1 00:00:02,000 --> 00:00:06,000 24.000 Ro 2 00:00:41,930 --> 00:00:48,471 Și surzește-mă să nu mai aud țipetele. 3 00:00:48,555 --> 00:00:52,721 Pentru că am văzut legiunile armatei Tale înfrânte... 4 00:00:52,805 --> 00:00:56,763 și am auzit strigătele de moarte a 10.000 de îngeri. 5 00:00:56,805 --> 00:00:59,180 Îndrumă-mi mâna, Doamne, 6 00:00:59,263 --> 00:01:03,555 deoarece ceea ce am văzut este sfârșitul Raiului. 7 00:01:20,971 --> 00:01:27,013 Profeția 2 8 00:02:52,180 --> 00:02:56,138 Protejează și păstrează aceste pagini în cel mai ascuns colț al Raiului. 9 00:02:58,055 --> 00:03:00,471 Și veghează asupra noastră, Doamne. 10 00:03:03,680 --> 00:03:08,055 Deoarece războiul din Rai a coborât pe Pământ. 11 00:03:08,096 --> 00:03:10,055 Thomas Dagget. 12 00:03:20,721 --> 00:03:22,805 Au trecut cinci minute de la ora exactă, 13 00:03:22,888 --> 00:03:25,555 și asta înseamnă o scurtă privire asupra vremii de astăzi. 14 00:03:25,638 --> 00:03:27,596 În această dimineață, locuitorii din zona San Fernando au avut o surpiză... 15 00:03:27,638 --> 00:03:30,513 când au găsit gheață la geamuri. 16 00:03:30,596 --> 00:03:33,555 Dar vremea se va încălzi după-amiază. Vântul va sufla slab. 17 00:03:33,596 --> 00:03:36,221 Cerul va fi senin, aerul va fi suportabil. 18 00:03:36,305 --> 00:03:39,805 Temperaturile... 17 în Valley, 16 pe plajă. 19 00:03:39,888 --> 00:03:42,096 În ceea ce privește traficul, SIG anunță că în această dimineață, 20 00:03:42,180 --> 00:03:46,596 s-a raportat aglomerație mare pe 405, la Sunset. 21 00:03:46,638 --> 00:03:48,596 Trebuie să așteptăm până când autoritățile... 22 00:03:48,638 --> 00:03:50,680 Cât e ceasul? Vin. Vin. ... rezolvă situația. 23 00:03:50,763 --> 00:03:53,805 Aglomerația de pe 405 normal că te încetinește. 24 00:03:54,013 --> 00:03:55,805 Totuși, sunt câteva rute ocolitoare... 25 00:03:56,305 --> 00:03:57,055 Aah! 26 00:04:05,596 --> 00:04:09,221 Ce avem aici? Un pieton lovit. Accident de mașină. 90 cu 60. 27 00:04:09,305 --> 00:04:11,388 Lovituri la cap și gât. Eliberați! 28 00:04:11,430 --> 00:04:13,430 La o parte. Sunteți bine? 29 00:04:13,471 --> 00:04:16,680 Da, o să fiu dacă... Doamne! Nu știu ce s-a întâmplat. 30 00:04:16,763 --> 00:04:18,680 - Pur și simplu a apărut în fața mea. - Ce viteză aveați? 31 00:04:18,763 --> 00:04:21,971 - 20-30. - Bine, pregătiți sala 4. Vin imediat. 32 00:04:22,055 --> 00:04:24,305 - Am înțeles. - Țineți ușa! 33 00:04:26,930 --> 00:04:30,971 - Nu te teme. - Ce? 34 00:04:31,055 --> 00:04:33,555 Nu te teme. 35 00:04:35,430 --> 00:04:38,180 Ne ocupăm noi de-aici, Val. Mulțumesc. 36 00:04:46,930 --> 00:04:50,180 Vine! 37 00:04:50,263 --> 00:04:52,555 Gabriel vine! Vine! 38 00:04:58,221 --> 00:05:01,763 Vine la mine! 39 00:05:01,846 --> 00:05:04,305 - Ce se întâmplă? - Nu știu, Părinte. A început să țipe. 40 00:05:06,096 --> 00:05:08,138 Am încercat să deschid ușa, dar s-a încuiat înăuntru. 41 00:05:09,638 --> 00:05:11,721 Da. 42 00:05:11,805 --> 00:05:13,680 - Thomas? - Thomas? 43 00:05:15,805 --> 00:05:19,680 Thomas? Stai deoparte! 44 00:05:24,388 --> 00:05:26,263 Thomas? 45 00:05:35,763 --> 00:05:37,638 Thomas? 46 00:05:37,680 --> 00:05:40,430 Vine pentru voi. 47 00:06:25,680 --> 00:06:28,346 E vremea să pleci, Gabriel. 48 00:06:28,430 --> 00:06:30,346 Acesta nu e războiul meu, 49 00:06:30,430 --> 00:06:33,471 și iadul nu e destul de mare pentru amândoi. 50 00:09:34,430 --> 00:09:36,346 Hei. 51 00:09:36,430 --> 00:09:38,221 Cum te simți? 52 00:09:43,388 --> 00:09:45,805 Uite, eu, mmm... 53 00:09:45,888 --> 00:09:48,305 Danyael. 54 00:09:48,346 --> 00:09:50,263 Danyael? 55 00:09:51,805 --> 00:09:54,346 Nu știu dacă-ți amintești de mine. 56 00:09:58,680 --> 00:10:01,638 Vreau doar să-mi cer scuze. 57 00:10:01,680 --> 00:10:06,180 - Puteam să te omor. - Trebuie mai mult de-atât ca să mă omori. 58 00:10:06,263 --> 00:10:08,138 Valerie... 59 00:10:11,430 --> 00:10:13,305 vorbește cu mine. 60 00:11:11,430 --> 00:11:16,096 Maimuțele nu au înțeles niciodată asta cum trebuie. 61 00:11:16,138 --> 00:11:21,471 Nu sunt "slujitori credincioși ai Raiului". Sunt "înaripați". 62 00:11:23,638 --> 00:11:25,596 Așadar, m-ai găsit. 63 00:11:30,263 --> 00:11:32,805 Locul ăsta arată a fi locuit. 64 00:11:39,930 --> 00:11:44,013 Ce e cu viziunile astea, Thomas? 65 00:11:44,096 --> 00:11:45,971 Ce ai făcut? 66 00:11:47,221 --> 00:11:49,930 L-ai transcris pe role de hârtie... 67 00:11:49,971 --> 00:11:52,305 și tăblițe de piatră. 68 00:11:52,388 --> 00:11:55,305 Știu că vouă profeților, vă place chestia asta. 69 00:11:57,680 --> 00:12:01,096 Sau... poate un tablou? 70 00:12:01,138 --> 00:12:03,596 Cineva anume? 71 00:12:08,138 --> 00:12:10,430 Știu că ai văzut-o, Thomas. 72 00:12:17,721 --> 00:12:19,638 Deci? 73 00:12:19,721 --> 00:12:21,638 Cine este? 74 00:12:21,721 --> 00:12:24,388 Ironic, nu-i așa? 75 00:12:24,471 --> 00:12:27,180 Un arhanghel are nevoie de o maimuță să interpreteze o viziune de la D-zeu. 76 00:12:34,013 --> 00:12:37,430 E un pas mic de la profet la decedat. 77 00:12:42,888 --> 00:12:44,930 Poți să suporți? 78 00:12:53,846 --> 00:12:56,013 - Dr. Parson a spus să semnați astea. - Putem s-o facem mai târziu? 79 00:12:56,096 --> 00:12:58,013 - Da, sigur. - Mulțumesc. 80 00:12:58,096 --> 00:13:00,846 Gata? 81 00:13:00,930 --> 00:13:03,846 Un, doi, trei. 82 00:13:03,930 --> 00:13:06,430 Wow! 83 00:13:06,471 --> 00:13:08,430 Ai văzut? 84 00:13:10,180 --> 00:13:12,138 Wow! 85 00:13:15,638 --> 00:13:17,596 Whoa! 86 00:13:25,513 --> 00:13:30,180 Mai fă o dată. 87 00:13:30,263 --> 00:13:33,055 Să fiți cuminți, copii. 