1
00:00:53,000 --> 00:00:54,708
Ik vermoord je.
2
00:01:01,292 --> 00:01:03,000
Onthoud, u bent geen…
3
00:01:05,292 --> 00:01:08,583
U moet de feiten onpartijdig beoordelen.
4
00:01:08,708 --> 00:01:15,000
Tot zover de uitleg van de wettelijke
aspecten van deze rechtszaak.
5
00:01:15,167 --> 00:01:20,208
En nu, heren van de jury, ben ik toe
aan m'n laatste aanwijzing.
6
00:01:20,333 --> 00:01:24,083
Moord met voorbedachten rade,
opzettelijke moord…
7
00:01:24,250 --> 00:01:28,708
…is de zwaarste aanklacht
in de rechtbank.
8
00:01:28,875 --> 00:01:31,583
U hebt getuigenissen gehoord.
9
00:01:31,750 --> 00:01:37,292
U hebt gehoord hoe de wet luidt,
zoals van toepassing op deze zaak.
10
00:01:37,458 --> 00:01:44,333
U moet onderscheid trachten te maken
tussen feit en fantasie.
11
00:01:44,458 --> 00:01:48,833
Eén man is dood. Het leven
van een andere staat op het spel.
12
00:01:49,000 --> 00:01:52,417
Ik verzoek u om weloverwogen
en eerlijk te beraadslagen.
13
00:01:54,125 --> 00:01:59,667
Bij gerede twijfel moet u mij
het vonnis 'onschuldig' brengen.
14
00:01:59,833 --> 00:02:03,792
Als er geen gerede twijfel is,
dan moet u naar eer en geweten…
15
00:02:03,917 --> 00:02:06,917
…de verdachte schuldig bevinden.
16
00:02:07,083 --> 00:02:10,292
Wat u ook besluit,
uw oordeel moet unaniem zijn.
17
00:02:12,042 --> 00:02:17,167
Als u de verdachte schuldig bevindt,
dan is clementie onmogelijk.
18
00:02:17,333 --> 00:02:20,083
Onthoud dat hij de doodstraf kan krijgen.
19
00:02:21,833 --> 00:02:26,125
Ik benijd u niet. U heeft een zware
verantwoordelijkheid. Bedankt.
20
00:02:53,292 --> 00:02:54,208
Daar gaan we.
21
00:03:00,500 --> 00:03:04,333
Helpen jullie even
de tafels tegen elkaar te schuiven?
22
00:03:04,500 --> 00:03:06,083
Deze hier?
-Ja, en die.
23
00:03:19,083 --> 00:03:20,250
Pak wat stoelen.
24
00:03:21,625 --> 00:03:23,208
Doe de ramen eens open.
25
00:03:33,875 --> 00:03:37,417
Kauwgom?
-Nee, dank je.
26
00:03:37,583 --> 00:03:39,250
Slecht nieuws.
-Wat?
27
00:03:39,417 --> 00:03:43,333
Het je het weerbericht gezien?
Het is de warmste dag van het jaar.
28
00:03:43,458 --> 00:03:44,708
Dat geloof ik.
29
00:03:44,875 --> 00:03:50,417
Ze moeten hier airco installeren.
Ik viel bijna dood neer. Kauwgom?
30
00:03:50,583 --> 00:03:57,208
Iedereen is er. Als je iets nodig hebt,
ik sta buiten. Druk even op de zoemer.
31
00:04:03,750 --> 00:04:06,375
Ik wist niet dat de deur op slot gaat.
32
00:04:06,542 --> 00:04:10,375
Dat doen ze altijd, broeder.
Wat dacht je dan?
33
00:04:10,542 --> 00:04:13,667
Geen idee. Niet over nagedacht.
34
00:04:13,833 --> 00:04:17,000
Wat doe je?
-We kunnen schriftelijk stemmen.
35
00:04:17,167 --> 00:04:21,417
Goed idee. Misschien kunnen we
hem tot senator verkiezen.
36
00:04:21,917 --> 00:04:25,208
En, wat vond je ervan?
37
00:04:25,375 --> 00:04:30,375
Ik weet het niet. Best interessant.
-Ik val in slaap.
38
00:04:30,541 --> 00:04:35,708
Ik heb nog nooit in een jury gezeten.
-Ik wel.
39
00:04:35,875 --> 00:04:41,000
Het verbaast me altijd
hoeveel advocaten praten.
40
00:04:41,167 --> 00:04:46,750
Zelfs bij een duidelijke zaak als deze.
Ik heb nog nooit zoveel gezwam gehoord.
41
00:04:46,958 --> 00:04:52,667
Daar hebben ze recht op.
-Recht op een eerlijk proces, zeker.
42
00:04:52,833 --> 00:04:57,500
Maar soms denk ik: we moeten die
stoere jongens keihard aanpakken…
43
00:04:57,667 --> 00:05:02,625
…voordat ze gelazer geven.
Dat zou veel tijd en geld schelen.
44
00:05:02,792 --> 00:05:07,333
Voorzitter, beginnen we?
-Ja, we hebben allemaal meer te doen.
45
00:05:07,500 --> 00:05:11,583
Er is nog iemand naar de wc.
-Zitten we op nummer?
46
00:05:11,750 --> 00:05:17,125
Wat vond je van de zaak? Ik vond het leuk.
Er waren geen saaie momenten.
47
00:05:17,292 --> 00:05:22,375
We boffen met een moordzaak.
Ik dacht aan een mishandeling of diefstal.
48
00:05:22,542 --> 00:05:24,667
Die zijn vast saai.
49
00:05:36,208 --> 00:05:40,417
Stel je voor dat we hier drie dagen
zitten, alleen hiervoor.
50
00:05:40,583 --> 00:05:45,458
En dat gedoe met het mes.
Alsof volwassenen dat gelul geloven.
51
00:05:45,625 --> 00:05:50,333
Het was te verwachten.
Je weet waarmee je te maken hebt.
52
00:05:50,500 --> 00:05:52,958
Heb je kou gevat?
53
00:05:53,125 --> 00:05:58,083
Griep. Ik kan m'n neus bijna
niet aanraken, weet je wel?
54
00:05:58,792 --> 00:06:01,917
Je claxon werkt. Nu je verlichting nog.
55
00:06:02,083 --> 00:06:05,167
Geweldig. De airco doet het niet.
56
00:06:05,375 --> 00:06:08,667
Schrijf een brief naar de burgemeester:
'Beste vrek…'
57
00:06:08,833 --> 00:06:14,292
Staat er nog iets nieuws in?
-Ik wil weten hoe de beurs afsloot.
58
00:06:14,458 --> 00:06:19,708
Geen idee. Werk je bij de beurs?
-Nee, ik ben effectenmakelaar.
59
00:06:19,875 --> 00:06:25,000
Ik heb een koeriersbedrijf: The Beck
and Call Company. Idee van m'n vrouw.
60
00:06:25,167 --> 00:06:28,292
We hebben 37 werknemers.
Zijn met niets begonnen.
61
00:06:28,458 --> 00:06:32,875
Voorzitter, zullen we eindelijk beginnen?
-Heren, ga maar zitten.
62
00:06:33,042 --> 00:06:37,833
Ik wil snel klaar zijn. Ik heb kaartjes
voor de honkbalwedstrijd van vanavond.
63
00:06:38,000 --> 00:06:42,208
We hebben een nieuwe pitcher,
Modjelewski of iets zoiets.
64
00:06:42,375 --> 00:06:45,083
Die jongen is een geweldenaar.
65
00:06:46,542 --> 00:06:50,583
Ze gaan de bocht om, weet je wel? Zo…
66
00:06:52,542 --> 00:06:57,542
Je bent een echte honkbalfan, hè?
Waar wil je ons hebben?
67
00:06:57,708 --> 00:07:03,917
Ik dacht op jurynummer. Twee, drie, vier.
-Dan zit ik hier.
68
00:07:04,083 --> 00:07:09,250
Is dat goed, heren?
-Dat lijkt me logisch.
69
00:07:10,333 --> 00:07:12,042
Hoe vond je de aanklager?
-Pardon?
70
00:07:12,208 --> 00:07:16,458
Ik vond hem scherp.
Hij ging z'n punten allemaal logisch af.
71
00:07:16,625 --> 00:07:20,167
Dan moet je slim zijn.
-Ja, hij deed het vakkundig.
72
00:07:20,333 --> 00:07:22,708
Hij was ook echt gedreven.
73
00:07:22,875 --> 00:07:25,792
Vooruit met de geit.
-Wil je…
74
00:07:25,958 --> 00:07:28,750
Wil je gaan zitten?
75
00:07:28,958 --> 00:07:32,083
Meneer bij het raam.
76
00:07:33,250 --> 00:07:35,583
Wil je gaan zitten?
77
00:07:35,875 --> 00:07:36,917
Ja, sorry.
78
00:07:38,875 --> 00:07:43,833
Heftig, hè? Dat joch
vermoordt z'n vader alsof het niks is.
79
00:07:44,000 --> 00:07:45,667
De cijfers van huiselijk geweld…
80
00:07:45,833 --> 00:07:50,917
Welke cijfers? Die lui laten hun kinderen
maar doen wat ze willen.
81
00:07:51,083 --> 00:07:54,917
Eigen schuld misschien.
-Waar is die oudere meneer?
82
00:07:55,083 --> 00:07:59,208
Op de wc.
-Wil je even op de deur kloppen?
83
00:08:00,917 --> 00:08:04,333
Ben je fan van de Yankees?
-Nee, Milwaukee.
84
00:08:04,500 --> 00:08:09,542
Serieus? Dat is alsof je elke dag een klap
op je hoofd krijgt met een koevoet.
85
00:08:09,708 --> 00:08:14,958
Wie hebben ze daar? Echt,
afgezien van de terreinbeheerders?
86
00:08:15,208 --> 00:08:17,583
We willen graag beginnen.
87
00:08:17,750 --> 00:08:21,625
Het spijt me.
Ik wilde jullie niet laten wachten.
88
00:08:21,792 --> 00:08:27,458
Geeft niet. Goed heren, jullie mogen het
aanpakken zoals jullie willen.
89
00:08:27,625 --> 00:08:31,083
We kunnen eerst discussiëren
en dan stemmen.
90
00:08:31,250 --> 00:08:35,125
Of we stemmen eerst
en kijken wat de stand is.
91
00:08:36,250 --> 00:08:40,500
Dat was het.
-Meestal wordt er eerst gestemd.
92
00:08:40,667 --> 00:08:43,542
Ja, stemmen. En dan naar huis.
93
00:08:43,707 --> 00:08:47,500
Dat kan, maar vergeet niet
dat het om moord gaat.
94
00:08:47,667 --> 00:08:51,332
Als hij schuldig wordt bevonden
kan hij de doodstraf krijgen.
95
00:08:51,500 --> 00:08:54,250
Eerst stemmen.
-Ja, de meningen peilen.
96
00:08:54,458 --> 00:08:56,500
Wie wil er niet stemmen?
97
00:08:56,667 --> 00:09:01,208
De uitslag moet wel unaniem zijn.
98
00:09:01,375 --> 00:09:05,958
Is iedereen zover?
Wie schuldig zegt, steek je hand op.
99
00:09:06,792 --> 00:09:07,708
Eén…
100
00:09:12,250 --> 00:09:16,250
Elf. En iedereen die onschuldig zegt?
101
00:09:19,458 --> 00:09:23,917
Eén. Elf tegen één. Dat is de stand.
102
00:09:24,083 --> 00:09:26,375
Er is er altijd één, hè?
103
00:09:26,542 --> 00:09:29,375
Wat doen we nu?
104
00:09:29,500 --> 00:09:31,958
Ik denk dat we gaan praten.
105
00:09:33,333 --> 00:09:37,333
Je denkt toch niet dat hij onschuldig is?
-Ik weet het niet.
106
00:09:37,500 --> 00:09:43,083
Laten we wel wezen. Je hebt hetzelfde
als wij gehoord in de rechtszaal.
107
00:09:43,250 --> 00:09:47,542
Die man is een gevaarlijke moordenaar.
-Hij is pas achttien.
108
00:09:47,708 --> 00:09:51,917
Hij is oud genoeg. Hij heeft z'n vader
in z'n borst gestoken.
109
00:09:52,083 --> 00:09:55,042
Ik was op dag één al overtuigd.
110
00:09:55,208 --> 00:09:59,792
Wie niet? Dit is een glasheldere kwestie.
111
00:09:59,958 --> 00:10:03,667
Het is op tien manieren bewezen.
Zal ik ze opsommen?
112
00:10:03,833 --> 00:10:06,667
Wat wil je dan?
-Alleen maar praten.
113
00:10:06,833 --> 00:10:10,708
Wat valt er te praten?
Elf mensen zijn het eens.
114
00:10:10,875 --> 00:10:15,083
Niemand twijfelde, alleen jij.
115
00:10:15,292 --> 00:10:19,375
Mag ik iets vragen?
Geloof je het verhaal van de jongen?
116
00:10:19,542 --> 00:10:23,292
Ik weet niet of ik hem geloof.
Misschien niet.
117
00:10:23,458 --> 00:10:26,042
Waarom ga je dan niet voor schuldig?
118
00:10:26,208 --> 00:10:32,875
Dat doen al elf mensen. Ik kan niet
zomaar een jongen levenslang geven…
119
00:10:33,042 --> 00:10:37,625
…of misschien wel laten executeren,
zonder het te bespreken.
120
00:10:37,792 --> 00:10:41,458
En ik wel? Omdat ik snel oordeel?
121
00:10:41,625 --> 00:10:45,833
Ik denk echt dat hij schuldig is.
Al praat je honderd jaar.
122
00:10:46,000 --> 00:10:50,042
Ik probeer je niet te overtuigen.
Het gaat om een mensenleven.
123
00:10:50,208 --> 00:10:54,875
Zoiets beslis je niet in vijf minuten.
Stel dat we ons vergissen.
124
00:10:55,042 --> 00:11:00,667
Stel dat? Stel dat het gebouw instort.
Je kunt alles veronderstellen.
125
00:11:00,875 --> 00:11:03,542
Maakt het uit hoelang het duurt?
126
00:11:03,708 --> 00:11:07,958
We bevinden hem schuldig en stel dat we
in vijf minuten klaar zijn. Nou, en?
127
00:11:08,125 --> 00:11:13,083
Stel dat het een uur duurt.
Je wedstrijd begint pas om acht uur.
128
00:11:16,917 --> 00:11:19,792
Oké, slome. Leef je uit.
129
00:11:19,958 --> 00:11:22,000
Wie wil het woord?
130
00:11:23,250 --> 00:11:27,833
Ik niet.
-Ik wil er wel een uur aan besteden.
131
00:11:28,000 --> 00:11:31,792
Geweldig. Ik heb gisteravond
een mooi verhaal gehoord.
132
00:11:31,958 --> 00:11:37,333
Er komt een vrouw bij de dokter binnen
gerend. Grote kont, geen onderbroek.
133
00:11:37,500 --> 00:11:43,292
Daarom zijn we hier niet.
-Vertel maar, waarom dan wel?
134
00:11:44,667 --> 00:11:47,667
Misschien nergens voor. Ik weet het niet.
135
00:11:47,833 --> 00:11:51,583
Die jongen heeft het
z'n hele leven al zwaar.
136
00:11:51,750 --> 00:11:58,458
Geboren in een getto, moeder dood
op z'n negende, het weeshuis in…
137
00:11:58,625 --> 00:12:01,917
…toen z'n vader vastzat voor vervalsing.
138
00:12:02,083 --> 00:12:06,750
Bepaald geen goeie start.
Het waren achttien rotjaren.
139
00:12:06,917 --> 00:12:09,875
We zijn hem een gesprek verplicht.
140
00:12:10,042 --> 00:12:14,167
Kan wel zijn,
maar we zijn hem niks verplicht.
141
00:12:14,333 --> 00:12:18,250
Hij heeft een eerlijk proces gehad.
Wat kost zoiets?
142
00:12:18,375 --> 00:12:24,917
Hij boft dat hij dat kreeg.
We zijn volwassenen en kennen de feiten.
143
00:12:25,125 --> 00:12:28,792
Maak ons niet wijs
dat we die jongen moeten geloven.
144
00:12:28,958 --> 00:12:34,083
Ik woon al m'n hele leven tussen ze in.
Het zijn geboren leugenaars.
145
00:12:34,250 --> 00:12:39,458
Opeens komt het op me over
alsof je een onwetende man bent.
146
00:12:39,625 --> 00:12:43,750
Hoezo?
-Heb je een monopolie op de waarheid?
147
00:12:43,917 --> 00:12:47,375
Blaas het niet zo op. Wat vinden jullie?
148
00:12:47,542 --> 00:12:49,958
Er moet hem iets worden uitgelegd.
149
00:12:50,125 --> 00:12:52,583
Het is geen zondag. Geen gepreek.
150
00:12:52,750 --> 00:12:57,208
Ruzie maken hoeft niet.
Laten we ons als heren gedragen…
151
00:12:57,375 --> 00:12:59,375
…als we de zaak bespreken.
152
00:12:59,542 --> 00:13:03,833
Misschien wil de meneer
die wat anders vindt, het toelichten.
153
00:13:04,083 --> 00:13:06,875
Dan kunnen wij hem corrigeren.
154
00:13:07,042 --> 00:13:09,125
Wat doe je? Wat is dat?
155
00:13:09,292 --> 00:13:16,125
Een product waar ik aan werk. 'Rice Pops,
ontbijten met een hupsje.' Heb ik bedacht.
156
00:13:16,292 --> 00:13:18,792
Komt het daarvandaan?
-Heel pakkend.
157
00:13:18,958 --> 00:13:21,250
Wil je dat laten?
158
00:13:21,417 --> 00:13:25,208
Sorry, ik krabbel altijd.
Zo blijf ik geconcentreerd.
159
00:13:25,375 --> 00:13:28,208
We willen hier niet eeuwig zitten.
160
00:13:28,375 --> 00:13:32,083
Misschien heb ik een ideetje.
Ik denk even hardop.
161
00:13:32,250 --> 00:13:36,333
Wij moeten die meneer overtuigen
van z'n ongelijk.
162
00:13:36,625 --> 00:13:40,833
Als we allemaal in twee minuten zeggen
hoe we erover denken…
163
00:13:46,458 --> 00:13:49,667
Het was maar een idee.
-Dat is prima.
164
00:13:49,833 --> 00:13:53,750
Laten we de tafel rondgaan.
-Mij best. Begin maar.
165
00:13:53,917 --> 00:13:57,917
Bijt het spits af.
-Nee, ik niet.
166
00:13:59,167 --> 00:14:01,583
Op jurynummer, vind ik.
167
00:14:03,042 --> 00:14:08,333
Daar zit wat in. Op jurynummer.
Twee minuten per persoon.
168
00:14:08,500 --> 00:14:10,667
Dan begin jij.
169
00:14:11,917 --> 00:14:12,958
Nou…
170
00:14:15,250 --> 00:14:21,417
Het is lastig onder woorden te brengen.
Volgens mij is hij gewoon schuldig.
171
00:14:21,583 --> 00:14:26,333
Dat is duidelijk vanaf het begin en
niemand heeft het tegendeel bewezen.
172
00:14:26,542 --> 00:14:32,583
Hoeft niet. De aanklager moet 't bewijzen.
De gedaagde hoeft niets te zeggen.
173
00:14:32,750 --> 00:14:36,625
Dat weet ik. Ik wou alleen zeggen:
174
00:14:36,792 --> 00:14:42,500
Die man is schuldig. Er is een getuige.
Iemand heeft het gezien.
