1 00:00:53,000 --> 00:00:54,708 Ik vermoord je. 2 00:01:01,292 --> 00:01:03,000 Onthoud, u bent geen… 3 00:01:05,292 --> 00:01:08,583 U moet de feiten onpartijdig beoordelen. 4 00:01:08,708 --> 00:01:15,000 Tot zover de uitleg van de wettelijke aspecten van deze rechtszaak. 5 00:01:15,167 --> 00:01:20,208 En nu, heren van de jury, ben ik toe aan m'n laatste aanwijzing. 6 00:01:20,333 --> 00:01:24,083 Moord met voorbedachten rade, opzettelijke moord… 7 00:01:24,250 --> 00:01:28,708 …is de zwaarste aanklacht in de rechtbank. 8 00:01:28,875 --> 00:01:31,583 U hebt getuigenissen gehoord. 9 00:01:31,750 --> 00:01:37,292 U hebt gehoord hoe de wet luidt, zoals van toepassing op deze zaak. 10 00:01:37,458 --> 00:01:44,333 U moet onderscheid trachten te maken tussen feit en fantasie. 11 00:01:44,458 --> 00:01:48,833 Eén man is dood. Het leven van een andere staat op het spel. 12 00:01:49,000 --> 00:01:52,417 Ik verzoek u om weloverwogen en eerlijk te beraadslagen. 13 00:01:54,125 --> 00:01:59,667 Bij gerede twijfel moet u mij het vonnis 'onschuldig' brengen. 14 00:01:59,833 --> 00:02:03,792 Als er geen gerede twijfel is, dan moet u naar eer en geweten… 15 00:02:03,917 --> 00:02:06,917 …de verdachte schuldig bevinden. 16 00:02:07,083 --> 00:02:10,292 Wat u ook besluit, uw oordeel moet unaniem zijn. 17 00:02:12,042 --> 00:02:17,167 Als u de verdachte schuldig bevindt, dan is clementie onmogelijk. 18 00:02:17,333 --> 00:02:20,083 Onthoud dat hij de doodstraf kan krijgen. 19 00:02:21,833 --> 00:02:26,125 Ik benijd u niet. U heeft een zware verantwoordelijkheid. Bedankt. 20 00:02:53,292 --> 00:02:54,208 Daar gaan we. 21 00:03:00,500 --> 00:03:04,333 Helpen jullie even de tafels tegen elkaar te schuiven? 22 00:03:04,500 --> 00:03:06,083 Deze hier? -Ja, en die. 23 00:03:19,083 --> 00:03:20,250 Pak wat stoelen. 24 00:03:21,625 --> 00:03:23,208 Doe de ramen eens open. 25 00:03:33,875 --> 00:03:37,417 Kauwgom? -Nee, dank je. 26 00:03:37,583 --> 00:03:39,250 Slecht nieuws. -Wat? 27 00:03:39,417 --> 00:03:43,333 Het je het weerbericht gezien? Het is de warmste dag van het jaar. 28 00:03:43,458 --> 00:03:44,708 Dat geloof ik. 29 00:03:44,875 --> 00:03:50,417 Ze moeten hier airco installeren. Ik viel bijna dood neer. Kauwgom? 30 00:03:50,583 --> 00:03:57,208 Iedereen is er. Als je iets nodig hebt, ik sta buiten. Druk even op de zoemer. 31 00:04:03,750 --> 00:04:06,375 Ik wist niet dat de deur op slot gaat. 32 00:04:06,542 --> 00:04:10,375 Dat doen ze altijd, broeder. Wat dacht je dan? 33 00:04:10,542 --> 00:04:13,667 Geen idee. Niet over nagedacht. 34 00:04:13,833 --> 00:04:17,000 Wat doe je? -We kunnen schriftelijk stemmen. 35 00:04:17,167 --> 00:04:21,417 Goed idee. Misschien kunnen we hem tot senator verkiezen. 36 00:04:21,917 --> 00:04:25,208 En, wat vond je ervan? 37 00:04:25,375 --> 00:04:30,375 Ik weet het niet. Best interessant. -Ik val in slaap. 38 00:04:30,541 --> 00:04:35,708 Ik heb nog nooit in een jury gezeten. -Ik wel. 39 00:04:35,875 --> 00:04:41,000 Het verbaast me altijd hoeveel advocaten praten. 40 00:04:41,167 --> 00:04:46,750 Zelfs bij een duidelijke zaak als deze. Ik heb nog nooit zoveel gezwam gehoord. 41 00:04:46,958 --> 00:04:52,667 Daar hebben ze recht op. -Recht op een eerlijk proces, zeker. 42 00:04:52,833 --> 00:04:57,500 Maar soms denk ik: we moeten die stoere jongens keihard aanpakken… 43 00:04:57,667 --> 00:05:02,625 …voordat ze gelazer geven. Dat zou veel tijd en geld schelen. 44 00:05:02,792 --> 00:05:07,333 Voorzitter, beginnen we? -Ja, we hebben allemaal meer te doen. 45 00:05:07,500 --> 00:05:11,583 Er is nog iemand naar de wc. -Zitten we op nummer? 46 00:05:11,750 --> 00:05:17,125 Wat vond je van de zaak? Ik vond het leuk. Er waren geen saaie momenten. 47 00:05:17,292 --> 00:05:22,375 We boffen met een moordzaak. Ik dacht aan een mishandeling of diefstal. 48 00:05:22,542 --> 00:05:24,667 Die zijn vast saai. 49 00:05:36,208 --> 00:05:40,417 Stel je voor dat we hier drie dagen zitten, alleen hiervoor. 50 00:05:40,583 --> 00:05:45,458 En dat gedoe met het mes. Alsof volwassenen dat gelul geloven. 51 00:05:45,625 --> 00:05:50,333 Het was te verwachten. Je weet waarmee je te maken hebt. 52 00:05:50,500 --> 00:05:52,958 Heb je kou gevat? 53 00:05:53,125 --> 00:05:58,083 Griep. Ik kan m'n neus bijna niet aanraken, weet je wel? 54 00:05:58,792 --> 00:06:01,917 Je claxon werkt. Nu je verlichting nog. 55 00:06:02,083 --> 00:06:05,167 Geweldig. De airco doet het niet. 56 00:06:05,375 --> 00:06:08,667 Schrijf een brief naar de burgemeester: 'Beste vrek…' 57 00:06:08,833 --> 00:06:14,292 Staat er nog iets nieuws in? -Ik wil weten hoe de beurs afsloot. 58 00:06:14,458 --> 00:06:19,708 Geen idee. Werk je bij de beurs? -Nee, ik ben effectenmakelaar. 59 00:06:19,875 --> 00:06:25,000 Ik heb een koeriersbedrijf: The Beck and Call Company. Idee van m'n vrouw. 60 00:06:25,167 --> 00:06:28,292 We hebben 37 werknemers. Zijn met niets begonnen. 61 00:06:28,458 --> 00:06:32,875 Voorzitter, zullen we eindelijk beginnen? -Heren, ga maar zitten. 62 00:06:33,042 --> 00:06:37,833 Ik wil snel klaar zijn. Ik heb kaartjes voor de honkbalwedstrijd van vanavond. 63 00:06:38,000 --> 00:06:42,208 We hebben een nieuwe pitcher, Modjelewski of iets zoiets. 64 00:06:42,375 --> 00:06:45,083 Die jongen is een geweldenaar. 65 00:06:46,542 --> 00:06:50,583 Ze gaan de bocht om, weet je wel? Zo… 66 00:06:52,542 --> 00:06:57,542 Je bent een echte honkbalfan, hè? Waar wil je ons hebben? 67 00:06:57,708 --> 00:07:03,917 Ik dacht op jurynummer. Twee, drie, vier. -Dan zit ik hier. 68 00:07:04,083 --> 00:07:09,250 Is dat goed, heren? -Dat lijkt me logisch. 69 00:07:10,333 --> 00:07:12,042 Hoe vond je de aanklager? -Pardon? 70 00:07:12,208 --> 00:07:16,458 Ik vond hem scherp. Hij ging z'n punten allemaal logisch af. 71 00:07:16,625 --> 00:07:20,167 Dan moet je slim zijn. -Ja, hij deed het vakkundig. 72 00:07:20,333 --> 00:07:22,708 Hij was ook echt gedreven. 73 00:07:22,875 --> 00:07:25,792 Vooruit met de geit. -Wil je… 74 00:07:25,958 --> 00:07:28,750 Wil je gaan zitten? 75 00:07:28,958 --> 00:07:32,083 Meneer bij het raam. 76 00:07:33,250 --> 00:07:35,583 Wil je gaan zitten? 77 00:07:35,875 --> 00:07:36,917 Ja, sorry. 78 00:07:38,875 --> 00:07:43,833 Heftig, hè? Dat joch vermoordt z'n vader alsof het niks is. 79 00:07:44,000 --> 00:07:45,667 De cijfers van huiselijk geweld… 80 00:07:45,833 --> 00:07:50,917 Welke cijfers? Die lui laten hun kinderen maar doen wat ze willen. 81 00:07:51,083 --> 00:07:54,917 Eigen schuld misschien. -Waar is die oudere meneer? 82 00:07:55,083 --> 00:07:59,208 Op de wc. -Wil je even op de deur kloppen? 83 00:08:00,917 --> 00:08:04,333 Ben je fan van de Yankees? -Nee, Milwaukee. 84 00:08:04,500 --> 00:08:09,542 Serieus? Dat is alsof je elke dag een klap op je hoofd krijgt met een koevoet. 85 00:08:09,708 --> 00:08:14,958 Wie hebben ze daar? Echt, afgezien van de terreinbeheerders? 86 00:08:15,208 --> 00:08:17,583 We willen graag beginnen. 87 00:08:17,750 --> 00:08:21,625 Het spijt me. Ik wilde jullie niet laten wachten. 88 00:08:21,792 --> 00:08:27,458 Geeft niet. Goed heren, jullie mogen het aanpakken zoals jullie willen. 89 00:08:27,625 --> 00:08:31,083 We kunnen eerst discussiëren en dan stemmen. 90 00:08:31,250 --> 00:08:35,125 Of we stemmen eerst en kijken wat de stand is. 91 00:08:36,250 --> 00:08:40,500 Dat was het. -Meestal wordt er eerst gestemd. 92 00:08:40,667 --> 00:08:43,542 Ja, stemmen. En dan naar huis. 93 00:08:43,707 --> 00:08:47,500 Dat kan, maar vergeet niet dat het om moord gaat. 94 00:08:47,667 --> 00:08:51,332 Als hij schuldig wordt bevonden kan hij de doodstraf krijgen. 95 00:08:51,500 --> 00:08:54,250 Eerst stemmen. -Ja, de meningen peilen. 96 00:08:54,458 --> 00:08:56,500 Wie wil er niet stemmen? 97 00:08:56,667 --> 00:09:01,208 De uitslag moet wel unaniem zijn. 98 00:09:01,375 --> 00:09:05,958 Is iedereen zover? Wie schuldig zegt, steek je hand op. 99 00:09:06,792 --> 00:09:07,708 Eén… 100 00:09:12,250 --> 00:09:16,250 Elf. En iedereen die onschuldig zegt? 101 00:09:19,458 --> 00:09:23,917 Eén. Elf tegen één. Dat is de stand. 102 00:09:24,083 --> 00:09:26,375 Er is er altijd één, hè? 103 00:09:26,542 --> 00:09:29,375 Wat doen we nu? 104 00:09:29,500 --> 00:09:31,958 Ik denk dat we gaan praten. 105 00:09:33,333 --> 00:09:37,333 Je denkt toch niet dat hij onschuldig is? -Ik weet het niet. 106 00:09:37,500 --> 00:09:43,083 Laten we wel wezen. Je hebt hetzelfde als wij gehoord in de rechtszaal. 107 00:09:43,250 --> 00:09:47,542 Die man is een gevaarlijke moordenaar. -Hij is pas achttien. 108 00:09:47,708 --> 00:09:51,917 Hij is oud genoeg. Hij heeft z'n vader in z'n borst gestoken. 109 00:09:52,083 --> 00:09:55,042 Ik was op dag één al overtuigd. 110 00:09:55,208 --> 00:09:59,792 Wie niet? Dit is een glasheldere kwestie. 111 00:09:59,958 --> 00:10:03,667 Het is op tien manieren bewezen. Zal ik ze opsommen? 112 00:10:03,833 --> 00:10:06,667 Wat wil je dan? -Alleen maar praten. 113 00:10:06,833 --> 00:10:10,708 Wat valt er te praten? Elf mensen zijn het eens. 114 00:10:10,875 --> 00:10:15,083 Niemand twijfelde, alleen jij. 115 00:10:15,292 --> 00:10:19,375 Mag ik iets vragen? Geloof je het verhaal van de jongen? 116 00:10:19,542 --> 00:10:23,292 Ik weet niet of ik hem geloof. Misschien niet. 117 00:10:23,458 --> 00:10:26,042 Waarom ga je dan niet voor schuldig? 118 00:10:26,208 --> 00:10:32,875 Dat doen al elf mensen. Ik kan niet zomaar een jongen levenslang geven… 119 00:10:33,042 --> 00:10:37,625 …of misschien wel laten executeren, zonder het te bespreken. 120 00:10:37,792 --> 00:10:41,458 En ik wel? Omdat ik snel oordeel? 121 00:10:41,625 --> 00:10:45,833 Ik denk echt dat hij schuldig is. Al praat je honderd jaar. 122 00:10:46,000 --> 00:10:50,042 Ik probeer je niet te overtuigen. Het gaat om een mensenleven. 123 00:10:50,208 --> 00:10:54,875 Zoiets beslis je niet in vijf minuten. Stel dat we ons vergissen. 124 00:10:55,042 --> 00:11:00,667 Stel dat? Stel dat het gebouw instort. Je kunt alles veronderstellen. 125 00:11:00,875 --> 00:11:03,542 Maakt het uit hoelang het duurt? 126 00:11:03,708 --> 00:11:07,958 We bevinden hem schuldig en stel dat we in vijf minuten klaar zijn. Nou, en? 127 00:11:08,125 --> 00:11:13,083 Stel dat het een uur duurt. Je wedstrijd begint pas om acht uur. 128 00:11:16,917 --> 00:11:19,792 Oké, slome. Leef je uit. 129 00:11:19,958 --> 00:11:22,000 Wie wil het woord? 130 00:11:23,250 --> 00:11:27,833 Ik niet. -Ik wil er wel een uur aan besteden. 131 00:11:28,000 --> 00:11:31,792 Geweldig. Ik heb gisteravond een mooi verhaal gehoord. 132 00:11:31,958 --> 00:11:37,333 Er komt een vrouw bij de dokter binnen gerend. Grote kont, geen onderbroek. 133 00:11:37,500 --> 00:11:43,292 Daarom zijn we hier niet. -Vertel maar, waarom dan wel? 134 00:11:44,667 --> 00:11:47,667 Misschien nergens voor. Ik weet het niet. 135 00:11:47,833 --> 00:11:51,583 Die jongen heeft het z'n hele leven al zwaar. 136 00:11:51,750 --> 00:11:58,458 Geboren in een getto, moeder dood op z'n negende, het weeshuis in… 137 00:11:58,625 --> 00:12:01,917 …toen z'n vader vastzat voor vervalsing. 138 00:12:02,083 --> 00:12:06,750 Bepaald geen goeie start. Het waren achttien rotjaren. 139 00:12:06,917 --> 00:12:09,875 We zijn hem een gesprek verplicht. 140 00:12:10,042 --> 00:12:14,167 Kan wel zijn, maar we zijn hem niks verplicht. 141 00:12:14,333 --> 00:12:18,250 Hij heeft een eerlijk proces gehad. Wat kost zoiets? 142 00:12:18,375 --> 00:12:24,917 Hij boft dat hij dat kreeg. We zijn volwassenen en kennen de feiten. 143 00:12:25,125 --> 00:12:28,792 Maak ons niet wijs dat we die jongen moeten geloven. 144 00:12:28,958 --> 00:12:34,083 Ik woon al m'n hele leven tussen ze in. Het zijn geboren leugenaars. 145 00:12:34,250 --> 00:12:39,458 Opeens komt het op me over alsof je een onwetende man bent. 146 00:12:39,625 --> 00:12:43,750 Hoezo? -Heb je een monopolie op de waarheid? 147 00:12:43,917 --> 00:12:47,375 Blaas het niet zo op. Wat vinden jullie? 148 00:12:47,542 --> 00:12:49,958 Er moet hem iets worden uitgelegd. 149 00:12:50,125 --> 00:12:52,583 Het is geen zondag. Geen gepreek. 150 00:12:52,750 --> 00:12:57,208 Ruzie maken hoeft niet. Laten we ons als heren gedragen… 151 00:12:57,375 --> 00:12:59,375 …als we de zaak bespreken. 152 00:12:59,542 --> 00:13:03,833 Misschien wil de meneer die wat anders vindt, het toelichten. 153 00:13:04,083 --> 00:13:06,875 Dan kunnen wij hem corrigeren. 154 00:13:07,042 --> 00:13:09,125 Wat doe je? Wat is dat? 155 00:13:09,292 --> 00:13:16,125 Een product waar ik aan werk. 'Rice Pops, ontbijten met een hupsje.' Heb ik bedacht. 156 00:13:16,292 --> 00:13:18,792 Komt het daarvandaan? -Heel pakkend. 157 00:13:18,958 --> 00:13:21,250 Wil je dat laten? 158 00:13:21,417 --> 00:13:25,208 Sorry, ik krabbel altijd. Zo blijf ik geconcentreerd. 159 00:13:25,375 --> 00:13:28,208 We willen hier niet eeuwig zitten. 160 00:13:28,375 --> 00:13:32,083 Misschien heb ik een ideetje. Ik denk even hardop. 161 00:13:32,250 --> 00:13:36,333 Wij moeten die meneer overtuigen van z'n ongelijk. 162 00:13:36,625 --> 00:13:40,833 Als we allemaal in twee minuten zeggen hoe we erover denken… 163 00:13:46,458 --> 00:13:49,667 Het was maar een idee. -Dat is prima. 164 00:13:49,833 --> 00:13:53,750 Laten we de tafel rondgaan. -Mij best. Begin maar. 165 00:13:53,917 --> 00:13:57,917 Bijt het spits af. -Nee, ik niet. 166 00:13:59,167 --> 00:14:01,583 Op jurynummer, vind ik. 167 00:14:03,042 --> 00:14:08,333 Daar zit wat in. Op jurynummer. Twee minuten per persoon. 168 00:14:08,500 --> 00:14:10,667 Dan begin jij. 169 00:14:11,917 --> 00:14:12,958 Nou… 170 00:14:15,250 --> 00:14:21,417 Het is lastig onder woorden te brengen. Volgens mij is hij gewoon schuldig. 171 00:14:21,583 --> 00:14:26,333 Dat is duidelijk vanaf het begin en niemand heeft het tegendeel bewezen. 172 00:14:26,542 --> 00:14:32,583 Hoeft niet. De aanklager moet 't bewijzen. De gedaagde hoeft niets te zeggen. 173 00:14:32,750 --> 00:14:36,625 Dat weet ik. Ik wou alleen zeggen: 174 00:14:36,792 --> 00:14:42,500 Die man is schuldig. Er is een getuige. Iemand heeft het gezien. 175 00:14:44,375 --> 00:14:50,417 Ik zie het zo… Persoonlijk sentiment speelt niet mee. Ik beperk me tot feiten. 