1 00:00:09,924 --> 00:00:13,594 "Senhor, cega meus olhos para estas visões... 2 00:00:13,678 --> 00:00:16,597 e ensurdeça meu ouvidos para os gritos. 3 00:00:16,681 --> 00:00:20,851 Eu tenho visto legiões do exército do Deus cairem 4 00:00:20,935 --> 00:00:24,897 e ouvir os gritos agonizantes de 10,000 anjos. 5 00:00:24,939 --> 00:00:27,316 Guie minha mão, Senhor, 6 00:00:27,399 --> 00:00:31,695 pelo que entendo o Reino dos Céus está próximo do fim. 7 00:00:48,700 --> 00:00:55,000 ANJOS REBELDES II 8 00:00:57,001 --> 00:01:03,001 Sincronia Fabricio Pereira Batista 9 00:02:20,425 --> 00:02:24,429 Proteja e guarde estas páginas na hora mais sombria do Céu. 10 00:02:26,348 --> 00:02:28,767 E vigie-nos, Senhor. 11 00:02:31,936 --> 00:02:36,316 Por que a guerra do Céu veio para a Terra". 12 00:02:36,357 --> 00:02:38,318 Thomas Dagget. 13 00:02:48,994 --> 00:02:51,080 Já passa das cinco horas, 14 00:02:51,163 --> 00:02:53,833 e isso significa uma olhada rápida no tempo de hoje. 15 00:02:53,916 --> 00:02:55,876 Esta manhã, no Vale de San Fernando os moradores tiveram uma surpresa... 16 00:02:55,918 --> 00:02:58,796 quando eles encontraram geada em seus pára-brisas. 17 00:02:58,879 --> 00:03:01,840 Mas as coisas serão quentes esta tarde. 18 00:03:01,882 --> 00:03:04,509 - Nós teremos céu claro, Qualidade do ar de boa para moderada. 19 00:03:04,593 --> 00:03:08,096 Temperaturas... 21 graus nos vales, 16 graus nas praias. 20 00:03:08,180 --> 00:03:10,390 Até onde trânsito está calmo, o SIG alerta que nós tivemos esta manhã, um acidente, 21 00:03:10,474 --> 00:03:14,895 no km405 sentido norte da Sunset, as equipes de apoio permanecem no local. 22 00:03:14,936 --> 00:03:16,896 - Nós teremos que aguardar enquanto autoridades... 23 00:03:16,980 --> 00:03:18,982 - Que horas são? Já vai. Já vai. (... investiguem aquela situação) 24 00:03:19,065 --> 00:03:21,693 no km 405 sentido sul, o movimento é normalmente lento. Porém, ficou interditada... 25 00:03:21,734 --> 00:03:24,028 varias vezes em outras ocasiões... 26 00:03:33,913 --> 00:03:36,374 - O que você pegou? - Acidente com um pedestre. Acidente de carro. 27 00:03:36,374 --> 00:03:37,541 EP: 90 mais de 60 28 00:03:37,625 --> 00:03:39,710 Contusões na cabeça e pescoço. Limpe este corredor! 29 00:03:39,752 --> 00:03:41,754 Pessoas, saiam do caminho. Você está bem? 30 00:03:41,796 --> 00:03:45,007 Sim, eu ficarei se... Jesus! Eu não sei o que aconteceu. Ele estava lá. 31 00:03:45,090 --> 00:03:47,009 - Você estava muito rápido? 32 00:03:46,800 --> 00:03:47,676 - Vinte, trinta. 33 00:03:47,718 --> 00:03:49,136 - Certo, prepare a quatro. Estarei lá em um minuto. 34 00:03:49,136 --> 00:03:52,639 - O levaremos. - Abram a porta! 35 00:03:55,267 --> 00:03:59,312 - Não tenha medo - O quê? 36 00:03:59,396 --> 00:04:01,898 Não tenha medo 37 00:04:03,775 --> 00:04:06,528 Nós levaremos ele daqui, Val. Obrigado. 38 00:04:15,286 --> 00:04:18,539 - Ele está vindo! 39 00:04:18,623 --> 00:04:21,000 Gabriel está vindo! Ele está vindo! 40 00:04:26,630 --> 00:04:30,134 Ele está vindo por mim. 41 00:04:30,217 --> 00:04:32,720 - O que esta acontecendo? - Eu não sei, Padre. Ele começou a gritar. 42 00:04:34,471 --> 00:04:36,515 - Eu tentei abrir a porta, mas ele a bloqueou. 43 00:04:38,100 --> 00:04:40,102 Sim. 44 00:04:40,185 --> 00:04:42,104 - Thomas? - Thomas? 45 00:04:44,189 --> 00:04:48,068 - Thomas? Afaste-se! 46 00:04:52,781 --> 00:04:54,699 Thomas? 47 00:05:04,167 --> 00:05:06,085 Thomas? 48 00:05:06,169 --> 00:05:08,921 Ele está vindo por você. 49 00:05:54,132 --> 00:05:56,801 É hora de você sair, Gabriel. 50 00:05:56,884 --> 00:05:58,803 - Esta não é minha guerra, 51 00:05:58,886 --> 00:06:01,931 e Inferno não é grande bastante para nós dois 52 00:09:03,022 --> 00:09:04,941 Eh. 53 00:09:05,024 --> 00:09:06,901 Como você está sentindo? 54 00:09:11,989 --> 00:09:14,492 Olhe, eu, um... 55 00:09:14,575 --> 00:09:16,953 Danyael. 56 00:09:16,994 --> 00:09:18,955 Danyael? 57 00:09:20,414 --> 00:09:22,958 Eu não sei se você se lembra de mim. 58 00:09:27,296 --> 00:09:30,257 Eu só queria me desculpar. 59 00:09:30,299 --> 00:09:34,803 - Eu poderia ter matado você. - É preciso mais do que aquilo para me matar. 60 00:09:34,887 --> 00:09:36,805 Valerie... 61 00:09:40,100 --> 00:09:42,018 Fale comigo. 62 00:10:41,159 --> 00:10:43,870 Os macacos nunca conseguem acertar nada. 63 00:10:44,913 --> 00:10:50,251 Não são "empregados fiéis do Céu". São "alados". 64 00:10:52,336 --> 00:10:54,297 Então, você me achou 65 00:10:59,051 --> 00:11:01,554 Parece que alguem vive neste lugar. 66 00:11:08,644 --> 00:11:12,731 E sobre essas visões, Thomas? 67 00:11:12,815 --> 00:11:14,733 O que você faz? 68 00:11:15,943 --> 00:11:18,653 Você os anota em um rolo de papel... 69 00:11:18,695 --> 00:11:21,072 e tablete de pedra. 70 00:11:21,156 --> 00:11:24,034 Eu sei que você gosta de fazer isto. 71 00:11:26,411 --> 00:11:29,831 Ou... talvez um retrato? 72 00:11:29,873 --> 00:11:32,333 Alguém especial? 73 00:11:36,879 --> 00:11:39,173 Eu sei que você tem visto ela, Thomas. 74 00:11:46,472 --> 00:11:48,391 Então? 75 00:11:48,474 --> 00:11:50,392 Quem ela é? 76 00:11:50,476 --> 00:11:53,145 Irônico, não é? 77 00:11:53,229 --> 00:11:55,940 Um arcanjo precisa de um macaco para conseguir uma visão de Deus. 78 00:12:02,779 --> 00:12:06,199 Isto é um passo pequeno de profeta para mortal. 79 00:12:11,663 --> 00:12:13,707 Você pode suportar isso? 80 00:12:22,632 --> 00:12:24,801 - Dr. Parson disse que você assinaria estes. - Nós podemos fazer isto mais tarde? 81 00:12:24,884 --> 00:12:26,803 - Sim, certo. - Obrigado. 82 00:12:26,886 --> 00:12:29,639 Pronto? 83 00:12:29,722 --> 00:12:32,642 Um, dois, três. 84 00:12:32,725 --> 00:12:35,227 Uau! 85 00:12:35,269 --> 00:12:37,229 Veja isto? 86 00:12:38,981 --> 00:12:40,941 Uau! 87 00:12:44,445 --> 00:12:46,405 Whoa! 88 00:12:54,329 --> 00:12:56,707 Faça isto novamente. 89 00:12:56,790 --> 00:12:59,000 Faça isto novamente. 90 00:12:59,084 --> 00:13:01,878 Até mais, caras. 