1
00:00:44,298 --> 00:00:47,134
Men spørgsmålene spøger stadig:
2
00:00:47,301 --> 00:00:52,181
Var det økonomisk?
Socialt? Kulturelt?
3
00:00:52,348 --> 00:00:55,351
Eller et udslag af menneskets natur?
4
00:00:55,518 --> 00:01:00,064
Hvad fik nogle til at handle sådan,
mens andre ingenting gjorde?
5
00:01:00,564 --> 00:01:03,025
Flot, mr. Bowden.
6
00:01:03,234 --> 00:01:07,697
Mange gjorde det rigtig godt denne
gang. Ud over Bowden, naturligvis.
7
00:01:07,947 --> 00:01:10,533
JØDER, POLAKKER...
8
00:01:12,785 --> 00:01:18,708
Og dermed slutter vores temauge
om 2. verdenskrigs massedrab.
9
00:01:21,502 --> 00:01:28,300
Hvis I vil vide mere, er der masser
af hjælp at hente på biblioteket.
10
00:01:43,274 --> 00:01:52,283
DEN GODE ELEV
11
00:01:59,999 --> 00:02:03,919
HITLERS HÅNDLANGERE
12
00:05:37,466 --> 00:05:40,219
Becky er vild med dig.
13
00:05:40,469 --> 00:05:43,305
EN MÅNED SENERE
14
00:05:43,472 --> 00:05:47,184
- Du ved godt, hvem hun er, ikke?
- Jo.
15
00:05:47,392 --> 00:05:52,814
- Jeg skal tænke over det.
- Nej, invitér hende nu bare ud!
16
00:05:53,023 --> 00:05:58,946
- Må jeg låne dine matematiknoter?
- Jeg vidste det!
17
00:05:59,154 --> 00:06:03,450
- Jeg tager dem med i morgen.
- Invitér så Becky ud.
18
00:06:03,659 --> 00:06:07,246
- Skal du noget efter skole?
- Ja.
19
00:07:14,813 --> 00:07:17,566
INGEN ADVOKATER
INGEN SÆLGERE
20
00:07:44,217 --> 00:07:47,721
Ja, ja. Jeg kommer nu.
21
00:07:49,264 --> 00:07:52,184
Gudfader!
22
00:07:57,689 --> 00:08:00,942
Ja?
23
00:08:03,153 --> 00:08:06,573
Hvad vil du?
24
00:08:07,991 --> 00:08:13,163
- Jeg skal ikke have noget.
- Jeg har Deres avis.
25
00:08:17,167 --> 00:08:21,963
- Jeg vil ikke prakke Dem noget på.
- Hvad vil du så?
26
00:08:22,172 --> 00:08:27,219
- Jeg vil gerne tale med Dem.
- Tale?
27
00:08:27,969 --> 00:08:31,389
Jeg har ikke noget
at tale med dig om. Farvel.
28
00:08:31,556 --> 00:08:35,852
Bergen-Belsen, januar-juni 43.
29
00:08:36,019 --> 00:08:39,773
Auschwitz, juni 43-juni 44.
30
00:08:39,981 --> 00:08:45,111
Så blev De forflyttet til Patin,
og så forsvandt De.
31
00:08:45,278 --> 00:08:50,158
Men i 1965
blev De genkendt i Vest-Berlin.
32
00:08:50,367 --> 00:08:56,790
Hør her, knægt.
Jeg gider ikke lege med dig.
33
00:08:56,998 --> 00:09:01,127
- Forsvind. Ellers kommer politiet.
- Værsgo.
34
00:09:01,378 --> 00:09:05,674
De vil sikkert gerne hilse på Dem.
35
00:09:06,883 --> 00:09:12,973
- Hvem er du?
- Jeg hedder Todd Bowden.
36
00:09:13,139 --> 00:09:18,103
Jeg vil bare snakke med Dem.
Må jeg ikke nok komme indenfor?
37
00:09:18,311 --> 00:09:22,190
Hvad, mr. Dussander?
38
00:09:26,027 --> 00:09:30,156
Udsprang det hele af, at du så
en gammel mand i regnfrakke?
39
00:09:30,365 --> 00:09:34,494
Det var svært.
Billederne er mindst 40 gamle.
40
00:09:34,744 --> 00:09:37,664
Men de lignede dem, jeg selv tog.
41
00:09:37,914 --> 00:09:44,254
- Har du taget billeder af mig?
- Ja. Men det var ikke nok.
42
00:09:44,421 --> 00:09:48,883
Jeg måtte have beviser. Så jeg tog
Deres fingeraftryk fra postkassen.
43
00:09:49,801 --> 00:09:55,890
Det er slet ikke så let. Jeg måtte
hen i legetøjsbutikken tre gange.
44
00:09:56,099 --> 00:10:01,688
- Jeg ventede, til De gik i biffen.
- Du tog mine fingeraftryk.
45
00:10:01,855 --> 00:10:05,692
Du tog billeder af mig. Hvad mere?
46
00:10:05,900 --> 00:10:10,363
Jeg havde Deres fingeraftryk fra
det israelske politis efterlysning.
47
00:10:10,572 --> 00:10:13,992
Det hele ligger
i universitetets database.
48
00:10:16,661 --> 00:10:20,248
Er der noget galt?
49
00:10:21,458 --> 00:10:26,880
- Vil du have noget at drikke?
- Et glas mælk.
50
00:10:36,264 --> 00:10:42,437
- Har du sagt det til dine forældre?
- Er De rigtig klog?
51
00:10:43,313 --> 00:10:48,568
Der skal otte positive aftryk til,
før retten godtager det.
52
00:10:48,777 --> 00:10:53,239
Det er nemt nok at finde
et par stykker, men ikke otte.
53
00:10:53,448 --> 00:11:00,747
Det lyder spændende,
men det er desværre spildt arbejde.
54
00:11:00,914 --> 00:11:04,250
Jeg fandt 14 positive aftryk.
55
00:11:07,670 --> 00:11:14,552
Knægt, det, du har gjort...
Du forstår ikke omfanget af det.
56
00:11:14,719 --> 00:11:19,849
- Du har begået en forbrydelse.
- Ligesom trykkammer-forsøgene?
57
00:11:20,016 --> 00:11:25,438
- Det var også en forbrydelse.
- Nu ringer jeg til politiet!
58
00:11:25,605 --> 00:11:29,359
Du får klø af dine forældre.
59
00:11:29,526 --> 00:11:34,614
- De går ikke ind for vold.
- Det burde de! Nu ringer jeg.
60
00:11:44,124 --> 00:11:47,794
Jeg hedder Denker.
61
00:11:50,255 --> 00:11:53,424
Arthur Denker.
62
00:11:54,926 --> 00:12:01,015
Jeg er amerikaner.
Jeg fik mit statsborgerskab i 1955.
63
00:12:04,811 --> 00:12:08,147
Jeg har stemmeret.
64
00:12:09,440 --> 00:12:15,989
Du har ingen ret til at kaste
alle de løgne i hovedet på mig.
65
00:12:17,574 --> 00:12:23,246
Jeg har Deres fingeraftryk.
Jeg har billeder af Dem.
66
00:12:23,413 --> 00:12:28,543
Jeg skal nok sørge for,
at de rette får fat i dem.
67
00:12:33,506 --> 00:12:37,719
Jeg nægter at tro det.
68
00:12:41,347 --> 00:12:44,767
Hvad er det, du vil have?
69
00:12:46,936 --> 00:12:50,607
- Jeg vil høre om det.
- Om hvad?
70
00:12:50,773 --> 00:12:54,694
Historierne. Alt.
71
00:12:55,737 --> 00:12:58,489
Alt hvad?
72
00:12:58,656 --> 00:13:02,952
Alt det,
de ikke turde vise os i skolen.
73
00:13:03,119 --> 00:13:06,873
De var der. De tog del i det.
74
00:13:07,123 --> 00:13:12,253
Ingen kan fortælle det bedre.
Andet er jeg ikke ude efter.
75
00:13:12,462 --> 00:13:17,884
Så lader jeg Dem være i fred.
De skal bare vide...
76
00:13:20,303 --> 00:13:23,056
Alt det, jeg har på Dem, -
77
00:13:23,222 --> 00:13:27,352
- fingeraftrykkene,
efterlysningen, billederne, -
78
00:13:27,518 --> 00:13:32,940
- er opbevaret et sikkert sted. Sker
der mig noget, vil nogen finde det.
79
00:13:36,361 --> 00:13:41,157
Hvorfor skulle jeg gøre det?
80
00:13:41,866 --> 00:13:46,329
Fordi De lagde røret på.
81
00:14:07,767 --> 00:14:11,187
At dømme efter denne første prøve -
82
00:14:11,354 --> 00:14:15,900
- gik vi vist lidt for hurtigt
hen over kapitel et.
83
00:14:17,068 --> 00:14:23,157
Ræk hånden op, hvis I tror,
I ved, hvad sociologi er.
84
00:14:26,744 --> 00:14:32,500
Det tænkte jeg nok.
Slå op på kapitel to.
85
00:14:34,043 --> 00:14:38,589
EN MÅNED SENERE
86
00:14:39,882 --> 00:14:44,095
Så kom de ind i gaskammeret.
Hvor lang tid tog det så? Et minut?
87
00:14:45,179 --> 00:14:49,976
Gott, nej. Med blåsyren
tog det op til et kvarter.
88
00:14:50,184 --> 00:14:55,857
Med kulilten
kunne det tage over en time.
