1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Diterjemahkan oleh
IDFL™ SubsCrew
2
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
Blackspiders
Juragan Jengkol
3
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
xfighterx
Penjaja Seks Keliling
4
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Ervanders
Makhluk Penangkal Petir
5
00:00:20,000 --> 00:00:25,000
Robandit
http://bandit-iseng.blogspot.com
6
00:00:25,000 --> 00:00:30,000
Movie, West-Series, K-Drama, Anime,
Music, Software, Subtitle and Many More
http://IDFL.ME
7
00:05:26,520 --> 00:05:30,520
{\an8}Tahun 1839
8
00:05:57,480 --> 00:06:00,079
Yang satu itu ingin kita membawa mereka pulang.
9
00:06:00,080 --> 00:06:04,330
Yang itu merasa dia bisa berlayar pulang
tanpa kita.
10
00:06:35,840 --> 00:06:39,010
Ya. Timur.
Ke arah matahari.
11
00:06:39,040 --> 00:06:42,210
Aku mengerti.
Kau bisa percaya padaku.
12
00:06:59,000 --> 00:07:01,282
Ke Afrika.
13
00:08:11,400 --> 00:08:14,809
Aku harus menetapkan arah kapal, kan?
Kau lebih suka aku tidak melakukannya.
14
00:08:14,840 --> 00:08:19,284
Kau ingin tiba ke sana?
Aku harus menetapkan arah kapal.
15
00:09:00,880 --> 00:09:04,368
Kau akan membuat kita terbunuh.
16
00:09:12,600 --> 00:09:15,686
Ya, ya, sekarang pergilah mandi.
17
00:11:24,760 --> 00:11:26,879
Kita harus memberi sinyal pada mereka.
18
00:11:26,880 --> 00:11:32,928
Saat kapal itu mendekat, dia akan bersembunyi.
Lalu kita berdua mulai berteriak.
19
00:11:37,480 --> 00:11:40,445
Mereka akan menggeledah kapal.
20
00:12:01,720 --> 00:12:04,161
Bersiaplah.
21
00:13:04,960 --> 00:13:08,881
{\an8}6 Minggu Kemudian
22
00:13:48,040 --> 00:13:50,242
Daratan!
23
00:13:51,680 --> 00:13:53,484
Daratan!
24
00:15:03,480 --> 00:15:05,648
Terus maju, Tuan Packwood!
25
00:15:06,120 --> 00:15:07,959
Baik, Pak!
26
00:15:07,960 --> 00:15:10,322
Lurus ke depan!
27
00:15:35,600 --> 00:15:37,165
Tembak di atas kepala mereka!
28
00:16:01,640 --> 00:16:02,841
Pertahankan.
29
00:17:20,080 --> 00:17:22,282
Buka gerbangnya!
30
00:17:26,600 --> 00:17:29,167
Ayo cepat!
31
00:17:40,840 --> 00:17:43,691
- Jalan terus!
- Ayo, cepat!
32
00:17:44,880 --> 00:17:47,242
Jalan terus!
33
00:17:47,840 --> 00:17:51,283
- Maju! Cepat!
- Jalan terus!
34
00:18:03,160 --> 00:18:05,522
Cepat! Jalan terus!
35
00:18:06,080 --> 00:18:10,199
- Jangan berhenti di sana! Jalan terus!
- Beri jalan untuk para kafir itu!
36
00:18:10,200 --> 00:18:12,607
Ayo, jalan terus.
37
00:18:13,720 --> 00:18:15,251
Kurung mereka!
38
00:18:32,880 --> 00:18:35,560
Gerbang! Gerbang!
39
00:18:40,680 --> 00:18:42,644
Dorong dia!
40
00:19:40,120 --> 00:19:45,326
{\an8}Isabella II, Ratu Spanyol
41
00:20:01,400 --> 00:20:03,648
Yang Mulia.
42
00:20:03,680 --> 00:20:07,009
Sesuatu telah terjadi.
43
00:20:09,840 --> 00:20:12,799
- Terima kasih...
- Bapak Presiden.
44
00:20:12,800 --> 00:20:16,880
Duta besar Spanyol, Tuan Calderon.
45
00:20:13,800 --> 00:20:16,880
{\an8}Martin Van Buren, Presiden AS ke-8
46
00:20:16,880 --> 00:20:18,959
- Apa?
- Tuan Calderon.
47
00:20:18,960 --> 00:20:21,439
- Ya, baiklah. Jangan sekarang.
- Duta besar...
48
00:20:21,440 --> 00:20:23,479
Sepertinya ada masalah yang penting, Pak.
49
00:20:23,480 --> 00:20:24,681
Tuhan memberkati kalian!
50
00:20:32,440 --> 00:20:38,159
Aku sedang mencoba minum brendi
setelah sibuk seharian.
51
00:20:38,160 --> 00:20:41,959
Saya mengerti. Saya hanya tidak yakin
apakah ini sesuatu yang...
52
00:20:41,960 --> 00:20:45,719
- ... ingin Bapak tangani sendiri.
- Leder, ada berapa,...
53
00:20:45,720 --> 00:20:48,159
... ada tiga-empat juta Negro
di negara ini?
54
00:20:48,160 --> 00:20:52,445
Mengapa aku harus memikirkan 44 orang ini?
55
00:20:53,000 --> 00:20:54,599
Ada alasannya.
56
00:20:54,600 --> 00:20:58,168
Aku tidak peduli caranya.
Kau tangani saja.
57
00:21:01,400 --> 00:21:03,762
Nama kapalnya "Amistad".
58
00:21:05,000 --> 00:21:08,359
Terlalu kecil sebagai kapal pengangkut budak
yang melintasi samudera atlantik.
59
00:21:08,360 --> 00:21:11,519
Kalau begitu mereka budak dari perkebunan?
Hindia Barat (Kepulauan Karibia)?
60
00:21:11,520 --> 00:21:16,519
Belum tentu.
Setidaknya mereka tidak memeriksanya.
61
00:21:16,520 --> 00:21:20,088
Tidak begitu saat aku melihat mereka
saat dalam perjalanan ke penjara.
62
00:21:20,960 --> 00:21:23,049
Mereka memiliki bekas luka.
63
00:21:23,960 --> 00:21:25,491
- Bekas luka?
- Ya.
64
00:21:42,000 --> 00:21:46,359
Mereka pertama kali ditahan oleh
petugas penjara di lepas pantai Long Island.
65
00:21:46,360 --> 00:21:49,799
Mereka diserahkan ke New Haven,
di bawah kuasa yang aku tidak tahu,...
66
00:21:49,800 --> 00:21:52,119
... dan diberikan kepada kepolisian setempat.
67
00:21:52,120 --> 00:21:55,927
Jumlah mereka sekitar 40 orang,
termasuk 4 atau 5 anak-anak.
68
00:22:03,680 --> 00:22:06,279
Proses dakwaan akan dilaksanakan lusa.
69
00:22:06,280 --> 00:22:09,239
Aku hanya bisa berasumsi bahwa
tuduhannya adalah pembunuhan.
70
00:22:09,240 --> 00:22:12,879
Akan kulihat apa yang bisa kulakukan.
71
00:22:12,880 --> 00:22:18,120
Mungkin surat perintah penangkapan dan
penahanan ilegal untuk mengulur kasusnya.
72
00:22:18,640 --> 00:22:21,650
Setidaknya, pastikan mereka mendapatkan
penasihat hukum yang handal.
73
00:22:24,300 --> 00:22:24,800
IDFL™ SubsCrew
h
74
00:22:24,800 --> 00:22:25,300
IDFL™ SubsCrew
ht
75
00:22:25,300 --> 00:22:25,800
IDFL™ SubsCrew
htt
76
00:22:25,800 --> 00:22:26,300
IDFL™ SubsCrew
http
77
00:22:26,300 --> 00:22:26,800
IDFL™ SubsCrew
http:
78
00:22:26,800 --> 00:22:27,300
IDFL™ SubsCrew
http:/
79
00:22:27,300 --> 00:22:27,800
IDFL™ SubsCrew
http://
80
00:22:27,800 --> 00:22:28,300
IDFL™ SubsCrew
http://I
81
00:22:28,300 --> 00:22:28,800
IDFL™ SubsCrew
http://ID
82
00:22:28,800 --> 00:22:29,300
IDFL™ SubsCrew
http://IDF
83
00:22:29,300 --> 00:22:29,800
IDFL™ SubsCrew
http://IDFL
84
00:22:29,800 --> 00:22:30,300
IDFL™ SubsCrew
http://IDFL.
85
00:22:30,300 --> 00:22:30,800
IDFL™ SubsCrew
http://IDFL.M
86
00:22:30,800 --> 00:22:40,800
IDFL™ SubsCrew
http://IDFL.ME
87
00:23:04,360 --> 00:23:05,359
Kepala suku!
88
00:23:05,360 --> 00:23:06,561
Kepala suku!
89
00:23:08,800 --> 00:23:11,207
Dia bukan kepala suku.
90
00:23:11,640 --> 00:23:12,679
Saudaraku!
91
00:23:12,680 --> 00:23:14,530
Saudaraku!
92
00:23:15,280 --> 00:23:17,847
Dia bukan saudaramu.
93
00:23:19,080 --> 00:23:20,850
Lalu dia apa?
94
00:23:20,920 --> 00:23:23,726
Dia orang kulit putih.
95
00:23:24,320 --> 00:23:25,879
Dengarkan.
96
00:23:25,880 --> 00:23:28,359
Dalam perkara ini,
Pengadilan Negeri Amerika,...
97
00:23:28,360 --> 00:23:30,839
... tahun 1839,...
98
00:23:30,840 --> 00:23:34,044
... dipimpin oleh yang terhormat
Andrew T. Juttson.
99
00:24:00,040 --> 00:24:01,999
Jika diperbolehkan, Yang Mulia.
100
00:24:02,000 --> 00:24:05,409
Saya Jaksa Wilayah Holabird.
101
00:24:06,840 --> 00:24:11,239
Saya ingin mengajukan tuntutan atas...
102
00:24:11,240 --> 00:24:13,919
- ... pembajakan dan pembunuhan terhadap...
- Yang Mulia, saya membawa sebuah petisi...
103
00:24:13,920 --> 00:24:16,719
- ... perintah "habeas corpus" (pra peradilan).
- Yang Mulia, saya sedang bicara.
104
00:24:16,720 --> 00:24:19,639
Ya, saya tahu, Tuan Holabird.
Anda sedang membacakan tuntutan,...
105
00:24:19,640 --> 00:24:21,919
... apa pun itu, akan diperdebatkan
dengan surat perintah ini.
106
00:24:21,920 --> 00:24:25,839
Petisi itu untuk surat perintah, Tuan Tappan,
jika memang benar, bisa diperdebatkan...
107
00:24:25,840 --> 00:24:28,439
... kecuali sudah berupa surat perintah
yang sebenarnya...
108
00:24:28,440 --> 00:24:31,599
... yang akan dikeluarkan oleh pengadilan
yang lebih tinggi, dengan sedikit keajaiban.
109
00:24:31,600 --> 00:24:33,559
Tuan Holabird benar, Tuan Tappan.
110
00:24:33,560 --> 00:24:36,239
Dan jika Anda bersedia, meskipun saya tahu
itu adalah kebiasaan Anda,...
111
00:24:36,240 --> 00:24:39,199
... tolong untuk tidak mencoba bersikap
seperti seorang pengacara,...
112
00:24:39,200 --> 00:24:41,079
... yang sudah jelas bahwa
Anda bukan pengacara.
113
00:24:41,080 --> 00:24:42,839
Seperti yang saya katakan, Yang Mulia...
114
00:24:42,840 --> 00:24:44,201
Yang Mulia.
115
00:24:46,720 --> 00:24:48,639
Bapak Menteri.
116
00:24:48,640 --> 00:24:53,506
Yang Mulia, saya datang mewakili
Presiden AS,...
117
00:24:48,640 --> 00:24:52,655
{\an8}Menteri Luar Negeri Amerika Serikat
John Forsyth
118
00:24:53,920 --> 00:24:57,599
... mewakili klaim Yang Mulia
Ratu Spanyol Isabella,...
119
00:24:57,600 --> 00:25:01,679
... yang menyangkut perjanjian bersama kita
di laut lepas pada tahun 1795.
120
00:25:01,680 --> 00:25:04,326
- Anda mendapatkan perhatian saya, Pak.
- Terima kasih.
121
00:25:04,440 --> 00:25:08,279
Yang Mulia, para budak ini adalah
hak milik Spanyol,...
122
00:25:08,280 --> 00:25:10,559
... dan karena itu,
sesuai Pasal 9 perjanjian...
123
00:25:10,560 --> 00:25:12,959
... harus dikembalikan secepatnya.
124
00:25:12,960 --> 00:25:16,079
Dikatakan bahwa perjanjian harus didahulukan
di atas klaim dan yuridiksi lain.
125
00:25:16,080 --> 00:25:19,119
Para budak itu milik saya
dan teman saya, Yang Mulia.
126
00:25:19,120 --> 00:25:20,759
Yang Mulia,
saya belum selesai membacakan...
127
00:25:20,760 --> 00:25:22,479
Siapa kalian?
128
00:25:22,480 --> 00:25:25,959
"Kami, Thomas R. Gedney
dan Richard W. Meade,..."
129
00:25:25,960 --> 00:25:28,679
"... petugas sementara Angkatan Laut AS,..."
130
00:25:28,680 --> 00:25:32,799
"... berdiri di pengadilan ini
sebagai warga negara,..."
131
00:25:32,800 --> 00:25:35,039
"... dan dengan ini mengklaim telah
menyelamatkan mereka di laut lepas..."
132
00:25:35,040 --> 00:25:39,882
"... dari kapal Spanyol bernama La Amistad
dan semua muatannya."
133
00:25:40,160 --> 00:25:42,639
- Ini, Pak.
- Yang Mulia...
134
00:25:42,640 --> 00:25:47,323
Kau ingin klaim ini didahulukan atas
permintaan Ratu Spanyol?
135
00:25:47,720 --> 00:25:49,959
Beliau ada di mana saat kami berjuang
melawan angin...
136
00:25:49,960 --> 00:25:52,891
... untuk membawa kapal ini, Yang Mulia.
137
00:25:53,120 --> 00:25:57,530
Yang Mulia Ratu Spanyol sedang sibuk
mengurus negara.
138
00:25:57,880 --> 00:26:01,199
Yang Mulia, klaim para petugas ini
hanyalah...
139
00:26:01,200 --> 00:26:03,846
Yang Mulia!
140
00:26:05,120 --> 00:26:09,291
Ini bukti kepemilikan yang sah
atas para budak ini.
141
00:26:11,440 --> 00:26:13,599
- Harap tenang di pengadilan ini!
- Atas nama mereka,...
142
00:26:13,600 --> 00:26:18,044
... saya memiliki tanda terima pembelian mereka
yang dilakukan di Havana, Kuba,...
143
00:26:18,200 --> 00:26:21,359
... tanggal 26 Juni 1839,...
144
00:26:21,360 --> 00:26:26,361
... dengan ini saya meminta pengadilan ini
untuk secepatnya menyerahkan...
145
00:26:27,520 --> 00:26:29,210
... barang-barang ini...
146
00:26:32,080 --> 00:26:35,079
... dan kapal yang ada di luar sana
kepada klien saya,...
147
00:26:35,080 --> 00:26:37,159
- Jose Ruiz...
- Yo soy Ruiz.
148
00:26:37,160 --> 00:26:41,206
"Yoso" Ruiz, dan... Pedro Montes?
Pedro Montes.
149
00:26:50,280 --> 00:26:52,519
Apa kabar, Tuan Tappan?
150
00:26:52,520 --> 00:26:56,279
Namaku Roger S. Baldwin,
pengacara hukum.
151
00:26:56,280 --> 00:26:57,519
Pengacara Real estate?
152
00:26:57,520 --> 00:27:00,999
Real estate, inventaris dan
perebutan lainnya, Tuan.
153
00:27:01,000 --> 00:27:02,959
Ada yang bisa kubantu?
154
00:27:02,960 --> 00:27:05,401
Aku tidak tahu.
Apa pekerjaanmu?
155
00:27:06,360 --> 00:27:09,769
Aku punya banyak usaha dan bank.
156
00:27:10,200 --> 00:27:14,839
Sebenarnya, kau mungkin
bisa membantuku, Tuan Tappan.
157
00:27:14,840 --> 00:27:17,999
Tapi bukan itu alasanku.
Aku ingin membantumu.
158
00:27:18,000 --> 00:27:21,599
- Aku?
- Aku berurusan dengan kepemilikan, Tuan Tappan.
159
00:27:21,600 --> 00:27:23,279
Terkadang aku berhasil mengembalikan
kepemilikan mereka,...
160
00:27:23,280 --> 00:27:24,519
... dan di lain waktu aku mengambilnya
dari mereka,...
161
00:27:24,520 --> 00:27:26,879
... seperti dalam kasus ini,
yang jelas sekali masalah kepemilikan.
162
00:27:26,880 --> 00:27:28,239
Semua klaim di sini,...
163
00:27:28,240 --> 00:27:30,599
... mereka semua membicarakan
masalah kepemilikan.
164
00:27:30,600 --> 00:27:34,441
- Terima kasih banyak, Tuan Baldwin.
- Baldwin, Roger S. Pengacara hukum.
165
00:27:35,840 --> 00:27:39,319
Tapi yang dibutuhkan di sini
adalah pengacara pidana.
166
00:27:39,320 --> 00:27:42,239
Pengacara di pengadilan.
Tapi terima kasih atas minatnya.
167
00:27:42,240 --> 00:27:44,719
Ya.
Yah,...
168
00:27:44,720 --> 00:27:49,879
... bukan bermaksud tidak hormat, Tuan Tappan,
tapi kalau itu pemikiranmu,...
169
00:27:49,880 --> 00:27:52,639
... terus terang saja,...
170
00:27:52,640 --> 00:27:55,286
... aku tidak akan repot-repot
datang ke sini, kan?
171
00:28:00,520 --> 00:28:04,008
Selamat jalan.
Semoga hari kalian menyenangkan.
172
00:28:05,320 --> 00:28:07,559
Sebagai penutup,...
173
00:28:07,560 --> 00:28:10,719
... saya memanggil rekan kita yang termasyur
dari Massachusetts,...
174
00:28:10,720 --> 00:28:13,839
... Perwakilan John Quincy Adams,...
175
00:28:13,840 --> 00:28:17,599
... untuk mempertimbangkan kembali upaya beliau
yang belum pernah terjadi sebelumnya...
176
00:28:17,600 --> 00:28:21,439
... untuk mengkonversi warisan eksentrik,...
177
00:28:21,440 --> 00:28:25,239
... yang sejujurnya, dari omong kosong
James Smithson,...
178
00:28:25,240 --> 00:28:29,570
... menjadi yang biasa disebut
lembaga harta nasional!
179
00:28:33,440 --> 00:28:36,371
Mungkin Tuan Adams
sedang merenungkan jawabannya.
180
00:28:48,200 --> 00:28:50,279
Saya pikir komentar Anda layak...
181
00:28:50,280 --> 00:28:53,679
... mendapatkan jawaban yang tepat,
Perwakilan Pickney,...
