1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Diterjemahkan oleh IDFL™ SubsCrew 2 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 Blackspiders Juragan Jengkol 3 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 xfighterx Penjaja Seks Keliling 4 00:00:15,000 --> 00:00:20,000 Ervanders Makhluk Penangkal Petir 5 00:00:20,000 --> 00:00:25,000 Robandit http://bandit-iseng.blogspot.com 6 00:00:25,000 --> 00:00:30,000 Movie, West-Series, K-Drama, Anime, Music, Software, Subtitle and Many More http://IDFL.ME 7 00:05:26,520 --> 00:05:30,520 {\an8}Tahun 1839 8 00:05:57,480 --> 00:06:00,079 Yang satu itu ingin kita membawa mereka pulang. 9 00:06:00,080 --> 00:06:04,330 Yang itu merasa dia bisa berlayar pulang tanpa kita. 10 00:06:35,840 --> 00:06:39,010 Ya. Timur. Ke arah matahari. 11 00:06:39,040 --> 00:06:42,210 Aku mengerti. Kau bisa percaya padaku. 12 00:06:59,000 --> 00:07:01,282 Ke Afrika. 13 00:08:11,400 --> 00:08:14,809 Aku harus menetapkan arah kapal, kan? Kau lebih suka aku tidak melakukannya. 14 00:08:14,840 --> 00:08:19,284 Kau ingin tiba ke sana? Aku harus menetapkan arah kapal. 15 00:09:00,880 --> 00:09:04,368 Kau akan membuat kita terbunuh. 16 00:09:12,600 --> 00:09:15,686 Ya, ya, sekarang pergilah mandi. 17 00:11:24,760 --> 00:11:26,879 Kita harus memberi sinyal pada mereka. 18 00:11:26,880 --> 00:11:32,928 Saat kapal itu mendekat, dia akan bersembunyi. Lalu kita berdua mulai berteriak. 19 00:11:37,480 --> 00:11:40,445 Mereka akan menggeledah kapal. 20 00:12:01,720 --> 00:12:04,161 Bersiaplah. 21 00:13:04,960 --> 00:13:08,881 {\an8}6 Minggu Kemudian 22 00:13:48,040 --> 00:13:50,242 Daratan! 23 00:13:51,680 --> 00:13:53,484 Daratan! 24 00:15:03,480 --> 00:15:05,648 Terus maju, Tuan Packwood! 25 00:15:06,120 --> 00:15:07,959 Baik, Pak! 26 00:15:07,960 --> 00:15:10,322 Lurus ke depan! 27 00:15:35,600 --> 00:15:37,165 Tembak di atas kepala mereka! 28 00:16:01,640 --> 00:16:02,841 Pertahankan. 29 00:17:20,080 --> 00:17:22,282 Buka gerbangnya! 30 00:17:26,600 --> 00:17:29,167 Ayo cepat! 31 00:17:40,840 --> 00:17:43,691 - Jalan terus! - Ayo, cepat! 32 00:17:44,880 --> 00:17:47,242 Jalan terus! 33 00:17:47,840 --> 00:17:51,283 - Maju! Cepat! - Jalan terus! 34 00:18:03,160 --> 00:18:05,522 Cepat! Jalan terus! 35 00:18:06,080 --> 00:18:10,199 - Jangan berhenti di sana! Jalan terus! - Beri jalan untuk para kafir itu! 36 00:18:10,200 --> 00:18:12,607 Ayo, jalan terus. 37 00:18:13,720 --> 00:18:15,251 Kurung mereka! 38 00:18:32,880 --> 00:18:35,560 Gerbang! Gerbang! 39 00:18:40,680 --> 00:18:42,644 Dorong dia! 40 00:19:40,120 --> 00:19:45,326 {\an8}Isabella II, Ratu Spanyol 41 00:20:01,400 --> 00:20:03,648 Yang Mulia. 42 00:20:03,680 --> 00:20:07,009 Sesuatu telah terjadi. 43 00:20:09,840 --> 00:20:12,799 - Terima kasih... - Bapak Presiden. 44 00:20:12,800 --> 00:20:16,880 Duta besar Spanyol, Tuan Calderon. 45 00:20:13,800 --> 00:20:16,880 {\an8}Martin Van Buren, Presiden AS ke-8 46 00:20:16,880 --> 00:20:18,959 - Apa? - Tuan Calderon. 47 00:20:18,960 --> 00:20:21,439 - Ya, baiklah. Jangan sekarang. - Duta besar... 48 00:20:21,440 --> 00:20:23,479 Sepertinya ada masalah yang penting, Pak. 49 00:20:23,480 --> 00:20:24,681 Tuhan memberkati kalian! 50 00:20:32,440 --> 00:20:38,159 Aku sedang mencoba minum brendi setelah sibuk seharian. 51 00:20:38,160 --> 00:20:41,959 Saya mengerti. Saya hanya tidak yakin apakah ini sesuatu yang... 52 00:20:41,960 --> 00:20:45,719 - ... ingin Bapak tangani sendiri. - Leder, ada berapa,... 53 00:20:45,720 --> 00:20:48,159 ... ada tiga-empat juta Negro di negara ini? 54 00:20:48,160 --> 00:20:52,445 Mengapa aku harus memikirkan 44 orang ini? 55 00:20:53,000 --> 00:20:54,599 Ada alasannya. 56 00:20:54,600 --> 00:20:58,168 Aku tidak peduli caranya. Kau tangani saja. 57 00:21:01,400 --> 00:21:03,762 Nama kapalnya "Amistad". 58 00:21:05,000 --> 00:21:08,359 Terlalu kecil sebagai kapal pengangkut budak yang melintasi samudera atlantik. 59 00:21:08,360 --> 00:21:11,519 Kalau begitu mereka budak dari perkebunan? Hindia Barat (Kepulauan Karibia)? 60 00:21:11,520 --> 00:21:16,519 Belum tentu. Setidaknya mereka tidak memeriksanya. 61 00:21:16,520 --> 00:21:20,088 Tidak begitu saat aku melihat mereka saat dalam perjalanan ke penjara. 62 00:21:20,960 --> 00:21:23,049 Mereka memiliki bekas luka. 63 00:21:23,960 --> 00:21:25,491 - Bekas luka? - Ya. 64 00:21:42,000 --> 00:21:46,359 Mereka pertama kali ditahan oleh petugas penjara di lepas pantai Long Island. 65 00:21:46,360 --> 00:21:49,799 Mereka diserahkan ke New Haven, di bawah kuasa yang aku tidak tahu,... 66 00:21:49,800 --> 00:21:52,119 ... dan diberikan kepada kepolisian setempat. 67 00:21:52,120 --> 00:21:55,927 Jumlah mereka sekitar 40 orang, termasuk 4 atau 5 anak-anak. 68 00:22:03,680 --> 00:22:06,279 Proses dakwaan akan dilaksanakan lusa. 69 00:22:06,280 --> 00:22:09,239 Aku hanya bisa berasumsi bahwa tuduhannya adalah pembunuhan. 70 00:22:09,240 --> 00:22:12,879 Akan kulihat apa yang bisa kulakukan. 71 00:22:12,880 --> 00:22:18,120 Mungkin surat perintah penangkapan dan penahanan ilegal untuk mengulur kasusnya. 72 00:22:18,640 --> 00:22:21,650 Setidaknya, pastikan mereka mendapatkan penasihat hukum yang handal. 73 00:22:24,300 --> 00:22:24,800 IDFL™ SubsCrew h 74 00:22:24,800 --> 00:22:25,300 IDFL™ SubsCrew ht 75 00:22:25,300 --> 00:22:25,800 IDFL™ SubsCrew htt 76 00:22:25,800 --> 00:22:26,300 IDFL™ SubsCrew http 77 00:22:26,300 --> 00:22:26,800 IDFL™ SubsCrew http: 78 00:22:26,800 --> 00:22:27,300 IDFL™ SubsCrew http:/ 79 00:22:27,300 --> 00:22:27,800 IDFL™ SubsCrew http:// 80 00:22:27,800 --> 00:22:28,300 IDFL™ SubsCrew http://I 81 00:22:28,300 --> 00:22:28,800 IDFL™ SubsCrew http://ID 82 00:22:28,800 --> 00:22:29,300 IDFL™ SubsCrew http://IDF 83 00:22:29,300 --> 00:22:29,800 IDFL™ SubsCrew http://IDFL 84 00:22:29,800 --> 00:22:30,300 IDFL™ SubsCrew http://IDFL. 85 00:22:30,300 --> 00:22:30,800 IDFL™ SubsCrew http://IDFL.M 86 00:22:30,800 --> 00:22:40,800 IDFL™ SubsCrew http://IDFL.ME 87 00:23:04,360 --> 00:23:05,359 Kepala suku! 88 00:23:05,360 --> 00:23:06,561 Kepala suku! 89 00:23:08,800 --> 00:23:11,207 Dia bukan kepala suku. 90 00:23:11,640 --> 00:23:12,679 Saudaraku! 91 00:23:12,680 --> 00:23:14,530 Saudaraku! 92 00:23:15,280 --> 00:23:17,847 Dia bukan saudaramu. 93 00:23:19,080 --> 00:23:20,850 Lalu dia apa? 94 00:23:20,920 --> 00:23:23,726 Dia orang kulit putih. 95 00:23:24,320 --> 00:23:25,879 Dengarkan. 96 00:23:25,880 --> 00:23:28,359 Dalam perkara ini, Pengadilan Negeri Amerika,... 97 00:23:28,360 --> 00:23:30,839 ... tahun 1839,... 98 00:23:30,840 --> 00:23:34,044 ... dipimpin oleh yang terhormat Andrew T. Juttson. 99 00:24:00,040 --> 00:24:01,999 Jika diperbolehkan, Yang Mulia. 100 00:24:02,000 --> 00:24:05,409 Saya Jaksa Wilayah Holabird. 101 00:24:06,840 --> 00:24:11,239 Saya ingin mengajukan tuntutan atas... 102 00:24:11,240 --> 00:24:13,919 - ... pembajakan dan pembunuhan terhadap... - Yang Mulia, saya membawa sebuah petisi... 103 00:24:13,920 --> 00:24:16,719 - ... perintah "habeas corpus" (pra peradilan). - Yang Mulia, saya sedang bicara. 104 00:24:16,720 --> 00:24:19,639 Ya, saya tahu, Tuan Holabird. Anda sedang membacakan tuntutan,... 105 00:24:19,640 --> 00:24:21,919 ... apa pun itu, akan diperdebatkan dengan surat perintah ini. 106 00:24:21,920 --> 00:24:25,839 Petisi itu untuk surat perintah, Tuan Tappan, jika memang benar, bisa diperdebatkan... 107 00:24:25,840 --> 00:24:28,439 ... kecuali sudah berupa surat perintah yang sebenarnya... 108 00:24:28,440 --> 00:24:31,599 ... yang akan dikeluarkan oleh pengadilan yang lebih tinggi, dengan sedikit keajaiban. 109 00:24:31,600 --> 00:24:33,559 Tuan Holabird benar, Tuan Tappan. 110 00:24:33,560 --> 00:24:36,239 Dan jika Anda bersedia, meskipun saya tahu itu adalah kebiasaan Anda,... 111 00:24:36,240 --> 00:24:39,199 ... tolong untuk tidak mencoba bersikap seperti seorang pengacara,... 112 00:24:39,200 --> 00:24:41,079 ... yang sudah jelas bahwa Anda bukan pengacara. 113 00:24:41,080 --> 00:24:42,839 Seperti yang saya katakan, Yang Mulia... 114 00:24:42,840 --> 00:24:44,201 Yang Mulia. 115 00:24:46,720 --> 00:24:48,639 Bapak Menteri. 116 00:24:48,640 --> 00:24:53,506 Yang Mulia, saya datang mewakili Presiden AS,... 117 00:24:48,640 --> 00:24:52,655 {\an8}Menteri Luar Negeri Amerika Serikat John Forsyth 118 00:24:53,920 --> 00:24:57,599 ... mewakili klaim Yang Mulia Ratu Spanyol Isabella,... 119 00:24:57,600 --> 00:25:01,679 ... yang menyangkut perjanjian bersama kita di laut lepas pada tahun 1795. 120 00:25:01,680 --> 00:25:04,326 - Anda mendapatkan perhatian saya, Pak. - Terima kasih. 121 00:25:04,440 --> 00:25:08,279 Yang Mulia, para budak ini adalah hak milik Spanyol,... 122 00:25:08,280 --> 00:25:10,559 ... dan karena itu, sesuai Pasal 9 perjanjian... 123 00:25:10,560 --> 00:25:12,959 ... harus dikembalikan secepatnya. 124 00:25:12,960 --> 00:25:16,079 Dikatakan bahwa perjanjian harus didahulukan di atas klaim dan yuridiksi lain. 125 00:25:16,080 --> 00:25:19,119 Para budak itu milik saya dan teman saya, Yang Mulia. 126 00:25:19,120 --> 00:25:20,759 Yang Mulia, saya belum selesai membacakan... 127 00:25:20,760 --> 00:25:22,479 Siapa kalian? 128 00:25:22,480 --> 00:25:25,959 "Kami, Thomas R. Gedney dan Richard W. Meade,..." 129 00:25:25,960 --> 00:25:28,679 "... petugas sementara Angkatan Laut AS,..." 130 00:25:28,680 --> 00:25:32,799 "... berdiri di pengadilan ini sebagai warga negara,..." 131 00:25:32,800 --> 00:25:35,039 "... dan dengan ini mengklaim telah menyelamatkan mereka di laut lepas..." 132 00:25:35,040 --> 00:25:39,882 "... dari kapal Spanyol bernama La Amistad dan semua muatannya." 133 00:25:40,160 --> 00:25:42,639 - Ini, Pak. - Yang Mulia... 134 00:25:42,640 --> 00:25:47,323 Kau ingin klaim ini didahulukan atas permintaan Ratu Spanyol? 135 00:25:47,720 --> 00:25:49,959 Beliau ada di mana saat kami berjuang melawan angin... 136 00:25:49,960 --> 00:25:52,891 ... untuk membawa kapal ini, Yang Mulia. 137 00:25:53,120 --> 00:25:57,530 Yang Mulia Ratu Spanyol sedang sibuk mengurus negara. 138 00:25:57,880 --> 00:26:01,199 Yang Mulia, klaim para petugas ini hanyalah... 139 00:26:01,200 --> 00:26:03,846 Yang Mulia! 140 00:26:05,120 --> 00:26:09,291 Ini bukti kepemilikan yang sah atas para budak ini. 141 00:26:11,440 --> 00:26:13,599 - Harap tenang di pengadilan ini! - Atas nama mereka,... 142 00:26:13,600 --> 00:26:18,044 ... saya memiliki tanda terima pembelian mereka yang dilakukan di Havana, Kuba,... 143 00:26:18,200 --> 00:26:21,359 ... tanggal 26 Juni 1839,... 144 00:26:21,360 --> 00:26:26,361 ... dengan ini saya meminta pengadilan ini untuk secepatnya menyerahkan... 145 00:26:27,520 --> 00:26:29,210 ... barang-barang ini... 146 00:26:32,080 --> 00:26:35,079 ... dan kapal yang ada di luar sana kepada klien saya,... 147 00:26:35,080 --> 00:26:37,159 - Jose Ruiz... - Yo soy Ruiz. 148 00:26:37,160 --> 00:26:41,206 "Yoso" Ruiz, dan... Pedro Montes? Pedro Montes. 149 00:26:50,280 --> 00:26:52,519 Apa kabar, Tuan Tappan? 150 00:26:52,520 --> 00:26:56,279 Namaku Roger S. Baldwin, pengacara hukum. 151 00:26:56,280 --> 00:26:57,519 Pengacara Real estate? 152 00:26:57,520 --> 00:27:00,999 Real estate, inventaris dan perebutan lainnya, Tuan. 153 00:27:01,000 --> 00:27:02,959 Ada yang bisa kubantu? 154 00:27:02,960 --> 00:27:05,401 Aku tidak tahu. Apa pekerjaanmu? 155 00:27:06,360 --> 00:27:09,769 Aku punya banyak usaha dan bank. 156 00:27:10,200 --> 00:27:14,839 Sebenarnya, kau mungkin bisa membantuku, Tuan Tappan. 157 00:27:14,840 --> 00:27:17,999 Tapi bukan itu alasanku. Aku ingin membantumu. 158 00:27:18,000 --> 00:27:21,599 - Aku? - Aku berurusan dengan kepemilikan, Tuan Tappan. 159 00:27:21,600 --> 00:27:23,279 Terkadang aku berhasil mengembalikan kepemilikan mereka,... 160 00:27:23,280 --> 00:27:24,519 ... dan di lain waktu aku mengambilnya dari mereka,... 161 00:27:24,520 --> 00:27:26,879 ... seperti dalam kasus ini, yang jelas sekali masalah kepemilikan. 162 00:27:26,880 --> 00:27:28,239 Semua klaim di sini,... 163 00:27:28,240 --> 00:27:30,599 ... mereka semua membicarakan masalah kepemilikan. 164 00:27:30,600 --> 00:27:34,441 - Terima kasih banyak, Tuan Baldwin. - Baldwin, Roger S. Pengacara hukum. 165 00:27:35,840 --> 00:27:39,319 Tapi yang dibutuhkan di sini adalah pengacara pidana. 166 00:27:39,320 --> 00:27:42,239 Pengacara di pengadilan. Tapi terima kasih atas minatnya. 167 00:27:42,240 --> 00:27:44,719 Ya. Yah,... 168 00:27:44,720 --> 00:27:49,879 ... bukan bermaksud tidak hormat, Tuan Tappan, tapi kalau itu pemikiranmu,... 169 00:27:49,880 --> 00:27:52,639 ... terus terang saja,... 170 00:27:52,640 --> 00:27:55,286 ... aku tidak akan repot-repot datang ke sini, kan? 171 00:28:00,520 --> 00:28:04,008 Selamat jalan. Semoga hari kalian menyenangkan. 172 00:28:05,320 --> 00:28:07,559 Sebagai penutup,... 173 00:28:07,560 --> 00:28:10,719 ... saya memanggil rekan kita yang termasyur dari Massachusetts,... 174 00:28:10,720 --> 00:28:13,839 ... Perwakilan John Quincy Adams,... 175 00:28:13,840 --> 00:28:17,599 ... untuk mempertimbangkan kembali upaya beliau yang belum pernah terjadi sebelumnya... 176 00:28:17,600 --> 00:28:21,439 ... untuk mengkonversi warisan eksentrik,... 177 00:28:21,440 --> 00:28:25,239 ... yang sejujurnya, dari omong kosong James Smithson,... 178 00:28:25,240 --> 00:28:29,570 ... menjadi yang biasa disebut lembaga harta nasional! 179 00:28:33,440 --> 00:28:36,371 Mungkin Tuan Adams sedang merenungkan jawabannya. 180 00:28:48,200 --> 00:28:50,279 Saya pikir komentar Anda layak... 181 00:28:50,280 --> 00:28:53,679 ... mendapatkan jawaban yang tepat, Perwakilan Pickney,... 182 00:28:53,680 --> 00:28:58,442 ... pastinya Anda sudah mendengarnya dari saya sejam yang lalu. 183 00:28:59,520 --> 00:29:00,999 Siapa? 