0 00:00:04,800 --> 00:00:09,800 TWA www.HoundDawgs.org 1 00:00:09,953 --> 00:00:11,997 "Sokaise silmäni näille visioille - 2 00:00:12,205 --> 00:00:15,082 ja kuurouta korvani näille huudoille." 3 00:00:15,291 --> 00:00:19,336 "Olen nähnyt jumalan armeijan legioonien kaatuvan - 4 00:00:19,545 --> 00:00:23,298 ja kuullut 10 000 enkelin kuolin itkut." 5 00:00:23,506 --> 00:00:25,758 "Ohjaa kättäni herra, - 6 00:00:25,967 --> 00:00:30,804 se mitä näen on taivasten valtakunnan tuleva loppu." 7 00:02:18,940 --> 00:02:23,277 "Suojele ja pidä nämä sivut taivaan pimeimpänä tuntina." 8 00:02:24,903 --> 00:02:27,448 "Ja katso peräämme Luoja. 9 00:02:30,408 --> 00:02:34,120 "Taivaiden sota on tullut maahan." 10 00:02:34,954 --> 00:02:36,997 Thomas Dagget. 11 00:02:48,966 --> 00:02:52,427 On viisi yli tunnin ja on aika pikaisesti katsoa päivän säätä. 12 00:02:52,635 --> 00:02:54,971 Tänä aamuna, San Fernandon laakson väestö sai yllätyksen, - 13 00:02:55,180 --> 00:02:57,474 kun he löysivät jäätä heidän tuulilaseistaan. 14 00:02:57,682 --> 00:03:00,517 Mutta ilma tulee lämpenemään. Puuskittainen tuuli tulee laantumaan. 15 00:03:00,726 --> 00:03:02,936 Kirkas taivas, hyvällä tai kohtalaisella ilman laadulla. 16 00:03:03,145 --> 00:03:06,064 Lämpötilat: seitsemäntoista laaksoissa kuusitoista rannoilla. 17 00:03:06,273 --> 00:03:08,900 Mitä liikenteeseen tulee, ruuhkavaroitus minkä saimme aamulla, - 18 00:03:09,108 --> 00:03:12,862 raportoitu pohjoisrajalla tiellä 405 Sunsetissa, tukkii yhä liikennettä. 19 00:03:13,070 --> 00:03:15,072 Meidän täytyy odottaa sillä aikaa kun viranomaiset... 20 00:03:15,280 --> 00:03:17,657 Paljon kello on? Olen tulossa. Olen tulossa. 21 00:03:17,866 --> 00:03:21,328 Etelärajalla tiellä 405 on tavallisia ruuhkia. Kuitenkin, se on... 22 00:03:32,128 --> 00:03:34,547 - Mitä sinulla on? - Jalankulkija. Auto onnettomuus. 23 00:03:34,756 --> 00:03:37,382 - 90 yli 60. - Ruhjeita päässä ja niskassa. 24 00:03:37,591 --> 00:03:40,427 Tyhjentäkää tämä käytävä! Menkää pois edestä. Oletteko kunnossa? 25 00:03:40,636 --> 00:03:42,429 Kyllä olen jos... Jeesus! 26 00:03:42,638 --> 00:03:44,014 En tiedä mitä tapahtui, hän vain ilmestyi siihen. 27 00:03:44,223 --> 00:03:46,140 - Kuinka nopeasti ajoitte? - Kahtaymmentä, kolmeakymmentä. 28 00:03:46,349 --> 00:03:48,101 - Valmista nelonen. Tulen hetken päästä. - Teen sen. 29 00:03:48,309 --> 00:03:50,436 Avaa ovi! 30 00:03:54,106 --> 00:03:58,026 - Elä ole peloissasi. - Mitä? 31 00:03:58,235 --> 00:04:00,653 Elä ole peloissasi. 32 00:04:02,613 --> 00:04:05,574 Me jatkamme tästä, Val. Kiitos. 33 00:04:14,124 --> 00:04:17,000 Hän on tulossa! 34 00:04:17,209 --> 00:04:21,213 Gabriel on tulossa! Hän on tulossa! 35 00:04:25,800 --> 00:04:28,428 Hän on tulossa vuokseni! 36 00:04:28,636 --> 00:04:32,848 - Mitä täällä tapahtuu? - En tiedä, hän vain alkoi huutaa. 37 00:04:33,056 --> 00:04:35,225 Yritin avata oven, mutta hän lukitsi sen. 38 00:04:36,768 --> 00:04:38,102 Kyllä. 39 00:04:39,186 --> 00:04:40,855 - Thomas? - Thomas? 40 00:04:42,606 --> 00:04:46,234 - Thomas? - Astu takaisin! 41 00:04:51,448 --> 00:04:52,781 Thomas? 42 00:05:03,499 --> 00:05:04,834 Thomas? 43 00:05:05,626 --> 00:05:07,628 Hän tulee vuoksesi. 44 00:05:52,709 --> 00:05:55,461 On sinun aikasi mennä, Gabriel. 45 00:05:55,669 --> 00:06:00,673 Tämä ei ole minun sotani ja helvetti ei ole tarpeeksi iso meille molemmille. 46 00:09:02,373 --> 00:09:03,708 Hei. 47 00:09:03,916 --> 00:09:06,293 Kuinka voit? 48 00:09:11,840 --> 00:09:13,258 Katso, minä tuota... 49 00:09:13,466 --> 00:09:15,802 Danyael. 50 00:09:16,010 --> 00:09:18,053 Danyael? 51 00:09:19,638 --> 00:09:23,058 En tiedä muistatko minut. 52 00:09:25,977 --> 00:09:29,022 Halusin vain pyytää anteeksi. 53 00:09:29,230 --> 00:09:31,149 Olisin voinut tappaa sinut. 54 00:09:31,399 --> 00:09:35,902 Tarvitaan paljon enemmän kuin tuo minun tappamiseen. Valerie... 55 00:09:38,947 --> 00:09:40,865 Puhu minulle. 56 00:10:39,375 --> 00:10:43,669 Apinat eivät ikinä ymmärtäneet tuota oikein. 57 00:10:44,379 --> 00:10:49,049 Se ei ole "halukas" taivaan palvelija. Se on "siivekäs." 58 00:10:51,593 --> 00:10:53,095 Niin, löysit minut. 59 00:10:57,765 --> 00:11:00,351 Tämä paikka näyttää asutulta. 60 00:11:08,483 --> 00:11:13,529 Entä nämä näyt, Thomas? Mitä sinä teet? 61 00:11:14,738 --> 00:11:19,158 Sinä kirjoitat ne ylös kääröön ja kivitauluun. 62 00:11:19,367 --> 00:11:22,829 Tiedän, että te Profeetat nautitte sen tekemisestä. 63 00:11:25,622 --> 00:11:28,458 Tai... Ehkä kuva? 64 00:11:28,667 --> 00:11:31,086 Joku tietty henkilö? 65 00:11:35,548 --> 00:11:38,050 Tiedän että olet nähnyt hänet. 66 00:11:45,098 --> 00:11:46,433 Eli? 67 00:11:48,225 --> 00:11:51,687 - Kuka hän on? - Ironista eikö olekin? 68 00:11:51,895 --> 00:11:57,025 Arkkienkeli tarvitsee apinaa saadakseen näyn Jumalalta. 69 00:12:01,487 --> 00:12:05,032 Se on pieni askel, profeetasta martyyriksi. 70 00:12:10,369 --> 00:12:12,580 Kestätkö sen? 71 00:12:21,379 --> 00:12:23,673 - Tohtori Parson sanoi, että kuittaisit nämä. - Voimmeko tehdä sen myöhemmin? 72 00:12:23,882 --> 00:12:25,632 - Totta kai. - Kiitos. 73 00:12:25,841 --> 00:12:27,384 Valmis? 74 00:12:27,593 --> 00:12:31,472 Yksi, kaksi, kolme. 75 00:12:34,265 --> 00:12:36,309 Näitkö tuon? 76 00:12:54,408 --> 00:12:55,742 Tee se uudestaan. 77 00:12:55,950 --> 00:12:57,827 Tee se uudestaan. 78 00:12:58,203 --> 00:13:00,497 Voikaa hyvin kaverit. 79 00:13:00,705 --> 00:13:02,040 Heippa. 80 00:13:04,583 --> 00:13:08,253 - Se oli melko mahtava poistuminen. - Jäin suustani kiinni. 