182
00:28:53,680 --> 00:28:58,442
... pastinya Anda sudah mendengarnya
dari saya sejam yang lalu.
183
00:28:59,520 --> 00:29:00,999
Siapa?
184
00:29:01,000 --> 00:29:03,680
Tuan Tappan.
Lewis Tappan.
185
00:29:03,720 --> 00:29:05,126
Ya?
186
00:29:06,320 --> 00:29:08,799
Aku harus menemuinya?
Aku diminta untuk menemuinya?
187
00:29:08,800 --> 00:29:10,839
Tentu tidak, Pak.
Dia meminta seorang pembesar.
188
00:29:10,840 --> 00:29:12,999
Bantu aku.
189
00:29:13,000 --> 00:29:15,319
Dia meminta?
190
00:29:15,320 --> 00:29:19,159
Ya. Aku tidak mengenal orang
yang bernama Tappan.
191
00:29:19,160 --> 00:29:21,039
Anda kenal, Pak.
Anda sering bertemu dengannya.
192
00:29:21,040 --> 00:29:24,159
Di mana?
Di mana dia?
193
00:29:24,160 --> 00:29:27,011
Dia ada di sana, Pak.
Di sana.
194
00:29:27,680 --> 00:29:30,679
Apa itu?
195
00:29:30,680 --> 00:29:32,166
- Di mana?
- Di sana, Pak.
196
00:29:32,920 --> 00:29:35,279
Lewis!
Senang bertemu lagi denganmu!
197
00:29:35,280 --> 00:29:37,209
Saya juga, Pak.
198
00:29:37,680 --> 00:29:40,039
- Ini Theodore Joadson.
- Apa kabar, Pak?
199
00:29:40,040 --> 00:29:43,687
- Suatu kehormatan bertemu dengan Anda.
- Ya.
200
00:29:44,440 --> 00:29:47,479
- Pak? Adakah tempat untuk kita bisa..
- Apa? Mari kita jalan-jalan di taman.
201
00:29:47,480 --> 00:29:49,839
- Ke arah sini, Pak.
- Apa?
202
00:29:49,840 --> 00:29:52,247
Lepaskan tanganku.
Sebelah sini.
203
00:29:57,720 --> 00:30:00,479
Saya yakin kasus ini sangat penting, Pak.
204
00:30:00,480 --> 00:30:03,199
Menteri Luar Negeri kita telah menganggapnya
layak mendapatkan perhatian.
205
00:30:03,200 --> 00:30:05,879
- Kau tidak harus berteriak. Berhenti berteriak.
- Tidak. Ya.
206
00:30:05,880 --> 00:30:07,919
Dia mendukung Ratu Spanyol...
207
00:30:07,920 --> 00:30:10,599
... mengklaim bahwa orang-orang Afrika itu
adalah milik beliau.
208
00:30:10,600 --> 00:30:12,759
Lalu ada orang lain yang juga mengklaim.
209
00:30:12,760 --> 00:30:14,519
- Dua pelaut...
- Musim apa sekarang ini?
210
00:30:14,520 --> 00:30:17,239
- Maaf?
- Aku bilang, musim apa sekarang ini?
211
00:30:17,240 --> 00:30:19,159
Saya tak mengerti maksud Anda.
212
00:30:19,160 --> 00:30:23,763
Ada dua cara mengetahui dengan pasti
tanpa melihat kalender.
213
00:30:23,880 --> 00:30:26,559
Dedaunan di pohon-pohon maple gugur
dan fakta bahwa...
214
00:30:26,560 --> 00:30:31,402
... Presiden tidak berada di rumah
di Pennsylvania Avenue.
215
00:30:31,760 --> 00:30:34,879
Katakan, apa menurutmu...
216
00:30:34,880 --> 00:30:39,919
... Van Buren peduli tentang keinginan
gadis berusia 11 tahun yang memakai tiara?
217
00:30:39,920 --> 00:30:43,919
Karena percayalah, aku pernah di sana,...
218
00:30:43,920 --> 00:30:46,519
... hanya satu hal yang ada di pikirannya
sekarang ini,...
219
00:30:46,520 --> 00:30:47,799
... menjadi segalanya untuk semua orang,...
220
00:30:47,800 --> 00:30:50,039
... tentu saja artinya tidak berarti apa-apa
bagi siapa pun.
221
00:30:50,040 --> 00:30:53,759
Dengan kata lain,
agar dirinya terpilih kembali.
222
00:30:53,760 --> 00:30:55,928
Bantu aku.
223
00:31:03,360 --> 00:31:06,006
- Anda bersedia membantu kami, Pak?
- Lepaskan tanganku.
224
00:31:06,960 --> 00:31:09,799
Pegang tongkatku.
225
00:31:09,800 --> 00:31:12,919
- Tuan Adams?
- Ya, apa?
226
00:31:12,920 --> 00:31:17,759
Sebagai pendukung penghapusan perbudakan,
bersediakah Anda membantu kami?
227
00:31:17,760 --> 00:31:19,999
Aku bukan teman maupun musuh
dalam masalah perbudakan.
228
00:31:20,000 --> 00:31:21,690
Aku tidak akan membantu kalian.
229
00:31:22,240 --> 00:31:24,488
Pak.
230
00:31:24,720 --> 00:31:26,199
Apa?
231
00:31:26,200 --> 00:31:28,399
Saya mengenal Anda, Pak Presiden.
232
00:31:28,400 --> 00:31:30,919
Saya tahu tentang Anda dan kepresidenan Anda
seperti halnya orang lain...
233
00:31:30,920 --> 00:31:32,919
... dan ayah Anda.
234
00:31:32,920 --> 00:31:36,679
Anda masih kecil saat beliau membantu
menciptakan Amerika.
235
00:31:36,680 --> 00:31:41,119
Dan pada giliran Anda, telah mengabdikan hidup
untuk memperbaiki penciptaan mulia tersebut.
236
00:31:41,120 --> 00:31:44,439
Tapi masih ada satu tugas penting
yang belum selesai,...
237
00:31:44,440 --> 00:31:46,799
... yang ditinggalkan para pendiri bangsa
kepada anak-anak mereka,...
238
00:31:46,800 --> 00:31:51,439
... sebelum 13 koloni mereka
dapat disebut Amerika Serikat.
239
00:31:51,440 --> 00:31:56,359
Dan tugas itu, seperti yang Anda ketahui,
adalah menghancurkan perbudakan.
240
00:31:56,360 --> 00:31:59,399
Riwayat Anda menegaskan bahwa Anda adalah
pendukung penghapusan perbudakan,...
241
00:31:59,400 --> 00:32:01,279
... meskipun Anda tidak mengatakannya.
242
00:32:01,280 --> 00:32:04,529
- Dan apakah Anda mengakuinya ataupun tidak...
- Tuan Joadson.
243
00:32:05,600 --> 00:32:08,565
Anda termasuk dengan kami.
244
00:32:10,320 --> 00:32:13,679
Kau cukup terpelajar,
bukankah begitu, Tuan Joadson?
245
00:32:13,680 --> 00:32:15,211
Ahli sejarah yang hebat.
246
00:32:19,280 --> 00:32:23,599
Kalau diperbolehkan, aku ingin mengatakan
sesuatu tentang kualitas itu.
247
00:32:23,600 --> 00:32:28,679
Tanpa disertai penguasaan setidaknya
sepersepuluh ukuran anugerah,...
248
00:32:28,680 --> 00:32:32,362
... pengetahuan seperti itu
tidak berharga.
249
00:32:32,720 --> 00:32:35,685
Kau mendengarnya
dari seseorang yang tahu.
250
00:32:37,680 --> 00:32:40,770
Aku permisi dulu.
251
00:32:44,520 --> 00:32:46,239
Kami sangat berharap
menemui Anda, Pak, tapi...
252
00:32:46,240 --> 00:32:48,759
Jangan terlalu berharap!
253
00:32:48,760 --> 00:32:52,279
Cari seseorang yang memiliki
inspirasi besar...
254
00:32:52,280 --> 00:32:54,448
... atau kalian akan kalah.
255
00:32:58,800 --> 00:33:03,719
Jika pengadilan menyerahkan mereka ke Spanyol,
mereka akan dibawa ke Kuba dan dihukum mati.
256
00:33:03,720 --> 00:33:08,439
Jika dua letnan itu menang, kemungkinan besar
mereka akan dijual ke Spanyol,...
257
00:33:08,440 --> 00:33:10,559
... dan mereka akan dihukum mati.
258
00:33:10,560 --> 00:33:13,199
Jika Montes dan Ruiz yang menang,...
259
00:33:13,200 --> 00:33:17,246
Aku sedikit bingung.
Apa nilai mereka untuk kalian?
260
00:33:17,400 --> 00:33:19,119
Kita sedang mendiskusikan kasus,
bukan biaya.
261
00:33:19,120 --> 00:33:20,845
Kasusnya, tentu saja.
262
00:33:22,160 --> 00:33:26,639
Kasusnya lebih sederhana dari
yang kau kira, Tuan Tappan.
263
00:33:26,640 --> 00:33:30,447
Seperti kasus yang lain, kan?
Tanah, ternak, pusaka. Apa yang kau miliki.
264
00:33:31,680 --> 00:33:33,211
Ternak.
265
00:33:35,120 --> 00:33:36,919
Ya. Pikirkanlah,...
266
00:33:36,920 --> 00:33:41,439
... satu-satunya cara untuk menjual atau membeli
budak apabila mereka terlahir sebagai budak,...
267
00:33:41,440 --> 00:33:43,961
... seperti di perkebunan.
268
00:33:44,960 --> 00:33:47,559
- Aku benar, kan?
- Ya.
269
00:33:47,560 --> 00:33:50,239
- Lalu, apakah mereka budak?
- "Apakah mereka budak?"
270
00:33:50,240 --> 00:33:53,967
Ya. Terlahir sebagai budak,
seperti di perkebunan.
271
00:33:54,280 --> 00:33:56,839
Kami tidak yakin,
tapi kita sangat meragukannya.
272
00:33:56,840 --> 00:34:00,279
Katakan saja mereka terlahir sebagai budak,
maka mereka adalah milik seseorang,...
273
00:34:00,280 --> 00:34:03,319
... dan pengadilan pidana
tidak diperlukan lagi.
274
00:34:03,320 --> 00:34:04,999
Lalu kita semua bisa pulang, kan?
275
00:34:05,000 --> 00:34:06,799
Sebaliknya, katakanlah mereka bukan budak.
276
00:34:06,800 --> 00:34:09,970
Jika mereka bukan budak, maka mereka
didapatkan secara ilegal, kan?
277
00:34:10,160 --> 00:34:12,599
Lupakan pemberontakan, pembajakan,
pembunuhan dan yang lainnya.
278
00:34:12,600 --> 00:34:15,399
Semua peristiwa itu tidak relevan.
279
00:34:15,400 --> 00:34:18,879
Abaikan semuanya kecuali permasalahan
yang sedang hangat dibicarakan.
280
00:34:18,880 --> 00:34:22,119
Kesalahan pengiriman atas barang curian.
281
00:34:22,120 --> 00:34:24,402
- Apapun kasusnya, kita menang.
- Tuan,...
282
00:34:25,080 --> 00:34:28,887
... perang ini harus dilakukan
sebagai bentuk keadilan.
283
00:34:29,560 --> 00:34:31,279
Bentuk apa?
284
00:34:31,280 --> 00:34:34,599
Ini akan bertentangan dengan keyakinanku
membiarkan keadaan ini memburuk menjadi...
285
00:34:34,600 --> 00:34:38,407
... sebuah praktek hukum yang aneh.
286
00:34:39,480 --> 00:34:41,719
Aku tidak mengerti maksudmu,
Tuan Tappan,...
287
00:34:41,720 --> 00:34:43,239
... tapi aku sedang membicarakan
inti permasalahan ini.
288
00:34:43,240 --> 00:34:44,851
Aku juga begitu.
289
00:34:45,200 --> 00:34:46,999
Ini adalah takdir kita...
290
00:34:47,000 --> 00:34:51,719
... sebagai penentang perbudakan dan
umat Kristen untuk menyelamatkan mereka.
291
00:34:51,720 --> 00:34:54,119
Mereka itu manusia, Tuan Baldwin.
292
00:34:54,120 --> 00:34:55,759
Bukan hewan ternak.
293
00:34:55,760 --> 00:34:59,199
Apakah Kristus menyewa pengacara untuk
membebaskan dia dari masalah?
294
00:34:59,200 --> 00:35:03,041
Dia disalib.
Kau tahu alasannya?
295
00:35:04,000 --> 00:35:06,043
Untuk membuat pernyataan.
296
00:35:07,000 --> 00:35:09,771
Untuk membuat pernyataan,
sama seperti kita.
297
00:35:12,520 --> 00:35:15,200
Tapi Kristus kalah.
298
00:35:15,440 --> 00:35:17,688
- Menurutku kau...
- Tidak, Tuan. Dia tak kalah.
299
00:35:18,320 --> 00:35:20,719
Atau setidaknya kau, Tuan Joadson,
ingin menang, kan?
300
00:35:20,720 --> 00:35:23,039
- Ya.
- Yang jelas aku ingin menang.
301
00:35:23,040 --> 00:35:26,359
Terkadang aku tidak dibayar
kecuali kalau aku menang.
302
00:35:26,360 --> 00:35:30,879
Yang membawa kita kembali
ke pertanyaan awal tentang nilai.
303
00:35:30,880 --> 00:35:32,519
Sekarang, untuk melakukan
pekerjaan yang lebih baik...
304
00:35:32,520 --> 00:35:34,199
... daripada pengacara yang mewakili
Putra Tuhan,...
305
00:35:34,200 --> 00:35:37,244
... aku akan membutuhkan
2,50 dolar per hari.
306
00:35:49,880 --> 00:35:52,481
Menurutmu siapa mereka?
307
00:35:57,560 --> 00:36:01,526
Sepertinya mereka gila.
308
00:36:09,840 --> 00:36:12,805
Mereka adalah penghibur.
309
00:36:12,960 --> 00:36:17,609
Tapi mengapa mereka terlihat
begitu menyedihkan?
310
00:36:38,360 --> 00:36:40,688
Tempatmu bukan di sini.
311
00:36:40,880 --> 00:36:44,050
Mejamu tidak boleh ada di sini.
312
00:36:51,320 --> 00:36:54,364
Ini adalah tanah Temne.
313
00:36:58,120 --> 00:37:02,245
Apa kabar, Tuan?
Apa kabar?
314
00:37:02,560 --> 00:37:05,684
Kau mau duduk?
Duduk di sini di Mendeland.
315
00:37:05,760 --> 00:37:08,327
Apa yang kau lakukan, Temne?
316
00:37:08,440 --> 00:37:12,929
Kau mau cari masalah?
Memasuki wilayah kami lagi.
317
00:37:13,080 --> 00:37:16,559
Apa ini?
Pindahkan meja ini.
318
00:37:16,560 --> 00:37:18,762
Biar kutunjukan Sherbroland kepada kalian.
319
00:37:30,840 --> 00:37:33,008
Di sana?
320
00:37:59,200 --> 00:38:02,210
Maaf.
Aku tidak mengerti.
321
00:38:03,760 --> 00:38:06,359
Permisi.
Aku...
322
00:38:06,360 --> 00:38:07,719
Namaku Roger Baldwin.
323
00:38:07,720 --> 00:38:09,519
Dia adalah Theodore Joadson dari
Perkumpulan Anti-Perbudakan...
324
00:38:09,520 --> 00:38:12,679
... dan pemilik Pelayanan Forten Shipping.
325
00:38:12,680 --> 00:38:16,680
Dan dia adalah Profesor Gibbs, ahli bahasa.
326
00:38:18,240 --> 00:38:19,771
Apa yang kalian inginkan?
327
00:38:20,720 --> 00:38:23,605
Teruslah bicara.
Buat mereka bicara.
328
00:38:24,440 --> 00:38:26,519
Pernahkah kau melihat ini sebelumnya?
329
00:38:26,520 --> 00:38:30,486
Aku bisa membunuhmu dengan tangan kosong
sebelum kau mengangkat pedangmu.
330
00:38:30,560 --> 00:38:32,559
Pedang ini milikmu?
331
00:38:32,560 --> 00:38:33,761
Apakah ini...
332
00:38:37,240 --> 00:38:39,488
Bukan.
333
00:38:42,560 --> 00:38:45,206
Aku perlu tahu kau berasal dari mana.
334
00:38:53,600 --> 00:38:55,484
Apa yang dia katakan?
335
00:38:55,840 --> 00:38:59,599
Aku sama sekali tidak mengerti.
Ini omong kosong.
336
00:38:59,600 --> 00:39:02,121
- Aku rasa dia bilang, "Perlihatkan petanya."
- Baiklah.
337
00:39:02,440 --> 00:39:04,439
Menurutmu dia datang
untuk membantu kita?
338
00:39:04,440 --> 00:39:06,290
Aku tidak tahu.
339
00:39:07,280 --> 00:39:11,485
Dia mengingatkanku pada Fula dari Baoma,...
340
00:39:11,680 --> 00:39:14,839
... orang yang menyewa dirinya untuk
mengikis kotoran gajah dari tanaman.
341
00:39:14,840 --> 00:39:20,524
Seorang pengikis kotoran
mungkin yang kita butuhkan sekarang.
342
00:39:20,960 --> 00:39:24,039
Di sini, Afrika,
kau berasal dari sini?
343
00:39:24,040 --> 00:39:26,319
Afrika.
344
00:39:26,320 --> 00:39:27,806
Apa yang dia inginkan?
345
00:39:27,880 --> 00:39:30,481
Dia bodoh. Hanya suka mendengar
dirinya sendiri bicara.
346
00:39:31,000 --> 00:39:34,039
Apakah kau lahir di Hindia Barat?
347
00:39:34,040 --> 00:39:38,325
Apakah kau lahir di Hindia Barat?
348
00:39:39,880 --> 00:39:42,845
Mereka bertiga benar-benar bodoh.
349
00:39:43,760 --> 00:39:45,239
Apa yang dia katakan?
350
00:39:45,240 --> 00:39:49,161
Dia bilang mereka harus pergi.
351
00:39:54,200 --> 00:39:57,399
- Itu mereka!
- Kutukan adalah cara Tuhan!
352
00:39:57,400 --> 00:40:00,959
Kau tak bisa memiliki manusia!
353
00:40:00,960 --> 00:40:03,439
- Orang kulit putih pembunuh!
- Perbudakan adalah kezaliman!
354
00:40:03,440 --> 00:40:07,565
Lihat, lagi-lagi mereka
yang terlihat menyedihkan.
355
00:40:13,560 --> 00:40:15,159
Tuhan memberkatimu pagi ini.
356
00:40:15,160 --> 00:40:18,199
Aku tidak takut padamu,
atau obat-obatanmu.
357
00:40:18,200 --> 00:40:23,201
Letakkan tanganmu di atas buku ini,
dan aku akan mendoakanmu.
358
00:40:24,880 --> 00:40:27,924
Mereka adalah manusia, bukan binatang!
359
00:40:28,800 --> 00:40:31,048
Perbudakan akan membunuh negeri ini!
360
00:40:35,000 --> 00:40:38,759
Kemudian, dalam keheningan malam,...
