1 00:00:50,000 --> 00:00:52,190 سمـوك 2 00:00:55,280 --> 00:00:59,113 منذ عهد ليس بعيد جداً 3 00:00:59,410 --> 00:01:02,661 كنا نعيش في عالم مسحور 4 00:01:02,748 --> 00:01:08,289 قصور رائعة وحفلات كبيرة 5 00:01:08,713 --> 00:01:12,759 كانت السنة 1916 6 00:01:13,636 --> 00:01:16,128 وإبني نيقولاس 7 00:01:16,848 --> 00:01:20,135 كان قيصر روسيا الإمبراطورية 8 00:01:31,282 --> 00:01:32,860 مرحباً عزيزتي 9 00:01:32,951 --> 00:01:39,572 نحن كنا نحتفل بالذكرى ال300 لحكم عائلتنا 10 00:01:40,168 --> 00:01:48,000 وفي تلك الليلة لم يكن يلمع نجم بأستثناء أناستاشيانا الحلوة 11 00:01:48,095 --> 00:01:50,551 حفيدتي الصغيرة 12 00:01:52,308 --> 00:01:55,927 إستجدتني أن لا تعود إلي باريس 13 00:01:56,021 --> 00:02:02,855 لذا كان لها عندي هدية خاصّة لتجعل الفراق أسهل لكلانا 14 00:02:03,155 --> 00:02:05,776 لي؟ هل هذا صندوق مجوهرات؟ 15 00:02:06,659 --> 00:02:09,329 ديميتري . عد إلي المطبخ 16 00:02:11,707 --> 00:02:13,783 أنظــري 17 00:02:16,045 --> 00:02:17,919 أنه يغنى أغنيتنا 18 00:02:18,006 --> 00:02:20,877 ممكن تشغليه في الليل قبل ذهابك للنوم 19 00:02:20,968 --> 00:02:23,459 وتتخيلي بإِنني أنا التي تغني 20 00:02:27,351 --> 00:02:29,640 وسط الريح 21 00:02:29,728 --> 00:02:32,137 عبر البحر 22 00:02:32,232 --> 00:02:37,358 إسمع هذه الأغنية وتذكر 23 00:02:38,155 --> 00:02:42,865 قريباً سترجع للبيت معي 24 00:02:43,454 --> 00:02:48,745 في يوم من أيام ديسمبر 25 00:02:50,879 --> 00:02:52,956 إقرأي ما يقول 26 00:02:53,049 --> 00:02:55,587 "سوياً في باريس" 27 00:02:57,012 --> 00:02:59,301 حقاً ؟ أوه جدتي 28 00:03:02,185 --> 00:03:06,183 لكننا لن نكون أبداً سوياَ في باريس 29 00:03:06,273 --> 00:03:12,526 ظل أسود مظلم أطبق على بيت رومانوف 30 00:03:13,532 --> 00:03:16,403 اسمه كان راسبوتين 31 00:03:17,119 --> 00:03:21,248 إعتقنا بأنه رجل مقدس لكنه كان محتال 32 00:03:21,333 --> 00:03:23,789 مجنوناً وخطر 33 00:03:23,878 --> 00:03:26,084 كيف جرؤت علي العودة إلى القصر؟ 34 00:03:26,172 --> 00:03:28,331 لكن أنا مستشارك 35 00:03:28,425 --> 00:03:30,003 مستشاري ؟ هـه 36 00:03:30,094 --> 00:03:32,466 أنت خائن إخرج من هنا 37 00:03:32,555 --> 00:03:35,925 تعتقد بأنك هل بأمكانك أن تعاقب راسبوتين العظيم؟ 38 00:03:36,017 --> 00:03:42,733 بالسلطات الشيطانية التي ألبست فيّ سأعاقبك بلعنة 39 00:03:44,111 --> 00:03:46,187 تذكّر كلماتي 40 00:03:46,280 --> 00:03:51,026 أنت وعائلتك ستموت خلال إسبوعين 41 00:03:52,120 --> 00:03:58,374 أنا لن أرتاح حتى أرى نهاية عائلة رومانوف إلى الأبد 42 00:04:06,221 --> 00:04:10,302 معروف بكراهيته لنيقولاس وعائلته 43 00:04:10,393 --> 00:04:14,972 باع راسبوتين روحه للقوي الشريرة لتحطيمهم 44 00:04:21,239 --> 00:04:23,066 إذهب 000 45 00:04:23,158 --> 00:04:26,325 أنجز غرضك الأسود 46 00:04:27,079 --> 00:04:32,241 وأختم مصير القيصر وعائلته 47 00:04:32,336 --> 00:04:34,625 بشكل نهائي 48 00:04:35,757 --> 00:04:40,336 من تلك اللحظة بدأ الحزن يستشري في بلادنا 49 00:04:40,429 --> 00:04:46,184 الذي سرعان ما حطم حياتنا إلى الأبد 50 00:04:49,398 --> 00:04:51,356 المساعدة أسرعوا ياأطفال 51 00:04:51,442 --> 00:04:53,899 أناستاشيا 52 00:04:54,613 --> 00:04:56,689 !إرجعي ! إرجعي 53 00:04:59,577 --> 00:05:01,654 أناستاشيا 54 00:05:06,446 --> 00:05:09,856 رجاءً أسرعي من هذا الطريق مخرج الخدم 55 00:05:10,820 --> 00:05:13,791 أسرعي أناستاشيا ، راسبوتين قادم 56 00:05:14,523 --> 00:05:16,923 ـ صندوق موسيقاي ـ أذهبي ! إذهبي ! 0 57 00:05:16,911 --> 00:05:19,449 من هنا يا رفاق 58 00:05:19,539 --> 00:05:22,313 أين هم ، يا ولد؟ 59 00:05:26,402 --> 00:05:28,893 ـ جدتي 000 ـ تابعيني ، عزيزتي 60 00:05:32,451 --> 00:05:35,073 ـ راسبوتين؟؟ ـ أتركني أذهب ، من فضلك 61 00:05:35,162 --> 00:05:39,410 أنتِ لن تهربي مني ، أبداً 62 00:05:45,216 --> 00:05:47,340 ! باتروك 63 00:05:47,427 --> 00:05:48,756 سيدي 64 00:05:56,313 --> 00:05:59,398 أناستاشيا ، أسرعي . . . أسرعي 65 00:06:03,321 --> 00:06:06,193 ـ جدتي ـ هنا ، خذي بيدي 66 00:06:06,701 --> 00:06:09,488 ـ تمسّكي بيدي لا تتركيها 67 00:06:11,707 --> 00:06:12,905 أناستاشيا 68 00:06:14,627 --> 00:06:16,750 !أناستاشيا 69 00:06:22,136 --> 00:06:25,921 كثير من الأرواح زهقت هذه الليله 70 00:06:27,142 --> 00:06:30,891 المجد الذي كان أنتهي الآن أبداً 71 00:06:32,565 --> 00:06:36,480 وأناستاشيا ، حفيدتي المحبوبه 72 00:06:37,780 --> 00:06:40,236 ما رأيتها ثانيةً 73 00:07:14,074 --> 00:07:15,984 سانت بطرسبرج حزينه 74 00:07:16,077 --> 00:07:17,701 سانت بطرسبرج حزينه 75 00:07:17,787 --> 00:07:21,868 ملابسي تجمدت علي نقيم هنا طوال الإسبوع 76 00:07:21,959 --> 00:07:25,459 منذ الثورة . . . حياتنا أصبحت سيئة 77 00:07:25,546 --> 00:07:28,833 شكر لله علي نعمة الثرثرة التي تساعدنا على قضاء النهار 78 00:07:29,593 --> 00:07:33,378 هل سمعت؟ هناك إشاعة في سانت بطرسبرج؟ 79 00:07:33,473 --> 00:07:36,391 هل سمعت؟ ماذا يقولون في الشارع؟ 80 00:07:37,060 --> 00:07:40,845 بالرغم من أن القيصر لم ينجو ما زالت أبنته علي قيد الحياة 81 00:07:41,774 --> 00:07:42,789 الأميرة أناستاشيا 82 00:07:43,089 --> 00:07:46,147 لكن رجاءً لا تكـرر الكلام 83 00:07:46,238 --> 00:07:49,904 هي إشاعة , أسطورة , لغز 84 00:07:49,993 --> 00:07:53,742 شيء يهمس في الطرقات و خلال الأزقة 85 00:07:53,831 --> 00:07:57,746 إشاعة هي جزء من تاريخنا 86 00:07:57,836 --> 00:08:01,336 يقُولون أن جدتها الملكة ستدفع مكافأة ملكية 87 00:08:01,423 --> 00:08:05,504 إلى الشخص الذي يستطيع إعادة الأميرة 88 00:08:08,390 --> 00:08:10,467 ـ ديميتري ـ فـلاد 89 00:08:13,104 --> 00:08:14,848 روبل لهذه الصورة 90 00:08:14,940 --> 00:08:16,980 هو رومانوف ، أقسم 91 00:08:17,067 --> 00:08:21,066 ـ بيجامة الكونت يسبوف يا رفاق ، من يشتري الزوج 92 00:08:21,156 --> 00:08:24,490 حصلت على هذا من القصر أنه من الفراء الحقيقي 93 00:08:24,576 --> 00:08:28,445 يساوي ثروة ، لقد كان ملكها 94 00:08:31,752 --> 00:08:33,911 حسناً ، ديميتري ، هل حصلت لنا علي مسرح؟ 95 00:08:34,005 --> 00:08:37,421 كل شيء يسير وفق الخطة كل ما نحتاجه الأن البنت 96 00:08:37,509 --> 00:08:41,044 تذكر ، فلاد ، لا صياغة صحف لا سلع مسروقة 97 00:08:41,138 --> 00:08:46,644 سيكون عندنا 3 تذاكر من هنا: واحدة لك ، وواحدة لي وواحدة لأناستاشيا 98 00:08:47,771 --> 00:08:51,223 هي الإشاعة ، الأسطورة ، اللغز 99 00:08:51,317 --> 00:08:55,067 هي الأميرة أناستاشيا من سيساعدنا نطير؟ 100 00:08:55,155 --> 00:08:59,154 أنت وأنا ، صديقي سيسجلنا التاريخ 101 00:08:59,786 --> 00:09:03,037 سنجد بنت للعب الدور ونعلمها ما تقول 102 00:09:03,499 --> 00:09:07,248 نلبسها جيدا ونأخذها إلي باريس 103 00:09:07,337 --> 00:09:11,501 تخيل الجائزة التي ستدفعها جدتها العزيزة العجوز 104 00:09:11,592 --> 00:09:14,878 من يقدر يفعلها سواك وأنا؟ 105 00:09:14,971 --> 00:09:16,763 سوف نكون أغنياء سنكون أغنياء 106 00:09:16,848 --> 00:09:18,925 سنري الدنيا سنري الدنيا 107 00:09:19,018 --> 00:09:23,515 وسانت بطرسبرج ستجد المزيد لتتحدث عنه 108 00:09:27,695 --> 00:09:31,029 هل سمعت ؟ هناك إشاعة في سانت بطرسبرج؟ 109 00:09:31,116 --> 00:09:34,366 هل سمعت ما يقولون في الشارع؟ 110 00:09:41,795 --> 00:09:45,497 هل سمعت ؟ ما يقولون في الشارع؟ 111 00:09:45,592 --> 00:09:48,795 هل سمعتم ؟ يا رفاق ، ماذا تظنون؟ 112 00:09:48,929 --> 00:09:53,177 ـ لغز ساحر ـ الأكبر في التاريخ 113 00:09:53,268 --> 00:10:00,517 الأميرة أناستاشيا 114 00:10:00,610 --> 00:10:03,861 حيه أم ميته؟ 115 00:10:04,448 --> 00:10:06,524 من يعرف؟ هش 116 00:10:15,837 --> 00:10:18,922 حصلت لك علي عمل في مصنع السمك 117 00:10:19,007 --> 00:10:23,136 تسيري من هذا الطريق ، ثم أتجهي يساراً 118 00:10:23,221 --> 00:10:23,967 مع السلامة 119 00:10:24,055 --> 00:10:26,428 هل تسمع؟ مع السلامة ، جميعا 120 00:10:26,516 --> 00:10:29,388 أسمعي ، رفيق فلاجومنكوف 121 00:10:29,478 --> 00:10:33,559 أنت كنت شوكة في جانبي منذ جئت هنا 122 00:10:33,650 --> 00:10:38,894 تتصرفي مثل ملكة سبأ وأنت بلا اسم ولا مال 123 00:10:39,324 --> 00:10:43,618 أطعمتك العشرة سنوات الماضية وكسوتك 124 00:10:43,704 --> 00:10:45,780 وأويتني 125 00:10:47,250 --> 00:10:52,162 هكذا هو أنت ألا تذكري كيف كنت قبل ان تأتينا؟ 126 00:10:52,256 --> 00:10:54,130 أنت تذكرين ذلك كله؟ 127 00:10:54,217 --> 00:10:57,337 ـ أنا أذكر كل ذلك ـ أعرف ! أعرف 128 00:10:57,429 --> 00:11:00,003 "سوياً في باريس" 129 00:11:00,099 --> 00:11:04,762 أذا تريدين الذهاب إلى فرنسا لتبحثي عن عائلتك؟ 