1 00:00:45,379 --> 00:00:48,298 Y sigue habiendo preguntas... 2 00:00:48,382 --> 00:00:53,220 ¿Fue económico, fue social, fue cultural... 3 00:00:53,303 --> 00:00:56,139 ...o fue, simplemente, naturaleza humana? 4 00:00:56,223 --> 00:01:01,144 ¿Qué hizo que unos hicieran lo que hicieron y que otros no hicieran nada? 5 00:01:01,645 --> 00:01:04,230 Buen trabajo, señor Bowden. 6 00:01:04,313 --> 00:01:08,902 Da gusto ver más dieces esta vez, incluyendo al señor Bowden, claro. 7 00:01:08,986 --> 00:01:11,905 JUDÍOS POLACOS UCRANIANOS 8 00:01:13,866 --> 00:01:17,327 Con esto concluye la semana sobre el holocausto. 9 00:01:20,664 --> 00:01:21,957 JUDÍOS 10 00:01:22,583 --> 00:01:25,794 Si quieren saber más, la biblioteca de Santo Donato... 11 00:01:25,878 --> 00:01:28,172 ...es una fuente excelente. 12 00:01:44,354 --> 00:01:53,906 EL APRENDIZ 13 00:02:01,163 --> 00:02:05,042 LOS SECUACES DE HITLER 14 00:05:39,464 --> 00:05:41,341 -Le gustas a alguien. -¿A quién? 15 00:05:41,425 --> 00:05:42,885 UN MES DESPUÉS 16 00:05:42,968 --> 00:05:44,553 A Becky. ¿La invitas a salir? 17 00:05:44,636 --> 00:05:48,307 -¿Sabes quién es? -Sí sé quién es. 18 00:05:48,390 --> 00:05:51,476 -Lo voy a pensar. -No lo pienses. Nada más invítala. 19 00:05:51,560 --> 00:05:52,978 ¿Sí? 20 00:05:53,061 --> 00:05:56,440 Y... ¿Me prestas unos apuntes? 21 00:05:56,523 --> 00:06:00,068 -Yo sabía que traías algo más. -Fiscarelli me trae frito. 22 00:06:00,152 --> 00:06:03,197 -Mañana te los traigo. -Súper. Invita a Becky. 23 00:06:03,280 --> 00:06:04,781 -Necesito pensarlo. -Sí. 24 00:06:04,865 --> 00:06:08,285 -¿Estás ocupado después de clases? -Sí. 25 00:07:15,644 --> 00:07:17,729 No Se Admiten Vendedores Ni Comerciantes 26 00:07:45,215 --> 00:07:48,177 Sí, ya voy. 27 00:07:50,262 --> 00:07:52,264 Por amor de Dios. 28 00:07:58,687 --> 00:08:00,522 ¿Sí? 29 00:08:04,151 --> 00:08:05,444 ¿Qué quieres? 30 00:08:05,861 --> 00:08:07,196 Yo... 31 00:08:09,364 --> 00:08:11,575 Si estás vendiendo algo, no me interesa. 32 00:08:11,658 --> 00:08:13,827 Le traigo su periódico. 33 00:08:18,165 --> 00:08:20,542 No vendo nada. 34 00:08:20,918 --> 00:08:22,920 ¿Entonces qué quieres? 35 00:08:23,003 --> 00:08:25,672 ¿Puedo pasar un minuto? Quisiera hablarle. 36 00:08:26,340 --> 00:08:28,258 ¿Hablarme? 37 00:08:28,967 --> 00:08:32,471 No tengo nada que decirte. Buenos días. 38 00:08:32,554 --> 00:08:36,433 Bergen-Belsen, enero del 43 a junio del 43. 39 00:08:37,017 --> 00:08:40,895 Auschwitz, de junio del 43 a junio del 44. 40 00:08:40,979 --> 00:08:43,065 Y luego, fue a Patin. 41 00:08:43,649 --> 00:08:45,817 Después de eso, desapareció. 42 00:08:46,276 --> 00:08:49,655 Pero luego, en 1965, Io vieron en Berlín Occidental. 43 00:08:51,198 --> 00:08:53,450 Mira muchacho... 44 00:08:54,993 --> 00:08:57,704 ...no tengo tiempo para este juego. 45 00:08:57,996 --> 00:09:00,832 Vete de aquí antes de que Ilame a la policía. 46 00:09:00,916 --> 00:09:04,503 Llámelos si quiere. Seguro que les dará gusto conocerlo. 47 00:09:07,881 --> 00:09:09,716 ¿Quién eres? 48 00:09:10,425 --> 00:09:14,054 Me Ilamo Todd Bowden. No era mi intención asustarlo. 49 00:09:14,137 --> 00:09:16,098 Nada más quería hablar con usted. 50 00:09:16,640 --> 00:09:19,226 Si permite que pase un minuto... 51 00:09:19,309 --> 00:09:23,063 ...por favor, señor Dussander. 52 00:09:26,233 --> 00:09:31,280 ¿Todo esto porque viste a un viejo con una gabardina y un paraguas? 53 00:09:31,363 --> 00:09:32,739 No fue tan fácil. 54 00:09:32,823 --> 00:09:35,075 Estas fotos tienen por Io menos 40 años. 55 00:09:35,576 --> 00:09:38,704 Las comparé con las que tomé y supe que estaba cerca. 56 00:09:39,454 --> 00:09:45,335 -¿Me tomaste fotos? -Sí. Pero ni así estaba seguro. 57 00:09:45,419 --> 00:09:47,713 Necesitaba una verdadera prueba. 58 00:09:47,796 --> 00:09:49,923 Saqué huellas digitales de su buzón. 59 00:09:50,799 --> 00:09:53,260 Es más difícil de lo que la gente cree. 60 00:09:53,343 --> 00:09:56,722 Fui tres veces por las cosas a la juguetería. 61 00:09:56,805 --> 00:09:58,974 Esperé a que usted estuviera en el cine. 62 00:09:59,057 --> 00:10:02,769 Pusiste polvo para huellas digitales en mi buzón. 63 00:10:02,853 --> 00:10:06,356 Me tomaste fotos. ¿Qué más hiciste? 64 00:10:07,232 --> 00:10:11,486 Tenía sus huellas digitales de su expediente del gobierno de Israel. 65 00:10:11,570 --> 00:10:13,363 Está en la Universidad de Irvine. 66 00:10:17,659 --> 00:10:19,453 ¿Está usted bien? 67 00:10:22,539 --> 00:10:25,751 ¿Quieres tomar algo, muchacho? ¿Me puede dar leche? 68 00:10:25,834 --> 00:10:27,294 Leche. 69 00:10:37,262 --> 00:10:40,557 ¿Y le contaste de esto a tus padres? 70 00:10:40,641 --> 00:10:42,935 ¿Cree que estoy loco? 71 00:10:44,311 --> 00:10:48,398 Para que un tribunal admita huellas, debe demostrarse ocho veces. 72 00:10:48,482 --> 00:10:49,983 Se Ilaman "cotejos". 73 00:10:50,067 --> 00:10:54,363 Uno o dos se encuentran fácil, pero ocho es muy difícil. 74 00:10:54,446 --> 00:10:57,491 Todo esto suena muy emocionante, muchacho... 75 00:10:57,908 --> 00:11:01,828 ...pero me temo que tu trabajo ha sido en balde. 76 00:11:01,912 --> 00:11:03,455 Encontré 14 cotejos. 77 00:11:08,669 --> 00:11:11,380 Muchacho, Io que hiciste... 78 00:11:11,463 --> 00:11:15,634 ...te Io tengo que explicar, porque es obvio que no entiendes. 79 00:11:15,717 --> 00:11:18,387 Todo esto es una violación. 80 00:11:18,470 --> 00:11:21,348 ¿Como sus experimentos con la cámara de descompresión? 81 00:11:21,431 --> 00:11:23,392 Eso es una violación. 82 00:11:23,475 --> 00:11:26,520 Vete al demonio. Llamaré a la policía. 83 00:11:26,603 --> 00:11:30,440 Tu papá te dará una paliza cuando vaya por ti a la policía. 84 00:11:30,524 --> 00:11:33,861 -Mis papás odian la violencia. -Ya cambiarán. Voy a Ilamar. 85 00:11:45,122 --> 00:11:47,207 Me Ilamo Denker. 86 00:11:51,253 --> 00:11:53,213 Arthur Denker. 87 00:11:55,924 --> 00:11:57,384 Soy estadounidense. 88 00:11:58,844 --> 00:12:02,055 Me hice ciudadano en 1955. 89 00:12:05,809 --> 00:12:07,603 Yo voto. 90 00:12:10,439 --> 00:12:16,278 No tienes ningún derecho a venir a decir mentiras sobre mí. 91 00:12:18,697 --> 00:12:20,699 Tengo sus huellas digitales. 92 00:12:21,658 --> 00:12:24,036 Tengo sus fotografías. 93 00:12:24,119 --> 00:12:27,039 Se las daré a la gente indicada. 94 00:12:34,505 --> 00:12:36,924 Esto es increíble. 95 00:12:42,346 --> 00:12:45,182 ¿Qué quieres? Dime. 96 00:12:47,935 --> 00:12:49,436 Quiero que me cuente. 97 00:12:50,312 --> 00:12:51,688 ¿Que te cuente qué? 98 00:12:51,772 --> 00:12:55,609 Las historias. Todo. 99 00:12:56,735 --> 00:12:58,445 ¿Todo qué? 100 00:12:59,446 --> 00:13:02,866 Lo que tienen miedo de enseñarnos en la escuela. 101 00:13:04,117 --> 00:13:07,955 Usted estuvo ahí. Usted hizo esas cosas. 102 00:13:08,038 --> 00:13:11,625 Nadie me Io puede contar mejor que usted. 103 00:13:11,708 --> 00:13:13,377 Eso es lo único que quiero. 104 00:13:13,460 --> 00:13:18,298 Y después, Io dejaré en paz. Y para que Io sepa... 105 00:13:21,301 --> 00:13:24,137 ...todo Io que tengo sobre usted... 106 00:13:24,221 --> 00:13:28,517 ...los cotejos, su expediente del FBI, todas las fotografías... 107 00:13:28,600 --> 00:13:30,644 ...están en un sitio muy seguro. 108 00:13:30,727 --> 00:13:33,981 Si me pasa algo, alguien los va a encontrar, créame. 109 00:13:37,359 --> 00:13:42,197 Dime, muchacho ¿por qué crees que deba considerarlo? 110 00:13:42,865 --> 00:13:45,325 Porque colgó el teléfono, por eso. 111 00:14:08,765 --> 00:14:12,269 A juzgar por los resultados de su primer examen... 112 00:14:12,352 --> 00:14:15,439 ...creo que, para la mayoría, estudiamos muy rápido... 113 00:14:15,522 --> 00:14:16,899 ...el capítulo uno. 114 00:14:18,066 --> 00:14:24,198 Levanten la mano los que creen que saben Io que es la sociología. 115 00:14:27,743 --> 00:14:33,081 Me Io imaginé. Bueno, clase, pasemos al capítulo dos. 116 00:14:35,209 --> 00:14:39,755 UN MES DESPUÉS 117 00:14:40,881 --> 00:14:45,135 Cuando estaban en la cámara, ¿cuánto tardaba? ¿Un minuto, cinco? 118 00:14:46,178 --> 00:14:51,099 No. El ácido prúsico tardaba 15 minutos. 119 00:14:51,183 --> 00:14:56,897 Pero el monóxido podía tardar una hora. A veces más. 120 00:14:57,648 --> 00:15:01,235 ¿Qué les pasaba? Exactamente. 121 00:15:05,364 --> 00:15:07,324 Era un asco. 122 00:15:08,075 --> 00:15:10,536 Perdían el control de sus cuerpos. 123 00:15:10,619 --> 00:15:16,041 Vomitaban, se orinaban y defecaban. 124 00:15:16,124 --> 00:15:20,671 A pesar de que el gas salía de las ventosas del techo... 125 00:15:20,754 --> 00:15:23,507 ...ellos se subían unos encima de otros... 126 00:15:23,590 --> 00:15:27,594 ...tratando desesperadamente de Ilegar al aire fresco que no había. 127 00:15:28,720 --> 00:15:32,516 Morían en una montaña hecha de sí mismos. 128 00:15:33,016 --> 00:15:35,102 ¿Y los niños? 