91 00:13:01,962 --> 00:13:04,589 Adeus. 92 00:13:04,631 --> 00:13:06,883 Essa foi uma grande e bela saída. 93 00:13:06,966 --> 00:13:09,427 Eu pego o jeito moça. 94 00:13:09,469 --> 00:13:13,348 Bem, eu espero que você não se importe. Eu mandei lavar à seco. 95 00:13:13,431 --> 00:13:16,601 Achei que era o mínimo que podia fazer. 96 00:13:16,684 --> 00:13:18,644 Você não tem que continuar se desculpando, Valerie. 97 00:13:18,686 --> 00:13:22,148 Sim, bem, você não tem que continuar me perdoando de qualquer forma. 98 00:13:22,189 --> 00:13:25,109 Está em minha educação. 99 00:13:25,151 --> 00:13:28,237 Bem, se a culpa está em mim, então... 100 00:13:28,320 --> 00:13:31,615 Como está se sentindo em me ver novamente? 101 00:13:35,452 --> 00:13:38,497 - A maior parte das crianças na ala são terminais. 102 00:13:38,580 --> 00:13:42,000 Eu quero dizer, eu costumava passar muito tempo esperando e esperando. 103 00:13:42,042 --> 00:13:44,252 E então simplesmente parei. 104 00:13:44,336 --> 00:13:46,630 Faz você perguntar-se aonde se quer chegar. 105 00:13:46,671 --> 00:13:48,757 E o que você pensa sobre isso, Valerie? 106 00:13:48,840 --> 00:13:51,760 Agora mesmo? 107 00:13:51,843 --> 00:13:56,097 - Quatrocentos e setenta e dois dólares por semana, mais benefícios. 108 00:13:56,181 --> 00:13:59,517 - Isso me deixa triste. - Hmm. 109 00:13:59,601 --> 00:14:02,437 Pergunto se devia ficar triste também. 110 00:14:02,520 --> 00:14:05,023 Talvez devia. 111 00:14:05,106 --> 00:14:07,608 O que, você só não gosta de falar sobre você mesmo? 112 00:14:07,692 --> 00:14:12,071 Não há muito dizer. Eu penso que você é o mais interessante de nós dois. 113 00:14:12,154 --> 00:14:14,532 - Você acha? - Mm-hmm. 114 00:14:14,573 --> 00:14:17,159 Eu não sei. Está parecendo um lindo interesse para mim. 115 00:14:17,201 --> 00:14:19,411 Só algo que eu consegui quando eu era jovem. 116 00:14:19,495 --> 00:14:22,623 - Sim? - Você era casada? 117 00:14:22,706 --> 00:14:25,542 Uh, sim. 118 00:14:25,626 --> 00:14:27,920 O que aconteceu? 119 00:14:28,003 --> 00:14:33,091 Um... Bem, nós vivemos juntos por três anos, 120 00:14:33,175 --> 00:14:35,552 - e então nós ficamos casados por três meses. 121 00:14:35,594 --> 00:14:39,306 E quando ele não estava usando meu cartão Visa, ele estava casa assistindo... 122 00:14:39,389 --> 00:14:41,433 Você sabe aqueles programas policiais? 123 00:14:41,516 --> 00:14:45,979 Ele não era exatamente a mais interessante alma no planeta. 124 00:14:46,062 --> 00:14:48,356 Onde ele está agora? 125 00:14:48,398 --> 00:14:50,358 Ele partiu. 126 00:14:50,400 --> 00:14:52,944 Eu sinto muito 127 00:14:53,027 --> 00:14:55,738 É certo. Eu quero dizer, é provavelmente para melhor. 128 00:14:55,822 --> 00:14:58,950 Eu era miserável. Eu só não sabia disso. 129 00:15:02,912 --> 00:15:05,831 Ele era um tolo. 130 00:15:07,249 --> 00:15:10,461 Eu pensei que você estava só me levando em casa. 131 00:15:10,544 --> 00:15:12,796 Se está bom pra você, vou embora. 132 00:15:16,383 --> 00:15:18,886 Eu não estou certa. 133 00:15:21,513 --> 00:15:23,640 - Não é uma boa hora. - Sim. 134 00:15:23,724 --> 00:15:25,642 Eu sei. 135 00:15:33,108 --> 00:15:35,110 Você está certa 136 00:15:36,444 --> 00:15:38,363 Eu estou bem. 137 00:16:24,699 --> 00:16:26,951 Você me aceita 138 00:16:26,993 --> 00:16:30,955 - O que? O que? - Você me aceita? 139 00:16:32,999 --> 00:16:35,585 Sim. 140 00:17:20,211 --> 00:17:22,130 Valerie? 141 00:17:29,762 --> 00:17:33,724 - Se cuida, Valerie. - Valerie? 142 00:17:37,728 --> 00:17:39,688 Valerie? 143 00:18:24,607 --> 00:18:26,567 Está feito? 144 00:18:27,985 --> 00:18:29,945 Está feito. 145 00:18:33,115 --> 00:18:35,075 Levou você longe o suficiente. 146 00:18:35,117 --> 00:18:37,244 Michael disse para não forçar ela. 147 00:18:37,286 --> 00:18:40,038 Michael não disse para apressar-nos. 148 00:19:31,004 --> 00:19:33,590 Quanto tempo, Danyael. 149 00:19:33,715 --> 00:19:36,259 Bom ver você novamente. 150 00:20:17,591 --> 00:20:19,551 Adeus, irmão. 151 00:21:26,824 --> 00:21:29,035 - Aah! 152 00:21:36,584 --> 00:21:38,669 Respire fundo Danyael. 153 00:21:38,711 --> 00:21:40,671 Não é muito tarde para consertar isto. 154 00:21:40,754 --> 00:21:43,632 Volte. Agora. 155 00:21:43,716 --> 00:21:46,677 Até onde eu sei, nada aconteceu. 156 00:21:46,760 --> 00:21:49,388 Ela era um lapso momentâneo de autocontrole, Danyael. 157 00:21:49,513 --> 00:21:51,473 Mas eu a acharei 158 00:21:51,473 --> 00:21:53,433 Não vá embora 159 00:21:54,726 --> 00:21:56,686 Crianças. 160 00:21:56,770 --> 00:21:59,439 Eles não escutam mais ninguém. 161 00:22:00,482 --> 00:22:03,401 Você não é nenhuma criança, Rafayel. 162 00:22:04,986 --> 00:22:06,988 O macaco. Hmm? 163 00:22:07,113 --> 00:22:09,032 Quem ela é? Onde ela está? 164 00:22:09,073 --> 00:22:13,077 Por que você não poderia somente ficar no porão, Gabriel? 165 00:22:13,119 --> 00:22:15,997 Por que não podia você ficar fora disto e se preocupar com seus negócios? 166 00:22:16,039 --> 00:22:19,584 Esta era minha briga. Você fez dela a sua. 167 00:22:19,625 --> 00:22:23,462 amigo do meu inimigo é meu inimigo. 168 00:22:23,504 --> 00:22:27,800 quantos mundos mais têm que queimar antes de você ficar satisfeito, Gabriel? 169 00:22:27,842 --> 00:22:29,802 Só um. 170 00:22:31,553 --> 00:22:33,555 Este aqui 171 00:22:33,639 --> 00:22:35,974 Aah! 172 00:22:40,729 --> 00:22:43,190 Eu não sou ambicioso. 173 00:23:06,921 --> 00:23:08,756 Oi. 174 00:23:08,840 --> 00:23:10,841 Eu gostaria de saber se você poderia me ajudar Eu tenho uma amiga... 175 00:23:10,925 --> 00:23:13,386 e ela conseguiu se meter em uma pequena encrenca. 176 00:23:13,427 --> 00:23:16,889 E eu estava me perguntando se talvez ela poderia ter ido visitar você? 177 00:23:16,931 --> 00:23:19,683 Nós temos uma clientela grande e diversificada, senhor. 178 00:23:19,767 --> 00:23:21,977 Se isto a era, um... 179 00:23:22,061 --> 00:23:24,188 - Ticket de devolução. - Exatamente. Ticket de devolução. 