1 00:00:09,959 --> 00:00:16,508 Herre, blænd mine øjne for synet og gør mig døv for skrigene - 2 00:00:16,716 --> 00:00:20,970 - for jeg har set Guds legioner falde - 3 00:00:21,179 --> 00:00:25,058 - og hørt tusinde engles dødsskrig. 4 00:00:25,183 --> 00:00:32,440 Før min hånd, Herre, for jeg aner, enden på Himlens kongerige er nær. 5 00:02:20,590 --> 00:02:25,011 Bevar disse sider i Himlens mørkeste stunder - 6 00:02:26,346 --> 00:02:29,307 - og beskærm os. 7 00:02:32,018 --> 00:02:38,233 For Himlens strid er kommet til Jorden. Thomas Dagget. 8 00:02:50,453 --> 00:02:54,833 Den er fem minutter over, og her er vi med vejret. I San Fernando - 9 00:02:54,958 --> 00:03:00,422 - var der frost på forruderne i morges, men det bliver varmere - 10 00:03:00,588 --> 00:03:07,470 - vi får blå himmel og temperaturer over 20 grader, mindre ved kysten. 11 00:03:07,679 --> 00:03:12,767 Trafikuheldet i morges på hovedvej 405 - 12 00:03:12,892 --> 00:03:16,855 - giver stadig problemer for trafikken... 13 00:03:17,063 --> 00:03:20,233 Ved du, hvad klokken er? Ja, ja! 14 00:03:34,080 --> 00:03:37,751 - Hvem har I der? - Fodgænger. Blodtryk 90 over... 15 00:03:38,043 --> 00:03:41,046 - Beskadiget hoved og nakke... - Flyt jer! 16 00:03:41,212 --> 00:03:44,007 - Klarer du dig? - Ja, hvis han gør det. 17 00:03:44,132 --> 00:03:47,761 - Jeg ved ikke, hvad der skete. - Hvor hurtigt kørte du? 18 00:03:47,886 --> 00:03:50,430 - Ind på modtagelse 4. - Javel. 19 00:03:55,352 --> 00:03:59,397 - Vær ikke bange. - Hvad? 20 00:04:00,023 --> 00:04:03,401 Vær ikke bange. 21 00:04:04,110 --> 00:04:07,364 Nu skal jeg overtage ham, Val. 22 00:04:16,706 --> 00:04:22,545 Gabriel kommer! Han kommer... 23 00:04:30,136 --> 00:04:33,431 - Hvad sker der? - Jeg ved kun, han begyndte at råbe. 24 00:04:34,349 --> 00:04:37,560 Jeg kan ikke åbne døren. Den er låst. 25 00:04:40,563 --> 00:04:44,901 Thomas? Thomas? 26 00:04:52,951 --> 00:04:55,995 Thomas...? 27 00:05:05,171 --> 00:05:10,552 - Thomas? - Han kommer, William. 28 00:05:54,220 --> 00:05:58,850 Du må af sted nu, Gabriel. Dette er ikke min krig. 29 00:05:59,059 --> 00:06:02,145 Helvede er ikke stort nok til os begge. 30 00:09:04,119 --> 00:09:08,540 Hej. Hvordan har du det? 31 00:09:13,420 --> 00:09:17,340 - Hør, jeg... - Danyael. 32 00:09:17,549 --> 00:09:23,054 Danyael...? Jeg ved ikke, om du husker mig? 33 00:09:27,475 --> 00:09:32,731 Jeg vil sige undskyld. Jeg kunne have dræbt dig. 34 00:09:32,897 --> 00:09:36,693 Der skal mere til at slå mig ihjel. 35 00:09:40,405 --> 00:09:42,157 Sig noget til mig. 36 00:10:09,768 --> 00:10:13,521 Bevar dine tjenere. 37 00:10:14,064 --> 00:10:21,654 Din befaling vil ske i Dit navn. 38 00:10:23,114 --> 00:10:26,534 Bevar troen hos dine villige tjenere - 39 00:10:27,077 --> 00:10:34,125 - for de, der lever i troen, skal dø i troen. 40 00:10:41,591 --> 00:10:45,011 Abekattene fik ikke rigtig fat i dette. 41 00:10:45,762 --> 00:10:50,308 Det er ikke "villige" tjenere, men "vingede". 42 00:10:53,019 --> 00:10:55,563 Så fandt du mig! 43 00:10:59,150 --> 00:11:02,987 Dette sted ser beboet ud. 44 00:11:09,911 --> 00:11:16,126 Og åbenbaringerne, Thomas? Hvad gør du med dem? 45 00:11:16,292 --> 00:11:22,006 Du nedskriver dem på en skriftrulle, en stentavle. 46 00:11:22,173 --> 00:11:26,219 Jeg ved, I Profeter gerne gør sådan. 47 00:11:26,928 --> 00:11:32,726 Eller måske et billede. En vis person. 48 00:11:36,938 --> 00:11:39,399 Jeg ved, du har set hende, Thomas. 49 00:11:46,531 --> 00:11:50,618 Og...? Hvem er hun? 50 00:11:51,494 --> 00:11:57,500 Ironisk! Ærkeenglen behøver abekatten for en åbenbaring fra Gud. 51 00:12:02,964 --> 00:12:07,886 Der er kun et lille skridt fra profet til martyr. 52 00:12:11,723 --> 00:12:13,850 Kan du tage det? 53 00:12:22,817 --> 00:12:26,613 - Dr. Croxton bad dig underskrive. - Senere. 54 00:12:27,030 --> 00:12:32,827 Parat? En... to... tre! 55 00:12:59,479 --> 00:13:02,774 Hav det godt, drenge. 