1
00:00:09,959 --> 00:00:16,508
Herre, blænd mine øjne for synet
og gør mig døv for skrigene -
2
00:00:16,716 --> 00:00:20,970
- for jeg har set
Guds legioner falde -
3
00:00:21,179 --> 00:00:25,058
- og hørt tusinde engles dødsskrig.
4
00:00:25,183 --> 00:00:32,440
Før min hånd, Herre, for jeg aner,
enden på Himlens kongerige er nær.
5
00:02:20,590 --> 00:02:25,011
Bevar disse sider
i Himlens mørkeste stunder -
6
00:02:26,346 --> 00:02:29,307
- og beskærm os.
7
00:02:32,018 --> 00:02:38,233
For Himlens strid er kommet
til Jorden. Thomas Dagget.
8
00:02:50,453 --> 00:02:54,833
Den er fem minutter over, og her er
vi med vejret. I San Fernando -
9
00:02:54,958 --> 00:03:00,422
- var der frost på forruderne
i morges, men det bliver varmere -
10
00:03:00,588 --> 00:03:07,470
- vi får blå himmel og temperaturer
over 20 grader, mindre ved kysten.
11
00:03:07,679 --> 00:03:12,767
Trafikuheldet i morges
på hovedvej 405 -
12
00:03:12,892 --> 00:03:16,855
- giver stadig
problemer for trafikken...
13
00:03:17,063 --> 00:03:20,233
Ved du, hvad klokken er?
Ja, ja!
14
00:03:34,080 --> 00:03:37,751
- Hvem har I der?
- Fodgænger. Blodtryk 90 over...
15
00:03:38,043 --> 00:03:41,046
- Beskadiget hoved og nakke...
- Flyt jer!
16
00:03:41,212 --> 00:03:44,007
- Klarer du dig?
- Ja, hvis han gør det.
17
00:03:44,132 --> 00:03:47,761
- Jeg ved ikke, hvad der skete.
- Hvor hurtigt kørte du?
18
00:03:47,886 --> 00:03:50,430
- Ind på modtagelse 4.
- Javel.
19
00:03:55,352 --> 00:03:59,397
- Vær ikke bange.
- Hvad?
20
00:04:00,023 --> 00:04:03,401
Vær ikke bange.
21
00:04:04,110 --> 00:04:07,364
Nu skal jeg overtage ham, Val.
22
00:04:16,706 --> 00:04:22,545
Gabriel kommer!
Han kommer...
23
00:04:30,136 --> 00:04:33,431
- Hvad sker der?
- Jeg ved kun, han begyndte at råbe.
24
00:04:34,349 --> 00:04:37,560
Jeg kan ikke åbne døren.
Den er låst.
25
00:04:40,563 --> 00:04:44,901
Thomas? Thomas?
26
00:04:52,951 --> 00:04:55,995
Thomas...?
27
00:05:05,171 --> 00:05:10,552
- Thomas?
- Han kommer, William.
28
00:05:54,220 --> 00:05:58,850
Du må af sted nu, Gabriel.
Dette er ikke min krig.
29
00:05:59,059 --> 00:06:02,145
Helvede er ikke
stort nok til os begge.
30
00:09:04,119 --> 00:09:08,540
Hej. Hvordan har du det?
31
00:09:13,420 --> 00:09:17,340
- Hør, jeg...
- Danyael.
32
00:09:17,549 --> 00:09:23,054
Danyael...?
Jeg ved ikke, om du husker mig?
33
00:09:27,475 --> 00:09:32,731
Jeg vil sige undskyld.
Jeg kunne have dræbt dig.
34
00:09:32,897 --> 00:09:36,693
Der skal mere til at slå mig ihjel.
35
00:09:40,405 --> 00:09:42,157
Sig noget til mig.
36
00:10:09,768 --> 00:10:13,521
Bevar dine tjenere.
37
00:10:14,064 --> 00:10:21,654
Din befaling vil ske i Dit navn.
38
00:10:23,114 --> 00:10:26,534
Bevar troen
hos dine villige tjenere -
39
00:10:27,077 --> 00:10:34,125
- for de, der lever i troen,
skal dø i troen.
40
00:10:41,591 --> 00:10:45,011
Abekattene fik
ikke rigtig fat i dette.
41
00:10:45,762 --> 00:10:50,308
Det er ikke
"villige" tjenere, men "vingede".
42
00:10:53,019 --> 00:10:55,563
Så fandt du mig!
43
00:10:59,150 --> 00:11:02,987
Dette sted ser beboet ud.
44
00:11:09,911 --> 00:11:16,126
Og åbenbaringerne, Thomas?
Hvad gør du med dem?
45
00:11:16,292 --> 00:11:22,006
Du nedskriver dem
på en skriftrulle, en stentavle.
46
00:11:22,173 --> 00:11:26,219
Jeg ved, I Profeter
gerne gør sådan.
47
00:11:26,928 --> 00:11:32,726
Eller måske et billede.
En vis person.
48
00:11:36,938 --> 00:11:39,399
Jeg ved,
du har set hende, Thomas.
49
00:11:46,531 --> 00:11:50,618
Og...? Hvem er hun?
50
00:11:51,494 --> 00:11:57,500
Ironisk! Ærkeenglen behøver
abekatten for en åbenbaring fra Gud.
51
00:12:02,964 --> 00:12:07,886
Der er kun et lille skridt
fra profet til martyr.
52
00:12:11,723 --> 00:12:13,850
Kan du tage det?
53
00:12:22,817 --> 00:12:26,613
- Dr. Croxton bad dig underskrive.
- Senere.
54
00:12:27,030 --> 00:12:32,827
Parat?
En... to... tre!
55
00:12:59,479 --> 00:13:02,774
Hav det godt, drenge.
56
00:13:05,985 --> 00:13:09,572
- Det var en flot afgang.