180 00:23:24,271 --> 00:23:26,231 Se isto a era um ticket de devolução. 181 00:23:26,273 --> 00:23:29,151 você poderia achar seu nome e onde ela vive... 182 00:23:29,234 --> 00:23:32,863 nisto, uh, qualquer que seja? 183 00:23:32,904 --> 00:23:35,365 - Claro - Obrigado 184 00:23:35,407 --> 00:23:39,619 Esta deveria ter sido levada até a lavanderia. 185 00:23:39,703 --> 00:23:41,705 Então eu não posso dar aquelas informações. 186 00:23:41,746 --> 00:23:43,790 - Oh, ela não se importaria. Nós somos da família. 187 00:23:43,790 --> 00:23:45,875 - Você acabou de dizer que eram amigos. 188 00:23:45,917 --> 00:23:48,670 Você me pegou. muito bom 189 00:23:48,753 --> 00:23:51,214 Martin, não pergunte a mim como eu sei. Shh. 190 00:24:10,107 --> 00:24:13,402 - Uuh! 191 00:24:23,537 --> 00:24:27,874 Sua cabeça. Dói aqui, ou aqui? 192 00:24:27,958 --> 00:24:31,086 - Aqui. - Mm-hmm. 193 00:24:31,127 --> 00:24:33,421 E sua barriga... A pança... dói aqui em cima... 194 00:24:33,463 --> 00:24:35,840 ou aqui embaixo? 195 00:24:35,924 --> 00:24:38,343 Um tanto quanto... aqui. 196 00:24:38,426 --> 00:24:40,720 Bem, eu estou fazendo para você alguns ovos. 197 00:24:40,803 --> 00:24:42,930 Não, o cereal já seria ótimo. Obrigado. 198 00:24:42,972 --> 00:24:44,932 Mas você ama ovos. Eu estou fazendo seus ovos. 199 00:24:44,974 --> 00:24:47,602 Nana, bruta. Nenhum ovo. 200 00:24:47,643 --> 00:24:49,937 - Nenhum ovo, por favor - Toda manhã, você pergunta a mim por ovos. 201 00:24:49,979 --> 00:24:51,939 - Na... - Eu estou fazendo alguns ovos. 202 00:24:51,981 --> 00:24:56,443 - Nana, eu não quero ovos. 203 00:24:56,485 --> 00:25:00,447 - Eu não quero ser fraco. não é disso sobre o que falo. 204 00:25:00,489 --> 00:25:03,033 Estou grávida. Estou grávida. 205 00:25:02,199 --> 00:25:03,742 Eu tenho um resfriado. Eu tenho um resfriado. 206 00:25:03,826 --> 00:25:05,911 Toda vez que eu fico doente, você me diz que eu estou grávida. 207 00:25:05,994 --> 00:25:07,996 - Jesus, é por isso que eu estou querendo me tornar uma enfermeira: 208 00:25:08,080 --> 00:25:10,540 para provar para você aquelas pessoas não ficaram grávidas só porque 209 00:25:10,540 --> 00:25:11,792 ficaram adoentadas. 210 00:25:22,761 --> 00:25:24,929 Então? 211 00:25:25,013 --> 00:25:28,933 Eu gostaria de saber onde sua avó estudou medicina. 212 00:25:31,060 --> 00:25:33,521 deve haver um engano. 213 00:25:33,563 --> 00:25:36,649 não existe nenhum engano, Vally. Você está grávida. 214 00:25:36,691 --> 00:25:38,901 Isto não é possível. 215 00:25:38,985 --> 00:25:41,612 Kath, eu estive somente com um homem. 216 00:25:41,696 --> 00:25:43,989 E isso foi somente uns dias atrás. 217 00:25:45,741 --> 00:25:49,953 Um... Sabe você não está apenas grávida. 218 00:25:51,538 --> 00:25:55,459 de acordo com o teste, você está em seu segundo trimestre. 219 00:26:47,050 --> 00:26:49,428 - Eh. 220 00:26:49,469 --> 00:26:51,430 Pronto. 221 00:26:54,808 --> 00:26:57,227 Oh, é incrível. É. 222 00:27:01,564 --> 00:27:05,526 Eu não posso pensar sobre uma noite melhor para fazê-lo ,Julian. 223 00:27:05,610 --> 00:27:08,738 Se este for o único modo que eu posso ter você, 224 00:27:08,780 --> 00:27:12,408 então eu não terei de outra maneira. 225 00:27:12,450 --> 00:27:14,410 Eu pus isso no bilhete. 226 00:27:14,452 --> 00:27:18,372 Isso é tão lindo. 227 00:27:18,456 --> 00:27:20,374 Você está pronto? 228 00:27:20,458 --> 00:27:23,586 - Eu estou pronto. - Eu estou pronto. 229 00:27:23,669 --> 00:27:26,046 Oh! 230 00:27:29,591 --> 00:27:31,718 Eu vejo você no Céu, bebê. 231 00:27:35,055 --> 00:27:37,474 Encontro você lá. 232 00:27:47,984 --> 00:27:50,570 Aah! 233 00:27:54,115 --> 00:27:56,242 Hora do show. 234 00:28:07,128 --> 00:28:09,588 Alguém em casa? Huh? 235 00:28:11,590 --> 00:28:13,509 Hmph. Isto é muito ruim. 236 00:28:23,769 --> 00:28:25,937 cuidado intensivo. Meu favorito. 237 00:28:26,021 --> 00:28:29,983 Izzy. Izzy. 238 00:28:30,066 --> 00:28:33,528 Isabelle. Volte 239 00:28:33,570 --> 00:28:35,697 - Volte 240 00:28:35,780 --> 00:28:39,742 - Eu sei que você está aí. volte, agora. 241 00:28:39,826 --> 00:28:42,662 Volte. Volte. 242 00:28:42,704 --> 00:28:44,998 Oi. 243 00:28:45,039 --> 00:28:47,000 Bonito cabelo. 244 00:28:48,876 --> 00:28:53,256 - Julian? - Ele se foi. Ele está morto. 245 00:28:53,339 --> 00:28:56,092 Ele está tirando um cochilo eterno. 246 00:28:56,175 --> 00:28:56,592 - Julian. 247 00:28:56,592 --> 00:28:59,345 - Olhe, eu preciso de sua ajuda para um simples trabalho no momento. 248 00:29:01,722 --> 00:29:04,016 Não comece. 249 00:29:04,099 --> 00:29:06,560 - Não comece. Eu odeio isto. Por favor. 250 00:29:06,602 --> 00:29:10,230 - Ele tem um olhar frio. Ele é leite derramado. - Ju...Julian. 251 00:29:10,314 --> 00:29:14,234 - Julian. - Vamos. Vamos, kiddo. 252 00:29:14,318 --> 00:29:16,319 Oh. 253 00:29:16,403 --> 00:29:19,156 Vamos, kiddo. Nós temos trabalho a fazer. 254 00:29:20,240 --> 00:29:22,909 Julian. Julian! 255 00:29:22,993 --> 00:29:26,204 - Eu não matei a mim mesmo? - Sim e não. 256 00:29:26,246 --> 00:29:28,665 A resposta para isto está acima de mim. 257 00:29:32,585 --> 00:29:35,004 Oh, meu Deus. 258 00:29:36,381 --> 00:29:38,299 Como você sabe que ele fez isto? 259 00:29:38,382 --> 00:29:42,136 Uma testemunha viu seu amigo tirar o coração do cara com suas mãos. 260 00:29:42,220 --> 00:29:44,680 Mais, ele deixou isto na cena de crime. 261 00:29:44,764 --> 00:29:47,391 De alguma maneira, ele conseguiu entrar e sair sem deixar seu nome. 262 00:29:47,433 --> 00:29:50,352 Mas nós localizamos você por aquele número de identificação do paciente. 263 00:29:50,436 --> 00:29:53,397 Então o que pode nos dizer sobre o homem? 264 00:29:53,439 --> 00:29:56,233 Nada. E... Eu apenas o conheci 265 00:29:56,275 --> 00:29:58,569 Não é surpresa. 