130 00:11:07,900 --> 00:11:11,020 مهلا آنسة أينيا لقد حان الوقت لأخذ مكانك في الحياة 131 00:11:11,112 --> 00:11:13,189 في الحياة وفي الطريق 132 00:11:13,281 --> 00:11:15,239 وتكوني ممتنه ، أيضاً 133 00:11:16,077 --> 00:11:18,153 !"سوياً في باريس" 134 00:11:22,876 --> 00:11:24,953 كوني ممتنه 135 00:11:27,632 --> 00:11:30,171 "كوني ممتنه أينيا" 136 00:11:30,260 --> 00:11:33,381 أنا ممتنه للهروب من هنا 137 00:11:34,682 --> 00:11:37,518 هي تقول إتجه يساراً 138 00:11:37,603 --> 00:11:42,598 حسناً ، أعرف الذي لليسار أنا سأكون " أينيا ، اليتيمه " إلى الأبد 139 00:11:44,069 --> 00:11:47,403 لكن إذا أتجهت يميناً لربما أجد 140 00:11:49,158 --> 00:11:51,994 من أعطاني هذا العقد ، لا بد أنه أحبني 141 00:11:52,728 --> 00:11:57,620 هذا جنون أنا ؟ . . أذهب إلى باريس؟ 142 00:12:00,547 --> 00:12:02,624 أرسلي إشارة 143 00:12:03,509 --> 00:12:05,467 أو تلميح 144 00:12:05,929 --> 00:12:08,005 أيّ شئ 145 00:12:10,868 --> 00:12:17,937 ليس عندي وقت للمزح الآن حسناً؟ أنا أنتظر إشارة 146 00:12:21,364 --> 00:12:24,651 أتركني لوحدي من فضلك ردي لي ذلك 147 00:12:29,457 --> 00:12:33,326 أوه ، عظيم. الكلب يريدني أذهب لسانت بطرسبرج 148 00:12:37,843 --> 00:12:40,334 حسناً ، وصلتني الرسالة 149 00:12:51,317 --> 00:12:53,856 لا تخذلني يا قلبي 150 00:12:54,321 --> 00:12:56,943 لا تهجريني يا شجاعتي 151 00:12:57,033 --> 00:12:58,492 لن أعود للخلف 152 00:12:58,576 --> 00:13:01,578 الآن نحن هنا 153 00:13:01,955 --> 00:13:04,791 يقول الناس دائماً 154 00:13:04,875 --> 00:13:07,545 الحياة مليئة بالإختيارات 155 00:13:07,629 --> 00:13:12,422 لا أحد أبداً يطلب الخوف 156 00:13:12,510 --> 00:13:18,015 أو كم يمكن أن يبدو العالم واسعا 157 00:13:18,600 --> 00:13:22,469 في رحلة 158 00:13:22,564 --> 00:13:28,520 إلى الماضي 159 00:13:34,578 --> 00:13:37,070 في مكان ما أسفل هذا الطريق 160 00:13:37,165 --> 00:13:40,000 أعرف أن هناك شخص ما ينتظر 161 00:13:40,085 --> 00:13:44,629 لا يمكن أن تكون سنوات من الأحلام خاطئة 162 00:13:45,049 --> 00:13:47,588 ستنفتح أذرع تحتضن 163 00:13:47,677 --> 00:13:50,347 بأمان ورضا 164 00:13:50,431 --> 00:13:54,429 في النهاية في موطني 165 00:13:54,853 --> 00:13:57,142 حسناً ، سيبدأ الآن 166 00:13:57,231 --> 00:14:00,351 أنا أتعلم بسرعة 167 00:14:00,985 --> 00:14:04,189 في هذه الرحلة 168 00:14:04,615 --> 00:14:10,986 إلى الماضي 169 00:14:16,546 --> 00:14:21,458 البيت ، الحب ، الأسرة 170 00:14:21,552 --> 00:14:26,464 سيأتي اليوم الذي ستكون كلها عندي ، أيضاً 171 00:14:27,309 --> 00:14:32,102 البيت ، الحب ، الأسرة 172 00:14:32,190 --> 00:14:34,563 أنا لن أكتمل 173 00:14:34,651 --> 00:14:39,943 حتى أجدكم 174 00:14:40,867 --> 00:14:43,619 خطوة خطوة 175 00:14:43,704 --> 00:14:46,326 أمل واحد ، ثم آخر 176 00:14:46,416 --> 00:14:51,542 من يعرف لأين هذا الطريق يؤدي؟ 177 00:14:51,630 --> 00:14:54,169 أعود لما كنت سابقاً 178 00:14:54,258 --> 00:14:56,667 علنى أجد مستقبلي 179 00:14:56,761 --> 00:15:01,092 أشياء ما زال قلبي يحتاج أن يعرفها 180 00:15:01,601 --> 00:15:04,805 نعم ، أتركها لتكون أشارة 181 00:15:04,896 --> 00:15:07,186 دع هذا الطريق يكون لي 182 00:15:07,274 --> 00:15:11,604 دعه يقودني إلى ماضيي 183 00:15:12,113 --> 00:15:15,779 ويردني لدياري 184 00:15:17,245 --> 00:15:24,993 في النهاية 185 00:15:31,929 --> 00:15:34,765 ـ رجاءً تذكرة واحدة إلى باريس ـ هل معك تأشيرة خروج؟ 186 00:15:35,392 --> 00:15:39,141 ـ تأشيرة خروج !! 0 ـ لا تأشيرة خروج ، لا تذكرة 187 00:15:43,985 --> 00:15:47,070 ديميتري يمكن أن يساعدك 188 00:15:47,219 --> 00:15:51,212 ـ أين أجده؟ ـ في القصر القديم 189 00:15:51,411 --> 00:15:53,819 !لكني لم أقل لك شئ 190 00:15:54,957 --> 00:15:57,283 ـ أذهبي أذهبي ـ ديميتري 191 00:15:58,295 --> 00:16:00,288 لطيف لطيف جداً 192 00:16:00,380 --> 00:16:02,872 ـ وأنا أبدو مثل أميرة ـ حسناً 193 00:16:02,967 --> 00:16:07,096 ـ أنا أرقص مثل الريشة ـ شكراً ، شكراً لك . التالي من فضلكم 194 00:16:11,060 --> 00:16:13,137 جدتي أنه أنا 195 00:16:13,647 --> 00:16:15,640 أناستاشيا 196 00:16:17,526 --> 00:16:19,603 أوه ، أخ 197 00:16:21,448 --> 00:16:23,655 هذا هو ديميتري ، إنتهت اللعبة 198 00:16:23,742 --> 00:16:27,408 أوقعنا حظنا بهذا المسرح المليئ بالبراغيث 199 00:16:27,497 --> 00:16:30,451 ولم نعثر بعد علي أناستاشيا المزيفة 200 00:16:30,542 --> 00:16:34,208 سنجدهـا ، فلاد . هي قريبة في مكان ما ، أقرب من أنوفنا 201 00:16:34,297 --> 00:16:38,924 الذي ينظر لصندوق المجوهرات هذا سيظن أن أناستاشيا الحقيقية عندنا 202 00:16:39,011 --> 00:16:41,633 ـ أنا أبحث عن 0000 ـ قبل العثور عليها 203 00:16:41,722 --> 00:16:44,843 سنكون قد أنفقنا الـ10 المليون روبل 204 00:16:57,283 --> 00:16:59,359 ـ بوكـا 205 00:17:00,495 --> 00:17:02,572 ـ بوكـا 206 00:17:03,290 --> 00:17:05,200 أين أنت؟ بوكـا 207 00:17:08,839 --> 00:17:11,544 ـ هل سمعت شيء؟ ـ لا 208 00:17:22,981 --> 00:17:24,890 مرحبــــــا ؟ 209 00:17:24,983 --> 00:17:27,060 أيوجد أحد هنا ؟ 210 00:18:10,455 --> 00:18:12,532 هذا المكان 211 00:18:13,250 --> 00:18:14,875 . . . هو 212 00:18:14,961 --> 00:18:17,499 كأنه خيال من الأحلام 213 00:18:21,635 --> 00:18:24,127 الدببة الراقصة 214 00:18:24,222 --> 00:18:26,298 الأجنحة الملونة 215 00:18:27,017 --> 00:18:32,143 أشياء أكاد أذكرها 216 00:18:32,232 --> 00:18:34,521 و أغنية 217 00:18:34,902 --> 00:18:37,274 شخص ما كان يغنيها 218 00:18:37,655 --> 00:18:42,651 يوم ما من ديسمبر 219 00:18:43,036 --> 00:18:47,581 شخص ما يحتضـني بدفء وأمان 220 00:18:48,084 --> 00:18:53,043 وخيول تتقافز من خلال عاصفة من الفضة 221 00:18:53,633 --> 00:18:58,296 وتتراقص الصور برشاقة 222 00:18:58,388 --> 00:19:03,632 عبر ذاكرتـي 223 00:19:33,765 --> 00:19:38,594 شخص ما يحتضـني بدفء وأمان 224 00:19:38,938 --> 00:19:43,399 وخيول تتقافز من خلال عاصفة من الفضة 225 00:19:43,735 --> 00:19:48,279 وتتراقص الصور برشاقة 226 00:19:48,366 --> 00:19:53,325 عبر ذاكرتـي 227 00:19:53,956 --> 00:19:58,868 بعيداً ، منذ زمان طويل 228 00:19:58,962 --> 00:20:03,791 الماسة الوهاجة كجمرة 229 00:20:03,885 --> 00:20:08,797 أشياء تعود قلبي علي معرفتها 230 00:20:08,891 --> 00:20:15,429 أشياء يشتاق لتذكرها 231 00:20:16,275 --> 00:20:18,731 و أغنية 232 00:20:18,820 --> 00:20:24,111 شخص ما كان يغنيها 233 00:20:27,705 --> 00:20:34,753 في يوما ما من ديسمبر 234 00:20:45,227 --> 00:20:47,303 ماذا تفعلي هنا؟ 235 00:20:58,076 --> 00:21:00,365 توقفي توقفي توقفي توقفي 236 00:21:00,453 --> 00:21:02,530 توقفي دقيقة . أنتظري 237 00:21:03,853 --> 00:21:06,015 كيف دخلتي هنا؟ الآن 238 00:21:18,308 --> 00:21:19,768 عذراً صديقي 239 00:21:19,852 --> 00:21:22,344 فلاد ، هل ترى ما أرى؟ 240 00:21:22,897 --> 00:21:24,392 لا 241 00:21:25,526 --> 00:21:28,148 نعم. . . نعم 242 00:21:28,654 --> 00:21:31,063 ـ هل أنت ديميتري؟ ـ جميل 243 00:21:31,783 --> 00:21:34,489 ربما. الأمر يعتمد على الذي تريدينه 244 00:21:34,578 --> 00:21:37,663 اسمي أينيا. أحتاج أوراق تأشيرة سفر 245 00:21:37,749 --> 00:21:41,617 يقولون انه بمقدورك بالرغم من أني لا أستطيع إخبارك بمن قال لي ذلك 246 00:21:41,712 --> 00:21:43,919 لماذا تدور حولي؟ 247 00:21:44,006 --> 00:21:47,839 ـ لماذا تتكبر؟ ـ أنا آسف أينيــا 248 00:21:47,928 --> 00:21:50,254 ـ هذه أينيا ـ أينيــا 249 00:21:54,477 --> 00:21:58,772 لا يهمك . الآن ، قلت شيء حول تأشيرة سفر؟ 250 00:22:00,151 --> 00:22:02,393 نعم أنا أود أسافر إلى باريس؟ 251 00:22:02,487 --> 00:22:05,691 ـ تريدين السفر إلى باريس؟ ـ من هذا الذي هنا؟ 252 00:22:06,200 --> 00:22:08,442 ـ أنظر أنه يحبني ـ كلب لطيف 253 00:22:09,454 --> 00:22:13,203 الأن أسمحي لي أسألك سؤال أينيا ، ماذا ؟ 254 00:22:13,292 --> 00:22:17,540 ـ يجب أن يكون لك أسم عائلة ـ جيّد ، في الحقيقة 255 00:22:17,631 --> 00:22:21,250 ربما يبدو ذلك عجيبا لكني لا أدري ما أسم عائلتي 256 00:22:21,343 --> 00:22:25,045 أنا وجدوني تائهة عندما كنت بعمر ثمانية سنوات 257 00:22:25,140 --> 00:22:27,512 وقبل ذلك؟ قبل عمر الثمانية؟ 258 00:22:27,601 --> 00:22:32,015 أعرف أنه غريب ، لكنِي لا أتذكره فقط قليل جداً من ذكريات ماضي 259 00:22:32,357 --> 00:22:34,813 أه ذلك جيد 260 00:22:34,902 --> 00:22:37,524 أنا عندي فكرة ، على أية حال وتلك باريس 261 00:22:37,613 --> 00:22:39,108 باريس؟ 262 00:22:39,198 --> 00:22:41,772 حسنا هل يمكنكما مساعدتي؟ أم لا ؟ 