1 00:00:31,741 --> 00:00:33,741 Official subtitle from HBO GO edit to U.S.Version 01:29:34 2 00:00:33,765 --> 00:00:35,391 "ปี 1967 3 00:00:35,475 --> 00:00:37,101 ที่ไหนสักแห่งนอกลาสเวกัส" 4 00:00:37,185 --> 00:00:38,353 สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ 5 00:00:38,436 --> 00:00:41,230 ขอต้อนรับสู่รังลับใต้ดินของผม 6 00:00:41,522 --> 00:00:46,653 ผมรวบรวมมือสังหารที่เก่งกาจ ที่สุดในโลกมาอยู่ต่อหน้าผม 7 00:00:46,736 --> 00:00:52,533 แต่พวกคุณทุกคนก็ยังไม่มีใคร สังหารออสติน พาวเวอร์สสำเร็จ 8 00:00:52,617 --> 00:00:54,077 ซึ่งทำให้ผมโมโหมาก 9 00:00:54,160 --> 00:00:58,456 และเวลาดอกเตอร์อีวิลโมโห คุณบิกเกิลส์เวิร์ธก็จะหงุดหงิด 10 00:00:58,915 --> 00:01:01,501 และเวลาคุณบิกเกิลส์เวิร์ธหงุดหงิด 11 00:01:02,418 --> 00:01:04,212 ก็จะต้องมีคนตาย 12 00:01:10,718 --> 00:01:14,263 ทำไมผมถึงรายล้อมไปด้วยพวกงี่เง่า 13 00:01:21,312 --> 00:01:24,399 มุสตาฟา, เฟรา ฟาร์บิสซินา 14 00:01:24,524 --> 00:01:27,360 ผมไว้ชีวิตพวกคุณ เพราะผมต้องการให้พวกคุณช่วย 15 00:01:27,443 --> 00:01:30,154 กำจัดยอดสายลับอังกฤษไปจากโลกนี้ 16 00:01:30,238 --> 00:01:33,157 ผู้ชายคนเดียวที่หยุดยั้งผมได้ในตอนนี้ 17 00:01:33,491 --> 00:01:37,036 เราต้องฆ่าออสติน พาวเวอร์ส 18 00:01:38,162 --> 00:01:42,333 "ลอนดอน ประเทศอังกฤษ" 19 00:01:43,167 --> 00:01:45,628 - เย่ - ออสตินนี่ 20 00:02:14,532 --> 00:02:15,992 ออสตินนี่นา 21 00:02:16,075 --> 00:02:18,661 เร็ว ที่รัก ร่วมมือกับผมหน่อย 22 00:02:18,745 --> 00:02:20,038 โปรยเสน่ห์ให้ผมที 23 00:02:23,041 --> 00:02:24,959 เยี่ยมเลย ที่รัก เยี่ยม 24 00:02:25,752 --> 00:02:27,253 ร้ายจริงๆ 25 00:02:28,755 --> 00:02:31,215 ออสติน พาวเวอร์สนี่นา 26 00:02:38,264 --> 00:02:39,432 เย่ 27 00:02:51,402 --> 00:02:55,865 - นั่นออสติน พาวเวอร์ส - พระเจ้า 28 00:03:47,250 --> 00:03:50,128 - สวัสดีครับ คุณนายเคนซิงตัน - สวัสดีค่ะ ออสติน 29 00:03:51,087 --> 00:03:54,173 ทำไมคุณไม่เป็นนางแบบให้ผมสักทีล่ะ คุณนายเคนซิงตัน 30 00:03:54,340 --> 00:03:57,218 คุณก็รู้ว่าคุณเคนซิงตัน รู้สึกยังไงกับเรื่องนั้น 31 00:03:57,677 --> 00:03:59,387 ร้ายจริงๆ 32 00:04:00,429 --> 00:04:04,058 ใช่เลย ที่รัก ใช่เลย 33 00:04:10,565 --> 00:04:14,652 ไง ออสติน ผมแบซิล เอกซ์โพสิชัน จากหน่วยสืบราชการลับอังกฤษ 34 00:04:14,819 --> 00:04:19,866 เราเพิ่งได้ข่าวมา ว่าดอกเตอร์อีวิลวางกับดักล่อคุณคืนนี้ 35 00:04:19,991 --> 00:04:21,492 ที่คลับอิเลคทริค ไซคาเดลิค 36 00:04:21,576 --> 00:04:23,119 พุซซี่แคท สวิงเกอร์ 37 00:04:23,202 --> 00:04:24,662 ในลอนดอนนี่เอง 38 00:04:24,745 --> 