129 00:15:37,521 --> 00:15:39,314 Debajo de todos. 130 00:15:42,609 --> 00:15:44,862 ¿AIguno sobrevivió? 131 00:15:50,450 --> 00:15:52,327 Una vez... 132 00:15:54,121 --> 00:15:56,707 ...el gas no funcionó. 133 00:15:57,916 --> 00:16:04,298 Había una fuga en la tubería y se mezcló oxígeno con el monóxido. 134 00:16:05,174 --> 00:16:06,842 Fue horrible. 135 00:16:07,634 --> 00:16:11,138 Después de una hora, seguían moviéndose... 136 00:16:11,638 --> 00:16:16,977 ...tambaleándose como borrachos con los ojos vidriosos. 137 00:16:18,520 --> 00:16:19,813 ¿Qué hizo usted? 138 00:16:21,315 --> 00:16:25,068 Ordené que metieran más gas, pero no sabíamos que había una fuga. 139 00:16:25,569 --> 00:16:28,989 Poco después, se empezaron a retorcer por todos lados... 140 00:16:29,364 --> 00:16:31,366 ...como si estuvieran bailando. 141 00:16:31,742 --> 00:16:33,744 Algunos hasta caían de rodillas... 142 00:16:33,827 --> 00:16:38,332 ...riéndose con un horrible grito agudo. 143 00:16:39,374 --> 00:16:42,377 Hasta los guardias se asustaron. 144 00:16:45,839 --> 00:16:47,841 No los mató. 145 00:16:48,509 --> 00:16:52,721 Después de dos horas, mandé a cinco hombres con rifles. 146 00:16:58,143 --> 00:17:00,854 Ya está anocheciendo. Tu mamá se va a preocupar. 147 00:17:02,689 --> 00:17:04,441 Maldición. Ya me tengo que ir. 148 00:17:04,525 --> 00:17:07,736 Mañana vengo a las 3:15 p.m. Quiero oír el final. 149 00:17:07,819 --> 00:17:09,530 ¿El final? 150 00:17:13,825 --> 00:17:15,743 El final. 151 00:18:13,510 --> 00:18:15,929 ¿Todd? ¿Ya estás levantado? 152 00:18:16,013 --> 00:18:18,265 Apúrate, Joey está afuera. 153 00:18:18,932 --> 00:18:20,684 Dile que ya voy. 154 00:18:20,767 --> 00:18:22,936 Dijiste que te habías levantado. 155 00:18:25,731 --> 00:18:29,735 -¿Todd? -Sí, quizá me volví a dormir. 156 00:18:29,818 --> 00:18:32,696 Hoy voy a ver a un cliente a las siete en punto. 157 00:18:32,779 --> 00:18:35,782 Hay pollo en el refrigerador y picadillo. 158 00:18:35,866 --> 00:18:38,452 Voy a cenar con el señor Denker. 159 00:18:39,786 --> 00:18:42,539 ¿Qué vas a hacer? ¿Ver la tele? 160 00:18:42,623 --> 00:18:44,374 Ya te dije, él no ve mucha tele. 161 00:18:44,458 --> 00:18:47,586 Yo le leo libros. No te preocupes, por favor. 162 00:18:47,669 --> 00:18:52,466 Quiero que lo invites acá. Tu papá y yo Io queremos conocer. 163 00:18:53,300 --> 00:18:54,801 ¿Sí? 164 00:18:55,636 --> 00:19:00,766 Y el policía me dijo: "Señor Denker, si no puede ver el camino... 165 00:19:00,849 --> 00:19:03,018 ...no debería manejar. 166 00:19:03,101 --> 00:19:06,021 A ver: ¿Cuántos dedos ve usted?" 167 00:19:06,104 --> 00:19:10,567 Y yo le dije: "A ver, señor policía, deje que adivine. 168 00:19:11,360 --> 00:19:13,028 ¿Uno?" 169 00:19:15,822 --> 00:19:21,411 Y no volví a manejar en los EE. UU. Desde entonces, tomo el autobús. 170 00:19:22,079 --> 00:19:25,207 Con esta silla de ruedas no manejo mucho... 171 00:19:25,290 --> 00:19:28,585 ...pero mi vista ya no es Io que era antes. 172 00:19:31,171 --> 00:19:33,006 Es un venado de cola blanca. 173 00:19:35,217 --> 00:19:37,594 De cuando vivíamos en Carolina. 174 00:19:37,678 --> 00:19:41,265 Dick lo mató en el Río Yadkin hace seis o siete años, ¿no? 175 00:19:41,348 --> 00:19:42,683 Siete. 176 00:19:42,766 --> 00:19:46,436 Su nieto nunca me dijo que venía de una familia de cazadores. 177 00:19:46,687 --> 00:19:51,441 A Todd nunca le han atraído las armas. Es bueno para otras cosas. 178 00:19:51,525 --> 00:19:53,360 Todd juega al béisbol. 179 00:19:53,443 --> 00:19:55,946 ¿Te ofrezco un puro? 180 00:19:56,029 --> 00:19:59,116 No, gracias. Voy a fumar uno de mis cigarrillos. 181 00:19:59,199 --> 00:20:00,534 ¿Dónde están? 182 00:20:01,577 --> 00:20:05,622 -Permita que le ayude, Arthur. -Querida... 183 00:20:05,706 --> 00:20:08,625 ...su generosidad me abruma. 184 00:20:08,709 --> 00:20:12,671 Muchas gracias por una velada tan encantadora. 185 00:20:17,050 --> 00:20:20,971 ¿Le molesta si le hago una pregunta personal? 186 00:20:21,054 --> 00:20:22,514 En absoluto. 187 00:20:23,599 --> 00:20:25,559 ¿Qué hacía usted durante la guerra? 188 00:20:31,231 --> 00:20:35,319 Estuve en las reservas como casi todos los jóvenes, Victor. 189 00:20:35,402 --> 00:20:39,615 Pero mi vista tan mala me mantuvo lejos del combate, gracias a Dios. 190 00:20:40,073 --> 00:20:43,493 Me pasé casi toda la guerra en un hospital militar... 191 00:20:43,577 --> 00:20:46,914 ...lavando sábanas y uniformes de enfermeras. 192 00:20:51,418 --> 00:20:53,879 Has estado muy callado, amigo. 193 00:20:53,962 --> 00:20:58,467 Perdón. Es que ya había oído todas estas historias. 194 00:20:58,550 --> 00:21:00,677 -Todd. -No se preocupe, querida. 195 00:21:00,761 --> 00:21:04,097 Está siendo honesto. Es un privilegio de los niños. 196 00:21:05,599 --> 00:21:10,395 Un privilegio al que los hombres a veces debemos renunciar, ¿no? 197 00:21:13,106 --> 00:21:16,485 ¿Saben qué me recuerda eso? 198 00:21:16,568 --> 00:21:20,113 Creo que era mi primer año en la universidad. 199 00:21:20,197 --> 00:21:23,867 Éramos un grupo como de tres o cuatro que fuimos a visitar... 200 00:21:24,159 --> 00:21:26,161 Al principio, mi gente se turnaba... 201 00:21:26,245 --> 00:21:29,456 para dispararles en la cabeza, pero había muchos. 202 00:21:29,540 --> 00:21:32,918 Se podían meter dos o tres cuerpos en cada horno. 203 00:21:33,001 --> 00:21:36,672 Quedaban convertidos en cenizas finas. 204 00:21:36,755 --> 00:21:41,552 Borramos todo el pueblo de la faz de la Tierra. 205 00:21:54,648 --> 00:21:57,734 Y ni así era suficiente para Himmler. 206 00:21:57,818 --> 00:21:59,444 Fue un año sombrío. 207 00:21:59,528 --> 00:22:04,741 Ordenó que todos los judíos de Kiev se fueran a la Cañada Babi Yar. 208 00:22:04,825 --> 00:22:06,952 No olvides que la década de 1920... 209 00:22:07,035 --> 00:22:09,872 ...fue una época muy desesperada en Alemania. 210 00:22:09,955 --> 00:22:14,293 El Tratado de Versalles nos había dejado en muy mal estado. 211 00:22:14,376 --> 00:22:18,589 Se escondían o disparaban... 212 00:22:18,672 --> 00:22:21,425 Siempre los encontrábamos. Si no con los perros... 213 00:22:21,508 --> 00:22:23,927 ...con humo y fuego. 214 00:22:24,011 --> 00:22:28,223 Los juntábamos y hacíamos que marcharan hacia una fosa enorme. 215 00:22:28,307 --> 00:22:31,059 A esas alturas, matar a balazos ya no era asesinar. 216 00:22:31,143 --> 00:22:35,022 Nada podía parar los asesinatos. Asesinar ya no era muerte. 217 00:22:36,023 --> 00:22:39,484 Jamás olvidaré el sonido de esa noche. 218 00:22:40,652 --> 00:22:44,448 Había tantos, unos encima de otros que... 219 00:22:44,531 --> 00:22:48,952 ...después de unas horas, comenzaron a acomodarse. 220 00:22:52,998 --> 00:22:55,709 Caía la cabeza. 221 00:22:56,877 --> 00:22:59,171 Se caía un brazo. 222 00:23:03,926 --> 00:23:08,388 Era un poco como el sonido de hojas volando. 223 00:23:11,141 --> 00:23:13,227 ¿Qué se sentía? 224 00:23:27,449 --> 00:23:30,327 Era algo que se tenía que hacer. 225 00:23:30,410 --> 00:23:36,083 Se había abierto una puerta y no se podía cerrar. Era el final. 226 00:23:36,959 --> 00:23:39,461 No entiendes. 227 00:23:41,463 --> 00:23:44,466 Con ganas, Todd, vamos, dale... 228 00:23:44,550 --> 00:23:47,177 SECUNDARIA SANTO DONATO 229 00:24:05,362 --> 00:24:08,282 Muy bien, se acabó, a ducharse. 230 00:24:09,783 --> 00:24:12,786 -¿Dónde has andado? -¿Qué quieres decir? 231 00:24:12,870 --> 00:24:14,872 Si contestaras tus Ilamadas... 232 00:24:14,955 --> 00:24:18,584 ...sabrías que Damon hace una fiesta el sábado. 233 00:24:18,667 --> 00:24:20,127 He estado ocupado. 234 00:24:21,253 --> 00:24:23,422 ¿Hasta para tu mejor amigo? 235 00:24:23,505 --> 00:24:26,967 He estado estudiando mucho. Lo siento. 236 00:24:27,551 --> 00:24:29,678 ¿Vas a ir? 237 00:24:30,304 --> 00:24:32,848 Ni siquiera sé si me van a prestar el auto. 238 00:24:32,931 --> 00:24:36,768 -Hay alguien que te puede Ilevar. -¿Quién? 239 00:24:39,021 --> 00:24:42,065 -No entiendo. -¿Hablaste con ella? 240 00:24:42,149 --> 00:24:43,859 Sí. 241 00:24:43,942 --> 00:24:46,195 Mi papá quiere conseguirme un tutor. 242 00:24:47,654 --> 00:24:50,157 Olvídate de ella, yo te ayudaré. 243 00:24:51,283 --> 00:24:55,412 Tengo que pasar, no puedo estar perdiendo el tiempo. 244 00:24:55,495 --> 00:24:57,539 Siempre se preocupa mucho. 245 00:26:27,796 --> 00:26:29,840 Me aceptaron. 246 00:26:29,923 --> 00:26:31,341 PRISIÓN DEL ESTADO 247 00:26:31,425 --> 00:26:35,345 El Club de Golf Vista de Lujo. La ambición de mi vida. 248 00:26:35,429 --> 00:26:38,223 Policía, ¿me puede decir dónde se toma el autobús... 249 00:26:38,307 --> 00:26:42,352 ...para el Club de Golf Vista de Lujo? Club Vista de Lujo. 250 00:26:42,436 --> 00:26:45,189 -Aquí es. -¿Adónde va, abuelo? 251 00:26:45,272 --> 00:26:47,900 Este es el autobús que va al club de golf, ¿no? 252 00:26:47,983 --> 00:26:51,570 Muy gracioso. ¿Qué quiere? 