1 00:00:44,298 --> 00:00:47,134 Men spørgsmålene spøger stadig: 2 00:00:47,301 --> 00:00:52,181 Var det økonomisk? Socialt? Kulturelt? 3 00:00:52,348 --> 00:00:55,351 Eller et udslag af menneskets natur? 4 00:00:55,518 --> 00:01:00,064 Hvad fik nogle til at handle sådan, mens andre ingenting gjorde? 5 00:01:00,564 --> 00:01:03,025 Flot, mr. Bowden. 6 00:01:03,234 --> 00:01:07,697 Mange gjorde det rigtig godt denne gang. Ud over Bowden, naturligvis. 7 00:01:07,947 --> 00:01:10,533 JØDER, POLAKKER... 8 00:01:12,785 --> 00:01:18,708 Og dermed slutter vores temauge om 2. verdenskrigs massedrab. 9 00:01:21,502 --> 00:01:28,300 Hvis I vil vide mere, er der masser af hjælp at hente på biblioteket. 10 00:01:43,274 --> 00:01:52,283 DEN GODE ELEV 11 00:01:59,999 --> 00:02:03,919 HITLERS HÅNDLANGERE 12 00:05:37,466 --> 00:05:40,219 Becky er vild med dig. 13 00:05:40,469 --> 00:05:43,305 EN MÅNED SENERE 14 00:05:43,472 --> 00:05:47,184 - Du ved godt, hvem hun er, ikke? - Jo. 15 00:05:47,392 --> 00:05:52,814 - Jeg skal tænke over det. - Nej, invitér hende nu bare ud! 16 00:05:53,023 --> 00:05:58,946 - Må jeg låne dine matematiknoter? - Jeg vidste det! 17 00:05:59,154 --> 00:06:03,450 - Jeg tager dem med i morgen. - Invitér så Becky ud. 18 00:06:03,659 --> 00:06:07,246 - Skal du noget efter skole? - Ja. 19 00:07:14,813 --> 00:07:17,566 INGEN ADVOKATER INGEN SÆLGERE 20 00:07:44,217 --> 00:07:47,721 Ja, ja. Jeg kommer nu. 21 00:07:49,264 --> 00:07:52,184 Gudfader! 22 00:07:57,689 --> 00:08:00,942 Ja? 23 00:08:03,153 --> 00:08:06,573 Hvad vil du? 24 00:08:07,991 --> 00:08:13,163 - Jeg skal ikke have noget. - Jeg har Deres avis. 25 00:08:17,167 --> 00:08:21,963 - Jeg vil ikke prakke Dem noget på. - Hvad vil du så? 26 00:08:22,172 --> 00:08:27,219 - Jeg vil gerne tale med Dem. - Tale? 27 00:08:27,969 --> 00:08:31,389 Jeg har ikke noget at tale med dig om. Farvel. 28 00:08:31,556 --> 00:08:35,852 Bergen-Belsen, januar-juni 43. 29 00:08:36,019 --> 00:08:39,773 Auschwitz, juni 43-juni 44. 30 00:08:39,981 --> 00:08:45,111 Så blev De forflyttet til Patin, og så forsvandt De. 31 00:08:45,278 --> 00:08:50,158 Men i 1965 blev De genkendt i Vest-Berlin. 32 00:08:50,367 --> 00:08:56,790 Hør her, knægt. Jeg gider ikke lege med dig. 33 00:08:56,998 --> 00:09:01,127 - Forsvind. Ellers kommer politiet. - Værsgo. 34 00:09:01,378 --> 00:09:05,674 De vil sikkert gerne hilse på Dem. 35 00:09:06,883 --> 00:09:12,973 - Hvem er du? - Jeg hedder Todd Bowden. 36 00:09:13,139 --> 00:09:18,103 Jeg vil bare snakke med Dem. Må jeg ikke nok komme indenfor? 37 00:09:18,311 --> 00:09:22,190 Hvad, mr. Dussander? 38 00:09:26,027 --> 00:09:30,156 Udsprang det hele af, at du så en gammel mand i regnfrakke? 39 00:09:30,365 --> 00:09:34,494 Det var svært. Billederne er mindst 40 gamle. 40 00:09:34,744 --> 00:09:37,664 Men de lignede dem, jeg selv tog. 41 00:09:37,914 --> 00:09:44,254 - Har du taget billeder af mig? - Ja. Men det var ikke nok. 42 00:09:44,421 --> 00:09:48,883 Jeg måtte have beviser. Så jeg tog Deres fingeraftryk fra postkassen. 43 00:09:49,801 --> 00:09:55,890 Det er slet ikke så let. Jeg måtte hen i legetøjsbutikken tre gange. 44 00:09:56,099 --> 00:10:01,688 - Jeg ventede, til De gik i biffen. - Du tog mine fingeraftryk. 45 00:10:01,855 --> 00:10:05,692 Du tog billeder af mig. Hvad mere? 46 00:10:05,900 --> 00:10:10,363 Jeg havde Deres fingeraftryk fra det israelske politis efterlysning. 47 00:10:10,572 --> 00:10:13,992 Det hele ligger i universitetets database. 48 00:10:16,661 --> 00:10:20,248 Er der noget galt? 49 00:10:21,458 --> 00:10:26,880 - Vil du have noget at drikke? - Et glas mælk. 50 00:10:36,264 --> 00:10:42,437 - Har du sagt det til dine forældre? - Er De rigtig klog? 51 00:10:43,313 --> 00:10:48,568 Der skal otte positive aftryk til, før retten godtager det. 52 00:10:48,777 --> 00:10:53,239 Det er nemt nok at finde et par stykker, men ikke otte. 53 00:10:53,448 --> 00:11:00,747 Det lyder spændende, men det er desværre spildt arbejde. 54 00:11:00,914 --> 00:11:04,250 Jeg fandt 14 positive aftryk. 55 00:11:07,670 --> 00:11:14,552 Knægt, det, du har gjort... Du forstår ikke omfanget af det. 56 00:11:14,719 --> 00:11:19,849 - Du har begået en forbrydelse. - Ligesom trykkammer-forsøgene? 57 00:11:20,016 --> 00:11:25,438 - Det var også en forbrydelse. - Nu ringer jeg til politiet! 58 00:11:25,605 --> 00:11:29,359 Du får klø af dine forældre. 59 00:11:29,526 --> 00:11:34,614 - De går ikke ind for vold. - Det burde de! Nu ringer jeg. 60 00:11:44,124 --> 00:11:47,794 Jeg hedder Denker. 61 00:11:50,255 --> 00:11:53,424 Arthur Denker. 62 00:11:54,926 --> 00:12:01,015 Jeg er amerikaner. Jeg fik mit statsborgerskab i 1955. 63 00:12:04,811 --> 00:12:08,147 Jeg har stemmeret. 64 00:12:09,440 --> 00:12:15,989 Du har ingen ret til at kaste alle de løgne i hovedet på mig. 65 00:12:17,574 --> 00:12:23,246 Jeg har Deres fingeraftryk. Jeg har billeder af Dem. 66 00:12:23,413 --> 00:12:28,543 Jeg skal nok sørge for, at de rette får fat i dem. 67 00:12:33,506 --> 00:12:37,719 Jeg nægter at tro det. 68 00:12:41,347 --> 00:12:44,767 Hvad er det, du vil have? 69 00:12:46,936 --> 00:12:50,607 - Jeg vil høre om det. - Om hvad? 70 00:12:50,773 --> 00:12:54,694 Historierne. Alt. 71 00:12:55,737 --> 00:12:58,489 Alt hvad? 72 00:12:58,656 --> 00:13:02,952 Alt det, de ikke turde vise os i skolen. 73 00:13:03,119 --> 00:13:06,873 De var der. De tog del i det. 74 00:13:07,123 --> 00:13:12,253 Ingen kan fortælle det bedre. Andet er jeg ikke ude efter. 75 00:13:12,462 --> 00:13:17,884 Så lader jeg Dem være i fred. De skal bare vide... 76 00:13:20,303 --> 00:13:23,056 Alt det, jeg har på Dem, - 77 00:13:23,222 --> 00:13:27,352 - fingeraftrykkene, efterlysningen, billederne, - 78 00:13:27,518 --> 00:13:32,940 - er opbevaret et sikkert sted. Sker der mig noget, vil nogen finde det. 79 00:13:36,361 --> 00:13:41,157 Hvorfor skulle jeg gøre det? 80 00:13:41,866 --> 00:13:46,329 Fordi De lagde røret på. 81 00:14:07,767 --> 00:14:11,187 At dømme efter denne første prøve - 82 00:14:11,354 --> 00:14:15,900 - gik vi vist lidt for hurtigt hen over kapitel et. 83 00:14:17,068 --> 00:14:23,157 Ræk hånden op, hvis I tror, I ved, hvad sociologi er. 84 00:14:26,744 --> 00:14:32,500 Det tænkte jeg nok. Slå op på kapitel to. 85 00:14:34,043 --> 00:14:38,589 EN MÅNED SENERE 86 00:14:39,882 --> 00:14:44,095 Så kom de ind i gaskammeret. Hvor lang tid tog det så? Et minut? 87 00:14:45,179 --> 00:14:49,976 Gott, nej. Med blåsyren tog det op til et kvarter. 88 00:14:50,184 --> 00:14:55,857 Med kulilten kunne det tage over en time. 89 00:14:56,649 --> 00:15:01,529 Hvad skete der helt præcist med dem? 90 00:15:04,365 --> 00:15:09,412 Det var noget værre rod. De mistede kontrollen over sig selv. 91 00:15:09,620 --> 00:15:14,959 De kastede op og væltede rundt i deres egen urin og afføring. 