176 00:14:50,583 --> 00:14:56,833 Punt één. De oude man op de eerste verdieping, precies onder de kamer… 177 00:14:57,000 --> 00:15:01,125 …waar de moord is gepleegd. Hij zegt dat hij om ongeveer… 178 00:15:01,292 --> 00:15:05,417 …tien over twaalf 's nachts lawaai hoorde boven. 179 00:15:05,583 --> 00:15:10,208 Alsof er ruzie was. De jongen schreeuwde: Ik vermoord je. 180 00:15:10,417 --> 00:15:15,958 Het lichaam viel. Hij rende naar de deur, zag de jongen de trap af rennen… 181 00:15:16,125 --> 00:15:20,208 …en het huis uit vluchten. Hij belde de politie. 182 00:15:20,375 --> 00:15:25,417 De vader had een mes in z'n borst. -Hij was rond middernacht overleden. 183 00:15:25,583 --> 00:15:29,958 Dat zijn onweerlegbare feiten. Die jongen is schuldig. 184 00:15:30,125 --> 00:15:34,375 Ik heb ook emoties. Ik weet dat hij pas achttien is. 185 00:15:34,542 --> 00:15:39,083 Maar hij moet boeten voor z'n daden. -Ben ik met je eens, opa. 186 00:15:39,250 --> 00:15:43,167 Het is duidelijk dat het verhaal van de jongen zwak was. 187 00:15:43,333 --> 00:15:45,750 Hij zou naar de film zijn tijdens de moord. 188 00:15:45,917 --> 00:15:51,417 Maar een uur later wist hij niet meer wat hij had gezien. 189 00:15:51,625 --> 00:15:53,958 Klopt. Hoor je dat? 190 00:15:54,125 --> 00:15:58,750 Niemand heeft hem de bioscoop in of uit zien gaan. Dat is belachelijk. 191 00:15:58,917 --> 00:16:03,250 En de overbuurvrouw? Haar getuigenis moet wel wat waard zijn. 192 00:16:03,417 --> 00:16:07,875 Inderdaad. Ze zag de moord gebeuren. -Zo is het. Wacht… 193 00:16:08,042 --> 00:16:15,208 Ze ligt in bed, kan niet slapen door de hitte. 194 00:16:15,375 --> 00:16:21,708 Ze kijkt uit het raam en ziet de jongen z'n vader steken met een mes. 195 00:16:21,875 --> 00:16:24,667 Het is tien over twaalf. Klopt precies. 196 00:16:24,833 --> 00:16:29,333 Ze kent hem al z'n hele leven. Z'n raam is aan de overkant van de L-metro. 197 00:16:29,542 --> 00:16:34,167 Ze heeft het gezien. -Door de ramen van een passerende metro. 198 00:16:34,333 --> 00:16:38,792 Die reed leeg naar de stad. De verlichting was uit. 199 00:16:38,958 --> 00:16:43,750 Ze hebben bewezen dat je 's nachts door de ramen van zo'n metro kunt kijken… 200 00:16:43,917 --> 00:16:49,042 …en kunt zien wat er gebeurt. -Mag ik iets vragen? 201 00:16:49,208 --> 00:16:54,375 Je gelooft de jongen niet. Waarom de vrouw wel? 202 00:16:54,542 --> 00:16:58,125 Zij is toch ook één van hen? 203 00:16:58,292 --> 00:17:04,833 Wat ben jij een slimmerik. Waarom doe je zo? 204 00:17:05,000 --> 00:17:08,458 Dat hoeft hier niet. 205 00:17:09,458 --> 00:17:12,958 Wie is er aan de beurt? -Hij. 206 00:17:13,167 --> 00:17:14,666 Twee minuten. 207 00:17:16,041 --> 00:17:17,625 Ik pas. 208 00:17:17,791 --> 00:17:19,875 Wat zei hij? -Hij past. 209 00:17:20,041 --> 00:17:23,666 Dat mag. En de volgende? 210 00:17:25,625 --> 00:17:32,208 Ik weet het niet. Tijdens de zitting wist ik het al vrij snel zeker. 211 00:17:32,375 --> 00:17:34,458 Pardon. 212 00:17:35,541 --> 00:17:41,417 Ik zoek een motief. Dat is erg belangrijk. Zonder motief ben je nergens. 213 00:17:41,583 --> 00:17:48,583 Daarom is de verklaring van de mensen uit de gang, de buren van de jongen… 214 00:17:48,750 --> 00:17:50,833 …heel belangrijk. 215 00:17:51,000 --> 00:17:57,750 Ze zeiden dat vader en zoon ruzie hadden, de jongen ging weg om zeven uur. 216 00:17:58,000 --> 00:17:59,583 Zoiets was het. 217 00:17:59,750 --> 00:18:04,375 Ja, de ruzie was om acht uur. Ze weten niet waar het over ging. 218 00:18:04,542 --> 00:18:09,958 De vader sloeg z'n zoon twee keer. Later liep de jongen boos weg. 219 00:18:10,125 --> 00:18:12,458 Maar wat bewijst dat? 220 00:18:12,625 --> 00:18:16,417 Het bewijst niks. Maar het hoort wel bij het plaatje. 221 00:18:16,583 --> 00:18:20,375 Je zegt net als de aanklager dat het een motief verschaft. 222 00:18:20,542 --> 00:18:27,250 Ik vind het een zwak motief. Hij werd zo vaak geslagen dat het gewoon werd. 223 00:18:27,417 --> 00:18:31,083 Om twee klappen pleegt hij heus geen moord. 224 00:18:31,250 --> 00:18:36,292 Misschien waren het twee klappen te veel. Iedereen heeft een grens. 225 00:18:36,500 --> 00:18:38,000 Verder nog iets? 226 00:18:42,833 --> 00:18:45,042 En de volgende? -Ik? 227 00:18:45,208 --> 00:18:48,542 Ik weet het niet. Bijna alles is al gezegd. 228 00:18:48,708 --> 00:18:52,750 We kunnen het er nog heel lang over hebben. Die jongen is verpest. 229 00:18:52,917 --> 00:18:57,333 Op z'n tiende voor de kinderrechter. Steen gegooid. 230 00:18:57,500 --> 00:19:01,708 Op z'n veertiende een auto gestolen. Gearresteerd voor een beroving. 231 00:19:01,875 --> 00:19:05,542 Twee keer opgepakt omdat hij tieners met een mes bedreigde. 232 00:19:05,708 --> 00:19:10,208 Hij is wel handig met een valmes. Lekkere jongen. 233 00:19:10,375 --> 00:19:14,875 Sinds z'n vijfde sloeg z'n vader hem, met z'n vuisten. 234 00:19:15,042 --> 00:19:19,750 Zou ik ook doen bij zo'n jongen. -Is dat geen motief voor moord? 235 00:19:19,958 --> 00:19:23,583 Eerder om een boze jongen te worden. 236 00:19:23,750 --> 00:19:29,750 De jeugd van tegenwoordig is zo boos. Er valt niets mee te beginnen. 237 00:19:29,917 --> 00:19:35,000 Moet je ze horen. Op die leeftijd noemde ik m'n vader 'meneer'. 238 00:19:35,167 --> 00:19:39,125 Zeker, 'meneer'. Hoor je dat nog wel eens? 239 00:19:39,292 --> 00:19:41,917 Dat hoeft niet meer van vaders. 240 00:19:42,083 --> 00:19:47,250 Heb je kinderen? Ik heb er één. Hij is… 241 00:19:47,417 --> 00:19:51,333 …tweeëndertig. We hadden alles voor hem over. Maar ja… 242 00:19:51,500 --> 00:19:57,625 Op z'n negende rende hij weg voor een gevecht. Ik schaamde me kapot. 243 00:19:57,833 --> 00:20:03,583 Ik zei: ‘Ik maak een man van je, of ik breek je in tweeën.’ 244 00:20:03,750 --> 00:20:05,750 Ik heb een man van hem gemaakt. 245 00:20:05,917 --> 00:20:11,583 Op z'n zestiende gaf mij me bij een ruzie een klap in m'n gezicht. Hij was groot. 246 00:20:13,667 --> 00:20:17,833 Ik heb hem al veertien jaar niet gezien. 247 00:20:18,000 --> 00:20:22,042 Rotjoch. Je werkt je kapot, en… 248 00:20:23,167 --> 00:20:25,042 Laten we doorgaan. 249 00:20:25,208 --> 00:20:30,667 Dit gaat over iets anders. Die jongen is het product van een achterbuurt… 250 00:20:30,833 --> 00:20:36,542 …en gescheiden ouders. Daar kan hij niks aan doen. Maar is hij schuldig, of niet? 251 00:20:36,708 --> 00:20:41,417 Z'n achtergrond doet er niet toe. Hij komt uit een achterbuurt. 252 00:20:41,625 --> 00:20:46,750 Achterbuurten zijn broeinesten van misdadigers. Dat weet iedereen. 253 00:20:46,917 --> 00:20:52,333 Achterbuurtkinderen zijn mogelijke gevaren voor de maatschappij. 254 00:20:52,500 --> 00:20:56,792 Zo is het. Die kinderen zijn uitschot. 255 00:20:56,958 --> 00:21:00,208 Ik wil niks met ze te maken hebben. 256 00:21:00,375 --> 00:21:06,500 Ik woon in een achterbuurt. Ik verpleeg dat 'uitschot' zes nachten per week. 257 00:21:06,667 --> 00:21:10,292 M'n achtertuin lag vol afval, misschien stink ik nog. 258 00:21:10,458 --> 00:21:11,958 Waarom begin je daarover? 259 00:21:12,125 --> 00:21:16,583 Het is niet persoonlijk bedoeld. -Dat is het wel. 260 00:21:16,750 --> 00:21:21,042 Niet zo lichtgeraakt. -Dit soort lichtgeraaktheid snap ik. 261 00:21:21,250 --> 00:21:25,667 Ophouden met ruzie maken. Het is zonde van de tijd. 262 00:21:25,833 --> 00:21:28,917 Jij bent aan de beurt. -Ik? 263 00:21:29,083 --> 00:21:33,875 Dat had ik niet verwacht. Jullie moesten mij toch overtuigen? 264 00:21:34,042 --> 00:21:36,583 Daar ging het toch om? -Dat was ik even vergeten. 265 00:21:36,750 --> 00:21:40,458 Nou, door hem zitten we hier. Vertel het maar. 266 00:21:40,625 --> 00:21:47,500 We houden ons aan de afspraak. -Behandel ons niet als kleine kinderen. 267 00:21:47,667 --> 00:21:49,875 Hoe bedoel je? -Zoals ik het zei. 268 00:21:50,042 --> 00:21:53,208 Omdat ik het in de hand wil houden? 269 00:21:53,375 --> 00:21:58,292 Luister, wil jij voorzitter zijn? Ga hier maar zitten. 270 00:21:58,458 --> 00:22:00,458 Ik hou m'n mond wel. 271 00:22:00,625 --> 00:22:03,292 Maak je niet zo druk. Doe rustig. 272 00:22:03,500 --> 00:22:07,875 Zeg dat niet. Hier staat de stoel. Zorg dat het op rolletjes loopt. 273 00:22:08,042 --> 00:22:11,792 Denk je dat het makkelijk is? Voorzitter, ga je gang. 274 00:22:11,958 --> 00:22:14,167 Heb je ooit zoiets gezien? 275 00:22:14,375 --> 00:22:19,292 Rustig. Dit is onbelangrijk. -Wil jij het proberen? 276 00:22:19,458 --> 00:22:22,333 Je doet het geweldig. Niemand wil… 277 00:22:23,250 --> 00:22:26,083 Je doet het super. Ga door. 278 00:22:27,417 --> 00:22:29,833 Eén tegelijk. 279 00:22:30,000 --> 00:22:35,958 Als jullie willen weten wat ik vind, dan vertel ik het graag. 280 00:22:36,125 --> 00:22:40,167 Jullie zien maar. -Ben je boos? 281 00:22:40,333 --> 00:22:45,542 Ik heb niets geniaals en weet evenveel als jullie. 282 00:22:47,583 --> 00:22:51,208 Door de getuigenverklaringen lijkt hij schuldig. 283 00:22:51,375 --> 00:22:54,333 Misschien is hij dat ook. Maar… 284 00:22:54,500 --> 00:22:59,792 Ik heb drie dagen geluisterd naar het zich opstapelende bewijsmateriaal. 285 00:22:59,958 --> 00:23:05,875 Iedereen leek zo zeker van z'n zaak. Daardoor bekroop me een raar gevoel. 286 00:23:06,042 --> 00:23:10,458 Want niets is zo zeker. Niets. 287 00:23:11,542 --> 00:23:16,292 Ik zat met veel vragen, maar ik weet niet of ze ertoe deden. 288 00:23:16,458 --> 00:23:22,542 Wel vond ik dat de advocaat van de jongen z'n werk niet goed deed. 289 00:23:22,708 --> 00:23:26,458 Hij liet te veel dingetjes schieten. -Hoezo? 290 00:23:26,667 --> 00:23:30,958 Ze stellen juist geen vragen als het antwoord nadelig kan zijn. 291 00:23:31,125 --> 00:23:34,042 Ja, maar die advocaat kan toch gewoon dom zijn, toch? 292 00:23:34,208 --> 00:23:37,500 Blijkbaar ken je m'n zwager. 293 00:23:37,667 --> 00:23:41,292 Goed, ik verplaatste me in de jongen. 294 00:23:43,500 --> 00:23:47,417 Ik zou om een andere advocaat hebben gevraagd. 295 00:23:47,583 --> 00:23:50,542 Als m'n leven op het spel stond… 296 00:23:50,708 --> 00:23:56,042 …zou ik willen dat m'n advocaat de getuigen van de aanklager afmaakt. 297 00:23:56,208 --> 00:23:58,917 Of dat hij het probeert. 298 00:23:59,083 --> 00:24:03,292 Er was één ooggetuige. En iemand had het gehoord… 299 00:24:03,458 --> 00:24:07,667 …en zag de jongen wegrennen. Er was veel indirect bewijs… 300 00:24:07,875 --> 00:24:12,417 …maar de hele bewijsvoering draaide om de twee getuigen. 301 00:24:12,583 --> 00:24:15,458 Stel dat ze zich vergisten? 302 00:24:15,625 --> 00:24:19,250 Hoezo? Dan hebben getuigen geen nut meer. 303 00:24:19,417 --> 00:24:22,417 Zouden ze zich kunnen vergissen? 304 00:24:22,583 --> 00:24:25,792 Ze getuigden onder ede. Waar wil je heen? 305 00:24:25,958 --> 00:24:31,292 Het blijven mensen. Mensen maken fouten. Kunnen ze zich vergissen? 306 00:24:33,083 --> 00:24:37,417 Nee, dat denk ik niet. -Weet je het zeker? 307 00:24:37,583 --> 00:24:41,708 Het is geen exacte wetenschap. -Precies. 308 00:24:41,875 --> 00:24:47,292 Kom ter zake. Neem nou het mes in z'n vaders borst. 309 00:24:47,458 --> 00:24:53,000 Wacht even. Moeten we niet… Niet iedereen is aan het woord geweest. 310 00:24:53,208 --> 00:24:56,958 Ze mogen ze praten als ze willen. Mag ik nog even? 311 00:24:57,125 --> 00:25:02,167 Hoe zit het met het mes dat die goede jongen heeft gekocht? 312 00:25:02,333 --> 00:25:07,917 Ja, laten we het daarover hebben. Ik wil het nog eens zien. Voorzitter? 313 00:25:08,083 --> 00:25:11,958 Wat schieten we daarmee op? 314 00:25:12,125 --> 00:25:14,875 Hij heeft het recht om erom te vragen. 315 00:25:15,042 --> 00:25:20,917 Het mes, en waar het gekocht is, is sterk bewijs, toch? 316 00:25:24,208 --> 00:25:25,750 We hebben het mes nodig. 317 00:25:25,917 --> 00:25:29,083 Hij gaf toe dat hij om acht uur was weggegaan… 318 00:25:29,250 --> 00:25:32,750 …nadat z'n vader hem meerdere klappen gegeven had. 319 00:25:32,958 --> 00:25:36,625 Hij zei 'tikken'. Dat is anders. 320 00:25:36,792 --> 00:25:40,792 Nadat z'n vader hem meerdere tikken gegeven had. 321 00:25:40,958 --> 00:25:45,917 Hij liep meteen naar een uitdragerij en kocht er een… 322 00:25:46,083 --> 00:25:47,625 Valmes. -Bedankt. 323 00:25:47,792 --> 00:25:54,500 Drie. Het was niet zomaar een mes. Het heft was heel bijzonder bewerkt. 324 00:25:54,667 --> 00:25:59,583 Vier. De winkelier herkende het mes in de rechtszaal en zei… 325 00:25:59,750 --> 00:26:05,292 …dat het de enige in z'n soort was dat hij ooit in z'n winkel had gehad. 326 00:26:05,458 --> 00:26:12,167 Vijf. Om kwart voor negen kwam de jongen drie vrienden tegen. Klopt dat allemaal? 327 00:26:12,375 --> 00:26:15,542 Zeker. Hij weet waar hij het over heeft. 328 00:26:15,708 --> 00:26:20,500 Hij praat ongeveer een uur met ze en gaat om kwart voor tien weg. 329 00:26:20,667 --> 00:26:23,708 In de tussentijd hebben ze het mes gezien. 330 00:26:23,875 --> 00:26:29,917 Zes. Stuk voor stuk herkenden ze het moordwapen in de rechtszaal. 331 00:26:30,083 --> 00:26:34,458 Zeven. De jongen kwam om ongeveer tien uur thuis. 332 00:26:34,625 --> 00:26:38,417 En nu zegt de jongen iets anders dan de aanklager. 333 00:26:38,583 --> 00:26:44,083 Hij zegt dat hij thuis was tot half twaalf en toen naar de nachtfilm ging. 334 00:26:44,250 --> 00:26:51,083 Hij kwam thuis om kwart over drie, z'n vader was dood, en hij werd opgepakt. 335 00:26:51,250 --> 00:26:53,583 Wat gebeurde er met het valmes? 336 00:26:53,792 --> 00:26:58,708 De jongen verzon een alleraardigst en vindingrijk sprookje. 337 00:26:58,875 --> 00:27:04,292 Hij verloor het mes door een gat in z'n zak tussen 23.30 en 03.15 uur… 338 00:27:04,458 --> 00:27:08,625 …op weg naar de film, en heeft het nooit meer teruggezien. 339 00:27:08,792 --> 00:27:14,375 Dit is een verzinsel. Het is duidelijk dat hij niet naar de film is geweest. 340 00:27:14,542 --> 00:27:19,417 Niemand zag hem thuis weggaan. Niemand van de bioscoop herkende hem. 341 00:27:19,583 --> 00:27:24,458 Hij wist niet eens welke films hij had gezien. 342 00:27:24,625 --> 00:27:26,417 Eigenlijk ging het zo. 343 00:27:26,583 --> 00:27:32,375 De jongen bleef thuis, kreeg weer ruzie met z'n vader, en stak hem dood… 344 00:27:32,542 --> 00:27:35,667 …om tien over twaalf, en vluchtte. 