253 00:26:54,990 --> 00:26:57,701 -¿Hola? - El juez Stevens me dijo que subiera. 254 00:26:57,784 --> 00:26:59,203 -¿Hola? -Bueno, siéntese. 255 00:26:59,286 --> 00:27:00,537 Gracias. 256 00:27:08,670 --> 00:27:10,047 Por aquí, amigo. 257 00:27:10,130 --> 00:27:13,800 Qué entrada tan impresionante. Mira esa puerta de hierro. 258 00:27:14,301 --> 00:27:16,720 -Despierte. -¡Te voy a matar! 259 00:27:22,601 --> 00:27:25,604 Creí que estaba muerto. Se ve muy mal. 260 00:27:25,687 --> 00:27:27,940 Hoy es sábado. 261 00:27:28,023 --> 00:27:31,818 ¿Desde cuándo vienes los sábados? 262 00:27:31,902 --> 00:27:33,779 Le traje algo. 263 00:27:35,280 --> 00:27:36,615 ¿No lo va a abrir? 264 00:27:37,324 --> 00:27:40,953 Espere, espere, espere. Deje que cierre las persianas. 265 00:27:43,205 --> 00:27:46,500 -¿Para qué? -Para estar seguros. 266 00:27:47,334 --> 00:27:52,464 -¿Qué rayos es esto? Ábrela tú. -Tranquilícese. Ábrala. 267 00:28:03,183 --> 00:28:05,727 Veo que tú mismo Io envolviste. 268 00:28:22,661 --> 00:28:26,832 -Feliz Navidad. -Santa María, madre de Dios. 269 00:28:28,375 --> 00:28:31,795 -¿De dónde sacaste esto? -Parece de verdad, ¿no? 270 00:28:38,468 --> 00:28:44,766 "E.F. Montgomery Ropa de Disfraces Tappen Zee, Nueva Jersey". 271 00:28:47,853 --> 00:28:49,563 Bueno, pruébeselo. 272 00:28:50,189 --> 00:28:52,316 ¿Perdiste completamente la razón? 273 00:28:52,399 --> 00:28:55,444 ¿Por qué piensas que me pondría algo así? 274 00:28:55,527 --> 00:28:56,904 Pensé que le iba a gustar. 275 00:28:58,322 --> 00:29:02,117 ¿Gustar? Eres más tonto de Io que pensé. 276 00:29:02,618 --> 00:29:06,997 Me lo pondré e iré de compras. ¿Eso pensaste? 277 00:29:07,080 --> 00:29:10,584 Las indignidades que he sufrido contigo. Te debería aplastar. 278 00:29:10,667 --> 00:29:12,669 Esto no es nada... 279 00:29:12,753 --> 00:29:15,589 ...comparado con Io que le harían los israelíes. 280 00:29:16,006 --> 00:29:19,092 Eso se le olvida. Reconozco que es mi culpa. 281 00:29:19,176 --> 00:29:21,345 Pero recuerde que tengo su expediente. 282 00:29:21,428 --> 00:29:24,181 Traté por las buenas, pero usted no quiere... 283 00:29:24,264 --> 00:29:25,974 ...así que será por las malas. 284 00:29:26,058 --> 00:29:30,604 Póngaselo porque se Io quiero ver puesto. Apúrese. 285 00:30:14,982 --> 00:30:19,111 Por Io visto, me ascendieron. Ya sé, es todo Io que tenían. 286 00:30:19,653 --> 00:30:22,447 Le queda perfecto. Vi la talla en uno de sus sacos. 287 00:30:23,073 --> 00:30:26,410 -Pica mucho. -Silencio. 288 00:30:29,162 --> 00:30:30,455 Póngase el sombrero. 289 00:30:31,248 --> 00:30:33,083 Por favor. 290 00:30:33,876 --> 00:30:36,420 Por favor, póngase el sombrero. 291 00:31:05,199 --> 00:31:07,034 Atención. 292 00:31:16,710 --> 00:31:17,961 ¿Qué le hace gracia? 293 00:31:21,006 --> 00:31:22,382 Marche. 294 00:31:23,634 --> 00:31:24,968 Obedezca. 295 00:31:26,553 --> 00:31:27,888 Lo digo en serio. 296 00:31:36,730 --> 00:31:39,191 Déjese de tonterías. Marche. 297 00:31:45,113 --> 00:31:47,032 Eso, marche. 298 00:31:50,244 --> 00:31:51,495 Flanco derecho. 299 00:31:53,080 --> 00:31:54,498 Flanco derecho. 300 00:31:56,124 --> 00:31:57,960 Marche. 301 00:31:58,502 --> 00:31:59,795 Flanco derecho. 302 00:32:02,214 --> 00:32:03,924 Marche. 303 00:32:05,759 --> 00:32:09,096 Flanco derecho. Marche. 304 00:32:14,768 --> 00:32:16,770 Flanco derecho. Marche. 305 00:32:19,940 --> 00:32:21,567 Marche. 306 00:32:33,787 --> 00:32:35,205 Bueno, ya basta. 307 00:32:36,164 --> 00:32:37,541 Alto. 308 00:32:43,255 --> 00:32:45,132 ¡Basta ya! 309 00:33:09,823 --> 00:33:12,284 Muchacho, ten cuidado. 310 00:33:12,367 --> 00:33:14,786 Estás jugando con fuego. 311 00:33:26,131 --> 00:33:29,510 Veo que no te interesa esto. 312 00:33:30,469 --> 00:33:33,388 No, sí me interesa. Es que tardo un poco. 313 00:33:33,472 --> 00:33:34,848 Claro. 314 00:33:35,849 --> 00:33:37,476 ¿Sabes por qué me gustas? 315 00:33:37,559 --> 00:33:41,104 Eres el único chico que nunca ha tratado de impresionarme. 316 00:33:44,858 --> 00:33:46,693 ¿Te puedo preguntar una cosa? 317 00:33:48,570 --> 00:33:50,113 Claro. 318 00:33:51,657 --> 00:33:55,994 ¿AIguna vez te has preguntado por qué la gente hace Io que hace? 319 00:33:56,995 --> 00:33:58,664 Piénsalo. 320 00:33:59,206 --> 00:34:02,000 -Bueno. -En serio. 321 00:34:09,716 --> 00:34:13,637 Es mejor no pensar. Es mejor hacerlo y ya. 322 00:34:37,077 --> 00:34:39,329 ¿Quién eres? Minino, minino. 323 00:34:50,632 --> 00:34:54,428 Está empezando a hacer frío aquí, minino. 324 00:35:11,111 --> 00:35:12,487 Minino. 325 00:35:12,571 --> 00:35:16,617 -Lo siento. -Quizá al rato estés más de humor. 326 00:35:16,700 --> 00:35:19,077 No sé. Nunca me había pasado esto. 327 00:35:20,579 --> 00:35:21,830 No te preocupes. 328 00:35:24,791 --> 00:35:27,294 ¿Puedes echar el humo para el otro lado? 329 00:35:32,466 --> 00:35:34,426 A Io mejor es que no te gusto. 330 00:35:35,344 --> 00:35:37,971 No, no es eso. 331 00:35:38,055 --> 00:35:41,600 -Sí me gustas. -Quizá no te gusten las chicas. 332 00:36:09,378 --> 00:36:12,589 Minino, minino. Minino, minino. 333 00:36:13,674 --> 00:36:15,008 Adiós. 334 00:36:26,144 --> 00:36:27,521 Maldito. 335 00:37:03,849 --> 00:37:06,143 Clase, les quedan cinco minutos. 336 00:37:19,072 --> 00:37:22,743 Calificación semestral: 4.5 Calificación semestral: 4.0 337 00:37:25,495 --> 00:37:28,665 Calificación semestral: 5.0 338 00:37:38,800 --> 00:37:40,761 "Estimados señor y señora Bowden... 339 00:37:40,844 --> 00:37:42,471 Sugiero que nos reunamos... 340 00:37:42,554 --> 00:37:45,557 ...para discutir las calificaciones semestrales de Todd. 341 00:37:45,641 --> 00:37:48,185 Considerando su sobresaliente trabajo previo... 342 00:37:48,268 --> 00:37:51,188 ...sus recientes calificaciones sugieren un problema... 343 00:37:51,271 --> 00:37:54,691 ...que se debe atender antes de que su progreso esté en peligro. 344 00:37:54,775 --> 00:37:56,443 Debo reunirme con ustedes. 345 00:37:56,527 --> 00:37:58,862 En un caso como este, cuanto antes, mejor. 346 00:37:58,946 --> 00:38:00,864 Atentamente, Edward French". 347 00:38:01,865 --> 00:38:04,785 -Cielos, ¿qué vas a hacer? -No sé, maldición. 348 00:38:05,118 --> 00:38:08,455 -¿Qué? -Dije: "No sé, maldición". 349 00:38:10,249 --> 00:38:13,669 Estás tirando muy fuerte. Deja que te ruede en los dedos. 350 00:38:13,752 --> 00:38:17,214 -No necesito lecciones, ¿está bien? -Bueno. 351 00:38:18,841 --> 00:38:20,884 Y así como es tu papá... 352 00:38:20,968 --> 00:38:24,096 Yo soy un desastre. Mi papá espera eso de mí, pero, ¿tú? 353 00:38:29,226 --> 00:38:32,104 Estás hablando solo. ¿Qué te pasa? 354 00:38:32,187 --> 00:38:34,982 Nada. Metí la pata. Lo voy a remediar. 355 00:38:35,983 --> 00:38:37,901 Lo que tú digas. 356 00:38:39,236 --> 00:38:41,071 ¿Qué pasó contigo y con Becky? 357 00:38:41,154 --> 00:38:44,449 -¿Quién? -Becky Trask, idiota. 358 00:38:45,158 --> 00:38:46,618 ¿Cómo me dijiste? 359 00:38:50,372 --> 00:38:54,960 Estás siendo un imbécil. Me tengo que ir a practicar. 360 00:39:00,966 --> 00:39:02,843 "Hablando solo". 361 00:39:04,636 --> 00:39:06,513 Tú eres el imbécil. 362 00:40:31,098 --> 00:40:35,310 "Reunirme con ustedes. En un caso como este... 363 00:40:35,394 --> 00:40:37,896 ...cuanto antes, mejor. 364 00:40:37,980 --> 00:40:41,817 Atentamente, Edward French". 365 00:40:41,900 --> 00:40:44,570 ¿Quién es Edward French? 366 00:40:45,070 --> 00:40:48,866 -¿El director? -No, es un consejero académico. 367 00:40:48,949 --> 00:40:50,325 ¿Qué es eso? 368 00:40:50,409 --> 00:40:53,829 El que nos aconseja. Ya leyó la carta. 369 00:40:56,790 --> 00:40:58,083 ¿Qué apesta aquí? 370 00:40:59,334 --> 00:41:02,504 Me temo que quemé mi comida preparada. 371 00:41:06,800 --> 00:41:09,511 -Tenemos un problema muy serio. -¿Tenemos? 372 00:41:09,595 --> 00:41:13,724 -Yo no soy el del problema. -Ya veremos. 373 00:41:13,807 --> 00:41:18,604 Ni trates de culparme. No es mi culpa que bajaron tus calificaciones. 374 00:41:18,687 --> 00:41:22,524 Se equivoca. Las cosas que me dice no me dejan dormir bien. 375 00:41:22,608 --> 00:41:25,694 Me quedo dormido en clase. 376 00:41:28,822 --> 00:41:30,407 Necesito un maldito lápiz. 377 00:41:31,533 --> 00:41:35,537 -¿Tiene uno? -¿Qué harán tus papás con la carta? 378 00:41:35,621 --> 00:41:38,999 Jamás la van a ver. De eso se trata. 379 00:41:39,082 --> 00:41:44,087 Esto no es un simple desliz. Mis papás se van a alterar. 380 00:41:45,088 --> 00:41:49,009 Van a querer saber qué pasó. Y Io que pasó es Io suyo. 381 00:41:49,426 --> 00:41:51,386 ¿Entiende Io que le quiero decir? 382 00:41:53,972 --> 00:41:57,434 -Creo que sí. -Pues más vale que esté seguro. 383 00:41:57,518 --> 00:42:02,105 Usted es el que acabaría preso, no yo. Maldita sea, necesito un lápiz. 384 00:42:02,189 --> 00:42:04,483 Con punta, por favor. 385 00:42:04,566 --> 00:42:05,984 Gracias. 