89
00:14:56,649 --> 00:15:01,529
Hvad skete der
helt præcist med dem?
90
00:15:04,365 --> 00:15:09,412
Det var noget værre rod.
De mistede kontrollen over sig selv.
91
00:15:09,620 --> 00:15:14,959
De kastede op og væltede rundt
i deres egen urin og afføring.
92
00:15:15,126 --> 00:15:19,505
Selv om gassen kom ind igennem
ventilationsristene i loftet, -
93
00:15:19,755 --> 00:15:22,341
- klatrede de op på hinanden -
94
00:15:22,592 --> 00:15:27,513
- i et desperat forsøg på at nå
den friske luft, der ikke var der.
95
00:15:27,722 --> 00:15:34,687
- De døde hobet op i bjerge.
- Hvad med børnene?
96
00:15:36,522 --> 00:15:40,359
De lå nederst.
97
00:15:41,611 --> 00:15:47,366
Var der aldrig nogen,
der overlevede?
98
00:15:49,452 --> 00:15:56,751
Der var engang,
hvor gassen ikke virkede.
99
00:15:56,918 --> 00:16:03,257
Røret var utæt,
så der kom ilt i kulilten.
100
00:16:04,175 --> 00:16:10,097
Det var hæsligt.
Efter en time var de stadig i live.
101
00:16:10,640 --> 00:16:16,729
De væltede rundt som en flok fulde
med glasagtige øjne.
102
00:16:17,521 --> 00:16:20,191
Hvad gjorde De så?
103
00:16:20,399 --> 00:16:24,528
Jeg lukkede mere gas ind,
for jeg vidste ikke, røret var utæt.
104
00:16:24,737 --> 00:16:30,326
Så begyndte det at rykke i dem.
Det så ud, som om de dansede.
105
00:16:30,534 --> 00:16:37,416
Nogle faldt ned på knæ
og grinede højt og skingert.
106
00:16:38,376 --> 00:16:42,505
Selv vagterne blev bange.
107
00:16:44,840 --> 00:16:51,722
De døde ikke. Efter to timer
sendte jeg fem mand ind med geværer.
108
00:16:57,144 --> 00:17:01,357
Det er ved at blive mørkt.
Din mor bliver nervøs.
109
00:17:01,524 --> 00:17:06,612
Jeg må hjemad. Jeg kommer i morgen
og hører slutningen.
110
00:17:06,821 --> 00:17:10,074
Slutningen?
111
00:17:12,827 --> 00:17:16,330
Slutningen.
112
00:18:12,511 --> 00:18:17,224
Todd, er du oppe?
Joey står og venter.
113
00:18:17,433 --> 00:18:23,856
- Jeg er på vej.
- Jeg vækkede dig for længe siden.
114
00:18:24,732 --> 00:18:28,944
- Todd?
- Jeg må være faldet i søvn igen.
115
00:18:29,153 --> 00:18:34,658
Jeg har et møde i aften klokken syv.
Der er kold kylling i køleskabet.
116
00:18:34,867 --> 00:18:41,415
- Jeg spiser henne hos mr. Denker.
- Skal I sidde og se tv?
117
00:18:41,624 --> 00:18:46,670
Mor, jeg læser for ham.
Lad nu være med at bekymre dig.
118
00:18:46,879 --> 00:18:54,094
Jeg vil godt have, du inviterer ham
på middag. Vi vil godt hilse på ham.
119
00:18:54,261 --> 00:18:56,555
Så sagde betjenten:
120
00:18:56,764 --> 00:19:01,894
"Mr. Denker, hvis De ikke kan se
vejen, bør De slet ikke køre bil."
121
00:19:02,102 --> 00:19:04,939
"Hvor mange fingre er der her?"
122
00:19:05,105 --> 00:19:09,568
Jeg svarede:
"Lad mig gætte engang."
123
00:19:10,361 --> 00:19:13,530
"En?"
124
00:19:15,407 --> 00:19:20,371
Da sluttede min karriere som bilist
i Amerika. Nu tager jeg bussen.
125
00:19:21,080 --> 00:19:27,795
Nu sidder jeg jo i rullestol,
men mit syn er også blevet værre.
126
00:19:30,172 --> 00:19:34,009
Det er en hvidhalet buk.
127
00:19:34,218 --> 00:19:40,474
- Et minde fra vores tid i Carolina.
- Dick skød den for syv år siden.
128
00:19:40,641 --> 00:19:45,270
Deres barnebarn har ikke fortalt,
at han var ud af en jægerfamilie.
129
00:19:45,521 --> 00:19:50,234
- Todd bryder sig ikke om våben.
- Han er god til andre ting.
130
00:19:50,442 --> 00:19:55,447
- Todd er god til baseball.
- Arthur, vil du ikke have en cigar?
131
00:19:55,698 --> 00:20:00,577
Jeg tager mig en cigaret.
Hvor er de blevet af?
132
00:20:00,744 --> 00:20:04,373
Nu skal jeg, Arthur.
133
00:20:04,581 --> 00:20:11,630
Din gæstfrihed gør mig forlegen.
Tak for en henrivende aften.
134
00:20:16,051 --> 00:20:21,723
Arthur, må jeg stille dig
et personligt spørgsmål?
135
00:20:22,599 --> 00:20:26,311
Hvad lavede du under krigen?
136
00:20:30,232 --> 00:20:34,194
Jeg var i reservetropperne.
Det var de fleste unge mænd, Victor.
137
00:20:34,403 --> 00:20:38,615
Mit dårlige syn afholdt mig
heldigvis fra at komme i kamp.
138
00:20:38,782 --> 00:20:45,914
Det meste af krigen vaskede jeg
sengetøj og hospitalsuniformer.
139
00:20:50,419 --> 00:20:53,172
Du siger ikke meget.
140
00:20:53,338 --> 00:20:57,259
Undskyld. Jeg har bare
hørt alle historierne før.
141
00:20:57,468 --> 00:21:03,056
- Todd!
- Han er bare ærlig, som børn er.
142
00:21:04,600 --> 00:21:09,396
Desværre kan man ikke altid
bevare det privilegium som voksen.
143
00:21:11,982 --> 00:21:15,402
Det minder mig...
144
00:21:15,569 --> 00:21:22,951
Det var i mit første år på
universitetet. Jeg og de andre...
145
00:21:23,160 --> 00:21:28,332
Mine mænd skød dem i hovedet
på skift. Men der var så mange.
146
00:21:28,540 --> 00:21:35,589
Der kunne være to-tre lig i hver
ovn. De blev malet til fin aske.
147
00:21:35,756 --> 00:21:41,094
Hele byen blev udryddet.
148
00:21:53,649 --> 00:21:58,612
Men Himmler var ikke tilfreds.
Et dystert år.
149
00:21:58,779 --> 00:22:03,575
Han beordrede alle Kievs jøder
hen til Babi Jar-slugten.
150
00:22:03,825 --> 00:22:08,789
Husk på, at 20'erne var
en forfærdelig tid for Tyskland.
151
00:22:08,956 --> 00:22:13,418
Versailles-traktaten
havde stækket os...
152
00:22:13,669 --> 00:22:17,506
De prøvede at gemme sig...
153
00:22:17,673 --> 00:22:22,803
Men vi fandt dem altid. Ved hjælp
af hundene eller røg og ild.
154
00:22:23,011 --> 00:22:27,307
Vi førte dem ud til et stort hul.
155
00:22:27,474 --> 00:22:31,311
At skyde nogen
var ikke længere mord.
156
00:22:31,520 --> 00:22:34,773
Mord var ikke længere død.
157
00:22:35,023 --> 00:22:39,486
Jeg glemmer aldrig
lyden fra den aften.
158
00:22:39,653 --> 00:22:43,615
Som de lå der i stakkevis.
159
00:22:43,824 --> 00:22:48,954
Efter et par timer
begyndte ligene at falde sammen.
160
00:22:51,998 --> 00:22:55,919
Et hoved faldt bagover.
161
00:22:56,128 --> 00:22:59,381
En arm faldt ud til siden.
162
00:23:02,926 --> 00:23:07,806
Det lød lidt som blade i vinden.
163
00:23:10,142 --> 00:23:12,978
Hvordan føltes det?
164
00:23:26,450 --> 00:23:29,202
Det var noget, der måtte gøres.
165
00:23:29,411 --> 00:23:35,584
Døren var blevet åbnet og kunne
ikke længere lukkes. Det var slut.
166
00:23:35,750 --> 00:23:38,837
Du forstår det ikke.
167
00:23:40,464 --> 00:23:43,383
Kom så, Todd!
168
00:24:04,362 --> 00:24:07,282
Tak for i dag. Ud i bad.
169
00:24:08,783 --> 00:24:12,204
- Hvor har du været henne?
- Hvad mener du?
170
00:24:12,454 --> 00:24:17,667
Gad du ellers ringe tilbage, ville
du vide, der er fest på lørdag.
171
00:24:17,876 --> 00:24:22,422
- Jeg har haft travlt.
- For travlt til din bedste ven?
172
00:24:22,631 --> 00:24:28,887
- Jeg har haft en masse lektier.
- Tager du så med?
173
00:24:29,095 --> 00:24:35,352
- Hvem siger, jeg må låne bilen?
- Jeg kender en, du kan køre med.
174
00:26:26,588 --> 00:26:30,091
Jeg er blevet medlem!
175
00:26:30,300 --> 00:26:34,220
Endelig går min drøm om at blive
medlem af klubben i opfyldelse.
176
00:26:34,429 --> 00:26:41,019
Hr. Betjent,
hvor er bussen til klubben?