56 00:13:05,985 --> 00:13:09,572 - Det var en flot afgang. - Jeg blev kapret til det. 57 00:13:10,907 --> 00:13:16,955 Jeg fik dette renset. Det var det mindste, jeg kunne gøre. 58 00:13:17,080 --> 00:13:22,335 - Du skal ikke undskylde hele tiden. - Og du ikke at tilgive. 59 00:13:23,002 --> 00:13:28,341 - Det er jeg opdraget til. - Og jeg til skyldfølelse... 60 00:13:28,925 --> 00:13:31,761 Kunne vi ses igen? 61 00:13:36,224 --> 00:13:42,522 Børnene på afdelingen er uhelbredelige. Først håbede jeg - 62 00:13:42,731 --> 00:13:46,985 - men holdt så op. Man spekulerer på, hvad meningen er. 63 00:13:47,152 --> 00:13:52,240 - Hvad synes du, betyder noget? - Lige nu? 64 00:13:52,490 --> 00:13:58,747 - 472 dollars om ugen plus tillæg. - Det gør mig bedrøvet. 65 00:13:59,956 --> 00:14:04,919 - Det burde måske også bedrøve mig. - Ja, måske. 66 00:14:05,378 --> 00:14:09,424 - Du siger ikke meget om dig selv. - Der er ikke meget. 67 00:14:09,716 --> 00:14:14,679 - Du er den interessante af os to. - Synes du? 68 00:14:14,846 --> 00:14:19,559 - Det der interesserer mig. - Jeg fik det ar, da jeg var ung. 69 00:14:21,311 --> 00:14:27,025 Du har været gift? Hvad skete der? 70 00:14:30,570 --> 00:14:35,700 Vi boede sammen i tre år og var gift i tre måneder. 71 00:14:35,909 --> 00:14:41,664 Han brugte penge eller sad hjemme og så autentiske politifilm. 72 00:14:42,290 --> 00:14:46,127 - Han var ikke særlig arbejdsom. - Hvor er han nu? 73 00:14:49,339 --> 00:14:52,092 - Han forlod mig. - Det gør mig ondt. 74 00:14:53,301 --> 00:14:59,849 Det var sikkert det bedste. Jeg var elendig uden at vide det. 75 00:15:02,977 --> 00:15:05,939 Det var dumt af ham. 76 00:15:07,482 --> 00:15:13,029 - Skulle du ikke bare følge mig hjem? - Skal jeg gå? 77 00:15:16,491 --> 00:15:19,077 Jeg ved ikke rigtig. 78 00:15:21,746 --> 00:15:26,459 Det er ikke et godt tidspunkt for dig? Jeg forstår. 79 00:15:33,299 --> 00:15:38,555 - Har du det godt? - Jeg har det fint. 80 00:16:23,725 --> 00:16:27,979 - Hvad? - Accepterer du mig? 81 00:16:28,104 --> 00:16:31,066 - Hvad...? - Accepterer du mig? 82 00:16:34,069 --> 00:16:35,737 Ja. 83 00:17:20,281 --> 00:17:22,659 Valerie? 84 00:17:31,668 --> 00:17:35,046 Hav det godt... Valerie. 85 00:17:38,842 --> 00:17:41,803 Valerie? 86 00:18:20,425 --> 00:18:22,469 JAYS RENSERI 87 00:18:24,679 --> 00:18:30,143 - Er det gjort? - Ja, det er gjort. 88 00:18:34,022 --> 00:18:37,984 - Du var længe om det. - Jeg skulle ikke tvinge hende. 89 00:18:38,234 --> 00:18:41,696 Men Michael sagde ikke, du havde god tid. 90 00:19:31,579 --> 00:19:36,459 Det er længe siden, Danyael. Hyggeligt at se dig igen. 91 00:20:17,792 --> 00:20:20,170 Farvel, broder. 92 00:21:36,746 --> 00:21:43,128 Tag en dyb indånding, Danyael. Det kan stadig ordnes. Kom nu tilbage. 93 00:21:43,795 --> 00:21:46,840 For min del er der intet sket. 94 00:21:47,048 --> 00:21:51,553 Hun var et øjebliks tab af af selvkontrol. Jeg finder hende. 95 00:21:51,720 --> 00:21:54,222 Løb ikke din vej. 96 00:21:55,140 --> 00:22:00,353 Børn! De hører ikke efter mere. 97 00:22:00,812 --> 00:22:07,027 Unge Rafayel... du ved. Abekatten! 98 00:22:07,694 --> 00:22:11,239 - Hvem og hvor er hun? - Hvorfor blev du ikke i "kælderen"? 99 00:22:13,408 --> 00:22:20,081 Og du holdt næsen for dig selv? Kampen var min. Du overtog den. 100 00:22:20,331 --> 00:22:23,668 En ven af min fjende er min fjende. 101 00:22:23,793 --> 00:22:28,631 Hvor mange verdener skal brænde, før du er tilfreds? 102 00:22:28,757 --> 00:22:33,219 Bare denne ene ...denne ene. 103 00:22:40,852 --> 00:22:43,646 Jeg er ikke grådig. 104 00:23:07,295 --> 00:23:11,007 Hej. Kunne du hjælpe mig? Jeg har en ven - 105 00:23:11,174 --> 00:23:17,097 - der er kommet i knibe, og hun har måske været her i forretningen. 106 00:23:17,764 --> 00:23:22,143 - Vi har så mange kunder. - Hvis dette var hendes... 107 00:23:22,560 --> 00:23:26,481 ...kvittering. - Præcis. Det er måske hendes. 108 00:23:26,731 --> 00:23:32,028 Kan du hendes navn og adresse i den der... 109 00:23:33,029 --> 00:23:39,536 Selvfølgelig. Dette tøj er afhentet. 110 00:23:40,036 --> 00:23:44,541 - Jeg kan ikke oplyse det. - Hun er indforstået. Vi er familie. 