345 00:27:35,917 --> 00:27:40,458 Hij dacht er zelfs aan om de vingerafdrukken van het mes te vegen. 346 00:27:43,750 --> 00:27:45,500 Mag ik het mes? 347 00:27:45,667 --> 00:27:49,917 Denk je echt dat het mes door een gat in z'n zak is gevallen? 348 00:27:50,083 --> 00:27:54,000 Dat iemand het heeft opgeraapt, naar de jongen z'n huis ging… 349 00:27:54,167 --> 00:27:57,958 …en de vader doodstak, gewoon voor de lol? 350 00:27:58,125 --> 00:28:01,667 Ik zeg alleen dat het mogelijk is dat hij het verloor… 351 00:28:01,833 --> 00:28:07,167 …en dat iemand anders z'n vader doodstak met een dergelijk mes. Dat is mogelijk. 352 00:28:07,333 --> 00:28:08,833 Dat is mogelijk. 353 00:28:12,875 --> 00:28:19,208 Bekijk het mes eens. Ik heb nog nooit zo’n mes gezien. De winkelier ook niet. 354 00:28:19,417 --> 00:28:24,458 En je vraagt ons om in zo'n ongelooflijk toeval te geloven? 355 00:28:24,625 --> 00:28:28,583 Dat hoeft niet. Ik zeg alleen dat het mogelijk is. 356 00:28:28,750 --> 00:28:31,792 En ik zeg dat het onmogelijk is. 357 00:28:36,958 --> 00:28:39,583 Wat doe je nou? 358 00:28:39,750 --> 00:28:43,667 Wat is dit? Waar heb je dat mes vandaan? 359 00:28:43,833 --> 00:28:46,083 Stilte, alsjeblieft. 360 00:28:46,250 --> 00:28:48,292 Waar komt dat mes vandaan? 361 00:28:48,458 --> 00:28:54,500 Ik wandelde gisteravond, nadenkend, door de jongen z'n buurt. 362 00:28:54,667 --> 00:28:59,250 Dat mes komt uit de lommerd vlak bij z'n huis. Kostte 25 dollar. 363 00:28:59,458 --> 00:29:02,250 Zulke messen zijn verboden. -Dat klopt. 364 00:29:02,417 --> 00:29:07,458 Dat is een mooie stunt. Maar wat bewijs je ermee? 365 00:29:07,625 --> 00:29:10,875 Er kunnen wel tien van die messen bestaan. 366 00:29:11,042 --> 00:29:14,208 Dat zou kunnen. -En wat betekent dat? 367 00:29:14,375 --> 00:29:19,125 Goed, je hebt zo'n zelfde mes. Is dat zo'n grote ontdekking? 368 00:29:19,292 --> 00:29:24,083 Het blijft een enorm toeval als een ander hem met zo’n mes neersteekt. 369 00:29:24,250 --> 00:29:28,833 Een kans van één op een miljoen. -Het is mogelijk. 370 00:29:29,000 --> 00:29:33,583 Heren, laten we gaan zitten. Met rondlopen komen we niet verder. 371 00:29:33,750 --> 00:29:39,208 Het is wel interessant dat hij precies hetzelfde mes heeft gevonden. 372 00:29:39,375 --> 00:29:41,625 Hoezo? Bewijst het iets? 373 00:29:41,917 --> 00:29:43,292 Bewijs? Nee… 374 00:29:43,417 --> 00:29:46,792 Waarom heeft die jongen eigenlijk een mes gekocht? 375 00:29:46,958 --> 00:29:50,333 Hij zegt… -Cadeautje voor een vriend, zegt hij. 376 00:29:50,500 --> 00:29:55,833 Dat wilde hij gaan geven, want hij had z'n mes op de stoep kapot laten vallen. 377 00:29:56,000 --> 00:29:58,375 Dat zei hij. -Gelul. 378 00:29:58,542 --> 00:30:02,292 De vriend heeft getuigd dat de jongen inderdaad z'n mes kapot had gemaakt. 379 00:30:02,458 --> 00:30:04,792 Hoelang voor de moord? 380 00:30:04,958 --> 00:30:08,833 Drie weken, toch? Waarom kocht onze lieve jongen dan een mes… 381 00:30:09,000 --> 00:30:15,958 …een halfuur nadat z'n vader hem sloeg en 3,5 uur voor het in z'n vaders borst zat? 382 00:30:16,125 --> 00:30:20,250 Hij wilde het even gebruiken voor hij het aan z'n vriend gaf. 383 00:30:21,542 --> 00:30:25,542 Een vraag. Dit wilde ik al in de rechtszaal vragen. 384 00:30:25,708 --> 00:30:28,792 Als hij het mes tegen z'n vader wilde gebruiken… 385 00:30:28,958 --> 00:30:33,292 …waarom liet hij het moordwapen dan aan drie vrienden zien… 386 00:30:33,458 --> 00:30:35,583 …een paar uur voor de moord? 387 00:30:35,750 --> 00:30:39,042 Dat zijn praatjes. Hij loog en dat weet je donders goed. 388 00:30:39,208 --> 00:30:43,500 Denk jij ook dat hij loog? -Domme vraag, dat denk ik zeker. 389 00:30:43,667 --> 00:30:48,375 En jij? -Je weet al dat ik denk van wel. 390 00:30:48,542 --> 00:30:50,042 En jij? 391 00:30:51,000 --> 00:30:53,375 Misschien… -Wacht eens even. 392 00:30:53,542 --> 00:30:57,458 Ben je de advocaat van dat joch? Waarom begin je een kruisverhoor? 393 00:30:57,625 --> 00:31:00,208 Dat hoort toch in de jurykamer? 394 00:31:00,375 --> 00:31:03,875 Elf van ons denken nog steeds dat hij schuldig is. 395 00:31:04,083 --> 00:31:07,750 Wat denk je te bereiken? Je praat heus niemand om. 396 00:31:07,917 --> 00:31:13,083 Wil je een verdeelde jury? Doe maar. Hij wordt later toch veroordeeld. 397 00:31:13,250 --> 00:31:17,500 Waarschijnlijk wel. -Nou dan, straks duurt het de hele avond. 398 00:31:17,667 --> 00:31:21,708 Het is maar één avond. Het gaat om het leven van een jongen. 399 00:31:21,833 --> 00:31:26,333 Jemig. Heeft iemand een spel kaarten bij zich? 400 00:31:26,500 --> 00:31:32,292 Dat grapje is misplaatst. -Wat schieten we op met dit geklets? 401 00:31:32,458 --> 00:31:35,833 Iemand zag hem z'n vader steken. Wat willen we nog meer? 402 00:31:36,000 --> 00:31:39,958 En ondertussen gaan m'n drie autowasstraten naar de knoppen. 403 00:31:40,125 --> 00:31:43,875 Opschieten, dan kunnen we weg. -Pardon… 404 00:31:44,042 --> 00:31:48,625 Het mes was erg belangrijk voor de aanklager. Hij heeft een hele ochtend… 405 00:31:48,833 --> 00:31:51,458 Hou op, dat was een assistentje of zo. 406 00:31:51,625 --> 00:31:58,125 We moeten door. Zulke bijzaken kosten te veel tijd. En nu? 407 00:32:02,333 --> 00:32:03,958 Je bent alleen. 408 00:32:06,875 --> 00:32:09,917 Heren… 409 00:32:10,083 --> 00:32:12,125 Ik heb een voorstel. 410 00:32:13,292 --> 00:32:16,208 Ik vraag een nieuwe stemming aan. 411 00:32:16,375 --> 00:32:22,958 Ik wil graag dat jullie allemaal schriftelijk stemmen. Ik stem niet mee. 412 00:32:23,125 --> 00:32:27,042 Als jullie allemaal schuldig zeggen, dan leg ik me erbij neer… 413 00:32:27,292 --> 00:32:30,750 …en leggen we ons oordeel voor aan de rechter. 414 00:32:30,917 --> 00:32:37,333 Maar als iemand voor onschuldig gaat, dan discussiëren we verder. 415 00:32:38,667 --> 00:32:40,458 En… 416 00:32:40,583 --> 00:32:45,750 …dat is alles. Ik ben er klaar voor, als jullie het goed vinden. 417 00:32:45,917 --> 00:32:49,958 Eindelijk een redelijk idee. -Aan de slag. 418 00:32:50,125 --> 00:32:51,750 Iemand bezwaar? 419 00:32:51,917 --> 00:32:53,417 Geef maar door. 420 00:32:55,458 --> 00:32:57,042 Alsjeblieft. 421 00:33:16,250 --> 00:33:18,083 Vandaag nog, graag. -Oké. 422 00:33:19,875 --> 00:33:21,375 Schuldig. 423 00:33:56,292 --> 00:33:57,792 Onschuldig. 424 00:34:02,833 --> 00:34:04,333 Schuldig. 425 00:34:06,458 --> 00:34:09,583 Wat zeg je daarvan? 426 00:34:09,750 --> 00:34:14,250 Nog eentje die moeilijk gaat doen. -Ik wil weten wie het is. 427 00:34:14,417 --> 00:34:19,875 Pardon, de stemming zou geheim zijn. -Geheim? Hoezo? 428 00:34:20,042 --> 00:34:23,167 Een geheim. -Een jury kent geen geheimen. 429 00:34:24,250 --> 00:34:30,333 Ik weet wie het was. Je bent me er één. Weet je dat? 430 00:34:30,500 --> 00:34:34,458 Eerst stem je schuldig, net als iedereen. 431 00:34:34,667 --> 00:34:39,042 En dan raakt die zoetgevooisde dominee een gevoelige snaar… 432 00:34:39,208 --> 00:34:45,917 …met verhalen over een arm kind dat niet anders kon dan moorden. 433 00:34:46,083 --> 00:34:49,750 Walgelijk. Gooi maar een kwartje in z'n collectebus. 434 00:34:49,917 --> 00:34:52,000 Zoiets kun je niet zeggen. 435 00:34:52,125 --> 00:34:54,333 Wie denk je dat je bent? 436 00:34:55,083 --> 00:34:57,750 Ga zitten. Hij is prikkelbaar. 437 00:34:57,917 --> 00:35:04,250 Natuurlijk. We willen 'n dader veroordelen en dan krijgen we dit soort sprookjes. 438 00:35:04,417 --> 00:35:06,875 Rustig aan. -Niks ervan. 439 00:35:07,042 --> 00:35:11,625 Wil je een moordenaar op vrije voeten hebben? Weet je wat? 440 00:35:11,792 --> 00:35:14,542 Geef hem z'n mes terug. 441 00:35:14,750 --> 00:35:19,042 Hou op met schreeuwen. Wie heeft er een voorstel? 442 00:35:19,208 --> 00:35:21,333 Ik wil graag iets zeggen. 443 00:35:21,500 --> 00:35:27,750 Ik dacht dat je in dit land recht hebt op een afwijkende mening. 444 00:35:27,917 --> 00:35:30,167 Niet afdwalen, oké? 445 00:35:30,333 --> 00:35:33,042 Waarom stem je nou anders? 446 00:35:33,208 --> 00:35:34,875 Gaat je geen reet aan. 447 00:35:35,042 --> 00:35:39,458 Hij is niet anders gaan stemmen. Ik wel. 448 00:35:41,917 --> 00:35:47,042 Zal ik vertellen waarom? -Nee, dat hoeft niet. 449 00:35:47,208 --> 00:35:50,750 Ik wil m'n standpunt toelichten, als het mag. 450 00:35:50,917 --> 00:35:54,583 Moeten we luisteren? -Hij wil het woord. 451 00:35:55,250 --> 00:35:56,542 Bedankt. 452 00:35:58,750 --> 00:36:04,000 Deze meneer stond in z'n eentje tegenover ons allen. 453 00:36:04,167 --> 00:36:09,875 Hij zegt niet dat de jongen onschuldig is. Hij weet het niet zeker. 454 00:36:10,958 --> 00:36:16,792 Het is niet makkelijk om in je eentje de hoon van anderen te trotseren. 455 00:36:16,958 --> 00:36:23,000 Hij nam risico. En ik steun hem. Ik respecteer z'n motieven. 456 00:36:23,167 --> 00:36:28,333 Die jongen is waarschijnlijk schuldig. Maar ik wil meer horen. 457 00:36:28,500 --> 00:36:31,875 Je kunt niet… Ik heb het woord. 458 00:36:32,042 --> 00:36:38,792 Je kunt niet zomaar weglopen. -Hij hoort je niet. Ga toch zitten. 459 00:36:39,000 --> 00:36:43,125 Gaan we door als de toespraak voorbij is? 460 00:36:43,292 --> 00:36:49,125 We nemen pauze. Er is iemand op de wc. We moeten op hem wachten. 461 00:37:21,042 --> 00:37:22,208 Luister, ik… 462 00:37:23,125 --> 00:37:27,250 …was erg over m'n toeren, snap je? 463 00:37:27,417 --> 00:37:29,958 Ik wou niets naars zeggen. 464 00:37:39,750 --> 00:37:40,625 Dank je. 465 00:37:41,125 --> 00:37:43,958 Wist ik maar een oplossing. 466 00:37:44,125 --> 00:37:47,667 In de reclame… Heb ik gezegd dat ik in de reclame zit? 467 00:37:48,083 --> 00:37:54,958 Daar zitten rare types bij. Niet echt raar, maar ze drukken zich vreemd uit. 468 00:37:55,125 --> 00:37:58,292 In jouw vak is het vast net zo. Wat doe je? 469 00:37:58,458 --> 00:38:01,750 Ik ben horlogemaker. -Echt waar? 470 00:38:01,958 --> 00:38:05,792 De beste horlogemakers komen uit Europa, toch? 471 00:38:05,958 --> 00:38:10,208 Maar goed, als we in een vergadering in zo’n situatie komen… 472 00:38:10,375 --> 00:38:12,833 …dan heeft er altijd iemand een idee. 473 00:38:12,958 --> 00:38:17,208 Ze komen met hilarische zinnetjes. 474 00:38:17,375 --> 00:38:23,375 Zegt een accountbeheerder: 'Hijs 't in de vlaggenstok, kijken of er iemand zingt.' 475 00:38:23,542 --> 00:38:30,125 'Plak 't op een bus, kijken of 't uitstapt op Wall Street.' Idioot. Maar grappig. 476 00:38:30,292 --> 00:38:32,917 Neem me niet kwalijk. 477 00:38:35,292 --> 00:38:38,542 Mag ik je iets vragen? 478 00:38:38,708 --> 00:38:44,417 Bent je van de Nation of Islam? Ik vraag het, omdat ik niemand van jullie ken. 479 00:38:44,625 --> 00:38:50,708 Dat was ik. Maar we waren het niet helemaal met elkaar eens, snap je? 480 00:38:50,875 --> 00:38:52,792 Niet echt. 481 00:38:52,958 --> 00:38:58,500 Zou je me een plezier willen doen en niet zo tekeer gaan tegen die oude heer? 482 00:38:58,667 --> 00:39:03,583 Als je zo oud bent, dan mag je wel ontzien worden. 483 00:39:07,250 --> 00:39:09,708 Niet dus? 484 00:39:11,500 --> 00:39:14,958 Ben je verkoper? -Nee, architect. 485 00:39:15,125 --> 00:39:19,667 Weet je wat softselling is? Je bent er goed in. 486 00:39:20,583 --> 00:39:26,125 Ik heb een andere techniek. Grapjes, borrels, overtuigen. 487 00:39:26,333 --> 00:39:32,917 Ik heb vorig jaar 57.000 verdiend. Met jam. Niet gek, gezien de jam. 488 00:39:40,250 --> 00:39:43,458 Waarom doe je dit? Voor de kick? 489 00:39:43,625 --> 00:39:47,667 Die jongen is schuldig. Laat ons naar huis gaan voor we keelpijn krijgen. 490 00:39:47,833 --> 00:39:51,708 Maakt het uit of je die hier krijgt of in het stadion? 491 00:39:51,875 --> 00:39:56,375 Dat is twee. Er is helemaal geen verschil. 492 00:39:59,917 --> 00:40:01,417 Leuke mannen. 493 00:40:04,542 --> 00:40:06,958 Vast niet anders dan anders. 494 00:40:08,042 --> 00:40:11,667 Die vent met die hoed voelt zich heel wat. 495 00:40:11,833 --> 00:40:16,833 En die luide vent die steeds over z'n zoon begint, hoe hij praat… 496 00:40:17,000 --> 00:40:18,542 …het is gewoon gênant. 497 00:40:22,250 --> 00:40:26,333 Het is bloedheet. Zou het nog lang duren? 498 00:40:26,625 --> 00:40:29,292 Ik weet het niet. 499 00:40:29,458 --> 00:40:35,417 Hij is schuldig. Ik twijfel er niet aan. We hadden al klaar moeten zijn. 500 00:40:35,583 --> 00:40:40,125 Niet dat ik het erg vind. Het is beter dan werken, hè? 501 00:40:44,833 --> 00:40:49,083 Denk je dat hij onschuldig is? -Ik weet het niet. 502 00:40:49,292 --> 00:40:53,417 Ik ken je niet, maar je hebt vast nog nooit fouter gezeten. 503 00:40:53,583 --> 00:40:57,792 Hou maar op. Je verspilt je tijd. 504 00:40:59,292 --> 00:41:03,000 Stel je voor dat jij terecht stond. 505 00:41:05,708 --> 00:41:12,292 Ik stel me niet veel voor. Ik werk gewoon. M'n baas doet dat wel voor me. 506 00:41:13,750 --> 00:41:15,833 Ik zal het eens proberen. 507 00:41:16,000 --> 00:41:21,792 Stel dat je ons ompraat, en dat die jongen echt z'n vader aan het mes heeft geregen. 508 00:41:36,250 --> 00:41:39,292 Heren, laten we gaan zitten. 509 00:41:39,458 --> 00:41:41,042 We blijven hier eten. 510 00:41:41,208 --> 00:41:44,583 Ter zake. Wie wil er beginnen? 511 00:41:44,750 --> 00:41:46,917 Ik wil graag iets zeggen. 512 00:41:47,042 --> 00:41:49,542 Eén tegelijk. 513 00:41:49,750 --> 00:41:52,458 Nummer één. Pardon. Nummer zes. 514 00:41:52,625 --> 00:41:55,833 Oké, ga alsjeblieft je gang. 515 00:41:56,000 --> 00:41:58,792 Het is een kleinigheidje. Maar toch. 516 00:41:58,958 --> 00:42:02,708 De jongen had een motief voor de moord. Het afranselen. 517 00:42:02,875 --> 00:42:05,708 Wie zou het anders hebben gedaan? 518 00:42:05,875 --> 00:42:10,125 Je vermoordt niet zomaar iemand, tenzij je gestoord bent. 519 00:42:10,375 --> 00:42:15,250 We moeten bepalen of hij schuldig is of dat er gerede twijfel is. 520 00:42:15,417 --> 00:42:18,375 Het motief achterhalen is politiewerk. 521 00:42:18,542 --> 00:42:23,875 Dat is waar, maar het enige motief dat we kennen kruipt in onze gedachten. 522 00:42:24,042 --> 00:42:28,458 We vragen ons automatisch af wie er verder een motief kon hebben. 