184 00:29:01,000 --> 00:29:03,680 Tuan Tappan. Lewis Tappan. 185 00:29:03,720 --> 00:29:05,126 Ya? 186 00:29:06,320 --> 00:29:08,799 Aku harus menemuinya? Aku diminta untuk menemuinya? 187 00:29:08,800 --> 00:29:10,839 Tentu tidak, Pak. Dia meminta seorang pembesar. 188 00:29:10,840 --> 00:29:12,999 Bantu aku. 189 00:29:13,000 --> 00:29:15,319 Dia meminta? 190 00:29:15,320 --> 00:29:19,159 Ya. Aku tidak mengenal orang yang bernama Tappan. 191 00:29:19,160 --> 00:29:21,039 Anda kenal, Pak. Anda sering bertemu dengannya. 192 00:29:21,040 --> 00:29:24,159 Di mana? Di mana dia? 193 00:29:24,160 --> 00:29:27,011 Dia ada di sana, Pak. Di sana. 194 00:29:27,680 --> 00:29:30,679 Apa itu? 195 00:29:30,680 --> 00:29:32,166 - Di mana? - Di sana, Pak. 196 00:29:32,920 --> 00:29:35,279 Lewis! Senang bertemu lagi denganmu! 197 00:29:35,280 --> 00:29:37,209 Saya juga, Pak. 198 00:29:37,680 --> 00:29:40,039 - Ini Theodore Joadson. - Apa kabar, Pak? 199 00:29:40,040 --> 00:29:43,687 - Suatu kehormatan bertemu dengan Anda. - Ya. 200 00:29:44,440 --> 00:29:47,479 - Pak? Adakah tempat untuk kita bisa.. - Apa? Mari kita jalan-jalan di taman. 201 00:29:47,480 --> 00:29:49,839 - Ke arah sini, Pak. - Apa? 202 00:29:49,840 --> 00:29:52,247 Lepaskan tanganku. Sebelah sini. 203 00:29:57,720 --> 00:30:00,479 Saya yakin kasus ini sangat penting, Pak. 204 00:30:00,480 --> 00:30:03,199 Menteri Luar Negeri kita telah menganggapnya layak mendapatkan perhatian. 205 00:30:03,200 --> 00:30:05,879 - Kau tidak harus berteriak. Berhenti berteriak. - Tidak. Ya. 206 00:30:05,880 --> 00:30:07,919 Dia mendukung Ratu Spanyol... 207 00:30:07,920 --> 00:30:10,599 ... mengklaim bahwa orang-orang Afrika itu adalah milik beliau. 208 00:30:10,600 --> 00:30:12,759 Lalu ada orang lain yang juga mengklaim. 209 00:30:12,760 --> 00:30:14,519 - Dua pelaut... - Musim apa sekarang ini? 210 00:30:14,520 --> 00:30:17,239 - Maaf? - Aku bilang, musim apa sekarang ini? 211 00:30:17,240 --> 00:30:19,159 Saya tak mengerti maksud Anda. 212 00:30:19,160 --> 00:30:23,763 Ada dua cara mengetahui dengan pasti tanpa melihat kalender. 213 00:30:23,880 --> 00:30:26,559 Dedaunan di pohon-pohon maple gugur dan fakta bahwa... 214 00:30:26,560 --> 00:30:31,402 ... Presiden tidak berada di rumah di Pennsylvania Avenue. 215 00:30:31,760 --> 00:30:34,879 Katakan, apa menurutmu... 216 00:30:34,880 --> 00:30:39,919 ... Van Buren peduli tentang keinginan gadis berusia 11 tahun yang memakai tiara? 217 00:30:39,920 --> 00:30:43,919 Karena percayalah, aku pernah di sana,... 218 00:30:43,920 --> 00:30:46,519 ... hanya satu hal yang ada di pikirannya sekarang ini,... 219 00:30:46,520 --> 00:30:47,799 ... menjadi segalanya untuk semua orang,... 220 00:30:47,800 --> 00:30:50,039 ... tentu saja artinya tidak berarti apa-apa bagi siapa pun. 221 00:30:50,040 --> 00:30:53,759 Dengan kata lain, agar dirinya terpilih kembali. 222 00:30:53,760 --> 00:30:55,928 Bantu aku. 223 00:31:03,360 --> 00:31:06,006 - Anda bersedia membantu kami, Pak? - Lepaskan tanganku. 224 00:31:06,960 --> 00:31:09,799 Pegang tongkatku. 225 00:31:09,800 --> 00:31:12,919 - Tuan Adams? - Ya, apa? 226 00:31:12,920 --> 00:31:17,759 Sebagai pendukung penghapusan perbudakan, bersediakah Anda membantu kami? 227 00:31:17,760 --> 00:31:19,999 Aku bukan teman maupun musuh dalam masalah perbudakan. 228 00:31:20,000 --> 00:31:21,690 Aku tidak akan membantu kalian. 229 00:31:22,240 --> 00:31:24,488 Pak. 230 00:31:24,720 --> 00:31:26,199 Apa? 231 00:31:26,200 --> 00:31:28,399 Saya mengenal Anda, Pak Presiden. 232 00:31:28,400 --> 00:31:30,919 Saya tahu tentang Anda dan kepresidenan Anda seperti halnya orang lain... 233 00:31:30,920 --> 00:31:32,919 ... dan ayah Anda. 234 00:31:32,920 --> 00:31:36,679 Anda masih kecil saat beliau membantu menciptakan Amerika. 235 00:31:36,680 --> 00:31:41,119 Dan pada giliran Anda, telah mengabdikan hidup untuk memperbaiki penciptaan mulia tersebut. 236 00:31:41,120 --> 00:31:44,439 Tapi masih ada satu tugas penting yang belum selesai,... 237 00:31:44,440 --> 00:31:46,799 ... yang ditinggalkan para pendiri bangsa kepada anak-anak mereka,... 238 00:31:46,800 --> 00:31:51,439 ... sebelum 13 koloni mereka dapat disebut Amerika Serikat. 239 00:31:51,440 --> 00:31:56,359 Dan tugas itu, seperti yang Anda ketahui, adalah menghancurkan perbudakan. 240 00:31:56,360 --> 00:31:59,399 Riwayat Anda menegaskan bahwa Anda adalah pendukung penghapusan perbudakan,... 241 00:31:59,400 --> 00:32:01,279 ... meskipun Anda tidak mengatakannya. 242 00:32:01,280 --> 00:32:04,529 - Dan apakah Anda mengakuinya ataupun tidak... - Tuan Joadson. 243 00:32:05,600 --> 00:32:08,565 Anda termasuk dengan kami. 244 00:32:10,320 --> 00:32:13,679 Kau cukup terpelajar, bukankah begitu, Tuan Joadson? 245 00:32:13,680 --> 00:32:15,211 Ahli sejarah yang hebat. 246 00:32:19,280 --> 00:32:23,599 Kalau diperbolehkan, aku ingin mengatakan sesuatu tentang kualitas itu. 247 00:32:23,600 --> 00:32:28,679 Tanpa disertai penguasaan setidaknya sepersepuluh ukuran anugerah,... 248 00:32:28,680 --> 00:32:32,362 ... pengetahuan seperti itu tidak berharga. 249 00:32:32,720 --> 00:32:35,685 Kau mendengarnya dari seseorang yang tahu. 250 00:32:37,680 --> 00:32:40,770 Aku permisi dulu. 251 00:32:44,520 --> 00:32:46,239 Kami sangat berharap menemui Anda, Pak, tapi... 252 00:32:46,240 --> 00:32:48,759 Jangan terlalu berharap! 253 00:32:48,760 --> 00:32:52,279 Cari seseorang yang memiliki inspirasi besar... 254 00:32:52,280 --> 00:32:54,448 ... atau kalian akan kalah. 255 00:32:58,800 --> 00:33:03,719 Jika pengadilan menyerahkan mereka ke Spanyol, mereka akan dibawa ke Kuba dan dihukum mati. 256 00:33:03,720 --> 00:33:08,439 Jika dua letnan itu menang, kemungkinan besar mereka akan dijual ke Spanyol,... 257 00:33:08,440 --> 00:33:10,559 ... dan mereka akan dihukum mati. 258 00:33:10,560 --> 00:33:13,199 Jika Montes dan Ruiz yang menang,... 259 00:33:13,200 --> 00:33:17,246 Aku sedikit bingung. Apa nilai mereka untuk kalian? 260 00:33:17,400 --> 00:33:19,119 Kita sedang mendiskusikan kasus, bukan biaya. 261 00:33:19,120 --> 00:33:20,845 Kasusnya, tentu saja. 262 00:33:22,160 --> 00:33:26,639 Kasusnya lebih sederhana dari yang kau kira, Tuan Tappan. 263 00:33:26,640 --> 00:33:30,447 Seperti kasus yang lain, kan? Tanah, ternak, pusaka. Apa yang kau miliki. 264 00:33:31,680 --> 00:33:33,211 Ternak. 265 00:33:35,120 --> 00:33:36,919 Ya. Pikirkanlah,... 266 00:33:36,920 --> 00:33:41,439 ... satu-satunya cara untuk menjual atau membeli budak apabila mereka terlahir sebagai budak,... 267 00:33:41,440 --> 00:33:43,961 ... seperti di perkebunan. 268 00:33:44,960 --> 00:33:47,559 - Aku benar, kan? - Ya. 269 00:33:47,560 --> 00:33:50,239 - Lalu, apakah mereka budak? - "Apakah mereka budak?" 270 00:33:50,240 --> 00:33:53,967 Ya. Terlahir sebagai budak, seperti di perkebunan. 271 00:33:54,280 --> 00:33:56,839 Kami tidak yakin, tapi kita sangat meragukannya. 272 00:33:56,840 --> 00:34:00,279 Katakan saja mereka terlahir sebagai budak, maka mereka adalah milik seseorang,... 273 00:34:00,280 --> 00:34:03,319 ... dan pengadilan pidana tidak diperlukan lagi. 274 00:34:03,320 --> 00:34:04,999 Lalu kita semua bisa pulang, kan? 275 00:34:05,000 --> 00:34:06,799 Sebaliknya, katakanlah mereka bukan budak. 276 00:34:06,800 --> 00:34:09,970 Jika mereka bukan budak, maka mereka didapatkan secara ilegal, kan? 277 00:34:10,160 --> 00:34:12,599 Lupakan pemberontakan, pembajakan, pembunuhan dan yang lainnya. 278 00:34:12,600 --> 00:34:15,399 Semua peristiwa itu tidak relevan. 279 00:34:15,400 --> 00:34:18,879 Abaikan semuanya kecuali permasalahan yang sedang hangat dibicarakan. 280 00:34:18,880 --> 00:34:22,119 Kesalahan pengiriman atas barang curian. 281 00:34:22,120 --> 00:34:24,402 - Apapun kasusnya, kita menang. - Tuan,... 282 00:34:25,080 --> 00:34:28,887 ... perang ini harus dilakukan sebagai bentuk keadilan. 283 00:34:29,560 --> 00:34:31,279 Bentuk apa? 284 00:34:31,280 --> 00:34:34,599 Ini akan bertentangan dengan keyakinanku membiarkan keadaan ini memburuk menjadi... 285 00:34:34,600 --> 00:34:38,407 ... sebuah praktek hukum yang aneh. 286 00:34:39,480 --> 00:34:41,719 Aku tidak mengerti maksudmu, Tuan Tappan,... 287 00:34:41,720 --> 00:34:43,239 ... tapi aku sedang membicarakan inti permasalahan ini. 288 00:34:43,240 --> 00:34:44,851 Aku juga begitu. 289 00:34:45,200 --> 00:34:46,999 Ini adalah takdir kita... 290 00:34:47,000 --> 00:34:51,719 ... sebagai penentang perbudakan dan umat Kristen untuk menyelamatkan mereka. 291 00:34:51,720 --> 00:34:54,119 Mereka itu manusia, Tuan Baldwin. 292 00:34:54,120 --> 00:34:55,759 Bukan hewan ternak. 293 00:34:55,760 --> 00:34:59,199 Apakah Kristus menyewa pengacara untuk membebaskan dia dari masalah? 294 00:34:59,200 --> 00:35:03,041 Dia disalib. Kau tahu alasannya? 295 00:35:04,000 --> 00:35:06,043 Untuk membuat pernyataan. 296 00:35:07,000 --> 00:35:09,771 Untuk membuat pernyataan, sama seperti kita. 297 00:35:12,520 --> 00:35:15,200 Tapi Kristus kalah. 298 00:35:15,440 --> 00:35:17,688 - Menurutku kau... - Tidak, Tuan. Dia tak kalah. 299 00:35:18,320 --> 00:35:20,719 Atau setidaknya kau, Tuan Joadson, ingin menang, kan? 300 00:35:20,720 --> 00:35:23,039 - Ya. - Yang jelas aku ingin menang. 301 00:35:23,040 --> 00:35:26,359 Terkadang aku tidak dibayar kecuali kalau aku menang. 302 00:35:26,360 --> 00:35:30,879 Yang membawa kita kembali ke pertanyaan awal tentang nilai. 303 00:35:30,880 --> 00:35:32,519 Sekarang, untuk melakukan pekerjaan yang lebih baik... 304 00:35:32,520 --> 00:35:34,199 ... daripada pengacara yang mewakili Putra Tuhan,... 305 00:35:34,200 --> 00:35:37,244 ... aku akan membutuhkan 2,50 dolar per hari. 306 00:35:49,880 --> 00:35:52,481 Menurutmu siapa mereka? 307 00:35:57,560 --> 00:36:01,526 Sepertinya mereka gila. 308 00:36:09,840 --> 00:36:12,805 Mereka adalah penghibur. 309 00:36:12,960 --> 00:36:17,609 Tapi mengapa mereka terlihat begitu menyedihkan? 310 00:36:38,360 --> 00:36:40,688 Tempatmu bukan di sini. 311 00:36:40,880 --> 00:36:44,050 Mejamu tidak boleh ada di sini. 312 00:36:51,320 --> 00:36:54,364 Ini adalah tanah Temne. 313 00:36:58,120 --> 00:37:02,245 Apa kabar, Tuan? Apa kabar? 314 00:37:02,560 --> 00:37:05,684 Kau mau duduk? Duduk di sini di Mendeland. 315 00:37:05,760 --> 00:37:08,327 Apa yang kau lakukan, Temne? 316 00:37:08,440 --> 00:37:12,929 Kau mau cari masalah? Memasuki wilayah kami lagi. 317 00:37:13,080 --> 00:37:16,559 Apa ini? Pindahkan meja ini. 318 00:37:16,560 --> 00:37:18,762 Biar kutunjukan Sherbroland kepada kalian. 319 00:37:30,840 --> 00:37:33,008 Di sana? 320 00:37:59,200 --> 00:38:02,210 Maaf. Aku tidak mengerti. 321 00:38:03,760 --> 00:38:06,359 Permisi. Aku... 322 00:38:06,360 --> 00:38:07,719 Namaku Roger Baldwin. 323 00:38:07,720 --> 00:38:09,519 Dia adalah Theodore Joadson dari Perkumpulan Anti-Perbudakan... 324 00:38:09,520 --> 00:38:12,679 ... dan pemilik Pelayanan Forten Shipping. 325 00:38:12,680 --> 00:38:16,680 Dan dia adalah Profesor Gibbs, ahli bahasa. 326 00:38:18,240 --> 00:38:19,771 Apa yang kalian inginkan? 327 00:38:20,720 --> 00:38:23,605 Teruslah bicara. Buat mereka bicara. 328 00:38:24,440 --> 00:38:26,519 Pernahkah kau melihat ini sebelumnya? 329 00:38:26,520 --> 00:38:30,486 Aku bisa membunuhmu dengan tangan kosong sebelum kau mengangkat pedangmu. 330 00:38:30,560 --> 00:38:32,559 Pedang ini milikmu? 331 00:38:32,560 --> 00:38:33,761 Apakah ini... 332 00:38:37,240 --> 00:38:39,488 Bukan. 333 00:38:42,560 --> 00:38:45,206 Aku perlu tahu kau berasal dari mana. 334 00:38:53,600 --> 00:38:55,484 Apa yang dia katakan? 335 00:38:55,840 --> 00:38:59,599 Aku sama sekali tidak mengerti. Ini omong kosong. 336 00:38:59,600 --> 00:39:02,121 - Aku rasa dia bilang, "Perlihatkan petanya." - Baiklah. 337 00:39:02,440 --> 00:39:04,439 Menurutmu dia datang untuk membantu kita? 338 00:39:04,440 --> 00:39:06,290 Aku tidak tahu. 339 00:39:07,280 --> 00:39:11,485 Dia mengingatkanku pada Fula dari Baoma,... 340 00:39:11,680 --> 00:39:14,839 ... orang yang menyewa dirinya untuk mengikis kotoran gajah dari tanaman. 341 00:39:14,840 --> 00:39:20,524 Seorang pengikis kotoran mungkin yang kita butuhkan sekarang. 342 00:39:20,960 --> 00:39:24,039 Di sini, Afrika, kau berasal dari sini? 343 00:39:24,040 --> 00:39:26,319 Afrika. 344 00:39:26,320 --> 00:39:27,806 Apa yang dia inginkan? 345 00:39:27,880 --> 00:39:30,481 Dia bodoh. Hanya suka mendengar dirinya sendiri bicara. 346 00:39:31,000 --> 00:39:34,039 Apakah kau lahir di Hindia Barat? 347 00:39:34,040 --> 00:39:38,325 Apakah kau lahir di Hindia Barat? 348 00:39:39,880 --> 00:39:42,845 Mereka bertiga benar-benar bodoh. 349 00:39:43,760 --> 00:39:45,239 Apa yang dia katakan? 350 00:39:45,240 --> 00:39:49,161 Dia bilang mereka harus pergi. 351 00:39:54,200 --> 00:39:57,399 - Itu mereka! - Kutukan adalah cara Tuhan! 352 00:39:57,400 --> 00:40:00,959 Kau tak bisa memiliki manusia! 353 00:40:00,960 --> 00:40:03,439 - Orang kulit putih pembunuh! - Perbudakan adalah kezaliman! 354 00:40:03,440 --> 00:40:07,565 Lihat, lagi-lagi mereka yang terlihat menyedihkan. 355 00:40:13,560 --> 00:40:15,159 Tuhan memberkatimu pagi ini. 356 00:40:15,160 --> 00:40:18,199 Aku tidak takut padamu, atau obat-obatanmu. 357 00:40:18,200 --> 00:40:23,201 Letakkan tanganmu di atas buku ini, dan aku akan mendoakanmu. 358 00:40:24,880 --> 00:40:27,924 Mereka adalah manusia, bukan binatang! 359 00:40:28,800 --> 00:40:31,048 Perbudakan akan membunuh negeri ini! 360 00:40:35,000 --> 00:40:38,759 Kemudian, dalam keheningan malam,... 361 00:40:38,760 --> 00:40:41,039 ... setelah orang Spanyol menghadiri ibadah mereka,... 