92 00:15:15,126 --> 00:15:19,505 Selv om gassen kom ind igennem ventilationsristene i loftet, - 93 00:15:19,755 --> 00:15:22,341 - klatrede de op på hinanden - 94 00:15:22,592 --> 00:15:27,513 - i et desperat forsøg på at nå den friske luft, der ikke var der. 95 00:15:27,722 --> 00:15:34,687 - De døde hobet op i bjerge. - Hvad med børnene? 96 00:15:36,522 --> 00:15:40,359 De lå nederst. 97 00:15:41,611 --> 00:15:47,366 Var der aldrig nogen, der overlevede? 98 00:15:49,452 --> 00:15:56,751 Der var engang, hvor gassen ikke virkede. 99 00:15:56,918 --> 00:16:03,257 Røret var utæt, så der kom ilt i kulilten. 100 00:16:04,175 --> 00:16:10,097 Det var hæsligt. Efter en time var de stadig i live. 101 00:16:10,640 --> 00:16:16,729 De væltede rundt som en flok fulde med glasagtige øjne. 102 00:16:17,521 --> 00:16:20,191 Hvad gjorde De så? 103 00:16:20,399 --> 00:16:24,528 Jeg lukkede mere gas ind, for jeg vidste ikke, røret var utæt. 104 00:16:24,737 --> 00:16:30,326 Så begyndte det at rykke i dem. Det så ud, som om de dansede. 105 00:16:30,534 --> 00:16:37,416 Nogle faldt ned på knæ og grinede højt og skingert. 106 00:16:38,376 --> 00:16:42,505 Selv vagterne blev bange. 107 00:16:44,840 --> 00:16:51,722 De døde ikke. Efter to timer sendte jeg fem mand ind med geværer. 108 00:16:57,144 --> 00:17:01,357 Det er ved at blive mørkt. Din mor bliver nervøs. 109 00:17:01,524 --> 00:17:06,612 Jeg må hjemad. Jeg kommer i morgen og hører slutningen. 110 00:17:06,821 --> 00:17:10,074 Slutningen? 111 00:17:12,827 --> 00:17:16,330 Slutningen. 112 00:18:12,511 --> 00:18:17,224 Todd, er du oppe? Joey står og venter. 113 00:18:17,433 --> 00:18:23,856 - Jeg er på vej. - Jeg vækkede dig for længe siden. 114 00:18:24,732 --> 00:18:28,944 - Todd? - Jeg må være faldet i søvn igen. 115 00:18:29,153 --> 00:18:34,658 Jeg har et møde i aften klokken syv. Der er kold kylling i køleskabet. 116 00:18:34,867 --> 00:18:41,415 - Jeg spiser henne hos mr. Denker. - Skal I sidde og se tv? 117 00:18:41,624 --> 00:18:46,670 Mor, jeg læser for ham. Lad nu være med at bekymre dig. 118 00:18:46,879 --> 00:18:54,094 Jeg vil godt have, du inviterer ham på middag. Vi vil godt hilse på ham. 119 00:18:54,261 --> 00:18:56,555 Så sagde betjenten: 120 00:18:56,764 --> 00:19:01,894 "Mr. Denker, hvis De ikke kan se vejen, bør De slet ikke køre bil." 121 00:19:02,102 --> 00:19:04,939 "Hvor mange fingre er der her?" 122 00:19:05,105 --> 00:19:09,568 Jeg svarede: "Lad mig gætte engang." 123 00:19:10,361 --> 00:19:13,530 "En?" 124 00:19:15,407 --> 00:19:20,371 Da sluttede min karriere som bilist i Amerika. Nu tager jeg bussen. 125 00:19:21,080 --> 00:19:27,795 Nu sidder jeg jo i rullestol, men mit syn er også blevet værre. 126 00:19:30,172 --> 00:19:34,009 Det er en hvidhalet buk. 127 00:19:34,218 --> 00:19:40,474 - Et minde fra vores tid i Carolina. - Dick skød den for syv år siden. 128 00:19:40,641 --> 00:19:45,270 Deres barnebarn har ikke fortalt, at han var ud af en jægerfamilie. 129 00:19:45,521 --> 00:19:50,234 - Todd bryder sig ikke om våben. - Han er god til andre ting. 130 00:19:50,442 --> 00:19:55,447 - Todd er god til baseball. - Arthur, vil du ikke have en cigar? 131 00:19:55,698 --> 00:20:00,577 Jeg tager mig en cigaret. Hvor er de blevet af? 132 00:20:00,744 --> 00:20:04,373 Nu skal jeg, Arthur. 133 00:20:04,581 --> 00:20:11,630 Din gæstfrihed gør mig forlegen. Tak for en henrivende aften. 134 00:20:16,051 --> 00:20:21,723 Arthur, må jeg stille dig et personligt spørgsmål? 135 00:20:22,599 --> 00:20:26,311 Hvad lavede du under krigen? 136 00:20:30,232 --> 00:20:34,194 Jeg var i reservetropperne. Det var de fleste unge mænd, Victor. 137 00:20:34,403 --> 00:20:38,615 Mit dårlige syn afholdt mig heldigvis fra at komme i kamp. 138 00:20:38,782 --> 00:20:45,914 Det meste af krigen vaskede jeg sengetøj og hospitalsuniformer. 139 00:20:50,419 --> 00:20:53,172 Du siger ikke meget. 140 00:20:53,338 --> 00:20:57,259 Undskyld. Jeg har bare hørt alle historierne før. 141 00:20:57,468 --> 00:21:03,056 - Todd! - Han er bare ærlig, som børn er. 142 00:21:04,600 --> 00:21:09,396 Desværre kan man ikke altid bevare det privilegium som voksen. 143 00:21:11,982 --> 00:21:15,402 Det minder mig... 144 00:21:15,569 --> 00:21:22,951 Det var i mit første år på universitetet. Jeg og de andre... 145 00:21:23,160 --> 00:21:28,332 Mine mænd skød dem i hovedet på skift. Men der var så mange. 146 00:21:28,540 --> 00:21:35,589 Der kunne være to-tre lig i hver ovn. De blev malet til fin aske. 147 00:21:35,756 --> 00:21:41,094 Hele byen blev udryddet. 148 00:21:53,649 --> 00:21:58,612 Men Himmler var ikke tilfreds. Et dystert år. 149 00:21:58,779 --> 00:22:03,575 Han beordrede alle Kievs jøder hen til Babi Jar-slugten. 150 00:22:03,825 --> 00:22:08,789 Husk på, at 20'erne var en forfærdelig tid for Tyskland. 151 00:22:08,956 --> 00:22:13,418 Versailles-traktaten havde stækket os... 152 00:22:13,669 --> 00:22:17,506 De prøvede at gemme sig... 153 00:22:17,673 --> 00:22:22,803 Men vi fandt dem altid. Ved hjælp af hundene eller røg og ild. 154 00:22:23,011 --> 00:22:27,307 Vi førte dem ud til et stort hul. 155 00:22:27,474 --> 00:22:31,311 At skyde nogen var ikke længere mord. 156 00:22:31,520 --> 00:22:34,773 Mord var ikke længere død. 157 00:22:35,023 --> 00:22:39,486 Jeg glemmer aldrig lyden fra den aften. 158 00:22:39,653 --> 00:22:43,615 Som de lå der i stakkevis. 159 00:22:43,824 --> 00:22:48,954 Efter et par timer begyndte ligene at falde sammen. 160 00:22:51,998 --> 00:22:55,919 Et hoved faldt bagover. 161 00:22:56,128 --> 00:22:59,381 En arm faldt ud til siden. 162 00:23:02,926 --> 00:23:07,806 Det lød lidt som blade i vinden. 163 00:23:10,142 --> 00:23:12,978 Hvordan føltes det? 164 00:23:26,450 --> 00:23:29,202 Det var noget, der måtte gøres. 165 00:23:29,411 --> 00:23:35,584 Døren var blevet åbnet og kunne ikke længere lukkes. Det var slut. 166 00:23:35,750 --> 00:23:38,837 Du forstår det ikke. 167 00:23:40,464 --> 00:23:43,383 Kom så, Todd! 168 00:24:04,362 --> 00:24:07,282 Tak for i dag. Ud i bad. 169 00:24:08,783 --> 00:24:12,204 - Hvor har du været henne? - Hvad mener du? 170 00:24:12,454 --> 00:24:17,667 Gad du ellers ringe tilbage, ville du vide, der er fest på lørdag. 171 00:24:17,876 --> 00:24:22,422 - Jeg har haft travlt. - For travlt til din bedste ven? 172 00:24:22,631 --> 00:24:28,887 - Jeg har haft en masse lektier. - Tager du så med? 173 00:24:29,095 --> 00:24:35,352 - Hvem siger, jeg må låne bilen? - Jeg kender en, du kan køre med. 174 00:26:26,588 --> 00:26:30,091 Jeg er blevet medlem! 175 00:26:30,300 --> 00:26:34,220 Endelig går min drøm om at blive medlem af klubben i opfyldelse. 176 00:26:34,429 --> 00:26:41,019 Hr. Betjent, hvor er bussen til klubben? 177 00:26:41,269 --> 00:26:44,105 Her er den. 178 00:26:44,314 --> 00:26:50,653 - Er det ikke bussen til klubben? - Meget morsomt. 