523 00:42:28,625 --> 00:42:34,458 Deze meneer stelt een redelijke vraag. Als het de jongen niet was, wie dan wel? 524 00:42:34,625 --> 00:42:38,625 Modjelewski. -Ik hou van die man. 525 00:42:38,792 --> 00:42:42,792 Als je alleen grapjes kunt maken, kun je beter luisteren. 526 00:42:42,958 --> 00:42:45,875 Ik moest even stoom afblazen. Ga door. 527 00:42:46,042 --> 00:42:50,167 Wellicht kun je helpen. Wie had hem anders kunnen vermoorden? 528 00:42:50,333 --> 00:42:56,667 Ik weet het niet. De vader was geen modelburger. Hij had vastgezeten. 529 00:42:56,875 --> 00:43:03,167 Hij was een verstokte gokker, verloor altijd, en kwam in elke kroeg in de buurt. 530 00:43:03,333 --> 00:43:08,417 Vaak ging hij ruzie maken om een vrouw. -Een man naar m'n hart. 531 00:43:08,583 --> 00:43:11,875 Hij was slecht, wreed en primitief. 532 00:43:12,042 --> 00:43:16,292 Hij heeft nooit langer dan een halfjaar dezelfde baan gehad. 533 00:43:16,458 --> 00:43:20,542 Hij zou vermoord kunnen zijn door een gevangene… 534 00:43:20,708 --> 00:43:24,792 …een gokbaas, iemand die hij heeft geslagen, een vrouw… 535 00:43:24,958 --> 00:43:28,583 …of één van de stoere jongens met wie hij optrok. 536 00:43:28,750 --> 00:43:31,125 Wat maakt 't uit dat hij een nietsnut was? 537 00:43:31,292 --> 00:43:36,292 Ik begon er niet over. Hij vroeg wie hem nog meer had kunnen vermoorden. 538 00:43:36,500 --> 00:43:41,208 Die meneer stelde een vraag. -Iedereen speelt voor advocaat. 539 00:43:41,375 --> 00:43:42,875 Geef hier eens antwoord op. 540 00:43:43,042 --> 00:43:46,167 De buurman hoorde de jongen schreeuwen: Ik vermoord je. 541 00:43:46,333 --> 00:43:51,583 Het lichaam valt, hij ziet de jongen naar buiten rennen. Wat betekent dat? 542 00:43:51,750 --> 00:43:54,792 Kon hij z'n stem horen door het plafond? 543 00:43:54,958 --> 00:43:59,583 Z'n raam stond open. Net als boven. Het was bloedheet. 544 00:43:59,750 --> 00:44:05,083 Het kwam uit een ander appartement. Dat is lastig te herkennen, vooral geschreeuw. 545 00:44:05,250 --> 00:44:10,542 Hij herkende de stem in de rechtszaal, als één uit vijf. Geblinddoekt. 546 00:44:10,708 --> 00:44:14,250 Dat was een voorstelling van een ambitieuze aanklager. 547 00:44:14,458 --> 00:44:19,125 De oude man kende de stem van de jongen. Ze waren al jaren buren. 548 00:44:19,292 --> 00:44:24,708 Maar om die te herkennen vanaf een andere verdieping… Kan hij zich vergissen? 549 00:44:24,875 --> 00:44:31,833 Kan hij hebben gedacht dat de jongen boven was en het dus aangenomen hebben? 550 00:44:32,000 --> 00:44:33,792 Dat is vergezocht. 551 00:44:33,958 --> 00:44:39,458 De oude man hoorde de vader vallen en zag de jongen vlak erna wegrennen. 552 00:44:39,625 --> 00:44:41,125 Hij heeft hem gezien. 553 00:44:41,292 --> 00:44:45,917 De overbuurvrouw zag die jongen z'n vader neersteken. 554 00:44:46,083 --> 00:44:49,500 Is dat niet voldoende? -Nog niet. 555 00:44:49,667 --> 00:44:52,958 Wat een figuur. Alsof je in een kapotte telefoon praat. 556 00:44:53,125 --> 00:44:56,625 De vrouw zag het gebeuren door de ramen van een rijdende metro. 557 00:44:56,833 --> 00:45:02,083 De metro telde zes rijtuigen. Ze zag het door de ramen van de laatste twee. 558 00:45:02,250 --> 00:45:07,750 Ze herinnerde zich belangrijke details. Hoe kun je dat ontkennen? 559 00:45:07,917 --> 00:45:12,292 Wat zeg je daarop? -Het lijkt niet te kloppen. 560 00:45:12,458 --> 00:45:15,333 Denk er maar over na. 561 00:45:18,375 --> 00:45:21,917 Ik vraag me af of iemand van jullie enig idee heeft… 562 00:45:22,083 --> 00:45:26,292 …hoelang een metro met zes rijtuigen erover doet… 563 00:45:26,458 --> 00:45:31,125 …met een matige snelheid… 564 00:45:31,292 --> 00:45:33,917 Ho even. -Dit is geen spelletje. 565 00:45:34,083 --> 00:45:36,625 Wie denk je dat je bent? -Rustig. 566 00:45:36,833 --> 00:45:39,500 Ik ga zo meppen. 567 00:45:39,667 --> 00:45:42,792 Zag je dat? Hoe durft hij? 568 00:45:42,958 --> 00:45:47,875 'Geen spelletje.' Hoe durft hij? Het is niet voorbij, ik wil excuses. 569 00:45:48,042 --> 00:45:51,833 Die geeft hij. En nu wil ik horen wat hij te zeggen heeft. 570 00:45:52,000 --> 00:45:57,625 Zoals ik zei: weet iemand hier hoelang een metro erover doet… 571 00:45:57,792 --> 00:46:01,667 …om een punt te passeren met matige snelheid? 572 00:46:01,833 --> 00:46:05,292 Waar slaat dit op? -Zeg maar wat. 573 00:46:05,458 --> 00:46:11,042 Ik heb geen idee. -Tien, twaalf seconden? 574 00:46:11,208 --> 00:46:14,833 Goede gok. Nog iemand? -Klinkt goed. 575 00:46:15,000 --> 00:46:17,208 Wat heb je hieraan? 576 00:46:17,375 --> 00:46:22,333 Tien seconden, ongeveer. -Goed, tien seconden. Wat wil je aantonen? 577 00:46:22,542 --> 00:46:27,167 Dit. Hij doet er tien seconden over om een bepaald punt te passeren. 578 00:46:27,333 --> 00:46:32,625 Dat punt is het open raam van de kamer waarin de moord plaatsvond. 579 00:46:32,792 --> 00:46:38,417 Je kunt vanuit het raam de metro bijna aanraken, toch? 580 00:46:38,542 --> 00:46:45,292 Andere vraag: heeft één van jullie ooit langs de metro gewoond? 581 00:46:45,458 --> 00:46:49,042 Ik heb in een flat langs de metro geschilderd. 582 00:46:49,208 --> 00:46:51,708 Hoe was dat? -Hoe bedoel je? 583 00:46:51,875 --> 00:46:54,750 Veel herrie? -Reken maar. 584 00:46:54,917 --> 00:46:58,583 Geeft niet, we praten hard genoeg. Maar het is wel luid, ja. 585 00:46:58,750 --> 00:47:03,042 Ik woonde in m'n jeugd in een flat op de eerste verdieping langs de metro. 586 00:47:03,292 --> 00:47:09,000 Als het raam open staat en de metro voorbij raast, is de herrie ondraaglijk. 587 00:47:09,167 --> 00:47:14,125 Denken is onmogelijk. -Kan zijn. Kom ter zake. 588 00:47:14,292 --> 00:47:17,500 Laten we twee bewijsstukken met elkaar verbinden. 589 00:47:17,667 --> 00:47:21,750 Eén. De buurman eronder zweert dat hij de jongen hoorde zeggen: 590 00:47:21,917 --> 00:47:28,333 ‘Ik vermoord je.’ En een seconde later valt er een lichaam op de grond, toch? 591 00:47:28,500 --> 00:47:30,000 Toch? 592 00:47:30,167 --> 00:47:36,917 En de overbuurvrouw zag de moord gebeuren door de ramen van de laatste coupés. 593 00:47:37,083 --> 00:47:40,708 De laatste twee. Klopt dat? -Waar wil je heen? 594 00:47:40,875 --> 00:47:45,708 We hadden bepaald dat een metro in tien seconden een gegeven punt passeert. 595 00:47:45,917 --> 00:47:49,250 Als ze de moord door de laatste rijtuigen zag… 596 00:47:49,417 --> 00:47:54,458 …dan moet het lichaam gevallen zijn terwijl de metro passeerde. 597 00:47:54,625 --> 00:48:01,750 Hij denderde al tien seconden langs het raam voordat het lichaam viel. 598 00:48:01,917 --> 00:48:05,708 De oude man hoorde, volgens z'n eigen verklaring… 599 00:48:05,875 --> 00:48:09,458 …de jongen zeggen: ‘Ik vermoord je.’ En toen de bons. 600 00:48:09,625 --> 00:48:14,500 Dat heeft hij dan gehoord terwijl de metro voor z'n neus langs raasde. 601 00:48:14,667 --> 00:48:16,875 Hij kan het niet hebben gehoord. 602 00:48:17,042 --> 00:48:20,542 Idioterie. Hij heeft het gehoord. -Denk je dat echt? 603 00:48:20,708 --> 00:48:23,333 Hij zei dat hij hem hoorde. Dat is genoeg. 604 00:48:23,542 --> 00:48:27,125 Hij kan de stem niet hebben herkend met dat lawaai. 605 00:48:27,292 --> 00:48:30,500 Je rekent in seconden. Dat kan niet zo secuur. 606 00:48:30,667 --> 00:48:35,917 Ik vind dat de getuigenis die iemand de dood in kan sturen… 607 00:48:36,083 --> 00:48:39,708 …zo secuur hoort te zijn. 608 00:48:44,083 --> 00:48:47,250 Hij kon het niet horen. -Met al dat metrolawaai. 609 00:48:47,417 --> 00:48:52,833 Waar hebben jullie het over? Dat is gestoord. Waarom zou hij? 610 00:48:53,000 --> 00:48:56,833 Aandacht? -Je zegt steeds zulke slimme dingen. 611 00:48:57,000 --> 00:49:00,333 Ga naar Reader's Digest, die betalen ervoor. 612 00:49:00,500 --> 00:49:07,000 Waarom praat je zo tegen een bejaarde? Ik moet je een lesje leren. 613 00:49:07,208 --> 00:49:10,875 Meer respect, graag. 614 00:49:11,083 --> 00:49:14,708 Ga door. Zeg wat je wilt. Niemand houdt je tegen. 615 00:49:14,875 --> 00:49:18,792 Waarom denk je dat de oude man misschien liegt? 616 00:49:19,292 --> 00:49:24,417 Omdat ik hem heel lang heb bekeken. 617 00:49:24,583 --> 00:49:30,667 De naad van z'n jasje was kapot onder z'n arm. Zagen jullie dat niet? 618 00:49:30,833 --> 00:49:35,583 Zo verschijn je toch niet in de rechtbank? 619 00:49:37,417 --> 00:49:40,375 Het was een stokoude man met een kapot jasje… 620 00:49:40,542 --> 00:49:45,708 …en hij liep heel langzaam naar de getuigenbank. 621 00:49:45,875 --> 00:49:50,417 Hij sleepte met z'n linkerbeen. Hij probeerde het te verbergen. 622 00:49:50,625 --> 00:49:53,042 Want hij schaamde zich. 623 00:49:54,500 --> 00:49:59,917 Ik denk dat ik hem beter ken dan de rest van ons. 624 00:50:03,125 --> 00:50:08,125 Hij is een rustige, angstige, nietszeggende oude man… 625 00:50:08,292 --> 00:50:11,875 …die al z'n hele leven niets voorstelt. 626 00:50:12,042 --> 00:50:16,042 Nooit erkenning gehad, nooit z'n naam in de krant. 627 00:50:16,208 --> 00:50:22,833 Niemand kent hem, niemand citeert hem. Niemand vraagt hem om raad na 75 jaar. 628 00:50:23,000 --> 00:50:24,500 Weet je… 629 00:50:24,667 --> 00:50:30,083 Het is heel triest om niemand te zijn. 630 00:50:30,292 --> 00:50:33,542 Zo iemand heeft erkenning nodig. 631 00:50:33,708 --> 00:50:37,583 Er moet naar hem worden geluisterd, één keer maar. 632 00:50:37,750 --> 00:50:39,792 Dat is erg belangrijk. 633 00:50:40,875 --> 00:50:46,458 Hij wil niet vergeten worden, en er is een kans… 634 00:50:46,625 --> 00:50:51,458 Wacht eens even. Zeg je dat hij liegt om één keer belangrijk te zijn? 635 00:50:51,625 --> 00:50:55,250 Het is niet echt liegen. 636 00:50:55,417 --> 00:51:01,125 Hij kan zichzelf hebben wijsgemaakt dat hij die jongen herkende. 637 00:51:01,292 --> 00:51:04,417 Ik heb nog nooit zo’n fantastisch verhaal gehoord. 638 00:51:04,583 --> 00:51:09,458 Hoe verzin je het? Wat weet je ervan? Ga toch zitten. 639 00:51:09,625 --> 00:51:11,875 Ga zelf zitten. -Ga zitten. 640 00:51:12,083 --> 00:51:18,750 Heren, deze zaak is gebaseerd op een logische opeenvolging van feiten. 641 00:51:18,917 --> 00:51:21,125 Laten we ons daartoe beperken. 642 00:51:22,208 --> 00:51:28,833 Feiten worden gekleurd door degene die ze presenteert. Vergeet dat niet. 643 00:51:29,000 --> 00:51:33,625 Wil er iemand een keelsnoepje? -Graag. Dank je. 644 00:51:35,750 --> 00:51:40,417 Zeg wat je wilt, maar ik snap niet dat jullie zeggen dat hij onschuldig is. 645 00:51:40,583 --> 00:51:44,417 Ik wil nog wel iets bespreken. 646 00:51:44,583 --> 00:51:49,792 Het is bewezen dat de oude man hem niet 'Ik vermoord je' kon horen zeggen. 647 00:51:49,958 --> 00:51:54,250 Maar stel… -Je hebt helemaal niks bewezen. 648 00:51:54,500 --> 00:51:57,625 Maar stel dat hij het wel heeft gehoord. 649 00:51:57,792 --> 00:52:02,875 Hoe vaak hebben we dat zelf gezegd? Honderden keren. 650 00:52:03,042 --> 00:52:05,500 'Ik kan je wel vermoorden, schat.' 651 00:52:05,667 --> 00:52:09,250 'Junior, ik vermoord je als je het nog één keer doet.' 652 00:52:09,417 --> 00:52:13,500 Of 'Maak hem af, Rocky.' Het is een alledaags… 653 00:52:13,667 --> 00:52:17,083 Maar we vermoorden niemand. -Wat nou weer? 654 00:52:17,250 --> 00:52:23,000 De zin was: 'Ik vermoord je.' En die jongen schreeuwde het keihard. 655 00:52:23,167 --> 00:52:28,917 Zeg niet dat hij het niet meende. Wie het zo zegt, meent het. 656 00:52:30,458 --> 00:52:32,125 Ik weet het niet. 657 00:52:32,292 --> 00:52:37,042 Ik had een keer ruzie met m'n collega van de bank. 658 00:52:37,250 --> 00:52:40,958 Hij noemde me een idioot. Ik schreeuwde… 659 00:52:41,125 --> 00:52:45,375 Hij wil je dingen te laten geloven die niet waar zijn. 660 00:52:45,542 --> 00:52:48,583 Hij zei: ‘Ik vermoord je.’ En deed het. 661 00:52:48,750 --> 00:52:53,625 Zou hij dat schreeuwen ten overstaan van de hele buurt? 662 00:52:53,792 --> 00:52:56,417 Daar is hij veel te slim voor. 663 00:52:56,583 --> 00:53:00,750 Slim? Hij is een domme sloeber. Hij praat niet eens goed Engels. 664 00:53:00,917 --> 00:53:04,500 Hij spreekt niet eens goed Engels. 665 00:53:05,625 --> 00:53:10,958 Voorzitter, ik verander m'n stem naar onschuldig. 666 00:53:11,125 --> 00:53:13,292 Dat meen je niet. 667 00:53:13,458 --> 00:53:14,958 Je hoorde me wel. -Zeker? 668 00:53:16,375 --> 00:53:20,667 Jazeker. -Negen tegen drie zeggen schuldig. 669 00:53:20,833 --> 00:53:24,500 Dit is uitzonderlijk. Waar baseer je het op? 670 00:53:24,667 --> 00:53:29,250 Hij verzint al die verhalen. Hij moet detectiveschrijver worden. 671 00:53:29,417 --> 00:53:32,375 Hij zou schatrijk worden. Hoor eens, Milwaukee. 672 00:53:32,542 --> 00:53:37,708 De feiten liggen op tafel en zeggen: Die jongen heeft z'n pa vermoord. 673 00:53:37,875 --> 00:53:41,958 Z'n advocaat wist van meet af aan dat hij kansloos was. 674 00:53:42,125 --> 00:53:45,167 Dan zag je. Hij verdient te sterven. 675 00:53:45,333 --> 00:53:52,208 Echt waar? Het komt voor dat mensen worden veroordeeld en geëxecuteerd… 676 00:53:52,375 --> 00:53:56,333 …en jaren later bekent een ander het misdrijf. 677 00:53:56,542 --> 00:54:00,958 Soms zijn de feiten die op tafel op liggen onjuist. 678 00:54:01,125 --> 00:54:04,542 Luister, ik praat tegen hem, niet tegen jou. 679 00:54:04,708 --> 00:54:07,875 Wat een figuur, hè? 680 00:54:08,042 --> 00:54:13,125 Die jongen had een advocaat. Die heeft de zaak gepresenteerd. Jij niet. 681 00:54:13,292 --> 00:54:16,958 Die was hem toegewezen. -Wat maakt dat uit? 682 00:54:17,125 --> 00:54:21,542 Heel veel. Hij wilde de zaak niet, of hij baalde ervan. 683 00:54:21,708 --> 00:54:26,792 Wat wint hij ermee? Geen hoop, geen glorie. Minimale winkans. 684 00:54:26,958 --> 00:54:29,417 Niet veelbelovend voor een jonge advocaat. 685 00:54:29,583 --> 00:54:34,458 Alleen als hij echt in z'n cliënt gelooft, gaat hij ervoor. 686 00:54:34,625 --> 00:54:37,167 En je zei zelf dat dat niet zo was. 687 00:54:37,333 --> 00:54:43,250 Natuurlijk niet. Wie wel? Misschien God op aarde. 688 00:54:43,458 --> 00:54:47,125 Kom op, kijk hoe laat het is. 689 00:54:51,292 --> 00:54:53,333 Neem me niet kwalijk… 690 00:54:53,500 --> 00:54:57,917 Ik heb aantekeningen gemaakt. -Aantekeningen? 691 00:54:58,083 --> 00:55:02,958 Ik wil graag een paar vragen stellen. 