263 00:22:42,661 --> 00:22:44,369 فلاد ، فلاد ، التذاكر 264 00:22:44,455 --> 00:22:49,533 أكيد أن أردتي . في الحقيقةو للغرابة نحن أنفسنا ذاهبون إلى باريس 265 00:22:50,671 --> 00:22:54,883 عندي ثلاثة. . . حسناً هذه لكن عندي ثلاث تذاكر هنا 266 00:22:54,968 --> 00:22:57,542 لسوء الحظ ، الثالثة لها 267 00:22:57,638 --> 00:23:00,129 أناستاشيا 268 00:23:01,058 --> 00:23:05,271 نحن سنجمع شمل الدوقة العظيمة أناستاشيا مع جدتها 269 00:23:05,355 --> 00:23:08,606 ـ أنت نسخة منها ـ نفس العيون الزرقاء 270 00:23:08,693 --> 00:23:11,231 ـ عيون رومانوف ـ إبتسامة نيقولاس 271 00:23:11,321 --> 00:23:13,480 ـ ذقن ألكساندرا ـ أوه ، أنظر 272 00:23:13,574 --> 00:23:16,445 حتى نفس أيدي جدتها 273 00:23:16,536 --> 00:23:18,908 نفس العمر ، نفس حجم الجسم 274 00:23:18,997 --> 00:23:22,117 أتحاول إخباري ، أنك تعتقد بأنني أناستاشيا؟ 275 00:23:22,209 --> 00:23:25,211 رأيت آلاف البنات في جميع أنحاء البلاد 276 00:23:25,296 --> 00:23:28,666 لم أجد أحد يشبه الدوقة مثلك 277 00:23:28,759 --> 00:23:31,333 ـ أنظري إلى الصورة ـ لقد عرفت أنك مجنون 278 00:23:31,429 --> 00:23:34,051 ـ والآن أعتقد أنكما كلاكما مجانين ـ لماذا؟ 279 00:23:34,140 --> 00:23:37,676 ـ أنت لا تذكرين ما حدث لك ـ ولا أحد يدري ما حدث لها 280 00:23:37,770 --> 00:23:39,893 أنتِ تبحثين عن عائلتك في باريس 281 00:23:39,981 --> 00:23:42,437 وهي عائلتها الوحيدة في باريس 282 00:23:42,525 --> 00:23:44,768 هل فكرت أن ذلك يمكن أن يحدث؟ 283 00:23:44,851 --> 00:23:46,823 بأنني ممكن أن أكون من العائلة المالكة؟ 284 00:23:49,044 --> 00:23:52,330 حسناً،أكيد هو من الصعب تصور نفسك دوقة 285 00:23:52,423 --> 00:23:54,831 عندما تكون بتنام علي بلاط رطب 286 00:23:54,926 --> 00:23:58,426 لكن ، أكيد ، كل بنت وحيدة تتمني أن تكون أميرة 287 00:23:58,514 --> 00:24:02,464 وفي مكان ما ، توجد بنت صغيرة هي الأميرة 288 00:24:04,104 --> 00:24:09,063 وفوق ذلك ، أسم أناستاشيا يعني "هي ستعلو ثانية" 289 00:24:09,152 --> 00:24:13,565 نحن نتمني أن نساعد ، لكن التذكرة الثالثةَ لعظمة الدوقة أناستاشيا 290 00:24:14,032 --> 00:24:16,109 حظ سعيد 291 00:24:18,663 --> 00:24:21,618 لماذا لا تحدثها عن خطتنا الرائعة؟ 292 00:24:21,708 --> 00:24:26,455 كل ما تريده هي أن تذهب إلى باريس لماذا لا تعطيها ثُلث مبلغ الجائزةَ؟ 293 00:24:26,548 --> 00:24:28,790 لقد أعلمتك نحن أيضا سنسافر قريباً 294 00:24:28,884 --> 00:24:31,672 لا تقلق كل شئ تحت السيطرة 295 00:24:32,221 --> 00:24:34,594 حسنا أبطأ خطوتك قليلاً 296 00:24:45,154 --> 00:24:48,654 ثلاثة إثنان واحد 297 00:24:48,741 --> 00:24:52,906 ـ ديميتري ـ في قبضة يدينا 298 00:24:52,996 --> 00:24:55,868 ـ ديميتري ، إنتظر ـ أتناديني 299 00:24:55,958 --> 00:25:00,918 إذا كنت أنا لا أتذكر من أنا ، فمن الذي يقول أني لست الأميرة أو الدوقة ، صح؟ 300 00:25:01,715 --> 00:25:02,711 أكملي 301 00:25:02,800 --> 00:25:05,967 إذا لم أكن أناستاشيا ستدري الإمبراطورة فوراً 302 00:25:06,054 --> 00:25:08,890 ـ وسيكون ذلك خطأ غير مقصود ـ يبدو معقول 303 00:25:09,308 --> 00:25:12,310 لكن ، إذا أنت الأميرة 304 00:25:12,395 --> 00:25:16,690 فقد عرفتي من أنت أخيرا ورجعت لك عائلتك ثانية 305 00:25:16,775 --> 00:25:18,852 تدري ، هو علي حق 306 00:25:18,945 --> 00:25:21,650 وفي كل الحالات ، تكوني قد وصلتي إلى باريس ـ صح 307 00:25:25,453 --> 00:25:30,828 أسمحوا لي أن أقدم صاحبة السمو الملكي الدوقة أناستاشيا؟ 308 00:25:32,002 --> 00:25:35,668 ـ بوكـا نحن ذاهبون إلى باريس ـ لا ، الكلب يبقى 309 00:25:35,757 --> 00:25:38,628 ـ ماذا تقول؟ الكلب يذهب ـ الكلب لا يذهب 310 00:25:38,719 --> 00:25:40,759 ـ أنا أقول سيذهب ـ أنا عندي حساسية من الكلاب 311 00:25:41,514 --> 00:25:46,936 أناستاشيا؟ توجد فقط مشكلة واحدة هناك أناستاشيا ميتة 312 00:25:47,020 --> 00:25:50,022 كل عائلة رومانوف قد ماتت 313 00:25:50,108 --> 00:25:52,184 ماتوا ماتوا ماتوا 314 00:25:52,277 --> 00:25:55,563 هل أنا علي حق يا صديقي أقصد ، هل يمكن أن تكون هذه أنـاســــ 0 0 315 00:26:01,038 --> 00:26:06,281 أه هل من المفترض أن اصدق أن هذا الأمر سيصحو بعد كل هذه السنين 316 00:26:06,377 --> 00:26:09,545 لأن هناك من تدعي أنها من عائلة رومانوف 317 00:26:11,175 --> 00:26:16,680 حسناً ، وصلتني الرسالة 318 00:26:19,685 --> 00:26:26,223 لو ان هذا حقيقي فمعناه أن أناستاشيا حيـة 319 00:26:26,318 --> 00:26:28,607 ـ أترك الكلب ـ لن أترك الكلب 320 00:26:28,696 --> 00:26:31,188 ـ هذه هي ـ لدينا قطار لا يفوتنا 321 00:26:34,370 --> 00:26:36,327 ألحقوني ، ألحقوني 322 00:26:50,222 --> 00:26:52,299 حار 323 00:26:59,400 --> 00:27:01,393 أوه ، ولد 324 00:27:01,486 --> 00:27:04,690 واو 0 0 0 أعرفك أن 0 0 0 325 00:27:05,533 --> 00:27:08,071 من الذي يتجرأ ويتطفل على خلوتي؟ 326 00:27:10,872 --> 00:27:12,949 !إخرج! بـرة 327 00:27:14,126 --> 00:27:16,962 باتروك؟ أهذا أنت؟ 328 00:27:21,343 --> 00:27:23,882 سيدي؟ أنت حي؟ 329 00:27:23,972 --> 00:27:26,642 نعم بشكل ما 330 00:27:27,351 --> 00:27:30,103 وااو أذا هم علي حق فيما يقولون 331 00:27:30,855 --> 00:27:33,525 ـ شئ ما سيحدث ـ ياه 332 00:27:34,568 --> 00:27:36,727 ـ واااو ـ عـرفته 333 00:27:36,821 --> 00:27:40,440 أحس بقوي الظلام تزمجر 334 00:27:40,533 --> 00:27:43,737 لم تكن مفاجأه لقد رأيتها بنفسي أناستاشيا 335 00:27:43,829 --> 00:27:46,237 أناستاشيا؟ حيّة؟ 336 00:27:46,874 --> 00:27:48,951 سيدي ، شفاهك ، أنهم 000000 337 00:27:49,044 --> 00:27:51,714 طفلة رومانوف المدللة 338 00:27:51,797 --> 00:27:55,843 أليست خبطة شديدة لم تفلح اللعنة معها 339 00:27:55,927 --> 00:27:59,261 لهذا أن حبست روحي هنا 340 00:27:59,348 --> 00:28:01,840 لم تتم لعنتي 341 00:28:09,235 --> 00:28:11,311 أنظر لي 342 00:28:11,780 --> 00:28:13,856 أني أتفكك 343 00:28:16,077 --> 00:28:18,402 لحطاما 344 00:28:18,496 --> 00:28:23,492 برغم طول المدة التي كنت فيها ميتا تبدو في أحسن حال 345 00:28:24,504 --> 00:28:27,209 ـ سيدي لقد فعلتها ـ حقاً ؟ 346 00:28:27,299 --> 00:28:30,466 سيدي ، أنظر هل هذا وجه خفاش يكذب عليك؟ 347 00:28:31,137 --> 00:28:34,637 تعال ، دقيقة واحدة هناك ترجع أليك حماستك القديمة مرة آخرى 348 00:28:34,724 --> 00:28:39,553 لو لم أفقـد الدعم من القوى المظلمة 349 00:28:40,189 --> 00:28:42,859 المفتاح إلى سلطاتي 350 00:28:42,943 --> 00:28:45,648 ماذا ؟ أتعني هذا الوعاء للذخائر المقدسة ؟ 351 00:28:45,738 --> 00:28:49,404 ـ من أين أنت حصلت عليه؟ ـ أوه ، وجدته 352 00:28:49,492 --> 00:28:52,660 ـ أعطني أياه ـ مهلا مهلا لا تخطفه هكذا 353 00:28:52,746 --> 00:28:55,238 صديقي القديم 354 00:28:55,333 --> 00:28:57,076 تجمعنا مرة أخرى 355 00:28:59,504 --> 00:29:03,337 الآن سيتم مرادي المظلم 356 00:29:03,426 --> 00:29:08,766 ستموت آخر سلالة رومانوف 357 00:29:09,558 --> 00:29:12,394 في عتمة الليل ، كنت أتململ 358 00:29:13,897 --> 00:29:16,815 ويأتيني أسوأ كابوس 359 00:29:18,861 --> 00:29:21,068 يرعبني أكثر من طاقتي 360 00:29:21,156 --> 00:29:23,232 جثـة ممزقة أربا 361 00:29:23,325 --> 00:29:26,695 ثم فتحت عيوني ، والكابوس كان عني 362 00:29:27,914 --> 00:29:30,785 أنا الذي كنت يوما ما الملهم الروحـي لكل روسيا 363 00:29:32,545 --> 00:29:35,297 عندما خانتني العائلة المالكة أرتكبت خطأ كبيرا 364 00:29:37,342 --> 00:29:39,419 لعنتي دفعتهم كلهم الثمن 365 00:29:39,511 --> 00:29:41,588 لكن بنت صغيرة واحدة أفلتت 366 00:29:41,681 --> 00:29:45,893 أينيا الصغيرة أحذري راسبوتين ، مترصـدك 367 00:29:46,311 --> 00:29:50,559 في عتمة الليل ، سيعثر عليها الشر 368 00:29:50,984 --> 00:29:54,353 في عتمة الليل ، قبل الفجر مباشرةً 369 00:29:55,322 --> 00:29:57,399 الإنتقام سيكون حلو 370 00:29:57,492 --> 00:30:00,161 عندما تكتمل اللعنة 371 00:30:00,245 --> 00:30:03,662 ـ في عتمة الليل ـ ستذهب 372 00:30:04,792 --> 00:30:07,081 مرحباً ، سيدات. إستمعوا ، أنا 0000 373 00:30:07,170 --> 00:30:10,337 أحس بقوتي ترجع لي من جديد 374 00:30:11,550 --> 00:30:15,335 ـ أربط حزامي ضع قليلا من العطر يغطي الروائح 375 00:30:16,223 --> 00:30:18,595 بينما كل شئ يصل إلي مكانه 376 00:30:18,684 --> 00:30:20,760 سأراها تأتي لمكانها 377 00:30:21,312 --> 00:30:23,305 أينيا ، سموك 378 00:30:23,398 --> 00:30:25,438 وداعا 379 00:30:25,526 --> 00:30:30,354 ـ في عتمة الليل،سيضربها الأرهاب ـ الأرهاب أقل ما أقدر فعله 380 00:30:30,448 --> 00:30:34,696 في عتمة الليل ، شر يدبر 381 00:30:34,787 --> 00:30:36,614 قريباً هي ستشعر 382 00:30:36,706 --> 00:30:39,328 بأن كوابيسها حقيقية 383 00:30:39,418 --> 00:30:40,995 في عتمة الليل 384 00:30:41,086 --> 00:30:43,163 هي ستتأكد 385 00:30:44,048 --> 00:30:47,252 في عتمة الليل ، شر سيجدها 386 00:30:47,344 --> 00:30:48,755 يجدها 387 00:30:48,846 --> 00:30:51,931 في عتمة الليل ، إرهاب سيأتي 388 00:30:52,016 --> 00:30:55,053 ـ الموت لها ـ عزيزي ، هذه علامة 389 00:30:55,145 --> 00:30:57,850 أنها نهاية المسار 390 00:30:57,940 --> 00:31:02,476 في عتمة الليل 391 00:31:02,571 --> 00:31:04,813 تعال ، خادمي 392 00:31:04,907 --> 00:31:07,066 إرتفع لسيدك 393 00:31:07,160 --> 00:31:10,197 دع شرك يلمع 394 00:31:10,288 --> 00:31:11,949 في عتمة الليل 395 00:31:12,041 --> 00:31:13,369 أحضرها الآن 396 00:31:13,459 --> 00:31:16,460 نعم ، طير أسرع 397 00:31:16,546 --> 00:31:20,247 في عتمة الليل في عتمة الليل 398 00:31:20,342 --> 00:31:23,213 هي لي 399 00:31:48,209 --> 00:31:50,582 أوه. المغفل حصل علي مقعد بجوار النافذة 400 00:31:55,093 --> 00:31:59,257 توقفي عن التوافه أجلسي تذكري أنك دوقة محترمة 401 00:31:59,348 --> 00:32:02,053 كيف تعرف اذا كانت الدوقات المحترمات تعملن ذاك أو لا يعملن؟ 