362 00:40:41,040 --> 00:40:44,164 ... dan nyenyak dalam tidurnya,... 363 00:40:45,520 --> 00:40:49,039 ... orang-orang biadab melepaskan belenggu mereka... 364 00:40:49,040 --> 00:40:53,839 ... dan memasuki dek secara diam-diam seperti hewan pemangsa,... 365 00:40:53,840 --> 00:40:57,647 ... di mana mereka menyerang para kru dengan pedang dan pisau ini. 366 00:40:58,800 --> 00:41:02,199 Saya tidak bisa melebih-lebihkan aksi biadab mereka... 367 00:41:02,200 --> 00:41:04,599 Kau tahu siapa dia? 368 00:41:04,600 --> 00:41:05,879 Kebiadaban, pertumpahan darah. 369 00:41:05,880 --> 00:41:07,679 Sepertinya seorang penasehat. Mungkin penasehat mereka. 370 00:41:07,680 --> 00:41:09,719 Merasa tidak puas dengan kematian korban mereka,... 371 00:41:09,720 --> 00:41:11,879 ... mereka melanjutkan memutilasi setidaknya satu dari korban mereka... 372 00:41:11,880 --> 00:41:13,879 Bagaimana dengan dia? 373 00:41:13,880 --> 00:41:16,199 Untuk memotong dia. Juru masak yang sederhana. 374 00:41:16,200 --> 00:41:17,279 Bangsa mereka sendiri. 375 00:41:17,280 --> 00:41:19,119 Mungkin penasehat mereka. 376 00:41:19,120 --> 00:41:21,639 Tapi karena keberanian dari Tuan Ruiz dan Montes,... 377 00:41:21,640 --> 00:41:23,079 ... yang terus berjuang keras menuju buritan kapal... 378 00:41:23,080 --> 00:41:25,159 ... dan mengarahkan kapal Amistad menuju pantai ini,... 379 00:41:25,160 --> 00:41:27,359 ... saat berada di bawah ancaman,... 380 00:41:27,360 --> 00:41:29,519 ... kita mungkin tidak akan pernah mendengar pembantaian ini,... 381 00:41:29,520 --> 00:41:30,919 ... pertumpahan darah ini. 382 00:41:30,920 --> 00:41:32,759 Tapi karena keberanian mereka,... 383 00:41:32,760 --> 00:41:36,159 ... penjahat-penjahat ini pasti telah lolos dari hukum. 384 00:41:36,160 --> 00:41:39,204 Tapi mereka tidak lolos. 385 00:41:43,560 --> 00:41:46,764 Dan si Pengikis Kotoran? 386 00:41:46,840 --> 00:41:51,409 Perasaanku sangat tidak enak kalau dia yang bicara mewakili kita. 387 00:42:05,120 --> 00:42:09,245 Kalian tahu perbedaan antara sapi dan kubis? 388 00:42:10,360 --> 00:42:13,319 Antara orang baik dan beruang? 389 00:42:13,320 --> 00:42:18,287 Atau bagaimana dengan perbedaan antara kuskus dan Presiden? 390 00:42:20,920 --> 00:42:22,079 Pemerintah Spanyol berharap... 391 00:42:22,080 --> 00:42:23,959 ... kalian tidak memiliki akal sehat yang lebih baik dari itu. 392 00:42:23,960 --> 00:42:25,279 Dan saya akan mengatakan alasannya. 393 00:42:25,280 --> 00:42:28,639 Kasus ini bukan tentang pembunuhan, kekacauan atau pembantaian. 394 00:42:28,640 --> 00:42:31,047 Bukan tentang masalah yang sedramatis itu. 395 00:42:31,240 --> 00:42:36,765 Kasus ini tentang mengetahui perbedaan antara di sini dan di sana. 396 00:42:40,840 --> 00:42:43,168 Saya ingin memperlihatkan sesuatu. 397 00:42:53,320 --> 00:42:55,045 Buka mulutmu. 398 00:42:55,440 --> 00:42:56,679 Tentu saja, dia tidak mengerti perkataan saya... 399 00:42:56,680 --> 00:42:58,291 ... karena dia tidak bisa berbahasa Inggris. 400 00:43:02,400 --> 00:43:03,959 Bukankah dia mengerti itu? 401 00:43:03,960 --> 00:43:05,519 Aku pikir dia lahir di perkebunan Kuba. 402 00:43:05,520 --> 00:43:07,279 Itulah yang mereka semua katakan. 403 00:43:07,280 --> 00:43:09,559 Mungkin mereka hanya tidak menyukai Anda, Tuan Baldwin. 404 00:43:09,560 --> 00:43:12,047 Dia bukan orang yang pertama, Tuan Holabird. 405 00:43:23,560 --> 00:43:25,119 Ya. 406 00:43:25,120 --> 00:43:29,041 Apakah dia mempelajari efek hiasan ini di perkebunan Kuba? 407 00:43:34,720 --> 00:43:36,888 Perkebunan Kuba. 408 00:43:38,880 --> 00:43:41,606 Berdiri. Berdiri. 409 00:43:41,680 --> 00:43:43,450 Hei. 410 00:44:02,160 --> 00:44:04,522 Berdiri. 411 00:44:07,080 --> 00:44:08,611 Terima kasih. 412 00:44:09,120 --> 00:44:11,999 Yang Mulia, saya bicara bahasa Spanyol, dan saya lahir di Philadelphia. 413 00:44:12,000 --> 00:44:15,919 Yang Mulia, di perkebunan Spanyol, para budak selalu memilih untuk hidup... 414 00:44:15,920 --> 00:44:19,199 ... dengan cara dan bahasa mereka sendiri. 415 00:44:19,200 --> 00:44:23,999 Untuk apa mereka tahu tentang Spanyol? Mengambil? Membawa? Berhenti? 416 00:44:24,000 --> 00:44:29,079 Seringkali, bahasa tubuh sudah cukup untuk para budak. 417 00:44:29,080 --> 00:44:30,770 Yang Mulia. 418 00:44:31,640 --> 00:44:35,287 Saya mewakili kepentingan dari Tuan Ruiz dan Montes. 419 00:44:35,760 --> 00:44:37,079 Aku ingat. 420 00:44:37,080 --> 00:44:41,439 Saya membawa rekening pembelian budak yang dikeluarkan di Havana. 421 00:44:41,440 --> 00:44:43,599 Aku juga ingat itu. 422 00:44:43,600 --> 00:44:47,919 Di atasnya, di samping harga, juga tertulis nama mereka. 423 00:44:47,920 --> 00:44:52,409 Jose, Bernardo, Paco dan seterusnya. 424 00:44:53,680 --> 00:44:57,680 Atas nama klien saya, saya menyerahkan dokumen ini ke pengadilan. 425 00:45:05,880 --> 00:45:08,959 Tuan Baldwin, kau telah mengajukan ke pengadilan pagi ini... 426 00:45:08,960 --> 00:45:12,801 ... yang menurutku sebagai sebuah bukti. 427 00:45:12,880 --> 00:45:17,479 Apakah kau punya sesuatu yang ingin kau sampaikan... 428 00:45:17,480 --> 00:45:19,319 ... yang mungkin bisa membantah dokumen ini,... 429 00:45:19,320 --> 00:45:22,479 ... dan mungkin bisa mendukung pernyataanmu? 430 00:45:22,480 --> 00:45:26,199 Saya yakin saya bisa membuatnya dengan mudah, Yang Mulia,... 431 00:45:26,200 --> 00:45:27,359 ... jika itu dirasa cukup. 432 00:45:27,360 --> 00:45:29,639 Kalau begitu, yang ingin kau katakan adalah kau tidak punya. 433 00:45:29,640 --> 00:45:31,808 Benarkah itu? 434 00:45:40,280 --> 00:45:42,289 Saya memiliki mereka. 435 00:45:42,880 --> 00:45:45,560 Aku khawatir itu tidak membuatku terkesan. 436 00:45:56,680 --> 00:45:58,211 Menurutku kau sudah berusaha sebaik mungkin. 437 00:45:59,760 --> 00:46:01,159 Benarkah? 438 00:46:01,160 --> 00:46:04,919 Lebih baik dari yang kuharapkan. 439 00:46:04,920 --> 00:46:06,799 Terima kasih. 440 00:46:06,800 --> 00:46:09,599 Meskipun, aku merasa khawatir kau mungkin lupa... 441 00:46:09,600 --> 00:46:11,564 ... kalau ini hanya sebuah kasus biasa. 442 00:46:11,600 --> 00:46:13,450 Kau tidak perlu mengkhawatirkan itu. 443 00:46:13,840 --> 00:46:15,644 Baguslah. 444 00:46:34,920 --> 00:46:37,839 Halo, Cinque. Namaku Roger Baldwin. 445 00:46:37,840 --> 00:46:40,168 Aku akan menjadi pengacaramu. 446 00:46:55,400 --> 00:46:58,444 Ya. Terima kasih. 447 00:47:07,920 --> 00:47:10,088 Baiklah. 448 00:47:14,200 --> 00:47:17,199 Aku harus membuktikan dari mana kau berasal. 449 00:47:17,200 --> 00:47:20,768 Kau ingin memperlihatkan kepada mereka dari mana kami berasal. 450 00:47:23,680 --> 00:47:26,611 Bagaimana kau akan memberitahuku? 451 00:47:28,920 --> 00:47:33,125 Bagaimana aku bisa menjelaskankan dari mana kami berasal? 452 00:47:37,520 --> 00:47:38,599 Mungkin, aku... 453 00:47:38,600 --> 00:47:39,759 Dengar, mengapa tidak... kau dulu. 454 00:47:39,760 --> 00:47:44,363 Maafkan aku, kau yang bicara terlebih dulu. 455 00:47:58,000 --> 00:48:01,439 Di sini. Ini tempat asalku. 456 00:48:01,440 --> 00:48:03,439 Di sini. 457 00:48:03,440 --> 00:48:07,919 Semua ini. Semua ini adalah... 458 00:48:07,920 --> 00:48:09,279 Ada di sini. 459 00:48:09,280 --> 00:48:10,891 Rumahku. 460 00:48:11,240 --> 00:48:12,566 Di sini. 461 00:48:20,320 --> 00:48:22,966 Kuba. Kuba adalah sebuah pulau. 462 00:48:34,160 --> 00:48:37,319 Kapal Amistad. Di mana kau... 463 00:48:37,320 --> 00:48:41,286 Di mana semua orang terbunuh. Di sini. 464 00:48:42,040 --> 00:48:43,999 Kuba, kapal Amistad. 465 00:48:44,000 --> 00:48:47,602 Sekarang, apakah Kuba tempat asalmu? Menurutku bukan. 466 00:48:48,040 --> 00:48:50,481 Tapi... Permisi. 467 00:48:53,520 --> 00:48:55,722 Sekarang... 468 00:49:01,600 --> 00:49:03,239 Afrika. 469 00:49:03,240 --> 00:49:06,319 Ini tempat asalmu, kan? 470 00:49:06,320 --> 00:49:11,731 Ini adalah tempat asalmu. Benar? 471 00:49:12,520 --> 00:49:18,602 Kau datang jauh-jauh dari sini. 472 00:49:46,560 --> 00:49:48,279 Dari sini... 473 00:49:48,280 --> 00:49:51,609 Sejauh inilah aku datang. 474 00:50:00,400 --> 00:50:00,757 IDFL™ SubsCrew h 475 00:50:00,757 --> 00:50:01,114 IDFL™ SubsCrew ht 476 00:50:01,114 --> 00:50:01,471 IDFL™ SubsCrew htt 477 00:50:01,471 --> 00:50:01,829 IDFL™ SubsCrew http 478 00:50:01,829 --> 00:50:02,186 IDFL™ SubsCrew http: 479 00:50:02,186 --> 00:50:02,543 IDFL™ SubsCrew http:/ 480 00:50:02,543 --> 00:50:02,900 IDFL™ SubsCrew http:// 481 00:50:02,900 --> 00:50:03,257 IDFL™ SubsCrew http://I 482 00:50:03,257 --> 00:50:03,614 IDFL™ SubsCrew http://ID 483 00:50:03,614 --> 00:50:03,971 IDFL™ SubsCrew http://IDF 484 00:50:03,971 --> 00:50:04,329 IDFL™ SubsCrew http://IDFL 485 00:50:04,329 --> 00:50:04,686 IDFL™ SubsCrew http://IDFL. 486 00:50:04,686 --> 00:50:05,043 IDFL™ SubsCrew http://IDFL.M 487 00:50:05,043 --> 00:50:12,043 IDFL™ SubsCrew http://IDFL.ME 488 00:50:15,840 --> 00:50:18,361 Amankan tong untuk keberangkatan. 489 00:50:23,960 --> 00:50:26,322 Ayo lebih cepat lagi, anak-anak. 490 00:50:26,480 --> 00:50:28,359 Ini adalah surat pengadilan yang mengizinkan kami menaiki kapal... 491 00:50:28,360 --> 00:50:31,199 ... dan menggeledah kapal ini untuk mencari bukti. 492 00:50:31,200 --> 00:50:32,519 Apa yang mereka inginkan? 493 00:50:32,520 --> 00:50:33,719 Untuk menaiki kapal. 494 00:50:33,720 --> 00:50:38,130 Aku sudah memberitahu mereka untuk mendapatkan surat izin yang seperti ini. 495 00:50:46,640 --> 00:50:48,763 Kau tidak mau ikut? 496 00:51:09,440 --> 00:51:11,722 Heave-ho! 497 00:53:07,440 --> 00:53:09,722 Lampunya. Lampu... 498 00:53:11,160 --> 00:53:13,169 Nyalakan lampunya, Tuan Baldwin. 499 00:53:13,240 --> 00:53:15,363 Aku sedang berusaha. 500 00:53:21,600 --> 00:53:23,959 Tuan Joadson! 501 00:53:23,960 --> 00:53:26,128 Sini. 502 00:53:30,240 --> 00:53:32,363 Kau tidak apa-apa? 503 00:53:36,120 --> 00:53:37,606 Ya. 504 00:54:17,720 --> 00:54:20,079 Berkas-berkas ini,... 505 00:54:20,080 --> 00:54:23,599 ... saya meminta kalian untuk memeriksanya, bagian dari daftar muatan kapal... 506 00:54:23,600 --> 00:54:26,639 ... yang saya dapatkan dari kapal Amistad kemarin malam. 507 00:54:26,640 --> 00:54:27,799 Sekilas, mungkin,... 508 00:54:27,800 --> 00:54:31,368 ... terlihat bisa mendukung jaksa penuntut. 509 00:54:32,120 --> 00:54:34,919 Kalian bisa lihat, ini adalah daftar muatan,... 510 00:54:34,920 --> 00:54:37,359 ... muatan yang menyandang nama Spanyol... 511 00:54:37,360 --> 00:54:41,690 ... yang mana Tuan Ruiz dan Montes bersikeras bahwa kapal itu yang mengangkut klien saya,... 512 00:54:42,520 --> 00:54:45,639 ... tulisan tangan di pinggiran berkas ini. 513 00:54:45,640 --> 00:54:50,129 Tapi ini bukan daftar muatan dari kapal Amistad. Lihatlah. 514 00:54:51,840 --> 00:54:55,799 Ini adalah sebagian dari daftar muatan sebuah kapal Portugis,... 515 00:54:55,800 --> 00:54:59,799 ... kapal budak yang terkenal, kapal Tecora. 516 00:54:59,800 --> 00:55:01,889 Kapal Tecora. 517 00:55:04,200 --> 00:55:07,599 Dan saya bisa hadirkan saksi sebanyak yang Anda inginkan, Tuan Holabird,... 518 00:55:07,600 --> 00:55:09,239 - ... untuk menguatkan ini. - Tecora. 519 00:55:09,240 --> 00:55:11,519 Perdagangan utama klien mereka berada di lepas pantai Afrika Barat,... 520 00:55:11,520 --> 00:55:13,848 ... Pantai Gading, Sierra Leone. 521 00:55:16,280 --> 00:55:18,399 Saya tahu apa yang kalian pikirkan. 522 00:55:18,400 --> 00:55:20,959 Sierra Leone adalah daerah perlindungan Kerajaan Inggris. 523 00:55:20,960 --> 00:55:23,199 Perbudakan dilarang di sana. 524 00:55:23,200 --> 00:55:26,802 Pelabuhan utamanya, dinamai "Freetown." (Kota yang Bebas) 525 00:55:27,480 --> 00:55:30,399 Lalu bagaimana bisa Kapal Tecora yang berbendera Spanyol... 526 00:55:30,400 --> 00:55:33,479 ... terlibat dalam perdagangan budak di perairan ini? 527 00:55:33,480 --> 00:55:36,570 Saya akan mengatakannya, dengan dua kata. 528 00:55:39,240 --> 00:55:41,283 Secara ilegal. 529 00:55:43,520 --> 00:55:46,319 Sekarang, apapun yang dikatakan oleh mereka saat ini tidaklah penting... 530 00:55:46,320 --> 00:55:49,079 ... karena ini telah membuktikan bahwa mereka berbohong. 531 00:55:49,080 --> 00:55:51,479 Perjalanan klien saya bukan dimulai dari Havana,... 532 00:55:51,480 --> 00:55:54,639 ... seperti yang mereka nyatakan secara tegas. 533 00:55:54,640 --> 00:55:56,968 Tidak, perjalanan klien saya... 534 00:56:00,480 --> 00:56:03,206 ... dimulai dari tempat yang lebih jauh. 535 00:56:16,480 --> 00:56:19,479 Aku meremehkanmu, Tuan! 536 00:56:19,480 --> 00:56:21,239 Sungguh! 537 00:56:21,240 --> 00:56:23,279 Aku anggap itu sebagai pujian. 538 00:56:23,280 --> 00:56:25,079 Memang seharusnya begitu, Tuan. 539 00:56:25,080 --> 00:56:26,479 Menurutku kau telah berhasil. 540 00:56:26,480 --> 00:56:30,241 Aku tidak bisa membayangkan kalau kesimpulan yang dihasilkan tidak menguntungkan... 541 00:56:30,640 --> 00:56:32,808 Hei! Hei! 542 00:56:34,240 --> 00:56:36,363 Apakah aku berdarah? 543 00:56:37,960 --> 00:56:40,367 Tidak ada apa-apa. 544 00:56:42,000 --> 00:56:44,639 Mengapa aku mendapatkan perlakuan seperti ini? 545 00:56:44,640 --> 00:56:47,127 Kau menerima kasus ini, Tuan Baldwin. 546 00:56:47,880 --> 00:56:50,208 Kau menerima kasus ini, Tuan. 547 00:56:50,520 --> 00:56:53,007 Aku anggap itu sebagai pujian. 548 00:56:53,800 --> 00:56:56,002 "Seperti yang kau lihat,..." 549 00:56:56,360 --> 00:57:00,279 "... aku berharap kau segera bertindak sebelum masalah orang-orang Afrika ini..." 550 00:57:00,280 --> 00:57:02,519 "... menjadi beban bagi negara kita." 551 00:57:02,520 --> 00:57:04,599 "Negara yang besar." 552 00:57:04,600 --> 00:57:07,079 "Negara kita yang besar." 553 00:57:07,080 --> 00:57:10,841 "Lagipula, bisnis dari negara besar adalah untuk berbisnis." 