88 00:13:33,138 --> 00:13:35,763 Pa. 89 00:13:35,805 --> 00:13:38,055 A fost o ieșire pe cinste. 90 00:13:38,138 --> 00:13:40,596 Eram supravegheat. 91 00:13:40,638 --> 00:13:44,513 Ei bine, sper să nu te superi. Ți-am adus haina asta curată. 92 00:13:44,596 --> 00:13:47,763 Măcar atât pot face pentru tine. 93 00:13:47,846 --> 00:13:49,805 Nu trebuie să te tot scuzi, Valerie. 94 00:13:49,846 --> 00:13:53,305 Da, dar, nici tu nu trebuie să mă tot ierți. 95 00:13:53,346 --> 00:13:56,263 Așa am fost educat. 96 00:13:56,305 --> 00:13:59,388 Ei bine, vina este a mea, așa că... 97 00:13:59,471 --> 00:14:02,763 Ce-ai zice să ne mai vedem? 98 00:14:06,596 --> 00:14:09,638 Majoritatea copiilor sunt în faza terminală. 99 00:14:09,721 --> 00:14:13,138 Vreau să zic, multă vreme am tot sperat. 100 00:14:13,180 --> 00:14:15,388 Și apoi pur și simplu m-am oprit. 101 00:14:15,471 --> 00:14:17,763 Te întrebi ce rost mai are. 102 00:14:17,805 --> 00:14:19,888 Și tu ce crezi, ce rost mai are, Valerie? 103 00:14:19,971 --> 00:14:22,888 Acum? 104 00:14:22,971 --> 00:14:27,221 472 de dolari pe săptămână, plus beneficiile. 105 00:14:27,305 --> 00:14:30,638 - Mă întristezi. - Hmm. 106 00:14:30,721 --> 00:14:33,555 Mă întreb dacă o să mă întristeze și pe mine. 107 00:14:33,638 --> 00:14:36,138 Poate ar trebui. 108 00:14:36,221 --> 00:14:38,721 Ce, nu prea-ți place să vorbești despre tine? 109 00:14:38,805 --> 00:14:43,180 Nu pot spune prea multe. Cred că tu ai mai multe de povestit. 110 00:14:43,263 --> 00:14:45,638 - Crezi? - Mhh. 111 00:14:45,680 --> 00:14:48,263 Nu știu. Pentru mine e destul de interesant. 112 00:14:48,305 --> 00:14:50,513 Doar ceva ce țin minte din copilărie. 113 00:14:50,596 --> 00:14:53,721 - Da? - Ești căsătorită? 114 00:14:53,805 --> 00:14:56,638 Uh, da. 115 00:14:56,721 --> 00:14:59,013 Ce s-a întâmplat? 116 00:14:59,096 --> 00:15:04,180 Um... Ei bine, am locuit împreună de 3 ani, 117 00:15:04,263 --> 00:15:06,638 și apoi am fost căsătoriți 3 luni. 118 00:15:06,680 --> 00:15:10,388 Și când nu golea cardul de credit, era în fața televizorului... 119 00:15:10,471 --> 00:15:12,513 Știi, emisiunea aia cu polițiști. 120 00:15:12,596 --> 00:15:17,055 Nu era cel mai exemplar angajat. 121 00:15:17,138 --> 00:15:19,430 Unde este acum? 122 00:15:19,471 --> 00:15:21,430 A plecat. 123 00:15:21,471 --> 00:15:24,013 Îmi pare rău. 124 00:15:24,096 --> 00:15:26,805 Nu-i nimic. Poate e mai bine așa. 125 00:15:26,888 --> 00:15:30,013 M-am simțit groaznic. Nu mai știam ce să fac. 126 00:15:33,971 --> 00:15:36,888 A fost un fraier. 127 00:15:38,305 --> 00:15:41,513 Am crezut că vrei doar să mă conduci. 128 00:15:41,596 --> 00:15:43,846 Vrei să plec? 129 00:15:47,430 --> 00:15:49,930 Nu știu sigur. 130 00:15:52,555 --> 00:15:54,680 - Nu e momentul potrivit. - Da. 131 00:15:54,763 --> 00:15:56,680 Știu. 132 00:16:04,138 --> 00:16:06,138 Ești bine? 133 00:16:07,471 --> 00:16:09,388 Da, sunt bine. 134 00:16:55,680 --> 00:16:57,930 Mă accepți? 135 00:16:57,971 --> 00:17:01,930 - Ce? Ce? - Mă accepți? 136 00:17:03,971 --> 00:17:06,555 Da. 137 00:17:51,138 --> 00:17:53,055 Valerie? 138 00:18:00,680 --> 00:18:04,596 - Fii cuminte, Valerie. - Valerie? 139 00:18:08,638 --> 00:18:10,596 Valerie? 140 00:18:55,471 --> 00:18:57,346 Gata? 141 00:18:58,846 --> 00:19:00,721 Gata. 142 00:19:03,930 --> 00:19:05,930 Ți-a luat destul de mult timp. 143 00:19:05,971 --> 00:19:08,096 Michael a spus să nu o forțăm. 144 00:19:08,138 --> 00:19:10,888 Michael nu a spus să te distrezi. 145 00:20:01,805 --> 00:20:04,388 A trecut mult timp, Danyael. 146 00:20:04,430 --> 00:20:07,055 Mă bucur să te văd. 147 00:20:48,305 --> 00:20:50,305 La revedere, frate. 148 00:21:57,513 --> 00:21:59,680 Aah! 149 00:22:07,263 --> 00:22:09,346 Ia o pauză, Danyael. 150 00:22:09,388 --> 00:22:11,346 Nu e prea târziu să repari ce ai făcut. 151 00:22:11,430 --> 00:22:14,221 Vino înapoi. Acum. 152 00:22:14,305 --> 00:22:17,346 În ceea ce mă privește, nu s-a întâmplat nimic. 153 00:22:17,430 --> 00:22:20,055 A fost o pierdere momentană a controlului, Danyael. 154 00:22:20,180 --> 00:22:22,138 Dar am găsit-o. 155 00:22:22,180 --> 00:22:24,013 Nu pleca! 156 00:22:25,305 --> 00:22:27,305 Copii. 157 00:22:27,346 --> 00:22:30,096 Nu au mai fost cuminți zilele astea. 158 00:22:31,138 --> 00:22:33,971 Nu mai ești copil, Rafayel. 159 00:22:35,638 --> 00:22:37,638 Maimuța. Hmm? 160 00:22:37,763 --> 00:22:39,596 Cine este? Unde este? 161 00:22:39,721 --> 00:22:43,680 De ce nu ai rămas în adâncuri, Gabriel? 162 00:22:43,763 --> 00:22:46,638 De ce nu ai putut să rămâi acolo și să-ți vezi de treburile tale? 163 00:22:46,680 --> 00:22:50,221 Asta era lupta mea. Tu ai făcut-o a voastră. 164 00:22:50,263 --> 00:22:54,096 Prieteni dușmanilor mei sunt dușmanii mei. 165 00:22:54,138 --> 00:22:58,430 Câte lumi mai trebuie distruse ca să fii satisfăcut, Gabriel? 166 00:22:58,471 --> 00:23:00,388 Doar una. 167 00:23:02,180 --> 00:23:04,180 Asta. 168 00:23:04,263 --> 00:23:06,596 Aah! 169 00:23:11,305 --> 00:23:13,763 Nu sunt lacom. 170 00:23:37,513 --> 00:23:39,346 Bună. 171 00:23:39,430 --> 00:23:41,430 Mă întreb dacă ai putea să mă ajuți. Am avut o prietenă... 172 00:23:41,513 --> 00:23:43,971 care s-a băgat în niște chestii urâte. 173 00:23:44,013 --> 00:23:47,471 Și mă întreb dacă nu cumva ai văzut-o pe-aici? 174 00:23:47,513 --> 00:23:50,263 Avem o clientelă variată, domnule. 175 00:23:50,346 --> 00:23:52,555 Dacă acesta ar fi, um... 176 00:23:52,638 --> 00:23:54,763 - Bonul ei. - Exact. Bonul ei. 177 00:23:54,846 --> 00:23:56,805 Dacă acesta ar fi bonul ei, 178 00:23:56,846 --> 00:23:59,721 ai putea să-i afli numele și adresa... 