1 00:00:44,543 --> 00:00:46,211 여전히 의문이 남는다 2 00:00:47,421 --> 00:00:51,592 경제적 요인, 사회적 요인 혹은 문화적 요인 때문인가? 3 00:00:52,426 --> 00:00:54,511 아니면 인간 본연의 문제인가? 4 00:00:55,471 --> 00:01:00,100 왜 어떤 이는 뭔가를 하고 다른 이는 하지 않는가? 5 00:01:01,060 --> 00:01:02,540 보든 군, 잘했어 6 00:01:03,520 --> 00:01:07,816 보든 군을 포함해서 A 학점자들 모두 잘했다 7 00:01:08,275 --> 00:01:09,711 "유대인, 폴란드인" 8 00:01:09,735 --> 00:01:11,455 "우크라이나인, 벨라루스인" 9 00:01:13,113 --> 00:01:16,193 홀로코스트에 대한 수업은 이것으로 마친다 10 00:01:16,950 --> 00:01:18,670 "집시, 범죄자, 동성애자" 11 00:01:19,411 --> 00:01:20,996 "유대인" 12 00:01:21,830 --> 00:01:26,752 더 알고 싶으면 도서관을 이용하도록 13 00:02:01,036 --> 00:02:03,664 "히틀러의 추종자들" 14 00:02:39,867 --> 00:02:41,451 "치클론 B" 15 00:02:42,953 --> 00:02:44,393 "진정한 전쟁" 16 00:02:49,418 --> 00:02:50,738 "독가스" 17 00:03:23,577 --> 00:03:26,617 "파틴 수용소의 사령관 쿠르트 뒤산더" 18 00:04:23,095 --> 00:04:27,599 "1984년" 19 00:05:38,920 --> 00:05:40,773 - 누가 널 좋아하는지 알아? - 누군데? 20 00:05:40,797 --> 00:05:41,941 베키 트래스크야 21 00:05:41,965 --> 00:05:42,841 "한 달 후" 22 00:05:42,924 --> 00:05:44,068 데이트 신청할 거지? 23 00:05:44,092 --> 00:05:47,292 - 누구 말하는 건지 알지? - 누군지는 알아 24 00:05:47,971 --> 00:05:51,725 - 생각해 볼게 - 그냥 밀어붙여 25 00:05:52,350 --> 00:05:53,590 있잖아 26 00:05:53,685 --> 00:05:57,040 - 삼각함수 노트 좀 빌려줘 - 역시 바라는 게 있었군 27 00:05:57,064 --> 00:05:59,709 좀 빌려줘 선생님이 벼르고 있단 말이야 28 00:05:59,733 --> 00:06:02,670 - 내일 갖다 줄게 - 좋았어, 데이트 꼭 신청해 29 00:06:02,694 --> 00:06:03,796 생각해 본대도 30 00:06:03,820 --> 00:06:06,758 - 그래, 방과 후에 뭐 해? - 바빠 31 00:06:06,782 --> 00:06:08,222 "리더가 되자" 32 00:07:15,183 --> 00:07:16,623 "잡상인 사절" 33 00:07:44,629 --> 00:07:46,715 나가요, 나가 34 00:07:49,676 --> 00:07:51,219 원, 세상에 35 00:07:58,059 --> 00:07:59,339 누구요? 36 00:08:03,440 --> 00:08:04,840 용무가 뭐냐? 37 00:08:05,317 --> 00:08:06,637 그게... 38 00:08:08,862 --> 00:08:12,574 - 영업하는 거면 관심 없다 - 신문 가져온 거예요 39 00:08:17,537 --> 00:08:19,177 뭐 팔러 온 거 아니에요 40 00:08:20,290 --> 00:08:21,730 그럼 왜 왔지? 41 00:08:22,459 --> 00:08:25,499 잠깐 괜찮으시면 얘기 좀 하고 싶어서요 42 00:08:25,712 --> 00:08:26,952 얘기? 43 00:08:28,423 --> 00:08:31,760 난 할 얘기 없다, 잘 가거라 44 00:08:31,843 --> 00:08:35,123 베르겐벨젠 수용소에서 1943년 1월부터 6월까지 45 00:08:36,389 --> 00:08:39,629 아우슈비츠 수용소에서 1943년 6월부터 1년간 46 00:08:40,393 --> 00:08:44,314 그 뒤 파틴으로 파견된 후 행방이 묘연했죠 47 00:08:45,732 --> 00:08:48,812 그러다 1965년 서베를린에 나타나셨어요 48 00:08:50,654 --> 00:08:52,280 잘 들어라, 꼬마야 49 00:08:54,282 --> 00:08:56,952 난 어린애랑 장난할 시간 없다 50 00:08:57,202 --> 00:08:59,955 경찰 부르기 전에 가거라 51 00:09:00,413 --> 00:09:01,807 어디 한번 불러 보세요 52 00:09:01,831 --> 00:09:03,391 경찰이 반가워하겠네요 53 00:09:07,337 --> 00:09:08,817 넌 대체 누구냐? 54 00:09:09,589 --> 00:09:11,258 토드 보든이라고 합니다 55 00:09:11,716 --> 00:09:14,886 위협하려는 게 아니라 얘기를 나누고 싶어요 56 00:09:15,971 --> 00:09:17,571 잠시 들어가도 될까요? 57 00:09:19,057 --> 00:09:21,643 뒤산더 씨, 부탁드려요 58 00:09:25,605 --> 00:09:30,569 우비 입은 노인 하나 봤다고 이러는 거라고? 59 00:09:30,652 --> 00:09:34,239 쉽지 않았어요, 적어도 40년은 된 사진이잖아요 60 00:09:35,073 --> 00:09:38,393 제가 찍은 사진과 비교해 보니 확신이 더 생기더군요 61 00:09:38,910 --> 00:09:42,122 - 내 사진을 찍었다고? - 네 62 00:09:42,414 --> 00:09:44,054 하지만 그걸로는 부족했죠 63 00:09:44,916 --> 00:09:46,396 확증이 필요했어요 64 00:09:47,043 --> 00:09:50,003 할아버지 우편함에서 지문을 채취했죠 65 00:09:50,213 --> 00:09:52,215 생각보다 훨씬 힘든 일이었어요 66 00:09:52,716 --> 00:09:55,916 필요한 물품을 구하러 시내에 세 번이나 갔어요 67 00:09:56,344 --> 00:09:58,197 그러고는 영화관에 나타나기를 기다렸죠 68 00:09:58,221 --> 00:10:02,058 우편함에서 지문을 채취하고 69 00:10:02,142 --> 00:10:05,062 내 사진을 찍었어? 또 뭘 했지? 70 00:10:06,688 --> 00:10:10,483 이스라엘 수배 전단에서 할아버지 지문을 채취했죠 71 00:10:10,859 --> 00:10:13,899 캘리포니아 대학 데이터베이스에 있더군요 72 00:10:16,948 --> 00:10:18,308 괜찮으세요? 73 00:10:21,661 --> 00:10:24,873 - 마실 거라도 주련? - 우유 있어요? 74 00:10:25,290 --> 00:10:26,650 우유라... 75 00:10:36,551 --> 00:10:40,138 부모님께 다 말씀드렸니? 76 00:10:40,221 --> 00:10:41,661 제가 미쳤게요? 77 00:10:44,100 --> 00:10:47,420 법정에서 인정받으려면 지문 여덟 개가 일치해야 해요 78 00:10:47,854 --> 00:10:49,334 비교군이라고 하죠 79 00:10:49,522 --> 00:10:53,735 한두 개야 쉽지만 여덟 개는 정말 어렵다고요 80 00:10:53,818 --> 00:11:00,408 아주 흥미롭다만 쓸데없는 짓을 했구나 81 00:11:01,076 --> 00:11:02,596 14개를 찾아냈어요 82 00:11:07,999 --> 00:11:10,335 얘야, 네가 한 일은 말이다 83 00:11:10,460 --> 00:11:14,756 모르는 것 같으니 알려 주마 84 00:11:15,215 --> 00:11:17,842 네가 한 일은 범법 행위란다 85 00:11:18,051 --> 00:11:20,512 감압실에서 한 실험처럼요? 86 00:11:20,720 --> 00:11:25,308 - 그게 위법 행위죠 - 아무래도 경찰을 불러야겠어 87 00:11:25,850 --> 00:11:29,354 경찰서에서 아버지한테 꾸중 좀 들어 봐라 88 00:11:29,813 --> 00:11:32,416 - 부모님이 안 믿으실걸요? - 믿게 해 주지 89 00:11:32,440 --> 00:11:33,800 경찰 부른다 90 00:11:44,452 --> 00:11:46,037 내 이름은 덴커다 91 00:11:50,667 --> 00:11:51,987 아서 덴커 92 00:11:55,338 --> 00:11:56,658 미국인이지 93 00:11:58,216 --> 00:12:01,678 1955년에 시민권을 땄거든 94 00:12:05,265 --> 00:12:06,705 투표권도 있단다 95 00:12:09,978 --> 00:12:14,732 갑자기 쳐들어와서 거짓말을 해대면 곤란하지 96 00:12:18,194 --> 00:12:22,282 지문도 있고 사진도 있어요 97 00:12:23,533 --> 00:12:26,453 적임자를 찾아서 전부 넘길 거예요 98 00:12:33,793 --> 00:12:35,170 기가 차는군 99 00:12:41,718 --> 00:12:43,887 뭘 원하는지 말해 봐, 어서 100 00:12:47,223 --> 00:12:50,477 - 들려주세요 - 뭘? 101 00:12:51,144 --> 00:12:52,464 그 얘기요 102 00:12:53,646 --> 00:12:54,966 전부 다요 103 00:12:56,149 --> 00:12:57,709 뭘 전부 다 얘기해? 104 00:12:58,902 --> 00:13:01,942 교과서에 싣기를 두려워하는 모든 사실요 105 00:13:03,448 --> 00:13:06,288 거기 계셨잖아요 가담하셨잖아요 106 00:13:07,577 --> 00:13:11,873 할아버지가 가장 잘 알 테니 다 들려주세요 107 00:13:13,166 --> 00:13:14,886 그럼 더는 귀찮게 안 할게요 108 00:13:15,752 --> 00:13:17,392 그리고 미리 말씀드리는데 109 00:13:20,632 --> 00:13:22,232 제가 수집한 모든 증거 110 00:13:23,426 --> 00:13:29,933 지문, 수배 전단, 사진들 모두 안전한 곳에 있어요 111 00:13:30,099 --> 00:13:33,379 제게 무슨 일이 생길 경우 사람들이 찾아낼 거예요 112 00:13:36,606 --> 00:13:38,024 말해 보렴 113 00:13:39,400 --> 00:13:41,528 내가 왜 그래야 하지? 114 00:13:42,278 --> 00:13:45,118 전화를 끊으셨죠 그게 이유예요 115 00:14:08,096 --> 00:14:11,140 시험 결과로 볼 때 116 00:14:11,224 --> 00:14:15,937 첫 단원을 너무 빨리 끝낸 것 같구나 117 00:14:17,480 --> 00:14:19,399 손 들어 보자 118 00:14:19,941 --> 00:14:23,444 사회학이 뭔지 안다고 생각하는 사람? 119 00:14:26,614 --> 00:14:31,494 역시 그랬군 자, 두 번째 단원 펴라 120 00:14:34,664 --> 00:14:38,751 "한 달 후" 121 00:14:40,211 --> 00:14:42,922 가스실에서는 몇 분이 걸렸죠? 122 00:14:43,006 --> 00:14:44,799 1분? 5분? 123 00:14:45,508 --> 00:14:49,345 아니, 시안화 수소는 15분이면 끝났지만 124 00:14:50,388 --> 00:14:55,310 일산화 탄소는 1시간이 걸렸지 그 이상 걸릴 때도 있었고 125 00:14:57,020 --> 00:15:00,020 사람들은 어떻게 됐어요? 