179 00:27:13,301 --> 00:27:17,347 - Vågn op. - Jeg slår dig ihjel! 180 00:27:21,601 --> 00:27:24,521 Jeg troede, du var død. 181 00:27:24,687 --> 00:27:30,860 Det er lørdag i dag. Kommer du nu også om lørdagen? 182 00:27:31,069 --> 00:27:35,448 Jeg har noget til dig. Luk den nu op. 183 00:27:36,324 --> 00:27:40,453 Vent lidt. Jeg trækker lige for. 184 00:27:42,205 --> 00:27:45,458 - Hvorfor det? - For en sikkerheds skyld. 185 00:27:45,667 --> 00:27:51,839 - Du kan sgu selv åbne den. - Luk den nu bare op. 186 00:28:02,183 --> 00:28:06,312 Du har nok selv pakket den ind. 187 00:28:21,661 --> 00:28:25,790 - Glædelig jul. - Vorherre bevares. 188 00:28:27,375 --> 00:28:32,380 - Hvor har du fået den fra? - Ser den ikke ægte ud? 189 00:28:37,468 --> 00:28:45,059 "E.F. Montgomery Kostumer, Tappen Zee, New Jersey." 190 00:28:46,352 --> 00:28:51,149 - Tag den nu på. - Er du da rigtig klog? 191 00:28:51,399 --> 00:28:55,862 - Hvorfor skulle jeg tage den på? - Jeg troede, du ville blive glad. 192 00:28:57,321 --> 00:29:01,075 Glad? Din store idiot. 193 00:29:01,284 --> 00:29:05,913 Jeg tager den lige på og smutter på indkøb. Ikke? 194 00:29:06,080 --> 00:29:09,417 Du ydmyger mig gang på gang. 195 00:29:09,584 --> 00:29:14,797 Mine ydmygelser er intet mod det, israelerne ville gøre mod dig. 196 00:29:15,006 --> 00:29:20,261 Det glemmer du. Men glem aldrig den mappe, jeg har på dig. 197 00:29:20,470 --> 00:29:24,766 Jeg har bedt dig pænt, men jeg kan godt skrue bissen på. 198 00:29:24,974 --> 00:29:29,854 Tag den så på, for jeg vil se dig i den. Nu! 199 00:30:13,981 --> 00:30:18,444 - Jeg er nok blevet forfremmet. - De havde ikke andre. 200 00:30:18,611 --> 00:30:21,447 Men størrelsen er da ramt rigtigt. 201 00:30:21,739 --> 00:30:26,869 - Den klør ad helvede til. - Stille. 202 00:30:28,162 --> 00:30:32,708 - Tag kasketten på. - Helt ærligt... 203 00:30:32,875 --> 00:30:36,587 Tag den så på! 204 00:31:04,198 --> 00:31:07,618 Giv agt! 205 00:31:15,710 --> 00:31:18,963 Hvad griner du af? 206 00:31:20,006 --> 00:31:23,884 March. Kom så. 207 00:31:25,553 --> 00:31:29,056 Jeg mener det. 208 00:31:35,730 --> 00:31:39,692 Hold op med det pis. March! 209 00:31:44,113 --> 00:31:47,450 Ja, march. 210 00:31:49,410 --> 00:31:53,164 Højre om. 211 00:31:55,124 --> 00:31:57,501 March. 212 00:31:57,668 --> 00:32:01,005 Højre om. 213 00:32:01,213 --> 00:32:04,550 March. 214 00:32:04,759 --> 00:32:08,888 Højre om. March. 215 00:32:13,642 --> 00:32:18,689 Højre om. March! 216 00:32:18,939 --> 00:32:21,150 March! 217 00:32:32,787 --> 00:32:36,540 Det er nok. Stop. 218 00:32:42,213 --> 00:32:45,800 Hold op! 219 00:33:08,864 --> 00:33:14,954 Pas på, knægt. Du leger med ilden. 220 00:33:25,297 --> 00:33:29,426 Du gider ikke. 221 00:33:29,635 --> 00:33:33,931 Jo. Jeg er bare langsom i optrækket. 222 00:33:34,849 --> 00:33:40,062 Ved du, hvorfor jeg kan lide dig? Fordi du aldrig har lagt an på mig. 223 00:33:43,857 --> 00:33:49,071 - Må jeg spørge dig om noget? - Ja. 224 00:33:50,656 --> 00:33:55,619 Spekulerer du aldrig over, hvorfor folk gør det, de gør? 225 00:33:55,869 --> 00:34:01,125 Tænk over det. Jeg mener det. 226 00:34:08,716 --> 00:34:13,679 Det er bedst ikke at tænke. Man skal bare gøre det. 227 00:34:36,076 --> 00:34:40,122 Hvem er du, lillemis? 228 00:34:49,631 --> 00:34:53,927 Det er ved at blive koldt, lillemis. 229 00:35:11,570 --> 00:35:15,491 - Jeg er ked af det. - Måske får du lyst senere. 230 00:35:15,699 --> 00:35:22,122 - Det er aldrig sket for mig før. - Det er helt i orden. 231 00:35:23,791 --> 00:35:28,420 Gider du puste røgen den anden vej? 232 00:35:31,465 --> 00:35:36,804 - Du kan sikkert slet ikke lide mig. - Nej, det er ikke derfor. 233 00:35:36,970 --> 00:35:42,559 - Det kan jeg. - Eller er du slet ikke til piger? 234 00:36:08,377 --> 00:36:11,964 Lillemis... 235 00:36:12,673 --> 00:36:15,342 Farvel. 236 00:36:25,143 --> 00:36:28,647 Lede kræ! 237 00:37:02,848 --> 00:37:07,811 Så er der fem minutter tilbage. 238 00:37:17,988 --> 00:37:24,536 GENNEMSNIT: 5 239 00:37:37,424 --> 00:37:39,551 "Kære mr. Og mrs. Bowden." 240 00:37:39,760 --> 00:37:44,473 "Vi vil gerne have et møde med Dem om Todds semester-gennemsnit." 241 00:37:44,681 --> 00:37:48,894 "I lyset af hans ellers fremragende arbejde tyder det på, - 242 00:37:49,061 --> 00:37:54,232 - han har problemer. Dette må løses af hensyn til hans videre færd." 243 00:37:54,441 --> 00:37:59,237 "Lad os mødes hurtigst muligt. Venlig hilsen Edward French." 244 00:38:00,864 --> 00:38:04,910 - Hvad vil du gøre? - Det ved jeg fandeme ikke. 245 00:38:05,118 --> 00:38:09,247 Jeg sagde, at det ved jeg fandeme ikke. 246 00:38:09,456 --> 00:38:16,171 - Du kaster den for højt. - Tak, jeg kan godt selv. 247 00:38:17,839 --> 00:38:23,053 Din far bliver rasende. Min far ved, jeg er umulig. Men dig? 248 00:38:28,225 --> 00:38:33,897 - Hvorfor taler du med dig selv? - Jeg kvajede mig. Jeg fikser det. 249 00:38:34,981 --> 00:38:38,068 Ja, ja. 250 00:38:38,235 --> 00:38:43,407 Hvordan går det med dig og Becky? Becky Trask, din idiot. 251 00:38:44,157 --> 00:38:47,744 Hvad kaldte du mig? 252 00:38:49,538 --> 00:38:55,043 Du er kraftedeme for meget. Jeg går til træning. 253 00:38:59,965 --> 00:39:02,425 "Hvorfor taler du med dig selv?" 254 00:39:03,635 --> 00:39:07,139 Det er sgu dig, der er for meget. 255 00:40:30,096 --> 00:40:36,811 "Lad os mødes hurtigst muligt." 256 00:40:36,978 --> 00:40:40,607 "Med venlig hilsen Edward French." 257 00:40:40,899 --> 00:40:44,778 Hvem er Edward French. Rektor? 258 00:40:45,612 --> 00:40:49,199 - Studievejleder. - Hvad er det? 259 00:40:49,407 --> 00:40:53,787 Han vejleder os i vores studier. Du har selv læst brevet. 260 00:40:55,789 --> 00:40:58,124 Hvad er det, der stinker sådan? 261 00:40:58,333 --> 00:41:03,380 Jeg kom til at branke lørdagskyllingen. 262 00:41:05,799 --> 00:41:08,385 Vi har altså et problem. 263 00:41:08,593 --> 00:41:12,555 - Jeg har ingen problemer. - Vi får se. 264 00:41:12,806 --> 00:41:17,519 Det er ikke min skyld, du får dårlige karakterer. 265 00:41:17,685 --> 00:41:21,439 Jo! Alle dine lede historier holder mig vågen om natten. 266 00:41:21,606 --> 00:41:26,236 Jeg falder i søvn i timerne. 267 00:41:27,987 --> 00:41:32,450 Jeg skal bruge en blyant, for fanden. Har du en? 268 00:41:32,617 --> 00:41:37,872 - Hvad siger dine forældre til det? - De får aldrig brevet at se. 269 00:41:38,081 --> 00:41:43,920 Det er ikke bare en lille brøler. De flipper totalt ud. 270 00:41:44,087 --> 00:41:50,260 De vil vide, hvad der er sket. Det, der er sket, er dig. Er du med? 271 00:41:52,971 --> 00:41:56,474 - Det tror jeg. - Det håber jeg. 272 00:41:56,683 --> 00:42:00,979 For det er din røv, der kommer i spjældet. Giv mig så en blyant! 