00:04:25,997 เราไปแน่ 39 00:04:38,259 --> 00:04:39,886 เยี่ยมเลย 40 00:04:40,428 --> 00:04:42,555 มากันเลย ที่รัก 41 00:04:44,056 --> 00:04:47,685 มาครับ ไปกันเถอะ ที่รัก ไปกัน 42 00:04:54,150 --> 00:04:56,694 ออสติน นี่มันปาร์ตี้สวิงกิ้งนี่ 43 00:04:56,861 --> 00:05:00,198 แบบที่ผมชอบเลย ที่รัก และผมก็ตื่นเต้นจะแย่แล้ว 44 00:05:00,281 --> 00:05:02,408 แจ่มมาก 45 00:05:21,177 --> 00:05:23,387 - รับเครื่องดื่มไหม คุณพาวเวอร์ส - เอาสิครับ 46 00:05:23,471 --> 00:05:26,432 ออสติน เราต้องมองหา ดอกเตอร์อีวิลนะ 47 00:05:26,599 --> 00:05:29,685 เดี๋ยว ผมนึกออกแล้ว 48 00:05:31,020 --> 00:05:33,981 ออสติน คุณต่อยผู้หญิงคนนั้นทำไม 49 00:05:34,065 --> 00:05:36,108 โอเค ผมจะทำให้คุณเห็นเอง ที่รัก 50 00:05:36,734 --> 00:05:40,154 นี่ไม่ใช่ผู้หญิง นี่ผู้ชายทั้งแท่ง 51 00:05:42,406 --> 00:05:44,784 หนึ่งในนักฆ่าของดอกเตอร์อีวิล 52 00:05:45,826 --> 00:05:47,828 ระวัง เขามีมีด 53 00:05:53,542 --> 00:05:57,088 ทำได้เยี่ยมมาก คุณนายเคนซิงตัน โอเค ลุกขึ้นมา ลุก 54 00:05:57,255 --> 00:05:59,674 เอาละ ดอกเตอร์อีวิลอยู่ที่ไหน 55 00:05:59,757 --> 00:06:00,841 เขาอยู่ไหน 56 00:06:03,678 --> 00:06:05,471 ไอ้สารเลวอยู่นั่นเอง 57 00:06:07,390 --> 00:06:10,101 เร็ว ไปกันเถอะ ขอโทษนะ ขอทางหน่อย 58 00:06:10,184 --> 00:06:11,435 ขอทางหน่อย 59 00:06:14,355 --> 00:06:18,150 - คุณหนีไม่พ้นแล้ว ดอกเตอร์อีวิล - ไม่ใช่ครั้งนี้แน่ 60 00:06:18,442 --> 00:06:20,194 มาเร็ว คุณบิกเกิลส์เวิร์ธ 61 00:06:21,195 --> 00:06:24,282 ไว้เจอกันในอนาคตนะ คุณพาวเวอร์ส 62 00:06:26,450 --> 00:06:27,785 "เริ่มการแช่แข็งไครโอจีนิค" 63 00:06:27,868 --> 00:06:31,205 พระเจ้า เขาแช่แข็งตัวเอง 64 00:06:42,842 --> 00:06:44,927 พระเจ้า ดูสิ 65 00:06:57,815 --> 00:07:02,445 และดอกเตอร์อีวิลก็หนีไป และแช่แข็งตัวเองแบบไครโอจีนิค 66 00:07:02,528 --> 00:07:05,239 เพื่อไปสู่ช่วงเวลา ที่ความรักอันเสรีไร้ความหมาย 67 00:07:05,323 --> 00:07:07,533 ความโลภและการทุจริต จะกลับมาครองโลกอีกครั้ง 68 00:07:07,658 --> 00:07:10,286 "ปี 1997 69 00:07:10,369 --> 00:07:13,039 30 ปีต่อมา" 70 00:07:18,002 --> 00:07:20,087 "ศูนย์ป้องกันควบคุมภัยทางอากาศ" 71 00:07:20,171 --> 00:07:22,256 "โคโลราโด สปริงส์ รัฐโคโลราโด" 72 00:07:24,133 --> 00:07:25,217 ว่าไง 73 00:07:25,301 --> 00:07:27,094 - ผู้การกิลมอร์ครับ - พูดอยู่ 74 00:07:27,178 --> 00:07:29,472 ผู้การครับ ผมริตเตอร์ จากหน่วยสาม ศูนย์เซาธ์เวสต์ 75 00:07:29,555 --> 00:07:30,848 เราเห็นยานที่อาจเป็นศัตรู 76 00:07:30,931 --> 00:07:33,559 บินเข้ามาด้วยทิศทางแปลกๆ และมีวิถีเข้าสู่พื้นโลก 77 00:07:33,642 --> 00:07:35,478 คุณพูดถึงอะไรอยู่ พ่อหนุ่ม 78 00:07:36,771 --> 00:07:38,939 รูปทรงมันเหมือนหุ่นบิ๊กบอยเลยครับ 79 00:07:39,023 --> 00:07:41,650 พระเจ้า เขากลับมาแล้ว 80 00:07:42,318 --> 00:07:44,570 แต่ที่จริงบิ๊กบอย ก็ไม่เคยจากไปนะครับท่าน 81 00:07:44,653 --> 00:07:48,032 เขาเสนออาหารคุณภาพสูง ในราคาที่สมเหตุสมผลมาตลอด 82 00:07:48,115 --> 00:07:49,241 หุบปากเถอะ 83 00:07:49,742 --> 00:07:52,078 ให้ผมติดต่อศูนย์บัญชาการ เพื่อสกัดกั้นไหมครับ 84 00:07:52,161 --> 00:07:53,412 ตำแหน่งปัจจุบันอยู่ตรงไหน 85 00:07:53,996 --> 00:07:55,956 ผมตามรอยมันไปถึงเนวาดาแล้ว 86 00:07:57,124 --> 00:07:59,001 พระเจ้า บิ๊กบอยหายไปแล้ว 87 00:07:59,085 --> 00:08:03,506 ฟังนะ พ่อหนุ่ม ผมต้องการให้คุณ ลืมสิ่งที่คุณเห็นวันนี้ไปซะ 88 00:08:04,715 --> 00:08:05,800 ฟิลลิปส์ 89 00:08:06,342 --> 00:08:07,760 - โทรหาท่านประธานาธิบดี - ครับ 90 00:08:07,843 --> 00:08:09,053 เตรียมเครื่องบินเจ็ทด้วย 91 00:08:09,512 --> 00:08:11,222 เอากระเป๋าสำหรับค้างคืนผมมาด้วย 92 00:08:11,722 --> 00:08:14,725 ใช่ ฟิลลิปส์ ให้อาหารปลาผมด้วย 93 00:08:15,434 --> 00:08:16,560 อย่าให้มากไปล่ะ 94 00:08:18,020 --> 00:08:20,064 ผมจะไปลอนดอน อังกฤษ 95 00:08:21,857 --> 00:08:25,611 {\an5}"ลอนดอน ประเทศอังกฤษ" 96 00:08:25,694 --> 00:08:27,696 {\an5}พาวเวอร์สอาสาแช่แข็งตัวเอง 97 00:08:27,780 --> 00:08:29,949 {\an5}เผื่อว่าดอกเตอร์อีวิลจะหวนกลับมา 98 00:08:30,199 --> 00:08:32,326 {\an5}หวังว่าพวกคุณจะรับมือไหวนะ 99 00:08:32,660 --> 00:08:34,912 {\an5}เราไม่อยากต้องมาคอยช่วยพวกคุณ 100 00:08:34,995 --> 00:08:37,706 เหมือนหลังสงครามโลกครั้งที่สองอีก 101 00:08:39,625 --> 00:08:41,544 นี่คือห้องแช่แข็งคนดังของเรา 102 00:08:41,669 --> 00:08:43,546 "สถานที่แช่แข็งไครโอจีนิค" 103 00:08:50,114 --> 00:08:51,741 "วานิลลา ไอซ์" 104 00:08:52,992 --> 00:08:54,077 ทางนี้ครับ 105 00:08:54,577 --> 00:08:56,454 ออสติน พาวเวอร์สคนนี้เป็นใคร 106 00:08:56,996 --> 00:08:59,123 เป็นยอดสุภาพบุรุษสายลับครับ 107 00:08:59,207 --> 00:09:02,293 มีเสน่ห์เกินห้ามใจต่อสาวๆ แต่อันตรายเหลือร้ายต่อศัตรู 108 00:09:02,377 --> 00:09:04,629 เป็นตำนานในยุคของเขาเลย 109 00:09:05,713 --> 00:09:07,674 โปรดทราบ เริ่มขั้นตอนที่หนึ่ง 110 00:09:07,799 --> 00:09:09,759 เริ่มการตัดด้วยเลเซอร์ 111 00:09:13,280 --> 00:09:15,491 การตัดด้วยเลเซอร์เสร็จสมบูรณ์ 112 00:09:25,002 --> 00:09:26,712 เริ่มขั้นตอนที่สอง 113 00:09:26,879 --> 00:09:29,882 เริ่มขั้นตอนแช่เมือกเหลวอุ่น 114 00:09:33,051 --> 00:09:36,138 ขั้นตอนแช่เมือกเหลวอุ่นเสร็จสมบูรณ์ 115 00:09:36,221 --> 