177
00:26:41,269 --> 00:26:44,105
Her er den.
178
00:26:44,314 --> 00:26:50,653
- Er det ikke bussen til klubben?
- Meget morsomt.
179
00:27:13,301 --> 00:27:17,347
- Vågn op.
- Jeg slår dig ihjel!
180
00:27:21,601 --> 00:27:24,521
Jeg troede, du var død.
181
00:27:24,687 --> 00:27:30,860
Det er lørdag i dag.
Kommer du nu også om lørdagen?
182
00:27:31,069 --> 00:27:35,448
Jeg har noget til dig.
Luk den nu op.
183
00:27:36,324 --> 00:27:40,453
Vent lidt.
Jeg trækker lige for.
184
00:27:42,205 --> 00:27:45,458
- Hvorfor det?
- For en sikkerheds skyld.
185
00:27:45,667 --> 00:27:51,839
- Du kan sgu selv åbne den.
- Luk den nu bare op.
186
00:28:02,183 --> 00:28:06,312
Du har nok selv pakket den ind.
187
00:28:21,661 --> 00:28:25,790
- Glædelig jul.
- Vorherre bevares.
188
00:28:27,375 --> 00:28:32,380
- Hvor har du fået den fra?
- Ser den ikke ægte ud?
189
00:28:37,468 --> 00:28:45,059
"E.F. Montgomery Kostumer,
Tappen Zee, New Jersey."
190
00:28:46,352 --> 00:28:51,149
- Tag den nu på.
- Er du da rigtig klog?
191
00:28:51,399 --> 00:28:55,862
- Hvorfor skulle jeg tage den på?
- Jeg troede, du ville blive glad.
192
00:28:57,321 --> 00:29:01,075
Glad? Din store idiot.
193
00:29:01,284 --> 00:29:05,913
Jeg tager den lige på
og smutter på indkøb. Ikke?
194
00:29:06,080 --> 00:29:09,417
Du ydmyger mig gang på gang.
195
00:29:09,584 --> 00:29:14,797
Mine ydmygelser er intet mod det,
israelerne ville gøre mod dig.
196
00:29:15,006 --> 00:29:20,261
Det glemmer du. Men glem aldrig
den mappe, jeg har på dig.
197
00:29:20,470 --> 00:29:24,766
Jeg har bedt dig pænt,
men jeg kan godt skrue bissen på.
198
00:29:24,974 --> 00:29:29,854
Tag den så på,
for jeg vil se dig i den. Nu!
199
00:30:13,981 --> 00:30:18,444
- Jeg er nok blevet forfremmet.
- De havde ikke andre.
200
00:30:18,611 --> 00:30:21,447
Men størrelsen er da ramt rigtigt.
201
00:30:21,739 --> 00:30:26,869
- Den klør ad helvede til.
- Stille.
202
00:30:28,162 --> 00:30:32,708
- Tag kasketten på.
- Helt ærligt...
203
00:30:32,875 --> 00:30:36,587
Tag den så på!
204
00:31:04,198 --> 00:31:07,618
Giv agt!
205
00:31:15,710 --> 00:31:18,963
Hvad griner du af?
206
00:31:20,006 --> 00:31:23,884
March. Kom så.
207
00:31:25,553 --> 00:31:29,056
Jeg mener det.
208
00:31:35,730 --> 00:31:39,692
Hold op med det pis. March!
209
00:31:44,113 --> 00:31:47,450
Ja, march.
210
00:31:49,410 --> 00:31:53,164
Højre om.
211
00:31:55,124 --> 00:31:57,501
March.
212
00:31:57,668 --> 00:32:01,005
Højre om.
213
00:32:01,213 --> 00:32:04,550
March.
214
00:32:04,759 --> 00:32:08,888
Højre om.
March.
215
00:32:13,642 --> 00:32:18,689
Højre om. March!
216
00:32:18,939 --> 00:32:21,150
March!
217
00:32:32,787 --> 00:32:36,540
Det er nok. Stop.
218
00:32:42,213 --> 00:32:45,800
Hold op!
219
00:33:08,864 --> 00:33:14,954
Pas på, knægt.
Du leger med ilden.
220
00:33:25,297 --> 00:33:29,426
Du gider ikke.
221
00:33:29,635 --> 00:33:33,931
Jo. Jeg er bare langsom i optrækket.
222
00:33:34,849 --> 00:33:40,062
Ved du, hvorfor jeg kan lide dig?
Fordi du aldrig har lagt an på mig.
223
00:33:43,857 --> 00:33:49,071
- Må jeg spørge dig om noget?
- Ja.
224
00:33:50,656 --> 00:33:55,619
Spekulerer du aldrig over,
hvorfor folk gør det, de gør?
225
00:33:55,869 --> 00:34:01,125
Tænk over det.
Jeg mener det.
226
00:34:08,716 --> 00:34:13,679
Det er bedst ikke at tænke.
Man skal bare gøre det.
227
00:34:36,076 --> 00:34:40,122
Hvem er du, lillemis?
228
00:34:49,631 --> 00:34:53,927
Det er ved at blive koldt,
lillemis.
229
00:35:11,570 --> 00:35:15,491
- Jeg er ked af det.
- Måske får du lyst senere.
230
00:35:15,699 --> 00:35:22,122
- Det er aldrig sket for mig før.
- Det er helt i orden.
231
00:35:23,791 --> 00:35:28,420
Gider du puste røgen den anden vej?
232
00:35:31,465 --> 00:35:36,804
- Du kan sikkert slet ikke lide mig.
- Nej, det er ikke derfor.
233
00:35:36,970 --> 00:35:42,559
- Det kan jeg.
- Eller er du slet ikke til piger?
234
00:36:08,377 --> 00:36:11,964
Lillemis...
235
00:36:12,673 --> 00:36:15,342
Farvel.
236
00:36:25,143 --> 00:36:28,647
Lede kræ!
237
00:37:02,848 --> 00:37:07,811
Så er der fem minutter tilbage.
238
00:37:17,988 --> 00:37:24,536
GENNEMSNIT: 5
239
00:37:37,424 --> 00:37:39,551
"Kære mr. Og mrs. Bowden."
240
00:37:39,760 --> 00:37:44,473
"Vi vil gerne have et møde med Dem
om Todds semester-gennemsnit."
241
00:37:44,681 --> 00:37:48,894
"I lyset af hans ellers
fremragende arbejde tyder det på, -
242
00:37:49,061 --> 00:37:54,232
- han har problemer. Dette må løses
af hensyn til hans videre færd."
243
00:37:54,441 --> 00:37:59,237
"Lad os mødes hurtigst muligt.
Venlig hilsen Edward French."
244
00:38:00,864 --> 00:38:04,910
- Hvad vil du gøre?
- Det ved jeg fandeme ikke.
245
00:38:05,118 --> 00:38:09,247
Jeg sagde,
at det ved jeg fandeme ikke.
246
00:38:09,456 --> 00:38:16,171
- Du kaster den for højt.
- Tak, jeg kan godt selv.
247
00:38:17,839 --> 00:38:23,053
Din far bliver rasende.
Min far ved, jeg er umulig. Men dig?
248
00:38:28,225 --> 00:38:33,897
- Hvorfor taler du med dig selv?
- Jeg kvajede mig. Jeg fikser det.
249
00:38:34,981 --> 00:38:38,068
Ja, ja.
250
00:38:38,235 --> 00:38:43,407
Hvordan går det med dig og Becky?
Becky Trask, din idiot.
251
00:38:44,157 --> 00:38:47,744
Hvad kaldte du mig?
252
00:38:49,538 --> 00:38:55,043
Du er kraftedeme for meget.
Jeg går til træning.
253
00:38:59,965 --> 00:39:02,425
"Hvorfor taler du med dig selv?"
254
00:39:03,635 --> 00:39:07,139
Det er sgu dig, der er for meget.
255
00:40:30,096 --> 00:40:36,811
"Lad os mødes hurtigst muligt."
256
00:40:36,978 --> 00:40:40,607
"Med venlig hilsen Edward French."
257
00:40:40,899 --> 00:40:44,778
Hvem er Edward French. Rektor?
258
00:40:45,612 --> 00:40:49,199
- Studievejleder.
- Hvad er det?
259
00:40:49,407 --> 00:40:53,787
Han vejleder os i vores studier.
Du har selv læst brevet.
260
00:40:55,789 --> 00:40:58,124
Hvad er det, der stinker sådan?
261
00:40:58,333 --> 00:41:03,380
Jeg kom til at branke
lørdagskyllingen.
262
00:41:05,799 --> 00:41:08,385
Vi har altså et problem.
263
00:41:08,593 --> 00:41:12,555
- Jeg har ingen problemer.
- Vi får se.
264
00:41:12,806 --> 00:41:17,519
Det er ikke min skyld,
du får dårlige karakterer.
265
00:41:17,685 --> 00:41:21,439
Jo! Alle dine lede historier
holder mig vågen om natten.
266
00:41:21,606 --> 00:41:26,236
Jeg falder i søvn i timerne.
267
00:41:27,987 --> 00:41:32,450
Jeg skal bruge en blyant,
for fanden. Har du en?
268
00:41:32,617 --> 00:41:37,872
- Hvad siger dine forældre til det?
- De får aldrig brevet at se.
269
00:41:38,081 --> 00:41:43,920
Det er ikke bare en lille brøler.
De flipper totalt ud.
270
00:41:44,087 --> 00:41:50,260
De vil vide, hvad der er sket.