266 00:29:58,610 --> 00:30:01,905 Um anel pode fazer isto? 267 00:30:03,740 --> 00:30:06,493 Bem, ele tem um, um, como... 268 00:30:06,576 --> 00:30:10,080 - Você é Val? - Sim. 269 00:30:10,121 --> 00:30:12,832 - Você é a enfermeira? - Sim. 270 00:30:12,916 --> 00:30:16,753 - Você terminou com ela? - Sim. Leve ela. 271 00:30:16,795 --> 00:30:19,714 Venha aqui. 272 00:30:19,797 --> 00:30:22,550 - Eu não sei o que dizer a você. - Sim. Feche 273 00:30:22,634 --> 00:30:25,136 Escute. 274 00:30:25,219 --> 00:30:27,472 Não. Realmente escute. Ambas as orelhas. 275 00:30:27,555 --> 00:30:29,557 Movimente a cabeça para dizer a mim que ambas as orelhas estão escutando. Certo 276 00:30:29,640 --> 00:30:33,561 Eu lidei com mil corpos neste escritório Afogamento, corpos carbonizados, 277 00:30:33,644 --> 00:30:35,855 mordidos por peixes; os corpos que você não saberia de quem seriam 278 00:30:35,855 --> 00:30:36,856 a não ser pela licença do motorista. 279 00:30:36,939 --> 00:30:38,566 - Sim, bem, eu não vejo o que isso tem que a ver... 280 00:30:38,566 --> 00:30:39,400 - Não diga nada, Val. 281 00:30:39,483 --> 00:30:43,946 Corpos cortados e picadinhos e esfolados e usados como decorações de mesa. 282 00:30:44,029 --> 00:30:47,950 - Isto é seu trabalho. - Você está falando novamente. 283 00:30:47,950 --> 00:30:48,992 Sim. Não. Escute. 284 00:30:49,034 --> 00:30:53,538 Quatro anos atrás, um corpo entrou aqui tatuado como aqueles; 285 00:30:53,622 --> 00:30:56,792 esmagado como aqueles; sem olhos. 286 00:30:56,833 --> 00:30:59,628 Mas eh, eu sou um profissional. Eu trabalho duro. 287 00:30:59,711 --> 00:31:02,464 Eu tentei determinar o que aconteceu em meu escritório. 288 00:31:02,505 --> 00:31:04,758 Mas as perguntas conseguiram ir mais fundo. Nenhum sinal de crescimento, 289 00:31:04,841 --> 00:31:07,093 nenhuma cela branca, nenhum nervo ótico. 290 00:31:07,177 --> 00:31:09,971 Eu percebi o que estava lá diante de mim nunca haveria nascido. 291 00:31:10,013 --> 00:31:12,890 - Isto não é possível. - é disso que eu pensei. 292 00:31:12,974 --> 00:31:16,477 E então ele se foi. Queimado totalmente em um flash numa noite. Todos os registros... 293 00:31:16,561 --> 00:31:19,313 Tudo que indicava que aquilo tinha estado lá tinha desaparecido. 294 00:31:19,355 --> 00:31:21,607 Todos que fizeram qualquer coisa com aqueles corpos... 295 00:31:21,691 --> 00:31:23,984 Todos eles morreram... ou enlouqueceram. 296 00:31:24,068 --> 00:31:27,113 - inclusive meu amigo Thomas. - Quem ele é? 297 00:31:27,196 --> 00:31:29,114 Um detetive. Se tornou um monge. 298 00:31:29,198 --> 00:31:32,576 - Ele costumava envia-me rodas de queijo todo Natal. 299 00:31:32,576 --> 00:31:33,661 - Onde eu posso encontrá-lo 300 00:31:33,702 --> 00:31:36,497 Você não pode. Ele está morto. 301 00:31:36,580 --> 00:31:39,082 Foi transformado em cinzas no Monastério do st. Gregory. 302 00:31:39,166 --> 00:31:41,335 O que você quer dizer, "transformado em cinzas"? 303 00:31:42,753 --> 00:31:44,921 Você parece ser uma pessoa agradável, Val. 304 00:31:45,005 --> 00:31:47,132 Ouça meu conselho: vá embora 305 00:31:47,215 --> 00:31:50,468 Não fique envolvida por qualquer coisa que você fez. 306 00:31:50,552 --> 00:31:52,512 Pegue as luzes. 307 00:32:57,408 --> 00:32:59,327 Hey,Joe. 308 00:33:33,443 --> 00:33:35,361 Obrigado 309 00:33:35,445 --> 00:33:38,990 Senhora Rosales, eu realmente não sei o que mais eu posso dizer a você. 310 00:33:39,073 --> 00:33:40,992 Sua morte chocou a todos 311 00:33:41,075 --> 00:33:44,120 Thomas era um bom membro de nosso ordem. 312 00:33:44,162 --> 00:33:47,832 - Eu entendo que ele costumava ser um detetive. - Mm-hmm. 313 00:33:47,915 --> 00:33:51,377 Bem, ele sempre conversou com você sobre alguns casos estranhos que ele teve? 314 00:33:51,460 --> 00:33:54,004 Qualquer coisa lidando com cultos ou quadrilhas ou qualquer coisa? 315 00:33:54,088 --> 00:33:57,716 - Senhora Rosales, eu realmente não posso revelar qualquer coisa mais. 316 00:33:57,716 --> 00:33:58,759 - Eu sei, Padre. 317 00:33:58,842 --> 00:34:00,678 - Agora, se você me der licença - É só isto... 318 00:34:00,761 --> 00:34:03,055 ele estava envolvido com algo um tempo atrás... 319 00:34:03,138 --> 00:34:05,807 e é algo que eu pode ter encaminhado também 320 00:34:10,729 --> 00:34:13,648 É, uma, escritura angelical. 321 00:34:13,690 --> 00:34:18,445 de acordo com os velhos hebreus, Deus marcou todos os seus anjos com um sinal. 322 00:34:20,488 --> 00:34:25,326 Ou então Thomas disse a mim. Ele era meio que um perito em tais assuntos. 323 00:34:26,411 --> 00:34:28,371 Quanto? 324 00:34:32,208 --> 00:34:34,669 Certo Uh, escute. 325 00:34:34,710 --> 00:34:38,756 Isto não é algo que eu normalmente discutiria, mas, uh, 326 00:34:38,839 --> 00:34:42,301 desde que parece ser tão importante para você. 327 00:34:42,384 --> 00:34:44,345 Por favor. 328 00:34:52,060 --> 00:34:56,523 Thomas estava obcecado sobre o assunto de anjos. 329 00:34:58,025 --> 00:35:02,821 Tanto de forma que ele começou a ter visões sobre eles. 330 00:35:02,904 --> 00:35:04,823 de acordo com ele, 331 00:35:04,906 --> 00:35:08,743 alguns anjos ficaram com ciúmes, pois Deus tinha dado atenção demais a humanidade. 332 00:35:08,827 --> 00:35:11,329 Então eles tentaram eliminar os humanos... 333 00:35:11,413 --> 00:35:13,623 abaixo do arcanjo Gabriel. 334 00:35:13,706 --> 00:35:16,668 - Por favor, sente-se - Obrigado 335 00:35:17,752 --> 00:35:20,338 O problema foi que, para fazer isto... 336 00:35:20,421 --> 00:35:25,134 eles tiveram que combater com outros anjos que eram ainda leais à vontade do Deus. 337 00:35:25,218 --> 00:35:28,346 Causou um tipo de guerra civil lá em cima 338 00:35:28,429 --> 00:35:31,265 Despedaçou Céu. 339 00:35:31,348 --> 00:35:34,768 Thomas acreditava... 340 00:35:34,852 --> 00:35:37,229 que chegaria a se tornar uma confronto final. 341 00:35:37,271 --> 00:35:40,566 E se o bom lado ganha, grande. 342 00:35:40,649 --> 00:35:43,068 E se não? 343 00:35:45,153 --> 00:35:47,114 Se não... 344 00:35:57,791 --> 00:36:00,543 O que quer dizer? 345 00:36:00,668 --> 00:36:03,922 "Então cinza virão de um Céu em chamas... 346 00:36:04,047 --> 00:36:06,883 e cobriram a Terra". 