386 00:42:06,068 --> 00:42:11,073 ¿Y el tal Edward French conoce a tus papás socialmente? 387 00:42:11,532 --> 00:42:14,201 No, mis papás no se Ilevarían con un intelectual. 388 00:42:14,284 --> 00:42:18,872 ¿Y profesionalmente? ¿Nunca ha hablado con ellos? 389 00:42:18,956 --> 00:42:21,500 No, nunca fue necesario hasta ahora. 390 00:42:26,880 --> 00:42:29,132 Estás ensuciando todo. 391 00:42:29,216 --> 00:42:32,511 -¿Usted qué sabe? -A ver, quítate. 392 00:42:32,594 --> 00:42:37,140 Yo falsificaba documentos desde antes que nacieran tus papás. 393 00:42:50,988 --> 00:42:52,531 Hola. 394 00:42:53,407 --> 00:42:54,783 Hola. 395 00:42:55,409 --> 00:42:58,620 -Todd, te espera el señor French. -¿Usted sabe para qué? 396 00:42:58,704 --> 00:43:00,622 Lo siento, no sé. 397 00:43:04,543 --> 00:43:06,086 Nos vemos. 398 00:43:07,254 --> 00:43:08,922 Edward French Consejero 399 00:43:09,381 --> 00:43:13,719 Sí, ese es mi hijo. Siempre está masticando chicle. 400 00:43:13,802 --> 00:43:16,096 Es el amor de mi vida. 401 00:43:16,972 --> 00:43:19,141 Hola, Todd, siéntate. 402 00:43:20,559 --> 00:43:21,935 Hola. 403 00:43:23,520 --> 00:43:25,272 Está bien. Siéntate. 404 00:43:30,110 --> 00:43:32,362 Estamos hablando de tu situación. 405 00:43:33,739 --> 00:43:35,741 ¿Quieres hablar de eso? 406 00:43:38,702 --> 00:43:40,204 No exactamente. 407 00:43:40,662 --> 00:43:42,956 No es nada de qué avergonzarse. 408 00:43:43,624 --> 00:43:47,503 No es tu culpa y ambos queremos que vuelvas a encarrilarte. 409 00:43:48,128 --> 00:43:49,838 ¿Ambos? 410 00:43:50,881 --> 00:43:56,929 Debo admitir que la situación en la casa de Richard consterna mucho. 411 00:43:57,804 --> 00:44:02,309 A mí me enseñaron que un hombre debe ser responsable de su familia. 412 00:44:02,809 --> 00:44:08,190 Pero cuando acudiste a mí Ilorando y me pediste que interviniera... 413 00:44:09,107 --> 00:44:13,779 ...me di cuenta de que esto no se debe tomar a la ligera. 414 00:44:13,862 --> 00:44:17,699 Por eso arreglé esta reunión. 415 00:44:18,283 --> 00:44:20,536 Le agradezco su preocupación, Victor. 416 00:44:21,328 --> 00:44:23,247 Estuve revisando tu expediente... 417 00:44:23,330 --> 00:44:28,252 ...y según tu boleta de calificaciones, este trimestre... 418 00:44:28,335 --> 00:44:31,421 ...bajaste hasta en tu materia favorita: Historia. 419 00:44:31,505 --> 00:44:34,299 Bajaste de diez a cinco. 420 00:44:34,383 --> 00:44:37,010 Trigonometría, ¿bajaste a cuatro? 421 00:44:38,762 --> 00:44:42,474 ¿Sabías que pudiste haber acabado en primer lugar de tu clase? 422 00:44:43,225 --> 00:44:44,518 Sí. 423 00:44:46,520 --> 00:44:49,773 Tu abuelo y yo platicamos, y estamos de acuerdo con que... 424 00:44:49,857 --> 00:44:52,776 ...con los problemas de trabajo de tu papá... 425 00:44:52,860 --> 00:44:55,529 ...y tu mamá que bebe... 426 00:44:56,572 --> 00:44:59,700 ...quizá tu casa no sea el mejor lugar para estudiar. 427 00:45:00,200 --> 00:45:03,036 Él se ofreció a dejar que estudies en su casa... 428 00:45:03,120 --> 00:45:05,289 ...todos los días después de clases. 429 00:45:05,372 --> 00:45:07,457 A mí me parece una buena idea. 430 00:45:07,541 --> 00:45:09,543 -¿De veras? -Sí. 431 00:45:09,835 --> 00:45:12,212 Yo le ofrecí hacer algo más... 432 00:45:13,797 --> 00:45:15,507 ...pero hagamos un trato. 433 00:45:16,842 --> 00:45:18,385 ¿Qué clase de trato? 434 00:45:18,886 --> 00:45:22,306 En tres semanas y media, vienen los exámenes de este trimestre. 435 00:45:23,223 --> 00:45:27,936 Si sacas diez en todo, hablaré con tus maestros... 436 00:45:28,020 --> 00:45:30,814 ...para que te quiten Io de este semestre... 437 00:45:30,898 --> 00:45:34,484 ...y dejen que tus calificaciones dependan de los exámenes finales. 438 00:45:34,568 --> 00:45:38,113 Si sacas ocho o siete, no te puedo ayudar... 439 00:45:38,197 --> 00:45:42,659 ...pero con puros dieces, les demuestras a todos que eres serio. 440 00:45:42,743 --> 00:45:45,871 -¿Puede hacer eso? -Sí. 441 00:45:47,956 --> 00:45:50,417 Pero tienes que ser honesto conmigo. 442 00:45:53,795 --> 00:45:56,256 No vuelvas a falsificar la firma de tu papá. 443 00:45:56,882 --> 00:45:59,092 Ni vuelvas a esconder mis cartas. 444 00:45:59,718 --> 00:46:02,054 Esta vez puede quedar entre nosotros... 445 00:46:02,137 --> 00:46:04,515 ...si te facilita las cosas en casa... 446 00:46:04,598 --> 00:46:08,268 ...pero si tratas de engañarme, la próxima vez iré a tu casa. 447 00:46:08,352 --> 00:46:09,937 ¿Está claro? 448 00:46:12,940 --> 00:46:15,692 -Está ofreciendo ayudarte. -Ya sé. 449 00:46:15,776 --> 00:46:18,362 Pero es mucho trabajo en tres semanas. 450 00:46:18,445 --> 00:46:20,364 ¿Qué si no puedo? 451 00:46:20,447 --> 00:46:24,576 Señor Bowden, le agradezco muchísimo que haya venido... 452 00:46:24,660 --> 00:46:29,623 ...pero si no le importa, me gustaría hablar con Todd a solas. 453 00:46:32,668 --> 00:46:34,670 Sí, está bien. 454 00:46:35,379 --> 00:46:40,342 Si usted no me invitara a salir, mi deseo de fumar Io habría hecho. 455 00:46:44,972 --> 00:46:46,557 Y le doy mi palabra... 456 00:46:46,640 --> 00:46:50,602 ...de que a la mejor oportunidad le contaré esto a Richard. 457 00:46:50,686 --> 00:46:54,314 Él y Monica necesitan saber qué está pasando con su hijo. 458 00:47:00,988 --> 00:47:04,575 Te espero después de la escuela. 459 00:47:17,379 --> 00:47:18,964 Es un hombre muy persuasivo. 460 00:47:19,882 --> 00:47:21,175 No me diga. 461 00:47:23,468 --> 00:47:28,348 Mira, Todd. Entiendo por Io que estás pasando, de veras. 462 00:47:28,849 --> 00:47:32,519 Yo pasé por el peor divorcio que ha habido desde Enrique VIII. 463 00:47:33,228 --> 00:47:36,982 Yo sé que no es fácil estar en el úItimo año a los 16 años. 464 00:47:37,566 --> 00:47:39,693 Te estamos pidiendo mucho. 465 00:47:40,569 --> 00:47:45,532 Pero tu abuelo cree que sí puedes hacerlo y yo sé que puedes. 466 00:47:46,158 --> 00:47:50,787 De ahora en adelante no sientas que no tienes con quién hablar. 467 00:47:51,371 --> 00:47:55,584 Ya sea problemas con tus papás o con tu novia... 468 00:47:55,667 --> 00:47:59,171 ...Io que sea, toma el teléfono de mi casa. 469 00:47:59,505 --> 00:48:03,467 Lo que sea. Para Io que sea, Ilámame, Todd. 470 00:48:04,051 --> 00:48:05,636 Llámame. 471 00:48:06,386 --> 00:48:08,055 ¿Hecho? 472 00:48:09,431 --> 00:48:12,392 Si logras superar este obstáculo... 473 00:48:12,476 --> 00:48:16,438 ...te prometo que el mundo se te va a abrir como no tienes idea. 474 00:48:17,648 --> 00:48:19,191 De acuerdo. 475 00:48:27,783 --> 00:48:29,076 Adiós. 476 00:48:49,680 --> 00:48:53,392 ¿Se volvió loco? ¿Qué estaba pensando, "abuelo"? 477 00:48:53,475 --> 00:48:56,895 -¿Por qué te excitas tanto? -Usted sí que tiene cojones. 478 00:48:56,979 --> 00:48:59,398 Lo podía haber delatado. 479 00:48:59,481 --> 00:49:01,817 Actuaste de maravilla. Sabía que lo harías. 480 00:49:01,900 --> 00:49:04,820 ¿Está borracho, maldita sea? Podía haberlo delatado. 481 00:49:04,903 --> 00:49:07,531 Sí, podías haberlo hecho, pero no Io hiciste. 482 00:49:07,614 --> 00:49:09,867 ¿Por qué? 483 00:49:12,744 --> 00:49:17,374 Tu amigo, Edward French, no te va a volver a molestar. 484 00:49:17,457 --> 00:49:20,878 Y ahora estás molesto porque la única manera de arreglar esto... 485 00:49:20,961 --> 00:49:24,298 -...es trabajando. -No, porque convenció a ese idiota... 486 00:49:24,381 --> 00:49:26,550 ...de que puedo hacer algo imposible. 487 00:49:26,633 --> 00:49:31,013 No es imposible. Nada más tienes que trabajar. 488 00:49:31,096 --> 00:49:32,806 Se acabaron las historias. 489 00:49:32,890 --> 00:49:36,476 -Nada de perder el tiempo. -Usted no me da órdenes. 490 00:49:36,560 --> 00:49:39,062 -Ahora sí. -Eso cree. 491 00:49:39,146 --> 00:49:41,815 No olvide que puedo hablar por teléfono. 492 00:49:41,899 --> 00:49:43,192 ¿Y qué vas a hacer? 493 00:49:47,196 --> 00:49:49,615 ¿Tú crees que me voy a quedar parado... 494 00:49:49,698 --> 00:49:54,453 ...y dejar que me delates sin arrastrarte conmigo? ¿Eso crees? 495 00:49:54,536 --> 00:49:56,914 Tu confianza en ti mismo está tan inflada... 496 00:49:56,997 --> 00:49:59,458 ...que olvidas la realidad de la situación. 497 00:49:59,541 --> 00:50:02,002 Murieron 90 000 en Patin. 498 00:50:02,085 --> 00:50:05,130 Para el mundo entero, yo soy un monstruo... 499 00:50:05,589 --> 00:50:10,260 ...y tú lo has sabido todo este tiempo. 500 00:50:10,344 --> 00:50:11,720 Si me atrapan... 501 00:50:11,803 --> 00:50:14,223 ...cuando me pongan sus micrófonos... 502 00:50:14,306 --> 00:50:18,018 ...voy a repetir tu nombre una y otra vez... 503 00:50:18,101 --> 00:50:20,395 ...Todd Bowden. Todd Bowden. 504 00:50:20,771 --> 00:50:23,273 "Sí, así se Ilamaba". 505 00:50:23,357 --> 00:50:26,276 "¿Cuánto tiempo?" "Varios meses, casi un año. 506 00:50:26,360 --> 00:50:29,238 Quería saber todo. 507 00:50:29,321 --> 00:50:34,368 Eso fue Io que dijo, sí. Todo". 