273 00:42:01,187 --> 00:42:05,150 Og den skal være spids. Tak. 274 00:42:05,358 --> 00:42:10,321 Kender denne Edward French dine forældre privat? 275 00:42:10,530 --> 00:42:13,533 De omgås ikke sådan et narhoved. 276 00:42:13,700 --> 00:42:17,996 Kender de ham fra skolen? Har han nogensinde snakket med dem? 277 00:42:18,204 --> 00:42:22,500 Nej, det har der aldrig været grund til. 278 00:42:25,879 --> 00:42:31,384 - Det duer ikke med karbonpapir. - Hvad ved du om det? 279 00:42:31,593 --> 00:42:36,139 Jeg forfalskede papirer, før dine forældre overhovedet var født. 280 00:42:54,574 --> 00:42:57,493 - Todd. - Hvad drejer det sig om? 281 00:42:57,702 --> 00:43:01,372 Det ved jeg desværre ikke. 282 00:43:08,379 --> 00:43:12,592 Ja, det er min søn. Han tygger altid tyggegummi. 283 00:43:12,800 --> 00:43:15,970 Han er mit et og alt. 284 00:43:16,179 --> 00:43:20,808 - Sid ned, Todd. - Hej med dig. 285 00:43:22,518 --> 00:43:25,855 Bare sæt dig ned. 286 00:43:29,108 --> 00:43:34,697 Vi har drøftet det, der er sket. Vil du tale om det? 287 00:43:37,408 --> 00:43:41,955 - Egentlig ikke. - Du behøver ikke skamme dig. 288 00:43:42,121 --> 00:43:46,501 Det er ikke din skyld. Vi er kun ude på at få dig på ret køl igen. 289 00:43:46,668 --> 00:43:49,837 Er I det? 290 00:43:50,004 --> 00:43:56,552 Jeg må indrømme, at situationen hjemme hos Richard er en skændsel. 291 00:43:56,803 --> 00:44:01,599 Jeg er opdraget til at mene, at man bør drage omsorg for sin familie. 292 00:44:01,808 --> 00:44:07,730 Men da du kom grædende hjem til mig og bad mig om at gribe ind, - 293 00:44:07,897 --> 00:44:12,694 - da gik det op for mig, at det var alvorligt. 294 00:44:12,860 --> 00:44:17,073 Det er derfor, jeg har bedt om et møde. 295 00:44:17,281 --> 00:44:19,492 Det var også nobelt af dig, Victor. 296 00:44:20,660 --> 00:44:27,083 Jeg har kigget på dine karakterer. De er alle sammen gået ned. 297 00:44:27,333 --> 00:44:33,172 Selv i dine yndlingsfag. Historie. Der er du gået ned fra 13 til 8. 298 00:44:33,381 --> 00:44:37,343 I trigonometri er du gået ned til 5. 299 00:44:37,552 --> 00:44:43,391 Du var godt på vej til at bestå som den bedste i klassen. 300 00:44:45,518 --> 00:44:49,105 Din bedstefar og jeg er enige om, - 301 00:44:49,272 --> 00:44:55,611 - at sådan som din far arbejder, og din mor... drikker, - 302 00:44:55,778 --> 00:44:59,449 - har du ikke ro til at lave lektier derhjemme. 303 00:44:59,740 --> 00:45:04,036 Derfor har han tilbudt, at du kan gøre det hos ham hver eftermiddag. 304 00:45:04,203 --> 00:45:08,499 - Det er en god idé. - Synes De det? 305 00:45:08,708 --> 00:45:14,297 Jeg har endda et bedre forslag, men så må vi to indgå en aftale. 306 00:45:15,381 --> 00:45:17,341 Aftale? 307 00:45:17,550 --> 00:45:22,346 De afsluttende eksamener er om knap en måned. 308 00:45:22,555 --> 00:45:24,974 Hvis du kan score 13 i dem alle, - 309 00:45:25,183 --> 00:45:30,146 - prøver jeg at få dine lærere til at se bort fra de her karakterer, - 310 00:45:30,313 --> 00:45:37,028 - så kun eksamenskaraktererne gælder. Men 10 og 9 duer ikke. 311 00:45:37,236 --> 00:45:41,866 Men 13 over hele linjen viser alle, at du mener det alvorligt. 312 00:45:42,074 --> 00:45:46,537 - Kan De få det i stand? - Ja. 313 00:45:46,746 --> 00:45:51,459 Men så skal du også droppe bedrageriet. 314 00:45:52,793 --> 00:45:58,549 Det er slut med at forfalske fars underskrift og skjule mine breve. 315 00:45:58,716 --> 00:46:04,055 Vi tre kan godt lave den aftale, hvis det hjælper dig derhjemme. 316 00:46:04,222 --> 00:46:10,603 Men hvis du snører mig en gang til, kommer jeg hjem til dig. Forstået? 317 00:46:11,938 --> 00:46:17,193 - Han vil bare hjælpe dig. - Jeg har ikke engang en måned. 318 00:46:17,443 --> 00:46:24,325 - Hvad hvis jeg ikke kan? - Mr. Bowden, tak for Deres tid. 319 00:46:24,492 --> 00:46:28,704 Nu vil jeg gerne tale med Todd i enrum. 320 00:46:31,666 --> 00:46:34,168 Det er helt i orden. 321 00:46:34,377 --> 00:46:39,298 Havde De ikke fået mig ud, havde min rygetrang gjort det. 322 00:46:43,844 --> 00:46:49,517 Jeg skal nok fortælle Richard om det ved lejlighed. 323 00:46:49,684 --> 00:46:54,730 Han og Monica bør vide, hvordan det går deres søn. 324 00:46:59,986 --> 00:47:03,572 Så ses vi efter skole. 325 00:47:16,377 --> 00:47:21,590 - Han har talegaverne i orden. - Tak, det ved jeg alt om. 326 00:47:22,466 --> 00:47:27,638 Hør her, Todd. Jeg ved godt, hvordan du har det. 327 00:47:27,847 --> 00:47:32,476 Jeg har lige været igennem den ledeste skilsmisse siden Henrik 8. 328 00:47:32,685 --> 00:47:38,941 Det er ikke nemt at være sidste årselev som 16-årig. 329 00:47:39,150 --> 00:47:44,488 Men din bedstefar tror, du kan, og jeg ved, at du kan. 330 00:47:44,697 --> 00:47:49,744 Fra nu af må du ikke føle, at du ikke har nogen at tale med. 331 00:47:49,952 --> 00:47:54,498 Om det så gælder dine forældre eller problemer med pigerne... 332 00:47:54,665 --> 00:48:02,465 Her er mit privatnummer. Uanset hvad, så kan du bare ringe. 333 00:48:03,048 --> 00:48:07,845 Ring. Er det en aftale? 334 00:48:08,053 --> 00:48:12,099 Tro mig, hvis du klarer den her forhindring, - 335 00:48:12,266 --> 00:48:16,812 - vil verden ligge for dine fødder. 336 00:48:27,198 --> 00:48:29,867 Farvel. 337 00:48:48,677 --> 00:48:52,264 Er du blevet sindssyg, bedstefar? 338 00:48:52,473 --> 00:48:58,062 - Hvorfor hidser du dig sådan op? - Jeg kunne have knaldet dig! 339 00:48:58,270 --> 00:49:03,692 - Du var fremragende. - Jeg kunne have afsløret alt! 340 00:49:03,901 --> 00:49:09,323 Ja, men det gjorde du ikke. Hvorfor egentlig ikke? 341 00:49:11,742 --> 00:49:16,288 Du får ikke mere ballade med Edward French. 342 00:49:16,455 --> 00:49:21,460 Nu er du vred, fordi du er nødt til at terpe. 343 00:49:21,669 --> 00:49:25,422 Jeg er vred, fordi du bildte ham ind, at jeg kan gøre det umulige. 344 00:49:25,631 --> 00:49:31,553 Det er muligt, hvis bare du knokler. Ikke flere historier. 345 00:49:31,804 --> 00:49:35,474 - Ikke mere pis. - Jeg adlyder ikke dig. 346 00:49:35,641 --> 00:49:40,562 - Nu gør du. - Jeg kan bare gå ind og ringe. 347 00:49:40,771 --> 00:49:43,774 Og hvad så? 348 00:49:46,193 --> 00:49:53,659 Skulle jeg lade dig angive mig uden at trække dig med i faldet? 349 00:49:53,826 --> 00:49:58,372 Dit amerikanske ego har besejret din virkelighedsfornemmelse. 350 00:49:58,539 --> 00:50:04,378 90.000 døde i Patin. Verden ser mig som et uhyre. 351 00:50:04,586 --> 00:50:09,383 Og du har kendt til mig i lang tid. 352 00:50:09,550 --> 00:50:13,512 Hvis jeg bliver fanget, og pressen belejrer mig, - 353 00:50:13,721 --> 00:50:19,560 - vil jeg gentage dit navn om og om igen, Todd Bowden... 354 00:50:19,768 --> 00:50:25,774 Todd Bowden. Ja, det var navnet. Det stod på i næsten et år. 355 00:50:25,983 --> 00:50:33,532 Han ville vide alt. Sådan udtrykte han det. Alt. 356 00:50:35,701 --> 00:50:41,373 - Du er gal. De vil ikke tro på dig. - Det er ligegyldigt. 