347 00:36:09,886 --> 00:36:12,680 Bem, se este sujeito era tão bom em profetizar, 348 00:36:12,763 --> 00:36:15,516 o que ele disse sobre como terminaria? 349 00:36:15,600 --> 00:36:20,354 Fica metafórico. Ele fala sobre a união de Céu e Terra. 350 00:36:20,438 --> 00:36:23,732 - a vinda de um Nephilim. - Um o que? 351 00:36:23,816 --> 00:36:26,777 Um Nephilim. Uma criança nascida... 352 00:36:26,860 --> 00:36:29,488 de um anjo e uma mulher humana. 353 00:36:29,613 --> 00:36:33,242 É falado sobre isso em Gênese seis. 354 00:36:33,325 --> 00:36:37,829 Eu, honestamente, não saiba o que fazer disto. 355 00:37:10,486 --> 00:37:13,864 "Quando humanos começaram a se multiplicar na face da Terra... 356 00:37:13,948 --> 00:37:15,991 e filhas nasceram para eles, 357 00:37:16,075 --> 00:37:20,996 os filhos de Deus viram que elas eram belas, e as tomara por esposas deles mesmos. 358 00:37:21,038 --> 00:37:23,957 Tudo que eles desejaram. 359 00:37:24,041 --> 00:37:27,085 O Nephilim estava na Terra naqueles dias. 360 00:37:27,169 --> 00:37:31,089 Quando os filhos de Deus estariam dentro das filhas de humanos... 361 00:37:31,173 --> 00:37:33,550 e nascessem crianças para eles, 362 00:37:33,592 --> 00:37:37,137 eles seriam gigantes, homens de grande e terrível renome". 363 00:37:56,155 --> 00:38:00,618 Então, você está me mantendo viva porque você não conhece DOS? 364 00:38:03,912 --> 00:38:05,998 Qual era o número? 365 00:38:06,081 --> 00:38:08,876 Três e três, seis e seis. 366 00:38:08,917 --> 00:38:13,338 Espere. O que é isto? Algo está acontecendo. 367 00:38:13,422 --> 00:38:16,550 - É ela? - Bingo. 368 00:38:16,633 --> 00:38:19,553 Rosales. 369 00:38:19,594 --> 00:38:21,555 Valerie. 370 00:38:58,924 --> 00:39:00,926 E galera, a seguir, um artigo muito especial para 371 00:39:00,926 --> 00:39:01,718 tornar um dia brilhante muito mais brilhante. 372 00:39:01,802 --> 00:39:02,594 - Isto é bonito, suave branco e vestido de lavanda... 373 00:39:02,594 --> 00:39:04,471 - Nana? 374 00:39:04,554 --> 00:39:07,516 cumprimentará uma nova noiva enquanto ela caminha para o altar 375 00:39:07,599 --> 00:39:10,769 naquele mais especial dos dias. 376 00:39:10,852 --> 00:39:13,688 Este linho é de ótima qualidade, algodão e vestido de seda... 377 00:39:13,813 --> 00:39:15,732 seguramente se tornará um herdeiro de família... 378 00:39:15,774 --> 00:39:17,817 - isso durará por muito tempo - Nana? 379 00:39:17,859 --> 00:39:20,028 Está certo, Jim. Que boa notícia... 380 00:39:20,111 --> 00:39:23,990 aplicação de cetim em torno do decote. 381 00:39:24,073 --> 00:39:26,200 - Não é bonito? - Karen, é realmente... 382 00:39:26,284 --> 00:39:28,452 o artesão trabalha perfeitamente. 383 00:39:28,494 --> 00:39:30,496 Eles não fazem mais coisas como esta. 384 00:39:30,538 --> 00:39:33,499 - Nana? 385 00:39:37,503 --> 00:39:39,463 Nana? 386 00:39:52,017 --> 00:39:53,977 Nana? 387 00:39:55,854 --> 00:39:57,981 Nana? 388 00:39:59,691 --> 00:40:02,444 - Nana? - Nana saiu, você sabe 389 00:40:02,569 --> 00:40:05,321 Nana não tinha muito tempo, em todo caso 390 00:40:05,321 --> 00:40:09,158 No fim, não era algo que você gostaria de presenciar. 391 00:40:13,996 --> 00:40:16,457 Olhe deste modo 392 00:40:16,541 --> 00:40:19,126 Vocês dois podem se enganchar mais tarde. 393 00:40:19,252 --> 00:40:23,756 Você não tem idéia do problema que você encontrará lá. 394 00:40:30,179 --> 00:40:32,097 Não! 395 00:40:34,099 --> 00:40:38,604 O que está acontecendo aqui não é pessoal. são negócios. 396 00:40:38,687 --> 00:40:41,815 - É o que eu faço melhor. 397 00:40:45,110 --> 00:40:47,028 Saia 398 00:40:49,072 --> 00:40:53,201 Brincalhão heim. Quer dançar? 399 00:41:06,047 --> 00:41:10,384 Você terá que aprender um pouco de respeito. 400 00:41:17,016 --> 00:41:19,476 Lembre de que fiz isso para você. 401 00:41:29,903 --> 00:41:32,823 Vá! 402 00:42:10,609 --> 00:42:13,487 Isto é bom. 403 00:42:15,656 --> 00:42:17,741 Vá mais depressa 404 00:42:33,131 --> 00:42:36,259 - Pare! 405 00:42:36,384 --> 00:42:39,345 Volte Volte 406 00:42:50,481 --> 00:42:53,192 Dirigindo muito? 407 00:42:54,485 --> 00:42:56,487 Tente não bater no cachorro. 408 00:43:29,686 --> 00:43:34,023 Você não disse nada sobre eu matar qualquer um. 409 00:43:35,066 --> 00:43:39,320 Faça isto... pelo Julian. 410 00:43:39,403 --> 00:43:41,322 Ou eternamente desejará ter feito. 411 00:43:52,875 --> 00:43:55,210 Só faça. 412 00:44:04,594 --> 00:44:06,554 menina de Atta. 413 00:44:40,963 --> 00:44:43,382 Eu cairia fora daqui se eu fosse você. 414 00:45:00,148 --> 00:45:02,984 Valerie. Shh. 415 00:45:32,095 --> 00:45:34,014 Oi? 416 00:45:35,849 --> 00:45:37,809 Ajuda! 417 00:45:40,395 --> 00:45:42,355 Oi! 418 00:45:53,700 --> 00:45:57,161 - Quem você é? - Eu acho que você sabe. 419 00:45:57,245 --> 00:46:00,081 Você não me respondeu 420 00:46:00,164 --> 00:46:03,167 Eu sinto muito Isto é o melhor que eu posso fazer. 421 00:46:04,460 --> 00:46:07,505 O melhor que você pode fazer. Bem, o que acha? 422 00:46:07,546 --> 00:46:10,257 Seu melhor não é bom o suficiente! Eu não sei... 423 00:46:10,341 --> 00:46:11,759 o que eles ensinaram a você no jardim de infância, mas seu melhor 424 00:46:11,759 --> 00:46:12,801 não venha com essa, certo? 425 00:46:12,885 --> 00:46:15,763 Você me seduz! Você me deixa mal! Minha vovó morre! 426 00:46:15,846 --> 00:46:18,182 E um monstro vem na minha casa e tenta me matar... 427 00:46:18,265 --> 00:46:20,851 Eu quero dizer, que... o que era aquilo tentando me matar? 428 00:46:20,934 --> 00:46:23,979 Gabriel. 429 00:46:24,062 --> 00:46:26,481 Eu devo ter perdido a trombeta. 430 00:46:26,565 --> 00:46:29,234 Valerie, por favor. 431 00:46:30,402 --> 00:46:32,904 - Você não entende. - Eu entendo bem. 432 00:46:32,946 --> 00:46:35,198 Você é psicopata. 433 00:46:35,240 --> 00:46:37,992 Você não sabe como você é importante. 434 00:46:40,286 --> 00:46:43,247 Deixe-me contar a você um segredo. 435 00:46:43,289 --> 00:46:47,627 Era revelado para nós que existiria uma criança. 