 1319 01:07:16,702 --> 01:07:20,456 Je pense que le vieil homme a entendu le combat entre le gamin et son père plus tôt 1320 01:07:20,456 --> 01:07:23,208 et puis 2 heures plus tard, couché dans son lit, 1321 01:07:23,250 --> 01:07:26,254 il a entendu le corps tomber à l'étage de l'appartement du gamin 1322 01:07:26,254 --> 01:07:28,631 a entendu la femme crier dans la rue. 1323 01:07:28,882 --> 01:07:30,342 Il a essayé d'aller à la porte d'entrée. 1324 01:07:30,467 --> 01:07:36,056 Il a entendu quelqu'un courir dans les escaliers et il a supposé que c'était le gamin. 1325 01:07:36,389 --> 01:07:37,558 Je pense que c'est possible. 1326 01:07:37,641 --> 01:07:39,268 Il a supposé? 1327 01:07:39,643 --> 01:07:41,353 Ecoute-moi vous autres. 1328 01:07:42,145 --> 01:07:46,775 J'ai entendu toutes sortes de malhonnêteté dans cette journée, mais ce petit étalage... 1329 01:07:46,775 --> 01:07:48,402 ... remporte la palme. Vous venez ici, 1330 01:07:48,402 --> 01:07:52,657 avec votre discours moralisateur sur les enfants des taudis et l'injustice 1331 01:07:52,657 --> 01:07:54,868 et vous inventez un tas d'histoires folles 1332 01:07:54,868 --> 01:07:58,080 et tout d'un coup, vous amadouez certaines de ces petites vieilles dames ici. 1333 01:07:58,204 --> 01:08:00,957 Mais vous ne m'aurez pas! J'en ai eu assez! 1334 01:08:00,957 --> 01:08:02,834 Qu'est-ce qui vous prend à tous? 1335 01:08:02,834 --> 01:08:06,380 Chacun de vous sait qu'il est coupable! Il doit brûler! 1336 01:08:06,464 --> 01:08:08,214 Nous allons le laisser glisser entre nos doigts! 1337 01:08:08,299 --> 01:08:11,343 «Le laissez glisser entre nos doigts» Qui êtes-vous? Son bourreau? 1338 01:08:11,343 --> 01:08:12,470 Je suis l'un deux! 1339 01:08:12,470 --> 01:08:13,721 Vous aimeriez enfoncer l'aiguille! 1340 01:08:13,721 --> 01:08:14,972 Pour ce gamin? Je le ferais. 1341 01:08:14,972 --> 01:08:16,598 Dieu, je suis désolé pour vous... 1342 01:08:16,598 --> 01:08:17,809 Ne me cherchez pas... 1343 01:08:17,809 --> 01:08:19,643 Depuis que nous sommes entrés dans cette pièce, 1344 01:08:19,643 --> 01:08:22,271 vous avez agi comme un vengeur public autoproclamé. 1345 01:08:22,271 --> 01:08:23,314 Taisez-vous! 1346 01:08:23,314 --> 01:08:28,737 Vous voulez que le gamin meure pour vos propres raisons, pas à cause des faits! 1347 01:08:30,697 --> 01:08:31,991 Vous êtes un sadique! 1348 01:08:31,991 --> 01:08:33,199 Je le tuerai! 1349 01:08:33,326 --> 01:08:36,870 Vous ne voulez pas vraiment dire que vous allez me tuer, non? 1350 01:08:40,750 --> 01:08:42,752 Qu'est-ce qui se passe ici? 1351 01:08:42,836 --> 01:08:43,878 Rien. 1352 01:08:44,379 --> 01:08:47,424 Juste une petite dispute, tout est bon, tout est... 1353 01:08:48,467 --> 01:08:49,509 ...bien. 1354 01:08:49,926 --> 01:08:51,678 La tension est montée un peu. 1355 01:08:53,554 --> 01:08:54,597 Merci. 1356 01:09:01,063 --> 01:09:03,107 Que regardez-vous? 1357 01:09:14,410 --> 01:09:17,455 Je suppose que nous avons besoin de quelqu'un d'autre pour recommencer, hein? 1358 01:09:17,538 --> 01:09:18,791 Il se fait tard. 1359 01:09:18,916 --> 01:09:22,044 Que font-ils? Nous enmener dans un restaurant? 1360 01:09:22,044 --> 01:09:23,336 Je ne sais pas. 1361 01:09:23,379 --> 01:09:27,258 J'espère qu'ils nous laissent rentrer chez nous au cas où nous ne finissons pas ça ce soir. 1362 01:09:27,258 --> 01:09:30,135 Mon petit petit-fils a les oreillons, gonflé comme ça, 1363 01:09:30,135 --> 01:09:34,098 ma femme dit qu'il ressemble au bonhomme Michelin. 1364 01:09:34,975 --> 01:09:36,725 Eh bien, regardez les gars, 1365 01:09:36,725 --> 01:09:40,272 Si personne n'a d'autres idées, je pourrait en avoir un jolie ici... 1366 01:09:40,479 --> 01:09:43,943 ... je n'y mets pas toutes mes valeurs, mais laissez-moi la jeter dans l'écuelle 1367 01:09:43,943 --> 01:09:46,110 voir si le chat vient le lécher, qu'en dites-vous? 1368 01:09:46,320 --> 01:09:48,697 «Si le chat vient le lécher»... 1369 01:09:49,031 --> 01:09:51,449 Ouais... c'est une expression... 1370 01:09:52,909 --> 01:09:55,579 Ce n'était pas une grande idée vraiment... 1371 01:10:00,209 --> 01:10:02,336 Regardez comme il fait sombre là-bas. 1372 01:10:02,795 --> 01:10:04,547 Nous allons avoir une tempête. 1373 01:10:04,673 --> 01:10:08,344 - Bien... - Ce qu'il fait chaud. 1374 01:10:10,846 --> 01:10:12,473 Vous ne transpirez pas? 1375 01:10:12,556 --> 01:10:15,142 Non. Je ne transpire pas. 1376 01:10:15,643 --> 01:10:17,603 Moi non plus. 1377 01:10:20,231 --> 01:10:23,734 Ecoutez. Je me demande... peut-être nous pourrions faire un autre vote. 1378 01:10:23,734 --> 01:10:27,404 Ouais... Peut-être qu'après on peut danser et boire. 1379 01:10:27,531 --> 01:10:30,158 - M. Foreman... - D'accord pour moi. 1380 01:10:30,242 --> 01:10:31,993 Quelqu'un ne veut pas voter? 1381 01:10:32,535 --> 01:10:37,916 Nous devrions avoir un vote ouvert. A voix haute, voir qui se tient où. 1382 01:10:38,167 --> 01:10:41,796 D'accord. Le dernier vote était 8 à 4 en faveur de coupable. 1383 01:10:42,420 --> 01:10:45,173 Je vais juste appeler vos numéros de jury. 1384 01:10:45,258 --> 01:10:48,011 Je vote coupable. No 2? 1385 01:10:49,845 --> 01:10:50,888 Non-coupable. 1386 01:10:52,848 --> 01:10:53,891 No 3? 1387 01:10:54,309 --> 01:10:55,352 Coupable. 1388 01:10:56,311 --> 01:10:57,645 - No 4? - Coupable. 1389 01:10:58,480 --> 01:10:59,523 No 5. 1390 01:10:59,731 --> 01:11:00,773 Non-coupable. 1391 01:11:02,151 --> 01:11:03,194 No 6. 1392 01:11:05,487 --> 01:11:06,530 Non-coupable. 1393 01:11:08,700 --> 01:11:09,742 No 7. 1394 01:11:11,201 --> 01:11:12,244 Coupable. 1395 01:11:13,079 --> 01:11:14,122 No 8. 1396 01:11:14,288 --> 01:11:15,456 Non-coupable. 1397 01:11:16,208 --> 01:11:17,793 - No 9. - Non-coupable. 1398 01:11:19,252 --> 01:11:20,170 No 10. 1399 01:11:20,170 --> 01:11:21,755 Il est coupable mon pote. 1400 01:11:22,798 --> 01:11:23,841 Numéro 11. 1401 01:11:24,049 --> 01:11:25,092 Non-coupable. 1402 01:11:26,135 --> 01:11:27,178 No 12. 1403 01:11:29,680 --> 01:11:30,723 Coupable. 1404 01:11:35,394 --> 01:11:36,436 6 à 6. 1405 01:11:37,145 --> 01:11:39,481 Et nous entrons dans les prolongations. 1406 01:11:39,565 --> 01:11:40,984 6 à 6. 1407 01:11:41,151 --> 01:11:45,655 Certains d'entre vous ont perdu la boule. Un gamin comme ça! 1408 01:11:45,738 --> 01:11:49,243 Je ne pense pas que le genre de gamin a quelque chose à voir avec cela. 1409 01:11:49,368 --> 01:11:51,453 Les faits sont supposés déterminer l'affaire. 1410 01:11:51,579 --> 01:11:53,121 Oh, ne me parlez pas de «faits»! 1411 01:11:53,330 --> 01:11:54,373 J'en ai marre des faits! 1412 01:11:54,582 --> 01:11:55,625 Tordez-les comme vous voulez! 1413 01:11:55,750 --> 01:11:56,792 Des faits! Des faits! 1414 01:11:59,044 --> 01:12:03,800 C'est exactement ce que ce monsieur veut démontrer! 1415 01:12:03,883 --> 01:12:05,969 Vous continuez à crier à vous péter la voix 1416 01:12:05,969 --> 01:12:09,014 comme si c'était une sorte de solution... 1417 01:12:14,520 --> 01:12:17,105 J'aimerai être un peu plus jeune... 1418 01:12:18,482 --> 01:12:22,653 - Il va pleuvoir. - Non, comment tu l'as deviné? 1419 01:12:24,822 --> 01:12:25,990 Pourquoi avez-vous changé? 1420 01:12:26,615 --> 01:12:27,658 Il semblait juste... 1421 01:12:27,658 --> 01:12:29,828 Vous n'aviez pas l'énergie de vous lever, n'est-ce pas? 1422 01:12:29,828 --> 01:12:31,745 Je ne sens pas ça comme ça. 1423 01:12:31,745 --> 01:12:34,749 - Il y avait beaucoup de détails oubliés. - Détails? 1424 01:12:34,749 --> 01:12:36,918 Tu te laisses juste écraser... 1425 01:12:36,918 --> 01:12:38,920 ... par un tas de vieux intellectuels lobotomisés. 1426 01:12:39,003 --> 01:12:41,214 - Ce n'est pas ça. - Allez, à qui tu parles! 1427 01:12:41,214 --> 01:12:43,801 Tu es juste comme d'autres de ton âge, tu as peur de l'homme blanc. 1428 01:12:43,801 --> 01:12:45,176 Ils disent quelque chose, tu t'embrouilles. 1429 01:12:45,260 --> 01:12:46,846 Hé, vous écoutez. 