00:09:38,015 เริ่มขั้นตอนที่สาม 116 00:09:38,223 --> 00:09:40,350 เริ่มการฟื้นฟูการเคลื่อนไหว 117 00:09:42,311 --> 00:09:44,813 การฟื้นฟูการเคลื่อนไหวเสร็จสมบูรณ์ 118 00:09:47,754 --> 00:09:49,464 เริ่มขั้นตอนที่สี่ 119 00:09:49,923 --> 00:09:51,925 เริ่มการทำความสะอาด 120 00:09:56,805 --> 00:09:58,557 การทำความสะอาดเสร็จสมบูรณ์ 121 00:10:21,371 --> 00:10:22,956 เริ่มขั้นตอนที่ห้า 122 00:10:23,874 --> 00:10:26,126 เริ่มการถ่ายของเสีย 123 00:10:55,447 --> 00:10:57,282 การถ่ายของเสียเสร็จ... 124 00:11:06,541 --> 00:11:08,877 การถ่ายของเสียเสร็จ... 125 00:11:09,711 --> 00:11:12,464 เสร็จ... เสร็จ... 126 00:11:13,882 --> 00:11:15,759 การถ่ายของเสียเสร็จ... 127 00:11:23,475 --> 00:11:27,062 ผมอยู่ที่ไหนเนี่ย 128 00:11:27,979 --> 00:11:30,148 คุณอยู่ที่กระทรวงกลาโหม 129 00:11:30,482 --> 00:11:32,317 ตอนนี้ ปี 1997 130 00:11:32,401 --> 00:11:35,529 คุณถูกแช่แข็งไครโอจีนิค 30 ปีแล้ว 131 00:11:35,779 --> 00:11:37,406 คนพวกนี้เป็นใคร 132 00:11:37,489 --> 00:11:40,909 การตะโกนเป็นผลข้างเคียงชั่วคราว จากการละลายการแช่แข็ง 133 00:11:40,992 --> 00:11:45,455 ใช่ครับ ผมคุมระดับความดัง ของเสียงผมไม่ค่อยได้ 134 00:11:46,164 --> 00:11:49,042 นี่คือผู้การกิลมอร์จากกองบัญชาการ ยุทธศาสตร์สหรัฐฯ 135 00:11:49,126 --> 00:11:52,295 และท่านนายพลบอร์สเชฟสกี หน่วยสืบราชการลับรัสเซีย 136 00:11:52,379 --> 00:11:54,923 หน่วยสืบราชการลับรัสเซียเหรอ บ้าไปแล้วหรือไง 137 00:11:55,006 --> 00:11:57,467 มีเรื่องราวเกิดขึ้นมากมาย ระหว่างที่คุณถูกแช่แข็งนะ 138 00:11:57,676 --> 00:11:59,261 สงครามเย็นสิ้นสุดแล้ว 139 00:11:59,344 --> 00:12:03,807 ในที่สุดพวกทุนนิยมเฮงซวย ก็ชดใช้อาชญากรรมของพวกเขาสินะ 140 00:12:03,890 --> 00:12:05,725 ถูกไหม สหาย ใช่ไหม 141 00:12:05,809 --> 00:12:07,853 ออสติน เราชนะ 142 00:12:07,936 --> 00:12:11,398 แจ่มเลย เยี่ยม ทุนนิยมยอดที่สุด 143 00:12:11,523 --> 00:12:13,650 ไงครับ ไง 144 00:12:13,942 --> 00:12:16,486 คุณพาวเวอร์ส ท่านประธานาธิบดีค่อนข้างเป็นกังวล 145 00:12:16,570 --> 00:12:18,947 มีคนคลั่งหลุดมาโผล่ในเนวาดา 146 00:12:19,197 --> 00:12:20,490 ดอกเตอร์อีวิลสินะ 147 00:12:21,741 --> 00:12:23,034 ให้ผมเริ่มเมื่อไหร่ล่ะ 148 00:12:23,118 --> 00:12:26,288 ทันที คุณจะต้องทำงาน กับคุณเคนซิงตัน 149 00:12:26,746 --> 00:12:28,415 คุณนายเคนซิงตันสิ 150 00:12:28,498 --> 00:12:32,502 ออสติน คุณนายเคนซิงตันเกษียณนานแล้ว 151 00:12:32,794 --> 00:12:35,297 คุณเคนซิงตันเป็นลูกสาวเธอ 152 00:12:36,423 --> 00:12:38,133 เธอมาพอดี 153 00:12:41,011 --> 00:12:44,139 วาเนสซา