구체적으로요 126 00:15:04,694 --> 00:15:06,094 아수라장이었지 127 00:15:07,530 --> 00:15:09,616 신체 통제력을 잃었어 128 00:15:10,158 --> 00:15:14,162 토하고 대소변을 봤지 129 00:15:15,246 --> 00:15:19,083 천장에서 가스가 나왔는데 130 00:15:20,001 --> 00:15:22,545 서로를 밟고 올라섰어 131 00:15:22,629 --> 00:15:26,591 있지도 않은 깨끗한 공기를 마시려고 필사적이었던 거지 132 00:15:27,800 --> 00:15:30,970 산처럼 쌓인 채로 죽었어 133 00:15:32,430 --> 00:15:33,830 어린애들은요? 134 00:15:36,935 --> 00:15:38,335 바닥에 있었지 135 00:15:41,940 --> 00:15:43,691 생존자는 전혀 없었나요? 136 00:15:49,906 --> 00:15:55,203 한번은 가스 설비가 고장 난 적이 있어 137 00:15:57,080 --> 00:16:02,919 파이프에 틈이 생겨서 일산화 탄소에 산소가 섞였지 138 00:16:04,796 --> 00:16:06,076 끔찍했다 139 00:16:07,298 --> 00:16:10,258 한 시간이 지났는데도 살아 움직였지 140 00:16:11,052 --> 00:16:15,390 취한 사람들처럼 눈이 풀린 채 비틀거렸어 141 00:16:17,850 --> 00:16:19,450 그래서 어떻게 했어요? 142 00:16:20,687 --> 00:16:23,887 가스가 새는 줄도 모르고 더 넣으라고 지시했어 143 00:16:24,857 --> 00:16:30,029 곧 온몸에 경련이 일더군 마치 춤추는 듯했지 144 00:16:31,155 --> 00:16:36,995 무릎을 꿇고 절규하듯 웃기도 했어 145 00:16:38,788 --> 00:16:40,832 간수들조차 겁을 먹더군 146 00:16:45,253 --> 00:16:46,773 가스로는 소용없었어 147 00:16:47,964 --> 00:16:51,592 두 시간 후에 사격수 다섯 명을 투입했지 148 00:16:57,390 --> 00:17:00,350 해가 지는구나 어머니가 걱정하시겠다 149 00:17:01,978 --> 00:17:03,730 이런, 저 갈게요 150 00:17:03,813 --> 00:17:07,053 내일 3시 15분까지 올 테니 끝부분 들려주세요 151 00:17:07,191 --> 00:17:08,471 끝부분? 152 00:17:13,281 --> 00:17:14,641 끝이라... 153 00:18:12,882 --> 00:18:17,553 토드, 일어났니? 가야지, 조이가 기다려 154 00:18:18,554 --> 00:18:20,306 곧 간다고 전해 주실래요? 155 00:18:20,389 --> 00:18:23,309 30분 전에 일어난 거 아니었어? 156 00:18:25,228 --> 00:18:28,481 - 토드? - 다시 잠들었나 봐요 157 00:18:29,065 --> 00:18:32,110 오늘 저녁 7시에 고객과 약속이 있어 158 00:18:32,193 --> 00:18:35,279 냉장고에 닭고기 넣어 뒀으니까... 159 00:18:35,404 --> 00:18:38,604 덴커 씨 댁에서 먹을 거니까 신경 쓰지 마세요 160 00:18:39,075 --> 00:18:41,512 거기는 뭐 하러 가? 텔레비전 보러? 161 00:18:41,536 --> 00:18:43,889 덴커 씨는 텔레비전 안 본다니까요 162 00:18:43,913 --> 00:18:46,993 책 읽어 드리러 가는 거니까 걱정 마세요 163 00:18:47,041 --> 00:18:51,129 우리 집으로 초대해 엄마랑 아빠도 만나 봐야겠어 164 00:18:53,172 --> 00:18:54,452 알았지? 165 00:18:55,174 --> 00:18:57,093 경찰이 그러더군요 166 00:18:57,218 --> 00:19:01,848 '덴커 씨, 침침한 눈으로 운전하시면 안 됩니다' 167 00:19:02,390 --> 00:19:05,270 '제가 든 손가락이 몇 개죠?' 168 00:19:05,393 --> 00:19:09,730 내가 말했죠 '어디 봅시다' 169 00:19:10,773 --> 00:19:12,133 '하나요?' 170 00:19:15,319 --> 00:19:20,283 그게 마지막 운전이었죠 이제 버스를 탄답니다 171 00:19:21,534 --> 00:19:24,555 저도 운전을 잘 안 해요 휠체어 때문이기도 하지만 172 00:19:24,579 --> 00:19:27,165 시력이 예전 같지 않아요 173 00:19:30,585 --> 00:19:32,295 흰꼬리사슴이에요 174 00:19:34,714 --> 00:19:37,091 캐롤라이나에서의 추억이죠 175 00:19:37,175 --> 00:19:40,803 딕이 7년 전에 강에서 잡은 거예요 176 00:19:40,887 --> 00:19:41,721 그랬지 177 00:19:41,804 --> 00:19:46,017 사냥에 뛰어난 집안이라는 건 자랑하지 않던걸요 178 00:19:46,100 --> 00:19:50,479 - 토드는 사냥을 안 좋아해요 - 잘하는 건 따로 있죠 179 00:19:50,563 --> 00:19:54,859 - 토드는 야구를 좋아하죠 - 아서 씨, 시가 드려요? 180 00:19:54,942 --> 00:19:56,086 고맙지만 사양하죠 181 00:19:56,110 --> 00:19:59,989 실례가 아니라면 제 걸 피우죠 어디에 뒀더라? 182 00:20:00,948 --> 00:20:02,783 제가 도와 드리죠 183 00:20:03,034 --> 00:20:07,788 몸 둘 바를 모르겠군요 184 00:20:07,914 --> 00:20:11,751 환대해 주셔서 정말 고맙습니다 185 00:20:16,297 --> 00:20:20,092 아서, 사적인 질문 하나 해도 될까요? 186 00:20:20,176 --> 00:20:21,416 그럼요 187 00:20:23,054 --> 00:20:24,694 전쟁 중에는 뭘 하셨죠? 188 00:20:30,645 --> 00:20:34,899 많은 젊은이가 그랬듯 저도 예비군이었죠 189 00:20:34,982 --> 00:20:38,486 시력이 나빠서 전쟁터에는 안 끌려갔어요 190 00:20:39,570 --> 00:20:42,990 전쟁 기간 대부분은 군 병원에서 보냈어요 191 00:20:43,074 --> 00:20:46,285 침구며 간호사 옷을 빨았죠 192 00:20:50,706 --> 00:20:52,625 오늘따라 말이 없구나, 토드 193 00:20:53,376 --> 00:20:57,588 죄송해요, 다 들었던 얘기라 194 00:20:57,713 --> 00:21:01,592 - 토드! - 솔직해서 나쁠 거 없죠 195 00:21:01,676 --> 00:21:03,761 애들한테 주어진 특권이잖아요 196 00:21:04,929 --> 00:21:09,016 어른이 되면 마냥 솔직할 수는 없죠 197 00:21:12,103 --> 00:21:14,021 추억이 떠오르네요 198 00:21:15,940 --> 00:21:19,277 대학교 신입생 때였을 거예요 199 00:21:19,485 --> 00:21:23,614 서너 명이서 몰려다녔는데... 200 00:21:23,698 --> 00:21:28,744 부하들이 총을 쐈지만 사람들이 너무 많았어 201 00:21:28,828 --> 00:21:34,917 한 번에 두세 명씩 집어넣고 한 줌 재로 만들었다 202 00:21:36,002 --> 00:21:39,922 마을 하나가 그렇게 사라졌지 203 00:21:54,395 --> 00:21:58,941 힘러는 그걸로 만족하지 않았어 어두운 시절이었다 204 00:21:59,025 --> 00:22:03,738 키예프에 있는 유대인을 모두 잡아들이라고 명령했지 205 00:22:03,821 --> 00:22:08,993 1920년대의 독일은 절박한 시간을 보내고 있었다 206 00:22:09,076 --> 00:22:12,872 베르사유 조약으로 손발이 묶인 상태였거든 207 00:22:13,581 --> 00:22:16,959 건물 안, 하수관... 유대인들은 숨었지만 208 00:22:17,877 --> 00:22:19,229 우리는 늘 찾아냈지 209 00:22:19,253 --> 00:22:23,299 개를 동원해도 안 되면 연기를 피우고 불도 질렀다 210 00:22:23,382 --> 00:22:27,636 모조리 찾아내서 구덩이 속으로 몰아넣었다 211 00:22:27,720 --> 00:22:30,097 총 따위는 쓰지 않았어 212 00:22:30,473 --> 00:22:33,633 직접 죽이지 않고도 죽음으로 모는 방법이었지 213 00:22:35,061 --> 00:22:38,101 그날 밤의 소리는 절대 잊지 못할 거다 214 00:22:39,857 --> 00:22:42,902 많은 이들이 서로를 밟고 올라섰지 215 00:22:43,903 --> 00:22:47,531 몇 시간 지나자 조용해지더군 216 00:22:52,411 --> 00:22:54,288 머리가 떨어지고 217 00:22:56,373 --> 00:22:58,125 팔이 떨어지고 218 00:23:03,297 --> 00:23:07,093 나뭇잎이 바람에 날리는 소리 같더구나 219 00:23:10,554 --> 00:23:12,034 기분이 어땠어요? 220 00:23:27,154 --> 00:23:28,781 해야 할 일이었어 221 00:23:29,490 --> 00:23:33,661 물은 이미 엎질러졌고 마무리를 지어야 했지 222 00:23:36,497 --> 00:23:37,937 넌 이해 못 해 223 00:23:40,793 --> 00:23:43,921 수도 없이 해 봤잖아! 어서 가, 어서! 224 00:23:44,004 --> 00:23:46,048 "산토도나토 고등학교" 225 00:24:04,441 --> 00:24:06,861 오늘은 이만, 샤워들 해 226 00:24:08,863 --> 00:24:11,823 - 어디 있었어? - 무슨 말이야? 227 00:24:12,366 --> 00:24:14,326 전화했는데 안 받더라 228 00:24:14,410 --> 00:24:17,290 데이먼이 토요일 밤에 파티 연대 229 00:24:18,080 --> 00:24:19,320 바빴어 230 00:24:20,624 --> 00:24:22,769 네 절친보다 더 중요한 일이야? 231 00:24:22,793 --> 00:24:25,004 공부할 게 많았어, 미안해 232 00:24:27,089 --> 00:24:28,529 파티 갈 거야? 233 00:24:29,717 --> 00:24:31,635 차를 쓸 수 있을지 모르겠어 234 00:24:32,303 --> 00:24:33,971 너 태워 줄 사람 있어 235 00:24:34,263 --> 00:24:35,503 누구? 236 00:26:26,917 --> 00:26:28,669 드디어 들어가게 됐어! 237 00:26:28,794 --> 00:26:30,296 "주립 교도소" 238 00:26:30,379 --> 00:26:34,675 '리치 비스타 컨트리클럽' 내 인생의 목표이지 239 00:26:34,758 --> 00:26:37,386 경관님, 말씀 좀 묻죠 240 00:26:37,469 --> 00:26:39,447 리치 비스타 컨트리클럽행 버스는 어느 건가요? 241 00:26:39,471 --> 00:26:41,640 리치 비스타 컨트리클럽요? 