357 00:50:41,582 --> 00:50:45,711 Du bliver berygtet, knægt. Tro mig. 358 00:50:45,878 --> 00:50:51,383 Og sådan en skandale hænger ved resten af livet. 359 00:50:51,592 --> 00:50:54,845 Ved dig og ved dine forældre. 360 00:50:55,053 --> 00:50:59,349 Og det er slet ikke nemt at lyve for pressen og domstolene. 361 00:50:59,516 --> 00:51:03,979 Det kræver, at man er genial. Kan du gøre det? Jeg ved, jeg kan. 362 00:51:05,564 --> 00:51:11,403 Jeg har ikke en chance for at vende et halvt års nedgang på et par uger. 363 00:51:11,612 --> 00:51:16,408 - Det er umuligt! - Men sådan er det nu engang. 364 00:51:16,575 --> 00:51:22,664 Du skal knokle i resten af semesteret og i ferien. 365 00:54:00,530 --> 00:54:04,826 Hawthorne var sin tids mest... 366 00:54:20,509 --> 00:54:24,429 Hvad fik nogle til at handle sådan, mens andre ingenting gjorde? 367 00:54:24,638 --> 00:54:30,060 Dermed slutter vores temauge. Hvis I vil vide mere... 368 00:54:31,311 --> 00:54:35,690 Du er et uhyre. 369 00:54:35,899 --> 00:54:40,862 - Du har begået en forbrydelse. - Jeg vil vide mere. 370 00:54:41,822 --> 00:54:45,408 En dør var blevet åbnet... 371 00:54:46,284 --> 00:54:50,497 - Jeg har kvajet mig. - Det er slet ikke let at lyve... 372 00:54:56,962 --> 00:55:00,382 Du leger med ilden. 373 00:55:27,659 --> 00:55:30,912 Det forsvinder aldrig. 374 00:55:31,121 --> 00:55:34,457 Ikke for dig. 375 00:56:26,468 --> 00:56:31,973 - Hvad med en bid mad? - Jo tak. 376 00:56:47,363 --> 00:56:54,329 Jeg havde ellers forventet, at du hoppede og sprang af glæde. 377 00:56:55,747 --> 00:56:59,876 Men du siger ikke et ord. 378 00:57:01,669 --> 00:57:06,841 I dag får du fri fra lektielæsningen. 379 00:57:07,092 --> 00:57:10,678 Hvad siger du til det? 380 00:57:11,679 --> 00:57:17,852 Hvad siger du til at få en af mine historier i stedet for? 381 00:57:19,395 --> 00:57:24,526 - Jeg har stadig nogle gode tilbage. - Jeg er ligeglad. 382 00:57:24,734 --> 00:57:30,990 Vil du høre om den særlige sæbe, vi fremstillede? 383 00:57:31,157 --> 00:57:35,078 Der er også historien, om hvordan jeg slap ud af Berlin, - 384 00:57:35,286 --> 00:57:41,292 - efter jeg havde vovet at vende hjem. Det var ellers tæt på. 385 00:57:43,503 --> 00:57:49,008 Nej, det er du vist ikke rigtig i humør til. 386 00:57:50,635 --> 00:57:53,888 I dag skal du høre historien - 387 00:57:54,097 --> 00:57:59,310 - om en gammel mand, der var bange. 388 00:57:59,519 --> 00:58:02,856 Han var bange for en vis knægt, - 389 00:58:03,022 --> 00:58:07,068 - der på en ejendommelig måde var hans ven. 390 00:58:07,318 --> 00:58:12,115 Drengen viste sig at være en glimrende elev. 391 00:58:12,282 --> 00:58:16,244 Men nok ikke helt på den måde, - 392 00:58:16,494 --> 00:58:21,749 - hans mor og lærere havde forestillet sig det. 393 00:58:23,585 --> 00:58:27,422 I begyndelsen brød den gamle sig ikke om knægten. 394 00:58:27,630 --> 00:58:32,260 Men så begyndte han at sætte pris på knægtens selskab. 395 00:58:32,468 --> 00:58:37,682 De stolede nu ikke på hinanden. 396 00:58:39,017 --> 00:58:43,896 Begge vidste de noget, den anden ville holde hemmeligt. 397 00:58:44,063 --> 00:58:47,150 Med tiden følte den gamle, - 398 00:58:47,358 --> 00:58:50,778 - at hans magt over knægten smuldrede. 399 00:58:51,029 --> 00:58:56,618 Inden længe ville knægten ikke længere have brug for ham. 400 00:58:56,868 --> 00:59:04,417 Så en søvnløs nat stod den gamle ud af sengen - 401 00:59:04,584 --> 00:59:08,796 - og skrev hele historien om sit forhold til drengen ned. 402 00:59:10,798 --> 00:59:14,927 Alt, hvad han kunne huske. 403 00:59:16,346 --> 00:59:19,766 Helt tilbage fra den første dag. 404 00:59:21,309 --> 00:59:26,397 Han skrev om, hvordan knægten tiltvang sig adgang til hans hus. 405 00:59:26,606 --> 00:59:31,652 Han afpressede den gamle for at tilfredsstille sine morbide lyster. 406 00:59:31,903 --> 00:59:35,073 Det gik drengen dårligt i skolen. 407 00:59:35,239 --> 00:59:40,661 Så tvang han den gamle til at udgive sig for at være hans bedstefar. 408 00:59:40,912 --> 00:59:44,665 Til sidst værkede hans hænder af gigt, - 409 00:59:44,874 --> 00:59:49,003 - men han var lykkelig for første gang i ugevis. 410 00:59:51,964 --> 00:59:55,802 Han følte sig tryg. 411 00:59:57,804 --> 01:00:02,266 Næste dag tog den gamle sit bedste tøj på - 412 01:00:02,475 --> 01:00:09,273 - og gik ned i en lokal bank, hvor han lejede en bankboks. 413 01:00:10,566 --> 01:00:13,569 Bankmanden fortalte den gamle, - 414 01:00:13,778 --> 01:00:20,743 - at kun den gamle havde adgang til boksen. Dog med én undtagelse. 415 01:00:21,953 --> 01:00:30,044 Undtagelsen var i tilfælde af boksindehaverens død. 416 01:00:33,131 --> 01:00:37,844 - Hvad så? - Så ville banken lukke boksen op. 417 01:00:38,010 --> 01:00:44,642 Indholdet af boksen ville blive opgjort. 418 01:00:44,851 --> 01:00:50,857 Men i dette tilfælde ville de kun finde et 12-siders dokument. 419 01:00:52,149 --> 01:00:56,946 Ikke skattepligtigt, men højst interessant. 420 01:00:58,322 --> 01:01:03,244 - Det passer ikke. - Min kære dreng... 421 01:01:03,494 --> 01:01:07,248 - Det er allerede gjort. - For helvede, se lige dig selv! 422 01:01:07,456 --> 01:01:14,589 - Du kan dø når som helst. - Vær nu ikke så teatralsk. 423 01:01:14,797 --> 01:01:18,759 Om fem-ti år er jeg mere bekymret for mit svage hjerte - 424 01:01:18,968 --> 01:01:23,014 - end for at blive sendt til Israel. 425 01:01:23,472 --> 01:01:27,101 Den dag kommer nok, hvis jeg lever længe nok, - 426 01:01:27,310 --> 01:01:30,730 - hvor jeg vil blæse på det, du ved. 427 01:01:30,897 --> 01:01:35,776 Først da tilintetgør jeg dokumentet. 428 01:01:36,027 --> 01:01:40,573 Der kan ske en masse før da. Ulykker, sygdom. 429 01:01:40,781 --> 01:01:44,619 - Måske glider du i badet! - Que sera sera... 430 01:01:44,827 --> 01:01:48,080 der sker det der sker 431 01:01:48,247 --> 01:01:55,129 hvem ved hvad der venter en que sera sera... 432 01:02:00,217 --> 01:02:04,055 Du står og overvejer det. 433 01:02:04,221 --> 01:02:08,851 Jeg kan se det i dine øjne. Du har lyst til at slå mig ihjel. 434 01:02:09,060 --> 01:02:15,941 Du behøver bare true med kniven, og skubbe mig ned ad trappen. 435 01:02:16,150 --> 01:02:19,737 Jeg er gammel. Du er stærk og vred. 436 01:02:19,945 --> 01:02:26,202 Gode dræberegenskaber. Men der mangler noget. 437 01:02:27,953 --> 01:02:32,750 Så har du ikke længere magt over nogen. 438 01:02:34,752 --> 01:02:38,964 Nogen, der ved, at de kun er i live, - 439 01:02:39,173 --> 01:02:43,719 - fordi du ikke har besluttet dig for det modsatte. 440 01:02:44,887 --> 01:02:48,849 Har du den magt? Spørg dig selv. 441 01:02:49,100 --> 01:02:52,520 Det er ikke let at svare på, vel? 442 01:02:59,652 --> 01:03:03,072 Du ved godt, at vi to er færdige, ikke? 443 01:03:03,239 --> 01:03:08,035 Mig får du ikke at se mere. 444 01:03:08,285 --> 01:03:12,415 Det gør jeg vel ikke. 445 01:03:16,836 --> 01:03:22,591 - Hvad laver du? - Det er slut. 446 01:03:25,302 --> 01:03:28,222 Værsgo. 