1430 01:12:47,137 --> 01:12:50,642 - Tu t'embrouilles! - Vous n'as pas le droit de... 1431 01:12:51,516 --> 01:12:53,228 Grande gueule! 1432 01:12:54,145 --> 01:12:56,855 - Ah ça vient! - Regardez ça. 1433 01:13:00,277 --> 01:13:01,320 Fermez cette fenêtre, allez! 1434 01:13:02,778 --> 01:13:04,448 Que se passe-t-il avec cette fenêtre? 1435 01:13:13,958 --> 01:13:17,252 Essayons de faire marcher cette climatisation, hein? 1436 01:13:20,714 --> 01:13:22,675 Hey! Regardez ça! 1437 01:13:23,009 --> 01:13:26,430 Hey, il doit être connecté à l'interrupteur, hein? 1438 01:13:35,230 --> 01:13:37,274 Un peu de pluie, hein? 1439 01:13:40,193 --> 01:13:42,780 C'est quoi ça: égalité. 1440 01:13:43,322 --> 01:13:44,823 Un peu surprenant, n'est-ce pas? 1441 01:13:45,116 --> 01:13:46,159 Ouais, ouais... 1442 01:13:47,327 --> 01:13:50,746 Vous savez, cette histoire avant, quand ce mec m'a provoqué... 1443 01:13:51,582 --> 01:13:55,336 Cela ne prouve rien. je suis une personne très vigoureuse. 1444 01:13:55,835 --> 01:14:00,549 D'où ça vient de m'appeler un vengeur public et un... sadique? 1445 01:14:00,758 --> 01:14:03,886 N'importe-qui de sain se serait énervé, non? 1446 01:14:04,011 --> 01:14:06,305 Il... essayait juste de me piéger. 1447 01:14:06,388 --> 01:14:08,432 Il a fait un excellent travail. 1448 01:14:10,268 --> 01:14:12,728 Regarde comment ça tombe. 1449 01:14:14,605 --> 01:14:16,650 Ça me rappelle le... 1450 01:14:16,650 --> 01:14:19,986 ... championnat municipal il y a 3 ans. 1451 01:14:21,112 --> 01:14:22,865 Quel match! 1452 01:14:24,533 --> 01:14:28,620 Le score était à égalité, 21-21, ça aurait pu partir dans tous les sens... 1453 01:14:28,620 --> 01:14:30,706 Nous avions ce jeune gars, Yelder. 1454 01:14:30,915 --> 01:14:32,416 Excellent jeune. 1455 01:14:32,416 --> 01:14:35,461 Calme, respectueux, nerveux, 1456 01:14:35,461 --> 01:14:38,589 mais il pouvait vous éjecter hors de vos chaussures. 1457 01:14:40,091 --> 01:14:41,717 Personne ne pouvait le toucher. 1458 01:14:41,842 --> 01:14:44,430 Je suis l'entraîneur de football à Bay Side. 1459 01:14:44,846 --> 01:14:47,641 Ces recruteurs zonaient autour de lui, 1460 01:14:47,808 --> 01:14:51,771 les arbitres ont dit qu'ils avaient demandé un match juste pour le voir jouer. 1461 01:14:51,771 --> 01:14:53,898 Il était renommé... je veux dire... 1462 01:14:54,481 --> 01:14:56,316 J'ai construit toute l'équipe autour de lui. 1463 01:14:56,316 --> 01:14:58,319 J'ai eu mieux, mais je... 1464 01:14:59,695 --> 01:15:01,530 ... mais j'ai adoré ce jeune. 1465 01:15:03,450 --> 01:15:06,035 Nous sommes sortis à la mi-temps et... 1466 01:15:06,035 --> 01:15:08,079 ... Il a déjà commencé à pleuvoir. 1467 01:15:08,079 --> 01:15:10,499 Au 4e quart le champ était un bain de boue. 1468 01:15:10,541 --> 01:15:12,751 Yelder bien sûr, il n'attendait que de foncer. 1469 01:15:12,751 --> 01:15:15,086 Il était en retrait et là il y avait un grand défenseur 1470 01:15:15,086 --> 01:15:19,716 qui a foncé sur nous et... a remporté le match. 1471 01:15:20,425 --> 01:15:21,760 Mais vous savez... 1472 01:15:21,760 --> 01:15:23,637 Je me souviendrai toujours... 1473 01:15:23,887 --> 01:15:25,889 Yelder après le match... 1474 01:15:27,600 --> 01:15:29,727 assis sur le banc... 1475 01:15:30,353 --> 01:15:32,564 toujours en tenue... 1476 01:15:36,067 --> 01:15:40,030 regardant fixement dans... le vide. 1477 01:15:45,577 --> 01:15:48,998 Son... cœur brisé. 1478 01:16:05,390 --> 01:16:09,270 N'est-ce pas la plus stupide des choses que vous aillez vues? 6 à 6. 1479 01:16:09,436 --> 01:16:10,687 C'est une blague. 1480 01:16:10,812 --> 01:16:13,316 Qu'est-ce qu'on va faire? On peut le renverser? 1481 01:16:13,482 --> 01:16:15,818 Il y a 6 andouilles qui ne vont pas changer d'avis... 1482 01:16:15,901 --> 01:16:17,987 Ils ont déjà changé d'avis. 1483 01:16:17,987 --> 01:16:20,699 Il n'y a aucune raison pour qu'ils ne peuvent pas être persuadé de rechanger. 1484 01:16:20,699 --> 01:16:21,991 Et comment? 1485 01:16:21,991 --> 01:16:24,620 Simplement, en utilisant la logique. 1486 01:16:24,661 --> 01:16:25,995 La logique, hein? 1487 01:16:25,995 --> 01:16:28,999 Ecoutez cet homme, il est le seul ici qui comprend. 1488 01:16:29,041 --> 01:16:30,668 Hé, vous voulez mon avis? 1489 01:16:30,710 --> 01:16:31,752 Allez-y. 1490 01:16:31,836 --> 01:16:33,712 Je pense qu'on devrait abandonner. 1491 01:16:33,753 --> 01:16:35,464 Qu'est-ce que vous racontez? 1492 01:16:35,505 --> 01:16:38,051 Allez, ces 6 personnes là, 1493 01:16:38,134 --> 01:16:40,844 tout d'un coup, ils agissent comme si c'est une sorte de mission. 1494 01:16:40,844 --> 01:16:42,096 Ils ne vont pas changer. 1495 01:16:42,096 --> 01:16:44,266 Allons vers la juge ou nous serons là toute la nuit. 1496 01:16:44,266 --> 01:16:45,808 Juste lui dire que nous sommes coincés. 1497 01:16:45,933 --> 01:16:47,268 Au diable! 1498 01:16:47,310 --> 01:16:50,522 Qu'est-ce que je dois faire? Casser ma cervelle sur un... salaud comme lui? 1499 01:16:50,522 --> 01:16:52,775 Vous avez prêté serment dans la salle d'audience. 1500 01:16:52,816 --> 01:16:54,068 Vous ne pouvez pas simplement quitter. 1501 01:16:54,068 --> 01:16:55,276 Pourquoi pas? 1502 01:16:55,318 --> 01:16:56,361 C'est malhonnête! 1503 01:16:56,486 --> 01:16:57,822 Pourquoi vous ne votez pas non-coupable? 1504 01:16:57,947 --> 01:17:00,032 Non, j'ai voté coupable parce que je pense qu'il est coupable. 1505 01:17:00,116 --> 01:17:02,826 - Mais vous vous fichez de ce qui lui arrive. - Non, pourquoi je devrais? 1506 01:17:03,036 --> 01:17:05,455 Arretez ca. Nous n'allons nulle-part comme ça. 1507 01:17:05,538 --> 01:17:07,624 Allez, qu'est-ce qu'il veux? Je lui ai donné un avis honnête. 1508 01:17:07,706 --> 01:17:08,749 Je sais. 1509 01:17:09,626 --> 01:17:11,336 Oh, je suppose que vous n'en pensez pas grand-chose... 1510 01:17:11,503 --> 01:17:13,087 Exactement. 1511 01:17:15,674 --> 01:17:17,968 Et lui? Quel phénomène? 1512 01:17:18,052 --> 01:17:20,930 Eh bien, un jury en désaccord ne veut rien dire. 1513 01:17:20,971 --> 01:17:23,807 Il suffit de recommencer le procès avec un autre jury. 1514 01:17:23,891 --> 01:17:25,101 Ce n'est pas pour ça que nous sommes ici... 1515 01:17:25,184 --> 01:17:26,352 C'est quoi la différence? 1516 01:17:26,352 --> 01:17:28,271 Vous obtiendrez un jury en désaccord. 1517 01:17:32,233 --> 01:17:33,901 Je vais vous dire ce que je pense, d'accord? 1518 01:17:33,901 --> 01:17:35,612 Nous n'irons nulle part ici. 1519 01:17:35,695 --> 01:17:38,197 Je suis prêt à aller à la cour maintenant et déclarer le jury en désaccord. 1520 01:17:38,406 --> 01:17:40,784 Ouais, j'y vais aussi. Allez, passons voir le juge. 1521 01:17:40,784 --> 01:17:42,786 Et laisser ce gamin tenter le coup avec 12 autres gars. 1522 01:17:42,870 --> 01:17:47,166 Le tribunal ne va pas accepter un jury en désaccord. Nous n'avons pas été ici assez longtemps. 1523 01:17:47,166 --> 01:17:48,209 Eh bien, voyons-voir! 1524 01:17:48,292 --> 01:17:49,543 Je ne suis pas en faveur de ça. 1525 01:17:49,543 --> 01:17:53,298 Écoutez, ce gamin n'aurait aucune chance avec un autre jury et vous le savez. 1526 01:17:53,298 --> 01:17:54,965 Allez, on est coincés... 1527 01:17:54,965 --> 01:17:58,261 Personne ne va changer son opinion. Amenons-le au juge. 1528 01:17:58,303 --> 01:18:00,847 Vous ne pensez toujours pas qu'il y a un doute raisonnable? 1529 01:18:00,888 --> 01:18:01,931 Non je ne pense pas. 1530 01:18:02,056 --> 01:18:05,727 Pardon, peut-être que vous n'avez pas vraiment compris le terme doute raisonnable. 1531 01:18:05,727 --> 01:18:08,105 Ça veut dire quoi, je ne comprends pas? 1532 01:18:08,187 --> 01:18:11,025 Qui diable êtes-vous pour me parler comme ça? 1533 01:18:11,441 --> 01:18:13,443 Que pensez-vous de ce type, hein? 1534 01:18:13,526 --> 01:18:15,363 Ils sont tous pareils... 1535 01:18:15,404 --> 01:18:18,031 Vous venez dans cet pays fuyant pour votre survie 1536 01:18:18,031 --> 01:18:21,286 et avant que vous puissiez respirer, il nous dit comment gérer les affaires. 