175
00:14:44,375 --> 00:14:50,417
Ik zie het zo… Persoonlijk sentiment
speelt niet mee. Ik beperk me tot feiten.
176
00:14:50,583 --> 00:14:56,833
Punt één. De oude man op de eerste
verdieping, precies onder de kamer…
177
00:14:57,000 --> 00:15:01,125
…waar de moord is gepleegd.
Hij zegt dat hij om ongeveer…
178
00:15:01,292 --> 00:15:05,417
…tien over twaalf 's nachts
lawaai hoorde boven.
179
00:15:05,583 --> 00:15:10,208
Alsof er ruzie was.
De jongen schreeuwde: Ik vermoord je.
180
00:15:10,417 --> 00:15:15,958
Het lichaam viel. Hij rende naar de deur,
zag de jongen de trap af rennen…
181
00:15:16,125 --> 00:15:20,208
…en het huis uit vluchten.
Hij belde de politie.
182
00:15:20,375 --> 00:15:25,417
De vader had een mes in z'n borst.
-Hij was rond middernacht overleden.
183
00:15:25,583 --> 00:15:29,958
Dat zijn onweerlegbare feiten.
Die jongen is schuldig.
184
00:15:30,125 --> 00:15:34,375
Ik heb ook emoties.
Ik weet dat hij pas achttien is.
185
00:15:34,542 --> 00:15:39,083
Maar hij moet boeten voor z'n daden.
-Ben ik met je eens, opa.
186
00:15:39,250 --> 00:15:43,167
Het is duidelijk dat het verhaal
van de jongen zwak was.
187
00:15:43,333 --> 00:15:45,750
Hij zou naar de film zijn
tijdens de moord.
188
00:15:45,917 --> 00:15:51,417
Maar een uur later wist hij niet meer
wat hij had gezien.
189
00:15:51,625 --> 00:15:53,958
Klopt. Hoor je dat?
190
00:15:54,125 --> 00:15:58,750
Niemand heeft hem de bioscoop in of uit
zien gaan. Dat is belachelijk.
191
00:15:58,917 --> 00:16:03,250
En de overbuurvrouw?
Haar getuigenis moet wel wat waard zijn.
192
00:16:03,417 --> 00:16:07,875
Inderdaad. Ze zag de moord gebeuren.
-Zo is het. Wacht…
193
00:16:08,042 --> 00:16:15,208
Ze ligt in bed,
kan niet slapen door de hitte.
194
00:16:15,375 --> 00:16:21,708
Ze kijkt uit het raam en ziet de jongen
z'n vader steken met een mes.
195
00:16:21,875 --> 00:16:24,667
Het is tien over twaalf. Klopt precies.
196
00:16:24,833 --> 00:16:29,333
Ze kent hem al z'n hele leven. Z'n raam
is aan de overkant van de L-metro.
197
00:16:29,542 --> 00:16:34,167
Ze heeft het gezien.
-Door de ramen van een passerende metro.
198
00:16:34,333 --> 00:16:38,792
Die reed leeg naar de stad.
De verlichting was uit.
199
00:16:38,958 --> 00:16:43,750
Ze hebben bewezen dat je 's nachts door
de ramen van zo'n metro kunt kijken…
200
00:16:43,917 --> 00:16:49,042
…en kunt zien wat er gebeurt.
-Mag ik iets vragen?
201
00:16:49,208 --> 00:16:54,375
Je gelooft de jongen niet.
Waarom de vrouw wel?
202
00:16:54,542 --> 00:16:58,125
Zij is toch ook één van hen?
203
00:16:58,292 --> 00:17:04,833
Wat ben jij een slimmerik.
Waarom doe je zo?
204
00:17:05,000 --> 00:17:08,458
Dat hoeft hier niet.
205
00:17:09,458 --> 00:17:12,958
Wie is er aan de beurt?
-Hij.
206
00:17:13,167 --> 00:17:14,666
Twee minuten.
207
00:17:16,041 --> 00:17:17,625
Ik pas.
208
00:17:17,791 --> 00:17:19,875
Wat zei hij?
-Hij past.
209
00:17:20,041 --> 00:17:23,666
Dat mag. En de volgende?
210
00:17:25,625 --> 00:17:32,208
Ik weet het niet. Tijdens de zitting
wist ik het al vrij snel zeker.
211
00:17:32,375 --> 00:17:34,458
Pardon.
212
00:17:35,541 --> 00:17:41,417
Ik zoek een motief. Dat is erg belangrijk.
Zonder motief ben je nergens.
213
00:17:41,583 --> 00:17:48,583
Daarom is de verklaring van de mensen
uit de gang, de buren van de jongen…
214
00:17:48,750 --> 00:17:50,833
…heel belangrijk.
215
00:17:51,000 --> 00:17:57,750
Ze zeiden dat vader en zoon ruzie hadden,
de jongen ging weg om zeven uur.
216
00:17:58,000 --> 00:17:59,583
Zoiets was het.
217
00:17:59,750 --> 00:18:04,375
Ja, de ruzie was om acht uur.
Ze weten niet waar het over ging.
218
00:18:04,542 --> 00:18:09,958
De vader sloeg z'n zoon twee keer.
Later liep de jongen boos weg.
219
00:18:10,125 --> 00:18:12,458
Maar wat bewijst dat?
220
00:18:12,625 --> 00:18:16,417
Het bewijst niks.
Maar het hoort wel bij het plaatje.
221
00:18:16,583 --> 00:18:20,375
Je zegt net als de aanklager
dat het een motief verschaft.
222
00:18:20,542 --> 00:18:27,250
Ik vind het een zwak motief. Hij werd
zo vaak geslagen dat het gewoon werd.
223
00:18:27,417 --> 00:18:31,083
Om twee klappen
pleegt hij heus geen moord.
224
00:18:31,250 --> 00:18:36,292
Misschien waren het twee klappen
te veel. Iedereen heeft een grens.
225
00:18:36,500 --> 00:18:38,000
Verder nog iets?
226
00:18:42,833 --> 00:18:45,042
En de volgende?
-Ik?
227
00:18:45,208 --> 00:18:48,542
Ik weet het niet.
Bijna alles is al gezegd.
228
00:18:48,708 --> 00:18:52,750
We kunnen het er nog heel lang
over hebben. Die jongen is verpest.
229
00:18:52,917 --> 00:18:57,333
Op z'n tiende voor de kinderrechter.
Steen gegooid.
230
00:18:57,500 --> 00:19:01,708
Op z'n veertiende een auto gestolen.
Gearresteerd voor een beroving.
231
00:19:01,875 --> 00:19:05,542
Twee keer opgepakt omdat hij tieners
met een mes bedreigde.
232
00:19:05,708 --> 00:19:10,208
Hij is wel handig met een valmes.
Lekkere jongen.
233
00:19:10,375 --> 00:19:14,875
Sinds z'n vijfde sloeg z'n vader hem,
met z'n vuisten.
234
00:19:15,042 --> 00:19:19,750
Zou ik ook doen bij zo'n jongen.
-Is dat geen motief voor moord?
235
00:19:19,958 --> 00:19:23,583
Eerder om een boze jongen te worden.
236
00:19:23,750 --> 00:19:29,750
De jeugd van tegenwoordig is zo boos.
Er valt niets mee te beginnen.
237
00:19:29,917 --> 00:19:35,000
Moet je ze horen. Op die leeftijd
noemde ik m'n vader 'meneer'.
238
00:19:35,167 --> 00:19:39,125
Zeker, 'meneer'.
Hoor je dat nog wel eens?
239
00:19:39,292 --> 00:19:41,917
Dat hoeft niet meer van vaders.
240
00:19:42,083 --> 00:19:47,250
Heb je kinderen? Ik heb er één. Hij is…
241
00:19:47,417 --> 00:19:51,333
…tweeëndertig. We hadden
alles voor hem over. Maar ja…
242
00:19:51,500 --> 00:19:57,625
Op z'n negende rende hij weg voor
een gevecht. Ik schaamde me kapot.
243
00:19:57,833 --> 00:20:03,583
Ik zei: ‘Ik maak een man van je,
of ik breek je in tweeën.’
244
00:20:03,750 --> 00:20:05,750
Ik heb een man van hem gemaakt.
245
00:20:05,917 --> 00:20:11,583
Op z'n zestiende gaf mij me bij een ruzie
een klap in m'n gezicht. Hij was groot.
246
00:20:13,667 --> 00:20:17,833
Ik heb hem al veertien jaar niet gezien.
247
00:20:18,000 --> 00:20:22,042
Rotjoch. Je werkt je kapot, en…
248
00:20:23,167 --> 00:20:25,042
Laten we doorgaan.
249
00:20:25,208 --> 00:20:30,667
Dit gaat over iets anders. Die jongen
is het product van een achterbuurt…
250
00:20:30,833 --> 00:20:36,542
…en gescheiden ouders. Daar kan hij niks
aan doen. Maar is hij schuldig, of niet?
251
00:20:36,708 --> 00:20:41,417
Z'n achtergrond doet er niet toe.
Hij komt uit een achterbuurt.
252
00:20:41,625 --> 00:20:46,750
Achterbuurten zijn broeinesten
van misdadigers. Dat weet iedereen.
253
00:20:46,917 --> 00:20:52,333
Achterbuurtkinderen zijn
mogelijke gevaren voor de maatschappij.
254
00:20:52,500 --> 00:20:56,792
Zo is het. Die kinderen zijn uitschot.
255
00:20:56,958 --> 00:21:00,208
Ik wil niks met ze te maken hebben.
256
00:21:00,375 --> 00:21:06,500
Ik woon in een achterbuurt. Ik verpleeg
dat 'uitschot' zes nachten per week.
257
00:21:06,667 --> 00:21:10,292
M'n achtertuin lag vol afval,
misschien stink ik nog.
258
00:21:10,458 --> 00:21:11,958
Waarom begin je daarover?
259
00:21:12,125 --> 00:21:16,583
Het is niet persoonlijk bedoeld.
-Dat is het wel.
260
00:21:16,750 --> 00:21:21,042
Niet zo lichtgeraakt.
-Dit soort lichtgeraaktheid snap ik.
261
00:21:21,250 --> 00:21:25,667
Ophouden met ruzie maken.
Het is zonde van de tijd.
262
00:21:25,833 --> 00:21:28,917
Jij bent aan de beurt.
-Ik?
263
00:21:29,083 --> 00:21:33,875
Dat had ik niet verwacht.
Jullie moesten mij toch overtuigen?
264
00:21:34,042 --> 00:21:36,583
Daar ging het toch om?
-Dat was ik even vergeten.
265
00:21:36,750 --> 00:21:40,458
Nou, door hem zitten we hier.
Vertel het maar.
266
00:21:40,625 --> 00:21:47,500
We houden ons aan de afspraak.
-Behandel ons niet als kleine kinderen.
267
00:21:47,667 --> 00:21:49,875
Hoe bedoel je?
-Zoals ik het zei.
268
00:21:50,042 --> 00:21:53,208
Omdat ik het in de hand wil houden?
269
00:21:53,375 --> 00:21:58,292
Luister, wil jij voorzitter zijn?
Ga hier maar zitten.
270
00:21:58,458 --> 00:22:00,458
Ik hou m'n mond wel.
271
00:22:00,625 --> 00:22:03,292
Maak je niet zo druk. Doe rustig.
272
00:22:03,500 --> 00:22:07,875
Zeg dat niet. Hier staat de stoel.
Zorg dat het op rolletjes loopt.
273
00:22:08,042 --> 00:22:11,792
Denk je dat het makkelijk is?
Voorzitter, ga je gang.
274
00:22:11,958 --> 00:22:14,167
Heb je ooit zoiets gezien?
275
00:22:14,375 --> 00:22:19,292
Rustig. Dit is onbelangrijk.
-Wil jij het proberen?
276
00:22:19,458 --> 00:22:22,333
Je doet het geweldig. Niemand wil…
277
00:22:23,250 --> 00:22:26,083
Je doet het super. Ga door.
278
00:22:27,417 --> 00:22:29,833
Eén tegelijk.
279
00:22:30,000 --> 00:22:35,958
Als jullie willen weten wat ik vind,
dan vertel ik het graag.
280
00:22:36,125 --> 00:22:40,167
Jullie zien maar.
-Ben je boos?
281
00:22:40,333 --> 00:22:45,542
Ik heb niets geniaals
en weet evenveel als jullie.
282
00:22:47,583 --> 00:22:51,208
Door de getuigenverklaringen
lijkt hij schuldig.
283
00:22:51,375 --> 00:22:54,333
Misschien is hij dat ook. Maar…
284
00:22:54,500 --> 00:22:59,792
Ik heb drie dagen geluisterd naar het
zich opstapelende bewijsmateriaal.
285
00:22:59,958 --> 00:23:05,875
Iedereen leek zo zeker van z'n zaak.
Daardoor bekroop me een raar gevoel.
286
00:23:06,042 --> 00:23:10,458
Want niets is zo zeker. Niets.
287
00:23:11,542 --> 00:23:16,292
Ik zat met veel vragen,
maar ik weet niet of ze ertoe deden.
288
00:23:16,458 --> 00:23:22,542
Wel vond ik dat de advocaat van de jongen
z'n werk niet goed deed.
289
00:23:22,708 --> 00:23:26,458
Hij liet te veel dingetjes schieten.
-Hoezo?
290
00:23:26,667 --> 00:23:30,958
Ze stellen juist geen vragen
als het antwoord nadelig kan zijn.
291
00:23:31,125 --> 00:23:34,042
Ja, maar die advocaat
kan toch gewoon dom zijn, toch?
292
00:23:34,208 --> 00:23:37,500
Blijkbaar ken je m'n zwager.
293
00:23:37,667 --> 00:23:41,292
Goed, ik verplaatste me in de jongen.
294
00:23:43,500 --> 00:23:47,417
Ik zou om een andere advocaat
hebben gevraagd.
295
00:23:47,583 --> 00:23:50,542
Als m'n leven op het spel stond…
296
00:23:50,708 --> 00:23:56,042
…zou ik willen dat m'n advocaat
de getuigen van de aanklager afmaakt.
297
00:23:56,208 --> 00:23:58,917
Of dat hij het probeert.
298
00:23:59,083 --> 00:24:03,292
Er was één ooggetuige.
En iemand had het gehoord…
299
00:24:03,458 --> 00:24:07,667
…en zag de jongen wegrennen.
Er was veel indirect bewijs…
300
00:24:07,875 --> 00:24:12,417
…maar de hele bewijsvoering
draaide om de twee getuigen.
301
00:24:12,583 --> 00:24:15,458
Stel dat ze zich vergisten?
302
00:24:15,625 --> 00:24:19,250
Hoezo? Dan hebben getuigen geen nut meer.
303
00:24:19,417 --> 00:24:22,417
Zouden ze zich kunnen vergissen?
304
00:24:22,583 --> 00:24:25,792
Ze getuigden onder ede. Waar wil je heen?
305
00:24:25,958 --> 00:24:31,292
Het blijven mensen. Mensen maken
fouten. Kunnen ze zich vergissen?
306
00:24:33,083 --> 00:24:37,417
Nee, dat denk ik niet.
-Weet je het zeker?
307
00:24:37,583 --> 00:24:41,708
Het is geen exacte wetenschap.
-Precies.
308
00:24:41,875 --> 00:24:47,292
Kom ter zake.
Neem nou het mes in z'n vaders borst.
309
00:24:47,458 --> 00:24:53,000
Wacht even. Moeten we niet…
Niet iedereen is aan het woord geweest.
310
00:24:53,208 --> 00:24:56,958
Ze mogen ze praten als ze willen.
Mag ik nog even?
311
00:24:57,125 --> 00:25:02,167
Hoe zit het met het mes
dat die goede jongen heeft gekocht?
312
00:25:02,333 --> 00:25:07,917
Ja, laten we het daarover hebben.
Ik wil het nog eens zien. Voorzitter?
313
00:25:08,083 --> 00:25:11,958
Wat schieten we daarmee op?
314
00:25:12,125 --> 00:25:14,875
Hij heeft het recht om erom te vragen.
315
00:25:15,042 --> 00:25:20,917
Het mes, en waar het gekocht is,
is sterk bewijs, toch?
316
00:25:24,208 --> 00:25:25,750
We hebben het mes nodig.
317
00:25:25,917 --> 00:25:29,083
Hij gaf toe
dat hij om acht uur was weggegaan…
318
00:25:29,250 --> 00:25:32,750
…nadat z'n vader hem
meerdere klappen gegeven had.
319
00:25:32,958 --> 00:25:36,625
Hij zei 'tikken'. Dat is anders.
320
00:25:36,792 --> 00:25:40,792
Nadat z'n vader hem
meerdere tikken gegeven had.
321
00:25:40,958 --> 00:25:45,917
Hij liep meteen naar een uitdragerij
en kocht er een…
322
00:25:46,083 --> 00:25:47,625
Valmes.
-Bedankt.
323
00:25:47,792 --> 00:25:54,500
Drie. Het was niet zomaar een mes.
Het heft was heel bijzonder bewerkt.
324
00:25:54,667 --> 00:25:59,583
Vier. De winkelier herkende het mes
in de rechtszaal en zei…
325
00:25:59,750 --> 00:26:05,292
…dat het de enige in z'n soort was
dat hij ooit in z'n winkel had gehad.
326
00:26:05,458 --> 00:26:12,167
Vijf. Om kwart voor negen kwam de jongen
drie vrienden tegen. Klopt dat allemaal?
327
00:26:12,375 --> 00:26:15,542
Zeker. Hij weet waar hij het over heeft.
328
00:26:15,708 --> 00:26:20,500
Hij praat ongeveer een uur met ze
en gaat om kwart voor tien weg.
329
00:26:20,667 --> 00:26:23,708
In de tussentijd hebben ze het mes gezien.
330
00:26:23,875 --> 00:26:29,917
Zes. Stuk voor stuk herkenden ze
het moordwapen in de rechtszaal.
331
00:26:30,083 --> 00:26:34,458
Zeven. De jongen kwam
om ongeveer tien uur thuis.
332
00:26:34,625 --> 00:26:38,417
En nu zegt de jongen iets anders
dan de aanklager.
333
00:26:38,583 --> 00:26:44,083
Hij zegt dat hij thuis was tot half twaalf
en toen naar de nachtfilm ging.
334
00:26:44,250 --> 00:26:51,083
Hij kwam thuis om kwart over drie,
z'n vader was dood, en hij werd opgepakt.
335
00:26:51,250 --> 00:26:53,583
Wat gebeurde er met het valmes?
336
00:26:53,792 --> 00:26:58,708
De jongen verzon een alleraardigst
en vindingrijk sprookje.
337
00:26:58,875 --> 00:27:04,292
Hij verloor het mes door een gat
in z'n zak tussen 23.30 en 03.15 uur…
338
00:27:04,458 --> 00:27:08,625
…op weg naar de film,
en heeft het nooit meer teruggezien.
339
00:27:08,792 --> 00:27:14,375
Dit is een verzinsel. Het is duidelijk
dat hij niet naar de film is geweest.
340
00:27:14,542 --> 00:27:19,417
Niemand zag hem thuis weggaan.
Niemand van de bioscoop herkende hem.
341
00:27:19,583 --> 00:27:24,458
Hij wist niet eens
welke films hij had gezien.
342
00:27:24,625 --> 00:27:26,417
Eigenlijk ging het zo.
343
00:27:26,583 --> 00:27:32,375
De jongen bleef thuis, kreeg weer ruzie
met z'n vader, en stak hem dood…
344
00:27:32,542 --> 00:27:35,667
…om tien over twaalf, en vluchtte.