111 00:23:44,708 --> 00:23:48,837 - Du sagde, I var venner. - Der fangede du mig, Martin. 112 00:23:49,129 --> 00:23:52,132 Spørg mig ikke, hvordan jeg ved det. 113 00:24:23,496 --> 00:24:30,045 - Dit hoved... gør det ondt her? Her? - Her. 114 00:24:31,755 --> 00:24:35,592 Og din mave... heroppe eller hernede? 115 00:24:37,344 --> 00:24:39,471 Nærmest... her. 116 00:24:39,804 --> 00:24:43,558 - Jeg koger nogle æg. - Nej, cornflakes er fint. 117 00:24:43,725 --> 00:24:48,188 - Jamen, du elsker æg. - Nej, Bedste. Ingen æg. 118 00:24:48,480 --> 00:24:54,235 - Du plejer altid at bede om æg. - Jeg vil ikke have æg. 119 00:24:56,905 --> 00:25:00,116 Det er ikke fordi, jeg vil være tynd. 120 00:25:00,325 --> 00:25:03,453 Skulle jeg være gravid? 121 00:25:03,620 --> 00:25:07,207 Jeg er forkølet. Hver gang jeg skraber knæet... 122 00:25:07,665 --> 00:25:12,045 Jeg er sygeplejerske for at bevise, ingen bliver gravid af skrabede knæ... 123 00:25:22,931 --> 00:25:29,104 - Ja? - Hvor lærte din Bedste lægekunst? 124 00:25:32,357 --> 00:25:36,778 - Der må være en fejl. - Nej, du er gravid. 125 00:25:38,321 --> 00:25:44,160 Umuligt, Kath. Jeg har kun været sammen med en mand. 126 00:25:47,914 --> 00:25:55,630 Du er gravid ...og to tredjedel henne. 127 00:26:48,224 --> 00:26:52,520 Hej, jeg har gjort det. 128 00:26:54,522 --> 00:26:57,525 Det er utroligt, Iz. 129 00:27:01,738 --> 00:27:05,617 Vi får ikke en bedre nat til det, Julian. 130 00:27:07,118 --> 00:27:12,540 Hvis jeg kun kan få dig på den måde, så bliver det sådan. 131 00:27:12,999 --> 00:27:18,421 - Jeg skrev det i beskeden. - Det er så smukt. 132 00:27:19,255 --> 00:27:22,884 - Er du parat? - Parat. 133 00:27:23,093 --> 00:27:25,345 Jeg er parat. 134 00:27:29,766 --> 00:27:36,231 - Vi ses i Himlen, skat. - Vi ses. 135 00:27:54,124 --> 00:27:56,459 Så begynder forestillingen. 136 00:28:07,178 --> 00:28:10,515 Nogen hjemme? 137 00:28:12,100 --> 00:28:14,894 Det var en skam. 138 00:28:24,487 --> 00:28:30,243 Intensiv... min foretrukne afdeling. Izzy? Izzy? 139 00:28:30,368 --> 00:28:33,580 Isabel? Kom tilbage. 140 00:28:34,039 --> 00:28:42,047 Kom, jeg ved, du er der. Kom nu. Kom tilbage. 141 00:28:43,381 --> 00:28:47,552 Hej. Pænt hår. 142 00:28:48,887 --> 00:28:52,223 - Julian? - Han er borte. 143 00:28:52,390 --> 00:28:56,311 Han er død... har opgivet ånden. 144 00:28:56,770 --> 00:29:01,733 Du må hjælpe mig. Jeg er underbemandet. 145 00:29:02,275 --> 00:29:07,822 Begynd nu ikke... nej. Jeg hader det. 146 00:29:07,947 --> 00:29:11,701 - Julian? - Han er spildt mælk. 147 00:29:11,910 --> 00:29:14,829 Kom nu her, søster... 148 00:29:16,706 --> 00:29:22,545 - Kom, vi har arbejde foran os. - Julian... 149 00:29:23,713 --> 00:29:29,260 - Dræbte jeg ikke mig selv? - Både ja og nej. Det afgør jeg. 150 00:29:32,597 --> 00:29:38,478 Åh, Gud! Hvordan ved I, han gjorde det? 151 00:29:38,728 --> 00:29:44,192 Et vidne så ham rive hjertet ud. Han tabte dette på gerningsstedet. 152 00:29:44,401 --> 00:29:47,445 Han var på hospitalet uden at give navn. 153 00:29:47,654 --> 00:29:52,992 Vi sporede ham gennem ID-nummeret. Hvad ved De om ham? 154 00:29:53,159 --> 00:29:58,790 - Intet... jeg kendte ham knap nok. - Ikke overraskende. 155 00:29:59,124 --> 00:30:02,961 Siger dette Dem noget? 156 00:30:04,921 --> 00:30:08,550 - Han havde... - Er De Val? 157 00:30:11,386 --> 00:30:14,097 - Sygeplejersken? - Ja. 158 00:30:14,222 --> 00:30:19,477 Er I færdige med hende? Kom her. 159 00:30:20,687 --> 00:30:24,858 - Jeg har intet at fortælle... - Hold kæft og hør efter! 160 00:30:26,067 --> 00:30:29,654 Nik for at begge ører lytter. 161 00:30:29,863 --> 00:30:33,324 Jeg har set tusinder af kroppe. Strandvaskere, udskud - 162 00:30:33,533 --> 00:30:36,995 - kroppe, hvor næsten kun førerbeviset var tilbage. 163 00:30:39,330 --> 00:30:44,169 Og kroppe, der var flået og brugt som borddug. 164 00:30:44,794 --> 00:30:49,174 - Det er Deres job. - Hør nu efter. 