508 00:50:36,703 --> 00:50:39,706 Está usted Ioco. Jamás le van a creer. 509 00:50:39,790 --> 00:50:41,959 No importa. 510 00:50:42,584 --> 00:50:46,797 Vas a tener muy mala fama, créeme. 511 00:50:46,880 --> 00:50:52,344 ¿Sabes Io que puede hacer un escándalo así? Nunca desaparece. 512 00:50:52,427 --> 00:50:55,639 No para ti. Ni para tus padres. 513 00:50:55,722 --> 00:51:00,185 Y además, mentirle a jueces y a reporteros no es tan fácil como crees. 514 00:51:00,269 --> 00:51:04,898 Tienes que ser brillante. ¿Lo puedes hacer? Yo sí puedo. 515 00:51:06,567 --> 00:51:12,531 Ni de milagro voy a poder recuperar Io de seis meses en dos semanas. 516 00:51:12,614 --> 00:51:17,494 -Es imposible. -Muchacho, se acabó la discusión. 517 00:51:17,578 --> 00:51:20,080 Vas a trabajar. Vas a pasar... 518 00:51:20,163 --> 00:51:23,667 ...el resto de este trimestre y tus vacaciones estudiando. 519 00:54:01,533 --> 00:54:05,829 Hawthorne fue uno de los escritores más interesantes de su tiempo... 520 00:54:09,374 --> 00:54:11,251 Longitud y latitud... 521 00:54:12,628 --> 00:54:15,005 Con Y, resultando en... 522 00:54:15,088 --> 00:54:18,425 En este estudio, ¿cómo 22 de ellos influyeron en sus padres? 523 00:54:19,092 --> 00:54:21,094 EJERCICIOS POR ESCRITO 524 00:54:21,512 --> 00:54:25,516 ¿Por qué algunas personas hacen algunas cosas y otras no? 525 00:54:25,599 --> 00:54:28,185 Con esto concluye la semana sobre el holocausto. 526 00:54:28,268 --> 00:54:32,231 Si quieren saber más, la biblioteca de... 527 00:54:32,314 --> 00:54:33,774 Eres un monstruo. 528 00:54:34,983 --> 00:54:36,818 ¿Está bien claro ahora? 529 00:54:36,902 --> 00:54:38,612 Eso es una violación. 530 00:54:38,695 --> 00:54:41,406 Quería saber más. 531 00:54:42,824 --> 00:54:44,743 Abriste una puerta... 532 00:54:47,120 --> 00:54:49,081 -Metí la pata. -De forma brillante. 533 00:54:49,164 --> 00:54:51,875 Mentir no es tan fácil como crees. 534 00:54:57,965 --> 00:55:00,801 Ten cuidado, muchacho. Estás jugando con fuego. 535 00:55:28,662 --> 00:55:31,206 Nunca desaparece. 536 00:55:31,957 --> 00:55:33,750 No para ti. 537 00:56:27,471 --> 00:56:30,432 ¿Quieres una tostada? 538 00:56:30,516 --> 00:56:32,684 -Bueno. -Bueno. 539 00:56:48,367 --> 00:56:53,205 Esperaba que te pusieras a dar volteretas por el pasillo... 540 00:56:53,288 --> 00:56:55,374 ...con tan buenas noticias. 541 00:56:56,750 --> 00:56:58,919 Pero estás muy callado. 542 00:57:02,673 --> 00:57:08,011 Hoy voy a dejar que descanses de estudiar. 543 00:57:08,095 --> 00:57:10,097 ¿Qué te parece? 544 00:57:13,183 --> 00:57:18,897 ¿Qué tal si te cuento una de mis historias mejor? 545 00:57:20,399 --> 00:57:23,610 Todavía tengo unas buenas. 546 00:57:24,278 --> 00:57:25,654 Me da igual. 547 00:57:25,737 --> 00:57:27,948 Vamos a ver. Te podría contar... 548 00:57:28,031 --> 00:57:32,077 ...sobre el jabón especial que hacíamos. 549 00:57:32,160 --> 00:57:36,206 Y está la historia de cómo escapé de Berlín... 550 00:57:36,290 --> 00:57:39,293 ...después de que cometí la tontería de regresar. 551 00:57:39,376 --> 00:57:42,337 Estuvo cerca, te Io juro. 552 00:57:44,506 --> 00:57:50,053 No. Ninguna de esas. Creo que no pareces estar de humor. 553 00:57:51,638 --> 00:57:54,933 Creo que hoy te voy a contar la historia... 554 00:57:56,518 --> 00:58:00,022 ...de un viejo que tenía miedo. 555 00:58:00,105 --> 00:58:03,442 Tenía miedo de cierto muchacho... 556 00:58:03,525 --> 00:58:08,238 ...que era de un modo muy peculiar, su amigo. 557 00:58:08,322 --> 00:58:11,491 El muchacho demostró ser un muy buen estudiante. 558 00:58:13,285 --> 00:58:17,414 Pero quizá no exactamente del modo... 559 00:58:17,497 --> 00:58:22,044 ...que su mamá y sus maestros se habían imaginado. 560 00:58:24,588 --> 00:58:28,550 Al principio, al viejo le desagradaba intensamente el muchacho... 561 00:58:28,634 --> 00:58:33,388 ...pero luego empezó a disfrutar de la compañía del muchacho. 562 00:58:33,472 --> 00:58:38,727 Claro que seguía existiendo una gran desconfianza entre ellos. 563 00:58:40,020 --> 00:58:44,358 Ambos sabían algo que el otro quería mantener en secreto. 564 00:58:45,192 --> 00:58:49,279 Con el tiempo, el viejo sintió... 565 00:58:49,363 --> 00:58:51,823 ...que el muchacho se salía de su control. 566 00:58:52,533 --> 00:58:56,203 Pensó que quizá un día el muchacho ya no Io necesitaría. 567 00:58:57,871 --> 00:59:02,876 Así que una noche de insomnio... 568 00:59:02,960 --> 00:59:05,504 ...el viejo se levantó de la cama... 569 00:59:05,587 --> 00:59:09,883 ...y escribió la historia de su relación con el muchacho. 570 00:59:12,302 --> 00:59:15,556 Todo lo que podía recordar... 571 00:59:17,349 --> 00:59:19,560 ...a partir del primer día. 572 00:59:22,312 --> 00:59:27,526 Escribió cómo el muchacho se metió a la fuerza a la casa del viejo... 573 00:59:27,609 --> 00:59:32,823 ...y chantajeó al viejo para satisfacer sus propias fascinaciones morbosas. 574 00:59:32,906 --> 00:59:36,159 Cuando el muchacho descuidó sus estudios... 575 00:59:36,243 --> 00:59:37,995 ...le echó la culpa al viejo... 576 00:59:38,078 --> 00:59:41,832 ...y le ordenó que se hiciera pasar por su abuelo. 577 00:59:41,915 --> 00:59:45,794 Al final, sus manos le dolían por la artritis... 578 00:59:45,878 --> 00:59:49,631 ...pero estaba feliz por primera vez en muchas semanas. 579 00:59:52,968 --> 00:59:54,553 Se sentía a salvo. 580 00:59:58,807 --> 01:00:03,478 A la mañana siguiente, el viejo se puso su mejor traje... 581 01:00:03,562 --> 01:00:06,773 ...y fue caminando a uno de los bancos locales... 582 01:00:06,857 --> 01:00:10,485 ...y alquiló una caja de seguridad. 583 01:00:11,445 --> 01:00:14,698 El empleado del banco le explicó al viejo... 584 01:00:14,781 --> 01:00:18,535 ...que soIo el viejo podía usar la Ilave de la caja... 585 01:00:18,619 --> 01:00:21,288 ...con una sola excepción. 586 01:00:22,956 --> 01:00:26,376 La excepción era... 587 01:00:26,460 --> 01:00:31,089 ...en caso de la muerte del arrendador de la caja. 588 01:00:34,134 --> 01:00:37,012 -¿Y entonces? -La caja deberá abrirse... 589 01:00:37,095 --> 01:00:39,389 ...en presencia de un empleado del banco... 590 01:00:39,473 --> 01:00:42,601 ...y un representante de Recaudación. 591 01:00:42,684 --> 01:00:45,771 Se haría un inventario del contenido de la caja... 592 01:00:45,854 --> 01:00:51,902 ...pero en este caso solo encontrarían un documento de 12 páginas. 593 01:00:53,153 --> 01:00:57,950 No estaría sujeto a impuestos, pero sí sumamente interesante. 594 01:00:59,326 --> 01:01:01,745 No hizo eso. No le creo. 595 01:01:01,828 --> 01:01:06,542 Muchacho, ya está hecho. 596 01:01:06,625 --> 01:01:08,293 Dios, mírese nada más. 597 01:01:08,836 --> 01:01:10,838 Se puede morir cuando sea. 598 01:01:13,799 --> 01:01:15,717 No exageres. 599 01:01:15,801 --> 01:01:18,095 Un hombre cinco o diez años mayor que yo... 600 01:01:18,178 --> 01:01:20,597 ...se preocupa más por su corazón enfermo... 601 01:01:20,681 --> 01:01:24,059 ...que porque lo manden a Israel. 602 01:01:24,476 --> 01:01:28,272 Y Ilegará el día, si vivo Io suficiente... 603 01:01:28,355 --> 01:01:31,942 ...en que decidiré que Io que sabes ya no importa. 604 01:01:32,025 --> 01:01:37,030 Entonces, y solo entonces, destruiré el documento. 605 01:01:37,114 --> 01:01:41,702 Muchas cosas pueden pasar mientras tanto: Accidentes, enfermedades. 606 01:01:41,785 --> 01:01:43,453 Se puede resbalar en la ducha. 607 01:01:43,537 --> 01:01:45,747 Qué será, será 608 01:01:45,831 --> 01:01:49,168 Lo que será, será 609 01:01:49,251 --> 01:01:52,004 El futuro no se nos revelará 610 01:01:52,838 --> 01:01:55,382 Qué será, será 611 01:02:01,221 --> 01:02:05,058 Veo que Io estás pensando en este preciso momento. 612 01:02:05,392 --> 01:02:08,979 Lo tienes en la mirada. Matarme. 613 01:02:10,063 --> 01:02:13,442 SoIo necesitarías un movimiento con un cuchillo... 614 01:02:13,901 --> 01:02:16,987 ...empujarme por las escaleras, que parezca un accidente. 615 01:02:17,237 --> 01:02:20,866 Ya estoy viejo, tú eres fuerte, estás enojado. 616 01:02:20,949 --> 01:02:27,206 Buenos atributos para matar, pero te falta algo. 617 01:02:28,957 --> 01:02:33,462 Tener a alguien bajo tu control. 618 01:02:35,756 --> 01:02:40,093 Hacer que sepa que está vivo... 619 01:02:40,177 --> 01:02:44,765 ...soIo porque tú no has decidido Io contrario. 620 01:02:45,891 --> 01:02:49,978 ¿Tienes ese poder? Pregúntatelo. 621 01:02:50,062 --> 01:02:53,524 No es una pregunta fácil. Creo que ya Io sabes. 622 01:03:00,572 --> 01:03:02,783 Eso significa que Io nuestro se acabó, ¿no? 623 01:03:04,034 --> 01:03:07,663 -No me volverá a ver por aquí. -No. 624 01:03:09,289 --> 01:03:11,625 Supongo que no. 625 01:03:17,840 --> 01:03:19,800 ¿Qué hace? 626 01:03:20,801 --> 01:03:23,595 Llegamos al fin. 627 01:03:26,306 --> 01:03:27,850 Toma. 628 01:03:32,145 --> 01:03:36,024 Un trago. Por nuestras vidas juntos. 