1 00:00:49,674 --> 00:00:51,718 Teidän Korkeutenne. 2 00:00:54,179 --> 00:00:58,141 Kerran, ei kovinkaan kauan sitten, 3 00:00:58,224 --> 00:01:01,311 elimme lumotussa maailmassa, 4 00:01:01,394 --> 00:01:07,525 jossa oli ylellisiä palatseja ja hienoja juhlia. 5 00:01:07,609 --> 00:01:12,363 Vuosi oli 1916. 6 00:01:12,447 --> 00:01:18,912 Poikani Nikolai oli Venäjän keisarikunnan tsaari. 7 00:01:30,006 --> 00:01:31,633 Hei, kultaseni. 8 00:01:31,716 --> 00:01:38,890 Juhlimme sukumme valtakautta, joka oli kestänyt 300 vuotta. 9 00:01:38,973 --> 00:01:40,725 Sinä iltana - 10 00:01:40,809 --> 00:01:46,815 yksikään tähti ei loistanut kirkkaammin kuin ihana Anastasia, 11 00:01:46,898 --> 00:01:50,151 nuorin pojantyttäreni. 12 00:01:51,152 --> 00:01:54,572 Hän rukoili, etten palaisi Pariisiin, 13 00:01:54,656 --> 00:01:58,034 joten olin teetättänyt hänelle lahjan, 14 00:01:58,118 --> 00:02:01,579 jotta eroaminen olisi helpompi meille kummallekin. 15 00:02:02,914 --> 00:02:05,834 Minulleko? Onko se korurasia? 16 00:02:06,417 --> 00:02:09,003 Paikkasi on keittiössä, Dimitri! 17 00:02:10,380 --> 00:02:11,840 Katso. 18 00:02:14,843 --> 00:02:19,514 -Se soittaa unilauluamme. -Voit soittaa sitä aina iltaisin - 19 00:02:19,597 --> 00:02:22,058 ja kuvitella, että minä laulan. 20 00:02:25,979 --> 00:02:30,859 Tuulessa, meren tuolla puolen 21 00:02:31,276 --> 00:02:36,030 Kun kuuntelet tätä, muistat 22 00:02:36,531 --> 00:02:41,953 Pian olet kotona kanssain mun 23 00:02:42,036 --> 00:02:48,042 Päivänä joulukuun 24 00:02:49,335 --> 00:02:50,545 Lue. 25 00:02:51,921 --> 00:02:55,008 "Yhdessä Pariisissa." 26 00:02:55,633 --> 00:02:58,887 Ihanko totta? Voi, isoäiti! 27 00:03:01,055 --> 00:03:04,893 Emme kuitenkaan koskaan päässeet yhdessä Pariisiin, 28 00:03:04,976 --> 00:03:11,816 sillä tumma varjo oli laskeutunut Romanovien suvun ylle. 29 00:03:12,400 --> 00:03:15,486 Hänen nimensä oli Rasputin. 30 00:03:15,570 --> 00:03:19,991 Luulimme, että hän oli pyhä mies, mutta hän oli petturi. 31 00:03:20,074 --> 00:03:22,577 Vallanhimoinen ja vaarallinen. 32 00:03:22,660 --> 00:03:27,165 -Miten uskallat palata? -Minähän olen uskottu miehenne. 33 00:03:27,248 --> 00:03:31,252 Vai uskottu mies! Olet petturi. Häivy! 34 00:03:31,336 --> 00:03:34,631 Luuletteko, että voitte karkottaa Rasputinin? 35 00:03:34,714 --> 00:03:41,429 Minulle suoduin epäpyhin valtuuksin langetan päällenne kirouksen. 36 00:03:43,056 --> 00:03:45,183 Sanokaa minun sanoneen. 37 00:03:45,266 --> 00:03:50,813 Te ja koko perheenne kuolette kahden viikon kuluessa. 38 00:03:50,897 --> 00:03:57,862 Minä en lepää, ennen kuin Romanovien suku on hävitetty. 39 00:04:04,786 --> 00:04:08,998 Vihassaan Nikolaita ja tämän perhettä kohtaan - 40 00:04:09,082 --> 00:04:14,629 Rasputin myi sielunsa, että sai voiman tuhota heidät. 41 00:04:19,884 --> 00:04:25,890 Mene ja täytä synkkä tehtäväsi. 42 00:04:25,974 --> 00:04:31,145 Sinetöi tsaarin ja hänen perheensä kohtalo - 43 00:04:31,229 --> 00:04:33,898 lopullisesti. 44 00:04:33,982 --> 00:04:36,150 Siitä hetkestä lähtien - 45 00:04:36,234 --> 00:04:41,281 kansamme onnettomuuden kipinä roihahti liekkiin, 46 00:04:41,364 --> 00:04:44,826 joka olisi pian tuhoava elämämme lopullisesti. 47 00:04:48,162 --> 00:04:50,081 -Apua! -Pian, lapset! 48 00:04:50,164 --> 00:04:53,334 -Soittorasiani. -Anastasia! 49 00:04:53,418 --> 00:04:55,753 Tule takaisin! 50 00:04:58,172 --> 00:05:00,174 Anastasia! 51 00:05:05,805 --> 00:05:09,267 -Nopeasti! -Tulkaa palvelijoiden ovesta. 52 00:05:10,351 --> 00:05:13,855 -Kiirehdi, Anastasia! -Tyttö karkaa, Rasputin! 53 00:05:13,938 --> 00:05:15,565 -Soittorasia! -Menkää! 54 00:05:15,648 --> 00:05:16,941 Täällä, toverit! 55 00:05:18,359 --> 00:05:19,861 Missä he ovat, poika? 56 00:05:24,991 --> 00:05:27,535 -Isoäiti! -Pysy mukana, kulta. 57 00:05:31,247 --> 00:05:32,957 Rasputin! 58 00:05:33,041 --> 00:05:37,170 -Päästä minut, ole kiltti. -Et pääse minulta pakoon. 59 00:05:37,253 --> 00:05:39,255 Et koskaan. 60 00:05:41,382 --> 00:05:43,301 Päästä irti! 61 00:05:44,052 --> 00:05:46,137 Bartok! 62 00:05:46,220 --> 00:05:47,388 Isäntä. 63 00:05:54,896 --> 00:05:58,066 Kiirehdi, Anastasia. 64 00:06:02,111 --> 00:06:03,905 -Isoäiti! -Tässä. 65 00:06:03,988 --> 00:06:06,824 Tartu käteeni! Pidä kiinni kädestäni! 66 00:06:06,908 --> 00:06:08,159 Älä päästä irti! 67 00:06:10,745 --> 00:06:12,497 Anastasia! 68 00:06:13,414 --> 00:06:16,000 Anastasia! 69 00:06:20,880 --> 00:06:25,718 Niin moni elämä tuhoutui sinä yönä. 70 00:06:25,802 --> 00:06:30,473 Se, mikä oli aina ollut, oli nyt poissa ikiajoiksi. 71 00:06:31,099 --> 00:06:36,396 Ja minun Anastasiani, rakas pojantyttäreni... 72 00:06:36,479 --> 00:06:39,023 Häntä en nähnyt enää. 73 00:07:07,635 --> 00:07:10,638 Kymmenen vuotta myöhemmin 74 00:07:12,807 --> 00:07:14,684 Pietari on synkkä 75 00:07:14,767 --> 00:07:16,436 Pietari on kalpea 76 00:07:16,519 --> 00:07:20,565 Alusvaatteeni jäätyivät, kun seisoin täällä kaiken viikon 77 00:07:20,648 --> 00:07:24,193 Vallankumouksen jälkeen elomme harmaata on 78 00:07:24,277 --> 00:07:28,239 Luojan kiitos juorujen Ne auttavat jaksamaan 79 00:07:28,322 --> 00:07:32,076 Oletteko kuulleet? Pietarissa huhutaan 80 00:07:32,160 --> 00:07:35,705 Oletteko kuulleet, mitä kaduilla puhutaan? 81 00:07:35,788 --> 00:07:39,834 Vaikkei tsaari selvinnyt, tytär ehkä eloon jäänyt 82 00:07:40,501 --> 00:07:43,337 Prinsessa Anastasia 83 00:07:43,421 --> 00:07:48,676 -Ei saa kertoa kenellekään -Se on huhu, taru, arvoitus 84 00:07:48,759 --> 00:07:52,305 Näin kuiskaillaan kujilla tai ovenraosta 85 00:07:52,388 --> 00:07:56,434 Se on huhu Se on osa historiaa 86 00:07:56,517 --> 00:08:00,062 Isoäiti maksaa keisarillisesti 87 00:08:00,146 --> 00:08:04,358 Sille, joka prinsessan takaisin tuo 88 00:08:07,069 --> 00:08:10,656 -Vlad. -Dimitri. Tervetuloa, toverini. 89 00:08:11,824 --> 00:08:15,703 Saisko ruplan taulusta? Se on aito Romanov 90 00:08:15,786 --> 00:08:19,248 Ruhtinas Jusupovin pyjama Toverit, ostakaa! 91 00:08:19,332 --> 00:08:23,252 Sain tämän palatsista On vuori turkista 92 00:08:23,336 --> 00:08:27,340 Se voi olla kultaa kalliimpaa, jos se prinsessan on 93 00:08:30,343 --> 00:08:32,553 Nyt meillä on teatteri. 94 00:08:32,637 --> 00:08:36,140 Kaikki sujuu suunnitellusti. Puuttuu enää tyttö. 95 00:08:36,224 --> 00:08:39,769 Ei enää väärentämistä eikä varastamista. 96 00:08:39,852 --> 00:08:41,979 Meillä on kolme lippua pois. 97 00:08:42,063 --> 00:08:45,233 Yksi sinulle, minulle ja Anastasialle. 98 00:08:46,192 --> 00:08:49,946 Se on huhu, taru, arvoitus 99 00:08:50,029 --> 00:08:53,783 Prinsessa Anastasia meidät vauhtiin saa 100 00:08:53,866 --> 00:08:58,079 Meidät, ystäväni, kirjataan historiaan 101 00:08:58,162 --> 00:09:02,124 Etsimme osaan tytön sopivan ja opetamme puhumaan 102 00:09:02,208 --> 00:09:05,962 Puemme hienoksi ja viemme Pariisiin 103 00:09:06,045 --> 00:09:10,049 Mieti, minkä palkkion isoäiti maksaakaan 104 00:09:10,132 --> 00:09:13,636 Kuka muu siihen pystyisi, jos emme me? 105 00:09:13,719 --> 00:09:15,930 Meistä tulee rikkaita 106 00:09:16,013 --> 00:09:17,765 Pääsemme pois 107 00:09:17,848 --> 00:09:22,103 Ja Pietarissa meistä juttua taas riittää 108 00:09:26,274 --> 00:09:29,694 Oletteko kuulleet? Pietarissa huhutaan 109 00:09:29,777 --> 00:09:32,947 Oletteko kuulleet, mitä kaduilla puhutaan? 110 00:09:33,030 --> 00:09:34,156 Hei! 111 00:09:36,450 --> 00:09:37,577 Hei! 112 00:09:39,912 --> 00:09:44,000 Oletteko kuulleet? Pietarissa huhutaan 113 00:09:44,083 --> 00:09:47,295 Oletteko kuulleet? Mitä sanoo toveri? 114 00:09:47,378 --> 00:09:49,213 Kiehtova arvoitus 115 00:09:49,297 --> 00:09:51,882 Historian suurin huijaus 116 00:09:51,966 --> 00:09:59,056 Prinsessa Anastasia 117 00:09:59,140 --> 00:10:02,476 Elossa vai kuollut? 118 00:10:03,185 --> 00:10:05,187 Kenpä tietää. 119 00:10:09,609 --> 00:10:11,402 -Meille tulee ikävä sinua. -Anya! 120 00:10:11,485 --> 00:10:13,321 Minulle tulee ikävä. 121 00:10:14,322 --> 00:10:16,407 Sait työpaikan kalatehtaasta. 122 00:10:16,490 --> 00:10:17,700 KANSAN ORPOKOTI 123 00:10:17,783 --> 00:10:21,203 Menet suoraan, kunnes tulet tienhaaraan. 124 00:10:21,287 --> 00:10:22,622 Siitä vasempaan. 125 00:10:22,705 --> 00:10:24,915 -Kuunteletko? -Hei, kaikki! 126 00:10:24,999 --> 00:10:28,085 Kuuntelen, toveri Flemenkova. 127 00:10:28,169 --> 00:10:31,922 Olet ollut piikki lihassani siitä asti, kun tulit. 128 00:10:32,006 --> 00:10:34,842 Olet kuin mikäkin Saban kuningatar! 