- Jeg blev kapret til det.
57
00:13:10,907 --> 00:13:16,955
Jeg fik dette renset.
Det var det mindste, jeg kunne gøre.
58
00:13:17,080 --> 00:13:22,335
- Du skal ikke undskylde hele tiden.
- Og du ikke at tilgive.
59
00:13:23,002 --> 00:13:28,341
- Det er jeg opdraget til.
- Og jeg til skyldfølelse...
60
00:13:28,925 --> 00:13:31,761
Kunne vi ses igen?
61
00:13:36,224 --> 00:13:42,522
Børnene på afdelingen er
uhelbredelige. Først håbede jeg -
62
00:13:42,731 --> 00:13:46,985
- men holdt så op. Man spekulerer på,
hvad meningen er.
63
00:13:47,152 --> 00:13:52,240
- Hvad synes du, betyder noget?
- Lige nu?
64
00:13:52,490 --> 00:13:58,747
- 472 dollars om ugen plus tillæg.
- Det gør mig bedrøvet.
65
00:13:59,956 --> 00:14:04,919
- Det burde måske også bedrøve mig.
- Ja, måske.
66
00:14:05,378 --> 00:14:09,424
- Du siger ikke meget om dig selv.
- Der er ikke meget.
67
00:14:09,716 --> 00:14:14,679
- Du er den interessante af os to.
- Synes du?
68
00:14:14,846 --> 00:14:19,559
- Det der interesserer mig.
- Jeg fik det ar, da jeg var ung.
69
00:14:21,311 --> 00:14:27,025
Du har været gift?
Hvad skete der?
70
00:14:30,570 --> 00:14:35,700
Vi boede sammen i tre år
og var gift i tre måneder.
71
00:14:35,909 --> 00:14:41,664
Han brugte penge eller sad hjemme
og så autentiske politifilm.
72
00:14:42,290 --> 00:14:46,127
- Han var ikke særlig arbejdsom.
- Hvor er han nu?
73
00:14:49,339 --> 00:14:52,092
- Han forlod mig.
- Det gør mig ondt.
74
00:14:53,301 --> 00:14:59,849
Det var sikkert det bedste.
Jeg var elendig uden at vide det.
75
00:15:02,977 --> 00:15:05,939
Det var dumt af ham.
76
00:15:07,482 --> 00:15:13,029
- Skulle du ikke bare følge mig hjem?
- Skal jeg gå?
77
00:15:16,491 --> 00:15:19,077
Jeg ved ikke rigtig.
78
00:15:21,746 --> 00:15:26,459
Det er ikke et godt tidspunkt
for dig? Jeg forstår.
79
00:15:33,299 --> 00:15:38,555
- Har du det godt?
- Jeg har det fint.
80
00:16:23,725 --> 00:16:27,979
- Hvad?
- Accepterer du mig?
81
00:16:28,104 --> 00:16:31,066
- Hvad...?
- Accepterer du mig?
82
00:16:34,069 --> 00:16:35,737
Ja.
83
00:17:20,281 --> 00:17:22,659
Valerie?
84
00:17:31,668 --> 00:17:35,046
Hav det godt... Valerie.
85
00:17:38,842 --> 00:17:41,803
Valerie?
86
00:18:20,425 --> 00:18:22,469
JAYS RENSERI
87
00:18:24,679 --> 00:18:30,143
- Er det gjort?
- Ja, det er gjort.
88
00:18:34,022 --> 00:18:37,984
- Du var længe om det.
- Jeg skulle ikke tvinge hende.
89
00:18:38,234 --> 00:18:41,696
Men Michael sagde ikke,
du havde god tid.
90
00:19:31,579 --> 00:19:36,459
Det er længe siden, Danyael.
Hyggeligt at se dig igen.
91
00:20:17,792 --> 00:20:20,170
Farvel, broder.
92
00:21:36,746 --> 00:21:43,128
Tag en dyb indånding, Danyael.
Det kan stadig ordnes. Kom nu tilbage.
93
00:21:43,795 --> 00:21:46,840
For min del er der intet sket.
94
00:21:47,048 --> 00:21:51,553
Hun var et øjebliks tab af
af selvkontrol. Jeg finder hende.
95
00:21:51,720 --> 00:21:54,222
Løb ikke din vej.
96
00:21:55,140 --> 00:22:00,353
Børn!
De hører ikke efter mere.
97
00:22:00,812 --> 00:22:07,027
Unge Rafayel... du ved. Abekatten!
98
00:22:07,694 --> 00:22:11,239
- Hvem og hvor er hun?
- Hvorfor blev du ikke i "kælderen"?
99
00:22:13,408 --> 00:22:20,081
Og du holdt næsen for dig selv?
Kampen var min. Du overtog den.
100
00:22:20,331 --> 00:22:23,668
En ven af min fjende er min fjende.
101
00:22:23,793 --> 00:22:28,631
Hvor mange verdener skal brænde,
før du er tilfreds?
102
00:22:28,757 --> 00:22:33,219
Bare denne ene
...denne ene.
103
00:22:40,852 --> 00:22:43,646
Jeg er ikke grådig.
104
00:23:07,295 --> 00:23:11,007
Hej. Kunne du hjælpe mig?
Jeg har en ven -
105
00:23:11,174 --> 00:23:17,097
- der er kommet i knibe, og hun
har måske været her i forretningen.
106
00:23:17,764 --> 00:23:22,143
- Vi har så mange kunder.
- Hvis dette var hendes...
107
00:23:22,560 --> 00:23:26,481
...kvittering.
- Præcis. Det er måske hendes.
108
00:23:26,731 --> 00:23:32,028
Kan du hendes navn
og adresse i den der...
109
00:23:33,029 --> 00:23:39,536
Selvfølgelig.
Dette tøj er afhentet.