436 00:46:47,710 --> 00:46:51,839 Uma criança nascida de minha raça e da sua. 437 00:46:51,923 --> 00:46:56,177 A criança que uniria meus irmãos novamente e poria um fim para esta guerra. 438 00:46:57,887 --> 00:47:01,015 Essa criança foi dada a você. 439 00:47:03,934 --> 00:47:06,645 Confiável. Você é confiável. 440 00:47:07,729 --> 00:47:09,731 Você... Você... 441 00:47:09,815 --> 00:47:12,359 Você é provavelmente um daqueles sujeitos que, como, fica por ai... 442 00:47:12,442 --> 00:47:15,195 porta-a-porta vende bíblias, e você e seus irmãos... Você tem que acreditar em mim 443 00:47:15,278 --> 00:47:18,698 provavelmente todos vestem branco e você provavelmente tem um Site da Web em algum lugar. 444 00:47:18,782 --> 00:47:21,534 E você provavelmente assa bolos de chocolate no fim de semana... 445 00:47:21,618 --> 00:47:24,537 e você os vende para juntar dinheiro para sua causa ou seu culto... 446 00:47:47,101 --> 00:47:49,770 Não tenha medo 447 00:48:08,330 --> 00:48:13,168 Senhor, você notou qualquer atividade incomum no bairro hoje à noite? 448 00:48:13,251 --> 00:48:17,463 - Eu arranhei o meu carro numa rua lá atrás. - Não, senhor. 449 00:48:17,505 --> 00:48:21,217 Então você não viu nada, ou ouviu qualquer coisa. Estou certo? 450 00:48:21,301 --> 00:48:24,137 O fato é, oficial, Eu não estava prestando muita atenção. 451 00:48:24,220 --> 00:48:26,597 Veja, eu estava com minha mulher. 452 00:48:26,681 --> 00:48:28,975 7-Charlie-63. Entre 453 00:48:29,058 --> 00:48:32,937 - Dorfman, entre - Sim, Aqui é Dorfman. 454 00:48:33,020 --> 00:48:35,439 63, chamada para residência de Rosales. 455 00:48:35,523 --> 00:48:38,442 - posso perguntar, você usa isto para que, conversar um com o outro? 456 00:48:38,526 --> 00:48:41,070 - Sim? O que é? Você tá viajando é? É um rádio. Sim. 457 00:48:41,153 --> 00:48:44,073 É um milagre. Shh. 458 00:48:44,156 --> 00:48:49,953 Você me escuta, 63? 63, entre 459 00:48:50,037 --> 00:48:53,749 Dorfman, onde você está? Entre. 63. 460 00:48:57,878 --> 00:49:00,046 Verificando no DMV sobre o, uh... 461 00:49:00,130 --> 00:49:04,509 - Certo. Perguntinhas rápidas. Como você faz para isto funcionar? 462 00:49:05,593 --> 00:49:07,554 Como você usa isto? 463 00:49:07,595 --> 00:49:10,556 - Hmm? Nós não temos leitura ainda. 464 00:49:10,598 --> 00:49:13,142 Uh, Roger, prossiga. 465 00:49:26,739 --> 00:49:30,534 Nós estamos tendo um problema de comunicação? 466 00:49:30,576 --> 00:49:33,871 O que? Calma 467 00:49:37,916 --> 00:49:39,835 Venha aqui. 468 00:49:41,753 --> 00:49:44,047 Está tudo bem Venha aqui. Venha aqui. 469 00:49:44,131 --> 00:49:46,091 Não fique assustado. Aqui. 470 00:49:47,926 --> 00:49:49,844 Se sente. 471 00:49:52,847 --> 00:49:56,059 Eu quero ficar com Julian. 472 00:49:56,142 --> 00:50:00,646 Por favor. Por que não pode apenas me deixar morrer? 473 00:50:00,730 --> 00:50:02,899 Vamos entender um ao outro 474 00:50:02,940 --> 00:50:07,653 Eu cantei o primeiro hino quando as estrelas nasceram 475 00:50:07,737 --> 00:50:12,324 Não faz muito tempo Eu anunciei para uma mulher jovem... 476 00:50:12,408 --> 00:50:16,829 Mary... quem ela estava esperando. 477 00:50:16,912 --> 00:50:22,084 Por outro lado Eu trasformei rios em sangue. 478 00:50:23,836 --> 00:50:27,422 - Reis em aleijados. 479 00:50:27,506 --> 00:50:31,009 - As cidades em sal. 480 00:50:33,470 --> 00:50:38,099 Então eu não penso que eu tenho que me explicar para você. 481 00:50:45,940 --> 00:50:47,900 Você tem a criança. Você deu a luz a ela. 482 00:50:47,984 --> 00:50:49,902 Talvez em sua primeira manhã de escola, 483 00:50:49,986 --> 00:50:52,572 você o colocará em um ônibus e ele não voltará 484 00:50:52,655 --> 00:50:55,741 Ou talvez na adolescência, ele mergulhará em uma lagoa e ela não emergirá. 485 00:50:57,702 --> 00:51:00,121 E eu estava só pensando em concordar com isto? 486 00:51:02,081 --> 00:51:05,584 É como você vive aqui, não é? 487 00:51:05,668 --> 00:51:09,046 Não dá a você o direito de me usar 488 00:51:09,129 --> 00:51:13,258 - Não era minha decisão. - Mas foi sua escolha. 489 00:51:13,342 --> 00:51:17,137 Eu nunca tive uma escolha, Valerie. 490 00:51:17,179 --> 00:51:20,682 Escute, eu tenho que levar você para Michael. 491 00:51:21,683 --> 00:51:25,186 - Michael? - Ele pode proteger você. 492 00:51:26,271 --> 00:51:28,481 Ele está em algum lugar com os outros. 493 00:51:28,523 --> 00:51:31,651 Eu não sei onde, mas nós temos que tentar achá-lo 494 00:51:34,696 --> 00:51:38,908 existe um livro que um padre deu a mim. 495 00:51:38,991 --> 00:51:42,245 Tinha... Tinha profecias sobre sua guerra. 496 00:51:42,328 --> 00:51:45,206 Poderia ajudar você. 497 00:51:45,289 --> 00:51:47,792 Onde está? 498 00:51:47,875 --> 00:51:49,794 Está no meu carro. 499 00:51:53,255 --> 00:51:55,216 Em minha casa. 500 00:51:55,257 --> 00:51:58,510 Eu fazer uma pergunta? 501 00:51:58,552 --> 00:52:00,929 Sim. 502 00:52:01,013 --> 00:52:03,974 - Quais são minhas chances? 503 00:52:04,057 --> 00:52:05,976 Seja honesto. 504 00:52:11,398 --> 00:52:13,316 Eu não sei. 505 00:52:15,193 --> 00:52:19,864 Mas fique aqui. Ele não matará você em uma igreja. 506 00:52:42,803 --> 00:52:48,642 Chamado para Igreja de Trindade, 2222 Oeste. Desliguem a sirene sonora. 507 00:52:48,726 --> 00:52:50,978 Todas as unidades disponíveis. Todas as unidades disponíveis. 508 00:52:51,061 --> 00:52:53,647 - Por favor responda. - Uau. Isto é onde eu a levaria 509 00:52:53,730 --> 00:52:56,525 - Eu adoro isto. 510 00:52:56,608 --> 00:52:58,527 Vamos 511 00:52:58,610 --> 00:53:02,781 - Vamos. Vamos - 2222 Oeste. Igreja de Trindade. 512 00:53:06,409 --> 00:53:08,661 Prossiga, aqui é 1 -Adão-19. 513 00:53:08,745 --> 00:53:11,664 Respondendo a chamada na Igreja da Trindade. 514 00:53:11,748 --> 00:53:14,042 Câmbo , 1-Adão-19. 515 00:53:23,009 --> 00:53:24,969 Assim que chegar o coronel. 516 00:53:27,805 --> 00:53:30,391 - Posso conseguir uma identificação dela? - Sim. É Rosales. 517 00:53:30,474 --> 00:53:32,393 Nina Rosales. 