1537 01:18:21,369 --> 01:18:22,828 L'arrogance de ce mec! 1538 01:18:22,828 --> 01:18:25,749 Tu l'appelle arrogant parce qu'il n'est pas né ici. 1539 01:18:25,832 --> 01:18:27,918 Je t'appelle arrogant parce que l'es, ça te va? 1540 01:18:27,918 --> 01:18:30,086 - Hé, fiston... - Qui es-tu pour m'appeler fiston? 1541 01:18:30,086 --> 01:18:31,004 Hé, fiston! 1542 01:18:31,004 --> 01:18:34,340 Personne ici ne va me dire ce que je comprends et ce que je ne comprends pas. 1543 01:18:34,340 --> 01:18:35,550 Surtout lui. 1544 01:18:35,550 --> 01:18:39,347 Parce que je vais assommer sa tête d'Européen de l'Est! 1545 01:18:39,347 --> 01:18:41,015 Bon, arrêtez ces conneries. 1546 01:18:41,015 --> 01:18:43,684 Nous n'y allons pas en tant que jury en désaccord. 1547 01:18:43,767 --> 01:18:45,562 Allons, retournons au travail. 1548 01:18:45,645 --> 01:18:49,733 Il y a quelque chose que j'aimerais discuter, si ça vous va messieurs. 1549 01:18:49,899 --> 01:18:53,319 Un point important que l'accusation a soulevé, était le fait que le gamin, 1550 01:18:53,319 --> 01:18:55,571 ayant dit qu'il était au cinéma, 1551 01:18:55,571 --> 01:18:57,448 pendant le meurtre, 1552 01:18:57,532 --> 01:19:01,828 ne pouvait pas se souvenir des noms des films ou les stars qui jouaient dedans. 1553 01:19:01,828 --> 01:19:05,665 - Ce monsieur a soulevé ça plusieurs fois. - C'est juste. 1554 01:19:05,665 --> 01:19:08,169 C'était le seul alibi donné par le gamin 1555 01:19:08,169 --> 01:19:11,506 et il ne pouvait pas ajouter des détails. 1556 01:19:11,631 --> 01:19:14,843 Eh bien, mettez-vous à la place du gamin, si vous le pouvez, 1557 01:19:14,925 --> 01:19:17,344 pensez-vous que vous seriez capable de vous souvenir des détails 1558 01:19:17,344 --> 01:19:20,808 après une expérience comme votre père qui vous frappe au visage? 1559 01:19:20,891 --> 01:19:26,355 Oui, je pense que oui, s'il y avait des détails spéciaux à retenir. 1560 01:19:26,396 --> 01:19:28,399 Il ne pouvait pas se souvenir des films au cinéma 1561 01:19:28,399 --> 01:19:30,901 qu'il a nommé parce qu'il n'y était pas cette nuit. 1562 01:19:31,026 --> 01:19:34,572 La police a dit qu'ils l'ont interrogé dans la cuisine de son appartement, 1563 01:19:34,572 --> 01:19:38,117 tandis que le corps de son père gisait dans la chambre. 1564 01:19:38,200 --> 01:19:42,664 Pensez-vous que vous pourriez vous souvenir de détails dans une situation comme celle-là? 1565 01:19:42,706 --> 01:19:43,749 Oui. 1566 01:19:43,749 --> 01:19:46,168 Sous un stress émotionnel extrême? 1567 01:19:46,334 --> 01:19:48,753 Sous un stress émotionnel extrême, oui, oui... 1568 01:19:48,837 --> 01:19:51,756 Bien sûr, au tribunal, il s'est souvenu des noms des films 1569 01:19:51,881 --> 01:19:54,676 et il s'est souvenu des noms des stars qui y jouaient. 1570 01:19:54,759 --> 01:19:57,721 Son avocat a fait des efforts pour le soulever. 1571 01:19:57,721 --> 01:20:00,224 Il a eu trois mois depuis la nuit du meurtre 1572 01:20:00,224 --> 01:20:02,811 jusqu'au jour du procès où il les mémorise. 1573 01:20:02,893 --> 01:20:08,900 Je vais prendre le témoignage des policiers qui l'ont interrogé juste après le meurtre. 1574 01:20:08,984 --> 01:20:11,694 Puis il ne pouvait se souvenir d'aucune chose à propos des films. 1575 01:20:11,694 --> 01:20:13,864 Grand stress émotionnel ou pas. 1576 01:20:14,073 --> 01:20:16,158 OK. je peux vous demander une question personnelle? 1577 01:20:16,158 --> 01:20:17,201 SVP, allez-y. 1578 01:20:17,326 --> 01:20:18,369 Où étiez-vous la nuit dernière? 1579 01:20:18,535 --> 01:20:20,413 J'étais à la maison, oui... 1580 01:20:20,538 --> 01:20:21,913 OK... La nuit avant ça? 1581 01:20:21,913 --> 01:20:23,081 Allez, c'est quoi ça? 1582 01:20:23,165 --> 01:20:24,417 Tout va bien... attendez... 1583 01:20:24,626 --> 01:20:26,043 La nuit avant... 1584 01:20:26,168 --> 01:20:29,589 Je suis allé du tribunal à mon bureau, j'y suis resté jusqu'à 8 h 30, 1585 01:20:29,589 --> 01:20:32,425 alors je suis allé directement à la maison pour me coucher, oui. 1586 01:20:32,425 --> 01:20:34,468 Bon... et la nuit d'avant? 1587 01:20:34,928 --> 01:20:39,099 C'était... mardi... merci mardi. 1588 01:20:39,724 --> 01:20:43,270 C'était la nuit du tournoi de bridge... Oui, j'ai joué au bridge. 1589 01:20:43,937 --> 01:20:44,980 Et lundi soir? 1590 01:20:45,063 --> 01:20:48,401 Quand vous en êtes à Nouvel-An 1972, faites le moi savoir. 1591 01:20:48,484 --> 01:20:49,444 Attendez... 1592 01:20:49,444 --> 01:20:51,738 Lundi soir... 1593 01:20:53,072 --> 01:20:55,157 ...Oh oui! Ma femme et moi sommes allés au cinéma. 1594 01:20:55,282 --> 01:20:57,703 Ah... qu'est-ce que vous avez vu? 1595 01:21:00,580 --> 01:21:03,083 «Mensonges... et... secrets». 1596 01:21:03,083 --> 01:21:07,463 C'était une histoire très touchante à propos d'une femme noire qui... 1597 01:21:07,545 --> 01:21:09,131 Pardonnez-moi. 1598 01:21:09,465 --> 01:21:12,301 Ça s'appelle «Secrets et mensonges». 1599 01:21:12,593 --> 01:21:14,345 «Secrets et mensonges», oui... 1600 01:21:14,470 --> 01:21:17,849 Juste. Et qui jouait dans «Secrets et mensonges»? 1601 01:21:18,516 --> 01:21:23,646 Attendez un instant... C'était quelque chose avec un 'B'... c'était 'Be'... 1602 01:21:24,147 --> 01:21:25,190 Je pense... 1603 01:21:25,273 --> 01:21:27,276 Oui, Bella... Bella... 1604 01:21:27,276 --> 01:21:28,818 C'était Brenda. 1605 01:21:28,944 --> 01:21:29,987 Brenda, 1606 01:21:30,195 --> 01:21:33,199 était son prénom. Et quel était son nom de famille? 1607 01:21:35,700 --> 01:21:37,537 C'était un film anglais. 1608 01:21:38,746 --> 01:21:40,748 Les acteurs que je ne connais pas... 1609 01:21:40,832 --> 01:21:43,626 ... Il y avait quelque chose avec 'U'... 1610 01:21:46,587 --> 01:21:49,216 Je suis vraiment désolé. 1611 01:21:49,382 --> 01:21:52,718 Et vous n'étiez pas sous un grand stress émotionnel à ce moment? 1612 01:21:52,844 --> 01:21:56,723 Non monsieur, je... ne l'étais pas... désolé. 1613 01:21:56,890 --> 01:21:58,476 Je pense que l'argument est démontré. 1614 01:21:58,559 --> 01:22:00,436 Oui, bel argument. 1615 01:22:01,061 --> 01:22:02,772 Je pense que c'est un bon argument. 1616 01:22:02,813 --> 01:22:06,149 Quoi, parce qu'il ne peux pas se souvenir du nom de deux stars de cinéma? 1617 01:22:06,191 --> 01:22:08,778 Oh bien, je suppose que cela prouve que le gamin était au cinéma alors. 1618 01:22:08,903 --> 01:22:12,991 Non, mais ça indique que personne ne peut prouver qu'il n'y était pas. 1619 01:22:13,075 --> 01:22:16,369 Il aurait pu être au séances et oublier ce qu'il a vu, 1620 01:22:16,369 --> 01:22:17,955 c'est possible. 1621 01:22:18,163 --> 01:22:21,624 Si c'est parfaitement logique pour ce monsieur d'oublier quelques détails, 1622 01:22:21,624 --> 01:22:24,002 c'est parfaitement logique pour le gamin. 1623 01:22:24,127 --> 01:22:28,089 Être accusé de meurtre n'est pas supposé lui donner une mémoire infaillible. 1624 01:22:28,298 --> 01:22:31,719 Vous pouvez parler jusqu'à ce que votre langue traîne parterre, OK? 1625 01:22:31,719 --> 01:22:33,220 Le gamin est coupable, point. 1626 01:22:33,220 --> 01:22:35,306 Vous voyez ce que je veux dire, mon ami? 1627 01:22:36,515 --> 01:22:38,769 Qui a les pastilles contre la toux? 1628 01:22:39,643 --> 01:22:43,357 Il n'en reste plus... mon ami. 1629 01:22:44,358 --> 01:22:48,987 Vous savez, il y a quelque chose que nous oublions ici, je pensais juste à... 1630 01:22:49,154 --> 01:22:51,823 c'est cette vieille histoire qui a traîné 1631 01:22:51,823 --> 01:22:54,661 avec les psychiatres où il s'est impliqué avec... 1632 01:22:54,786 --> 01:22:59,123 Ne commencez pas avec tout ces faux, psycho, machin-chose. 1633 01:22:59,248 --> 01:23:02,169 Ce gamin aurait reconnu ce que c'est, rempli la tête des gens avec toute ces saletés. 1634 01:23:02,251 --> 01:23:05,213 J'ai trois psychiatres avec des colliers dans ma boutique, 1635 01:23:05,297 --> 01:23:07,382 les trois trouvent que c'est dingue. 