110
00:23:40,036 --> 00:23:44,541
- Jeg kan ikke oplyse det.
- Hun er indforstået. Vi er familie.
111
00:23:44,708 --> 00:23:48,837
- Du sagde, I var venner.
- Der fangede du mig, Martin.
112
00:23:49,129 --> 00:23:52,132
Spørg mig ikke,
hvordan jeg ved det.
113
00:24:23,496 --> 00:24:30,045
- Dit hoved... gør det ondt her? Her?
- Her.
114
00:24:31,755 --> 00:24:35,592
Og din mave... heroppe
eller hernede?
115
00:24:37,344 --> 00:24:39,471
Nærmest... her.
116
00:24:39,804 --> 00:24:43,558
- Jeg koger nogle æg.
- Nej, cornflakes er fint.
117
00:24:43,725 --> 00:24:48,188
- Jamen, du elsker æg.
- Nej, Bedste. Ingen æg.
118
00:24:48,480 --> 00:24:54,235
- Du plejer altid at bede om æg.
- Jeg vil ikke have æg.
119
00:24:56,905 --> 00:25:00,116
Det er ikke fordi,
jeg vil være tynd.
120
00:25:00,325 --> 00:25:03,453
Skulle jeg være gravid?
121
00:25:03,620 --> 00:25:07,207
Jeg er forkølet.
Hver gang jeg skraber knæet...
122
00:25:07,665 --> 00:25:12,045
Jeg er sygeplejerske for at bevise,
ingen bliver gravid af skrabede knæ...
123
00:25:22,931 --> 00:25:29,104
- Ja?
- Hvor lærte din Bedste lægekunst?
124
00:25:32,357 --> 00:25:36,778
- Der må være en fejl.
- Nej, du er gravid.
125
00:25:38,321 --> 00:25:44,160
Umuligt, Kath. Jeg har kun
været sammen med en mand.
126
00:25:47,914 --> 00:25:55,630
Du er gravid
...og to tredjedel henne.
127
00:26:48,224 --> 00:26:52,520
Hej, jeg har gjort det.
128
00:26:54,522 --> 00:26:57,525
Det er utroligt, Iz.
129
00:27:01,738 --> 00:27:05,617
Vi får ikke en bedre nat
til det, Julian.
130
00:27:07,118 --> 00:27:12,540
Hvis jeg kun kan få dig
på den måde, så bliver det sådan.
131
00:27:12,999 --> 00:27:18,421
- Jeg skrev det i beskeden.
- Det er så smukt.
132
00:27:19,255 --> 00:27:22,884
- Er du parat?
- Parat.
133
00:27:23,093 --> 00:27:25,345
Jeg er parat.
134
00:27:29,766 --> 00:27:36,231
- Vi ses i Himlen, skat.
- Vi ses.
135
00:27:54,124 --> 00:27:56,459
Så begynder forestillingen.
136
00:28:07,178 --> 00:28:10,515
Nogen hjemme?
137
00:28:12,100 --> 00:28:14,894
Det var en skam.
138
00:28:24,487 --> 00:28:30,243
Intensiv... min foretrukne afdeling.
Izzy? Izzy?
139
00:28:30,368 --> 00:28:33,580
Isabel? Kom tilbage.
140
00:28:34,039 --> 00:28:42,047
Kom, jeg ved, du er der.
Kom nu. Kom tilbage.
141
00:28:43,381 --> 00:28:47,552
Hej. Pænt hår.
142
00:28:48,887 --> 00:28:52,223
- Julian?
- Han er borte.
143
00:28:52,390 --> 00:28:56,311
Han er død... har opgivet ånden.
144
00:28:56,770 --> 00:29:01,733
Du må hjælpe mig.
Jeg er underbemandet.
145
00:29:02,275 --> 00:29:07,822
Begynd nu ikke... nej.
Jeg hader det.
146
00:29:07,947 --> 00:29:11,701
- Julian?
- Han er spildt mælk.
147
00:29:11,910 --> 00:29:14,829
Kom nu her, søster...
148
00:29:16,706 --> 00:29:22,545
- Kom, vi har arbejde foran os.
- Julian...
149
00:29:23,713 --> 00:29:29,260
- Dræbte jeg ikke mig selv?
- Både ja og nej. Det afgør jeg.
150
00:29:32,597 --> 00:29:38,478
Åh, Gud!
Hvordan ved I, han gjorde det?
151
00:29:38,728 --> 00:29:44,192
Et vidne så ham rive hjertet ud.
Han tabte dette på gerningsstedet.
152
00:29:44,401 --> 00:29:47,445
Han var på hospitalet
uden at give navn.
153
00:29:47,654 --> 00:29:52,992
Vi sporede ham gennem ID-nummeret.
Hvad ved De om ham?
154
00:29:53,159 --> 00:29:58,790
- Intet... jeg kendte ham knap nok.
- Ikke overraskende.
155
00:29:59,124 --> 00:30:02,961
Siger dette Dem noget?
156
00:30:04,921 --> 00:30:08,550
- Han havde...
- Er De Val?
157
00:30:11,386 --> 00:30:14,097
- Sygeplejersken?
- Ja.
158
00:30:14,222 --> 00:30:19,477
Er I færdige med hende?
Kom her.
159
00:30:20,687 --> 00:30:24,858
- Jeg har intet at fortælle...
- Hold kæft og hør efter!
160
00:30:26,067 --> 00:30:29,654
Nik for at begge ører lytter.
161
00:30:29,863 --> 00:30:33,324
Jeg har set tusinder af kroppe.
Strandvaskere, udskud -
162
00:30:33,533 --> 00:30:36,995
- kroppe, hvor næsten kun
førerbeviset var tilbage.
163
00:30:39,330 --> 00:30:44,169
Og kroppe, der var flået
og brugt som borddug.
164
00:30:44,794 --> 00:30:49,174
- Det er Deres job.