361
00:40:38,760 --> 00:40:41,039
... setelah orang Spanyol
menghadiri ibadah mereka,...
362
00:40:41,040 --> 00:40:44,164
... dan nyenyak dalam tidurnya,...
363
00:40:45,520 --> 00:40:49,039
... orang-orang biadab melepaskan
belenggu mereka...
364
00:40:49,040 --> 00:40:53,839
... dan memasuki dek secara diam-diam
seperti hewan pemangsa,...
365
00:40:53,840 --> 00:40:57,647
... di mana mereka menyerang para kru
dengan pedang dan pisau ini.
366
00:40:58,800 --> 00:41:02,199
Saya tidak bisa melebih-lebihkan
aksi biadab mereka...
367
00:41:02,200 --> 00:41:04,599
Kau tahu siapa dia?
368
00:41:04,600 --> 00:41:05,879
Kebiadaban, pertumpahan darah.
369
00:41:05,880 --> 00:41:07,679
Sepertinya seorang penasehat.
Mungkin penasehat mereka.
370
00:41:07,680 --> 00:41:09,719
Merasa tidak puas dengan
kematian korban mereka,...
371
00:41:09,720 --> 00:41:11,879
... mereka melanjutkan memutilasi
setidaknya satu dari korban mereka...
372
00:41:11,880 --> 00:41:13,879
Bagaimana dengan dia?
373
00:41:13,880 --> 00:41:16,199
Untuk memotong dia.
Juru masak yang sederhana.
374
00:41:16,200 --> 00:41:17,279
Bangsa mereka sendiri.
375
00:41:17,280 --> 00:41:19,119
Mungkin penasehat mereka.
376
00:41:19,120 --> 00:41:21,639
Tapi karena keberanian dari
Tuan Ruiz dan Montes,...
377
00:41:21,640 --> 00:41:23,079
... yang terus berjuang keras
menuju buritan kapal...
378
00:41:23,080 --> 00:41:25,159
... dan mengarahkan kapal Amistad
menuju pantai ini,...
379
00:41:25,160 --> 00:41:27,359
... saat berada di bawah ancaman,...
380
00:41:27,360 --> 00:41:29,519
... kita mungkin tidak akan pernah
mendengar pembantaian ini,...
381
00:41:29,520 --> 00:41:30,919
... pertumpahan darah ini.
382
00:41:30,920 --> 00:41:32,759
Tapi karena keberanian mereka,...
383
00:41:32,760 --> 00:41:36,159
... penjahat-penjahat ini pasti
telah lolos dari hukum.
384
00:41:36,160 --> 00:41:39,204
Tapi mereka tidak lolos.
385
00:41:43,560 --> 00:41:46,764
Dan si Pengikis Kotoran?
386
00:41:46,840 --> 00:41:51,409
Perasaanku sangat tidak enak kalau
dia yang bicara mewakili kita.
387
00:42:05,120 --> 00:42:09,245
Kalian tahu perbedaan
antara sapi dan kubis?
388
00:42:10,360 --> 00:42:13,319
Antara orang baik dan beruang?
389
00:42:13,320 --> 00:42:18,287
Atau bagaimana dengan perbedaan
antara kuskus dan Presiden?
390
00:42:20,920 --> 00:42:22,079
Pemerintah Spanyol berharap...
391
00:42:22,080 --> 00:42:23,959
... kalian tidak memiliki akal sehat
yang lebih baik dari itu.
392
00:42:23,960 --> 00:42:25,279
Dan saya akan mengatakan alasannya.
393
00:42:25,280 --> 00:42:28,639
Kasus ini bukan tentang pembunuhan,
kekacauan atau pembantaian.
394
00:42:28,640 --> 00:42:31,047
Bukan tentang masalah yang sedramatis itu.
395
00:42:31,240 --> 00:42:36,765
Kasus ini tentang mengetahui perbedaan
antara di sini dan di sana.
396
00:42:40,840 --> 00:42:43,168
Saya ingin memperlihatkan sesuatu.
397
00:42:53,320 --> 00:42:55,045
Buka mulutmu.
398
00:42:55,440 --> 00:42:56,679
Tentu saja, dia tidak mengerti
perkataan saya...
399
00:42:56,680 --> 00:42:58,291
... karena dia tidak bisa
berbahasa Inggris.
400
00:43:02,400 --> 00:43:03,959
Bukankah dia mengerti itu?
401
00:43:03,960 --> 00:43:05,519
Aku pikir dia lahir
di perkebunan Kuba.
402
00:43:05,520 --> 00:43:07,279
Itulah yang mereka semua katakan.
403
00:43:07,280 --> 00:43:09,559
Mungkin mereka hanya
tidak menyukai Anda, Tuan Baldwin.
404
00:43:09,560 --> 00:43:12,047
Dia bukan orang yang pertama, Tuan Holabird.
405
00:43:23,560 --> 00:43:25,119
Ya.
406
00:43:25,120 --> 00:43:29,041
Apakah dia mempelajari efek hiasan ini
di perkebunan Kuba?
407
00:43:34,720 --> 00:43:36,888
Perkebunan Kuba.
408
00:43:38,880 --> 00:43:41,606
Berdiri.
Berdiri.
409
00:43:41,680 --> 00:43:43,450
Hei.
410
00:44:02,160 --> 00:44:04,522
Berdiri.
411
00:44:07,080 --> 00:44:08,611
Terima kasih.
412
00:44:09,120 --> 00:44:11,999
Yang Mulia, saya bicara bahasa Spanyol,
dan saya lahir di Philadelphia.
413
00:44:12,000 --> 00:44:15,919
Yang Mulia, di perkebunan Spanyol,
para budak selalu memilih untuk hidup...
414
00:44:15,920 --> 00:44:19,199
... dengan cara dan bahasa mereka sendiri.
415
00:44:19,200 --> 00:44:23,999
Untuk apa mereka tahu tentang Spanyol?
Mengambil? Membawa? Berhenti?
416
00:44:24,000 --> 00:44:29,079
Seringkali, bahasa tubuh sudah cukup
untuk para budak.
417
00:44:29,080 --> 00:44:30,770
Yang Mulia.
418
00:44:31,640 --> 00:44:35,287
Saya mewakili kepentingan
dari Tuan Ruiz dan Montes.
419
00:44:35,760 --> 00:44:37,079
Aku ingat.
420
00:44:37,080 --> 00:44:41,439
Saya membawa rekening pembelian budak
yang dikeluarkan di Havana.
421
00:44:41,440 --> 00:44:43,599
Aku juga ingat itu.
422
00:44:43,600 --> 00:44:47,919
Di atasnya, di samping harga,
juga tertulis nama mereka.
423
00:44:47,920 --> 00:44:52,409
Jose, Bernardo, Paco dan seterusnya.
424
00:44:53,680 --> 00:44:57,680
Atas nama klien saya, saya menyerahkan
dokumen ini ke pengadilan.
425
00:45:05,880 --> 00:45:08,959
Tuan Baldwin, kau telah mengajukan
ke pengadilan pagi ini...
426
00:45:08,960 --> 00:45:12,801
... yang menurutku sebagai sebuah bukti.
427
00:45:12,880 --> 00:45:17,479
Apakah kau punya sesuatu
yang ingin kau sampaikan...
428
00:45:17,480 --> 00:45:19,319
... yang mungkin bisa membantah
dokumen ini,...
429
00:45:19,320 --> 00:45:22,479
... dan mungkin bisa mendukung
pernyataanmu?
430
00:45:22,480 --> 00:45:26,199
Saya yakin saya bisa membuatnya
dengan mudah, Yang Mulia,...
431
00:45:26,200 --> 00:45:27,359
... jika itu dirasa cukup.
432
00:45:27,360 --> 00:45:29,639
Kalau begitu, yang ingin kau katakan
adalah kau tidak punya.
433
00:45:29,640 --> 00:45:31,808
Benarkah itu?
434
00:45:40,280 --> 00:45:42,289
Saya memiliki mereka.
435
00:45:42,880 --> 00:45:45,560
Aku khawatir itu tidak membuatku terkesan.
436
00:45:56,680 --> 00:45:58,211
Menurutku kau sudah berusaha
sebaik mungkin.
437
00:45:59,760 --> 00:46:01,159
Benarkah?
438
00:46:01,160 --> 00:46:04,919
Lebih baik dari yang kuharapkan.
439
00:46:04,920 --> 00:46:06,799
Terima kasih.
440
00:46:06,800 --> 00:46:09,599
Meskipun, aku merasa khawatir
kau mungkin lupa...
441
00:46:09,600 --> 00:46:11,564
... kalau ini hanya sebuah kasus biasa.
442
00:46:11,600 --> 00:46:13,450
Kau tidak perlu mengkhawatirkan itu.
443
00:46:13,840 --> 00:46:15,644
Baguslah.
444
00:46:34,920 --> 00:46:37,839
Halo, Cinque.
Namaku Roger Baldwin.
445
00:46:37,840 --> 00:46:40,168
Aku akan menjadi pengacaramu.
446
00:46:55,400 --> 00:46:58,444
Ya.
Terima kasih.
447
00:47:07,920 --> 00:47:10,088
Baiklah.
448
00:47:14,200 --> 00:47:17,199
Aku harus membuktikan
dari mana kau berasal.
449
00:47:17,200 --> 00:47:20,768
Kau ingin memperlihatkan kepada mereka
dari mana kami berasal.
450
00:47:23,680 --> 00:47:26,611
Bagaimana kau akan memberitahuku?
451
00:47:28,920 --> 00:47:33,125
Bagaimana aku bisa menjelaskankan
dari mana kami berasal?
452
00:47:37,520 --> 00:47:38,599
Mungkin, aku...
453
00:47:38,600 --> 00:47:39,759
Dengar, mengapa tidak...
kau dulu.
454
00:47:39,760 --> 00:47:44,363
Maafkan aku,
kau yang bicara terlebih dulu.
455
00:47:58,000 --> 00:48:01,439
Di sini.
Ini tempat asalku.
456
00:48:01,440 --> 00:48:03,439
Di sini.
457
00:48:03,440 --> 00:48:07,919
Semua ini.
Semua ini adalah...
458
00:48:07,920 --> 00:48:09,279
Ada di sini.
459
00:48:09,280 --> 00:48:10,891
Rumahku.
460
00:48:11,240 --> 00:48:12,566
Di sini.
461
00:48:20,320 --> 00:48:22,966
Kuba.
Kuba adalah sebuah pulau.
462
00:48:34,160 --> 00:48:37,319
Kapal Amistad.
Di mana kau...
463
00:48:37,320 --> 00:48:41,286
Di mana semua orang terbunuh.
Di sini.
464
00:48:42,040 --> 00:48:43,999
Kuba, kapal Amistad.
465
00:48:44,000 --> 00:48:47,602
Sekarang, apakah Kuba tempat asalmu?
Menurutku bukan.
466
00:48:48,040 --> 00:48:50,481
Tapi...
Permisi.
467
00:48:53,520 --> 00:48:55,722
Sekarang...
468
00:49:01,600 --> 00:49:03,239
Afrika.
469
00:49:03,240 --> 00:49:06,319
Ini tempat asalmu, kan?
470
00:49:06,320 --> 00:49:11,731
Ini adalah tempat asalmu.
Benar?
471
00:49:12,520 --> 00:49:18,602
Kau datang jauh-jauh dari sini.
472
00:49:46,560 --> 00:49:48,279
Dari sini...
473
00:49:48,280 --> 00:49:51,609
Sejauh inilah aku datang.
474
00:50:00,400 --> 00:50:00,757
IDFL™ SubsCrew
h
475
00:50:00,757 --> 00:50:01,114
IDFL™ SubsCrew
ht
476
00:50:01,114 --> 00:50:01,471
IDFL™ SubsCrew
htt
477
00:50:01,471 --> 00:50:01,829
IDFL™ SubsCrew
http
478
00:50:01,829 --> 00:50:02,186
IDFL™ SubsCrew
http:
479
00:50:02,186 --> 00:50:02,543
IDFL™ SubsCrew
http:/
480
00:50:02,543 --> 00:50:02,900
IDFL™ SubsCrew
http://
481
00:50:02,900 --> 00:50:03,257
IDFL™ SubsCrew
http://I
482
00:50:03,257 --> 00:50:03,614
IDFL™ SubsCrew
http://ID
483
00:50:03,614 --> 00:50:03,971
IDFL™ SubsCrew
http://IDF
484
00:50:03,971 --> 00:50:04,329
IDFL™ SubsCrew
http://IDFL
485
00:50:04,329 --> 00:50:04,686
IDFL™ SubsCrew
http://IDFL.
486
00:50:04,686 --> 00:50:05,043
IDFL™ SubsCrew
http://IDFL.M
487
00:50:05,043 --> 00:50:12,043
IDFL™ SubsCrew
http://IDFL.ME
488
00:50:15,840 --> 00:50:18,361
Amankan tong untuk keberangkatan.
489
00:50:23,960 --> 00:50:26,322
Ayo lebih cepat lagi, anak-anak.
490
00:50:26,480 --> 00:50:28,359
Ini adalah surat pengadilan
yang mengizinkan kami menaiki kapal...
491
00:50:28,360 --> 00:50:31,199
... dan menggeledah kapal ini
untuk mencari bukti.
492
00:50:31,200 --> 00:50:32,519
Apa yang mereka inginkan?
493
00:50:32,520 --> 00:50:33,719
Untuk menaiki kapal.
494
00:50:33,720 --> 00:50:38,130
Aku sudah memberitahu mereka untuk
mendapatkan surat izin yang seperti ini.
495
00:50:46,640 --> 00:50:48,763
Kau tidak mau ikut?
496
00:51:09,440 --> 00:51:11,722
Heave-ho!
497
00:53:07,440 --> 00:53:09,722
Lampunya.
Lampu...
498
00:53:11,160 --> 00:53:13,169
Nyalakan lampunya, Tuan Baldwin.
499
00:53:13,240 --> 00:53:15,363
Aku sedang berusaha.
500
00:53:21,600 --> 00:53:23,959
Tuan Joadson!
501
00:53:23,960 --> 00:53:26,128
Sini.
502
00:53:30,240 --> 00:53:32,363
Kau tidak apa-apa?
503
00:53:36,120 --> 00:53:37,606
Ya.
504
00:54:17,720 --> 00:54:20,079
Berkas-berkas ini,...
505
00:54:20,080 --> 00:54:23,599
... saya meminta kalian untuk memeriksanya,
bagian dari daftar muatan kapal...
506
00:54:23,600 --> 00:54:26,639
... yang saya dapatkan
dari kapal Amistad kemarin malam.
507
00:54:26,640 --> 00:54:27,799
Sekilas, mungkin,...
508
00:54:27,800 --> 00:54:31,368
... terlihat bisa mendukung jaksa penuntut.
509
00:54:32,120 --> 00:54:34,919
Kalian bisa lihat,
ini adalah daftar muatan,...
510
00:54:34,920 --> 00:54:37,359
... muatan yang menyandang
nama Spanyol...
511
00:54:37,360 --> 00:54:41,690
... yang mana Tuan Ruiz dan Montes bersikeras
bahwa kapal itu yang mengangkut klien saya,...
512
00:54:42,520 --> 00:54:45,639
... tulisan tangan di pinggiran berkas ini.
513
00:54:45,640 --> 00:54:50,129
Tapi ini bukan daftar muatan
dari kapal Amistad. Lihatlah.
514
00:54:51,840 --> 00:54:55,799
Ini adalah sebagian dari daftar muatan
sebuah kapal Portugis,...
515
00:54:55,800 --> 00:54:59,799
... kapal budak yang terkenal,
kapal Tecora.
516
00:54:59,800 --> 00:55:01,889
Kapal Tecora.
517
00:55:04,200 --> 00:55:07,599
Dan saya bisa hadirkan saksi sebanyak yang
Anda inginkan, Tuan Holabird,...
518
00:55:07,600 --> 00:55:09,239
- ... untuk menguatkan ini.
- Tecora.
519
00:55:09,240 --> 00:55:11,519
Perdagangan utama klien mereka berada
di lepas pantai Afrika Barat,...
520
00:55:11,520 --> 00:55:13,848
... Pantai Gading, Sierra Leone.
521
00:55:16,280 --> 00:55:18,399
Saya tahu apa yang kalian pikirkan.
522
00:55:18,400 --> 00:55:20,959
Sierra Leone adalah daerah perlindungan
Kerajaan Inggris.
523
00:55:20,960 --> 00:55:23,199
Perbudakan dilarang di sana.
524
00:55:23,200 --> 00:55:26,802
Pelabuhan utamanya, dinamai "Freetown."
(Kota yang Bebas)
525
00:55:27,480 --> 00:55:30,399
Lalu bagaimana bisa Kapal Tecora
yang berbendera Spanyol...
526
00:55:30,400 --> 00:55:33,479
... terlibat dalam perdagangan budak
di perairan ini?
527
00:55:33,480 --> 00:55:36,570
Saya akan mengatakannya,
dengan dua kata.
528
00:55:39,240 --> 00:55:41,283
Secara ilegal.
529
00:55:43,520 --> 00:55:46,319
Sekarang, apapun yang dikatakan oleh mereka
saat ini tidaklah penting...
530
00:55:46,320 --> 00:55:49,079
... karena ini telah membuktikan
bahwa mereka berbohong.
531
00:55:49,080 --> 00:55:51,479
Perjalanan klien saya
bukan dimulai dari Havana,...
532
00:55:51,480 --> 00:55:54,639
... seperti yang mereka nyatakan
secara tegas.
533
00:55:54,640 --> 00:55:56,968
Tidak, perjalanan klien saya...
534
00:56:00,480 --> 00:56:03,206
... dimulai dari tempat yang lebih jauh.
535
00:56:16,480 --> 00:56:19,479
Aku meremehkanmu, Tuan!
536
00:56:19,480 --> 00:56:21,239
Sungguh!
537
00:56:21,240 --> 00:56:23,279
Aku anggap itu sebagai pujian.
538
00:56:23,280 --> 00:56:25,079
Memang seharusnya begitu, Tuan.
539
00:56:25,080 --> 00:56:26,479
Menurutku kau telah berhasil.
540
00:56:26,480 --> 00:56:30,241
Aku tidak bisa membayangkan kalau kesimpulan
yang dihasilkan tidak menguntungkan...
541
00:56:30,640 --> 00:56:32,808
Hei!
Hei!
542
00:56:34,240 --> 00:56:36,363
Apakah aku berdarah?
543
00:56:37,960 --> 00:56:40,367
Tidak ada apa-apa.
544
00:56:42,000 --> 00:56:44,639
Mengapa aku mendapatkan
perlakuan seperti ini?
545
00:56:44,640 --> 00:56:47,127
Kau menerima kasus ini, Tuan Baldwin.
546
00:56:47,880 --> 00:56:50,208
Kau menerima kasus ini, Tuan.
547
00:56:50,520 --> 00:56:53,007
Aku anggap itu sebagai pujian.
548
00:56:53,800 --> 00:56:56,002
"Seperti yang kau lihat,..."
549
00:56:56,360 --> 00:57:00,279
"... aku berharap kau segera bertindak
sebelum masalah orang-orang Afrika ini..."
550
00:57:00,280 --> 00:57:02,519
"... menjadi beban bagi negara kita."