1636 01:23:07,590 --> 01:23:08,633 J'essaie de faire valoir... 1637 01:23:08,758 --> 01:23:10,593 Je ne vous donnerai pas une vieille pièce pour un 1638 01:23:10,593 --> 01:23:12,929 témoignage psychiatrique, pas une. 1639 01:23:13,012 --> 01:23:15,849 Pourquoi vous ne laissez pas le monsieur parler? 1640 01:23:16,141 --> 01:23:19,812 Vous pouvez passer cinq minutes sur les usages de la psychiatrie après qu'il ait parlé. 1641 01:23:19,896 --> 01:23:21,523 Ce que j'allais dire, 1642 01:23:21,523 --> 01:23:23,775 était que le psychiatre a déclaré sans détour 1643 01:23:23,775 --> 01:23:26,152 que le gamin avait de fortes tendances homicides, 1644 01:23:26,235 --> 01:23:29,156 qu'il était capable de commettre un meurtre. 1645 01:23:29,488 --> 01:23:32,825 Il a également décrit tous ces tests, etc. 1646 01:23:33,035 --> 01:23:35,828 Le gamin avait définitivement le profil du tueur, ai-je raison? 1647 01:23:35,954 --> 01:23:38,748 Je pense qu'il a dit quelque chose à propos de inimitiés paranoïaques, si je ne me trompe pas. 1648 01:23:38,873 --> 01:23:40,250 C'est vrai. 1649 01:23:40,250 --> 01:23:42,420 Essayons de nous rappeler qu'il l'a dit. 1650 01:23:42,628 --> 01:23:43,880 N'oublions pas que nous parlons d'un 1651 01:23:43,880 --> 01:23:46,298 gamin qui a toujours eu le meurtre en tête. 1652 01:23:46,298 --> 01:23:48,133 Son esprit inconscient. 1653 01:23:48,133 --> 01:23:49,635 Je vous demande pardon. En discutant... 1654 01:23:49,761 --> 01:23:53,430 "Je vous demande pardon" Pourquoi vous êtes si poli? 1655 01:23:53,806 --> 01:23:58,686 Pour la même raison que vous ne l'êtes pas: C'était la façon dont j'ai été élevé... 1656 01:23:58,811 --> 01:24:01,607 En discutant d'une telle chose comme le potentiel meurtrier, 1657 01:24:01,607 --> 01:24:05,276 Rappelons-nous que beaucoup d'entre nous sommes capables de commettre un meurtre, 1658 01:24:05,276 --> 01:24:06,863 mais peu d’entre nous le font. 1659 01:24:06,863 --> 01:24:09,866 Nous nous imposons de l'auto-contrôle pour l'empêcher. 1660 01:24:09,866 --> 01:24:14,286 Le plus que ces tests psychiatriques peuvent accomplir est ceci: 1661 01:24:14,328 --> 01:24:18,833 Ils nous disent qu'un jour, une personne précise peut commettre un meurtre. 1662 01:24:18,917 --> 01:24:21,211 C'est tout. Ils ne prouvent rien. 1663 01:24:21,336 --> 01:24:23,588 Alors comment se fait-il qu'ils soient admis comme preuve? 1664 01:24:23,713 --> 01:24:25,507 Ils ont de nombreux usages, bien sûr... 1665 01:24:25,673 --> 01:24:28,344 Dans cette affaire, ils ont ajouté à l'impression générale 1666 01:24:28,344 --> 01:24:30,638 celle que l'accusation essayait de créer. 1667 01:24:31,012 --> 01:24:32,682 Peut-être que nous trouverions 1668 01:24:32,682 --> 01:24:35,685 si nous 12 passions les mêmes tests, 1669 01:24:35,685 --> 01:24:40,774 un ou deux d'entre nous pourrait avoir, le désir subconscient de tuer 1670 01:24:40,774 --> 01:24:43,776 et la potentialité de le réaliser. 1671 01:24:43,776 --> 01:24:46,113 Pourtant, aucun de nous ne l'a fait. 1672 01:24:46,154 --> 01:24:48,532 Dire que cet homme est capable de meurtre, 1673 01:24:48,739 --> 01:24:50,825 ne veut pas dire qu'il a commis le meurtre. 1674 01:24:51,034 --> 01:24:52,661 Oui, mais ça pourrait signifier ça. 1675 01:24:52,703 --> 01:24:56,247 S'ils disaient que ce gamin est capable de tuer, il aurait pu tuer, n'est-ce pas? 1676 01:24:56,247 --> 01:24:58,543 Vous êtes celui qui a dit et je cite: 1677 01:24:58,543 --> 01:25:02,714 "Je ne vous donnerai pas une vieille pièce pour le témoignage d'un psychiatre". 1678 01:25:06,176 --> 01:25:08,011 5 à 6... 1679 01:25:09,388 --> 01:25:11,181 Regarde cette pluie... 1680 01:25:12,848 --> 01:25:14,976 Et le match est fichu. 1681 01:25:16,395 --> 01:25:20,775 Dis... Puis-je voir ce couteau une seconde? 1682 01:25:23,903 --> 01:25:25,780 Très bien messieurs... 1683 01:25:27,197 --> 01:25:29,700 ... nous sommes toujours à égalité 6 à 6. 1684 01:25:30,994 --> 01:25:33,454 - Qui a une suggestion? - Moi. Mangeons. 1685 01:25:33,579 --> 01:25:36,541 - Allons jusqu'à 7h, encore une heure. - D'accord. 1686 01:25:36,707 --> 01:25:39,961 Écoutez... Quelque chose que je voudrais dire. 1687 01:25:40,169 --> 01:25:42,171 Ça me chicane un peu et... 1688 01:25:42,339 --> 01:25:44,592 tant que nous sommes coincés... 1689 01:25:45,049 --> 01:25:46,092 Bien, 1690 01:25:46,510 --> 01:25:49,972 il y a eu ce bazar autour de la blessure, 1691 01:25:49,972 --> 01:25:53,810 comment c'est arrivé, l'angle descendant, vous savez? 1692 01:25:53,935 --> 01:25:56,520 Vous n'allez vas pas recommencer avec ça, ils ont passé des heures dessus. 1693 01:25:56,520 --> 01:25:58,814 Je sais qu'ils l'ont fait, mais je... 1694 01:25:59,149 --> 01:26:01,025 ... Je n'y crois pas. 1695 01:26:01,734 --> 01:26:02,777 Le gamin... 1696 01:26:04,153 --> 01:26:08,324 ... mesure quoi, 1 m 70, non? 1697 01:26:08,534 --> 01:26:13,623 Et selon l'examinateur médical, le père faisait 2 m 05. 1698 01:26:13,956 --> 01:26:17,752 C'est une différence de 35 cm. 1699 01:26:18,211 --> 01:26:22,090 C'est une chose étrange de... 1700 01:26:22,923 --> 01:26:29,055 poignarder vers le bas la poitrine de quelqu'un de 35 cm de plus que vous. 1701 01:26:29,598 --> 01:26:31,392 Donne-moi cette chose. 1702 01:26:34,269 --> 01:26:36,354 Vous ne serez pas satisfait jusqu'à ce que vous revoyez ça, 1703 01:26:36,354 --> 01:26:38,356 alors je vais vous donner une petite démonstration. 1704 01:26:38,440 --> 01:26:40,275 Quelqu'un se lève. 1705 01:26:44,363 --> 01:26:45,405 D'accord... 1706 01:26:47,409 --> 01:26:50,661 Regardez ça SVP, je ne vais pas vouloir le refaire. 1707 01:27:01,506 --> 01:27:03,801 Je suis environ 30 ou 35 cm plus petit que vous, non? 1708 01:27:03,801 --> 01:27:05,343 Oui, peut-être même un peu plus. 1709 01:27:05,970 --> 01:27:07,554 Eh bien, que ce soit plus. 1710 01:27:14,229 --> 01:27:16,981 - Hé, ce n'est pas drôle! - Quel est votre problème? 1711 01:27:17,566 --> 01:27:19,150 Calmez-vous... 1712 01:27:20,067 --> 01:27:21,319 Personne n'est blessé, non? 1713 01:27:21,319 --> 01:27:22,821 Personne n'est blessé. 1714 01:27:23,614 --> 01:27:24,657 Maintenant... 1715 01:27:25,365 --> 01:27:28,703 ... voilà votre angle. Regardez. En bas et dedans. 1716 01:27:29,120 --> 01:27:33,665 C'est comme ça que je poignarderais un plus grand que moi et c'est comme ça que c'est arrivé. 1717 01:27:33,917 --> 01:27:37,087 Allez-y, dites-moi que je me trompe. 1718 01:27:37,379 --> 01:27:39,672 En bas et dedans. C'est comme ça que ça s'est passé. 1719 01:27:39,880 --> 01:27:42,551 Attendez. Laissez-moi voir ça. 1720 01:27:44,051 --> 01:27:46,889 Ceci est un stiletto, pas un cran d'arrêt. 1721 01:27:47,388 --> 01:27:48,974 Je déteste ces choses. 1722 01:27:49,474 --> 01:27:50,935 J'ai grandi avec. 1723 01:27:51,018 --> 01:27:52,895 Vous les avez déjà vus utilisés dans une bagarre? 1724 01:27:52,895 --> 01:27:53,938 Trop. 1725 01:27:54,563 --> 01:27:56,773 Sur mon perron, dans ma cour... 1726 01:27:56,983 --> 01:27:58,902 beaucoup dans la rue... 1727 01:27:59,902 --> 01:28:03,030 Ils sont apparus avec le voisinage où j'ai vécu. 1728 01:28:04,782 --> 01:28:06,951 C'est marrant, je n'y pensais pas... 1729 01:28:07,286 --> 01:28:09,663 Je suppose que j'essaie d'oublier ces choses... 1730 01:28:11,372 --> 01:28:14,042 Vous ne pouvez pas utiliser ce genre de couteau de cette façon. 1731 01:28:14,710 --> 01:28:17,337 Vous devez le tenir comme ça pour libérer la lame. 1732 01:28:17,629 --> 01:28:20,883 Pour poignarder vers le bas vous devez changer votre prise. 1733 01:28:21,341 --> 01:28:22,885 Alors comment l'utilisez-vous? 1734 01:28:22,885 --> 01:28:25,512 En dessous, comme ça. 1735 01:28:26,473 --> 01:28:29,850 Quiconque l'a déjà utilisé ne l'aurait jamais fait autrement. 