242 00:26:41,724 --> 00:26:43,044 이쪽입니다 243 00:26:43,100 --> 00:26:44,500 어디 가세요? 244 00:26:44,935 --> 00:26:49,398 - 컨트리클럽 가는 버스죠? - 재미있군 245 00:26:49,523 --> 00:26:51,317 원하는 게 뭐요? 246 00:26:54,528 --> 00:26:57,614 계세요? 할아버지? 247 00:27:13,756 --> 00:27:16,596 - 일어나세요 - 죽일 테다! 248 00:27:21,847 --> 00:27:24,927 돌아가신 줄 알았잖아요 모습이 엉망이에요 249 00:27:24,975 --> 00:27:30,397 오늘은 토요일이잖니 이제 토요일에도 오는 거냐? 250 00:27:31,231 --> 00:27:32,551 선물이에요 251 00:27:34,985 --> 00:27:36,585 안 열어 보실 거예요? 252 00:27:36,737 --> 00:27:39,406 잠깐만요, 창문부터 가리고요 253 00:27:42,618 --> 00:27:45,829 - 창문은 왜? - 안전을 위해서요 254 00:27:46,455 --> 00:27:51,001 - 그냥 네가 열지 그러냐? - 그러지 말고 열어 보세요 255 00:28:02,513 --> 00:28:05,353 보아하니 네가 직접 포장했구나 256 00:28:21,949 --> 00:28:25,911 - 메리 크리스마스 - 세상에 257 00:28:27,746 --> 00:28:30,958 - 어디서 구했니? - 꽤 진짜 같죠? 258 00:28:37,714 --> 00:28:44,138 '뉴저지 주, 타펀지 몽고메리 의상 제작소' 259 00:28:47,391 --> 00:28:48,751 입어 보세요 260 00:28:49,685 --> 00:28:51,228 정신이 나갔구나 261 00:28:51,854 --> 00:28:56,066 - 이걸 입어 보라고? - 좋아하실 줄 알았어요 262 00:28:57,901 --> 00:29:01,405 좋아해? 생각보다 더 어리석구나 263 00:29:02,072 --> 00:29:06,243 이걸 입고 쇼핑이라도 갈 줄 알았어? 264 00:29:06,326 --> 00:29:09,872 너한테 당한 수모를 생각하면 몇 대 패 줘야 하는 건데 265 00:29:10,372 --> 00:29:11,558 전 아무것도 아니죠 266 00:29:11,582 --> 00:29:14,782 이스라엘인들은 당신한테 어떻게 할 것 같아요? 267 00:29:15,294 --> 00:29:20,382 내가 할아버지에 대한 자료 갖고 있는 거 잊지 마세요 268 00:29:21,258 --> 00:29:25,554 잘해 주려고 했는데 이렇게 나오면 어쩔 수 없죠 269 00:29:25,637 --> 00:29:27,949 당장 옷 입어요 전 보고 싶으니까 270 00:29:27,973 --> 00:29:29,253 어서요! 271 00:30:14,186 --> 00:30:17,981 - 졸지에 진급했군 - 다른 건 없었어요 272 00:30:18,565 --> 00:30:20,045 어쨌든 잘 맞네요 273 00:30:20,526 --> 00:30:22,545 할아버지 코트 치수에 맞췄거든요 274 00:30:22,569 --> 00:30:25,409 - 근질거려 죽겠군 - 조용! 275 00:30:28,492 --> 00:30:31,578 - 모자 쓰세요 - 제발 276 00:30:33,247 --> 00:30:34,915 모자도 써 보세요 277 00:31:04,611 --> 00:31:05,811 차렷 278 00:31:15,956 --> 00:31:17,356 뭐가 재밌죠? 279 00:31:20,419 --> 00:31:21,899 제자리걸음으로 가 280 00:31:22,838 --> 00:31:24,078 어서요 281 00:31:25,883 --> 00:31:27,443 장난하는 거 아니에요 282 00:31:36,018 --> 00:31:38,938 장난 그만해요 제자리걸음으로 가! 283 00:31:44,401 --> 00:31:46,081 좋아요, 제자리걸음으로 가 284 00:31:49,740 --> 00:31:50,980 우향우 285 00:31:52,451 --> 00:31:53,811 우향우라니까 286 00:31:55,454 --> 00:31:56,934 제자리걸음으로 가 287 00:31:57,831 --> 00:31:59,071 우향우 288 00:32:01,752 --> 00:32:03,232 제자리걸음으로 가 289 00:32:05,255 --> 00:32:06,495 우향우 290 00:32:06,715 --> 00:32:08,195 제자리걸음으로 가 291 00:32:14,014 --> 00:32:16,224 우향우, 제자리걸음으로 가 292 00:32:19,061 --> 00:32:20,581 제자리걸음으로 가! 293 00:32:33,075 --> 00:32:34,315 됐어요 294 00:32:35,243 --> 00:32:36,443 그만 295 00:32:42,709 --> 00:32:43,949 그만! 296 00:33:09,194 --> 00:33:13,448 얘야, 조심하거라 넌 불장난을 하고 있어 297 00:33:25,544 --> 00:33:28,464 됐다, 너 이런 데 관심 없구나? 298 00:33:29,881 --> 00:33:32,721 아니야 시간이 좀 걸릴 뿐이야 299 00:33:32,884 --> 00:33:34,204 어련하겠어 300 00:33:35,095 --> 00:33:36,735 널 왜 좋아하는지 알아? 301 00:33:37,222 --> 00:33:40,222 다들 내 환심을 사려는데 넌 달랐거든 302 00:33:44,271 --> 00:33:45,871 뭐 하나 물어봐도 돼? 303 00:33:48,066 --> 00:33:49,266 그래 304 00:33:51,069 --> 00:33:54,531 사람들이 뭔가를 하는 이유 생각해 본 적 있어? 305 00:33:56,450 --> 00:33:59,170 - 생각해 봐 - 알았어 306 00:33:59,953 --> 00:34:01,233 진지하게 307 00:34:09,004 --> 00:34:12,424 생각해 보는 것보다 그냥 해 보는 게 더 좋아 308 00:34:36,323 --> 00:34:38,033 넌 누구니, 야옹아 309 00:34:50,045 --> 00:34:52,923 날씨가 쌀쌀하구나 310 00:35:10,315 --> 00:35:11,555 야옹아 311 00:35:12,067 --> 00:35:13,307 미안해 312 00:35:13,860 --> 00:35:15,654 나중에 다시 하자 313 00:35:15,737 --> 00:35:18,115 이런 적 없었는데 314 00:35:19,866 --> 00:35:21,106 괜찮아 315 00:35:24,121 --> 00:35:25,881 연기 다른 쪽으로 뿜어 줄래? 316 00:35:31,878 --> 00:35:33,518 나한테 관심 없는 거야? 317 00:35:34,798 --> 00:35:36,550 그런 거 아니야 318 00:35:37,467 --> 00:35:40,547 - 너 좋아해 - 여자한테 관심이 없나? 319 00:36:03,535 --> 00:36:05,495 "미국산" 320 00:36:08,707 --> 00:36:11,793 우리 야옹이 321 00:36:13,003 --> 00:36:14,323 잘 가거라 322 00:36:25,557 --> 00:36:26,877 망할 것! 323 00:37:03,178 --> 00:37:04,596 5분 남았다 324 00:37:18,360 --> 00:37:19,879 "이사분기 중간고사 학점: C-" 325 00:37:19,903 --> 00:37:24,074 "이사분기 중간고사 학점: D" 326 00:37:24,908 --> 00:37:27,202 "중간고사 학점: C+" 327 00:37:38,255 --> 00:37:40,090 '토드 보든 학부모님 귀하' 328 00:37:40,173 --> 00:37:44,761 '토드의 1학기 성적에 관해 상의했으면 합니다' 329 00:37:44,844 --> 00:37:48,932 '우등생인 아드님의 성적이 갑작스럽게 떨어져서' 330 00:37:49,015 --> 00:37:53,645 '우려하고 있으며 적시에 바로잡기를 바랍니다' 331 00:37:53,728 --> 00:37:58,400 '방문 기다리겠습니다 이런 경우 빠를수록 좋습니다' 332 00:37:58,483 --> 00:38:00,123 '에드워드 프렌치 드림' 333 00:38:01,236 --> 00:38:04,465 - 큰일이다, 이제 어떡해? - 망할, 내가 알아? 334 00:38:04,489 --> 00:38:07,529 - 뭐? - 빌어먹을, 어떻게 아느냐고 335 00:38:09,619 --> 00:38:13,123 너무 세게 던지지 마 손가락을 더 구부려 336 00:38:13,206 --> 00:38:14,966 조언 따위 필요 없어, 알아? 337 00:38:15,792 --> 00:38:17,032 알았다 338 00:38:18,169 --> 00:38:19,849 너희 아버지도 그러실 거야 339 00:38:20,213 --> 00:38:23,633 이런 통신문 받아 와도 우리 아버지는 안 놀라시겠지만 340 00:38:28,596 --> 00:38:31,756 - 왜 혼잣말하고 그래? - 아무것도 아니야 341 00:38:31,850 --> 00:38:34,730 그래, 좆됐다 바로잡으면 되잖아 342 00:38:35,270 --> 00:38:36,590 알아서 해 343 00:38:38,773 --> 00:38:40,418 베키랑은 어떻게 된 거야? 344 00:38:40,442 --> 00:38:41,682 누구? 345 00:38:42,193 --> 00:38:43,945 베키 트래스크, 등신아 346 00:38:44,529 --> 00:38:46,049 지금 뭐라고 했어? 347 00:38:49,826 --> 00:38:53,621 뭣같이 굴지 마 연습이나 하러 가야겠다 348 00:39:00,253 --> 00:39:01,893 왜 혼잣말하고 그러냐고? 349 00:39:03,882 --> 00:39:05,642 '뭣같이 굴지 마, 등신아'? 350 00:40:30,343 --> 00:40:32,053 '방문 기다리겠습니다' 351 00:40:32,637 --> 00:40:37,350 '이런 경우 빠를수록 좋습니다' 352 00:40:37,475 --> 00:40:40,687 '에드워드 프렌치 드림' 353 00:40:41,354 --> 00:40:45,400 에드워드 프렌치가 누구야? 교장? 354 00:40:45,984 --> 00:40:48,944 - 상담 지도사예요 - 그게 뭐냐? 355 00:40:49,529 --> 00:40:52,729 상담하고 지도하는 사람요 통신문 보면 알잖아요 356 00:40:55,952 --> 00:40:57,552 집안에 무슨 냄새예요? 357 00:40:58,746 --> 00:41:00,999 뭘 좀 데워 먹었더니 358 00:41:06,129 --> 00:41:09,150 - 우리 이제 큰일 났어요 - 우리라니? 359 00:41:09,174 --> 00:41:12,134 - 네 문제겠지 - 과연 그럴까요? 360 00:41:12,969 --> 00:41:17,599 네 성적 떨어진 걸 괜히 내 탓 하지 마라 361 00:41:17,682 --> 00:41:21,853 할아버지가 들려주는 얘기가 밤새 생각난단 말이에요 362 00:41:22,395 --> 00:41:24,355 수업 시간에 졸아요 363 00:41:28,234 --> 00:41:29,794 망할, 연필이 없잖아 364 00:41:30,987 --> 00:41:32,006 연필 있어요? 365 00:41:32,030 --> 00:41:37,327 - 부모님이 어떻게 나오실까? - 이딴 거 보실 일 없어요 366 00:41:38,786 --> 00:41:42,665 단순한 실수가 아니잖아요 부모님이 기겁하실 거예요 367 00:41:44,709 --> 00:41:48,087 사태를 파악하려 할 테고 할아버지를 물고 늘어지겠죠 368 00:41:48,922 --> 00:41:50,282 아시겠어요? 