551
00:57:02,520 --> 00:57:04,599
"Negara yang besar."
552
00:57:04,600 --> 00:57:07,079
"Negara kita yang besar."
553
00:57:07,080 --> 00:57:10,841
"Lagipula, bisnis dari negara besar
adalah untuk berbisnis."
554
00:57:12,720 --> 00:57:16,129
"Perbudakan adalah penopang perdagangan kita
di Dunia Baru."
555
00:57:16,320 --> 00:57:20,559
"Tanpa itu, hubungan baik dan
kerja sama perdagangan kita..."
556
00:57:20,560 --> 00:57:24,162
- "Bisa terancam."
- "Bisa terancam."
557
00:57:24,560 --> 00:57:27,359
"Tanpa itu, kami telah
mengingkari niat mulia..."
558
00:57:27,360 --> 00:57:30,882
"... membantu kalian dalam
perjuangan melawan Inggris."
559
00:57:31,200 --> 00:57:35,724
"Sebagai bangsa penguasa perbudakan,
kita harus tetap kuat."
560
00:57:36,800 --> 00:57:40,439
"Sampaikanlah seruan kemanusiaan
pada rakyat kalian,..."
561
00:57:40,440 --> 00:57:44,359
"... tapi tegaskan akan kekuatan
yang melindungi mereka."
562
00:57:44,360 --> 00:57:47,199
"Kekuatan itu tentu saja
adalah kekayaan mereka."
563
00:57:47,200 --> 00:57:50,449
"Bangsa Afrika tak boleh merdeka."
564
00:57:50,800 --> 00:57:53,399
"Hormat saya,..."
565
00:57:53,400 --> 00:57:57,127
"Isabella II, Ratu Spanyol."
566
00:57:57,240 --> 00:58:02,159
Aku takkan merubah niatku
oleh seorang Ratu cilik.
567
00:58:02,160 --> 00:58:05,399
Lupakan mereka.
Mereka tak penting.
568
00:58:05,400 --> 00:58:07,879
- Beranjak remaja.
- Yang perlu Anda khawatirkan...
569
00:58:07,880 --> 00:58:11,079
... adalah masalah di sini,
bukan di negeri lain.
570
00:58:11,080 --> 00:58:13,282
Aku mau seseorang menjelaskan
apa maksud semua ini!
571
00:58:13,560 --> 00:58:16,479
Leder, kau bilang tadi
tak ada artinya.
572
00:58:16,480 --> 00:58:18,284
Tidak lagi.
573
00:58:21,360 --> 00:58:23,519
John Calhoun mendatangi saya.
574
00:58:23,520 --> 00:58:24,919
Ya, ampun.
575
00:58:24,920 --> 00:58:29,039
Untuk menjelaskan alasan kasus ini penting,...
576
00:58:29,040 --> 00:58:31,919
... atau simbolisme yang lebih besar,
jika mengutip perkataannya,...
577
00:58:31,920 --> 00:58:33,690
... untuk pihak Utara dan Selatan.
578
00:58:34,560 --> 00:58:37,279
Sekarang, jika orang-orang Afrika itu
dieksekusi,...
579
00:58:37,280 --> 00:58:39,279
... pihak anti pemerintah akan
memanfaatkan situasi ini.
580
00:58:39,280 --> 00:58:41,719
Dipastikan, mereka akan
melakukan beberapa perubahan.
581
00:58:41,720 --> 00:58:45,679
Andai orang-orang itu dibebaskan,
jika itu terjadi,...
582
00:58:45,680 --> 00:58:47,679
... Calhoun memastikan pihak Selatan akan...
583
00:58:47,680 --> 00:58:51,362
... bersekutu melawan Anda, itu berarti
Anda harus melupakan Pemilu ulang.
584
00:58:52,720 --> 00:58:54,279
Hanya karena ini?
585
00:58:54,280 --> 00:58:55,679
Ini lebih parah lagi.
586
00:58:55,680 --> 00:58:58,159
Parah? Apa yang lebih
parah dari ini?
587
00:58:58,160 --> 00:59:01,439
Calhoun meyakini, dan saya juga
tak bisa menyangkalnya,...
588
00:59:01,440 --> 00:59:05,486
... masalah ini bisa memicu
perang saudara.
589
00:59:06,960 --> 00:59:08,239
Masalah ini?
590
00:59:08,240 --> 00:59:10,169
Ya, Pak President.
591
00:59:10,520 --> 00:59:13,119
Tapi ini bukan jalan buntu.
592
00:59:13,120 --> 00:59:15,359
Para juri kelihatannya
setuju membebaskan mereka.
593
00:59:15,360 --> 00:59:17,005
Tapi, para juri bisa dibubarkan.
594
00:59:19,720 --> 00:59:21,160
Bisakah?
595
00:59:22,720 --> 00:59:26,083
Tapi kita harus bertindak cepat
dan memberhentikan hakimnya.
596
00:59:26,360 --> 00:59:28,959
Kita bisa melakukan itu?
597
00:59:28,960 --> 00:59:33,609
Hakim itu bisa dibujuk agar menolak
kasus ini untuk beberapa alasan.
598
00:59:33,880 --> 00:59:35,159
Dan dengan ide itu...
599
00:59:35,160 --> 00:59:38,479
... saya telah melakukan
pencarian untuk penggantinya...
600
00:59:38,480 --> 00:59:41,889
... dan saya menemukan seorang yang
saya yakini akan lebih baik.
601
00:59:43,440 --> 00:59:47,879
Dia masih muda, berarti masa depan
karir telah menantinya,...
602
00:59:47,880 --> 00:59:50,119
... yang berarti dia akan
berminat...
603
00:59:50,120 --> 00:59:53,399
... bersikap murah hati
demi kebaikan generasinya.
604
00:59:53,400 --> 00:59:59,369
Dan dia sangat gelisah,
karena dia keturunan Katolik.
605
00:59:59,800 --> 01:00:02,759
- Dia Katolik?
- Kakeknya adalah Katolik,...
606
01:00:02,760 --> 01:00:07,359
... yang membuat Tuan Coglin muda
tetap bersikap diam.
607
01:00:07,360 --> 01:00:09,719
Bapak President, ini Hakim Coglin.
608
01:00:09,720 --> 01:00:12,799
Hakim Coglin, senang bertemu denganmu.
609
01:00:12,800 --> 01:00:14,729
Terima kasih telah datang.
610
01:00:36,200 --> 01:00:38,767
Aku sudah baca di surat kabar...
611
01:00:38,880 --> 01:00:43,608
... kelanjutan kisah di Amistad.
612
01:00:44,440 --> 01:00:45,687
Surat kabar sebenarnya.
613
01:00:46,680 --> 01:00:49,486
Surat kabar sebenarnya.
Ya, Pak.
614
01:00:51,080 --> 01:00:54,966
Ya. Sayangnya, berita ini bukan
di halaman utama.
615
01:00:55,680 --> 01:00:57,719
Sekarang bagaimana?
616
01:00:57,720 --> 01:01:01,129
Karena itulah saya ke Massachusetts
dan mengganggu Anda, Pak.
617
01:01:01,400 --> 01:01:04,729
Tidak mengganggu.
618
01:01:05,920 --> 01:01:08,282
Ya.
619
01:01:10,520 --> 01:01:13,079
Bagaimana...
620
01:01:13,080 --> 01:01:16,119
Bagaimana si pengacara muda itu
menerima kabar ini?
621
01:01:16,120 --> 01:01:19,210
Dia menerimanya, Pak.
622
01:01:19,960 --> 01:01:23,559
Masalahnya, Pak,
dia telah melakukan hal benar.
623
01:01:23,560 --> 01:01:25,839
- Dia membuktikan kasus itu.
- Benarkah?
624
01:01:25,840 --> 01:01:28,771
Ya. Sungguh mengejutkan.
625
01:01:30,400 --> 01:01:31,599
Bagus.
626
01:01:31,600 --> 01:01:34,599
Dia tinggal mengulanginya lagi, kan?
627
01:01:34,600 --> 01:01:37,485
Biasanya, itu akan jadi
lebih mudah di kesempatan kedua.
628
01:01:39,240 --> 01:01:43,039
Saya takut, itu tak sesuai
yang dia pikirkan sekarang, Pak.
629
01:01:43,040 --> 01:01:46,722
Rumor yang beredar, hakimnya dipilih
oleh Van Buren sendiri.
630
01:01:47,520 --> 01:01:49,290
Tidak!
631
01:01:50,920 --> 01:01:55,199
Saya tak mau salah paham...
632
01:01:55,200 --> 01:01:58,688
... bahwa pihak Dewan dan Pengadilan kita
telah terpisah.
633
01:01:59,120 --> 01:02:02,324
Tak ada yang lebih dari ini, Tuan Joadson.
634
01:02:02,880 --> 01:02:05,606
Tak ada yang lebih dari ini.
635
01:02:07,320 --> 01:02:08,679
Sekarang kau sudah tahu.
636
01:02:08,680 --> 01:02:10,759
Ya.
637
01:02:10,760 --> 01:02:12,399
- Pak?
- Ya?
638
01:02:12,400 --> 01:02:15,639
Bapak President, jika Anda yang
menangani kasus ini...
639
01:02:15,640 --> 01:02:18,650
Tapi bukan aku.
Syukur bukan aku.
640
01:02:21,160 --> 01:02:24,399
Tapi seandainya, Pak...
641
01:02:24,400 --> 01:02:26,682
... apa yang akan Anda lakukan?
642
01:02:34,160 --> 01:02:40,766
Saat aku masih menjadi seorang
pengacara muda dahulu,...
643
01:02:41,120 --> 01:02:45,723
... aku menyadari setelah
melewati berbagai usaha...
644
01:02:46,000 --> 01:02:47,611
... bahwa di ruang sidang...
645
01:02:48,840 --> 01:02:52,408
... siapapun yang mengatakan cerita terbaik,
dialah yang menang.
646
01:02:53,880 --> 01:02:59,644
Di luar profesi pengacara, kuberi nasihat itu
secara cuma-cuma.
647
01:03:03,360 --> 01:03:06,086
Terima kasih atas waktu Anda, Pak.
648
01:03:08,480 --> 01:03:11,604
Omong-omong, apa cerita mereka?
649
01:03:13,040 --> 01:03:14,480
Pak?
650
01:03:15,880 --> 01:03:17,809
Apa cerita mereka?
651
01:03:19,560 --> 01:03:22,445
Mengapa, mereka...
652
01:03:24,720 --> 01:03:26,843
Mereka dari Afrika Barat.
653
01:03:27,080 --> 01:03:31,251
Bukan.
Apa cerita mereka?
654
01:03:38,880 --> 01:03:43,244
Tuan Joadson, kau berasal dari mana?
655
01:03:44,000 --> 01:03:46,159
Georgia, Pak.
656
01:03:46,160 --> 01:03:48,519
- Georgia.
- Ya, Pak.
657
01:03:48,520 --> 01:03:50,719
Apa itu cukup menggambarkan
siapa dirimu?
658
01:03:50,720 --> 01:03:54,049
Seorang rakyat Georgia?
Apa itu ceritamu?
659
01:03:55,080 --> 01:03:59,479
Bukan. Kau adalah mantan budak
yang mengabdikan dirinya...
660
01:03:59,480 --> 01:04:02,599
... terhadap penghapusan perbudakan,
dan melewati segala rintangan...
661
01:04:02,600 --> 01:04:06,039
... dan kesulitan di sepanjang itu.
Itu yang kubayangkan.
662
01:04:06,040 --> 01:04:09,483
Itu ceritamu, kan?
663
01:04:18,560 --> 01:04:23,439
Kau dan pengacara muda ini telah membuktikan
bahwa kau tahu dari mana mereka.
664
01:04:23,440 --> 01:04:26,120
Mereka dari Afrika.
Selamat.
665
01:04:26,960 --> 01:04:29,879
Yang tidak kau ketahui,
dan, sejauh yang kukatakan...
666
01:04:29,880 --> 01:04:33,687
... kalian belum tahu
siapa mereka sebenarnya.
667
01:04:37,760 --> 01:04:39,325
Benar?
668
01:04:52,720 --> 01:04:54,684
Tujuh.
669
01:04:55,960 --> 01:04:57,844
Delapan.
670
01:05:00,240 --> 01:05:01,441
Nomor sembilan.
671
01:05:02,480 --> 01:05:04,839
Dan 10.
672
01:05:04,840 --> 01:05:07,959
Sekarang, bagaimana denganmu, Tuan Baldwin?
673
01:05:07,960 --> 01:05:10,599
Kau bisa berhitung dari 1 sampai 10?
674
01:05:10,600 --> 01:05:13,007
1 sampai 10 dalam bahasa Mende.
675
01:05:14,840 --> 01:05:16,121
Satu.
676
01:05:16,680 --> 01:05:17,961
Dua.
677
01:05:18,680 --> 01:05:20,041
Tiga.
678
01:05:20,920 --> 01:05:22,690
Empat.
679
01:05:24,040 --> 01:05:26,481
Benar.
Lima.
680
01:05:43,840 --> 01:05:48,125
Buah segar! Buah segar!
Segar dari Lautan Karibia!
681
01:07:13,960 --> 01:07:15,959
Ada apa ini?
682
01:07:15,960 --> 01:07:17,959
Entah. Salah satu mereka
meninggal tadi malam.
683
01:07:17,960 --> 01:07:20,719
Kami sudah coba mengambil jenazahnya
untuk dikuburkan.
684
01:07:20,720 --> 01:07:23,491
Lalu apa yang mereka inginkan?
Mereka akan tinggal dengan mayat itu?
685
01:07:39,640 --> 01:07:42,159
Mereka ingin menguburnya.
686
01:07:42,160 --> 01:07:45,159
Mereka harus menguburnya menurut
keyakinan Poro mereka.
687
01:07:45,160 --> 01:07:47,601
Kalau tidak, arwahnya akan
menghantui mereka selamanya.
688
01:08:19,000 --> 01:08:22,479
Jika aku jadimu dan
menjalankan tempat ini...
689
01:08:22,480 --> 01:08:26,605
... akan kuabaikan protokol
dan biarkan mereka menguburnya.
690
01:08:30,560 --> 01:08:33,684
Aku tadinya juga berpikir sama.
691
01:09:26,080 --> 01:09:29,039
Namaku Kai Nyagua...
692
01:09:29,040 --> 01:09:31,288
... dan James Covey.
693
01:09:31,400 --> 01:09:35,639
Aku bisa bahasa Mende dan Inggris...
bahasa dia.
694
01:09:35,640 --> 01:09:40,846
Kau dan dia akan bicara
melalui aku.
695
01:09:42,880 --> 01:09:44,639
Pakaianku?
696
01:09:44,640 --> 01:09:46,719
Dan namamu.
697
01:09:46,720 --> 01:09:49,839
Dulu aku diselamatkan dari kapal budak
oleh Angkatan Laut Inggris.
698
01:09:49,840 --> 01:09:52,520
Aku tak pernah kembali.
699
01:09:56,960 --> 01:09:58,844
Ada masalah yang muncul.
700
01:10:00,640 --> 01:10:03,439
Hakim yang kita miliki, hakim yang percaya,
yang aku percaya...
701
01:10:03,440 --> 01:10:06,803
... bisa membuatmu bebas,
telah diberhentikan.
702
01:10:07,640 --> 01:10:11,439
Hakim baru telah ditunjuk
untuk menangani kasus ini,...
703
01:10:11,440 --> 01:10:13,210
... kali ini tanpa ada juri.
704
01:10:23,520 --> 01:10:26,479
Bagaimana mungkin?
Seorang hakim ketua tak bisa diganti.
705
01:10:26,480 --> 01:10:30,039
Aku tak bisa jelaskan,
kau tak akan paham, Cinque.
706
01:10:30,040 --> 01:10:34,290
Bahkan aku juga tidak.
Pokoknya begitu. Itu telah terjadi.
707
01:10:40,680 --> 01:10:44,851
Aku bukan penasehat dan ahli pidato
yang hebat, Cinque.
708
01:10:45,720 --> 01:10:48,479
Aku bukan orang besar
dalam profesiku.
709
01:10:48,480 --> 01:10:52,366
Aku tak tahu apa bisa meyakinkan
hakim baru untuk membebaskanmu.
710
01:10:54,640 --> 01:10:56,490
Aku butuh bantuanmu.
711
01:10:58,680 --> 01:11:03,044
Saat kita ke ruang sidang,
aku ingin kau bicara.
712
01:11:10,280 --> 01:11:12,642
Aku bukan penasehat untuk siapapun.
713
01:11:12,800 --> 01:11:15,119
Aku tak bisa bicara pada yang lain.
714
01:11:15,120 --> 01:11:17,519
Cinque, yang lainnya,
mereka bilang kau bisa.
715
01:11:17,520 --> 01:11:21,088
Mereka bilang kau pemimpin di sini.
716
01:11:23,240 --> 01:11:24,885
Aku bukan pemimpin.
717
01:11:30,960 --> 01:11:33,242
Bagaimana dengan cerita singa
yang kudengar?
718
01:11:36,680 --> 01:11:39,919
Mereka bilang kau sendirian, Cinque,...
719
01:11:39,920 --> 01:11:43,999
... membantai makhluk buas
yang pernah ada itu.
720
01:11:44,000 --> 01:11:46,089
Itu tak benar?
721
01:12:30,160 --> 01:12:32,681
Singa itu telah membunuh beberapa orang.
722
01:12:35,120 --> 01:12:37,243
Bahkan para pemburu kami.
723
01:12:38,200 --> 01:12:40,801
Semua orang termasuk aku,
ketakutan.
724
01:12:43,080 --> 01:12:47,569
Saat itu aku sedang tidur bersama keluargaku
tiba-tiba singa itu muncul.
725
01:12:49,200 --> 01:12:51,687
Saat dia mendatangiku,...
726
01:12:52,280 --> 01:12:56,007
... kuambil batu besar dan
kulemparkan padanya.
727
01:13:00,040 --> 01:13:04,040
Dan ajaibnya, aku mengenainya.
728
01:13:08,120 --> 01:13:10,402
Dia tak tahu kenapa dia
bisa membunuhnya, tapi itu yang terjadi.
729
01:13:15,480 --> 01:13:17,011
Sebuah batu.
730
01:13:20,520 --> 01:13:22,324
Sebuah batu.
731
01:13:42,960 --> 01:13:45,527
Aku mendapat sambutan dari
semua orang di kampung.
732
01:13:51,840 --> 01:13:54,566
Aku diberi hormat.
733
01:13:57,240 --> 01:14:00,205
Mereka perlakukan aku
seperti seorang pangeran.
734
01:14:04,240 --> 01:14:07,410
Mereka beri aku
pakaian kehormatan.
735
01:14:17,000 --> 01:14:20,409
Semua barang yang mereka beri,
kuterima semuanya.
736
01:14:25,280 --> 01:14:28,086
Tapi aku tahu, aku tak pantas memilikinya.
737
01:14:33,440 --> 01:14:36,399
Saat aku melempar hewan itu
dengan batu...
738
01:14:36,400 --> 01:14:38,399
... jika aku luput mengenainya...
739
01:14:38,400 --> 01:14:39,719
Dia bilang dia tak akan
ada di sini hari ini...
740
01:14:39,720 --> 01:14:42,359
... menjelaskan semua ini
padamu atau padaku...