179 00:23:59,805 --> 00:24:03,430 în ăsta, aaa, ce o fi ăsta? 180 00:24:03,471 --> 00:24:05,930 - Sigur. - Mulțumesc. 181 00:24:05,971 --> 00:24:10,180 Haina a fost ridicată de la curățat. 182 00:24:10,263 --> 00:24:12,263 Așa că nu pot să vă dau această informație. 183 00:24:12,305 --> 00:24:16,430 - Nu cred că s-ar supăra. Suntem rude. - Parcă spuneați că sunteți prieteni. 184 00:24:16,471 --> 00:24:19,221 M-ai prins. Foarte bine. 185 00:24:19,305 --> 00:24:21,763 Martin, nu mă întreba de unde știu. Shh. 186 00:24:40,638 --> 00:24:43,930 Uuh! 187 00:24:54,055 --> 00:24:58,388 Capul tău. Te doare aici? Sau aici? 188 00:24:58,471 --> 00:25:01,596 - Aici. - Mm-hmm. 189 00:25:01,638 --> 00:25:03,930 Și burta... la pânză... te doare aici sus... 190 00:25:03,971 --> 00:25:06,346 sau jos? 191 00:25:06,430 --> 00:25:08,846 Pe undeva pe... aici. 192 00:25:08,930 --> 00:25:11,221 O să-ți fac niște ouă. 193 00:25:11,305 --> 00:25:13,430 Nu, mi-au ajuns cerealele. Mulțumesc. 194 00:25:13,471 --> 00:25:15,430 Dar îți plac ouăle. O să-ți fac ouă. 195 00:25:15,471 --> 00:25:18,096 Nana, mă îngraș. Fără ouă. 196 00:25:18,138 --> 00:25:20,430 - Fără ouă, te rog. - În fiecare dimineață vrei ouă. 197 00:25:20,471 --> 00:25:22,430 - Na... - O să-ți fac ouă. 198 00:25:22,471 --> 00:25:26,930 Nana, nu vreau ouă. 199 00:25:26,971 --> 00:25:30,930 - Nu vreau să slăbesc. - Nu despre asta e vorba. 200 00:25:30,971 --> 00:25:34,221 Gr... Sunt gravidă. Sunt gravidă. Sunt răcită. Sunt răcită. 201 00:25:34,305 --> 00:25:36,388 De câte ori mă julesc, îmi spui că sunt gravidă. 202 00:25:36,471 --> 00:25:38,471 Doamne, de asta m-am făcut soră medicală: 203 00:25:38,555 --> 00:25:42,263 să-ți dovedesc că nu rămâi gravidă dintr-o julitură. 204 00:25:53,221 --> 00:25:55,388 Deci? 205 00:25:55,471 --> 00:25:59,388 Aș vrea să știu la ce școală medicală a fost bunica ta. 206 00:26:01,513 --> 00:26:03,971 Cred că e o greșeală. 207 00:26:04,013 --> 00:26:07,096 Nu e nici o greșeală, Vally. Ești gravidă. 208 00:26:07,138 --> 00:26:09,388 Nu se poate. 209 00:26:09,471 --> 00:26:12,055 Kath, am fost cu un bărbat. 210 00:26:12,138 --> 00:26:14,471 Dar asta acum două zile. 211 00:26:16,221 --> 00:26:20,388 Um... Ciudat, nu numai că ești gravidă. 212 00:26:21,971 --> 00:26:25,888 Conform testului, ești în al doilea trimestru. 213 00:27:17,471 --> 00:27:19,846 Hei. 214 00:27:19,888 --> 00:27:21,846 Am făcut-o. 215 00:27:25,221 --> 00:27:27,638 Oh, e incredibil. Chiar este. 216 00:27:31,971 --> 00:27:35,930 Nu cred că există seară mai bună să o fac, Julian. 217 00:27:36,013 --> 00:27:39,138 Dacă e singurul mod de a te avea, 218 00:27:39,180 --> 00:27:42,805 atunci nu e cale de întoarcere. 219 00:27:42,846 --> 00:27:44,805 Am compus și un cântec. 220 00:27:44,846 --> 00:27:48,763 E minunat. 221 00:27:48,846 --> 00:27:50,763 Ești pregătit? 222 00:27:50,846 --> 00:27:53,971 - Sunt pregătit. - Sunt pregătit. 223 00:27:54,055 --> 00:27:56,430 Oh! 224 00:27:59,971 --> 00:28:02,096 Ne vedem în Rai, iubitule. 225 00:28:05,430 --> 00:28:07,846 Ne vedem acolo. 226 00:28:18,346 --> 00:28:20,930 Aah! 227 00:28:24,471 --> 00:28:26,596 E vremea spectacolului. 228 00:28:37,471 --> 00:28:39,930 E cineva acasă? Huh? 229 00:28:41,930 --> 00:28:43,846 Hmph. Asta-i rău. 230 00:28:54,096 --> 00:28:56,263 Terapie intensivă. Preferata mea. 231 00:28:56,346 --> 00:29:00,305 Izzy. Izzy. 232 00:29:00,388 --> 00:29:03,846 Isabelle. Vino înapoi. 233 00:29:03,888 --> 00:29:06,013 Vino înapoi. 234 00:29:06,096 --> 00:29:10,055 Știu că ești acolo. Vino înapoi acum. 235 00:29:10,138 --> 00:29:12,971 Trezește-te. Trezește-te. 236 00:29:13,013 --> 00:29:15,305 Bună. 237 00:29:15,346 --> 00:29:17,305 Frumoasă coafură. 238 00:29:19,180 --> 00:29:23,555 - Julian? - Dus. Mort. 239 00:29:23,638 --> 00:29:26,388 Își doarme somnul de veci. 240 00:29:26,471 --> 00:29:29,638 Julian. Am nevoie de ajutorul tău. Sunt cam strâmtorat acum. 241 00:29:32,013 --> 00:29:34,305 Nu începe. 242 00:29:34,388 --> 00:29:36,846 Nu începe. Nu-mi place. Te rog. 243 00:29:36,888 --> 00:29:40,513 - Are ochi reci. A vărsat laptele. - Ju... Julian. 244 00:29:40,596 --> 00:29:44,513 - Julian. - Vino. Vino, copilo. 245 00:29:44,596 --> 00:29:46,596 Oh. 246 00:29:46,680 --> 00:29:49,430 Vino, copilă. Avem treabă. 247 00:29:50,513 --> 00:29:53,180 Julian. Julian! 248 00:29:53,263 --> 00:29:56,471 - Nu m-am sinucis? - Da și nu. 249 00:29:56,513 --> 00:29:58,930 Răspunsul la această întrebare depinde de mine. 250 00:30:02,846 --> 00:30:05,263 O, Dumnezeule. 251 00:30:06,638 --> 00:30:08,555 De unde știi că el a făcut-o? 252 00:30:08,638 --> 00:30:12,388 Un martor l-a văzut smulgându-i inima cu mâinile goale. 253 00:30:12,471 --> 00:30:14,930 În plus, a lăsat asta la locul crimei. 254 00:30:15,013 --> 00:30:17,638 Cumva, s-a descurcat peste tot fără să-și lase numele. 255 00:30:17,680 --> 00:30:20,596 Dar l-am descoperit după ID-ul de la spital. 256 00:30:20,680 --> 00:30:23,638 Deci ce poți să ne spui despre el? 257 00:30:23,680 --> 00:30:26,471 Nimic. Eu... Eu de-abia l-am cunoscut. 258 00:30:26,513 --> 00:30:28,805 Nu e surprinzător. 259 00:30:28,846 --> 00:30:32,138 Nu-ți spune nimic asta? 260 00:30:33,971 --> 00:30:36,721 Păi, avea, um, ceva... 261 00:30:36,805 --> 00:30:40,305 - Tu ești Val? - Da. 262 00:30:40,346 --> 00:30:43,055 - Tu ești asistenta? - Da. 263 00:30:43,138 --> 00:30:46,971 - Tu ai terminat cu ea? - Da. Ia-o. 264 00:30:47,013 --> 00:30:49,930 Vino-ncoace. 