402 00:32:02,143 --> 00:32:04,635 عملي هو أن أعرف 403 00:32:05,772 --> 00:32:08,394 أنظري ، أينيا ، أنا فقط أحاول المساعدة ، حسناً؟ 404 00:32:11,029 --> 00:32:13,520 ديميتري ، هل تعتقد حقاً أني من العائلة المالكة؟ 405 00:32:13,615 --> 00:32:17,032 ـ نعم أنتِ تدري ـ أذا توقف عن التحرش بي 406 00:32:18,830 --> 00:32:21,119 عندها تفكيرها الخاص 407 00:32:21,667 --> 00:32:24,372 أوه أنا أكره هذا في النساء 408 00:32:39,313 --> 00:32:42,897 ـ شوف ، أعتقد أننا أخطأنا ـ أظن ذلك 409 00:32:42,984 --> 00:32:45,476 ـ لكني أقدر إعتذارك ـ إعتذاري ؟ 410 00:32:45,571 --> 00:32:47,730 إعتذار؟ أنا كنت فقط أقول 411 00:32:47,824 --> 00:32:51,324 رجاءً ، لا تقول شئ أخر سوف يزعجني ذلك 412 00:32:51,411 --> 00:32:54,746 ـ خيرا سأصمت كما تشائين ـ حسنا سأصمت 413 00:32:54,832 --> 00:32:57,618 ـ حسنا ـ حسنا 414 00:32:59,046 --> 00:33:01,751 ـ أتظن أنك ستفتقدها؟ ـ أفتقد ماذا ؟ 415 00:33:01,841 --> 00:33:04,130 ! روسيا 416 00:33:05,178 --> 00:33:07,254 ـ لا ـ لكنها موطنك 417 00:33:07,347 --> 00:33:09,506 هي فقط مكان عشت فيه فترة 418 00:33:09,600 --> 00:33:11,889 أذا تخطط لجعل باريس مستقرك؟ 419 00:33:11,978 --> 00:33:14,054 ماذا بك؟ ولماذا تهتمين بالأوطان؟ 420 00:33:14,147 --> 00:33:18,015 حسنا هذا شئ كل أنسان سوي يريده 421 00:33:18,110 --> 00:33:20,400 ـ وكذلك لأنك ـ لأني ماذا؟ 422 00:33:20,488 --> 00:33:23,158 ـ أنس كل شئ ـ جيد 423 00:33:23,826 --> 00:33:27,030 ـ الحمد لله أنه أنت خذه من أمامي من فضلك 424 00:33:27,121 --> 00:33:30,039 ـ ماذا فعلت معها ؟ ـ أنا ، أنها هي؟؟ 425 00:33:33,546 --> 00:33:36,037 هل هو أعجاب مخفي؟؟ 426 00:33:36,132 --> 00:33:40,131 أعجاب ؟ هذه الطفلة النحيلة؟ هل فقدت عقلك؟ 427 00:33:40,221 --> 00:33:44,350 ـ أنه سؤال برئ ـ أعجاب ، شئ مضحك 428 00:33:59,244 --> 00:34:02,578 الشهر الماضي ، أستمارات السفر كانت زرقاء 429 00:34:02,665 --> 00:34:04,741 لكن الآن هي حمراء 430 00:34:06,044 --> 00:34:08,500 فضلا , أستمارات , أستمارات 431 00:34:12,510 --> 00:34:14,799 هذا ما أكرهه من هذه الحكومة 432 00:34:14,888 --> 00:34:17,047 ـ كل شيء أحمر ـ أحمر؟ 433 00:34:17,725 --> 00:34:21,094 أقترح أن نذهب لعربة العفش قبل وصول الحراس 434 00:34:21,187 --> 00:34:23,264 أنا أظن أننا يجب أن نغادر هذا القطار 435 00:34:35,058 --> 00:34:37,718 أسفه ظننتك أناس أخرون 436 00:34:38,959 --> 00:34:41,137 أوه ، هذا أنت. إذن كل شئ تمام 437 00:34:41,545 --> 00:34:43,622 ـ يجب أن نمشي ـ أين سنذهب 438 00:34:43,714 --> 00:34:45,707 أظنك كسرت أنفي 439 00:34:45,800 --> 00:34:47,877 الرجال مثل الأطفال 440 00:34:52,100 --> 00:34:54,722 نعم. نعم ، هذا يعمل بشكل رائع 441 00:34:55,979 --> 00:34:59,100 ـ هي ستتجمد هنا ـ لكنها ستذوب في باريس 442 00:34:59,192 --> 00:35:04,614 عربة الأمتعة؟ لا يوجد شيء خطأ باوراقنا ، صح ، مايسترو؟ 443 00:35:04,698 --> 00:35:06,775 بالطبع لا 444 00:35:06,868 --> 00:35:12,622 فقط لا أحب أن أشاهدك تختلطين بكل هؤلاء العامة 445 00:35:20,676 --> 00:35:22,965 ـ ماذا هذا ـ لا أعرف 446 00:35:23,054 --> 00:35:25,177 أنفصلت عربة الطعام 447 00:35:26,558 --> 00:35:28,635 ـ نزل هذا من علي ـ أُحاول 448 00:35:30,855 --> 00:35:33,429 ـ أه ، ديميتري ـ ماذا؟ 449 00:35:33,525 --> 00:35:36,977 شخص ما أشعل محركنا 450 00:35:40,241 --> 00:35:42,318 شئ ما خطأ 451 00:35:44,580 --> 00:35:46,657 إنتظر هنا. أنا سأتأكد منه 452 00:35:54,300 --> 00:35:56,874 أيوجد أحد هنا؟ 453 00:35:58,639 --> 00:36:00,715 نحن نسير بسرعة رهيبة 454 00:36:01,893 --> 00:36:05,060 لا أحد يقود القطار ، يجب أن نقفز منه 455 00:36:06,607 --> 00:36:08,683 هل قلت نقفز؟ 456 00:36:10,028 --> 00:36:14,489 ـ بعــدك ـ حسنا ، نفصل العربة 457 00:36:21,792 --> 00:36:24,330 هيا أحتاج عتلة ، فأس ، أي شئ 458 00:36:25,129 --> 00:36:27,206 هذا هـو 459 00:36:35,350 --> 00:36:38,802 هيا ، ألا يوجد شئ أفضل من هذا 460 00:36:38,896 --> 00:36:40,521 أتعتقدي هذا سيصلح 461 00:36:42,150 --> 00:36:43,942 إبعدوا ، إبعدوا ، إبعدوا 462 00:36:45,237 --> 00:36:47,444 ماذا علموك في ملجأ الأيتام؟ 463 00:36:52,496 --> 00:36:54,572 الفرامل لا تعمل 464 00:36:55,208 --> 00:36:57,533 دوّر بقوة 465 00:36:58,920 --> 00:37:02,919 لاتقلق توجد مسافة كافية حتى يتوقف القطار 466 00:37:10,184 --> 00:37:11,465 ماذا كنت تقول؟ 467 00:37:14,022 --> 00:37:16,727 عندي فكرة ، فلاد ، ساعدني في هذا 468 00:37:21,782 --> 00:37:23,940 ناولني السلسلة 469 00:37:24,034 --> 00:37:26,407 ـ ليس أنت ـ فلاد مشغول في اللحظة 470 00:37:42,014 --> 00:37:44,257 أنا أقوم بالمهمة 471 00:37:46,353 --> 00:37:49,141 أذا كتب لنا النجاة ، ذكريني أن أشكرك 472 00:37:52,068 --> 00:37:54,607 لا شيء هنا . ثبتوا أنفسكم 473 00:38:07,587 --> 00:38:10,043 حسناً ، هذا وقت الوقوف 0 474 00:38:30,615 --> 00:38:34,566 أكره القطارات ذكرني أن لا أركب القطار ثانيةً 475 00:38:39,793 --> 00:38:41,418 واااو 476 00:38:41,503 --> 00:38:45,798 خُذ الأمور ببساطة ، سيدي ، حقاً يجب أن تراقب ضغط دمك 477 00:38:45,884 --> 00:38:49,384 إبن أخي إيزو 478 00:38:50,556 --> 00:38:53,558 خفاش فاكهة قتل بسبب الضغط العصبي سيدي 479 00:38:53,643 --> 00:38:55,720 لا يبقي لحم ولا دم حتى 480 00:38:57,481 --> 00:38:59,558 كيف يتركونها تفلت؟ 481 00:39:00,276 --> 00:39:03,361 أنت محق. هذا محبط جداً ، سيدي 482 00:39:03,447 --> 00:39:05,523 أظن أن وعاء الذخائر المقدسة مكسور 483 00:39:07,118 --> 00:39:09,194 أنت أبله!0 484 00:39:16,463 --> 00:39:21,458 جيد سيدي خذ الأمور ببساطة تذكر ما قلته عن الضغط 485 00:39:21,552 --> 00:39:23,711 بعت روحي لهذه 486 00:39:25,640 --> 00:39:28,808 يعتمد عليه حياتي ، ووجودي أيضا 487 00:39:28,894 --> 00:39:32,763 وأنت كدت تحطمه تقريباً 488 00:39:32,858 --> 00:39:36,025 وجدتها ، وجدتها . أكسره ، أشتريه 489 00:39:36,111 --> 00:39:40,609 أشهد أنك قارض بائس ، تذكر ذلك 490 00:39:43,078 --> 00:39:45,570 أكيد ، لا لوم . نحن أهداف سهلة 491 00:39:45,665 --> 00:39:47,741 بماذا تتمتم ؟؟ 492 00:39:47,834 --> 00:39:51,418 أناستاشيا ، سيدي أمل أن أستطيع أن أنجز المهمة لك سيدي 493 00:39:51,505 --> 00:39:53,582 أعطيها 0000 و 0000 494 00:39:54,259 --> 00:39:56,002 وأيضا 0000 495 00:39:56,094 --> 00:39:58,420 هل أعاقبها لك ، سيدي؟ 496 00:39:58,514 --> 00:40:01,184 أوه ، عندي تفكير أخـر 497 00:40:01,267 --> 00:40:03,675 شئ أكثر أغراءاً 498 00:40:03,770 --> 00:40:07,389 شئ فعلا قاس 499 00:40:15,826 --> 00:40:20,205 ـ هل سنمشي إلى باريس؟ ـ سنأخذ مركب عندما نصل ألمانيا 500 00:40:20,290 --> 00:40:23,742 ـ طيب هل سنمشي حتى ألمانيا؟ ـ لا ، سموك ، سنأخذ حافلة 501 00:40:23,836 --> 00:40:25,913 حافلـة 502 00:40:26,256 --> 00:40:28,332 شئ لطيف 503 00:40:28,801 --> 00:40:30,877 عزيزتي صوفي 504 00:40:31,679 --> 00:40:33,637 فلاد في الطريق 505 00:40:34,516 --> 00:40:38,811 ـ من هي صوفي؟ صوفي؟ ما أجملها وأرقها 506 00:40:38,896 --> 00:40:42,348 كأس من الشوكولاته الحارة بعد مشوار طويل في الثلج 507 00:40:44,528 --> 00:40:49,440 معجنات محشوة بالكريمة المخفوقة 508 00:40:49,534 --> 00:40:54,696 ـ هل هي شخص أم كريمة مخفوقة؟ ـ هي بنت عم الأمبراطورة الفاتنة 0 509 00:40:54,790 --> 00:40:59,500 ظننت أننا سنقابل الإمبراطورة بنفسها 510 00:40:59,588 --> 00:41:02,080 لماذا سنقابل بنت عمها؟ 511 00:41:02,967 --> 00:41:04,510 ديميتري؟ 512 00:41:04,594 --> 00:41:09,257 حسناً ، لا أحد يقترب من الإمبراطورة الأرملة بدون إقناع صوفي أولاً 0 513 00:41:10,059 --> 00:41:12,597 أوه ، لا. ليس أنا. لا 514 00:41:12,687 --> 00:41:16,686 لم يخبرني أحد أن كان لابد أن أثبت أني الدوقة 0 515 00:41:16,775 --> 00:41:19,101 ـ أنظري ـ نعم . يبدو الأمر لطيفاً 0 516 00:41:19,195 --> 00:41:23,110 ـ لكنه كذب؟ ـ أنت لست تدرين أن كان كذبا أم حقيقة 0 517 00:41:23,742 --> 00:41:27,444 عموما هي خطوة علي الطريق لمعرفة من تكونين 0 518 00:41:27,539 --> 00:41:30,873 إعتقدت أن هذا كان كل شيء لكن يبدو أنك لابد ننتظر حتى النهاية 0 519 00:41:30,959 --> 00:41:35,124 أنظر لي ديميتري ، هل تجد مظهر دوقة؟ 