692 00:55:04,542 --> 00:55:06,042 Ik heb goed geluisterd… 693 00:55:06,208 --> 00:55:12,333 …en deze meneer maakt een paar goede punten. 694 00:55:12,583 --> 00:55:17,542 In de rechtszaal werd de indruk gewekt dat de jongen schuldig is. 695 00:55:17,708 --> 00:55:19,833 Maar als we dieper graven… -Kom op zeg. 696 00:55:20,000 --> 00:55:21,875 Jeetje. 697 00:55:22,292 --> 00:55:24,625 Ik wil graag één vraag stellen. 698 00:55:24,792 --> 00:55:27,375 We namen aan dat hij de moord heeft gepleegd. 699 00:55:27,542 --> 00:55:30,667 Dat hij z'n vader doodstak en wegrende. 700 00:55:30,833 --> 00:55:36,542 Dat was om tien over twaalf. Maar hoe is de jongen gepakt… 701 00:55:36,708 --> 00:55:38,958 …door de politie? 702 00:55:39,125 --> 00:55:42,500 Hij kwam terug rond drie uur… 703 00:55:42,667 --> 00:55:47,875 …en werd door twee rechercheurs opgepakt in de gang van z'n flat. 704 00:55:48,042 --> 00:55:53,542 M'n vraag luidt: Als hij echt z'n vader heeft vermoord… 705 00:55:53,708 --> 00:55:58,083 waarom is hij dan drie uur later teruggekomen? 706 00:55:58,250 --> 00:56:01,042 Was hij niet bang voor de politie? 707 00:56:01,250 --> 00:56:07,792 Om z'n mes te halen. Dat mag je niet in andere mensen achterlaten. 708 00:56:07,958 --> 00:56:11,917 Zeker niet in familie. -Ik vind dit niet grappig. 709 00:56:12,083 --> 00:56:18,292 Hij wist dat ze z'n mes konden herkennen. Hij moest de politie voor zijn. 710 00:56:18,583 --> 00:56:22,833 Als het herkenbaar is, waarom heeft hij het dan achtergelaten? 711 00:56:23,000 --> 00:56:27,083 Hij rende in paniek weg na de moord op z'n vader. 712 00:56:27,250 --> 00:56:32,000 Toen hij kalmeerde, besefte hij dat hij het mes had achtergelaten. 713 00:56:32,167 --> 00:56:38,917 Wat is paniek? Want hij heeft geen vinger- afdrukken op het mes achtergelaten. 714 00:56:39,083 --> 00:56:42,458 Waar begint de paniek en waar houdt die op? 715 00:56:42,708 --> 00:56:47,792 Negeer dat allemaal. Hij wilde z'n mes wegwerken. 716 00:56:47,958 --> 00:56:52,458 Drie uur later. Ik zou niet drie uur na de moord terugkomen. 717 00:56:52,583 --> 00:56:57,375 Ik zou bang zijn voor de politie, en wegblijven, met of zonder mes. 718 00:56:57,583 --> 00:57:00,375 Je stemde toch schuldig? Aan welk kant sta je? 719 00:57:00,542 --> 00:57:06,292 Ik hoef niet aan één kant te staan. Ik stel gewoon vragen. 720 00:57:06,458 --> 00:57:09,125 Even uit m'n hoofd. 721 00:57:09,292 --> 00:57:14,708 Als ik die jongen was en hem had neergestoken, zou ik het mes ophalen. 722 00:57:14,875 --> 00:57:18,208 Hij dacht dat hij niet gezien was en dat het lijk niet gevonden was. 723 00:57:18,375 --> 00:57:21,792 Het was 's nachts. Het zou pas de dag erna gevonden worden. 724 00:57:21,958 --> 00:57:25,292 Sorry, maar dat is juist m'n punt. 725 00:57:25,500 --> 00:57:30,917 De overbuurvrouw zegt dat ze meteen na de moord, toen de metro passeerde… 726 00:57:31,083 --> 00:57:35,458 …gilde en de politie belde. Hij moet de gil hebben gehoord… 727 00:57:35,625 --> 00:57:40,000 …en wist dat iemand het had gezien. Hij was niet teruggegaan… 728 00:57:40,167 --> 00:57:42,208 …als hij het had gedaan. 729 00:57:42,375 --> 00:57:49,542 Twee dingen. Eén: in de paniek heeft hij de gil misschien niet gehoord. 730 00:57:49,708 --> 00:57:53,958 Twee: hoorde hij haar wel, dan dacht hij dat het niet over hem ging. 731 00:57:54,125 --> 00:57:59,875 Bedenk dat hij in een buurt woonde waar veel wordt gegild. 732 00:58:00,042 --> 00:58:04,042 Misschien stak de jongen hem echt neer, hoorde hij het gegil niet… 733 00:58:04,208 --> 00:58:07,542 …rende hij in paniek weg, kalmeerde hij uren later… 734 00:58:07,750 --> 00:58:11,083 …en haalde het mes, met risico op arrestatie. 735 00:58:11,250 --> 00:58:15,208 Misschien is het allemaal waar, misschien ook niet. 736 00:58:15,375 --> 00:58:19,792 Volgens mij is er reden voor twijfel of hij daar wel was… 737 00:58:19,958 --> 00:58:22,042 …toen de moord plaatsvond. 738 00:58:22,208 --> 00:58:26,875 Waar heb je het over? Die oude man zag de jongen toch wegrennen? 739 00:58:27,042 --> 00:58:30,333 Hij verdraait de feiten. 740 00:58:30,500 --> 00:58:35,417 Heeft de oude man hem wel of niet zien wegrennen om tien over twaalf? 741 00:58:35,583 --> 00:58:40,417 Hij zegt van wel. -Wat moeten we daar nou mee? 742 00:58:40,583 --> 00:58:45,375 Heeft de overbuurvrouw hem z'n vader zien vermoorden? Ze zegt van wel. 743 00:58:45,542 --> 00:58:52,083 Jullie doen alsof dat niet uitmaakt. Jullie geloven wat jullie zelf willen. 744 00:58:52,292 --> 00:58:56,708 Wat is dat nou? Waarom leggen die mensen een getuigenis af? 745 00:58:56,875 --> 00:59:00,583 Voor hun gezondheid? De feiten worden verdraaid. 746 00:59:00,750 --> 00:59:05,083 Er wordt getwijfeld aan getuigen. -Die kunnen zich vergissen. 747 00:59:05,250 --> 00:59:07,750 Ja, als je dat wilt wel. 748 00:59:07,917 --> 00:59:11,958 Je hoeft niet te schreeuwen. -Er wordt hier te weinig geschreeuwd. 749 00:59:12,125 --> 00:59:16,000 Het gaat alle kanten op. Hoorde hij de gil, of niet? 750 00:59:16,167 --> 00:59:18,625 Wat maakt het uit? Het zijn details. 751 00:59:18,792 --> 00:59:22,292 Jullie zien het belangrijke niet. Plotseling… 752 00:59:22,458 --> 00:59:24,458 Ik wil nog een stemming. -Ik praat. 753 00:59:24,625 --> 00:59:27,708 Er is om een stemming gevraagd. Ga zitten. 754 00:59:27,875 --> 00:59:30,375 Wat hebben we aan een nieuwe stemming? -Geen idee. 755 00:59:30,583 --> 00:59:33,750 Hij wil het, dus we gaan stemmen. 756 00:59:33,917 --> 00:59:37,417 Wat een tijdverspilling. -Het is zo gebeurd. 757 00:59:37,583 --> 00:59:43,875 Het gaat 't snelst als je je hand opsteekt als je onschuldig stemt. 758 00:59:45,958 --> 00:59:50,583 Drie. Onveranderd. Drie zeggen onschuldig, negen schuldig. 759 00:59:50,750 --> 00:59:55,625 Wat is dit nou? Zo kunnen we nog een week doorgaan. 760 00:59:55,792 --> 01:00:01,917 Pardon. Ik wil m'n stem graag veranderen. Ik kies onschuldig. 761 01:00:02,042 --> 01:00:02,833 Kerel. 762 01:00:03,167 --> 01:00:07,833 Wat doe je nou? We worden allemaal gek. Die jongen is schuldig. 763 01:00:08,000 --> 01:00:13,292 Kijk naar de feiten. Wijs hem daarop. Dit wordt een aanfluiting. 764 01:00:13,500 --> 01:00:16,125 Acht tegen vier zeggen schuldig. 765 01:00:16,292 --> 01:00:19,833 Iedereen is begaan met dat rotjoch. 766 01:00:20,000 --> 01:00:23,625 Alsof het de week van de achtergestelden is. 767 01:00:23,792 --> 01:00:26,625 Waarom stem je nu anders? Zeg op. 768 01:00:26,792 --> 01:00:31,083 Ik hoef me niet te verdedigen. Ik heb nu gerede twijfel. 769 01:00:31,250 --> 01:00:34,750 Gerede twijfel. Onzin. Kijk naar het mes. 770 01:00:34,917 --> 01:00:39,333 Iemand heeft die onschuldige jongen het mes in z'n vader zien rammen. 771 01:00:39,500 --> 01:00:42,333 Kijk ernaar, meneer Gerede Twijfel. 772 01:00:42,500 --> 01:00:46,875 Dat is het mes niet, weet je nog? 773 01:00:48,542 --> 01:00:51,292 Briljant. -Dit is idioot. 774 01:00:51,458 --> 01:00:56,500 Je zuigt alles uit je duim. Wat moeten we nou geloven? 775 01:00:56,708 --> 01:01:00,542 Echt, als deze gast vooraan zit bij Tyson tegen Holyfield… 776 01:01:00,708 --> 01:01:03,958 …dan beweert hij nog dat Tyson heeft gewonnen. 777 01:01:04,125 --> 01:01:10,292 En die oude man dan? Is hij niet naar de voordeur gerend… 778 01:01:10,458 --> 01:01:15,250 …vijftien seconden na de moord? Dat zegt hij om belangrijk te zijn, hè? 779 01:01:15,417 --> 01:01:17,750 Wat heeft het voor zin? -Wacht even. 780 01:01:17,917 --> 01:01:22,625 De Milwaukee-fan zegt iets. Wat een boogballen. 781 01:01:22,792 --> 01:01:26,792 Zei de man dat hij naar de deur rende? -Wat maakt het uit? 782 01:01:26,958 --> 01:01:31,250 Hij kwam bij de deur. -Hij kan denk ik niet rennen. 783 01:01:31,417 --> 01:01:34,917 Hij zei dat hij van de slaapkamer naar de deur rende. Dat is genoeg. 784 01:01:35,167 --> 01:01:40,792 Waar lag de slaapkamer precies? -Eind van de gang, weet je dat niet meer? 785 01:01:40,958 --> 01:01:46,042 Je onthield toch alles? -Mag ik de plattegrond nog 's zien? 786 01:01:46,208 --> 01:01:49,167 We doen het hele proces opnieuw. -Voorzitter? 787 01:01:49,333 --> 01:01:53,708 Ik heb het gehoord. -Alleen jij wilt bewijsstukken zien. 788 01:01:53,875 --> 01:01:56,292 Ik wil dit ook. -Tijdverspilling. 789 01:01:56,458 --> 01:02:00,708 Als we nu ook nog doornemen waar het lijk werd gevonden… 790 01:02:00,875 --> 01:02:04,708 Ik wil uitzoeken of iemand die strompelt door een beroerte… 791 01:02:04,875 --> 01:02:08,625 …in vijftien seconden de voordeur haalt. -Twintig. 792 01:02:08,792 --> 01:02:11,917 Vijftien. -Echt twintig. Verdraai dingen niet zo. 793 01:02:12,083 --> 01:02:16,250 Hij zei vijftien. -Zoiets kun je niet goed inschatten. 794 01:02:16,458 --> 01:02:19,917 Hij zei vijftien seconden. Hij was heel stellig. 795 01:02:20,083 --> 01:02:23,375 Hij is een oude man die de helft van de tijd verward is. 796 01:02:23,542 --> 01:02:26,500 Hoe kan die ergens stellig over zijn? 797 01:02:26,667 --> 01:02:32,458 Wat valt er te bewijzen? Hij zag de jongen wegrennen. 798 01:02:32,625 --> 01:02:35,208 Eens kijken of de details kloppen. 799 01:02:35,375 --> 01:02:40,250 Het lichaam viel en hij hoorde iemand richting voordeur rennen. 800 01:02:40,417 --> 01:02:45,042 Hij hoorde de deur opengaan en voetstappen op de trap. 801 01:02:45,208 --> 01:02:50,083 Hij liep snel naar de voordeur. Hij zegt in vijftien seconden. 802 01:02:50,250 --> 01:02:55,167 Als de moordenaar meteen wegrende… Dat zei de oude man. 803 01:02:55,333 --> 01:02:59,000 Ga naar het muggenzifterscongres. 804 01:02:59,208 --> 01:03:02,417 Zeg honkballer, hou op met die geintjes. 805 01:03:02,583 --> 01:03:06,250 Vriend, voor vijftien dollar per dag moet je overal naar luisteren. 806 01:03:06,417 --> 01:03:10,625 De plattegrond is er. En nu? -Mag ik? 807 01:03:12,417 --> 01:03:16,083 Dit is de flat waar de moord plaatsvond. 808 01:03:16,250 --> 01:03:20,333 Die van de oude man is precies hetzelfde en ligt eronder. 809 01:03:20,500 --> 01:03:22,542 Hier is de metro. 810 01:03:22,708 --> 01:03:25,625 Dit zijn de slaapkamer, woonkamer, keuken en badkamer. 811 01:03:25,792 --> 01:03:30,583 Dit is de gang. En daar is de voordeur. 812 01:03:30,750 --> 01:03:33,458 En dit is de trap naar beneden. 813 01:03:33,625 --> 01:03:37,000 De oude man lag in deze kamer in bed. 814 01:03:37,167 --> 01:03:42,083 Hij zegt dat hij opstond, de hele gang door liep en de voordeur opendeed. 815 01:03:42,292 --> 01:03:47,583 Precies op tijd om de jongen de trap af te zien rennen. Klopt dat? 816 01:03:47,750 --> 01:03:49,792 Dat is nog steeds het verhaal. 817 01:03:49,958 --> 01:03:53,500 Vijftien tellen nadat hij het lichaam hoorde vallen. 818 01:03:53,667 --> 01:03:55,875 Z'n bed stond bij het raam. 819 01:03:56,042 --> 01:04:00,917 Dus hij moest bijna vier meter afleggen tot de slaapkamerdeur… 820 01:04:01,083 --> 01:04:05,500 …en de gang is ruim dertien meter… 821 01:04:05,667 --> 01:04:07,167 …tot de voordeur. 822 01:04:07,333 --> 01:04:10,542 Dus hij moest opstaan, vier meter lopen… 823 01:04:10,708 --> 01:04:16,792 …de slaapkamerdeur opendoen, dertien meter lopen en de voordeur openen… 824 01:04:16,958 --> 01:04:20,167 …en dat in vijftien seconden. Kon hij dat? 825 01:04:20,375 --> 01:04:24,333 Tuurlijk. -Hij liep met hulp naar de getuigenbank. 826 01:04:24,500 --> 01:04:26,625 Het is niet ver lopen. 827 01:04:26,792 --> 01:04:31,042 Wel voor een oude man die een beroerte heeft gehad. 828 01:04:32,125 --> 01:04:35,542 Wat doe je? -Ik wil het reconstrueren. 829 01:04:35,708 --> 01:04:40,167 Waarom deed z'n advocaat dat niet? -Niet aan gedacht. 830 01:04:40,333 --> 01:04:43,958 Hoezo, hij is toch niet op z'n achterhoofd gevallen? 831 01:04:44,125 --> 01:04:47,500 Heb jij eraan gedacht? -Maakt niet uit. 832 01:04:47,667 --> 01:04:51,708 Rustig aan. -Het was in z'n nadeel. 833 01:04:51,875 --> 01:04:57,000 Misschien deed hij het niet omdat het leek alsof hij een hulpeloze man treiterde. 834 01:04:57,167 --> 01:05:01,917 Dat valt verkeerd bij de jury. Dat vermijden advocaten. 835 01:05:02,125 --> 01:05:05,250 Wat is dat voor sukkel? -Vroeg ik me ook af. 836 01:05:05,417 --> 01:05:09,208 Dit is het bed. Eerst loop ik vier meter. 837 01:05:09,375 --> 01:05:14,042 De lengte van de slaapkamer. -Onzin. Dat kun je niet reconstrueren. 838 01:05:14,208 --> 01:05:16,417 Laat het hem maar proberen. 839 01:05:16,708 --> 01:05:20,583 Wil je die stoel aangeven? Zet daar maar. 840 01:05:20,750 --> 01:05:23,625 Dit is de slaapkamerdeur. 841 01:05:23,792 --> 01:05:31,042 De gang was dertien meter lang. Dat loop ik die kant om en weer terug. 842 01:05:31,208 --> 01:05:35,583 Dit is krankzinnig. Waarom zitten we onze tijd te verdoen? 843 01:05:36,667 --> 01:05:40,583 Het duurt maar vijftien seconden volgens jou. 844 01:05:42,542 --> 01:05:44,708 Wacht. 845 01:05:53,208 --> 01:05:59,417 Zou je… Bedankt. Dit is de deur naar de trap naar beneden. 846 01:05:59,583 --> 01:06:05,833 De ketting zat erop. Wie heeft er een horloge met secondewijzer? 847 01:06:06,000 --> 01:06:11,833 Stamp als ik moet vertrekken. Dat is het vallende lichaam. Neem m'n tijd op. 848 01:06:12,000 --> 01:06:14,958 Zin in Hints? -Dit heb ik nog nooit meegemaakt. 849 01:06:15,125 --> 01:06:17,958 Ik ben zover. -Kom op. 850 01:06:18,125 --> 01:06:21,792 Ik wacht tot de secondewijzer helemaal rond is. 851 01:06:21,958 --> 01:06:23,375 Nu. 852 01:06:29,042 --> 01:06:32,708 Sneller, hij liep twee keer zo snel. Dit is te traag. 853 01:06:32,875 --> 01:06:36,042 Niet, die man is stokoud. 854 01:06:38,708 --> 01:06:42,333 Moet het sneller? Goed, dan doe ik dat. 855 01:06:43,792 --> 01:06:46,667 Wedden dat hij het niet haalt. 856 01:06:48,375 --> 01:06:49,333 Kom op. 857 01:06:52,875 --> 01:06:56,167 Dit is een moordzaak. -Rustig. 858 01:07:04,250 --> 01:07:05,750 Klaar. 859 01:07:06,375 --> 01:07:13,083 Precies 42 seconden. -42 seconden? 860 01:07:13,708 --> 01:07:16,125 Ik denk dat het zo ging. 861 01:07:16,292 --> 01:07:22,542 De oude man hoorde de ruzie tussen vader en zoon. Een paar uur later, in bed… 862 01:07:22,708 --> 01:07:28,042 …hoorde hij de bonk van het lichaam en het gegil van de overbuurvrouw. 863 01:07:28,208 --> 01:07:32,625 Hij probeerde de deur te bereiken, hoorde iemand rennen op de trap… 864 01:07:32,792 --> 01:07:37,083 …en nam aan dat het de jongen was. -Dat zou kunnen. 