265 00:30:50,013 --> 00:30:52,763 - Nu știu ce să-ți zic. - Deah. Taci. 266 00:30:52,846 --> 00:30:55,346 Ascultă. 267 00:30:55,430 --> 00:30:57,680 Nu. Ascultă pe bune. Ambele urechi. 268 00:30:57,763 --> 00:30:59,763 Nu-ți spun până nu asculți cu ambele urechi. Așa. 269 00:30:59,846 --> 00:31:03,763 Am avut de a face cu mii de cadavre în acest birou. Ciopârțiți, spintecați, 270 00:31:03,846 --> 00:31:07,055 arși, cadavre care n-ai ști ce sunt dacă n-ar fi existat un permis de conducere. 271 00:31:07,138 --> 00:31:09,596 Da, ei bine, nu-mi dau seama ce are asta de a face... Nu vorbi, Val. 272 00:31:09,680 --> 00:31:14,138 Cadavre ciopârțite, arse și fără piele folosite pe post de decorații. 273 00:31:14,221 --> 00:31:19,180 - Asta ți-e meseria. - Iar vorbești. Da. Nu. Ascultă. 274 00:31:19,221 --> 00:31:23,721 Acum patru ani, un cadavru a ajuns aici, tatuat la fel ca ăștia... 275 00:31:23,805 --> 00:31:26,971 bușit ca ăștia, fără ochi. 276 00:31:27,013 --> 00:31:29,805 Dar hei, sunt sportiv. Am intrat în joc. 277 00:31:29,888 --> 00:31:32,638 Am încercat să descopăr ce a nimerit la mine în birou. 278 00:31:32,680 --> 00:31:34,930 Dar întrebările doar s-au înmulțit. Nici un semn de creștere, 279 00:31:35,013 --> 00:31:37,263 fără celule albe, fără nervi optici. 280 00:31:37,346 --> 00:31:40,138 Mi-am dat seama că ceea ce stătea în fața mea nu fusese niciodată născut. 281 00:31:40,180 --> 00:31:43,055 - E imposibil. - Așa m-am gândit. 282 00:31:43,138 --> 00:31:46,638 Și apoi a dispărut. Ars în grabă într-o seară. Toate dovezile... 283 00:31:46,721 --> 00:31:49,471 Tot ceea ce indica prezența lui a dispărut. 284 00:31:49,513 --> 00:31:51,763 Toți cei care au intrat în contact cu acel cadavru... 285 00:31:51,846 --> 00:31:54,138 ori au murit... ori au înnebunit, 286 00:31:54,221 --> 00:31:57,263 - ... inclusiv prietenul meu Thomas. - Cine e? 287 00:31:57,346 --> 00:31:59,263 Un detectiv. A devenit călugăr. 288 00:31:59,346 --> 00:32:03,805 Obișnuia să-mi trimită rotițe de cașcaval, de Crăciun. Unde îl pot găsi? 289 00:32:03,846 --> 00:32:06,638 Nu poți. E mort. 290 00:32:06,721 --> 00:32:09,221 Făcut scrum la mănăstirea St. Gregory. 291 00:32:09,305 --> 00:32:11,471 Cum adică, "făcut scrum"? 292 00:32:12,888 --> 00:32:15,055 Pari de treabă, Val. 293 00:32:15,138 --> 00:32:17,263 Urmează-mi sfatul: pleacă. 294 00:32:17,346 --> 00:32:20,596 Nu te implica, orice ai face. 295 00:32:20,680 --> 00:32:22,638 Adu chibritele. 296 00:33:27,471 --> 00:33:29,388 Hei, Joe. 297 00:34:03,471 --> 00:34:05,388 Mulțumesc. 298 00:34:05,471 --> 00:34:09,013 Miss Rosales, chiar nu știu ce altceva vă pot spune. 299 00:34:09,096 --> 00:34:11,013 Moartea lui i-a șocat pe toți. 300 00:34:11,096 --> 00:34:14,138 Thomas era un bun membru al ordinului nostru. 301 00:34:14,180 --> 00:34:17,846 - Am înțeles că a fost detectiv. - Mm-hmm. 302 00:34:17,930 --> 00:34:21,388 Păi, nu v-a vorbit despre vreun caz mai ciudat pe care l-a avut? 303 00:34:21,471 --> 00:34:24,013 Ceva legat de culte, sau găști, sau ceva? 304 00:34:24,096 --> 00:34:28,763 Miss Rosales, chiar nu pot discuta mai mult. Știu, părinte. 305 00:34:28,846 --> 00:34:30,680 - Acum, scuză-mă. - Doar că... 306 00:34:30,763 --> 00:34:33,055 a fost implicat în ceva mai demult... 307 00:34:33,096 --> 00:34:35,805 și e ceva în care am intrat și eu. 308 00:34:40,721 --> 00:34:43,638 Este, um, scriere îngerească. 309 00:34:43,680 --> 00:34:45,971 Conform vechilor scrieri, 310 00:34:46,138 --> 00:34:48,971 Dumnezeu și-a însemnat toți îngerii cu un astfel de semn. 311 00:34:50,430 --> 00:34:55,180 Așa mi-a zis Thomas. Era expert în așa ceva. 312 00:34:56,305 --> 00:34:58,221 Cum așa? 313 00:35:02,096 --> 00:35:04,638 Bine. Uh, ascultă. 314 00:35:04,680 --> 00:35:08,680 Nu e ceva despre care aș discuta în mod normal, dar, uh, 315 00:35:08,805 --> 00:35:12,263 din moment ce e așa de important pentru tine.. 316 00:35:12,346 --> 00:35:14,305 Te rog. 317 00:35:22,013 --> 00:35:26,471 Thomas era obsedat de îngeri. 318 00:35:27,930 --> 00:35:32,763 Așa de rău încât pretindea că are viziuni despre ei. 319 00:35:32,805 --> 00:35:34,680 Conform lui, 320 00:35:34,846 --> 00:35:38,680 câțiva îngeri au devenit geloși că D-zeu oferea mai multă atenție omenirii. 321 00:35:38,763 --> 00:35:41,263 Așa că au încercat să "curețe" oamenii... 322 00:35:41,305 --> 00:35:43,513 conduși de arhanghelul Gabriel. 323 00:35:43,555 --> 00:35:46,555 - Te rog, ia loc. - Merci. 324 00:35:47,680 --> 00:35:50,263 Problema era că, pentru a face asta... 325 00:35:50,305 --> 00:35:55,055 trebuiau să se confrunte cu alți îngeri care erau încă loiali voinței lui D-zeu. 326 00:35:55,138 --> 00:35:58,263 S-a declanșat un fel de război civil în Rai. 327 00:35:58,346 --> 00:36:01,180 A dezbinat Raiul. 328 00:36:01,221 --> 00:36:04,555 Thomas credea... 329 00:36:04,721 --> 00:36:07,138 că urma să fie o bătălie finală. 330 00:36:07,180 --> 00:36:10,471 Și dacă ăia buni câștigă, minunat. 331 00:36:10,555 --> 00:36:12,971 Și dacă nu? 332 00:36:15,055 --> 00:36:16,971 Dacă nu... 333 00:36:27,680 --> 00:36:30,430 Ce înseamnă asta? 334 00:36:30,555 --> 00:36:33,763 "Atunci cenușa Raiului arzând... 335 00:36:33,930 --> 00:36:36,721 va acoperi Pământul". 336 00:36:39,721 --> 00:36:42,555 Păi, dacă tipul era așa de bun să facă profeții, 337 00:36:42,596 --> 00:36:45,346 nu s-a ostenit să zică și cum se termină? 338 00:36:45,388 --> 00:36:50,221 Devine metaforic. Vorbește despre unirea Raiului cu Pământul. 