129 00:10:34,925 --> 00:10:37,928 Etkä se nimetön tyhjätasku, joka olet. 130 00:10:38,012 --> 00:10:42,058 Kymmenen vuotta olen syöttänyt ja vaatettanut sinut. 131 00:10:42,141 --> 00:10:45,269 -Olen tarjonnut sijan... -Tarjonnut sijan. 132 00:10:45,978 --> 00:10:50,691 Miten sinulla ei ole aavistustakaan, kuka olit ennen, 133 00:10:50,775 --> 00:10:54,570 -mutta muistat kaiken tuon? -Totta kai aavistan... 134 00:10:54,654 --> 00:10:58,532 Tiedän. "Yhdessä Pariisissa." 135 00:10:58,616 --> 00:11:05,039 Haluat siis Ranskaan etsimään perhettäsi. 136 00:11:06,248 --> 00:11:11,587 Pikku Anya-neiti. Sinun on aika ottaa paikkasi elämässä ja jonossa - 137 00:11:11,671 --> 00:11:13,839 ja olla siitä kiitollinen. 138 00:11:14,674 --> 00:11:17,385 Yhdessä Pariisissa! 139 00:11:21,555 --> 00:11:23,891 Ole kiitollinen. 140 00:11:26,185 --> 00:11:28,813 "Ole kiitollinen, Anya." 141 00:11:28,896 --> 00:11:31,857 Minähän olen kiitollinen, kun pääsen pois. 142 00:11:31,941 --> 00:11:33,401 KALASTAJAKYLÄ 143 00:11:33,484 --> 00:11:38,781 Toveri käski mennä vasempaan. Tiedän, mitä siellä on. 144 00:11:39,198 --> 00:11:42,076 Olisin orpo Anya loppuelämäni. 145 00:11:42,535 --> 00:11:46,747 Jos menenkin oikeaan, ehkäpä löydän... 146 00:11:47,790 --> 00:11:51,752 Sen, jolta sain kaulakorun, on täytynyt rakastaa minua. 147 00:11:53,087 --> 00:11:57,216 Tämä on hullua. Minäkö lähtisin Pariisiin? 148 00:11:59,009 --> 00:12:01,429 Anna minulle merkki! 149 00:12:02,054 --> 00:12:03,931 Vihje! 150 00:12:04,557 --> 00:12:06,559 Edes jotain! 151 00:12:10,229 --> 00:12:14,233 Minulla ei ole nyt aikaa leikkiä. 152 00:12:15,317 --> 00:12:17,319 Odotan merkkiä. 153 00:12:18,654 --> 00:12:21,574 Anna se! Voisitko jättää minut rauhaan? 154 00:12:21,657 --> 00:12:24,243 Lopeta! Anna se takaisin! 155 00:12:28,038 --> 00:12:32,835 Hienoa. Koira haluaa minun menevän Pietariin. 156 00:12:36,172 --> 00:12:38,841 Hyvä on. Ymmärrän vihjeen. 157 00:12:49,977 --> 00:12:55,524 Sydän, älä petä nyt Rohkeus, älä hylkää 158 00:12:55,608 --> 00:13:00,571 Ei enää takaisin kääntyä voi 159 00:13:00,654 --> 00:13:06,202 Aina sanotaan "Elämässä valintoja on" 160 00:13:06,285 --> 00:13:10,956 Koskaan ei puhuta pelosta 161 00:13:11,040 --> 00:13:17,087 Tai siitä, miten iso maailma on 162 00:13:17,171 --> 00:13:21,091 Matkalla 163 00:13:21,175 --> 00:13:27,848 Menneeseen 164 00:13:33,270 --> 00:13:38,400 Jossain tällä tiellä Joku mua odottaa 165 00:13:38,484 --> 00:13:43,489 Vuosien unet eivät voi pettää 166 00:13:43,572 --> 00:13:48,869 Syli aukeaa Oon rakkaan turvassa 167 00:13:48,953 --> 00:13:53,290 Vihdoinkin kotona 168 00:13:53,374 --> 00:13:59,255 Nyt opin nopeasti 169 00:13:59,338 --> 00:14:02,716 Matkalla 170 00:14:03,217 --> 00:14:10,099 Menneeseen 171 00:14:10,724 --> 00:14:14,228 Katsokaa, miten ihana koiranpentu. 172 00:14:15,229 --> 00:14:20,109 Koti, rakkaus, perhe 173 00:14:20,192 --> 00:14:25,823 Kai minullakin joskus ollut on 174 00:14:25,906 --> 00:14:30,536 Koti, rakkaus, perhe 175 00:14:30,619 --> 00:14:33,497 En ole koskaan itseni 176 00:14:33,581 --> 00:14:38,252 Kunnes ne löydän 177 00:14:39,545 --> 00:14:44,800 Askel kerrallaan Yksi toive, toinenkin 178 00:14:44,884 --> 00:14:50,097 Kenpä tietää, minne tie tää vie 179 00:14:50,180 --> 00:14:55,436 Entiseen itseeni Tulevaisuutta etsimään 180 00:14:55,519 --> 00:14:59,607 Sydämeni tietää haluaa 181 00:15:00,107 --> 00:15:06,030 Olkoon merkki tää Omaksein tie jää 182 00:15:06,113 --> 00:15:10,659 Vieköön se mut menneeseen 183 00:15:10,743 --> 00:15:14,914 Ja kotiini 184 00:15:15,581 --> 00:15:22,463 Viimeinkin 185 00:15:30,512 --> 00:15:33,891 -Lippu Pariisiin, kiitos. -Maastapoistumislupa. 186 00:15:33,974 --> 00:15:38,270 -Poistumislupako? -Jos ei ole lupaa, ei tule lippua. 187 00:15:42,441 --> 00:15:47,363 -Dimitri voi auttaa. -Mistä löydän hänet? 188 00:15:47,446 --> 00:15:52,326 Vanhasta palatsista, mutta et kuullut tätä minulta. 189 00:15:53,702 --> 00:15:56,580 -Mene jo. -Vai Dimitri! 190 00:15:57,122 --> 00:16:01,585 -Kiva, erittäin kiva. -Näytänkin ihan prinsessalta. 191 00:16:01,669 --> 00:16:05,631 -Tanssin kuin höyhen. -Kiitos. Seuraava, kiitos. 192 00:16:09,677 --> 00:16:14,181 Isoäiti, Anastasia tässä. 193 00:16:16,183 --> 00:16:18,352 Voi veljet. 194 00:16:20,062 --> 00:16:21,605 Se siitä sitten. 195 00:16:22,314 --> 00:16:26,193 Viimeinen kopeekkamme meni tähän kirppuiseen teatteriin, 196 00:16:26,276 --> 00:16:29,029 emmekä löydä Anastasiaksi sopivaa. 197 00:16:29,113 --> 00:16:32,574 Löydämme vielä. Hän on jossain aivan nenämme alla. 198 00:16:32,658 --> 00:16:37,579 Älä unohda. Korurasia saa leskikeisarinnan uskomaan mitä vain. 199 00:16:37,663 --> 00:16:44,545 -Etsin... Anteeksi vain. -Sitten olemme jo tuhlaamassa ruplia. 200 00:16:55,889 --> 00:16:57,725 Pooka! 201 00:16:58,726 --> 00:17:00,394 Pooka! 202 00:17:01,812 --> 00:17:03,731 Missä sinä olet? 203 00:17:07,484 --> 00:17:10,988 -Kuulitko jotain? -En. 204 00:17:21,582 --> 00:17:25,586 Onko täällä ketään? 205 00:18:09,338 --> 00:18:11,048 Tämä palatsi... 206 00:18:11,799 --> 00:18:16,345 Ihan kuin muistaisin tämän unesta. 207 00:18:20,224 --> 00:18:25,562 Tanssivia karhuja, maalattuja siipiä 208 00:18:25,646 --> 00:18:30,776 Asioita, joita melkein muistan 209 00:18:30,859 --> 00:18:36,073 Laulua joku laulaa 210 00:18:36,156 --> 00:18:41,161 Päivänä joulukuun 211 00:18:41,245 --> 00:18:46,583 Joku suojassaan lämmön suo 212 00:18:46,667 --> 00:18:51,713 Hevoset laukkaavat lumimyrskyssä 213 00:18:52,256 --> 00:18:56,760 Varret tanssivat kauniisti 214 00:18:56,844 --> 00:19:02,141 Halki muistojeni 215 00:19:32,087 --> 00:19:37,467 Joku suojassaan lämmön suo 216 00:19:37,551 --> 00:19:42,264 Hevoset laukkaavat Lumimyrskyssä 217 00:19:42,347 --> 00:19:46,810 Varret tanssivat kauniisti 218 00:19:46,894 --> 00:19:52,482 Halki muistojeni 219 00:19:52,566 --> 00:19:57,321 Kaukana, aikain taa 220 00:19:57,404 --> 00:20:02,242 Hehkuu harvaan kuin hiillos 221 00:20:02,576 --> 00:20:07,247 Asiat, joita sydämeni tunsi 222 00:20:07,581 --> 00:20:13,754 Asiat, joita se muistaa haluaa 223 00:20:14,588 --> 00:20:17,216 Laulua 224 00:20:17,299 --> 00:20:22,930 Joku laulaa 225 00:20:26,183 --> 00:20:33,106 Päivänä joulukuun 226 00:20:43,784 --> 00:20:45,118 Hei! Mitä sinä teet täällä? 227 00:20:47,537 --> 00:20:48,997 Hei! 228 00:20:53,585 --> 00:20:57,005 Hei! Pysähdy nyt! 229 00:20:57,089 --> 00:21:00,467 Seis! Odota nyt vähän! 230 00:21:03,887 --> 00:21:07,474 Miten sinä pääsit tä... tänne? 231 00:21:16,942 --> 00:21:21,405 -Anteeksi, lapsikulta... -Näetkö saman kuin minä? 232 00:21:21,488 --> 00:21:22,823 En. 233 00:21:24,032 --> 00:21:27,286 -Kyllä, kyllä. -Koira. 234 00:21:27,369 --> 00:21:30,247 -Oletko sinä Dimitri? -Onpa söpö. 235 00:21:30,330 --> 00:21:33,041 Ehkä. Se riippuu siitä, kuka kysyy. 236 00:21:33,125 --> 00:21:36,253 Olen Anya. Tarvitsen matkustusluvan. 237 00:21:36,336 --> 00:21:40,132 Sinun puoleesi kannattaa kuulemma kääntyä. 238 00:21:40,215 --> 00:21:44,469 Miksi kiertelet minua? Olitko entisessä elämässä korppikotka? 239 00:21:44,553 --> 00:21:47,222 -Anteeksi, Enya. -Nimeni on Anya. 240 00:21:47,306 --> 00:21:48,765 Anya. Sinä vain... 241 00:21:48,849 --> 00:21:52,227 Sinä vain näytät aivan samalta kuin... 242 00:21:53,020 --> 00:21:57,983 Antaa olla. Puhuit jotain matkustusluvista. 243 00:21:58,692 --> 00:22:02,195 -Niin. Haluaisin päästä Pariisiin. -Pariisiinko? 244 00:22:02,696 --> 00:22:04,614 Kukas tämä oikein on? 245 00:22:04,698 --> 00:22:06,867 -Se pitää minusta! -Kiva koira. 246 00:22:08,160 --> 00:22:11,747 Saanko kysyä jotain... Anya, eikö niin? 247 00:22:11,830 --> 00:22:13,707 Onko siihen sukunimi? 248 00:22:13,790 --> 00:22:17,586 No, itse asiassa... Tämä kuulostaa ihan hullulta. 249 00:22:17,669 --> 00:22:19,713 En tiedä sukunimeäni. 250 00:22:19,796 --> 00:22:23,550 Minut löydettiin, kun olin kahdeksanvuotias. 251 00:22:23,633 --> 00:22:27,346 -Ennen kuin täytit kahdeksan... -Tiedän, että se on outoa, 252 00:22:27,429 --> 00:22:31,224 mutten muista. En muista menneisyyttäni. 253 00:22:31,308 --> 00:22:33,185 Sehän on täydellistä. 254 00:22:33,268 --> 00:22:37,522 Minulla on yksi johtolanka, ja se on Pariisi. 255 00:22:37,606 --> 00:22:40,233 Joten voitteko auttaa minua vai ette? 256 00:22:40,859 --> 00:22:42,819 Vlad, liput. 257 00:22:42,903 --> 00:22:45,572 Mielellämme. Hassua kyllä, 258 00:22:45,655 --> 00:22:46,698 VENÄLÄINEN SIRKUS 259 00:22:46,782 --> 00:22:48,283 olemme itsekin menossa Pariisiin. 