81 00:13:09,421 --> 00:13:12,423 Toivon että et välitä, kuivapesetin tämän. 82 00:13:12,632 --> 00:13:15,385 Ajattelin, että se on vähintä mitä voin tehdä. 83 00:13:15,635 --> 00:13:17,512 Sinun ei tarvitse jatkaa anteeksi pyytämistä Valerie. 84 00:13:17,720 --> 00:13:21,014 No sinun ei tarvitse jatkaa anteeksi antamistakaan. 85 00:13:21,223 --> 00:13:23,183 Se on minun kasvatuksessani. 86 00:13:24,434 --> 00:13:27,103 No, katumus on minun kasvatuksessani, joten... 87 00:13:27,728 --> 00:13:30,481 Mitä ajattelisit uudelleen tapaamisestani? 88 00:13:35,443 --> 00:13:37,112 Suurin osa osaston lapsista on loppuvaiheessa. 89 00:13:37,320 --> 00:13:40,948 Tapasin käyttää paljon aikaa toivomiseen ja toivomiseen. 90 00:13:41,156 --> 00:13:42,825 Ja sitten minä vain lopetin. 91 00:13:43,033 --> 00:13:45,202 Se saa ajattelemaan mikä merkitys on. 92 00:13:45,411 --> 00:13:47,413 Ja mikä on merkitys sinusta? 93 00:13:47,621 --> 00:13:50,832 Juuri nyt? 94 00:13:51,040 --> 00:13:54,711 472 dollaria viikossa plus edut. 95 00:13:54,919 --> 00:13:58,296 Se tekee minut surulliseksi. 96 00:13:58,505 --> 00:14:01,091 Mietin jos sen pitäisi tehdä minutkin surulliseksi. 97 00:14:01,299 --> 00:14:03,759 Ehkä sen pitäisi. 98 00:14:03,968 --> 00:14:06,262 Mitä, et vain tykkää puhua itsestäsi? 99 00:14:06,470 --> 00:14:07,805 Ei paljon kerrottavaa. 100 00:14:08,014 --> 00:14:10,807 Luulen että sinä olet meistä kahdesta kiinnostavampi. 101 00:14:11,016 --> 00:14:13,143 Luuletko niin? 102 00:14:13,351 --> 00:14:15,687 En tiedä. Tuo näyttää melko kiinnostavalta minusta. 103 00:14:15,895 --> 00:14:18,063 Vain jotakin mitä sain kun olin nuori. 104 00:14:18,272 --> 00:14:21,900 - Niin? - Olitko naimisissa? 105 00:14:22,109 --> 00:14:24,278 Kyllä. 106 00:14:24,486 --> 00:14:26,029 Mitä tapahtui? 107 00:14:28,531 --> 00:14:31,951 No elimme yhdessä 3 vuotta, - 108 00:14:32,160 --> 00:14:34,077 sitten olimme naimisissa 3 kuukautta. 109 00:14:34,286 --> 00:14:38,248 Milloin hän ei ollut vinguttamassa visa korttiani hän oli kotona katsomassa sitä... 110 00:14:38,457 --> 00:14:40,292 Tiedätkö sen tosi elämän poliisi ohjelman? 111 00:14:40,500 --> 00:14:43,794 Hän ei tarkalleen ottaen ollut työllistävin sielu planeetalla. 112 00:14:44,003 --> 00:14:46,213 Missä hän on nyt? 113 00:14:47,882 --> 00:14:50,800 - Hän lähti. - Olen pahoillani. 114 00:14:51,801 --> 00:14:54,220 Se on okei. Näin on luultavasti paras. 115 00:14:54,429 --> 00:14:58,307 Olin onneton. En vain tiennyt sitä. 116 00:15:01,644 --> 00:15:03,686 Hän oli hölmö. 117 00:15:05,938 --> 00:15:09,359 Luulin, että vain saattaisit minut kotiin. 118 00:15:10,026 --> 00:15:12,986 Haluasitko minun lähtevän? 119 00:15:15,197 --> 00:15:17,240 En ole varma. 120 00:15:20,326 --> 00:15:22,286 - Nyt ei ole hyvä hetki. - Niin. 121 00:15:22,495 --> 00:15:24,538 Tiedän. 122 00:15:31,836 --> 00:15:34,004 Oletko kunnossa? 123 00:15:35,839 --> 00:15:37,257 Olen kunnossa. 124 00:16:24,632 --> 00:16:26,633 Hyväksytkö minut? 125 00:16:26,842 --> 00:16:29,886 - Mitä? Mitä? - Hyväksytkö minut? 126 00:16:32,848 --> 00:16:34,515 Kyllä. 127 00:17:18,970 --> 00:17:20,305 Valerie? 128 00:17:30,439 --> 00:17:32,858 - Voi hyvin Valerie. - Valerie? 129 00:17:37,695 --> 00:17:39,739 Valerie? 130 00:18:23,402 --> 00:18:25,445 Onko se tehty? 131 00:18:26,821 --> 00:18:28,864 Se on tehty. 132 00:18:32,702 --> 00:18:34,036 Kesti sinulta tarpeeksi kauan. 133 00:18:34,703 --> 00:18:37,998 - Michael sanoi, että häntä ei saa pakottaa. - Michael ei sanonut, että älä kiirehdi. 134 00:19:30,376 --> 00:19:32,670 Pitkästä aikaa, Danyael. 135 00:19:33,421 --> 00:19:35,255 Mukava nähdä taas. 136 00:20:16,458 --> 00:20:18,502 Hyvästi veli. 137 00:21:35,526 --> 00:21:38,029 Hengitä syvään, Danyael. 138 00:21:38,237 --> 00:21:42,450 Ei ole liian myöhäistä korjata tätä. Tule takaisin nyt. 139 00:21:42,658 --> 00:21:45,702 Mitä minuun tulee, mitään ei tapahtunut. 140 00:21:45,910 --> 00:21:50,497 Hän oli hetkellisesti laiminlyönyt itsehillintänsä. Mutta minä löydän hänet. 141 00:21:50,706 --> 00:21:52,750 Elä kävele pois! 142 00:21:53,959 --> 00:21:55,711 Lapset! 143 00:21:56,629 --> 00:21:59,464 He eivät kuuntele nykyään. 144 00:21:59,672 --> 00:22:02,425 Et ole lapsi, Rafayel. 145 00:22:03,843 --> 00:22:07,596 Apina. Kuka hän on? Kuka hän on? 146 00:22:07,804 --> 00:22:11,892 Mikset voinut vain pysyä kellarissa, Gabriel? 147 00:22:12,100 --> 00:22:15,019 Miksi et voinut pysyä erossa siitä ja huolehtia omista asioistasi? 148 00:22:15,227 --> 00:22:18,606 Tämä on minun taisteluni. Teit siitä omasi. 149 00:22:18,814 --> 00:22:21,024 Viholliseni ystävä on viholliseni. 150 00:22:22,442 --> 00:22:26,821 Kuinka monen maailman pitää palaa ennen kuin olet tyytyväinen? 151 00:22:27,030 --> 00:22:28,781 Vain yksi. 152 00:22:30,407 --> 00:22:32,159 Tämä. 153 00:22:39,666 --> 00:22:42,252 En ole ahne. 154 00:23:06,146 --> 00:23:08,399 Hei. Ajattelin, jos voisit auttaa minua. 155 00:23:08,607 --> 00:23:12,069 Minun ystäväni on hannkiutunut tilanteeseen, - 156 00:23:12,278 --> 00:23:15,947 ja ajattelin, että ehkä hän on käynyt katsomassa sinua? 157 00:23:16,155 --> 00:23:18,783 Meillä on laaja-alainen asiakas kunta. 158 00:23:18,992 --> 00:23:21,034 Jos tämä oli hänen... 159 00:23:21,243 --> 00:23:23,120 - Nouto kuitti. - Juuri niin. 160 00:23:23,328 --> 00:23:25,289 Jos tämä on hänen nouto kuitti, 161 00:23:25,497 --> 00:23:31,544 voisitko etsiä hänen nimen ja missä hän asuu tuosta... Mikä se onkaan? 