339 00:36:50,305 --> 00:36:53,596 - Venirea unui Nephalim. - Ce? 340 00:36:53,680 --> 00:36:56,638 Un Nephalim. Un copil născut... 341 00:36:56,721 --> 00:36:59,305 dintr-un înger și o femeie. 342 00:36:59,471 --> 00:37:03,013 Este spus în Geneza șase. 343 00:37:03,180 --> 00:37:07,680 Eu, sincer, nu știu ce să fac din ea. 344 00:37:40,263 --> 00:37:43,638 "Când oamenii au început să se înmulțească pe fața pământului... 345 00:37:43,680 --> 00:37:45,721 și li s-au născut fiice, 346 00:37:45,888 --> 00:37:50,763 fiii lui Dumnezeu au văzut că erau frumoase și le-au luat de neveste. 347 00:37:50,846 --> 00:37:53,763 Tot ce-și doreau. 348 00:37:53,846 --> 00:37:56,805 Nephalimii erau pe Pământ în acele zile. 349 00:37:56,971 --> 00:38:00,805 Când fiii lui D-zeu au intrat în fiicele oamenilor... 350 00:38:00,971 --> 00:38:03,221 și le-au născut copii, 351 00:38:03,388 --> 00:38:06,930 ei erau uriași, oameni cu deosebit renume. 352 00:38:25,930 --> 00:38:30,346 Deci, mă ții în viață pentru că nu știi DOS? 353 00:38:33,638 --> 00:38:35,763 Care era numărul? 354 00:38:35,805 --> 00:38:38,555 Trei-trei, șase-șase. 355 00:38:38,596 --> 00:38:43,055 Stai. Ce-i aia? Se întâmplă ceva. 356 00:38:43,180 --> 00:38:46,263 - Ea e? - Bingo. 357 00:38:46,305 --> 00:38:49,305 Rosales. 358 00:38:49,346 --> 00:38:51,305 Valerie. 359 00:39:28,638 --> 00:39:31,388 Și oameni buni, în continuare, un item special pentru a face o zi și mai strălucitoare. 360 00:39:31,430 --> 00:39:34,180 - Această frumoasă, fină rochie albă... - Nana? 361 00:39:34,263 --> 00:39:37,221 Va completa o mireasă în timp ce pășește pe alee... 362 00:39:37,305 --> 00:39:40,430 în cea mai importantă zi a vieții ei. 363 00:39:40,555 --> 00:39:43,263 Aceasta e de calitate, din bumbac și mătase... 364 00:39:43,430 --> 00:39:45,346 va deveni cu siguranță moștenire de familie... 365 00:39:45,388 --> 00:39:47,430 - ... și va dura secole. - Nana? 366 00:39:47,471 --> 00:39:49,680 Ai dreptate, Jim. Și observă fina... 367 00:39:49,721 --> 00:39:53,680 aplicație de satin pe linia gâtului. 368 00:39:53,763 --> 00:39:55,888 - Nu-i așa că e frumoasă? - Karen, e chiar... 369 00:39:55,971 --> 00:39:58,138 lucrătura unui maestru peste tot. 370 00:39:58,180 --> 00:40:00,180 Nu le mai fac așa. 371 00:40:00,221 --> 00:40:03,180 Nana? 372 00:40:07,180 --> 00:40:09,138 Nana? 373 00:40:21,638 --> 00:40:23,638 Nana? 374 00:40:25,513 --> 00:40:27,638 Nana? 375 00:40:29,346 --> 00:40:32,096 - Nana? - Nana nu mai e, știi tu. 376 00:40:32,221 --> 00:40:34,971 Nana nu mai avea mult timp, oricum. 377 00:40:35,013 --> 00:40:38,805 În sfârșit, nu era ceva la care să vrei să iei parte. 378 00:40:43,638 --> 00:40:46,055 Privește-o așa. 379 00:40:46,096 --> 00:40:48,763 Voi două vă puteți regăsi mai târziu. 380 00:40:48,846 --> 00:40:53,346 Nu-ți imaginezi beleaua care o ai acolo. 381 00:40:59,805 --> 00:41:01,680 Nu! 382 00:41:03,721 --> 00:41:08,221 Ce se întâmplă aici nu e personal. Sunt afaceri. 383 00:41:08,263 --> 00:41:11,430 E ceea ce fac mai bine. 384 00:41:14,638 --> 00:41:16,555 Ieși! 385 00:41:18,638 --> 00:41:22,805 Maimuță în devenire. Dansăm? 386 00:41:35,513 --> 00:41:39,846 Va trebui să înveți să respecți. 387 00:41:46,596 --> 00:41:49,055 Ține minte cine ți-a făcut asta. 388 00:41:59,430 --> 00:42:02,388 Pleacă! 389 00:42:40,055 --> 00:42:43,013 Așa-i bine. 390 00:42:45,180 --> 00:42:47,263 Calc-o. 391 00:43:02,596 --> 00:43:05,763 Stop! 392 00:43:05,805 --> 00:43:08,805 Dă înapoi. Dă înapoi! 393 00:43:19,888 --> 00:43:22,680 Conduci mult? 394 00:43:23,971 --> 00:43:25,971 Încearcă să nu lovești câinele. 395 00:43:59,138 --> 00:44:03,471 N-ai pomenit nimic despre faptul că trebuie să omor pe cineva. 396 00:44:04,513 --> 00:44:08,805 Fă-o... pentru Julian. 397 00:44:08,888 --> 00:44:10,805 Sau o să dorești veșnic să o fi făcut. 398 00:44:22,346 --> 00:44:24,596 Doar fă-o. 399 00:44:34,055 --> 00:44:36,013 Bine fato. 400 00:45:10,388 --> 00:45:12,763 Dacă aș fi tu, m-aș căra dracului de-aici. 401 00:45:29,471 --> 00:45:32,388 Valerie. Shh. 402 00:46:01,430 --> 00:46:03,388 Hello? 403 00:46:05,221 --> 00:46:07,180 Ajutor! 404 00:46:09,763 --> 00:46:11,721 Hello! 405 00:46:23,055 --> 00:46:26,513 - Cine ești? - Cred că știi. 406 00:46:26,596 --> 00:46:29,430 Nu mi-ai răspuns. 407 00:46:29,513 --> 00:46:32,513 Îmi pare rău. Atât pot să fac. 408 00:46:33,805 --> 00:46:36,846 Atât poți să faci. Ei bine, știi ceva? 409 00:46:36,888 --> 00:46:39,596 Nu e de ajuns! Nu știu... 410 00:46:39,680 --> 00:46:42,138 ce te-au învățat în grădiniță, dar nu poți să te oprești aici, okay? 411 00:46:42,221 --> 00:46:45,096 Mă seduci! Mă dărâmi! Bunică-mea e moartă! 412 00:46:45,180 --> 00:46:47,513 Un sonat vine la mine acasă și încearcă să mă omoare... 413 00:46:47,596 --> 00:46:50,180 Vreau să zic, cine... cine era ăla care a încercat să mă omoare? 414 00:46:50,263 --> 00:46:53,305 Gabriel. 415 00:46:53,388 --> 00:46:55,805 Trebuie să fi pierdut trompeta. 416 00:46:55,888 --> 00:46:58,555 Valerie, te rog. 417 00:46:59,721 --> 00:47:02,221 - Nu înțelegi. - Înțeleg foarte bine. 418 00:47:02,263 --> 00:47:04,513 Ești un psihopat. 419 00:47:04,555 --> 00:47:07,305 Nu știi cât de importantă ești. 420 00:47:09,596 --> 00:47:12,555 Să-ți spun un secret. 421 00:47:12,596 --> 00:47:16,930 Ni s-a arătat că va fi un copil. 422 00:47:17,013 --> 00:47:21,138 Născut din unul de-al meu și o femeie de-a voastră. 423 00:47:21,221 --> 00:47:25,471 Și acel copil va uni frații din nou și va pune capăt acestui război. 424 00:47:27,180 --> 00:47:30,305 Copilul ți-a fost încredințat. 