เป็นหนึ่งในสายลับชั้นยอดของเรา 154 00:12:50,479 --> 00:12:53,148 พระเจ้า วาเนสซาหุ่นดีสุดๆ เลย 155 00:12:53,607 --> 00:12:56,276 พนันได้ว่าเธอไฟแรงสูงตลอดแน่ 156 00:12:57,861 --> 00:13:00,530 ฉันจะบอกพวกเขายังไงดี ว่าเพราะการละลายการแช่แข็ง 157 00:13:00,614 --> 00:13:02,532 ทำให้ฉันพูดในใจไม่เป็น 158 00:13:04,493 --> 00:13:08,330 หวังว่าเมื่อกี้ ผมจะไม่ได้พูดออกเสียงนะ 159 00:13:12,751 --> 00:13:16,838 คุณพาวเวอร์สคะ ฉันมีหน้าที่ ช่วยคุณปรับตัวให้เข้ากับยุค 90 160 00:13:16,963 --> 00:13:19,883 มีการเปลี่ยนแปลง เกิดขึ้นมากมายตั้งแต่ปี 1967 161 00:13:20,008 --> 00:13:23,094 ไม่ต้องสงสัยเลย ที่รัก แต่ตราบใดที่คนยังมั่วเซ็กซ์ 162 00:13:23,178 --> 00:13:25,722 กับคู่ขาหลากหลายคนโดยไม่ป้องกัน 163 00:13:25,805 --> 00:13:29,559 ขณะเดียวกันก็ทดลองเสพยา เสริมสร้างจินตนาการ 164 00:13:29,643 --> 00:13:31,811 โดยไม่ต้องสนผลที่ตามมา 165 00:13:31,895 --> 00:13:34,022 ผมก็คงปรับตัวไม่ยากนักหรอก 166 00:13:37,809 --> 00:13:40,312 นี่เป็นของใช้ส่วนตัว ของเดนเจอร์ พาวเวอร์ส 167 00:13:40,479 --> 00:13:43,273 ที่จริงผมชื่อออสติน พาวเวอร์ส 168 00:13:43,357 --> 00:13:45,525 แต่นี่เขียนว่า "เดนเจอร์ พาวเวอร์ส" 169 00:13:45,609 --> 00:13:47,027 ไม่นะ ไม่ใช่ 170 00:13:48,195 --> 00:13:50,155 "เดนเจอร์" เป็นชื่อกลางของผม 171 00:13:51,615 --> 00:13:54,493 โอเค ออสติน เดนเจอร์ พาวเวอร์ส 172 00:13:54,910 --> 00:13:58,413 - สูทกำมะหยี่หนาสีน้ำเงินหนึ่งชุด - เยี่ยม 173 00:13:58,497 --> 00:14:01,583 - เสื้อคอระบายลูกไม้หนึ่งตัว - ใช่เลย 174 00:14:01,708 --> 00:14:04,628 สร้อยสัญลักษณ์เพศชายหนึ่งเส้น 175 00:14:05,253 --> 00:14:08,507 - รองเท้าบู๊ตอิตาลีหนึ่งคู่ - ไง เจ้ารองเท้า 176 00:14:08,590 --> 00:14:12,344 แผ่นเสียงไวนิลอัลบั้ม "เบิร์ท บัคคาแรค เพลยส์ฮิสฮิทส์" 177 00:14:12,469 --> 00:14:13,970 ไง เบิร์ท เป็นยังไงบ้าง 178 00:14:14,054 --> 00:14:19,059 เครื่องปั๊มเพิ่มขนาดน้องชาย ที่ผลิตในสวีเดนหนึ่งเครื่อง 179 00:14:20,936 --> 00:14:22,104 นั่นไม่ใช่ของผม 180 00:14:22,187 --> 00:14:26,483 ใบเสร็จบัตรเครดิตของเครื่องปั๊ม เพิ่มขนาดน้องชายที่ผลิตในสวีเดน 181 00:14:26,942 --> 00:14:28,527 เซ็นโดยออสติน พาวเวอร์ส 182 00:14:28,652 --> 00:14:31,655 ผมบอกอยู่นี่ไงว่าไม่ใช่ของผม 183 00:14:31,738 --> 00:14:35,742 ใบรับประกันสำหรับเครื่องปั๊ม เพิ่มขนาดน้องชายที่ผลิตในสวีเดน 184 00:14:35,826 --> 00:14:38,120 กรอกโดยออสติน พาวเวอร์ส 185 00:14:38,203 --> 00:14:39,496 ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่ามันคืออะไร 186 00:14:39,579 --> 00:14:41,415 นี่ไม่ใช่ของแบบที่ผมใช้นะ 187 00:14:41,540 --> 