162 00:23:31,752 --> 00:23:34,422 - Totta kai. - Kiitoksia. 163 00:23:35,131 --> 00:23:38,758 Tämä pyykki on jo noudettu. 164 00:23:38,967 --> 00:23:43,429 - Joten en voi antaa sitä tietoa. - Hän ei välittäisi. Olemme perhettä. 165 00:23:43,637 --> 00:23:46,599 - Sanoit juuri, että olette ystäviä. - Sait minut kiinni. Erittäin hyvä. 166 00:23:46,807 --> 00:23:49,310 Martin, elä kysy mistä tiedän. 167 00:24:22,338 --> 00:24:26,926 Pääsi. Sattuuko se tähän vai tänne? 168 00:24:27,509 --> 00:24:30,178 Tähän. 169 00:24:30,386 --> 00:24:34,766 Ja mahasi, vatsasi, sattuuko tänne ylös vai alas? 170 00:24:34,974 --> 00:24:37,434 Tavallaan tänne. 171 00:24:37,643 --> 00:24:39,603 No, teen sinulle munia. 172 00:24:39,811 --> 00:24:41,813 Ei, murot riittävät. Kiitos. 173 00:24:42,022 --> 00:24:44,023 Mutta sinä rakastat munia. Minä teen sinulle munia. 174 00:24:44,231 --> 00:24:49,028 - Nana, ei. Pyydän, ei munia. - Joka aamu sinä kysyt minulta munia. 175 00:24:49,237 --> 00:24:52,948 - Minä teen munia. - Nana, En halua munia! 176 00:24:55,742 --> 00:24:58,036 En halua olla laiha. Siitä ei ole kyse. 177 00:24:58,245 --> 00:25:01,830 Olen raskaana... Olen raskaana. 178 00:25:02,039 --> 00:25:05,000 Minulla on flunssa! Vilautan polveni, sinä sanot minulle että olen raskaana! 179 00:25:05,209 --> 00:25:06,918 Jeesus, tämän takia halusin tulla sairaanhoitajaksi. 180 00:25:07,126 --> 00:25:08,836 todistaakseni sinulle, että ihmiset eivät tule raskaaksi - 181 00:25:09,045 --> 00:25:10,922 vain, koska he ovat hangannut polveansa! 182 00:25:21,681 --> 00:25:23,015 Eli? 183 00:25:25,184 --> 00:25:31,147 Haluaisin tietää missä isoäitisi opsikeli lääkäriksi. 184 00:25:31,356 --> 00:25:33,400 Siinä täytyy olla virhe. 185 00:25:33,608 --> 00:25:36,819 Ei ole mitään virhettä. Olet raskaana. 186 00:25:37,027 --> 00:25:40,698 Se ei ole mahdollista. Kath, olen ollut vain yhden miehen kanssa! 187 00:25:40,906 --> 00:25:43,117 Ja se oli vain muutama päivä sitten. 188 00:25:46,744 --> 00:25:50,415 Et pelkästään ole vain raskaana. 189 00:25:50,623 --> 00:25:54,334 Testin mukaan, olet toisella jaksolla. 190 00:26:46,296 --> 00:26:48,548 Hei. 191 00:26:48,757 --> 00:26:50,884 Se on tehty. 192 00:26:53,010 --> 00:26:55,888 Se on uskomatonta. Se on! 193 00:27:00,391 --> 00:27:04,646 En keksi parempaa yötä tehdä sitä, Julia. 194 00:27:05,813 --> 00:27:07,731 Jos se on ainoa keino miten voin saada sinut, - 195 00:27:07,940 --> 00:27:11,526 sitten en tee sitä millään toisella tavalla. 196 00:27:11,735 --> 00:27:13,528 Minä... Minä laitan tuon viestiin. 197 00:27:13,737 --> 00:27:17,949 Se on vain kaunista. 198 00:27:18,157 --> 00:27:19,492 Oletko valmis? 199 00:27:20,201 --> 00:27:22,744 - Olen valmis. - Olen valmis. 200 00:27:28,625 --> 00:27:30,834 Näen sinut taivaassa, kulta. 201 00:27:34,088 --> 00:27:36,590 Tapaan sinut siellä. 202 00:27:52,979 --> 00:27:54,855 On aika. 203 00:28:06,241 --> 00:28:09,201 Ketään kotona? 204 00:28:10,494 --> 00:28:13,205 Tuo on liian huono. 205 00:28:23,255 --> 00:28:26,300 Teho hoito. Minun lemppari. 206 00:28:26,508 --> 00:28:29,177 Izzy. Izzy. 207 00:28:29,386 --> 00:28:32,680 Isabelle. Tule takaisin. 208 00:28:32,889 --> 00:28:34,682 Tule takaisin. 209 00:28:34,891 --> 00:28:38,727 Tiedän, että kuulet minua. Tule takaisin. 210 00:28:38,935 --> 00:28:41,813 Peräänny. Peräänny siitä. 211 00:28:42,022 --> 00:28:43,899 Terve. 212 00:28:44,107 --> 00:28:46,150 Kivat hiukset. 213 00:28:47,818 --> 00:28:49,486 Julian? 214 00:28:49,695 --> 00:28:52,031 Hän on poissa. Hän on kuollut. 215 00:28:52,239 --> 00:28:55,533 - Hän otaa viimeiset kauneusunensa. - Julian? 216 00:28:55,742 --> 00:29:00,078 Tarvitsen apuasi. Olen vajaa miehitetty tällä hetkellä. 217 00:29:00,829 --> 00:29:03,415 Älä aloita. 218 00:29:03,624 --> 00:29:05,709 Älä aloita. Vihaan tuota. Ole kiltti. 219 00:29:05,918 --> 00:29:10,004 - Hän on kylmettynyt, kaatanut maitonsa. - Julian 220 00:29:10,213 --> 00:29:13,007 Älä viitsi. Älä viitsi, lapsi kulta. 221 00:29:14,508 --> 00:29:18,929 Älähän nyt, lapsi kulta. Meillä on tekemistä. 222 00:29:19,137 --> 00:29:22,307 Julian. Julian! 223 00:29:22,515 --> 00:29:25,100 - Enkö tappanutkaan itseäni? - Tapoit ja et tappanut. 224 00:29:25,309 --> 00:29:28,270 Vastaus on minusta kiinni. 225 00:29:31,564 --> 00:29:37,445 Voi hyvä Jumala, kuinka tiedät hänen tehneen sen. 226 00:29:37,654 --> 00:29:41,240 Todistaja näki miehen repivän, uhrin sydämen ulos paljain käsin. 227 00:29:41,448 --> 00:29:43,283 Lisäksi, hän jätti tämän rikospaikalle. 228 00:29:43,784 --> 00:29:46,536 Jollain tavalla, mies onnistui kulkea sisään ja ulos nimettömänä, - 229 00:29:46,744 --> 00:29:49,497 mutta yhdistimme hänet sinuun tämän potilaan henkilötunnuksen kautta. 230 00:29:49,705 --> 00:29:51,832 Mitä pystyt kertomaan tästä miehestä? 231 00:29:52,041 --> 00:29:55,710 En mitään. Minä tuskin tunsin häntä. 232 00:29:55,919 --> 00:29:57,712 Se ei ole yllättävää. 233 00:29:57,921 --> 00:30:01,298 Näyttääkö tuo tutulta? 234 00:30:03,842 --> 00:30:05,678 Hänellä oli jokin... 235 00:30:06,804 --> 00:30:09,264 - Sinäkö olet Val? - Kyllä. 236 00:30:10,265 --> 00:30:12,976 - Oletko se hoitaja? - Kyllä. 237 00:30:13,184 --> 00:30:16,770 - Joko lopetitte? - Kyllä. Voit viedä hänet. 238 00:30:16,979 --> 00:30:18,897 Tule tänne. 239 00:30:19,106 --> 00:30:23,985 - En tiedä minun pitäisi kertoa teille. - Niin. Ole hiljaa. Kuuntele. 240 00:30:24,193 --> 00:30:26,487 Ei. Kuuntele oikeasti. Molemmilla korvillasi. 241 00:30:26,696 --> 00:30:28,739 Nyökkää, kun kuuntelet molemmilla korvillasi. 