- Hør nu efter.
165
00:30:49,341 --> 00:30:54,012
For fire år fik vi en krop,
der også var tatoveret -
166
00:30:54,179 --> 00:30:57,015
- smadret og uden øjne.
167
00:30:57,640 --> 00:31:04,064
Jeg er fagmand og ser på, hvad
der kommer. Mysteriet blev større.
168
00:31:04,272 --> 00:31:10,195
Ingen hvide celler, ingen synsnerve.
Jeg forstod, det slet ikke var født.
169
00:31:10,528 --> 00:31:15,992
- Det er umuligt.
- Pludselig var alt væk, brændt op.
170
00:31:16,159 --> 00:31:19,496
Alle beviser på,
det havde været der. Væk!
171
00:31:19,704 --> 00:31:24,167
Alle involverede er
enten døde eller sindssyge.
172
00:31:24,417 --> 00:31:27,253
- Også min ven Thomas.
- Hvem er han?
173
00:31:27,879 --> 00:31:32,801
Detektiv. Han blev munk.
Han sender mig ost hver jul.
174
00:31:33,051 --> 00:31:37,180
- Hvor finder jeg ham?
- Det kan De ikke. Han er død.
175
00:31:37,472 --> 00:31:41,476
- Brændt til aske i klosteret.
- Til aske?
176
00:31:43,019 --> 00:31:49,651
De ser rar ud, Val.
Lyt til mit råd og hold Dem væk.
177
00:31:51,152 --> 00:31:53,405
Slukker De lyset?
178
00:32:58,386 --> 00:33:00,722
Hej, Joe.
179
00:33:33,880 --> 00:33:39,177
- Tak.
- Jeg kan ikke fortælle mere.
180
00:33:39,302 --> 00:33:44,182
Hans død chokerede os.
Thomas var en dygtig munk.
181
00:33:44,516 --> 00:33:48,228
Han var engang detektiv.
182
00:33:48,561 --> 00:33:54,275
Talte han om mærkelige sager?
Noget med kulter eller gangstere?
183
00:33:54,526 --> 00:33:59,072
Jeg kan ikke
røbe noget, Miss Rosales.
184
00:33:59,906 --> 00:34:04,994
Han var med i noget, jeg også
var ved at blive indblandet i.
185
00:34:10,834 --> 00:34:13,837
Det er et engle-tegn.
186
00:34:14,254 --> 00:34:19,509
Iflg. de gamle skrifter
mærkede Gud sine engle med det.
187
00:34:20,635 --> 00:34:25,473
Det sagde Thomas.
Han var ekspert i den slags.
188
00:34:27,308 --> 00:34:30,228
Hvordan det?
189
00:34:32,689 --> 00:34:38,820
Hør, jeg taler ikke gerne om det.
190
00:34:40,196 --> 00:34:45,243
Men siden det er vigtigt for Dem...
Denne vej.
191
00:34:52,250 --> 00:34:56,338
Thomas var besat af emnet engle -
192
00:34:58,048 --> 00:35:03,178
- så meget, at han påstod
at få åbenbaringer.
193
00:35:03,428 --> 00:35:09,392
Han sagde, visse engle var jaloux,
da Gud holdt for meget af menneskene -
194
00:35:09,559 --> 00:35:15,648
- og derfor ville de udrydde alle,
anført af ærkeenglen Gabriel. Sid ned.
195
00:35:17,776 --> 00:35:25,450
Problemet var, de måtte strides med
engle, der var loyale over for Gud.
196
00:35:25,700 --> 00:35:31,081
Det endte med borgerkrig,
der sprængte Himlen.
197
00:35:31,373 --> 00:35:37,462
Thomas forudså en konfrontation.
198
00:35:38,129 --> 00:35:43,093
- Vandt den gode side, så fint.
- Og hvis ikke?
199
00:35:44,969 --> 00:35:47,472
Hvis ikke...?
200
00:35:57,941 --> 00:35:59,818
Hvad betyder det?
201
00:36:01,778 --> 00:36:07,158
"Aske fra den brændende Himmel
vil dække Jorden."
202
00:36:10,078 --> 00:36:14,916
Hvis han var så god til profetier,
sagde han så, hvordan det ender?
203
00:36:15,583 --> 00:36:22,132
Det bliver metaforisk. En forening
mellem Himmel og Jord. En nephilim.
204
00:36:22,340 --> 00:36:24,300
En hvad?
205
00:36:24,509 --> 00:36:29,723
Et barn født af en engel
og en menneskekvinde.
206
00:36:30,223 --> 00:36:33,768
Det omtales i første Mosebog.
207
00:36:34,019 --> 00:36:39,232
Jeg ved faktisk ikke,
hvad det skal betyde.
208
00:37:10,513 --> 00:37:15,935
"Da menneskene blev talrige
på jorden og fik døtre -
209
00:37:16,061 --> 00:37:21,524
- så gudssønnerne, de var smukke.
Blandt dem tog de sig alle de koner -
210
00:37:21,649 --> 00:37:27,405
- de havde lyst til.
Nephilimen var på jorden dengang."
211
00:37:27,655 --> 00:37:33,661
"Gudssønnerne gik ind til døtrene
og fik børn med dem."
212
00:37:33,828 --> 00:37:38,708
"De var kæmper, helte,
navnkundige mænd."
213
00:37:56,601 --> 00:38:02,774
Holder du mig i live,
fordi du ikke kender til DOS?
214
00:38:04,943 --> 00:38:09,155
- Hvad var nummeret?
- 3366...
215
00:38:10,240 --> 00:38:13,368
Vent! Nu sker der noget.
216
00:38:14,661 --> 00:38:21,668
- Er det hende?
- Bingo! Rosales... Valerie...
217
00:38:56,953 --> 00:39:02,625
... det næste er et specialtilbud,
der vil gøre din dag lykkelig.