554 00:57:12,720 --> 00:57:16,129 "Perbudakan adalah penopang perdagangan kita di Dunia Baru." 555 00:57:16,320 --> 00:57:20,559 "Tanpa itu, hubungan baik dan kerja sama perdagangan kita..." 556 00:57:20,560 --> 00:57:24,162 - "Bisa terancam." - "Bisa terancam." 557 00:57:24,560 --> 00:57:27,359 "Tanpa itu, kami telah mengingkari niat mulia..." 558 00:57:27,360 --> 00:57:30,882 "... membantu kalian dalam perjuangan melawan Inggris." 559 00:57:31,200 --> 00:57:35,724 "Sebagai bangsa penguasa perbudakan, kita harus tetap kuat." 560 00:57:36,800 --> 00:57:40,439 "Sampaikanlah seruan kemanusiaan pada rakyat kalian,..." 561 00:57:40,440 --> 00:57:44,359 "... tapi tegaskan akan kekuatan yang melindungi mereka." 562 00:57:44,360 --> 00:57:47,199 "Kekuatan itu tentu saja adalah kekayaan mereka." 563 00:57:47,200 --> 00:57:50,449 "Bangsa Afrika tak boleh merdeka." 564 00:57:50,800 --> 00:57:53,399 "Hormat saya,..." 565 00:57:53,400 --> 00:57:57,127 "Isabella II, Ratu Spanyol." 566 00:57:57,240 --> 00:58:02,159 Aku takkan merubah niatku oleh seorang Ratu cilik. 567 00:58:02,160 --> 00:58:05,399 Lupakan mereka. Mereka tak penting. 568 00:58:05,400 --> 00:58:07,879 - Beranjak remaja. - Yang perlu Anda khawatirkan... 569 00:58:07,880 --> 00:58:11,079 ... adalah masalah di sini, bukan di negeri lain. 570 00:58:11,080 --> 00:58:13,282 Aku mau seseorang menjelaskan apa maksud semua ini! 571 00:58:13,560 --> 00:58:16,479 Leder, kau bilang tadi tak ada artinya. 572 00:58:16,480 --> 00:58:18,284 Tidak lagi. 573 00:58:21,360 --> 00:58:23,519 John Calhoun mendatangi saya. 574 00:58:23,520 --> 00:58:24,919 Ya, ampun. 575 00:58:24,920 --> 00:58:29,039 Untuk menjelaskan alasan kasus ini penting,... 576 00:58:29,040 --> 00:58:31,919 ... atau simbolisme yang lebih besar, jika mengutip perkataannya,... 577 00:58:31,920 --> 00:58:33,690 ... untuk pihak Utara dan Selatan. 578 00:58:34,560 --> 00:58:37,279 Sekarang, jika orang-orang Afrika itu dieksekusi,... 579 00:58:37,280 --> 00:58:39,279 ... pihak anti pemerintah akan memanfaatkan situasi ini. 580 00:58:39,280 --> 00:58:41,719 Dipastikan, mereka akan melakukan beberapa perubahan. 581 00:58:41,720 --> 00:58:45,679 Andai orang-orang itu dibebaskan, jika itu terjadi,... 582 00:58:45,680 --> 00:58:47,679 ... Calhoun memastikan pihak Selatan akan... 583 00:58:47,680 --> 00:58:51,362 ... bersekutu melawan Anda, itu berarti Anda harus melupakan Pemilu ulang. 584 00:58:52,720 --> 00:58:54,279 Hanya karena ini? 585 00:58:54,280 --> 00:58:55,679 Ini lebih parah lagi. 586 00:58:55,680 --> 00:58:58,159 Parah? Apa yang lebih parah dari ini? 587 00:58:58,160 --> 00:59:01,439 Calhoun meyakini, dan saya juga tak bisa menyangkalnya,... 588 00:59:01,440 --> 00:59:05,486 ... masalah ini bisa memicu perang saudara. 589 00:59:06,960 --> 00:59:08,239 Masalah ini? 590 00:59:08,240 --> 00:59:10,169 Ya, Pak President. 591 00:59:10,520 --> 00:59:13,119 Tapi ini bukan jalan buntu. 592 00:59:13,120 --> 00:59:15,359 Para juri kelihatannya setuju membebaskan mereka. 593 00:59:15,360 --> 00:59:17,005 Tapi, para juri bisa dibubarkan. 594 00:59:19,720 --> 00:59:21,160 Bisakah? 595 00:59:22,720 --> 00:59:26,083 Tapi kita harus bertindak cepat dan memberhentikan hakimnya. 596 00:59:26,360 --> 00:59:28,959 Kita bisa melakukan itu? 597 00:59:28,960 --> 00:59:33,609 Hakim itu bisa dibujuk agar menolak kasus ini untuk beberapa alasan. 598 00:59:33,880 --> 00:59:35,159 Dan dengan ide itu... 599 00:59:35,160 --> 00:59:38,479 ... saya telah melakukan pencarian untuk penggantinya... 600 00:59:38,480 --> 00:59:41,889 ... dan saya menemukan seorang yang saya yakini akan lebih baik. 601 00:59:43,440 --> 00:59:47,879 Dia masih muda, berarti masa depan karir telah menantinya,... 602 00:59:47,880 --> 00:59:50,119 ... yang berarti dia akan berminat... 603 00:59:50,120 --> 00:59:53,399 ... bersikap murah hati demi kebaikan generasinya. 604 00:59:53,400 --> 00:59:59,369 Dan dia sangat gelisah, karena dia keturunan Katolik. 605 00:59:59,800 --> 01:00:02,759 - Dia Katolik? - Kakeknya adalah Katolik,... 606 01:00:02,760 --> 01:00:07,359 ... yang membuat Tuan Coglin muda tetap bersikap diam. 607 01:00:07,360 --> 01:00:09,719 Bapak President, ini Hakim Coglin. 608 01:00:09,720 --> 01:00:12,799 Hakim Coglin, senang bertemu denganmu. 609 01:00:12,800 --> 01:00:14,729 Terima kasih telah datang. 610 01:00:36,200 --> 01:00:38,767 Aku sudah baca di surat kabar... 611 01:00:38,880 --> 01:00:43,608 ... kelanjutan kisah di Amistad. 612 01:00:44,440 --> 01:00:45,687 Surat kabar sebenarnya. 613 01:00:46,680 --> 01:00:49,486 Surat kabar sebenarnya. Ya, Pak. 614 01:00:51,080 --> 01:00:54,966 Ya. Sayangnya, berita ini bukan di halaman utama. 615 01:00:55,680 --> 01:00:57,719 Sekarang bagaimana? 616 01:00:57,720 --> 01:01:01,129 Karena itulah saya ke Massachusetts dan mengganggu Anda, Pak. 617 01:01:01,400 --> 01:01:04,729 Tidak mengganggu. 618 01:01:05,920 --> 01:01:08,282 Ya. 619 01:01:10,520 --> 01:01:13,079 Bagaimana... 620 01:01:13,080 --> 01:01:16,119 Bagaimana si pengacara muda itu menerima kabar ini? 621 01:01:16,120 --> 01:01:19,210 Dia menerimanya, Pak. 622 01:01:19,960 --> 01:01:23,559 Masalahnya, Pak, dia telah melakukan hal benar. 623 01:01:23,560 --> 01:01:25,839 - Dia membuktikan kasus itu. - Benarkah? 624 01:01:25,840 --> 01:01:28,771 Ya. Sungguh mengejutkan. 625 01:01:30,400 --> 01:01:31,599 Bagus. 626 01:01:31,600 --> 01:01:34,599 Dia tinggal mengulanginya lagi, kan? 627 01:01:34,600 --> 01:01:37,485 Biasanya, itu akan jadi lebih mudah di kesempatan kedua. 628 01:01:39,240 --> 01:01:43,039 Saya takut, itu tak sesuai yang dia pikirkan sekarang, Pak. 629 01:01:43,040 --> 01:01:46,722 Rumor yang beredar, hakimnya dipilih oleh Van Buren sendiri. 630 01:01:47,520 --> 01:01:49,290 Tidak! 631 01:01:50,920 --> 01:01:55,199 Saya tak mau salah paham... 632 01:01:55,200 --> 01:01:58,688 ... bahwa pihak Dewan dan Pengadilan kita telah terpisah. 633 01:01:59,120 --> 01:02:02,324 Tak ada yang lebih dari ini, Tuan Joadson. 634 01:02:02,880 --> 01:02:05,606 Tak ada yang lebih dari ini. 635 01:02:07,320 --> 01:02:08,679 Sekarang kau sudah tahu. 636 01:02:08,680 --> 01:02:10,759 Ya. 637 01:02:10,760 --> 01:02:12,399 - Pak? - Ya? 638 01:02:12,400 --> 01:02:15,639 Bapak President, jika Anda yang menangani kasus ini... 639 01:02:15,640 --> 01:02:18,650 Tapi bukan aku. Syukur bukan aku. 640 01:02:21,160 --> 01:02:24,399 Tapi seandainya, Pak... 641 01:02:24,400 --> 01:02:26,682 ... apa yang akan Anda lakukan? 642 01:02:34,160 --> 01:02:40,766 Saat aku masih menjadi seorang pengacara muda dahulu,... 643 01:02:41,120 --> 01:02:45,723 ... aku menyadari setelah melewati berbagai usaha... 644 01:02:46,000 --> 01:02:47,611 ... bahwa di ruang sidang... 645 01:02:48,840 --> 01:02:52,408 ... siapapun yang mengatakan cerita terbaik, dialah yang menang. 646 01:02:53,880 --> 01:02:59,644 Di luar profesi pengacara, kuberi nasihat itu secara cuma-cuma. 647 01:03:03,360 --> 01:03:06,086 Terima kasih atas waktu Anda, Pak. 648 01:03:08,480 --> 01:03:11,604 Omong-omong, apa cerita mereka? 649 01:03:13,040 --> 01:03:14,480 Pak? 650 01:03:15,880 --> 01:03:17,809 Apa cerita mereka? 651 01:03:19,560 --> 01:03:22,445 Mengapa, mereka... 652 01:03:24,720 --> 01:03:26,843 Mereka dari Afrika Barat. 653 01:03:27,080 --> 01:03:31,251 Bukan. Apa cerita mereka? 654 01:03:38,880 --> 01:03:43,244 Tuan Joadson, kau berasal dari mana? 655 01:03:44,000 --> 01:03:46,159 Georgia, Pak. 656 01:03:46,160 --> 01:03:48,519 - Georgia. - Ya, Pak. 657 01:03:48,520 --> 01:03:50,719 Apa itu cukup menggambarkan siapa dirimu? 658 01:03:50,720 --> 01:03:54,049 Seorang rakyat Georgia? Apa itu ceritamu? 659 01:03:55,080 --> 01:03:59,479 Bukan. Kau adalah mantan budak yang mengabdikan dirinya... 660 01:03:59,480 --> 01:04:02,599 ... terhadap penghapusan perbudakan, dan melewati segala rintangan... 661 01:04:02,600 --> 01:04:06,039 ... dan kesulitan di sepanjang itu. Itu yang kubayangkan. 662 01:04:06,040 --> 01:04:09,483 Itu ceritamu, kan? 663 01:04:18,560 --> 01:04:23,439 Kau dan pengacara muda ini telah membuktikan bahwa kau tahu dari mana mereka. 664 01:04:23,440 --> 01:04:26,120 Mereka dari Afrika. Selamat. 665 01:04:26,960 --> 01:04:29,879 Yang tidak kau ketahui, dan, sejauh yang kukatakan... 666 01:04:29,880 --> 01:04:33,687 ... kalian belum tahu siapa mereka sebenarnya. 667 01:04:37,760 --> 01:04:39,325 Benar? 668 01:04:52,720 --> 01:04:54,684 Tujuh. 669 01:04:55,960 --> 01:04:57,844 Delapan. 670 01:05:00,240 --> 01:05:01,441 Nomor sembilan. 671 01:05:02,480 --> 01:05:04,839 Dan 10. 672 01:05:04,840 --> 01:05:07,959 Sekarang, bagaimana denganmu, Tuan Baldwin? 673 01:05:07,960 --> 01:05:10,599 Kau bisa berhitung dari 1 sampai 10? 674 01:05:10,600 --> 01:05:13,007 1 sampai 10 dalam bahasa Mende. 675 01:05:14,840 --> 01:05:16,121 Satu. 676 01:05:16,680 --> 01:05:17,961 Dua. 677 01:05:18,680 --> 01:05:20,041 Tiga. 678 01:05:20,920 --> 01:05:22,690 Empat. 679 01:05:24,040 --> 01:05:26,481 Benar. Lima. 680 01:05:43,840 --> 01:05:48,125 Buah segar! Buah segar! Segar dari Lautan Karibia! 681 01:07:13,960 --> 01:07:15,959 Ada apa ini? 682 01:07:15,960 --> 01:07:17,959 Entah. Salah satu mereka meninggal tadi malam. 683 01:07:17,960 --> 01:07:20,719 Kami sudah coba mengambil jenazahnya untuk dikuburkan. 684 01:07:20,720 --> 01:07:23,491 Lalu apa yang mereka inginkan? Mereka akan tinggal dengan mayat itu? 685 01:07:39,640 --> 01:07:42,159 Mereka ingin menguburnya. 686 01:07:42,160 --> 01:07:45,159 Mereka harus menguburnya menurut keyakinan Poro mereka. 687 01:07:45,160 --> 01:07:47,601 Kalau tidak, arwahnya akan menghantui mereka selamanya. 688 01:08:19,000 --> 01:08:22,479 Jika aku jadimu dan menjalankan tempat ini... 689 01:08:22,480 --> 01:08:26,605 ... akan kuabaikan protokol dan biarkan mereka menguburnya. 690 01:08:30,560 --> 01:08:33,684 Aku tadinya juga berpikir sama. 691 01:09:26,080 --> 01:09:29,039 Namaku Kai Nyagua... 692 01:09:29,040 --> 01:09:31,288 ... dan James Covey. 693 01:09:31,400 --> 01:09:35,639 Aku bisa bahasa Mende dan Inggris... bahasa dia. 694 01:09:35,640 --> 01:09:40,846 Kau dan dia akan bicara melalui aku. 695 01:09:42,880 --> 01:09:44,639 Pakaianku? 696 01:09:44,640 --> 01:09:46,719 Dan namamu. 697 01:09:46,720 --> 01:09:49,839 Dulu aku diselamatkan dari kapal budak oleh Angkatan Laut Inggris. 698 01:09:49,840 --> 01:09:52,520 Aku tak pernah kembali. 699 01:09:56,960 --> 01:09:58,844 Ada masalah yang muncul. 700 01:10:00,640 --> 01:10:03,439 Hakim yang kita miliki, hakim yang percaya, yang aku percaya... 701 01:10:03,440 --> 01:10:06,803 ... bisa membuatmu bebas, telah diberhentikan. 702 01:10:07,640 --> 01:10:11,439 Hakim baru telah ditunjuk untuk menangani kasus ini,... 703 01:10:11,440 --> 01:10:13,210 ... kali ini tanpa ada juri. 704 01:10:23,520 --> 01:10:26,479 Bagaimana mungkin? Seorang hakim ketua tak bisa diganti. 705 01:10:26,480 --> 01:10:30,039 Aku tak bisa jelaskan, kau tak akan paham, Cinque. 706 01:10:30,040 --> 01:10:34,290 Bahkan aku juga tidak. Pokoknya begitu. Itu telah terjadi. 707 01:10:40,680 --> 01:10:44,851 Aku bukan penasehat dan ahli pidato yang hebat, Cinque. 708 01:10:45,720 --> 01:10:48,479 Aku bukan orang besar dalam profesiku. 709 01:10:48,480 --> 01:10:52,366 Aku tak tahu apa bisa meyakinkan hakim baru untuk membebaskanmu. 710 01:10:54,640 --> 01:10:56,490 Aku butuh bantuanmu. 711 01:10:58,680 --> 01:11:03,044 Saat kita ke ruang sidang, aku ingin kau bicara. 712 01:11:10,280 --> 01:11:12,642 Aku bukan penasehat untuk siapapun. 713 01:11:12,800 --> 01:11:15,119 Aku tak bisa bicara pada yang lain. 714 01:11:15,120 --> 01:11:17,519 Cinque, yang lainnya, mereka bilang kau bisa. 715 01:11:17,520 --> 01:11:21,088 Mereka bilang kau pemimpin di sini. 716 01:11:23,240 --> 01:11:24,885 Aku bukan pemimpin. 717 01:11:30,960 --> 01:11:33,242 Bagaimana dengan cerita singa yang kudengar? 718 01:11:36,680 --> 01:11:39,919 Mereka bilang kau sendirian, Cinque,... 719 01:11:39,920 --> 01:11:43,999 ... membantai makhluk buas yang pernah ada itu. 720 01:11:44,000 --> 01:11:46,089 Itu tak benar? 721 01:12:30,160 --> 01:12:32,681 Singa itu telah membunuh beberapa orang. 722 01:12:35,120 --> 01:12:37,243 Bahkan para pemburu kami. 723 01:12:38,200 --> 01:12:40,801 Semua orang termasuk aku, ketakutan. 724 01:12:43,080 --> 01:12:47,569 Saat itu aku sedang tidur bersama keluargaku tiba-tiba singa itu muncul. 725 01:12:49,200 --> 01:12:51,687 Saat dia mendatangiku,... 726 01:12:52,280 --> 01:12:56,007 ... kuambil batu besar dan kulemparkan padanya. 727 01:13:00,040 --> 01:13:04,040 Dan ajaibnya, aku mengenainya. 728 01:13:08,120 --> 01:13:10,402 Dia tak tahu kenapa dia bisa membunuhnya, tapi itu yang terjadi. 729 01:13:15,480 --> 01:13:17,011 Sebuah batu. 730 01:13:20,520 --> 01:13:22,324 Sebuah batu. 731 01:13:42,960 --> 01:13:45,527 Aku mendapat sambutan dari semua orang di kampung. 732 01:13:51,840 --> 01:13:54,566 Aku diberi hormat. 733 01:13:57,240 --> 01:14:00,205 Mereka perlakukan aku seperti seorang pangeran. 734 01:14:04,240 --> 01:14:07,410 Mereka beri aku pakaian kehormatan. 735 01:14:17,000 --> 01:14:20,409 Semua barang yang mereka beri, kuterima semuanya. 736 01:14:25,280 --> 01:14:28,086 Tapi aku tahu, aku tak pantas memilikinya. 737 01:14:33,440 --> 01:14:36,399 Saat aku melempar hewan itu dengan batu... 738 01:14:36,400 --> 01:14:38,399 ... jika aku luput mengenainya... 739 01:14:38,400 --> 01:14:39,719 Dia bilang dia tak akan ada di sini hari ini... 740 01:14:39,720 --> 01:14:42,359 ... menjelaskan semua ini padamu atau padaku... 741 01:14:42,360 --> 01:14:43,925 Dia pasti telah mati. 742 01:14:49,080 --> 01:14:51,203 Mengerti? 743 01:14:56,880 --> 01:14:59,003 Kau mengerti? 744 01:15:13,720 --> 01:15:18,448 Aku bukanlah pimpinannya, aku hanya beruntung. 