425 00:47:33,221 --> 00:47:35,930 Palpabil. Ești palpabil. 426 00:47:37,013 --> 00:47:39,013 Tu... Tu... 427 00:47:39,096 --> 00:47:41,638 Ești probabil unul din ăia care, merge de colo colo... 428 00:47:41,721 --> 00:47:44,471 din ușă în ușă vânzând biblii și tu și frații tăi... Trebuie să mă crezi. 429 00:47:44,555 --> 00:47:47,971 Probabil toți se îmbracă în alb probabil ai și un website pe undeva. 430 00:47:48,055 --> 00:47:50,805 Probabil faci fursecuri în weekend... 431 00:47:50,888 --> 00:47:53,805 și le vinzi să faci bani pentru cauza sau cultul tău... 432 00:48:16,346 --> 00:48:19,013 Nu-ți fie frică. 433 00:48:37,555 --> 00:48:42,388 D-le, ați observat vreo activitate neobișnuită în cartier noaptea asta? 434 00:48:42,471 --> 00:48:46,680 - Am o mașină bușită pe alee în spate acolo. - Nu, d-le. 435 00:48:46,721 --> 00:48:50,430 Deci n-ai văzut și n-ai auzit nimic. Așa-i? 436 00:48:50,513 --> 00:48:53,346 Treaba este d-le polițist, că n-am fost prea atent. 437 00:48:53,430 --> 00:48:55,805 Vedeți d-voastră, eram cu femeia mea. 438 00:48:55,888 --> 00:48:58,180 7-Charlie-63. Recepție. 439 00:48:58,263 --> 00:49:02,138 - Dorfman, recepție. - Da, aici Dorfman. 440 00:49:02,221 --> 00:49:04,638 63, raportează la reședința Rosales. 441 00:49:04,721 --> 00:49:07,638 Pot să vă întreb, voi folosiți ăsta la ce, să vorbiți unul cu altul? 442 00:49:07,721 --> 00:49:10,263 - Da? - Ce, ești drogat? E un radio. Da. 443 00:49:10,346 --> 00:49:13,263 Un miracol. Shh. 444 00:49:13,346 --> 00:49:19,138 Mă auzi, 63? 63, recepție. 445 00:49:19,221 --> 00:49:22,930 Dorfman, unde ești? Recepție. 63. 446 00:49:27,055 --> 00:49:29,221 Cercetez raportul DMV în, uh... 447 00:49:29,305 --> 00:49:33,680 Ok. Întrebare. Cum faci aia să funcționeze? 448 00:49:34,763 --> 00:49:36,721 Cum o folosești? 449 00:49:36,763 --> 00:49:39,721 Hmm? N-a apărut încă nimic. 450 00:49:39,763 --> 00:49:42,305 Uh, Roger, dispeceratul. 451 00:49:55,888 --> 00:49:59,680 Avem cumva, vreo problemă de comunicație? 452 00:49:59,721 --> 00:50:03,013 Ce? Calmează-te. 453 00:50:07,055 --> 00:50:08,971 Vino încoace. 454 00:50:10,888 --> 00:50:13,180 E în ordine. Vino. Vino. 455 00:50:13,263 --> 00:50:15,221 Nu te speria. Aici. 456 00:50:17,055 --> 00:50:18,971 Șezi. 457 00:50:21,971 --> 00:50:25,180 Vreau să fiu cu Julian. 458 00:50:25,263 --> 00:50:29,763 Te rog. De ce nu poți să mă lași să mor? 459 00:50:29,846 --> 00:50:32,013 Să ne înțelegem unul pe celălalt. 460 00:50:32,055 --> 00:50:36,763 Am cântat primul imn când s-au născut stelele. 461 00:50:36,846 --> 00:50:41,430 Nu demult, am anunțat o tânără femeie... 462 00:50:41,513 --> 00:50:45,930 Maria... era... că e gravidă. 463 00:50:46,013 --> 00:50:51,180 Pe de altă parte, am transformat râuri în sânge. 464 00:50:52,930 --> 00:50:56,513 Regi în schilozi. 465 00:50:56,596 --> 00:51:00,096 Orașe în sare. 466 00:51:02,555 --> 00:51:07,180 Așa că nu cred că e cazul să îți explic ție. 467 00:51:15,013 --> 00:51:16,971 Ai copilul. Îl crești. 468 00:51:17,055 --> 00:51:18,971 Poate în prima dimineață de școală, 469 00:51:19,055 --> 00:51:21,638 îl urci în autobuz și nu se mai întoarce. 470 00:51:21,721 --> 00:51:24,805 Sau poate în adolescență, s-ar scufunda într-un lac și n-ar mai ieși. 471 00:51:26,763 --> 00:51:29,180 Și eu ar trebui doar să accept asta? 472 00:51:31,138 --> 00:51:34,638 Așa trăiți voi aici, nu-i așa? 473 00:51:34,721 --> 00:51:38,096 Asta nu-ți dă dreptul să mă folosești. 474 00:51:38,180 --> 00:51:42,305 - N-a fost decizia mea. - Dar a fost alegerea ta. 475 00:51:42,388 --> 00:51:46,180 N-am avut niciodată de ales, Valerie. 476 00:51:46,221 --> 00:51:49,721 Ascultă, trebuie să te duc la Michael. 477 00:51:50,721 --> 00:51:54,221 - Michael? - El te poate proteja. 478 00:51:55,305 --> 00:51:57,513 A plecat undeva cu ceilalți. 479 00:51:57,555 --> 00:52:00,680 Nu știu unde, dar trebuie să încercăm să-l găsim. 480 00:52:03,721 --> 00:52:07,930 Există o carte pe care o am de la un preot. 481 00:52:08,013 --> 00:52:11,263 Am avut... Am avut profeții despre războiul vostru. 482 00:52:11,346 --> 00:52:14,221 Te-ar putea ajuta. 483 00:52:14,305 --> 00:52:16,805 Unde e? 484 00:52:16,888 --> 00:52:18,805 La mine în mașină. 485 00:52:22,263 --> 00:52:24,221 Acasă. 486 00:52:24,263 --> 00:52:27,513 Pot să te întreb ceva? 487 00:52:27,555 --> 00:52:29,930 Da. 488 00:52:30,013 --> 00:52:32,971 Ce șanse am? 489 00:52:33,055 --> 00:52:34,971 Cinstit. 490 00:52:40,388 --> 00:52:42,305 Nu știu. 491 00:52:44,180 --> 00:52:48,846 Dar stai aici. Nu te va omorî în biserică. 492 00:53:11,763 --> 00:53:17,596 Răspundeți la biserica Trinity, 2222 West in. Alarmă silențioasă declanșată. 493 00:53:17,680 --> 00:53:19,930 Toate unitățile disponibile. Toate unitățile disponibile. 494 00:53:20,013 --> 00:53:22,596 - Vă rog răspundeți. - Wow. Acolo aș fi dus-o și eu. 495 00:53:22,680 --> 00:53:25,471 Îmi place chestia asta. 496 00:53:25,555 --> 00:53:27,471 Hai. 497 00:53:27,555 --> 00:53:31,721 - Alo. Răspunde. - 2222 West in. Trinity Church. 498 00:53:35,346 --> 00:53:37,596 Dispeceratul, aici 1-Adam-19. 499 00:53:37,680 --> 00:53:40,596 Răspund apelului la Trinity Church. 500 00:53:40,680 --> 00:53:42,971 Am înțeles, 1-Adam-19. 501 00:53:51,930 --> 00:53:53,888 De îndată ce termină legiștii. 502 00:53:56,721 --> 00:53:59,305 - Pot să o legitimez? - Da. E Rosales. 503 00:53:59,388 --> 00:54:01,305 Nina Rosales. 504 00:54:04,221 --> 00:54:07,180 D-le, vă rog să plecați de partea cealaltă a... Shh. 505 00:54:07,221 --> 00:54:09,721 - E okay. - Ai vrea să mă ajuți aici? Mulțam'. 