345
00:27:35,917 --> 00:27:40,458
Hij dacht er zelfs aan om de
vingerafdrukken van het mes te vegen.
346
00:27:43,750 --> 00:27:45,500
Mag ik het mes?
347
00:27:45,667 --> 00:27:49,917
Denk je echt dat het mes
door een gat in z'n zak is gevallen?
348
00:27:50,083 --> 00:27:54,000
Dat iemand het heeft opgeraapt,
naar de jongen z'n huis ging…
349
00:27:54,167 --> 00:27:57,958
…en de vader doodstak,
gewoon voor de lol?
350
00:27:58,125 --> 00:28:01,667
Ik zeg alleen dat het mogelijk is
dat hij het verloor…
351
00:28:01,833 --> 00:28:07,167
…en dat iemand anders z'n vader doodstak
met een dergelijk mes. Dat is mogelijk.
352
00:28:07,333 --> 00:28:08,833
Dat is mogelijk.
353
00:28:12,875 --> 00:28:19,208
Bekijk het mes eens. Ik heb nog nooit
zo’n mes gezien. De winkelier ook niet.
354
00:28:19,417 --> 00:28:24,458
En je vraagt ons
om in zo'n ongelooflijk toeval te geloven?
355
00:28:24,625 --> 00:28:28,583
Dat hoeft niet.
Ik zeg alleen dat het mogelijk is.
356
00:28:28,750 --> 00:28:31,792
En ik zeg dat het onmogelijk is.
357
00:28:36,958 --> 00:28:39,583
Wat doe je nou?
358
00:28:39,750 --> 00:28:43,667
Wat is dit?
Waar heb je dat mes vandaan?
359
00:28:43,833 --> 00:28:46,083
Stilte, alsjeblieft.
360
00:28:46,250 --> 00:28:48,292
Waar komt dat mes vandaan?
361
00:28:48,458 --> 00:28:54,500
Ik wandelde gisteravond, nadenkend,
door de jongen z'n buurt.
362
00:28:54,667 --> 00:28:59,250
Dat mes komt uit de lommerd
vlak bij z'n huis. Kostte 25 dollar.
363
00:28:59,458 --> 00:29:02,250
Zulke messen zijn verboden.
-Dat klopt.
364
00:29:02,417 --> 00:29:07,458
Dat is een mooie stunt.
Maar wat bewijs je ermee?
365
00:29:07,625 --> 00:29:10,875
Er kunnen wel tien van die messen bestaan.
366
00:29:11,042 --> 00:29:14,208
Dat zou kunnen.
-En wat betekent dat?
367
00:29:14,375 --> 00:29:19,125
Goed, je hebt zo'n zelfde mes.
Is dat zo'n grote ontdekking?
368
00:29:19,292 --> 00:29:24,083
Het blijft een enorm toeval als een ander
hem met zo’n mes neersteekt.
369
00:29:24,250 --> 00:29:28,833
Een kans van één op een miljoen.
-Het is mogelijk.
370
00:29:29,000 --> 00:29:33,583
Heren, laten we gaan zitten.
Met rondlopen komen we niet verder.
371
00:29:33,750 --> 00:29:39,208
Het is wel interessant dat hij
precies hetzelfde mes heeft gevonden.
372
00:29:39,375 --> 00:29:41,625
Hoezo? Bewijst het iets?
373
00:29:41,917 --> 00:29:43,292
Bewijs? Nee…
374
00:29:43,417 --> 00:29:46,792
Waarom heeft die jongen
eigenlijk een mes gekocht?
375
00:29:46,958 --> 00:29:50,333
Hij zegt…
-Cadeautje voor een vriend, zegt hij.
376
00:29:50,500 --> 00:29:55,833
Dat wilde hij gaan geven, want hij had
z'n mes op de stoep kapot laten vallen.
377
00:29:56,000 --> 00:29:58,375
Dat zei hij.
-Gelul.
378
00:29:58,542 --> 00:30:02,292
De vriend heeft getuigd dat de jongen
inderdaad z'n mes kapot had gemaakt.
379
00:30:02,458 --> 00:30:04,792
Hoelang voor de moord?
380
00:30:04,958 --> 00:30:08,833
Drie weken, toch? Waarom kocht
onze lieve jongen dan een mes…
381
00:30:09,000 --> 00:30:15,958
…een halfuur nadat z'n vader hem sloeg en
3,5 uur voor het in z'n vaders borst zat?
382
00:30:16,125 --> 00:30:20,250
Hij wilde het even gebruiken
voor hij het aan z'n vriend gaf.
383
00:30:21,542 --> 00:30:25,542
Een vraag.
Dit wilde ik al in de rechtszaal vragen.
384
00:30:25,708 --> 00:30:28,792
Als hij het mes
tegen z'n vader wilde gebruiken…
385
00:30:28,958 --> 00:30:33,292
…waarom liet hij het moordwapen
dan aan drie vrienden zien…
386
00:30:33,458 --> 00:30:35,583
…een paar uur voor de moord?
387
00:30:35,750 --> 00:30:39,042
Dat zijn praatjes.
Hij loog en dat weet je donders goed.
388
00:30:39,208 --> 00:30:43,500
Denk jij ook dat hij loog?
-Domme vraag, dat denk ik zeker.
389
00:30:43,667 --> 00:30:48,375
En jij?
-Je weet al dat ik denk van wel.
390
00:30:48,542 --> 00:30:50,042
En jij?
391
00:30:51,000 --> 00:30:53,375
Misschien…
-Wacht eens even.
392
00:30:53,542 --> 00:30:57,458
Ben je de advocaat van dat joch?
Waarom begin je een kruisverhoor?
393
00:30:57,625 --> 00:31:00,208
Dat hoort toch in de jurykamer?
394
00:31:00,375 --> 00:31:03,875
Elf van ons denken nog steeds
dat hij schuldig is.
395
00:31:04,083 --> 00:31:07,750
Wat denk je te bereiken?
Je praat heus niemand om.
396
00:31:07,917 --> 00:31:13,083
Wil je een verdeelde jury? Doe maar.
Hij wordt later toch veroordeeld.
397
00:31:13,250 --> 00:31:17,500
Waarschijnlijk wel.
-Nou dan, straks duurt het de hele avond.
398
00:31:17,667 --> 00:31:21,708
Het is maar één avond.
Het gaat om het leven van een jongen.
399
00:31:21,833 --> 00:31:26,333
Jemig.
Heeft iemand een spel kaarten bij zich?
400
00:31:26,500 --> 00:31:32,292
Dat grapje is misplaatst.
-Wat schieten we op met dit geklets?
401
00:31:32,458 --> 00:31:35,833
Iemand zag hem z'n vader steken.
Wat willen we nog meer?
402
00:31:36,000 --> 00:31:39,958
En ondertussen gaan
m'n drie autowasstraten naar de knoppen.
403
00:31:40,125 --> 00:31:43,875
Opschieten, dan kunnen we weg.
-Pardon…
404
00:31:44,042 --> 00:31:48,625
Het mes was erg belangrijk voor
de aanklager. Hij heeft een hele ochtend…
405
00:31:48,833 --> 00:31:51,458
Hou op, dat was een assistentje of zo.
406
00:31:51,625 --> 00:31:58,125
We moeten door.
Zulke bijzaken kosten te veel tijd. En nu?
407
00:32:02,333 --> 00:32:03,958
Je bent alleen.
408
00:32:06,875 --> 00:32:09,917
Heren…
409
00:32:10,083 --> 00:32:12,125
Ik heb een voorstel.
410
00:32:13,292 --> 00:32:16,208
Ik vraag een nieuwe stemming aan.
411
00:32:16,375 --> 00:32:22,958
Ik wil graag dat jullie allemaal
schriftelijk stemmen. Ik stem niet mee.
412
00:32:23,125 --> 00:32:27,042
Als jullie allemaal schuldig zeggen,
dan leg ik me erbij neer…
413
00:32:27,292 --> 00:32:30,750
…en leggen we ons oordeel voor
aan de rechter.
414
00:32:30,917 --> 00:32:37,333
Maar als iemand voor onschuldig gaat,
dan discussiëren we verder.
415
00:32:38,667 --> 00:32:40,458
En…
416
00:32:40,583 --> 00:32:45,750
…dat is alles. Ik ben er klaar voor,
als jullie het goed vinden.
417
00:32:45,917 --> 00:32:49,958
Eindelijk een redelijk idee.
-Aan de slag.
418
00:32:50,125 --> 00:32:51,750
Iemand bezwaar?
419
00:32:51,917 --> 00:32:53,417
Geef maar door.
420
00:32:55,458 --> 00:32:57,042
Alsjeblieft.
421
00:33:16,250 --> 00:33:18,083
Vandaag nog, graag.
-Oké.
422
00:33:19,875 --> 00:33:21,375
Schuldig.
423
00:33:56,292 --> 00:33:57,792
Onschuldig.
424
00:34:02,833 --> 00:34:04,333
Schuldig.
425
00:34:06,458 --> 00:34:09,583
Wat zeg je daarvan?
426
00:34:09,750 --> 00:34:14,250
Nog eentje die moeilijk gaat doen.
-Ik wil weten wie het is.
427
00:34:14,417 --> 00:34:19,875
Pardon, de stemming zou geheim zijn.
-Geheim? Hoezo?
428
00:34:20,042 --> 00:34:23,167
Een geheim.
-Een jury kent geen geheimen.
429
00:34:24,250 --> 00:34:30,333
Ik weet wie het was.
Je bent me er één. Weet je dat?
430
00:34:30,500 --> 00:34:34,458
Eerst stem je schuldig,
net als iedereen.
431
00:34:34,667 --> 00:34:39,042
En dan raakt die zoetgevooisde dominee
een gevoelige snaar…
432
00:34:39,208 --> 00:34:45,917
…met verhalen over een arm kind
dat niet anders kon dan moorden.
433
00:34:46,083 --> 00:34:49,750
Walgelijk. Gooi maar een kwartje
in z'n collectebus.
434
00:34:49,917 --> 00:34:52,000
Zoiets kun je niet zeggen.
435
00:34:52,125 --> 00:34:54,333
Wie denk je dat je bent?
436
00:34:55,083 --> 00:34:57,750
Ga zitten. Hij is prikkelbaar.
437
00:34:57,917 --> 00:35:04,250
Natuurlijk. We willen 'n dader veroordelen
en dan krijgen we dit soort sprookjes.
438
00:35:04,417 --> 00:35:06,875
Rustig aan.
-Niks ervan.
439
00:35:07,042 --> 00:35:11,625
Wil je een moordenaar op vrije voeten
hebben? Weet je wat?
440
00:35:11,792 --> 00:35:14,542
Geef hem z'n mes terug.
441
00:35:14,750 --> 00:35:19,042
Hou op met schreeuwen.
Wie heeft er een voorstel?
442
00:35:19,208 --> 00:35:21,333
Ik wil graag iets zeggen.
443
00:35:21,500 --> 00:35:27,750
Ik dacht dat je in dit land recht hebt
op een afwijkende mening.
444
00:35:27,917 --> 00:35:30,167
Niet afdwalen, oké?
445
00:35:30,333 --> 00:35:33,042
Waarom stem je nou anders?
446
00:35:33,208 --> 00:35:34,875
Gaat je geen reet aan.
447
00:35:35,042 --> 00:35:39,458
Hij is niet anders gaan stemmen. Ik wel.
448
00:35:41,917 --> 00:35:47,042
Zal ik vertellen waarom?
-Nee, dat hoeft niet.
449
00:35:47,208 --> 00:35:50,750
Ik wil m'n standpunt toelichten,
als het mag.
450
00:35:50,917 --> 00:35:54,583
Moeten we luisteren?
-Hij wil het woord.
451
00:35:55,250 --> 00:35:56,542
Bedankt.
452
00:35:58,750 --> 00:36:04,000
Deze meneer stond in z'n eentje
tegenover ons allen.
453
00:36:04,167 --> 00:36:09,875
Hij zegt niet dat de jongen
onschuldig is. Hij weet het niet zeker.
454
00:36:10,958 --> 00:36:16,792
Het is niet makkelijk om in je eentje
de hoon van anderen te trotseren.
455
00:36:16,958 --> 00:36:23,000
Hij nam risico. En ik steun hem.
Ik respecteer z'n motieven.
456
00:36:23,167 --> 00:36:28,333
Die jongen is waarschijnlijk schuldig.
Maar ik wil meer horen.
457
00:36:28,500 --> 00:36:31,875
Je kunt niet… Ik heb het woord.
458
00:36:32,042 --> 00:36:38,792
Je kunt niet zomaar weglopen.
-Hij hoort je niet. Ga toch zitten.
459
00:36:39,000 --> 00:36:43,125
Gaan we door als de toespraak voorbij is?
460
00:36:43,292 --> 00:36:49,125
We nemen pauze. Er is iemand op de wc.
We moeten op hem wachten.
461
00:37:21,042 --> 00:37:22,208
Luister, ik…
462
00:37:23,125 --> 00:37:27,250
…was erg over m'n toeren, snap je?
463
00:37:27,417 --> 00:37:29,958
Ik wou niets naars zeggen.
464
00:37:39,750 --> 00:37:40,625
Dank je.
465
00:37:41,125 --> 00:37:43,958
Wist ik maar een oplossing.
466
00:37:44,125 --> 00:37:47,667
In de reclame… Heb ik gezegd
dat ik in de reclame zit?
467
00:37:48,083 --> 00:37:54,958
Daar zitten rare types bij. Niet echt
raar, maar ze drukken zich vreemd uit.
468
00:37:55,125 --> 00:37:58,292
In jouw vak is het vast net zo.
Wat doe je?
469
00:37:58,458 --> 00:38:01,750
Ik ben horlogemaker.
-Echt waar?
470
00:38:01,958 --> 00:38:05,792
De beste horlogemakers
komen uit Europa, toch?
471
00:38:05,958 --> 00:38:10,208
Maar goed, als we in een vergadering
in zo’n situatie komen…
472
00:38:10,375 --> 00:38:12,833
…dan heeft er altijd iemand een idee.
473
00:38:12,958 --> 00:38:17,208
Ze komen met hilarische zinnetjes.
474
00:38:17,375 --> 00:38:23,375
Zegt een accountbeheerder: 'Hijs 't in de
vlaggenstok, kijken of er iemand zingt.'
475
00:38:23,542 --> 00:38:30,125
'Plak 't op een bus, kijken of 't uitstapt
op Wall Street.' Idioot. Maar grappig.
476
00:38:30,292 --> 00:38:32,917
Neem me niet kwalijk.
477
00:38:35,292 --> 00:38:38,542
Mag ik je iets vragen?
478
00:38:38,708 --> 00:38:44,417
Bent je van de Nation of Islam? Ik vraag
het, omdat ik niemand van jullie ken.
479
00:38:44,625 --> 00:38:50,708
Dat was ik. Maar we waren het
niet helemaal met elkaar eens, snap je?
480
00:38:50,875 --> 00:38:52,792
Niet echt.
481
00:38:52,958 --> 00:38:58,500
Zou je me een plezier willen doen en niet
zo tekeer gaan tegen die oude heer?
482
00:38:58,667 --> 00:39:03,583
Als je zo oud bent,
dan mag je wel ontzien worden.
483
00:39:07,250 --> 00:39:09,708
Niet dus?
484
00:39:11,500 --> 00:39:14,958
Ben je verkoper?
-Nee, architect.
485
00:39:15,125 --> 00:39:19,667
Weet je wat softselling is?
Je bent er goed in.
486
00:39:20,583 --> 00:39:26,125
Ik heb een andere techniek.
Grapjes, borrels, overtuigen.
487
00:39:26,333 --> 00:39:32,917
Ik heb vorig jaar 57.000 verdiend.
Met jam. Niet gek, gezien de jam.
488
00:39:40,250 --> 00:39:43,458
Waarom doe je dit? Voor de kick?
489
00:39:43,625 --> 00:39:47,667
Die jongen is schuldig. Laat ons
naar huis gaan voor we keelpijn krijgen.
490
00:39:47,833 --> 00:39:51,708
Maakt het uit of je die hier krijgt
of in het stadion?
491
00:39:51,875 --> 00:39:56,375
Dat is twee.
Er is helemaal geen verschil.
492
00:39:59,917 --> 00:40:01,417
Leuke mannen.
493
00:40:04,542 --> 00:40:06,958
Vast niet anders dan anders.
494
00:40:08,042 --> 00:40:11,667
Die vent met die hoed voelt zich heel wat.
495
00:40:11,833 --> 00:40:16,833
En die luide vent die steeds
over z'n zoon begint, hoe hij praat…
496
00:40:17,000 --> 00:40:18,542
…het is gewoon gênant.
497
00:40:22,250 --> 00:40:26,333
Het is bloedheet.
Zou het nog lang duren?
498
00:40:26,625 --> 00:40:29,292
Ik weet het niet.
499
00:40:29,458 --> 00:40:35,417
Hij is schuldig. Ik twijfel er niet aan.
We hadden al klaar moeten zijn.
500
00:40:35,583 --> 00:40:40,125
Niet dat ik het erg vind.
Het is beter dan werken, hè?
501
00:40:44,833 --> 00:40:49,083
Denk je dat hij onschuldig is?
-Ik weet het niet.
502
00:40:49,292 --> 00:40:53,417
Ik ken je niet, maar je hebt
vast nog nooit fouter gezeten.
503
00:40:53,583 --> 00:40:57,792
Hou maar op. Je verspilt je tijd.
504
00:40:59,292 --> 00:41:03,000
Stel je voor dat jij terecht stond.
505
00:41:05,708 --> 00:41:12,292
Ik stel me niet veel voor. Ik werk gewoon.
M'n baas doet dat wel voor me.
506
00:41:13,750 --> 00:41:15,833
Ik zal het eens proberen.
507
00:41:16,000 --> 00:41:21,792
Stel dat je ons ompraat, en dat die jongen
echt z'n vader aan het mes heeft geregen.
508
00:41:36,250 --> 00:41:39,292
Heren, laten we gaan zitten.
509
00:41:39,458 --> 00:41:41,042
We blijven hier eten.
510
00:41:41,208 --> 00:41:44,583
Ter zake. Wie wil er beginnen?
511
00:41:44,750 --> 00:41:46,917
Ik wil graag iets zeggen.
512
00:41:47,042 --> 00:41:49,542
Eén tegelijk.
513
00:41:49,750 --> 00:41:52,458
Nummer één. Pardon. Nummer zes.
514
00:41:52,625 --> 00:41:55,833
Oké, ga alsjeblieft je gang.
515
00:41:56,000 --> 00:41:58,792
Het is een kleinigheidje. Maar toch.
516
00:41:58,958 --> 00:42:02,708
De jongen had een motief voor de moord.
Het afranselen.
517
00:42:02,875 --> 00:42:05,708
Wie zou het anders hebben gedaan?
518
00:42:05,875 --> 00:42:10,125
Je vermoordt niet zomaar iemand,
tenzij je gestoord bent.
519
00:42:10,375 --> 00:42:15,250
We moeten bepalen of hij schuldig is
of dat er gerede twijfel is.
520
00:42:15,417 --> 00:42:18,375
Het motief achterhalen is politiewerk.
521
00:42:18,542 --> 00:42:23,875
Dat is waar, maar het enige motief
dat we kennen kruipt in onze gedachten.
522
00:42:24,042 --> 00:42:28,458
We vragen ons automatisch af
wie er verder een motief kon hebben.
523
00:42:28,625 --> 00:42:34,458
Deze meneer stelt een redelijke vraag.
Als het de jongen niet was, wie dan wel?
524
00:42:34,625 --> 00:42:38,625
Modjelewski.