369 00:41:53,343 --> 00:41:56,383 - 그렇겠구나 - 그럴 때가 아닐 텐데 370 00:41:56,888 --> 00:41:59,968 감옥에 가는 건 내가 아니라 당신일 테니 371 00:42:00,099 --> 00:42:03,299 젠장, 연필 필요하다고요 뾰족한 거로 부탁해요 372 00:42:03,853 --> 00:42:05,133 고맙군요 373 00:42:05,396 --> 00:42:09,776 상담 선생과 네 부모님이 사적으로 아는 사이야? 374 00:42:10,693 --> 00:42:12,820 부모님은 그런 괴짜 몰라요 375 00:42:13,655 --> 00:42:17,784 학부모 상담 같은 거로 서로 만난 적 없어? 376 00:42:18,284 --> 00:42:20,328 그럴 일 없었어요 377 00:42:26,251 --> 00:42:29,504 - 먹지 낭비하지 마라 - 뭘 안다고 그래요? 378 00:42:29,587 --> 00:42:31,047 비켜 봐 379 00:42:32,006 --> 00:42:36,010 난 네 부모가 태어나기 전부터 문서를 위조했다 380 00:42:50,358 --> 00:42:53,611 - 안녕? - 안녕? 381 00:42:54,862 --> 00:42:56,882 토드, 프렌치 선생님이 들어 오라셔 382 00:42:56,906 --> 00:42:58,008 왜 부르는지 아세요? 383 00:42:58,032 --> 00:42:59,432 잘 모르겠구나 384 00:43:03,871 --> 00:43:05,071 안녕 385 00:43:06,207 --> 00:43:08,769 "상담 지도사 에드워드 프렌치" 386 00:43:08,793 --> 00:43:12,922 제 아들이에요 늘 껌을 씹고 다녀요 387 00:43:13,756 --> 00:43:15,276 아들은 제 전부예요 388 00:43:16,342 --> 00:43:17,742 토드, 앉아라 389 00:43:20,054 --> 00:43:21,294 왔니? 390 00:43:22,724 --> 00:43:24,350 괜찮아, 앉으렴 391 00:43:29,188 --> 00:43:31,107 네 상황에 관해 얘기 중이었어 392 00:43:33,234 --> 00:43:34,794 하고 싶은 말 있니? 393 00:43:38,156 --> 00:43:42,201 - 딱히 없는데요 - 부끄러워할 거 없단다 394 00:43:43,119 --> 00:43:46,998 네 잘못이 아니야 우리가 널 도와줄게 395 00:43:47,582 --> 00:43:48,942 '우리'요? 396 00:43:50,209 --> 00:43:56,007 집안 상황이 안 좋다는 걸 말씀드릴 수밖에 없었다 397 00:43:57,091 --> 00:44:01,220 나는 남자란 가정을 책임져야 한다고 생각하거든 398 00:44:02,513 --> 00:44:07,101 네가 울면서 도움을 청했을 때 399 00:44:08,519 --> 00:44:12,398 보통 일이 아니라는 걸 알았다 400 00:44:13,358 --> 00:44:16,277 그래서 여기 온 거야 401 00:44:17,028 --> 00:44:19,697 마음 써 주셔서 감사합니다 402 00:44:20,990 --> 00:44:27,330 토드, 성적표를 살펴봤더니 성적이 너무 많이 떨어졌더구나 403 00:44:27,580 --> 00:44:29,332 특히 잘하던 과목까지도 404 00:44:29,916 --> 00:44:33,461 역사는 A에서 C-로 405 00:44:33,544 --> 00:44:36,255 삼각함수는 D까지 떨어졌어 406 00:44:38,174 --> 00:44:41,761 네가 반에서 1등이었던 거 알아? 407 00:44:42,762 --> 00:44:44,002 알아요 408 00:44:45,890 --> 00:44:49,435 네 상황에 관해 할아버지와 의논했다 409 00:44:49,519 --> 00:44:54,899 아버지 직장 문제와 어머니의 술 문제를 고려하면 410 00:44:55,942 --> 00:44:58,945 집에서 공부하기는 어렵겠다고 판단했어 411 00:44:59,570 --> 00:45:03,825 방과 후에 할아버지 댁에서 공부하면 어떻겠니? 412 00:45:04,450 --> 00:45:07,995 - 그게 좋을 것 같구나 - 그래요? 413 00:45:08,329 --> 00:45:11,499 그래 한 단계 더 나아가서 414 00:45:12,917 --> 00:45:14,710 나랑 약속 하나 하자꾸나 415 00:45:16,212 --> 00:45:17,612 무슨 약속요? 416 00:45:18,381 --> 00:45:21,926 기말고사까지 3주 반 남았어 417 00:45:22,677 --> 00:45:25,430 전 과목 A를 받으면 418 00:45:25,972 --> 00:45:30,309 담당 선생님과 의논해서 중간고사 성적을 조정해 볼게 419 00:45:30,393 --> 00:45:33,433 이번 학기 성적은 기말고사에 달린 거야 420 00:45:33,980 --> 00:45:37,525 B나 C가 있으면 못 도와줘 421 00:45:37,608 --> 00:45:41,696 전 과목 A를 받아야 설득력이 있어 422 00:45:42,155 --> 00:45:45,155 - 그렇게 하실 수 있어요? - 그래 423 00:45:47,410 --> 00:45:49,579 단, 네가 먼저 솔직해져야 해 424 00:45:53,124 --> 00:45:58,087 더는 통신문을 숨기거나 아버지 서명을 위조하지 마 425 00:45:58,880 --> 00:46:03,759 집안 상황을 고려해서 이제 우리 셋이 해결하자꾸나 426 00:46:03,843 --> 00:46:05,988 다만, 또다시 선생님을 속일 경우 427 00:46:06,012 --> 00:46:09,012 그땐 집으로 찾아갈 거야 알아들었지? 428 00:46:12,393 --> 00:46:15,289 - 선생님이 도와주신다잖니 - 알아들었어요 429 00:46:15,313 --> 00:46:17,231 하지만 3주는 너무 짧아요 430 00:46:18,024 --> 00:46:19,544 제가 못 해내면요? 431 00:46:19,942 --> 00:46:23,488 보든 씨 와 주셔서 정말 감사합니다 432 00:46:23,821 --> 00:46:27,867 토드와 둘이서 잠시 얘기했으면 하는데요 433 00:46:31,913 --> 00:46:33,313 그렇게 하세요 434 00:46:34,540 --> 00:46:39,337 안 그래도 담배가 무척 생각나던 참이었어요 435 00:46:44,467 --> 00:46:49,222 상황을 봐서 얘 부모한테는 제가 말할게요 436 00:46:49,972 --> 00:46:53,392 자식 일은 부모가 알아야죠 437 00:47:00,107 --> 00:47:01,587 학교 끝나고 보자 438 00:47:16,624 --> 00:47:20,461 - 설득력이 뛰어난 분이구나 - 말씀하세요 439 00:47:22,755 --> 00:47:27,260 토드, 요즘 힘든 거 잘 알아 440 00:47:28,177 --> 00:47:31,973 아내와 힘든 과정을 거쳐서 최근에 이혼했거든 441 00:47:32,557 --> 00:47:36,227 이제 겨우 열여섯이고 졸업반인 것도 부담일 테지 442 00:47:37,019 --> 00:47:38,659 주변의 기대가 무겁겠지만 443 00:47:40,064 --> 00:47:44,026 할아버지는 널 믿으셔 나도 그렇고 444 00:47:45,695 --> 00:47:49,907 이제 혼자라고 생각하지 않았으면 해 445 00:47:50,616 --> 00:47:54,453 부모님이든 여자 친구 문제든 상관없어 446 00:47:54,912 --> 00:47:57,752 무엇이든 괜찮아 내 전화번호야 447 00:47:58,874 --> 00:48:02,044 무슨 일이든 나한테 전화하렴 448 00:48:03,504 --> 00:48:06,465 전화하는 거다? 449 00:48:08,884 --> 00:48:11,679 이 조그만 장애물만 넘으면 450 00:48:11,762 --> 00:48:15,224 네 세상이 펼쳐질 거야 내가 장담하마 451 00:48:17,059 --> 00:48:18,259 그래 452 00:48:27,445 --> 00:48:28,725 잘 가렴 453 00:48:49,091 --> 00:48:52,762 정신 나갔어요? 할아버지라니, 생각이 있어요? 454 00:48:52,845 --> 00:48:56,307 - 재미있었지? - 간이 배 밖으로 나오셨군 455 00:48:56,390 --> 00:48:58,619 무슨 배짱이에요? 다 들통날 수도 있었어요 456 00:48:58,643 --> 00:49:02,271 - 연기를 곧잘 하더구나 - 이 망할 주정뱅이가! 457 00:49:02,647 --> 00:49:04,207 그 자리에서 다 폭로할 수도 있었어 458 00:49:04,231 --> 00:49:07,902 하지만 그러지 않았어, 왜지? 459 00:49:12,156 --> 00:49:16,452 앞으로 상담 선생이 문제 될 일은 없을 거다 460 00:49:16,661 --> 00:49:21,415 할 일이 많아져서 화를 내고 있구나 461 00:49:21,791 --> 00:49:26,045 난 못 해! 왜 선생한테 기대를 심어 줘? 462 00:49:26,128 --> 00:49:32,051 할 수 있고말고 잠자코 하기나 해 463 00:49:32,468 --> 00:49:35,530 - 빈둥거릴 때가 아니야 - 당신 말 안 들어 464 00:49:35,554 --> 00:49:38,434 - 아닌 것 같은데 - 그래요? 465 00:49:38,516 --> 00:49:40,994 잊었나 본데 언제라도 전화를 집어 들 거야 466 00:49:41,018 --> 00:49:42,298 그래서? 467 00:49:46,649 --> 00:49:52,905 나를 신고하고도 네가 무사할 것 같아? 468 00:49:53,864 --> 00:49:58,744 미국인답게 오만해서는 현실 감각을 잃었구나 469 00:49:59,036 --> 00:50:03,999 파틴에서 9만 명이 죽었다 난 온 세상이 노리는 악마야 470 00:50:05,042 --> 00:50:09,004 넌 그 모든 걸 알고 있었고 471 00:50:09,797 --> 00:50:13,676 만약 내가 잡히고 기자가 마이크를 들이대면 472 00:50:13,759 --> 00:50:17,471 네 이름을 계속해서 외칠 거야 473 00:50:17,555 --> 00:50:20,057 토드 보든이라고 말이다 474 00:50:20,141 --> 00:50:25,980 '맞아요, 토드 보든 거의 1년간 알고 지냈죠' 475 00:50:26,272 --> 00:50:32,987 '모든 걸 알고 싶어 했어요 모든 걸 말해 달라더군요' 476 00:50:36,073 --> 00:50:38,913 미쳤군 아무도 안 믿어 줄걸? 477 00:50:39,493 --> 00:50:40,773 상관없다 478 00:50:42,079 --> 00:50:45,750 너도 유명해지겠구나 479 00:50:46,125 --> 00:50:51,213 유명세가 어떤 건지 아니? 평생 뗄 수 없는 꼬리표란다 480 00:50:51,839 --> 00:50:54,759 너뿐 아니라 부모한테도 따라붙겠지 481 00:50:55,009 --> 00:50:59,138 판사나 기자 앞에서 거짓말하기도 만만치 않단다 482 00:50:59,638 --> 00:51:02,576 아주 영리해져야 해 네가 할 수 있을까? 483 00:51:02,600 --> 00:51:04,040 난 자신 있다만 484 00:51:05,895 --> 00:51:11,859 6개월 치를 3주 만에 공부하는 게 말이 돼요? 485 00:51:11,942 --> 00:51:13,420 그딴 일 못 해요 486 00:51:13,444 --> 00:51:16,781 투덜대도 소용없어 487 00:51:16,864 --> 00:51:22,411 남은 기간 내내 열심히 공부나 해 488 00:54:00,736 --> 00:54:03,089 호손은 당대 인기 작가였으며... 