506 00:55:04,388 --> 00:55:06,638 Ai grijă. 507 00:55:18,263 --> 00:55:21,305 Știu că ești aici, Val. 508 00:55:21,388 --> 00:55:25,138 Te miros. Te văd. Deah. 509 00:55:27,721 --> 00:55:30,971 De ce să te ascunzi? 510 00:55:31,055 --> 00:55:33,471 Îți fac un serviciu. 511 00:55:37,805 --> 00:55:40,471 Ce ți-a zis Danyael 512 00:55:40,555 --> 00:55:42,846 despre plodul tău? 513 00:55:42,888 --> 00:55:45,805 1-Adam-9. Unitățile 20 și 30 răspund. 514 00:55:45,888 --> 00:55:48,180 35-Adam-9. 515 00:55:48,263 --> 00:55:51,221 5-Lincoln-22. Raportează la Vermont and Sunset, code 9. 516 00:55:51,263 --> 00:55:56,513 Am mai trecut prin asta. Ai mei, ai tăi. 517 00:55:56,555 --> 00:55:58,846 Nu-i un amestec bun. 518 00:55:58,930 --> 00:56:02,055 Puterea unui înger. 519 00:56:02,138 --> 00:56:05,346 Voința liberă a omului. 520 00:56:05,430 --> 00:56:08,680 Mamelor le place la început... 521 00:56:08,721 --> 00:56:10,680 până la naștere. 522 00:56:12,555 --> 00:56:17,221 Am văzut femei sfâșiindu-se încercând să scoată chestiile astea... 523 00:56:17,305 --> 00:56:21,096 pentru că știau că poartă copii răi, Val. 524 00:56:21,180 --> 00:56:25,638 Nimeni nu i-au plăcut, nici măcar știi-tu-cine. 525 00:56:32,138 --> 00:56:34,180 A fost o aglomerare. 526 00:56:34,263 --> 00:56:36,846 Cred că trebuie să... 527 00:56:46,180 --> 00:56:50,138 Deci, dacă tot ești aici... 528 00:56:58,221 --> 00:57:01,263 Mărturisește. Spune că-ți pare rău. 529 00:57:18,930 --> 00:57:22,638 - Las-o! - Lasă arma! 530 00:57:22,721 --> 00:57:24,680 Stai! 531 00:57:24,763 --> 00:57:27,805 Ajută-mă! Ajută-mă! 532 00:57:27,888 --> 00:57:30,763 Las-o chiar acolo! 533 00:57:30,846 --> 00:57:34,971 Gabriel! 534 00:57:35,055 --> 00:57:37,013 Stați acolo, d-le! 535 00:57:37,055 --> 00:57:40,013 Stai! Chiar acolo! 536 00:57:41,555 --> 00:57:43,513 Are o armă! 537 00:57:43,555 --> 00:57:46,263 Nu, stai. 538 00:58:48,638 --> 00:58:50,346 Isabelle. 539 00:58:50,430 --> 00:58:52,846 Izzy. 540 00:58:54,055 --> 00:58:56,013 Izzy. 541 00:58:57,555 --> 00:59:01,638 Poți fi cinstită cu noi. Haide. Spune-ne doar cine e. 542 00:59:01,721 --> 00:59:03,888 Îngerul morții. 543 00:59:07,221 --> 00:59:10,221 Aduc cafea. 544 00:59:26,971 --> 00:59:29,180 Mișto haină. 545 00:59:29,263 --> 00:59:31,430 Deci ce punea la cale în biserică? 546 00:59:31,513 --> 00:59:35,471 Încerca să omoare salvatorul umanității. 547 00:59:35,555 --> 00:59:37,471 Întreabă-l. 548 00:59:40,721 --> 00:59:43,013 - Ce nai... - Shh! 549 00:59:45,888 --> 00:59:49,596 Buzele slobode scufundă și vapoare. 550 00:59:49,680 --> 00:59:53,513 Mm-hmm. Deah. 551 00:59:53,555 --> 00:59:55,930 Ce-i aia? 552 00:59:59,180 --> 01:00:02,138 Ziarul de mâine. 553 01:00:02,221 --> 01:00:06,180 Huh? Hai. Maimuță rea. Hai, hai. 554 01:00:06,221 --> 01:00:08,680 - Nu știu... - Hah? 555 01:00:10,888 --> 01:00:12,846 Cum? 556 01:00:14,055 --> 01:00:16,596 - Nici măcar nu știi unde sunt. - Dap. 557 01:00:16,680 --> 01:00:20,513 - Dar, știu unde merg. - Unde? 558 01:00:20,596 --> 01:00:24,055 Unde? 559 01:00:24,096 --> 01:00:26,138 Eden. 560 01:00:26,221 --> 01:00:29,596 Mă duc să aduc altă mașină. 561 01:00:41,221 --> 01:00:45,138 Aici. Ia-mă de mână. 562 01:00:45,221 --> 01:00:49,138 Ăsta e? Ăsta e Eden? 563 01:00:51,555 --> 01:00:55,721 Ceea ce omul a făcut din el. 564 01:02:13,305 --> 01:02:16,888 Doar ea. Michael vrea să vorbească doar cu ea. 565 01:02:21,888 --> 01:02:23,846 E în ordine. 566 01:02:29,055 --> 01:02:31,180 Nu-ți fie frică. 567 01:03:14,763 --> 01:03:17,305 E și tradiția voastră, nu-i așa? 568 01:03:19,096 --> 01:03:22,055 Aprindeți lumânări pentru morți? 569 01:03:22,596 --> 01:03:24,555 Michael? 570 01:03:36,721 --> 01:03:38,638 Ce cocină! 571 01:03:45,888 --> 01:03:49,180 Gemayel. Nu ne-am văzut de mult. 572 01:03:50,763 --> 01:03:54,680 Vrei să-l chemi pe barosan pentru mine? 573 01:03:56,763 --> 01:03:59,138 Nu mânca aia! 574 01:03:59,221 --> 01:04:01,263 Crede-mă. 575 01:04:04,263 --> 01:04:07,721 Am condus prea mulți în acest război. 576 01:04:10,596 --> 01:04:13,221 Ăla e pentru mine? 577 01:04:13,305 --> 01:04:17,513 Ar putea fi... pentru toți. 578 01:04:17,596 --> 01:04:21,013 Danyael a zis că poți să mă aperi. 579 01:04:23,763 --> 01:04:28,971 Dacă era așa, acest război ar fi fost sfârșit de mult. 580 01:04:30,763 --> 01:04:34,055 Și-mi spui că am bătut atâta drum pentru nimic? 581 01:04:34,138 --> 01:04:38,388 Dacă asta vrei să crezi, da. 582 01:04:39,763 --> 01:04:41,721 Nu pot să cred asta. 583 01:04:43,221 --> 01:04:45,055 Atunci nu crede. 584 01:05:04,971 --> 01:05:08,138 Ah... ah. 585 01:05:08,221 --> 01:05:13,846 Ai făcut minuni cu locul ăsta. De-abia îl recunosc. 586 01:05:13,930 --> 01:05:19,763 Vorbește-mi! De ce să ne luptăm? Nu sunt aici să mă cert. 587 01:05:19,846 --> 01:05:23,138 Suntem neamuri. Știi ce vreau. 588 01:05:23,221 --> 01:05:27,805 Ceea ce vrei te-a făcut o tragedie umblătoare, frate. 589 01:05:27,888 --> 01:05:30,138 Nici Lucifer nu te-a vrut. 590 01:05:30,221 --> 01:05:34,055 Surprinzător, din moment ce voi doi aveți atâtea în comun. 591 01:05:34,096 --> 01:05:39,555 Ce-am făcut? Vorbești cu mine așa... cum de mă compari cu el? 592 01:05:41,180 --> 01:05:45,180 Tot ce am făcut, a fost pentru noi. 593 01:05:45,263 --> 01:05:50,388 Nu vreau asta. Nu vreau asta! 594 01:05:50,471 --> 01:05:55,971 Vreau să fie din nou cum a fost, când... când El ne iubea cel mai mult. 595 01:05:56,055 --> 01:05:59,721 - Atunci supune-te. - La ce? Unei maimuțe vorbitoare? 