260 00:22:49,242 --> 00:22:53,372 Ja minulla on... No tämä ei, mutta minulla on kolme lippua. 261 00:22:53,455 --> 00:22:58,126 Valitettavasti kolmas on hänelle, Anastasialle. 262 00:22:59,753 --> 00:23:03,715 Saatamme suuriruhtinattaren yhteen isoäitinsä kanssa. 263 00:23:03,799 --> 00:23:05,592 Sinussa on samaa näköä. 264 00:23:05,675 --> 00:23:08,345 -Siniset silmät. -Romanovin silmät. 265 00:23:08,428 --> 00:23:10,889 -Nikolain hymy. -Aleksandran leuka. 266 00:23:10,972 --> 00:23:14,726 Hänellä on jopa isoäidin kädet. 267 00:23:14,810 --> 00:23:17,145 Hän on saman ikäinen ja mallinen. 268 00:23:17,229 --> 00:23:20,649 Luuletteko te muka, että olen Anastasia? 269 00:23:20,732 --> 00:23:24,111 Sanon vain, että olen nähnyt tuhansia tyttöjä, 270 00:23:24,194 --> 00:23:28,115 eikä kukaan näytä yhtä paljon suuriruhtinattarelta. 271 00:23:28,198 --> 00:23:32,035 Tiesin, että olet hullu, mutta olettekin mielipuolia. 272 00:23:32,119 --> 00:23:36,248 -Et muista, miten kävi. -Ei tiedetä, miten hänen kävi. 273 00:23:36,331 --> 00:23:40,794 -Etsit omaisia Pariisista. -Hänen ainoa omaisensa on siellä. 274 00:23:40,877 --> 00:23:46,133 -Onko se koskaan tullut mieleesi? -Ettäkö olisin keisarin sukua? 275 00:23:47,968 --> 00:23:51,388 On vaikea kuvitella olevansa ruhtinatar, 276 00:23:51,471 --> 00:23:53,890 kun nukkuu kostealla lattialla. 277 00:23:53,974 --> 00:23:57,477 Jokainen yksinäinen tyttö haluaisi olla prinsessa. 278 00:23:57,561 --> 00:24:02,357 Ja jossain yksi pikkutyttö on. 279 00:24:02,732 --> 00:24:08,071 Anastasia-nimihän tarkoittaa, että hän on vielä nouseva. 280 00:24:08,155 --> 00:24:12,492 Voisimmepa auttaa, mutta kolmas lippu on Anastasialle. 281 00:24:12,993 --> 00:24:14,536 Onnea matkaan. 282 00:24:17,622 --> 00:24:20,584 Mikset kertonut suunnitelmastamme? 283 00:24:20,667 --> 00:24:25,380 Tyttö haluaa vain Pariisiin. Miksi jakaisimme palkkiorahamme? 284 00:24:25,464 --> 00:24:27,716 Lähdimme liian hätäisesti. 285 00:24:27,799 --> 00:24:31,011 Ei hätää. Tilanne on hallussa. 286 00:24:31,094 --> 00:24:33,889 Kävele silti vähän hitaammin. 287 00:24:45,484 --> 00:24:48,570 Kolme, kaksi, yksi... 288 00:24:48,653 --> 00:24:50,363 Dimitri! 289 00:24:50,947 --> 00:24:52,866 Aivan hyppysissämme. 290 00:24:53,325 --> 00:24:55,952 -Odota! -Huusitko minua? 291 00:24:56,036 --> 00:25:02,000 Jos en muista, kuka olen, voin kai olla prinsessa tai ruhtinatar tai mikä lie. 292 00:25:02,334 --> 00:25:04,544 -Jatka. -Jos en ole Anastasia, 293 00:25:04,628 --> 00:25:07,964 keisarinna huomaa sen, ja se on vain erehdys. 294 00:25:08,048 --> 00:25:12,260 -Kuulostaa mielekkäältä. -Mutta jos olet prinsessa, 295 00:25:12,344 --> 00:25:16,765 tiedät vihdoin, kuka olet, ja löydät perheesi. 296 00:25:16,848 --> 00:25:20,602 Vlad on oikeassa. Pääset Pariisiin. 297 00:25:21,144 --> 00:25:22,729 Aivan. 298 00:25:25,565 --> 00:25:31,655 Saanko esitellä Hänen Korkeutensa suuriruhtinatar Anastasia. 299 00:25:31,738 --> 00:25:34,324 Pooka, pääsemme Pariisiin. 300 00:25:34,407 --> 00:25:37,077 -Koira jää tänne. -Koira tulee mukaan. 301 00:25:37,160 --> 00:25:38,620 Ei. Koira ei tule. 302 00:25:38,703 --> 00:25:40,664 -Tuleepa. -Olen allerginen. 303 00:25:41,456 --> 00:25:43,208 Anastasiako? 304 00:25:43,291 --> 00:25:47,170 Yksi pieni pulma vain. Anastasia on kuollut. 305 00:25:47,254 --> 00:25:52,259 Kaikki Romanovit ovat kuolleita. He ovat kuolleita kuin kivi. 306 00:25:52,342 --> 00:25:55,971 Enkö ole oikeassa? Miten voisi olla Ana... 307 00:26:00,976 --> 00:26:06,189 Ei ole totta. Pitäisikö uskoa, että tuo heräsi kaikkien vuosien jälkeen, 308 00:26:06,273 --> 00:26:10,110 kun joku tyyppi väitti tyttöä Romanoviksi? 309 00:26:11,278 --> 00:26:13,029 Hyvä on, tajuan jo. 310 00:26:13,113 --> 00:26:17,534 Eiköhän tuo hehkuminen ja savuttaminen ala riittää. 311 00:26:19,786 --> 00:26:22,247 Jos tuo heräsi henkiin, 312 00:26:22,330 --> 00:26:26,209 sen täytyy tarkoittaa, että Anastasia on elossa. 313 00:26:26,293 --> 00:26:28,503 -Jätä koira tänne. -Enkä jätä. 314 00:26:28,587 --> 00:26:30,547 -Ja se on hän! -Kiire junaan. 315 00:26:34,009 --> 00:26:36,303 Hätätilanne! 316 00:26:47,772 --> 00:26:48,815 Apua! 317 00:26:50,275 --> 00:26:51,651 Kuuma! 318 00:26:59,451 --> 00:27:01,536 Voi pojat. 319 00:27:02,621 --> 00:27:04,080 Se sattui. 320 00:27:05,081 --> 00:27:08,960 Kuka tohtii loukata rauhaani? 321 00:27:09,044 --> 00:27:12,255 Ulos täältä! 322 00:27:14,132 --> 00:27:16,926 Sinäkö siinä, Bartok? 323 00:27:21,306 --> 00:27:23,933 Oletko hengissä, isäntä? 324 00:27:24,017 --> 00:27:27,312 Tavallaan. 325 00:27:28,313 --> 00:27:30,649 Se pullahti ulos. 326 00:27:30,732 --> 00:27:34,277 -Jotain on tapahtunut. -Niin on. 327 00:27:35,362 --> 00:27:40,533 Tiesin sen. Tunsin, miten pimeän voimat muhivat. 328 00:27:40,617 --> 00:27:43,787 En ole yllättynyt, koska näin Anastasian. 329 00:27:43,870 --> 00:27:46,790 Anastasianko hengissä? 330 00:27:46,873 --> 00:27:48,667 Isäntä, huulesi... 331 00:27:48,750 --> 00:27:51,628 Se Romanovin pentu! 332 00:27:51,711 --> 00:27:53,296 Eikö olekin järkytys? 333 00:27:53,380 --> 00:27:56,091 Kirouksetkaan eivät enää ole ennallaan. 334 00:27:56,174 --> 00:27:59,302 Siksi olen jäänyt tänne tyhjyyteen. 335 00:27:59,386 --> 00:28:01,805 Kiroukseni ei ole toteutunut. 336 00:28:09,312 --> 00:28:14,025 Katso nyt minua. Minä hajoan. 337 00:28:16,069 --> 00:28:18,405 Olen raunio. 338 00:28:18,488 --> 00:28:23,076 Kun ajattelee, miten kauan olet ollut kuollut, näytät aika hyvältä. 339 00:28:24,494 --> 00:28:27,247 -Ihan totta. -Niinkö? 340 00:28:27,330 --> 00:28:30,625 Valehtelisiko tämä lepakon naama? 341 00:28:31,084 --> 00:28:34,671 Älä nyt! Jo hetken sinussa oli entistä kipinää. 342 00:28:34,754 --> 00:28:40,176 Kunpa en olisi kadottanut pimeän voimien lahjaa. 343 00:28:40,260 --> 00:28:42,971 Se oli valtani avain. 344 00:28:43,054 --> 00:28:45,640 Tätä relikvaariotako tarkoitat? 345 00:28:45,724 --> 00:28:48,601 Mistä sait sen? 346 00:28:48,685 --> 00:28:50,770 -Löysin sen... -Anna se! 347 00:28:50,854 --> 00:28:52,897 Ei pidä olla niin ahne. 348 00:28:52,981 --> 00:28:56,985 Vanha ystäväni, jälleen yhdessä. 349 00:28:59,446 --> 00:29:03,366 Nyt saan suoritettua synkän tehtäväni, 350 00:29:03,450 --> 00:29:09,247 ja Romanovin suvun viimeinenkin kuolee. 351 00:29:09,581 --> 00:29:12,751 Yön pimeydessä Kääntyilin ja pyörin 352 00:29:13,960 --> 00:29:16,713 Sen pahempaa painajaista ole ei 353 00:29:18,757 --> 00:29:20,967 Pelästyin kuoliaaksi 354 00:29:21,050 --> 00:29:23,178 Ruumis meni palasiksi 355 00:29:23,261 --> 00:29:27,098 Sitten silmäni aukaisin Ja painajainen olin mä 356 00:29:27,807 --> 00:29:30,810 Olin ennen Venäjän mahtavin mies 357 00:29:32,479 --> 00:29:35,774 Kun tsaarin perhe petti mut, Se oli erehdys 358 00:29:37,275 --> 00:29:39,402 Panin heidät maksamaan 359 00:29:39,486 --> 00:29:41,571 Mut tyttö pääsi karkuun 360 00:29:41,654 --> 00:29:46,242 Varo vain, Anya Rasputin herää elämään 361 00:29:46,326 --> 00:29:50,914 Yön pimeydessä Paha tytön löytää 362 00:29:50,997 --> 00:29:54,709 Yön pimeydessä Ennen aamua 363 00:29:55,043 --> 00:29:57,295 Kosto on suloinen 364 00:29:57,378 --> 00:30:00,173 Kun kirous toteutuu 365 00:30:00,256 --> 00:30:03,593 -Yön pimeydessä -Tyttö poissa on 366 00:30:04,677 --> 00:30:07,096 Hei, tytöt. Kuulkaahan... 367 00:30:07,180 --> 00:30:10,266 Tunnen voimien pikkuhiljaa palaavan 368 00:30:11,601 --> 00:30:15,605 Solmi vyöni Ja suihki tuoksua ylle 369 00:30:16,272 --> 00:30:20,944 Kun palaset loksahtavat Tyttökin osansa saa 370 00:30:21,027 --> 00:30:23,279 Näkemiin Anya, ylhäisyys 371 00:30:23,363 --> 00:30:25,365 Näkemiin 372 00:30:25,698 --> 00:30:29,285 Yön pimeydessä Kauhu iskee 373 00:30:29,369 --> 00:30:30,662 Kauhun hallitsen 374 00:30:30,745 --> 00:30:34,749 Yön pimeydessä Paha hallitsee 375 00:30:34,833 --> 00:30:39,379 Pian tyttö tietää Että paha uni on totta 376 00:30:39,462 --> 00:30:42,924 -Yön pimeydessä -Hän mennyttä on 377 00:30:44,050 --> 00:30:47,262 Yön pimeydessä Paha hänet löytää 378 00:30:47,345 --> 00:30:48,763 Hänet löytää 379 00:30:48,847 --> 00:30:51,933 Yön pimeydessä Kauhusta tulee totta 380 00:30:52,016 --> 00:30:53,268 Turmioon vie 381 00:30:53,351 --> 00:30:55,019 Tässä on merkki 382 00:30:55,103 --> 00:30:57,939 Suku loppuu 383 00:30:58,022 --> 00:31:02,485 Yön pimeydessä 384 00:31:02,569 --> 00:31:06,865 Herätkää, kätyrit Kuulkaa isäntää 385 00:31:06,948 --> 00:31:09,576 Antakaa loistaa pahuuden 386 00:31:09,659 --> 00:31:11,953 Yön pimeydessä 387 00:31:12,036 --> 00:31:16,457 Etsikää hänet Lentäkää vinhaan 388 00:31:16,541 --> 00:31:19,168 Yön pimeydessä 389 00:31:19,252 --> 00:31:23,423 -Yön pimeydessä -Hän mun on! 390 00:31:33,224 --> 00:31:35,101 NEUVOSTOTASAVALTOJEN LIITTO 391 00:31:47,989 --> 00:31:50,575 Vai koira saa ikkunapaikan. 