242 00:30:28,948 --> 00:30:30,866 Olen käsitellyt tuhansia ruumiita tässä toimistossa. 243 00:30:31,074 --> 00:30:33,243 Hukkuneita, palaneita, tukehtuneita, - 244 00:30:33,451 --> 00:30:36,037 ruumiita, joita ei tunnistaisi vainajiksi ilman ajokorttia. 245 00:30:36,246 --> 00:30:38,205 - En ymmärrä mitä sillä on tekemistä... - Ole hiljaa. 246 00:30:38,414 --> 00:30:43,168 Ruumiita jotka on pilkottu, jauhettu, nyljetty ja käytetty pöytäliinana. 247 00:30:43,377 --> 00:30:46,337 - Sehän on työtäsi. - Taas sinä puhut. 248 00:30:46,546 --> 00:30:48,089 Ei. Kuuntele. 249 00:30:48,298 --> 00:30:53,094 Neljä vuotta sitten, tänne tuotiin ruumis, joka oli tatuoitu kuten nuo, - 250 00:30:53,302 --> 00:30:55,971 ruhjoutuneena kuten nuo, ilman silmiä. 251 00:30:56,179 --> 00:30:58,599 Mutta hei, olen peluri. Pelaan mukana. 252 00:30:58,807 --> 00:31:00,642 Yritin määritellä mikä toimistooni oli tuotu. 253 00:31:00,850 --> 00:31:03,936 Mutta arvoitus vain syveni. Ei jälkeäkään kasvusta. 254 00:31:04,145 --> 00:31:06,063 Ei valkosoluja. Ei näkösäikeitä. 255 00:31:06,272 --> 00:31:09,149 Tajusin edessäni olevan jotain, mikä ei ollut koskaan syntynyt. 256 00:31:09,357 --> 00:31:12,068 - Se ei ole mahdollista. - Niin minäkin ajattelin. 257 00:31:12,277 --> 00:31:14,738 Ja sitten se hävisi. Se paloi hetkessä eräänä yönä. 258 00:31:14,946 --> 00:31:18,490 Asiakirjat, kaikki siitä kirjatut tiedot katosivat. 259 00:31:18,741 --> 00:31:22,161 Kaikki joilla oli mitään tekemistä sen ruumiin kanssa ovat joko kuolleet - 260 00:31:22,369 --> 00:31:24,787 tai seonneet, mukaan lukien ystäväni Thomasin. 261 00:31:24,996 --> 00:31:26,331 Kuka hän on? 262 00:31:26,956 --> 00:31:31,251 Etsivä, josta tuli munkki. Lähetti minulle, joka joulu lahjan. 263 00:31:31,460 --> 00:31:33,795 Mistä voin löytää hänet? 264 00:31:34,004 --> 00:31:35,756 Et voi. Hän on kuollut. 265 00:31:35,964 --> 00:31:38,050 Paloi tuhkaksi St Gregoryn luostarissa. 266 00:31:38,258 --> 00:31:40,551 Mitä tarkoitat, "paloi tuhkaksi"? 267 00:31:42,011 --> 00:31:46,348 Vaikutat mukavalta ihmiseltä. Tartu neuvooni: Peräänny. 268 00:31:47,015 --> 00:31:49,684 Älä sekaannu siihen mitä ikinä teetkään. 269 00:31:49,893 --> 00:31:51,770 Hanki valot. 270 00:32:57,243 --> 00:32:58,578 Hei, Joe. 271 00:33:32,523 --> 00:33:34,150 Kiitos. 272 00:33:34,358 --> 00:33:38,070 En todellakaan tiedä mitä muuta voisin kertoa teille, neiti Rosales. 273 00:33:38,279 --> 00:33:43,158 Hänen kuolemansa järkytti kaikkia. Thomas oli veljeskunnan hyvä jäsen. 274 00:33:43,366 --> 00:33:47,036 Ymmärsin, että hän oli ennen etsivä. 275 00:33:47,286 --> 00:33:50,372 Puhuitteko koskaan mistään oudoista tapauksista joita hänellä oli ollut? 276 00:33:50,581 --> 00:33:53,167 Mistään millä olisi yhteyttä kultteihin, jengeihin tai muuhun? 277 00:33:53,375 --> 00:33:56,920 Neiti Rosales, en todellakaan voi tuoda julki mitään muuta. 278 00:33:57,128 --> 00:33:58,671 Tiedän, isä. 279 00:33:58,880 --> 00:34:01,299 Mutta hän oli sekaantunut johonkin vähän aikaa sitten, - 280 00:34:01,508 --> 00:34:06,220 ja itse olen tainnut sekaantua siihen samaan. 281 00:34:09,931 --> 00:34:12,934 Se on, enkelillinen merkki. 282 00:34:13,142 --> 00:34:18,730 Heprealaiskirjeen mukaan, Jumala merkitsi enkelinsä tällaisilla merkeillä. 283 00:34:18,939 --> 00:34:24,610 Tai ainakin näin Thomas kertoi minulle. Hän oli asiantuntija näissä aisoissa. 284 00:34:26,320 --> 00:34:27,655 Kuinka niin? 285 00:34:31,534 --> 00:34:33,952 Olkoon menneeksi. Kuuntele. 286 00:34:34,160 --> 00:34:38,039 En normaalisti keskustelisi tästä asiasta, mutta - 287 00:34:39,289 --> 00:34:42,084 koska se näyttää olevan niin tärkeää teille. 288 00:34:42,292 --> 00:34:43,627 Olkaa kiltti. 289 00:34:51,217 --> 00:34:55,846 Thomaksella oli pakkomielle ekeleihin. 290 00:34:57,013 --> 00:35:02,017 Niin pahasti, että hän väitti jopa nähneensä näyn enkeleistä. 291 00:35:02,226 --> 00:35:03,894 Hänen mukaansa, - 292 00:35:04,103 --> 00:35:07,606 eräät enkelit tulivat kateelisiksi Jumalan huolenpidosta ihmiskuntaa kohtaan. 293 00:35:07,815 --> 00:35:12,652 Niinpä he yrittivät hävittää ihmiset. Arkkienkeli Gabrielin alla. 294 00:35:12,861 --> 00:35:15,947 - Istu, ole hyvä. - Kiitos. 295 00:35:16,823 --> 00:35:18,782 Ongelmana oli, - 296 00:35:18,991 --> 00:35:24,537 että heidän täytyi taistella Jumalan uskollisia enkeleitä vastaan. 297 00:35:24,745 --> 00:35:27,748 Siitä aiheutui eräänlainen sisällissota tuolla ylhäällä. 298 00:35:27,957 --> 00:35:30,418 Se repi taivaan hajalle. 299 00:35:30,626 --> 00:35:33,503 Thomas uskoi, - 300 00:35:34,212 --> 00:35:36,506 että tulisi olemaan viimeinen taistelu. 301 00:35:37,257 --> 00:35:39,925 Ja jos hyvä puoli voittaisi, se olisi hienoa. 302 00:35:40,134 --> 00:35:42,469 Entä jos se ei voita? 303 00:35:44,138 --> 00:35:45,973 Jos se ei voita... 304 00:35:57,232 --> 00:35:58,942 Mitä se tarkoittaa? 305 00:36:00,736 --> 00:36:06,199 "Silloin palavasta taivaasta laskeutuva tuhka peittää maan." 306 00:36:09,076 --> 00:36:11,828 Jos tämä mies oli niin hyvä ennustamaan, - 307 00:36:12,037 --> 00:36:14,873 kertoiko hän kuinka se sota päättyy? 308 00:36:15,081 --> 00:36:19,418 Se menee metaforiseksi. Siinä kerottan maan ja taivaan liitosta. 309 00:36:19,627 --> 00:36:22,963 - Nephilimin tuleminen. - Minkä? 310 00:36:23,172 --> 00:36:26,466 Nephilimin. Syntyy lapsi, - 311 00:36:26,674 --> 00:36:28,843 enkelin ja ihmisen. 312 00:36:29,052 --> 00:36:32,429 Siitä on kerrottu Mooseksen ensimmäisen kirjan kuudennessa luvussa. 