218
00:39:03,585 --> 00:39:10,300
Denne lavendelfarvede kjole vil
klæde den unge brud på denne dag...
219
00:39:10,508 --> 00:39:16,514
Kjolen af fint hør, bomuld og silke
vil gå i arv i familien...
220
00:39:16,723 --> 00:39:19,434
Bedste...?
221
00:39:31,279 --> 00:39:34,157
Bedste?
222
00:39:37,952 --> 00:39:40,789
Bedste?
223
00:39:52,801 --> 00:39:58,223
Bedste... Bedste?
224
00:39:59,683 --> 00:40:02,769
- Bedste?
- Bedste er gået bort.
225
00:40:03,228 --> 00:40:10,694
Hun havde ikke langt igen, og
afslutningen ville ikke være smuk.
226
00:40:15,949 --> 00:40:19,536
Se sådan på det,
I to kan mødes senere.
227
00:40:19,994 --> 00:40:24,040
Du aner ikke,
hvilken knibe du er i.
228
00:40:34,467 --> 00:40:38,930
Det, der sker,
er ikke personligt, men nødvendigt.
229
00:40:40,807 --> 00:40:42,934
Det jeg er bedst til.
230
00:40:45,854 --> 00:40:47,772
Skynd dig væk!
231
00:40:50,567 --> 00:40:53,361
Usle plagiat!
Vil du danse?
232
00:41:07,334 --> 00:41:10,795
Du må lære lidt respekt!
233
00:41:17,427 --> 00:41:20,180
Husk, hvem der gjorde dette.
234
00:41:31,107 --> 00:41:33,109
Kør!
235
00:42:11,231 --> 00:42:13,400
Du kører godt.
236
00:42:16,319 --> 00:42:18,029
Mere fart på!
237
00:42:33,670 --> 00:42:35,296
Stop!
238
00:42:36,840 --> 00:42:40,760
Bak... bak!
239
00:42:51,563 --> 00:42:53,857
Kører du ofte?
240
00:42:55,358 --> 00:42:57,777
Prøv at undgå hunden.
241
00:43:30,727 --> 00:43:34,314
Du sagde ikke,
jeg skulle dræbe nogen.
242
00:43:36,191 --> 00:43:41,696
Gør det... for Julian.
Eller fortryd for evigt.
243
00:43:53,625 --> 00:43:55,543
Bare gør det!
244
00:44:05,303 --> 00:44:07,514
Dygtig pige.
245
00:44:41,339 --> 00:44:45,593
Jeg ville komme herfra,
hvis jeg var dig.
246
00:45:00,483 --> 00:45:03,319
Valerie.
247
00:45:32,432 --> 00:45:37,979
Hallo? Hjælp!
248
00:45:54,037 --> 00:45:57,499
- Hvem er du?
- Jeg tror, du ved det.
249
00:45:58,708 --> 00:46:03,588
- Du svarede mig ikke.
- Det er mit bedste svar.
250
00:46:04,839 --> 00:46:09,719
Bedste svar...?
Det er ikke godt nok.
251
00:46:09,928 --> 00:46:13,014
Det lærte du måske i børnehaven,
men det duer ikke her.
252
00:46:13,223 --> 00:46:17,185
Du forførte mig, og jeg er gravid.
Bedste er død og en galning -
253
00:46:17,394 --> 00:46:21,189
- prøver at myrde...
Hvem er han egentlig?
254
00:46:21,981 --> 00:46:26,903
- Gabriel.
- Han glemte vist trompeten.
255
00:46:27,320 --> 00:46:32,033
Hør, Valerie,
du forstår det ikke.
256
00:46:32,283 --> 00:46:35,620
Jo, tak.
Du er psykopat.
257
00:46:35,787 --> 00:46:39,124
Du er meget vigtig.
258
00:46:40,667 --> 00:46:43,837
Jeg vil fortælle en hemmelighed.
259
00:46:44,004 --> 00:46:47,882
Det blev åbenbaret for os,
at et barn skulle fødes.
260
00:46:48,550 --> 00:46:52,178
Et barn af din og min slags.
261
00:46:52,303 --> 00:46:56,558
Det barn skal forene mine brødre
og gøre krigen forbi.
262
00:46:57,934 --> 00:47:01,354
Det barn blev givet til dig.
263
00:47:03,356 --> 00:47:08,069
Du er lige til indlæggelse.
264
00:47:09,487 --> 00:47:14,534
- Du går sikkert og sælger bibler...
- Du skal tro mig.
265
00:47:14,826 --> 00:47:19,039
Du og brødrene har
sikkert også en hjemmeside.
266
00:47:19,205 --> 00:47:25,253
Og I bager kager,
som I sælger for den gode sag...
267
00:47:47,442 --> 00:47:49,778
Vær ikke bange.
268
00:48:10,173 --> 00:48:16,179
Har du set noget usædvanligt
i aften? Der er et bilvrag i gyden.
269
00:48:16,513 --> 00:48:21,518
- Nej, sir.
- Du har ikke set eller hørt noget?
270
00:48:21,893 --> 00:48:27,982
Jeg havde tankerne andetsteds.
Jeg var sammen med min kvinde.
271
00:48:28,274 --> 00:48:33,154
- Kom ind, 7 Charlie 63. Dorfman?
- Ja, Dorfman her.
272
00:48:33,571 --> 00:48:39,619
- Kør til Rosales adresse...
- Bruges de til samtale?
273
00:48:39,744 --> 00:48:44,499
- Er du høj? Det er en radio.
- Et mirakel!
274
00:48:48,253 --> 00:48:54,092
Kom ind, 63!
Hvor er du, Dorfman? Kom ind...
275
00:49:02,142 --> 00:49:05,687
Hvordan får man den til at virke?
276
00:49:06,980 --> 00:49:09,858
Hvordan bruger man den?