392 00:31:54,996 --> 00:31:57,290 Älä näpelöi, vaan istu suorassa. 393 00:31:57,373 --> 00:31:59,167 Olet suuriruhtinatar. 394 00:31:59,250 --> 00:32:02,003 Mistä sinä tiedät, mitä he tekevät? 395 00:32:02,086 --> 00:32:03,713 Asiani on tietää. 396 00:32:05,798 --> 00:32:09,344 Yritän vain auttaa. 397 00:32:10,970 --> 00:32:14,599 -Luuletko, että olen tsaarin sukua? -Totta kai. 398 00:32:14,933 --> 00:32:18,061 Älä sitten komentele minua. 399 00:32:18,853 --> 00:32:20,980 Tyttö tosiaan on omapäinen. 400 00:32:21,648 --> 00:32:23,983 Se on inhottava piirre naisissa. 401 00:32:39,082 --> 00:32:42,502 -Meillä oli huono alku. -Niin minustakin. 402 00:32:42,585 --> 00:32:47,715 -Olen kiitollinen anteeksipyynnöstäsi. -Kuka on pyytänyt anteeksi? Minä... 403 00:32:47,799 --> 00:32:51,177 Älä viitsi enää sanoa mitään. Minä vain suutun. 404 00:32:51,260 --> 00:32:53,638 Ollaan sitten hiljaa. 405 00:32:53,721 --> 00:32:55,264 -Olen hiljaa. -Hyvä. 406 00:32:55,348 --> 00:32:57,308 Hyvä. 407 00:32:59,060 --> 00:33:01,729 -Jäätkö kaipaamaan sitä? -Puhettasiko? 408 00:33:01,813 --> 00:33:04,023 Ei, vaan Venäjää. 409 00:33:05,149 --> 00:33:06,943 -En. -Se oli kotisi. 410 00:33:07,026 --> 00:33:09,445 Se oli paikka, jossa ennen asuin. 411 00:33:09,529 --> 00:33:13,908 -Kaavailet siis Pariisista kotia. -Mikä pakkomielle kodit ovat? 412 00:33:13,992 --> 00:33:17,328 Jokainen normaali ihminen haluaa sellaisen. 413 00:33:17,745 --> 00:33:20,039 -Lisäksi siellä on... -Mitä? 414 00:33:20,498 --> 00:33:23,042 -Antaa olla. -Hyvä. 415 00:33:23,751 --> 00:33:26,754 Onneksi tulit. Vie hänet pois silmistäni. 416 00:33:26,838 --> 00:33:29,382 -Mitä olet tehnyt? -Minäkö? Hänpä. 417 00:33:31,050 --> 00:33:35,972 -Tulen hulluksi. -Voi ei. Yllättävä ihastuminen. 418 00:33:36,055 --> 00:33:39,600 Ihastuminenko tuohon laiheliiniin? Oletko hullu? 419 00:33:39,684 --> 00:33:44,230 -Esitin vain kysymyksen. -Vai ihastuminen! Naurettavaa. 420 00:33:59,203 --> 00:34:03,541 Viime kuussa matkustusluvat olivat siniset, mutta nyt punaiset. 421 00:34:06,085 --> 00:34:09,756 -Matkaluvat, olkaa hyvät. -Miten töykeää! 422 00:34:12,383 --> 00:34:14,719 Sitä tässä hallituksessa vihaan. 423 00:34:14,802 --> 00:34:17,430 -Kaikki on punaista. -Punaistako? 424 00:34:17,513 --> 00:34:21,059 Ehdotan, että siirrymme nopeasti tavaravaunuun. 425 00:34:21,142 --> 00:34:23,770 Minä ehdotan, että poistumme junasta. 426 00:34:32,028 --> 00:34:33,446 Hei. 427 00:34:35,615 --> 00:34:40,620 Anteeksi. Luulin, että olit joku... Ai, se olitkin sinä. Ei sitten mitään. 428 00:34:41,412 --> 00:34:43,539 -Meidän pitää mennä. -Minne? 429 00:34:43,623 --> 00:34:45,666 Nenäni taisi murtua. 430 00:34:45,750 --> 00:34:48,419 Mitä vauvoja miehet ovat! 431 00:34:51,964 --> 00:34:55,718 Kyllä. Tämä sopii mainiosti. 432 00:34:56,135 --> 00:34:59,055 -Anya jäätyy. -Sulakoon Pariisissa. 433 00:34:59,138 --> 00:35:00,723 Tavaravaunuunko? 434 00:35:00,807 --> 00:35:03,893 Ei kai meidän papereissamme ole mitään vikaa? 435 00:35:03,976 --> 00:35:06,395 Ei tietenkään, Teidän Armonne. 436 00:35:06,479 --> 00:35:12,401 En vain voinut pakottaa teitä matkustamaan kansan parissa. 437 00:35:20,535 --> 00:35:22,745 -Mikä se oli? -En tiedä. 438 00:35:22,829 --> 00:35:24,997 Siellä menee ravintolavaunu. 439 00:35:26,499 --> 00:35:28,501 -Pois päältäni! -Yritän. 440 00:35:30,837 --> 00:35:32,171 Dimitri! 441 00:35:32,755 --> 00:35:37,718 -Mitä? -Joku on liekittänyt veturimme. 442 00:35:40,054 --> 00:35:42,014 Jokin on vialla. 443 00:35:44,559 --> 00:35:46,853 Odottakaa siinä. Käyn katsomassa. 444 00:35:54,193 --> 00:35:55,987 Onko täällä ketään? 445 00:35:58,823 --> 00:36:01,784 Menemme ihan liian lujaa. 446 00:36:01,868 --> 00:36:05,705 Junassa ei ole kuljettajaa. Meidän pitää hypätä. 447 00:36:06,539 --> 00:36:09,041 Sanoitko hypätä? 448 00:36:10,001 --> 00:36:11,711 Sinun jälkeesi. 449 00:36:12,128 --> 00:36:14,338 Sitten irrotamme vaunun. 450 00:36:21,679 --> 00:36:24,182 Anna ruuviavain, kirves tai jotain! 451 00:36:25,141 --> 00:36:26,934 Tässä. 452 00:36:29,187 --> 00:36:31,898 VAARA RÄJÄHTEITÄ 453 00:36:34,984 --> 00:36:37,737 Sieltä täytyy löytyä jotain parempaa. 454 00:36:38,779 --> 00:36:40,364 Tämä toimii. 455 00:36:41,741 --> 00:36:43,743 Menkää! 456 00:36:44,827 --> 00:36:47,246 Mitä orpokodeissa oikein opetetaan? 457 00:36:52,543 --> 00:36:54,962 Jarrut eivät toimi! 458 00:36:55,046 --> 00:36:56,964 Käännä kovempaa! 459 00:36:58,883 --> 00:37:02,762 Ei hätää. Raidetta riittää. Pysähdymme ennen pitkää. 460 00:37:10,895 --> 00:37:12,104 Mitä sanoitkaan? 461 00:37:14,690 --> 00:37:17,401 Nyt keksin, Vlad. Auta vähän! 462 00:37:22,573 --> 00:37:24,242 Antakaa ketju! 463 00:37:24,784 --> 00:37:27,078 -Et sinä. -Vladilla on muuta. 464 00:37:34,794 --> 00:37:36,379 Ei! 465 00:37:41,842 --> 00:37:44,095 Ja se olisit voinut olla sinä. 466 00:37:46,055 --> 00:37:48,975 Jos selviämme, muistuta, että kiitän sinua. 467 00:37:51,894 --> 00:37:55,022 Ei se mitään ota, jos ei annakaan. Varautukaa. 468 00:38:07,493 --> 00:38:10,830 Tässä on pysäkkimme. 469 00:38:30,474 --> 00:38:32,101 Vihaan junia. 470 00:38:32,184 --> 00:38:35,604 Muistuttakaa, etten enää koskaan aja junalla. 471 00:38:41,402 --> 00:38:45,698 Otahan rauhallisesti. Sinun pitäisi varoa verenpainetta. 472 00:38:45,781 --> 00:38:50,036 Veljenpoika Izzie kupsahti yhtenä päivänä kesken mangon. 473 00:38:50,119 --> 00:38:53,122 Stressi tappaa, ja se oli hedelmälepakko. 474 00:38:53,205 --> 00:38:55,875 Ei syönyt lihaa eikä edes verta. 475 00:38:57,376 --> 00:39:00,046 Miten ne voivat päästää tytön karkuun? 476 00:39:00,421 --> 00:39:03,215 Ihan totta. Se on tosi järkyttävää. 477 00:39:03,299 --> 00:39:06,218 Tämä relikvaario kai on sitten rikki. 478 00:39:07,053 --> 00:39:08,220 Senkin typerys! 479 00:39:16,228 --> 00:39:18,481 Otahan ihan rauhallisesti. 480 00:39:18,564 --> 00:39:21,192 Muista, mitä sanoin stressistä. 481 00:39:21,275 --> 00:39:24,779 Myin sieluni tästä. 482 00:39:25,404 --> 00:39:28,824 Minun olemassaoloni on siitä riippuvainen, 483 00:39:28,908 --> 00:39:32,578 ja sinä melkein tuhosit sen. 484 00:39:33,079 --> 00:39:35,915 Tajuan. Se pitää ostaa, jos sen rikkoo. 485 00:39:35,998 --> 00:39:41,420 Muistakin se, sinä kurja rotta. 486 00:39:42,671 --> 00:39:45,466 Helppohan lepakkoa on syyttää. 487 00:39:45,549 --> 00:39:46,884 Mitä sinä mutiset? 488 00:39:47,385 --> 00:39:51,263 Anastasiasta. Voisinpa hoitaa homman puolestasi. 489 00:39:51,347 --> 00:39:55,851 Antaisin tästä ja tästä ja sitten... 490 00:39:55,935 --> 00:39:58,229 Ja potkaisisin häntä. 491 00:39:58,646 --> 00:40:03,442 Mielessäni on jotain aivan muuta, jotain houkuttavampaa. 492 00:40:03,526 --> 00:40:07,822 Jotain todella julmaa. 493 00:40:11,367 --> 00:40:13,702 PARIISI - PIETARI 494 00:40:13,786 --> 00:40:15,538 SAKSA - PUOLA 495 00:40:15,621 --> 00:40:18,457 -Kävelemmekö Pariisiin? -Menemme laivalla Saksasta. 496 00:40:20,126 --> 00:40:22,461 -Me siis kävelemme Saksaan. -Ei. 497 00:40:22,545 --> 00:40:26,048 -Menemme linja-autolla. -Linja-autolla! 498 00:40:26,132 --> 00:40:28,008 Sepä mukavaa. 499 00:40:28,717 --> 00:40:34,223 Sophie, kultaseni! Vladi on tulossa. 500 00:40:34,306 --> 00:40:36,267 Kuka on Sophie? 501 00:40:36,350 --> 00:40:42,314 Hän on murea pieni suupala, lämmin kaakao talvisen retken päätteeksi. 502 00:40:42,398 --> 00:40:44,650 Kiljaa-hontti kophiesta-sontti. 503 00:40:44,733 --> 00:40:49,363 Hän on syntinen leivos täynnä kermaa ja naurua. 504 00:40:49,447 --> 00:40:54,493 -Onko se henkilö vai leivos? -Hän on leskikeisarinnan upea serkku. 505 00:40:54,577 --> 00:40:59,248 Luulin, että olemme menossa leskikeisarinnan itsensä luo. 506 00:40:59,331 --> 00:41:02,042 Miksi menemme hänen serkkunsa luo? 507 00:41:02,835 --> 00:41:05,463 -Dimitri. -No. 508 00:41:05,546 --> 00:41:09,008 Ensin pitää saada Sophie vakuuttumaan. 509 00:41:09,758 --> 00:41:16,474 Ei käy. Et sanonut, että minun pitää todistaa olevani suuriruhtinatar. 510 00:41:16,891 --> 00:41:20,227 Esittäytyä ja näyttää kivalta, mutta valehdella! 