447 01:03:31,142 --> 01:03:38,274 Skål for vores liv sammen. Begyndelsen og slutningen. 448 01:03:46,824 --> 01:03:50,744 - Du kan rende mig i røven! - Min kære dreng... 449 01:03:50,953 --> 01:03:56,167 Fatter du ikke, at vi røvrender hinanden? 450 01:06:38,996 --> 01:06:42,249 Forsigtigt. 451 01:07:16,200 --> 01:07:20,329 Sir? Undskyld... 452 01:07:26,418 --> 01:07:30,964 Skal jeg ikke bære det for Dem? De skal ikke være bange. 453 01:07:31,173 --> 01:07:37,179 - Jeg har ikke brug for din hjælp. - Jeg er ikke nogen skidt karl. 454 01:07:37,346 --> 01:07:42,684 - Jeg vil bare... - Hvad? Hvorfor plager du mig? 455 01:07:42,851 --> 01:07:47,481 Vi er praktisk talt naboer. Jeg sover som regel derhenne. 456 01:07:47,689 --> 01:07:52,945 Jeg så Dem gå hen ad gaden. Jeg ville bare hjælpe. 457 01:07:53,153 --> 01:07:57,199 - Som en god nabo. - Fis af. 458 01:07:57,407 --> 01:08:02,204 Der er ingen grund til at være grov! 459 01:08:04,581 --> 01:08:08,418 Jeg ved noget om Dem. 460 01:08:10,087 --> 01:08:13,924 Jeg ved, De er en flink fyr. 461 01:08:14,716 --> 01:08:18,595 Jeg er også flink. Ligesom drengen. 462 01:08:20,430 --> 01:08:22,849 Javel. 463 01:08:23,058 --> 01:08:27,938 Jeg må indrømme, at jeg godt kunne drikke noget nu. 464 01:08:29,106 --> 01:08:32,192 Men jeg tager ikke imod almisser. 465 01:08:32,401 --> 01:08:36,863 Byder De mig derimod indenfor som en ven, kunne vi få noget at drikke. 466 01:08:37,072 --> 01:08:41,451 - Noget at drikke? - Lige netop. 467 01:08:41,618 --> 01:08:47,207 - Du stinker som et lokum. - Måske kunne jeg få mig et bad. 468 01:08:47,416 --> 01:08:53,839 Men først noget at drikke. Så gør jeg alt, hvad De siger. 469 01:09:06,977 --> 01:09:12,649 Den sad på krogen i fire... eller tre minutter. 470 01:09:12,816 --> 01:09:17,195 Det var mit livs bedste øjeblik. 471 01:09:17,362 --> 01:09:25,203 Jeg havde altså ikke set den hund på bagsædet. 472 01:09:25,412 --> 01:09:28,415 - Hund? - Jeg hørte den gø. 473 01:09:28,623 --> 01:09:33,086 Men jeg hører også hunde gø, når der ikke er nogen. 474 01:09:33,295 --> 01:09:38,467 Men det var altså grunden til, at busselskabet ikke ville ansætte mig. 475 01:09:38,675 --> 01:09:43,221 Nok om det. Hvem gider snakke om det? 476 01:09:43,430 --> 01:09:48,685 Så blev jeg... uafhængig. 477 01:09:49,853 --> 01:09:53,106 Jeg kunne arbejde, hvor jeg ville. 478 01:09:53,315 --> 01:09:59,571 Jeg tror, vi trænger til en flaske til. 479 01:10:01,072 --> 01:10:04,784 Jeg siger ikke nej. 480 01:10:04,993 --> 01:10:09,623 Det er helt i orden. Her, tag min. 481 01:10:17,756 --> 01:10:24,095 Men som sagt blev jeg så uafhængig. 482 01:10:24,304 --> 01:10:27,974 Busselskabet ville ikke ansætte mig. 483 01:10:28,141 --> 01:10:32,771 Det indebar, at jeg måtte arbejde i hele byen. 484 01:10:32,938 --> 01:10:39,027 - Indre by, forstæderne... - Hvor er min proptrækker blevet af? 485 01:10:39,236 --> 01:10:43,615 Bliv du bare siddende. 486 01:10:51,164 --> 01:10:56,211 Men så tog jeg videre. Det gik godt i Washington Heights. 487 01:11:01,633 --> 01:11:06,096 Dominikanerne kan godt lide... 488 01:11:17,524 --> 01:11:21,987 Så tabte de den der betonklods på ham betjenten, og så gik det amok. 489 01:11:22,195 --> 01:11:27,200 Man må bare rykke videre, for ellers fanger de en. 490 01:11:52,142 --> 01:11:55,395 Har du noget imod... 491 01:11:55,562 --> 01:11:59,399 Ikke spor. 492 01:12:10,076 --> 01:12:15,915 I morgen når alt er faldet på plads, giver De mig måske 10 dollars. 493 01:12:16,875 --> 01:12:19,878 Måske. 494 01:12:21,463 --> 01:12:26,092 - Eller måske 20. - Vi får se. 495 01:12:26,760 --> 01:12:31,639 - Slap af. Jeg har prøvet det før. - Bare rolig... 496 01:12:33,266 --> 01:12:37,729 - Det har jeg også. - Jeg skal lige ud at tisse. 497 01:13:49,092 --> 01:13:54,430 - Læste du den slet ikke? - Den regning er på japansk. 498 01:13:54,597 --> 01:13:59,602 - Tal er ens på alle sprog. - Manden talte ikke engelsk. 499 01:13:59,811 --> 01:14:06,526 - Man skriver ikke bare under... - Jeg forstod ikke, hvad han sagde. 500 01:14:07,610 --> 01:14:10,780 Hallo... Ja. 501 01:14:10,947 --> 01:14:15,326 - Måske er det i yen. - Ja, måske. 502 01:14:16,577 --> 01:14:21,040 Todd, det er mr. Denker. Han er helt ude af den. 503 01:14:24,794 --> 01:14:29,173 - Hvorfor ringer han så sent? - Skynd dig herhen. 504 01:14:29,382 --> 01:14:37,974 - Jeg er ved at få et hjerteanfald. - Jeg har desværre lektier for. 505 01:14:38,141 --> 01:14:41,227 Du kan ikke tale, men du kan lytte. 506 01:14:41,477 --> 01:14:45,773 Jeg kan ikke tilkalde en ambulance. Jeg har brug for hjælp. 507 01:14:45,940 --> 01:14:49,110 Dermed har du også brug for hjælp. 508 01:14:49,318 --> 01:14:53,948 - Det kan der være noget om. - Sig, jeg har et vigtigt brev. 509 01:14:54,157 --> 01:14:59,078 - Du skal læse det højt for mig. - Kommer straks. 510 01:15:00,663 --> 01:15:04,000 Lad os så se, om du kan tåle mosten. 511 01:15:21,392 --> 01:15:24,145 Hvad er der sket? 512 01:15:24,353 --> 01:15:28,483 - Hvor bløder du henne? - Det er ikke mit blod. 513 01:15:28,691 --> 01:15:31,778 Det var i selvforsvar. 514 01:15:31,986 --> 01:15:34,530 - Hvad? - Klap i! 515 01:15:34,739 --> 01:15:39,994 Ingen kan komme herhen, før du har gjort det, der skal gøres. 516 01:15:40,203 --> 01:15:43,206 Gå ned ad trappen. 517 01:15:53,216 --> 01:15:58,304 - Hvad har du gjort? - Gå så ned. 518 01:15:58,513 --> 01:16:01,432 Sådan. 519 01:16:15,738 --> 01:16:19,158 Luk mig ud, for fanden! 520 01:16:19,325 --> 01:16:26,290 Hvis ikke du vil hjælpe mig, må jeg tvinge dig. Så er det godt! 521 01:16:34,173 --> 01:16:40,805 Hvis du skal te dig som et pattebarn... 522 01:16:42,098 --> 01:16:46,227 Jeg sparker kraftedeme døren ind! 523 01:16:53,109 --> 01:16:57,071 Du skal ikke være bange, knægt. 524 01:17:00,074 --> 01:17:04,203 - Jeg ved, hvad du har for. - Jeg sparker sgu døren ind! 525 01:17:04,412 --> 01:17:10,334 Hvad laver du? Det er nytteløst. 526 01:17:43,534 --> 01:17:47,204 Hvorfor gør du det? 527 01:19:18,921 --> 01:19:22,675 Ring efter ambulancen. 528 01:19:25,052 --> 01:19:27,805 Nøglen. 529 01:19:29,765 --> 01:19:34,395 Nøglen til bankboksen. Hvor er den? 530 01:19:34,562 --> 01:19:39,525 Jeg må til en læge nu. 531 01:19:40,609 --> 01:19:43,445 Giv mig nøglen. 532 01:19:46,115 --> 01:19:50,244 Jeg er ved at dø. 533 01:19:50,953 --> 01:19:54,707 Det ved jeg godt. 534 01:19:59,878 --> 01:20:05,801 Åh nej... Ikke sådan her. Hjælp. 535 01:20:18,856 --> 01:20:21,150 Du klarede det flot, min dreng. Rigtig flot. 536 01:20:46,759 --> 01:20:52,264 Det var godt, du ringede. Du har reddet hans liv. 537 01:21:25,172 --> 01:21:30,219 Far, vi tager med hen på hospitalet. 