1736 01:28:29,934 --> 01:28:30,976 Vous êtes sûr? 1737 01:28:30,976 --> 01:28:33,522 Oui, sûr. C'est pour ça qu'ils sont fait comme ça. 1738 01:28:33,564 --> 01:28:36,817 Nous sommes tous d'accord pour dire que ce gamin est assez doué avec ce couteau, non? 1739 01:28:36,900 --> 01:28:38,234 Oui c'est vrai. 1740 01:28:38,234 --> 01:28:40,654 Vous pensez qu'il aurait pu causer le genre de blessure qui a tué son père? 1741 01:28:40,780 --> 01:28:44,616 Pas avec l'expérience qu'il a eue avec ces choses, non, je ne pense pas. 1742 01:28:44,616 --> 01:28:46,244 Il l'aurait utilisé par en-dessous. 1743 01:28:46,285 --> 01:28:48,704 Comment vous le savez? Vous êtiez dans la chambre quand le père a été tué? 1744 01:28:48,704 --> 01:28:49,955 Non... personne d'autre non plus. 1745 01:28:49,998 --> 01:28:52,708 Quel tas de balivernes, je n'y crois pas. 1746 01:28:52,875 --> 01:28:55,504 Je ne pense pas que vous puissiez déterminer le type de 1747 01:28:55,504 --> 01:28:58,130 blessure que ce gamin pourrait ou ne pourrait pas avoir fait, 1748 01:28:58,172 --> 01:29:00,258 tout simplement parce qu'il sait comment manipuler un couteau. 1749 01:29:00,383 --> 01:29:02,385 C'est vrai, c'est absolument vrai. 1750 01:29:02,678 --> 01:29:04,178 Qu'est-ce que vous en pensez? 1751 01:29:06,431 --> 01:29:07,474 Bien... 1752 01:29:08,725 --> 01:29:09,643 ...je ne sais pas. 1753 01:29:09,643 --> 01:29:11,394 Comment ça vous ne savez pas? 1754 01:29:11,520 --> 01:29:13,106 Je ne sais pas. 1755 01:29:17,360 --> 01:29:18,403 Et vous? 1756 01:29:21,822 --> 01:29:24,283 Hey écoutez... Je vais vous dire... 1757 01:29:24,785 --> 01:29:26,954 J'en ai un peu marre de tout ça, vous savez? 1758 01:29:26,954 --> 01:29:29,455 Tout ce bavardage ne nous mène nulle part. 1759 01:29:29,665 --> 01:29:31,541 Donc je vais départager. 1760 01:29:31,666 --> 01:29:33,418 Je change mon vote pour non-coupable. 1761 01:29:33,501 --> 01:29:34,544 Quoi? 1762 01:29:34,794 --> 01:29:36,546 Vous m'avez entendu. J'en... j'en ai assez. 1763 01:29:36,671 --> 01:29:38,882 Comment ça vous en avez eu assez? C'est pas une réponse. 1764 01:29:38,966 --> 01:29:41,261 Ecoutez... Occupez vous de vos affaires. 1765 01:29:41,344 --> 01:29:42,720 Il a raison. 1766 01:29:42,803 --> 01:29:44,805 Ce n'est pas une réponse. 1767 01:29:45,515 --> 01:29:47,809 Quel genre de personne êtes-vous? 1768 01:29:48,017 --> 01:29:50,854 Vous êtes assis ici, voter coupable comme tout le monde, 1769 01:29:51,145 --> 01:29:54,607 parce qu'il y a 2 tickets de baseball qui brûlent dans votre poche? 1770 01:29:55,109 --> 01:29:57,277 Et maintenant vous dites que vous changez votre vote 1771 01:29:57,277 --> 01:30:00,405 parce que vous en avez assez avec toute ces jacasseries? 1772 01:30:00,655 --> 01:30:01,573 Bon, écoutez... 1773 01:30:01,573 --> 01:30:03,700 Vous ne pouvez pas faire ça! 1774 01:30:03,992 --> 01:30:06,287 Vous ne pouvez pas jouer comme ça avec la vie d'un homme. 1775 01:30:06,413 --> 01:30:07,622 Qu'est ce qui ne vas pas chez toi? 1776 01:30:07,705 --> 01:30:10,750 C'est un terrible et odieuse chose à faire! Vous vous en foutez? 1777 01:30:10,833 --> 01:30:12,461 Attendez un peu! 1778 01:30:12,544 --> 01:30:14,086 Vous ne pouvez pas me parler comme ça! 1779 01:30:14,086 --> 01:30:15,129 Je peux vous parler comme ça! 1780 01:30:15,129 --> 01:30:16,590 Si vous voulez voter non-coupable, 1781 01:30:16,590 --> 01:30:19,009 alors fais-le parce que vous êtes convaincu que l'homme n'est pas coupable, 1782 01:30:19,009 --> 01:30:20,468 non pas parce que vous en avez assez. 1783 01:30:20,468 --> 01:30:22,554 Si vous voulez voter coupable, alors votez comme ça. 1784 01:30:22,554 --> 01:30:24,723 Ou vous n'avez pas le courage de faire ce que vous pensez être juste? 1785 01:30:24,932 --> 01:30:26,184 Hé, écoute mon pote... 1786 01:30:26,392 --> 01:30:28,061 Coupable ou non-coupable? 1787 01:30:28,186 --> 01:30:29,728 Je vous l'ai dit: non-coupable! 1788 01:30:29,853 --> 01:30:30,646 Pourquoi? 1789 01:30:30,646 --> 01:30:32,649 Non mais! Je ne suis pas obligé de vous dire quoi que ce soit! 1790 01:30:32,649 --> 01:30:35,234 Oui vous le devez! Dites-le: pourquoi? 1791 01:30:41,199 --> 01:30:43,618 Parce que je ne pense pas qu'il soit coupable... 1792 01:31:07,895 --> 01:31:10,856 M. Foreman, je souhaite demander un autre vote. 1793 01:31:12,066 --> 01:31:13,109 Très bien messieurs, 1794 01:31:13,943 --> 01:31:15,610 un autre vote est demandé. 1795 01:31:16,237 --> 01:31:18,364 Et le moyen le plus rapide est de lever les mains. 1796 01:31:18,613 --> 01:31:20,158 Quelqu'un s'y oppose? 1797 01:31:21,867 --> 01:31:24,788 Tous ceux en faveur de non-coupable lèvent la main. 1798 01:31:25,413 --> 01:31:36,674 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7... 8. 1799 01:31:41,596 --> 01:31:42,639 9. 1800 01:31:47,019 --> 01:31:50,022 Tous ceux qui votent coupable, levez la main. 1801 01:31:52,107 --> 01:31:53,359 1, 2... 1802 01:31:58,573 --> 01:31:59,615 ... 3. 1803 01:32:01,492 --> 01:32:04,163 Le vote est de 9 à 3 en faveur de non-coupable. 1804 01:32:04,413 --> 01:32:06,374 Je ne vous comprends pas vous autres. 1805 01:32:06,706 --> 01:32:10,587 Tous ces petits détails que vous continuez à soulever ne signifient rien! 1806 01:32:10,794 --> 01:32:12,714 Ils ne veulent rien dire! 1807 01:32:13,922 --> 01:32:16,008 Comment pouvez-vous croire à cette histoire? 1808 01:32:16,927 --> 01:32:19,220 Vous êtes un homme intelligent et vous n'allez pas me dire 1809 01:32:19,220 --> 01:32:21,347 que vous ne l'êtes pas, vous connaissez les choses de la vie. 1810 01:32:21,430 --> 01:32:23,016 Regardez à quoi nous avons affaire ici. 1811 01:32:23,016 --> 01:32:24,018 Vous le connaissez. 1812 01:32:24,143 --> 01:32:25,768 Vous connaissez ce gamin. 1813 01:32:27,354 --> 01:32:30,066 Ce type, je ne sais pas diable ce qu'il se passe avec lui, 1814 01:32:30,191 --> 01:32:34,195 toute cette parlotte au sujet de psychiatres... Peut-être qu'il devrait en voir un. 1815 01:32:35,405 --> 01:32:37,490 Parlons des faits. 1816 01:32:37,782 --> 01:32:40,702 Ces personnes sont nées pour mentir. 1817 01:32:41,118 --> 01:32:44,455 C'est comme ça qu'ils sont et aucune personne intelligente ne va me dire le contraire. 1818 01:32:44,580 --> 01:32:46,875 Ils ne savent pas ce qu'est la vérité. Regardez-les. 1819 01:32:46,959 --> 01:32:48,001 Ils sont différents. 1820 01:32:48,127 --> 01:32:49,878 Ils pensent différemment, ils agissent différemment 1821 01:32:49,878 --> 01:32:52,589 et ils n'ont pas besoin de grande excuse pour tuer quelqu'un non plus. 1822 01:32:52,714 --> 01:32:54,924 C'est vrai. Tout le monde le sait. 1823 01:32:55,008 --> 01:32:57,803 Fumer ce crack... Il n'est rien que du crack. 1824 01:32:58,346 --> 01:33:00,973 Regardez-le, petit malin... Oncle Tom. 1825 01:33:02,392 --> 01:33:04,477 ... ça veut dire quoi, claquer la porte?... 1826 01:33:05,019 --> 01:33:07,396 En tout cas, ces personnes se droguent 1827 01:33:07,814 --> 01:33:08,982 et bang! 1828 01:33:08,982 --> 01:33:11,068 Tout à coup, quelqu'un raide mort dans le caniveau... 1829 01:33:11,151 --> 01:33:13,153 Et personne ne les blâme. 1830 01:33:13,153 --> 01:33:15,655 C'est comme ça qu'ils sont par nature, vous voyez? 1831 01:33:15,655 --> 01:33:19,993 Ils sont violents. La vie humaine ne signifie pas autant pour eux que pour nous. 1832 01:33:20,952 --> 01:33:22,996 Où allez-vous? 1833 01:33:23,830 --> 01:33:25,583 Pendant que vous êtes là-dedans, vous devriez peut-être 1834 01:33:25,583 --> 01:33:27,752 vous nettoyer les oreilles, vous pourriez peut-être entendre. 1835 01:33:28,461 --> 01:33:29,838 Ecoutez-moi maintenant. 1836 01:33:34,009 --> 01:33:37,846 Ces espingos! Ils sont shootés et se battent tout le temps... 1837 01:33:37,846 --> 01:33:41,350 Si quelqu'un est tué, alors quelqu'un se fait tuer, ils s'en foutent! 1838 01:33:41,808 --> 01:33:44,437 Ils se reproduisent comme des animaux... 1839 01:33:45,979 --> 01:33:47,981 Bien-sûr, il y a de bonnes choses à leur sujet. 1840 01:33:47,981 --> 01:33:49,941 Je suis le premier mec à vous dire que... 1841 01:33:50,067 --> 01:33:52,027 J'en ai connu qui étaient bien... 1842 01:33:52,027 --> 01:33:53,195 ... mais c'est l'exception. 