277
00:49:27,500 --> 00:49:31,921
Har vi problemer
med kommunikationen?
278
00:49:33,506 --> 00:49:36,259
Bare slap af.
279
00:49:39,012 --> 00:49:43,767
Kom her. Kom her.
280
00:49:44,851 --> 00:49:50,273
Var ikke bange.
Sæt dig ned.
281
00:49:53,526 --> 00:50:01,326
Jeg vil være sammen med Julian.
Lad mig få lov til at dø.
282
00:50:01,534 --> 00:50:07,999
Vi må forstå hinanden. Jeg sang den
første hymne, da stjernerne fødtes.
283
00:50:08,792 --> 00:50:14,214
For ikke længe siden fortalte jeg
en ung kvinde, Maria -
284
00:50:14,422 --> 00:50:18,218
- hvem det var, hun skulle føde.
285
00:50:18,510 --> 00:50:24,057
På den anden side har jeg
forvandlet floder til blod...
286
00:50:24,557 --> 00:50:27,977
Konger til invalide...
287
00:50:29,270 --> 00:50:32,857
Byer til salt.
288
00:50:34,109 --> 00:50:38,530
Så jeg behøver vel ikke
give dig en forklaring.
289
00:50:46,579 --> 00:50:50,917
Du skal opfostre barnet.
Du sætter du ham i skolebussen -
290
00:50:51,084 --> 00:50:56,006
- og måske kommer han ikke hjem.
Eller han kan forsvinde i en sø.
291
00:50:58,133 --> 00:51:02,137
Og det skal jeg bare acceptere?
292
00:51:02,429 --> 00:51:05,765
Er dit liv ikke sådan?
293
00:51:06,599 --> 00:51:11,312
- I har ikke ret til at bruge mig.
- Jeg bestemte det ikke.
294
00:51:11,521 --> 00:51:17,193
- Men det var dit valg.
- Jeg havde intet valg, Valerie.
295
00:51:17,652 --> 00:51:21,948
Jeg må føre dig til Michael.
296
00:51:22,115 --> 00:51:26,536
- Michael?
- Han kan beskytte dig.
297
00:51:26,703 --> 00:51:32,375
Han er et sted sammen med de andre.
Vi må prøve at finde ham.
298
00:51:35,628 --> 00:51:42,677
Den bog, præsten gav mig...
Den profeterede om krigen.
299
00:51:42,844 --> 00:51:47,640
- Den kunne hjælpe dig.
- Hvor er den?
300
00:51:48,183 --> 00:51:51,311
Den er i min bil.
301
00:51:54,689 --> 00:51:58,777
Der, hvor jeg bor.
Må jeg spørge om noget?
302
00:51:59,027 --> 00:52:01,154
Ja.
303
00:52:01,946 --> 00:52:06,409
Hvor store er mine chancer?
Vær ærlig.
304
00:52:11,623 --> 00:52:17,671
Jeg ved det ikke,
men bliv her.
305
00:52:18,338 --> 00:52:20,215
Han dræber dig ikke i en kirke.
306
00:52:43,446 --> 00:52:48,743
Kør til Trinity Kirken, 2222 Western.
Alarm aktiveret.
307
00:52:48,952 --> 00:52:52,664
Til alle ledige enheder
... alle ledige enheder.
308
00:52:52,831 --> 00:52:57,293
Der ville jeg tage hende hen.
Jeg elsker den tingest.
309
00:52:57,585 --> 00:53:02,215
Kom her. Kom så!
310
00:53:07,387 --> 00:53:11,891
Dette er 1-Adam-19 til stationen.
Vi kører til Trinity Kirken.
311
00:53:12,058 --> 00:53:14,519
Forstået, 1-Adam-19.
312
00:53:35,749 --> 00:53:40,503
- Gå over på den anden side...
- Det er i orden...
313
00:53:48,136 --> 00:53:51,348
Mach'azareel!
314
00:54:35,850 --> 00:54:38,144
Vær forsigtig.
315
00:54:49,739 --> 00:54:56,663
Jeg ved, du er her, Val.
Jeg kan lugte dig og se dig.
316
00:54:59,207 --> 00:55:05,171
Hvorfor gemmer du dig?
Jeg gør dig en tjeneste.
317
00:55:09,426 --> 00:55:14,389
Hvad fortalte Danyael dig
om dit rotteyngel?
318
00:55:14,556 --> 00:55:19,477
- 1-Adam-9, enhed 20 og 30 kører.
- Klar, 5- Adam-9.
319
00:55:19,728 --> 00:55:23,023
5-Lincoln-22 kør til
Vermont og Sunset. Kode 9...
320
00:55:24,315 --> 00:55:28,737
Jeg har oplevet det før.
Din slags, min slags...
321
00:55:28,945 --> 00:55:36,494
Ingen god blanding. En engels
magt og et menneskes frie vilje.
322
00:55:38,079 --> 00:55:44,002
Mødrene elsker det i begyndelsen
...indtil fødslen.
323
00:55:44,794 --> 00:55:49,716
Kvinder har flået i sig selv
for at få dem ud, for de vidste -
324
00:55:50,008 --> 00:55:55,096
- de bar et ondt barn, Valerie.
Ingen elskede dem.
325
00:55:55,263 --> 00:55:57,640
Selv ikke... du ved hvem.
326
00:56:04,147 --> 00:56:08,526
"Det tog en stor vandflod
...at ødelægge dem."
327
00:56:18,328 --> 00:56:21,748
Siden du nu er her...
328
00:56:31,466 --> 00:56:34,260
...så bør du sige undskyld.
329
00:56:51,986 --> 00:56:56,282
Kast våbnet.
Stå stille!
330
00:56:57,534 --> 00:57:01,037
Hjælp mig... hjælp!
331
00:57:01,246 --> 00:57:04,791
- Kast det straks.