741
01:14:42,360 --> 01:14:43,925
Dia pasti telah mati.
742
01:14:49,080 --> 01:14:51,203
Mengerti?
743
01:14:56,880 --> 01:14:59,003
Kau mengerti?
744
01:15:13,720 --> 01:15:18,448
Aku bukanlah pimpinannya,
aku hanya beruntung.
745
01:15:28,280 --> 01:15:32,849
Aku setuju denganmu, Cinque,
kecuali kau lupa sesuatu.
746
01:15:37,800 --> 01:15:39,923
Singa yang lainnya.
747
01:15:42,920 --> 01:15:45,559
Kapal Amistad, Cinque.
Pemberontakan itu.
748
01:15:45,560 --> 01:15:48,809
Apa itu juga kebetulan?
Kuyakin tak begitu.
749
01:15:55,600 --> 01:15:58,041
Itu bukanlah keberanian.
750
01:16:03,360 --> 01:16:06,040
Semua pria akan melakukan hal sama
untuk kembali bersama keluarganya.
751
01:16:07,320 --> 01:16:09,648
Kau juga akan melakukan itu.
752
01:16:20,360 --> 01:16:22,961
Ada yang bilang itu
mungkin milikmu.
753
01:16:28,760 --> 01:16:31,406
Ini pemberian istriku.
754
01:16:39,520 --> 01:16:41,324
Agar aku tetap aman.
755
01:16:42,760 --> 01:16:47,887
Cinque, aku ingin kau memberitahuku
bagaimana kau bisa ke sini.
756
01:17:00,200 --> 01:17:00,557
IDFL™ SubsCrew
h
757
01:17:00,557 --> 01:17:00,914
IDFL™ SubsCrew
ht
758
01:17:00,914 --> 01:17:01,271
IDFL™ SubsCrew
htt
759
01:17:01,271 --> 01:17:01,629
IDFL™ SubsCrew
http
760
01:17:01,629 --> 01:17:01,986
IDFL™ SubsCrew
http:
761
01:17:01,986 --> 01:17:02,343
IDFL™ SubsCrew
http:/
762
01:17:02,343 --> 01:17:02,700
IDFL™ SubsCrew
http://
763
01:17:02,700 --> 01:17:03,057
IDFL™ SubsCrew
http://I
764
01:17:03,057 --> 01:17:03,414
IDFL™ SubsCrew
http://ID
765
01:17:03,414 --> 01:17:03,771
IDFL™ SubsCrew
http://IDF
766
01:17:03,771 --> 01:17:04,129
IDFL™ SubsCrew
http://IDFL
767
01:17:04,129 --> 01:17:04,486
IDFL™ SubsCrew
http://IDFL.
768
01:17:04,486 --> 01:17:04,843
IDFL™ SubsCrew
http://IDFL.M
769
01:17:04,843 --> 01:17:11,843
IDFL™ SubsCrew
http://IDFL.ME
770
01:17:21,120 --> 01:17:23,639
Akan kupukul kepalamu
sekali lagi jika kau bicara.
771
01:17:23,640 --> 01:17:26,810
Aku akan bagi hasil panenku.
Kuberi semua jika kau...
772
01:17:47,960 --> 01:17:52,404
{\an8}Penjara Budak Lomboko
773
01:22:14,080 --> 01:22:18,251
Yang ini sakit,
jangan beri dia apapun.
774
01:22:26,680 --> 01:22:28,245
Dia.
775
01:22:28,360 --> 01:22:30,244
Bukan dia.
776
01:22:30,760 --> 01:22:32,325
Dia.
777
01:24:06,280 --> 01:24:09,848
{\an8}Havana, Kuba
778
01:25:31,120 --> 01:25:33,368
Bernardo.
779
01:26:09,800 --> 01:26:12,287
Aku juga ingin membunuh mereka.
780
01:26:14,360 --> 01:26:18,565
Mereka meyakinkan kami bahwa
mereka akan membawa kami pulang.
781
01:26:25,080 --> 01:26:27,408
Terima kasih, Pak.
782
01:26:34,280 --> 01:26:36,289
Tuan Holabird.
783
01:26:41,720 --> 01:26:43,799
Kisah yang menarik.
784
01:26:43,800 --> 01:26:46,279
Intrik, penculikan...
785
01:26:46,280 --> 01:26:49,479
... keteguhan saat menghadapi penderitaan
yang tidak terkatakan.
786
01:26:49,480 --> 01:26:53,239
Dan semua benar.
Sekarang katakan padaku jika ini benar.
787
01:26:53,240 --> 01:26:55,839
Beberapa suku-suku di Afrika,
selama beratus-ratus tahun,...
788
01:26:55,840 --> 01:26:59,169
... bahkan ribuan tahun,
mungkin punya budak sendiri.
789
01:27:02,960 --> 01:27:05,128
Terjemahkan.
790
01:27:12,440 --> 01:27:13,679
Ya.
791
01:27:13,680 --> 01:27:16,679
Dan di antara orang-orang Mende...
792
01:27:16,680 --> 01:27:20,009
... apa penyebabmu menjadi budak?
793
01:27:21,640 --> 01:27:23,763
Terjemahkan.
794
01:27:32,160 --> 01:27:34,679
Peperangan, hutang.
795
01:27:34,680 --> 01:27:36,199
Aku mengerti.
796
01:27:36,200 --> 01:27:38,679
Dan berapa orang
yang berhutang padamu?
797
01:27:38,680 --> 01:27:40,319
- Kurasa kau tak mengerti.
- Maaf?
798
01:27:40,320 --> 01:27:41,999
- Yang Mulia, Tuan Holabird...
- Itu berbeda.
799
01:27:42,000 --> 01:27:43,679
Dia mencoba mengintimidasi
rekan saya.
800
01:27:43,680 --> 01:27:46,799
Makna kata "budak" dalam bahasa Mende
lebih mendekati "pekerja."
801
01:27:46,800 --> 01:27:49,359
Apa para pekerja ini
memiliki ladang mereka sendiri?
802
01:27:49,360 --> 01:27:51,359
Apa mereka menerima upah?
803
01:27:51,360 --> 01:27:55,039
Apa para pekerja ini bebas untuk
tak bekerja jika mereka mau?
804
01:27:55,040 --> 01:27:57,039
Yang Mulia, dia bertanya
pada penerjemahnya.
805
01:27:57,040 --> 01:27:59,439
Tidak, penerjemah ini menjawab
untuk saksi, Yang Mulia.
806
01:27:59,440 --> 01:28:02,199
- Saksi tak diberi kesempatan.
- Tuan Baldwin!
807
01:28:02,200 --> 01:28:04,767
Baiklah, Tuan Baldwin!
808
01:28:05,200 --> 01:28:08,039
Perbudakan, pekerja paksa.
809
01:28:08,040 --> 01:28:10,279
Apa pun mereka menyebutnya,
aku tak masalah.
810
01:28:10,280 --> 01:28:12,159
Konsepnya tetap sama.
811
01:28:12,160 --> 01:28:15,364
Kini, dia sudah terbiasa
dengan konsep itu.
812
01:28:16,200 --> 01:28:19,199
Pada akhirnya, ketika kau melakukan itu,
itu semua tentang uang, kan?
813
01:28:19,200 --> 01:28:22,839
Perbudakan, produksi, uang.
Maksudku, itu intinya.
814
01:28:22,840 --> 01:28:26,010
Apakah di sini atau di sana.
Aku bingung.
815
01:28:28,240 --> 01:28:33,399
Apa orang-orang kalian secara rutin
membantai budak mereka...
816
01:28:33,400 --> 01:28:36,843
... seperti yang kau jelaskan kepada kami?
817
01:28:39,560 --> 01:28:43,799
Tentu saja tidak.
Apa dasar semua itu?
818
01:28:43,800 --> 01:28:47,399
Membunuh budakmu sendiri sama saja
seperti membakar rumahmu sendiri...
819
01:28:47,400 --> 01:28:49,682
... atau gubukmu, kan?
820
01:28:52,000 --> 01:28:54,521
Bagaimana kau menjelaskan
azas perbedaan itu?
821
01:29:00,600 --> 01:29:02,759
Aku tak mengerti maksudmu.
822
01:29:02,760 --> 01:29:06,599
Tentu saja kau tahu.
Seperti semua orang di sini.
823
01:29:06,600 --> 01:29:09,439
Perbuatan yang kau lakukan
pada penyiksamu...
824
01:29:09,440 --> 01:29:11,439
... lebih tepatnya korbanmu...
825
01:29:11,440 --> 01:29:14,919
... dan termasuk semua aspek lain
dari pengakuanmu,...
826
01:29:14,920 --> 01:29:18,329
... tidak masuk akal.
827
01:29:20,000 --> 01:29:22,119
Bahkan tidak bagimu.
828
01:29:22,120 --> 01:29:23,599
Tapi terima kasih untuk itu.
829
01:29:23,600 --> 01:29:26,644
Seperti semua karya fiksi,
ini sangat menghibur.
830
01:29:26,960 --> 01:29:29,003
Sudah cukup.
831
01:29:39,480 --> 01:29:41,359
Kapten Fitzgerald,
tolong jelaskan pada kami...
832
01:29:41,360 --> 01:29:44,279
... tugas utama Anda di Angkatan Laut Inggris.
833
01:29:44,280 --> 01:29:47,279
Berpatroli di kawasan Pantai Gading
untuk mencari kapal budak
.
834
01:29:47,280 --> 01:29:49,319
Karena?
835
01:29:49,320 --> 01:29:52,967
Karena perbudakan dilarang
dalam hukum Inggris, Pak.
836
01:29:53,280 --> 01:29:56,319
Penculikan para orang merdeka dari
daerah perlindungan Inggris, Sierra Leone...
837
01:29:56,320 --> 01:29:58,759
... dan pemindahan ilegal mereka
ke Dunia Baru,...
838
01:29:58,760 --> 01:30:01,247
... seperti yang dijelaskan Cinque,
bukanlah sesuatu yang tidak diketahui, kan?
839
01:30:01,560 --> 01:30:04,411
Sayangnya itu bukan kejadian yang biasa.
840
01:30:04,480 --> 01:30:09,811
Pengakuan bahwa dia disiksa,
apakah Anda mempercayai itu?
841
01:30:11,160 --> 01:30:15,365
Penjelasannya tentang adanya
penjara budak.
842
01:30:15,960 --> 01:30:17,764
Tempat itu memang ada.
843
01:30:17,880 --> 01:30:19,684
Anda pernah melihatnya?
844
01:30:20,160 --> 01:30:22,679
Tidak, Pak. Kami tidak berhasil
menemukannya,...
845
01:30:22,680 --> 01:30:25,799
... tapi ada banyak bukti bahwa
tempat itu ada.
846
01:30:25,800 --> 01:30:28,287
Bukti apa tepatnya?
Rumor?
847
01:30:30,000 --> 01:30:31,999
Laporan-laporan.
848
01:30:32,000 --> 01:30:36,683
"Laporan" yang kau maksud, semacam
yang dikatakan Cinque hari ini?
849
01:30:37,480 --> 01:30:41,287
Keberadaan tempat itu, Pak,
telah dilaporkan.
850
01:30:41,400 --> 01:30:43,359
Cinque menggambarkan pembunuh
berdarah dingin...
851
01:30:43,360 --> 01:30:45,879
... seperti kebanyakan orang
di kapal Tecora.
852
01:30:45,880 --> 01:30:49,562
Tuan Holabird melihat ini sebagai azas perbedaan.
Anda berpikiran yang sama, Pak?
853
01:30:50,320 --> 01:30:55,359
Seringkali saat para penjual budak
ditangkap...
854
01:30:55,360 --> 01:30:57,759
... mereka langsung membuang
tahanan mereka ke laut...
855
01:30:57,760 --> 01:31:01,248
... dengan begitu mereka bisa menghilangkan
bukti kejahatan mereka.
856
01:31:01,920 --> 01:31:04,319
Menenggelamkan ratusan orang?
857
01:31:04,320 --> 01:31:06,090
Ya.
858
01:31:06,480 --> 01:31:10,639
Sulit bagiku mengerti bahwa
perdagangan budak ini menguntungkan.
859
01:31:10,640 --> 01:31:12,599
Sudah repot membawa semua orang...
860
01:31:12,600 --> 01:31:14,211
... kemudian membuang mereka ke lautan.
861
01:31:14,360 --> 01:31:16,722
Tidak, ini sangat menguntungkan.
862
01:31:17,320 --> 01:31:21,081
Jika kita bisa menguatkan
cerita Cinque...
863
01:31:23,240 --> 01:31:25,639
... dengan barang bukti.
864
01:31:25,640 --> 01:31:27,888
Data inventaris.
865
01:31:32,320 --> 01:31:35,524
Ini? Dari Kapal Tecora?
866
01:31:35,640 --> 01:31:39,319
Jika diperiksa dengan teliti, ada catatan
yang dibuat pada tanggal 10 Mei...
867
01:31:39,320 --> 01:31:43,439
... mengoreksi jumlah budak di kapal,
mengurangi jumlah mereka menjadi 50.
868
01:31:43,440 --> 01:31:45,799
Apa maksudnya?
869
01:31:45,800 --> 01:31:48,759
Jika Anda melihat kesamaannya
dengan pngakuan Cinque,...
870
01:31:48,760 --> 01:31:51,479
... saya akan mengatakan maksudnya.
871
01:31:51,480 --> 01:31:54,039
Awak Kapal Tecora menyepelekan...
872
01:31:54,040 --> 01:31:57,319
... jumlah perbekalan yang tersedia
untuk perjalanan mereka...
873
01:31:57,320 --> 01:32:00,808
... masalah ini diselesaikan dengan
membuang 50 orang ke laut.
874
01:32:49,000 --> 01:32:51,639
Saya sedang melihat daftar inventaris
yang sama, Kapten...
875
01:32:51,640 --> 01:32:54,799
... dan maaf, saya tidak melihat tulisan
yang menyatakan...
876
01:32:54,800 --> 01:32:57,999
... "Pagi ini, kami membuang 50 budak
ke laut."
877
01:32:58,000 --> 01:33:00,043
Pada tanggal 10 Mei atau hari lainnya.
878
01:33:00,280 --> 01:33:02,528
Tentu saja Anda tidak melihatnya.
879
01:33:16,040 --> 01:33:18,919
Yang saya lihat adalah berat kargonya
memang berubah.
880
01:33:18,920 --> 01:33:22,522
Mereka mengurangi isinya,
tapi hanya itu.
881
01:33:38,400 --> 01:33:41,206
Itu hitungan sederhana.
882
01:33:42,080 --> 01:33:44,999
Mungkin bagi Anda.
883
01:33:45,000 --> 01:33:48,602
Saya mungkin membutuhkan pena dan kertas
dan imajinasi yang lebih baik.
884
01:33:48,920 --> 01:33:54,559
Dan bobot apa yang Anda bayangkan
yang terkait itu, Pak?
885
01:33:54,560 --> 01:33:56,728
Barangkali tiang dan layar?
886
01:33:57,160 --> 01:34:01,081
Bebaskan kami.
887
01:34:05,160 --> 01:34:09,524
Bebaskan kami.
888
01:34:12,080 --> 01:34:15,090
Bebaskan kami.
889
01:34:19,040 --> 01:34:23,484
Bebaskan kami.
890
01:34:24,200 --> 01:34:26,839
Yang Mulia, mohon perintahkan
terdakwa...
891
01:34:26,840 --> 01:34:29,599
... bahwa dia tidak boleh mengganggu
proses sidang dengan suara berisik itu.
892
01:34:29,600 --> 01:34:33,168
Bebaskan kami!
893
01:34:33,240 --> 01:34:36,239
Jika kita memiliki kesamaan tugas
di sidang ini, Yang Mulia...
894
01:34:36,240 --> 01:34:40,239
- Bebaskan kami!
- Dia tidak boleh terus berteriak...
895
01:34:40,240 --> 01:34:43,159
Dia tak boleh meneriakkan,
"Bebaskan kami,..."
896
01:34:43,160 --> 01:34:45,279
- ... atau apapun...
- Bebaskan kami!
897
01:34:45,280 --> 01:34:47,919
Saat saya sedang berusaha
menanyai saksi!
898
01:34:47,920 --> 01:34:50,487
Bebaskan kami!
899
01:34:52,480 --> 01:34:55,609
Bebaskan kami!
900
01:35:23,400 --> 01:35:23,900
IDFL™ SubsCrew
h
901
01:35:23,900 --> 01:35:24,400
IDFL™ SubsCrew
ht
902
01:35:24,400 --> 01:35:24,900
IDFL™ SubsCrew
htt
903
01:35:24,900 --> 01:35:25,400
IDFL™ SubsCrew
http
904
01:35:25,400 --> 01:35:25,900
IDFL™ SubsCrew
http:
905
01:35:25,900 --> 01:35:26,400
IDFL™ SubsCrew
http:/
906
01:35:26,400 --> 01:35:26,900
IDFL™ SubsCrew
http://
907
01:35:26,900 --> 01:35:27,400
IDFL™ SubsCrew
http://I
908
01:35:27,400 --> 01:35:27,900
IDFL™ SubsCrew
http://ID
909
01:35:27,900 --> 01:35:28,400
IDFL™ SubsCrew
http://IDF
910
01:35:28,400 --> 01:35:28,900
IDFL™ SubsCrew
http://IDFL
911
01:35:28,900 --> 01:35:29,400
IDFL™ SubsCrew
http://IDFL.
912
01:35:29,400 --> 01:35:29,900
IDFL™ SubsCrew
http://IDFL.M
913
01:35:29,900 --> 01:35:39,900
IDFL™ SubsCrew
http://IDFL.ME
914
01:35:55,760 --> 01:36:00,887
Kau tak perlu pura-pura
tertarik pada itu.
915
01:36:01,160 --> 01:36:04,603
Tak ada yang melihat kecuali aku.
916
01:36:04,640 --> 01:36:09,721
Aku tak berpura-pura.
Aku mulai memahaminya.
917
01:36:24,760 --> 01:36:29,090
Mereka lebih menderita daripada kita.
Kehidupan mereka penuh penderitaan.
918
01:36:31,520 --> 01:36:37,363
Lalu Dia lahir dan
segalanya berubah.
919
01:36:45,240 --> 01:36:46,805
Siapa Dia?
920
01:36:46,880 --> 01:36:53,770
Entahlah, tapi ke mana pun Dia pergi
selalu diikuti matahari.
921
01:37:00,480 --> 01:37:04,446
Ini, Dia menyembuhkan orang
dengan tangannya.
922
01:37:10,040 --> 01:37:12,811
Melindungi mereka...
923
01:37:17,560 --> 01:37:20,809
Memberkati anak-anak...
924
01:37:29,280 --> 01:37:31,289
Apa ini?
925
01:37:31,680 --> 01:37:35,009
Dia juga bisa berjalan
melintasi lautan.
926
01:37:41,040 --> 01:37:43,686
Lalu sesuatu terjadi...
927
01:37:45,200 --> 01:37:49,564
Dia ditangkap.
Dituduh atas kejahatan.
928
01:37:49,920 --> 01:37:54,409
Ini Dia dengan tangan terikat.
929
01:37:57,120 --> 01:37:59,119
Dia pasti telah melakukan sesuatu.