313 00:36:32,638 --> 00:36:37,351 Itse, totta puhuakseni, en tiedä mitä ajatella siitä. 314 00:37:09,921 --> 00:37:13,131 "Kun ihmiset alkoivat lisääntymään maan päällä, - 315 00:37:13,340 --> 00:37:15,175 "ja tyttäret syntyivät heille, - 316 00:37:15,384 --> 00:37:17,635 Jumalan pojat näkivät, että he olivat kauniita 317 00:37:17,844 --> 00:37:20,429 ja ottivat heistä vaimot itselleen, - 318 00:37:20,638 --> 00:37:23,099 kaikki mitä he himoitsivat." 319 00:37:23,307 --> 00:37:26,393 "Nephilim oli maassa noina päivinä. 320 00:37:26,601 --> 00:37:30,313 Kun Jumalan pojat yhtyivät ihmisten tyttäriin - 321 00:37:30,564 --> 00:37:32,649 ja antoivat lapsen heille, - 322 00:37:32,857 --> 00:37:36,485 he olivat jättiläisiä, mahtavan ja kauhean maineen miehiä." 323 00:37:55,252 --> 00:37:59,964 Eli pidät minua elossa sen takia, että et tunne DOSia. 324 00:38:04,050 --> 00:38:07,220 - Mikä se numero on? - 3366 325 00:38:10,265 --> 00:38:11,765 Jotain tapahtuu. 326 00:38:13,809 --> 00:38:15,186 Onko tuo hän? 327 00:38:16,395 --> 00:38:17,438 Rosales. 328 00:39:01,559 --> 00:39:02,602 Nana? 329 00:39:59,776 --> 00:40:04,863 Hän on poissa. Hänellä ei muutenkaan ollut paljoa aikaa jäljellä. 330 00:40:04,864 --> 00:40:09,118 Lopussa, se ei olisi ollut mitään mitä olisit halunnut nähnyt. 331 00:40:15,081 --> 00:40:15,999 Katso asiaa tältä kannalta. 332 00:40:16,207 --> 00:40:18,084 Voitte tavata myöhemmin. 333 00:40:18,959 --> 00:40:23,046 Sinulla ei ole käsitystäkään millaisia ongelmia sinulla on. 334 00:40:33,556 --> 00:40:38,310 Tämä ei ole henkilökohtaista. Tämä on työtä. 335 00:40:39,936 --> 00:40:41,104 Tämän osaan parhaiten. 336 00:40:44,815 --> 00:40:45,691 Mene ulos! 337 00:40:49,652 --> 00:40:52,071 Wanabe apina. Haluatko tanssia? 338 00:41:06,334 --> 00:41:09,754 Sinun täytyy oppia hieman kunnioitusta. 339 00:41:16,218 --> 00:41:19,512 Muista kuka teki tämän sinulle. 340 00:41:30,355 --> 00:41:32,232 Mene! 341 00:42:10,306 --> 00:42:12,891 Tämä on hyvä. 342 00:42:15,269 --> 00:42:17,187 Kaasu pohjaan. 343 00:42:32,742 --> 00:42:35,744 Seis! 344 00:42:35,953 --> 00:42:38,747 Peruuta. Peruuta! 345 00:42:50,716 --> 00:42:52,634 Ajatko paljon? 346 00:42:54,428 --> 00:42:55,929 Koita olla osumatta koiraan. 347 00:43:29,833 --> 00:43:34,463 Et sanonut mitään, että minun pitäisi tappaa joku. 348 00:43:35,379 --> 00:43:38,382 Tee se... Julianille. 349 00:43:38,966 --> 00:43:42,052 Tai toivot ikuisesti, että olisit tehnyt. 350 00:43:52,812 --> 00:43:54,647 Tee se vain. 351 00:44:04,197 --> 00:44:05,989 Hyvä tyttö. 352 00:44:40,395 --> 00:44:44,398 Lähtisin vittuun täältä, jos olisin sinä. 353 00:45:31,481 --> 00:45:33,441 Haloo? 354 00:45:35,192 --> 00:45:37,235 Apua! 355 00:45:39,654 --> 00:45:41,698 Haloo! 356 00:45:53,041 --> 00:45:56,669 - Kuka olet? - Luulen että tiedät. 357 00:45:57,836 --> 00:45:59,546 Et vastannut minulle. 358 00:46:00,339 --> 00:46:02,674 Olen pahoillani. Se on parasta mitä voin tehdä. 359 00:46:03,884 --> 00:46:06,677 Parasta mitä voit tehdä. No arvaappas mitä? 360 00:46:06,886 --> 00:46:08,638 Sinun parhaasi ei ole tarpeeksi hyvä! 361 00:46:08,846 --> 00:46:12,266 En tiedä mitä he opettivat sinulle koulussa, mutta sinun parhaasi ei riitä. 362 00:46:12,475 --> 00:46:15,060 Viettelit minut! Panit minut paksuksi! Isoäitini on kuollut! 363 00:46:15,268 --> 00:46:17,979 Ja joku friikki tulee talooni ja yrittää tappaa... 364 00:46:18,188 --> 00:46:20,357 Kuka oli se joka yritti tappaa minut? 365 00:46:21,023 --> 00:46:23,192 Gabriel. 366 00:46:24,318 --> 00:46:28,780 - Minun on täytynyt menettää fanfaarit. - Valerie pyydän. 367 00:46:29,948 --> 00:46:32,200 - Et ymmärrä. - Ymmärrän hyvin. 368 00:46:32,409 --> 00:46:34,494 Olet psykoottinen. 369 00:46:34,702 --> 00:46:37,663 Et tiedä kuinka tärkeä olet. 370 00:46:39,623 --> 00:46:42,709 Anna kun kerron sinulle salaisuuden. 371 00:46:42,918 --> 00:46:47,088 Meille paljastettiin, että tulee olemaan lapsi. 372 00:46:47,296 --> 00:46:51,049 Enkelin ja ihmisen lapsi syntyy, - 373 00:46:51,341 --> 00:46:55,720 joka tulisi yhdistämään veljeni taas ja tuomaan tämän sodan loppuunsa. 374 00:46:57,222 --> 00:47:00,558 Se lapsi on annettu sinulle. 375 00:47:03,436 --> 00:47:06,354 Mielisairas. Olet mielisairas. 376 00:47:08,481 --> 00:47:11,901 Olet luultavasti yksi sellainen äijä, joka kiertää ovelta ovelle... 377 00:47:12,110 --> 00:47:13,736 Sinun täytyy uskoa minua. 378 00:47:13,944 --> 00:47:18,282 Luultavasti pukeudutte kaikki valkoiseen ja teillä luultavasti on kotisivut jossain. 379 00:47:18,490 --> 00:47:22,368 Luultavasti paistat leivoksia viikonloppuisit kerätäksesi rahaa - 380 00:47:22,577 --> 00:47:25,037 syyllesi ja kultillesi. 381 00:47:46,639 --> 00:47:48,808 Elä ole peloissasi. 382 00:48:08,950 --> 00:48:12,662 Huomasitko mitään epävatallista toimintaa naapurustossa? 383 00:48:12,871 --> 00:48:15,498 Minulla on romuttunut auto tuolla takakujalla. 384 00:48:15,706 --> 00:48:17,041 Ei. 385 00:48:17,249 --> 00:48:20,753 Et nähnyt mitään, etkä kuullut mitään. Olenko oikeassa? 386 00:48:21,169 --> 00:48:23,338 Totta puhuakseni konstaapeli, en kiinnittänyt paljon huomiota. 387 00:48:23,546 --> 00:48:26,800 Katsos, olin naiseni kanssa. 388 00:48:27,008 --> 00:48:29,635 7- CharIie-63. Vastaa. 389 00:48:29,843 --> 00:48:32,471 - Dorfman, vastaa. - Kyllä, tämä on Dorfman. 390 00:48:32,679 --> 00:48:35,349 - 63, raportoi Rosalesin asuntoon. - Voinko kysyä... 391 00:48:35,557 --> 00:48:37,975 Te kaverit käytätte tuota puhuaksenne toisillenne? 