Det, der er sket, er dig. Er du med?
271
00:41:52,971 --> 00:41:56,474
- Det tror jeg.
- Det håber jeg.
272
00:41:56,683 --> 00:42:00,979
For det er din røv, der kommer
i spjældet. Giv mig så en blyant!
273
00:42:01,187 --> 00:42:05,150
Og den skal være spids. Tak.
274
00:42:05,358 --> 00:42:10,321
Kender denne Edward French
dine forældre privat?
275
00:42:10,530 --> 00:42:13,533
De omgås ikke sådan et narhoved.
276
00:42:13,700 --> 00:42:17,996
Kender de ham fra skolen? Har
han nogensinde snakket med dem?
277
00:42:18,204 --> 00:42:22,500
Nej, det har der
aldrig været grund til.
278
00:42:25,879 --> 00:42:31,384
- Det duer ikke med karbonpapir.
- Hvad ved du om det?
279
00:42:31,593 --> 00:42:36,139
Jeg forfalskede papirer, før
dine forældre overhovedet var født.
280
00:42:54,574 --> 00:42:57,493
- Todd.
- Hvad drejer det sig om?
281
00:42:57,702 --> 00:43:01,372
Det ved jeg desværre ikke.
282
00:43:08,379 --> 00:43:12,592
Ja, det er min søn.
Han tygger altid tyggegummi.
283
00:43:12,800 --> 00:43:15,970
Han er mit et og alt.
284
00:43:16,179 --> 00:43:20,808
- Sid ned, Todd.
- Hej med dig.
285
00:43:22,518 --> 00:43:25,855
Bare sæt dig ned.
286
00:43:29,108 --> 00:43:34,697
Vi har drøftet det, der er sket.
Vil du tale om det?
287
00:43:37,408 --> 00:43:41,955
- Egentlig ikke.
- Du behøver ikke skamme dig.
288
00:43:42,121 --> 00:43:46,501
Det er ikke din skyld. Vi er kun
ude på at få dig på ret køl igen.
289
00:43:46,668 --> 00:43:49,837
Er I det?
290
00:43:50,004 --> 00:43:56,552
Jeg må indrømme, at situationen
hjemme hos Richard er en skændsel.
291
00:43:56,803 --> 00:44:01,599
Jeg er opdraget til at mene, at man
bør drage omsorg for sin familie.
292
00:44:01,808 --> 00:44:07,730
Men da du kom grædende hjem til
mig og bad mig om at gribe ind, -
293
00:44:07,897 --> 00:44:12,694
- da gik det op for mig,
at det var alvorligt.
294
00:44:12,860 --> 00:44:17,073
Det er derfor,
jeg har bedt om et møde.
295
00:44:17,281 --> 00:44:19,492
Det var også nobelt af dig, Victor.
296
00:44:20,660 --> 00:44:27,083
Jeg har kigget på dine karakterer.
De er alle sammen gået ned.
297
00:44:27,333 --> 00:44:33,172
Selv i dine yndlingsfag. Historie.
Der er du gået ned fra 13 til 8.
298
00:44:33,381 --> 00:44:37,343
I trigonometri er du gået ned til 5.
299
00:44:37,552 --> 00:44:43,391
Du var godt på vej til at bestå
som den bedste i klassen.
300
00:44:45,518 --> 00:44:49,105
Din bedstefar og jeg er enige om, -
301
00:44:49,272 --> 00:44:55,611
- at sådan som din far arbejder,
og din mor... drikker, -
302
00:44:55,778 --> 00:44:59,449
- har du ikke ro
til at lave lektier derhjemme.
303
00:44:59,740 --> 00:45:04,036
Derfor har han tilbudt, at du kan
gøre det hos ham hver eftermiddag.
304
00:45:04,203 --> 00:45:08,499
- Det er en god idé.
- Synes De det?
305
00:45:08,708 --> 00:45:14,297
Jeg har endda et bedre forslag,
men så må vi to indgå en aftale.
306
00:45:15,381 --> 00:45:17,341
Aftale?
307
00:45:17,550 --> 00:45:22,346
De afsluttende eksamener
er om knap en måned.
308
00:45:22,555 --> 00:45:24,974
Hvis du kan score 13 i dem alle, -
309
00:45:25,183 --> 00:45:30,146
- prøver jeg at få dine lærere til
at se bort fra de her karakterer, -
310
00:45:30,313 --> 00:45:37,028
- så kun eksamenskaraktererne
gælder. Men 10 og 9 duer ikke.
311
00:45:37,236 --> 00:45:41,866
Men 13 over hele linjen viser alle,
at du mener det alvorligt.
312
00:45:42,074 --> 00:45:46,537
- Kan De få det i stand?
- Ja.
313
00:45:46,746 --> 00:45:51,459
Men så skal du også
droppe bedrageriet.
314
00:45:52,793 --> 00:45:58,549
Det er slut med at forfalske fars
underskrift og skjule mine breve.
315
00:45:58,716 --> 00:46:04,055
Vi tre kan godt lave den aftale,
hvis det hjælper dig derhjemme.
316
00:46:04,222 --> 00:46:10,603
Men hvis du snører mig en gang til,
kommer jeg hjem til dig. Forstået?
317
00:46:11,938 --> 00:46:17,193
- Han vil bare hjælpe dig.
- Jeg har ikke engang en måned.
318
00:46:17,443 --> 00:46:24,325
- Hvad hvis jeg ikke kan?
- Mr. Bowden, tak for Deres tid.
319
00:46:24,492 --> 00:46:28,704
Nu vil jeg gerne
tale med Todd i enrum.
320
00:46:31,666 --> 00:46:34,168
Det er helt i orden.
321
00:46:34,377 --> 00:46:39,298
Havde De ikke fået mig ud,
havde min rygetrang gjort det.
322
00:46:43,844 --> 00:46:49,517
Jeg skal nok fortælle Richard
om det ved lejlighed.
323
00:46:49,684 --> 00:46:54,730
Han og Monica bør vide,
hvordan det går deres søn.
324
00:46:59,986 --> 00:47:03,572
Så ses vi efter skole.
325
00:47:16,377 --> 00:47:21,590
- Han har talegaverne i orden.
- Tak, det ved jeg alt om.
326
00:47:22,466 --> 00:47:27,638
Hør her, Todd.
Jeg ved godt, hvordan du har det.
327
00:47:27,847 --> 00:47:32,476
Jeg har lige været igennem den
ledeste skilsmisse siden Henrik 8.
328
00:47:32,685 --> 00:47:38,941
Det er ikke nemt at være
sidste årselev som 16-årig.
329
00:47:39,150 --> 00:47:44,488
Men din bedstefar tror, du kan,
og jeg ved, at du kan.
330
00:47:44,697 --> 00:47:49,744
Fra nu af må du ikke føle,
at du ikke har nogen at tale med.
331
00:47:49,952 --> 00:47:54,498
Om det så gælder dine forældre
eller problemer med pigerne...
332
00:47:54,665 --> 00:48:02,465
Her er mit privatnummer.
Uanset hvad, så kan du bare ringe.
333
00:48:03,048 --> 00:48:07,845
Ring.
Er det en aftale?
334
00:48:08,053 --> 00:48:12,099
Tro mig, hvis du klarer
den her forhindring, -
335
00:48:12,266 --> 00:48:16,812
- vil verden ligge for dine fødder.
336
00:48:27,198 --> 00:48:29,867
Farvel.
337
00:48:48,677 --> 00:48:52,264
Er du blevet sindssyg, bedstefar?
338
00:48:52,473 --> 00:48:58,062
- Hvorfor hidser du dig sådan op?
- Jeg kunne have knaldet dig!
339
00:48:58,270 --> 00:49:03,692
- Du var fremragende.
- Jeg kunne have afsløret alt!
340
00:49:03,901 --> 00:49:09,323
Ja, men det gjorde du ikke.
Hvorfor egentlig ikke?
341
00:49:11,742 --> 00:49:16,288
Du får ikke mere ballade
med Edward French.
342
00:49:16,455 --> 00:49:21,460
Nu er du vred,
fordi du er nødt til at terpe.
343
00:49:21,669 --> 00:49:25,422
Jeg er vred, fordi du bildte ham
ind, at jeg kan gøre det umulige.
344
00:49:25,631 --> 00:49:31,553
Det er muligt, hvis bare du knokler.
Ikke flere historier.
345
00:49:31,804 --> 00:49:35,474
- Ikke mere pis.
- Jeg adlyder ikke dig.
346
00:49:35,641 --> 00:49:40,562
- Nu gør du.
- Jeg kan bare gå ind og ringe.
347
00:49:40,771 --> 00:49:43,774
Og hvad så?
348
00:49:46,193 --> 00:49:53,659
Skulle jeg lade dig angive mig
uden at trække dig med i faldet?
349
00:49:53,826 --> 00:49:58,372
Dit amerikanske ego har besejret
din virkelighedsfornemmelse.
350
00:49:58,539 --> 00:50:04,378
90.000 døde i Patin.
Verden ser mig som et uhyre.
351
00:50:04,586 --> 00:50:09,383
Og du har kendt til mig i lang tid.
352
00:50:09,550 --> 00:50:13,512
Hvis jeg bliver fanget,
og pressen belejrer mig, -
353
00:50:13,721 --> 00:50:19,560
- vil jeg gentage dit navn
om og om igen, Todd Bowden...
354
00:50:19,768 --> 00:50:25,774
Todd Bowden. Ja, det var navnet.
Det stod på i næsten et år.