865 01:07:37,250 --> 01:07:41,583 Nam hij het aan? Luister eens even. 866 01:07:41,750 --> 01:07:47,042 Ik heb veel oneerlijkheid meegemaakt. Maar deze vertoning slaat alles. 867 01:07:47,208 --> 01:07:51,917 Je begint schijnheilig over achterbuurtjochies en onrecht… 868 01:07:52,125 --> 01:07:57,667 …en je verzint sterke verhalen, en opeens lul je die oude wijven hier om. 869 01:07:57,833 --> 01:08:02,083 Maar mij niet. Ik ben het zat. Wat is er met jullie? 870 01:08:02,250 --> 01:08:07,792 We weten dat hij schuldig is. Hij moet boeten. Zo laten we hem ontglippen. 871 01:08:07,958 --> 01:08:11,250 Ontglippen? Ben je z'n beul? -Eén van de beulen. 872 01:08:11,375 --> 01:08:14,750 Wil je zelf de injectienaald inbrengen? -Bij hem zeker. 873 01:08:14,917 --> 01:08:17,000 Ik heb medelijden met je. -Niet doen. 874 01:08:17,167 --> 01:08:22,583 Al vanaf het begin gedraag je je als een wreker. 875 01:08:22,750 --> 01:08:28,125 Je wilt die jongen dood hebben om persoonlijke redenen. Niet om de feiten. 876 01:08:30,207 --> 01:08:32,625 Je bent een sadist. -Ik vermoord hem. 877 01:08:32,792 --> 01:08:36,375 Je wilt me niet echt vermoorden, of wel? 878 01:08:40,042 --> 01:08:42,207 Wat is hier aan de hand? 879 01:08:42,375 --> 01:08:49,250 Niks. Het is maar een discussie. Niks aan de hand. 880 01:08:49,417 --> 01:08:54,042 De emoties lopen een beetje hoog op. Bedankt. 881 01:09:00,625 --> 01:09:03,375 Wat staren jullie? 882 01:09:13,792 --> 01:09:17,125 Nou moet een ander zeker weer beginnen? 883 01:09:17,292 --> 01:09:21,582 Het is laat. Brengen ze ons naar een restaurant? 884 01:09:21,750 --> 01:09:24,082 Geen idee. -Ik hoop dat we weg mogen… 885 01:09:24,250 --> 01:09:29,207 …als we er niet uitkomen vanavond. Mijn kleinzoon heeft de bof. 886 01:09:29,375 --> 01:09:33,207 Hij lijkt wel een dikke man volgens m'n vrouw. 887 01:09:34,332 --> 01:09:40,042 Nou, als niemand weet wat hij wil, heb ik misschien een leuk ideetje. 888 01:09:40,207 --> 01:09:45,832 Het is maar een idee. Laten we het op de stoep gooien, kijken of de kat het oplikt? 889 01:09:46,000 --> 01:09:48,750 Of de kat het oplikt. 890 01:09:48,917 --> 01:09:52,250 Het is maar een zegswijze. 891 01:09:52,417 --> 01:09:55,292 Het was geen goed idee. 892 01:09:59,792 --> 01:10:04,125 Het wordt heel donker. Er komt storm aan. 893 01:10:05,750 --> 01:10:07,250 Het is zo heet. 894 01:10:10,167 --> 01:10:14,833 Zweet je niet? -Nee. Ik niet. 895 01:10:15,000 --> 01:10:16,750 Ik ook niet. 896 01:10:19,542 --> 01:10:22,833 Zouden we nog een keer kunnen stemmen? 897 01:10:23,542 --> 01:10:27,000 En daarna gaan we dansen en wat drinken. 898 01:10:27,167 --> 01:10:31,875 Voorzitter? -Mij best. Is iemand tegen stemmen? 899 01:10:32,042 --> 01:10:37,542 Ik vind dat het mondeling moet. Dan weten we hoe iedereen erover denkt. 900 01:10:37,750 --> 01:10:44,792 Oké, vorige keer was het acht tegen vier voor schuldig. Ik noem de nummers. 901 01:10:44,958 --> 01:10:48,000 Ik stem schuldig. Nummer twee? 902 01:10:49,083 --> 01:10:50,583 Onschuldig. 903 01:10:52,417 --> 01:10:55,458 Nummer drie. -Schuldig. 904 01:10:55,625 --> 01:10:57,750 Nummer vier. -Schuldig. 905 01:10:57,917 --> 01:11:00,500 Nummer vijf? -Onschuldig. 906 01:11:01,583 --> 01:11:03,083 Nummer zes? 907 01:11:04,708 --> 01:11:06,208 Onschuldig. 908 01:11:08,042 --> 01:11:10,333 Nummer zeven? 909 01:11:10,500 --> 01:11:12,208 Schuldig. 910 01:11:12,375 --> 01:11:15,375 Nummer acht? -Onschuldig. 911 01:11:15,542 --> 01:11:18,333 Nummer negen? -Onschuldig. 912 01:11:18,583 --> 01:11:21,917 Nummer tien. -Hij is schuldig. 913 01:11:22,083 --> 01:11:25,250 Nummer elf? -Onschuldig. 914 01:11:25,417 --> 01:11:26,917 Nummer twaalf? 915 01:11:28,792 --> 01:11:30,208 Schuldig. 916 01:11:34,583 --> 01:11:36,375 Zes tegen zes. 917 01:11:36,542 --> 01:11:39,125 We gaan naar de verlenging. 918 01:11:39,292 --> 01:11:44,917 Zes tegen zes. Jullie zijn knetter als je zo’n jongen helpt. 919 01:11:45,083 --> 01:11:50,917 Het gaat niet om het type jongen, het gaat om de harde feiten. 920 01:11:51,083 --> 01:11:56,375 Hou op met die feiten. Verdraai ze maar, als je wilt. 921 01:11:59,667 --> 01:12:03,208 Dat is precies het punt wat hij heeft gemaakt. 922 01:12:03,375 --> 01:12:08,000 Je blijft brullen alsof dat een oplossing biedt. 923 01:12:08,833 --> 01:12:11,917 Ik zou… 924 01:12:14,750 --> 01:12:16,750 Ik wou dat ik jonger was. 925 01:12:17,833 --> 01:12:20,208 Het gaat regenen. 926 01:12:20,417 --> 01:12:22,250 Goh, hoe weet je dat? 927 01:12:24,083 --> 01:12:29,375 Waarom ben je van mening veranderd? Je hebt geen poot om op te staan. 928 01:12:29,542 --> 01:12:34,083 Dat vind ik niet. Er waren veel details die niet klopten. 929 01:12:34,250 --> 01:12:38,208 Je laat je platlullen door die witgewassen intellectuelen. 930 01:12:38,375 --> 01:12:40,625 Niet waar. -Ik zeg het. 931 01:12:40,833 --> 01:12:45,000 Je bent net als al je leeftijdgenoten bang voor witten. 932 01:12:45,167 --> 01:12:47,708 Luister. -Je bent de kluts kwijt. 933 01:12:47,875 --> 01:12:50,750 Je hebt het recht niet om… 934 01:12:50,917 --> 01:12:52,667 Schreeuwlelijk. 935 01:12:54,292 --> 01:12:56,500 Het begint. 936 01:12:56,625 --> 01:12:58,583 Help me even. 937 01:12:58,833 --> 01:13:01,917 Naar buiten. -Doe het raam dicht. 938 01:13:02,292 --> 01:13:05,125 Wat is er met dat raam? Wat een rotgebouw. 939 01:13:06,958 --> 01:13:08,833 Shit, Jezus. 940 01:13:14,292 --> 01:13:19,583 Even de airco aan de praat krijgen. -Jeetje. 941 01:13:20,833 --> 01:13:25,375 Kijk eens aan. Hij is verbonden met de lichtschakelaar. 942 01:13:34,750 --> 01:13:37,375 Wat een regen. 943 01:13:39,583 --> 01:13:42,750 Wat vind je ervan? Gelijke stand. 944 01:13:42,917 --> 01:13:44,417 Dat hadden we nooit gedacht, hè? 945 01:13:46,792 --> 01:13:51,000 Weet je nog dat die vent me uitlokte? 946 01:13:51,167 --> 01:13:55,208 Dat bewijst niets. Ik ben nu eenmaal prikkelbaar. 947 01:13:55,375 --> 01:14:00,000 Hoe durft hij me een wreker en een sadist te noemen ? 948 01:14:00,167 --> 01:14:05,625 Iedereen zou toch boos worden? Hij lokte me echt uit. 949 01:14:05,833 --> 01:14:08,500 Dat deed hij uitstekend. 950 01:14:09,583 --> 01:14:12,000 Jeetje, moet je zien. 951 01:14:13,917 --> 01:14:19,333 Het doet me denken aan het stadskampioenschap drie jaar geleden. 952 01:14:20,417 --> 01:14:22,500 Wat een wedstrijd. 953 01:14:23,917 --> 01:14:27,917 Het stond gelijk: 21-21. Het kon twee kanten op. 954 01:14:28,083 --> 01:14:34,833 Wij hadden een jonge speler, Yelder. Geweldig joch. Rustig, respectvol, stug. 955 01:14:35,000 --> 01:14:37,792 Maar hij tilde je zo op. 956 01:14:39,500 --> 01:14:41,083 Niemand kon aan hem tippen. 957 01:14:41,250 --> 01:14:44,292 Ik ben footballcoach in Bayside. 958 01:14:44,500 --> 01:14:47,292 De talentenjagers hingen al om hem heen. 959 01:14:47,458 --> 01:14:52,208 Scheidsrechters zeiden dat ze om deze wedstrijd vroegen vanwege hem. 960 01:14:52,375 --> 01:14:57,625 Ik had een heel team om hem heen gebouwd. Ik wist wel beter, maar… 961 01:14:59,000 --> 01:15:00,917 Ik was dol op hem. 962 01:15:02,875 --> 01:15:07,417 Toen we na de rust het veld opgingen, hoosde het. 963 01:15:07,583 --> 01:15:10,042 Het veld was een modderpoel. 964 01:15:10,208 --> 01:15:13,875 Yelder ging niet goed. Hij is scatback. 965 01:15:14,042 --> 01:15:19,250 Ze zetten een fullback op ons. Daardoor wonnen ze. 966 01:15:21,167 --> 01:15:25,125 Ik zal nooit Yelder vergeten, na de wedstrijd… 967 01:15:26,958 --> 01:15:32,875 …terwijl hij op de bank zat, nog steeds in z'n tenue. 968 01:15:35,500 --> 01:15:37,000 Hij zat te staren… 969 01:15:38,875 --> 01:15:40,375 …naar de ruimte. 970 01:15:45,125 --> 01:15:47,042 Dat… 971 01:15:47,208 --> 01:15:48,917 …brak m'n hart. 972 01:16:04,500 --> 01:16:10,167 Heb je ooit zoiets meegemaakt? Zes tegen zes. Wat een aanfluiting. 973 01:16:10,417 --> 01:16:15,250 Wat doe je eraan? -Die zes gekken veranderen niet. 974 01:16:15,417 --> 01:16:20,250 Er zijn er al vijf van mening veranderd. Dat kan nog een keer gebeuren. 975 01:16:20,417 --> 01:16:24,333 Hoe dan? -Met behulp van logica. 976 01:16:25,417 --> 01:16:28,417 Luister naar hem. Hij is de verstandigste. 977 01:16:28,583 --> 01:16:32,958 Weet je wat ik vind? We moeten gewoon kappen. 978 01:16:33,125 --> 01:16:35,083 Hoe bedoel je? 979 01:16:35,250 --> 01:16:40,333 Die zes daarbinnen doen alsof het een missie is. 980 01:16:40,500 --> 01:16:45,208 We gaan naar de rechter, anders zitten we hier morgen nog. We komen er niet uit. 981 01:16:45,375 --> 01:16:50,042 Laat ze barsten. Moet ik m'n hersens breken over dat tuig? 982 01:16:50,250 --> 01:16:54,708 Je hebt een eed afgelegd. Je kunt er niet zomaar mee kappen. 983 01:16:54,875 --> 01:16:59,250 Dat is niet netjes. Stem dan onschuldig. -Ik denk echt dat hij schuldig is. 984 01:16:59,417 --> 01:17:04,792 Laat het je koud wat er met hem gebeurt? -Hou op. Zo komen we nergens. 985 01:17:04,958 --> 01:17:09,000 Wat wil hij? Ik heb m'n mening gegeven. -Weet ik. 986 01:17:09,167 --> 01:17:13,208 Daar geef je dan zeker niet veel om. -Inderdaad. 987 01:17:15,208 --> 01:17:17,583 En wat hij zei, kan dat? 988 01:17:17,750 --> 01:17:24,500 Een verdeelde jury doet weinig. Dan komt er een nieuw proces met een andere jury. 989 01:17:24,667 --> 01:17:28,583 Nou en, we worden het toch niet eens. 990 01:17:31,708 --> 01:17:34,917 Ik zeg wat ik ervan vind. Zo komen we nergens. 991 01:17:35,083 --> 01:17:37,708 Ik ga zeggen dat het niet lukt. 992 01:17:37,875 --> 01:17:42,250 Vind ik ook. Hij krijgt een kans bij een nieuwe jury. 993 01:17:42,417 --> 01:17:46,500 Dat accepteert de rechter niet. We zijn hier nog niet lang genoeg. 994 01:17:46,667 --> 01:17:49,208 Daar komen we dan wel achter. -Ik ben tegen. 995 01:17:49,375 --> 01:17:52,750 Hij maakt geen kans bij een andere jury. 996 01:17:52,917 --> 01:17:57,667 We komen er niet uit. Niemand verandert nog van mening. 997 01:17:57,833 --> 01:18:01,750 Zie je nog steeds geen twijfel? -Nee. 998 01:18:01,917 --> 01:18:05,333 Wellicht snap je de term gerede twijfel niet. 999 01:18:05,500 --> 01:18:10,667 Hoe bedoel je? Waarom zeg je zoiets tegen me? 1000 01:18:10,833 --> 01:18:14,792 Wat vind je daarvan? Ze zijn allemaal hetzelfde. 1001 01:18:15,000 --> 01:18:20,500 Ze vluchten hierheen en binnen de kortste keren zeggen ze hoe het moet. 1002 01:18:20,667 --> 01:18:22,458 Wat een arrogantie. 1003 01:18:22,625 --> 01:18:29,042 Omdat hij niet van hier is? Jij bent arrogant omdat je wél van hier bent. 1004 01:18:29,208 --> 01:18:33,417 Niemand vertelt me of ik iets snap of niet. 1005 01:18:33,583 --> 01:18:38,958 Hij zeker niet. Dan sla ik hem voor z'n Midden-Oosten-Europese kop. 1006 01:18:39,125 --> 01:18:45,375 Genoeg geluld. We geven nog niet op. Aan het werk. 1007 01:18:45,542 --> 01:18:49,333 Ik wil nog iets bespreken, als het mag. 1008 01:18:49,500 --> 01:18:56,750 De aanklager zei dat de jongen naar de film zou zijn geweest tijdens de moord… 1009 01:18:56,958 --> 01:19:01,167 …maar de namen van de films en de sterren erin was vergeten. 1010 01:19:01,333 --> 01:19:04,958 Dat zei deze meneer ook een paar keer. -Klopt. 1011 01:19:05,125 --> 01:19:11,042 Het was z'n enige alibi, en hij kon het met geen enkel detail onderbouwen. 1012 01:19:11,208 --> 01:19:14,292 Probeer je in die jongen te verplaatsen. 1013 01:19:14,458 --> 01:19:20,458 Weet je nog alles nadat je vader je in je gezicht heeft geslagen? 1014 01:19:20,625 --> 01:19:25,750 Ik denk het wel, als er bijzondere details waren om te onthouden. 1015 01:19:25,917 --> 01:19:30,417 Hij kon zich de films niet herinneren, omdat hij er niet was. 1016 01:19:30,583 --> 01:19:33,792 De politie heeft hem in de keuken verhoord… 1017 01:19:33,958 --> 01:19:37,583 …terwijl het lichaam van z'n vader in de slaapkamer lag. 1018 01:19:37,792 --> 01:19:42,042 Zou je je details kunnen herinneren onder zulke omstandigheden? 1019 01:19:42,208 --> 01:19:45,625 Jazeker. -Met extreme emotionele stress? 1020 01:19:45,792 --> 01:19:48,208 Inderdaad, ja. 1021 01:19:48,375 --> 01:19:53,958 In de rechtszaal herinnerde hij zich de films en de sterren wel. 1022 01:19:54,125 --> 01:19:56,958 Z'n advocaat benadrukte dat uitvoerig. 1023 01:19:57,125 --> 01:20:02,417 Hij had drie maanden voor de rechtszaak om ze uit z'n hoofd te leren. 1024 01:20:02,583 --> 01:20:08,167 Ik ga uit van de getuigenis van de agent die hem verhoorde meteen na de moord. 1025 01:20:08,333 --> 01:20:13,917 Toen herinnerde hij zich niets, of hij nu veel stress had of niet. 1026 01:20:14,083 --> 01:20:18,083 Mag ik iets persoonlijks vragen? Waar was je gisteravond? 1027 01:20:18,292 --> 01:20:21,000 Thuis. -Eergisteravond? 1028 01:20:21,167 --> 01:20:24,000 Wat is dit? -Het is in orde. 1029 01:20:24,167 --> 01:20:29,125 Eergisteravond? Ik ging van de rechtbank naar kantoor tot half negen… 1030 01:20:29,292 --> 01:20:34,583 …en toen naar huis en naar bed. -En de avond daarvoor? 1031 01:20:34,750 --> 01:20:39,042 Dat was… dinsdag, dank je. 1032 01:20:39,208 --> 01:20:43,250 Toen had ik een bridgetoernooi. Ik heb gebridged. 1033 01:20:43,417 --> 01:20:48,625 En maandagavond? -Zeg 't als je bij oud en nieuw 1972 bent. 1034 01:20:48,792 --> 01:20:51,375 Wacht even. Maandagavond… 1035 01:20:52,458 --> 01:20:55,500 Ja, toen was ik met m'n vrouw naar de film. 1036 01:20:55,667 --> 01:20:58,625 Naar welke film? 1037 01:20:59,958 --> 01:21:05,500 Lies and Secrets. Een ontroerend verhaal… 1038 01:21:05,667 --> 01:21:07,208 …over een zwarte vrouw… 1039 01:21:07,375 --> 01:21:13,833 Pardon. Hij heet Secrets and Lies. -Ja. 1040 01:21:14,000 --> 01:21:19,917 Correct. En wie speelde erin? -Wacht even. 1041 01:21:20,083 --> 01:21:23,167 Het was iets met een B. Met B-E. 1042 01:21:24,958 --> 01:21:26,583 Ja, Bella. 1043 01:21:26,750 --> 01:21:30,083 Ze heette Brenda. 1044 01:21:30,250 --> 01:21:32,833 En wat was haar achternaam? 1045 01:21:33,875 --> 01:21:36,875 Het was een Engelse film. 1046 01:21:38,000 --> 01:21:42,875 Die acteurs ken ik niet. Iets met Eu. 1047 01:21:46,042 --> 01:21:48,583 Nee, helaas. Het spijt me. 1048 01:21:48,750 --> 01:21:52,208 En je stond niet onder grote emotionele stress toen, hè? 1049 01:21:52,375 --> 01:21:56,083 Nee, inderdaad. Dat klopt. 