489 00:54:03,113 --> 00:54:06,073 경도와 위도는 좌푯값이 있는데... 490 00:54:06,825 --> 00:54:08,452 "정단복합체충류" 491 00:54:16,168 --> 00:54:18,212 "지필 연습 문제" 492 00:54:21,006 --> 00:54:24,468 왜 어떤 이는 뭔가를 하고 다른 이는 하지 않는가? 493 00:54:24,551 --> 00:54:27,614 홀로코스트에 대한 수업은 이것으로 마친다 494 00:54:27,638 --> 00:54:31,558 더 알고 싶으면 도서관을 이용하도록 495 00:54:31,809 --> 00:54:33,169 넌 괴물이야 496 00:54:34,520 --> 00:54:37,856 네가 한 일은 범법 행위란다 497 00:54:37,940 --> 00:54:39,380 더 알고 싶어요 498 00:54:40,901 --> 00:54:42,341 더 알고 싶어요 499 00:54:42,403 --> 00:54:45,563 - 물은 이미 엎질러졌고 - 더 알고 싶어요 500 00:54:46,615 --> 00:54:48,551 - 그래, 좆됐다 - 아주 영리해져야 해 501 00:54:48,575 --> 00:54:50,744 거짓말하기도 만만치 않단다 502 00:54:50,828 --> 00:54:52,746 여자한테 관심이 없나? 503 00:54:52,830 --> 00:54:54,182 잘하는 건 따로 있죠 504 00:54:54,206 --> 00:54:55,517 단, 네가 먼저 솔직해져야 해 505 00:54:55,541 --> 00:54:57,185 - 왜 혼잣말하고 그래? - 더 알고 싶어요 506 00:54:57,209 --> 00:55:00,289 얘야, 조심하거라 넌 불장난을 하고 있어 507 00:55:28,073 --> 00:55:29,867 평생 뗄 수 없는 꼬리표란다 508 00:55:31,410 --> 00:55:32,970 부모한테도 따라붙겠지 509 00:55:53,348 --> 00:55:54,850 "히틀러의 첩자" 510 00:56:02,733 --> 00:56:05,853 "쿠르트 뒤산더 기술자, 독일 에센 출생" 511 00:56:16,080 --> 00:56:17,998 "토드 보든, 전 과목 A" 512 00:56:26,715 --> 00:56:29,510 멜바 토스트 해 줄까? 513 00:56:29,885 --> 00:56:32,405 - 네 - 그래 514 00:56:47,986 --> 00:56:54,409 좋아서 재주라도 넘을 줄 알았는데 515 00:56:55,202 --> 00:56:57,746 너무 조용하구나 516 00:57:02,084 --> 00:57:06,588 오늘 하루는 공부 쉬게 해 줄까 싶은데 517 00:57:07,381 --> 00:57:08,661 어떠니? 518 00:57:12,553 --> 00:57:17,641 대신 얘기 하나 들려줄까? 519 00:57:19,768 --> 00:57:22,808 아직 재미있는 얘기가 몇 가지 남았거든 520 00:57:23,564 --> 00:57:24,924 관심 없어요 521 00:57:24,982 --> 00:57:30,320 우리가 만들었던 특별한 비누 얘기는 어떠니? 522 00:57:31,864 --> 00:57:35,451 베를린 탈출기도 빼놓을 수 없지 523 00:57:35,534 --> 00:57:37,870 멍청하게 거길 다시 갔다가 524 00:57:38,871 --> 00:57:41,540 하마터면 큰일 날 뻔했지 525 00:57:43,876 --> 00:57:48,589 오늘은 이런 얘기 들을 기분이 아닌 것 같구나 526 00:57:50,924 --> 00:57:53,927 다른 얘기를 들려주마 527 00:57:55,804 --> 00:57:58,348 겁쟁이 노인이 있었단다 528 00:57:59,475 --> 00:58:02,686 노인은 한 소년을 두려워했는데 529 00:58:02,853 --> 00:58:06,523 희한하게도 둘은 친구였지 530 00:58:07,649 --> 00:58:10,068 소년은 아주 뛰어난 학생이었어 531 00:58:13,113 --> 00:58:18,869 하지만 부모나 선생들이 생각하는 것과는 532 00:58:19,369 --> 00:58:20,809 다른 모습이었지 533 00:58:24,041 --> 00:58:27,711 노인은 처음에 소년이 너무도 싫었지만 534 00:58:27,794 --> 00:58:32,382 어느새 함께하는 시간을 즐기게 됐어 535 00:58:32,591 --> 00:58:37,429 둘 사이의 깊은 불신은 물론 어쩔 수 없었지 536 00:58:39,306 --> 00:58:42,809 서로의 비밀을 알고 있었으니까 537 00:58:44,728 --> 00:58:48,148 시간이 흘러 노인은 깨달았어 538 00:58:48,815 --> 00:58:51,735 자신이 소년을 붙잡고 있었다는 걸 539 00:58:51,985 --> 00:58:55,489 소년에게 자신이 필요 없어지리라는 것도 540 00:58:57,199 --> 00:58:58,479 그리하여 541 00:58:59,952 --> 00:59:04,748 어느 잠 못 드는 밤 노인은 침대에서 나와 542 00:59:04,831 --> 00:59:09,253 소년과 자신의 이야기를 써 내려갔다 543 00:59:11,755 --> 00:59:14,341 기억하는 건 모두 썼지 544 00:59:16,843 --> 00:59:18,804 맨 첫날의 기억부터 545 00:59:21,640 --> 00:59:26,520 소년을 집에 들여야만 했던 이유 546 00:59:26,895 --> 00:59:31,525 병적인 욕구를 충족하려고 소년이 노인을 협박한 방법 547 00:59:32,359 --> 00:59:35,028 소년의 성적이 떨어지자 548 00:59:35,362 --> 00:59:40,742 노인을 탓하며 친할아버지로 가장시켰던 일 549 00:59:41,410 --> 00:59:45,122 다 쓰고 나니 관절염으로 손목이 쑤셨지만 550 00:59:45,205 --> 00:59:48,365 몇 주 만에 처음으로 노인은 기쁨을 느꼈단다 551 00:59:52,462 --> 00:59:53,982 마음이 놓였던 게지 552 00:59:58,051 --> 01:00:02,097 다음 날 아침 가장 좋은 옷을 입고 553 01:00:03,015 --> 01:00:09,271 은행에 가서 금고를 빌렸다 554 01:00:10,897 --> 01:00:14,651 행원의 설명에 의하면 555 01:00:14,735 --> 01:00:20,157 열쇠 없이 금고를 여는 방법은 한 가지 경우뿐이었어 556 01:00:22,451 --> 01:00:24,244 그 경우란 바로 557 01:00:25,078 --> 01:00:29,583 대여 금고 주인의 사망이지 558 01:00:33,462 --> 01:00:34,782 죽으면요? 559 01:00:34,963 --> 01:00:38,425 은행이 금고를 열겠지 560 01:00:38,508 --> 01:00:44,973 보관 물품을 국세청이 조사한단다 561 01:00:45,474 --> 01:00:50,812 하지만 그 금고에는 12쪽짜리 문서뿐 562 01:00:52,606 --> 01:00:56,526 세금 문제는 없지만 관심을 적잖이 끌 테지 563 01:00:58,820 --> 01:01:00,214 그런 짓 안 했죠? 564 01:01:00,238 --> 01:01:02,918 - 안 믿어요 - 얘야 565 01:01:03,825 --> 01:01:05,305 이미 끝난 일이야 566 01:01:05,661 --> 01:01:07,496 믿을 수가 없군! 567 01:01:08,205 --> 01:01:09,805 언제 죽을지 모르잖아요 568 01:01:13,377 --> 01:01:15,003 흥분할 것 없다 569 01:01:15,337 --> 01:01:19,508 5년 뒤쯤의 나는 심장을 걱정해야겠지 570 01:01:19,591 --> 01:01:22,636 이스라엘로 송환될 걱정보다는 571 01:01:23,887 --> 01:01:27,641 내가 얼마나 더 살지 모르지만 572 01:01:27,724 --> 01:01:31,144 네가 아는 것들이 더는 문제가 안 된다고 판단될 때 573 01:01:31,478 --> 01:01:35,440 금고의 문서를 파쇄할 거다 574 01:01:36,441 --> 01:01:38,527 무슨 일 생기면 어떡해요? 575 01:01:38,652 --> 01:01:40,292 사고가 나거나 병 들거나 576 01:01:41,321 --> 01:01:45,325 - 샤워하다 넘어지면요 - 케 세라 세라 577 01:01:45,409 --> 01:01:46,910 될 대로 되라지 578 01:01:48,537 --> 01:01:51,164 미래는 알 수 없는 것 579 01:01:52,165 --> 01:01:55,001 케 세라 세라 580 01:02:00,465 --> 01:02:04,136 무슨 생각 하는지 안다 581 01:02:04,845 --> 01:02:07,885 네 눈에 쓰여 있구나 날 죽이고 싶다고 582 01:02:09,141 --> 01:02:14,563 칼을 꽂을까 계단에서 밀어트릴까 583 01:02:14,646 --> 01:02:16,086 사고로 위장할까 584 01:02:16,690 --> 01:02:19,693 늙은이와 성난 젊은이 585 01:02:20,360 --> 01:02:26,450 살인 나기 딱 좋은 장면이지만 뭔가 놓치고 있어 586 01:02:28,410 --> 01:02:31,872 누군가를 조종하려면 587 01:02:35,167 --> 01:02:38,920 그 사람이 알게 해야만 한단다 588 01:02:39,004 --> 01:02:43,967 자신이 아직 죽지 않은 건 네가 살려 뒀기 때문이라는 걸 589 01:02:45,177 --> 01:02:49,264 너한테 그런 능력이 있는지 자문해 봐 590 01:02:49,347 --> 01:02:52,507 쉽지 않은 질문이라는 건 너도 알 것 같구나 591 01:02:59,983 --> 01:03:01,693 우리가 끝났다는 뜻인가요? 592 01:03:03,403 --> 01:03:05,163 더 이상 오지 말라는 거예요? 593 01:03:05,614 --> 01:03:09,743 그런 것 같구나 594 01:03:17,042 --> 01:03:18,482 뭐 하는 거죠? 595 01:03:20,212 --> 01:03:22,172 끝을 맺어야지 596 01:03:25,592 --> 01:03:26,752 자 597 01:03:31,473 --> 01:03:32,713 마시렴 598 01:03:33,475 --> 01:03:37,354 함께한 시간을 위하여! 처음부터 끝까지 599 01:03:47,072 --> 01:03:48,472 엿이나 먹어요 600 01:03:49,032 --> 01:03:52,369 얘야, 모르겠니? 601 01:03:52,869 --> 01:03:54,746 우리는 서로를 망친 거야 602 01:04:08,927 --> 01:04:10,287 스트라이크! 603 01:04:12,055 --> 01:04:13,335 투 아웃 604 01:04:17,060 --> 01:04:18,246 토드, 부숴 버려 605 01:04:18,270 --> 01:04:19,670 힘내, 토드! 606 01:04:39,791 --> 01:04:41,431 뭘 기다려? 