355
00:50:25,983 --> 00:50:33,532
Han ville vide alt.
Sådan udtrykte han det. Alt.
356
00:50:35,701 --> 00:50:41,373
- Du er gal. De vil ikke tro på dig.
- Det er ligegyldigt.
357
00:50:41,582 --> 00:50:45,711
Du bliver berygtet, knægt. Tro mig.
358
00:50:45,878 --> 00:50:51,383
Og sådan en skandale
hænger ved resten af livet.
359
00:50:51,592 --> 00:50:54,845
Ved dig og ved dine forældre.
360
00:50:55,053 --> 00:50:59,349
Og det er slet ikke nemt
at lyve for pressen og domstolene.
361
00:50:59,516 --> 00:51:03,979
Det kræver, at man er genial.
Kan du gøre det? Jeg ved, jeg kan.
362
00:51:05,564 --> 00:51:11,403
Jeg har ikke en chance for at vende
et halvt års nedgang på et par uger.
363
00:51:11,612 --> 00:51:16,408
- Det er umuligt!
- Men sådan er det nu engang.
364
00:51:16,575 --> 00:51:22,664
Du skal knokle
i resten af semesteret og i ferien.
365
00:54:00,530 --> 00:54:04,826
Hawthorne var sin tids mest...
366
00:54:20,509 --> 00:54:24,429
Hvad fik nogle til at handle sådan,
mens andre ingenting gjorde?
367
00:54:24,638 --> 00:54:30,060
Dermed slutter vores temauge.
Hvis I vil vide mere...
368
00:54:31,311 --> 00:54:35,690
Du er et uhyre.
369
00:54:35,899 --> 00:54:40,862
- Du har begået en forbrydelse.
- Jeg vil vide mere.
370
00:54:41,822 --> 00:54:45,408
En dør var blevet åbnet...
371
00:54:46,284 --> 00:54:50,497
- Jeg har kvajet mig.
- Det er slet ikke let at lyve...
372
00:54:56,962 --> 00:55:00,382
Du leger med ilden.
373
00:55:27,659 --> 00:55:30,912
Det forsvinder aldrig.
374
00:55:31,121 --> 00:55:34,457
Ikke for dig.
375
00:56:26,468 --> 00:56:31,973
- Hvad med en bid mad?
- Jo tak.
376
00:56:47,363 --> 00:56:54,329
Jeg havde ellers forventet,
at du hoppede og sprang af glæde.
377
00:56:55,747 --> 00:56:59,876
Men du siger ikke et ord.
378
00:57:01,669 --> 00:57:06,841
I dag får du fri
fra lektielæsningen.
379
00:57:07,092 --> 00:57:10,678
Hvad siger du til det?
380
00:57:11,679 --> 00:57:17,852
Hvad siger du til at få
en af mine historier i stedet for?
381
00:57:19,395 --> 00:57:24,526
- Jeg har stadig nogle gode tilbage.
- Jeg er ligeglad.
382
00:57:24,734 --> 00:57:30,990
Vil du høre om den særlige sæbe,
vi fremstillede?
383
00:57:31,157 --> 00:57:35,078
Der er også historien,
om hvordan jeg slap ud af Berlin, -
384
00:57:35,286 --> 00:57:41,292
- efter jeg havde vovet at vende
hjem. Det var ellers tæt på.
385
00:57:43,503 --> 00:57:49,008
Nej, det er du vist ikke rigtig
i humør til.
386
00:57:50,635 --> 00:57:53,888
I dag skal du høre historien -
387
00:57:54,097 --> 00:57:59,310
- om en gammel mand,
der var bange.
388
00:57:59,519 --> 00:58:02,856
Han var bange for en vis knægt, -
389
00:58:03,022 --> 00:58:07,068
- der på en ejendommelig måde
var hans ven.
390
00:58:07,318 --> 00:58:12,115
Drengen viste sig
at være en glimrende elev.
391
00:58:12,282 --> 00:58:16,244
Men nok ikke helt på den måde, -
392
00:58:16,494 --> 00:58:21,749
- hans mor og lærere
havde forestillet sig det.
393
00:58:23,585 --> 00:58:27,422
I begyndelsen
brød den gamle sig ikke om knægten.
394
00:58:27,630 --> 00:58:32,260
Men så begyndte han
at sætte pris på knægtens selskab.
395
00:58:32,468 --> 00:58:37,682
De stolede nu ikke på hinanden.
396
00:58:39,017 --> 00:58:43,896
Begge vidste de noget,
den anden ville holde hemmeligt.
397
00:58:44,063 --> 00:58:47,150
Med tiden følte den gamle, -
398
00:58:47,358 --> 00:58:50,778
- at hans magt
over knægten smuldrede.
399
00:58:51,029 --> 00:58:56,618
Inden længe ville knægten
ikke længere have brug for ham.
400
00:58:56,868 --> 00:59:04,417
Så en søvnløs nat
stod den gamle ud af sengen -
401
00:59:04,584 --> 00:59:08,796
- og skrev hele historien
om sit forhold til drengen ned.
402
00:59:10,798 --> 00:59:14,927
Alt, hvad han kunne huske.
403
00:59:16,346 --> 00:59:19,766
Helt tilbage fra den første dag.
404
00:59:21,309 --> 00:59:26,397
Han skrev om, hvordan knægten
tiltvang sig adgang til hans hus.
405
00:59:26,606 --> 00:59:31,652
Han afpressede den gamle for at
tilfredsstille sine morbide lyster.
406
00:59:31,903 --> 00:59:35,073
Det gik drengen dårligt i skolen.
407
00:59:35,239 --> 00:59:40,661
Så tvang han den gamle til at udgive
sig for at være hans bedstefar.
408
00:59:40,912 --> 00:59:44,665
Til sidst værkede
hans hænder af gigt, -
409
00:59:44,874 --> 00:59:49,003
- men han var lykkelig
for første gang i ugevis.
410
00:59:51,964 --> 00:59:55,802
Han følte sig tryg.
411
00:59:57,804 --> 01:00:02,266
Næste dag tog den gamle
sit bedste tøj på -
412
01:00:02,475 --> 01:00:09,273
- og gik ned i en lokal bank,
hvor han lejede en bankboks.
413
01:00:10,566 --> 01:00:13,569
Bankmanden fortalte den gamle, -
414
01:00:13,778 --> 01:00:20,743
- at kun den gamle havde adgang
til boksen. Dog med én undtagelse.
415
01:00:21,953 --> 01:00:30,044
Undtagelsen var i tilfælde
af boksindehaverens død.
416
01:00:33,131 --> 01:00:37,844
- Hvad så?
- Så ville banken lukke boksen op.
417
01:00:38,010 --> 01:00:44,642
Indholdet af boksen
ville blive opgjort.
418
01:00:44,851 --> 01:00:50,857
Men i dette tilfælde ville de kun
finde et 12-siders dokument.
419
01:00:52,149 --> 01:00:56,946
Ikke skattepligtigt,
men højst interessant.
420
01:00:58,322 --> 01:01:03,244
- Det passer ikke.
- Min kære dreng...
421
01:01:03,494 --> 01:01:07,248
- Det er allerede gjort.
- For helvede, se lige dig selv!
422
01:01:07,456 --> 01:01:14,589
- Du kan dø når som helst.
- Vær nu ikke så teatralsk.
423
01:01:14,797 --> 01:01:18,759
Om fem-ti år er jeg mere bekymret
for mit svage hjerte -
424
01:01:18,968 --> 01:01:23,014
- end for at blive sendt til Israel.
425
01:01:23,472 --> 01:01:27,101
Den dag kommer nok,
hvis jeg lever længe nok, -
426
01:01:27,310 --> 01:01:30,730
- hvor jeg vil blæse på det, du ved.
427
01:01:30,897 --> 01:01:35,776
Først da tilintetgør jeg dokumentet.
428
01:01:36,027 --> 01:01:40,573
Der kan ske en masse før da.
Ulykker, sygdom.
429
01:01:40,781 --> 01:01:44,619
- Måske glider du i badet!
- Que sera sera...
430
01:01:44,827 --> 01:01:48,080
der sker det
der sker
431
01:01:48,247 --> 01:01:55,129
hvem ved hvad der venter en
que sera sera...
432
01:02:00,217 --> 01:02:04,055
Du står og overvejer det.
433
01:02:04,221 --> 01:02:08,851
Jeg kan se det i dine øjne.
Du har lyst til at slå mig ihjel.
434
01:02:09,060 --> 01:02:15,941
Du behøver bare true med kniven,
og skubbe mig ned ad trappen.
435
01:02:16,150 --> 01:02:19,737
Jeg er gammel.
Du er stærk og vred.
436
01:02:19,945 --> 01:02:26,202
Gode dræberegenskaber.
Men der mangler noget.
437
01:02:27,953 --> 01:02:32,750
Så har du ikke længere
magt over nogen.
438
01:02:34,752 --> 01:02:38,964
Nogen, der ved,
at de kun er i live, -
439
01:02:39,173 --> 01:02:43,719
- fordi du ikke har besluttet dig
for det modsatte.
440
01:02:44,887 --> 01:02:48,849
Har du den magt?
Spørg dig selv.
441
01:02:49,100 --> 01:02:52,520
Det er ikke let at svare på, vel?
442
01:02:59,652 --> 01:03:03,072
Du ved godt,
at vi to er færdige, ikke?
443
01:03:03,239 --> 01:03:08,035
Mig får du ikke at se mere.
444
01:03:08,285 --> 01:03:12,415
Det gør jeg vel ikke.