511 00:41:20,311 --> 00:41:22,855 Miten niin? Jospa se on totta? 512 00:41:23,689 --> 00:41:27,276 Matkalla itseesi tuli nyt yksi pysähdys lisää. 513 00:41:27,359 --> 00:41:30,738 Kuvittelin, että haluat viedä tämän loppuun. 514 00:41:30,821 --> 00:41:35,576 Katso nyt minua. Minussa ei ole suuriruhtinatarainesta. 515 00:41:44,210 --> 00:41:47,505 Mitä näet, lapsikulta? 516 00:41:47,588 --> 00:41:51,425 Näen laiheliinin, jolla ei ole menneisyyttä - 517 00:41:51,509 --> 00:41:52,885 eikä tulevaisuutta. 518 00:41:54,887 --> 00:41:58,891 Minä taas näen kiehtovan ja tulisen nuoren naisen, 519 00:41:58,974 --> 00:42:05,064 joka on monesti osoittanut maailman kuninkaallisiin verrattavaa arvoa. 520 00:42:06,232 --> 00:42:09,568 Ja minä olen tuntenut osani kuninkaallisista. 521 00:42:11,070 --> 00:42:17,493 Minä kuuluin näet tsaarin hoviin. 522 00:42:22,831 --> 00:42:26,794 Joko olet valmis olemaan suuriruhtinatar Anastasia? 523 00:42:27,920 --> 00:42:29,171 Mitä? 524 00:42:29,255 --> 00:42:32,841 Siellä ei ole sinulle enää mitään, lapsikulta. 525 00:42:32,925 --> 00:42:36,512 Kaikki on Pariisissa. 526 00:42:40,599 --> 00:42:43,269 Alkakaa opettaa, hyvät herrat. 527 00:42:43,936 --> 00:42:45,604 Muistan sen hyvin. 528 00:42:46,063 --> 00:42:49,400 Synnyit palatsissa merenrannalla 529 00:42:49,483 --> 00:42:51,026 Palatsissa rannalla 530 00:42:51,485 --> 00:42:53,195 -Ihanko totta? -Kyllä. 531 00:42:53,279 --> 00:42:56,365 Olit ratsailla vain kolmen vanhana 532 00:42:56,448 --> 00:42:58,117 Minäkö ratsailla? 533 00:42:58,200 --> 00:42:59,952 -Hevonen. -Valkea. 534 00:43:00,035 --> 00:43:03,414 Irvistelit ja kokkia kiusasit 535 00:43:03,497 --> 00:43:05,124 Heitit puroon 536 00:43:05,207 --> 00:43:07,167 -Olinko villi? -Jo vain 537 00:43:07,251 --> 00:43:10,337 Kiltiksi muutuit Kun isä vilkaisi 538 00:43:10,421 --> 00:43:13,632 -Kuvittele sitä -Unohtunutta menneisyyttä 539 00:43:13,716 --> 00:43:17,094 On paljon opetettavaa Ja aika sen kuin kiitää 540 00:43:17,177 --> 00:43:19,680 Olen valmis. 541 00:43:19,763 --> 00:43:21,682 Hartiat taakse, hyvä ryhti 542 00:43:21,765 --> 00:43:23,267 Älä kävele vaan liidä 543 00:43:23,350 --> 00:43:24,685 Tuntuu hupsulta 544 00:43:24,768 --> 00:43:26,520 -Joko liidän? -Kuin vene 545 00:43:26,604 --> 00:43:28,188 -Niiaat -Entä nyt? 546 00:43:28,272 --> 00:43:29,815 Saat suukon kädelle 547 00:43:29,898 --> 00:43:32,818 Tärkeintä on muistaa tää 548 00:43:32,901 --> 00:43:36,071 Jos minä siihen pystyn Pystyt sinäkin 549 00:43:36,155 --> 00:43:37,781 Se on sinussa 550 00:43:37,865 --> 00:43:39,700 Se on helppoa 551 00:43:39,783 --> 00:43:42,828 Seuraa perässäni Askeltarkasti 552 00:43:42,911 --> 00:43:45,748 Sinäkin sen opit 553 00:43:45,831 --> 00:43:49,084 -Istu suorassa -Älä hörpi stroganoffia 554 00:43:49,168 --> 00:43:52,588 -En mieli stroganoffia -Kuin Romanovin sanoja 555 00:43:52,671 --> 00:43:54,256 -Samovaari -Kaviaari 556 00:43:54,340 --> 00:43:55,758 Herkut ja nukkumaan 557 00:43:55,841 --> 00:43:58,761 Vasta kun osaat kaiken 558 00:43:58,844 --> 00:44:02,848 Jos minä siihen pystyn Pystyt sinäkin 559 00:44:02,931 --> 00:44:05,351 Ryhdistäydy, niin selviät siitä 560 00:44:05,726 --> 00:44:07,353 Sano, se helppoa on 561 00:44:07,436 --> 00:44:09,063 Ja se toteen käy 562 00:44:09,146 --> 00:44:12,191 Sinäkin sen oppia voit 563 00:44:12,274 --> 00:44:15,486 Seuraavaksi opettelemme tsaariperheen nimet. 564 00:44:15,569 --> 00:44:17,029 Tässä on Kropotkin 565 00:44:17,112 --> 00:44:18,864 -Upposi Potemkin -Jo vain 566 00:44:18,947 --> 00:44:20,616 Vanja-eno vodkasta piti 567 00:44:20,949 --> 00:44:21,909 -Selvisikö? -Ei 568 00:44:21,992 --> 00:44:23,827 -Paroni Pushkin -Oli lyhyt 569 00:44:23,911 --> 00:44:25,454 -Kreivi Anatoli -Syylä 570 00:44:25,537 --> 00:44:27,206 -Kreivi Sergei -Hatussa 571 00:44:27,289 --> 00:44:28,957 Lihavassa kunnossa 572 00:44:29,041 --> 00:44:31,168 Sylissä aina kissa 573 00:44:31,919 --> 00:44:34,797 Emme sanoneet sitä 574 00:44:36,215 --> 00:44:39,843 Jos te siihen pystytte Pystyn minäkin 575 00:44:39,927 --> 00:44:43,013 -Miten sen voit tietää? -Tiesin vain 576 00:44:43,097 --> 00:44:45,891 Yhtäkkiä mä aivan toinen oon 577 00:44:46,225 --> 00:44:49,103 Saat unelmamme toteen 578 00:44:49,186 --> 00:44:51,980 Jos minä siihen pystyn 579 00:44:52,064 --> 00:44:54,400 -Pystyt sinäkin -Ryhdistäydy 580 00:44:54,483 --> 00:44:56,110 Niin selviät siitä 581 00:44:56,193 --> 00:44:59,238 -Sano, se helppoa on -Niin se toteen käy 582 00:44:59,321 --> 00:45:01,073 Sinäkin siihen pystyt 583 00:45:01,156 --> 00:45:02,241 Helppo juttu 584 00:45:02,616 --> 00:45:08,706 Pystyt siihen sinäkin 585 00:45:17,256 --> 00:45:19,717 Ostin sinulle leningin. 586 00:45:21,260 --> 00:45:22,928 Ostit minulle - 587 00:45:23,262 --> 00:45:25,013 teltan. 588 00:45:26,557 --> 00:45:30,352 -Mitä etsit? -Venäjän sirkus on vielä täällä. 589 00:45:30,853 --> 00:45:33,272 Pue se nyt vain päällesi. 590 00:45:45,159 --> 00:45:46,410 Šakkimatti. 591 00:45:53,792 --> 00:45:57,296 Ihanaa! Suurenmoista! 592 00:45:59,298 --> 00:46:02,885 Nyt olet pukeutunut tanssiaisiin. 593 00:46:02,968 --> 00:46:05,804 Opit myös tanssimaan. 594 00:46:05,888 --> 00:46:07,723 Dimitri. 595 00:46:07,806 --> 00:46:10,726 En ole kovinkaan hyvä siinä. 596 00:46:11,310 --> 00:46:12,436 Ja... 597 00:46:13,562 --> 00:46:15,689 Yks, kaks, kol. 598 00:46:15,773 --> 00:46:19,902 Ei, Anya. Sinä et vie. Anna Dimitrin viedä. 599 00:46:26,158 --> 00:46:28,535 Tuo on kaunis leninki. 600 00:46:28,619 --> 00:46:31,830 -Oletko sitä mieltä? -Olen. 601 00:46:32,539 --> 00:46:37,336 Se oli kiva vaatepuulla, mutta parempi päälläsi. Kannattaa pitää sitä. 602 00:46:37,669 --> 00:46:41,381 -Minähän pidän sitä. -Niin tietenkin. 603 00:46:41,465 --> 00:46:44,259 Yritän vain sanoa... 604 00:46:44,343 --> 00:46:46,011 Kohteliaisuudenko? 605 00:46:46,512 --> 00:46:48,305 Totta kai, niin. 606 00:46:52,309 --> 00:46:55,979 Yks, kaks, kol Ja yhtäkkiä 607 00:46:56,063 --> 00:46:58,816 Näen sen silmäyksellä 608 00:46:58,899 --> 00:47:05,030 Hän on säteilevä ja varma Syntynyt tähän asemaan 609 00:47:05,113 --> 00:47:08,283 Opetin hänet hyvin Suunnittelin kaiken 610 00:47:08,367 --> 00:47:12,621 Rakkaus pääsi unohtumaan 611 00:47:13,705 --> 00:47:17,000 Miten sinulle näin kävi, Vlad? 612 00:47:17,084 --> 00:47:21,046 Miten tästä selvitään? 613 00:47:21,129 --> 00:47:27,678 Ei olisi pitänyt panna heitä tanssimaan 614 00:47:32,516 --> 00:47:35,561 Minua alkaa pyörryttää. 615 00:47:35,644 --> 00:47:39,022 -Huimaako sinua? -Kyllä. 616 00:47:39,106 --> 00:47:40,399 Niin minuakin. 617 00:47:40,732 --> 00:47:42,901 Se johtuu varmaan pyörimisestä. 618 00:47:44,903 --> 00:47:47,072 Ehkä pitäisi pysähtyä. 619 00:47:47,573 --> 00:47:49,658 Me olemme pysähtyneet. 620 00:47:50,576 --> 00:47:53,745 -Anya, minä... -Niin. 621 00:48:01,253 --> 00:48:03,213 Sinä pärjäät hienosti. 622 00:48:20,439 --> 00:48:23,317 -Onko sinulla kaikki hyvin? -On, on. 623 00:48:23,400 --> 00:48:26,069 Olen vain kateellinen. Katso häntä. 624 00:48:26,653 --> 00:48:29,197 Hän nukkuu missä tahansa. 625 00:48:43,295 --> 00:48:47,341 -Eikö olekin kaunis korurasia? -Korurasiako? 626 00:48:47,424 --> 00:48:49,551 Oletko varma, että tämä on korurasia? 627 00:48:49,635 --> 00:48:51,762 Mikä muu se olisi? 628 00:48:52,179 --> 00:48:56,558 Jotain muuta. Jotain erikoislaatuista. 629 00:48:56,642 --> 00:48:59,144 Se liittyy jotenkin salaisuuteen. 630 00:49:01,730 --> 00:49:04,566 -Onko se mahdollista? -Mikä tahansa on. 631 00:49:04,650 --> 00:49:07,152 Opetithan Dimitrinkin tanssimaan. 632 00:49:16,828 --> 00:49:19,665 Hyvää yötä, Teidän Majesteettinne. 633 00:49:27,673 --> 00:49:30,300 Kauniita unia, Pooka. 634 00:49:32,094 --> 00:49:34,388 Siinä hän on, isäntä. 635 00:49:34,471 --> 00:49:37,099 Täydessä unessa pikkuvuoteessaan. 636 00:49:37,182 --> 00:49:43,188 Mukavia unia sinulle, prinsessa. 637 00:49:43,271 --> 00:49:48,902 Menen pääsi sisälle, mistä et pääse minulta pakoon. 638 00:50:55,969 --> 00:50:57,679 Tule! 639 00:51:06,897 --> 00:51:09,441 Miten kaunista! 640 00:51:16,740 --> 00:51:18,533 Mitä? 641 00:51:19,034 --> 00:51:21,828 Pooka! Mitä nyt? 642 00:51:22,537 --> 00:51:24,289 Anya! 643 00:51:29,628 --> 00:51:31,338 Anya! 644 00:51:43,141 --> 00:51:44,810 Hei, päivänpaiste. 645 00:51:44,893 --> 00:51:47,229 -Tule uimaan. -Hei. 646 00:51:47,312 --> 00:51:49,106 Hyppää veteen. 