어서 시작해 607 01:04:43,128 --> 01:04:45,297 리바운드, 계속해! 608 01:05:33,178 --> 01:05:35,639 "주류 판매점" 609 01:06:39,160 --> 01:06:40,600 조심히 내리세요 610 01:07:16,531 --> 01:07:17,771 어르신 611 01:07:18,908 --> 01:07:20,228 실례합니다 612 01:07:25,206 --> 01:07:26,526 안녕하세요 613 01:07:26,875 --> 01:07:30,378 제가 들어 드릴게요 겁내지 마세요 614 01:07:30,462 --> 01:07:31,564 제가 도와 드릴게요 615 01:07:31,588 --> 01:07:34,591 필요 없어요 616 01:07:34,674 --> 01:07:36,426 저 나쁜 사람 아니에요 617 01:07:36,509 --> 01:07:39,262 걱정 마세요, 전 단지... 618 01:07:39,345 --> 01:07:42,474 원하는 게 뭐요? 왜 성가시게 굴어! 619 01:07:43,141 --> 01:07:47,479 제가 매일 밤 저기서 지내니 따지고 보면 이웃 사이죠 620 01:07:48,396 --> 01:07:52,192 오시는 걸 보고 돕고 싶었어요 621 01:07:53,443 --> 01:07:56,488 - 이웃 간의 정이죠 - 꺼져 622 01:07:57,322 --> 01:07:59,491 그러실 것 없잖아요 623 01:07:59,574 --> 01:08:02,535 무례하게 굴지 마세요 624 01:08:04,954 --> 01:08:06,623 나 당신 알아요 625 01:08:10,418 --> 01:08:12,045 좋은 분이죠 626 01:08:14,923 --> 01:08:17,843 저도 좋은 사람이에요 그 애처럼요 627 01:08:20,887 --> 01:08:22,127 그렇군 628 01:08:23,681 --> 01:08:26,841 솔직히 말하면 저 술병을 당장 비우고 싶어요 629 01:08:29,229 --> 01:08:31,940 적선을 바라는 건 아니에요 630 01:08:32,857 --> 01:08:36,778 술친구로 초대해 주시면 좋을 것 같은데 631 01:08:37,237 --> 01:08:40,240 - 한잔하자고? - 바로 그거예요 632 01:08:41,825 --> 01:08:43,701 시궁창 냄새나 풍기면서 633 01:08:45,370 --> 01:08:46,996 욕실도 좀 빌려주세요 634 01:08:48,164 --> 01:08:51,626 하지만 술 먼저요 그럼 뭐든 해 드리죠 635 01:09:07,392 --> 01:09:09,769 잡고 네 바퀴 반 굴렸어요 636 01:09:10,186 --> 01:09:12,915 4분 30초였나... 3분 만에요 637 01:09:12,939 --> 01:09:16,276 자랑스러운 순간이죠 그때가 정말 좋았어요 638 01:09:18,111 --> 01:09:23,324 뒷자리에 개가 있는 걸 못 보는 바람에 639 01:09:24,367 --> 01:09:25,803 그것만 봤으면... 640 01:09:25,827 --> 01:09:28,597 - 개라니? - 소리를 들었거든요 641 01:09:28,621 --> 01:09:31,684 개가 늘 짖어 댔어요 사람이 없을 때도요 642 01:09:31,708 --> 01:09:36,588 무시했죠 운수부는 절 안 써 줬고요 643 01:09:36,671 --> 01:09:41,843 어쨌든... 그런 얘기 누가 좋아하겠어요? 644 01:09:44,220 --> 01:09:48,433 그래서 독립적으로 일했어요 645 01:09:49,142 --> 01:09:53,146 전국 어디든 갈 수 있었다는 거죠 646 01:09:53,229 --> 01:09:59,194 한 병 더 하는 게 좋을 것 같군 647 01:10:01,613 --> 01:10:03,133 그러시면 저야 좋죠 648 01:10:05,241 --> 01:10:09,746 얼마든지 마셔 내 잔도 비우게 649 01:10:11,581 --> 01:10:12,901 고맙습니다 650 01:10:18,046 --> 01:10:23,760 말씀드렸듯이 저는 혼자 일했어요 651 01:10:25,011 --> 01:10:27,764 운수부에 취직을 못 해서요 652 01:10:27,847 --> 01:10:31,851 온 도시를 돌아다닐 수 있었죠 653 01:10:33,353 --> 01:10:37,690 - 이 동네, 저 동네... - 병따개 어디 있지? 654 01:10:38,358 --> 01:10:39,718 거기 있었군 655 01:10:40,109 --> 01:10:42,528 가만있게, 내가 하지 656 01:10:51,579 --> 01:10:56,084 워싱턴하이츠로 옮겼는데 거긴 늘 좋았죠 657 01:10:56,167 --> 01:10:57,567 왜냐하면... 658 01:11:02,173 --> 01:11:04,300 도미니카 사람들이... 659 01:11:17,855 --> 01:11:22,026 콘크리트 벽돌을 경찰한테 던졌어요 660 01:11:22,110 --> 01:11:25,989 안 잡히려면 도망쳐야 했죠 661 01:11:52,265 --> 01:11:53,725 괜찮겠소? 662 01:11:55,727 --> 01:11:58,730 네, 괜찮아요 663 01:12:10,450 --> 01:12:15,288 아침에 10달러만 쥐여 주세요 664 01:12:16,122 --> 01:12:17,874 그러지 665 01:12:21,711 --> 01:12:23,271 20달러면 더 좋고요 666 01:12:24,505 --> 01:12:26,257 어디 한번 보지 667 01:12:27,216 --> 01:12:29,761 경험 있으니 긴장 푸세요 668 01:12:30,970 --> 01:12:32,210 괜찮아 669 01:12:33,723 --> 01:12:36,763 - 나도 그래 - 소변 좀 보고 올게요 670 01:13:49,424 --> 01:13:54,637 - 서명하기 전에 읽었어? - 일본어로 돼 있었다니까 671 01:13:54,720 --> 01:13:58,599 - 숫자는 똑같잖아 - 영어 하나 모르는 사람한테 672 01:13:58,683 --> 01:14:00,285 - 집을 빌려주면 어떡해? - 그게 중요해? 673 01:14:00,309 --> 01:14:01,620 - 중요한 건... - 물론 중요하지 674 01:14:01,644 --> 01:14:06,732 - 서명 전 금액 확인이야 - 말이 안 통하더라니까 675 01:14:07,984 --> 01:14:09,304 여보세요? 676 01:14:09,527 --> 01:14:10,687 네 677 01:14:11,612 --> 01:14:13,012 엔화인가 봐요 678 01:14:14,699 --> 01:14:15,979 그럴지도 679 01:14:16,909 --> 01:14:20,037 토드, 덴커 씨인데 불안해하시는 것 같아 680 01:14:24,917 --> 01:14:27,354 - 이런 시간에 전화를? - 여보세요 681 01:14:27,378 --> 01:14:29,755 당장 집으로 와 682 01:14:30,339 --> 01:14:34,510 심장 발작이 왔어, 심각해 683 01:14:34,635 --> 01:14:38,181 재밌을 것 같네요, 덴커 씨 그런데 시험공부를 해야 해요 684 01:14:38,264 --> 01:14:40,433 말할 상황 아닌 거 알지만 685 01:14:40,558 --> 01:14:42,038 들을 수는 있잖니 686 01:14:42,560 --> 01:14:46,147 구급차를 부를 수가 없으니 도와다오 687 01:14:46,939 --> 01:14:49,484 너 자신을 돕는 일이기도 하지 688 01:14:50,234 --> 01:14:54,530 - 그렇게 나오신다면... - 중요한 편지 때문이라고 해 689 01:14:54,906 --> 01:14:59,577 - 편지를 읽어 줘야 한다고 - 네, 바로 갈게요 690 01:15:01,037 --> 01:15:03,289 네 본모습이 드러나겠군 691 01:15:21,599 --> 01:15:23,039 무슨 일이에요? 692 01:15:23,893 --> 01:15:26,330 - 왔구나 - 어디서 피가 나는 거죠? 693 01:15:26,354 --> 01:15:27,794 내 피가 아니다 694 01:15:28,814 --> 01:15:30,942 정당방위였어 695 01:15:31,067 --> 01:15:32,401 잘 들어라 696 01:15:32,485 --> 01:15:34,880 - 무슨 말이에요? - 닥치고 들어 697 01:15:34,904 --> 01:15:39,116 구급차를 부르기 전에 네가 할 일이 있다 698 01:15:40,451 --> 01:15:41,971 계단 아래로 내려가 699 01:15:53,339 --> 01:15:54,899 무슨 짓을 한 거죠? 700 01:15:56,175 --> 01:15:58,386 내려가래도 701 01:15:59,220 --> 01:16:00,420 옳지 702 01:16:12,733 --> 01:16:14,013 이봐요! 703 01:16:15,987 --> 01:16:17,613 당장 꺼내 줘요 704 01:16:18,239 --> 01:16:19,591 - 꺼내 달라고! - 이제 705 01:16:19,615 --> 01:16:22,094 날 도와주지 않으면 난 너를... 706 01:16:22,118 --> 01:16:25,288 - 망할 영감! - 그만 좀 해! 707 01:16:25,371 --> 01:16:28,211 - 그만하래도! - 문 열어! 708 01:16:33,254 --> 01:16:34,481 엿 먹어! 709 01:16:34,505 --> 01:16:37,758 계집애처럼 굴지 말고... 710 01:16:42,471 --> 01:16:44,557 문을 부숴 버리겠어! 711 01:16:46,392 --> 01:16:47,592 젠장 712 01:16:53,566 --> 01:16:55,735 얘야, 겁낼 것 없다 713 01:17:00,364 --> 01:17:02,044 자, 이제 어떻게 할 거냐 714 01:17:02,575 --> 01:17:04,015 문을 부수겠어! 715 01:17:05,036 --> 01:17:06,596 지금 뭘 하는 거냐? 716 01:17:09,165 --> 01:17:10,645 그럴 때가 아니야 717 01:17:43,741 --> 01:17:45,341 대체 왜 이러는 거야? 718 01:17:52,458 --> 01:17:53,778 이봐... 719 01:19:12,079 --> 01:19:13,279 얘야 720 01:19:19,253 --> 01:19:21,297 구급차 불러라 721 01:19:25,342 --> 01:19:26,662 열쇠 줘요 722 01:19:30,264 --> 01:19:33,434 금고 열쇠 어디 있죠? 723 01:19:34,894 --> 01:19:39,106 지금 당장 의사를 불러 줘 724 01:19:40,900 --> 01:19:42,300 열쇠 달라고요 725 01:19:46,447 --> 01:19:47,807 이러다 죽어 726 01:19:51,368 --> 01:19:52,608 알아요 727 01:20:00,169 --> 01:20:05,966 이렇게는 못 죽어, 부탁하마 728 01:20:19,230 --> 01:20:20,630 잘했다, 아들 729 01:20:22,233 --> 01:20:23,593 정말 잘했어 730 01:20:47,091 --> 01:20:51,095 늦었으면 큰일 날 뻔했어 네가 살린 거야 731 01:21:25,546 --> 01:21:29,049 아빠, 병원 수속 잘됐는지 확인해야죠 732 01:21:35,639 --> 01:21:39,727 "고양이 티미를 찾습니다" 733 01:22:38,035 --> 01:22:39,620 괜한 걸 샀구나 734 01:22:41,830 --> 01:22:43,350 엄마가 보낸 거예요 735 01:22:49,755 --> 01:22:53,717 수술이 잘됐다더군 736 01:22:55,678 --> 01:22:58,973 20년은 더 살 거라는구나 737 01:23:00,683 --> 01:23:02,893 제2의 인생 738 01:23:17,491 --> 01:23:22,246 다른 건 다 해결했어요 열쇠 어디 있어요? 739 01:23:30,504 --> 01:23:34,299 금고는 없어 740 01:23:35,175 --> 01:23:39,596 애초에 빌린 적 없다 거짓말이었어 741 01:23:41,890 --> 01:23:45,477 너한테서 날 지키기 위해서 742 01:23:46,103 --> 01:23:47,463 알아들었니? 