445
01:03:16,836 --> 01:03:22,591
- Hvad laver du?
- Det er slut.
446
01:03:25,302 --> 01:03:28,222
Værsgo.
447
01:03:31,142 --> 01:03:38,274
Skål for vores liv sammen.
Begyndelsen og slutningen.
448
01:03:46,824 --> 01:03:50,744
- Du kan rende mig i røven!
- Min kære dreng...
449
01:03:50,953 --> 01:03:56,167
Fatter du ikke,
at vi røvrender hinanden?
450
01:06:38,996 --> 01:06:42,249
Forsigtigt.
451
01:07:16,200 --> 01:07:20,329
Sir? Undskyld...
452
01:07:26,418 --> 01:07:30,964
Skal jeg ikke bære det for Dem?
De skal ikke være bange.
453
01:07:31,173 --> 01:07:37,179
- Jeg har ikke brug for din hjælp.
- Jeg er ikke nogen skidt karl.
454
01:07:37,346 --> 01:07:42,684
- Jeg vil bare...
- Hvad? Hvorfor plager du mig?
455
01:07:42,851 --> 01:07:47,481
Vi er praktisk talt naboer.
Jeg sover som regel derhenne.
456
01:07:47,689 --> 01:07:52,945
Jeg så Dem gå hen ad gaden.
Jeg ville bare hjælpe.
457
01:07:53,153 --> 01:07:57,199
- Som en god nabo.
- Fis af.
458
01:07:57,407 --> 01:08:02,204
Der er ingen grund
til at være grov!
459
01:08:04,581 --> 01:08:08,418
Jeg ved noget om Dem.
460
01:08:10,087 --> 01:08:13,924
Jeg ved, De er en flink fyr.
461
01:08:14,716 --> 01:08:18,595
Jeg er også flink.
Ligesom drengen.
462
01:08:20,430 --> 01:08:22,849
Javel.
463
01:08:23,058 --> 01:08:27,938
Jeg må indrømme,
at jeg godt kunne drikke noget nu.
464
01:08:29,106 --> 01:08:32,192
Men jeg tager ikke imod almisser.
465
01:08:32,401 --> 01:08:36,863
Byder De mig derimod indenfor som
en ven, kunne vi få noget at drikke.
466
01:08:37,072 --> 01:08:41,451
- Noget at drikke?
- Lige netop.
467
01:08:41,618 --> 01:08:47,207
- Du stinker som et lokum.
- Måske kunne jeg få mig et bad.
468
01:08:47,416 --> 01:08:53,839
Men først noget at drikke.
Så gør jeg alt, hvad De siger.
469
01:09:06,977 --> 01:09:12,649
Den sad på krogen
i fire... eller tre minutter.
470
01:09:12,816 --> 01:09:17,195
Det var mit livs bedste øjeblik.
471
01:09:17,362 --> 01:09:25,203
Jeg havde altså ikke set
den hund på bagsædet.
472
01:09:25,412 --> 01:09:28,415
- Hund?
- Jeg hørte den gø.
473
01:09:28,623 --> 01:09:33,086
Men jeg hører også hunde gø,
når der ikke er nogen.
474
01:09:33,295 --> 01:09:38,467
Men det var altså grunden til, at
busselskabet ikke ville ansætte mig.
475
01:09:38,675 --> 01:09:43,221
Nok om det.
Hvem gider snakke om det?
476
01:09:43,430 --> 01:09:48,685
Så blev jeg... uafhængig.
477
01:09:49,853 --> 01:09:53,106
Jeg kunne arbejde, hvor jeg ville.
478
01:09:53,315 --> 01:09:59,571
Jeg tror,
vi trænger til en flaske til.
479
01:10:01,072 --> 01:10:04,784
Jeg siger ikke nej.
480
01:10:04,993 --> 01:10:09,623
Det er helt i orden.
Her, tag min.
481
01:10:17,756 --> 01:10:24,095
Men som sagt
blev jeg så uafhængig.
482
01:10:24,304 --> 01:10:27,974
Busselskabet ville ikke ansætte mig.
483
01:10:28,141 --> 01:10:32,771
Det indebar,
at jeg måtte arbejde i hele byen.
484
01:10:32,938 --> 01:10:39,027
- Indre by, forstæderne...
- Hvor er min proptrækker blevet af?
485
01:10:39,236 --> 01:10:43,615
Bliv du bare siddende.
486
01:10:51,164 --> 01:10:56,211
Men så tog jeg videre.
Det gik godt i Washington Heights.
487
01:11:01,633 --> 01:11:06,096
Dominikanerne kan godt lide...
488
01:11:17,524 --> 01:11:21,987
Så tabte de den der betonklods på
ham betjenten, og så gik det amok.
489
01:11:22,195 --> 01:11:27,200
Man må bare rykke videre,
for ellers fanger de en.
490
01:11:52,142 --> 01:11:55,395
Har du noget imod...
491
01:11:55,562 --> 01:11:59,399
Ikke spor.
492
01:12:10,076 --> 01:12:15,915
I morgen når alt er faldet på plads,
giver De mig måske 10 dollars.
493
01:12:16,875 --> 01:12:19,878
Måske.
494
01:12:21,463 --> 01:12:26,092
- Eller måske 20.
- Vi får se.
495
01:12:26,760 --> 01:12:31,639
- Slap af. Jeg har prøvet det før.
- Bare rolig...
496
01:12:33,266 --> 01:12:37,729
- Det har jeg også.
- Jeg skal lige ud at tisse.
497
01:13:49,092 --> 01:13:54,430
- Læste du den slet ikke?
- Den regning er på japansk.
498
01:13:54,597 --> 01:13:59,602
- Tal er ens på alle sprog.
- Manden talte ikke engelsk.
499
01:13:59,811 --> 01:14:06,526
- Man skriver ikke bare under...
- Jeg forstod ikke, hvad han sagde.
500
01:14:07,610 --> 01:14:10,780
Hallo... Ja.
501
01:14:10,947 --> 01:14:15,326
- Måske er det i yen.
- Ja, måske.
502
01:14:16,577 --> 01:14:21,040
Todd, det er mr. Denker.
Han er helt ude af den.
503
01:14:24,794 --> 01:14:29,173
- Hvorfor ringer han så sent?
- Skynd dig herhen.
504
01:14:29,382 --> 01:14:37,974
- Jeg er ved at få et hjerteanfald.
- Jeg har desværre lektier for.
505
01:14:38,141 --> 01:14:41,227
Du kan ikke tale, men du kan lytte.
506
01:14:41,477 --> 01:14:45,773
Jeg kan ikke tilkalde en ambulance.
Jeg har brug for hjælp.
507
01:14:45,940 --> 01:14:49,110
Dermed har du også brug for hjælp.
508
01:14:49,318 --> 01:14:53,948
- Det kan der være noget om.
- Sig, jeg har et vigtigt brev.
509
01:14:54,157 --> 01:14:59,078
- Du skal læse det højt for mig.
- Kommer straks.
510
01:15:00,663 --> 01:15:04,000
Lad os så se, om du kan tåle mosten.
511
01:15:21,392 --> 01:15:24,145
Hvad er der sket?
512
01:15:24,353 --> 01:15:28,483
- Hvor bløder du henne?
- Det er ikke mit blod.
513
01:15:28,691 --> 01:15:31,778
Det var i selvforsvar.
514
01:15:31,986 --> 01:15:34,530
- Hvad?
- Klap i!
515
01:15:34,739 --> 01:15:39,994
Ingen kan komme herhen, før
du har gjort det, der skal gøres.
516
01:15:40,203 --> 01:15:43,206
Gå ned ad trappen.
517
01:15:53,216 --> 01:15:58,304
- Hvad har du gjort?
- Gå så ned.
518
01:15:58,513 --> 01:16:01,432
Sådan.
519
01:16:15,738 --> 01:16:19,158
Luk mig ud, for fanden!
520
01:16:19,325 --> 01:16:26,290
Hvis ikke du vil hjælpe mig,
må jeg tvinge dig. Så er det godt!
521
01:16:34,173 --> 01:16:40,805
Hvis du skal te dig
som et pattebarn...
522
01:16:42,098 --> 01:16:46,227
Jeg sparker kraftedeme døren ind!
523
01:16:53,109 --> 01:16:57,071
Du skal ikke være bange, knægt.
524
01:17:00,074 --> 01:17:04,203
- Jeg ved, hvad du har for.
- Jeg sparker sgu døren ind!
525
01:17:04,412 --> 01:17:10,334
Hvad laver du?
Det er nytteløst.
526
01:17:43,534 --> 01:17:47,204
Hvorfor gør du det?
527
01:19:18,921 --> 01:19:22,675
Ring efter ambulancen.
528
01:19:25,052 --> 01:19:27,805
Nøglen.
529
01:19:29,765 --> 01:19:34,395
Nøglen til bankboksen.
Hvor er den?
530
01:19:34,562 --> 01:19:39,525
Jeg må til en læge nu.
531
01:19:40,609 --> 01:19:43,445
Giv mig nøglen.
532
01:19:46,115 --> 01:19:50,244
Jeg er ved at dø.
533
01:19:50,953 --> 01:19:54,707
Det ved jeg godt.
534
01:19:59,878 --> 01:20:05,801
Åh nej... Ikke sådan her.
Hjælp.
535
01:20:18,856 --> 01:20:21,150
Du klarede det flot, min dreng.
Rigtig flot.
536
01:20:46,759 --> 01:20:52,264
Det var godt, du ringede.
Du har reddet hans liv.