629 01:03:36,108 --> 01:03:38,986 El principio y el final. 630 01:03:47,828 --> 01:03:49,746 Creo que debería irse al diablo. 631 01:03:49,830 --> 01:03:53,000 Mi querido muchacho, ¿no te das cuenta... 632 01:03:53,500 --> 01:03:56,336 ...de que nos estamos yendo al demonio los dos? 633 01:04:09,683 --> 01:04:11,226 Strike. 634 01:04:12,728 --> 01:04:14,188 Dos fueras. 635 01:04:40,297 --> 01:04:42,341 ¿Qué esperan? Vamos. 636 01:04:43,717 --> 01:04:45,969 Vamos, bota el balón. Muévete. 637 01:05:33,934 --> 01:05:36,228 LICOR 638 01:06:40,000 --> 01:06:42,085 Baje con cuidado. 639 01:07:17,204 --> 01:07:18,580 ¿Señor? 640 01:07:19,623 --> 01:07:21,375 Disculpe. 641 01:07:22,251 --> 01:07:23,752 ¿Señor? 642 01:07:27,422 --> 01:07:29,925 Yo le puedo ayudar a cargar eso. 643 01:07:30,008 --> 01:07:32,094 No tenga miedo. Puedo ayudarlo. 644 01:07:32,177 --> 01:07:34,596 No, no necesito su ayuda. 645 01:07:35,514 --> 01:07:38,267 No soy una persona mala. No se preocupe. 646 01:07:38,350 --> 01:07:43,772 -Yo soIo quería... -¿Qué quiere? ¿Por qué me molesta? 647 01:07:43,856 --> 01:07:45,399 Somos prácticamente vecinos. 648 01:07:45,482 --> 01:07:48,610 Digo, yo me quedó ahí casi todas las noches. 649 01:07:48,694 --> 01:07:51,238 Lo veo caminando por la calle. 650 01:07:51,321 --> 01:07:54,074 SoIo quería ayudarle. 651 01:07:54,157 --> 01:07:55,742 Se Ilama ser servicial. 652 01:07:56,368 --> 01:07:57,953 Váyase a volar. 653 01:07:58,412 --> 01:08:03,250 Usted no, no tiene, no tiene... No tiene por qué ser grosero. No hay razón. 654 01:08:05,586 --> 01:08:07,754 Yo sé algo sobre usted. 655 01:08:11,091 --> 01:08:13,218 Sé que usted es una buena persona. 656 01:08:15,721 --> 01:08:19,015 Yo también soy bueno. Igual que el niño. 657 01:08:21,435 --> 01:08:23,520 Entiendo. 658 01:08:24,062 --> 01:08:28,442 No me avergüenza decir que me vendría bien un trago. 659 01:08:30,109 --> 01:08:33,322 Pero yo no recibo limosnas, ¿de acuerdo? 660 01:08:33,404 --> 01:08:37,701 Si usted me invitara a pasar como amigo, podríamos tomar un trago. 661 01:08:37,783 --> 01:08:40,953 -¿Un trago? -Eso dije. 662 01:08:42,456 --> 01:08:44,582 Huele a excusado. 663 01:08:45,959 --> 01:08:48,252 Quizá podría usar su ducha. 664 01:08:48,754 --> 01:08:50,130 Pero antes, un trago. 665 01:08:50,796 --> 01:08:52,591 Después, haré Io que usted diga. 666 01:09:07,981 --> 01:09:13,569 Lo tenía conectado, funcionando cuatro y medio, tres minutos. 667 01:09:13,654 --> 01:09:17,573 Eso fue lo mejor que he hecho en toda mi vida. 668 01:09:18,367 --> 01:09:21,662 Dios mío, no había, no había... 669 01:09:21,745 --> 01:09:25,040 No había visto a ese perro en el asiento de atrás. 670 01:09:25,122 --> 01:09:26,457 No lo vi. 671 01:09:26,542 --> 01:09:29,294 -¿CuáI perro? -Lo oí... 672 01:09:29,377 --> 01:09:32,506 ...pero oigo perros ladrando todo el tiempo cuando no hay. 673 01:09:32,589 --> 01:09:34,383 Así que no le puse atención. 674 01:09:34,466 --> 01:09:38,345 Así que... No querían contratarme por la cosa esa con... 675 01:09:38,428 --> 01:09:43,767 En fin, ya basta. ¿Quién quiere hablar de eso? 676 01:09:44,685 --> 01:09:49,439 Así que... Yo era un independiente. 677 01:09:50,858 --> 01:09:54,236 Lo cual significaba que podía ir por toda la ciudad. 678 01:09:54,319 --> 01:09:56,363 ¿Sabe qué? Creo que... 679 01:09:57,406 --> 01:10:00,617 ...necesitamos otra botella. 680 01:10:02,077 --> 01:10:05,038 Si me la está ofreciendo, acepto. 681 01:10:05,998 --> 01:10:10,669 No es ninguna molestia. Oiga, mire, ¿por qué no se toma mi copa? 682 01:10:12,129 --> 01:10:13,922 Gracias. 683 01:10:18,760 --> 01:10:20,846 Así que, como le estaba diciendo... 684 01:10:21,638 --> 01:10:25,142 ...yo estaba, yo trabajaba de independiente... 685 01:10:25,642 --> 01:10:28,353 ...porque Transportes no me contrataba. 686 01:10:28,437 --> 01:10:33,275 Eso significaba que yo podía ir por toda la ciudad. 687 01:10:33,942 --> 01:10:39,072 -Cerca al centro, al centro... -¿Dónde está el abridor? 688 01:10:40,240 --> 01:10:42,910 Ahí está. No, usted quédese donde está. 689 01:10:52,169 --> 01:10:57,257 Entonces me fui. Washington Heights estuvo bien. 690 01:11:02,638 --> 01:11:06,642 Siempre estaba bien porque a los dominicanos les gusta... 691 01:11:18,529 --> 01:11:21,532 Luego, le tiraron un bloque de concreto a un policía... 692 01:11:21,615 --> 01:11:25,202 ...y fue una locura, pero uno se tiene que ir porque regresan... 693 01:11:25,285 --> 01:11:27,454 ...y lo agarran a uno. 694 01:11:53,146 --> 01:11:55,315 ¿Le molestaría? 695 01:11:56,567 --> 01:11:59,987 Para nada. 696 01:12:11,081 --> 01:12:12,916 Quizá por la mañana... 697 01:12:13,000 --> 01:12:16,962 ...después de que todo salga bien, me pueda dar diez dólares. 698 01:12:17,379 --> 01:12:19,464 Quizá. 699 01:12:22,467 --> 01:12:24,011 Quizá hasta veinte. 700 01:12:24,970 --> 01:12:27,181 Quizá. Ya veremos. 701 01:12:27,931 --> 01:12:30,517 Se puede relajar, ya he hecho esto. 702 01:12:31,435 --> 01:12:32,686 No se preocupe. 703 01:12:34,271 --> 01:12:37,274 -Yo también. -Deje que orine antes. 704 01:13:49,972 --> 01:13:52,140 ¿La viste antes de pagar? 705 01:13:52,224 --> 01:13:54,685 Esa cuenta está en japonés. 706 01:13:54,768 --> 01:13:57,020 -Te dije... -Cifras son cifras. 707 01:13:57,104 --> 01:14:00,732 Ese señor no hablaba inglés. Te dije que no le alquilaras a éI. 708 01:14:00,816 --> 01:14:04,111 Eso no importa. Uno mira la cuenta antes de pagar. 709 01:14:04,194 --> 01:14:07,573 No entendí Io que me dijo. De eso se trata. 710 01:14:08,615 --> 01:14:11,785 ¿Hola? Sí. 711 01:14:12,202 --> 01:14:13,453 Quizá estaba en yens. 712 01:14:14,955 --> 01:14:16,373 -Quizá sí. -Un momento. 713 01:14:17,583 --> 01:14:21,128 Todd, es el señor Denker. Suena muy ansioso. 714 01:14:25,799 --> 01:14:28,010 -¿Por qué Ilamaría a esta hora? -Bueno. 715 01:14:28,093 --> 01:14:30,304 Ven enseguida, muchacho. 716 01:14:30,804 --> 01:14:33,891 Me está dando un ataque al corazón. Uno grave, parece. 717 01:14:35,350 --> 01:14:39,062 Suena emocionante, pero tengo prueba final de trigonometría. 718 01:14:39,146 --> 01:14:42,274 Entiendo que no puedas hablar, pero puedes escuchar. 719 01:14:42,941 --> 01:14:46,778 No puedo llamar una ambulancia. Necesito ayuda... 720 01:14:47,446 --> 01:14:50,240 ...y eso significa que tú necesitas ayuda. 721 01:14:50,324 --> 01:14:53,243 -Ya que Io pone así... -Dile a tus papás... 722 01:14:53,327 --> 01:14:55,454 ...que tengo una carta importante... 723 01:14:55,537 --> 01:15:00,125 -...y que necesito que me la leas. -Voy para allá. 724 01:15:01,668 --> 01:15:04,796 Ahora veremos de qué estás hecho. 725 01:15:22,397 --> 01:15:23,899 ¿Qué pasó? 726 01:15:25,359 --> 01:15:29,154 -¿De dónde está sangrando? -Esta sangre no es mía. 727 01:15:29,530 --> 01:15:32,908 Fue en defensa propia. Ahora, escucha... 728 01:15:32,991 --> 01:15:35,661 -¿De qué está hablando? -CáIlate. 729 01:15:35,744 --> 01:15:39,706 Nadie va a venir hasta que hagas Io que se tiene que hacer. 730 01:15:41,208 --> 01:15:42,876 Baja por las escaleras. 731 01:15:54,221 --> 01:15:56,223 ¿Qué hizo? 732 01:15:56,598 --> 01:15:59,434 Baja por las escaleras, ¿sí? 733 01:15:59,518 --> 01:16:01,228 Eso es, muchacho. 734 01:16:13,365 --> 01:16:14,992 Oiga. 735 01:16:16,743 --> 01:16:20,247 Deje que salga. Deje que salga. 736 01:16:20,330 --> 01:16:23,876 -Si no me ayudas, te obligaré. -¡Maldito! 737 01:16:23,959 --> 01:16:27,337 -Ya basta. -Abra la maldita puerta. 738 01:16:33,468 --> 01:16:35,095 Váyase al diablo. 739 01:16:35,179 --> 01:16:39,933 Si te vas a portar como una maldita colegiala... 740 01:16:43,103 --> 01:16:45,063 Voy a tirar su maldita puerta abajo. 741 01:16:47,191 --> 01:16:48,525 Maldición. 742 01:16:54,114 --> 01:16:56,742 No tengas miedo, muchacho. 743 01:17:01,079 --> 01:17:05,334 -Yo sé Io que estás haciendo. -Voy a tirar la maldita puerta abajo. 744 01:17:05,417 --> 01:17:07,294 ¿Qué estás haciendo? 745 01:17:09,755 --> 01:17:11,381 Es inútil. 746 01:17:44,498 --> 01:17:45,999 ¿Por qué está haciendo esto? 747 01:19:19,927 --> 01:19:22,471 Llama una ambulancia. 748 01:19:26,058 --> 01:19:27,851 La Ilave. 749 01:19:30,771 --> 01:19:34,733 La Ilave de la caja de seguridad. ¿Dónde está? 750 01:19:35,567 --> 01:19:38,529 Muchacho, necesito un doctor. 751 01:19:38,946 --> 01:19:40,572 Ahora mismo. 752 01:19:41,615 --> 01:19:43,283 Déme la Ilave. 753 01:19:47,120 --> 01:19:48,956 Me estoy muriendo. 754 01:19:51,959 --> 01:19:53,418 Ya Io sé. 755 01:20:00,884 --> 01:20:06,807 Ahora no. Así no. No. Por favor. 756 01:20:19,862 --> 01:20:22,030 Hiciste bien, hijo. 757 01:20:22,906 --> 01:20:24,950 Hiciste muy bien. 758 01:20:47,764 --> 01:20:51,518 Hiciste bien en Ilamarnos. Le salvaste la vida. 759 01:21:26,178 --> 01:21:30,557 Papá. Vamos a asegurarnos de que lo admitan. 760 01:21:36,355 --> 01:21:40,609 GATO PERDIDO "TIMMY" RECOMPENSA 761 01:22:38,625 --> 01:22:40,794 No te hubieras molestado. 