392 00:48:38,184 --> 00:48:40,603 Oletko pilvessä? Se on radio. 393 00:48:41,896 --> 00:48:44,147 Se on ihme. 394 00:48:44,981 --> 00:48:49,820 Kuuletko minua 63? 63 vastaa. 395 00:48:50,028 --> 00:48:53,322 Dorfman, missä olet? vastaa 63. 396 00:48:57,410 --> 00:48:59,327 Tarkistan DMV raporttia... 397 00:48:59,536 --> 00:49:04,499 Okei. Pieni kysely. Kuinka saatte tuon toimimaan? 398 00:49:05,625 --> 00:49:07,126 Kuinka käytätte sitä. 399 00:49:07,334 --> 00:49:10,963 Meillä ei ole mitään näytettävää vielä. 400 00:49:11,171 --> 00:49:14,173 Selvä, kuittaan. 401 00:49:25,934 --> 00:49:29,687 Onko meillä kommunikaatio ongelmia? 402 00:49:30,896 --> 00:49:32,565 Mitä? 403 00:49:32,773 --> 00:49:34,775 Ota rahaullisesti. 404 00:49:38,069 --> 00:49:39,404 Tule tänne. 405 00:49:41,156 --> 00:49:43,867 Kaikki on hyvin. Tule tänne. Tule tänne. 406 00:49:44,074 --> 00:49:45,659 Elä ole peloissasi. Tässä. 407 00:49:47,453 --> 00:49:48,787 Istu. 408 00:49:52,749 --> 00:49:55,418 Haluan olla Julianin kanssa. 409 00:49:55,626 --> 00:49:59,713 Pyydän. Miksi et vain anna minun kuolla? 410 00:50:00,589 --> 00:50:02,466 Koitetaan ymmärtää toisiamme. 411 00:50:02,674 --> 00:50:07,219 Lauloin ensimmäisen hymnin, kun tähdet syttyivät. 412 00:50:07,928 --> 00:50:11,640 Ei niin kauan sitten, ilmoitin nuorelle naiselle. 413 00:50:11,849 --> 00:50:17,020 Marylle, ketä hän odotti. 414 00:50:17,228 --> 00:50:21,648 Toisaalta olen muuttanut jokia vereksi 415 00:50:23,567 --> 00:50:27,029 Kuninkaita rammoiksi. 416 00:50:27,237 --> 00:50:30,573 Kaupunkeja suolaksi. 417 00:50:33,201 --> 00:50:37,704 Joten luulen ettei minun tarvitse selitellä tekemisiäni sinulle. 418 00:50:45,419 --> 00:50:47,296 Saat lapsen. Kasvatat sen. 419 00:50:47,505 --> 00:50:49,799 Ehkä hänen ensimmäisenä kouluaamuna, laitat hänet linja-autoon, - 420 00:50:50,007 --> 00:50:51,966 ja hän ei tule takaisin. 421 00:50:52,175 --> 00:50:57,013 Tai ehkä teininä hän sukeltaa lampeen eikä nouse enää pintaan. 422 00:50:57,222 --> 00:51:00,432 Ja minun pitäisi vaan hyväksyä tuo? 423 00:51:01,683 --> 00:51:04,353 Se on se kuinka elät täällä, eikö vain? 424 00:51:05,729 --> 00:51:08,439 Se ei anna sinulle oikeutta käyttää minua. 425 00:51:08,648 --> 00:51:12,985 - Se ei ollut minun päätökseni. - Mutta se oli sinun valintasi. 426 00:51:13,653 --> 00:51:16,655 Minulla ei koskaan ollut valinanvaraa, Valerie. 427 00:51:16,863 --> 00:51:20,367 Minun täytyy saada sinut Michaelin luokse. 428 00:51:21,243 --> 00:51:25,496 - Michaelin? - Hän voi suojella sinua. 429 00:51:25,705 --> 00:51:27,832 Hän on mennyt jonnekkin muiden kanssa. 430 00:51:28,040 --> 00:51:32,210 En tiedä minne, mutta meidän täytyy yrittää löytää hänet. 431 00:51:34,879 --> 00:51:38,340 On kirja minkä pappi antoin minulle. 432 00:51:38,549 --> 00:51:41,677 Siinä on... Siinä on ennustuksia sodastasi. 433 00:51:41,885 --> 00:51:43,929 Se voisi auttaa sinua. 434 00:51:44,846 --> 00:51:47,181 Missä se on? 435 00:51:47,390 --> 00:51:49,434 Se on autossani. 436 00:51:53,478 --> 00:51:54,813 Talollani. 437 00:51:55,522 --> 00:51:57,983 Voinko kysyä jotain? 438 00:51:58,191 --> 00:51:59,526 Kyllä. 439 00:52:00,067 --> 00:52:03,779 Millaiset ovat mahdollisuuteni? 440 00:52:03,946 --> 00:52:05,573 Ole rehellinen. 441 00:52:10,910 --> 00:52:12,996 En tiedä. 442 00:52:14,664 --> 00:52:17,207 Mutta pysy täällä. 443 00:52:17,416 --> 00:52:19,501 Hän ei tapa sinua kirkossa. 444 00:52:42,605 --> 00:52:46,232 Pyyntö Trinityn kirkolle, 2222 Westiin. 445 00:52:46,441 --> 00:52:47,901 Äänetön hälytys on laukaistu. 446 00:52:48,109 --> 00:52:50,612 Kaikki saatavilla olevat yksiköt. Kaikki saatavilla olevat yksiköt. 447 00:52:50,820 --> 00:52:53,739 - Vastatkaa, olkaa hyvä. - Tuonne minä veisin hänet. 448 00:52:53,947 --> 00:52:55,991 Rakastan tätä laitetta. 449 00:52:56,825 --> 00:52:58,160 Tule. 450 00:52:58,369 --> 00:53:02,288 - Tule. Tule. - 2222 Westin. Trinityn kirkko. 451 00:53:06,167 --> 00:53:08,293 Keskus, tässä 1-Adam-19. 452 00:53:08,502 --> 00:53:11,380 Vastaan kutsuun Trinityn kirkolle. 453 00:53:11,588 --> 00:53:13,674 Asia selvä, 1-Adam-19. 454 00:53:22,014 --> 00:53:24,391 Heti kun kuolinsyyntutkija on hoitanut työnsä. 455 00:53:27,018 --> 00:53:29,771 - Saanko hänen henkilöllisyytensä? - Kyllä. Se on Rosales. 456 00:53:29,979 --> 00:53:32,022 Nina Rosales. 457 00:53:34,608 --> 00:53:38,027 - Menkää toiselle puolelle... - Kaikki on kunnossa. 458 00:53:38,236 --> 00:53:42,073 Haluatko auttaa minua täällä? Kiitos. 459 00:54:34,994 --> 00:54:37,455 Ole varovainen. 460 00:54:48,922 --> 00:54:51,759 Tiedän, että olet täällä, Val. 461 00:54:51,967 --> 00:54:53,843 Haistan sinut. 462 00:54:54,052 --> 00:54:56,179 Näen sinut. 463 00:54:58,389 --> 00:55:00,433 Miksi piiloutua? 464 00:55:01,558 --> 00:55:03,602 Teen sinulle palveluksen. 465 00:55:08,272 --> 00:55:10,816 Mitä Danyael kertoi sinulle - 466 00:55:11,025 --> 00:55:13,694 sinun kersastasi? 467 00:55:13,903 --> 00:55:16,821 1- Adam-9. Yksiköt 20 ja 30 vastaavat. 468 00:55:17,030 --> 00:55:18,615 35-Adam-9. 469 00:55:18,823 --> 00:55:22,077 5- Lincoln-22. Ilmoittautukaa Vermontin ja Sunsetin risteykseen, koodi 9. 470 00:55:23,078 --> 00:55:27,748 Olemme käyneet tämän läpi ennenkin. Minunlaiseni, sinunlaisesi. 471 00:55:27,956 --> 00:55:29,750 Se ei ole hyvä sekoitus. 472 00:55:29,958 --> 00:55:32,794 Enkelin voimat. 473 00:55:33,002 --> 00:55:35,296 Ihmisen vapaa tahto. 474 00:55:37,340 --> 00:55:39,549 Äidit rakastavat sitä aluksi - 475 00:55:39,758 --> 00:55:42,260 kunnes synnyttävät. 