537
01:21:25,172 --> 01:21:30,219
Far, vi tager med hen på hospitalet.
538
01:21:34,431 --> 01:21:39,394
VORES KAT ER FORSVUNDET
BØRNENE ER ULYKKELIGE
539
01:22:37,619 --> 01:22:39,746
Det er alt for meget.
540
01:22:41,540 --> 01:22:44,960
Det er fra min mor.
541
01:22:49,506 --> 01:22:54,052
De siger, operationen gik godt.
542
01:22:55,095 --> 01:22:59,016
Jeg har 20 gode år foran mig.
543
01:22:59,224 --> 01:23:04,104
Mit ophold er blevet forlænget.
544
01:23:17,159 --> 01:23:22,289
Jeg har ordnet det hele.
Men hvor er nøglen?
545
01:23:30,297 --> 01:23:34,676
Der er slet ikke nogen bankboks.
546
01:23:34,843 --> 01:23:39,389
Det har der aldrig været.
Jeg løj.
547
01:23:41,475 --> 01:23:45,687
Jeg måtte beskytte mig mod dig.
548
01:23:45,854 --> 01:23:48,940
Forstår du det?
549
01:23:53,987 --> 01:23:59,826
Jeg går ikke ud fra,
vi kommer til at ses mere.
550
01:23:59,993 --> 01:24:03,330
- Nej.
- Vent.
551
01:24:03,538 --> 01:24:07,459
Jeg vil spørge dig om noget.
552
01:24:08,877 --> 01:24:12,756
Hvad?
553
01:24:12,964 --> 01:24:17,177
Hvordan føltes det?
554
01:24:25,894 --> 01:24:29,648
- Jeg må af sted.
- Vent.
555
01:24:29,856 --> 01:24:35,612
Måske kan jeg overtale dig
til at blive.
556
01:24:35,821 --> 01:24:41,993
Bare indtil jeg er faldet i søvn.
Jeg bliver så træt af medicinen.
557
01:24:43,411 --> 01:24:47,457
Vil du ikke nok?
558
01:25:16,820 --> 01:25:22,576
Hør, unge mand. Hvor er det
pænt af dig at besøge din bedstefar.
559
01:25:22,742 --> 01:25:28,915
- Tak, men det er bare en ven.
- Så er du en rigtig god ven.
560
01:25:29,124 --> 01:25:35,839
Sig mig engang...
Står det slemt til med ham?
561
01:25:36,047 --> 01:25:39,467
- Han bliver snart udskrevet.
- Det var godt.
562
01:25:39,676 --> 01:25:43,889
Hans accent tyder på, han er tysk.
563
01:25:44,055 --> 01:25:48,435
- Nede sydfra, ville jeg mene.
- Det ved jeg ikke.
564
01:25:48,602 --> 01:25:51,521
Mon han var med i krigen?
565
01:25:52,647 --> 01:25:57,611
- Det har han aldrig talt om.
- Det kan også være lige meget.
566
01:25:57,819 --> 01:26:03,742
Det er så længe siden, den krig.
Snart får vi os en præsident, -
567
01:26:03,908 --> 01:26:09,748
- der er født efter krigen.
Hvad siger du så?
568
01:26:11,082 --> 01:26:16,254
- De har sikkert ret.
- Det er hans held, at han har dig.
569
01:26:16,504 --> 01:26:18,923
En stor mand har engang sagt:
570
01:26:19,132 --> 01:26:23,678
"Intet menneske er en ø,
helt for sig selv."
571
01:26:23,845 --> 01:26:28,642
John Donne. Sov godt.
572
01:26:42,697 --> 01:26:47,327
- Jeg gider ikke høre på den slags.
- Hvad så med den her slags?
573
01:26:54,542 --> 01:26:58,171
Det var kun en advarsel.
574
01:26:58,380 --> 01:27:02,425
Du har altid lyst til mad.
575
01:27:02,634 --> 01:27:08,723
- Det er Jenny, der er gravid.
- De har noget vigtigt at fortælle.
576
01:27:08,932 --> 01:27:12,519
Vi skal være bedsteforældre igen.
577
01:27:12,727 --> 01:27:16,773
Ih, hvor jeg glæder mig
til at fortælle hele verden det.
578
01:29:15,892 --> 01:29:19,604
Hvad er der i vejen?
579
01:29:45,672 --> 01:29:48,424
Vågn op.
580
01:29:51,719 --> 01:29:57,725
- Taler De til mig?
- Ja, jeg taler til Dem.
581
01:30:19,580 --> 01:30:23,000
Mr. Kramer ligger et andet sted.
582
01:30:23,209 --> 01:30:26,712
- Er De helt vågen, Dussander?
- Ja.
583
01:30:26,879 --> 01:30:32,009
Men De forveksler mig
med en anden.
584
01:30:32,218 --> 01:30:38,224
Jeg hedder Denker.
De er nok gået forkert.
585
01:30:38,433 --> 01:30:42,103
Jeg hedder Weiskopf,
og De er Kurt Dussander.
586
01:30:42,311 --> 01:30:48,651
Jeg kender ingen af det navn.
Skal jeg tilkalde sygeplejersken?
587
01:30:50,486 --> 01:30:57,034
Benjamin Kramer, Deres sidemand,
tilbragte ti måneder i Patin.
588
01:30:57,243 --> 01:31:00,913
De stod bag drabene
på hans kone og to døtre.
589
01:31:01,122 --> 01:31:05,585
Jeg hedder Denker. Arthur Denker.
Jeg er amerikaner.
590
01:31:05,793 --> 01:31:11,299
Hold nu op. Deres papirer
tåler ikke nøjere granskning.
591
01:31:12,425 --> 01:31:15,261
Vi behøver vist ikke mere.
592
01:31:15,469 --> 01:31:19,599
Jeg hedder Dan Richler, FBI,
og det er kriminalbetjent Getty.
593
01:31:19,765 --> 01:31:24,729
De ved godt, hvem jeg arbejder for.
Når De er rask, bliver De flyttet.
594
01:31:24,979 --> 01:31:28,316
Indtil da bevogter vi afdelingen.
595
01:31:28,524 --> 01:31:33,154
De kan godt regne med at være i
Jerusalem, inden sommeren er forbi.
596
01:31:51,255 --> 01:31:56,260
- Hvor skal vi sætte os henne?
- Bare ikke på første række.
597
01:31:56,469 --> 01:31:59,639
Der har vi jo Carla.
598
01:31:59,847 --> 01:32:03,351
- Hej, Chelsea.
- Tillykke.
599
01:32:12,652 --> 01:32:16,280
- Hej, Todd.
- Mr. French.
600
01:32:16,489 --> 01:32:20,618
Jeg vidste, du ville klare den.
601
01:32:20,785 --> 01:32:25,665
- Er det dine forældre?
- Dick Bowden.
602
01:32:25,831 --> 01:32:30,711
- Det var flot gået af Deres søn.
- Vi er også meget stolte.
603
01:32:30,878 --> 01:32:37,843
- Er De en af Todds lærere?
- Nej, jeg er hans studievejleder.
604
01:32:38,010 --> 01:32:41,597
Jeg havde glædet mig til
at hilse på din bedstefar.
605
01:32:41,806 --> 01:32:45,935
De bor så langt væk,
og han sidder jo i kørestol.
606
01:32:46,143 --> 01:32:50,356
De kommer her ikke så tit.
Som regel kun til Thanksgiving.
607
01:32:52,983 --> 01:32:56,946
Jeg er slet ikke med.
608
01:32:59,407 --> 01:33:03,703
- Det var vist Deres stikord.
- Mit stikord, ja.
609
01:33:03,911 --> 01:33:07,415
Farvel igen.
610
01:33:10,751 --> 01:33:14,505
Jeg har det skidt.
Lad os tage hjem bagefter.
611
01:33:14,755 --> 01:33:19,468
- Hvad er der galt?
- Du er bare nervøs.
612
01:33:19,677 --> 01:33:21,721
Vi må bare se, hvordan det går.
613
01:33:25,808 --> 01:33:31,731
Alle store bedrifter
er udsprunget af utilfredshed.
614
01:33:33,149 --> 01:33:37,278
Det er ønsket om at gøre det bedre,
at nå endnu længere, -
615
01:33:37,486 --> 01:33:41,615
- der gør en stor civilisation.
616
01:33:41,782 --> 01:33:45,453
Vi har alle sammen hørt om Ikaros.
617
01:33:45,619 --> 01:33:49,123
Drengen, der iførte sig de vinger,
hans far havde lavet til ham.
618
01:33:49,331 --> 01:33:53,043
Vingerne, der skulle have båret
ham over havet til friheden.
619
01:33:53,252 --> 01:33:59,258
Men i stedet tog han ud at flyve
med dem for sjovs skyld.
620
01:34:08,350 --> 01:34:13,397
I et kort øjeblik mærkede Ikaros,
hvordan det var at være gud.
621
01:34:14,273 --> 01:34:18,402
At røre ved solen.
At hæve sig op over menigmand.
622
01:34:19,570 --> 01:34:22,907
Men det kom han til at bøde for.
623
01:34:24,658 --> 01:34:28,078
Kom lige herned og se.
624
01:34:28,287 --> 01:34:31,790
Ligesom Ikaros
har vi også fået nogle gaver:
625
01:34:31,957 --> 01:34:37,296
Viden, uddannelse
og erfaring.
626
01:34:38,589 --> 01:34:42,343
De gaver bærer med sig et valg.