-Ik hou van die man.
525
00:42:38,792 --> 00:42:42,792
Als je alleen grapjes kunt maken,
kun je beter luisteren.
526
00:42:42,958 --> 00:42:45,875
Ik moest even stoom afblazen. Ga door.
527
00:42:46,042 --> 00:42:50,167
Wellicht kun je helpen. Wie had hem
anders kunnen vermoorden?
528
00:42:50,333 --> 00:42:56,667
Ik weet het niet. De vader was
geen modelburger. Hij had vastgezeten.
529
00:42:56,875 --> 00:43:03,167
Hij was een verstokte gokker, verloor
altijd, en kwam in elke kroeg in de buurt.
530
00:43:03,333 --> 00:43:08,417
Vaak ging hij ruzie maken om een vrouw.
-Een man naar m'n hart.
531
00:43:08,583 --> 00:43:11,875
Hij was slecht, wreed en primitief.
532
00:43:12,042 --> 00:43:16,292
Hij heeft nooit langer dan een halfjaar
dezelfde baan gehad.
533
00:43:16,458 --> 00:43:20,542
Hij zou vermoord kunnen zijn
door een gevangene…
534
00:43:20,708 --> 00:43:24,792
…een gokbaas, iemand die hij
heeft geslagen, een vrouw…
535
00:43:24,958 --> 00:43:28,583
…of één van de stoere jongens
met wie hij optrok.
536
00:43:28,750 --> 00:43:31,125
Wat maakt 't uit dat hij een nietsnut was?
537
00:43:31,292 --> 00:43:36,292
Ik begon er niet over. Hij vroeg wie
hem nog meer had kunnen vermoorden.
538
00:43:36,500 --> 00:43:41,208
Die meneer stelde een vraag.
-Iedereen speelt voor advocaat.
539
00:43:41,375 --> 00:43:42,875
Geef hier eens antwoord op.
540
00:43:43,042 --> 00:43:46,167
De buurman hoorde de jongen schreeuwen:
Ik vermoord je.
541
00:43:46,333 --> 00:43:51,583
Het lichaam valt, hij ziet de jongen
naar buiten rennen. Wat betekent dat?
542
00:43:51,750 --> 00:43:54,792
Kon hij z'n stem horen door het plafond?
543
00:43:54,958 --> 00:43:59,583
Z'n raam stond open.
Net als boven. Het was bloedheet.
544
00:43:59,750 --> 00:44:05,083
Het kwam uit een ander appartement. Dat is
lastig te herkennen, vooral geschreeuw.
545
00:44:05,250 --> 00:44:10,542
Hij herkende de stem in de rechtszaal,
als één uit vijf. Geblinddoekt.
546
00:44:10,708 --> 00:44:14,250
Dat was een voorstelling
van een ambitieuze aanklager.
547
00:44:14,458 --> 00:44:19,125
De oude man kende de stem van de jongen.
Ze waren al jaren buren.
548
00:44:19,292 --> 00:44:24,708
Maar om die te herkennen vanaf een andere
verdieping… Kan hij zich vergissen?
549
00:44:24,875 --> 00:44:31,833
Kan hij hebben gedacht dat de jongen boven
was en het dus aangenomen hebben?
550
00:44:32,000 --> 00:44:33,792
Dat is vergezocht.
551
00:44:33,958 --> 00:44:39,458
De oude man hoorde de vader vallen
en zag de jongen vlak erna wegrennen.
552
00:44:39,625 --> 00:44:41,125
Hij heeft hem gezien.
553
00:44:41,292 --> 00:44:45,917
De overbuurvrouw
zag die jongen z'n vader neersteken.
554
00:44:46,083 --> 00:44:49,500
Is dat niet voldoende?
-Nog niet.
555
00:44:49,667 --> 00:44:52,958
Wat een figuur.
Alsof je in een kapotte telefoon praat.
556
00:44:53,125 --> 00:44:56,625
De vrouw zag het gebeuren
door de ramen van een rijdende metro.
557
00:44:56,833 --> 00:45:02,083
De metro telde zes rijtuigen. Ze zag het
door de ramen van de laatste twee.
558
00:45:02,250 --> 00:45:07,750
Ze herinnerde zich belangrijke details.
Hoe kun je dat ontkennen?
559
00:45:07,917 --> 00:45:12,292
Wat zeg je daarop?
-Het lijkt niet te kloppen.
560
00:45:12,458 --> 00:45:15,333
Denk er maar over na.
561
00:45:18,375 --> 00:45:21,917
Ik vraag me af
of iemand van jullie enig idee heeft…
562
00:45:22,083 --> 00:45:26,292
…hoelang een metro met zes rijtuigen
erover doet…
563
00:45:26,458 --> 00:45:31,125
…met een matige snelheid…
564
00:45:31,292 --> 00:45:33,917
Ho even.
-Dit is geen spelletje.
565
00:45:34,083 --> 00:45:36,625
Wie denk je dat je bent?
-Rustig.
566
00:45:36,833 --> 00:45:39,500
Ik ga zo meppen.
567
00:45:39,667 --> 00:45:42,792
Zag je dat? Hoe durft hij?
568
00:45:42,958 --> 00:45:47,875
'Geen spelletje.' Hoe durft hij?
Het is niet voorbij, ik wil excuses.
569
00:45:48,042 --> 00:45:51,833
Die geeft hij. En nu wil ik horen
wat hij te zeggen heeft.
570
00:45:52,000 --> 00:45:57,625
Zoals ik zei: weet iemand hier
hoelang een metro erover doet…
571
00:45:57,792 --> 00:46:01,667
…om een punt te passeren
met matige snelheid?
572
00:46:01,833 --> 00:46:05,292
Waar slaat dit op?
-Zeg maar wat.
573
00:46:05,458 --> 00:46:11,042
Ik heb geen idee.
-Tien, twaalf seconden?
574
00:46:11,208 --> 00:46:14,833
Goede gok. Nog iemand?
-Klinkt goed.
575
00:46:15,000 --> 00:46:17,208
Wat heb je hieraan?
576
00:46:17,375 --> 00:46:22,333
Tien seconden, ongeveer.
-Goed, tien seconden. Wat wil je aantonen?
577
00:46:22,542 --> 00:46:27,167
Dit. Hij doet er tien seconden over
om een bepaald punt te passeren.
578
00:46:27,333 --> 00:46:32,625
Dat punt is het open raam van de kamer
waarin de moord plaatsvond.
579
00:46:32,792 --> 00:46:38,417
Je kunt vanuit het raam
de metro bijna aanraken, toch?
580
00:46:38,542 --> 00:46:45,292
Andere vraag: heeft één van jullie
ooit langs de metro gewoond?
581
00:46:45,458 --> 00:46:49,042
Ik heb in een flat
langs de metro geschilderd.
582
00:46:49,208 --> 00:46:51,708
Hoe was dat?
-Hoe bedoel je?
583
00:46:51,875 --> 00:46:54,750
Veel herrie?
-Reken maar.
584
00:46:54,917 --> 00:46:58,583
Geeft niet, we praten hard genoeg.
Maar het is wel luid, ja.
585
00:46:58,750 --> 00:47:03,042
Ik woonde in m'n jeugd in een flat
op de eerste verdieping langs de metro.
586
00:47:03,292 --> 00:47:09,000
Als het raam open staat en de metro
voorbij raast, is de herrie ondraaglijk.
587
00:47:09,167 --> 00:47:14,125
Denken is onmogelijk.
-Kan zijn. Kom ter zake.
588
00:47:14,292 --> 00:47:17,500
Laten we twee bewijsstukken
met elkaar verbinden.
589
00:47:17,667 --> 00:47:21,750
Eén. De buurman eronder zweert
dat hij de jongen hoorde zeggen:
590
00:47:21,917 --> 00:47:28,333
‘Ik vermoord je.’ En een seconde later
valt er een lichaam op de grond, toch?
591
00:47:28,500 --> 00:47:30,000
Toch?
592
00:47:30,167 --> 00:47:36,917
En de overbuurvrouw zag de moord gebeuren
door de ramen van de laatste coupés.
593
00:47:37,083 --> 00:47:40,708
De laatste twee. Klopt dat?
-Waar wil je heen?
594
00:47:40,875 --> 00:47:45,708
We hadden bepaald dat een metro in tien
seconden een gegeven punt passeert.
595
00:47:45,917 --> 00:47:49,250
Als ze de moord
door de laatste rijtuigen zag…
596
00:47:49,417 --> 00:47:54,458
…dan moet het lichaam gevallen zijn
terwijl de metro passeerde.
597
00:47:54,625 --> 00:48:01,750
Hij denderde al tien seconden
langs het raam voordat het lichaam viel.
598
00:48:01,917 --> 00:48:05,708
De oude man hoorde,
volgens z'n eigen verklaring…
599
00:48:05,875 --> 00:48:09,458
…de jongen zeggen: ‘Ik vermoord je.’
En toen de bons.
600
00:48:09,625 --> 00:48:14,500
Dat heeft hij dan gehoord terwijl de metro
voor z'n neus langs raasde.
601
00:48:14,667 --> 00:48:16,875
Hij kan het niet hebben gehoord.
602
00:48:17,042 --> 00:48:20,542
Idioterie. Hij heeft het gehoord.
-Denk je dat echt?
603
00:48:20,708 --> 00:48:23,333
Hij zei dat hij hem hoorde.
Dat is genoeg.
604
00:48:23,542 --> 00:48:27,125
Hij kan de stem niet hebben herkend
met dat lawaai.
605
00:48:27,292 --> 00:48:30,500
Je rekent in seconden.
Dat kan niet zo secuur.
606
00:48:30,667 --> 00:48:35,917
Ik vind dat de getuigenis
die iemand de dood in kan sturen…
607
00:48:36,083 --> 00:48:39,708
…zo secuur hoort te zijn.
608
00:48:44,083 --> 00:48:47,250
Hij kon het niet horen.
-Met al dat metrolawaai.
609
00:48:47,417 --> 00:48:52,833
Waar hebben jullie het over?
Dat is gestoord. Waarom zou hij?
610
00:48:53,000 --> 00:48:56,833
Aandacht?
-Je zegt steeds zulke slimme dingen.
611
00:48:57,000 --> 00:49:00,333
Ga naar Reader's Digest,
die betalen ervoor.
612
00:49:00,500 --> 00:49:07,000
Waarom praat je zo tegen een bejaarde?
Ik moet je een lesje leren.
613
00:49:07,208 --> 00:49:10,875
Meer respect, graag.
614
00:49:11,083 --> 00:49:14,708
Ga door. Zeg wat je wilt.
Niemand houdt je tegen.
615
00:49:14,875 --> 00:49:18,792
Waarom denk je
dat de oude man misschien liegt?
616
00:49:19,292 --> 00:49:24,417
Omdat ik hem heel lang heb bekeken.
617
00:49:24,583 --> 00:49:30,667
De naad van z'n jasje was kapot
onder z'n arm. Zagen jullie dat niet?
618
00:49:30,833 --> 00:49:35,583
Zo verschijn je toch niet
in de rechtbank?
619
00:49:37,417 --> 00:49:40,375
Het was een stokoude man
met een kapot jasje…
620
00:49:40,542 --> 00:49:45,708
…en hij liep heel langzaam
naar de getuigenbank.
621
00:49:45,875 --> 00:49:50,417
Hij sleepte met z'n linkerbeen.
Hij probeerde het te verbergen.
622
00:49:50,625 --> 00:49:53,042
Want hij schaamde zich.
623
00:49:54,500 --> 00:49:59,917
Ik denk dat ik hem beter ken
dan de rest van ons.
624
00:50:03,125 --> 00:50:08,125
Hij is een rustige, angstige,
nietszeggende oude man…
625
00:50:08,292 --> 00:50:11,875
…die al z'n hele leven niets voorstelt.
626
00:50:12,042 --> 00:50:16,042
Nooit erkenning gehad,
nooit z'n naam in de krant.
627
00:50:16,208 --> 00:50:22,833
Niemand kent hem, niemand citeert hem.
Niemand vraagt hem om raad na 75 jaar.
628
00:50:23,000 --> 00:50:24,500
Weet je…
629
00:50:24,667 --> 00:50:30,083
Het is heel triest om niemand te zijn.
630
00:50:30,292 --> 00:50:33,542
Zo iemand heeft erkenning nodig.
631
00:50:33,708 --> 00:50:37,583
Er moet naar hem worden geluisterd,
één keer maar.
632
00:50:37,750 --> 00:50:39,792
Dat is erg belangrijk.
633
00:50:40,875 --> 00:50:46,458
Hij wil niet vergeten worden,
en er is een kans…
634
00:50:46,625 --> 00:50:51,458
Wacht eens even. Zeg je dat hij liegt
om één keer belangrijk te zijn?
635
00:50:51,625 --> 00:50:55,250
Het is niet echt liegen.
636
00:50:55,417 --> 00:51:01,125
Hij kan zichzelf hebben wijsgemaakt
dat hij die jongen herkende.
637
00:51:01,292 --> 00:51:04,417
Ik heb nog nooit
zo’n fantastisch verhaal gehoord.
638
00:51:04,583 --> 00:51:09,458
Hoe verzin je het? Wat weet je ervan?
Ga toch zitten.
639
00:51:09,625 --> 00:51:11,875
Ga zelf zitten.
-Ga zitten.
640
00:51:12,083 --> 00:51:18,750
Heren, deze zaak is gebaseerd op
een logische opeenvolging van feiten.
641
00:51:18,917 --> 00:51:21,125
Laten we ons daartoe beperken.
642
00:51:22,208 --> 00:51:28,833
Feiten worden gekleurd door degene
die ze presenteert. Vergeet dat niet.
643
00:51:29,000 --> 00:51:33,625
Wil er iemand een keelsnoepje?
-Graag. Dank je.
644
00:51:35,750 --> 00:51:40,417
Zeg wat je wilt, maar ik snap niet
dat jullie zeggen dat hij onschuldig is.
645
00:51:40,583 --> 00:51:44,417
Ik wil nog wel iets bespreken.
646
00:51:44,583 --> 00:51:49,792
Het is bewezen dat de oude man hem
niet 'Ik vermoord je' kon horen zeggen.
647
00:51:49,958 --> 00:51:54,250
Maar stel…
-Je hebt helemaal niks bewezen.
648
00:51:54,500 --> 00:51:57,625
Maar stel dat hij het wel heeft gehoord.
649
00:51:57,792 --> 00:52:02,875
Hoe vaak hebben we dat zelf gezegd?
Honderden keren.
650
00:52:03,042 --> 00:52:05,500
'Ik kan je wel vermoorden, schat.'
651
00:52:05,667 --> 00:52:09,250
'Junior, ik vermoord je
als je het nog één keer doet.'
652
00:52:09,417 --> 00:52:13,500
Of 'Maak hem af, Rocky.'
Het is een alledaags…
653
00:52:13,667 --> 00:52:17,083
Maar we vermoorden niemand.
-Wat nou weer?
654
00:52:17,250 --> 00:52:23,000
De zin was: 'Ik vermoord je.'
En die jongen schreeuwde het keihard.
655
00:52:23,167 --> 00:52:28,917
Zeg niet dat hij het niet meende.
Wie het zo zegt, meent het.
656
00:52:30,458 --> 00:52:32,125
Ik weet het niet.
657
00:52:32,292 --> 00:52:37,042
Ik had een keer ruzie met m'n collega
van de bank.
658
00:52:37,250 --> 00:52:40,958
Hij noemde me een idioot.
Ik schreeuwde…
659
00:52:41,125 --> 00:52:45,375
Hij wil je dingen te laten geloven
die niet waar zijn.
660
00:52:45,542 --> 00:52:48,583
Hij zei: ‘Ik vermoord je.’ En deed het.
661
00:52:48,750 --> 00:52:53,625
Zou hij dat schreeuwen
ten overstaan van de hele buurt?
662
00:52:53,792 --> 00:52:56,417
Daar is hij veel te slim voor.
663
00:52:56,583 --> 00:53:00,750
Slim? Hij is een domme sloeber.
Hij praat niet eens goed Engels.
664
00:53:00,917 --> 00:53:04,500
Hij spreekt niet eens goed Engels.
665
00:53:05,625 --> 00:53:10,958
Voorzitter,
ik verander m'n stem naar onschuldig.
666
00:53:11,125 --> 00:53:13,292
Dat meen je niet.
667
00:53:13,458 --> 00:53:14,958
Je hoorde me wel.
-Zeker?
668
00:53:16,375 --> 00:53:20,667
Jazeker.
-Negen tegen drie zeggen schuldig.
669
00:53:20,833 --> 00:53:24,500
Dit is uitzonderlijk.
Waar baseer je het op?
670
00:53:24,667 --> 00:53:29,250
Hij verzint al die verhalen.
Hij moet detectiveschrijver worden.
671
00:53:29,417 --> 00:53:32,375
Hij zou schatrijk worden.
Hoor eens, Milwaukee.
672
00:53:32,542 --> 00:53:37,708
De feiten liggen op tafel en zeggen:
Die jongen heeft z'n pa vermoord.
673
00:53:37,875 --> 00:53:41,958
Z'n advocaat wist van meet af aan
dat hij kansloos was.
674
00:53:42,125 --> 00:53:45,167
Dan zag je. Hij verdient te sterven.
675
00:53:45,333 --> 00:53:52,208
Echt waar? Het komt voor dat mensen
worden veroordeeld en geëxecuteerd…
676
00:53:52,375 --> 00:53:56,333
…en jaren later
bekent een ander het misdrijf.
677
00:53:56,542 --> 00:54:00,958
Soms zijn de feiten
die op tafel op liggen onjuist.
678
00:54:01,125 --> 00:54:04,542
Luister,
ik praat tegen hem, niet tegen jou.
679
00:54:04,708 --> 00:54:07,875
Wat een figuur, hè?
680
00:54:08,042 --> 00:54:13,125
Die jongen had een advocaat.
Die heeft de zaak gepresenteerd. Jij niet.
681
00:54:13,292 --> 00:54:16,958
Die was hem toegewezen.
-Wat maakt dat uit?
682
00:54:17,125 --> 00:54:21,542
Heel veel. Hij wilde de zaak niet,
of hij baalde ervan.
683
00:54:21,708 --> 00:54:26,792
Wat wint hij ermee? Geen hoop,
geen glorie. Minimale winkans.
684
00:54:26,958 --> 00:54:29,417
Niet veelbelovend voor een jonge advocaat.
685
00:54:29,583 --> 00:54:34,458
Alleen als hij echt
in z'n cliënt gelooft, gaat hij ervoor.
686
00:54:34,625 --> 00:54:37,167
En je zei zelf dat dat niet zo was.
687
00:54:37,333 --> 00:54:43,250
Natuurlijk niet. Wie wel?
Misschien God op aarde.
688
00:54:43,458 --> 00:54:47,125
Kom op, kijk hoe laat het is.
689
00:54:51,292 --> 00:54:53,333
Neem me niet kwalijk…
690
00:54:53,500 --> 00:54:57,917
Ik heb aantekeningen gemaakt.
-Aantekeningen?
691
00:54:58,083 --> 00:55:02,958
Ik wil graag een paar vragen stellen.
692
00:55:04,542 --> 00:55:06,042
Ik heb goed geluisterd…
693
00:55:06,208 --> 00:55:12,333
…en deze meneer
maakt een paar goede punten.
694
00:55:12,583 --> 00:55:17,542
In de rechtszaal werd de indruk gewekt
dat de jongen schuldig is.
695
00:55:17,708 --> 00:55:19,833
Maar als we dieper graven…
-Kom op zeg.