745 01:15:28,280 --> 01:15:32,849 Aku setuju denganmu, Cinque, kecuali kau lupa sesuatu. 746 01:15:37,800 --> 01:15:39,923 Singa yang lainnya. 747 01:15:42,920 --> 01:15:45,559 Kapal Amistad, Cinque. Pemberontakan itu. 748 01:15:45,560 --> 01:15:48,809 Apa itu juga kebetulan? Kuyakin tak begitu. 749 01:15:55,600 --> 01:15:58,041 Itu bukanlah keberanian. 750 01:16:03,360 --> 01:16:06,040 Semua pria akan melakukan hal sama untuk kembali bersama keluarganya. 751 01:16:07,320 --> 01:16:09,648 Kau juga akan melakukan itu. 752 01:16:20,360 --> 01:16:22,961 Ada yang bilang itu mungkin milikmu. 753 01:16:28,760 --> 01:16:31,406 Ini pemberian istriku. 754 01:16:39,520 --> 01:16:41,324 Agar aku tetap aman. 755 01:16:42,760 --> 01:16:47,887 Cinque, aku ingin kau memberitahuku bagaimana kau bisa ke sini. 756 01:17:00,200 --> 01:17:00,557 IDFL™ SubsCrew h 757 01:17:00,557 --> 01:17:00,914 IDFL™ SubsCrew ht 758 01:17:00,914 --> 01:17:01,271 IDFL™ SubsCrew htt 759 01:17:01,271 --> 01:17:01,629 IDFL™ SubsCrew http 760 01:17:01,629 --> 01:17:01,986 IDFL™ SubsCrew http: 761 01:17:01,986 --> 01:17:02,343 IDFL™ SubsCrew http:/ 762 01:17:02,343 --> 01:17:02,700 IDFL™ SubsCrew http:// 763 01:17:02,700 --> 01:17:03,057 IDFL™ SubsCrew http://I 764 01:17:03,057 --> 01:17:03,414 IDFL™ SubsCrew http://ID 765 01:17:03,414 --> 01:17:03,771 IDFL™ SubsCrew http://IDF 766 01:17:03,771 --> 01:17:04,129 IDFL™ SubsCrew http://IDFL 767 01:17:04,129 --> 01:17:04,486 IDFL™ SubsCrew http://IDFL. 768 01:17:04,486 --> 01:17:04,843 IDFL™ SubsCrew http://IDFL.M 769 01:17:04,843 --> 01:17:11,843 IDFL™ SubsCrew http://IDFL.ME 770 01:17:21,120 --> 01:17:23,639 Akan kupukul kepalamu sekali lagi jika kau bicara. 771 01:17:23,640 --> 01:17:26,810 Aku akan bagi hasil panenku. Kuberi semua jika kau... 772 01:17:47,960 --> 01:17:52,404 {\an8}Penjara Budak Lomboko 773 01:22:14,080 --> 01:22:18,251 Yang ini sakit, jangan beri dia apapun. 774 01:22:26,680 --> 01:22:28,245 Dia. 775 01:22:28,360 --> 01:22:30,244 Bukan dia. 776 01:22:30,760 --> 01:22:32,325 Dia. 777 01:24:06,280 --> 01:24:09,848 {\an8}Havana, Kuba 778 01:25:31,120 --> 01:25:33,368 Bernardo. 779 01:26:09,800 --> 01:26:12,287 Aku juga ingin membunuh mereka. 780 01:26:14,360 --> 01:26:18,565 Mereka meyakinkan kami bahwa mereka akan membawa kami pulang. 781 01:26:25,080 --> 01:26:27,408 Terima kasih, Pak. 782 01:26:34,280 --> 01:26:36,289 Tuan Holabird. 783 01:26:41,720 --> 01:26:43,799 Kisah yang menarik. 784 01:26:43,800 --> 01:26:46,279 Intrik, penculikan... 785 01:26:46,280 --> 01:26:49,479 ... keteguhan saat menghadapi penderitaan yang tidak terkatakan. 786 01:26:49,480 --> 01:26:53,239 Dan semua benar. Sekarang katakan padaku jika ini benar. 787 01:26:53,240 --> 01:26:55,839 Beberapa suku-suku di Afrika, selama beratus-ratus tahun,... 788 01:26:55,840 --> 01:26:59,169 ... bahkan ribuan tahun, mungkin punya budak sendiri. 789 01:27:02,960 --> 01:27:05,128 Terjemahkan. 790 01:27:12,440 --> 01:27:13,679 Ya. 791 01:27:13,680 --> 01:27:16,679 Dan di antara orang-orang Mende... 792 01:27:16,680 --> 01:27:20,009 ... apa penyebabmu menjadi budak? 793 01:27:21,640 --> 01:27:23,763 Terjemahkan. 794 01:27:32,160 --> 01:27:34,679 Peperangan, hutang. 795 01:27:34,680 --> 01:27:36,199 Aku mengerti. 796 01:27:36,200 --> 01:27:38,679 Dan berapa orang yang berhutang padamu? 797 01:27:38,680 --> 01:27:40,319 - Kurasa kau tak mengerti. - Maaf? 798 01:27:40,320 --> 01:27:41,999 - Yang Mulia, Tuan Holabird... - Itu berbeda. 799 01:27:42,000 --> 01:27:43,679 Dia mencoba mengintimidasi rekan saya. 800 01:27:43,680 --> 01:27:46,799 Makna kata "budak" dalam bahasa Mende lebih mendekati "pekerja." 801 01:27:46,800 --> 01:27:49,359 Apa para pekerja ini memiliki ladang mereka sendiri? 802 01:27:49,360 --> 01:27:51,359 Apa mereka menerima upah? 803 01:27:51,360 --> 01:27:55,039 Apa para pekerja ini bebas untuk tak bekerja jika mereka mau? 804 01:27:55,040 --> 01:27:57,039 Yang Mulia, dia bertanya pada penerjemahnya. 805 01:27:57,040 --> 01:27:59,439 Tidak, penerjemah ini menjawab untuk saksi, Yang Mulia. 806 01:27:59,440 --> 01:28:02,199 - Saksi tak diberi kesempatan. - Tuan Baldwin! 807 01:28:02,200 --> 01:28:04,767 Baiklah, Tuan Baldwin! 808 01:28:05,200 --> 01:28:08,039 Perbudakan, pekerja paksa. 809 01:28:08,040 --> 01:28:10,279 Apa pun mereka menyebutnya, aku tak masalah. 810 01:28:10,280 --> 01:28:12,159 Konsepnya tetap sama. 811 01:28:12,160 --> 01:28:15,364 Kini, dia sudah terbiasa dengan konsep itu. 812 01:28:16,200 --> 01:28:19,199 Pada akhirnya, ketika kau melakukan itu, itu semua tentang uang, kan? 813 01:28:19,200 --> 01:28:22,839 Perbudakan, produksi, uang. Maksudku, itu intinya. 814 01:28:22,840 --> 01:28:26,010 Apakah di sini atau di sana. Aku bingung. 815 01:28:28,240 --> 01:28:33,399 Apa orang-orang kalian secara rutin membantai budak mereka... 816 01:28:33,400 --> 01:28:36,843 ... seperti yang kau jelaskan kepada kami? 817 01:28:39,560 --> 01:28:43,799 Tentu saja tidak. Apa dasar semua itu? 818 01:28:43,800 --> 01:28:47,399 Membunuh budakmu sendiri sama saja seperti membakar rumahmu sendiri... 819 01:28:47,400 --> 01:28:49,682 ... atau gubukmu, kan? 820 01:28:52,000 --> 01:28:54,521 Bagaimana kau menjelaskan azas perbedaan itu? 821 01:29:00,600 --> 01:29:02,759 Aku tak mengerti maksudmu. 822 01:29:02,760 --> 01:29:06,599 Tentu saja kau tahu. Seperti semua orang di sini. 823 01:29:06,600 --> 01:29:09,439 Perbuatan yang kau lakukan pada penyiksamu... 824 01:29:09,440 --> 01:29:11,439 ... lebih tepatnya korbanmu... 825 01:29:11,440 --> 01:29:14,919 ... dan termasuk semua aspek lain dari pengakuanmu,... 826 01:29:14,920 --> 01:29:18,329 ... tidak masuk akal. 827 01:29:20,000 --> 01:29:22,119 Bahkan tidak bagimu. 828 01:29:22,120 --> 01:29:23,599 Tapi terima kasih untuk itu. 829 01:29:23,600 --> 01:29:26,644 Seperti semua karya fiksi, ini sangat menghibur. 830 01:29:26,960 --> 01:29:29,003 Sudah cukup. 831 01:29:39,480 --> 01:29:41,359 Kapten Fitzgerald, tolong jelaskan pada kami... 832 01:29:41,360 --> 01:29:44,279 ... tugas utama Anda di Angkatan Laut Inggris. 833 01:29:44,280 --> 01:29:47,279 Berpatroli di kawasan Pantai Gading untuk mencari kapal budak . 834 01:29:47,280 --> 01:29:49,319 Karena? 835 01:29:49,320 --> 01:29:52,967 Karena perbudakan dilarang dalam hukum Inggris, Pak. 836 01:29:53,280 --> 01:29:56,319 Penculikan para orang merdeka dari daerah perlindungan Inggris, Sierra Leone... 837 01:29:56,320 --> 01:29:58,759 ... dan pemindahan ilegal mereka ke Dunia Baru,... 838 01:29:58,760 --> 01:30:01,247 ... seperti yang dijelaskan Cinque, bukanlah sesuatu yang tidak diketahui, kan? 839 01:30:01,560 --> 01:30:04,411 Sayangnya itu bukan kejadian yang biasa. 840 01:30:04,480 --> 01:30:09,811 Pengakuan bahwa dia disiksa, apakah Anda mempercayai itu? 841 01:30:11,160 --> 01:30:15,365 Penjelasannya tentang adanya penjara budak. 842 01:30:15,960 --> 01:30:17,764 Tempat itu memang ada. 843 01:30:17,880 --> 01:30:19,684 Anda pernah melihatnya? 844 01:30:20,160 --> 01:30:22,679 Tidak, Pak. Kami tidak berhasil menemukannya,... 845 01:30:22,680 --> 01:30:25,799 ... tapi ada banyak bukti bahwa tempat itu ada. 846 01:30:25,800 --> 01:30:28,287 Bukti apa tepatnya? Rumor? 847 01:30:30,000 --> 01:30:31,999 Laporan-laporan. 848 01:30:32,000 --> 01:30:36,683 "Laporan" yang kau maksud, semacam yang dikatakan Cinque hari ini? 849 01:30:37,480 --> 01:30:41,287 Keberadaan tempat itu, Pak, telah dilaporkan. 850 01:30:41,400 --> 01:30:43,359 Cinque menggambarkan pembunuh berdarah dingin... 851 01:30:43,360 --> 01:30:45,879 ... seperti kebanyakan orang di kapal Tecora. 852 01:30:45,880 --> 01:30:49,562 Tuan Holabird melihat ini sebagai azas perbedaan. Anda berpikiran yang sama, Pak? 853 01:30:50,320 --> 01:30:55,359 Seringkali saat para penjual budak ditangkap... 854 01:30:55,360 --> 01:30:57,759 ... mereka langsung membuang tahanan mereka ke laut... 855 01:30:57,760 --> 01:31:01,248 ... dengan begitu mereka bisa menghilangkan bukti kejahatan mereka. 856 01:31:01,920 --> 01:31:04,319 Menenggelamkan ratusan orang? 857 01:31:04,320 --> 01:31:06,090 Ya. 858 01:31:06,480 --> 01:31:10,639 Sulit bagiku mengerti bahwa perdagangan budak ini menguntungkan. 859 01:31:10,640 --> 01:31:12,599 Sudah repot membawa semua orang... 860 01:31:12,600 --> 01:31:14,211 ... kemudian membuang mereka ke lautan. 861 01:31:14,360 --> 01:31:16,722 Tidak, ini sangat menguntungkan. 862 01:31:17,320 --> 01:31:21,081 Jika kita bisa menguatkan cerita Cinque... 863 01:31:23,240 --> 01:31:25,639 ... dengan barang bukti. 864 01:31:25,640 --> 01:31:27,888 Data inventaris. 865 01:31:32,320 --> 01:31:35,524 Ini? Dari Kapal Tecora? 866 01:31:35,640 --> 01:31:39,319 Jika diperiksa dengan teliti, ada catatan yang dibuat pada tanggal 10 Mei... 867 01:31:39,320 --> 01:31:43,439 ... mengoreksi jumlah budak di kapal, mengurangi jumlah mereka menjadi 50. 868 01:31:43,440 --> 01:31:45,799 Apa maksudnya? 869 01:31:45,800 --> 01:31:48,759 Jika Anda melihat kesamaannya dengan pngakuan Cinque,... 870 01:31:48,760 --> 01:31:51,479 ... saya akan mengatakan maksudnya. 871 01:31:51,480 --> 01:31:54,039 Awak Kapal Tecora menyepelekan... 872 01:31:54,040 --> 01:31:57,319 ... jumlah perbekalan yang tersedia untuk perjalanan mereka... 873 01:31:57,320 --> 01:32:00,808 ... masalah ini diselesaikan dengan membuang 50 orang ke laut. 874 01:32:49,000 --> 01:32:51,639 Saya sedang melihat daftar inventaris yang sama, Kapten... 875 01:32:51,640 --> 01:32:54,799 ... dan maaf, saya tidak melihat tulisan yang menyatakan... 876 01:32:54,800 --> 01:32:57,999 ... "Pagi ini, kami membuang 50 budak ke laut." 877 01:32:58,000 --> 01:33:00,043 Pada tanggal 10 Mei atau hari lainnya. 878 01:33:00,280 --> 01:33:02,528 Tentu saja Anda tidak melihatnya. 879 01:33:16,040 --> 01:33:18,919 Yang saya lihat adalah berat kargonya memang berubah. 880 01:33:18,920 --> 01:33:22,522 Mereka mengurangi isinya, tapi hanya itu. 881 01:33:38,400 --> 01:33:41,206 Itu hitungan sederhana. 882 01:33:42,080 --> 01:33:44,999 Mungkin bagi Anda. 883 01:33:45,000 --> 01:33:48,602 Saya mungkin membutuhkan pena dan kertas dan imajinasi yang lebih baik. 884 01:33:48,920 --> 01:33:54,559 Dan bobot apa yang Anda bayangkan yang terkait itu, Pak? 885 01:33:54,560 --> 01:33:56,728 Barangkali tiang dan layar? 886 01:33:57,160 --> 01:34:01,081 Bebaskan kami. 887 01:34:05,160 --> 01:34:09,524 Bebaskan kami. 888 01:34:12,080 --> 01:34:15,090 Bebaskan kami. 889 01:34:19,040 --> 01:34:23,484 Bebaskan kami. 890 01:34:24,200 --> 01:34:26,839 Yang Mulia, mohon perintahkan terdakwa... 891 01:34:26,840 --> 01:34:29,599 ... bahwa dia tidak boleh mengganggu proses sidang dengan suara berisik itu. 892 01:34:29,600 --> 01:34:33,168 Bebaskan kami! 893 01:34:33,240 --> 01:34:36,239 Jika kita memiliki kesamaan tugas di sidang ini, Yang Mulia... 894 01:34:36,240 --> 01:34:40,239 - Bebaskan kami! - Dia tidak boleh terus berteriak... 895 01:34:40,240 --> 01:34:43,159 Dia tak boleh meneriakkan, "Bebaskan kami,..." 896 01:34:43,160 --> 01:34:45,279 - ... atau apapun... - Bebaskan kami! 897 01:34:45,280 --> 01:34:47,919 Saat saya sedang berusaha menanyai saksi! 898 01:34:47,920 --> 01:34:50,487 Bebaskan kami! 899 01:34:52,480 --> 01:34:55,609 Bebaskan kami! 900 01:35:23,400 --> 01:35:23,900 IDFL™ SubsCrew h 901 01:35:23,900 --> 01:35:24,400 IDFL™ SubsCrew ht 902 01:35:24,400 --> 01:35:24,900 IDFL™ SubsCrew htt 903 01:35:24,900 --> 01:35:25,400 IDFL™ SubsCrew http 904 01:35:25,400 --> 01:35:25,900 IDFL™ SubsCrew http: 905 01:35:25,900 --> 01:35:26,400 IDFL™ SubsCrew http:/ 906 01:35:26,400 --> 01:35:26,900 IDFL™ SubsCrew http:// 907 01:35:26,900 --> 01:35:27,400 IDFL™ SubsCrew http://I 908 01:35:27,400 --> 01:35:27,900 IDFL™ SubsCrew http://ID 909 01:35:27,900 --> 01:35:28,400 IDFL™ SubsCrew http://IDF 910 01:35:28,400 --> 01:35:28,900 IDFL™ SubsCrew http://IDFL 911 01:35:28,900 --> 01:35:29,400 IDFL™ SubsCrew http://IDFL. 912 01:35:29,400 --> 01:35:29,900 IDFL™ SubsCrew http://IDFL.M 913 01:35:29,900 --> 01:35:39,900 IDFL™ SubsCrew http://IDFL.ME 914 01:35:55,760 --> 01:36:00,887 Kau tak perlu pura-pura tertarik pada itu. 915 01:36:01,160 --> 01:36:04,603 Tak ada yang melihat kecuali aku. 916 01:36:04,640 --> 01:36:09,721 Aku tak berpura-pura. Aku mulai memahaminya. 917 01:36:24,760 --> 01:36:29,090 Mereka lebih menderita daripada kita. Kehidupan mereka penuh penderitaan. 918 01:36:31,520 --> 01:36:37,363 Lalu Dia lahir dan segalanya berubah. 919 01:36:45,240 --> 01:36:46,805 Siapa Dia? 920 01:36:46,880 --> 01:36:53,770 Entahlah, tapi ke mana pun Dia pergi selalu diikuti matahari. 921 01:37:00,480 --> 01:37:04,446 Ini, Dia menyembuhkan orang dengan tangannya. 922 01:37:10,040 --> 01:37:12,811 Melindungi mereka... 923 01:37:17,560 --> 01:37:20,809 Memberkati anak-anak... 924 01:37:29,280 --> 01:37:31,289 Apa ini? 925 01:37:31,680 --> 01:37:35,009 Dia juga bisa berjalan melintasi lautan. 926 01:37:41,040 --> 01:37:43,686 Lalu sesuatu terjadi... 927 01:37:45,200 --> 01:37:49,564 Dia ditangkap. Dituduh atas kejahatan. 928 01:37:49,920 --> 01:37:54,409 Ini Dia dengan tangan terikat. 929 01:37:57,120 --> 01:37:59,119 Dia pasti telah melakukan sesuatu. 930 01:37:59,120 --> 01:38:02,324 Mengapa? Apa yang telah dia lakukan? 931 01:38:02,640 --> 01:38:09,121 Apa pun itu, pasti ada alasan serius hingga dia harus dibunuh. 932 01:38:09,920 --> 01:38:13,681 Kau ingin lihat bagaimana dia dibunuh? 933 01:38:21,480 --> 01:38:23,682 Ini cuma cerita, Yamba. 934 01:38:23,800 --> 01:38:29,040 Tapi lihat. Itu bukan akhir ceritanya. 