00:14:44,543 หนังสือเรื่อง "เครื่องปั๊มเพิ่มขนาด น้องชายที่ผลิตในสวีเดนกับตัวฉัน" 188 00:14:44,668 --> 00:14:50,757 "นี่แหละแบบที่ผมชอบ ที่รัก" เขียนโดย ออสติน พาวเวอร์ส 189 00:14:53,135 --> 00:14:54,553 เซ็นรับไปเถอะน่า 190 00:14:54,636 --> 00:14:56,304 โอเค อย่าเพิ่งหงุดหงิดสิ ผมจะเซ็น 191 00:14:56,388 --> 00:14:58,765 เพื่อให้เรื่องมันจบๆ ไป 192 00:14:59,641 --> 00:15:00,934 คุณโอเคหรือเปล่า ที่รัก 193 00:15:01,726 --> 00:15:03,186 ฟังนะคะ คุณพาวเวอร์ส 194 00:15:04,146 --> 00:15:05,272 ฉันตั้งตารอร่วมงานกับคุณ 195 00:15:05,355 --> 00:15:08,066 แต่ช่วยเลิกเรียกฉัน ว่า "ที่รัก" ทีได้ไหมคะ 196 00:15:08,483 --> 00:15:10,986 เรียกฉันว่าเจ้าหน้าที่เคนซิงตันก็ได้ 197 00:15:11,486 --> 00:15:12,988 ไม่เอาน่า 198 00:15:14,239 --> 00:15:16,116 โอเคค่ะ แค่วาเนสซาก็ได้ 199 00:15:16,241 --> 00:15:18,118 ก็ไม่ยากนักใช่ไหมล่ะ 200 00:15:19,494 --> 00:15:21,538 งั้นก็ไปเถอะค่ะ เราต้องรีบไปทันที 201 00:15:21,705 --> 00:15:23,915 เราเก็บเครื่องบินเจ็ทส่วนตัวคุณไว้ ในสภาพเดิม 202 00:15:23,999 --> 00:15:26,001 มันจอดรออยู่ที่สนามบินฮีทโธรว์ 203 00:15:26,168 --> 00:15:29,254 เครื่องจัมโบ้เจ็ทของผมเหรอ แจ่มมาก ที่รัก 204 00:15:29,337 --> 00:15:31,006 หลุดปาก 205 00:15:31,882 --> 00:15:33,300 คุณพาวเวอร์สครับ 206 00:15:36,887 --> 00:15:40,474 เร็ว ใส่มา ใส่เลย เร็วเข้า 207 00:15:49,900 --> 00:15:54,362 "ที่ไหนสักแห่ง นอกลาสเวกัส" 208 00:15:55,113 --> 00:15:58,200 ท่านสุภาพบุรุษ ขอต้อนรับสู่รังลับใต้ดินของผม 209 00:15:58,533 --> 00:16:01,036 ผ่านมา 30 ปีแล้ว แต่ผมกลับมาแล้ว 210 00:16:01,453 --> 00:16:05,749 ทุกอย่างเป็นไปตามแผนอย่างสมบูรณ์ ยกเว้นข้อผิดพลาดเล็กๆ หนึ่งข้อ 211 00:16:05,874 --> 00:16:09,419 เพราะความผิดพลาดทางเทคนิค ที่มุสตาฟา ลูกสมุนของผมเป็นคนก่อ 212 00:16:09,503 --> 00:16:13,131 ทำให้เกิดการผิดพลาด ระหว่างการละลายการแช่แข็ง 213 00:16:13,673 --> 00:16:15,175 การออกแบบของผมสมบูรณ์แบบนะ 214 00:16:15,926 --> 00:16:18,553 ดูสิว่าคุณทำอะไรกับคุณบิกเกิลส์เวิร์ธ 215 00:16:19,888 --> 00:16:24,851 แต่ดอกเตอร์อีวิล เราไม่สามารถ คาดการณ์ถึงปัญหาที่จะเกิดขึ้นกับแมว 216 00:16:24,935 --> 00:16:26,269 ระหว่างฟื้นฟูการเคลื่อนไหว 217 00:16:26,394 --> 00:16:27,604 หุบปาก 218 00:16:36,196 --> 00:16:38,031 ขอให้มันเป็นอุทาหรณ์ สำหรับพวกคุณทุกคน 219 00:16:38,114 --> 00:16:41,284 ว่าองค์กรนี้ จะไม่ทนความล้มเหลวเด็ดขาด 220 00:16:47,123 --> 00:16:50,293 ท่านสุภาพบุรุษ มาเข้าเรื่องกันเลยดีกว่า 221 00:16:54,673 --> 00:16:57,759 - เรามีหลายอย่างที่ต้องทำ - ใครก็ได้ช่วยผมที 222 00:16:57,842 --> 