- Gabriel!
332
00:57:07,252 --> 00:57:11,673
Stop!
Bliv stående der!
333
00:57:15,427 --> 00:57:17,387
Nej, vent!
334
00:58:20,450 --> 00:58:24,162
- Isabel...
- Izzy.
335
00:58:25,497 --> 00:58:30,835
Izzy... Du kan tale lige ud til os.
336
00:58:31,211 --> 00:58:35,256
- Hvem er han?
- Dødens engel.
337
00:58:38,635 --> 00:58:41,888
Jeg henter kaffe.
338
00:58:58,238 --> 00:59:00,573
Nydelig jakke.
339
00:59:01,157 --> 00:59:07,080
- Hvad ville han i kirken?
- Dræbe menneskehedens frelser.
340
00:59:07,747 --> 00:59:10,583
Spørg ham selv.
341
00:59:12,168 --> 00:59:14,379
Hvad i...
342
00:59:17,716 --> 00:59:23,013
Løs tale kan bringe stor ulykke.
Lad mig se...
343
00:59:25,974 --> 00:59:32,480
- Hvad er det?
- Morgendagens avis.
344
00:59:34,524 --> 00:59:40,155
- Kom, slemme abekat. Kom nu!
- Jeg ved ikke...
345
00:59:42,407 --> 00:59:47,996
Hvordan?
Du ved slet ikke, hvor de er.
346
00:59:48,204 --> 00:59:53,877
Jeg ved, hvor de tager hen.
Til Mach'azareel.
347
00:59:54,127 --> 00:59:57,547
- Hvor?
- Paradis.
348
00:59:58,840 --> 01:00:01,009
Jeg finder en anden bil.
349
01:00:06,431 --> 01:00:10,185
ADGANG FORBUDT
FARLIGE MATERIALER
350
01:00:12,562 --> 01:00:19,694
- Her, tag min hånd.
- Er det her? Er det Paradis?
351
01:00:22,864 --> 01:00:26,117
Hvad mennesket har gjort det til.
352
01:01:45,238 --> 01:01:50,076
Kun hende.
Michael vil møde hende alene.
353
01:01:53,413 --> 01:01:56,124
Det er i orden.
354
01:02:00,503 --> 01:02:03,131
Vær ikke bange.
355
01:02:46,716 --> 01:02:50,512
Det er også tradition hos jer, ikke?
356
01:02:51,262 --> 01:02:56,101
- At tænde lys for de døde.
- Michael?
357
01:03:08,780 --> 01:03:11,533
Gyseligt sted.
358
01:03:18,039 --> 01:03:20,792
Det er længe siden, Kamayel.
359
01:03:22,335 --> 01:03:25,880
Vil du kalde på chefen for mig?
360
01:03:28,425 --> 01:03:32,887
Spis det ikke!
Stol på mig.
361
01:03:35,849 --> 01:03:40,520
Alt for mange lys
er blevet tændt i denne krig.
362
01:03:42,647 --> 01:03:49,154
- Er det for mig?
- Det er måske... for os alle.
363
01:03:50,155 --> 01:03:52,657
Danyael sagde,
du kunne beskytte mig.
364
01:03:55,493 --> 01:04:01,916
Hvis det var rigtigt,
var krigen for længst forbi.
365
01:04:02,792 --> 01:04:10,050
- Betyder det, jeg er her forgæves?
- Hvis du ønsker at tro det... ja.
366
01:04:11,551 --> 01:04:17,140
- Jeg ønsker ikke at tro det.
- Så lad være.
367
01:04:39,829 --> 01:04:45,418
Du har vel nok gjort stedet flot.
Jeg kan næppe genkende det.
368
01:04:46,002 --> 01:04:52,050
Tal til mig! Hvorfor strides?
Jeg kom ikke for at skændes.
369
01:04:52,300 --> 01:04:59,557
- Vi er familie. Du ved, hvad jeg vil.
- Og det har gjort dig tragisk.
370
01:04:59,766 --> 01:05:05,772
Selv Lucifer vil ikke have dig.
I har ellers så meget til fælles.
371
01:05:06,272 --> 01:05:12,320
Hvad har jeg gjort? Hvor kan du
sammenligne mig med ham?
372
01:05:12,904 --> 01:05:17,033
Alt, hvad jeg gjorde,
gjorde jeg for os.
373
01:05:17,575 --> 01:05:22,247
Det skal ikke være sådan.
Det skal ikke være sådan.
374
01:05:22,497 --> 01:05:27,752
Det skal være, som dengang
...han elskede os allermest.
375
01:05:28,003 --> 01:05:31,756
- Så underkast dig.
- Hvad? Være en abekat?
376
01:05:31,965 --> 01:05:37,178
Adlyd, Gabriel, eller straffen bliver
hårdere, end nogen før har set.
377
01:05:37,679 --> 01:05:43,143
Jeg tvivler... Det synes mig,
antallet her siger noget andet.
378
01:05:54,904 --> 01:05:59,868
På den ene eller anden måde
...denne krig slutter i nat.
379
01:06:00,160 --> 01:06:06,499
Tror du, du kan tage hende? Så kom.
Men dine brødre hjælper ikke.
380
01:06:07,125 --> 01:06:11,129
Ingen løfter hånd mod dig.
Det lover jeg.
381
01:06:42,952 --> 01:06:47,290
Lad ham ikke tage hende, Michael.
382
01:06:47,499 --> 01:06:51,544
Om hun lever eller dør,
er hendes valg, ikke vores.
383
01:06:51,711 --> 01:06:58,051
- Jeg lader hende ikke dø således.
- Selv om du dermed er ulydig?
384
01:07:02,555 --> 01:07:04,140
Ja.
385
01:07:11,481 --> 01:07:13,316
Denne vej.
386
01:07:15,485 --> 01:07:20,031
- Valerie!