1050 01:21:56,250 --> 01:22:00,417 Hij heeft z'n punt gemaakt. -Lekker belangrijk. 1051 01:22:00,583 --> 01:22:05,542 Volgens mij wel. -Dat hij namen van acteurs vergeet? 1052 01:22:05,708 --> 01:22:09,167 Dat bewijst zeker dat die jongen naar de film was? 1053 01:22:09,333 --> 01:22:15,750 Nee, maar ze kunnen niet bewijzen dat hij er niet was. Hij kon het zijn vergeten. 1054 01:22:15,917 --> 01:22:20,708 Dat is mogelijk. Als deze meneer een paar details kan vergeten… 1055 01:22:20,875 --> 01:22:23,417 …dan kan de jongen dat ook. 1056 01:22:23,625 --> 01:22:27,708 Beschuldigd worden van moord geeft hem geen feilloos geheugen. 1057 01:22:27,875 --> 01:22:31,333 Je kunt blijven praten tot je tong op de grond ligt. 1058 01:22:31,500 --> 01:22:35,958 Die jongen is schuldig. Punt uit. Duidelijk, vriend? 1059 01:22:36,125 --> 01:22:38,958 Wie had er ook weer keelsnoepjes? 1060 01:22:39,125 --> 01:22:41,083 Die zijn allemaal op… 1061 01:22:41,250 --> 01:22:42,750 …vriend. 1062 01:22:43,875 --> 01:22:48,500 Er is iets dat we vergeten, dat me zojuist te binnen schiet. 1063 01:22:48,667 --> 01:22:54,417 Dat is het eindeloze gezwets met de psychiater, toen hij… 1064 01:22:54,583 --> 01:22:58,750 Begin nou niet met dat psych-gezwam. 1065 01:22:58,917 --> 01:23:04,708 Stom dat ze mensen daarmee lastigvallen. Ik heb drie psychiaters als klanten. 1066 01:23:04,917 --> 01:23:07,958 Alle drie zijn ze knettergek. -Ik wil een punt… 1067 01:23:08,125 --> 01:23:12,458 Ik zou geen stuiver geven voor de verklaring van die psychiater. 1068 01:23:12,625 --> 01:23:15,417 Laat hem toch uitpraten. 1069 01:23:15,583 --> 01:23:19,333 Daarna mag je het hebben over de nutteloosheid van psychiaters. 1070 01:23:19,500 --> 01:23:25,500 Ik ging zeggen dat de psychiater zei dat de jongen een sterke moordneiging had. 1071 01:23:25,667 --> 01:23:28,500 Hij was in staat een moord te begaan. 1072 01:23:28,667 --> 01:23:34,583 Hij beschreef de tests ook, en zei dat de jongen een moordenaarstype was. 1073 01:23:34,750 --> 01:23:38,333 Klopt dat? -Hij had het over paranoïde neigingen. 1074 01:23:38,500 --> 01:23:41,792 Klopt, onthoud dat. 1075 01:23:41,958 --> 01:23:45,792 Deze jongen dacht altijd aan moord. 1076 01:23:46,000 --> 01:23:47,500 In z'n onderbewustzijn. 1077 01:23:47,667 --> 01:23:53,083 Pardon. Als je… -'Pardon'? Waarom ben je zo beleefd? 1078 01:23:53,250 --> 01:23:58,125 Om dezelfde reden dat jij het niet bent. Door m'n opvoeding. 1079 01:23:58,292 --> 01:24:01,000 Als het over moordneigingen gaat… 1080 01:24:01,167 --> 01:24:06,083 …bedenk dan dat velen een moord kunnen begaan, maar weinigen het doen. 1081 01:24:06,250 --> 01:24:09,083 We houden de neiging onder controle. 1082 01:24:09,250 --> 01:24:13,625 Het enige wat die psychiatrische tests kunnen vaststellen is dit: 1083 01:24:13,792 --> 01:24:20,583 Ze kunnen zeggen dat iemand ooit misschien een moord pleegt. Ze bewijzen niets. 1084 01:24:20,750 --> 01:24:24,917 Waarom is het dan bewijsmateriaal? -Er zijn vele toepassingen. 1085 01:24:25,083 --> 01:24:30,042 In dit geval versterken ze het beeld dat de aanklager wil creëren. 1086 01:24:30,250 --> 01:24:34,792 Misschien blijkt, als we allemaal dezelfde tests doen… 1087 01:24:34,958 --> 01:24:40,083 …dat één of twee van ons onbewust een moord willen begaan… 1088 01:24:40,250 --> 01:24:45,417 …en het mogelijk ook kunnen. Maar we hebben het niet gedaan. 1089 01:24:45,583 --> 01:24:50,542 Dat iemand een moord kán plegen, zegt niet dat hij het ook doet. 1090 01:24:50,708 --> 01:24:55,833 Maar het kan wel. Als ze zeggen dat hij kan moorden, kan hij het toch? 1091 01:24:56,000 --> 01:24:57,792 Je zei, ik citeer: 1092 01:24:57,958 --> 01:25:03,042 Ik zou geen stuiver geven voor de verklaring van die psychiater. 1093 01:25:05,583 --> 01:25:08,542 Het is vijf voor zes. 1094 01:25:08,750 --> 01:25:10,250 Wat een regen. 1095 01:25:12,208 --> 01:25:15,083 Daar gaat je honkbalwedstrijd. 1096 01:25:16,500 --> 01:25:21,125 Zeg, zou ik dat mes nog even mogen bekijken? 1097 01:25:23,083 --> 01:25:25,125 Goed, heren. 1098 01:25:26,542 --> 01:25:28,917 Het is nog steeds zes om zes. 1099 01:25:30,208 --> 01:25:32,958 Wie heeft er een voorstel? -Ik, we gaan eten. 1100 01:25:33,125 --> 01:25:36,042 Laten we het nog een uur proberen. 1101 01:25:36,208 --> 01:25:39,417 Luister, ik wil iets zeggen. 1102 01:25:39,583 --> 01:25:44,250 Het zit me een beetje dwars en omdat we toch niet verder komen… 1103 01:25:45,875 --> 01:25:49,333 Ze hadden het uitgebreid over de steekwond. 1104 01:25:49,500 --> 01:25:53,292 Hoe die ontstaan was, de neerwaartse steekrichting. 1105 01:25:53,542 --> 01:25:56,000 Dat hebben ze al uitvoerig besproken. 1106 01:25:56,167 --> 01:26:01,125 Weet ik. Maar ik ben het er niet mee eens. 1107 01:26:01,292 --> 01:26:07,875 Die jongen is 1,70 m lang, toch? 1108 01:26:08,042 --> 01:26:13,167 En volgens de lijkschouwer was de vader 1,88 m. 1109 01:26:13,333 --> 01:26:17,375 Dat is een verschil van 18 cm. 1110 01:26:19,500 --> 01:26:25,333 Het is heel lastig om iemand neerwaarts in z'n borst te steken… 1111 01:26:25,500 --> 01:26:29,083 …als hij bijna 20 cm langer is. 1112 01:26:29,250 --> 01:26:31,417 Geef eens hier. 1113 01:26:33,458 --> 01:26:39,250 Jullie zijn pas overtuigd als je het ziet. Dus ik laat het zien. Wil iemand opstaan? 1114 01:26:46,792 --> 01:26:50,250 Let goed op. Ik wil het maar één keer doen. 1115 01:27:00,833 --> 01:27:05,417 Nu ben ik minstens 15 cm korter. -Misschien iets meer. 1116 01:27:05,583 --> 01:27:07,500 Dat is prima. 1117 01:27:14,500 --> 01:27:16,542 Wat is er mis met je? 1118 01:27:16,958 --> 01:27:22,792 Rustig. Er is niemand gewond. -Zo is het. 1119 01:27:24,708 --> 01:27:28,500 Dit is de hoek. Kijk maar. Neerwaarts en naar binnen. 1120 01:27:28,667 --> 01:27:33,250 Zo zou ik iemand neersteken die langer is. En zo is het gebeurd. 1121 01:27:33,417 --> 01:27:39,208 Zit ik ernaast, of niet? -Klopt. Zo is het gebeurd. 1122 01:27:39,375 --> 01:27:41,792 Wacht eens. Laat eens zien. 1123 01:27:43,208 --> 01:27:50,458 Dit is een stiletto, geen valmes. Rotdingen. Ik ben ermee opgegroeid. 1124 01:27:50,625 --> 01:27:52,208 Heb je ze gebruikt zien worden? 1125 01:27:52,375 --> 01:27:59,042 Te vaak. Op de stoep, in de achtertuin, op het veldje aan de overkant. 1126 01:27:59,250 --> 01:28:02,917 Ze hoorden bij de buurt waar ik woonde. 1127 01:28:04,292 --> 01:28:10,500 Gek, ik had er niet aan gedacht. Je probeert zulke dingen te vergeten. 1128 01:28:10,708 --> 01:28:13,958 Je kunt zo’n mes niet op die manier gebruiken. 1129 01:28:14,125 --> 01:28:17,083 Je houdt het zo vast om het lemmet eruit te halen. 1130 01:28:17,250 --> 01:28:20,708 Om neerwaarts te steken moet je het overpakken. 1131 01:28:20,875 --> 01:28:23,292 Hoe gebruik je het dan? -Onderhands. 1132 01:28:23,458 --> 01:28:25,708 Zo. 1133 01:28:25,875 --> 01:28:29,292 Wie er ooit één heeft gebruikt, doet het zo. 1134 01:28:29,458 --> 01:28:32,917 Weet je het zeker? -Ja, daarom zijn ze zo gemaakt. 1135 01:28:33,083 --> 01:28:37,250 We zijn het wel met elkaar eens dat die jongen handig is met messen. 1136 01:28:37,458 --> 01:28:40,000 Zou hij de wond maken die z'n vader had? 1137 01:28:40,167 --> 01:28:45,417 Niet met zijn ervaring. Hij zou onderhands steken. 1138 01:28:45,583 --> 01:28:49,333 Hoe weet je dat? Was je erbij? -Geen van ons. 1139 01:28:49,500 --> 01:28:52,208 Wat een gebazel. Ik geloof het niet. 1140 01:28:52,375 --> 01:28:57,333 Je kunt niet bepalen wat voor wond deze jongen gemaakt kan hebben… 1141 01:28:57,500 --> 01:29:02,042 …alleen omdat hij met een mes kan omgaan. -Precies. 1142 01:29:02,208 --> 01:29:04,167 Wat vind jij? 1143 01:29:06,750 --> 01:29:07,583 Nou… 1144 01:29:08,250 --> 01:29:11,000 Ik weet het niet. -Hoezo? 1145 01:29:11,167 --> 01:29:12,792 Ik weet het niet. 1146 01:29:16,333 --> 01:29:17,833 En jij? 1147 01:29:21,042 --> 01:29:24,042 Moeten jullie eens even horen. 1148 01:29:24,208 --> 01:29:29,042 Ik ben dit gedoe een beetje zat. Met geleuter komen we niet verder. 1149 01:29:29,208 --> 01:29:34,000 Dus ik haak af en stem nu onschuldig. 1150 01:29:34,167 --> 01:29:36,458 Je hebt me gehoord. Ik ben het zat. 1151 01:29:36,625 --> 01:29:40,458 Maar dat is geen antwoord. -Bemoei je met jezelf. 1152 01:29:40,625 --> 01:29:47,208 Hij heeft gelijk. Dat is geen antwoord. Wat ben jij voor vent? 1153 01:29:47,375 --> 01:29:50,375 Je stemt schuldig, net als iedereen… 1154 01:29:50,542 --> 01:29:54,208 …omdat er honkbalkaartjes in je zak branden. 1155 01:29:54,375 --> 01:30:00,458 En nu ga je overstag omdat je de discussie beu bent? 1156 01:30:00,625 --> 01:30:05,708 Dit kun je niet maken. Zo speel je niet met een mensenleven. 1157 01:30:05,875 --> 01:30:10,875 Wat is er mis met je? Dat is afschuwelijk. Kan het je niks schelen? 1158 01:30:11,958 --> 01:30:14,500 Zo kun je niet tegen me praten. -Wel waar. 1159 01:30:14,667 --> 01:30:19,750 Stem onschuldig omdat je het echt gelooft, niet omdat je het zat bent. 1160 01:30:19,917 --> 01:30:24,083 Wil je schuldig stemmen, doe dat dan. Of durf je dat niet? 1161 01:30:24,250 --> 01:30:27,292 Hoor 's even… -Schuldig, of onschuldig? 1162 01:30:27,458 --> 01:30:29,625 Ik zei toch: Onschuldig. -Waarom? 1163 01:30:29,792 --> 01:30:34,417 Verdomme, dat gaat je niks aan. -Jawel. Waarom? 1164 01:30:40,333 --> 01:30:43,042 Omdat ik denk dat hij onschuldig is. 1165 01:31:07,250 --> 01:31:11,167 Voorzitter, ik wil opnieuw stemmen. 1166 01:31:11,333 --> 01:31:17,750 Oké heren, er is een stemming verzocht. Het gaat het snelst met handen. 1167 01:31:17,917 --> 01:31:19,917 Heeft iemand bezwaar? 1168 01:31:21,083 --> 01:31:24,500 Wie onschuldig stemt, steekt z'n hand op. 1169 01:31:24,708 --> 01:31:30,458 Eén, twee, drie, vier, vijf, zes, zeven… 1170 01:31:35,292 --> 01:31:36,792 …acht… 1171 01:31:40,875 --> 01:31:43,042 …negen. 1172 01:31:46,167 --> 01:31:50,292 Iedereen die schuldig stemt, steekt z'n hand op. 1173 01:31:51,375 --> 01:31:53,250 Eén, twee… 1174 01:31:57,792 --> 01:31:59,958 …drie. 1175 01:32:00,583 --> 01:32:03,500 Negen tegen drie voor onschuldig. 1176 01:32:03,667 --> 01:32:05,875 Ik snap jullie niet. 1177 01:32:06,083 --> 01:32:12,667 Die pietluttigheden die jullie erbij halen slaan nergens op. 1178 01:32:13,000 --> 01:32:16,125 Waarom geloven jullie dit verhaal? 1179 01:32:16,292 --> 01:32:20,625 Je bent een intelligente vent. Echt wel. Je weet hoe het leven is. 1180 01:32:20,792 --> 01:32:25,667 Kijk toch wie het is. Je kent die jongen. 1181 01:32:26,750 --> 01:32:31,250 En wat bezielt hem? Dat gezwets over psychiaters. 1182 01:32:31,417 --> 01:32:34,583 Misschien moet hij er zelf heen. 1183 01:32:34,750 --> 01:32:40,292 Laten we bij de feiten blijven. Die lui zijn geboren leugenaars. 1184 01:32:40,458 --> 01:32:45,167 Zo zijn ze nu eenmaal. Niemand kan daar wat tegenin brengen. 1185 01:32:45,333 --> 01:32:49,125 Kijk naar ze. Ze zijn anders. Ze denken anders. 1186 01:32:49,333 --> 01:32:54,083 Ze hebben geen smoes nodig om je te vermoorden. Dat weet iedereen. 1187 01:32:54,250 --> 01:32:57,667 Ze roken crack. Allemaal crackverslaafden. 1188 01:32:57,833 --> 01:33:04,167 Moet je zien, die slimme jongen. Oom Tom. Waarom gooit hij met de deur? 1189 01:33:04,333 --> 01:33:07,083 Die lui zitten onder de drugs… 1190 01:33:07,250 --> 01:33:11,125 …en pats, plotseling ligt er een lijk in de goot. 1191 01:33:11,292 --> 01:33:15,500 Niemand neemt het ze kwalijk. Zo zijn ze nu eenmaal: gewelddadig. 1192 01:33:15,667 --> 01:33:20,042 Voor hen betekent een mensenleven minder dan voor ons. 1193 01:33:20,208 --> 01:33:23,000 Waar ga je heen? 1194 01:33:23,167 --> 01:33:30,375 Was meteen je oren uit. Dan hoor je beter. Luister… 1195 01:33:33,333 --> 01:33:36,917 Die spics zitten onder de dope en maken altijd ruzie. 1196 01:33:37,083 --> 01:33:41,042 Als er iemand dood gaat, dan is dat zo. Kan ze niks schelen. 1197 01:33:41,208 --> 01:33:43,750 Ze fokken als konijnen. 1198 01:33:45,250 --> 01:33:49,167 Ze hebben ook wel goeie kanten. Dat geef ik zo toe. 1199 01:33:49,333 --> 01:33:52,625 Ik ken een paar goeie. Maar dat zijn uitzonderingen. 1200 01:33:52,792 --> 01:33:57,208 Weet je dat je een zieke man bent? Ga toch zitten. 1201 01:33:57,375 --> 01:34:01,958 Oude lul. Wie ben jij dan? Hoe durft hij dat te zeggen? 1202 01:34:02,125 --> 01:34:07,875 Moet je zien. Hij kan amper staan. Ik ben aan het woord en jullie luisteren. 1203 01:34:08,042 --> 01:34:10,208 Hou je kop. Ga zitten. 1204 01:34:10,417 --> 01:34:17,292 Niet één van hen deugt. Niet één. Horen jullie dat? 1205 01:34:17,458 --> 01:34:19,542 Sympathieke hufters. 1206 01:34:19,708 --> 01:34:23,083 Jij bij het raam, je weet alles zo goed. 1207 01:34:23,250 --> 01:34:27,542 Ze zijn een gevaar. Die illegalen fokken als konijnen. 1208 01:34:27,708 --> 01:34:32,292 Ze planten zich vijf keer zo snel voort als mijn mensen. 1209 01:34:32,458 --> 01:34:36,625 Vijf keer zo snel. En het zijn wilde beesten. 1210 01:34:36,792 --> 01:34:40,833 Ze haten ons. Ze willen ons kapot maken. 1211 01:34:41,000 --> 01:34:44,833 Ze komen profiteren van wat wij hebben opgebouwd. 1212 01:34:45,000 --> 01:34:48,333 Ja, kijk niet zo. Er is gevaar. 1213 01:34:48,500 --> 01:34:51,750 We leven in een gevaarlijke tijd. 1214 01:34:51,958 --> 01:34:57,958 Als ze hun verdiende loon niet krijgen, dan worden zij de baas. 1215 01:34:58,125 --> 01:35:00,375 Ze fokken ons kapot. -Hou je mond. 1216 01:35:00,542 --> 01:35:06,750 Ik waarschuw je. Echt, die jongen, die terecht staat… 1217 01:35:06,917 --> 01:35:09,625 We hebben hem te pakken. 1218 01:35:09,792 --> 01:35:14,042 Dat is er één. We nemen hem te grazen voor zijn soort ons te grazen neemt. 1219 01:35:14,208 --> 01:35:16,625 De wet interesseert me niet. 1220 01:35:16,792 --> 01:35:20,458 Waarom wel? Zij trekken zich er ook niks van aan. Echt… 1221 01:35:20,625 --> 01:35:26,250 Ik heb genoeg gehoord. Hou op. -Wij kunnen het verschil maken. 