696
00:55:20,000 --> 00:55:21,875
Jeetje.
697
00:55:22,292 --> 00:55:24,625
Ik wil graag één vraag stellen.
698
00:55:24,792 --> 00:55:27,375
We namen aan
dat hij de moord heeft gepleegd.
699
00:55:27,542 --> 00:55:30,667
Dat hij z'n vader doodstak en wegrende.
700
00:55:30,833 --> 00:55:36,542
Dat was om tien over twaalf.
Maar hoe is de jongen gepakt…
701
00:55:36,708 --> 00:55:38,958
…door de politie?
702
00:55:39,125 --> 00:55:42,500
Hij kwam terug rond drie uur…
703
00:55:42,667 --> 00:55:47,875
…en werd door twee rechercheurs
opgepakt in de gang van z'n flat.
704
00:55:48,042 --> 00:55:53,542
M'n vraag luidt: Als hij echt
z'n vader heeft vermoord…
705
00:55:53,708 --> 00:55:58,083
waarom is hij dan
drie uur later teruggekomen?
706
00:55:58,250 --> 00:56:01,042
Was hij niet bang voor de politie?
707
00:56:01,250 --> 00:56:07,792
Om z'n mes te halen. Dat mag je niet
in andere mensen achterlaten.
708
00:56:07,958 --> 00:56:11,917
Zeker niet in familie.
-Ik vind dit niet grappig.
709
00:56:12,083 --> 00:56:18,292
Hij wist dat ze z'n mes konden herkennen.
Hij moest de politie voor zijn.
710
00:56:18,583 --> 00:56:22,833
Als het herkenbaar is,
waarom heeft hij het dan achtergelaten?
711
00:56:23,000 --> 00:56:27,083
Hij rende in paniek weg
na de moord op z'n vader.
712
00:56:27,250 --> 00:56:32,000
Toen hij kalmeerde, besefte hij
dat hij het mes had achtergelaten.
713
00:56:32,167 --> 00:56:38,917
Wat is paniek? Want hij heeft geen vinger-
afdrukken op het mes achtergelaten.
714
00:56:39,083 --> 00:56:42,458
Waar begint de paniek
en waar houdt die op?
715
00:56:42,708 --> 00:56:47,792
Negeer dat allemaal.
Hij wilde z'n mes wegwerken.
716
00:56:47,958 --> 00:56:52,458
Drie uur later. Ik zou niet drie uur
na de moord terugkomen.
717
00:56:52,583 --> 00:56:57,375
Ik zou bang zijn voor de politie,
en wegblijven, met of zonder mes.
718
00:56:57,583 --> 00:57:00,375
Je stemde toch schuldig?
Aan welk kant sta je?
719
00:57:00,542 --> 00:57:06,292
Ik hoef niet aan één kant te staan.
Ik stel gewoon vragen.
720
00:57:06,458 --> 00:57:09,125
Even uit m'n hoofd.
721
00:57:09,292 --> 00:57:14,708
Als ik die jongen was en hem had
neergestoken, zou ik het mes ophalen.
722
00:57:14,875 --> 00:57:18,208
Hij dacht dat hij niet gezien was
en dat het lijk niet gevonden was.
723
00:57:18,375 --> 00:57:21,792
Het was 's nachts.
Het zou pas de dag erna gevonden worden.
724
00:57:21,958 --> 00:57:25,292
Sorry, maar dat is juist m'n punt.
725
00:57:25,500 --> 00:57:30,917
De overbuurvrouw zegt dat ze meteen
na de moord, toen de metro passeerde…
726
00:57:31,083 --> 00:57:35,458
…gilde en de politie belde.
Hij moet de gil hebben gehoord…
727
00:57:35,625 --> 00:57:40,000
…en wist dat iemand het had gezien.
Hij was niet teruggegaan…
728
00:57:40,167 --> 00:57:42,208
…als hij het had gedaan.
729
00:57:42,375 --> 00:57:49,542
Twee dingen. Eén: in de paniek
heeft hij de gil misschien niet gehoord.
730
00:57:49,708 --> 00:57:53,958
Twee: hoorde hij haar wel,
dan dacht hij dat het niet over hem ging.
731
00:57:54,125 --> 00:57:59,875
Bedenk dat hij in een buurt woonde
waar veel wordt gegild.
732
00:58:00,042 --> 00:58:04,042
Misschien stak de jongen hem
echt neer, hoorde hij het gegil niet…
733
00:58:04,208 --> 00:58:07,542
…rende hij in paniek weg,
kalmeerde hij uren later…
734
00:58:07,750 --> 00:58:11,083
…en haalde het mes,
met risico op arrestatie.
735
00:58:11,250 --> 00:58:15,208
Misschien is het allemaal waar,
misschien ook niet.
736
00:58:15,375 --> 00:58:19,792
Volgens mij is er reden voor twijfel
of hij daar wel was…
737
00:58:19,958 --> 00:58:22,042
…toen de moord plaatsvond.
738
00:58:22,208 --> 00:58:26,875
Waar heb je het over? Die oude man
zag de jongen toch wegrennen?
739
00:58:27,042 --> 00:58:30,333
Hij verdraait de feiten.
740
00:58:30,500 --> 00:58:35,417
Heeft de oude man hem wel of niet
zien wegrennen om tien over twaalf?
741
00:58:35,583 --> 00:58:40,417
Hij zegt van wel.
-Wat moeten we daar nou mee?
742
00:58:40,583 --> 00:58:45,375
Heeft de overbuurvrouw hem z'n vader
zien vermoorden? Ze zegt van wel.
743
00:58:45,542 --> 00:58:52,083
Jullie doen alsof dat niet uitmaakt.
Jullie geloven wat jullie zelf willen.
744
00:58:52,292 --> 00:58:56,708
Wat is dat nou? Waarom leggen
die mensen een getuigenis af?
745
00:58:56,875 --> 00:59:00,583
Voor hun gezondheid?
De feiten worden verdraaid.
746
00:59:00,750 --> 00:59:05,083
Er wordt getwijfeld aan getuigen.
-Die kunnen zich vergissen.
747
00:59:05,250 --> 00:59:07,750
Ja, als je dat wilt wel.
748
00:59:07,917 --> 00:59:11,958
Je hoeft niet te schreeuwen.
-Er wordt hier te weinig geschreeuwd.
749
00:59:12,125 --> 00:59:16,000
Het gaat alle kanten op.
Hoorde hij de gil, of niet?
750
00:59:16,167 --> 00:59:18,625
Wat maakt het uit? Het zijn details.
751
00:59:18,792 --> 00:59:22,292
Jullie zien het belangrijke niet.
Plotseling…
752
00:59:22,458 --> 00:59:24,458
Ik wil nog een stemming.
-Ik praat.
753
00:59:24,625 --> 00:59:27,708
Er is om een stemming gevraagd.
Ga zitten.
754
00:59:27,875 --> 00:59:30,375
Wat hebben we aan een nieuwe stemming?
-Geen idee.
755
00:59:30,583 --> 00:59:33,750
Hij wil het, dus we gaan stemmen.
756
00:59:33,917 --> 00:59:37,417
Wat een tijdverspilling.
-Het is zo gebeurd.
757
00:59:37,583 --> 00:59:43,875
Het gaat 't snelst als je je hand opsteekt
als je onschuldig stemt.
758
00:59:45,958 --> 00:59:50,583
Drie. Onveranderd.
Drie zeggen onschuldig, negen schuldig.
759
00:59:50,750 --> 00:59:55,625
Wat is dit nou?
Zo kunnen we nog een week doorgaan.
760
00:59:55,792 --> 01:00:01,917
Pardon. Ik wil m'n stem graag veranderen.
Ik kies onschuldig.
761
01:00:02,042 --> 01:00:02,833
Kerel.
762
01:00:03,167 --> 01:00:07,833
Wat doe je nou? We worden allemaal gek.
Die jongen is schuldig.
763
01:00:08,000 --> 01:00:13,292
Kijk naar de feiten. Wijs hem daarop.
Dit wordt een aanfluiting.
764
01:00:13,500 --> 01:00:16,125
Acht tegen vier zeggen schuldig.
765
01:00:16,292 --> 01:00:19,833
Iedereen is begaan met dat rotjoch.
766
01:00:20,000 --> 01:00:23,625
Alsof het de week
van de achtergestelden is.
767
01:00:23,792 --> 01:00:26,625
Waarom stem je nu anders? Zeg op.
768
01:00:26,792 --> 01:00:31,083
Ik hoef me niet te verdedigen.
Ik heb nu gerede twijfel.
769
01:00:31,250 --> 01:00:34,750
Gerede twijfel. Onzin. Kijk naar het mes.
770
01:00:34,917 --> 01:00:39,333
Iemand heeft die onschuldige jongen
het mes in z'n vader zien rammen.
771
01:00:39,500 --> 01:00:42,333
Kijk ernaar, meneer Gerede Twijfel.
772
01:00:42,500 --> 01:00:46,875
Dat is het mes niet, weet je nog?
773
01:00:48,542 --> 01:00:51,292
Briljant.
-Dit is idioot.
774
01:00:51,458 --> 01:00:56,500
Je zuigt alles uit je duim.
Wat moeten we nou geloven?
775
01:00:56,708 --> 01:01:00,542
Echt, als deze gast vooraan zit
bij Tyson tegen Holyfield…
776
01:01:00,708 --> 01:01:03,958
…dan beweert hij nog
dat Tyson heeft gewonnen.
777
01:01:04,125 --> 01:01:10,292
En die oude man dan?
Is hij niet naar de voordeur gerend…
778
01:01:10,458 --> 01:01:15,250
…vijftien seconden na de moord?
Dat zegt hij om belangrijk te zijn, hè?
779
01:01:15,417 --> 01:01:17,750
Wat heeft het voor zin?
-Wacht even.
780
01:01:17,917 --> 01:01:22,625
De Milwaukee-fan zegt iets.
Wat een boogballen.
781
01:01:22,792 --> 01:01:26,792
Zei de man dat hij naar de deur rende?
-Wat maakt het uit?
782
01:01:26,958 --> 01:01:31,250
Hij kwam bij de deur.
-Hij kan denk ik niet rennen.
783
01:01:31,417 --> 01:01:34,917
Hij zei dat hij van de slaapkamer
naar de deur rende. Dat is genoeg.
784
01:01:35,167 --> 01:01:40,792
Waar lag de slaapkamer precies?
-Eind van de gang, weet je dat niet meer?
785
01:01:40,958 --> 01:01:46,042
Je onthield toch alles?
-Mag ik de plattegrond nog 's zien?
786
01:01:46,208 --> 01:01:49,167
We doen het hele proces opnieuw.
-Voorzitter?
787
01:01:49,333 --> 01:01:53,708
Ik heb het gehoord.
-Alleen jij wilt bewijsstukken zien.
788
01:01:53,875 --> 01:01:56,292
Ik wil dit ook.
-Tijdverspilling.
789
01:01:56,458 --> 01:02:00,708
Als we nu ook nog doornemen
waar het lijk werd gevonden…
790
01:02:00,875 --> 01:02:04,708
Ik wil uitzoeken of iemand die strompelt
door een beroerte…
791
01:02:04,875 --> 01:02:08,625
…in vijftien seconden de voordeur haalt.
-Twintig.
792
01:02:08,792 --> 01:02:11,917
Vijftien.
-Echt twintig. Verdraai dingen niet zo.
793
01:02:12,083 --> 01:02:16,250
Hij zei vijftien.
-Zoiets kun je niet goed inschatten.
794
01:02:16,458 --> 01:02:19,917
Hij zei vijftien seconden.
Hij was heel stellig.
795
01:02:20,083 --> 01:02:23,375
Hij is een oude man
die de helft van de tijd verward is.
796
01:02:23,542 --> 01:02:26,500
Hoe kan die ergens stellig over zijn?
797
01:02:26,667 --> 01:02:32,458
Wat valt er te bewijzen?
Hij zag de jongen wegrennen.
798
01:02:32,625 --> 01:02:35,208
Eens kijken of de details kloppen.
799
01:02:35,375 --> 01:02:40,250
Het lichaam viel en hij hoorde iemand
richting voordeur rennen.
800
01:02:40,417 --> 01:02:45,042
Hij hoorde de deur opengaan
en voetstappen op de trap.
801
01:02:45,208 --> 01:02:50,083
Hij liep snel naar de voordeur.
Hij zegt in vijftien seconden.
802
01:02:50,250 --> 01:02:55,167
Als de moordenaar meteen wegrende…
Dat zei de oude man.
803
01:02:55,333 --> 01:02:59,000
Ga naar het muggenzifterscongres.
804
01:02:59,208 --> 01:03:02,417
Zeg honkballer, hou op met die geintjes.
805
01:03:02,583 --> 01:03:06,250
Vriend, voor vijftien dollar per dag
moet je overal naar luisteren.
806
01:03:06,417 --> 01:03:10,625
De plattegrond is er. En nu?
-Mag ik?
807
01:03:12,417 --> 01:03:16,083
Dit is de flat
waar de moord plaatsvond.
808
01:03:16,250 --> 01:03:20,333
Die van de oude man is precies hetzelfde
en ligt eronder.
809
01:03:20,500 --> 01:03:22,542
Hier is de metro.
810
01:03:22,708 --> 01:03:25,625
Dit zijn de slaapkamer, woonkamer,
keuken en badkamer.
811
01:03:25,792 --> 01:03:30,583
Dit is de gang. En daar is de voordeur.
812
01:03:30,750 --> 01:03:33,458
En dit is de trap naar beneden.
813
01:03:33,625 --> 01:03:37,000
De oude man lag in deze kamer in bed.
814
01:03:37,167 --> 01:03:42,083
Hij zegt dat hij opstond, de hele gang
door liep en de voordeur opendeed.
815
01:03:42,292 --> 01:03:47,583
Precies op tijd om de jongen
de trap af te zien rennen. Klopt dat?
816
01:03:47,750 --> 01:03:49,792
Dat is nog steeds het verhaal.
817
01:03:49,958 --> 01:03:53,500
Vijftien tellen
nadat hij het lichaam hoorde vallen.
818
01:03:53,667 --> 01:03:55,875
Z'n bed stond bij het raam.
819
01:03:56,042 --> 01:04:00,917
Dus hij moest bijna vier meter afleggen
tot de slaapkamerdeur…
820
01:04:01,083 --> 01:04:05,500
…en de gang is ruim dertien meter…
821
01:04:05,667 --> 01:04:07,167
…tot de voordeur.
822
01:04:07,333 --> 01:04:10,542
Dus hij moest opstaan,
vier meter lopen…
823
01:04:10,708 --> 01:04:16,792
…de slaapkamerdeur opendoen, dertien
meter lopen en de voordeur openen…
824
01:04:16,958 --> 01:04:20,167
…en dat in vijftien seconden. Kon hij dat?
825
01:04:20,375 --> 01:04:24,333
Tuurlijk.
-Hij liep met hulp naar de getuigenbank.
826
01:04:24,500 --> 01:04:26,625
Het is niet ver lopen.
827
01:04:26,792 --> 01:04:31,042
Wel voor een oude man
die een beroerte heeft gehad.
828
01:04:32,125 --> 01:04:35,542
Wat doe je?
-Ik wil het reconstrueren.
829
01:04:35,708 --> 01:04:40,167
Waarom deed z'n advocaat dat niet?
-Niet aan gedacht.
830
01:04:40,333 --> 01:04:43,958
Hoezo, hij is toch niet
op z'n achterhoofd gevallen?
831
01:04:44,125 --> 01:04:47,500
Heb jij eraan gedacht?
-Maakt niet uit.
832
01:04:47,667 --> 01:04:51,708
Rustig aan.
-Het was in z'n nadeel.
833
01:04:51,875 --> 01:04:57,000
Misschien deed hij het niet omdat het leek
alsof hij een hulpeloze man treiterde.
834
01:04:57,167 --> 01:05:01,917
Dat valt verkeerd bij de jury.
Dat vermijden advocaten.
835
01:05:02,125 --> 01:05:05,250
Wat is dat voor sukkel?
-Vroeg ik me ook af.
836
01:05:05,417 --> 01:05:09,208
Dit is het bed. Eerst loop ik vier meter.
837
01:05:09,375 --> 01:05:14,042
De lengte van de slaapkamer.
-Onzin. Dat kun je niet reconstrueren.
838
01:05:14,208 --> 01:05:16,417
Laat het hem maar proberen.
839
01:05:16,708 --> 01:05:20,583
Wil je die stoel aangeven? Zet daar maar.
840
01:05:20,750 --> 01:05:23,625
Dit is de slaapkamerdeur.
841
01:05:23,792 --> 01:05:31,042
De gang was dertien meter lang.
Dat loop ik die kant om en weer terug.
842
01:05:31,208 --> 01:05:35,583
Dit is krankzinnig.
Waarom zitten we onze tijd te verdoen?
843
01:05:36,667 --> 01:05:40,583
Het duurt maar vijftien seconden
volgens jou.
844
01:05:42,542 --> 01:05:44,708
Wacht.
845
01:05:53,208 --> 01:05:59,417
Zou je… Bedankt.
Dit is de deur naar de trap naar beneden.
846
01:05:59,583 --> 01:06:05,833
De ketting zat erop. Wie heeft er
een horloge met secondewijzer?
847
01:06:06,000 --> 01:06:11,833
Stamp als ik moet vertrekken. Dat is
het vallende lichaam. Neem m'n tijd op.
848
01:06:12,000 --> 01:06:14,958
Zin in Hints?
-Dit heb ik nog nooit meegemaakt.
849
01:06:15,125 --> 01:06:17,958
Ik ben zover.
-Kom op.
850
01:06:18,125 --> 01:06:21,792
Ik wacht tot de secondewijzer
helemaal rond is.
851
01:06:21,958 --> 01:06:23,375
Nu.
852
01:06:29,042 --> 01:06:32,708
Sneller, hij liep twee keer zo snel.
Dit is te traag.
853
01:06:32,875 --> 01:06:36,042
Niet, die man is stokoud.
854
01:06:38,708 --> 01:06:42,333
Moet het sneller?
Goed, dan doe ik dat.
855
01:06:43,792 --> 01:06:46,667
Wedden dat hij het niet haalt.
856
01:06:48,375 --> 01:06:49,333
Kom op.
857
01:06:52,875 --> 01:06:56,167
Dit is een moordzaak.
-Rustig.
858
01:07:04,250 --> 01:07:05,750
Klaar.
859
01:07:06,375 --> 01:07:13,083
Precies 42 seconden.
-42 seconden?
860
01:07:13,708 --> 01:07:16,125
Ik denk dat het zo ging.
861
01:07:16,292 --> 01:07:22,542
De oude man hoorde de ruzie tussen
vader en zoon. Een paar uur later, in bed…
862
01:07:22,708 --> 01:07:28,042
…hoorde hij de bonk van het lichaam
en het gegil van de overbuurvrouw.
863
01:07:28,208 --> 01:07:32,625
Hij probeerde de deur te bereiken,
hoorde iemand rennen op de trap…
864
01:07:32,792 --> 01:07:37,083
…en nam aan dat het de jongen was.
-Dat zou kunnen.
865
01:07:37,250 --> 01:07:41,583
Nam hij het aan? Luister eens even.
866
01:07:41,750 --> 01:07:47,042
Ik heb veel oneerlijkheid meegemaakt.
Maar deze vertoning slaat alles.
867
01:07:47,208 --> 01:07:51,917
Je begint schijnheilig
over achterbuurtjochies en onrecht…
868
01:07:52,125 --> 01:07:57,667
…en je verzint sterke verhalen,
en opeens lul je die oude wijven hier om.