647 00:51:57,322 --> 00:51:59,366 Anya! 648 00:52:06,456 --> 00:52:09,084 Anya, seis! 649 00:52:09,167 --> 00:52:11,294 Ei! 650 00:52:12,295 --> 00:52:14,339 Hyppää! 651 00:52:14,422 --> 00:52:16,716 Romanovien kirous. 652 00:52:16,800 --> 00:52:18,510 Hyppää! 653 00:52:18,885 --> 00:52:20,554 Hyppää! 654 00:52:27,352 --> 00:52:28,728 Ei. 655 00:52:28,812 --> 00:52:31,022 Herää, Anya! 656 00:52:31,106 --> 00:52:32,816 Herää! 657 00:52:36,027 --> 00:52:38,029 -Romanovien kirous. -Mikä? 658 00:52:38,113 --> 00:52:42,159 -Mistä sinä puhut? -Näin kasvoja, monta kasvoa. 659 00:52:44,077 --> 00:52:46,037 Se oli painajainen. 660 00:52:46,788 --> 00:52:48,290 Ei mitään hätää. 661 00:52:48,373 --> 00:52:50,250 Olet nyt turvassa. 662 00:52:52,502 --> 00:52:55,547 Ei! 663 00:52:55,630 --> 00:52:58,383 Ei taas! 664 00:52:58,466 --> 00:52:59,509 Rauhallisesti. 665 00:53:01,803 --> 00:53:05,348 -Nyt ei voi menettää päätään. -Olet oikeassa. 666 00:53:05,932 --> 00:53:08,018 Olen rauhallinen. 667 00:53:08,602 --> 00:53:11,688 Olen sydämetön. 668 00:53:11,771 --> 00:53:16,818 Minulla ei ole minkäänlaisia tunteita. 669 00:53:17,152 --> 00:53:21,323 Yhtäkkiä näen kaiken selvästi. 670 00:53:21,656 --> 00:53:25,285 Minun pitää tappaa hänet itse henkilökohtaisesti. 671 00:53:25,368 --> 00:53:27,412 Oikeastiko? 672 00:53:27,495 --> 00:53:32,667 Tiedät, mitä sanotaan. Jos haluaa, että asia tehdään oikein... 673 00:53:33,084 --> 00:53:37,589 -Sitten sinun pitäisi mennä pinnalle. -Aivan. 674 00:53:38,465 --> 00:53:41,927 Minulla on niin rakkaita muistoja Pariisista. 675 00:53:42,010 --> 00:53:48,433 Romanovien suvun viimeisen jäsenen tappaminen on niin herkullista. 676 00:53:50,936 --> 00:53:53,313 Pitää mennä. 677 00:53:53,396 --> 00:53:58,818 Olet kuollut. Miten aiot päästä Pariisiin yhtenä kappaleena? 678 00:53:58,902 --> 00:54:00,946 Junalla. 679 00:54:14,125 --> 00:54:17,629 Muistan sen niin hyvin. 680 00:54:17,712 --> 00:54:20,632 Jašin-setä oli Moskovasta. 681 00:54:20,715 --> 00:54:23,134 Boris-setä oli Odessasta. 682 00:54:23,677 --> 00:54:25,387 Ja joka kevät... 683 00:54:25,470 --> 00:54:28,890 Kävimme eväsretkellä rannassa sunnuntaisin. 684 00:54:28,974 --> 00:54:31,226 Etkö keksi parempaa? 685 00:54:31,309 --> 00:54:35,981 Sinun pitää nyt mennä. Näkemiin. 686 00:54:36,898 --> 00:54:39,901 Ei enää. 687 00:54:41,611 --> 00:54:45,407 Olen pahoillani. Luulin, että hän on aito. 688 00:54:46,032 --> 00:54:50,287 Aito ihminenhän hän oli, mutta ei meidän aitomme. 689 00:54:50,370 --> 00:54:56,459 Ensi kerralla meitä ei petkuteta. Aion keksiä oikein vaikeita kysymyksiä. 690 00:54:56,835 --> 00:54:58,378 Ei. 691 00:54:58,837 --> 00:55:01,756 Sydämeni ei kestä enempää. 692 00:55:01,840 --> 00:55:04,843 En tapaa enää yhtään Anastasia-huijaria. 693 00:55:08,847 --> 00:55:10,765 PARIISI 694 00:55:10,849 --> 00:55:14,185 -Mistä Boris-setä on? -Jospa Sophie ei tunnista. 695 00:55:14,269 --> 00:55:16,604 Tunnistaa. Olet Anastasia. 696 00:55:16,688 --> 00:55:17,981 -Minä... -Mitä? 697 00:55:18,064 --> 00:55:23,445 Äsken minulla ei ollut menneisyyttä, ja nyt yritän muistaa koko elämän. 698 00:55:23,528 --> 00:55:25,196 Siksi sinulla on minut. 699 00:55:25,280 --> 00:55:27,615 Mistä Boris-setä oli kotoisin? 700 00:55:27,699 --> 00:55:29,451 Moskovasta kai. 701 00:55:35,415 --> 00:55:41,296 Sophie Stanislovskievna Somorkov-Smirnoff. 702 00:55:41,379 --> 00:55:46,885 Vladimir Vanja Voinitski Vasilovitš. 703 00:55:46,968 --> 00:55:50,805 Tämäpä todellinen yllätys. 704 00:55:50,889 --> 00:55:54,392 Mutta voi minua! Missä tapani ovat? 705 00:55:54,476 --> 00:55:57,979 Tulkaa toki sisälle. 706 00:55:58,063 --> 00:56:01,983 Tärisen aivan ihmetyksestä ja järkytyksestä. 707 00:56:02,817 --> 00:56:06,821 -Kaikki kolme! -Saanko esitellä Hänen Korkeutensa - 708 00:56:06,905 --> 00:56:10,658 suuriruhtinatar Anastasia Nikolajevna. 709 00:56:10,742 --> 00:56:13,203 Voi taivaan vallat. 710 00:56:13,286 --> 00:56:17,332 Hän ainakin näyttää aivan Anastasialta, 711 00:56:17,415 --> 00:56:19,751 mutta niin näytti moni muukin. 712 00:56:20,460 --> 00:56:23,546 -Missä olet syntynyt? -Pietarhovissa. 713 00:56:23,630 --> 00:56:29,052 Oikein, ja millaisena Anastasia juo teensä? 714 00:56:29,135 --> 00:56:31,596 En pidä teestä. Juon sitruunavettä. 715 00:56:31,679 --> 00:56:33,264 Hyvä. 716 00:56:40,397 --> 00:56:44,025 Lopuksi sinusta tämä on varmasti - 717 00:56:44,109 --> 00:56:49,114 sopimaton kysymys, mutta vastaa mielikseni. 718 00:56:49,531 --> 00:56:55,620 Miten pakenit Talvipalatsin valloituksessa? 719 00:57:00,417 --> 00:57:02,252 Oli eräs poika. 720 00:57:02,335 --> 00:57:06,631 Poika, joka oli töissä palatsissa. 721 00:57:06,714 --> 00:57:08,466 Hän avasi seinän. 722 00:57:09,968 --> 00:57:14,931 Anteeksi. Tämä on hullua. Seinätkö muka avautuvat. 723 00:57:15,849 --> 00:57:19,352 Onko tyttö Romanov? 724 00:57:19,811 --> 00:57:22,897 Hän vastasi joka kysymykseen. 725 00:57:22,981 --> 00:57:25,817 Kuulitko, lapsi? Teit sen. 726 00:57:30,405 --> 00:57:34,242 -Milloin tapaamme leskikeisarinnan? -Ette tapaa. 727 00:57:34,325 --> 00:57:38,746 -Mitä sanoit, lemmikkini? -Keisarinna ei suostu enää. 728 00:57:38,830 --> 00:57:43,877 Sophie, kirkas jalokiveni, keksit varmasti jonkin keinon, 729 00:57:43,960 --> 00:57:46,588 että näemme leskikeisarinnan. 730 00:57:46,671 --> 00:57:51,009 En hievahdakaan, ennen kuin saan vastauksen. 731 00:57:51,468 --> 00:57:54,262 Pidätkö venäläisestä baletista? 732 00:57:54,345 --> 00:57:57,765 He esiintyvät tänä iltana Pariisissa. 733 00:57:57,849 --> 00:58:01,978 Leskikeisarinna ja minä rakastamme venäläistä balettia. 734 00:58:02,854 --> 00:58:06,357 Käymme aina näytännöissä. 735 00:58:07,150 --> 00:58:10,737 Se onnistui! 736 00:58:10,820 --> 00:58:14,032 Tapaamme Hänen Keisarillisen Korkeutensa. 737 00:58:14,115 --> 00:58:17,285 Saamme kymmenen miljoonaa ruplaa. 738 00:58:17,368 --> 00:58:20,538 -Meistä tulee... -Mutta, Vlad. 739 00:58:20,622 --> 00:58:25,001 -Hän on prinsessa. -Anya oli ainutlaatuinen. 740 00:58:25,084 --> 00:58:28,421 Minäkin melkein uskoin häntä, ja Sophie... 741 00:58:28,838 --> 00:58:31,883 Sophie haluaa ostoksille balettia varten. 742 00:58:31,966 --> 00:58:34,636 Ostoksille Pariisiin. Voitteko uskoa? 743 00:58:42,685 --> 00:58:44,604 Rakastavaisia 744 00:58:52,570 --> 00:58:56,115 Tervetuloa Pariisiin, ystävät 745 00:58:57,367 --> 00:59:01,412 Ota siitä kukkanen 746 00:59:02,580 --> 00:59:05,375 Unohda, mistä oot 747 00:59:05,458 --> 00:59:09,754 Olette Ranskassa Tulkaa, lapset 748 00:59:09,837 --> 00:59:16,344 Näytän teille Mitä ranskalainen elämänilo on 749 00:59:16,427 --> 00:59:20,181 Pariisi avaa joka sydämen 750 00:59:20,682 --> 00:59:24,727 Joka kolkka sut ihastuttaa 751 00:59:24,811 --> 00:59:26,729 Kävelet kaksituksin 752 00:59:26,813 --> 00:59:29,274 Katuja kulkien 753 00:59:29,357 --> 00:59:33,111 Pian koko Pariisi sulle laulaa 754 00:59:37,865 --> 00:59:41,786 Pariisi sytyttää rakkauden 755 00:59:41,869 --> 00:59:46,040 Sitä Freudkaan paranna ei 756 00:59:46,124 --> 00:59:50,295 -Lempeä on ilmassa -Tanssitytöt show'ssa 757 00:59:50,378 --> 00:59:53,256 Ranskalaiset taitavat sen 758 00:59:54,299 --> 00:59:59,012 Pariisi avaa joka sydämen 759 01:00:00,430 --> 01:00:04,726 Jos oot allapäin Tule Punaiseen myllyyn 760 01:00:04,809 --> 01:00:09,397 Kun sydämesi sanoo "ei" Ranskalaiset sanovat "juu" 761 01:00:09,480 --> 01:00:13,818 Kun luulet, ettet jaksa Nosta jalkaa ja tanssi 762 01:00:13,901 --> 01:00:15,862 Kaikki cancania osaavat 763 01:00:15,945 --> 01:00:18,489 Sinäkin cancania osaat 764 01:00:32,587 --> 01:00:37,675 Pariisi paljastaa hänen menneisyytensä 765 01:00:38,343 --> 01:00:43,264 Niin, prinsessa Sut vihdoinkin löysin 766 01:00:44,015 --> 01:00:49,312 Ei enää esitystä Menet, ja se siitä 767 01:00:55,485 --> 01:00:59,822 Pariisi avaa joka sydämen 768 01:01:00,448 --> 01:01:04,744 Olet niin chic ja hyvännäköinen 769 01:01:05,370 --> 01:01:07,455 Tanssitaan läpi yön 770 01:01:07,538 --> 01:01:10,208 Murheet unohdetaan 771 01:01:10,291 --> 01:01:12,335 Valon kaupunki 772 01:01:12,418 --> 01:01:14,671 Missä ruusu on ruusu 773 01:01:14,754 --> 01:01:19,676 Eikä koskaan tiedä, mitä edessä on 774 01:01:19,759 --> 01:01:25,640 Pariisi avaa 775 01:01:25,723 --> 01:01:28,267 Hänen 776 01:01:28,351 --> 01:01:32,689 Sydämensä 777 01:01:50,456 --> 01:01:53,334 Meidän ei tarvitse hermoilla mitään. 778 01:01:53,918 --> 01:01:55,336 Anya on prinsessa. 779 01:01:55,420 --> 01:01:59,757 -Tiedän, tiedän, mutta... -Etkä tiedä. 