1222 01:35:26,417 --> 01:35:33,000 Ga zitten. En hou die smerige taal voor je. 1223 01:35:58,833 --> 01:36:03,458 Goed, heren. Laten we afmaken waar we mee begonnen zijn. 1224 01:36:10,458 --> 01:36:17,167 Je maakte goede punten. Het bewijs dat hij niet bovenhands kon steken… 1225 01:36:17,375 --> 01:36:22,750 …was erg overtuigend. Toch geloof ik nog steeds dat de jongen schuldig is. 1226 01:36:22,917 --> 01:36:27,875 Om twee redenen. Eén: De verklaring van de overbuurvrouw… 1227 01:36:28,042 --> 01:36:30,542 …die de moord zag gebeuren. 1228 01:36:30,708 --> 01:36:35,292 En hoe. Dat is wat mij betreft de belangrijkste getuigenverklaring. 1229 01:36:35,458 --> 01:36:40,125 Twee: Het feit dat ze de steekpartij beschreef en zei… 1230 01:36:40,292 --> 01:36:45,833 …dat ze zag hoe hij z'n arm boven z'n hoofd hief. Erboven. 1231 01:36:46,000 --> 01:36:50,292 En het mes neerwaarts in de borst van z'n vader stak. 1232 01:36:50,458 --> 01:36:54,292 Ze zag het hem doen. Op de verkeerde manier. 1233 01:36:54,458 --> 01:36:57,917 Laten we het daarom over die vrouw hebben. 1234 01:36:58,125 --> 01:37:04,917 Ze zei dat ze die avond rond elf uur naar bed ging. 1235 01:37:05,083 --> 01:37:11,958 Ze slaapt bij het raam. Ze kon liggend door het raam van de jongen kijken. 1236 01:37:12,125 --> 01:37:15,708 Ze woelde en draaide een uur en kon niet slapen. 1237 01:37:15,875 --> 01:37:22,125 Ten slotte draaide ze zich om naar het raam, rond tien over twaalf… 1238 01:37:22,292 --> 01:37:24,792 …en toen ze naar buiten keek… 1239 01:37:24,958 --> 01:37:29,625 …zag ze de moord door de ramen van de passerende metro. 1240 01:37:29,792 --> 01:37:33,292 Het licht ging meteen na de moord uit, zei ze. 1241 01:37:33,458 --> 01:37:40,375 Maar ze kon duidelijk zien dat de jongen z'n vader neerstak. 1242 01:37:40,583 --> 01:37:46,083 In mijn ogen is dit een rotsvaste getuigenis. 1243 01:37:46,250 --> 01:37:49,625 De hele zaak draait daarom. 1244 01:37:49,792 --> 01:37:51,292 Wat vind jij? 1245 01:37:55,125 --> 01:37:56,542 En jij? 1246 01:38:01,000 --> 01:38:03,667 Ik weet het niet. 1247 01:38:03,833 --> 01:38:08,292 Er moet zoveel worden uitgeplozen. Het is erg ingewikkeld. 1248 01:38:08,458 --> 01:38:12,708 Ik zie niet hoe we voor vrijspraak kunnen stemmen. 1249 01:38:14,625 --> 01:38:18,000 Het is lastig om al het bewijs op een rijtje te zetten. 1250 01:38:18,167 --> 01:38:24,292 Vergeet het andere bewijsmateriaal. Ze heeft het gezien. Wat wil je nog meer? 1251 01:38:25,417 --> 01:38:28,167 Misschien… -Laten we stemmen. 1252 01:38:28,333 --> 01:38:32,708 Er wordt weer om stemming gevraagd. Iemand bezwaar? 1253 01:38:32,875 --> 01:38:35,875 Ik ben om. Hij is schuldig. 1254 01:38:37,458 --> 01:38:39,000 Nog iemand? 1255 01:38:39,167 --> 01:38:42,125 Waarom is die ene stem een persoonlijke triomf? 1256 01:38:42,292 --> 01:38:47,625 Ik ben competitief. Volgens mij komen we er niet uit. We gaan naar de rechter. 1257 01:38:47,792 --> 01:38:52,917 Wat? Dat wilde je eerst niet. -Nu wel. 1258 01:38:53,083 --> 01:38:56,792 Ik snap het niet. Je vond het immoreel om… 1259 01:38:56,958 --> 01:38:59,583 Nu niet meer. 1260 01:39:01,375 --> 01:39:05,417 Mensen zijn hier zo koppig. 1261 01:39:05,583 --> 01:39:12,500 Het lukt nooit, straks zitten we hier een week. We worden het niet eens. 1262 01:39:12,667 --> 01:39:17,417 Kom op, aanvoerder. Wat vind je? -We nemen het nog eens door. 1263 01:39:17,583 --> 01:39:23,542 Hebben we gedaan. Die reclamejongen bedenkt zich om de haverklap. 1264 01:39:23,708 --> 01:39:29,375 Je hoeft niet… -M'n nederige excuses. 1265 01:39:29,542 --> 01:39:31,167 Laten we toch ophouden. 1266 01:39:31,333 --> 01:39:35,833 Oké, misschien valt er te praten over een tijdslimiet? 1267 01:39:36,000 --> 01:39:41,583 Hoe laat is het? Kwart over zes. Iemand stelde zeven uur voor. 1268 01:39:41,750 --> 01:39:47,125 Wellicht kunnen we dan bespreken of we het opgeven. 1269 01:39:47,333 --> 01:39:49,708 Pardon. Voel je je wel goed? 1270 01:39:49,875 --> 01:39:54,583 Prima. Dank je. Ik zei zeven uur… 1271 01:39:54,750 --> 01:40:00,500 Dat vroeg ik omdat je over je neus wreef. 1272 01:40:00,667 --> 01:40:02,292 Sorry voor de onderbreking. 1273 01:40:02,458 --> 01:40:07,875 Je maakte een gebaar dat me doet denken aan één van de getuigen. 1274 01:40:08,042 --> 01:40:11,042 Ik probeer iets af te spreken. Mag ik? 1275 01:40:11,208 --> 01:40:15,333 Ik denk dat dit belangrijk is. -Ga je gang maar. 1276 01:40:15,500 --> 01:40:21,542 Dank je. Ik hoop dat je het me niet kwalijk neemt. 1277 01:40:21,708 --> 01:40:23,958 Ik vroeg me af waarom… 1278 01:40:24,208 --> 01:40:29,292 Waarom wreef je over je neus? -Toe nou, alsjeblieft. 1279 01:40:29,458 --> 01:40:35,500 Ik heb het tegen deze meneer. 1280 01:40:35,667 --> 01:40:37,750 Waarom wreef je over je neus? 1281 01:40:37,917 --> 01:40:42,958 Dat gaat je niets aan, maar dat deed ik omdat hij me irriteerde. 1282 01:40:43,125 --> 01:40:49,542 Komt het door je bril? -Inderdaad. Ander onderwerp? 1283 01:40:49,708 --> 01:40:56,250 Je bril maakt diepe afdrukken aan weerszijden van je neus. 1284 01:40:56,417 --> 01:41:01,292 Dat was me niet eerder opgevallen. Dat is vast heel irritant. 1285 01:41:02,917 --> 01:41:04,417 Ja, heel irritant. 1286 01:41:04,583 --> 01:41:11,833 Ik ken dat niet. Ik heb nooit een bril gehad. Ik heb perfecte ogen. 1287 01:41:12,042 --> 01:41:15,458 Duurt het opticienverhaal nog lang? 1288 01:41:16,083 --> 01:41:20,458 De vrouw die getuigde dat ze de moord had gezien… 1289 01:41:20,625 --> 01:41:25,167 …had dezelfde diepe afdrukken aan weerszijden van haar neus. 1290 01:41:25,333 --> 01:41:26,833 Heb jij dat gezien? 1291 01:41:30,208 --> 01:41:32,875 Toe. 1292 01:41:33,000 --> 01:41:36,708 Alsjeblieft, moment, dan ben ik klaar. 1293 01:41:37,542 --> 01:41:43,458 Misschien is het niemand opgevallen. Ik heb er toen niet bij stilgestaan. 1294 01:41:43,625 --> 01:41:48,208 Maar ik heb me haar gezicht voor de geest gehaald. 1295 01:41:48,417 --> 01:41:53,167 Ze had ook zulke afdrukken. Ze wreef steeds op die plek. 1296 01:41:53,333 --> 01:41:55,625 Hij heeft gelijk. Dat deed ze. 1297 01:41:55,792 --> 01:42:01,208 Deze vrouw was ongeveer 45 jaar oud… 1298 01:42:01,375 --> 01:42:08,083 …en deed erg haar best om 35 te lijken. Haar eerste optreden voor publiek. 1299 01:42:09,167 --> 01:42:14,958 Geverfd haar, zwaar opgemaakt, en gloednieuwe kleren… 1300 01:42:16,042 --> 01:42:19,792 …die meer bij een jongere vrouw pasten. 1301 01:42:20,500 --> 01:42:24,583 En geen bril. 1302 01:42:25,667 --> 01:42:30,167 Probeer haar voor je te zien. -Je weet niet of ze een bril had. 1303 01:42:30,375 --> 01:42:34,208 Omdat ze over d'r neus wreef. -Ik heb de afdrukken gezien. 1304 01:42:34,375 --> 01:42:36,042 Nou en? 1305 01:42:36,208 --> 01:42:41,917 Ik heb ze gezien. Hij heeft gelijk. Ik zat het dichtst bij haar. 1306 01:42:42,083 --> 01:42:43,583 Waar wil je heen? 1307 01:42:43,750 --> 01:42:48,167 Ze had diezelfde afdrukken. Dat bedoel ik. 1308 01:42:48,333 --> 01:42:52,750 Ze had geverfd haar en afdrukken op haar neus. En ik vraag: 1309 01:42:52,917 --> 01:42:54,458 Wat betekent dat? 1310 01:42:54,625 --> 01:42:59,250 Zouden de afdrukken ergens anders van kunnen zijn dan van een bril? 1311 01:42:59,417 --> 01:43:03,375 Nee, dat kan niet. -Ik heb geen afdrukken gezien. 1312 01:43:03,542 --> 01:43:06,750 Ik wel, jazeker. 1313 01:43:06,917 --> 01:43:11,667 Vreemd dat ik er niet eerder bij heb stilgestaan. Vreemd. 1314 01:43:11,875 --> 01:43:14,125 Waarom zei de advocaat niks? 1315 01:43:14,292 --> 01:43:19,417 Wij zijn met twaalf en elf van ons hebben er niet aan gedacht. 1316 01:43:19,583 --> 01:43:23,958 Goed, meneer advocaat. En de openbare aanklager dan? 1317 01:43:24,125 --> 01:43:29,125 Heeft hij haar expres zonder bril laat getuigen? 1318 01:43:29,292 --> 01:43:33,583 Ken je een vrouw die geen bril op zet omdat ze het niet vindt staan? 1319 01:43:33,750 --> 01:43:40,458 M'n vrouw. Als ze weggaat, doet ze de bril in haar tas en botst ze overal tegenaan. 1320 01:43:40,625 --> 01:43:45,750 Wellicht wist de aanklager het ook niet. -Dat wou ik ook zeggen. 1321 01:43:46,833 --> 01:43:52,083 Goed, ze had afdrukken op haar neus. Prima. Door haar bril. 1322 01:43:52,292 --> 01:43:58,458 Ze droeg hem nooit buitenshuis, zodat iedereen dacht dat ze bloedmooi was. 1323 01:43:58,625 --> 01:44:03,958 Maar toen ze die jongen z'n vader zag vermoorden, was ze thuis. Alleen. 1324 01:44:04,125 --> 01:44:08,417 Houd je je bril in bed op? -Dat doet niemand. 1325 01:44:08,583 --> 01:44:12,542 Dan had zij hem vast ook niet op. -Hoe weet je dat? 1326 01:44:12,708 --> 01:44:19,000 Dat gok ik. Net als dat ze haar bril niet ophad toen ze naar buiten keek. 1327 01:44:19,167 --> 01:44:25,667 Ze zei dat ze naar buiten keek, de moord zag, en daarna ging het licht uit. 1328 01:44:25,833 --> 01:44:29,042 Ze had geen tijd om hem op te zetten. -Wacht eens… 1329 01:44:29,208 --> 01:44:34,292 Nog een gok: misschien dacht ze echt dat ze de jongen de moord zag plegen. 1330 01:44:34,500 --> 01:44:36,708 Ik denk dat ze het wazig zag. 1331 01:44:36,875 --> 01:44:40,167 Hoe weet je dat? Hoe weet hij dat allemaal? 1332 01:44:40,333 --> 01:44:42,375 Je weet niet wat voor bril het was. 1333 01:44:42,542 --> 01:44:46,417 Misschien was ze verziend. Of droeg ze een zonnebril. Wat weet jij nou? 1334 01:44:46,583 --> 01:44:50,042 Ik weet alleen dat haar zicht twijfelachtig is. 1335 01:44:50,208 --> 01:44:54,208 Ze moest iemand twintig meter verderop identificeren. 1336 01:44:54,375 --> 01:44:58,000 Zo kun je iemand niet de dood in sturen. -Hou op. 1337 01:44:58,167 --> 01:45:01,833 Is het niet mogelijk dat de vrouw zich vergist heeft? 1338 01:45:02,000 --> 01:45:05,667 Is dat niet mogelijk? -Nee. 1339 01:45:05,833 --> 01:45:08,792 Nummer twaalf, is het mogelijk? 1340 01:45:10,958 --> 01:45:12,458 Ja, het is mogelijk. 1341 01:45:15,333 --> 01:45:16,833 Die jongen is niet schuldig. 1342 01:45:18,000 --> 01:45:21,958 Nummer tien. Denk je dat hij schuldig is? 1343 01:45:23,500 --> 01:45:29,583 Ja, hij is schuldig. Maar het maakt me niks uit. Doe maar wat je wilt. 1344 01:45:29,750 --> 01:45:31,458 Wat stem je? 1345 01:45:32,542 --> 01:45:37,208 Ik stem onschuldig. Doe wat je wilt, man. 1346 01:45:37,375 --> 01:45:40,417 Wat ben jij een nare… 1347 01:45:41,500 --> 01:45:43,333 Ik denk dat hij schuldig is. 1348 01:45:43,500 --> 01:45:46,583 Vindt iemand anders dat hij schuldig is? 1349 01:45:50,542 --> 01:45:53,208 Nee, ik ben overtuigd. 1350 01:45:53,375 --> 01:45:55,292 Wat is er met je? 1351 01:45:55,458 --> 01:45:59,542 Ik heb nu gerede twijfel. 1352 01:46:00,667 --> 01:46:03,458 Het is elf tegen één. 1353 01:46:05,875 --> 01:46:10,625 En het andere bewijsmateriaal dan? Het mes? De hele mikmak? 1354 01:46:10,792 --> 01:46:13,958 De rest moesten we van jou vergeten. 1355 01:46:14,125 --> 01:46:16,000 Je staat alleen. 1356 01:46:19,292 --> 01:46:22,500 Dat kan me niet schelen. 1357 01:46:23,583 --> 01:46:27,208 Dat is m'n recht. -Inderdaad. 1358 01:46:28,500 --> 01:46:30,000 Wat wil je? 1359 01:46:31,583 --> 01:46:33,583 Ik zeg dat hij schuldig is. 1360 01:46:33,750 --> 01:46:36,917 Wat zijn je argumenten? -Die heb ik genoemd. 1361 01:46:37,083 --> 01:46:43,250 We zijn niet overtuigd. We willen ze opnieuw horen. We hebben de tijd. 1362 01:46:48,458 --> 01:46:50,750 Alles… 1363 01:46:50,917 --> 01:46:55,750 Alles wat in de rechtszaal gebeurde, alles duidt op schuld. 1364 01:46:55,917 --> 01:46:58,333 Denken jullie dat ik gek ben? 1365 01:46:59,958 --> 01:47:04,708 Luizig stelletje slappelingen. 1366 01:47:06,208 --> 01:47:09,167 Mij krijg je niet klein. 1367 01:47:10,167 --> 01:47:14,292 Ik heb recht op een eigen mening. 1368 01:47:16,208 --> 01:47:21,042 Desnoods zit ik een jaar lang in deze stomme kamer. 1369 01:47:26,250 --> 01:47:28,500 Zeg wat. 1370 01:47:31,792 --> 01:47:37,333 Waarom doen jullie niets met… De oude man die daar woont… 1371 01:47:37,500 --> 01:47:41,583 …en alles heeft gehoord? Of het mes? 1372 01:47:41,750 --> 01:47:45,917 Omdat hij ook zo’n mes tegenkwam? De oude man heeft hem gezien. 1373 01:47:46,083 --> 01:47:51,875 Op de trap. Het maakt toch niet uit hoeveel seconden het duurde? 1374 01:47:53,667 --> 01:47:58,458 Alle feiten, stuk voor stuk. 1375 01:48:01,000 --> 01:48:03,292 Het mes… 1376 01:48:03,500 --> 01:48:07,083 …verliest hij door een gat in z'n zak. 1377 01:48:07,250 --> 01:48:12,208 Je kunt niet bewijzen dat hij de deur niet haalde. Hoeveel je ook rondhobbelt. 1378 01:48:12,375 --> 01:48:14,625 Je kunt het niet bewijzen. 1379 01:48:14,792 --> 01:48:18,250 Ik zeg het je: Elk afzonderlijk feit… 1380 01:48:18,417 --> 01:48:22,917 …is verwrongen en verdraaid. 1381 01:48:24,667 --> 01:48:31,208 En dan die bril. Je weet niet of ze een bril droeg. Ze heeft getuigd. 1382 01:48:31,375 --> 01:48:32,792 In de rechtbank. 1383 01:48:34,750 --> 01:48:38,750 Wat willen jullie nou? Dat is alles. 1384 01:48:39,833 --> 01:48:43,500 Daar draait de hele zaak om. 1385 01:48:48,500 --> 01:48:51,792 En die jongen. 1386 01:48:51,958 --> 01:48:54,000 Hij schreeuwde. 1387 01:48:56,375 --> 01:48:58,750 Hij zei letterlijk: 1388 01:48:58,917 --> 01:49:03,208 Ik vermoord je. 1389 01:49:05,708 --> 01:49:09,375 Hij zei het tegen z'n eigen vader. 1390 01:49:10,458 --> 01:49:14,417 Het kan me niet schelen wat voor man dat was. 1391 01:49:14,583 --> 01:49:17,792 Hij was z'n vader. 1392 01:49:17,958 --> 01:49:23,000 Dat verdomde rotjoch. 1393 01:49:23,167 --> 01:49:25,792 Ik weet hoe ze zijn en wat ze je aandoen. 1394 01:49:26,000 --> 01:49:30,875 Hoe ze je elke dag kapot kunnen maken. 1395 01:49:32,875 --> 01:49:37,458 Mijn hemel, zien jullie het niet? 1396 01:49:39,083 --> 01:49:43,500 Waarom ben ik de enige die het ziet? 1397 01:49:45,708 --> 01:49:47,125 Jezus… 1398 01:49:49,583 --> 01:49:54,417 Ik voel het mes naar binnen gaan. 1399 01:50:01,375 --> 01:50:05,958 Het is niet jouw zoon, maar die van een ander. 1400 01:50:16,042 --> 01:50:19,708 Laat hem toch leven. 1401 01:50:22,667 --> 01:50:24,083 Goed dan. 1402 01:50:28,458 --> 01:50:30,333 Onschuldig. 1403 01:51:02,917 --> 01:51:05,125 We zijn tot een oordeel gekomen. 1404 01:51:05,292 --> 01:51:08,375 Oké, ga maar weer de rechtszaal in. 1405 01:52:34,000 --> 01:52:36,375 Pardon. 1406 01:52:36,542 --> 01:52:40,917 Ik heet McCardle. En jij? -Davis. 1407 01:52:41,042 --> 01:52:42,833 Goed… 1408 01:52:45,250 --> 01:52:46,750 Tot ziens. 1409 01:57:23,375 --> 01:57:25,042 Ondertiteld door: Marianne van Diepen