538 01:21:34,431 --> 01:21:39,394 VORES KAT ER FORSVUNDET BØRNENE ER ULYKKELIGE 539 01:22:37,619 --> 01:22:39,746 Det er alt for meget. 540 01:22:41,540 --> 01:22:44,960 Det er fra min mor. 541 01:22:49,506 --> 01:22:54,052 De siger, operationen gik godt. 542 01:22:55,095 --> 01:22:59,016 Jeg har 20 gode år foran mig. 543 01:22:59,224 --> 01:23:04,104 Mit ophold er blevet forlænget. 544 01:23:17,159 --> 01:23:22,289 Jeg har ordnet det hele. Men hvor er nøglen? 545 01:23:30,297 --> 01:23:34,676 Der er slet ikke nogen bankboks. 546 01:23:34,843 --> 01:23:39,389 Det har der aldrig været. Jeg løj. 547 01:23:41,475 --> 01:23:45,687 Jeg måtte beskytte mig mod dig. 548 01:23:45,854 --> 01:23:48,940 Forstår du det? 549 01:23:53,987 --> 01:23:59,826 Jeg går ikke ud fra, vi kommer til at ses mere. 550 01:23:59,993 --> 01:24:03,330 - Nej. - Vent. 551 01:24:03,538 --> 01:24:07,459 Jeg vil spørge dig om noget. 552 01:24:08,877 --> 01:24:12,756 Hvad? 553 01:24:12,964 --> 01:24:17,177 Hvordan føltes det? 554 01:24:25,894 --> 01:24:29,648 - Jeg må af sted. - Vent. 555 01:24:29,856 --> 01:24:35,612 Måske kan jeg overtale dig til at blive. 556 01:24:35,821 --> 01:24:41,993 Bare indtil jeg er faldet i søvn. Jeg bliver så træt af medicinen. 557 01:24:43,411 --> 01:24:47,457 Vil du ikke nok? 558 01:25:16,820 --> 01:25:22,576 Hør, unge mand. Hvor er det pænt af dig at besøge din bedstefar. 559 01:25:22,742 --> 01:25:28,915 - Tak, men det er bare en ven. - Så er du en rigtig god ven. 560 01:25:29,124 --> 01:25:35,839 Sig mig engang... Står det slemt til med ham? 561 01:25:36,047 --> 01:25:39,467 - Han bliver snart udskrevet. - Det var godt. 562 01:25:39,676 --> 01:25:43,889 Hans accent tyder på, han er tysk. 563 01:25:44,055 --> 01:25:48,435 - Nede sydfra, ville jeg mene. - Det ved jeg ikke. 564 01:25:48,602 --> 01:25:51,521 Mon han var med i krigen? 565 01:25:52,647 --> 01:25:57,611 - Det har han aldrig talt om. - Det kan også være lige meget. 566 01:25:57,819 --> 01:26:03,742 Det er så længe siden, den krig. Snart får vi os en præsident, - 567 01:26:03,908 --> 01:26:09,748 - der er født efter krigen. Hvad siger du så? 568 01:26:11,082 --> 01:26:16,254 - De har sikkert ret. - Det er hans held, at han har dig. 569 01:26:16,504 --> 01:26:18,923 En stor mand har engang sagt: 570 01:26:19,132 --> 01:26:23,678 "Intet menneske er en ø, helt for sig selv." 571 01:26:23,845 --> 01:26:28,642 John Donne. Sov godt. 572 01:26:42,697 --> 01:26:47,327 - Jeg gider ikke høre på den slags. - Hvad så med den her slags? 573 01:26:54,542 --> 01:26:58,171 Det var kun en advarsel. 574 01:26:58,380 --> 01:27:02,425 Du har altid lyst til mad. 575 01:27:02,634 --> 01:27:08,723 - Det er Jenny, der er gravid. - De har noget vigtigt at fortælle. 576 01:27:08,932 --> 01:27:12,519 Vi skal være bedsteforældre igen. 577 01:27:12,727 --> 01:27:16,773 Ih, hvor jeg glæder mig til at fortælle hele verden det. 578 01:29:15,892 --> 01:29:19,604 Hvad er der i vejen? 579 01:29:45,672 --> 01:29:48,424 Vågn op. 580 01:29:51,719 --> 01:29:57,725 - Taler De til mig? - Ja, jeg taler til Dem. 581 01:30:19,580 --> 01:30:23,000 Mr. Kramer ligger et andet sted. 582 01:30:23,209 --> 01:30:26,712 - Er De helt vågen, Dussander? - Ja. 583 01:30:26,879 --> 01:30:32,009 Men De forveksler mig med en anden. 584 01:30:32,218 --> 01:30:38,224 Jeg hedder Denker. De er nok gået forkert. 585 01:30:38,433 --> 01:30:42,103 Jeg hedder Weiskopf, og De er Kurt Dussander. 586 01:30:42,311 --> 01:30:48,651 Jeg kender ingen af det navn. Skal jeg tilkalde sygeplejersken? 587 01:30:50,486 --> 01:30:57,034 Benjamin Kramer, Deres sidemand, tilbragte ti måneder i Patin. 588 01:30:57,243 --> 01:31:00,913 De stod bag drabene på hans kone og to døtre. 589 01:31:01,122 --> 01:31:05,585 Jeg hedder Denker. Arthur Denker. Jeg er amerikaner. 590 01:31:05,793 --> 01:31:11,299 Hold nu op. Deres papirer tåler ikke nøjere granskning. 591 01:31:12,425 --> 01:31:15,261 Vi behøver vist ikke mere. 592 01:31:15,469 --> 01:31:19,599 Jeg hedder Dan Richler, FBI, og det er kriminalbetjent Getty. 593 01:31:19,765 --> 01:31:24,729 De ved godt, hvem jeg arbejder for. Når De er rask, bliver De flyttet. 594 01:31:24,979 --> 01:31:28,316 Indtil da bevogter vi afdelingen. 595 01:31:28,524 --> 01:31:33,154 De kan godt regne med at være i Jerusalem, inden sommeren er forbi. 596 01:31:51,255 --> 01:31:56,260 - Hvor skal vi sætte os henne? - Bare ikke på første række. 597 01:31:56,469 --> 01:31:59,639 Der har vi jo Carla. 598 01:31:59,847 --> 01:32:03,351 - Hej, Chelsea. - Tillykke. 599 01:32:12,652 --> 01:32:16,280 - Hej, Todd. - Mr. French. 600 01:32:16,489 --> 01:32:20,618 Jeg vidste, du ville klare den. 601 01:32:20,785 --> 01:32:25,665 - Er det dine forældre? - Dick Bowden. 602 01:32:25,831 --> 01:32:30,711 - Det var flot gået af Deres søn. - Vi er også meget stolte. 603 01:32:30,878 --> 01:32:37,843 - Er De en af Todds lærere? - Nej, jeg er hans studievejleder. 604 01:32:38,010 --> 01:32:41,597 Jeg havde glædet mig til at hilse på din bedstefar. 605 01:32:41,806 --> 01:32:45,935 De bor så langt væk, og han sidder jo i kørestol. 606 01:32:46,143 --> 01:32:50,356 De kommer her ikke så tit. Som regel kun til Thanksgiving. 607 01:32:52,983 --> 01:32:56,946 Jeg er slet ikke med. 608 01:32:59,407 --> 01:33:03,703 - Det var vist Deres stikord. - Mit stikord, ja. 609 01:33:03,911 --> 01:33:07,415 Farvel igen. 610 01:33:10,751 --> 01:33:14,505 Jeg har det skidt. Lad os tage hjem bagefter. 611 01:33:14,755 --> 01:33:19,468 - Hvad er der galt? - Du er bare nervøs. 612 01:33:19,677 --> 01:33:21,721 Vi må bare se, hvordan det går. 613 01:33:25,808 --> 01:33:31,731 Alle store bedrifter er udsprunget af utilfredshed. 614 01:33:33,149 --> 01:33:37,278 Det er ønsket om at gøre det bedre, at nå endnu længere, - 615 01:33:37,486 --> 01:33:41,615 - der gør en stor civilisation. 616 01:33:41,782 --> 01:33:45,453 Vi har alle sammen hørt om Ikaros. 617 01:33:45,619 --> 01:33:49,123 Drengen, der iførte sig de vinger, hans far havde lavet til ham. 618 01:33:49,331 --> 01:33:53,043 Vingerne, der skulle have båret ham over havet til friheden. 619 01:33:53,252 --> 01:33:59,258 Men i stedet tog han ud at flyve med dem for sjovs skyld. 620 01:34:08,350 --> 01:34:13,397 I et kort øjeblik mærkede Ikaros, hvordan det var at være gud. 621 01:34:14,273 --> 01:34:18,402 At røre ved solen. At hæve sig op over menigmand. 622 01:34:19,570 --> 01:34:22,907 Men det kom han til at bøde for. 623 01:34:24,658 --> 01:34:28,078 Kom lige herned og se. 624 01:34:28,287 --> 01:34:31,790 Ligesom Ikaros har vi også fået nogle gaver: 625 01:34:31,957 --> 01:34:37,296 Viden, uddannelse og erfaring. 626 01:34:38,589 --> 01:34:42,343 De gaver bærer med sig et valg. 627 01:34:42,551 --> 01:34:46,138 Vi må selv vælge, hvad verden skal have ud af vores talenter. 