165 00:30:49,341 --> 00:30:54,012 For fire år fik vi en krop, der også var tatoveret - 166 00:30:54,179 --> 00:30:57,015 - smadret og uden øjne. 167 00:30:57,640 --> 00:31:04,064 Jeg er fagmand og ser på, hvad der kommer. Mysteriet blev større. 168 00:31:04,272 --> 00:31:10,195 Ingen hvide celler, ingen synsnerve. Jeg forstod, det slet ikke var født. 169 00:31:10,528 --> 00:31:15,992 - Det er umuligt. - Pludselig var alt væk, brændt op. 170 00:31:16,159 --> 00:31:19,496 Alle beviser på, det havde været der. Væk! 171 00:31:19,704 --> 00:31:24,167 Alle involverede er enten døde eller sindssyge. 172 00:31:24,417 --> 00:31:27,253 - Også min ven Thomas. - Hvem er han? 173 00:31:27,879 --> 00:31:32,801 Detektiv. Han blev munk. Han sender mig ost hver jul. 174 00:31:33,051 --> 00:31:37,180 - Hvor finder jeg ham? - Det kan De ikke. Han er død. 175 00:31:37,472 --> 00:31:41,476 - Brændt til aske i klosteret. - Til aske? 176 00:31:43,019 --> 00:31:49,651 De ser rar ud, Val. Lyt til mit råd og hold Dem væk. 177 00:31:51,152 --> 00:31:53,405 Slukker De lyset? 178 00:32:58,386 --> 00:33:00,722 Hej, Joe. 179 00:33:33,880 --> 00:33:39,177 - Tak. - Jeg kan ikke fortælle mere. 180 00:33:39,302 --> 00:33:44,182 Hans død chokerede os. Thomas var en dygtig munk. 181 00:33:44,516 --> 00:33:48,228 Han var engang detektiv. 182 00:33:48,561 --> 00:33:54,275 Talte han om mærkelige sager? Noget med kulter eller gangstere? 183 00:33:54,526 --> 00:33:59,072 Jeg kan ikke røbe noget, Miss Rosales. 184 00:33:59,906 --> 00:34:04,994 Han var med i noget, jeg også var ved at blive indblandet i. 185 00:34:10,834 --> 00:34:13,837 Det er et engle-tegn. 186 00:34:14,254 --> 00:34:19,509 Iflg. de gamle skrifter mærkede Gud sine engle med det. 187 00:34:20,635 --> 00:34:25,473 Det sagde Thomas. Han var ekspert i den slags. 188 00:34:27,308 --> 00:34:30,228 Hvordan det? 189 00:34:32,689 --> 00:34:38,820 Hør, jeg taler ikke gerne om det. 190 00:34:40,196 --> 00:34:45,243 Men siden det er vigtigt for Dem... Denne vej. 191 00:34:52,250 --> 00:34:56,338 Thomas var besat af emnet engle - 192 00:34:58,048 --> 00:35:03,178 - så meget, at han påstod at få åbenbaringer. 193 00:35:03,428 --> 00:35:09,392 Han sagde, visse engle var jaloux, da Gud holdt for meget af menneskene - 194 00:35:09,559 --> 00:35:15,648 - og derfor ville de udrydde alle, anført af ærkeenglen Gabriel. Sid ned. 195 00:35:17,776 --> 00:35:25,450 Problemet var, de måtte strides med engle, der var loyale over for Gud. 196 00:35:25,700 --> 00:35:31,081 Det endte med borgerkrig, der sprængte Himlen. 197 00:35:31,373 --> 00:35:37,462 Thomas forudså en konfrontation. 198 00:35:38,129 --> 00:35:43,093 - Vandt den gode side, så fint. - Og hvis ikke? 199 00:35:44,969 --> 00:35:47,472 Hvis ikke...? 200 00:35:57,941 --> 00:35:59,818 Hvad betyder det? 201 00:36:01,778 --> 00:36:07,158 "Aske fra den brændende Himmel vil dække Jorden." 202 00:36:10,078 --> 00:36:14,916 Hvis han var så god til profetier, sagde han så, hvordan det ender? 203 00:36:15,583 --> 00:36:22,132 Det bliver metaforisk. En forening mellem Himmel og Jord. En nephilim. 204 00:36:22,340 --> 00:36:24,300 En hvad? 205 00:36:24,509 --> 00:36:29,723 Et barn født af en engel og en menneskekvinde. 206 00:36:30,223 --> 00:36:33,768 Det omtales i første Mosebog. 207 00:36:34,019 --> 00:36:39,232 Jeg ved faktisk ikke, hvad det skal betyde. 208 00:37:10,513 --> 00:37:15,935 "Da menneskene blev talrige på jorden og fik døtre - 209 00:37:16,061 --> 00:37:21,524 - så gudssønnerne, de var smukke. Blandt dem tog de sig alle de koner - 210 00:37:21,649 --> 00:37:27,405 - de havde lyst til. Nephilimen var på jorden dengang." 211 00:37:27,655 --> 00:37:33,661 "Gudssønnerne gik ind til døtrene og fik børn med dem." 212 00:37:33,828 --> 00:37:38,708 "De var kæmper, helte, navnkundige mænd." 213 00:37:56,601 --> 00:38:02,774 Holder du mig i live, fordi du ikke kender til DOS? 214 00:38:04,943 --> 00:38:09,155 - Hvad var nummeret? - 3366... 215 00:38:10,240 --> 00:38:13,368 Vent! Nu sker der noget. 216 00:38:14,661 --> 00:38:21,668 - Er det hende? - Bingo! Rosales... Valerie... 217 00:38:56,953 --> 00:39:02,625 ... det næste er et specialtilbud, der vil gøre din dag lykkelig. 