596 01:05:59,763 --> 01:06:05,388 Supune-te, Gabriel. Sau vei primi o pedeapsă mai cruntă decât oricine. 597 01:06:05,471 --> 01:06:07,388 Nu prea cred. 598 01:06:07,471 --> 01:06:12,221 Și, uh, mi se pare că aici, numerele spun altceva. 599 01:06:23,180 --> 01:06:28,055 Într-un fel sau altul, acest război se încheie diseară. 600 01:06:28,096 --> 01:06:32,096 Crezi că o poți lua, Gabriel? Atunci vino. 601 01:06:32,180 --> 01:06:34,888 Dar frații tăi stau în spate. 602 01:06:34,971 --> 01:06:39,221 Nimeni nu va ridica mâna împotriva ta. Promit. 603 01:07:11,263 --> 01:07:15,013 Michael. Te rog, nu-l poți lăsa să o aibă. 604 01:07:15,096 --> 01:07:18,555 Dacă ea trăiește sau moare e alegerea ei, nu a noastră. 605 01:07:18,638 --> 01:07:22,638 Nu o voi lăsa să moară așa. 606 01:07:23,721 --> 01:07:26,638 Chiar dacă asta înseamnă să nu mi te supui? 607 01:07:30,346 --> 01:07:32,263 Da. 608 01:07:39,471 --> 01:07:41,388 Pe aici. 609 01:07:43,638 --> 01:07:47,763 - Valerie! - Danyael, Michael i-a dat drumul. 610 01:07:47,846 --> 01:07:49,930 Pe aici. 611 01:08:00,471 --> 01:08:03,513 - Du-te înainte. - Dar cu tine? 612 01:08:07,596 --> 01:08:11,138 Totul va veni peste tine. Doar pleacă. 613 01:08:22,596 --> 01:08:25,305 Ah. Proaspătul însurățel. 614 01:08:26,971 --> 01:08:30,930 Prințul libertății. Știi ce să faci. 615 01:08:37,763 --> 01:08:39,680 Haide! 616 01:09:09,971 --> 01:09:14,013 Nu e că te-ai culcat cu maimuța ia. 617 01:09:14,055 --> 01:09:16,055 Doar că ți-a plăcut. 618 01:09:19,555 --> 01:09:21,805 Ești îndrăgostit? 619 01:09:21,888 --> 01:09:25,263 Ce știi tu despre iubire, Gabriel? 620 01:09:25,388 --> 01:09:27,638 Nu e bine să fii împotriva familiei. 621 01:09:30,805 --> 01:09:35,721 I-ai ales pe ei. Vreau să fie din nou cum a fost. Îi vrei pe ei? 622 01:09:35,763 --> 01:09:39,930 Mai degrabă aș fi de-al lor. 623 01:09:42,180 --> 01:09:45,055 Aaghh! 624 01:09:52,971 --> 01:09:55,638 Păcat. 625 01:10:33,013 --> 01:10:35,388 - Hmm. Oh! - Mersi. 626 01:10:39,555 --> 01:10:42,221 E timpul. 627 01:10:42,263 --> 01:10:44,971 Frumoasă mișcare. 628 01:10:45,055 --> 01:10:48,013 Îl voi saluta pe Julian din partea ta. 629 01:10:49,346 --> 01:10:52,721 Nu-ți închipui în ce te-ai băgat. Shh. 630 01:11:00,263 --> 01:11:03,096 Val, nu trebuie să facem asta. 631 01:11:11,846 --> 01:11:15,013 Să te ia dracu'. 632 01:11:15,096 --> 01:11:17,346 - Uuh! - O să te rănești. 633 01:11:44,596 --> 01:11:47,055 Val, e timpul să mergem. 634 01:11:47,096 --> 01:11:49,680 Dacă El vroia, 635 01:11:49,763 --> 01:11:53,471 Te-ar fi lăsat să mă omori mai demult. 636 01:12:10,888 --> 01:12:13,055 Asta nu e despre tine. 637 01:12:13,180 --> 01:12:15,888 E despre ce ai acolo. 638 01:12:15,930 --> 01:12:20,055 Puterea unui înger, voința liberă a unui om. 639 01:12:20,138 --> 01:12:25,805 Vreau doar ceea ce-mi aparține. Raiul. Ai fost? 640 01:12:25,971 --> 01:12:28,721 E paradis. 641 01:12:30,180 --> 01:12:34,346 Încă ceva. Vei scăpa ușor. Spune-o. 642 01:12:37,721 --> 01:12:43,555 Știi că nu-i cu tine. Spune-o. 643 01:12:46,013 --> 01:12:48,930 Când a fost ultima dată când ți-A vorbit? 644 01:12:51,680 --> 01:12:53,596 Nu de curând. 645 01:12:56,388 --> 01:12:59,846 Nu e vorba că nu îți vorbește. 646 01:12:59,888 --> 01:13:01,888 Doar că nu asculți 647 01:13:02,013 --> 01:13:04,930 De unde știi? 648 01:13:08,055 --> 01:13:10,013 Îl pot auzi. 649 01:13:12,471 --> 01:13:15,055 Ce spune? 650 01:13:16,721 --> 01:13:18,638 Sari. 651 01:14:47,221 --> 01:14:49,471 Ăsta e răspunsul, frate. 652 01:15:02,513 --> 01:15:06,388 Așa că vei deveni ceea ce disprețuiești mai mult. 653 01:15:08,596 --> 01:15:10,513 Pa pa, Gabriel. 654 01:15:30,346 --> 01:15:32,346 Și, acum ce se întâmplă? 655 01:15:34,180 --> 01:15:36,971 Nu pot vedea în viitor, Valerie. 656 01:15:39,680 --> 01:15:42,388 O să-mi iei copilul când se va naște, nu? 657 01:15:48,430 --> 01:15:51,471 Era singurul dintre voi care merită ceva. 658 01:15:51,513 --> 01:15:54,638 El era singurul căruia i-a păsat. 659 01:15:54,721 --> 01:15:58,138 Acest copil merită mai mult ca tine. 660 01:16:00,721 --> 01:16:02,721 Eu îl țin. 661 01:16:02,763 --> 01:16:05,096 Eu îl cresc. 662 01:16:05,180 --> 01:16:08,930 Și poate într-o zi, se va urca în autobuzul de școală 663 01:16:09,013 --> 01:16:11,513 și nu se va mai întoarce. 664 01:16:11,596 --> 01:16:15,221 Și poate într-o zi, se va scufunda într-un lac 665 01:16:15,263 --> 01:16:17,221 și nu va mai ieși. 666 01:16:18,638 --> 01:16:20,638 Îmi asum riscul. 667 01:16:21,721 --> 01:16:24,680 Nu e decizia ta, Michael. 668 01:17:06,430 --> 01:17:09,346 Mami, când luăm vacanță? 669 01:17:09,388 --> 01:17:12,846 Ei bine, mai aveți o lună și apoi toată vara liberă. 670 01:17:12,971 --> 01:17:17,346 - Putem începe acum? - Nu, nu puteți începe acum. 671 01:17:25,013 --> 01:17:30,596 - Oh, nu-mi place să o las singură. - Vor fi bine. 672 01:17:30,721 --> 01:17:32,638 Trebuie doar să ai credință. 673 01:17:50,805 --> 01:17:52,805 Oh, dragă, lasă-mă să-i dau asta. 674 01:17:57,096 --> 01:17:59,180 - Așa. - Ce mai faci? 675 01:17:59,221 --> 01:18:01,221 Sunt bine. Stai cald. 676 01:18:03,055 --> 01:18:04,971 - Mersi mult. - Ai grijă. 677 01:18:05,055 --> 01:18:07,513 De ce ești mereu așa drăguță cu tipul ăsta? 678 01:18:07,555 --> 01:18:10,138 Mi se pare dulce. Zice că a fost înger. 679 01:18:10,263 --> 01:18:13,971 O să sune telefonul. 680 01:18:14,055 --> 01:18:16,055 O să fie știi-tu-cine. 681 01:18:17,805 --> 01:18:19,805 Totul va fi făcut bine. 682 01:18:23,721 --> 01:18:25,680 O să sune telefonul. 683 01:18:32,000 --> 01:18:38,000 sync © 06.12.2019