1843 01:33:53,403 --> 01:33:55,364 Vous savez que vous êtes malade? 1844 01:33:55,489 --> 01:33:57,449 - Malade? - Pourquoi ne pas vous asseoir? 1845 01:33:57,659 --> 01:34:00,286 Toi vieux fils de pute! Tu es qui toi? 1846 01:34:00,369 --> 01:34:02,039 Qui il est pour de me dire ça? 1847 01:34:02,164 --> 01:34:05,084 Malade... Regardez-le! Il peut à peine se lever! 1848 01:34:05,292 --> 01:34:08,087 Non, je parle ici et maintenant et vous écoutez! 1849 01:34:08,212 --> 01:34:11,131 - Peut-être que vous devriez... - Taisez-vous, asseyez-vous! 1850 01:34:11,215 --> 01:34:13,301 Il n'y en a pas un... pas un seul qui soit bon! 1851 01:34:13,509 --> 01:34:14,761 Pas un! 1852 01:34:15,302 --> 01:34:16,554 Vous entendez? 1853 01:34:17,680 --> 01:34:19,891 Salopards sentimentaux. 1854 01:34:20,182 --> 01:34:23,602 Et vous vous demandiez si vous étiez si sacrément intelligent... 1855 01:34:23,937 --> 01:34:26,314 Nous sommes face à un danger, vous ne le savez pas? 1856 01:34:26,439 --> 01:34:28,233 Ces basanés se multiplient comme des lapins! 1857 01:34:28,317 --> 01:34:29,985 Ils viennent ici illégalement 1858 01:34:29,985 --> 01:34:32,946 et ils se multiplient 5 fois plus vite que les miens. 1859 01:34:33,239 --> 01:34:35,366 C'est 5 fois, les amis! 1860 01:34:35,616 --> 01:34:37,285 Et ce sont des animaux sauvages! 1861 01:34:37,410 --> 01:34:39,662 Ils sont contre nous, ils nous détestent! 1862 01:34:39,704 --> 01:34:41,497 Ils veulent nous détruire! 1863 01:34:41,581 --> 01:34:45,669 Ils viennent ici et ils bénéficient de tout ce que nous avons construit! 1864 01:34:45,835 --> 01:34:47,628 C'est vrai! Ne me regardez pas comme ça... 1865 01:34:47,712 --> 01:34:49,255 Il y a un danger... 1866 01:34:49,296 --> 01:34:52,301 Nous vivons une époque dangereuse, mes frères. 1867 01:34:52,717 --> 01:34:57,056 Si nous ne les abattons pas, si nous ne faisons pas quelque chose, à chaque coup, 1868 01:34:57,097 --> 01:34:58,932 ils vont nous dominer! 1869 01:34:58,973 --> 01:35:01,269 - Ils vont nous faire disparaître... - Taisez-vous! 1870 01:35:01,269 --> 01:35:03,479 ...Je te préviens! Ecoutez... 1871 01:35:03,563 --> 01:35:05,188 Je vous le dis, ce gamin... 1872 01:35:05,230 --> 01:35:08,484 ... mettre ce gamin au tribunal, on l'a eu. 1873 01:35:08,902 --> 01:35:10,152 On l'a eu! 1874 01:35:10,361 --> 01:35:11,821 C'est un, au moins. 1875 01:35:11,905 --> 01:35:14,825 Je dis nous l'attrapons, avant que son espèce nous attrape. 1876 01:35:14,950 --> 01:35:17,286 Je me fous de la loi! 1877 01:35:17,451 --> 01:35:19,997 Pourquoi je devrais? Ils s'en foutent. 1878 01:35:20,247 --> 01:35:22,874 - Maintenant, je vous le dis... - J'en ai assez! 1879 01:35:22,957 --> 01:35:24,751 Pourquoi tu n'arrêtes pas? 1880 01:35:24,751 --> 01:35:27,045 Réveille-toi mec! Nous pouvons faire une différence ici! 1881 01:35:27,212 --> 01:35:28,880 Asseyez-vous... 1882 01:35:29,131 --> 01:35:32,677 ... et ne sortez plus jamais votre langue dégoûtante. 1883 01:35:59,455 --> 01:36:00,707 Très bien messieurs. 1884 01:36:02,083 --> 01:36:03,960 Finissons ce que nous avons commencé. 1885 01:36:10,925 --> 01:36:13,094 Vous avez posé d'excellents arguments. 1886 01:36:13,220 --> 01:36:15,514 Le dernier, dans lequel vous avez prouvé que le gamin n'aurait pas pu 1887 01:36:15,514 --> 01:36:19,392 provoquer ce genre de blessure était très convaincant. 1888 01:36:19,811 --> 01:36:23,522 Mais je crois encore le gamin est coupable du meurtre. 1889 01:36:23,564 --> 01:36:24,899 J'ai deux raisons. 1890 01:36:25,025 --> 01:36:28,820 Un: la preuve donnée par la femme de l'autre côté de la rue, 1891 01:36:28,820 --> 01:36:31,156 qui a effectivement vu le meurtre. 1892 01:36:31,156 --> 01:36:33,242 ... et comment... en ce qui me concerne 1893 01:36:33,242 --> 01:36:36,120 c'est le plus important témoignage dans toute l'affaire. 1894 01:36:36,161 --> 01:36:37,204 Deux: 1895 01:36:37,204 --> 01:36:40,750 Le fait que la femme a décrit le coup de couteau en disant 1896 01:36:40,750 --> 01:36:44,419 qu'elle a vu le gamin lever son bras sur sa tête, 1897 01:36:44,504 --> 01:36:46,296 sur sa tête, en dessus, 1898 01:36:46,380 --> 01:36:51,052 et plonger le couteau dans la poitrine de son père. 1899 01:36:51,094 --> 01:36:52,511 Elle l'a vu le faire. 1900 01:36:52,511 --> 01:36:53,679 Dans le mauvais sens. 1901 01:36:53,679 --> 01:36:55,140 C'est absolument vrai! 1902 01:36:55,140 --> 01:36:58,559 Alors parlons de cette femme un moment... 1903 01:36:58,809 --> 01:37:03,898 Elle a dit qu'elle est allée se coucher à vers 11 h ce soir-là. 1904 01:37:05,568 --> 01:37:06,943 Son lit est à côté de la fenêtre, 1905 01:37:06,943 --> 01:37:09,279 elle pourrait regarder dehors en position couchée et 1906 01:37:09,279 --> 01:37:12,449 voir directement la fenêtre du gamin à travers la rue. 1907 01:37:12,659 --> 01:37:15,285 Elle s'est retournée pendant plus d'une heure, 1908 01:37:15,369 --> 01:37:17,746 incapable de s'endormir. Finalement... 1909 01:37:17,998 --> 01:37:20,250 ... elle s'est tournée vers la fenêtre, 1910 01:37:20,250 --> 01:37:22,793 à environ 10 min. après minuit, 1911 01:37:23,002 --> 01:37:25,130 et comme elle regardait dehors, 1912 01:37:25,297 --> 01:37:29,468 elle a vu le meurtre à travers les fenêtres du métro passant. 1913 01:37:30,511 --> 01:37:33,848 Elle dit, les lumières se sont éteintes immédiatement après le meurtre, 1914 01:37:33,848 --> 01:37:39,771 mais qu'elle a bien vu le gamin en train de poignarder son père. 1915 01:37:39,896 --> 01:37:42,690 Vous savez, autant que je puisse voir, 1916 01:37:42,690 --> 01:37:46,652 c'est un témoignage inébranlable. 1917 01:37:46,777 --> 01:37:49,364 C'est ce que je voulais dire, c'est toute l'affaire! 1918 01:37:50,407 --> 01:37:52,284 Qu'en pensez-vous? 1919 01:37:55,830 --> 01:37:57,080 Et vous? 1920 01:38:00,208 --> 01:38:01,251 Bien... 1921 01:38:01,585 --> 01:38:03,046 ... Je ne sais pas, c'est... 1922 01:38:04,505 --> 01:38:06,340 Il y a tellement de choses à examiner... 1923 01:38:06,340 --> 01:38:08,218 Je... c'est une affaire bien compliquée... 1924 01:38:09,177 --> 01:38:13,348 Vraiment, je ne vois pas comment on peut voter pour un acquittement. 1925 01:38:13,764 --> 01:38:14,807 Bien... 1926 01:38:15,434 --> 01:38:18,687 ... ce n'est pas facile d'organiser les preuves dans l'ordre. 1927 01:38:18,771 --> 01:38:20,773 Vous pouvez jeter toutes les autres preuves. 1928 01:38:20,856 --> 01:38:23,985 La femme l'a vu le faire. Que voulez-vous de plus? 1929 01:38:25,027 --> 01:38:26,696 Eh bien... peut-être... 1930 01:38:26,863 --> 01:38:28,363 Votons là-dessus. 1931 01:38:28,781 --> 01:38:30,867 Très bien messieurs, un autre vote est demandé. 1932 01:38:31,617 --> 01:38:32,743 Quelqu'un contre? 1933 01:38:33,494 --> 01:38:36,039 Je change mon vote. Je pense qu'il est coupable. 1934 01:38:38,082 --> 01:38:39,543 Quelqu'un d'autre? 1935 01:38:39,626 --> 01:38:42,671 Qu'est-ce qui vous fait considérer ce vote comme un triomphe personnel? 1936 01:38:42,796 --> 01:38:44,381 Je suis du genre compétitif. 1937 01:38:44,548 --> 01:38:48,301 Voici ce que je pense... Je pense que nous sommes un jury en désaccord, amenons-le juge. 1938 01:38:48,301 --> 01:38:49,720 Quoi? 1939 01:38:50,178 --> 01:38:53,390 - Vous ne vouliez pas d'un jury en désaccord avant. - Je le veux maintenant. 1940 01:38:53,724 --> 01:38:55,476 Je... je ne comprends pas. 1941 01:38:55,894 --> 01:38:57,519 Vous pensiez que c'était immoral. 1942 01:38:57,770 --> 01:38:59,647 Je ne le crois plus... 1943 01:39:01,941 --> 01:39:05,194 Les gens ici sont tellement... têtus. 1944 01:39:06,321 --> 01:39:09,073 Nous n'y arriverons jamais, nous serons là encore une semaine! 1945 01:39:09,157 --> 01:39:10,826 Je veux entendre un argument. 1946 01:39:10,910 --> 01:39:13,161 Je dis que nous sommes un jury en désaccord... 1947 01:39:13,203 --> 01:39:14,038 Allez! 