627
01:34:42,551 --> 01:34:46,138
Vi må selv vælge, hvad verden
skal have ud af vores talenter.
628
01:34:46,347 --> 01:34:51,936
Det er vores skæbne.
Og den holder vi i vores hule hånd.
629
01:35:48,701 --> 01:35:55,582
Efterforskningen ledes af politiet,
FBI samt af justitsministeriet.
630
01:35:55,749 --> 01:36:01,255
Et lig er blevet fundet i kælderen
af et hus ejet af Arthur Denker, -
631
01:36:01,422 --> 01:36:06,343
- den mand, som politiet mener,
er nazist og krigsforbryder.
632
01:36:06,593 --> 01:36:09,430
Vi kender ikke dødsårsagen endnu.
633
01:36:09,596 --> 01:36:15,519
Afdødes identitet afsløres ikke,
før myndighederne ved mere.
634
01:36:15,728 --> 01:36:20,274
Dussanders anholdelse er
kulminationen på en eftersøgning, -
635
01:36:20,441 --> 01:36:24,278
- der har stået på i over 40 år.
636
01:36:35,581 --> 01:36:38,917
Jeg skal tage mig af Dem fra nu af.
637
01:36:40,586 --> 01:36:44,214
Bare slap af.
638
01:36:45,132 --> 01:36:49,595
Jeg er Dan Richler fra FBI,
og det er dr. Weiskopf.
639
01:36:49,762 --> 01:36:53,348
Jeg vil høre lidt
om dit forhold til Dussander.
640
01:36:53,515 --> 01:36:58,395
Du kendte ham som Arthur Denker.
Hvordan lærte du ham at kende?
641
01:36:58,604 --> 01:37:02,983
- Har du mod på det?
- Ja.
642
01:37:10,115 --> 01:37:12,159
Altså...
643
01:37:12,326 --> 01:37:18,248
Du siger, han fik et hjerteanfald,
mens du læste et brev højt for ham.
644
01:37:18,457 --> 01:37:22,211
- Var det på engelsk eller på tysk?
- Tysk.
645
01:37:23,754 --> 01:37:26,507
- Taler du tysk?
- Nej.
646
01:37:26,673 --> 01:37:33,263
- Så anede du ikke, hvad du læste.
- Nej. Men han forstod det hele.
647
01:37:39,311 --> 01:37:43,273
Vi forstår ikke helt
det med brevet, Todd.
648
01:37:43,482 --> 01:37:49,154
- Ved du, hvor det er blevet af?
- Det ligger da på bordet.
649
01:37:49,363 --> 01:37:55,953
Det burde altså være der.
Så De brevet, mr. Bowden?
650
01:37:56,161 --> 01:38:00,457
Næ, men jeg kiggede heller ikke.
Jeg havde kun tanke for Todd.
651
01:38:00,666 --> 01:38:05,045
- Måske er det blevet stjålet.
- Hvorfor skulle nogen stjæle det?
652
01:38:05,212 --> 01:38:11,134
Medmindre det var for at beskytte
ham. Måske en anden krigsflygtning.
653
01:38:11,385 --> 01:38:14,888
Det lyder som en tjubangroman, -
654
01:38:15,097 --> 01:38:22,312
- men mens Dussander var indlagt,
tror vi, at nogen stjal brevet.
655
01:38:22,562 --> 01:38:27,276
- Det giver da ingen mening.
- Hvorfor ikke?
656
01:38:28,235 --> 01:38:33,115
Hvis han havde en gammel naziven,
kunne han have læst brevet for ham.
657
01:38:33,323 --> 01:38:36,326
Måske er han krøbling eller blind.
658
01:38:36,493 --> 01:38:41,581
Blinde mennesker vimser nok
ikke lige ud og stjæler et brev.
659
01:38:43,041 --> 01:38:47,504
Har han nogensinde
talt om sin fortid?
660
01:38:50,382 --> 01:38:53,051
Nej.
661
01:38:53,260 --> 01:38:58,682
- Doktor, hvad slags læge er De?
- Jeg er skolelærer.
662
01:38:59,725 --> 01:39:03,311
Dr. Weiskopf er professor
på det jødiske institut i München.
663
01:39:03,520 --> 01:39:09,276
Han bistår den israelske stat
i visse anliggender.
664
01:39:45,395 --> 01:39:49,441
Alt vel, min dreng?
665
01:39:49,608 --> 01:39:53,445
- Ja.
- Er du sikker?
666
01:39:56,531 --> 01:40:01,870
Jeg fatter det bare ikke.
Selv efter det, de fortalte.
667
01:40:02,037 --> 01:40:06,082
Mor og jeg føler virkelig,
at vi har svigtet dig.
668
01:40:06,249 --> 01:40:13,131
- Det er ikke jeres skyld.
- Vi tager hen til en advokat.
669
01:40:13,298 --> 01:40:18,720
Bliv nu ikke nervøs. Jeg stoler bare
ikke rigtig på de der politifolk.
670
01:40:18,929 --> 01:40:21,515
Det er nok en god idé.
671
01:40:21,723 --> 01:40:26,186
Den gamle har tjek på det.
Jeg skal nok fikse det.
672
01:40:29,356 --> 01:40:31,900
Far?
673
01:40:32,108 --> 01:40:37,697
- Jeg anede ikke noget om det.
- Det har jeg heller aldrig troet.
674
01:40:37,864 --> 01:40:42,827
- Det ved jeg godt.
- Vi ses.
675
01:40:48,708 --> 01:40:54,130
- Vil du opsøge drengen igen?
- Det tror jeg ikke.
676
01:40:54,381 --> 01:40:58,426
Han var ikke engang...
677
01:40:58,635 --> 01:41:04,224
Da du var dreng,
hvad fik du så tiden til at gå med?
678
01:41:05,433 --> 01:41:08,436
Jeg gik i biffen.
679
01:41:08,603 --> 01:41:14,359
- Hvad med dig?
- Jeg jagtede piger.
680
01:41:16,736 --> 01:41:20,240
Nu jagter jeg gamle mænd.
681
01:41:48,935 --> 01:41:56,151
Dette er hospitalsdirektøren
og personalechefen.
682
01:41:57,277 --> 01:42:00,947
- Hvad er planen?
- Vi har fundet en udgangsrute.
683
01:42:13,126 --> 01:42:17,589
Mr. French. Hvad vil De?
684
01:42:27,140 --> 01:42:31,770
- Er dine forældre hjemme?
- Nej. Hvad vil De dem?
685
01:42:31,978 --> 01:42:36,608
- Det angår kun mig og dem.
- Hvorfor angår det ikke mig?
686
01:42:38,651 --> 01:42:42,238
Hvad foregår der egentlig?
687
01:43:43,299 --> 01:43:47,220
Om på venstre side.
688
01:43:50,056 --> 01:43:54,686
- Hvor skal jeg begynde?
- Ud med sproget, Todd.
689
01:43:56,563 --> 01:44:01,526
Det allerbedste
ville nok være helt at glemme det.
690
01:44:01,734 --> 01:44:05,321
Det kan jeg desværre ikke.
691
01:44:14,539 --> 01:44:19,085
Sig til dine forældre,
at jeg kommer igen.
692
01:44:19,252 --> 01:44:23,089
Mr. French?
693
01:44:23,298 --> 01:44:27,343
Hvad med vores aftale? "Klem på,
så ligger verden for dine fødder."
694
01:44:27,510 --> 01:44:32,515
- Vil du have, jeg skal glemme det?
- Jeg vil bare videre med mit liv!
695
01:44:32,765 --> 01:44:39,564
Det var dumt af mig at komme.
Jeg ringer.
696
01:44:43,901 --> 01:44:49,407
Du, Ed? Jeg må vel godt sige Ed,
nu jeg ikke går på din lorteskole.
697
01:44:54,620 --> 01:44:59,500
Lykkes det nogensinde?
Lykkes det, eller er jeg den første?
698
01:44:59,709 --> 01:45:03,755
I så fald er jeg smigret,
men jeg tror det næppe.
699
01:45:03,921 --> 01:45:10,094
Du fikser mine karakterer, giver mig
dit nummer og opsøger mig privat.
700
01:45:10,261 --> 01:45:14,307
Du har godt nok nosser.
701
01:45:14,515 --> 01:45:18,394
Er det derfor, din kone skred?
702
01:45:24,442 --> 01:45:28,404
Du havde nok lyst til at trykke mig
i hånden eller et andet sted, hvad?
703
01:45:28,613 --> 01:45:32,450
Truer du med at bilde folk ind,
at jeg har gjort dig noget?
704
01:45:32,658 --> 01:45:35,745
Jeg tager dig med i faldet.
705
01:45:35,953 --> 01:45:41,375
- Jeg er bedre til det her end dig.
- Jeg vil bare hjælpe dig.
706
01:45:41,542 --> 01:45:44,962
- Jeg glemmer det ikke.
- Det bliver du sgu nødt til!
707
01:45:49,509 --> 01:45:56,641
Det, jeg har tænkt mig at sige...
Det vil altid hænge ved dig.
708
01:45:58,601 --> 01:46:04,273
Tænk dog på dit arbejde.
Tænk på din søn.
709
01:46:21,207 --> 01:46:26,712
Hvad bliver det så til, Ed?
Har vi en aftale?
710
01:46:33,344 --> 01:46:37,181
Det her kan du ikke gøre.
711
01:46:37,390 --> 01:46:40,142
Du aner ikke, hvad jeg kan.
712
01:51:03,280 --> 01:51:07,576
Tekstning:
Helle Schou Kristiansen - IFT AIS