518 00:53:35,312 --> 00:53:38,273 - Senhor, por favor vá para o outro lado do... 519 00:53:38,315 --> 00:53:40,818 - Tudo Certo. Você quer me ajudar a sair daqui? Obrigado. 520 00:54:35,537 --> 00:54:37,789 Tenha cuidado. 521 00:54:49,425 --> 00:54:52,470 Eu sei que você está aqui, Val. 522 00:54:52,553 --> 00:54:56,307 Eu cheiro você. Eu vejo você. Sim. 523 00:54:58,893 --> 00:55:02,146 Por que se esconde? 524 00:55:02,229 --> 00:55:04,648 Eu estou fazendo um favor a você. 525 00:55:08,986 --> 00:55:11,655 O que Danyael disse a você... 526 00:55:11,739 --> 00:55:14,033 sobre seu rato de esgoto? 527 00:55:14,074 --> 00:55:16,994 1 -Adão-9. As unidades 20 e 30 estão respondendo. 528 00:55:17,077 --> 00:55:19,371 - 35-Adão-9. 529 00:55:19,454 --> 00:55:22,416 5-Lincoln-22. Chamada para Vermont e Sundet, código 9. 530 00:55:22,457 --> 00:55:27,712 Nós já existimos antes disso. Minha raça, sua raça. 531 00:55:27,754 --> 00:55:30,048 Não é um bom se misturar. 532 00:55:30,131 --> 00:55:33,259 O poder de um anjo. 533 00:55:33,343 --> 00:55:36,554 O livre arbítrio de um humano. 534 00:55:36,638 --> 00:55:39,891 As mães os amam na primeira... 535 00:55:39,933 --> 00:55:41,893 até o nascimento. 536 00:55:43,770 --> 00:55:48,441 Eu vi mulheres abrirem-se tentando jogar essas coisas fora... 537 00:55:48,524 --> 00:55:52,320 'porque elas souberam que elas estavam carregando crianças ruins, Val. 538 00:55:52,403 --> 00:55:56,866 Ninguém gosta deles, nem mesmo você-sabe-quem. 539 00:56:03,372 --> 00:56:05,416 Levou a uma grande inundação. 540 00:56:05,499 --> 00:56:08,085 Eu penso que nós temos que... 541 00:56:17,427 --> 00:56:21,389 Então, desde que você está aqui... 542 00:56:29,480 --> 00:56:32,525 - Confesse. Diga que você sente muito 543 00:56:50,209 --> 00:56:53,921 - Solte isto! - Solte a arma! 544 00:56:54,004 --> 00:56:55,964 - Congele! 545 00:56:56,048 --> 00:56:59,092 Ajude me! Ajude me! 546 00:56:59,176 --> 00:57:02,054 - Solte isto aí mesmo 547 00:57:02,137 --> 00:57:06,266 - Gabriel! 548 00:57:06,349 --> 00:57:08,310 - Segure isto aí mesmo, senhor! 549 00:57:08,351 --> 00:57:11,313 - Congele! aí mesmo 550 00:57:12,856 --> 00:57:14,816 Ele conseguiu uma arma! 551 00:57:14,858 --> 00:57:17,569 Não, espere. 552 00:58:20,004 --> 00:58:21,714 Isabelle. 553 00:58:21,797 --> 00:58:24,216 Izzy. 554 00:58:25,426 --> 00:58:27,386 Izzy. 555 00:58:28,929 --> 00:58:33,016 Você pode se abrir conosco. Vamos lá. Só nos diga quem ele é. 556 00:58:33,100 --> 00:58:35,269 O anjo da morte. 557 00:58:38,605 --> 00:58:41,608 Eu vou pegar café. 558 00:58:58,374 --> 00:59:00,585 Belo casaco. 559 00:59:00,668 --> 00:59:02,837 Então qual era a dele na igreja? 560 00:59:02,920 --> 00:59:06,882 Tentando matar o salvador de humanidade. 561 00:59:06,966 --> 00:59:08,884 Só pergunte a ele. 562 00:59:12,138 --> 00:59:14,431 - O que o... - Shh! 563 00:59:17,309 --> 00:59:21,021 Linguas soltas afundam navios. 564 00:59:21,105 --> 00:59:24,942 Mm-hmm. Sim. 565 00:59:24,983 --> 00:59:27,361 O que é isto? 566 00:59:30,614 --> 00:59:33,575 Isto é jornal de amanhã. 567 00:59:33,658 --> 00:59:37,621 Huh? Vamos macaco mal. Vamos, vamos 568 00:59:37,662 --> 00:59:40,123 - Eu não sei... - Hah? 569 00:59:42,333 --> 00:59:44,294 Como? 570 00:59:45,503 --> 00:59:48,047 - Você não sabe onde eles estão. - Sim. 571 00:59:48,131 --> 00:59:51,968 - Mas, eu sei onde eles estão indo. - Onde? 572 00:59:52,051 --> 00:59:55,513 - Onde? 573 00:59:55,555 --> 00:59:57,598 Eden. 574 00:59:57,682 --> 01:00:01,060 Eu irei pegar outro carro. 575 01:00:12,696 --> 01:00:16,617 Aqui. Só segure minha mão. 576 01:00:16,700 --> 01:00:20,620 É isto? Isto é Eden? 577 01:00:23,039 --> 01:00:27,168 O que o homem fez com isto? 578 01:01:44,827 --> 01:01:48,414 Só ela. Michael quer vê-la sozinho. 579 01:01:53,418 --> 01:01:55,379 Está tudo bem 580 01:02:00,592 --> 01:02:02,719 Não tenha medo 581 01:02:46,344 --> 01:02:48,889 É sua tradição também, não é? 582 01:02:50,682 --> 01:02:53,643 Acender velas para os mortos. 583 01:02:54,185 --> 01:02:56,146 Michael? 584 01:03:08,324 --> 01:03:10,243 Que depósito de lixo! 585 01:03:17,500 --> 01:03:20,794 Gemayel. Quanto tempo não nos vêmos. 586 01:03:22,379 --> 01:03:26,300 Você poderia chamar o chefe pra mim? 587 01:03:28,385 --> 01:03:30,762 Não coma isto! 588 01:03:30,846 --> 01:03:32,889 Confie em mim. 589 01:03:35,892 --> 01:03:39,354 Eu acendí muitas nesta guerra. 590 01:03:42,232 --> 01:03:44,859 Aquela é para mim? 591 01:03:44,943 --> 01:03:49,155 Podia ser... para todos nós 592 01:03:49,239 --> 01:03:52,659 Danyael disse que você podia me proteger 593 01:03:55,411 --> 01:04:00,625 Se esse fosse o caso, esta guerra teria se acabado há muito tempo atrás. 594 01:04:02,418 --> 01:04:05,713 Você está dizendo para mim que eu viajei todo essa distância para nada? 595 01:04:05,796 --> 01:04:10,050 Se é disso que você quer acreditar, então sim. 596 01:04:11,427 --> 01:04:13,387 Eu não posso acreditar que. 597 01:04:14,888 --> 01:04:16,723 Então não acredite. 598 01:04:36,659 --> 01:04:39,829 Ah... ah. 599 01:04:39,913 --> 01:04:45,543 Você fez maravilhas com o lugar, Eu tenho que dizer. Eu quase não reconheci. 600 01:04:45,626 --> 01:04:51,465 Me responda! Por que luta? Eu não estou aqui para discutir. 601 01:04:51,549 --> 01:04:54,844 Nós somos uma família. Você sabe o que eu quero. 602 01:04:54,927 --> 01:04:59,515 O que você quer que fez você viajar tanto, irmão? 603 01:04:59,598 --> 01:05:01,850 Até Lucifer não quer você. 604 01:05:01,934 --> 01:05:05,771 Espantoso, vocês dois parecem ter tanto em comum 605 01:05:05,813 --> 01:05:11,276 O que eu fiz? Você fala comigo deste modo... Como você me compara a ele? 606 01:05:12,903 --> 01:05:16,907 Tudo que eu fiz eu fiz por nós. 607 01:05:16,990 --> 01:05:22,120 Eu não quero isto. Eu não quero isto! 608 01:05:22,203 --> 01:05:27,709 Eu quero que volte como era antes, quando... quando Ele nos amou melhor. 609 01:05:27,792 --> 01:05:31,462 - Então submeta-se. - Para quê? Um macaco falante? 