869
01:07:57,833 --> 01:08:02,083
Maar mij niet. Ik ben het zat.
Wat is er met jullie?
870
01:08:02,250 --> 01:08:07,792
We weten dat hij schuldig is. Hij moet
boeten. Zo laten we hem ontglippen.
871
01:08:07,958 --> 01:08:11,250
Ontglippen? Ben je z'n beul?
-Eén van de beulen.
872
01:08:11,375 --> 01:08:14,750
Wil je zelf de injectienaald inbrengen?
-Bij hem zeker.
873
01:08:14,917 --> 01:08:17,000
Ik heb medelijden met je.
-Niet doen.
874
01:08:17,167 --> 01:08:22,583
Al vanaf het begin
gedraag je je als een wreker.
875
01:08:22,750 --> 01:08:28,125
Je wilt die jongen dood hebben om
persoonlijke redenen. Niet om de feiten.
876
01:08:30,207 --> 01:08:32,625
Je bent een sadist.
-Ik vermoord hem.
877
01:08:32,792 --> 01:08:36,375
Je wilt me niet echt vermoorden, of wel?
878
01:08:40,042 --> 01:08:42,207
Wat is hier aan de hand?
879
01:08:42,375 --> 01:08:49,250
Niks. Het is maar een discussie.
Niks aan de hand.
880
01:08:49,417 --> 01:08:54,042
De emoties lopen een beetje hoog op.
Bedankt.
881
01:09:00,625 --> 01:09:03,375
Wat staren jullie?
882
01:09:13,792 --> 01:09:17,125
Nou moet een ander
zeker weer beginnen?
883
01:09:17,292 --> 01:09:21,582
Het is laat.
Brengen ze ons naar een restaurant?
884
01:09:21,750 --> 01:09:24,082
Geen idee.
-Ik hoop dat we weg mogen…
885
01:09:24,250 --> 01:09:29,207
…als we er niet uitkomen vanavond.
Mijn kleinzoon heeft de bof.
886
01:09:29,375 --> 01:09:33,207
Hij lijkt wel een dikke man
volgens m'n vrouw.
887
01:09:34,332 --> 01:09:40,042
Nou, als niemand weet wat hij wil,
heb ik misschien een leuk ideetje.
888
01:09:40,207 --> 01:09:45,832
Het is maar een idee. Laten we het op de
stoep gooien, kijken of de kat het oplikt?
889
01:09:46,000 --> 01:09:48,750
Of de kat het oplikt.
890
01:09:48,917 --> 01:09:52,250
Het is maar een zegswijze.
891
01:09:52,417 --> 01:09:55,292
Het was geen goed idee.
892
01:09:59,792 --> 01:10:04,125
Het wordt heel donker. Er komt storm aan.
893
01:10:05,750 --> 01:10:07,250
Het is zo heet.
894
01:10:10,167 --> 01:10:14,833
Zweet je niet?
-Nee. Ik niet.
895
01:10:15,000 --> 01:10:16,750
Ik ook niet.
896
01:10:19,542 --> 01:10:22,833
Zouden we nog een keer kunnen stemmen?
897
01:10:23,542 --> 01:10:27,000
En daarna gaan we dansen en wat drinken.
898
01:10:27,167 --> 01:10:31,875
Voorzitter?
-Mij best. Is iemand tegen stemmen?
899
01:10:32,042 --> 01:10:37,542
Ik vind dat het mondeling moet.
Dan weten we hoe iedereen erover denkt.
900
01:10:37,750 --> 01:10:44,792
Oké, vorige keer was het acht tegen vier
voor schuldig. Ik noem de nummers.
901
01:10:44,958 --> 01:10:48,000
Ik stem schuldig. Nummer twee?
902
01:10:49,083 --> 01:10:50,583
Onschuldig.
903
01:10:52,417 --> 01:10:55,458
Nummer drie.
-Schuldig.
904
01:10:55,625 --> 01:10:57,750
Nummer vier.
-Schuldig.
905
01:10:57,917 --> 01:11:00,500
Nummer vijf?
-Onschuldig.
906
01:11:01,583 --> 01:11:03,083
Nummer zes?
907
01:11:04,708 --> 01:11:06,208
Onschuldig.
908
01:11:08,042 --> 01:11:10,333
Nummer zeven?
909
01:11:10,500 --> 01:11:12,208
Schuldig.
910
01:11:12,375 --> 01:11:15,375
Nummer acht?
-Onschuldig.
911
01:11:15,542 --> 01:11:18,333
Nummer negen?
-Onschuldig.
912
01:11:18,583 --> 01:11:21,917
Nummer tien.
-Hij is schuldig.
913
01:11:22,083 --> 01:11:25,250
Nummer elf?
-Onschuldig.
914
01:11:25,417 --> 01:11:26,917
Nummer twaalf?
915
01:11:28,792 --> 01:11:30,208
Schuldig.
916
01:11:34,583 --> 01:11:36,375
Zes tegen zes.
917
01:11:36,542 --> 01:11:39,125
We gaan naar de verlenging.
918
01:11:39,292 --> 01:11:44,917
Zes tegen zes. Jullie zijn knetter
als je zo’n jongen helpt.
919
01:11:45,083 --> 01:11:50,917
Het gaat niet om het type jongen,
het gaat om de harde feiten.
920
01:11:51,083 --> 01:11:56,375
Hou op met die feiten.
Verdraai ze maar, als je wilt.
921
01:11:59,667 --> 01:12:03,208
Dat is precies het punt
wat hij heeft gemaakt.
922
01:12:03,375 --> 01:12:08,000
Je blijft brullen
alsof dat een oplossing biedt.
923
01:12:08,833 --> 01:12:11,917
Ik zou…
924
01:12:14,750 --> 01:12:16,750
Ik wou dat ik jonger was.
925
01:12:17,833 --> 01:12:20,208
Het gaat regenen.
926
01:12:20,417 --> 01:12:22,250
Goh, hoe weet je dat?
927
01:12:24,083 --> 01:12:29,375
Waarom ben je van mening veranderd?
Je hebt geen poot om op te staan.
928
01:12:29,542 --> 01:12:34,083
Dat vind ik niet.
Er waren veel details die niet klopten.
929
01:12:34,250 --> 01:12:38,208
Je laat je platlullen
door die witgewassen intellectuelen.
930
01:12:38,375 --> 01:12:40,625
Niet waar.
-Ik zeg het.
931
01:12:40,833 --> 01:12:45,000
Je bent net als al je leeftijdgenoten
bang voor witten.
932
01:12:45,167 --> 01:12:47,708
Luister.
-Je bent de kluts kwijt.
933
01:12:47,875 --> 01:12:50,750
Je hebt het recht niet om…
934
01:12:50,917 --> 01:12:52,667
Schreeuwlelijk.
935
01:12:54,292 --> 01:12:56,500
Het begint.
936
01:12:56,625 --> 01:12:58,583
Help me even.
937
01:12:58,833 --> 01:13:01,917
Naar buiten.
-Doe het raam dicht.
938
01:13:02,292 --> 01:13:05,125
Wat is er met dat raam? Wat een rotgebouw.
939
01:13:06,958 --> 01:13:08,833
Shit, Jezus.
940
01:13:14,292 --> 01:13:19,583
Even de airco aan de praat krijgen.
-Jeetje.
941
01:13:20,833 --> 01:13:25,375
Kijk eens aan. Hij is verbonden
met de lichtschakelaar.
942
01:13:34,750 --> 01:13:37,375
Wat een regen.
943
01:13:39,583 --> 01:13:42,750
Wat vind je ervan? Gelijke stand.
944
01:13:42,917 --> 01:13:44,417
Dat hadden we nooit gedacht, hè?
945
01:13:46,792 --> 01:13:51,000
Weet je nog dat die vent me uitlokte?
946
01:13:51,167 --> 01:13:55,208
Dat bewijst niets.
Ik ben nu eenmaal prikkelbaar.
947
01:13:55,375 --> 01:14:00,000
Hoe durft hij me een wreker
en een sadist te noemen ?
948
01:14:00,167 --> 01:14:05,625
Iedereen zou toch boos worden?
Hij lokte me echt uit.
949
01:14:05,833 --> 01:14:08,500
Dat deed hij uitstekend.
950
01:14:09,583 --> 01:14:12,000
Jeetje, moet je zien.
951
01:14:13,917 --> 01:14:19,333
Het doet me denken aan het
stadskampioenschap drie jaar geleden.
952
01:14:20,417 --> 01:14:22,500
Wat een wedstrijd.
953
01:14:23,917 --> 01:14:27,917
Het stond gelijk: 21-21.
Het kon twee kanten op.
954
01:14:28,083 --> 01:14:34,833
Wij hadden een jonge speler, Yelder.
Geweldig joch. Rustig, respectvol, stug.
955
01:14:35,000 --> 01:14:37,792
Maar hij tilde je zo op.
956
01:14:39,500 --> 01:14:41,083
Niemand kon aan hem tippen.
957
01:14:41,250 --> 01:14:44,292
Ik ben footballcoach in Bayside.
958
01:14:44,500 --> 01:14:47,292
De talentenjagers hingen al om hem heen.
959
01:14:47,458 --> 01:14:52,208
Scheidsrechters zeiden dat ze
om deze wedstrijd vroegen vanwege hem.
960
01:14:52,375 --> 01:14:57,625
Ik had een heel team om hem heen
gebouwd. Ik wist wel beter, maar…
961
01:14:59,000 --> 01:15:00,917
Ik was dol op hem.
962
01:15:02,875 --> 01:15:07,417
Toen we na de rust het veld opgingen,
hoosde het.
963
01:15:07,583 --> 01:15:10,042
Het veld was een modderpoel.
964
01:15:10,208 --> 01:15:13,875
Yelder ging niet goed. Hij is scatback.
965
01:15:14,042 --> 01:15:19,250
Ze zetten een fullback op ons.
Daardoor wonnen ze.
966
01:15:21,167 --> 01:15:25,125
Ik zal nooit Yelder vergeten,
na de wedstrijd…
967
01:15:26,958 --> 01:15:32,875
…terwijl hij op de bank zat,
nog steeds in z'n tenue.
968
01:15:35,500 --> 01:15:37,000
Hij zat te staren…
969
01:15:38,875 --> 01:15:40,375
…naar de ruimte.
970
01:15:45,125 --> 01:15:47,042
Dat…
971
01:15:47,208 --> 01:15:48,917
…brak m'n hart.
972
01:16:04,500 --> 01:16:10,167
Heb je ooit zoiets meegemaakt?
Zes tegen zes. Wat een aanfluiting.
973
01:16:10,417 --> 01:16:15,250
Wat doe je eraan?
-Die zes gekken veranderen niet.
974
01:16:15,417 --> 01:16:20,250
Er zijn er al vijf van mening veranderd.
Dat kan nog een keer gebeuren.
975
01:16:20,417 --> 01:16:24,333
Hoe dan?
-Met behulp van logica.
976
01:16:25,417 --> 01:16:28,417
Luister naar hem. Hij is de verstandigste.
977
01:16:28,583 --> 01:16:32,958
Weet je wat ik vind?
We moeten gewoon kappen.
978
01:16:33,125 --> 01:16:35,083
Hoe bedoel je?
979
01:16:35,250 --> 01:16:40,333
Die zes daarbinnen
doen alsof het een missie is.
980
01:16:40,500 --> 01:16:45,208
We gaan naar de rechter, anders zitten we
hier morgen nog. We komen er niet uit.
981
01:16:45,375 --> 01:16:50,042
Laat ze barsten. Moet ik m'n hersens
breken over dat tuig?
982
01:16:50,250 --> 01:16:54,708
Je hebt een eed afgelegd.
Je kunt er niet zomaar mee kappen.
983
01:16:54,875 --> 01:16:59,250
Dat is niet netjes. Stem dan onschuldig.
-Ik denk echt dat hij schuldig is.
984
01:16:59,417 --> 01:17:04,792
Laat het je koud wat er met hem gebeurt?
-Hou op. Zo komen we nergens.
985
01:17:04,958 --> 01:17:09,000
Wat wil hij? Ik heb m'n mening gegeven.
-Weet ik.
986
01:17:09,167 --> 01:17:13,208
Daar geef je dan zeker niet veel om.
-Inderdaad.
987
01:17:15,208 --> 01:17:17,583
En wat hij zei, kan dat?
988
01:17:17,750 --> 01:17:24,500
Een verdeelde jury doet weinig. Dan komt
er een nieuw proces met een andere jury.
989
01:17:24,667 --> 01:17:28,583
Nou en, we worden het toch niet eens.
990
01:17:31,708 --> 01:17:34,917
Ik zeg wat ik ervan vind.
Zo komen we nergens.
991
01:17:35,083 --> 01:17:37,708
Ik ga zeggen dat het niet lukt.
992
01:17:37,875 --> 01:17:42,250
Vind ik ook.
Hij krijgt een kans bij een nieuwe jury.
993
01:17:42,417 --> 01:17:46,500
Dat accepteert de rechter niet.
We zijn hier nog niet lang genoeg.
994
01:17:46,667 --> 01:17:49,208
Daar komen we dan wel achter.
-Ik ben tegen.
995
01:17:49,375 --> 01:17:52,750
Hij maakt geen kans bij een andere jury.
996
01:17:52,917 --> 01:17:57,667
We komen er niet uit.
Niemand verandert nog van mening.
997
01:17:57,833 --> 01:18:01,750
Zie je nog steeds geen twijfel?
-Nee.
998
01:18:01,917 --> 01:18:05,333
Wellicht snap je
de term gerede twijfel niet.
999
01:18:05,500 --> 01:18:10,667
Hoe bedoel je?
Waarom zeg je zoiets tegen me?
1000
01:18:10,833 --> 01:18:14,792
Wat vind je daarvan?
Ze zijn allemaal hetzelfde.
1001
01:18:15,000 --> 01:18:20,500
Ze vluchten hierheen en binnen de
kortste keren zeggen ze hoe het moet.
1002
01:18:20,667 --> 01:18:22,458
Wat een arrogantie.
1003
01:18:22,625 --> 01:18:29,042
Omdat hij niet van hier is? Jij bent
arrogant omdat je wél van hier bent.
1004
01:18:29,208 --> 01:18:33,417
Niemand vertelt me
of ik iets snap of niet.
1005
01:18:33,583 --> 01:18:38,958
Hij zeker niet. Dan sla ik hem
voor z'n Midden-Oosten-Europese kop.
1006
01:18:39,125 --> 01:18:45,375
Genoeg geluld. We geven nog niet op.
Aan het werk.
1007
01:18:45,542 --> 01:18:49,333
Ik wil nog iets bespreken, als het mag.
1008
01:18:49,500 --> 01:18:56,750
De aanklager zei dat de jongen naar de
film zou zijn geweest tijdens de moord…
1009
01:18:56,958 --> 01:19:01,167
…maar de namen van de films
en de sterren erin was vergeten.
1010
01:19:01,333 --> 01:19:04,958
Dat zei deze meneer ook een paar keer.
-Klopt.
1011
01:19:05,125 --> 01:19:11,042
Het was z'n enige alibi, en hij kon het
met geen enkel detail onderbouwen.
1012
01:19:11,208 --> 01:19:14,292
Probeer je in die jongen te verplaatsen.
1013
01:19:14,458 --> 01:19:20,458
Weet je nog alles nadat je vader
je in je gezicht heeft geslagen?
1014
01:19:20,625 --> 01:19:25,750
Ik denk het wel, als er bijzondere details
waren om te onthouden.
1015
01:19:25,917 --> 01:19:30,417
Hij kon zich de films niet herinneren,
omdat hij er niet was.
1016
01:19:30,583 --> 01:19:33,792
De politie heeft hem
in de keuken verhoord…
1017
01:19:33,958 --> 01:19:37,583
…terwijl het lichaam van z'n vader
in de slaapkamer lag.
1018
01:19:37,792 --> 01:19:42,042
Zou je je details kunnen herinneren
onder zulke omstandigheden?
1019
01:19:42,208 --> 01:19:45,625
Jazeker.
-Met extreme emotionele stress?
1020
01:19:45,792 --> 01:19:48,208
Inderdaad, ja.
1021
01:19:48,375 --> 01:19:53,958
In de rechtszaal herinnerde hij zich
de films en de sterren wel.
1022
01:19:54,125 --> 01:19:56,958
Z'n advocaat benadrukte dat uitvoerig.
1023
01:19:57,125 --> 01:20:02,417
Hij had drie maanden voor de rechtszaak
om ze uit z'n hoofd te leren.
1024
01:20:02,583 --> 01:20:08,167
Ik ga uit van de getuigenis van de agent
die hem verhoorde meteen na de moord.
1025
01:20:08,333 --> 01:20:13,917
Toen herinnerde hij zich niets,
of hij nu veel stress had of niet.
1026
01:20:14,083 --> 01:20:18,083
Mag ik iets persoonlijks vragen?
Waar was je gisteravond?
1027
01:20:18,292 --> 01:20:21,000
Thuis.
-Eergisteravond?
1028
01:20:21,167 --> 01:20:24,000
Wat is dit?
-Het is in orde.
1029
01:20:24,167 --> 01:20:29,125
Eergisteravond? Ik ging van de rechtbank
naar kantoor tot half negen…
1030
01:20:29,292 --> 01:20:34,583
…en toen naar huis en naar bed.
-En de avond daarvoor?
1031
01:20:34,750 --> 01:20:39,042
Dat was… dinsdag, dank je.
1032
01:20:39,208 --> 01:20:43,250
Toen had ik een bridgetoernooi.
Ik heb gebridged.
1033
01:20:43,417 --> 01:20:48,625
En maandagavond?
-Zeg 't als je bij oud en nieuw 1972 bent.
1034
01:20:48,792 --> 01:20:51,375
Wacht even. Maandagavond…
1035
01:20:52,458 --> 01:20:55,500
Ja, toen was ik met m'n vrouw
naar de film.
1036
01:20:55,667 --> 01:20:58,625
Naar welke film?
1037
01:20:59,958 --> 01:21:05,500
Lies and Secrets. Een ontroerend verhaal…
1038
01:21:05,667 --> 01:21:07,208
…over een zwarte vrouw…
1039
01:21:07,375 --> 01:21:13,833
Pardon. Hij heet Secrets and Lies.
-Ja.
1040
01:21:14,000 --> 01:21:19,917
Correct. En wie speelde erin?
-Wacht even.
1041
01:21:20,083 --> 01:21:23,167
Het was iets met een B. Met B-E.
1042
01:21:24,958 --> 01:21:26,583
Ja, Bella.
1043
01:21:26,750 --> 01:21:30,083
Ze heette Brenda.
1044
01:21:30,250 --> 01:21:32,833
En wat was haar achternaam?
1045
01:21:33,875 --> 01:21:36,875
Het was een Engelse film.
1046
01:21:38,000 --> 01:21:42,875
Die acteurs ken ik niet. Iets met Eu.
1047
01:21:46,042 --> 01:21:48,583
Nee, helaas. Het spijt me.
1048
01:21:48,750 --> 01:21:52,208
En je stond niet
onder grote emotionele stress toen, hè?
1049
01:21:52,375 --> 01:21:56,083
Nee, inderdaad. Dat klopt.
1050
01:21:56,250 --> 01:22:00,417
Hij heeft z'n punt gemaakt.
-Lekker belangrijk.
1051
01:22:00,583 --> 01:22:05,542
Volgens mij wel.
-Dat hij namen van acteurs vergeet?
1052
01:22:05,708 --> 01:22:09,167
Dat bewijst zeker
dat die jongen naar de film was?