743 01:23:54,987 --> 01:23:58,949 다시는 서로 볼 일이 없을 것 같구나 744 01:24:00,159 --> 01:24:02,719 - 없죠 - 잠깐 745 01:24:04,204 --> 01:24:06,248 하나 물어보자 746 01:24:09,168 --> 01:24:10,408 뭘요? 747 01:24:13,422 --> 01:24:15,257 기분이 어땠지? 748 01:24:26,351 --> 01:24:29,071 - 이만 갈게요 - 잠깐 749 01:24:30,731 --> 01:24:35,402 곁에 좀 있어 주겠니? 750 01:24:36,487 --> 01:24:41,158 약에 취해서 잠들 때까지만 751 01:24:43,786 --> 01:24:45,066 부탁하마 752 01:25:17,069 --> 01:25:22,741 할아버지를 극진히 대하는 훌륭한 청년이로구먼 753 01:25:23,534 --> 01:25:28,205 - 고맙습니다, 친구 사이예요 - 정말 좋은 친구로군 754 01:25:29,957 --> 01:25:36,171 말씀이 별로 없으신데 많이 편찮으신가? 755 01:25:36,630 --> 01:25:39,633 - 곧 좋아지실 거래요 - 다행이군 756 01:25:40,384 --> 01:25:44,471 독일 억양을 쓰시는 것 같은데 757 01:25:44,555 --> 01:25:47,635 - 독일 남부 출신이신가? - 잘 몰라요 758 01:25:48,851 --> 01:25:51,645 참전은 하셨는지 궁금하군 759 01:25:53,188 --> 01:25:55,524 아닐걸요, 그런 말씀 없었어요 760 01:25:56,150 --> 01:26:00,487 그래, 이제는 오래된 일이지 761 01:26:00,612 --> 01:26:07,411 전쟁을 안 겪어 본 세대에서 대통령이 나올 때가 됐어 762 01:26:08,829 --> 01:26:10,309 어떻게 생각하나? 763 01:26:11,540 --> 01:26:12,809 맞는 말씀이에요 764 01:26:12,833 --> 01:26:16,153 자네 같은 친구가 있다니 저 사람 정말 운이 좋구먼 765 01:26:16,837 --> 01:26:18,422 어떤 현인이 말했지 766 01:26:19,506 --> 01:26:23,385 '인간은 섬이 아니다' 767 01:26:24,303 --> 01:26:25,743 존 던의 시네요 768 01:26:26,096 --> 01:26:28,936 - 안녕히 계세요 - 잘 가게 769 01:26:42,946 --> 01:26:47,492 - 그런 말 듣기 싫어요 - 이런 말은 어때요? 770 01:26:55,000 --> 01:26:56,320 경고했어요 771 01:26:58,629 --> 01:27:01,669 플로렌스의 음식이 먹고 싶다니 별일이군 772 01:27:03,175 --> 01:27:07,763 - 제니가 아기를 가졌어요 - 할 얘기가 있댔어요 773 01:27:07,888 --> 01:27:09,306 중요한 얘기요 774 01:27:09,389 --> 01:27:12,392 또 손주가 생기는 거야? 775 01:27:12,809 --> 01:27:15,270 온 동네에 자랑해야지 776 01:29:16,266 --> 01:29:17,934 왜 그러세요? 777 01:29:18,393 --> 01:29:21,396 괜찮아요, 어르신 778 01:29:54,596 --> 01:29:58,141 네, 당신한테 하는 말이에요 779 01:30:19,913 --> 01:30:22,993 크레이머 씨는 다른 곳으로 요양 갔습니다 780 01:30:23,333 --> 01:30:25,585 뒤산더 씨, 정신이 드십니까? 781 01:30:25,669 --> 01:30:27,087 그럼요 782 01:30:27,170 --> 01:30:31,174 그런데 사람을 잘못 찾아온 것 같군요 783 01:30:32,384 --> 01:30:38,515 내 이름은 덴커예요 방을 잘못 찾아왔어요 784 01:30:38,640 --> 01:30:41,935 나는 와이스코프고 당신은 쿠르트 뒤산더죠 785 01:30:42,018 --> 01:30:44,855 난 그런 사람 몰라요 786 01:30:46,148 --> 01:30:47,774 간호사를 불러야겠군요 787 01:30:50,777 --> 01:30:53,947 옆 침대를 썼던 벤저민 크레이머 씨는 788 01:30:54,447 --> 01:30:57,447 파틴 수용소에 열 달간 수용돼 있었죠 789 01:30:57,784 --> 01:31:01,538 당신 때문에 아내와 딸을 잃었고요 790 01:31:01,705 --> 01:31:06,126 내 이름은 아서 덴커요 난 미국인이야 791 01:31:06,209 --> 01:31:11,214 조작한 증명서로는 버틸 수 없다는 걸 알 텐데요 792 01:31:12,799 --> 01:31:14,301 이 정도로 하죠 793 01:31:14,384 --> 01:31:15,824 이들은 누구요? 794 01:31:16,011 --> 01:31:19,848 FBI 요원 댄 리칠러입니다 이쪽은 게티 형사고요 795 01:31:19,973 --> 01:31:22,702 내 소속은 이미 아는 것 같군요 796 01:31:22,726 --> 01:31:25,228 몸이 회복되면 송환될 겁니다 797 01:31:25,604 --> 01:31:28,565 그때까지 병동 전체를 감시할 거고요 798 01:31:28,899 --> 01:31:32,444 여름이 끝날 무렵에는 예루살렘에 있겠군요 799 01:31:51,463 --> 01:31:54,925 - 어디에 앉을까? - 앞쪽에 앉으세요 800 01:31:55,091 --> 01:31:57,278 - 그러마 - 저기 칼라잖아 801 01:31:57,302 --> 01:31:59,137 칼라, 잘 지냈어? 802 01:31:59,221 --> 01:32:01,324 - 안녕, 첼시 - 넌 줄 알아봤어 803 01:32:01,348 --> 01:32:04,643 졸업 정말 축하한다 804 01:32:06,144 --> 01:32:09,439 - 잘 지냈지? - 칼라, 반갑구나 805 01:32:13,026 --> 01:32:14,611 토드 806 01:32:15,737 --> 01:32:17,137 프렌치 선생님 807 01:32:17,322 --> 01:32:20,202 해낼 줄 알았어 정말 대견하구나 808 01:32:20,283 --> 01:32:21,117 고맙습니다 809 01:32:21,243 --> 01:32:22,970 - 네 부모님이신가 보구나 - 맞아요 810 01:32:22,994 --> 01:32:25,932 - 전 프렌치입니다 - 딕 보든이에요, 반가워요 811 01:32:25,956 --> 01:32:29,084 대단한 친구예요 자랑스러우시겠어요 812 01:32:29,167 --> 01:32:30,001 - 그렇고말고요 - 그럼요 813 01:32:30,085 --> 01:32:31,687 - 제 아내 모니카예요 - 안녕하세요 814 01:32:31,711 --> 01:32:33,271 토드의 선생님이세요? 815 01:32:33,964 --> 01:32:35,966 상담 지도사입니다 816 01:32:36,841 --> 01:32:38,736 - 그렇군요 - 반갑습니다 817 01:32:38,760 --> 01:32:41,656 할아버지도 뵙고 싶은데 어디 계시니? 818 01:32:41,680 --> 01:32:46,351 몇 년째 휠체어 신세라 샬럿에서 오시기는 무리예요 819 01:32:46,434 --> 01:32:49,688 추수감사절 때 말고는 잘 안 오세요 820 01:32:53,400 --> 01:32:56,528 무슨 말씀인지 모르겠네요 821 01:32:59,739 --> 01:33:02,468 - 가 보셔야겠네요 - 그래, 내 호출 신호지 822 01:33:02,492 --> 01:33:05,137 그래, 이따 잘하렴 반가웠습니다 823 01:33:05,161 --> 01:33:08,041 - 반가웠어요 - 안녕히 가세요 824 01:33:11,084 --> 01:33:15,088 몸이 좀 안 좋아요 끝나고 바로 집으로 가요 825 01:33:15,839 --> 01:33:18,609 - 어디 아픈 거니? - 긴장했나 봐요 826 01:33:18,633 --> 01:33:20,051 심호흡하렴 827 01:33:20,135 --> 01:33:22,855 - 괜찮아지겠죠 - 그래 828 01:33:26,266 --> 01:33:29,853 위대한 업적은 안주하지 않음에서 비롯됩니다 829 01:33:33,606 --> 01:33:38,028 더 잘 해내려는 더 깊이 파고들려는 마음 830 01:33:38,236 --> 01:33:41,156 문명사회를 발전시킨 힘이기도 하죠 831 01:33:42,282 --> 01:33:45,442 이카로스의 이야기를 모르는 분은 없을 겁니다 832 01:33:45,869 --> 01:33:48,829 아버지가 만들어 준 날개를 단 소년 833 01:33:49,622 --> 01:33:53,001 날개가 있으면 어디든 자유로이 갈 수 있었죠 834 01:33:53,668 --> 01:33:57,088 이카로스는 마음껏 날았습니다 835 01:33:57,964 --> 01:33:59,444 "미합중국 여권" 836 01:34:08,975 --> 01:34:13,521 잠깐은 신이라도 된 듯한 기분이었죠 837 01:34:14,564 --> 01:34:18,693 이카로스는 인간의 한계를 넘어 태양으로 향했고 838 01:34:19,944 --> 01:34:23,198 그 결과 엄청난 대가를 치르고 말았습니다 839 01:34:24,991 --> 01:34:27,951 지하실을 보면 입을 못 다물 겁니다 840 01:34:28,328 --> 01:34:31,748 우리는 이카로스의 날개와 같은 선물을 받았습니다 841 01:34:32,415 --> 01:34:37,462 지식, 교육, 경험 842 01:34:38,838 --> 01:34:42,842 이 선물에는 선택이라는 책임이 뒤따릅니다 843 01:34:42,926 --> 01:34:46,262 재능을 어떻게 활용할지는 전적으로 우리가 선택합니다 844 01:34:46,888 --> 01:34:51,101 우리의 숙명이며 우리 손에 달려 있습니다 845 01:35:49,075 --> 01:35:55,623 경찰, FBI 그리고 법무부의 수사 결과 846 01:35:56,124 --> 01:36:01,546 나치 전범으로 알려진 아서 덴커의 집에서 847 01:36:01,671 --> 01:36:06,301 신원 불명의 사체가 발견됐습니다 848 01:36:06,718 --> 01:36:09,512 사인은 알려지지 않았으며 849 01:36:09,596 --> 01:36:15,518 당국은 신원 정보를 추가 수집 중입니다 850 01:36:15,894 --> 01:36:18,021 뒤산더의 체포로 851 01:36:18,146 --> 01:36:24,652 3개국에서 40년간 계속됐던 추적이 끝났습니다 852 01:36:26,613 --> 01:36:28,293 "600만 명을 죽인 자" 853 01:36:30,825 --> 01:36:32,345 "산토도나토 병원" 854 01:36:35,747 --> 01:36:37,540 이제 제가 봐 드릴 거예요 855 01:36:40,919 --> 01:36:42,279 편히 계세요 856 01:36:45,632 --> 01:36:49,427 난 FBI 요원 댄 리칠러고 이쪽은 와이스코프 박사다 857 01:36:49,928 --> 01:36:53,306 뒤산더와 있었던 일에 대해 말해 주면 좋겠구나 858 01:36:53,389 --> 01:36:56,285 그 사람을 '아서 덴커'로 알고 있었지? 859 01:36:56,309 --> 01:36:58,370 - 네 - 둘이 어떻게 알게 됐지? 860 01:36:58,394 --> 01:37:02,273 - 정말 괜찮겠니? - 네, 괜찮아요 861 01:37:10,740 --> 01:37:12,617 흥미로운 점이 있더구나 862 01:37:12,784 --> 01:37:16,138 입원 수속 때 말한 바로는 편지를 읽어 주는 중에 덴커가 863 01:37:16,162 --> 01:37:18,807 - 심장 발작을 일으켰다고? - 네 864 01:37:18,831 --> 01:37:21,711 그 편지는 영어였니 독일어였니? 