762 01:22:42,546 --> 01:22:44,298 Se la manda mi mamá. 763 01:22:50,512 --> 01:22:54,808 Dicen que la operación fue un éxito. 764 01:22:56,101 --> 01:23:00,063 Dicen que tengo otros 20 años. 765 01:23:01,190 --> 01:23:04,651 Un contrato nuevo de vida. 766 01:23:18,165 --> 01:23:20,334 Ya me encargué de todo. 767 01:23:21,126 --> 01:23:23,295 Excepto de la Ilave. ¿Dónde está? 768 01:23:31,303 --> 01:23:34,097 No existe ninguna caja de seguridad. 769 01:23:35,849 --> 01:23:37,851 Nunca ha existido. 770 01:23:39,102 --> 01:23:40,437 Te mentí. 771 01:23:42,481 --> 01:23:46,777 Tenía que protegerme de ti, muchacho. 772 01:23:46,860 --> 01:23:48,862 ¿Entiendes? 773 01:23:55,410 --> 01:24:00,499 Sospecho que nunca nos volveremos a ver. 774 01:24:00,999 --> 01:24:02,960 -No, ya no. -Espera. 775 01:24:04,837 --> 01:24:07,130 Quería preguntarte una cosa. 776 01:24:09,883 --> 01:24:11,385 ¿Qué? 777 01:24:13,971 --> 01:24:16,765 ¿Qué sentiste? 778 01:24:26,900 --> 01:24:29,027 -Más vale que me vaya. -Espera. 779 01:24:31,321 --> 01:24:36,660 Quizá... Quizá te pueda persuadir de que te quedes. 780 01:24:37,119 --> 01:24:42,583 Nada más hasta que me duerma. Mi medicina me adormece. 781 01:24:44,418 --> 01:24:46,044 Por favor. 782 01:25:17,826 --> 01:25:20,078 Disculpa, joven. 783 01:25:20,162 --> 01:25:23,582 Eres muy buena persona al visitar así a tu abuelo. 784 01:25:24,124 --> 01:25:26,210 Gracias, pero nada más somos amigos. 785 01:25:26,293 --> 01:25:29,922 Entonces eres un muy buen amigo. 786 01:25:30,589 --> 01:25:32,090 Dime. 787 01:25:34,134 --> 01:25:36,970 ¿Está muy enfermo? No habla mucho. 788 01:25:37,054 --> 01:25:40,599 -Según los doctores, saldrá pronto. -Qué buena noticia. 789 01:25:40,682 --> 01:25:44,978 Por su manera de hablar, yo diría que es alemán... 790 01:25:45,062 --> 01:25:48,398 -...del sur, creo. -No sé. 791 01:25:49,441 --> 01:25:52,528 Me pregunto si estuvo en la guerra. 792 01:25:53,654 --> 01:25:56,406 Lo dudo. En todo caso, nunca Io ha mencionado. 793 01:25:56,490 --> 01:25:58,742 No importa, supongo. 794 01:25:58,825 --> 01:26:01,411 Fue hace mucho tiempo, la guerra. 795 01:26:01,495 --> 01:26:04,831 Pronto en este país tendremos un presidente... 796 01:26:04,915 --> 01:26:08,752 ...nacido después de que acabó la guerra. 797 01:26:09,378 --> 01:26:10,754 ¿Qué te parece? 798 01:26:12,089 --> 01:26:13,423 Seguramente tiene razón. 799 01:26:13,507 --> 01:26:17,427 El señor tiene mucha suerte de tenerte a ti. 800 01:26:17,511 --> 01:26:20,055 Un gran hombre dijo una vez... 801 01:26:20,138 --> 01:26:24,768 "Ningún hombre es una isla entera en sí". 802 01:26:24,852 --> 01:26:26,728 John Donne. 803 01:26:26,812 --> 01:26:29,648 -Buenas noches, señor. -Adiós. 804 01:26:43,704 --> 01:26:46,832 No tengo por qué soportar que me hables así. 805 01:26:46,915 --> 01:26:48,333 ¿Qué tal si te hablo así? 806 01:26:55,549 --> 01:26:57,676 Eso fue solo una advertencia. 807 01:26:59,261 --> 01:27:02,723 Si se te antoja la comida de Florence, es extraño. 808 01:27:03,807 --> 01:27:06,226 Jenny es la que está embarazada. 809 01:27:06,310 --> 01:27:09,855 Dijeron que tenían una noticia importante. 810 01:27:09,938 --> 01:27:13,650 Vamos a volver a ser abuelos. 811 01:27:13,734 --> 01:27:16,236 Me muero de ganas de decirle a todos. 812 01:29:16,899 --> 01:29:20,360 ¿Qué ocurre? ¿Qué ocurre? 813 01:29:21,486 --> 01:29:23,030 ¿Qué ocurre? 814 01:29:55,062 --> 01:29:56,688 Sí... 815 01:29:57,314 --> 01:29:58,857 ...le estoy hablando a usted. 816 01:30:20,587 --> 01:30:23,882 El señor Kramer se está recuperando en otro lado. 817 01:30:24,216 --> 01:30:27,803 -¿Ya está despierto, Dussander? -Sí, por supuesto... 818 01:30:27,886 --> 01:30:32,266 ...pero parece que me confunde con otra persona. 819 01:30:33,225 --> 01:30:35,686 Yo me Ilamo Denker. 820 01:30:36,478 --> 01:30:39,356 Quizá se equivocó de cuarto. 821 01:30:39,439 --> 01:30:43,235 Yo me Ilamo Weiskopf y usted es Kurt Dussander. 822 01:30:43,318 --> 01:30:45,779 No, no conozco a nadie que se Ilame así. 823 01:30:46,613 --> 01:30:49,700 ¿Quiere que Ilame a una enfermera? 824 01:30:51,493 --> 01:30:54,872 El hombre de la cama de al lado era Benjamín Kramer. 825 01:30:54,955 --> 01:30:58,166 Fue prisionero durante diez meses en Patin. 826 01:30:58,250 --> 01:31:02,045 Usted fue responsable de la muerte de su esposa y dos hijas. 827 01:31:02,129 --> 01:31:06,717 Yo me Ilamo Denker. Arthur Denker. Soy estadounidense. 828 01:31:06,800 --> 01:31:08,135 No se moleste. 829 01:31:08,218 --> 01:31:12,347 Sus papeles no pasarían un examen serio y usted Io sabe. 830 01:31:13,432 --> 01:31:16,393 -Tenemos todo Io que necesitamos. -¿Quién es este hombre? 831 01:31:16,476 --> 01:31:20,689 Dan Richler, Agente Especial FBI, y el detective Getty, de la policía. 832 01:31:20,772 --> 01:31:23,233 Creo que usted sabe para quién trabajo yo. 833 01:31:23,317 --> 01:31:25,903 Cuando recupere sus fuerzas, Io trasladaremos. 834 01:31:25,986 --> 01:31:29,448 Hasta entonces, todo este pabellón estará vigilado. 835 01:31:29,531 --> 01:31:33,785 Puede esperar estar en Jerusalén antes de que acabe el verano. 836 01:31:52,262 --> 01:31:55,933 -¿Dónde quieres que nos sentemos? -Donde sea, menos en primera fila. 837 01:31:56,517 --> 01:32:00,562 -Ahí está Carla. -Carla, ¿cómo estás? 838 01:32:00,854 --> 01:32:02,231 Hola, Chelsea. 839 01:32:02,314 --> 01:32:05,859 Felicidades. Es un gran día para todos. 840 01:32:13,659 --> 01:32:17,412 -Hola, Todd. -Señor French. 841 01:32:17,496 --> 01:32:20,832 Lo lograste. Yo sabía que podías. Estoy muy orgulloso. 842 01:32:20,916 --> 01:32:23,210 -Gracias. -¿EIlos son tus papás? 843 01:32:23,293 --> 01:32:25,295 -Ed French. -Dick Bowden. 844 01:32:25,379 --> 01:32:26,797 Mucho gusto en conocerlo. 845 01:32:26,880 --> 01:32:29,800 Su hijo se lució. Deben estar orgullosos. 846 01:32:29,883 --> 01:32:32,135 Lo estamos. Mi esposa, Monica. 847 01:32:32,219 --> 01:32:33,720 ¿Es usted maestro de Todd? 848 01:32:35,055 --> 01:32:37,349 Soy su consejero académico. 849 01:32:37,724 --> 01:32:39,142 -Estupendo. -Mucho gusto. 850 01:32:39,226 --> 01:32:42,729 Tenía muchas ganas de ver a tu abuelo Victor. 851 01:32:42,813 --> 01:32:47,067 Estamos lejos de Charlotte y Ileva varios años en silla de ruedas. 852 01:32:47,150 --> 01:32:48,944 No vienen con frecuencia. 853 01:32:49,027 --> 01:32:51,363 Normalmente, en el Día de Acción de Gracias. 854 01:32:53,991 --> 01:32:57,786 Disculpen, no entendí. 855 01:33:00,414 --> 01:33:03,208 -Esa es su señal. -Esa es mi señal. 856 01:33:03,292 --> 01:33:04,668 Bueno. Buena suerte. 857 01:33:04,918 --> 01:33:06,670 -Mucho gusto. -Igualmente. 858 01:33:06,753 --> 01:33:08,255 Cuídate, Ed. 859 01:33:11,758 --> 01:33:15,554 No me siento bien. Después de la ceremonia, vámonos a casa. 860 01:33:16,096 --> 01:33:19,850 -¿Qué tienes? -¿Sabes qué? Estás nervioso. 861 01:33:19,933 --> 01:33:22,728 -Respira profundo. -A ver cómo me va. 862 01:33:26,815 --> 01:33:31,570 Todos los grandes logros surgieron del descontento. 863 01:33:34,156 --> 01:33:38,410 Es el deseo de mejorar, de cavar más profundo... 864 01:33:38,493 --> 01:33:42,706 ...Io que impulsa a una civilización a la grandeza. 865 01:33:42,789 --> 01:33:46,543 Todos sabemos la historia de Ícaro... 866 01:33:46,627 --> 01:33:49,463 ...el joven que tomó las alas que su padre le hizo... 867 01:33:50,255 --> 01:33:54,176 ...para que cruzara el océano con libertad... 868 01:33:54,259 --> 01:33:58,514 ...y las usó, en vez de eso, para divertirse. 869 01:34:09,358 --> 01:34:11,693 Por un momento breve... 870 01:34:11,777 --> 01:34:14,446 ...lcaro sintió Io que era vivir como un dios... 871 01:34:15,280 --> 01:34:16,990 ...tocar el sol... 872 01:34:17,699 --> 01:34:20,494 ...volar por encima del hombre común... 873 01:34:20,577 --> 01:34:23,956 ...y por hacerlo, pagó el precio más alto. 874 01:34:25,624 --> 01:34:29,002 Vengan al sótano. No lo van a creer. 875 01:34:29,086 --> 01:34:32,881 Al igual que a Ícaro, a nosotros nos han dado regalos... 876 01:34:32,965 --> 01:34:38,303 ...sabiduría, educación, experiencia. 877 01:34:39,596 --> 01:34:43,559 Con estos regalos viene la responsabilidad de elegir. 878 01:34:43,642 --> 01:34:47,271 Cada quién decide cómo usar sus propios talentos. 879 01:34:47,354 --> 01:34:52,526 Es nuestro destino, y lo tenemos en la palma de la mano. 880 01:35:49,708 --> 01:35:54,338 De una investigación de la policía, del Alguacil, el F.B.I.... 881 01:35:54,421 --> 01:35:56,673 ...y el departamento de Justicia... 882 01:35:56,757 --> 01:35:59,718 ...la policía confirmó el hallazgo de un cadáver... 883 01:35:59,801 --> 01:36:02,346 ...en el sótano de Arthur Denker... 884 01:36:02,429 --> 01:36:04,348 ...residente de Santo Donato... 885 01:36:04,431 --> 01:36:07,518 ...que al parecer es un criminal de guerra nazi. 886 01:36:07,601 --> 01:36:10,521 La causa de la muerte no ha sido revelada. 