1948 01:39:14,038 --> 01:39:16,415 Vous êtes le chef de l'affaire, non? 1949 01:39:16,456 --> 01:39:17,708 Refaisons un tour. 1950 01:39:17,917 --> 01:39:19,252 Nous l'avons déjà fait... 1951 01:39:19,376 --> 01:39:21,129 Jacques Ségéla ici 1952 01:39:21,129 --> 01:39:24,382 a rebondi comme une balle de ping-pong. 1953 01:39:24,466 --> 01:39:26,967 - Attendez... Vous ne... - Je m'excuse! 1954 01:39:27,093 --> 01:39:28,803 A genoux. 1955 01:39:28,886 --> 01:39:29,929 Allons... 1956 01:39:30,221 --> 01:39:31,682 Sortons de ce pétrin, hein? 1957 01:39:31,765 --> 01:39:32,808 D'accord d'accord... 1958 01:39:32,932 --> 01:39:36,562 Peut-être que nous pourions établir une sorte de limite de temps. 1959 01:39:36,562 --> 01:39:38,814 - Quelle heure est-il? - 18 h 15. 1960 01:39:38,814 --> 01:39:41,984 18 h 15, quelqu'un a mentionné 19 h. 1961 01:39:42,317 --> 01:39:45,238 Je pense que c'est le moment pour commencer à parler de 1962 01:39:45,238 --> 01:39:47,948 la question de savoir si nous sommes un jury en désaccord, ou pas. 1963 01:39:48,033 --> 01:39:49,284 - Pardon. - Oui. 1964 01:39:49,284 --> 01:39:50,452 Vous ne vous sentez pas bien? 1965 01:39:50,535 --> 01:39:52,953 Oh, je me sens parfaitement bien, merci beaucoup. 1966 01:39:53,037 --> 01:39:55,122 Je disais, 19 h serait... 1967 01:39:55,122 --> 01:40:00,588 La raison pourquoi je l'ai demandé était que vous vous frottiez le nez... 1968 01:40:01,296 --> 01:40:02,840 Je suis désolé de vous interrompre... 1969 01:40:03,173 --> 01:40:06,177 ... mais vous avez fait un geste, 1970 01:40:06,301 --> 01:40:09,013 qui m'a rappelé un des témoins... 1971 01:40:09,097 --> 01:40:11,849 J'essayais de dire quelque chose ici, si vous permettez... 1972 01:40:11,932 --> 01:40:13,600 Je pense que c'est important. 1973 01:40:13,809 --> 01:40:15,769 Ok, SVP, allez-y... 1974 01:40:15,895 --> 01:40:16,937 Je vous remercie. 1975 01:40:18,898 --> 01:40:21,777 J'espère que vous me pardonnerez pour ça, mais... 1976 01:40:22,360 --> 01:40:24,028 ... je me demandais pourquoi... 1977 01:40:24,655 --> 01:40:27,449 ... pourquoi vous frottiez votre nez comme ça? 1978 01:40:28,034 --> 01:40:29,659 Allez, SVP? 1979 01:40:29,952 --> 01:40:31,328 Maintenant, 1980 01:40:31,620 --> 01:40:34,040 Je parle à ce monsieur ici. 1981 01:40:34,873 --> 01:40:35,916 Bien... 1982 01:40:36,126 --> 01:40:38,086 Pourquoi vous vous frottiez le nez? 1983 01:40:38,211 --> 01:40:39,962 Eh bien, si ça vous regarde, 1984 01:40:40,087 --> 01:40:43,300 Je le frottais parce qu'il me démange. 1985 01:40:43,508 --> 01:40:46,344 Est-ce à cause de vos lunettes? 1986 01:40:46,845 --> 01:40:50,306 Oui, c’est ça. On peut passer à autre chose SVP? 1987 01:40:50,390 --> 01:40:54,770 Vos lunettes font ces marques foncées sur le côté de votre nez. 1988 01:40:55,104 --> 01:40:56,147 Oui. 1989 01:40:57,481 --> 01:40:59,150 Je n'avais pas remarqué ça avant... 1990 01:40:59,775 --> 01:41:01,361 Elles doivent être agaçantes. 1991 01:41:01,777 --> 01:41:04,905 Oh oui, oui, elles sont... très, très ennuyeuses. 1992 01:41:04,989 --> 01:41:06,700 Je ne pourrais pas le savoir. 1993 01:41:07,409 --> 01:41:09,703 Je n'ai jamais porté de lunettes. 1994 01:41:10,829 --> 01:41:12,205 20-20. 1995 01:41:12,288 --> 01:41:14,583 Allez, avec ce jeu d'opticien... 1996 01:41:16,794 --> 01:41:20,131 La femme qui a témoigné avoir vu le meurtre, 1997 01:41:21,257 --> 01:41:24,801 avait ces mêmes marques foncées sur le côté de son nez. 1998 01:41:24,969 --> 01:41:25,761 Wow... 1999 01:41:25,928 --> 01:41:27,305 Vous avez vu ça? 2000 01:41:29,723 --> 01:41:32,226 SVP... juste un instant. 2001 01:41:32,728 --> 01:41:34,312 SVP! Juste un instant... 2002 01:41:34,937 --> 01:41:36,523 ... et j'en aurai fini. 2003 01:41:38,149 --> 01:41:40,653 Je ne sais pas si vous l'avez remarqué... 2004 01:41:41,194 --> 01:41:42,738 ... Je n'y ai pas pensé alors... 2005 01:41:44,322 --> 01:41:48,077 ... mais j'ai observé son visage... 2006 01:41:49,120 --> 01:41:51,206 Elle avait ces marques. 2007 01:41:52,039 --> 01:41:53,583 Elle n'arrêtait pas de les frotter au tribunal. 2008 01:41:53,707 --> 01:41:55,960 - Il a raison. - Il a raison, elle faisait ça. 2009 01:41:56,419 --> 01:41:57,671 Cette femme, 2010 01:41:59,213 --> 01:42:01,090 avait environ 45 ans, 2011 01:42:01,925 --> 01:42:05,178 faisait un grand effort pour en avoir l'air 35... 2012 01:42:05,470 --> 01:42:07,807 pour sa 1ère apparition publique. 2013 01:42:09,850 --> 01:42:12,353 Cheveux teints, beaucoup de maquillage 2014 01:42:13,187 --> 01:42:15,064 et des vêtements tout neufs... 2015 01:42:16,732 --> 01:42:19,486 ... qui aurait été plus convenables sur une femme plus jeune. 2016 01:42:21,111 --> 01:42:24,240 ... et... pas de lunettes. 2017 01:42:26,325 --> 01:42:28,161 Essayez de vous faire une image mentale d'elle. 2018 01:42:28,161 --> 01:42:31,123 Comment ça pas de lunettes? Vous ne savez pas si elle porte des lunettes. 2019 01:42:31,247 --> 01:42:32,792 Juste parce qu'elle se frottait le nez? 2020 01:42:32,917 --> 01:42:34,793 Elle avait ces marques. Je les ai vu. 2021 01:42:34,877 --> 01:42:36,670 Et alors? Que penses-vous que ça signifie? 2022 01:42:36,753 --> 01:42:38,839 Je les ai vu aussi. Il a raison. 2023 01:42:39,173 --> 01:42:40,799 J'étais le plus proche d'elle... 2024 01:42:40,841 --> 01:42:42,635 Elle avait ces marques. 2025 01:42:42,718 --> 01:42:44,262 Que'est-ce que vous essayez de démontrer? 2026 01:42:44,346 --> 01:42:45,513 Elle les avait. 2027 01:42:45,639 --> 01:42:48,850 C'est ce que j'essaie de souligner. Elle avait ces marques. 2028 01:42:48,974 --> 01:42:54,898 Elle avait les cheveux teints et les marques sur son nez, je vous demande: qu'est-ce que ça signifie? 2029 01:42:54,898 --> 01:42:59,987 Ces marques auraient pu être faites par autre chose que des lunettes? 2030 01:43:00,029 --> 01:43:01,364 Non... elles ne pouvaient pas... 2031 01:43:01,446 --> 01:43:04,117 Qu'est-ce que vous dites? Je n'ai vu aucune marque. 2032 01:43:04,200 --> 01:43:06,161 Je les vu, oui... 2033 01:43:07,620 --> 01:43:08,871 Bizarre, je... 2034 01:43:09,414 --> 01:43:11,708 ... n'y ai pas pensé avant, bizarre... 2035 01:43:12,417 --> 01:43:14,628 Et au sujet de l'avocat? Pourquoi n'a-t-il rien dit? 2036 01:43:14,711 --> 01:43:18,464 Il y a 12 personnes ici qui se sont concentrés sur cette affaire 2037 01:43:18,589 --> 01:43:20,134 et 11 d'entre nous n'y ont pas pensé. 2038 01:43:20,258 --> 01:43:22,635 D'accord... Jacques Vergès! 2039 01:43:22,845 --> 01:43:24,554 Et le procureur? 2040 01:43:24,554 --> 01:43:26,974 Vous pensez qu'il essaierait de jouer un tour comme ça, 2041 01:43:26,974 --> 01:43:29,519 la laissant témoigner... sans ses lunettes? 2042 01:43:29,519 --> 01:43:31,770 Vous n'avez jamais rencontré une femme qui avait besoin de lunettes 2043 01:43:31,770 --> 01:43:34,106 mais ne voulait pas les porter parce qu'elle trouve que ça gâche son allure? 2044 01:43:34,231 --> 01:43:35,358 Oui, ma femme. 2045 01:43:35,483 --> 01:43:37,861 Elle sort de sa maison, elle enlève ses lunettes, 2046 01:43:37,985 --> 01:43:41,364 elle les met dans son sac à main, elle descend la rue et commence à cogner partout... 2047 01:43:41,364 --> 01:43:43,993 Peut-être que le procureur ne savait pas non plus. 2048 01:43:44,118 --> 01:43:45,702 Juste ce que j'allais dire. 2049 01:43:45,911 --> 01:43:46,954 Bien. 2050 01:43:47,579 --> 01:43:50,916 Elle avait des marques sur le nez, Je vous le concède. 2051 01:43:51,125 --> 01:43:52,460 De lunettes. 2052 01:43:52,876 --> 01:43:54,878 ... elle ne les a jamais portés en dehors de la maison... 2053 01:43:55,087 --> 01:43:58,799 ... pour que tout le monde pense qu'elle est magnifique! 2054 01:43:59,133 --> 01:44:03,304 Mais quand elle a vu ce gamin tuer son père elle était dans la maison. 2055 01:44:03,304 --> 01:44:04,472 Seule. 2056 01:44:04,681 --> 01:44:06,224 Vous portez vos lunettes quand vous allez au lit? 2057 01:44:06,349 --> 01:44:08,936 Personne ne porte de lunettes au lit, personne. 