520 00:41:44,476 --> 00:41:46,884 أخبريني ، يا بنيتي. ماذا ترين؟ 521 00:41:47,855 --> 00:41:52,814 أري شخص ضعيف ، بدون ماضي ولا مستقبل 522 00:41:55,030 --> 00:41:59,111 أرى شابة جذابة كلها حيوية 523 00:41:59,202 --> 00:42:04,624 الذي يظهر أحيانا صفات تناظر اي أحد أفراد عائلة مالكة في العالمِ 524 00:42:06,544 --> 00:42:09,831 وأنا عرفت نصيبي من الصفات الملكية 525 00:42:11,258 --> 00:42:13,335 ترى ، عزيزتي 526 00:42:13,428 --> 00:42:17,426 أنا كنت عضو محكمة إمبراطورية 527 00:42:22,939 --> 00:42:27,436 لذا ، هل أنت على استعداد لتصبحي عظمة الدوقة أناستاشيا؟ 528 00:42:28,196 --> 00:42:32,146 ـ ماذا؟ ـ لا أظن أنه باق لك شئ من الماضي هنا 529 00:42:33,035 --> 00:42:35,787 كل شيء في باريس 530 00:42:40,669 --> 00:42:43,505 السادة المحترمون ، أبدأوا الدرس 531 00:42:44,173 --> 00:42:45,834 أتذكره جيداً 532 00:42:46,218 --> 00:42:49,801 أنت ولدت بقصر بجوار البحر 533 00:42:49,889 --> 00:42:51,264 قصر بجانب البحر؟ 534 00:42:51,349 --> 00:42:53,425 ـ هل هذا صحيح؟ ـ نعم ، ذلك صحيح 535 00:42:53,518 --> 00:42:56,520 ركبت ظهور الخيل عندما أنت كنت فقط في الثالثة 536 00:42:56,605 --> 00:42:58,479 ركبت الخيل؟ أنا؟ 537 00:42:58,566 --> 00:43:00,642 ـ والحصان 000 ـ كان أبيض 538 00:43:00,735 --> 00:43:05,363 ـ صنعتي أقنعة وأخفتي الطباخة ـ وقذفتيها في الساقية 539 00:43:05,449 --> 00:43:07,359 ـ هل كنت شرسة ـ مكتوب في الكتب 540 00:43:07,452 --> 00:43:10,453 لكنك كنت تتصرفين عندما ينظر لك والدك هكذا 541 00:43:10,539 --> 00:43:13,624 ـ تخيلي كيف كان ـ ماضيك الطويل المنسي 542 00:43:13,709 --> 00:43:17,161 عندنا الكثير والكثير نعلمه لك لكن الوقت يجري بسرعة 543 00:43:17,547 --> 00:43:19,920 حسناً. أنا مستعده 544 00:43:20,009 --> 00:43:23,378 ـ الآن الأكتاف للخلف .أفردي طولك لا تحاولي تمشي حاولي تعومي 545 00:43:23,471 --> 00:43:26,923 ـ أبدو حمقاء أأعوم؟؟ ـ مثل مركب صغير 546 00:43:27,017 --> 00:43:28,298 ـ أعطني أنحناءه ـ ماذا يحدث الآن؟ 547 00:43:28,394 --> 00:43:30,102 يدك تستلم قبلة 548 00:43:30,188 --> 00:43:33,189 الأهم من ذلك ، تذكري هذا 549 00:43:33,275 --> 00:43:36,276 إذا أمكنني أن أتعلم أن أفعل هذا أنتم ممكن تتعلموه أيضا 550 00:43:36,696 --> 00:43:39,863 ـ شيء فيك يعرفه ـ هذا شئ سهل 551 00:43:39,950 --> 00:43:42,987 تابعي خطواتي ، خطوة خطوة 552 00:43:43,370 --> 00:43:45,743 تستطيعين تعلمه أيضا 553 00:43:46,291 --> 00:43:49,245 ـ الأن المرفق كدة وأجلسي مفرودة ـ ولا تخرجي صوت 554 00:43:49,336 --> 00:43:52,670 ـ لكن هذا غير مهم ـ رومانوف يقول ذلك أيضا 555 00:43:52,757 --> 00:43:54,085 ـ السماور ـ الكافيار 556 00:43:54,175 --> 00:43:55,967 الحلوى وبعد ذلك ليلة سعيدة؟ 557 00:43:56,052 --> 00:43:58,924 ليس حتى تفهمي هذا جيداً 558 00:43:59,014 --> 00:44:02,514 إذا أمكنني أن أتعلم أن أفعل هذا أنتم ممكن تتعلموه أيضا 559 00:44:02,602 --> 00:44:05,639 شدوا نفسكم معا ، سوف تجتازون الصعاب 560 00:44:05,981 --> 00:44:09,232 أخبر نفسك هو سهل وأنه صدق 561 00:44:09,319 --> 00:44:11,775 يمكنك تعلمه أيضا 562 00:44:12,656 --> 00:44:15,776 الخطوة القادمة: نحفظ أسماء العائلة المالكة 563 00:44:15,868 --> 00:44:17,279 الآن عندنا كروبتكوين 564 00:44:17,370 --> 00:44:19,197 ـ أضرب بوتمكين ـ في بوتكين 565 00:44:19,289 --> 00:44:21,365 والعم العزيز فانيا يعشق الفودكا 566 00:44:21,458 --> 00:44:22,324 ـ تعرفيه ، أينيا؟ ـ لا 567 00:44:22,418 --> 00:44:24,292 ـ البارون بوشكين ـ كان قصيراً 568 00:44:24,379 --> 00:44:25,577 ـ الكونت أنتولي ـ كان يثأثأ 569 00:44:25,672 --> 00:44:27,416 ـ الكونت سيرجي ـ يرتدي قبعة ريش 570 00:44:27,507 --> 00:44:29,168 أسمع أنه كان سمين جداً 571 00:44:29,259 --> 00:44:31,336 وأتذكر قطته الصفراء 572 00:44:32,263 --> 00:44:34,340 أظننا لم نخبرها عن هذا 573 00:44:36,393 --> 00:44:39,763 إذا أمكنني أن أتعلم أن أفعل هذا أنتم ممكن تتعلموه أيضا 574 00:44:39,856 --> 00:44:43,190 ـ لا تدري كيف عرفته ـ ببساطة عرفته 575 00:44:43,276 --> 00:44:46,195 أشعر أحيانا أني شخص ما جديد 576 00:44:46,697 --> 00:44:49,271 أينيا ، تحقق حلمك 577 00:44:49,367 --> 00:44:52,203 ـ إذا أمكنني أن أتعلم أن أفعل هذا ـ أنتم ممكن تتعلموه أيضا 578 00:44:52,287 --> 00:44:54,613 ـ بأمكانك أن تتعلم أن تفعل هذا ـ شدوا أنفسكم معا 579 00:44:54,707 --> 00:44:56,250 سوف تجتازون الصعاب 580 00:44:56,334 --> 00:44:59,454 ـ قل لنفسك هو سهل ـ وهذا صدق 581 00:44:59,546 --> 00:45:02,501 ـ أنت يمكن أن تتعلم ـ لا شيء فيه 582 00:45:02,592 --> 00:45:08,049 وأنت يمكن أن تتعلمه 583 00:45:17,443 --> 00:45:19,519 أشتريت لك هذا الفستان 584 00:45:21,406 --> 00:45:24,028 أشتريت لي خيمة 585 00:45:26,329 --> 00:45:30,624 ـ ماذا تبحث عن ؟ ـ السيرك الروسي. أعتقد أنه ما زال هنا 586 00:45:31,085 --> 00:45:33,541 فقط جربيه 587 00:45:45,394 --> 00:45:46,674 كش ملك 588 00:45:54,113 --> 00:45:55,987 !رائع 589 00:45:56,073 --> 00:45:57,947 !رائع 590 00:45:59,661 --> 00:46:03,244 والآن وأنت تلبسين اللبس المنفوخ 591 00:46:03,332 --> 00:46:05,871 ستتعلمين الرقص مع شخص مثل 592 00:46:05,960 --> 00:46:08,037 ديميتري 0000 593 00:46:08,130 --> 00:46:10,206 أنا . . . لست راقص جيّد 594 00:46:11,717 --> 00:46:12,713 و 00000 595 00:46:14,053 --> 00:46:16,130 واحد ، إثنان ، ثلاثة. واحد ، إثنان ، ثلاثة 596 00:46:16,223 --> 00:46:19,141 لا. أينيا ، أنت لا تقودي. دعيه هو 597 00:46:26,444 --> 00:46:28,733 هذا الفستان جميل جداً 598 00:46:28,821 --> 00:46:31,491 ـ هل تعتقد ذلك؟ ـ نعم 599 00:46:32,826 --> 00:46:35,994 كان يبدو لطيفا عل الشماعة ، لكنة أجمل عليك 600 00:46:36,080 --> 00:46:38,998 ـ كان يجب أن تلبسيه ـ أنا لابساه بالفعل 601 00:46:39,084 --> 00:46:41,160 جيد بالطبع 602 00:46:41,712 --> 00:46:43,789 أنا فقط أحاول أن 0000 603 00:46:44,424 --> 00:46:46,500 تجامل؟ 604 00:46:46,593 --> 00:46:48,669 بالطبع نعم 605 00:46:52,475 --> 00:46:56,177 هو واحد ، إثنان ، ثلاثة وفجأة 606 00:46:56,271 --> 00:46:58,893 ألمحه بنظرة خاطفة 607 00:46:58,983 --> 00:47:05,486 هي متألقة وواثقة وكأنها ولدت لإنتهاز هذه الفرصة 608 00:47:05,574 --> 00:47:08,576 أنا الذي علمتها وأنا الذي خططت لهذا كله 609 00:47:08,662 --> 00:47:12,197 فقط لم أعمل حساب العواطف 610 00:47:14,252 --> 00:47:16,790 فلاد ، كيف ستفعل ذلك؟ 611 00:47:17,422 --> 00:47:21,171 كيف ستجتاز هذا؟ 612 00:47:21,260 --> 00:47:27,976 ما كان يجب أن أتركهم يرقصون معا 613 00:47:32,941 --> 00:47:35,267 أشعر أني مشوشه إلى حد ما 614 00:47:35,861 --> 00:47:38,234 ـ نوع من الدوخة؟ ـ نعم 615 00:47:39,282 --> 00:47:40,942 وأنا أيضاً 616 00:47:41,034 --> 00:47:43,111 محتمل من الدوران 617 00:47:45,164 --> 00:47:47,738 ـ ربما يجب أن نتوقف 618 00:47:47,834 --> 00:47:49,911 قد توقفنا بالفعل 619 00:47:51,088 --> 00:47:53,165 ـ أينيا ، أنا 0000 ـ نعم؟ 620 00:48:01,559 --> 00:48:03,636 أنت ترقصين جيداً 621 00:48:20,094 --> 00:48:24,681 ـ هل أنت بخير؟ ـ بخير . بخير 622 00:48:24,766 --> 00:48:27,388 فقط أتحسدنا . إنظر إليه 623 00:48:28,020 --> 00:48:30,310 هو يستطيع أن ينام في أي مكان 624 00:48:43,498 --> 00:48:45,574 صندوق مجوهرات جميل ، أليس كذلك؟ 625 00:48:45,667 --> 00:48:47,743 صندوق مجوهرات؟ 626 00:48:47,836 --> 00:48:49,913 هل أنت متأكد بأنه كذلك؟ 627 00:48:50,006 --> 00:48:52,082 وماذا يكون غير ذلك؟ 628 00:48:52,279 --> 00:48:54,754 شيء آخر. شيء خاصّ 629 00:48:56,847 --> 00:48:58,924 شيء يفعل في السر 630 00:49:01,686 --> 00:49:04,937 ـ هل ذلك ممكن؟ ـ أي شئ محتمل 631 00:49:05,024 --> 00:49:07,480 أنت الذي علمت ديميتري كيف يرقص الفالس ، أليس كذلك؟ 632 00:49:16,871 --> 00:49:19,197 نوم هنيئا ، فخامتك 633 00:49:27,843 --> 00:49:29,920 أحلام سعيدة ، بوبكا 634 00:49:32,432 --> 00:49:34,674 هذه هي ، سيدي 635 00:49:34,768 --> 00:49:37,438 تبدو نائمه في سريرها الصغير 636 00:49:37,522 --> 00:49:40,476 وأحلام سعيدة لك 637 00:49:40,567 --> 00:49:42,643 الأميرة 638 00:49:43,612 --> 00:49:46,104 سأدخل عقلك 639 00:49:46,199 --> 00:49:48,951 حيث لا تستطيعين الهروب مني 640 00:50:56,326 --> 00:50:58,402 تعالي 641 00:51:17,226 --> 00:51:18,851 ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟ 642 00:51:19,354 --> 00:51:21,430 بوبكا ، بوبكا . ماذا؟ 643 00:51:22,858 --> 00:51:24,650 !أينيا 644 00:51:28,803 --> 00:51:31,053 !أينيا 645 00:51:43,258 --> 00:51:45,050 مرحباً ، بشروق الشمس 646 00:51:46,178 --> 00:51:47,423 !مرحباً 647 00:51:47,513 --> 00:51:49,340 أقفزي ، أقفزي 648 00:51:57,567 --> 00:51:59,227 !