780 01:02:01,092 --> 01:02:04,011 Minä olin Talvipalatsin poika. 781 01:02:04,095 --> 01:02:06,222 Se, joka avasi seinän. 782 01:02:06,305 --> 01:02:08,182 Hän on oikea, Vlad. 783 01:02:10,935 --> 01:02:16,065 Anyamme on siis löytänyt perheensä. 784 01:02:16,691 --> 01:02:22,613 Löysimme Venäjän kruununperijän. 785 01:02:24,115 --> 01:02:27,201 -Ja sinä... -Poistun hänen elämästään. 786 01:02:28,202 --> 01:02:32,081 -Mutta... -Prinsessat eivät nai kyökkipoikia. 787 01:02:32,165 --> 01:02:33,583 Tiedän, mutta... 788 01:02:33,666 --> 01:02:37,128 Viemme tämän loppuun asti minkään muuttumatta. 789 01:02:37,628 --> 01:02:39,756 Sinun pitää kertoa hänelle. 790 01:02:39,839 --> 01:02:41,674 Mitä? 791 01:02:45,511 --> 01:02:46,721 Miten... 792 01:02:46,804 --> 01:02:49,015 Miten kaunis olet. 793 01:02:49,348 --> 01:02:51,642 Kiitos vain. 794 01:02:56,939 --> 01:02:58,274 Sophie. 795 01:03:25,510 --> 01:03:27,345 Katso. Tuolla hän on. 796 01:03:32,183 --> 01:03:35,311 Kunpa hän muistaisi minut. 797 01:03:55,915 --> 01:03:57,959 Kaikki menee hyvin. 798 01:04:02,922 --> 01:04:06,092 Mennään. Aika on tullut. 799 01:04:06,175 --> 01:04:10,179 Ota rennosti. Se menee hienosti. 800 01:04:10,263 --> 01:04:12,723 Hengitä syvään. Se menee hienosti. 801 01:04:12,807 --> 01:04:17,061 Odota tässä. Käyn ilmoittamassa sinut. 802 01:04:17,478 --> 01:04:20,439 -Dimitri. -Niin. 803 01:04:20,523 --> 01:04:22,692 Olemme kokeneet paljon yhdessä. 804 01:04:24,861 --> 01:04:27,488 -Halusin vain... -Niin. 805 01:04:27,905 --> 01:04:29,407 No... 806 01:04:30,491 --> 01:04:32,451 Kiittää kai. 807 01:04:32,535 --> 01:04:35,329 Niin, kiitos kaikesta. 808 01:04:36,581 --> 01:04:39,250 -Anya, minä... -Niin. 809 01:04:40,501 --> 01:04:43,838 -Minä... -Niin. 810 01:04:45,756 --> 01:04:48,301 Halusin kai toivottaa onnea. 811 01:04:51,846 --> 01:04:53,264 Onnea. 812 01:04:54,015 --> 01:04:55,600 Tässä sitä mennään. 813 01:04:59,812 --> 01:05:03,024 Ilmoittakaa Hänen Majesteetilleen, 814 01:05:03,107 --> 01:05:06,944 että olen löytänyt hänen pojantyttärensä Anastasian. 815 01:05:07,278 --> 01:05:09,280 Tämä odottaa oven takana. 816 01:05:09,363 --> 01:05:11,741 Olen hyvin pahoillani, nuorimies, 817 01:05:11,824 --> 01:05:16,037 mutta leskikeisarinna ei halua tavata ketään. 818 01:05:16,120 --> 01:05:18,497 Sano röyhkeälle nuorukaiselle, 819 01:05:18,581 --> 01:05:23,628 että olen nähnyt Anastasioita tarpeeksi loppuelämäkseni. 820 01:05:24,128 --> 01:05:25,588 Menkää. 821 01:05:25,671 --> 01:05:28,716 -Antakaa minun... -Jos suotte anteeksi, 822 01:05:28,799 --> 01:05:33,304 haluaisin elää yksinäisen loppuelämäni rauhassa. 823 01:05:34,680 --> 01:05:37,183 Saatan teidät ovelle. 824 01:05:37,266 --> 01:05:40,561 Tulkaa nyt. Tulkaa ovelle. 825 01:05:42,730 --> 01:05:44,941 En halua mitään pahaa. 826 01:05:46,651 --> 01:05:49,278 Olen Dimitri. Olin töissä palatsissa. 827 01:05:49,362 --> 01:05:52,156 Tuota en olekaan vielä kuullut. 828 01:05:53,950 --> 01:05:55,618 Odottakaa! Älkää menkö! 829 01:05:56,160 --> 01:05:59,163 -Jos kuuntelisitte... -Tiedän, mitä haluat. 830 01:05:59,246 --> 01:06:03,918 Olen nähnyt sen ennenkin. Miehet kouluttavat neitejä. 831 01:06:04,001 --> 01:06:07,421 -Jos Korkeutenne kuuntelisi... -Kuuntelitko itse? 832 01:06:07,505 --> 01:06:08,881 Minulle riittää. 833 01:06:08,965 --> 01:06:12,760 En piittaa siitä, miten kovasti olet tyttöä laittanut - 834 01:06:12,843 --> 01:06:16,889 ja saanut hänet olemaan hän. Hän ei ole Anastasia. 835 01:06:16,973 --> 01:06:19,141 -Tällä kertaa on. -Dimitri. 836 01:06:19,809 --> 01:06:21,602 Olen kuullut sinusta. 837 01:06:21,686 --> 01:06:25,982 Olet se huijari Pietarista, joka piti koe-esiintymisiä - 838 01:06:26,065 --> 01:06:28,776 löytääkseen Anastasian kaksoisolennon. 839 01:06:28,859 --> 01:06:33,698 -Mutta tulimme Venäjältä asti... -Muut ovat tulleet Timbuktusta. 840 01:06:34,365 --> 01:06:36,242 Asia ei ole lainkaan niin. 841 01:06:36,325 --> 01:06:40,079 Miten paljon tuskaa haluat aiheuttaa rahasta? 842 01:06:40,162 --> 01:06:42,123 Viekää hänet pois. 843 01:06:42,206 --> 01:06:47,378 Tyttö on suuriruhtinatar Anastasia. Jos puhutatte häntä, näette sen. 844 01:06:51,590 --> 01:06:54,093 -Kaikki olikin valhetta. -Ei. 845 01:06:54,176 --> 01:06:56,637 Käytit minua. 846 01:06:56,721 --> 01:06:59,473 Olin osa huijaustasi viedä rahat. 847 01:06:59,557 --> 01:07:01,142 Ei, ei lainkaan. 848 01:07:01,225 --> 01:07:04,478 Se ehkä alkoi niin, mutta kaikki on muuttunut, 849 01:07:04,562 --> 01:07:06,731 koska sinä olet Anastasia. 850 01:07:06,814 --> 01:07:08,482 -Olet. -Lopeta! 851 01:07:08,566 --> 01:07:11,652 Olet valehdellut alusta asti. 852 01:07:11,736 --> 01:07:15,322 Minä en vain uskonut sinua vaan myös... 853 01:07:15,406 --> 01:07:16,866 Anya, minä pyydän. 854 01:07:16,949 --> 01:07:20,161 Kun puhuit seinän aukeamisesta, se poika... 855 01:07:20,244 --> 01:07:21,871 -Se olin... -Ei! 856 01:07:21,954 --> 01:07:27,293 En halua kuulla mitään, mitä sanoin tai muistin. Jätä minut rauhaan. 857 01:07:28,711 --> 01:07:31,255 Sinun pitää kuulla totuus. 858 01:07:41,640 --> 01:07:43,476 Teidän Majesteettinne. 859 01:07:54,779 --> 01:07:58,199 -Hidasta, Ilja. -En ole Ilja. 860 01:07:58,282 --> 01:08:03,370 -Enkä hidasta, ennen kuin kuuntelette. -Sinä! Miten kehtaat! 861 01:08:03,454 --> 01:08:07,041 Pysäytä tämä auto heti paikalla! Pysäytä auto! 862 01:08:21,305 --> 01:08:24,058 Teidän täytyy puhua hänen kanssaan. 863 01:08:24,141 --> 01:08:26,560 Katsokaa häntä edes. 864 01:08:26,644 --> 01:08:30,064 En suvaitse kiusantekoasi enää hetkeäkään. 865 01:08:30,147 --> 01:08:32,233 Tunnistatteko tämän? 866 01:08:35,611 --> 01:08:37,947 Mistä sait tämän? 867 01:08:38,030 --> 01:08:39,824 Olette kärsinyt, 868 01:08:39,907 --> 01:08:43,994 mutta hän on voinut olla yhtä hukassa ja yksin kuin te. 869 01:08:45,371 --> 01:08:49,166 Mikään ei taida pysäyttää sinua. 870 01:08:49,250 --> 01:08:51,919 Olen varmasti yhtä itsepäinen kuin te. 871 01:09:00,302 --> 01:09:02,930 Mene pois, Dimitri. 872 01:09:12,106 --> 01:09:15,860 Anteeksi. Luulin teitä... 873 01:09:15,943 --> 01:09:18,445 Tiedän hyvin, keneksi minua luulit. 874 01:09:18,529 --> 01:09:20,698 Kuka sinä olet? 875 01:09:21,615 --> 01:09:23,868 Toivoin, että te kertoisitte. 876 01:09:24,201 --> 01:09:30,541 Olen vanha ja väsynyt olemaan puijattavana ja huiputettavana. 877 01:09:30,624 --> 01:09:33,002 En halua huiputtaa teitä. 878 01:09:33,085 --> 01:09:37,590 Ja rahalla ei tietenkään ole sinulle merkitystä. 879 01:09:38,883 --> 01:09:41,594 Haluan vain tietää, kuka olen. 880 01:09:41,677 --> 01:09:44,805 Ja sen, kuulunko tähän sukuun. 881 01:09:44,889 --> 01:09:46,849 Teidän sukuunne. 882 01:09:50,936 --> 01:09:52,938 Olet hyvä näyttelemään. 883 01:09:53,022 --> 01:09:57,318 Paras tähän mennessä, mutta olen saanut tarpeekseni. 884 01:10:00,738 --> 01:10:04,200 -Piparminttuako? -Käsiöljyäni. 885 01:10:04,283 --> 01:10:05,910 Aivan. 886 01:10:06,702 --> 01:10:08,913 Kaadoin pullon. 887 01:10:09,288 --> 01:10:14,001 Matto kastui läpimäräksi ja tuoksui aina piparmintulta. 888 01:10:14,752 --> 01:10:16,587 Kuten te. 889 01:10:18,672 --> 01:10:24,094 Makasin sillä matolla ja kaipasin teitä, kun olitte poissa. 890 01:10:24,178 --> 01:10:27,932 Kun tulitte tänne, Pariisiin. 891 01:10:33,437 --> 01:10:36,899 -Mikä tuo on? -Tämäkö? 892 01:10:36,982 --> 01:10:40,361 Minulla on ollut se niin kauan kuin muistan. 893 01:10:40,778 --> 01:10:42,279 Saanko? 894 01:10:46,825 --> 01:10:50,079 Se oli meidän salaisuutemme. 895 01:10:50,412 --> 01:10:53,958 Anastasiani ja minun. 896 01:10:59,088 --> 01:11:01,298 Soittorasia. 897 01:11:02,675 --> 01:11:07,137 Laulamaan minut uneen, kun olitte Pariisissa. 898 01:11:17,314 --> 01:11:23,112 Kun kuuntelet tätä, muistat 899 01:11:23,988 --> 01:11:30,160 Pian olet kotona kanssain mun 900 01:11:30,577 --> 01:11:37,001 Päivänä joulukuun 901 01:11:38,168 --> 01:11:41,380 Voi, Anastasia. 902 01:11:41,463 --> 01:11:44,174 Minun Anastasiani. 903 01:12:02,526 --> 01:12:08,365 Bartok, tuo kampa ja etsi hajuvettä. Haluan olla parhaimmillani. 904 01:12:08,449 --> 01:12:10,492 Se vaatii paljon työtä. 905 01:12:10,576 --> 01:12:13,579 Vauhtia sitten. Olemme menossa juhliin. 906 01:12:14,121 --> 01:12:16,373 -Pariisiinko? -Niin. 907 01:12:16,457 --> 01:12:18,500 Voisin opettaa muotitanssin. 908 01:12:18,584 --> 01:12:24,548 Se alkaa näin, ja sitten lantio keikkuu villisti. Se on hurjan hauska. 