218 00:39:03,585 --> 00:39:10,300 Denne lavendelfarvede kjole vil klæde den unge brud på denne dag... 219 00:39:10,508 --> 00:39:16,514 Kjolen af fint hør, bomuld og silke vil gå i arv i familien... 220 00:39:16,723 --> 00:39:19,434 Bedste...? 221 00:39:31,279 --> 00:39:34,157 Bedste? 222 00:39:37,952 --> 00:39:40,789 Bedste? 223 00:39:52,801 --> 00:39:58,223 Bedste... Bedste? 224 00:39:59,683 --> 00:40:02,769 - Bedste? - Bedste er gået bort. 225 00:40:03,228 --> 00:40:10,694 Hun havde ikke langt igen, og afslutningen ville ikke være smuk. 226 00:40:15,949 --> 00:40:19,536 Se sådan på det, I to kan mødes senere. 227 00:40:19,994 --> 00:40:24,040 Du aner ikke, hvilken knibe du er i. 228 00:40:34,467 --> 00:40:38,930 Det, der sker, er ikke personligt, men nødvendigt. 229 00:40:40,807 --> 00:40:42,934 Det jeg er bedst til. 230 00:40:45,854 --> 00:40:47,772 Skynd dig væk! 231 00:40:50,567 --> 00:40:53,361 Usle plagiat! Vil du danse? 232 00:41:07,334 --> 00:41:10,795 Du må lære lidt respekt! 233 00:41:17,427 --> 00:41:20,180 Husk, hvem der gjorde dette. 234 00:41:31,107 --> 00:41:33,109 Kør! 235 00:42:11,231 --> 00:42:13,400 Du kører godt. 236 00:42:16,319 --> 00:42:18,029 Mere fart på! 237 00:42:33,670 --> 00:42:35,296 Stop! 238 00:42:36,840 --> 00:42:40,760 Bak... bak! 239 00:42:51,563 --> 00:42:53,857 Kører du ofte? 240 00:42:55,358 --> 00:42:57,777 Prøv at undgå hunden. 241 00:43:30,727 --> 00:43:34,314 Du sagde ikke, jeg skulle dræbe nogen. 242 00:43:36,191 --> 00:43:41,696 Gør det... for Julian. Eller fortryd for evigt. 243 00:43:53,625 --> 00:43:55,543 Bare gør det! 244 00:44:05,303 --> 00:44:07,514 Dygtig pige. 245 00:44:41,339 --> 00:44:45,593 Jeg ville komme herfra, hvis jeg var dig. 246 00:45:00,483 --> 00:45:03,319 Valerie. 247 00:45:32,432 --> 00:45:37,979 Hallo? Hjælp! 248 00:45:54,037 --> 00:45:57,499 - Hvem er du? - Jeg tror, du ved det. 249 00:45:58,708 --> 00:46:03,588 - Du svarede mig ikke. - Det er mit bedste svar. 250 00:46:04,839 --> 00:46:09,719 Bedste svar...? Det er ikke godt nok. 251 00:46:09,928 --> 00:46:13,014 Det lærte du måske i børnehaven, men det duer ikke her. 252 00:46:13,223 --> 00:46:17,185 Du forførte mig, og jeg er gravid. Bedste er død og en galning - 253 00:46:17,394 --> 00:46:21,189 - prøver at myrde... Hvem er han egentlig? 254 00:46:21,981 --> 00:46:26,903 - Gabriel. - Han glemte vist trompeten. 255 00:46:27,320 --> 00:46:32,033 Hør, Valerie, du forstår det ikke. 256 00:46:32,283 --> 00:46:35,620 Jo, tak. Du er psykopat. 257 00:46:35,787 --> 00:46:39,124 Du er meget vigtig. 258 00:46:40,667 --> 00:46:43,837 Jeg vil fortælle en hemmelighed. 259 00:46:44,004 --> 00:46:47,882 Det blev åbenbaret for os, at et barn skulle fødes. 260 00:46:48,550 --> 00:46:52,178 Et barn af din og min slags. 261 00:46:52,303 --> 00:46:56,558 Det barn skal forene mine brødre og gøre krigen forbi. 262 00:46:57,934 --> 00:47:01,354 Det barn blev givet til dig. 263 00:47:03,356 --> 00:47:08,069 Du er lige til indlæggelse. 264 00:47:09,487 --> 00:47:14,534 - Du går sikkert og sælger bibler... - Du skal tro mig. 265 00:47:14,826 --> 00:47:19,039 Du og brødrene har sikkert også en hjemmeside. 266 00:47:19,205 --> 00:47:25,253 Og I bager kager, som I sælger for den gode sag... 267 00:47:47,442 --> 00:47:49,778 Vær ikke bange. 268 00:48:10,173 --> 00:48:16,179 Har du set noget usædvanligt i aften? Der er et bilvrag i gyden. 269 00:48:16,513 --> 00:48:21,518 - Nej, sir. - Du har ikke set eller hørt noget? 270 00:48:21,893 --> 00:48:27,982 Jeg havde tankerne andetsteds. Jeg var sammen med min kvinde. 271 00:48:28,274 --> 00:48:33,154 - Kom ind, 7 Charlie 63. Dorfman? - Ja, Dorfman her. 272 00:48:33,571 --> 00:48:39,619 - Kør til Rosales adresse... - Bruges de til samtale? 273 00:48:39,744 --> 00:48:44,499 - Er du høj? Det er en radio. - Et mirakel! 274 00:48:48,253 --> 00:48:54,092 Kom ind, 63! Hvor er du, Dorfman? Kom ind... 275 00:49:02,142 --> 00:49:05,687 Hvordan får man den til at virke? 