أينيا 649 00:52:06,786 --> 00:52:09,360 أينيا! توقفي 650 00:52:09,456 --> 00:52:11,615 أينيا ، لا 651 00:52:12,502 --> 00:52:14,578 نعم ، أقفزي 652 00:52:14,671 --> 00:52:16,960 !لعنة رومانوف 653 00:52:17,049 --> 00:52:17,998 إقفزي 654 00:52:18,926 --> 00:52:20,207 !إقفزي 655 00:52:27,728 --> 00:52:28,927 لا 656 00:52:29,022 --> 00:52:31,264 أينيا! أينيا ، أستيقظي 657 00:52:31,358 --> 00:52:33,434 إستيقظي 658 00:52:36,489 --> 00:52:39,526 ـ لعنة رومانوف ـ عن ماذا تتحدث؟ 659 00:52:39,618 --> 00:52:42,489 دائما أشاهد وجوه ، وجوه كثيرة 660 00:52:44,541 --> 00:52:46,617 كان كابوسا 661 00:52:47,336 --> 00:52:49,661 أنتِ بخير الآن ، أنت بأمان 0 662 00:52:53,176 --> 00:52:55,798 !لا 663 00:52:58,683 --> 00:53:00,557 أوه خذ الأمور ببساطة ، سيدي 0 664 00:53:02,020 --> 00:53:04,097 هذا ليس الوقت المناسب لفقد أتزانك 0 665 00:53:04,189 --> 00:53:06,147 أنت علي حق 0 666 00:53:06,234 --> 00:53:08,310 أنا هادئ 667 00:53:09,112 --> 00:53:11,189 أنا بدون قلب 668 00:53:12,241 --> 00:53:16,074 أنا ليس لي مشاعر مطلقاً 669 00:53:16,162 --> 00:53:17,158 سيدي؟ 670 00:53:17,247 --> 00:53:20,533 وضحت الرؤية ، باتروك 671 00:53:21,961 --> 00:53:24,998 يجب أن أقتلها بنفسي شخصيا 672 00:53:25,799 --> 00:53:29,584 ـ تعني بيدك؟ ـ أتعرف ما يقولون ؟ 673 00:53:29,679 --> 00:53:32,051 أذا كنت تريد شئ صح أفعله بنفسك !!0 674 00:53:33,600 --> 00:53:36,008 لكن هذا يحتاج للمواجهة مباشرة 675 00:53:36,103 --> 00:53:38,180 بالضبط 676 00:53:38,773 --> 00:53:42,357 عندي العديد من الذكريات الممتعة في باريس 677 00:53:42,444 --> 00:53:48,816 وسيكون قتل أخر سلالة رومانوف بيدي هاتين ، أمتعهم 678 00:53:52,331 --> 00:53:56,330 حان الوقت للذهاب - لكنك ميت ، سيدي وتتفكك لقطع - 679 00:53:56,420 --> 00:53:58,994 هل تظن أنك ستصل باريس قطعة واحدة؟ 680 00:53:59,089 --> 00:54:01,332 أظن أننا يجب أن نركب القطار 681 00:54:14,650 --> 00:54:17,854 آه ، نعم أتذكر جيدا 682 00:54:17,946 --> 00:54:21,066 العم ياشين من موسكو 683 00:54:21,158 --> 00:54:23,946 العم بوريس من أوديسا 684 00:54:24,036 --> 00:54:28,331 ـ وكل ربيع 00000 ـ ونأخذ تمشية عالشاطئ كل أحد 685 00:54:29,293 --> 00:54:31,915 !لدي شئ أفضل تفعلينه 686 00:54:32,004 --> 00:54:34,413 أوه ، عزيزتي.أن تنصرفي الآن 687 00:54:34,508 --> 00:54:36,584 نعم ، مع السلامة 688 00:54:37,136 --> 00:54:39,425 كفاية ، كفاية 689 00:54:42,309 --> 00:54:46,354 يجب أن أعتذر ظننت أن هذه الأخيرة حقيقة 690 00:54:46,439 --> 00:54:50,603 حسناً ، لست أعني كأنسانه بالطبع لكنها ليست الحقيقية التي نبحث عنها 691 00:54:50,694 --> 00:54:52,770 يجب أن لا نخدع في المرة القادمة 692 00:54:52,863 --> 00:54:56,233 لا ، سأفكر في أسئلة أصعب 693 00:54:57,244 --> 00:54:59,071 لا 694 00:54:59,163 --> 00:55:01,998 قلبي لا يستطيع التحمل أكثر 695 00:55:02,083 --> 00:55:05,250 لن أري أي بنت أخري تدعي أنها أناستاشيا 696 00:55:11,135 --> 00:55:14,470 من أين العم بوريس؟ ماذا يحدث لو أن صوفي لم تعرفني؟ - 697 00:55:14,556 --> 00:55:17,095 سوف تعرفك ، أنت أناستاشيا 698 00:55:17,184 --> 00:55:20,637 قبل ثلاثة أيام لم يكن لي ماضي مطلقاً 699 00:55:20,730 --> 00:55:23,767 والأن أحاول تذكرعمر بأكمله 700 00:55:23,859 --> 00:55:27,940 لهذا نحن معك ، الأن أخبريني من أين العم بوريس؟ 701 00:55:28,031 --> 00:55:30,024 موسكو؟ 702 00:55:32,244 --> 00:55:34,154 نعم ، سيدي؟ 703 00:55:35,874 --> 00:55:41,035 صوفي ستاسلوفسكيفنا سوماركوف سميرنوف 704 00:55:41,631 --> 00:55:46,673 فلاديمير فانيا فونيتسكي فاسيلوفش 705 00:55:47,430 --> 00:55:51,095 حسناً ، هذا غير متوقع 706 00:55:51,184 --> 00:55:54,221 لكن أنظر لي. أين أساليبي؟ 707 00:55:54,730 --> 00:55:57,435 هيا ، كل شخص 708 00:55:58,318 --> 00:56:02,363 أنا أرتعد من الذهول والصدمة والمفاجأة 709 00:56:04,408 --> 00:56:11,029 أسمحوا لي أن أقدم سموها الإمبراطوري الدوقة العظيمة أناستاشيا نيكولايفنا؟ 710 00:56:11,125 --> 00:56:13,581 أوه ، ربي 711 00:56:13,670 --> 00:56:17,039 بالتأكيد هي تبدو مثل أناستاشيا 712 00:56:17,675 --> 00:56:20,131 لكن كذلك كان الآخرين 713 00:56:20,970 --> 00:56:23,723 ـ أين ولدت؟ ـ في قصر بيترهوف 714 00:56:23,807 --> 00:56:28,636 صحيح وكيف كانت أناستاشيا تحب الشاي؟ 715 00:56:29,439 --> 00:56:31,847 أنا لا أحب الشاي. فقط ماء حار وليمون 716 00:56:40,744 --> 00:56:46,202 أخيراً ، هذا السؤال الصعب 717 00:56:46,293 --> 00:56:48,452 لكنه يلذ لي 718 00:56:50,006 --> 00:56:55,001 كيف هربتي أثناء حصار القصر؟ 719 00:57:00,560 --> 00:57:02,637 كان هناك ولد 720 00:57:02,729 --> 00:57:05,731 ولد من الذين يعملون في القصر 721 00:57:07,068 --> 00:57:08,860 فتح جزء من الحائط 722 00:57:10,447 --> 00:57:12,654 آسفه . هذا جنون 723 00:57:13,034 --> 00:57:15,110 الحيطان تفتح 724 00:57:16,580 --> 00:57:18,905 أذا ، هي من آل رومانوف؟ 725 00:57:20,125 --> 00:57:23,210 حسنا ، هي أجابت علي كل الأسئلة 726 00:57:23,296 --> 00:57:26,251 !سمعتي بنيتي؟ لقد نجحتي 727 00:57:30,722 --> 00:57:34,672 ـ حسنا ، متى نرى الإمبراطورة؟ ـ أسفة لكنكم لن تذهبوا 728 00:57:34,768 --> 00:57:36,477 قولي ثانية ، أليفتي 729 00:57:36,562 --> 00:57:39,054 الإمبراطورة ببساطة لن تسمح لها 730 00:57:39,149 --> 00:57:41,355 والآن ، صوفي ، ماستي اللامعة 731 00:57:41,443 --> 00:57:46,949 بالتأكيد تستطيعين بطريقة ما ترتيب مقابلة مختصرة مع الأرمله 732 00:57:47,033 --> 00:57:50,319 لن أتنازل حتى أحصل علي رد 733 00:57:50,412 --> 00:57:51,658 من فضلك 734 00:57:51,747 --> 00:57:58,119 هل تحب الباليه الروسية؟ هم يعرضون في باريس الليلة 735 00:57:58,213 --> 00:58:02,046 الإمبراطورة الأم وأنا نعشق الباليه الروسي 736 00:58:03,470 --> 00:58:06,008 نحن لا نفوته أبداً 737 00:58:07,767 --> 00:58:11,053 فعلـنـــــاها 738 00:58:11,146 --> 00:58:14,397 سوف نرى سمو الإمبراطورة ، الليلة 739 00:58:14,483 --> 00:58:17,438 سنحصل على الـ10 مليون روبل 740 00:58:17,779 --> 00:58:20,780 ـ سنصبح ـ فلاد . فلاد 741 00:58:21,158 --> 00:58:25,322 ـ هي الأميرة ـ أينيا ليس لها مثيل 742 00:58:25,413 --> 00:58:28,913 كدت أصدقها . وصوفي 743 00:58:29,084 --> 00:58:32,371 صوفي تريد أخذنا نتسوق للباليه 744 00:58:32,463 --> 00:58:35,037 تسوق في باريس. أتصدق ذلك؟ 745 00:58:42,934 --> 00:58:45,011 الأحباء 746 00:58:46,314 --> 00:58:47,974 أوو ، لا لا لا 747 00:58:53,030 --> 00:58:56,482 مرحبا ، أصدقائي ، في باريس 748 00:58:58,036 --> 00:59:01,655 ممكن زهرة لي من هنا 749 00:59:03,251 --> 00:59:05,493 أنس أنت من أين 750 00:59:06,004 --> 00:59:09,670 أنتم في فرنسا - يا أطفال ، تعالوا 751 00:59:10,134 --> 00:59:15,675 سأريكم جوي دي فيفر 752 00:59:17,143 --> 00:59:20,228 باريس لديها المفتاح لقلبك 753 00:59:21,022 --> 00:59:24,226 وكل جزء منها يلعب دوره 754 00:59:24,318 --> 00:59:25,563 صباح الخير 755 00:59:25,653 --> 00:59:29,604 ـ ستمشوا أثنان أثنان في ما نسميه (الطريق) لا ريي 756 00:59:29,700 --> 00:59:33,532 وقريبا تغني لك باريس كلها 757 00:59:33,621 --> 00:59:34,819 أوو ، لا لا لا 758 00:59:34,914 --> 00:59:38,118 أوو ، لا لا لا أوو ، لا لا لا 759 00:59:38,210 --> 00:59:41,746 باريس لديها مفتاح الحب 760 00:59:42,173 --> 00:59:45,958 وحتى فرويد يعرف الدواء 761 00:59:46,178 --> 00:59:50,888 ـ هناك يوجد الحب في الهواء ـ في حماقات بيرجير 762 00:59:50,976 --> 00:59:53,645 الفرنسيون خلطوها بالفن 763 00:59:54,688 --> 00:59:59,482 باريس لديها المفتاح لقلبك 764 00:59:59,569 --> 01:00:00,815 أوو ، لا لا لا 765 01:00:00,904 --> 01:00:04,903 عندما تشعر بالضيق ، تعال ألي لامولان 766 01:00:05,368 --> 01:00:09,319 عندما يقول قلبك لا تفعل الفرنسيون يقولون أفعل 767 01:00:09,790 --> 01:00:14,168 عندما تعتقد أنك لا تستطيع ستجد نفسك تستطيع وتستطيع 768 01:00:14,254 --> 01:00:16,330 كل شخص يستطيع رقص الكانكان 769 01:00:16,423 --> 01:00:18,879 أنت أيضا يمكن أن ترقص الكانكان 770 01:00:33,319 --> 01:00:37,483 باريس تحمل المفتاح لماضيها 771 01:00:38,950 --> 01:00:43,281 نعم ، سمو الأميرة ، لقد وجدتك أخيراً 772 01:00:44,541 --> 01:00:46,617 لا أدعاءات مزيفة مرة أخرى 773 01:00:46,710 --> 01:00:49,628 ستذهبي ، تلك النهاية 774 01:00:55,929 --> 01:01:00,308 باريس تحمل المفتاح لقلبك 775 01:01:00,852 --> 01:01:04,933 ستكوني (تري جولي) وجذابه 776 01:01:05,691 --> 01:01:10,568 ـ تعال نرقص طول الليل ـ وتنسى كل مشاكلك 777 01:01:10,656 --> 01:01:15,366 ـ مدينة النور ـ حيث الورود وروداً 778 01:01:15,453 --> 01:01:20,081 والشخص لا يعرف بماذا سيبدأ 779 01:01:20,167 --> 01:01:25,958 باريس تحمل المفتاح 780 01:01:26,049 --> 01:01:28,623 إلي 781 01:01:28,719 --> 01:01:32,219 قلبها 782 01:01:33,475 --> 01:01:35,848 أوو ، لا لا لا 783 01:01:51,038 --> 01:01:53,790 ليس لدينا شئ يقلقنا 784 01:01:54,292 --> 01:01:56,914 ـ هي الأميرة ـ أعرف أعرف 785 01:01:57,004 --> 01:01:59,246 لا. لا ، أنت لا تعرف 786 01:02:01,467 --> 01:02:04,339 أنا كنت ذلك الولد الذي في القصر 787 01:02:04,429 --> 01:02:08,642 الولد الذي فتح الحائط هي صادقة ، فلاد 788 01:02:11,354 --> 01:02:15,435 ذلك يعني أن أينيا وجدت عائلتها 789 01:02:17,028 --> 01:02:21,987 وجدنا الوريث الشرعي لعرش روسيا 790 01:02:24,537 --> 01:02:27,658 ـ وأنت 0000 ـ سأخرج من حياتها للأبد 791 01:02:28,751 --> 01:02:32,535 ـ لكن 00000 ـ الأميرات لا يتزوجن أولاد المطبخ 792 01:02:32,630 --> 01:02:33,911 أدري ، لكن 0000 793 01:02:34,007 --> 01:02:37,708 يجب أن نواصل هذا ، كما لو أن لا شيء تغير 794 01:02:37,803 --> 01:02:39,880 يجب أن تخبرها 795 01:02:40,306 --> 01:02:42,383 تخبروني بماذا؟ 