476 00:55:43,887 --> 00:55:47,765 Olen nähnyt naisten repivän itsensä auki, yrittäessään saada nämä oliot ulos, - 477 00:55:47,973 --> 00:55:51,936 koska he ovat tietäneet kantavansa huonoja lapsia. 478 00:55:52,144 --> 00:55:55,980 Kukaan ei ole pitänyt heistä, ei edes tiedät kyllä kuka. 479 00:56:02,861 --> 00:56:05,155 Se vaati ison virheen. 480 00:56:06,198 --> 00:56:07,783 Luulen, että meidän pitää... 481 00:56:17,666 --> 00:56:20,210 Joten, kun olet täällä... 482 00:56:30,052 --> 00:56:32,721 Tunnusta. Sano, että olet pahoillasi. 483 00:56:51,154 --> 00:56:53,613 - Pudota se! - Pudota aseesi! 484 00:56:53,822 --> 00:56:55,699 Älkää liikkuko! 485 00:56:55,907 --> 00:56:58,827 Auttakaa minua! Auttakaa minua! 486 00:56:59,036 --> 00:57:01,746 Pudottakaa se heti siihen! 487 00:57:01,954 --> 00:57:05,082 Gabriel! 488 00:57:05,291 --> 00:57:08,918 Pysähtykää! 489 00:57:09,127 --> 00:57:11,004 Pysähtykää! Juuri siihen! 490 00:57:12,339 --> 00:57:14,507 Hänellä on ase! 491 00:57:14,716 --> 00:57:16,759 Ei, odottakaa. 492 00:58:20,189 --> 00:58:21,524 Isabelle. 493 00:58:22,358 --> 00:58:24,026 Izzy. 494 00:58:25,276 --> 00:58:26,611 Izzy. 495 00:58:28,488 --> 00:58:30,573 Voit olla aivan rehellinen meille. No niin. 496 00:58:30,782 --> 00:58:33,033 Kerro vaan meille kuka hän on. 497 00:58:33,242 --> 00:58:35,077 Kuoleman enkeli. 498 00:58:38,205 --> 00:58:40,748 Otan kahvia. 499 00:58:57,847 --> 00:58:59,765 Siisti takki. 500 00:59:00,766 --> 00:59:02,642 Mitä hän aikoi siellä kirkossa? 501 00:59:03,393 --> 00:59:06,479 Yritti tappaa ihmiskunnan pelastajaa. 502 00:59:07,355 --> 00:59:08,690 Kysy vaikka häneltä. 503 00:59:11,859 --> 00:59:14,236 Mitä... 504 00:59:17,238 --> 00:59:20,241 Löysät huulet upottavat laivoja. 505 00:59:23,202 --> 00:59:24,703 Kyllä. 506 00:59:25,746 --> 00:59:27,122 Mikä tuo on? 507 00:59:30,334 --> 00:59:32,293 Se on huomisen sanomalehti. 508 00:59:33,628 --> 00:59:37,381 Tule, paha apina. Tule, tule. 509 00:59:38,633 --> 00:59:39,966 - En tiedä... - Mitä? 510 00:59:42,093 --> 00:59:43,428 Kuinka? 511 00:59:45,263 --> 00:59:47,640 - Et edes tiedä missä he ovat. - En niin. 512 00:59:47,848 --> 00:59:51,435 - Mutta, tiedän minne he ovat menossa. - Minne? 513 00:59:51,685 --> 00:59:55,021 Minne? 514 00:59:55,229 --> 00:59:57,065 Eedeniin. 515 00:59:58,650 --> 01:00:00,902 Minä hankin meille auto. 516 01:00:12,328 --> 01:00:15,206 Tässä. Ota vain kädestäni kiinni. 517 01:00:16,290 --> 01:00:19,376 Tämäkö se on? Tämäkö on Eeden? 518 01:00:22,629 --> 01:00:24,672 Mitä ihminen on siitä saanut aikaan. 519 01:01:44,825 --> 01:01:49,287 Vain hän. Michael haluaa tavata hänet yksin. 520 01:01:53,166 --> 01:01:55,292 Kaikki on kunnossa. 521 01:02:00,213 --> 01:02:01,548 Älä pelkää. 522 01:02:46,587 --> 01:02:48,755 Se on teidän tapanne, myös, eikö olekin? 523 01:02:51,174 --> 01:02:53,551 Kynttilöiden sytyttäminen kuolleille? 524 01:02:54,719 --> 01:02:56,053 Michael? 525 01:03:08,690 --> 01:03:10,149 Mikä murju! 526 01:03:17,781 --> 01:03:20,700 Gemayel. Eipä olla nähty pitkään aikaan. 527 01:03:22,201 --> 01:03:25,288 Voisitko hommata ison pojan minulle? 528 01:03:28,123 --> 01:03:30,083 Älä syö sitä! 529 01:03:30,834 --> 01:03:32,794 Luota minuun. 530 01:03:35,963 --> 01:03:39,049 Olen sytyttänyt tässä sodassa aivan liian monta. 531 01:03:42,302 --> 01:03:44,804 Onko tuo minulle? 532 01:03:46,055 --> 01:03:49,057 Se voi olla meille kaikille. 533 01:03:50,017 --> 01:03:52,603 Danyael sanoi, että sinä suojelisit minua. 534 01:03:55,272 --> 01:04:00,568 Jos asia olisi niin, tämä sota olisi ollut ohitse jo kauan aikaa sitten. 535 01:04:02,653 --> 01:04:06,781 Sanotko minulle, että olen tullut koko tämän matkan turhaan? 536 01:04:06,990 --> 01:04:09,951 Jos se on se mihin haluat uskoa, niin silloin kyllä. 537 01:04:11,410 --> 01:04:13,329 En voi uskoa sitä. 538 01:04:14,580 --> 01:04:16,624 Sitten älä usko. 539 01:04:39,644 --> 01:04:42,938 Minun täytyy myöntää, että olet tehnyt ihmeitä tälle paikalle 540 01:04:43,146 --> 01:04:45,440 Tuskin tunnistin sitä enää. 541 01:04:46,066 --> 01:04:47,901 Puhu minulle! 542 01:04:48,109 --> 01:04:49,485 Miksi taistella? 543 01:04:49,693 --> 01:04:51,779 En ole täällä vahingoittaakseni sinua. 544 01:04:51,987 --> 01:04:54,657 Olemme perhe. Tiedät mitä haluan. 545 01:04:54,865 --> 01:04:59,410 Veljeni, se mitä haluat, on tehnyt sinusta kävelevän tragedian. 546 01:04:59,619 --> 01:05:01,746 Edes Lucifer ei ottaisi sinua. 547 01:05:01,955 --> 01:05:05,666 Yllättävää, sillä teillä on niin paljon yhteistä. 548 01:05:05,874 --> 01:05:08,460 Mitä olen tehnyt, kun puhut minulle noin? 549 01:05:08,669 --> 01:05:11,545 Miten voit verrata minua häneen? 550 01:05:12,713 --> 01:05:15,800 Olen tehnyt kaiken meidän vuoksemme. 551 01:05:17,218 --> 01:05:18,552 En halua tätä. 552 01:05:20,053 --> 01:05:21,888 En halua tätä! 553 01:05:22,097 --> 01:05:25,267 Haluan palata siihen aikaan, kun... 554 01:05:25,475 --> 01:05:27,643 Kun hän rakasti meitä eniten. 555 01:05:27,893 --> 01:05:31,146 - Alistu sitten. - Mille? Puhuvalle apinalle? 556 01:05:31,355 --> 01:05:32,690 Tottele, Gabriel. 557 01:05:32,898 --> 01:05:37,110 Tai sinua kohtaa kovempi rangaistus, kuin koskaan ketään meistä. 558 01:05:37,318 --> 01:05:38,778 En usko. 559 01:05:38,987 --> 01:05:42,906 Ja sitä paitsi näyttää, että lukumäärät kertovat toista. 560 01:05:54,792 --> 01:05:57,085 Tavalla tai toisella - 561 01:05:57,294 --> 01:05:59,754 tämä sota loppuu tänä yönä 562 01:05:59,963 --> 01:06:03,717 Luuletko pystyväsi ottamaan hänet, Gabriel? Tule sitten. 