00:17:01,846 ผมยังมีชีวิตอยู่ แค่ผิวหนังไหม้เกรียม 223 00:17:03,765 --> 00:17:05,559 บางคนผมก็รู้จักแล้ว 224 00:17:05,642 --> 00:17:07,936 บางคนผมก็เพิ่งเจอเป็นครั้งแรก 225 00:17:08,395 --> 00:17:09,688 ข้างบนมีใครอยู่ไหม 226 00:17:10,021 --> 00:17:11,147 ใครก็ได้ 227 00:17:11,481 --> 00:17:15,277 ใครก็ได้ช่วยโทรเรียกรถพยาบาลที ผมรู้สึกเจ็บปวดมากทีเดียว 228 00:17:15,360 --> 00:17:18,738 โอเค พวกคุณมารวมตัวกันที่นี่ เพื่อก่อตั้งคณะรัฐมนตรีสุดโฉดของผม 229 00:17:18,822 --> 00:17:19,864 ขอเวลาเดี๋ยว 230 00:17:20,532 --> 00:17:22,367 - ใช่ เขาอยู่ข้างล่างนั่น - เขาตายหรือยัง 231 00:17:22,450 --> 00:17:23,535 ยัง ยังไม่ตาย 232 00:17:24,202 --> 00:17:25,996 แต่ผิวไหม้เกรียม 233 00:17:26,079 --> 00:17:27,664 ผมจัดการให้ได้ ใช้ปืนดีไหม 234 00:17:28,081 --> 00:17:29,624 - เอาสิ - ฆ่าเขาเลยไหม 235 00:17:30,000 --> 00:17:31,042 จัดไป 236 00:17:31,167 --> 00:17:33,670 ถ้าใครสักคน เปิดกลอนประตูข้างล่างนี่ให้ได้ 237 00:17:33,753 --> 00:17:34,838 ผมก็จะออกไปได้ 238 00:17:35,046 --> 00:17:37,549 เพราะผมออกแบบอุปกรณ์นี้เอง 239 00:17:37,632 --> 00:17:39,259 ไง 240 00:17:39,384 --> 00:17:41,344 เยี่ยมเลย ผมดีใจมากที่คุณหาผมเจอ 241 00:17:41,428 --> 00:17:44,848 ฟังนะ ผมโดนไฟไหม้อย่างหนัก ดังนั้นถ้าคุณช่วย... 242 00:17:46,308 --> 00:17:47,809 คุณยิงผม 243 00:17:48,351 --> 00:17:51,563 - โอเค ว่าต่อนะ - คุณยิงโดนแขนผมเลยนะ 244 00:17:51,646 --> 00:17:52,897 ทำไมคุณ... 245 00:18:04,842 --> 00:18:05,927 เอาละ 246 00:18:06,010 --> 00:18:08,638 ผมขอแนะนำทุกคนที่โต๊ะก่อนนะ 247 00:18:08,721 --> 00:18:10,139 เฟรา ฟาร์บิสซินา 248 00:18:10,223 --> 00:18:13,601 ผู้ก่อตั้งหน่วยนักรบ แห่งกองทัพปลดปล่อยประชาชน 249 00:18:13,935 --> 00:18:15,561 แรนดอม แทสก์ 250 00:18:15,686 --> 00:18:19,774 อดีตนักมวยปล้ำเกาหลี ลูกสมุนสุดชั่วผู้มากความสามารถ 251 00:18:19,857 --> 00:18:23,361 แรนดอม แทสก์ แสดงฝีมือให้พวกเขาเห็นสิ 252 00:18:37,792 --> 00:18:41,212 แพตตี โอไบรอัน อดีตนักฆ่าชาวไอริช 253 00:18:41,295 --> 00:18:43,589 เขามีจุดเด่นอยู่ เพราะเขาเป็นคนที่เชื่อในโชคลาง 254 00:18:43,673 --> 00:18:45,258 เขามักจะทิ้งของที่ระลึกเล็กๆ น้อยๆ 255 00:18:45,341 --> 00:18:48,386 จากสร้อยข้อมือนำโชคของเขา บนเหยื่อทุกรายที่เขาฆ่า 256 00:18:48,469 --> 00:18:52,848 สกอตแลนด์ยาร์ด อยากได้หลักฐานพวกนี้มาก 257 00:18:52,974 --> 00:18:56,435 ใช่ พวกเขาตามล่าลัคกี้ชาร์มตลอด 258 00:19:01,816 --> 00:19:04,986 อะไรล่ะ ทำไมทุกคน ต้องหัวเราะทุกครั้งที่ผมพูดแบบนั้น 259 00:19:05,278 --> 00:19:07,405 พวกเขาตามล่าลัคกี้ชาร์มผมจริงๆ 