796 01:02:46,272 --> 01:02:48,561 كم. . . كم أنت تبدين جميله 797 01:02:49,818 --> 01:02:52,107 حسناً ، شكراً لكم 798 01:03:02,542 --> 01:03:03,917 سيدي 799 01:03:25,862 --> 01:03:27,938 أنظر . . . هي هناك 800 01:03:32,828 --> 01:03:35,320 رجاءا ، أتركوها تتذكرني 801 01:03:56,482 --> 01:03:58,559 كل شيء سيكون علي ما يرام 802 01:04:03,366 --> 01:04:06,118 تعالي . . . أظنه حان الوقت 803 01:04:06,578 --> 01:04:08,654 أهدئي . . . ستصبحين عظيمة 804 01:04:10,916 --> 01:04:13,242 نفس عميق . . . كل شيء سيكون علي ما يرام 805 01:04:13,336 --> 01:04:17,085 رجاءاً إنتظري هنا لحظة أنا سأدخل وأناديك في الوقت المناسب 806 01:04:17,842 --> 01:04:19,918 ـ ديميتري ـ نعم؟ 807 01:04:20,887 --> 01:04:23,176 لقد أجتزنا الكثير معا 808 01:04:25,225 --> 01:04:27,978 ـ وأنا فقط أردت ـ نعم؟ 809 01:04:28,438 --> 01:04:30,514 حسناً 00000 810 01:04:30,899 --> 01:04:32,976 شكراً لك ، أردت 000 811 01:04:33,068 --> 01:04:35,821 نعم. شكراً لك ، لكل شيء 812 01:04:37,073 --> 01:04:39,743 ـ أينيا ، أنا ـ نعم؟ 813 01:04:40,953 --> 01:04:43,658 أنا 0000 أنا 0000 ـ نعم؟ 814 01:04:46,376 --> 01:04:48,665 أتمني لك حظا سعيدا 815 01:04:52,342 --> 01:04:54,418 حظ سعيد 816 01:04:54,511 --> 01:04:56,588 حسنا ، ذهبت هنا 817 01:05:00,226 --> 01:05:03,596 رجاءً بلغي صاحبة الجلالة الأرملة الإمبراطورة 818 01:05:03,689 --> 01:05:07,474 بأنني وجدت حفيدتها الدوقة أناستاشيا 819 01:05:07,569 --> 01:05:09,811 وهي تنتظرها في الخارج 820 01:05:09,905 --> 01:05:16,490 أنا أسفة جدا ، أيها الشاب ، لكن الأرملة الإمبراطورة لن تقابل أحد 821 01:05:16,580 --> 01:05:22,287 أخبري الشاب الوقح أني قابلت ما يكفي من الدوقات الأناستازيون 822 01:05:22,378 --> 01:05:24,585 يكفوني مدي العمر 823 01:05:24,673 --> 01:05:26,998 ـ من الأفضل أن تنصرف ـ رجاء دعيني فقط 0000 824 01:05:27,092 --> 01:05:33,843 لو سمحتم أتركوني أعيش بقية حياتي وحيدة بسلام 825 01:05:35,227 --> 01:05:37,304 سأريك الباب 826 01:05:37,772 --> 01:05:39,931 تعال ، تعال الآن. تعال إلى الباب 827 01:05:43,195 --> 01:05:45,438 فخامتك ، أنا لا أنوي أذي 828 01:05:47,075 --> 01:05:49,697 اسمي ديميتري ، أنا كنت أعمل في القصر 829 01:05:49,787 --> 01:05:52,705 حسناً ، هذا الشخص الذي لا يجب أن أسمعه 830 01:05:54,501 --> 01:05:57,455 أنتظري. لا تذهبي. رجاءً لو فقط سمعتيني 831 01:05:57,546 --> 01:06:01,212 أعرفك جيدا. رأيتك من قبل 832 01:06:01,301 --> 01:06:04,338 أنت من الرجال الذين يدربون الشابات علي الطرق الملكية 833 01:06:04,429 --> 01:06:09,306 ـ إذا سموك سمعتي لي فقط ـ ألم يُستمع لك بما فيه الكفاية؟ 834 01:06:09,394 --> 01:06:13,227 لا يهمني أن أعرف كيف لبست هذه البنت لتبدو شبيهه لها 835 01:06:13,315 --> 01:06:15,392 تتكلم مثلها ، وتتصرف مثلها 836 01:06:15,484 --> 01:06:17,561 في النهاية ، لا يمكن أن تكون هي 837 01:06:17,654 --> 01:06:21,604 ـ لكنها هذه المرة هي ـ ديمتري أنا سمعت عنك 838 01:06:22,201 --> 01:06:24,443 أنت رجل محتال من سانت بطرسبرج 839 01:06:24,537 --> 01:06:29,200 تجمع الشابات لإيجاد شبيه لأناستاشيا 840 01:06:29,293 --> 01:06:31,452 لكننا جئنا كل هذا الطريق من روسيا 0000 841 01:06:31,546 --> 01:06:34,251 وجاء الآخرين من تمبكتو 842 01:06:34,549 --> 01:06:36,673 لا الأمر ليس كما تعتقدين 843 01:06:36,760 --> 01:06:42,385 كم من الألم تصيب بة إمرأة عجوز في مقابل المال؟ أخرجوه 844 01:06:42,476 --> 01:06:47,898 لكنها فعلا أناستاشيا تكلمي معها فقط ، وستري 845 01:06:52,112 --> 01:06:54,485 ـ كله كذب ، أليس كذلك؟ ـ لا. لا 846 01:06:54,741 --> 01:06:56,947 لقد أستغليتني؟ 847 01:06:57,035 --> 01:06:59,871 أكنت أنا جزء من حيلتك لتأخذ مالها؟ 848 01:06:59,955 --> 01:07:04,832 لا. لا ، لا ، لا. في البداية كان كذلك لكن كل شيء أختلف الآن 849 01:07:04,920 --> 01:07:07,162 لأنك أناستاشيا الحقيقية 850 01:07:07,256 --> 01:07:09,048 ـ أنت ـ توقف 851 01:07:09,133 --> 01:07:12,135 كذبت ، منذ البداية 852 01:07:12,220 --> 01:07:15,341 . . . وأنا لا أصدقك ، أنا في الحقيقة 853 01:07:16,058 --> 01:07:20,520 أينيا ، رجاءً. عندما تحدثت عن . . . فتح الباب في الحائط والولد 854 01:07:20,605 --> 01:07:22,479 ـ أسمعيني ، هذا كان 0000 ـ لا 855 01:07:22,566 --> 01:07:27,728 لا أريد أسمع أي شئ قلته أو تذكرته أتركني فقط لوحدي 856 01:07:29,032 --> 01:07:31,239 أينيا ، رجاءً . يجب أن تعرفي الحقيقة 857 01:07:42,257 --> 01:07:44,333 سموك 858 01:07:55,356 --> 01:07:57,064 ليو ، هدئ السرعه 859 01:07:57,150 --> 01:07:59,855 أنا لست ليو ، ولن أهدئ السرعة 860 01:07:59,945 --> 01:08:02,353 ـ ليس قبل أن تستمعي لي ـ أنت 861 01:08:02,448 --> 01:08:05,699 كيف تجرؤ ؟ أوقف هذه السيارة فوراً 862 01:08:05,785 --> 01:08:07,577 أوقف السيارة 863 01:08:21,721 --> 01:08:24,010 يجب أن تتكلمي معها 864 01:08:24,683 --> 01:08:27,009 شوفيها فقط رجاءاً 865 01:08:27,103 --> 01:08:29,939 لا تضايقني ولو للحظة واحدة 866 01:08:30,565 --> 01:08:32,642 هل تعرفي هذا؟ 867 01:08:36,239 --> 01:08:38,315 من أين حصلت على هذا؟ 868 01:08:38,700 --> 01:08:44,538 أدري أنك تألمت ، لكنه فقط محتمل هي تاهت ووحيدة مثلك أيضا 869 01:08:45,917 --> 01:08:48,789 أنت ستتوقف بلا شيء ، أليس كذلك؟ 870 01:08:49,672 --> 01:08:53,207 من المحتمل أنني عنيد مثلك 871 01:09:00,852 --> 01:09:02,929 أنصرف ، يا ديميتري 872 01:09:13,785 --> 01:09:16,276 أنا آسفه ، إعتقدت أنك 000 873 01:09:16,371 --> 01:09:20,535 أعرف جيدا ما تظنيني أكون ، من انت بالضبط؟ 874 01:09:22,337 --> 01:09:24,413 أمل أن تقولي لي أنت 875 01:09:24,756 --> 01:09:26,999 عزيزتي ، أنا كبيرة السن 876 01:09:27,092 --> 01:09:30,427 ومتعبة من كثرة المخادعين والمحتالين 877 01:09:31,181 --> 01:09:33,553 أنا لا أُريد خداعك 878 01:09:33,642 --> 01:09:37,688 وأفترض أن المال لا يثير إهتمامك ، أيضا؟ 879 01:09:39,441 --> 01:09:41,517 أنا فقط أريد معرفة من أكون 880 01:09:42,152 --> 01:09:45,356 هل أنتمي علي أية حال لأسرة 881 01:09:45,448 --> 01:09:47,524 أسرتك 882 01:09:51,580 --> 01:09:54,665 أنت ممثلة جيدة جداً الأفضل لحد الآن ، في الحقيقة 883 01:09:54,751 --> 01:09:57,124 لكني تحملت الكثير 884 01:10:01,384 --> 01:10:04,255 ـ نعناع؟ ـ زيت ليدي 885 01:10:04,930 --> 01:10:07,007 نعم 886 01:10:07,099 --> 01:10:09,176 وأنا سكبت قنينة 887 01:10:09,894 --> 01:10:14,557 السجادة تشبعت وتفوح برائحة النعناع إلى الأبد 888 01:10:15,318 --> 01:10:17,227 مثلك 889 01:10:19,364 --> 01:10:23,529 تعودت أمدد على ذلك البساط وكم إفتقدتك عندما ذهبتي 890 01:10:24,787 --> 01:10:27,955 عندما جئت هنا ، إلى باريس 891 01:10:34,007 --> 01:10:36,084 ما هذا؟ 892 01:10:36,176 --> 01:10:40,923 هذا؟ حسناً ، هذا عندي دائما حتى قبل أن أتذكر 893 01:10:41,391 --> 01:10:43,467 هل لي أن؟ 894 01:10:48,024 --> 01:10:50,101 هذا كان سرنا 895 01:10:51,153 --> 01:10:53,775 أناستاشيا وأنا 896 01:10:59,705 --> 01:11:01,781 صندوق الموسيقى 897 01:11:03,418 --> 01:11:06,870 ليغني لي قبل أن أنام عندما كنت في باريس 898 01:11:18,186 --> 01:11:23,347 إسمعي هذه الأغنية وتذكري 899 01:11:24,443 --> 01:11:27,113 قريباً ستكون 900 01:11:27,864 --> 01:11:30,534 في البيت معي 901 01:11:31,035 --> 01:11:36,991 يوما ما من ديسمبر 902 01:11:38,794 --> 01:11:40,871 !أوه ، أناستاشيا 903 01:11:42,006 --> 01:11:44,083 أناستاشياي 904 01:12:02,990 --> 01:12:05,660 باتروك ، أعطني مشطا 905 01:12:05,744 --> 01:12:09,030 أحضر لي عطرا ، أريد أكون في أحسن صورة 906 01:12:09,123 --> 01:12:14,201 ـ هذا يحتاج بعض العمل ، سيدي ـ هيا أسرع إليه. نحن ذاهبون إلى حفلة 907 01:12:14,296 --> 01:12:16,834 ـ حفل في باريس؟ ـ ذلك صحيح 908 01:12:16,924 --> 01:12:20,757 يمكنني أن أعلمك أحدث رقصة أنها تبدأ بــ 000 909 01:12:20,845 --> 01:12:25,010 وبعد ذلك تصبح مجنونا بالسيقان ، سيدي أنه ممتع 910 01:12:25,100 --> 01:12:28,766 سنترك الدوقة العظيمة أناستاشيا تستمتع بلحظتها 911 01:12:28,855 --> 01:12:32,438 ـ ومن يهتم؟ ـ وبعدها نقتلها 912 01:12:32,526 --> 01:12:37,023 جيد ، وبعد ذلك . . . نقتلها ؟ سيدي ، وماذا عن فكرة الحفل؟ 913 01:12:37,115 --> 01:12:41,908 سنقتلها هناك نسحقها في ذروة مجدها 914 01:12:42,622 --> 01:12:44,698 ونحن خلفهم بالقتل 915 01:12:45,125 --> 01:12:51,378 سيدي ، أستجديك 0 0 0 رجاءً أنسي هذه الفتاه وعيش 916 01:12:51,466 --> 01:12:54,633 أوه سأعيش ، باتروك 917 01:12:55,888 --> 01:12:57,964 لها 918 01:13:09,655 --> 01:13:12,989 أتذكر الآن كم أحببتهم 919 01:13:13,075 --> 01:13:19,080 ـ هم لا يريدونا أن نعيش في الماضي ليس الآن عندما وجدنا بعضنا البعض 920 01:13:21,252 --> 01:13:24,871 إنظري هنا. الرسم الذي أعطيتني 921 01:13:25,799 --> 01:13:27,876 تذكرينه؟ 922 01:13:28,135 --> 01:13:30,971 نعم. أولجا جعلتني مجنونة 923 01:13:31,056 --> 01:13:34,390 قالت أنها تبدو مثل خنزير يركب حمار 924 01:13:34,476 --> 01:13:36,719 ـ هي كانت علي حق ـ في ضحكك 925 01:13:36,813 --> 01:13:42,043 مرة أخرى أسمع نيكيي ، أبوك العزيز 926 01:13:49,430 --> 01:13:52,986 لكنك تملكين جمال أمك ، أليكساندرا 927 01:13:53,789 --> 01:13:55,802 إمبراطورة روسيا كلها 928 01:14:23,304 --> 01:14:25,428 طلبتني ، نيافتك؟ 929 01:14:25,515 --> 01:14:30,060 كما وعدت ، ال10 مليون روبل مع أمتناني 930 01:14:30,814 --> 01:14:35,441 أقبل أمتنانك ، سموك لكني لا أريد المال 931 01:14:35,528 --> 01:14:37,734 ماذا تريد أذن؟ 932 01:14:38,782 --> 01:14:41,356 لسوء الحظ ، شيء لا تستطيعي أن تمنحيه 933 01:14:44,539 --> 01:14:48,668 أيها الشاب ، من أين حصلت علي صندوق الموسيقى هذا؟ 934 01:14:50,546 --> 01:14:54,675 أنت كنت ذاك الولد الخادم الذي أخرجنا ، أليس كذلك؟ 935 01:14:55,802 --> 01:15:00,465 لقد أنقذت حياتها وحياتي ، ثم أرجعتها لي 936 01:15:01,559 --> 01:15:04,347 والأن لا تريد المكافأه 937 01:15:04,438 --> 01:15:05,897 لا شئ أبدا 938 01:15:05,981 --> 01:15:08,555 لماذا غيرت رأيك؟ 939 01:15:08,651 --> 01:15:11,225 الذي تغير هو قلبي 940 01:15:12,656 --> 01:15:14,733 يجب أن أذهب 941 01:15:31,763 --> 01:15:33,839 مرحباً ، ديميتري 942 01:15:34,182 --> 01:15:36,888 ـ مرحباً ـ هل أخذت جائزتك؟ 943 01:15:36,977 --> 01:15:39,054 تمت مهمتي كلها 944 01:15:39,147 --> 01:15:44,225 يا أيها الشاب ، أنحني للأميرة ولا تخاطبها ألا بسموك 945 01:15:44,320 --> 01:15:46,609 ـ لا ، ذلك ليس ضروري ـ من فضلك 946 01:15:46,697 --> 01:15:50,150 سموك. أنا مسرور أنك وجدتي ما كنت تبحثين عنه 947 01:15:50,828 --> 01:15:53,153 نعم ، وأنا مسرورة أيضا أنك وجدت ما تبحث عنه 948 01:15:54,207 --> 01:15:57,659 حسناً ، أذن . مع السلامة ، سموك 949 01:16:06,054 --> 01:16:08,131 مع السلامة 950 01:16:16,943 --> 01:16:19,565 تبدين رائعة 951 01:16:22,741 --> 01:16:25,862 هل تهتمي؟ لا ، بالطبع لا أنت كلب رائع 952 01:16:29,917 --> 01:16:33,832 حسنا ، عندما تذهب مرة أخري لسانت بطرسبرج قم بزيارتي 953 01:16:35,340 --> 01:16:37,416 مع السلامة ، فلاد 954 01:16:38,969 --> 01:16:41,295 آه ، ولدي 955 01:16:42,807 --> 01:16:45,725 ـ لقد أخطأت ـ ثق في 956 01:16:45,811 --> 01:16:49,062 هذا الشئ الوحيد الذي فعلته صح 957 01:16:53,153 --> 01:16:54,648 مع السلامة ، أيها الساذج 958 01:16:57,116 --> 01:16:59,655 أنا لا أستطيع البقاء . أنا لا أنتمي لهنا 959 01:17:12,218 --> 01:17:15,967 ـ هو ليس هناك ـ أوه ، أعرف بأنه ليس هنا 960 01:17:16,056 --> 01:17:19,757 ـ من هو يا جدتي؟ ـ الشاب الرائع 961 01:17:19,852 --> 01:17:22,142 الذي وجد صندوق الموسيقى 962 01:17:22,230 --> 01:17:26,810 حسناً ، أكيد هو مشغول جداً في إنفاق جائزته المالية بأسرع وقت 963 01:17:28,613 --> 01:17:30,321 إنظري إليهم يرقصون 964 01:17:31,617 --> 01:17:36,280 أنت ولدت في هذا العالم عالم الجواهر المتألقة وأصحاب الألقاب 965 01:17:36,372 --> 01:17:41,616 لكني أتسائل إذا هذا هو الذي تريدين حقاً 966 01:17:41,712 --> 01:17:45,960 بالطبع. بالطبع هو لقد وجدت ما كنت أبحث عنه 967 01:17:46,051 --> 01:17:48,127 إكتشفت من أنا 968 01:17:48,888 --> 01:17:50,964 وجدتك 969 01:17:51,850 --> 01:17:53,926 نعم ، وجدتني 970 01:17:54,019 --> 01:17:56,392 وستجديني دائماً معك 971 01:17:57,398 --> 01:17:59,474 لكن هل هذا كافي؟ 972 01:18:01,528 --> 01:18:03,605 عزيزتي 000 973 01:18:05,867 --> 01:18:09,568 ـ هو لم يأخذ المال ـ هو لم . . . ؟ 974 01:18:09,663 --> 01:18:14,824 معرفة أنك حية ، وشاهدي المرأة التي أصبحتها 975 01:18:14,919 --> 01:18:18,585 جللبتي لي سعادة لا أظن أني سأشعر بها مرة أخري 976 01:18:25,516 --> 01:18:27,805 مهما تختارين 977 01:18:28,519 --> 01:18:30,892 سنكون دائماً بعضنا لبعض 978 01:18:32,816 --> 01:18:35,308 . . . جدتي ، لا تقولي 979 01:18:54,092 --> 01:18:56,085 بوكــا؟ 980 01:19:01,392 --> 01:19:03,469 بوكــا؟ 981 01:19:08,943 --> 01:19:11,020 بوكــا 982 01:19:21,751 --> 01:19:24,538 ـ ها هو ـ أنت التالي 983 01:19:38,229 --> 01:19:40,555 بوكــا؟ ولد 984 01:19:46,531 --> 01:19:47,859 هذا أنت 985 01:19:47,949 --> 01:19:50,441 أناستاشيا 000 986 01:19:54,290 --> 01:19:56,746 أناستاشيا 000 987 01:20:05,011 --> 01:20:07,088 أناستاشيا 988 01:20:08,557 --> 01:20:11,678 سموك الإمبراطوري 989 01:20:12,395 --> 01:20:16,228 أنظر ماذا فعلت عشرة سنوات فينا 990 01:20:16,901 --> 01:20:19,689 أنت , زهرة صغيرة جميلة 991 01:20:20,363 --> 01:20:22,440 وأنا 0000 992 01:20:22,533 --> 01:20:26,116 ـ جثة معفنة ـ وهذا الوجه 993 01:20:26,204 --> 01:20:30,285 أخر حفلة تحضريها 994 01:20:30,376 --> 01:20:35,502 ـ لعنة ـ ثم بعدها ليلة مأساوية علي الثلج 0 995 01:20:35,841 --> 01:20:37,300 تذكري؟ 996 01:20:45,561 --> 01:20:47,637 ـ راسبوتين؟ ـ راسبوتين 997 01:20:49,274 --> 01:20:53,521 حطمته أسرتك الحقيرة 998 01:20:53,612 --> 01:20:57,231 لكنه يحوم حولك 999 01:20:57,325 --> 01:21:00,909 ـ يحوم ويحوم ويحوم ـ توقف ! لا 0 1000 01:21:03,040 --> 01:21:07,620 أنت لوحدك ، سيدي هذا لن ينتهي ألا بالدموع 1001 01:21:10,800 --> 01:21:14,335 ـ لستُ خائفة منك ـ حانشوف 1002 01:21:15,222 --> 01:21:18,757 ما رأيك في سباحة قصيرة تحت الثلج؟ 1003 01:21:20,270 --> 01:21:23,520 أتلي صلاواتك ، أناستاشيا 1004 01:21:24,566 --> 01:21:28,102 ـ لا أحد يستطيع أن ينقذك ـ ليس أكــيد 000 1005 01:21:35,038 --> 01:21:36,152 . . . . ديميتري 1006 01:21:38,375 --> 01:21:41,661 ـ لو كتب لنا النجاة ذكرني أشكرك ـ أشكريني بعدين 1007 01:21:41,754 --> 01:21:43,581 ياله من فاتن 1008 01:21:43,673 --> 01:21:46,840 سوياً ثانيةً لآخر مرة 1009 01:21:48,220 --> 01:21:49,845 سأتخلص من هذه 1010 01:21:55,854 --> 01:21:57,314 لا 1011 01:22:05,491 --> 01:22:06,606 ديميتري 1012 01:22:07,660 --> 01:22:09,285 إنتبه 1013 01:22:09,997 --> 01:22:14,126 سموك ، دو سفدانيا 1014 01:22:18,340 --> 01:22:20,048 إصمدي 1015 01:22:20,134 --> 01:22:23,753 أخيرا ، موت أخر سلالة رومانوف 1016 01:22:33,984 --> 01:22:34,933 لا 1017 01:22:35,027 --> 01:22:37,186 أينيا 1018 01:22:38,239 --> 01:22:41,526 يعيش رومانوف 1019 01:22:42,328 --> 01:22:43,906 صح 1020 01:22:45,540 --> 01:22:47,913 لن يكون أفضل من أن أفعلها بنفسي 1021 01:23:13,991 --> 01:23:16,280 هذا لديميتري 1022 01:23:17,662 --> 01:23:20,415 ـ رجعيه ـ وهذه لأسرتي 1023 01:23:22,501 --> 01:23:26,582 ـ سأمزقك إرباً إرباً ـ وهذا لك 1024 01:23:27,299 --> 01:23:29,257 دو سفدانيا 1025 01:24:08,933 --> 01:24:09,964 ديميتري؟ 1026 01:24:24,118 --> 01:24:27,488 ـ ديميتري ـ لا ، لا. شوية. شوية 1027 01:24:27,581 --> 01:24:30,368 ـ آسف ـ نعم. أعرف. أعرف 1028 01:24:30,459 --> 01:24:32,536 الرجال كلهم أطفال 1029 01:24:35,340 --> 01:24:38,092 ـ ظننت أنك سافرت لسانت بطرسبرج ـ كنت سأسافر 1030 01:24:38,177 --> 01:24:40,300 ـ أنت لم تأخذ 0000 ـ لم أستطيع 1031 01:24:42,015 --> 01:24:44,506 ـ لماذا ـ لأني 0000 1032 01:24:44,977 --> 01:24:47,053 . . . أنا 1033 01:24:59,536 --> 01:25:01,613 ينتظرونك 1034 01:25:18,059 --> 01:25:21,096 جدتي العزيزة ، أدع لي بالحظ 1035 01:25:21,897 --> 01:25:24,519 سنكون سويا في باريس ثانيةً قريباً 1036 01:25:25,484 --> 01:25:27,561 إلي اللقاء 1037 01:25:29,322 --> 01:25:31,399 هربوا 1038 01:25:31,492 --> 01:25:33,568 أليست شاعرية؟ 1039 01:25:35,079 --> 01:25:37,405 أنها نهاية ممتازة 1040 01:25:38,208 --> 01:25:41,210 كلا أنها بداية ممتازة 1041 01:26:35,277 --> 01:26:36,392 . . . أه ، مرحباً 1042 01:26:41,118 --> 01:26:42,399 واووو 1043 01:26:42,495 --> 01:26:44,571 أخبرك بالذي . . . واووو 1044 01:26:47,000 --> 01:26:49,076 مع السلامة ، جميعا