628 01:34:46,347 --> 01:34:51,936 Det er vores skæbne. Og den holder vi i vores hule hånd. 629 01:35:48,701 --> 01:35:55,582 Efterforskningen ledes af politiet, FBI samt af justitsministeriet. 630 01:35:55,749 --> 01:36:01,255 Et lig er blevet fundet i kælderen af et hus ejet af Arthur Denker, - 631 01:36:01,422 --> 01:36:06,343 - den mand, som politiet mener, er nazist og krigsforbryder. 632 01:36:06,593 --> 01:36:09,430 Vi kender ikke dødsårsagen endnu. 633 01:36:09,596 --> 01:36:15,519 Afdødes identitet afsløres ikke, før myndighederne ved mere. 634 01:36:15,728 --> 01:36:20,274 Dussanders anholdelse er kulminationen på en eftersøgning, - 635 01:36:20,441 --> 01:36:24,278 - der har stået på i over 40 år. 636 01:36:35,581 --> 01:36:38,917 Jeg skal tage mig af Dem fra nu af. 637 01:36:40,586 --> 01:36:44,214 Bare slap af. 638 01:36:45,132 --> 01:36:49,595 Jeg er Dan Richler fra FBI, og det er dr. Weiskopf. 639 01:36:49,762 --> 01:36:53,348 Jeg vil høre lidt om dit forhold til Dussander. 640 01:36:53,515 --> 01:36:58,395 Du kendte ham som Arthur Denker. Hvordan lærte du ham at kende? 641 01:36:58,604 --> 01:37:02,983 - Har du mod på det? - Ja. 642 01:37:10,115 --> 01:37:12,159 Altså... 643 01:37:12,326 --> 01:37:18,248 Du siger, han fik et hjerteanfald, mens du læste et brev højt for ham. 644 01:37:18,457 --> 01:37:22,211 - Var det på engelsk eller på tysk? - Tysk. 645 01:37:23,754 --> 01:37:26,507 - Taler du tysk? - Nej. 646 01:37:26,673 --> 01:37:33,263 - Så anede du ikke, hvad du læste. - Nej. Men han forstod det hele. 647 01:37:39,311 --> 01:37:43,273 Vi forstår ikke helt det med brevet, Todd. 648 01:37:43,482 --> 01:37:49,154 - Ved du, hvor det er blevet af? - Det ligger da på bordet. 649 01:37:49,363 --> 01:37:55,953 Det burde altså være der. Så De brevet, mr. Bowden? 650 01:37:56,161 --> 01:38:00,457 Næ, men jeg kiggede heller ikke. Jeg havde kun tanke for Todd. 651 01:38:00,666 --> 01:38:05,045 - Måske er det blevet stjålet. - Hvorfor skulle nogen stjæle det? 652 01:38:05,212 --> 01:38:11,134 Medmindre det var for at beskytte ham. Måske en anden krigsflygtning. 653 01:38:11,385 --> 01:38:14,888 Det lyder som en tjubangroman, - 654 01:38:15,097 --> 01:38:22,312 - men mens Dussander var indlagt, tror vi, at nogen stjal brevet. 655 01:38:22,562 --> 01:38:27,276 - Det giver da ingen mening. - Hvorfor ikke? 656 01:38:28,235 --> 01:38:33,115 Hvis han havde en gammel naziven, kunne han have læst brevet for ham. 657 01:38:33,323 --> 01:38:36,326 Måske er han krøbling eller blind. 658 01:38:36,493 --> 01:38:41,581 Blinde mennesker vimser nok ikke lige ud og stjæler et brev. 659 01:38:43,041 --> 01:38:47,504 Har han nogensinde talt om sin fortid? 660 01:38:50,382 --> 01:38:53,051 Nej. 661 01:38:53,260 --> 01:38:58,682 - Doktor, hvad slags læge er De? - Jeg er skolelærer. 662 01:38:59,725 --> 01:39:03,311 Dr. Weiskopf er professor på det jødiske institut i München. 663 01:39:03,520 --> 01:39:09,276 Han bistår den israelske stat i visse anliggender. 664 01:39:45,395 --> 01:39:49,441 Alt vel, min dreng? 665 01:39:49,608 --> 01:39:53,445 - Ja. - Er du sikker? 666 01:39:56,531 --> 01:40:01,870 Jeg fatter det bare ikke. Selv efter det, de fortalte. 667 01:40:02,037 --> 01:40:06,082 Mor og jeg føler virkelig, at vi har svigtet dig. 668 01:40:06,249 --> 01:40:13,131 - Det er ikke jeres skyld. - Vi tager hen til en advokat. 669 01:40:13,298 --> 01:40:18,720 Bliv nu ikke nervøs. Jeg stoler bare ikke rigtig på de der politifolk. 670 01:40:18,929 --> 01:40:21,515 Det er nok en god idé. 671 01:40:21,723 --> 01:40:26,186 Den gamle har tjek på det. Jeg skal nok fikse det. 672 01:40:29,356 --> 01:40:31,900 Far? 673 01:40:32,108 --> 01:40:37,697 - Jeg anede ikke noget om det. - Det har jeg heller aldrig troet. 674 01:40:37,864 --> 01:40:42,827 - Det ved jeg godt. - Vi ses. 675 01:40:48,708 --> 01:40:54,130 - Vil du opsøge drengen igen? - Det tror jeg ikke. 676 01:40:54,381 --> 01:40:58,426 Han var ikke engang... 677 01:40:58,635 --> 01:41:04,224 Da du var dreng, hvad fik du så tiden til at gå med? 678 01:41:05,433 --> 01:41:08,436 Jeg gik i biffen. 679 01:41:08,603 --> 01:41:14,359 - Hvad med dig? - Jeg jagtede piger. 680 01:41:16,736 --> 01:41:20,240 Nu jagter jeg gamle mænd. 681 01:41:48,935 --> 01:41:56,151 Dette er hospitalsdirektøren og personalechefen. 682 01:41:57,277 --> 01:42:00,947 - Hvad er planen? - Vi har fundet en udgangsrute. 683 01:42:13,126 --> 01:42:17,589 Mr. French. Hvad vil De? 684 01:42:27,140 --> 01:42:31,770 - Er dine forældre hjemme? - Nej. Hvad vil De dem? 685 01:42:31,978 --> 01:42:36,608 - Det angår kun mig og dem. - Hvorfor angår det ikke mig? 686 01:42:38,651 --> 01:42:42,238 Hvad foregår der egentlig? 687 01:43:43,299 --> 01:43:47,220 Om på venstre side. 688 01:43:50,056 --> 01:43:54,686 - Hvor skal jeg begynde? - Ud med sproget, Todd. 689 01:43:56,563 --> 01:44:01,526 Det allerbedste ville nok være helt at glemme det. 690 01:44:01,734 --> 01:44:05,321 Det kan jeg desværre ikke. 691 01:44:14,539 --> 01:44:19,085 Sig til dine forældre, at jeg kommer igen. 692 01:44:19,252 --> 01:44:23,089 Mr. French? 693 01:44:23,298 --> 01:44:27,343 Hvad med vores aftale? "Klem på, så ligger verden for dine fødder." 694 01:44:27,510 --> 01:44:32,515 - Vil du have, jeg skal glemme det? - Jeg vil bare videre med mit liv! 695 01:44:32,765 --> 01:44:39,564 Det var dumt af mig at komme. Jeg ringer. 696 01:44:43,901 --> 01:44:49,407 Du, Ed? Jeg må vel godt sige Ed, nu jeg ikke går på din lorteskole. 697 01:44:54,620 --> 01:44:59,500 Lykkes det nogensinde? Lykkes det, eller er jeg den første? 698 01:44:59,709 --> 01:45:03,755 I så fald er jeg smigret, men jeg tror det næppe. 699 01:45:03,921 --> 01:45:10,094 Du fikser mine karakterer, giver mig dit nummer og opsøger mig privat. 700 01:45:10,261 --> 01:45:14,307 Du har godt nok nosser. 701 01:45:14,515 --> 01:45:18,394 Er det derfor, din kone skred? 702 01:45:24,442 --> 01:45:28,404 Du havde nok lyst til at trykke mig i hånden eller et andet sted, hvad? 703 01:45:28,613 --> 01:45:32,450 Truer du med at bilde folk ind, at jeg har gjort dig noget? 704 01:45:32,658 --> 01:45:35,745 Jeg tager dig med i faldet. 705 01:45:35,953 --> 01:45:41,375 - Jeg er bedre til det her end dig. - Jeg vil bare hjælpe dig. 706 01:45:41,542 --> 01:45:44,962 - Jeg glemmer det ikke. - Det bliver du sgu nødt til! 707 01:45:49,509 --> 01:45:56,641 Det, jeg har tænkt mig at sige... Det vil altid hænge ved dig. 708 01:45:58,601 --> 01:46:04,273 Tænk dog på dit arbejde. Tænk på din søn. 709 01:46:21,207 --> 01:46:26,712 Hvad bliver det så til, Ed? Har vi en aftale? 710 01:46:33,344 --> 01:46:37,181 Det her kan du ikke gøre. 711 01:46:37,390 --> 01:46:40,142 Du aner ikke, hvad jeg kan. 712 01:51:03,280 --> 01:51:07,576 Tekstning: Helle Schou Kristiansen - IFT AIS