865 01:37:21,918 --> 01:37:23,198 독일어요 866 01:37:24,128 --> 01:37:26,524 - 독일어를 알아? - 아니요 867 01:37:26,548 --> 01:37:29,008 무슨 말인지도 모르고 읽었다? 868 01:37:29,509 --> 01:37:33,429 네, 하지만 덴커 씨는 다 알아듣는 것 같았어요 869 01:37:39,727 --> 01:37:43,273 우리는 편지에 대해 조사해야 해 870 01:37:43,815 --> 01:37:48,278 - 편지의 행방을 알고 있니? - 탁자 위에 있을 거예요 871 01:37:48,361 --> 01:37:49,547 아마도요 872 01:37:49,571 --> 01:37:52,216 - 그럼 거기 있어야 하는데 - 못 찾았나요? 873 01:37:52,240 --> 01:37:55,240 없었죠, 아버님은 편지 못 보셨어요? 874 01:37:56,452 --> 01:38:00,832 편지는 신경 못 썼죠 토드 걱정뿐이었어요 875 01:38:00,915 --> 01:38:05,628 - 누가 가져갔나 보죠 - 누군가 편지만 훔쳐갔다면 876 01:38:05,712 --> 01:38:10,842 아서를 보호하려는 사람이겠죠 학살 가담자 혹은 친한 친구? 877 01:38:11,426 --> 01:38:14,846 스릴러 소설 속 사건처럼 들리겠지만 878 01:38:15,388 --> 01:38:17,473 뒤산더가 병원에 있는 동안 879 01:38:17,557 --> 01:38:21,936 누군가 집 안에 잠입해서 편지를 훔친 거죠 880 01:38:22,812 --> 01:38:25,612 - 말이 안 돼요 - 왜지? 881 01:38:28,651 --> 01:38:30,653 나치 동료가 주변에 있었다면 882 01:38:30,737 --> 01:38:32,840 저한테 편지를 읽어 달라고 할 필요 없었겠죠 883 01:38:32,864 --> 01:38:35,984 거동이 불편하거나 앞을 못 보는지도 모르지 884 01:38:36,784 --> 01:38:40,622 맹인이 잠입해서 편지를 훔치지는 않죠 885 01:38:43,416 --> 01:38:46,376 뒤산더가 과거를 털어놓은 적 있니? 886 01:38:50,882 --> 01:38:52,122 아니요 887 01:38:52,842 --> 01:38:55,362 실례지만 궁금해서 여쭤 보는데 888 01:38:55,386 --> 01:38:58,586 - 박사님이시라고요? - 네, 학생을 가르쳐요 889 01:39:00,058 --> 01:39:03,269 와이스코프 박사는 유대인 교육 기관의 교수로 890 01:39:03,353 --> 01:39:06,731 이스라엘 정부에 협조하고 있죠 891 01:39:45,645 --> 01:39:47,689 얘야, 괜찮니? 892 01:39:50,316 --> 01:39:51,716 네, 괜찮아요 893 01:39:52,443 --> 01:39:55,003 - 정말? - 네 894 01:39:56,906 --> 01:39:59,986 FBI 요원 말을 듣고도 믿어지지 않아요 895 01:40:00,952 --> 01:40:02,262 상상도 못 했어요 896 01:40:02,286 --> 01:40:05,606 네가 이런 일을 겪게 하다니 우리 마음이 안 좋구나 897 01:40:06,165 --> 01:40:07,765 두 분 잘못이 아닌걸요 898 01:40:09,335 --> 01:40:11,087 변호사와 상의할 거야 899 01:40:12,004 --> 01:40:13,440 실력 있는 사람이야 900 01:40:13,464 --> 01:40:16,592 걱정할 것 없다 난 경찰 말 안 믿어 901 01:40:17,510 --> 01:40:18,670 네 902 01:40:19,137 --> 01:40:21,573 - 잘 생각하신 것 같아요 - 그래 903 01:40:21,597 --> 01:40:25,143 아빠만 믿으렴, 알겠니? 내가 다 알아서 하마 904 01:40:25,727 --> 01:40:26,967 알아요 905 01:40:29,856 --> 01:40:32,416 - 아빠 - 그래 906 01:40:33,109 --> 01:40:35,111 전 아무것도 몰랐어요 907 01:40:36,446 --> 01:40:37,966 널 의심한 적 없어 908 01:40:38,614 --> 01:40:39,854 알아요 909 01:40:41,200 --> 01:40:42,520 이따 보자 910 01:40:49,208 --> 01:40:53,337 - 그 애 더 조사할 겁니까? - 아니요 911 01:40:54,422 --> 01:40:56,007 왠지 그 애는... 912 01:40:59,552 --> 01:41:04,307 요원님은 그 나이 때 오락거리가 뭐였습니까? 913 01:41:05,725 --> 01:41:07,165 영화관에 갔어요 914 01:41:09,312 --> 01:41:10,672 박사님은요? 915 01:41:11,773 --> 01:41:13,333 여자애들을 따라다녔죠 916 01:41:16,986 --> 01:41:19,739 이제 노인을 쫓고 있군요 917 01:41:49,310 --> 01:41:51,413 이쪽은 리칠러 요원, 와이스코프 박사 918 01:41:51,437 --> 01:41:55,149 병원 이사 맥코믹 박사와 병원장 스튜어트 박사십니다 919 01:41:55,942 --> 01:41:58,212 - 안녕하세요 - 안녕하십니까 920 01:41:58,236 --> 01:42:01,396 - 계획은요? - 출로를 확보해 주실 거예요 921 01:42:13,543 --> 01:42:16,463 - 프렌치 선생님 - 안녕, 토드 922 01:42:16,504 --> 01:42:17,944 어쩐 일이세요? 923 01:42:27,431 --> 01:42:30,391 네 부모님 뵈러 왔어 집에 계시니? 924 01:42:30,810 --> 01:42:32,450 아니요, 무슨 일이시죠? 925 01:42:32,812 --> 01:42:36,399 - 부모님과 얘기할 문제야 - 저와의 문제 아니에요? 926 01:42:39,110 --> 01:42:40,830 무슨 일인지 설명해 보겠니? 927 01:42:42,738 --> 01:42:45,938 "아서 덴커, 도피 중인 나치 전범으로 기소" 928 01:43:43,674 --> 01:43:45,426 왼쪽으로 몸을 돌려요 929 01:43:47,136 --> 01:43:49,816 - 조심해요 - 들어요 930 01:43:50,431 --> 01:43:51,991 어디서부터 시작하죠? 931 01:43:53,142 --> 01:43:54,769 뭐라도 말해 봐 932 01:43:57,063 --> 01:44:00,103 없던 일로 하는 게 좋겠다고 말씀드리죠 933 01:44:02,485 --> 01:44:04,165 미안하지만 그렇게는 못 해 934 01:44:08,532 --> 01:44:12,161 - 제 목소리 들리세요? - 심장 충격기 가져와요 935 01:44:12,578 --> 01:44:13,898 알겠습니다 936 01:44:14,747 --> 01:44:17,166 다시 오겠다고 부모님께 전하렴 937 01:44:19,502 --> 01:44:20,902 프렌치 선생님 938 01:44:22,672 --> 01:44:25,400 - 뭐지? - 약속하셨잖아요 939 01:44:25,424 --> 01:44:27,653 성적을 올리면 내 세상이 펼쳐질 거라고 940 01:44:27,677 --> 01:44:30,471 그냥 다 잊으라는 거니? 941 01:44:30,721 --> 01:44:33,099 제 인생은요? 대학도 가야죠 942 01:44:33,182 --> 01:44:35,935 일단 이만하는 게 좋겠다 943 01:44:36,018 --> 01:44:39,098 찾아오지 말 걸 그랬다 전화로 이야기하마 944 01:44:40,147 --> 01:44:41,565 비키세요 945 01:44:44,360 --> 01:44:45,504 에드, 하나 물어볼게요 946 01:44:45,528 --> 01:44:49,031 에드라고 불러도 되죠? 씨발, 이제 제자도 아닌데 947 01:44:54,870 --> 01:44:57,391 - 성공한 적 있어요? - 뭘? 948 01:44:57,415 --> 01:44:59,917 나 같은 경우가 또 있었냐고요 949 01:45:00,418 --> 01:45:03,462 없었다면 기분은 좋지만 못 믿겠어요 950 01:45:03,713 --> 01:45:07,466 내 성적을 고쳐 주고 개인 전화번호를 알려 주더니 951 01:45:07,550 --> 01:45:09,361 부모님 안 계실 때 집까지 찾아왔네요 952 01:45:09,385 --> 01:45:10,487 무슨 말 하는 거야? 953 01:45:10,511 --> 01:45:12,680 대낮부터 참 대담하시네! 954 01:45:14,765 --> 01:45:16,809 그래서 아내가 떠난 거예요? 955 01:45:24,942 --> 01:45:28,237 내 손이라도 잡고 싶나 보네 손이 아닐 수도 있고 956 01:45:28,320 --> 01:45:32,616 내가 너한테 손이라도 댔다고 말하겠다는 거야? 957 01:45:33,367 --> 01:45:35,786 나 혼자 죽을 수는 없지 958 01:45:36,620 --> 01:45:40,124 - 내가 한 수 위거든 - 난 널 도우려는 거야 959 01:45:40,207 --> 01:45:42,227 - 모르겠어? - 도움은 이제 됐어 960 01:45:42,251 --> 01:45:45,371 - 방관할 수는 없어 - 그렇게 될 거야! 961 01:45:46,922 --> 01:45:49,762 - 반응 없습니다 - 클리어! 962 01:45:50,468 --> 01:45:54,764 내가 하는 말이 꼬리표가 돼서 따라다닐 거야 963 01:45:55,347 --> 01:45:56,907 당신 하나로 안 끝나 964 01:45:59,143 --> 01:46:00,743 당신 직장도 생각해야지 965 01:46:03,564 --> 01:46:05,044 아들도 마찬가지고 966 01:46:05,191 --> 01:46:07,791 - 다시 - 클리어 967 01:46:08,110 --> 01:46:10,710 - 다시 - 클리어 968 01:46:21,665 --> 01:46:23,305 어떻게 생각해요, 에드? 969 01:46:26,212 --> 01:46:27,692 얘기 끝난 거죠? 970 01:46:33,844 --> 01:46:35,404 토드, 이러면 안 돼 971 01:46:38,224 --> 01:46:39,944 내가 어떻게 할지 두고 봐요 972 01:47:59,471 --> 01:48:01,473 자막: 이유리