935 01:38:31,080 --> 01:38:35,808 Pengikutnya menurunkan dia dari benda...ini... 936 01:38:45,640 --> 01:38:52,485 Mereka memasukkan Dia ke peti. Mereka tutupi jenazahnya dengan kain, seperti kita. 937 01:38:52,840 --> 01:38:59,207 Mereka pikir Dia telah mati, tapi Dia muncul di hadapan pengikutnya, dan bicara pada mereka. 938 01:39:01,600 --> 01:39:08,604 Kemudian, pada akhirnya, dia terbang ke langit. 939 01:39:19,960 --> 01:39:25,690 Ini adalah tujuan arwah saat kau mati di sini. 940 01:39:28,280 --> 01:39:33,122 Ke sanalah tujuan kita saat mereka membunuh kita. 941 01:39:37,480 --> 01:39:40,968 Itu tak terlihat buruk. 942 01:40:23,640 --> 01:40:25,399 Buakei... 943 01:40:25,400 --> 01:40:27,250 Buakei... Tegakkan kepalamu. 944 01:41:00,840 --> 01:41:02,804 Semua berdiri. 945 01:42:03,240 --> 01:42:07,081 Setelah menilai dan meninmbang,... 946 01:42:08,760 --> 01:42:13,249 ... sangat sulit untuk menyangkal kekuatan pemerintah. 947 01:42:15,360 --> 01:42:20,168 Tak ada keraguan bagiku bahwa Jaksa Wilayah Holabird,... 948 01:42:20,880 --> 01:42:24,719 ... Sang Ratu, Isabella of Spain,... 949 01:42:24,720 --> 01:42:27,879 ... dan Menteri kepercayaannya, Senor Calderon,... 950 01:42:27,880 --> 01:42:31,004 ... telah memproses dengan keyakinan... 951 01:42:31,880 --> 01:42:34,811 ... demi penguatan kasus mereka. 952 01:42:37,160 --> 01:42:42,159 Aku juga yakin bahwa Senor Ruiz dan Montes... 953 01:42:42,160 --> 01:42:45,799 ... telah salah menduga... 954 01:42:45,800 --> 01:42:48,970 ... akan asal muasal para tahanan ini. 955 01:42:50,120 --> 01:42:54,039 Ada hal yang memberatkan nasib mereka,... 956 01:42:54,040 --> 01:42:56,846 ... dan itu juga berlaku untuk pihak Spanyol. 957 01:43:02,640 --> 01:43:05,923 Apakah mereka lahir di Afrika? 958 01:43:13,400 --> 01:43:15,879 Karena jawaban pertanyaan mendasar itu... 959 01:43:15,880 --> 01:43:18,319 ... akan mempengaruhi penetapan keputusan sidang ini,... 960 01:43:18,320 --> 01:43:20,204 ... aku akan menanyakannya lagi. 961 01:43:22,800 --> 01:43:25,651 Apakah mereka lahir di Afrika? 962 01:43:39,520 --> 01:43:41,688 Aku yakin mereka lahir di Afrika. 963 01:43:47,960 --> 01:43:53,610 Dikarenakan, klaim kepemilikan oleh Ratu Spanyol tak layak. 964 01:43:55,560 --> 01:43:57,559 Begitu juga, terhadap barang kepemilikan... 965 01:43:57,560 --> 01:44:00,047 ... yang diajukan Letnan Meade dan Gedney. 966 01:44:00,200 --> 01:44:01,845 Ini memalukan! 967 01:44:02,000 --> 01:44:07,604 Aku menyatakan untuk segera menahan Senor Ruiz dan Montes... 968 01:44:10,720 --> 01:44:14,479 ... oleh Marsekal Federal... 969 01:44:14,480 --> 01:44:17,959 ... dengan tuduhan perdagangan budak! 970 01:44:17,960 --> 01:44:20,128 Ya! 971 01:44:23,480 --> 01:44:25,839 Pembebasan para rakyat Afrika... 972 01:44:25,840 --> 01:44:28,919 ... dan transportasi mereka disediakan pemerintah... 973 01:44:28,920 --> 01:44:31,519 ... dengan kemurahan hati Sang Ratu,... 974 01:44:31,520 --> 01:44:34,279 ... membawa mereka kembali ke Afrika! 975 01:44:34,280 --> 01:44:35,561 Ya! 976 01:44:44,880 --> 01:44:48,639 Kita berhasil, Joadson! Kita berhasil! 977 01:44:48,640 --> 01:44:51,207 - Covey, beritahu mereka! - Kurasa mereka sudah tahu. 978 01:44:58,240 --> 01:45:00,090 Lihat mereka. 979 01:45:55,960 --> 01:45:58,719 Sungguh sikap yang membingungkan bagi Sang Ratu... 980 01:45:58,720 --> 01:46:03,279 ... kesombongan pengadilan Amerika. 981 01:46:03,280 --> 01:46:07,239 Jika Anda tidak bisa menguasai pengadilan, maka Anda tidak bisa berkuasa di negeri ini. 982 01:46:07,240 --> 01:46:09,919 Senor Calderon, sebagai rakyat Amerika kuberitahu... 983 01:46:09,920 --> 01:46:13,567 ... kebebasan pengadilan kami-lah yang menjaga kami tetap merdeka. 984 01:46:22,240 --> 01:46:25,119 John, senang kau di sini. 985 01:46:25,120 --> 01:46:27,799 - Tuan Forsyth. - Presiden... 986 01:46:27,800 --> 01:46:30,839 Bapak President? Senator Calhoun di sini. 987 01:46:30,840 --> 01:46:32,849 John! 988 01:46:33,440 --> 01:46:36,519 Aku tadinya ragu kau tidak bisa datang untuk bergabung dengan kami. 989 01:46:36,520 --> 01:46:38,559 Anda bisa hilangkan keraguan itu, Pak Presiden. 990 01:46:38,560 --> 01:46:40,479 Terima kasih. Silakan. 991 01:46:40,480 --> 01:46:44,002 Perkenalkan Senor Calderon, Duta Besar Spanyol. 992 01:46:49,480 --> 01:46:51,119 Kaubilang dia tak akan datang. 993 01:46:51,120 --> 01:46:53,243 Tadinya dia bilang begitu. 994 01:46:54,000 --> 01:46:56,919 Anda tahu, Senor Calderon,... 995 01:46:56,920 --> 01:47:00,839 ... ada sejumlah orang di negeri ini... 996 01:47:00,840 --> 01:47:04,039 ... yang menganggap kami di Selatan... 997 01:47:04,040 --> 01:47:07,926 ... secara geografis bukan bagian mereka. 998 01:47:09,360 --> 01:47:10,839 Mereka menyangkal fakta... 999 01:47:10,840 --> 01:47:15,319 ... bahwa perbudakan sangat mengganggu perkembangan masyarakat... 1000 01:47:15,320 --> 01:47:19,923 ... bahwa menghancurkannya sama saja menghancurkan kita sebagai manusia. 1001 01:47:21,200 --> 01:47:24,722 Itu tak bermoral. Itu yang mereka tahu. 1002 01:47:25,160 --> 01:47:28,045 Berarti, kami juga begitu. 1003 01:47:28,840 --> 01:47:32,203 Tak bermoral dan rendah. 1004 01:47:34,400 --> 01:47:37,763 Kami rendah di satu wilayah. 1005 01:47:38,240 --> 01:47:42,199 Kami tidak pintar dalam seni berdagang. 1006 01:47:42,200 --> 01:47:46,239 Kami tidak sekaya tetangga kami di Utara. 1007 01:47:46,240 --> 01:47:49,479 Kami masih berusaha keras. 1008 01:47:49,480 --> 01:47:52,365 Membuang penopang kehidupan kami. 1009 01:47:54,560 --> 01:47:59,039 Sekarang kita semua tahu apa yang akan terjadi... 1010 01:47:59,040 --> 01:48:01,242 ... antara Utara dan Selatan. 1011 01:48:02,640 --> 01:48:06,890 Mereka akan menjadi majikan, dan kami menjadi budak. 1012 01:48:08,200 --> 01:48:11,290 Tapi tidak tanpa perlawanan. 1013 01:48:14,400 --> 01:48:17,079 Senator Calhoun sangat rendah hati. 1014 01:48:17,080 --> 01:48:21,171 Dia tidak rendah di wilayah lain. Itu bukan dilebih-lebihkan. 1015 01:48:25,600 --> 01:48:29,239 Tanya diri Anda sendiri, Senor Calderon,... 1016 01:48:29,240 --> 01:48:34,401 ... pengadilan mana yang bertanggung jawab atas keputusan yang memancing pertikaian? 1017 01:48:35,600 --> 01:48:39,999 Presiden mana yang ingin berada di kantor... 1018 01:48:40,000 --> 01:48:42,885 ... saat masalah itu menghampirinya? 1019 01:48:45,280 --> 01:48:48,290 Pastinya tidak ada pengadilan sebelum yang sekarang. 1020 01:48:49,960 --> 01:48:53,323 Pastinya tidak ada Presiden sebelum yang sekarang. 1021 01:48:55,240 --> 01:48:56,646 Jadi,... 1022 01:48:57,040 --> 01:49:00,005 ... jangan terlalu cepat menghakimi kami, Tuan... 1023 01:49:00,960 --> 01:49:04,959 ... dan menilai Sang Ratu... 1024 01:49:04,960 --> 01:49:09,799 ... karena ketetapan sesungguhnya yang harus dibuat oleh pengadilan dan presiden kami... 1025 01:49:09,800 --> 01:49:13,279 ... bukanlah terkait kepada sekelompok rakyat jelata dari Afrika... 1026 01:49:13,280 --> 01:49:16,199 ... yang mengangkat pedang melawan musuhnya,... 1027 01:49:16,200 --> 01:49:19,768 ... tapi sebaliknya, bukankah begitu? 1028 01:49:47,840 --> 01:49:50,361 Masuklah, Tuan Joadson. 1029 01:49:50,840 --> 01:49:53,361 Kabar ini... 1030 01:49:53,680 --> 01:49:57,479 Tentu saja ini kabar buruk, tapi yang sebenarnya adalah... 1031 01:49:57,480 --> 01:50:02,083 ... mereka mungkin lebih berharga untuk perjuangan hidup mati kita. 1032 01:50:06,520 --> 01:50:09,519 Mati syahid, Tuan Joadson. 1033 01:50:09,520 --> 01:50:14,521 Sejak permulaan Kristen, kita belum melihat kekuatan perubahan yang kuat. 1034 01:50:16,160 --> 01:50:17,964 Kau tahu itu benar. 1035 01:50:20,720 --> 01:50:24,119 Yang benar itu, Tuan Tappan,... 1036 01:50:24,120 --> 01:50:28,119 ... dan percayalah, saat aku mengatakan aku telah melihat ini,... 1037 01:50:28,120 --> 01:50:30,759 ... apakah ada orang yang kebenciannya pada perbudakan... 1038 01:50:30,760 --> 01:50:34,679 ... lebih besar dari apa pun... 1039 01:50:34,680 --> 01:50:37,486 ... kecuali budak itu sendiri. 1040 01:50:40,400 --> 01:50:44,679 Jika kau ingin menginspirasi orang yang penuh kebencian, Tuan Joadson,... 1041 01:50:44,680 --> 01:50:48,089 ... bicaralah padanya dengan cara tadi dan itu akan jadi kenyataan. 1042 01:51:19,280 --> 01:51:24,439 Presiden kami, pemimpin kami... 1043 01:51:24,440 --> 01:51:27,211 ... telah mengajukan keputusan kepada Mahkamah Agung kami. 1044 01:51:33,840 --> 01:51:36,008 Apa maksudnya? 1045 01:51:38,920 --> 01:51:41,885 Kita harus bersidang kembali. 1046 01:51:49,040 --> 01:51:51,839 Aku tahu ini sulit dipahami, Cinque. 1047 01:51:51,840 --> 01:51:53,849 Aku juga tidak mengerti. 1048 01:51:57,160 --> 01:51:58,519 Kau bilang akan ada penghakiman,... 1049 01:51:58,520 --> 01:52:00,599 ... dan jika kami menang, kami akan bebas! 1050 01:52:00,600 --> 01:52:04,039 Tidak. Yang kukatakan adalah kita menang di tingkat wilayah. 1051 01:52:04,040 --> 01:52:06,679 - Tidak, tidak. - Itu yang kaukatakan sebelumnya! 1052 01:52:06,680 --> 01:52:10,885 Yang kukatakan, jika kita menang di tingkat wilayah, kita bisa lanjut. 1053 01:52:11,600 --> 01:52:13,211 Itu yang kaukatakan! 1054 01:52:13,240 --> 01:52:16,639 - Itu yang kaukatakan. - Baik. Ya. Itu yang kukatakan! 1055 01:52:16,640 --> 01:52:20,970 Aku mengatakannya, tapi seharusnya tidak. Yang seharusnya kukatakan... 1056 01:52:21,760 --> 01:52:23,519 - Aku tak bisa terjemahkan itu. - Kau tak bisa terjemahkan apa? 1057 01:52:23,520 --> 01:52:25,079 Aku tak bisa terjemahkan "semestinya." 1058 01:52:25,080 --> 01:52:26,679 Maksudmu tak ada kata "semestinya" dalam bahasa Mende? 1059 01:52:26,680 --> 01:52:29,559 Tidak. Kau harus lakukan sesuatu, atau tak melakukannya. 1060 01:52:29,560 --> 01:52:32,679 Yang kumaksudkan... Apa yang kumaksudkan? 1061 01:52:32,680 --> 01:52:35,360 Bukan dengan cara kau mengartikannya. 1062 01:52:38,880 --> 01:52:40,119 Cobalah dan pahami aku. 1063 01:52:40,120 --> 01:52:43,359 "Maksud" berarti sama dengan "semestinya." Kau salah paham dengan bahasanya. 1064 01:52:43,360 --> 01:52:45,359 Cinque, Cinque. Cinque! 1065 01:52:45,360 --> 01:52:48,159 Dengar aku. Dengar aku. Pahami yang kukatakan. 1066 01:52:48,160 --> 01:52:52,126 Yang kukatakan padamu sebelum penghakiman... 1067 01:52:52,200 --> 01:52:55,999 Yang kukatakan padamu sebelum penghakiman hampir berjalan sempurna. 1068 01:52:56,000 --> 01:52:58,282 Hampir. 1069 01:53:01,600 --> 01:53:03,199 Hampir. 1070 01:53:03,200 --> 01:53:05,482 Ya, Cinque. Tapi tidak selalu. 1071 01:53:07,960 --> 01:53:11,369 Ya. Dan itulah yang terjadi. 1072 01:53:21,880 --> 01:53:24,765 Tempat macam apa ini? 1073 01:53:29,680 --> 01:53:33,719 Di mana kau "hampir" berhasill? Di mana hukum "hampir" bekerja? 1074 01:53:33,720 --> 01:53:37,561 Bagaimana kau bisa hidup seperti itu? 1075 01:54:50,480 --> 01:54:53,799 "Kepada Yang Terhormat, John Quincy Adams,..." 1076 01:54:53,800 --> 01:54:57,759 "... anggota Dewan Representatif Massachusetts." 1077 01:54:57,760 --> 01:55:00,319 "Saya telah mendengar dari Tuan Joadson..." 1078 01:55:00,320 --> 01:55:04,639 "... bahwa anda prihatin dengan situasi buruk bangsa Afrika kapal Amistad." 1079 01:55:04,640 --> 01:55:07,919 "Jika itu benar, berarti anda sudah tahu kami telah..." 1080 01:55:07,920 --> 01:55:11,319 "... berhasil dalam sidang kasus ini." 1081 01:55:11,320 --> 01:55:12,879 "Namun begitu,..." 1082 01:55:12,880 --> 01:55:16,439 "... dan meski ketidakmungkinan pemilu ulang untuk Presiden Van Buren,..." 1083 01:55:16,440 --> 01:55:19,679 "... dia telah naik banding atas keputusan ini..." 1084 01:55:19,680 --> 01:55:21,962 "... ke pengadilan yang lebih tinggi di negeri ini." 1085 01:55:22,600 --> 01:55:25,079 "Yang saya yakini, anda lebih paham,..." 1086 01:55:25,080 --> 01:55:27,319 "... tujuh dari sembilan Hakim Mahkamah Agung ini..." 1087 01:55:27,320 --> 01:55:30,569 "... adalah pemilik budak di wilayah Selatan." 1088 01:55:38,560 --> 01:55:41,679 "Pak, kami membutuhkan anda." 1089 01:55:41,680 --> 01:55:45,679 "Jika ada masanya bagi seorang pria mengesampingkan rutinitasnya..." 1090 01:55:45,680 --> 01:55:48,839 "... dan mempersiapkan dirinya untuk berperang, maka waktu itu telah tiba." 1091 01:55:48,840 --> 01:55:51,566 Terima kasih. 1092 01:55:51,640 --> 01:55:55,599 "Cicero pernah mengajukan banding kepada Claudius dalam mempertahankan Republik,..." 1093 01:55:55,600 --> 01:55:57,519 "... bahwa seluruh hasil dari perang ini..." 1094 01:55:57,520 --> 01:56:00,999 "... bergantung pada satu orang yang istimewa dan pemberani." 1095 01:56:01,000 --> 01:56:05,359 "Di masa kita, dalam hal ini, saya yakin itu bergantung pada dua orang." 1096 01:56:05,360 --> 01:56:09,199 "Seorang pria pemberani, yang saat ini berada di penjara Dunia Baru, namanya Cinque,..." 1097 01:56:09,200 --> 01:56:10,970 "... dan anda, Pak." 1098 01:56:18,560 --> 01:56:21,206 "Hormat saya, Roger S. Baldwin, pengacara hukum." 1099 01:56:31,680 --> 01:56:34,804 Tuan Tippings, saya minta waktu sebentar. 1100 01:56:41,920 --> 01:56:44,600 - Ada balasan dari Tuan Adams? - Apa yang Cinque katakan? 1101 01:56:45,320 --> 01:56:47,879 Dia tidak mau bicara denganmu. 1102 01:56:47,880 --> 01:56:50,319 Dia tidak mau bicara denganku? 1103 01:56:50,320 --> 01:56:51,760 Tidak. 1104 01:56:56,320 --> 01:56:58,319 Bagaimana penguasaan bahasa Inggrismu? 1105 01:56:58,320 --> 01:57:00,966 Aku rasa tidak lebih baik dari bahasa Mende-ku. 1106 01:57:02,320 --> 01:57:04,479 Kau tahu, Cinque, aku menyadari ini bukan sesuatu... 1107 01:57:04,480 --> 01:57:06,759 ... yang kau ingin selalu pikirkan,... 1108 01:57:06,760 --> 01:57:10,931 ... tapi pernahkah kau berpikir bahwa hanya aku yang kau miliki? 1109 01:57:11,600 --> 01:57:13,119 Karena saat ini,... 1110 01:57:13,120 --> 01:57:16,279 ... karena praktek hukumku benar-benar memburuk dalam beberapa bulan terakhir,... 1111 01:57:16,280 --> 01:57:18,528 ... hanya kau yang aku miliki. 