930
01:37:59,120 --> 01:38:02,324
Mengapa?
Apa yang telah dia lakukan?
931
01:38:02,640 --> 01:38:09,121
Apa pun itu, pasti ada alasan serius
hingga dia harus dibunuh.
932
01:38:09,920 --> 01:38:13,681
Kau ingin lihat bagaimana
dia dibunuh?
933
01:38:21,480 --> 01:38:23,682
Ini cuma cerita, Yamba.
934
01:38:23,800 --> 01:38:29,040
Tapi lihat.
Itu bukan akhir ceritanya.
935
01:38:31,080 --> 01:38:35,808
Pengikutnya menurunkan dia
dari benda...ini...
936
01:38:45,640 --> 01:38:52,485
Mereka memasukkan Dia ke peti. Mereka tutupi
jenazahnya dengan kain, seperti kita.
937
01:38:52,840 --> 01:38:59,207
Mereka pikir Dia telah mati, tapi Dia muncul
di hadapan pengikutnya, dan bicara pada mereka.
938
01:39:01,600 --> 01:39:08,604
Kemudian, pada akhirnya,
dia terbang ke langit.
939
01:39:19,960 --> 01:39:25,690
Ini adalah tujuan arwah
saat kau mati di sini.
940
01:39:28,280 --> 01:39:33,122
Ke sanalah tujuan kita
saat mereka membunuh kita.
941
01:39:37,480 --> 01:39:40,968
Itu tak terlihat buruk.
942
01:40:23,640 --> 01:40:25,399
Buakei...
943
01:40:25,400 --> 01:40:27,250
Buakei... Tegakkan kepalamu.
944
01:41:00,840 --> 01:41:02,804
Semua berdiri.
945
01:42:03,240 --> 01:42:07,081
Setelah menilai dan meninmbang,...
946
01:42:08,760 --> 01:42:13,249
... sangat sulit untuk menyangkal
kekuatan pemerintah.
947
01:42:15,360 --> 01:42:20,168
Tak ada keraguan bagiku bahwa
Jaksa Wilayah Holabird,...
948
01:42:20,880 --> 01:42:24,719
... Sang Ratu,
Isabella of Spain,...
949
01:42:24,720 --> 01:42:27,879
... dan Menteri kepercayaannya,
Senor Calderon,...
950
01:42:27,880 --> 01:42:31,004
... telah memproses dengan keyakinan...
951
01:42:31,880 --> 01:42:34,811
... demi penguatan kasus mereka.
952
01:42:37,160 --> 01:42:42,159
Aku juga yakin bahwa Senor Ruiz dan Montes...
953
01:42:42,160 --> 01:42:45,799
... telah salah menduga...
954
01:42:45,800 --> 01:42:48,970
... akan asal muasal para tahanan ini.
955
01:42:50,120 --> 01:42:54,039
Ada hal yang memberatkan nasib mereka,...
956
01:42:54,040 --> 01:42:56,846
... dan itu juga berlaku untuk pihak Spanyol.
957
01:43:02,640 --> 01:43:05,923
Apakah mereka lahir di Afrika?
958
01:43:13,400 --> 01:43:15,879
Karena jawaban pertanyaan
mendasar itu...
959
01:43:15,880 --> 01:43:18,319
... akan mempengaruhi penetapan
keputusan sidang ini,...
960
01:43:18,320 --> 01:43:20,204
... aku akan menanyakannya lagi.
961
01:43:22,800 --> 01:43:25,651
Apakah mereka lahir di Afrika?
962
01:43:39,520 --> 01:43:41,688
Aku yakin mereka lahir di Afrika.
963
01:43:47,960 --> 01:43:53,610
Dikarenakan, klaim kepemilikan oleh
Ratu Spanyol tak layak.
964
01:43:55,560 --> 01:43:57,559
Begitu juga, terhadap barang kepemilikan...
965
01:43:57,560 --> 01:44:00,047
... yang diajukan Letnan Meade dan Gedney.
966
01:44:00,200 --> 01:44:01,845
Ini memalukan!
967
01:44:02,000 --> 01:44:07,604
Aku menyatakan untuk segera menahan
Senor Ruiz dan Montes...
968
01:44:10,720 --> 01:44:14,479
... oleh Marsekal Federal...
969
01:44:14,480 --> 01:44:17,959
... dengan tuduhan perdagangan budak!
970
01:44:17,960 --> 01:44:20,128
Ya!
971
01:44:23,480 --> 01:44:25,839
Pembebasan para rakyat Afrika...
972
01:44:25,840 --> 01:44:28,919
... dan transportasi mereka
disediakan pemerintah...
973
01:44:28,920 --> 01:44:31,519
... dengan kemurahan hati Sang Ratu,...
974
01:44:31,520 --> 01:44:34,279
... membawa mereka kembali ke Afrika!
975
01:44:34,280 --> 01:44:35,561
Ya!
976
01:44:44,880 --> 01:44:48,639
Kita berhasil, Joadson!
Kita berhasil!
977
01:44:48,640 --> 01:44:51,207
- Covey, beritahu mereka!
- Kurasa mereka sudah tahu.
978
01:44:58,240 --> 01:45:00,090
Lihat mereka.
979
01:45:55,960 --> 01:45:58,719
Sungguh sikap yang membingungkan
bagi Sang Ratu...
980
01:45:58,720 --> 01:46:03,279
... kesombongan pengadilan Amerika.
981
01:46:03,280 --> 01:46:07,239
Jika Anda tidak bisa menguasai pengadilan,
maka Anda tidak bisa berkuasa di negeri ini.
982
01:46:07,240 --> 01:46:09,919
Senor Calderon, sebagai rakyat
Amerika kuberitahu...
983
01:46:09,920 --> 01:46:13,567
... kebebasan pengadilan kami-lah
yang menjaga kami tetap merdeka.
984
01:46:22,240 --> 01:46:25,119
John, senang kau di sini.
985
01:46:25,120 --> 01:46:27,799
- Tuan Forsyth.
- Presiden...
986
01:46:27,800 --> 01:46:30,839
Bapak President?
Senator Calhoun di sini.
987
01:46:30,840 --> 01:46:32,849
John!
988
01:46:33,440 --> 01:46:36,519
Aku tadinya ragu kau tidak bisa datang
untuk bergabung dengan kami.
989
01:46:36,520 --> 01:46:38,559
Anda bisa hilangkan keraguan itu,
Pak Presiden.
990
01:46:38,560 --> 01:46:40,479
Terima kasih.
Silakan.
991
01:46:40,480 --> 01:46:44,002
Perkenalkan Senor Calderon,
Duta Besar Spanyol.
992
01:46:49,480 --> 01:46:51,119
Kaubilang dia tak akan datang.
993
01:46:51,120 --> 01:46:53,243
Tadinya dia bilang begitu.
994
01:46:54,000 --> 01:46:56,919
Anda tahu, Senor Calderon,...
995
01:46:56,920 --> 01:47:00,839
... ada sejumlah orang di negeri ini...
996
01:47:00,840 --> 01:47:04,039
... yang menganggap kami di Selatan...
997
01:47:04,040 --> 01:47:07,926
... secara geografis bukan bagian mereka.
998
01:47:09,360 --> 01:47:10,839
Mereka menyangkal fakta...
999
01:47:10,840 --> 01:47:15,319
... bahwa perbudakan sangat mengganggu
perkembangan masyarakat...
1000
01:47:15,320 --> 01:47:19,923
... bahwa menghancurkannya sama saja
menghancurkan kita sebagai manusia.
1001
01:47:21,200 --> 01:47:24,722
Itu tak bermoral.
Itu yang mereka tahu.
1002
01:47:25,160 --> 01:47:28,045
Berarti, kami juga begitu.
1003
01:47:28,840 --> 01:47:32,203
Tak bermoral dan rendah.
1004
01:47:34,400 --> 01:47:37,763
Kami rendah di satu wilayah.
1005
01:47:38,240 --> 01:47:42,199
Kami tidak pintar dalam
seni berdagang.
1006
01:47:42,200 --> 01:47:46,239
Kami tidak sekaya tetangga kami di Utara.
1007
01:47:46,240 --> 01:47:49,479
Kami masih berusaha keras.
1008
01:47:49,480 --> 01:47:52,365
Membuang penopang kehidupan kami.
1009
01:47:54,560 --> 01:47:59,039
Sekarang kita semua tahu
apa yang akan terjadi...
1010
01:47:59,040 --> 01:48:01,242
... antara Utara dan Selatan.
1011
01:48:02,640 --> 01:48:06,890
Mereka akan menjadi majikan,
dan kami menjadi budak.
1012
01:48:08,200 --> 01:48:11,290
Tapi tidak tanpa perlawanan.
1013
01:48:14,400 --> 01:48:17,079
Senator Calhoun sangat rendah hati.
1014
01:48:17,080 --> 01:48:21,171
Dia tidak rendah di wilayah lain.
Itu bukan dilebih-lebihkan.
1015
01:48:25,600 --> 01:48:29,239
Tanya diri Anda sendiri, Senor Calderon,...
1016
01:48:29,240 --> 01:48:34,401
... pengadilan mana yang bertanggung jawab
atas keputusan yang memancing pertikaian?
1017
01:48:35,600 --> 01:48:39,999
Presiden mana yang ingin berada di kantor...
1018
01:48:40,000 --> 01:48:42,885
... saat masalah itu menghampirinya?
1019
01:48:45,280 --> 01:48:48,290
Pastinya tidak ada pengadilan
sebelum yang sekarang.
1020
01:48:49,960 --> 01:48:53,323
Pastinya tidak ada Presiden
sebelum yang sekarang.
1021
01:48:55,240 --> 01:48:56,646
Jadi,...
1022
01:48:57,040 --> 01:49:00,005
... jangan terlalu cepat
menghakimi kami, Tuan...
1023
01:49:00,960 --> 01:49:04,959
... dan menilai Sang Ratu...
1024
01:49:04,960 --> 01:49:09,799
... karena ketetapan sesungguhnya yang harus
dibuat oleh pengadilan dan presiden kami...
1025
01:49:09,800 --> 01:49:13,279
... bukanlah terkait kepada
sekelompok rakyat jelata dari Afrika...
1026
01:49:13,280 --> 01:49:16,199
... yang mengangkat pedang
melawan musuhnya,...
1027
01:49:16,200 --> 01:49:19,768
... tapi sebaliknya, bukankah begitu?
1028
01:49:47,840 --> 01:49:50,361
Masuklah, Tuan Joadson.
1029
01:49:50,840 --> 01:49:53,361
Kabar ini...
1030
01:49:53,680 --> 01:49:57,479
Tentu saja ini kabar buruk,
tapi yang sebenarnya adalah...
1031
01:49:57,480 --> 01:50:02,083
... mereka mungkin lebih berharga untuk
perjuangan hidup mati kita.
1032
01:50:06,520 --> 01:50:09,519
Mati syahid, Tuan Joadson.
1033
01:50:09,520 --> 01:50:14,521
Sejak permulaan Kristen, kita belum melihat
kekuatan perubahan yang kuat.
1034
01:50:16,160 --> 01:50:17,964
Kau tahu itu benar.
1035
01:50:20,720 --> 01:50:24,119
Yang benar itu, Tuan Tappan,...
1036
01:50:24,120 --> 01:50:28,119
... dan percayalah, saat aku mengatakan
aku telah melihat ini,...
1037
01:50:28,120 --> 01:50:30,759
... apakah ada orang yang
kebenciannya pada perbudakan...
1038
01:50:30,760 --> 01:50:34,679
... lebih besar dari apa pun...
1039
01:50:34,680 --> 01:50:37,486
... kecuali budak itu sendiri.
1040
01:50:40,400 --> 01:50:44,679
Jika kau ingin menginspirasi orang
yang penuh kebencian, Tuan Joadson,...
1041
01:50:44,680 --> 01:50:48,089
... bicaralah padanya dengan cara tadi
dan itu akan jadi kenyataan.
1042
01:51:19,280 --> 01:51:24,439
Presiden kami, pemimpin kami...
1043
01:51:24,440 --> 01:51:27,211
... telah mengajukan keputusan
kepada Mahkamah Agung kami.
1044
01:51:33,840 --> 01:51:36,008
Apa maksudnya?
1045
01:51:38,920 --> 01:51:41,885
Kita harus bersidang kembali.
1046
01:51:49,040 --> 01:51:51,839
Aku tahu ini sulit dipahami, Cinque.
1047
01:51:51,840 --> 01:51:53,849
Aku juga tidak mengerti.
1048
01:51:57,160 --> 01:51:58,519
Kau bilang akan ada penghakiman,...
1049
01:51:58,520 --> 01:52:00,599
... dan jika kami menang,
kami akan bebas!
1050
01:52:00,600 --> 01:52:04,039
Tidak. Yang kukatakan adalah
kita menang di tingkat wilayah.
1051
01:52:04,040 --> 01:52:06,679
- Tidak, tidak.
- Itu yang kaukatakan sebelumnya!
1052
01:52:06,680 --> 01:52:10,885
Yang kukatakan, jika kita menang
di tingkat wilayah, kita bisa lanjut.
1053
01:52:11,600 --> 01:52:13,211
Itu yang kaukatakan!
1054
01:52:13,240 --> 01:52:16,639
- Itu yang kaukatakan.
- Baik. Ya. Itu yang kukatakan!
1055
01:52:16,640 --> 01:52:20,970
Aku mengatakannya, tapi seharusnya tidak.
Yang seharusnya kukatakan...
1056
01:52:21,760 --> 01:52:23,519
- Aku tak bisa terjemahkan itu.
- Kau tak bisa terjemahkan apa?
1057
01:52:23,520 --> 01:52:25,079
Aku tak bisa terjemahkan "semestinya."
1058
01:52:25,080 --> 01:52:26,679
Maksudmu tak ada kata "semestinya"
dalam bahasa Mende?
1059
01:52:26,680 --> 01:52:29,559
Tidak. Kau harus lakukan sesuatu,
atau tak melakukannya.
1060
01:52:29,560 --> 01:52:32,679
Yang kumaksudkan...
Apa yang kumaksudkan?
1061
01:52:32,680 --> 01:52:35,360
Bukan dengan cara kau mengartikannya.
1062
01:52:38,880 --> 01:52:40,119
Cobalah dan pahami aku.
1063
01:52:40,120 --> 01:52:43,359
"Maksud" berarti sama dengan "semestinya."
Kau salah paham dengan bahasanya.
1064
01:52:43,360 --> 01:52:45,359
Cinque, Cinque. Cinque!
1065
01:52:45,360 --> 01:52:48,159
Dengar aku. Dengar aku.
Pahami yang kukatakan.
1066
01:52:48,160 --> 01:52:52,126
Yang kukatakan padamu
sebelum penghakiman...
1067
01:52:52,200 --> 01:52:55,999
Yang kukatakan padamu sebelum penghakiman
hampir berjalan sempurna.
1068
01:52:56,000 --> 01:52:58,282
Hampir.
1069
01:53:01,600 --> 01:53:03,199
Hampir.
1070
01:53:03,200 --> 01:53:05,482
Ya, Cinque.
Tapi tidak selalu.
1071
01:53:07,960 --> 01:53:11,369
Ya. Dan itulah yang terjadi.
1072
01:53:21,880 --> 01:53:24,765
Tempat macam apa ini?
1073
01:53:29,680 --> 01:53:33,719
Di mana kau "hampir" berhasill?
Di mana hukum "hampir" bekerja?
1074
01:53:33,720 --> 01:53:37,561
Bagaimana kau bisa hidup seperti itu?
1075
01:54:50,480 --> 01:54:53,799
"Kepada Yang Terhormat,
John Quincy Adams,..."
1076
01:54:53,800 --> 01:54:57,759
"... anggota Dewan Representatif
Massachusetts."
1077
01:54:57,760 --> 01:55:00,319
"Saya telah mendengar dari Tuan Joadson..."
1078
01:55:00,320 --> 01:55:04,639
"... bahwa anda prihatin dengan situasi buruk
bangsa Afrika kapal Amistad."
1079
01:55:04,640 --> 01:55:07,919
"Jika itu benar, berarti anda
sudah tahu kami telah..."
1080
01:55:07,920 --> 01:55:11,319
"... berhasil dalam sidang kasus ini."
1081
01:55:11,320 --> 01:55:12,879
"Namun begitu,..."
1082
01:55:12,880 --> 01:55:16,439
"... dan meski ketidakmungkinan pemilu ulang
untuk Presiden Van Buren,..."
1083
01:55:16,440 --> 01:55:19,679
"... dia telah naik banding
atas keputusan ini..."
1084
01:55:19,680 --> 01:55:21,962
"... ke pengadilan yang lebih tinggi
di negeri ini."
1085
01:55:22,600 --> 01:55:25,079
"Yang saya yakini,
anda lebih paham,..."
1086
01:55:25,080 --> 01:55:27,319
"... tujuh dari sembilan Hakim
Mahkamah Agung ini..."
1087
01:55:27,320 --> 01:55:30,569
"... adalah pemilik budak di wilayah Selatan."
1088
01:55:38,560 --> 01:55:41,679
"Pak, kami membutuhkan anda."
1089
01:55:41,680 --> 01:55:45,679
"Jika ada masanya bagi seorang pria
mengesampingkan rutinitasnya..."
1090
01:55:45,680 --> 01:55:48,839
"... dan mempersiapkan dirinya untuk berperang,
maka waktu itu telah tiba."
1091
01:55:48,840 --> 01:55:51,566
Terima kasih.
1092
01:55:51,640 --> 01:55:55,599
"Cicero pernah mengajukan banding kepada
Claudius dalam mempertahankan Republik,..."
1093
01:55:55,600 --> 01:55:57,519
"... bahwa seluruh hasil dari perang ini..."
1094
01:55:57,520 --> 01:56:00,999
"... bergantung pada satu orang
yang istimewa dan pemberani."
1095
01:56:01,000 --> 01:56:05,359
"Di masa kita, dalam hal ini, saya yakin
itu bergantung pada dua orang."
1096
01:56:05,360 --> 01:56:09,199
"Seorang pria pemberani, yang saat ini berada
di penjara Dunia Baru, namanya Cinque,..."
1097
01:56:09,200 --> 01:56:10,970
"... dan anda, Pak."
1098
01:56:18,560 --> 01:56:21,206
"Hormat saya, Roger S. Baldwin,
pengacara hukum."
1099
01:56:31,680 --> 01:56:34,804
Tuan Tippings, saya minta waktu sebentar.
1100
01:56:41,920 --> 01:56:44,600
- Ada balasan dari Tuan Adams?
- Apa yang Cinque katakan?
1101
01:56:45,320 --> 01:56:47,879
Dia tidak mau bicara denganmu.
1102
01:56:47,880 --> 01:56:50,319
Dia tidak mau bicara denganku?
1103
01:56:50,320 --> 01:56:51,760
Tidak.
1104
01:56:56,320 --> 01:56:58,319
Bagaimana penguasaan bahasa Inggrismu?
1105
01:56:58,320 --> 01:57:00,966
Aku rasa tidak lebih baik
dari bahasa Mende-ku.
1106
01:57:02,320 --> 01:57:04,479
Kau tahu, Cinque,
aku menyadari ini bukan sesuatu...