1053
01:22:09,333 --> 01:22:15,750
Nee, maar ze kunnen niet bewijzen dat hij
er niet was. Hij kon het zijn vergeten.
1054
01:22:15,917 --> 01:22:20,708
Dat is mogelijk. Als deze meneer
een paar details kan vergeten…
1055
01:22:20,875 --> 01:22:23,417
…dan kan de jongen dat ook.
1056
01:22:23,625 --> 01:22:27,708
Beschuldigd worden van moord
geeft hem geen feilloos geheugen.
1057
01:22:27,875 --> 01:22:31,333
Je kunt blijven praten
tot je tong op de grond ligt.
1058
01:22:31,500 --> 01:22:35,958
Die jongen is schuldig. Punt uit.
Duidelijk, vriend?
1059
01:22:36,125 --> 01:22:38,958
Wie had er ook weer keelsnoepjes?
1060
01:22:39,125 --> 01:22:41,083
Die zijn allemaal op…
1061
01:22:41,250 --> 01:22:42,750
…vriend.
1062
01:22:43,875 --> 01:22:48,500
Er is iets dat we vergeten,
dat me zojuist te binnen schiet.
1063
01:22:48,667 --> 01:22:54,417
Dat is het eindeloze gezwets
met de psychiater, toen hij…
1064
01:22:54,583 --> 01:22:58,750
Begin nou niet met dat psych-gezwam.
1065
01:22:58,917 --> 01:23:04,708
Stom dat ze mensen daarmee lastigvallen.
Ik heb drie psychiaters als klanten.
1066
01:23:04,917 --> 01:23:07,958
Alle drie zijn ze knettergek.
-Ik wil een punt…
1067
01:23:08,125 --> 01:23:12,458
Ik zou geen stuiver geven
voor de verklaring van die psychiater.
1068
01:23:12,625 --> 01:23:15,417
Laat hem toch uitpraten.
1069
01:23:15,583 --> 01:23:19,333
Daarna mag je het hebben
over de nutteloosheid van psychiaters.
1070
01:23:19,500 --> 01:23:25,500
Ik ging zeggen dat de psychiater zei
dat de jongen een sterke moordneiging had.
1071
01:23:25,667 --> 01:23:28,500
Hij was in staat een moord te begaan.
1072
01:23:28,667 --> 01:23:34,583
Hij beschreef de tests ook, en zei
dat de jongen een moordenaarstype was.
1073
01:23:34,750 --> 01:23:38,333
Klopt dat?
-Hij had het over paranoïde neigingen.
1074
01:23:38,500 --> 01:23:41,792
Klopt, onthoud dat.
1075
01:23:41,958 --> 01:23:45,792
Deze jongen dacht altijd aan moord.
1076
01:23:46,000 --> 01:23:47,500
In z'n onderbewustzijn.
1077
01:23:47,667 --> 01:23:53,083
Pardon. Als je…
-'Pardon'? Waarom ben je zo beleefd?
1078
01:23:53,250 --> 01:23:58,125
Om dezelfde reden dat jij het niet bent.
Door m'n opvoeding.
1079
01:23:58,292 --> 01:24:01,000
Als het over moordneigingen gaat…
1080
01:24:01,167 --> 01:24:06,083
…bedenk dan dat velen een moord
kunnen begaan, maar weinigen het doen.
1081
01:24:06,250 --> 01:24:09,083
We houden de neiging onder controle.
1082
01:24:09,250 --> 01:24:13,625
Het enige wat die psychiatrische tests
kunnen vaststellen is dit:
1083
01:24:13,792 --> 01:24:20,583
Ze kunnen zeggen dat iemand ooit misschien
een moord pleegt. Ze bewijzen niets.
1084
01:24:20,750 --> 01:24:24,917
Waarom is het dan bewijsmateriaal?
-Er zijn vele toepassingen.
1085
01:24:25,083 --> 01:24:30,042
In dit geval versterken ze het beeld
dat de aanklager wil creëren.
1086
01:24:30,250 --> 01:24:34,792
Misschien blijkt,
als we allemaal dezelfde tests doen…
1087
01:24:34,958 --> 01:24:40,083
…dat één of twee van ons
onbewust een moord willen begaan…
1088
01:24:40,250 --> 01:24:45,417
…en het mogelijk ook kunnen.
Maar we hebben het niet gedaan.
1089
01:24:45,583 --> 01:24:50,542
Dat iemand een moord kán plegen,
zegt niet dat hij het ook doet.
1090
01:24:50,708 --> 01:24:55,833
Maar het kan wel. Als ze zeggen
dat hij kan moorden, kan hij het toch?
1091
01:24:56,000 --> 01:24:57,792
Je zei, ik citeer:
1092
01:24:57,958 --> 01:25:03,042
Ik zou geen stuiver geven
voor de verklaring van die psychiater.
1093
01:25:05,583 --> 01:25:08,542
Het is vijf voor zes.
1094
01:25:08,750 --> 01:25:10,250
Wat een regen.
1095
01:25:12,208 --> 01:25:15,083
Daar gaat je honkbalwedstrijd.
1096
01:25:16,500 --> 01:25:21,125
Zeg, zou ik dat mes
nog even mogen bekijken?
1097
01:25:23,083 --> 01:25:25,125
Goed, heren.
1098
01:25:26,542 --> 01:25:28,917
Het is nog steeds zes om zes.
1099
01:25:30,208 --> 01:25:32,958
Wie heeft er een voorstel?
-Ik, we gaan eten.
1100
01:25:33,125 --> 01:25:36,042
Laten we het nog een uur proberen.
1101
01:25:36,208 --> 01:25:39,417
Luister, ik wil iets zeggen.
1102
01:25:39,583 --> 01:25:44,250
Het zit me een beetje dwars en
omdat we toch niet verder komen…
1103
01:25:45,875 --> 01:25:49,333
Ze hadden het uitgebreid
over de steekwond.
1104
01:25:49,500 --> 01:25:53,292
Hoe die ontstaan was,
de neerwaartse steekrichting.
1105
01:25:53,542 --> 01:25:56,000
Dat hebben ze al uitvoerig besproken.
1106
01:25:56,167 --> 01:26:01,125
Weet ik. Maar ik ben het er niet mee eens.
1107
01:26:01,292 --> 01:26:07,875
Die jongen is 1,70 m lang, toch?
1108
01:26:08,042 --> 01:26:13,167
En volgens de lijkschouwer
was de vader 1,88 m.
1109
01:26:13,333 --> 01:26:17,375
Dat is een verschil van 18 cm.
1110
01:26:19,500 --> 01:26:25,333
Het is heel lastig om iemand neerwaarts
in z'n borst te steken…
1111
01:26:25,500 --> 01:26:29,083
…als hij bijna 20 cm langer is.
1112
01:26:29,250 --> 01:26:31,417
Geef eens hier.
1113
01:26:33,458 --> 01:26:39,250
Jullie zijn pas overtuigd als je het ziet.
Dus ik laat het zien. Wil iemand opstaan?
1114
01:26:46,792 --> 01:26:50,250
Let goed op.
Ik wil het maar één keer doen.
1115
01:27:00,833 --> 01:27:05,417
Nu ben ik minstens 15 cm korter.
-Misschien iets meer.
1116
01:27:05,583 --> 01:27:07,500
Dat is prima.
1117
01:27:14,500 --> 01:27:16,542
Wat is er mis met je?
1118
01:27:16,958 --> 01:27:22,792
Rustig. Er is niemand gewond.
-Zo is het.
1119
01:27:24,708 --> 01:27:28,500
Dit is de hoek. Kijk maar.
Neerwaarts en naar binnen.
1120
01:27:28,667 --> 01:27:33,250
Zo zou ik iemand neersteken
die langer is. En zo is het gebeurd.
1121
01:27:33,417 --> 01:27:39,208
Zit ik ernaast, of niet?
-Klopt. Zo is het gebeurd.
1122
01:27:39,375 --> 01:27:41,792
Wacht eens. Laat eens zien.
1123
01:27:43,208 --> 01:27:50,458
Dit is een stiletto, geen valmes.
Rotdingen. Ik ben ermee opgegroeid.
1124
01:27:50,625 --> 01:27:52,208
Heb je ze gebruikt zien worden?
1125
01:27:52,375 --> 01:27:59,042
Te vaak. Op de stoep, in de achtertuin,
op het veldje aan de overkant.
1126
01:27:59,250 --> 01:28:02,917
Ze hoorden bij de buurt
waar ik woonde.
1127
01:28:04,292 --> 01:28:10,500
Gek, ik had er niet aan gedacht.
Je probeert zulke dingen te vergeten.
1128
01:28:10,708 --> 01:28:13,958
Je kunt zo’n mes
niet op die manier gebruiken.
1129
01:28:14,125 --> 01:28:17,083
Je houdt het zo vast
om het lemmet eruit te halen.
1130
01:28:17,250 --> 01:28:20,708
Om neerwaarts te steken
moet je het overpakken.
1131
01:28:20,875 --> 01:28:23,292
Hoe gebruik je het dan?
-Onderhands.
1132
01:28:23,458 --> 01:28:25,708
Zo.
1133
01:28:25,875 --> 01:28:29,292
Wie er ooit één heeft gebruikt,
doet het zo.
1134
01:28:29,458 --> 01:28:32,917
Weet je het zeker?
-Ja, daarom zijn ze zo gemaakt.
1135
01:28:33,083 --> 01:28:37,250
We zijn het wel met elkaar eens
dat die jongen handig is met messen.
1136
01:28:37,458 --> 01:28:40,000
Zou hij de wond maken die z'n vader had?
1137
01:28:40,167 --> 01:28:45,417
Niet met zijn ervaring.
Hij zou onderhands steken.
1138
01:28:45,583 --> 01:28:49,333
Hoe weet je dat? Was je erbij?
-Geen van ons.
1139
01:28:49,500 --> 01:28:52,208
Wat een gebazel. Ik geloof het niet.
1140
01:28:52,375 --> 01:28:57,333
Je kunt niet bepalen wat voor wond
deze jongen gemaakt kan hebben…
1141
01:28:57,500 --> 01:29:02,042
…alleen omdat hij met een mes kan omgaan.
-Precies.
1142
01:29:02,208 --> 01:29:04,167
Wat vind jij?
1143
01:29:06,750 --> 01:29:07,583
Nou…
1144
01:29:08,250 --> 01:29:11,000
Ik weet het niet.
-Hoezo?
1145
01:29:11,167 --> 01:29:12,792
Ik weet het niet.
1146
01:29:16,333 --> 01:29:17,833
En jij?
1147
01:29:21,042 --> 01:29:24,042
Moeten jullie eens even horen.
1148
01:29:24,208 --> 01:29:29,042
Ik ben dit gedoe een beetje zat.
Met geleuter komen we niet verder.
1149
01:29:29,208 --> 01:29:34,000
Dus ik haak af en stem nu onschuldig.
1150
01:29:34,167 --> 01:29:36,458
Je hebt me gehoord. Ik ben het zat.
1151
01:29:36,625 --> 01:29:40,458
Maar dat is geen antwoord.
-Bemoei je met jezelf.
1152
01:29:40,625 --> 01:29:47,208
Hij heeft gelijk. Dat is geen antwoord.
Wat ben jij voor vent?
1153
01:29:47,375 --> 01:29:50,375
Je stemt schuldig, net als iedereen…
1154
01:29:50,542 --> 01:29:54,208
…omdat er honkbalkaartjes
in je zak branden.
1155
01:29:54,375 --> 01:30:00,458
En nu ga je overstag
omdat je de discussie beu bent?
1156
01:30:00,625 --> 01:30:05,708
Dit kun je niet maken.
Zo speel je niet met een mensenleven.
1157
01:30:05,875 --> 01:30:10,875
Wat is er mis met je? Dat is afschuwelijk.
Kan het je niks schelen?
1158
01:30:11,958 --> 01:30:14,500
Zo kun je niet tegen me praten.
-Wel waar.
1159
01:30:14,667 --> 01:30:19,750
Stem onschuldig omdat je het echt gelooft,
niet omdat je het zat bent.
1160
01:30:19,917 --> 01:30:24,083
Wil je schuldig stemmen,
doe dat dan. Of durf je dat niet?
1161
01:30:24,250 --> 01:30:27,292
Hoor 's even…
-Schuldig, of onschuldig?
1162
01:30:27,458 --> 01:30:29,625
Ik zei toch: Onschuldig.
-Waarom?
1163
01:30:29,792 --> 01:30:34,417
Verdomme, dat gaat je niks aan.
-Jawel. Waarom?
1164
01:30:40,333 --> 01:30:43,042
Omdat ik denk dat hij onschuldig is.
1165
01:31:07,250 --> 01:31:11,167
Voorzitter, ik wil opnieuw stemmen.
1166
01:31:11,333 --> 01:31:17,750
Oké heren, er is een stemming verzocht.
Het gaat het snelst met handen.
1167
01:31:17,917 --> 01:31:19,917
Heeft iemand bezwaar?
1168
01:31:21,083 --> 01:31:24,500
Wie onschuldig stemt, steekt z'n hand op.
1169
01:31:24,708 --> 01:31:30,458
Eén, twee, drie, vier, vijf, zes,
zeven…
1170
01:31:35,292 --> 01:31:36,792
…acht…
1171
01:31:40,875 --> 01:31:43,042
…negen.
1172
01:31:46,167 --> 01:31:50,292
Iedereen die schuldig stemt,
steekt z'n hand op.
1173
01:31:51,375 --> 01:31:53,250
Eén, twee…
1174
01:31:57,792 --> 01:31:59,958
…drie.
1175
01:32:00,583 --> 01:32:03,500
Negen tegen drie voor onschuldig.
1176
01:32:03,667 --> 01:32:05,875
Ik snap jullie niet.
1177
01:32:06,083 --> 01:32:12,667
Die pietluttigheden die jullie
erbij halen slaan nergens op.
1178
01:32:13,000 --> 01:32:16,125
Waarom geloven jullie dit verhaal?
1179
01:32:16,292 --> 01:32:20,625
Je bent een intelligente vent.
Echt wel. Je weet hoe het leven is.
1180
01:32:20,792 --> 01:32:25,667
Kijk toch wie het is. Je kent die jongen.
1181
01:32:26,750 --> 01:32:31,250
En wat bezielt hem?
Dat gezwets over psychiaters.
1182
01:32:31,417 --> 01:32:34,583
Misschien moet hij er zelf heen.
1183
01:32:34,750 --> 01:32:40,292
Laten we bij de feiten blijven.
Die lui zijn geboren leugenaars.
1184
01:32:40,458 --> 01:32:45,167
Zo zijn ze nu eenmaal.
Niemand kan daar wat tegenin brengen.
1185
01:32:45,333 --> 01:32:49,125
Kijk naar ze.
Ze zijn anders. Ze denken anders.
1186
01:32:49,333 --> 01:32:54,083
Ze hebben geen smoes nodig om je
te vermoorden. Dat weet iedereen.
1187
01:32:54,250 --> 01:32:57,667
Ze roken crack. Allemaal crackverslaafden.
1188
01:32:57,833 --> 01:33:04,167
Moet je zien, die slimme jongen.
Oom Tom. Waarom gooit hij met de deur?
1189
01:33:04,333 --> 01:33:07,083
Die lui zitten onder de drugs…
1190
01:33:07,250 --> 01:33:11,125
…en pats,
plotseling ligt er een lijk in de goot.
1191
01:33:11,292 --> 01:33:15,500
Niemand neemt het ze kwalijk.
Zo zijn ze nu eenmaal: gewelddadig.
1192
01:33:15,667 --> 01:33:20,042
Voor hen betekent een mensenleven
minder dan voor ons.
1193
01:33:20,208 --> 01:33:23,000
Waar ga je heen?
1194
01:33:23,167 --> 01:33:30,375
Was meteen je oren uit.
Dan hoor je beter. Luister…
1195
01:33:33,333 --> 01:33:36,917
Die spics zitten onder de dope
en maken altijd ruzie.
1196
01:33:37,083 --> 01:33:41,042
Als er iemand dood gaat, dan is dat zo.
Kan ze niks schelen.
1197
01:33:41,208 --> 01:33:43,750
Ze fokken als konijnen.
1198
01:33:45,250 --> 01:33:49,167
Ze hebben ook wel goeie kanten.
Dat geef ik zo toe.
1199
01:33:49,333 --> 01:33:52,625
Ik ken een paar goeie.
Maar dat zijn uitzonderingen.
1200
01:33:52,792 --> 01:33:57,208
Weet je dat je een zieke man bent?
Ga toch zitten.
1201
01:33:57,375 --> 01:34:01,958
Oude lul. Wie ben jij dan?
Hoe durft hij dat te zeggen?
1202
01:34:02,125 --> 01:34:07,875
Moet je zien. Hij kan amper staan.
Ik ben aan het woord en jullie luisteren.
1203
01:34:08,042 --> 01:34:10,208
Hou je kop. Ga zitten.
1204
01:34:10,417 --> 01:34:17,292
Niet één van hen deugt. Niet één.
Horen jullie dat?
1205
01:34:17,458 --> 01:34:19,542
Sympathieke hufters.
1206
01:34:19,708 --> 01:34:23,083
Jij bij het raam, je weet alles zo goed.
1207
01:34:23,250 --> 01:34:27,542
Ze zijn een gevaar.
Die illegalen fokken als konijnen.
1208
01:34:27,708 --> 01:34:32,292
Ze planten zich vijf keer zo snel voort
als mijn mensen.
1209
01:34:32,458 --> 01:34:36,625
Vijf keer zo snel.
En het zijn wilde beesten.
1210
01:34:36,792 --> 01:34:40,833
Ze haten ons.
Ze willen ons kapot maken.
1211
01:34:41,000 --> 01:34:44,833
Ze komen profiteren
van wat wij hebben opgebouwd.
1212
01:34:45,000 --> 01:34:48,333
Ja, kijk niet zo. Er is gevaar.
1213
01:34:48,500 --> 01:34:51,750
We leven in een gevaarlijke tijd.
1214
01:34:51,958 --> 01:34:57,958
Als ze hun verdiende loon niet krijgen,
dan worden zij de baas.
1215
01:34:58,125 --> 01:35:00,375
Ze fokken ons kapot.
-Hou je mond.
1216
01:35:00,542 --> 01:35:06,750
Ik waarschuw je.
Echt, die jongen, die terecht staat…
1217
01:35:06,917 --> 01:35:09,625
We hebben hem te pakken.
1218
01:35:09,792 --> 01:35:14,042
Dat is er één. We nemen hem te grazen
voor zijn soort ons te grazen neemt.
1219
01:35:14,208 --> 01:35:16,625
De wet interesseert me niet.
1220
01:35:16,792 --> 01:35:20,458
Waarom wel? Zij trekken zich
er ook niks van aan. Echt…
1221
01:35:20,625 --> 01:35:26,250
Ik heb genoeg gehoord. Hou op.
-Wij kunnen het verschil maken.
1222
01:35:26,417 --> 01:35:33,000
Ga zitten.
En hou die smerige taal voor je.
1223
01:35:58,833 --> 01:36:03,458
Goed, heren. Laten we afmaken
waar we mee begonnen zijn.
1224
01:36:10,458 --> 01:36:17,167
Je maakte goede punten. Het bewijs
dat hij niet bovenhands kon steken…
1225
01:36:17,375 --> 01:36:22,750
…was erg overtuigend. Toch geloof ik
nog steeds dat de jongen schuldig is.
1226
01:36:22,917 --> 01:36:27,875
Om twee redenen. Eén: De
verklaring van de overbuurvrouw…
1227
01:36:28,042 --> 01:36:30,542
…die de moord zag gebeuren.