1112 01:57:28,120 --> 01:57:31,005 Lihat, ini aku. Kau lihat? 1113 01:57:31,480 --> 01:57:33,489 Kau lihat? Kau tahu cara kerjanya? 1114 01:57:33,680 --> 01:57:39,410 Dan yang ini, Cinque, adalah untukku. 1115 01:57:41,640 --> 01:57:43,001 Ancaman kematian yang lebih banyak. 1116 01:57:43,880 --> 01:57:47,527 Beberapa sudah ditandatangani. Oleh klienku sendiri. 1117 01:57:48,240 --> 01:57:51,250 Aku seharusnya mengatakan mantan klien, kan? 1118 01:57:57,480 --> 01:58:02,208 Ada satu konsekuensi lagi karena tidak memiliki klien. 1119 01:58:04,760 --> 01:58:06,291 Aku sekarang bebas... 1120 01:58:06,440 --> 01:58:10,919 ... untuk duduk di sini selama mungkin agar kau mau mengakuiku. 1121 01:58:10,920 --> 01:58:15,045 Ya, kau mengerti kata itu, kan? "Bebas." 1122 01:58:16,240 --> 01:58:18,363 Baiklah. 1123 01:58:22,000 --> 01:58:24,487 Kalau begitu kita akan duduk saja. 1124 01:58:27,320 --> 01:58:29,204 Caesar. 1125 01:58:31,560 --> 01:58:34,759 Permohonan banding Cicero ditujukan kepada Julius Caesar, bukan Claudius. 1126 01:58:34,760 --> 01:58:38,119 Claudius tidak akan terlahir selama seratus tahun berikutnya. 1127 01:58:38,120 --> 01:58:40,926 Kau benar, memang salah satu dari mereka. 1128 01:58:42,080 --> 01:58:43,519 Diakah orangnya? 1129 01:58:43,520 --> 01:58:45,245 Ya, Pak Presiden. 1130 01:58:46,560 --> 01:58:48,279 Tolong buka pintu ini. 1131 01:58:48,280 --> 01:58:51,199 Adams telah bermain-main dengan perbudakan selama 15 tahun,... 1132 01:58:51,200 --> 01:58:52,999 ... tapi tidak membawa pulang satu pun dari pesta dansa. 1133 01:58:53,000 --> 01:58:55,039 Lagipula berapa usianya? 1134 01:58:55,040 --> 01:58:58,199 Cukup untuk mengetahui dia terlalu tua untuk membawa pulang siapa pun dari pesta dansa. 1135 01:58:58,200 --> 01:59:00,799 Aku dengar dia tidur selama 3/4 waktu berlangsungnya sesi di Hill. 1136 01:59:00,800 --> 01:59:04,039 Kita lihat. Presiden, anggota Kongres yang tertidur dari Massachusetts,... 1137 01:59:04,040 --> 01:59:08,450 ... pengacara penjara, yang menunggu kelanjutannya dengan antusias. 1138 01:59:08,960 --> 01:59:11,679 - Yah, seperti apa rasanya? - Apa? 1139 01:59:11,680 --> 01:59:15,159 Mengetahui bahwa seluruh hidupmu, apapun pencapaianmu itu,... 1140 01:59:15,160 --> 01:59:18,079 ... kau hanya akan dikenang sebagai putra dari seorang ayah yang hebat. 1141 01:59:18,080 --> 01:59:20,559 Satu-satunya yang akan dingat dari John Quincy... 1142 01:59:20,560 --> 01:59:22,250 ... adalah nama tengahnya. 1143 01:59:25,240 --> 01:59:29,490 Aku penasaran, apakah ada hal lain yang sama menyedihkannya sebagai mantan Presiden? 1144 01:59:35,640 --> 01:59:38,366 Aku sedang membicarakan John... 1145 01:59:41,600 --> 01:59:41,957 IDFL™ SubsCrew h 1146 01:59:41,957 --> 01:59:42,314 IDFL™ SubsCrew ht 1147 01:59:42,314 --> 01:59:42,671 IDFL™ SubsCrew htt 1148 01:59:42,671 --> 01:59:43,029 IDFL™ SubsCrew http 1149 01:59:43,029 --> 01:59:43,386 IDFL™ SubsCrew http: 1150 01:59:43,386 --> 01:59:43,743 IDFL™ SubsCrew http:/ 1151 01:59:43,743 --> 01:59:44,100 IDFL™ SubsCrew http:// 1152 01:59:44,100 --> 01:59:44,457 IDFL™ SubsCrew http://I 1153 01:59:44,457 --> 01:59:44,814 IDFL™ SubsCrew http://ID 1154 01:59:44,814 --> 01:59:45,171 IDFL™ SubsCrew http://IDF 1155 01:59:45,171 --> 01:59:45,529 IDFL™ SubsCrew http://IDFL 1156 01:59:45,529 --> 01:59:45,886 IDFL™ SubsCrew http://IDFL. 1157 01:59:45,886 --> 01:59:46,243 IDFL™ SubsCrew http://IDFL.M 1158 01:59:46,243 --> 01:59:53,243 IDFL™ SubsCrew http://IDFL.ME 1159 02:00:06,560 --> 02:00:09,119 - Pak. - Ya? 1160 02:00:09,120 --> 02:00:13,039 Cinque telah meminta saya untuk bertanya pada Anda... 1161 02:00:13,040 --> 02:00:16,279 ... apakah Anda telah memikirkan tentang masalah yurisdiksi. 1162 02:00:16,280 --> 02:00:17,519 Apa? 1163 02:00:17,520 --> 02:00:22,169 Itu karena mereka merebut kapal jauh di tengah lautan,... 1164 02:00:23,040 --> 02:00:26,359 ... dan karena itu bukan perairan Spanyol maupun Amerika,... 1165 02:00:26,360 --> 02:00:29,166 ... bagaimana mungkin perjanjian bisa diterapkan? 1166 02:00:31,360 --> 02:00:35,167 Beritahu dia perjanjian tidak mengenal batasan yurisdiksi. 1167 02:00:37,040 --> 02:00:40,279 - Bagaimana? - Dia akan menanyakan alasannya. 1168 02:00:40,280 --> 02:00:43,245 Karena aku yang mengatakannya. 1169 02:00:55,160 --> 02:00:57,159 Permisi, Pak. 1170 02:00:57,160 --> 02:00:58,839 Ya? 1171 02:00:58,840 --> 02:01:01,119 Cinque ingin tahu... 1172 02:01:01,120 --> 02:01:04,439 ... apakah dia adalah milik Ruiz dan Montes yang sah,... 1173 02:01:04,440 --> 02:01:08,879 ... lalu bagaimana perjanjian itu diterapkan, karena letaknya di antara Amerika dan Spanyol? 1174 02:01:08,880 --> 02:01:11,839 Atau warga negara mereka. 1175 02:01:11,840 --> 02:01:16,719 "Atau warga negara mereka" begitu juga dengan bahasanya, kalau dia ingin mengetahuinya. 1176 02:01:16,720 --> 02:01:19,048 Terima kasih, Pak. 1177 02:01:22,280 --> 02:01:25,211 Dia ada benarnya. 1178 02:01:32,280 --> 02:01:35,039 Apakah Inggris memiliki perjanjian dengan Afrika Barat... 1179 02:01:35,040 --> 02:01:37,319 ... yang bisa membatalkan perjanjian antara Spanyol dan Amerika? 1180 02:01:37,320 --> 02:01:38,719 Tidak. 1181 02:01:38,720 --> 02:01:40,679 Apakah Inggris memiliki perjanjian dengan Amerika... 1182 02:01:40,680 --> 02:01:42,639 ... yang bisa membatalkan perjanjian antara Spanyol dan... 1183 02:01:42,640 --> 02:01:44,159 Tidak. 1184 02:01:44,160 --> 02:01:46,359 Apakah pemerintah Amerika memiliki perjanjian dengan Afrika Barat? 1185 02:01:46,360 --> 02:01:47,399 Tidak. 1186 02:01:47,400 --> 02:01:49,039 Apakah Spanyol memiliki perjanjian dengan Afrika Barat? 1187 02:01:49,040 --> 02:01:50,399 Tidak! 1188 02:01:50,400 --> 02:01:52,879 Apakah Persemakmuran Connecticut memiliki perjanjian dengan Afrika Barat? 1189 02:01:52,880 --> 02:01:56,766 Tidak, tidak, tidak, tidak! Hentikan ini sekarang! 1190 02:02:02,400 --> 02:02:04,959 Buka belenggunya. 1191 02:02:04,960 --> 02:02:07,439 Maafkan saya, Pak. Saya diperintahkan untuk memastikan... 1192 02:02:07,440 --> 02:02:10,120 Tolong buka belenggunya. 1193 02:02:12,560 --> 02:02:15,445 Baik, Pak Presiden. 1194 02:02:23,320 --> 02:02:28,560 Ini adalah Phalaenopsis, anggrek ngengat, yang aku bawa dari Cina. 1195 02:02:29,720 --> 02:02:33,049 Dan ini adalah primrose dari taman di Inggris. 1196 02:02:34,600 --> 02:02:39,761 Dan bunga lily ini, dari selatan Perancis. 1197 02:02:42,720 --> 02:02:45,599 Ini adalah bunga mawarku, Blush Noisette. 1198 02:02:45,600 --> 02:02:49,319 Didatangkan jauh-jauh dari Washington DC,... 1199 02:02:49,320 --> 02:02:52,285 ... tapi jangan bilang siapa-siapa. 1200 02:03:05,360 --> 02:03:07,642 Silakan saja. 1201 02:03:22,640 --> 02:03:26,970 Violet Afrika. Sangat sulit untuk mendatangkannya. 1202 02:03:40,800 --> 02:03:45,210 Kau mengerti bahwa kau akan diadili di Mahkamah Agung. 1203 02:03:46,640 --> 02:03:48,410 Kau tahu alasannya? 1204 02:03:56,000 --> 02:03:58,407 Apakah itu adalah tempat di mana mereka akan membunuh kami. 1205 02:03:58,720 --> 02:04:01,924 Tidak. Yah, mungkin ada benarnya juga. 1206 02:04:03,600 --> 02:04:05,559 Bukan itu yang aku maksud. 1207 02:04:05,560 --> 02:04:08,799 Ada alasan lain dan alasan yang lebih penting. 1208 02:04:08,800 --> 02:04:13,927 Walau aku akan mengakui bahwa alasan itu lebih penting untuk kami. 1209 02:04:14,800 --> 02:04:18,079 Jangan... Ya. 1210 02:04:18,080 --> 02:04:20,282 Cinque. 1211 02:04:22,120 --> 02:04:27,247 Kau tahu siapa aku? Apakah ada orang yang memberitahumu tentang aku? 1212 02:04:31,880 --> 02:04:33,199 Ya. 1213 02:04:33,200 --> 02:04:34,845 Apa yang mereka katakan? 1214 02:04:39,400 --> 02:04:41,039 Bahwa Anda adalah seorang pemimpin. 1215 02:04:41,040 --> 02:04:43,242 Dulunya aku memang pemimpin. 1216 02:04:49,640 --> 02:04:53,447 Seorang pemimpin akan selalu menjadi pemimpin, bahkan setelah kematian datang. 1217 02:04:55,200 --> 02:04:58,879 Aku berharap memang seperti itu, Cinque. 1218 02:04:58,880 --> 02:05:01,162 Kau sama sekali tidak tahu. 1219 02:05:02,680 --> 02:05:06,679 Ada yang berusaha untuk memerintah dengan bijaksana dan kuat, tapi... 1220 02:05:06,680 --> 02:05:10,646 Ada yang berusaha untuk memerintah untuk memperbaiki taraf kehidupan di desa. 1221 02:05:13,080 --> 02:05:16,443 Ada yang berusaha untuk membunuh singa. 1222 02:05:19,520 --> 02:05:24,647 Sayangnya, tidak selalu ada yang cukup bijak atau cukup kuat. 1223 02:05:27,280 --> 02:05:29,448 Waktu berlalu... 1224 02:05:30,960 --> 02:05:33,288 ... dan saat itu menghilang. 1225 02:05:35,920 --> 02:05:39,639 Sekarang, dengarkan, Cinque. 1226 02:05:39,640 --> 02:05:44,839 Kita akan membawa kasusmu... 1227 02:05:44,840 --> 02:05:47,679 ... ke pengadilan tertinggi di negeri kami. 1228 02:05:47,680 --> 02:05:50,639 Kita akan bertarung melawan singa... 1229 02:05:50,640 --> 02:05:54,322 ... yang mengancam untuk memecah belah negara kami. 1230 02:05:56,080 --> 02:06:00,888 Dan yang mendukung kita hanyalah batu. 1231 02:06:03,720 --> 02:06:07,322 Tentu saja, kau tidak meminta untuk berada di tengah-tengah... 1232 02:06:07,640 --> 02:06:09,679 ... dari lautan api bersejarah ini seperti aku,... 1233 02:06:09,680 --> 02:06:12,039 ... tapi kita sudah berada di sini... 1234 02:06:12,040 --> 02:06:15,919 ... dalam keadaan yang cukup misterius... 1235 02:06:15,920 --> 02:06:18,919 ... dan seluruh dunia sedang menyaksikan. 1236 02:06:18,920 --> 02:06:22,283 Jadi, apa yang harus kita lakukan? 1237 02:06:26,480 --> 02:06:32,722 Apakah dia akan membantu? Dia memiliki pertanyaan yang lebih banyak daripada jawaban. 1238 02:06:33,080 --> 02:06:36,799 - Apa yang dia katakan? - Maaf. Saya tidak begitu jelas mendengarnya. 1239 02:06:36,800 --> 02:06:41,399 Cinque, dengar. Aku ingin jujur denganmu. 1240 02:06:41,400 --> 02:06:44,410 Kurang dari itu akan sangat tidak menghargai. 1241 02:06:46,160 --> 02:06:49,839 Aku memberitahumu, aku mempersiapkanmu,... 1242 02:06:49,840 --> 02:06:53,719 ... aku kira aku memberimu penjelasan... 1243 02:06:53,720 --> 02:06:57,242 ... bahwa ujian yang sangat sulit sedang menanti kita. 1244 02:07:03,440 --> 02:07:05,165 Kita tidak akan ke sana sendirian. 1245 02:07:05,400 --> 02:07:07,799 Sendirian? Memang tidak. Kita memiliki hak. 1246 02:07:07,800 --> 02:07:10,039 Kita memiliki kebenaran. 1247 02:07:10,040 --> 02:07:12,447 Kita memiliki Tuan Baldwin. 1248 02:07:19,720 --> 02:07:22,526 Yang saya maksud adalah leluhur saya. 1249 02:07:26,720 --> 02:07:28,604 Saya akan memanggil ke masa lalu,... 1250 02:07:30,560 --> 02:07:32,762 ... jauh ke awal bermulanya waktu,... 1251 02:07:33,720 --> 02:07:36,400 ... dan meminta mereka untuk datang membantu saya... 1252 02:07:38,120 --> 02:07:39,731 ... saat penghakiman. 1253 02:07:40,960 --> 02:07:44,289 Saya akan kembali dan membawa mereka ke dalam tubuh saya. 1254 02:07:46,400 --> 02:07:48,364 Dan mereka harus datang,... 1255 02:07:49,360 --> 02:07:53,884 ... karena saat ini, saya adalah satu-satunya alasan keberadaan mereka. 1256 02:08:31,040 --> 02:08:32,446 Terima kasih. 1257 02:08:36,240 --> 02:08:38,727 Yang Mulia,... 1258 02:08:40,640 --> 02:08:42,679 ... saya merasa sangat terhibur... 1259 02:08:42,680 --> 02:08:47,169 ... bahwa rekan saya, Tuan Baldwin di sini,... 1260 02:08:48,920 --> 02:08:51,999 ... telah memperdebatkan kasus ini... 1261 02:08:52,000 --> 02:08:55,886 ... dengan cara yang baik dan tepat... 1262 02:08:57,920 --> 02:09:01,841 ... sehingga tidak ada lagi yang bisa saya katakan. 1263 02:09:02,680 --> 02:09:04,928 Akan tetapi,... 1264 02:09:06,600 --> 02:09:09,167 ... mengapa kita ada di sini? 1265 02:09:10,200 --> 02:09:14,079 Bagaimana mungkin masalah yang sederhana ini... 1266 02:09:14,080 --> 02:09:17,839 ... sekarang menjadi begitu mulia sehingga layak untuk diperdebatkan... 1267 02:09:17,840 --> 02:09:20,999 ... di Mahkamah Agung Amerika Serikat? 1268 02:09:21,000 --> 02:09:23,959 Apakah kita takut kalau di pengadilan yang lebih rendah, yang lebih mendukung kami,... 1269 02:09:23,960 --> 02:09:25,679 ... entah bagaimana tidak melihat kebenarannya? Benarkah begitu? 1270 02:09:25,680 --> 02:09:30,599 Atau, lebih tepatnya, ketakutan kita akan perang saudara... 1271 02:09:30,600 --> 02:09:32,759 ... yang telah memungkinkan kita untuk menghimpun simbolisme... 1272 02:09:32,760 --> 02:09:35,519 ... pada sebuah kasus sederhana yang tidak pernah mengharapkan itu? 1273 02:09:35,520 --> 02:09:38,559 Dan sekarang apakah kita akan mengabaikan kebenaran... 1274 02:09:38,560 --> 02:09:42,401 ... walau kebenaran itu berdiri tegak di depan kita. 1275 02:09:43,600 --> 02:09:45,959 Kebenaran,... 1276 02:09:45,960 --> 02:09:51,564 ... yang sebenarnya, telah dijauhkan dari kasus ini seperti budak,... 1277 02:09:51,920 --> 02:09:56,011 ... dicambuk, dicelakai dan dirampas di setiap pengadilan. 1278 02:09:57,000 --> 02:10:01,279 Dan bukan oleh ketajaman hukum yang hebat... 1279 02:10:01,280 --> 02:10:04,324 ... dari pihak oposisi, kalau saya bisa menambahkan. 1280 02:10:05,720 --> 02:10:10,164 Tapi melalui tangan yang panjang dan kuat dari kantor eksekutif. 1281 02:10:11,240 --> 02:10:13,959 Ini bukan kasus kepemilikan yang biasa. Tuan-tuan, aku akan mengatakannya. 1282 02:10:13,960 --> 02:10:17,559 Ini adalah kasus terpenting yang pernah diadili di pengadilan ini. 1283 02:10:17,560 --> 02:10:21,765 Karena yang menjadi inti permasalahan... 1284 02:10:23,080 --> 02:10:25,760 ... adalah sifat asli manusia. 1285 02:10:29,280 --> 02:10:31,289 Ini adalah... 1286 02:10:35,800 --> 02:10:37,679 Ini adalah salinan surat... 1287 02:10:37,680 --> 02:10:43,079 ... antara Menteri Luar Negeri kita, John Forsyth,... 1288 02:10:43,080 --> 02:10:46,124 ... dan Ratu Spanyol, Isabella II. 1289 02:10:47,600 --> 02:10:50,599 Sekarang, saya meminta kalian... 