1107
01:57:04,480 --> 01:57:06,759
... yang kau ingin selalu pikirkan,...
1108
01:57:06,760 --> 01:57:10,931
... tapi pernahkah kau berpikir
bahwa hanya aku yang kau miliki?
1109
01:57:11,600 --> 01:57:13,119
Karena saat ini,...
1110
01:57:13,120 --> 01:57:16,279
... karena praktek hukumku benar-benar
memburuk dalam beberapa bulan terakhir,...
1111
01:57:16,280 --> 01:57:18,528
... hanya kau yang aku miliki.
1112
01:57:28,120 --> 01:57:31,005
Lihat, ini aku.
Kau lihat?
1113
01:57:31,480 --> 01:57:33,489
Kau lihat? Kau tahu cara kerjanya?
1114
01:57:33,680 --> 01:57:39,410
Dan yang ini, Cinque, adalah untukku.
1115
01:57:41,640 --> 01:57:43,001
Ancaman kematian yang lebih banyak.
1116
01:57:43,880 --> 01:57:47,527
Beberapa sudah ditandatangani.
Oleh klienku sendiri.
1117
01:57:48,240 --> 01:57:51,250
Aku seharusnya mengatakan mantan klien, kan?
1118
01:57:57,480 --> 01:58:02,208
Ada satu konsekuensi lagi
karena tidak memiliki klien.
1119
01:58:04,760 --> 01:58:06,291
Aku sekarang bebas...
1120
01:58:06,440 --> 01:58:10,919
... untuk duduk di sini selama mungkin
agar kau mau mengakuiku.
1121
01:58:10,920 --> 01:58:15,045
Ya, kau mengerti kata itu, kan?
"Bebas."
1122
01:58:16,240 --> 01:58:18,363
Baiklah.
1123
01:58:22,000 --> 01:58:24,487
Kalau begitu kita akan duduk saja.
1124
01:58:27,320 --> 01:58:29,204
Caesar.
1125
01:58:31,560 --> 01:58:34,759
Permohonan banding Cicero ditujukan
kepada Julius Caesar, bukan Claudius.
1126
01:58:34,760 --> 01:58:38,119
Claudius tidak akan terlahir
selama seratus tahun berikutnya.
1127
01:58:38,120 --> 01:58:40,926
Kau benar, memang salah satu dari mereka.
1128
01:58:42,080 --> 01:58:43,519
Diakah orangnya?
1129
01:58:43,520 --> 01:58:45,245
Ya, Pak Presiden.
1130
01:58:46,560 --> 01:58:48,279
Tolong buka pintu ini.
1131
01:58:48,280 --> 01:58:51,199
Adams telah bermain-main dengan
perbudakan selama 15 tahun,...
1132
01:58:51,200 --> 01:58:52,999
... tapi tidak membawa pulang satu pun
dari pesta dansa.
1133
01:58:53,000 --> 01:58:55,039
Lagipula berapa usianya?
1134
01:58:55,040 --> 01:58:58,199
Cukup untuk mengetahui dia terlalu tua untuk
membawa pulang siapa pun dari pesta dansa.
1135
01:58:58,200 --> 01:59:00,799
Aku dengar dia tidur selama 3/4 waktu
berlangsungnya sesi di Hill.
1136
01:59:00,800 --> 01:59:04,039
Kita lihat. Presiden, anggota Kongres
yang tertidur dari Massachusetts,...
1137
01:59:04,040 --> 01:59:08,450
... pengacara penjara, yang menunggu
kelanjutannya dengan antusias.
1138
01:59:08,960 --> 01:59:11,679
- Yah, seperti apa rasanya?
- Apa?
1139
01:59:11,680 --> 01:59:15,159
Mengetahui bahwa seluruh hidupmu,
apapun pencapaianmu itu,...
1140
01:59:15,160 --> 01:59:18,079
... kau hanya akan dikenang sebagai putra
dari seorang ayah yang hebat.
1141
01:59:18,080 --> 01:59:20,559
Satu-satunya yang akan dingat
dari John Quincy...
1142
01:59:20,560 --> 01:59:22,250
... adalah nama tengahnya.
1143
01:59:25,240 --> 01:59:29,490
Aku penasaran, apakah ada hal lain yang sama
menyedihkannya sebagai mantan Presiden?
1144
01:59:35,640 --> 01:59:38,366
Aku sedang membicarakan John...
1145
01:59:41,600 --> 01:59:41,957
IDFL™ SubsCrew
h
1146
01:59:41,957 --> 01:59:42,314
IDFL™ SubsCrew
ht
1147
01:59:42,314 --> 01:59:42,671
IDFL™ SubsCrew
htt
1148
01:59:42,671 --> 01:59:43,029
IDFL™ SubsCrew
http
1149
01:59:43,029 --> 01:59:43,386
IDFL™ SubsCrew
http:
1150
01:59:43,386 --> 01:59:43,743
IDFL™ SubsCrew
http:/
1151
01:59:43,743 --> 01:59:44,100
IDFL™ SubsCrew
http://
1152
01:59:44,100 --> 01:59:44,457
IDFL™ SubsCrew
http://I
1153
01:59:44,457 --> 01:59:44,814
IDFL™ SubsCrew
http://ID
1154
01:59:44,814 --> 01:59:45,171
IDFL™ SubsCrew
http://IDF
1155
01:59:45,171 --> 01:59:45,529
IDFL™ SubsCrew
http://IDFL
1156
01:59:45,529 --> 01:59:45,886
IDFL™ SubsCrew
http://IDFL.
1157
01:59:45,886 --> 01:59:46,243
IDFL™ SubsCrew
http://IDFL.M
1158
01:59:46,243 --> 01:59:53,243
IDFL™ SubsCrew
http://IDFL.ME
1159
02:00:06,560 --> 02:00:09,119
- Pak.
- Ya?
1160
02:00:09,120 --> 02:00:13,039
Cinque telah meminta saya
untuk bertanya pada Anda...
1161
02:00:13,040 --> 02:00:16,279
... apakah Anda telah memikirkan
tentang masalah yurisdiksi.
1162
02:00:16,280 --> 02:00:17,519
Apa?
1163
02:00:17,520 --> 02:00:22,169
Itu karena mereka merebut kapal
jauh di tengah lautan,...
1164
02:00:23,040 --> 02:00:26,359
... dan karena itu bukan perairan
Spanyol maupun Amerika,...
1165
02:00:26,360 --> 02:00:29,166
... bagaimana mungkin perjanjian
bisa diterapkan?
1166
02:00:31,360 --> 02:00:35,167
Beritahu dia perjanjian tidak mengenal
batasan yurisdiksi.
1167
02:00:37,040 --> 02:00:40,279
- Bagaimana?
- Dia akan menanyakan alasannya.
1168
02:00:40,280 --> 02:00:43,245
Karena aku yang mengatakannya.
1169
02:00:55,160 --> 02:00:57,159
Permisi, Pak.
1170
02:00:57,160 --> 02:00:58,839
Ya?
1171
02:00:58,840 --> 02:01:01,119
Cinque ingin tahu...
1172
02:01:01,120 --> 02:01:04,439
... apakah dia adalah milik
Ruiz dan Montes yang sah,...
1173
02:01:04,440 --> 02:01:08,879
... lalu bagaimana perjanjian itu diterapkan,
karena letaknya di antara Amerika dan Spanyol?
1174
02:01:08,880 --> 02:01:11,839
Atau warga negara mereka.
1175
02:01:11,840 --> 02:01:16,719
"Atau warga negara mereka" begitu juga dengan
bahasanya, kalau dia ingin mengetahuinya.
1176
02:01:16,720 --> 02:01:19,048
Terima kasih, Pak.
1177
02:01:22,280 --> 02:01:25,211
Dia ada benarnya.
1178
02:01:32,280 --> 02:01:35,039
Apakah Inggris memiliki perjanjian
dengan Afrika Barat...
1179
02:01:35,040 --> 02:01:37,319
... yang bisa membatalkan perjanjian
antara Spanyol dan Amerika?
1180
02:01:37,320 --> 02:01:38,719
Tidak.
1181
02:01:38,720 --> 02:01:40,679
Apakah Inggris memiliki perjanjian
dengan Amerika...
1182
02:01:40,680 --> 02:01:42,639
... yang bisa membatalkan perjanjian
antara Spanyol dan...
1183
02:01:42,640 --> 02:01:44,159
Tidak.
1184
02:01:44,160 --> 02:01:46,359
Apakah pemerintah Amerika memiliki
perjanjian dengan Afrika Barat?
1185
02:01:46,360 --> 02:01:47,399
Tidak.
1186
02:01:47,400 --> 02:01:49,039
Apakah Spanyol memiliki
perjanjian dengan Afrika Barat?
1187
02:01:49,040 --> 02:01:50,399
Tidak!
1188
02:01:50,400 --> 02:01:52,879
Apakah Persemakmuran Connecticut
memiliki perjanjian dengan Afrika Barat?
1189
02:01:52,880 --> 02:01:56,766
Tidak, tidak, tidak, tidak!
Hentikan ini sekarang!
1190
02:02:02,400 --> 02:02:04,959
Buka belenggunya.
1191
02:02:04,960 --> 02:02:07,439
Maafkan saya, Pak. Saya diperintahkan
untuk memastikan...
1192
02:02:07,440 --> 02:02:10,120
Tolong buka belenggunya.
1193
02:02:12,560 --> 02:02:15,445
Baik, Pak Presiden.
1194
02:02:23,320 --> 02:02:28,560
Ini adalah Phalaenopsis, anggrek ngengat,
yang aku bawa dari Cina.
1195
02:02:29,720 --> 02:02:33,049
Dan ini adalah primrose
dari taman di Inggris.
1196
02:02:34,600 --> 02:02:39,761
Dan bunga lily ini,
dari selatan Perancis.
1197
02:02:42,720 --> 02:02:45,599
Ini adalah bunga mawarku, Blush Noisette.
1198
02:02:45,600 --> 02:02:49,319
Didatangkan jauh-jauh dari Washington DC,...
1199
02:02:49,320 --> 02:02:52,285
... tapi jangan bilang siapa-siapa.
1200
02:03:05,360 --> 02:03:07,642
Silakan saja.
1201
02:03:22,640 --> 02:03:26,970
Violet Afrika.
Sangat sulit untuk mendatangkannya.
1202
02:03:40,800 --> 02:03:45,210
Kau mengerti bahwa kau akan diadili
di Mahkamah Agung.
1203
02:03:46,640 --> 02:03:48,410
Kau tahu alasannya?
1204
02:03:56,000 --> 02:03:58,407
Apakah itu adalah tempat di mana
mereka akan membunuh kami.
1205
02:03:58,720 --> 02:04:01,924
Tidak.
Yah, mungkin ada benarnya juga.
1206
02:04:03,600 --> 02:04:05,559
Bukan itu yang aku maksud.
1207
02:04:05,560 --> 02:04:08,799
Ada alasan lain
dan alasan yang lebih penting.
1208
02:04:08,800 --> 02:04:13,927
Walau aku akan mengakui bahwa
alasan itu lebih penting untuk kami.
1209
02:04:14,800 --> 02:04:18,079
Jangan... Ya.
1210
02:04:18,080 --> 02:04:20,282
Cinque.
1211
02:04:22,120 --> 02:04:27,247
Kau tahu siapa aku? Apakah ada orang
yang memberitahumu tentang aku?
1212
02:04:31,880 --> 02:04:33,199
Ya.
1213
02:04:33,200 --> 02:04:34,845
Apa yang mereka katakan?
1214
02:04:39,400 --> 02:04:41,039
Bahwa Anda adalah seorang pemimpin.
1215
02:04:41,040 --> 02:04:43,242
Dulunya aku memang pemimpin.
1216
02:04:49,640 --> 02:04:53,447
Seorang pemimpin akan selalu menjadi pemimpin,
bahkan setelah kematian datang.
1217
02:04:55,200 --> 02:04:58,879
Aku berharap memang seperti itu, Cinque.
1218
02:04:58,880 --> 02:05:01,162
Kau sama sekali tidak tahu.
1219
02:05:02,680 --> 02:05:06,679
Ada yang berusaha untuk memerintah
dengan bijaksana dan kuat, tapi...
1220
02:05:06,680 --> 02:05:10,646
Ada yang berusaha untuk memerintah untuk
memperbaiki taraf kehidupan di desa.
1221
02:05:13,080 --> 02:05:16,443
Ada yang berusaha untuk membunuh singa.
1222
02:05:19,520 --> 02:05:24,647
Sayangnya, tidak selalu ada yang cukup bijak
atau cukup kuat.
1223
02:05:27,280 --> 02:05:29,448
Waktu berlalu...
1224
02:05:30,960 --> 02:05:33,288
... dan saat itu menghilang.
1225
02:05:35,920 --> 02:05:39,639
Sekarang, dengarkan, Cinque.
1226
02:05:39,640 --> 02:05:44,839
Kita akan membawa kasusmu...
1227
02:05:44,840 --> 02:05:47,679
... ke pengadilan tertinggi
di negeri kami.
1228
02:05:47,680 --> 02:05:50,639
Kita akan bertarung melawan singa...
1229
02:05:50,640 --> 02:05:54,322
... yang mengancam untuk
memecah belah negara kami.
1230
02:05:56,080 --> 02:06:00,888
Dan yang mendukung kita hanyalah batu.
1231
02:06:03,720 --> 02:06:07,322
Tentu saja, kau tidak meminta
untuk berada di tengah-tengah...
1232
02:06:07,640 --> 02:06:09,679
... dari lautan api bersejarah ini
seperti aku,...
1233
02:06:09,680 --> 02:06:12,039
... tapi kita sudah berada di sini...
1234
02:06:12,040 --> 02:06:15,919
... dalam keadaan yang cukup misterius...
1235
02:06:15,920 --> 02:06:18,919
... dan seluruh dunia sedang menyaksikan.
1236
02:06:18,920 --> 02:06:22,283
Jadi, apa yang harus kita lakukan?
1237
02:06:26,480 --> 02:06:32,722
Apakah dia akan membantu? Dia memiliki
pertanyaan yang lebih banyak daripada jawaban.
1238
02:06:33,080 --> 02:06:36,799
- Apa yang dia katakan?
- Maaf. Saya tidak begitu jelas mendengarnya.
1239
02:06:36,800 --> 02:06:41,399
Cinque, dengar.
Aku ingin jujur denganmu.
1240
02:06:41,400 --> 02:06:44,410
Kurang dari itu akan sangat
tidak menghargai.
1241
02:06:46,160 --> 02:06:49,839
Aku memberitahumu,
aku mempersiapkanmu,...
1242
02:06:49,840 --> 02:06:53,719
... aku kira aku memberimu penjelasan...
1243
02:06:53,720 --> 02:06:57,242
... bahwa ujian yang sangat sulit
sedang menanti kita.
1244
02:07:03,440 --> 02:07:05,165
Kita tidak akan ke sana sendirian.
1245
02:07:05,400 --> 02:07:07,799
Sendirian? Memang tidak.
Kita memiliki hak.
1246
02:07:07,800 --> 02:07:10,039
Kita memiliki kebenaran.
1247
02:07:10,040 --> 02:07:12,447
Kita memiliki Tuan Baldwin.
1248
02:07:19,720 --> 02:07:22,526
Yang saya maksud adalah leluhur saya.
1249
02:07:26,720 --> 02:07:28,604
Saya akan memanggil ke masa lalu,...
1250
02:07:30,560 --> 02:07:32,762
... jauh ke awal bermulanya waktu,...
1251
02:07:33,720 --> 02:07:36,400
... dan meminta mereka untuk
datang membantu saya...
1252
02:07:38,120 --> 02:07:39,731
... saat penghakiman.
1253
02:07:40,960 --> 02:07:44,289
Saya akan kembali dan membawa mereka
ke dalam tubuh saya.
1254
02:07:46,400 --> 02:07:48,364
Dan mereka harus datang,...
1255
02:07:49,360 --> 02:07:53,884
... karena saat ini, saya adalah satu-satunya
alasan keberadaan mereka.
1256
02:08:31,040 --> 02:08:32,446
Terima kasih.
1257
02:08:36,240 --> 02:08:38,727
Yang Mulia,...
1258
02:08:40,640 --> 02:08:42,679
... saya merasa sangat terhibur...
1259
02:08:42,680 --> 02:08:47,169
... bahwa rekan saya,
Tuan Baldwin di sini,...
1260
02:08:48,920 --> 02:08:51,999
... telah memperdebatkan kasus ini...
1261
02:08:52,000 --> 02:08:55,886
... dengan cara yang baik dan tepat...
1262
02:08:57,920 --> 02:09:01,841
... sehingga tidak ada lagi
yang bisa saya katakan.
1263
02:09:02,680 --> 02:09:04,928
Akan tetapi,...
1264
02:09:06,600 --> 02:09:09,167
... mengapa kita ada di sini?
1265
02:09:10,200 --> 02:09:14,079
Bagaimana mungkin
masalah yang sederhana ini...
1266
02:09:14,080 --> 02:09:17,839
... sekarang menjadi begitu mulia
sehingga layak untuk diperdebatkan...
1267
02:09:17,840 --> 02:09:20,999
... di Mahkamah Agung
Amerika Serikat?
1268
02:09:21,000 --> 02:09:23,959
Apakah kita takut kalau di pengadilan yang
lebih rendah, yang lebih mendukung kami,...
1269
02:09:23,960 --> 02:09:25,679
... entah bagaimana tidak melihat kebenarannya?
Benarkah begitu?
1270
02:09:25,680 --> 02:09:30,599
Atau, lebih tepatnya, ketakutan kita
akan perang saudara...
1271
02:09:30,600 --> 02:09:32,759
... yang telah memungkinkan kita untuk
menghimpun simbolisme...
1272
02:09:32,760 --> 02:09:35,519
... pada sebuah kasus sederhana yang
tidak pernah mengharapkan itu?
1273
02:09:35,520 --> 02:09:38,559
Dan sekarang apakah kita akan
mengabaikan kebenaran...
1274
02:09:38,560 --> 02:09:42,401
... walau kebenaran itu berdiri tegak
di depan kita.
1275
02:09:43,600 --> 02:09:45,959
Kebenaran,...
1276
02:09:45,960 --> 02:09:51,564
... yang sebenarnya, telah dijauhkan
dari kasus ini seperti budak,...
1277
02:09:51,920 --> 02:09:56,011
... dicambuk, dicelakai dan dirampas
di setiap pengadilan.
1278
02:09:57,000 --> 02:10:01,279
Dan bukan oleh ketajaman
hukum yang hebat...
1279
02:10:01,280 --> 02:10:04,324
... dari pihak oposisi,
kalau saya bisa menambahkan.
1280
02:10:05,720 --> 02:10:10,164
Tapi melalui tangan yang panjang dan kuat
dari kantor eksekutif.
1281
02:10:11,240 --> 02:10:13,959
Ini bukan kasus kepemilikan yang biasa.
Tuan-tuan, aku akan mengatakannya.
1282
02:10:13,960 --> 02:10:17,559
Ini adalah kasus terpenting yang pernah
diadili di pengadilan ini.
1283
02:10:17,560 --> 02:10:21,765
Karena yang menjadi inti permasalahan...
1284
02:10:23,080 --> 02:10:25,760
... adalah sifat asli manusia.