610 01:05:31,504 --> 01:05:37,134 Obedeça, Gabriel. Ou você terá um castigo mais terrível que nós já conhecemos. 611 01:05:37,218 --> 01:05:39,136 Eu não acho 612 01:05:39,220 --> 01:05:43,974 E, uh, parece-me, que os números aqui falam diferente. 613 01:05:54,943 --> 01:05:59,823 De uma forma ou de outra esta guerra termina hoje à noite. 614 01:05:59,865 --> 01:06:03,869 Você pensa que você pode levá-la Gabriel? Então venha. 615 01:06:03,952 --> 01:06:06,663 Mas que seus irmãos fiquem para trás. 616 01:06:06,746 --> 01:06:11,001 Ninguém erguerá a mão contra você. Eu prometo. 617 01:06:43,073 --> 01:06:46,827 Michael. Por favor, você não pode deixar que ele a tenha 618 01:06:46,910 --> 01:06:50,372 Se ela vive ou morre é sua escolha, não nossa. 619 01:06:50,455 --> 01:06:54,459 Eu não vou deixá-la morrer dessa forma. 620 01:06:55,544 --> 01:06:58,463 Mesmo que me desobedeça? 621 01:07:02,175 --> 01:07:04,093 Sim. 622 01:07:11,309 --> 01:07:13,227 Por aqui. 623 01:07:15,479 --> 01:07:19,608 - Valerie! - Danyael, Michael deixou ele entrar. 624 01:07:19,692 --> 01:07:21,777 Por aqui. 625 01:07:32,329 --> 01:07:35,374 - Vá em frente. - E quanto à você? 626 01:07:39,461 --> 01:07:43,006 E está tudo vindo abaixo para você. Só vá. 627 01:07:54,475 --> 01:07:57,186 Ah. O amante. 628 01:07:58,896 --> 01:08:02,817 O preço da liberdade. Você sabe o que fazer. 629 01:08:09,657 --> 01:08:11,575 Vamos 630 01:08:41,938 --> 01:08:45,942 Não é por que você dormiu com um macaco de pele que me deixou irritado. 631 01:08:46,025 --> 01:08:47,985 É por que você gostou. 632 01:08:51,531 --> 01:08:53,741 O que vocês estão, apaixonados? 633 01:08:53,824 --> 01:08:57,244 O que você sabe sobre amor, Gabriel? 634 01:08:57,328 --> 01:08:59,580 É errado ir contra a sua família. 635 01:09:02,750 --> 01:09:07,671 Você escolheu eles. Eu quero voltar para o modo que era. Você não quer? 636 01:09:07,713 --> 01:09:11,925 Eu prefiro ser um deles. 637 01:09:14,136 --> 01:09:17,014 - Aaghh! 638 01:09:24,980 --> 01:09:27,607 É muito ruim. 639 01:10:05,018 --> 01:10:07,396 - Hmm. Oh! - Obrigado. 640 01:10:11,608 --> 01:10:14,235 Está na hora de 641 01:10:14,319 --> 01:10:17,030 um bom movimento. 642 01:10:17,113 --> 01:10:20,074 Eu darei um olá de você para o Julian.. 643 01:10:21,367 --> 01:10:24,746 Você não tem nenhuma idéia de onde você está entrando. Shh. 644 01:10:32,295 --> 01:10:35,172 Val, nós não temos que fazer isto. 645 01:10:43,931 --> 01:10:47,059 Dane-se. 646 01:10:47,142 --> 01:10:49,436 - Uuh! - Agora você vai se machucar. 647 01:11:16,671 --> 01:11:19,131 Val, é hora de ir. 648 01:11:19,173 --> 01:11:21,801 Se Ele me quisesse morto, 649 01:11:21,884 --> 01:11:25,596 Ele teria deixado você me matar muito tempo atrás. 650 01:11:42,988 --> 01:11:45,198 Isto não é sobre você. 651 01:11:45,282 --> 01:11:47,993 Isto é sobre o que você conseguiu lá. 652 01:11:48,034 --> 01:11:52,163 O poder de um anjo, o livre arbítrio de um ser humano 653 01:11:52,247 --> 01:11:57,961 Tudo que eu quero é o que é meu. O Céu. Você está entendendo? 654 01:11:58,086 --> 01:12:00,838 É paraíso. 655 01:12:02,340 --> 01:12:06,511 Uma coisa. Eu deixarei você ir fácil. Diga isto. 656 01:12:09,889 --> 01:12:15,686 Você sabe que Ele não está com você. Diga isto. 657 01:12:18,147 --> 01:12:21,066 Quando foi a última vez que você e Ele conversaram? 658 01:12:23,861 --> 01:12:25,779 Não recentemente. 659 01:12:28,574 --> 01:12:31,994 Não é que Ele não conversa com você, você sabe 660 01:12:32,077 --> 01:12:34,079 É só que você não escuta. 661 01:12:34,162 --> 01:12:37,082 Como você sabe? 662 01:12:40,210 --> 01:12:42,170 Eu posso ouvi-Lo 663 01:12:44,631 --> 01:12:47,217 O que é que Ele diz? 664 01:12:48,885 --> 01:12:50,803 Pule. 665 01:14:19,514 --> 01:14:21,766 Aqui está a sua resposta, irmão. 666 01:14:34,779 --> 01:14:38,699 Então você se tornará o que você mais abomina. 667 01:14:40,868 --> 01:14:42,828 Adeus, Gabriel. 668 01:15:02,681 --> 01:15:04,641 Então, o que acontece agora? 669 01:15:06,518 --> 01:15:09,312 Eu não posso ver no futuro, Valerie. 670 01:15:12,023 --> 01:15:14,734 Você vai tomar minha criança quando ela nascer, não vai? 671 01:15:20,740 --> 01:15:23,784 Ele é a única coisa de quem você se importa. 672 01:15:23,868 --> 01:15:26,996 Ele foi o único que se importou. 673 01:15:27,038 --> 01:15:30,499 Sua criança merece destino melhor do que o seu. 674 01:15:33,085 --> 01:15:35,045 Eu vou ficar com ele. 675 01:15:35,087 --> 01:15:37,464 Eu o estou criando 676 01:15:37,506 --> 01:15:41,260 E talvez um dia, ele embarcará no ônibus escolar 677 01:15:41,343 --> 01:15:43,846 e ele não voltará. 678 01:15:43,929 --> 01:15:47,557 E talvez um dia, ele mergulhará em um lago, 679 01:15:47,641 --> 01:15:49,559 e ele não surgirá 680 01:15:51,019 --> 01:15:53,021 Eu terei minhas chances. 681 01:15:54,064 --> 01:15:57,025 Ele não é seu para você decidir, Michael. 682 01:16:38,815 --> 01:16:41,776 Mãe, quando serão as férias? 683 01:16:41,818 --> 01:16:45,238 Bem, você tem um mês, e então você tem o verão inteiro. 684 01:16:45,363 --> 01:16:49,743 - Nós podemos começar agora? - Não, você não pode começar agora. 685 01:16:57,417 --> 01:17:03,005 - Oh, eu não gosto de deixá-la - Eles ficaram bem. 686 01:17:03,130 --> 01:17:05,049 Basta você ter fé. 687 01:17:23,275 --> 01:17:25,235 Oh, querido, deixe-me só dar isto à ele. 688 01:17:29,531 --> 01:17:31,616 - Então vá em frente. - Como você está? 689 01:17:31,658 --> 01:17:33,660 Eu estou bem. Você ficará aquecido agora. 690 01:17:35,537 --> 01:17:37,414 - Muito obrigado - Cuide-se 691 01:17:37,539 --> 01:17:39,958 Por que você é sempre tão gentil com aquele cara? 692 01:17:39,999 --> 01:17:42,627 Eu acho que ele é bom. Ele diz que ele costumava ser um anjo. 693 01:17:42,752 --> 01:17:46,381 O telefone vai tocar. 694 01:17:46,464 --> 01:17:48,508 É. E vai ser você-sabe-quem. 695 01:17:50,301 --> 01:17:52,220 Tudo vai dar certo. 696 01:17:56,140 --> 01:17:58,142 O telefone vai tocar.