1290 02:10:50,600 --> 02:10:54,122 ... menerima tulisan mereka untuk kalian pertimbangkan. 1291 02:10:54,440 --> 02:10:55,926 Terima kasih, Tuan. 1292 02:10:57,880 --> 02:11:00,559 Saya tidak akan menyentuhnya sekarang kecuali... 1293 02:11:00,560 --> 02:11:04,003 ... ada ungkapan aneh yang harus dijelaskan kembali. 1294 02:11:05,280 --> 02:11:09,963 Berkali-kali sang Ratu merujuk kepada "pengadilan kita yang tidak kompeten." 1295 02:11:11,160 --> 02:11:15,331 Saya bertanya-tanya, pengadilan seperti apa yang lebih beliau suka? 1296 02:11:16,440 --> 02:11:19,883 Pengadilan yang menuntut warga Afrika? 1297 02:11:20,280 --> 02:11:22,448 Menurut saya bukan itu. 1298 02:11:23,800 --> 02:11:27,199 Dan inilah intinya. 1299 02:11:27,200 --> 02:11:31,799 Yang diinginkan oleh Ratu adalah pengadilan yang berjalan seperti pengadilan beliau,... 1300 02:11:31,800 --> 02:11:35,639 ... pengadilan yang dimainkan oleh bocah berusia 11 tahun... 1301 02:11:35,640 --> 02:11:38,799 ... di kerajaan beliau yang bernama Spanyol. 1302 02:11:38,800 --> 02:11:40,879 Pengadilan yang akan melakukan semua yang diperintahkan. 1303 02:11:40,880 --> 02:11:44,766 Pengadilan yang bisa dimainkan seperti boneka. 1304 02:11:45,640 --> 02:11:50,562 Sebuah pengadilan, di mana Presiden kita sendiri,... 1305 02:11:52,000 --> 02:11:54,479 ... Martin Van Buren, merasa sangat bangga. 1306 02:11:54,480 --> 02:11:56,011 Terima kasih. 1307 02:11:56,800 --> 02:12:00,399 Ini adalah publikasi dari kantor Presiden. 1308 02:12:00,400 --> 02:12:05,527 Ini dinamakan Ulasan Eksekutif, dan saya yakin kalian sudah membacanya. 1309 02:12:06,240 --> 02:12:09,999 Setidaknya saya yakin Presiden berharap kalian membacanya. 1310 02:12:10,000 --> 02:12:14,959 Ini adalah edisi yang terbaru, dan ada satu artikel di sini... 1311 02:12:14,960 --> 02:12:19,609 ... ditulis oleh "pemikiran tajam dari Selatan,"... 1312 02:12:20,280 --> 02:12:23,879 Mungkin mantan Wakil Presiden saya, John Calhoun. 1313 02:12:23,880 --> 02:12:25,605 Mungkinkah? 1314 02:12:26,080 --> 02:12:29,079 Yang menegaskan bahwa "tidak pernah ada masyarakat yang beradab..." 1315 02:12:29,080 --> 02:12:34,366 "... di mana satu bagian tidak berkembang di atas bagian yang lain." 1316 02:12:35,000 --> 02:12:37,239 "Dengan melihat jauh ke belakang,..." 1317 02:12:37,240 --> 02:12:40,239 "... ke zaman kuno, di masa Alkitab,..." 1318 02:12:40,240 --> 02:12:42,920 "... sejarah membuktikan ini." 1319 02:12:43,280 --> 02:12:47,119 "Di Eden, di mana hanya ada dua yang tercipta,..." 1320 02:12:47,120 --> 02:12:51,689 "... bahkan di sana, satu dinyatakan sebagai bawahan." 1321 02:12:52,640 --> 02:12:57,926 "Perbudakan selalu bersama kita dan bukan merupakan dosa atau tidak bermoral." 1322 02:13:00,320 --> 02:13:05,559 "Sebaliknya, perang dan antagonisme adalah sifat alami manusia,..." 1323 02:13:05,560 --> 02:13:10,448 "... begitu juga dengan perbudakan, sangat alami dan tidak bisa dihindari." 1324 02:13:13,000 --> 02:13:17,119 Tuan-tuan, saya tidak sependapat dengan pemikiran tajam dari Selatan... 1325 02:13:17,120 --> 02:13:19,919 ... dan dengan Presiden kita, yang memiliki pemikiran yang sama dengan mereka,... 1326 02:13:19,920 --> 02:13:22,919 ... menawarkan bahwa sebagai ganti dari sifat alami manusia,... 1327 02:13:22,920 --> 02:13:26,639 ... dan aku tahu ini adalah ide yang kontroversial,... 1328 02:13:26,640 --> 02:13:29,002 ... adalah kebebasan. 1329 02:13:31,440 --> 02:13:33,608 Adalah kebebasan. 1330 02:13:35,120 --> 02:13:37,479 Dan buktinya adalah sejauh mana seorang pria,... 1331 02:13:37,480 --> 02:13:40,160 ... wanita atau anak akan berusaha untuk mendapatkannya kembali. 1332 02:13:40,760 --> 02:13:43,599 Dia akan melepaskan belenggunya. 1333 02:13:43,600 --> 02:13:46,559 Dia akan membinasakan musuh-musuhnya. 1334 02:13:46,560 --> 02:13:49,919 Dia akan terus berusaha,... 1335 02:13:49,920 --> 02:13:54,599 ... bertarung melawan semua rintangan, melawan semua prasangka,... 1336 02:13:54,600 --> 02:13:56,723 ... untuk kembali pulang. 1337 02:14:00,080 --> 02:14:04,171 Cinque, bisakah kau berdiri,... 1338 02:14:05,160 --> 02:14:07,840 ... agar semua orang bisa melihatmu. 1339 02:14:10,600 --> 02:14:14,486 Pria ini berkulit hitam. Kita semua bisa melihat itu. 1340 02:14:15,520 --> 02:14:20,089 Tapi bisakah kita juga melihat dengan mudah apa yang sesungguhnya benar? 1341 02:14:20,400 --> 02:14:24,446 Bahwa dia adalah satu-satunya pahlawan sejati di ruangan ini. 1342 02:14:25,160 --> 02:14:28,279 Kalau dia berkulit putih, dia tidak akan berdiri di pengadilan ini,... 1343 02:14:28,280 --> 02:14:29,919 ... memperjuangkan hidupnya. 1344 02:14:29,920 --> 02:14:32,159 Jika dia berkulit putih dan orang yang memperbudak dia adalah orang Inggris,... 1345 02:14:32,160 --> 02:14:34,159 ... dia tidak akan mampu berdiri,... 1346 02:14:34,160 --> 02:14:36,079 ... dengan medali dan penghargaan yang begitu berat... 1347 02:14:36,080 --> 02:14:38,487 ... yang akan kita berikan kepadanya. 1348 02:14:39,000 --> 02:14:42,319 Lagu-lagu akan tercipta tentang dirinya. 1349 02:14:42,320 --> 02:14:45,808 Para penulis hebat akan menulis buku tentang dirinya. 1350 02:14:45,920 --> 02:14:48,079 Kisahnya akan diceritakan... 1351 02:14:48,080 --> 02:14:51,887 ... dan diceritakan kembali di ruang sekolah kita. 1352 02:14:53,600 --> 02:14:58,039 Anak-anak kita, karena kita ingin memastikan hal itu,... 1353 02:14:58,040 --> 02:15:01,926 ... juga akan mengenal namanya seperti mereka mengenal Patrick Henry. 1354 02:15:03,440 --> 02:15:05,879 Namun, jika pihak Selatan benar,... 1355 02:15:05,880 --> 02:15:10,369 ... apa yang harus kita lakukan dengan dokumen yang memalukan dan menjengkelkan itu,... 1356 02:15:10,760 --> 02:15:13,759 ... Deklarasi Kemerdekaan? 1357 02:15:13,760 --> 02:15:16,804 Apa yang bisa disombongkan dari itu? 1358 02:15:17,880 --> 02:15:20,359 "Semua manusia diciptakan sama, hak-hak asasi,..." 1359 02:15:20,360 --> 02:15:23,564 "... kehidupan, kebebasan," dan seterusnya? 1360 02:15:25,440 --> 02:15:28,199 Apa yang harus kita lakukan dengan deklarasi ini? 1361 02:15:28,200 --> 02:15:31,006 Saran saya cukup sederhana. 1362 02:15:50,800 --> 02:15:55,279 Di suatu malam saya sedang bicara dengan teman saya Cinque. 1363 02:15:55,280 --> 02:15:59,451 Dia datang ke rumah saya, dan kami berada di rumah kaca bersama-sama. 1364 02:15:59,800 --> 02:16:04,439 Dan dia menjelaskan kepada saya ketika seorang anggota Mende,... 1365 02:16:04,440 --> 02:16:07,119 ... mereka adalah bangsanya... 1366 02:16:07,120 --> 02:16:09,839 Bagaimana ketika seorang anggota Mende menghadapi sebuah situasi... 1367 02:16:09,840 --> 02:16:13,439 ... di mana kelihatannya tidak ada harapan sama sekali,... 1368 02:16:13,440 --> 02:16:16,610 ... dia memohon kepada leluhurnya. 1369 02:16:17,120 --> 02:16:19,448 Tradisi. 1370 02:16:22,920 --> 02:16:26,959 Bangsa Mende percaya bahwa jika seseorang bisa memanggil roh leluhur,... 1371 02:16:26,960 --> 02:16:30,519 ... maka mereka tidak pernah pergi,... 1372 02:16:30,520 --> 02:16:35,039 ... dan kebijaksanaan dan kekuatan yang mereka anggap sebagai ayah... 1373 02:16:35,040 --> 02:16:37,641 ... akan datang membantunya. 1374 02:16:45,240 --> 02:16:49,199 James Madison, Alexander Hamilton,... 1375 02:16:49,200 --> 02:16:51,959 ... Benjamin Franklin,... 1376 02:16:51,960 --> 02:16:54,162 ... Thomas Jefferson,... 1377 02:16:55,960 --> 02:16:58,128 ... George Washington,... 1378 02:17:01,280 --> 02:17:03,403 ... John Adams. 1379 02:17:11,560 --> 02:17:15,239 Kami telah lama menolak untuk meminta bimbingan kalian. 1380 02:17:15,240 --> 02:17:18,159 Mungkin kami takut untuk melakukannya,... 1381 02:17:18,160 --> 02:17:20,719 ... kami mungkin mengakui bahwa individualitas kami,... 1382 02:17:20,720 --> 02:17:25,369 ... yang sangat kami puja, bukan milik kami sepenuhnya. 1383 02:17:27,000 --> 02:17:29,359 Mungkin kami merasa takut... 1384 02:17:29,360 --> 02:17:32,530 ... permohonan kepada kalian mungkin dianggap sebagai kelemahan. 1385 02:17:34,000 --> 02:17:39,525 Tapi kami akhirnya mengerti, bukanlah seperti itu. 1386 02:17:41,160 --> 02:17:44,479 Kami mengerti sekarang,... 1387 02:17:44,480 --> 02:17:48,079 ... kami dipaksa untuk mengerti... 1388 02:17:48,080 --> 02:17:51,568 ... dan untuk merangkul pemahaman itu... 1389 02:17:54,000 --> 02:18:00,128 ... bahwa diri kami yang sekarang adalah diri kami yang dulu. 1390 02:18:09,120 --> 02:18:11,999 Kami sangat membutuhkan kekuatan dan kebijaksanaan kalian... 1391 02:18:12,000 --> 02:18:17,286 ... untuk mengalahkan ketakutan, prasangka dan diri kami sendiri. 1392 02:18:18,040 --> 02:18:21,519 Beri kami keberanian untuk melakukan apa yang benar. 1393 02:18:21,520 --> 02:18:25,645 Dan jika itu berarti perang saudara, maka biarlah itu yang terjadi. 1394 02:18:27,120 --> 02:18:29,439 Dan ketika itu terjadi,... 1395 02:18:29,440 --> 02:18:31,919 ... mungkin pada akhirnya,... 1396 02:18:31,920 --> 02:18:35,249 ... akan menjadi pertempuran terakhir dari Revolusi Amerika. 1397 02:18:43,880 --> 02:18:46,447 Itu saja yang ingin saya katakan. 1398 02:19:31,840 --> 02:19:37,839 Dalam kasus antara Amerika Serikat dan warga Afrika Amistad,... 1399 02:19:37,840 --> 02:19:40,799 ... berikut adalah pendapat dari pengadilan ini... 1400 02:19:40,800 --> 02:19:45,399 ... bahwa perjanjian kita dengan Spanyol pada tahun 1795,... 1401 02:19:45,400 --> 02:19:50,119 ... yang telah diperdebatkan oleh jaksa penuntut,... 1402 02:19:50,120 --> 02:19:52,879 ... tidak dapat diterapkan. 1403 02:19:52,880 --> 02:19:56,319 Seperti yang telah diatur dengan jelas dalam Pasal 9... 1404 02:19:56,320 --> 02:20:00,959 ... bahwa kapal dan muatan yang telah disita... 1405 02:20:00,960 --> 02:20:04,846 ... harus dikembalikan seluruhnya kepada pemiliknya,... 1406 02:20:05,320 --> 02:20:06,759 ... akhir dari kutipan,... 1407 02:20:06,760 --> 02:20:09,884 ... belum terbukti bisa memuaskan pengadilan... 1408 02:20:10,400 --> 02:20:14,400 ... bahwa warga Afrika ini cocok dengan penjelasan itu. 1409 02:20:15,440 --> 02:20:18,279 Kami kemudian berpendapat,... 1410 02:20:18,280 --> 02:20:21,159 ... bahwa mereka bukanlah budak... 1411 02:20:21,160 --> 02:20:24,728 ... dan karena itu tidak bisa dianggap sebagai barang dagangan... 1412 02:20:25,720 --> 02:20:29,639 ... tapi sebagai individu yang bebas... 1413 02:20:29,640 --> 02:20:33,159 ... yang memiliki hak moral tertentu,... 1414 02:20:33,160 --> 02:20:36,959 ... termasuk hak untuk terlibat dalam pemberontakan... 1415 02:20:36,960 --> 02:20:41,519 ... terhadap orang-orang yang akan merampas kebebasan mereka. 1416 02:20:41,520 --> 02:20:45,199 Dan karena ada perbedaan pendapat,... 1417 02:20:45,200 --> 02:20:46,970 ... pengadilan telah memutuskan... 1418 02:20:47,200 --> 02:20:51,530 ... bahwa terdakwa harus segera dibebaskan... 1419 02:20:52,400 --> 02:20:54,919 ... dan, mereka berhak memilih,... 1420 02:20:54,920 --> 02:20:58,920 ... untuk dikembalikan ke tempat asal mereka di Afrika. 1421 02:21:16,120 --> 02:21:18,119 Kerja yang bagus. 1422 02:21:18,120 --> 02:21:20,129 Terima kasih. 1423 02:21:26,560 --> 02:21:27,921 Baiklah... 1424 02:21:33,320 --> 02:21:36,126 Apa yang Anda katakan kepada mereka? 1425 02:21:39,360 --> 02:21:42,928 Kata-kata apa yang Anda gunakan untuk membujuk mereka? 1426 02:21:44,760 --> 02:21:46,291 Kata-katamu. 1427 02:22:29,120 --> 02:22:31,766 Untuk menjagamu tetap aman. 1428 02:23:07,160 --> 02:23:12,924 Terima kasih, Baldwin. 1429 02:23:57,720 --> 02:24:02,687 {\an8}Pembebasan Benteng Perbudakan Lomboko 1430 02:24:06,400 --> 02:24:08,090 Tembak! 1431 02:24:09,360 --> 02:24:12,769 Ayo cepat bergerak! Cepat! 1432 02:24:42,240 --> 02:24:44,519 Semua aman, Pak. 1433 02:24:44,520 --> 02:24:46,484 - Tembak. - Tembak! 1434 02:24:50,920 --> 02:24:52,770 - Tembak. - Tembak! 1435 02:24:57,520 --> 02:24:59,210 Tembak. 1436 02:25:02,240 --> 02:25:03,441 Tembak. 1437 02:25:04,680 --> 02:25:06,006 Tembak. 1438 02:25:12,640 --> 02:25:15,977 {\an8}William Henry Harrison telah mengalahkan Martin Van Buren... 1439 02:25:16,003 --> 02:25:19,146 {\an8}... dan menjadi Presiden Amerika Serikat yang kesembilan. 1440 02:25:24,000 --> 02:25:25,850 Tulis sebuah surat, Letnan Muda. 1441 02:25:26,680 --> 02:25:31,439 Kepada Menteri Luar Negeri Amerika Serikat, Tuan John Forsyth. 1442 02:25:31,440 --> 02:25:33,319 "Yang terhormat Tuan Forsyth,..." 1443 02:25:33,320 --> 02:25:37,969 "... dengan segala hormat saya sampaikan bahwa ternyata Anda benar." 1444 02:25:38,320 --> 02:25:42,969 "Benteng perbudakan di Sierra Leone ternyata tidak ada." 1445 02:26:45,800 --> 02:26:48,860 {\an8}Ratu Isabella dari Spanyol terus memperdebatkan... 1446 02:26:48,886 --> 02:26:52,271 {\an8}... permasalahan Amistad dengan tujuh Presiden Amerika berikutnya. 1447 02:27:00,120 --> 02:27:03,682 {\an8}Pada tahun 1864, harapan beliau akan "kompensasi" akhirnya gagal... 1448 02:27:03,708 --> 02:27:06,751 {\an8}... bersamaan dengan kekalahan Tentara Konfederasi di Atlanta. 1449 02:27:10,400 --> 02:27:16,767 {\an8}Cinque kembali ke Sierra Leone dan menemukan bangsanya terlibat dalam perang saudara. 1450 02:27:17,320 --> 02:27:21,605 {\an8}Desanya hancur dan keluarganya menghilang. 1451 02:27:22,280 --> 02:27:26,690 {\an8}Diyakini bahwa mereka telah dijual sebagai budak. 1452 02:27:49,000 --> 02:27:54,000 Diterjemahkan oleh IDFL™ SubsCrew 1453 02:27:54,000 --> 02:27:59,000 Blackspiders Juragan Jengkol 1454 02:27:59,000 --> 02:28:04,000 xfighterx Penjaja Seks Keliling 1455 02:28:04,000 --> 02:28:09,000 Ervanders Makhluk Penangkal Petir 1456 02:28:09,000 --> 02:28:14,000 Robandit http://bandit-iseng.blogspot.com 1457 02:28:14,000 --> 02:28:19,000 Movie, West-Series, K-Drama, Anime, Music, Software, Subtitle and Many More http://IDFL.ME