1285
02:10:29,280 --> 02:10:31,289
Ini adalah...
1286
02:10:35,800 --> 02:10:37,679
Ini adalah salinan surat...
1287
02:10:37,680 --> 02:10:43,079
... antara Menteri Luar Negeri kita,
John Forsyth,...
1288
02:10:43,080 --> 02:10:46,124
... dan Ratu Spanyol, Isabella II.
1289
02:10:47,600 --> 02:10:50,599
Sekarang, saya meminta kalian...
1290
02:10:50,600 --> 02:10:54,122
... menerima tulisan mereka
untuk kalian pertimbangkan.
1291
02:10:54,440 --> 02:10:55,926
Terima kasih, Tuan.
1292
02:10:57,880 --> 02:11:00,559
Saya tidak akan menyentuhnya
sekarang kecuali...
1293
02:11:00,560 --> 02:11:04,003
... ada ungkapan aneh yang harus
dijelaskan kembali.
1294
02:11:05,280 --> 02:11:09,963
Berkali-kali sang Ratu merujuk kepada
"pengadilan kita yang tidak kompeten."
1295
02:11:11,160 --> 02:11:15,331
Saya bertanya-tanya, pengadilan seperti apa
yang lebih beliau suka?
1296
02:11:16,440 --> 02:11:19,883
Pengadilan yang menuntut warga Afrika?
1297
02:11:20,280 --> 02:11:22,448
Menurut saya bukan itu.
1298
02:11:23,800 --> 02:11:27,199
Dan inilah intinya.
1299
02:11:27,200 --> 02:11:31,799
Yang diinginkan oleh Ratu adalah pengadilan
yang berjalan seperti pengadilan beliau,...
1300
02:11:31,800 --> 02:11:35,639
... pengadilan yang dimainkan
oleh bocah berusia 11 tahun...
1301
02:11:35,640 --> 02:11:38,799
... di kerajaan beliau yang bernama Spanyol.
1302
02:11:38,800 --> 02:11:40,879
Pengadilan yang akan melakukan
semua yang diperintahkan.
1303
02:11:40,880 --> 02:11:44,766
Pengadilan yang bisa dimainkan
seperti boneka.
1304
02:11:45,640 --> 02:11:50,562
Sebuah pengadilan,
di mana Presiden kita sendiri,...
1305
02:11:52,000 --> 02:11:54,479
... Martin Van Buren,
merasa sangat bangga.
1306
02:11:54,480 --> 02:11:56,011
Terima kasih.
1307
02:11:56,800 --> 02:12:00,399
Ini adalah publikasi dari kantor Presiden.
1308
02:12:00,400 --> 02:12:05,527
Ini dinamakan Ulasan Eksekutif,
dan saya yakin kalian sudah membacanya.
1309
02:12:06,240 --> 02:12:09,999
Setidaknya saya yakin Presiden berharap
kalian membacanya.
1310
02:12:10,000 --> 02:12:14,959
Ini adalah edisi yang terbaru,
dan ada satu artikel di sini...
1311
02:12:14,960 --> 02:12:19,609
... ditulis oleh "pemikiran tajam
dari Selatan,"...
1312
02:12:20,280 --> 02:12:23,879
Mungkin mantan Wakil Presiden saya,
John Calhoun.
1313
02:12:23,880 --> 02:12:25,605
Mungkinkah?
1314
02:12:26,080 --> 02:12:29,079
Yang menegaskan bahwa "tidak pernah ada
masyarakat yang beradab..."
1315
02:12:29,080 --> 02:12:34,366
"... di mana satu bagian tidak berkembang
di atas bagian yang lain."
1316
02:12:35,000 --> 02:12:37,239
"Dengan melihat jauh ke belakang,..."
1317
02:12:37,240 --> 02:12:40,239
"... ke zaman kuno,
di masa Alkitab,..."
1318
02:12:40,240 --> 02:12:42,920
"... sejarah membuktikan ini."
1319
02:12:43,280 --> 02:12:47,119
"Di Eden, di mana hanya ada dua
yang tercipta,..."
1320
02:12:47,120 --> 02:12:51,689
"... bahkan di sana, satu dinyatakan
sebagai bawahan."
1321
02:12:52,640 --> 02:12:57,926
"Perbudakan selalu bersama kita dan
bukan merupakan dosa atau tidak bermoral."
1322
02:13:00,320 --> 02:13:05,559
"Sebaliknya, perang dan antagonisme
adalah sifat alami manusia,..."
1323
02:13:05,560 --> 02:13:10,448
"... begitu juga dengan perbudakan,
sangat alami dan tidak bisa dihindari."
1324
02:13:13,000 --> 02:13:17,119
Tuan-tuan, saya tidak sependapat dengan
pemikiran tajam dari Selatan...
1325
02:13:17,120 --> 02:13:19,919
... dan dengan Presiden kita, yang memiliki
pemikiran yang sama dengan mereka,...
1326
02:13:19,920 --> 02:13:22,919
... menawarkan bahwa sebagai ganti
dari sifat alami manusia,...
1327
02:13:22,920 --> 02:13:26,639
... dan aku tahu ini adalah
ide yang kontroversial,...
1328
02:13:26,640 --> 02:13:29,002
... adalah kebebasan.
1329
02:13:31,440 --> 02:13:33,608
Adalah kebebasan.
1330
02:13:35,120 --> 02:13:37,479
Dan buktinya adalah sejauh mana
seorang pria,...
1331
02:13:37,480 --> 02:13:40,160
... wanita atau anak akan berusaha untuk
mendapatkannya kembali.
1332
02:13:40,760 --> 02:13:43,599
Dia akan melepaskan belenggunya.
1333
02:13:43,600 --> 02:13:46,559
Dia akan membinasakan musuh-musuhnya.
1334
02:13:46,560 --> 02:13:49,919
Dia akan terus berusaha,...
1335
02:13:49,920 --> 02:13:54,599
... bertarung melawan semua rintangan,
melawan semua prasangka,...
1336
02:13:54,600 --> 02:13:56,723
... untuk kembali pulang.
1337
02:14:00,080 --> 02:14:04,171
Cinque, bisakah kau berdiri,...
1338
02:14:05,160 --> 02:14:07,840
... agar semua orang bisa melihatmu.
1339
02:14:10,600 --> 02:14:14,486
Pria ini berkulit hitam.
Kita semua bisa melihat itu.
1340
02:14:15,520 --> 02:14:20,089
Tapi bisakah kita juga melihat dengan mudah
apa yang sesungguhnya benar?
1341
02:14:20,400 --> 02:14:24,446
Bahwa dia adalah satu-satunya
pahlawan sejati di ruangan ini.
1342
02:14:25,160 --> 02:14:28,279
Kalau dia berkulit putih, dia tidak akan
berdiri di pengadilan ini,...
1343
02:14:28,280 --> 02:14:29,919
... memperjuangkan hidupnya.
1344
02:14:29,920 --> 02:14:32,159
Jika dia berkulit putih dan orang yang
memperbudak dia adalah orang Inggris,...
1345
02:14:32,160 --> 02:14:34,159
... dia tidak akan mampu berdiri,...
1346
02:14:34,160 --> 02:14:36,079
... dengan medali dan penghargaan
yang begitu berat...
1347
02:14:36,080 --> 02:14:38,487
... yang akan kita berikan kepadanya.
1348
02:14:39,000 --> 02:14:42,319
Lagu-lagu akan tercipta tentang dirinya.
1349
02:14:42,320 --> 02:14:45,808
Para penulis hebat akan menulis buku
tentang dirinya.
1350
02:14:45,920 --> 02:14:48,079
Kisahnya akan diceritakan...
1351
02:14:48,080 --> 02:14:51,887
... dan diceritakan kembali
di ruang sekolah kita.
1352
02:14:53,600 --> 02:14:58,039
Anak-anak kita, karena kita ingin
memastikan hal itu,...
1353
02:14:58,040 --> 02:15:01,926
... juga akan mengenal namanya
seperti mereka mengenal Patrick Henry.
1354
02:15:03,440 --> 02:15:05,879
Namun, jika pihak Selatan benar,...
1355
02:15:05,880 --> 02:15:10,369
... apa yang harus kita lakukan dengan dokumen
yang memalukan dan menjengkelkan itu,...
1356
02:15:10,760 --> 02:15:13,759
... Deklarasi Kemerdekaan?
1357
02:15:13,760 --> 02:15:16,804
Apa yang bisa disombongkan dari itu?
1358
02:15:17,880 --> 02:15:20,359
"Semua manusia diciptakan sama,
hak-hak asasi,..."
1359
02:15:20,360 --> 02:15:23,564
"... kehidupan, kebebasan,"
dan seterusnya?
1360
02:15:25,440 --> 02:15:28,199
Apa yang harus kita lakukan
dengan deklarasi ini?
1361
02:15:28,200 --> 02:15:31,006
Saran saya cukup sederhana.
1362
02:15:50,800 --> 02:15:55,279
Di suatu malam saya sedang bicara
dengan teman saya Cinque.
1363
02:15:55,280 --> 02:15:59,451
Dia datang ke rumah saya, dan kami berada
di rumah kaca bersama-sama.
1364
02:15:59,800 --> 02:16:04,439
Dan dia menjelaskan kepada saya
ketika seorang anggota Mende,...
1365
02:16:04,440 --> 02:16:07,119
... mereka adalah bangsanya...
1366
02:16:07,120 --> 02:16:09,839
Bagaimana ketika seorang anggota Mende
menghadapi sebuah situasi...
1367
02:16:09,840 --> 02:16:13,439
... di mana kelihatannya
tidak ada harapan sama sekali,...
1368
02:16:13,440 --> 02:16:16,610
... dia memohon kepada leluhurnya.
1369
02:16:17,120 --> 02:16:19,448
Tradisi.
1370
02:16:22,920 --> 02:16:26,959
Bangsa Mende percaya bahwa
jika seseorang bisa memanggil roh leluhur,...
1371
02:16:26,960 --> 02:16:30,519
... maka mereka tidak pernah pergi,...
1372
02:16:30,520 --> 02:16:35,039
... dan kebijaksanaan dan kekuatan
yang mereka anggap sebagai ayah...
1373
02:16:35,040 --> 02:16:37,641
... akan datang membantunya.
1374
02:16:45,240 --> 02:16:49,199
James Madison, Alexander Hamilton,...
1375
02:16:49,200 --> 02:16:51,959
... Benjamin Franklin,...
1376
02:16:51,960 --> 02:16:54,162
... Thomas Jefferson,...
1377
02:16:55,960 --> 02:16:58,128
... George Washington,...
1378
02:17:01,280 --> 02:17:03,403
... John Adams.
1379
02:17:11,560 --> 02:17:15,239
Kami telah lama menolak untuk
meminta bimbingan kalian.
1380
02:17:15,240 --> 02:17:18,159
Mungkin kami takut untuk melakukannya,...
1381
02:17:18,160 --> 02:17:20,719
... kami mungkin mengakui
bahwa individualitas kami,...
1382
02:17:20,720 --> 02:17:25,369
... yang sangat kami puja,
bukan milik kami sepenuhnya.
1383
02:17:27,000 --> 02:17:29,359
Mungkin kami merasa takut...
1384
02:17:29,360 --> 02:17:32,530
... permohonan kepada kalian mungkin
dianggap sebagai kelemahan.
1385
02:17:34,000 --> 02:17:39,525
Tapi kami akhirnya mengerti,
bukanlah seperti itu.
1386
02:17:41,160 --> 02:17:44,479
Kami mengerti sekarang,...
1387
02:17:44,480 --> 02:17:48,079
... kami dipaksa untuk mengerti...
1388
02:17:48,080 --> 02:17:51,568
... dan untuk merangkul pemahaman itu...
1389
02:17:54,000 --> 02:18:00,128
... bahwa diri kami yang sekarang
adalah diri kami yang dulu.
1390
02:18:09,120 --> 02:18:11,999
Kami sangat membutuhkan kekuatan
dan kebijaksanaan kalian...
1391
02:18:12,000 --> 02:18:17,286
... untuk mengalahkan ketakutan,
prasangka dan diri kami sendiri.
1392
02:18:18,040 --> 02:18:21,519
Beri kami keberanian untuk
melakukan apa yang benar.
1393
02:18:21,520 --> 02:18:25,645
Dan jika itu berarti perang saudara,
maka biarlah itu yang terjadi.
1394
02:18:27,120 --> 02:18:29,439
Dan ketika itu terjadi,...
1395
02:18:29,440 --> 02:18:31,919
... mungkin pada akhirnya,...
1396
02:18:31,920 --> 02:18:35,249
... akan menjadi pertempuran terakhir
dari Revolusi Amerika.
1397
02:18:43,880 --> 02:18:46,447
Itu saja yang ingin saya katakan.
1398
02:19:31,840 --> 02:19:37,839
Dalam kasus antara Amerika Serikat
dan warga Afrika Amistad,...
1399
02:19:37,840 --> 02:19:40,799
... berikut adalah pendapat
dari pengadilan ini...
1400
02:19:40,800 --> 02:19:45,399
... bahwa perjanjian kita dengan Spanyol
pada tahun 1795,...
1401
02:19:45,400 --> 02:19:50,119
... yang telah diperdebatkan
oleh jaksa penuntut,...
1402
02:19:50,120 --> 02:19:52,879
... tidak dapat diterapkan.
1403
02:19:52,880 --> 02:19:56,319
Seperti yang telah diatur dengan jelas
dalam Pasal 9...
1404
02:19:56,320 --> 02:20:00,959
... bahwa kapal dan muatan
yang telah disita...
1405
02:20:00,960 --> 02:20:04,846
... harus dikembalikan seluruhnya
kepada pemiliknya,...
1406
02:20:05,320 --> 02:20:06,759
... akhir dari kutipan,...
1407
02:20:06,760 --> 02:20:09,884
... belum terbukti bisa
memuaskan pengadilan...
1408
02:20:10,400 --> 02:20:14,400
... bahwa warga Afrika ini cocok
dengan penjelasan itu.
1409
02:20:15,440 --> 02:20:18,279
Kami kemudian berpendapat,...
1410
02:20:18,280 --> 02:20:21,159
... bahwa mereka bukanlah budak...
1411
02:20:21,160 --> 02:20:24,728
... dan karena itu tidak bisa dianggap
sebagai barang dagangan...
1412
02:20:25,720 --> 02:20:29,639
... tapi sebagai individu yang bebas...
1413
02:20:29,640 --> 02:20:33,159
... yang memiliki hak moral tertentu,...
1414
02:20:33,160 --> 02:20:36,959
... termasuk hak untuk terlibat
dalam pemberontakan...
1415
02:20:36,960 --> 02:20:41,519
... terhadap orang-orang yang akan
merampas kebebasan mereka.
1416
02:20:41,520 --> 02:20:45,199
Dan karena ada perbedaan pendapat,...
1417
02:20:45,200 --> 02:20:46,970
... pengadilan telah memutuskan...
1418
02:20:47,200 --> 02:20:51,530
... bahwa terdakwa harus segera dibebaskan...
1419
02:20:52,400 --> 02:20:54,919
... dan, mereka berhak memilih,...
1420
02:20:54,920 --> 02:20:58,920
... untuk dikembalikan
ke tempat asal mereka di Afrika.
1421
02:21:16,120 --> 02:21:18,119
Kerja yang bagus.
1422
02:21:18,120 --> 02:21:20,129
Terima kasih.
1423
02:21:26,560 --> 02:21:27,921
Baiklah...
1424
02:21:33,320 --> 02:21:36,126
Apa yang Anda katakan kepada mereka?
1425
02:21:39,360 --> 02:21:42,928
Kata-kata apa yang Anda gunakan
untuk membujuk mereka?
1426
02:21:44,760 --> 02:21:46,291
Kata-katamu.
1427
02:22:29,120 --> 02:22:31,766
Untuk menjagamu tetap aman.
1428
02:23:07,160 --> 02:23:12,924
Terima kasih, Baldwin.
1429
02:23:57,720 --> 02:24:02,687
{\an8}Pembebasan Benteng Perbudakan Lomboko
1430
02:24:06,400 --> 02:24:08,090
Tembak!
1431
02:24:09,360 --> 02:24:12,769
Ayo cepat bergerak!
Cepat!
1432
02:24:42,240 --> 02:24:44,519
Semua aman, Pak.
1433
02:24:44,520 --> 02:24:46,484
- Tembak.
- Tembak!
1434
02:24:50,920 --> 02:24:52,770
- Tembak.
- Tembak!
1435
02:24:57,520 --> 02:24:59,210
Tembak.
1436
02:25:02,240 --> 02:25:03,441
Tembak.
1437
02:25:04,680 --> 02:25:06,006
Tembak.
1438
02:25:12,640 --> 02:25:15,977
{\an8}William Henry Harrison telah mengalahkan
Martin Van Buren...
1439
02:25:16,003 --> 02:25:19,146
{\an8}... dan menjadi Presiden Amerika Serikat
yang kesembilan.
1440
02:25:24,000 --> 02:25:25,850
Tulis sebuah surat, Letnan Muda.
1441
02:25:26,680 --> 02:25:31,439
Kepada Menteri Luar Negeri Amerika Serikat,
Tuan John Forsyth.
1442
02:25:31,440 --> 02:25:33,319
"Yang terhormat Tuan Forsyth,..."
1443
02:25:33,320 --> 02:25:37,969
"... dengan segala hormat saya sampaikan
bahwa ternyata Anda benar."
1444
02:25:38,320 --> 02:25:42,969
"Benteng perbudakan di Sierra Leone
ternyata tidak ada."
1445
02:26:45,800 --> 02:26:48,860
{\an8}Ratu Isabella dari Spanyol
terus memperdebatkan...
1446
02:26:48,886 --> 02:26:52,271
{\an8}... permasalahan Amistad dengan
tujuh Presiden Amerika berikutnya.
1447
02:27:00,120 --> 02:27:03,682
{\an8}Pada tahun 1864, harapan beliau akan
"kompensasi" akhirnya gagal...
1448
02:27:03,708 --> 02:27:06,751
{\an8}... bersamaan dengan kekalahan
Tentara Konfederasi di Atlanta.
1449
02:27:10,400 --> 02:27:16,767
{\an8}Cinque kembali ke Sierra Leone dan menemukan
bangsanya terlibat dalam perang saudara.
1450
02:27:17,320 --> 02:27:21,605
{\an8}Desanya hancur
dan keluarganya menghilang.
1451
02:27:22,280 --> 02:27:26,690
{\an8}Diyakini bahwa mereka telah dijual
sebagai budak.
1452
02:27:49,000 --> 02:27:54,000
Diterjemahkan oleh
IDFL™ SubsCrew
1453
02:27:54,000 --> 02:27:59,000
Blackspiders
Juragan Jengkol
1454
02:27:59,000 --> 02:28:04,000
xfighterx
Penjaja Seks Keliling
1455
02:28:04,000 --> 02:28:09,000
Ervanders
Makhluk Penangkal Petir
1456
02:28:09,000 --> 02:28:14,000
Robandit
http://bandit-iseng.blogspot.com
1457
02:28:14,000 --> 02:28:19,000
Movie, West-Series, K-Drama, Anime,
Music, Software, Subtitle and Many More
http://IDFL.ME