887 01:36:10,604 --> 01:36:13,857 Las autoridades no han identificado el cadáver... 888 01:36:13,941 --> 01:36:16,652 ...hasta que haya más información. 889 01:36:16,735 --> 01:36:18,195 El arresto de Dussander... 890 01:36:18,278 --> 01:36:21,365 ...podría llevar a la conclusión de una cacería humana... 891 01:36:21,448 --> 01:36:25,285 ...de 40 años en tres continentes. 892 01:36:27,538 --> 01:36:28,830 6 MILLONES MUERTOS 893 01:36:31,542 --> 01:36:33,126 SANTO DONATO HOSPITAL COMUNITARIO 894 01:36:36,588 --> 01:36:39,466 De hoy en adelante, yo Io voy a cuidar. 895 01:36:41,593 --> 01:36:43,470 Nada más trate de relajarse. 896 01:36:46,139 --> 01:36:50,686 Soy Dan Richler, agente especial del F.B.I., y éI es el Dr. Weiskopf. 897 01:36:50,769 --> 01:36:54,439 Quisiera saber qué relación tenías con Dussander. 898 01:36:54,523 --> 01:36:56,859 Tú Io conocías como Arthur Denker, ¿no? 899 01:36:56,942 --> 01:36:59,528 -Sí. -¿Cómo Io conociste? 900 01:36:59,611 --> 01:37:04,032 -¿Puedes hacer esto? -Sí, estoy bien. 901 01:37:10,956 --> 01:37:13,250 Lo que realmente nos interesa es esto... 902 01:37:13,333 --> 01:37:16,628 ...tú dijiste que Arthur Denker tuvo un infarto... 903 01:37:16,712 --> 01:37:18,797 ...cuando le estabas leyendo una carta. 904 01:37:18,881 --> 01:37:21,925 ¿La carta estaba en inglés o en alemán? 905 01:37:22,009 --> 01:37:23,343 En alemán. 906 01:37:24,761 --> 01:37:27,598 -¿Hablas alemán? -No. 907 01:37:27,681 --> 01:37:30,017 Entonces no tenías idea de Io que decía. 908 01:37:30,100 --> 01:37:34,313 No, pero éI sí parecía entender cada palabra que yo decía. 909 01:37:40,319 --> 01:37:44,406 Lo que no logramos saber es dónde está la carta, Todd. 910 01:37:44,489 --> 01:37:47,409 ¿Tienes alguna idea de qué pasó con ella? 911 01:37:47,492 --> 01:37:50,454 Supongo que sigue sobre la mesa. No Io podría jurar. 912 01:37:50,537 --> 01:37:52,831 -Debería seguir ahí. -¿No está? 913 01:37:52,915 --> 01:37:56,627 Cuando usted Ilegó, señor Bowden ¿vio alguna carta? 914 01:37:57,503 --> 01:38:01,590 No estaba buscando cartas. Estaba preocupado por Todd. 915 01:38:01,673 --> 01:38:03,467 ¿Quizá alguien se metió? 916 01:38:03,550 --> 01:38:06,178 ¿Nada más para robarse una carta? 917 01:38:06,261 --> 01:38:08,972 A menos que Io hayan querido proteger. 918 01:38:09,056 --> 01:38:12,351 Un buen amigo, otro fugitivo. 919 01:38:12,434 --> 01:38:15,687 Esto suena como una novela policiaca... 920 01:38:15,771 --> 01:38:19,149 ...pero creemos que mientras Dussander estaba en el hospital... 921 01:38:19,233 --> 01:38:21,318 ...nuestro señor X entró a la casa... 922 01:38:21,401 --> 01:38:23,487 ...a escondidas y se Ilevó la carta. 923 01:38:23,570 --> 01:38:26,281 -Es ilógico. -¿Por qué? 924 01:38:28,784 --> 01:38:31,328 Si hubiera tenido un amigo nazi en la ciudad... 925 01:38:31,411 --> 01:38:33,539 ...¿por qué no fue éI a leerle la carta? 926 01:38:33,622 --> 01:38:37,417 Quizá esté en silla de ruedas o sea ciego. 927 01:38:37,501 --> 01:38:41,421 Un ciego normalmente no se mete a escondidas a robar cartas. 928 01:38:44,049 --> 01:38:46,718 ¿Nunca te habló de su pasado? 929 01:38:51,390 --> 01:38:53,308 No. 930 01:38:53,559 --> 01:38:57,104 Doctor Weiskopf, tengo curiosidad. ¿Qué clase de doctor es usted? 931 01:38:57,187 --> 01:38:59,481 Soy maestro de escuela. 932 01:39:00,732 --> 01:39:04,444 Es profesor del Instituto Judaico de Munich. 933 01:39:04,528 --> 01:39:07,447 Asiste al gobierno israelí en ciertos asuntos. 934 01:39:46,403 --> 01:39:48,864 Oye, amigo. ¿Estás bien? 935 01:39:50,824 --> 01:39:52,326 Sí, estoy bien. 936 01:39:52,993 --> 01:39:54,578 -¿Seguro? -Sí. 937 01:39:57,539 --> 01:40:01,502 Es que no puedo creerlo, ni con todo lo que me dijeron. 938 01:40:01,585 --> 01:40:03,045 Es terrible. 939 01:40:03,128 --> 01:40:06,757 Tu mamá y yo nos sentimos muy mal, como que te traicionamos. 940 01:40:06,840 --> 01:40:08,592 No es culpa de ustedes. 941 01:40:09,635 --> 01:40:12,054 Vamos a hablar con un abogado. 942 01:40:12,638 --> 01:40:14,223 Es muy bueno. 943 01:40:14,306 --> 01:40:17,309 No tienes por qué preocuparte. No confío en los policías. 944 01:40:19,520 --> 01:40:22,189 Creo que es buena idea. 945 01:40:22,272 --> 01:40:25,526 Tu padre está pendiente. Yo me encargo de esto. 946 01:40:26,276 --> 01:40:27,694 Yo sé. 947 01:40:30,364 --> 01:40:32,741 -¿Papá? -Sí. 948 01:40:33,659 --> 01:40:36,161 De veras yo no sabía nada de esto. 949 01:40:37,037 --> 01:40:38,789 Jamás Io dudé. 950 01:40:39,206 --> 01:40:40,707 Yo sé. 951 01:40:41,834 --> 01:40:43,710 Nos vemos luego. 952 01:40:49,716 --> 01:40:51,885 ¿Va a volver a hablar con el muchacho? 953 01:40:52,636 --> 01:40:54,388 No creo. 954 01:40:55,097 --> 01:40:58,350 De alguna manera éI ni siquiera... 955 01:41:00,018 --> 01:41:02,396 Cuando usted era chico... 956 01:41:03,397 --> 01:41:05,232 ...¿qué hacía para divertirse? 957 01:41:06,441 --> 01:41:07,734 Iba al cine. 958 01:41:09,862 --> 01:41:14,157 -¿Por qué? ¿Usted qué hacía? -Perseguía chicas. 959 01:41:17,744 --> 01:41:20,998 Y ahora persigo viejos. 960 01:41:49,943 --> 01:41:52,112 Agente Richler, doctor Weiskopf... 961 01:41:52,196 --> 01:41:56,617 ...este es el administrador del hospital y la directora de personal. 962 01:41:56,700 --> 01:41:58,202 -¿Qué tal? -¿Qué tal? 963 01:41:58,285 --> 01:41:59,620 ¿Tenemos un plan? 964 01:41:59,703 --> 01:42:01,955 El doctor McCormick arregló nuestra salida. 965 01:42:14,134 --> 01:42:16,803 -Señor French. -Hola, Todd. 966 01:42:16,887 --> 01:42:18,639 ¿Qué hace aquí? 967 01:42:28,148 --> 01:42:30,484 Vine a ver a tus padres. ¿Están? 968 01:42:31,109 --> 01:42:32,778 No. ¿Para qué? 969 01:42:33,362 --> 01:42:37,616 -Eso es entre tus padres y yo. -¿Y por qué no es entre usted y yo? 970 01:42:38,659 --> 01:42:40,118 ¿Quieres decirme qué pasó? 971 01:42:40,202 --> 01:42:41,662 DESCUBREN A FUGITIVO NAZI 972 01:43:44,308 --> 01:43:47,186 Hay que ponerlo sobre su lado izquierdo. 973 01:43:47,603 --> 01:43:49,313 -Cuidado con la boca. -Voltéenlo. 974 01:43:51,064 --> 01:43:53,233 No sé por dónde empezar. 975 01:43:53,483 --> 01:43:55,694 Tendrás que decirme algo, Todd. 976 01:43:57,571 --> 01:44:01,450 Le puedo decir que es mejor para ambos si nos olvidamos de esto. 977 01:44:02,743 --> 01:44:05,329 Lo siento, pero no puedo. 978 01:44:09,041 --> 01:44:11,752 -¿Me escucha? -Resucítenlo ya. 979 01:44:15,547 --> 01:44:18,634 Dile a tus padres que luego vendré a verlos. 980 01:44:20,260 --> 01:44:22,179 Señor French. 981 01:44:23,013 --> 01:44:26,016 -¿Qué? -Pensé que teníamos un acuerdo. 982 01:44:26,099 --> 01:44:29,102 -"El mundo se te va a abrir". -¿Qué quieres decir? 983 01:44:29,186 --> 01:44:31,063 ¿Quieres que olvide esto? 984 01:44:31,146 --> 01:44:33,690 Quiero ir a la universidad y seguir adelante. 985 01:44:33,774 --> 01:44:36,652 En este momento no vamos a hablar de esto. 986 01:44:36,735 --> 01:44:39,988 Fue un error venir acá. Lo arreglaré por teléfono. 987 01:44:40,948 --> 01:44:42,449 Abran paso. Muévanse. 988 01:44:44,743 --> 01:44:48,038 ¿Te puedo preguntar algo, Ed? ¿No te importa que te llame así... 989 01:44:48,121 --> 01:44:50,123 ...ahora que salí de tu maldita escuela? 990 01:44:55,629 --> 01:44:57,798 -¿Alguna vez funciona? -¿Qué? 991 01:44:57,881 --> 01:45:00,634 De veras quiero saber. ¿O soy yo el primero? 992 01:45:00,717 --> 01:45:04,304 Si lo soy, me halagas, pero no puedo creer... 993 01:45:04,388 --> 01:45:08,100 ...que arreglas mis calificaciones, me das tu teléfono... 994 01:45:08,183 --> 01:45:10,269 ...vienes acá solo... 995 01:45:10,352 --> 01:45:13,981 -¿Qué insinúas? -Tienes muchos cojones. 996 01:45:15,524 --> 01:45:17,568 ¿Por eso te dejó tu esposa? 997 01:45:25,450 --> 01:45:28,912 Has de haber querido agarrarme la mano u otra cosa. 998 01:45:28,996 --> 01:45:33,584 Espera. ¿Qué estás...? ¿Le vas a decir a la gente que yo te hice algo? 999 01:45:33,667 --> 01:45:36,795 No te quiero arrastrar conmigo, pero Io haré. 1000 01:45:37,254 --> 01:45:39,590 -Para esto soy mejor que tú. -¿Mejor en qué? 1001 01:45:39,673 --> 01:45:42,467 -Quiero ayudarte. -Ya Io hiciste. 1002 01:45:42,551 --> 01:45:46,013 -No me cruzaré de brazos. -¡Pues yo creo que sí! 1003 01:45:47,514 --> 01:45:49,558 -No responde. -Otra vez. 1004 01:45:51,018 --> 01:45:53,061 Las cosas que diré... 1005 01:45:54,229 --> 01:45:57,649 ...nunca desaparecerán. No para ti. 1006 01:45:59,610 --> 01:46:01,111 Piensa en tu empleo. 1007 01:46:04,031 --> 01:46:05,282 Piensa en tu hijo. 1008 01:46:05,574 --> 01:46:07,367 De nuevo. 1009 01:46:08,702 --> 01:46:10,287 De nuevo. 1010 01:46:22,216 --> 01:46:24,593 ¿En qué quedamos, Ed? 1011 01:46:26,637 --> 01:46:27,888 ¿Trato hecho? 1012 01:46:34,353 --> 01:46:36,438 No puedes hacer esto, Todd. 1013 01:46:38,732 --> 01:46:41,193 No tienes idea de Io que puedo hacer.