1228
01:36:30,708 --> 01:36:35,292
En hoe. Dat is wat mij betreft
de belangrijkste getuigenverklaring.
1229
01:36:35,458 --> 01:36:40,125
Twee: Het feit dat ze
de steekpartij beschreef en zei…
1230
01:36:40,292 --> 01:36:45,833
…dat ze zag hoe hij z'n arm
boven z'n hoofd hief. Erboven.
1231
01:36:46,000 --> 01:36:50,292
En het mes neerwaarts
in de borst van z'n vader stak.
1232
01:36:50,458 --> 01:36:54,292
Ze zag het hem doen.
Op de verkeerde manier.
1233
01:36:54,458 --> 01:36:57,917
Laten we het daarom
over die vrouw hebben.
1234
01:36:58,125 --> 01:37:04,917
Ze zei dat ze die avond
rond elf uur naar bed ging.
1235
01:37:05,083 --> 01:37:11,958
Ze slaapt bij het raam. Ze kon liggend
door het raam van de jongen kijken.
1236
01:37:12,125 --> 01:37:15,708
Ze woelde en draaide een uur
en kon niet slapen.
1237
01:37:15,875 --> 01:37:22,125
Ten slotte draaide ze zich om
naar het raam, rond tien over twaalf…
1238
01:37:22,292 --> 01:37:24,792
…en toen ze naar buiten keek…
1239
01:37:24,958 --> 01:37:29,625
…zag ze de moord door
de ramen van de passerende metro.
1240
01:37:29,792 --> 01:37:33,292
Het licht ging meteen na de moord uit,
zei ze.
1241
01:37:33,458 --> 01:37:40,375
Maar ze kon duidelijk zien
dat de jongen z'n vader neerstak.
1242
01:37:40,583 --> 01:37:46,083
In mijn ogen
is dit een rotsvaste getuigenis.
1243
01:37:46,250 --> 01:37:49,625
De hele zaak draait daarom.
1244
01:37:49,792 --> 01:37:51,292
Wat vind jij?
1245
01:37:55,125 --> 01:37:56,542
En jij?
1246
01:38:01,000 --> 01:38:03,667
Ik weet het niet.
1247
01:38:03,833 --> 01:38:08,292
Er moet zoveel worden uitgeplozen.
Het is erg ingewikkeld.
1248
01:38:08,458 --> 01:38:12,708
Ik zie niet
hoe we voor vrijspraak kunnen stemmen.
1249
01:38:14,625 --> 01:38:18,000
Het is lastig
om al het bewijs op een rijtje te zetten.
1250
01:38:18,167 --> 01:38:24,292
Vergeet het andere bewijsmateriaal.
Ze heeft het gezien. Wat wil je nog meer?
1251
01:38:25,417 --> 01:38:28,167
Misschien…
-Laten we stemmen.
1252
01:38:28,333 --> 01:38:32,708
Er wordt weer om stemming gevraagd.
Iemand bezwaar?
1253
01:38:32,875 --> 01:38:35,875
Ik ben om. Hij is schuldig.
1254
01:38:37,458 --> 01:38:39,000
Nog iemand?
1255
01:38:39,167 --> 01:38:42,125
Waarom is die ene stem
een persoonlijke triomf?
1256
01:38:42,292 --> 01:38:47,625
Ik ben competitief. Volgens mij komen we
er niet uit. We gaan naar de rechter.
1257
01:38:47,792 --> 01:38:52,917
Wat? Dat wilde je eerst niet.
-Nu wel.
1258
01:38:53,083 --> 01:38:56,792
Ik snap het niet. Je vond het immoreel om…
1259
01:38:56,958 --> 01:38:59,583
Nu niet meer.
1260
01:39:01,375 --> 01:39:05,417
Mensen zijn hier zo koppig.
1261
01:39:05,583 --> 01:39:12,500
Het lukt nooit, straks zitten we hier
een week. We worden het niet eens.
1262
01:39:12,667 --> 01:39:17,417
Kom op, aanvoerder. Wat vind je?
-We nemen het nog eens door.
1263
01:39:17,583 --> 01:39:23,542
Hebben we gedaan. Die reclamejongen
bedenkt zich om de haverklap.
1264
01:39:23,708 --> 01:39:29,375
Je hoeft niet…
-M'n nederige excuses.
1265
01:39:29,542 --> 01:39:31,167
Laten we toch ophouden.
1266
01:39:31,333 --> 01:39:35,833
Oké, misschien valt er te praten
over een tijdslimiet?
1267
01:39:36,000 --> 01:39:41,583
Hoe laat is het? Kwart over zes.
Iemand stelde zeven uur voor.
1268
01:39:41,750 --> 01:39:47,125
Wellicht kunnen we dan bespreken
of we het opgeven.
1269
01:39:47,333 --> 01:39:49,708
Pardon. Voel je je wel goed?
1270
01:39:49,875 --> 01:39:54,583
Prima. Dank je. Ik zei zeven uur…
1271
01:39:54,750 --> 01:40:00,500
Dat vroeg ik
omdat je over je neus wreef.
1272
01:40:00,667 --> 01:40:02,292
Sorry voor de onderbreking.
1273
01:40:02,458 --> 01:40:07,875
Je maakte een gebaar dat me doet denken
aan één van de getuigen.
1274
01:40:08,042 --> 01:40:11,042
Ik probeer iets af te spreken. Mag ik?
1275
01:40:11,208 --> 01:40:15,333
Ik denk dat dit belangrijk is.
-Ga je gang maar.
1276
01:40:15,500 --> 01:40:21,542
Dank je. Ik hoop dat je
het me niet kwalijk neemt.
1277
01:40:21,708 --> 01:40:23,958
Ik vroeg me af waarom…
1278
01:40:24,208 --> 01:40:29,292
Waarom wreef je over je neus?
-Toe nou, alsjeblieft.
1279
01:40:29,458 --> 01:40:35,500
Ik heb het tegen deze meneer.
1280
01:40:35,667 --> 01:40:37,750
Waarom wreef je over je neus?
1281
01:40:37,917 --> 01:40:42,958
Dat gaat je niets aan,
maar dat deed ik omdat hij me irriteerde.
1282
01:40:43,125 --> 01:40:49,542
Komt het door je bril?
-Inderdaad. Ander onderwerp?
1283
01:40:49,708 --> 01:40:56,250
Je bril maakt diepe afdrukken
aan weerszijden van je neus.
1284
01:40:56,417 --> 01:41:01,292
Dat was me niet eerder opgevallen.
Dat is vast heel irritant.
1285
01:41:02,917 --> 01:41:04,417
Ja, heel irritant.
1286
01:41:04,583 --> 01:41:11,833
Ik ken dat niet. Ik heb nooit een bril
gehad. Ik heb perfecte ogen.
1287
01:41:12,042 --> 01:41:15,458
Duurt het opticienverhaal nog lang?
1288
01:41:16,083 --> 01:41:20,458
De vrouw die getuigde
dat ze de moord had gezien…
1289
01:41:20,625 --> 01:41:25,167
…had dezelfde diepe afdrukken
aan weerszijden van haar neus.
1290
01:41:25,333 --> 01:41:26,833
Heb jij dat gezien?
1291
01:41:30,208 --> 01:41:32,875
Toe.
1292
01:41:33,000 --> 01:41:36,708
Alsjeblieft, moment, dan ben ik klaar.
1293
01:41:37,542 --> 01:41:43,458
Misschien is het niemand opgevallen.
Ik heb er toen niet bij stilgestaan.
1294
01:41:43,625 --> 01:41:48,208
Maar ik heb me haar gezicht
voor de geest gehaald.
1295
01:41:48,417 --> 01:41:53,167
Ze had ook zulke afdrukken.
Ze wreef steeds op die plek.
1296
01:41:53,333 --> 01:41:55,625
Hij heeft gelijk. Dat deed ze.
1297
01:41:55,792 --> 01:42:01,208
Deze vrouw was ongeveer 45 jaar oud…
1298
01:42:01,375 --> 01:42:08,083
…en deed erg haar best om 35 te lijken.
Haar eerste optreden voor publiek.
1299
01:42:09,167 --> 01:42:14,958
Geverfd haar, zwaar opgemaakt,
en gloednieuwe kleren…
1300
01:42:16,042 --> 01:42:19,792
…die meer bij een jongere vrouw pasten.
1301
01:42:20,500 --> 01:42:24,583
En geen bril.
1302
01:42:25,667 --> 01:42:30,167
Probeer haar voor je te zien.
-Je weet niet of ze een bril had.
1303
01:42:30,375 --> 01:42:34,208
Omdat ze over d'r neus wreef.
-Ik heb de afdrukken gezien.
1304
01:42:34,375 --> 01:42:36,042
Nou en?
1305
01:42:36,208 --> 01:42:41,917
Ik heb ze gezien. Hij heeft gelijk.
Ik zat het dichtst bij haar.
1306
01:42:42,083 --> 01:42:43,583
Waar wil je heen?
1307
01:42:43,750 --> 01:42:48,167
Ze had diezelfde afdrukken. Dat bedoel ik.
1308
01:42:48,333 --> 01:42:52,750
Ze had geverfd haar en afdrukken
op haar neus. En ik vraag:
1309
01:42:52,917 --> 01:42:54,458
Wat betekent dat?
1310
01:42:54,625 --> 01:42:59,250
Zouden de afdrukken ergens anders
van kunnen zijn dan van een bril?
1311
01:42:59,417 --> 01:43:03,375
Nee, dat kan niet.
-Ik heb geen afdrukken gezien.
1312
01:43:03,542 --> 01:43:06,750
Ik wel, jazeker.
1313
01:43:06,917 --> 01:43:11,667
Vreemd dat ik er niet eerder
bij heb stilgestaan. Vreemd.
1314
01:43:11,875 --> 01:43:14,125
Waarom zei de advocaat niks?
1315
01:43:14,292 --> 01:43:19,417
Wij zijn met twaalf en elf van ons
hebben er niet aan gedacht.
1316
01:43:19,583 --> 01:43:23,958
Goed, meneer advocaat.
En de openbare aanklager dan?
1317
01:43:24,125 --> 01:43:29,125
Heeft hij haar expres
zonder bril laat getuigen?
1318
01:43:29,292 --> 01:43:33,583
Ken je een vrouw die geen bril op zet
omdat ze het niet vindt staan?
1319
01:43:33,750 --> 01:43:40,458
M'n vrouw. Als ze weggaat, doet ze de bril
in haar tas en botst ze overal tegenaan.
1320
01:43:40,625 --> 01:43:45,750
Wellicht wist de aanklager het ook niet.
-Dat wou ik ook zeggen.
1321
01:43:46,833 --> 01:43:52,083
Goed, ze had afdrukken op haar neus.
Prima. Door haar bril.
1322
01:43:52,292 --> 01:43:58,458
Ze droeg hem nooit buitenshuis, zodat
iedereen dacht dat ze bloedmooi was.
1323
01:43:58,625 --> 01:44:03,958
Maar toen ze die jongen z'n vader
zag vermoorden, was ze thuis. Alleen.
1324
01:44:04,125 --> 01:44:08,417
Houd je je bril in bed op?
-Dat doet niemand.
1325
01:44:08,583 --> 01:44:12,542
Dan had zij hem vast ook niet op.
-Hoe weet je dat?
1326
01:44:12,708 --> 01:44:19,000
Dat gok ik. Net als dat ze haar bril
niet ophad toen ze naar buiten keek.
1327
01:44:19,167 --> 01:44:25,667
Ze zei dat ze naar buiten keek, de moord
zag, en daarna ging het licht uit.
1328
01:44:25,833 --> 01:44:29,042
Ze had geen tijd om hem op te zetten.
-Wacht eens…
1329
01:44:29,208 --> 01:44:34,292
Nog een gok: misschien dacht ze echt
dat ze de jongen de moord zag plegen.
1330
01:44:34,500 --> 01:44:36,708
Ik denk dat ze het wazig zag.
1331
01:44:36,875 --> 01:44:40,167
Hoe weet je dat?
Hoe weet hij dat allemaal?
1332
01:44:40,333 --> 01:44:42,375
Je weet niet wat voor bril het was.
1333
01:44:42,542 --> 01:44:46,417
Misschien was ze verziend. Of droeg ze
een zonnebril. Wat weet jij nou?
1334
01:44:46,583 --> 01:44:50,042
Ik weet alleen
dat haar zicht twijfelachtig is.
1335
01:44:50,208 --> 01:44:54,208
Ze moest iemand
twintig meter verderop identificeren.
1336
01:44:54,375 --> 01:44:58,000
Zo kun je iemand niet de dood in sturen.
-Hou op.
1337
01:44:58,167 --> 01:45:01,833
Is het niet mogelijk
dat de vrouw zich vergist heeft?
1338
01:45:02,000 --> 01:45:05,667
Is dat niet mogelijk?
-Nee.
1339
01:45:05,833 --> 01:45:08,792
Nummer twaalf, is het mogelijk?
1340
01:45:10,958 --> 01:45:12,458
Ja, het is mogelijk.
1341
01:45:15,333 --> 01:45:16,833
Die jongen is niet schuldig.
1342
01:45:18,000 --> 01:45:21,958
Nummer tien. Denk je dat hij schuldig is?
1343
01:45:23,500 --> 01:45:29,583
Ja, hij is schuldig. Maar het maakt me
niks uit. Doe maar wat je wilt.
1344
01:45:29,750 --> 01:45:31,458
Wat stem je?
1345
01:45:32,542 --> 01:45:37,208
Ik stem onschuldig. Doe wat je wilt, man.
1346
01:45:37,375 --> 01:45:40,417
Wat ben jij een nare…
1347
01:45:41,500 --> 01:45:43,333
Ik denk dat hij schuldig is.
1348
01:45:43,500 --> 01:45:46,583
Vindt iemand anders dat hij schuldig is?
1349
01:45:50,542 --> 01:45:53,208
Nee, ik ben overtuigd.
1350
01:45:53,375 --> 01:45:55,292
Wat is er met je?
1351
01:45:55,458 --> 01:45:59,542
Ik heb nu gerede twijfel.
1352
01:46:00,667 --> 01:46:03,458
Het is elf tegen één.
1353
01:46:05,875 --> 01:46:10,625
En het andere bewijsmateriaal dan?
Het mes? De hele mikmak?
1354
01:46:10,792 --> 01:46:13,958
De rest moesten we van jou vergeten.
1355
01:46:14,125 --> 01:46:16,000
Je staat alleen.
1356
01:46:19,292 --> 01:46:22,500
Dat kan me niet schelen.
1357
01:46:23,583 --> 01:46:27,208
Dat is m'n recht.
-Inderdaad.
1358
01:46:28,500 --> 01:46:30,000
Wat wil je?
1359
01:46:31,583 --> 01:46:33,583
Ik zeg dat hij schuldig is.
1360
01:46:33,750 --> 01:46:36,917
Wat zijn je argumenten?
-Die heb ik genoemd.
1361
01:46:37,083 --> 01:46:43,250
We zijn niet overtuigd. We willen ze
opnieuw horen. We hebben de tijd.
1362
01:46:48,458 --> 01:46:50,750
Alles…
1363
01:46:50,917 --> 01:46:55,750
Alles wat in de rechtszaal gebeurde,
alles duidt op schuld.
1364
01:46:55,917 --> 01:46:58,333
Denken jullie dat ik gek ben?
1365
01:46:59,958 --> 01:47:04,708
Luizig stelletje slappelingen.
1366
01:47:06,208 --> 01:47:09,167
Mij krijg je niet klein.
1367
01:47:10,167 --> 01:47:14,292
Ik heb recht op een eigen mening.
1368
01:47:16,208 --> 01:47:21,042
Desnoods zit ik een jaar lang
in deze stomme kamer.
1369
01:47:26,250 --> 01:47:28,500
Zeg wat.
1370
01:47:31,792 --> 01:47:37,333
Waarom doen jullie niets met…
De oude man die daar woont…
1371
01:47:37,500 --> 01:47:41,583
…en alles heeft gehoord?
Of het mes?
1372
01:47:41,750 --> 01:47:45,917
Omdat hij ook zo’n mes tegenkwam?
De oude man heeft hem gezien.
1373
01:47:46,083 --> 01:47:51,875
Op de trap. Het maakt toch niet uit
hoeveel seconden het duurde?
1374
01:47:53,667 --> 01:47:58,458
Alle feiten, stuk voor stuk.
1375
01:48:01,000 --> 01:48:03,292
Het mes…
1376
01:48:03,500 --> 01:48:07,083
…verliest hij door een gat in z'n zak.
1377
01:48:07,250 --> 01:48:12,208
Je kunt niet bewijzen dat hij de deur
niet haalde. Hoeveel je ook rondhobbelt.
1378
01:48:12,375 --> 01:48:14,625
Je kunt het niet bewijzen.
1379
01:48:14,792 --> 01:48:18,250
Ik zeg het je: Elk afzonderlijk feit…
1380
01:48:18,417 --> 01:48:22,917
…is verwrongen en verdraaid.
1381
01:48:24,667 --> 01:48:31,208
En dan die bril. Je weet niet
of ze een bril droeg. Ze heeft getuigd.
1382
01:48:31,375 --> 01:48:32,792
In de rechtbank.
1383
01:48:34,750 --> 01:48:38,750
Wat willen jullie nou? Dat is alles.
1384
01:48:39,833 --> 01:48:43,500
Daar draait de hele zaak om.
1385
01:48:48,500 --> 01:48:51,792
En die jongen.
1386
01:48:51,958 --> 01:48:54,000
Hij schreeuwde.
1387
01:48:56,375 --> 01:48:58,750
Hij zei letterlijk:
1388
01:48:58,917 --> 01:49:03,208
Ik vermoord je.
1389
01:49:05,708 --> 01:49:09,375
Hij zei het tegen z'n eigen vader.
1390
01:49:10,458 --> 01:49:14,417
Het kan me niet schelen
wat voor man dat was.
1391
01:49:14,583 --> 01:49:17,792
Hij was z'n vader.
1392
01:49:17,958 --> 01:49:23,000
Dat verdomde rotjoch.
1393
01:49:23,167 --> 01:49:25,792
Ik weet hoe ze zijn en wat ze je aandoen.
1394
01:49:26,000 --> 01:49:30,875
Hoe ze je elke dag kapot kunnen maken.
1395
01:49:32,875 --> 01:49:37,458
Mijn hemel, zien jullie het niet?
1396
01:49:39,083 --> 01:49:43,500
Waarom ben ik de enige die het ziet?
1397
01:49:45,708 --> 01:49:47,125
Jezus…
1398
01:49:49,583 --> 01:49:54,417
Ik voel het mes naar binnen gaan.
1399
01:50:01,375 --> 01:50:05,958
Het is niet jouw zoon,
maar die van een ander.
1400
01:50:16,042 --> 01:50:19,708
Laat hem toch leven.
1401
01:50:22,667 --> 01:50:24,083
Goed dan.
1402
01:50:28,458 --> 01:50:30,333
Onschuldig.
1403
01:51:02,917 --> 01:51:05,125
We zijn tot een oordeel gekomen.
1404
01:51:05,292 --> 01:51:08,375
Oké, ga maar weer de rechtszaal in.
1405
01:52:34,000 --> 01:52:36,375
Pardon.
1406
01:52:36,542 --> 01:52:40,917
Ik heet McCardle. En jij?
-Davis.
1407
01:52:41,042 --> 01:52:42,833
Goed…
1408
01:52:45,250 --> 01:52:46,750
Tot ziens.
1409
01:57:23,375 --> 01:57:25,042
Ondertiteld door: Marianne van Diepen