276 00:49:06,980 --> 00:49:09,858 Hvordan bruger man den? 277 00:49:27,500 --> 00:49:31,921 Har vi problemer med kommunikationen? 278 00:49:33,506 --> 00:49:36,259 Bare slap af. 279 00:49:39,012 --> 00:49:43,767 Kom her. Kom her. 280 00:49:44,851 --> 00:49:50,273 Var ikke bange. Sæt dig ned. 281 00:49:53,526 --> 00:50:01,326 Jeg vil være sammen med Julian. Lad mig få lov til at dø. 282 00:50:01,534 --> 00:50:07,999 Vi må forstå hinanden. Jeg sang den første hymne, da stjernerne fødtes. 283 00:50:08,792 --> 00:50:14,214 For ikke længe siden fortalte jeg en ung kvinde, Maria - 284 00:50:14,422 --> 00:50:18,218 - hvem det var, hun skulle føde. 285 00:50:18,510 --> 00:50:24,057 På den anden side har jeg forvandlet floder til blod... 286 00:50:24,557 --> 00:50:27,977 Konger til invalide... 287 00:50:29,270 --> 00:50:32,857 Byer til salt. 288 00:50:34,109 --> 00:50:38,530 Så jeg behøver vel ikke give dig en forklaring. 289 00:50:46,579 --> 00:50:50,917 Du skal opfostre barnet. Du sætter du ham i skolebussen - 290 00:50:51,084 --> 00:50:56,006 - og måske kommer han ikke hjem. Eller han kan forsvinde i en sø. 291 00:50:58,133 --> 00:51:02,137 Og det skal jeg bare acceptere? 292 00:51:02,429 --> 00:51:05,765 Er dit liv ikke sådan? 293 00:51:06,599 --> 00:51:11,312 - I har ikke ret til at bruge mig. - Jeg bestemte det ikke. 294 00:51:11,521 --> 00:51:17,193 - Men det var dit valg. - Jeg havde intet valg, Valerie. 295 00:51:17,652 --> 00:51:21,948 Jeg må føre dig til Michael. 296 00:51:22,115 --> 00:51:26,536 - Michael? - Han kan beskytte dig. 297 00:51:26,703 --> 00:51:32,375 Han er et sted sammen med de andre. Vi må prøve at finde ham. 298 00:51:35,628 --> 00:51:42,677 Den bog, præsten gav mig... Den profeterede om krigen. 299 00:51:42,844 --> 00:51:47,640 - Den kunne hjælpe dig. - Hvor er den? 300 00:51:48,183 --> 00:51:51,311 Den er i min bil. 301 00:51:54,689 --> 00:51:58,777 Der, hvor jeg bor. Må jeg spørge om noget? 302 00:51:59,027 --> 00:52:01,154 Ja. 303 00:52:01,946 --> 00:52:06,409 Hvor store er mine chancer? Vær ærlig. 304 00:52:11,623 --> 00:52:17,671 Jeg ved det ikke, men bliv her. 305 00:52:18,338 --> 00:52:20,215 Han dræber dig ikke i en kirke. 306 00:52:43,446 --> 00:52:48,743 Kør til Trinity Kirken, 2222 Western. Alarm aktiveret. 307 00:52:48,952 --> 00:52:52,664 Til alle ledige enheder ... alle ledige enheder. 308 00:52:52,831 --> 00:52:57,293 Der ville jeg tage hende hen. Jeg elsker den tingest. 309 00:52:57,585 --> 00:53:02,215 Kom her. Kom så! 310 00:53:07,387 --> 00:53:11,891 Dette er 1-Adam-19 til stationen. Vi kører til Trinity Kirken. 311 00:53:12,058 --> 00:53:14,519 Forstået, 1-Adam-19. 312 00:53:35,749 --> 00:53:40,503 - Gå over på den anden side... - Det er i orden... 313 00:53:48,136 --> 00:53:51,348 Mach'azareel! 314 00:54:35,850 --> 00:54:38,144 Vær forsigtig. 315 00:54:49,739 --> 00:54:56,663 Jeg ved, du er her, Val. Jeg kan lugte dig og se dig. 316 00:54:59,207 --> 00:55:05,171 Hvorfor gemmer du dig? Jeg gør dig en tjeneste. 317 00:55:09,426 --> 00:55:14,389 Hvad fortalte Danyael dig om dit rotteyngel? 318 00:55:14,556 --> 00:55:19,477 - 1-Adam-9, enhed 20 og 30 kører. - Klar, 5- Adam-9. 319 00:55:19,728 --> 00:55:23,023 5-Lincoln-22 kør til Vermont og Sunset. Kode 9... 320 00:55:24,315 --> 00:55:28,737 Jeg har oplevet det før. Din slags, min slags... 321 00:55:28,945 --> 00:55:36,494 Ingen god blanding. En engels magt og et menneskes frie vilje. 322 00:55:38,079 --> 00:55:44,002 Mødrene elsker det i begyndelsen ...indtil fødslen. 323 00:55:44,794 --> 00:55:49,716 Kvinder har flået i sig selv for at få dem ud, for de vidste - 324 00:55:50,008 --> 00:55:55,096 - de bar et ondt barn, Valerie. Ingen elskede dem. 325 00:55:55,263 --> 00:55:57,640 Selv ikke... du ved hvem. 326 00:56:04,147 --> 00:56:08,526 "Det tog en stor vandflod ...at ødelægge dem." 327 00:56:18,328 --> 00:56:21,748 Siden du nu er her... 328 00:56:31,466 --> 00:56:34,260 ...så bør du sige undskyld. 329 00:56:51,986 --> 00:56:56,282 Kast våbnet. Stå stille! 330 00:56:57,534 --> 00:57:01,037 Hjælp mig... hjælp! 331 00:57:01,246 --> 00:57:04,791 - Kast det straks. - Gabriel! 