2058 01:44:09,061 --> 01:44:12,064 Alors il est logique de dire qu'elle ne portait pas les siennes au lit non plus. 2059 01:44:12,189 --> 01:44:14,691 - Comment le savez-vous? - Je ne sais pas, je présume. 2060 01:44:14,774 --> 01:44:17,195 Et je présume aussi que quand elle jeta un coup d'œil 2061 01:44:17,195 --> 01:44:19,780 par la fenêtre, elle n'a pas mis ses lunettes non plus. 2062 01:44:19,905 --> 01:44:23,660 Elle a dit qu'elle avait juste regardé par la fenêtre, le meurtre a eu lieu 2063 01:44:23,743 --> 01:44:26,413 et une fraction de seconde après, les lumières se sont éteintes. 2064 01:44:26,454 --> 01:44:28,540 Elle n'aurait pas eu le temps mettre ses lunettes... 2065 01:44:28,540 --> 01:44:29,708 Attendez une seconde! 2066 01:44:29,791 --> 01:44:30,959 Et voici une autre hypothèse. 2067 01:44:31,043 --> 01:44:34,797 Peut-être que la femme a honnêtement pensé avoir vu le gamin tuer son père, 2068 01:44:35,130 --> 01:44:37,216 Je dirais, elle a seulement vu du flou. 2069 01:44:37,216 --> 01:44:38,675 Comment savez-vous ce qu'elle a vu? 2070 01:44:38,758 --> 01:44:40,885 Comment sait-il ces choses? 2071 01:44:40,969 --> 01:44:42,929 Vous ne sais pas quel genre de lunettes qu'elle portait! 2072 01:44:43,054 --> 01:44:47,226 Peut-être qu'elle est hypermétrope, peut-être que c'était des lunettes de soleil... Qu'en savez-vous? 2073 01:44:47,393 --> 01:44:50,647 Je sais seulement que la vue de la femme est en cause maintenant. 2074 01:44:50,814 --> 01:44:54,943 Elle devait identifier une personne à 18 m, dans le noir, sans lunettes. 2075 01:44:55,027 --> 01:44:57,946 Vous ne pouvez pas envoyer quelqu'un mourir sur de telles preuves. 2076 01:44:58,071 --> 01:44:58,906 Ne me dites pas ça. 2077 01:44:59,031 --> 01:45:01,658 Vous ne croyez pas que c'est possible que la femme ait commis une erreur? 2078 01:45:01,783 --> 01:45:02,534 Non! 2079 01:45:02,659 --> 01:45:03,576 Ce n'est pas possible... 2080 01:45:03,701 --> 01:45:05,454 Non, ce n'est pas possible. 2081 01:45:06,497 --> 01:45:08,874 Non 12, est-ce possible? 2082 01:45:10,668 --> 01:45:12,670 Oui... c'est possible. 2083 01:45:16,090 --> 01:45:17,634 Le gamin n'est pas coupable. 2084 01:45:18,718 --> 01:45:21,930 No 10, vous pensez qu'il est coupable? 2085 01:45:24,348 --> 01:45:26,143 Oui, je pense qu'il est coupable... 2086 01:45:26,310 --> 01:45:27,560 ... mais je m'en fous. 2087 01:45:27,685 --> 01:45:30,064 Vous salauds fûtés... faites ce que vous voulez. 2088 01:45:30,272 --> 01:45:31,648 Quel est votre vote? 2089 01:45:33,317 --> 01:45:35,193 Je vote non-coupable. 2090 01:45:35,695 --> 01:45:37,405 Faites ce que vous voulez. 2091 01:45:37,988 --> 01:45:40,407 Vous êtes le pire fils de... 2092 01:45:42,159 --> 01:45:43,829 Je pense qu'il est coupable. 2093 01:45:43,954 --> 01:45:46,622 Est-ce que quelqu'un d'autre pense qu'il est coupable? 2094 01:45:50,919 --> 01:45:53,214 Non, je suis... je suis convaincu. 2095 01:45:53,963 --> 01:45:55,799 C'est quoi votre problème? 2096 01:45:55,924 --> 01:45:59,679 J'ai maintenant... un doute raisonnable. 2097 01:46:01,472 --> 01:46:03,015 C'est 11 à 1. 2098 01:46:06,686 --> 01:46:07,938 Et toutes les autres preuves? 2099 01:46:08,021 --> 01:46:11,066 Le couteau... toutes ces autres choses... toute l'affaire! 2100 01:46:11,273 --> 01:46:14,402 Vous avez dit que nous pourrions jeter sur toutes les autres preuves. 2101 01:46:14,694 --> 01:46:15,862 Vous êtes seul. 2102 01:46:20,033 --> 01:46:22,620 Je me fiche si je suis seul ou pas. 2103 01:46:24,414 --> 01:46:27,124 - C'est mon droit. - C'est votre droit. 2104 01:46:29,084 --> 01:46:30,837 Qu'est-ce que vous voulez? Je... 2105 01:46:32,338 --> 01:46:34,132 Je dis qu'il est coupable. 2106 01:46:34,298 --> 01:46:37,468 - Nous voulons entendre vos arguments. - Je vous ai donné mes arguments. 2107 01:46:37,635 --> 01:46:40,973 Mais nous ne sommes pas convaincus. Nous voulons les entendre à nouveau. 2108 01:46:41,098 --> 01:46:43,600 Nous avons tout le temps qu'il faut. 2109 01:46:49,022 --> 01:46:50,065 Tout... 2110 01:46:51,401 --> 01:46:53,903 ... chaque chose qui c'est passé dans cette salle d'audience... 2111 01:46:53,903 --> 01:46:56,322 Je veux dire tout... raconte qu'il est coupable. 2112 01:46:56,322 --> 01:46:59,325 Qui pensez-vous que je sois, un idiot ou quoi? 2113 01:47:00,576 --> 01:47:01,619 Vous... 2114 01:47:02,162 --> 01:47:05,374 ... tas de sentimentaux faiblards! 2115 01:47:07,042 --> 01:47:08,710 Vous n'allez pas m'intimider. 2116 01:47:10,920 --> 01:47:12,172 J'ai le droit... 2117 01:47:12,797 --> 01:47:14,550 ... d'avoir mon opinion! 2118 01:47:16,969 --> 01:47:20,724 Je peux rester dans cette putain de pièce pendant un an! 2119 01:47:26,980 --> 01:47:29,108 Quelqu'un, dites quelque chose... 2120 01:47:31,360 --> 01:47:32,403 Regardez... 2121 01:47:32,486 --> 01:47:35,239 ... pourquoi ne prenez-vous pas toutes ces choses à propos de... 2122 01:47:35,322 --> 01:47:38,074 ... du vieil homme, le vieil homme qui a vécu là-bas qui... 2123 01:47:38,116 --> 01:47:40,327 ... qui a tout entendu... 2124 01:47:40,952 --> 01:47:44,164 ... ou le couteau... Quoi, juste parce qu'il en a trouvé un même? 2125 01:47:44,289 --> 01:47:46,500 Le vieil homme l'a vu! 2126 01:47:46,668 --> 01:47:47,711 Dans les escaliers! 2127 01:47:47,836 --> 01:47:52,966 Quelle différence ça fait combien de secondes il a fallu, quelle différence? 2128 01:47:54,384 --> 01:47:57,929 Chaque... chaque chose... 2129 01:48:01,600 --> 01:48:03,143 Ce couteau... 2130 01:48:04,186 --> 01:48:06,898 ... tombant par un trou de sa poche! 2131 01:48:07,482 --> 01:48:10,777 Vous ne pouvez pas prouver qu'il n'a pas été jusqu'à la porte. 2132 01:48:10,777 --> 01:48:15,073 Vous pouvez tituber tant que vous voulez, mais vous ne pouvez pas le prouver. 2133 01:48:15,573 --> 01:48:16,615 Je vous le dis... 2134 01:48:16,908 --> 01:48:22,872 ... chaque chose... a été tordue et retournée ici. 2135 01:48:25,584 --> 01:48:29,212 Cette affaire de lunettes... Vous ne savaz pas si elle portait des lunettes... 2136 01:48:29,212 --> 01:48:33,300 La femme a témoigné! A la barre! 2137 01:48:35,469 --> 01:48:36,721 Qu'est-ce que vous voulez? 2138 01:48:36,721 --> 01:48:38,098 C'est tout! 2139 01:48:40,683 --> 01:48:42,685 Toute cette... affaire... 2140 01:48:49,150 --> 01:48:51,320 Tout ce qui concerne le gamin... 2141 01:48:52,571 --> 01:48:53,823 Hurlant... 2142 01:48:56,951 --> 01:48:58,745 La phrase était: 2143 01:48:59,453 --> 01:49:03,415 «Je vais te tuer». 2144 01:49:06,544 --> 01:49:09,465 Et il l'a dit à son propre père... 2145 01:49:11,258 --> 01:49:12,884 Je m'en fiche... 2146 01:49:13,134 --> 01:49:15,011 quel genre d'homme il était, 2147 01:49:15,094 --> 01:49:17,515 c'était son père! 2148 01:49:18,558 --> 01:49:21,894 Bon Dieu de putain de gamin! 2149 01:49:23,980 --> 01:49:27,817 Je sais ce que c'est, je sais comment ils peuvent faire, comment... 2150 01:49:27,943 --> 01:49:31,071 ...te tue... tous les jours! 2151 01:49:33,365 --> 01:49:34,699 Mon Dieu... 2152 01:49:35,658 --> 01:49:37,202 ... vous ne voyez pas? 2153 01:49:40,664 --> 01:49:43,041 Pourquoi suis-je le seul à voir? 2154 01:49:46,378 --> 01:49:48,047 Jésus... 2155 01:49:50,340 --> 01:49:55,055 Je peux sentir, le couteau s'enfoncer... 2156 01:50:02,019 --> 01:50:03,938 Il n'est pas votre fils... 2157 01:50:04,105 --> 01:50:06,359 Il est quelqu'un d'autre... 2158 01:50:16,535 --> 01:50:18,579 Laissez-le vivre. 2159 01:50:23,293 --> 01:50:24,461 D'accord... 2160 01:50:29,257 --> 01:50:30,718 Non-coupable. 2161 01:51:03,460 --> 01:51:05,213 Nous avons atteint un verdict. 2162 01:51:05,420 --> 01:51:08,757 Ok messieurs, prenez vos places sur le banc des jurés. 2163 01:52:34,683 --> 01:52:35,935 Excusez-moi... 2164 01:52:37,310 --> 01:52:38,646 Je m'appelle McCardle. 2165 01:52:39,270 --> 01:52:40,857 - Quel est le vôtre? - Davis. 2166 01:52:41,899 --> 01:52:42,942 Bien... 2167 01:52:46,279 --> 01:52:48,156 A bientôt...