563 01:06:03,924 --> 01:06:06,677 Mutta veljesi pysyvät erossa. 564 01:06:06,885 --> 01:06:10,973 Kukaan ei nosta sormeaan sinua vastaan. Lupaan sen. 565 01:06:42,875 --> 01:06:46,879 Michael. Et voi luovuttaa häntä. 566 01:06:47,087 --> 01:06:51,215 On hänen oma valintansa elääkö vai kuoleeko hän. 567 01:06:51,424 --> 01:06:54,510 En aio antaa hänen kuolla näin. 568 01:06:55,386 --> 01:06:58,472 Vaikka joutuisit rikkomaan käskyäni? 569 01:07:02,392 --> 01:07:04,061 Kyllä. 570 01:07:11,234 --> 01:07:13,235 Tätä tietä. 571 01:07:15,362 --> 01:07:19,490 - Valerie! - Danyael, Michael päästi hänet sisään. 572 01:07:20,407 --> 01:07:21,784 Tätä tietä. 573 01:07:32,210 --> 01:07:35,379 - Mene vain. - Entä sinä? 574 01:07:39,049 --> 01:07:42,969 Kaikki on sinusta kiinni. Mene vain. 575 01:07:54,187 --> 01:07:57,189 Rakastaja. 576 01:07:58,816 --> 01:08:02,278 Vapauden hinta. Tiedät mitä tehdä. 577 01:08:09,784 --> 01:08:11,536 Anna tulla! 578 01:08:41,896 --> 01:08:45,815 Minua ei haittaa, että makasit tuon apinan kanssa, 579 01:08:46,024 --> 01:08:47,984 vaan se, että pidit siitä. 580 01:08:51,528 --> 01:08:53,530 Mitä, oletko rakastunut? 581 01:08:53,739 --> 01:08:56,658 Mitä sinä tiedät rakkaudesta, Gabriel? 582 01:08:57,450 --> 01:08:59,577 On väärin nousta perhettään vastaan. 583 01:09:02,246 --> 01:09:03,748 Sinä valitsit heidät. 584 01:09:03,956 --> 01:09:07,626 Haluan palata entiseen. Haluatko sinä heidät? 585 01:09:08,877 --> 01:09:11,963 Olisin mieluiten yksi heistä. 586 01:09:24,933 --> 01:09:26,434 Huono homma. 587 01:10:05,509 --> 01:10:07,386 Kiitos. 588 01:10:11,473 --> 01:10:14,267 Jo oli aikakin. 589 01:10:15,101 --> 01:10:17,019 Hyvä veto. 590 01:10:17,228 --> 01:10:20,064 Kerron terveisiä Julianille puolestasi. 591 01:10:21,398 --> 01:10:24,734 Sinulla ei ole aavistustakaan, mikä sinua odottaa. 592 01:10:32,241 --> 01:10:35,160 Val, tämän ei tarvitse mennä näin... 593 01:10:44,001 --> 01:10:45,627 Haista vittu! 594 01:10:47,254 --> 01:10:49,423 Nyt sinuun sattuu. 595 01:11:16,404 --> 01:11:19,157 Val, on aika mennä. 596 01:11:19,616 --> 01:11:21,742 Jos hän olisi halunnut minun kuolevan, 597 01:11:21,950 --> 01:11:26,371 hän olisi antanut sinun tappaa minut jo kauan sitten. 598 01:11:43,636 --> 01:11:45,262 Tämä ei liity sinuun. 599 01:11:45,930 --> 01:11:48,015 Vaan siihen, mitä kannat sisälläsi. 600 01:11:48,224 --> 01:11:52,227 Enkelin voimat, ihmisen vapaa tahto. 601 01:11:53,102 --> 01:11:56,189 Haluan vain sen, mikä kuuluu minulle. Taivaan. 602 01:11:56,397 --> 01:11:59,900 Oletko käynyt? Se on paratiisi. 603 01:12:03,237 --> 01:12:05,531 Yksi juttu. Päästän sinut helpolla. 604 01:12:05,739 --> 01:12:07,823 Sano se. 605 01:12:09,784 --> 01:12:12,870 Tiedät, ettei hän ole kanssasi. 606 01:12:13,954 --> 01:12:15,705 Sano se. 607 01:12:18,792 --> 01:12:22,670 Koska viimeksi puhuit Hänen kanssaan? 608 01:12:24,463 --> 01:12:25,798 En lähiaikoina. 609 01:12:28,591 --> 01:12:31,886 Hän kyllä puhuu sinulle. 610 01:12:32,095 --> 01:12:34,138 Sinä et vain kuuntele. 611 01:12:34,973 --> 01:12:37,140 Mistä tiedät? 612 01:12:40,477 --> 01:12:42,187 Kuulen Hänet. 613 01:12:44,564 --> 01:12:46,607 Mitä Hän sanoo? 614 01:12:49,485 --> 01:12:50,820 Hyppää. 615 01:14:19,605 --> 01:14:22,398 Siinä on vastauksesi, veli. 616 01:14:34,701 --> 01:14:38,913 Sinusta tulee se, jota eniten halveksit. 617 01:14:40,540 --> 01:14:43,543 Hyvästi, Gabriel. 618 01:15:02,684 --> 01:15:04,811 Mitä nyt tapahtuu? 619 01:15:06,563 --> 01:15:09,439 En voi nähdä tulevaisuuteen, Valerie. 620 01:15:12,067 --> 01:15:16,195 Aiot ottaa lapseni, kun se syntyy, etkö aiokkin? 621 01:15:20,783 --> 01:15:23,910 Hän oli ainoa teistä, joka oli jonkin arvoinen. 622 01:15:24,119 --> 01:15:27,080 Hän oli ainoa, joka välitti. 623 01:15:27,664 --> 01:15:31,000 Hänen lapsensa ansaitsee parempaa kuin teidät. 624 01:15:33,210 --> 01:15:35,129 Minä pidän hänet. 625 01:15:35,337 --> 01:15:37,630 Minä kasvatan hänet. 626 01:15:37,839 --> 01:15:41,301 Ehkä jonain päivänä, hän nousee koulubussiin, 627 01:15:41,509 --> 01:15:43,845 eikä tule enää takaisin. 628 01:15:44,053 --> 01:15:47,556 Tai ehkä hän jonain päivänä sukeltaa järveen, 629 01:15:47,764 --> 01:15:50,100 eikä nousekaan pintaan. 630 01:15:51,185 --> 01:15:53,227 Otan sen riskin. 631 01:15:54,937 --> 01:15:58,232 Se ei ole sinun päätettävissäsi, Michael. 632 01:16:38,892 --> 01:16:41,770 Äiti, koska loma alkaa? 633 01:16:41,978 --> 01:16:45,731 Kuukausi vielä, ja sitten sinulla on koko kesä vapaata. 634 01:16:45,940 --> 01:16:49,860 - Eikö voitaisi aloittaa nyt? - Ei, et voi aloittaa nyt.. 635 01:16:57,492 --> 01:17:00,661 En koskaan pidä hänen jättämisestään. 636 01:17:00,869 --> 01:17:03,080 Kyllä he pärjäävät. 637 01:17:03,288 --> 01:17:05,958 Täytyy vain uskoa. 638 01:17:23,389 --> 01:17:26,684 Kulta, anna minun antaa tämä. 639 01:17:29,812 --> 01:17:31,604 - Ole hyvä. - Miten menee? 640 01:17:31,813 --> 01:17:34,774 Ihan hyvin. Muista pysytellä lämpimänä. 641 01:17:35,775 --> 01:17:37,568 - Kiitos - Pärjäile. 642 01:17:37,776 --> 01:17:39,862 Miksi olet aina niin kiltti tuolle hepulle? 643 01:17:40,070 --> 01:17:42,739 Hän on herttainen. Väittää olleensa aikaisemmin enkeli. 644 01:17:42,948 --> 01:17:44,991 Puhelin tulee soimaan. 645 01:17:46,576 --> 01:17:48,661 Tiedätte kyllä kuka soittaa. 646 01:17:50,413 --> 01:17:53,165 Kaikki vääryys oikaistaan. 647 01:17:56,293 --> 01:17:58,336 Puhelin tulee soimaan.