909 01:12:24,631 --> 01:12:28,302 Suuriruhtinatar Anastasia saa hetkensä. 910 01:12:28,385 --> 01:12:29,845 Viis siitä! 911 01:12:29,928 --> 01:12:33,974 -Sitten tapamme hänet. -Niin, ja sitten... Tapamme! 912 01:12:34,058 --> 01:12:36,560 Mihin juhlat unohtuivat? 913 01:12:36,643 --> 01:12:41,857 Siellähän me hänet tapamme. Murskaamme loiston hetkellä. 914 01:12:41,940 --> 01:12:44,443 Ja taas ollaan murskaamassa. 915 01:12:44,526 --> 01:12:46,862 Minä rukoilen. 916 01:12:46,945 --> 01:12:50,824 Unohda jo se tyttö ja hanki elämä. 917 01:12:51,575 --> 01:12:54,953 Hankin kyllä elämän, Bartok. 918 01:12:55,412 --> 01:12:57,164 Hänen. 919 01:13:08,717 --> 01:13:12,513 Nyt muistan, miten paljon heitä rakastin. 920 01:13:12,596 --> 01:13:15,516 He eivät haluaisi meidän elävän menneessä. 921 01:13:15,599 --> 01:13:19,269 Ei nyt, kun olemme löytäneet toisemme. 922 01:13:20,145 --> 01:13:25,192 Katso tätä. Annoit minulle tämän piirustuksen. 923 01:13:25,275 --> 01:13:26,985 Muistatko? 924 01:13:27,444 --> 01:13:30,447 Muistan. Suutuin Olgalle. 925 01:13:30,531 --> 01:13:35,035 Hän sanoi, että olin kuin possu aasin selässä. Hän oli oikeassa. 926 01:13:35,119 --> 01:13:39,498 Naurussasi kuulen jälleen oman Nikini, 927 01:13:39,581 --> 01:13:41,875 rakkaan isäsi. 928 01:13:46,797 --> 01:13:50,342 Olet kuitenkin kaunis kuin äitisi - 929 01:13:50,426 --> 01:13:55,514 Aleksandra, Venäjän keisarinna. 930 01:14:22,666 --> 01:14:24,751 Kutsuitte, Teidän Armonne. 931 01:14:24,835 --> 01:14:29,506 Kymmenen miljoonaa ruplaa, kuten lupasin, kiitoksieni kera. 932 01:14:30,215 --> 01:14:35,012 Otan kiitoksenne vastaan, mutta en halua rahoja. 933 01:14:35,095 --> 01:14:37,181 Mitä sitten haluat? 934 01:14:38,307 --> 01:14:41,518 Valitettavasti en mitään, mitä voitte antaa. 935 01:14:44,104 --> 01:14:49,193 Nuorimies, mistä sait soittorasian? 936 01:14:50,110 --> 01:14:54,740 Sinä olit se palveluspoika, joka auttoi meidät ulos. 937 01:14:55,199 --> 01:15:00,787 Pelastit meidän henkemme ja toit hänet takaisin luokseni. 938 01:15:00,871 --> 01:15:05,250 -Silti et huoli palkkiota. -En enää. 939 01:15:05,334 --> 01:15:08,045 Miksi olet muuttanut mielesi? 940 01:15:08,128 --> 01:15:10,964 Sydämessäni on tapahtunut muutos. 941 01:15:12,049 --> 01:15:13,759 Minun pitää mennä. 942 01:15:31,401 --> 01:15:34,571 -Hei, Dimitri. -Hei. 943 01:15:34,655 --> 01:15:36,406 Haitko palkkiosi? 944 01:15:36,490 --> 01:15:38,575 Työni on tehty. 945 01:15:38,659 --> 01:15:43,664 Nuorimies, kumarratte ja puhuttelette prinsessaa arvokkaasti. 946 01:15:43,747 --> 01:15:47,292 -Se ei ole tarpeen. -Teidän Korkeutenne. 947 01:15:47,376 --> 01:15:49,962 Onneksi löysitte etsimänne. 948 01:15:50,295 --> 01:15:52,589 Samoin sinulle. 949 01:15:53,674 --> 01:15:58,053 Näkemiin sitten, Teidän Korkeutenne. 950 01:16:05,435 --> 01:16:07,104 Näkemiin. 951 01:16:16,280 --> 01:16:20,117 Näytät suurenmoiselta. 952 01:16:21,994 --> 01:16:25,664 Panetko pahaksesi? Et tietenkään. Olet hieno koira. 953 01:16:29,418 --> 01:16:33,255 Jos satut joskus Pietariin, poikkea. 954 01:16:34,798 --> 01:16:36,133 Nähdään, Vlad. 955 01:16:39,511 --> 01:16:41,430 Poika hyvä. 956 01:16:42,139 --> 01:16:43,724 Teet virheen. 957 01:16:43,807 --> 01:16:47,936 Luota minuun. Nyt teen kerrankin jotain oikein. 958 01:16:52,566 --> 01:16:54,067 Nähdään, koira. 959 01:16:56,403 --> 01:16:59,072 En voi jäädä. En kuulu tänne. 960 01:17:11,585 --> 01:17:15,339 -Hän ei ole siellä. -Tiedän sen. Hän... 961 01:17:15,422 --> 01:17:17,007 Kuka ei ole? 962 01:17:17,090 --> 01:17:21,345 Hieno nuorimies, joka löysi soittorasian. 963 01:17:21,428 --> 01:17:26,475 Hänellä on varmaan kiire tuhlata palkkionsa mahdollisimman nopeasti. 964 01:17:28,143 --> 01:17:29,686 Katsopa tuota tanssia. 965 01:17:31,188 --> 01:17:37,361 Synnyit kimaltavien korujen ja hienojen arvonimien maailmaan, 966 01:17:37,444 --> 01:17:41,073 mutta epäilen, onko tämä sitä, mitä todella haluat. 967 01:17:41,156 --> 01:17:43,617 Totta kai on. 968 01:17:43,700 --> 01:17:45,786 Löysin sen, mitä etsin. 969 01:17:45,869 --> 01:17:50,582 Sain selville, kuka olen, ja löysin sinut. 970 01:17:51,041 --> 01:17:55,796 Niin löysit, ja minä olen täällä aina. 971 01:17:56,713 --> 01:17:58,840 Mutta riittääkö se? 972 01:18:00,759 --> 01:18:02,928 Kultaseni. 973 01:18:05,180 --> 01:18:09,059 -Hän ei ottanut rahoja. -Eikö? 974 01:18:09,142 --> 01:18:14,272 Kun tiedän, että olet elossa, ja näen, miten olet varttunut naiseksi, 975 01:18:14,356 --> 01:18:18,777 tunnen sellaista iloa, jota en uskonut enää tuntevani. 976 01:18:25,033 --> 01:18:27,327 Minkä valinnan teetkin, 977 01:18:28,036 --> 01:18:31,206 meillä on aina toisemme. 978 01:18:32,124 --> 01:18:34,918 Isoäiti, etkö voi sanoa minulle... 979 01:18:53,395 --> 01:18:54,938 Pooka. 980 01:19:00,694 --> 01:19:02,320 Pooka. 981 01:19:08,326 --> 01:19:09,953 Pooka. 982 01:19:22,382 --> 01:19:23,842 Teidän vuoronne. 983 01:19:37,731 --> 01:19:40,734 Pooka! Tänne, poika! 984 01:19:45,822 --> 01:19:50,368 -Siinähän sinä olet. -Anastasia. 985 01:19:53,538 --> 01:19:56,583 Anastasia. 986 01:20:04,090 --> 01:20:06,927 Anastasia. 987 01:20:08,011 --> 01:20:11,389 Teidän Keisarillinen Korkeutenne. 988 01:20:11,473 --> 01:20:16,269 Katsokaa, mitä kymmenen vuotta on saanut aikaan. 989 01:20:16,353 --> 01:20:19,022 Te olette kaunis nuori kukka. 990 01:20:20,023 --> 01:20:23,443 Ja minä olen mätänevä ruumis. 991 01:20:24,027 --> 01:20:25,570 Nuo kasvot. 992 01:20:25,654 --> 01:20:30,742 -Viimeksi nähty tällaisissa juhlissa. -Kirous. 993 01:20:30,826 --> 01:20:35,997 Jota seurasi traaginen yö jäällä. Muistatko? 994 01:20:44,840 --> 01:20:48,260 -Rasputin. -"Rasputin." 995 01:20:48,343 --> 01:20:52,973 Halveksuttava perheesi tuhosi minut. 996 01:20:53,056 --> 01:20:59,563 Ympäri mennään, yhteen tullaan, tullaan, tullaan. 997 01:21:00,397 --> 01:21:02,148 Voi ei. Lopeta! 998 01:21:02,232 --> 01:21:08,071 Olet nyt omillasi, isäntä. Tämä voi päättyä vain kyyneliin. 999 01:21:10,240 --> 01:21:14,411 -Minä en pelkää sinua. -Se järjestyy kyllä. 1000 01:21:14,494 --> 01:21:18,081 Haluaisitko mennä uimaan jään alle? 1001 01:21:19,666 --> 01:21:25,881 Sano viimeiset sanasi, Anastasia. Kukaan ei voi pelastaa sinua. 1002 01:21:26,339 --> 01:21:28,091 Lyödäänkö vetoa? 1003 01:21:34,514 --> 01:21:36,516 Dimitri. 1004 01:21:37,767 --> 01:21:41,104 -Jos selviämme, kiitän sinua. -Myöhemmin. 1005 01:21:41,187 --> 01:21:42,981 Miten lumoavaa! 1006 01:21:43,064 --> 01:21:46,151 Yhdessä jälleen viimeistä kertaa. 1007 01:21:47,694 --> 01:21:49,154 Tämä on hupaa. 1008 01:21:55,160 --> 01:21:56,995 Ei. 1009 01:22:04,961 --> 01:22:06,755 Dimitri! 1010 01:22:07,130 --> 01:22:08,632 Varo! 1011 01:22:09,466 --> 01:22:14,220 Hyvästi, Teidän Korkeutenne. 1012 01:22:17,807 --> 01:22:19,476 Pidä kiinni! 1013 01:22:19,559 --> 01:22:24,022 Viimeinkin näen viimeisen Romanovin kuoleman. 1014 01:22:32,906 --> 01:22:35,116 Ei! Anya! 1015 01:22:37,869 --> 01:22:41,414 Kauan eläköön Romanovit! 1016 01:22:41,498 --> 01:22:43,208 Aivan. 1017 01:22:44,376 --> 01:22:47,837 En olisi itse osannut sanoa sitä paremmin. 1018 01:23:13,238 --> 01:23:15,615 Tämä on Dimitrin puolesta. 1019 01:23:17,117 --> 01:23:19,703 -Anna se! -Tämä on perheeni puolesta. 1020 01:23:21,663 --> 01:23:23,498 Revin sinut palasiksi. 1021 01:23:23,915 --> 01:23:26,543 -Ja tämä on sinulle. -Ei. 1022 01:24:04,080 --> 01:24:05,248 Voi ei. 1023 01:24:08,001 --> 01:24:09,252 Dimitri. 1024 01:24:23,349 --> 01:24:24,601 Dimitri. 1025 01:24:25,977 --> 01:24:27,937 -Varo, varo. -Anteeksi. 1026 01:24:28,021 --> 01:24:31,900 Tiedetään. Miehet ovat vauvoja. 1027 01:24:34,611 --> 01:24:36,946 -Luulin, että lähdit... -Lähdinkin. 1028 01:24:37,405 --> 01:24:40,408 -Et ottanutkaan... -En voinut. 1029 01:24:41,117 --> 01:24:42,786 Mikset? 1030 01:24:42,869 --> 01:24:45,622 Koska minä... 1031 01:24:58,718 --> 01:25:00,303 Sinua odotetaan. 1032 01:25:17,487 --> 01:25:21,116 Hyvä isoäiti, toivota minulle onnea. 1033 01:25:21,199 --> 01:25:24,577 Olemme yhdessä Pariisissa taas pian. 1034 01:25:28,498 --> 01:25:34,087 He ovat karanneet naimisiin. Voi miten romanttista! 1035 01:25:34,170 --> 01:25:36,673 Tämä on täydellinen loppu. 1036 01:25:37,257 --> 01:25:41,678 Ei, vaan täydellinen alku. 1037 01:26:35,106 --> 01:26:36,482 Hei. 1038 01:26:41,696 --> 01:26:43,615 Sanonpa vain, että vau. 1039 01:26:46,326 --> 01:26:47,952 Nähdään taas. 1040 01:34:01,010 --> 01:34:03,012 Tekstitys: Minna Vierimaa