- Michael lukkede ham ind, Danyael.
387
01:07:20,490 --> 01:07:22,909
Denne vej.
388
01:07:32,419 --> 01:07:35,338
- Gå videre.
- Hvad så med dig?
389
01:07:39,342 --> 01:07:43,054
Det er dig, der betyder noget.
Bare gå!
390
01:07:55,859 --> 01:08:02,240
Den nygifte! - Frihedens pris.
Du ved, hvad du skal gøre.
391
01:08:09,789 --> 01:08:11,791
Kom an!
392
01:08:41,988 --> 01:08:48,119
At du havde sex med abekatten,
var i orden, men du kunne lide det!
393
01:08:51,456 --> 01:08:56,044
- Er du forelsket i hende?
- Hvad ved du om kærlighed?
394
01:08:57,587 --> 01:09:00,715
Det er forkert
at gå mod sin familie.
395
01:09:02,592 --> 01:09:07,806
Du kan vælge dem. Alt skal igen
blive ved det gamle. Ønsker du dem?
396
01:09:08,932 --> 01:09:11,976
Så vil jeg hellere
...være en af dem.
397
01:09:24,948 --> 01:09:26,533
En skam!
398
01:10:06,281 --> 01:10:08,700
Hej.
399
01:10:11,786 --> 01:10:17,042
- Det var på høje tid.
- Smart gjort af dig.
400
01:10:17,542 --> 01:10:24,674
- Jeg vil hilse Julian fra dig.
- Du aner ikke, hvad du skal møde.
401
01:10:32,265 --> 01:10:34,476
Vi behøver ikke, Val...
402
01:10:44,319 --> 01:10:45,820
Rend mig...
403
01:10:48,114 --> 01:10:50,909
Nu vil det gøre ondt på dig!
404
01:11:16,559 --> 01:11:19,187
Kom! Nu er det tid at gå bort.
405
01:11:19,729 --> 01:11:26,361
Hvis Han ønskede, jeg skulle dø,
havde du dræbt mig for længe siden.
406
01:11:43,753 --> 01:11:48,091
Det drejer sig ikke om dig,
men om det, du har der.
407
01:11:48,341 --> 01:11:52,220
En engels magt,
et menneskes frie vilje.
408
01:11:53,096 --> 01:11:56,099
Jeg vil bare have, hvad der er mit.
Himlen!
409
01:11:56,391 --> 01:11:59,894
Har du været der?
Det er Paradis.
410
01:12:03,106 --> 01:12:06,526
Jeg vil lade dig dø let. Sig det!
411
01:12:09,904 --> 01:12:15,660
Du ved det!
Han er ikke hos dig. Sig det!
412
01:12:18,830 --> 01:12:25,754
- Hvornår talte Han og du sammen?
- Ikke for nylig.
413
01:12:28,590 --> 01:12:34,137
Jo, Han taler skam til dig,
men du lytter ikke.
414
01:12:34,929 --> 01:12:37,098
Hvordan ved du det?
415
01:12:40,435 --> 01:12:46,232
- Jeg kan høre Ham.
- Hvad siger Han?
416
01:12:49,903 --> 01:12:52,572
Spring!
417
01:14:19,743 --> 01:14:22,996
Der har du dit svar, broder.
418
01:14:34,841 --> 01:14:39,888
Nu bliver du til det,
du foragter allermest.
419
01:14:40,472 --> 01:14:43,850
Farvel, Gabriel.
420
01:15:02,869 --> 01:15:09,334
- Hvad skal der ske nu?
- Jeg kan ikke se fremtiden, Valerie.
421
01:15:11,961 --> 01:15:16,257
Du vil tage mit barn,
når det er født, ikke?
422
01:15:20,762 --> 01:15:27,018
Danyael var den eneste, der var
noget værd og havde omsorg.
423
01:15:27,644 --> 01:15:31,648
Hans barn fortjener
noget bedre end dig.
424
01:15:33,233 --> 01:15:37,737
Jeg beholder ham
og vil opfostre ham.
425
01:15:37,946 --> 01:15:41,533
En dag står han
måske på skolebussen -
426
01:15:41,783 --> 01:15:45,704
- og kommer aldrig tilbage.
Eller måske -
427
01:15:45,912 --> 01:15:53,044
- dykker han i en sø og kommer
ikke op igen. Jeg løber risikoen.
428
01:15:54,921 --> 01:15:58,967
Beslutningen er ikke din, Michael.
429
01:16:34,878 --> 01:16:38,840
SKOLEBUS
FEM ÅR SENERE
430
01:16:39,007 --> 01:16:41,843
Hvornår får vi ferie, mor?
431
01:16:42,093 --> 01:16:46,181
Om en måned så har du
hele sommeren fri.
432
01:16:46,348 --> 01:16:49,726
- Kan vi ikke begynde nu?
- Nej, du kan ikke.
433
01:16:57,734 --> 01:17:03,073
- Jeg hader at sende hende af sted.
- De får det dejligt.
434
01:17:03,239 --> 01:17:06,534
Men man skal tro.
435
01:17:23,426 --> 01:17:26,846
Lad mig give dette, skat.
436
01:17:29,683 --> 01:17:37,107
- Værsgo. Hold dig varm.
- Tusind tak.
437
01:17:37,982 --> 01:17:42,946
- Hvorfor er du flink mod ham?
- Han er sød. Siger, han var engel.
438
01:17:43,113 --> 01:17:48,576
Telefonen ringer snart,
og så er det... du ved hvem.
439
01:17:50,412 --> 01:17:53,999
Så bliver alt rigtigt igen.
440
01:17:56,292 --> 01:17:59,379
Telefonen ringer snart.
441
01:18:04,384 --> 01:18:06,803
Tekster:
CommuniCation ApS
442
01:18:07,095 --> 01:18:09,472
TOCANO VIDEO