332 00:57:07,252 --> 00:57:11,673 Stop! Bliv stående der! 333 00:57:15,427 --> 00:57:17,387 Nej, vent! 334 00:58:20,450 --> 00:58:24,162 - Isabel... - Izzy. 335 00:58:25,497 --> 00:58:30,835 Izzy... Du kan tale lige ud til os. 336 00:58:31,211 --> 00:58:35,256 - Hvem er han? - Dødens engel. 337 00:58:38,635 --> 00:58:41,888 Jeg henter kaffe. 338 00:58:58,238 --> 00:59:00,573 Nydelig jakke. 339 00:59:01,157 --> 00:59:07,080 - Hvad ville han i kirken? - Dræbe menneskehedens frelser. 340 00:59:07,747 --> 00:59:10,583 Spørg ham selv. 341 00:59:12,168 --> 00:59:14,379 Hvad i... 342 00:59:17,716 --> 00:59:23,013 Løs tale kan bringe stor ulykke. Lad mig se... 343 00:59:25,974 --> 00:59:32,480 - Hvad er det? - Morgendagens avis. 344 00:59:34,524 --> 00:59:40,155 - Kom, slemme abekat. Kom nu! - Jeg ved ikke... 345 00:59:42,407 --> 00:59:47,996 Hvordan? Du ved slet ikke, hvor de er. 346 00:59:48,204 --> 00:59:53,877 Jeg ved, hvor de tager hen. Til Mach'azareel. 347 00:59:54,127 --> 00:59:57,547 - Hvor? - Paradis. 348 00:59:58,840 --> 01:00:01,009 Jeg finder en anden bil. 349 01:00:06,431 --> 01:00:10,185 ADGANG FORBUDT FARLIGE MATERIALER 350 01:00:12,562 --> 01:00:19,694 - Her, tag min hånd. - Er det her? Er det Paradis? 351 01:00:22,864 --> 01:00:26,117 Hvad mennesket har gjort det til. 352 01:01:45,238 --> 01:01:50,076 Kun hende. Michael vil møde hende alene. 353 01:01:53,413 --> 01:01:56,124 Det er i orden. 354 01:02:00,503 --> 01:02:03,131 Vær ikke bange. 355 01:02:46,716 --> 01:02:50,512 Det er også tradition hos jer, ikke? 356 01:02:51,262 --> 01:02:56,101 - At tænde lys for de døde. - Michael? 357 01:03:08,780 --> 01:03:11,533 Gyseligt sted. 358 01:03:18,039 --> 01:03:20,792 Det er længe siden, Kamayel. 359 01:03:22,335 --> 01:03:25,880 Vil du kalde på chefen for mig? 360 01:03:28,425 --> 01:03:32,887 Spis det ikke! Stol på mig. 361 01:03:35,849 --> 01:03:40,520 Alt for mange lys er blevet tændt i denne krig. 362 01:03:42,647 --> 01:03:49,154 - Er det for mig? - Det er måske... for os alle. 363 01:03:50,155 --> 01:03:52,657 Danyael sagde, du kunne beskytte mig. 364 01:03:55,493 --> 01:04:01,916 Hvis det var rigtigt, var krigen for længst forbi. 365 01:04:02,792 --> 01:04:10,050 - Betyder det, jeg er her forgæves? - Hvis du ønsker at tro det... ja. 366 01:04:11,551 --> 01:04:17,140 - Jeg ønsker ikke at tro det. - Så lad være. 367 01:04:39,829 --> 01:04:45,418 Du har vel nok gjort stedet flot. Jeg kan næppe genkende det. 368 01:04:46,002 --> 01:04:52,050 Tal til mig! Hvorfor strides? Jeg kom ikke for at skændes. 369 01:04:52,300 --> 01:04:59,557 - Vi er familie. Du ved, hvad jeg vil. - Og det har gjort dig tragisk. 370 01:04:59,766 --> 01:05:05,772 Selv Lucifer vil ikke have dig. I har ellers så meget til fælles. 371 01:05:06,272 --> 01:05:12,320 Hvad har jeg gjort? Hvor kan du sammenligne mig med ham? 372 01:05:12,904 --> 01:05:17,033 Alt, hvad jeg gjorde, gjorde jeg for os. 373 01:05:17,575 --> 01:05:22,247 Det skal ikke være sådan. Det skal ikke være sådan. 374 01:05:22,497 --> 01:05:27,752 Det skal være, som dengang ...han elskede os allermest. 375 01:05:28,003 --> 01:05:31,756 - Så underkast dig. - Hvad? Være en abekat? 376 01:05:31,965 --> 01:05:37,178 Adlyd, Gabriel, eller straffen bliver hårdere, end nogen før har set. 377 01:05:37,679 --> 01:05:43,143 Jeg tvivler... Det synes mig, antallet her siger noget andet. 378 01:05:54,904 --> 01:05:59,868 På den ene eller anden måde ...denne krig slutter i nat. 379 01:06:00,160 --> 01:06:06,499 Tror du, du kan tage hende? Så kom. Men dine brødre hjælper ikke. 380 01:06:07,125 --> 01:06:11,129 Ingen løfter hånd mod dig. Det lover jeg. 381 01:06:42,952 --> 01:06:47,290 Lad ham ikke tage hende, Michael. 382 01:06:47,499 --> 01:06:51,544 Om hun lever eller dør, er hendes valg, ikke vores. 383 01:06:51,711 --> 01:06:58,051 - Jeg lader hende ikke dø således. - Selv om du dermed er ulydig? 384 01:07:02,555 --> 01:07:04,140 Ja. 385 01:07:11,481 --> 01:07:13,316 Denne vej. 386 01:07:15,485 --> 01:07:20,031 - Valerie! - Michael lukkede ham ind, Danyael. 387 01:07:20,490 --> 01:07:22,909 Denne vej. 388 01:07:32,419 --> 01:07:35,338 - Gå videre. - Hvad så med dig? 389 01:07:39,342 --> 01:07:43,054 Det er dig, der betyder noget. Bare gå! 390 01:07:55,859 --> 01:08:02,240 Den nygifte! - Frihedens pris. Du ved, hvad du skal gøre. 391 01:08:09,789 --> 01:08:11,791 Kom an! 392 01:08:41,988 --> 01:08:48,119 At du havde sex med abekatten, var i orden, men du kunne lide det! 393 01:08:51,456 --> 01:08:56,044 - Er du forelsket i hende? - Hvad ved du om kærlighed? 394 01:08:57,587 --> 01:09:00,715 Det er forkert at gå mod sin familie. 395 01:09:02,592 --> 01:09:07,806 Du kan vælge dem. Alt skal igen blive ved det gamle. Ønsker du dem? 396 01:09:08,932 --> 01:09:11,976 Så vil jeg hellere ...være en af dem. 397 01:09:24,948 --> 01:09:26,533 En skam! 398 01:10:06,281 --> 01:10:08,700 Hej. 399 01:10:11,786 --> 01:10:17,042 - Det var på høje tid. - Smart gjort af dig. 400 01:10:17,542 --> 01:10:24,674 - Jeg vil hilse Julian fra dig. - Du aner ikke, hvad du skal møde. 401 01:10:32,265 --> 01:10:34,476 Vi behøver ikke, Val... 402 01:10:44,319 --> 01:10:45,820 Rend mig... 403 01:10:48,114 --> 01:10:50,909 Nu vil det gøre ondt på dig! 404 01:11:16,559 --> 01:11:19,187 Kom! Nu er det tid at gå bort. 405 01:11:19,729 --> 01:11:26,361 Hvis Han ønskede, jeg skulle dø, havde du dræbt mig for længe siden. 406 01:11:43,753 --> 01:11:48,091 Det drejer sig ikke om dig, men om det, du har der. 407 01:11:48,341 --> 01:11:52,220 En engels magt, et menneskes frie vilje. 408 01:11:53,096 --> 01:11:56,099 Jeg vil bare have, hvad der er mit. Himlen! 409 01:11:56,391 --> 01:11:59,894 Har du været der? Det er Paradis. 410 01:12:03,106 --> 01:12:06,526 Jeg vil lade dig dø let. Sig det! 411 01:12:09,904 --> 01:12:15,660 Du ved det! Han er ikke hos dig. Sig det! 412 01:12:18,830 --> 01:12:25,754 - Hvornår talte Han og du sammen? - Ikke for nylig. 413 01:12:28,590 --> 01:12:34,137 Jo, Han taler skam til dig, men du lytter ikke. 414 01:12:34,929 --> 01:12:37,098 Hvordan ved du det? 415 01:12:40,435 --> 01:12:46,232 - Jeg kan høre Ham. - Hvad siger Han? 416 01:12:49,903 --> 01:12:52,572 Spring! 417 01:14:19,743 --> 01:14:22,996 Der har du dit svar, broder. 418 01:14:34,841 --> 01:14:39,888 Nu bliver du til det, du foragter allermest. 419 01:14:40,472 --> 01:14:43,850 Farvel, Gabriel. 420 01:15:02,869 --> 01:15:09,334 - Hvad skal der ske nu? - Jeg kan ikke se fremtiden, Valerie. 421 01:15:11,961 --> 01:15:16,257 Du vil tage mit barn, når det er født, ikke? 422 01:15:20,762 --> 01:15:27,018 Danyael var den eneste, der var noget værd og havde omsorg. 423 01:15:27,644 --> 01:15:31,648 Hans barn fortjener noget bedre end dig. 424 01:15:33,233 --> 01:15:37,737 Jeg beholder ham og vil opfostre ham. 425 01:15:37,946 --> 01:15:41,533 En dag står han måske på skolebussen - 426 01:15:41,783 --> 01:15:45,704 - og kommer aldrig tilbage. Eller måske - 427 01:15:45,912 --> 01:15:53,044 - dykker han i en sø og kommer ikke op igen. Jeg løber risikoen. 428 01:15:54,921 --> 01:15:58,967 Beslutningen er ikke din, Michael. 429 01:16:34,878 --> 01:16:38,840 SKOLEBUS FEM ÅR SENERE 430 01:16:39,007 --> 01:16:41,843 Hvornår får vi ferie, mor? 431 01:16:42,093 --> 01:16:46,181 Om en måned så har du hele sommeren fri. 432 01:16:46,348 --> 01:16:49,726 - Kan vi ikke begynde nu? - Nej, du kan ikke. 433 01:16:57,734 --> 01:17:03,073 - Jeg hader at sende hende af sted. - De får det dejligt. 434 01:17:03,239 --> 01:17:06,534 Men man skal tro. 435 01:17:23,426 --> 01:17:26,846 Lad mig give dette, skat. 436 01:17:29,683 --> 01:17:37,107 - Værsgo. Hold dig varm. - Tusind tak. 437 01:17:37,982 --> 01:17:42,946 - Hvorfor er du flink mod ham? - Han er sød. Siger, han var engel. 438 01:17:43,113 --> 01:17:48,576 Telefonen ringer snart, og så er det... du ved hvem. 439 01:17:50,412 --> 01:17:53,999 Så bliver alt rigtigt igen. 440 01:17:56,292 --> 01:17:59,379 Telefonen ringer snart. 441 01:18:04,384 --> 01:18:06,803 Tekster: CommuniCation ApS 442 01:18:07,095 --> 01:18:09,472 TOCANO VIDEO