260 00:19:08,239 --> 00:19:09,573 อะไร 261 00:19:09,699 --> 00:19:15,329 มันชื่อเดียวกับโฆษณาทางทีวี ที่มีตัวการ์ตูนเลเพรคอน 262 00:19:15,413 --> 00:19:17,665 แล้วก็มีเด็กพยายามไล่ตามเขา 263 00:19:17,748 --> 00:19:19,375 "นี่เลเพรคอนๆ" 264 00:19:19,542 --> 00:19:21,252 "เราอยากได้ลัคกี้ชาร์มคุณบ้าง" 265 00:19:22,086 --> 00:19:25,589 แล้วในนั้นก็มีมาร์ชแมลโลว์จิ๋วด้วย 266 00:19:25,715 --> 00:19:27,466 ผสมอยู่ในตัวซีเรียลเลย 267 00:19:27,550 --> 00:19:31,595 เพื่อให้เวลาที่เด็กๆ กินจะคิดว่า "ว้าว นี่ขนมนี่ อร่อยเป็นบ้า" 268 00:19:34,765 --> 00:19:38,644 และสุดท้ายคือหมายเลขสองของผม ชื่อของเขาน่ะเหรอ 269 00:19:39,812 --> 00:19:41,022 นัมเบอร์ ทู 270 00:19:41,147 --> 00:19:44,108 กว่า 30 ปีที่นัมเบอร์ ทู บริหารเวอร์ทูคอน 271 00:19:44,191 --> 00:19:47,361 ซึ่งเป็นบริษัทบังหน้าที่ถูกกฎหมาย ของอาณาจักรโฉดชั่วของผม 272 00:19:49,071 --> 00:19:52,241 ดอกเตอร์อีวิล ในช่วง 30 ปีที่ผ่านมา 273 00:19:52,325 --> 00:19:55,077 เวอร์ทูคอนเติบโตอย่างมหาศาล 274 00:19:55,786 --> 00:19:57,663 เมื่อประมาณ 15 ปีก่อน 275 00:19:57,747 --> 00:19:59,832 เราเปลี่ยนจาก การผลิตสารเคมีระเหยง่าย 276 00:19:59,915 --> 00:20:01,667 มาทำธุรกิจสื่อสารแทน 277 00:20:03,044 --> 00:20:05,921 เราเป็นเจ้าของ สถานีเคเบิลใน 38 รัฐ 278 00:20:06,005 --> 00:20:08,090 เราเป็นเจ้าของ โรงงานเหล็กในคลีฟแลนด์ 279 00:20:08,215 --> 00:20:11,719 บริษัทขนส่งในเท็กซัส โรงงานกลั่นน้ำมันในซีแอตเทิล 280 00:20:11,802 --> 00:20:16,182 และโรงงานในชิคาโก ที่ผลิตโรงงานจำลองขนาดจิ๋ว 281 00:20:16,724 --> 00:20:18,225 แหงสินะ 282 00:20:18,809 --> 00:20:20,102 ท่านสุภาพบุรุษ 283 00:20:22,271 --> 00:20:23,564 ผมมีแผนอยู่ 284 00:20:33,908 --> 00:20:35,368 ชื่อแผนขู่กรรโชกทรัพย์ 285 00:20:35,868 --> 00:20:38,162 อย่างที่คุณรู้ ราชวงศ์อังกฤษ 286 00:20:38,245 --> 00:20:40,664 เป็นเจ้าของที่ดินที่ร่ำรวยที่สุดในโลก 287 00:20:41,165 --> 00:20:45,628 หากราชวงศ์ ไม่จ่ายเงินจำนวนมหาศาลให้กับเรา 288 00:20:45,711 --> 00:20:47,713 เราจะทำให้ดูเหมือน เจ้าฟ้าชายชาร์ลส์... 289 00:20:47,797 --> 00:20:50,257 มีความสัมพันธ์นอกสมรส 290 00:20:50,341 --> 00:20:54,720 และจะต้องหย่าร้างในที่สุด 291 00:20:57,223 --> 00:20:59,183 เจ้าฟ้าชายชาร์ลส์ มีความสัมพันธ์นอกสมรส 292 00:20:59,392 --> 00:21:02,103 พระองค์ยอมรับ และตอนนี้พวกท่านก็หย่ากันแล้ว 293 00:21:02,561 --> 00:21:04,605 เอาเถอะ เรื่องพวกนี้ก็ควรบอกกันล่วงหน้า 294 00:21:04,688 --> 00:21:08,776 เข้าใจนะ ผมโดนแช่แข็งมา 30 ปีนะ รู้ไหม 295 00:21:09,443 --> 00:21:11,821 ช่วยบอกใบ้กันสักนิดก็ดี 296 00:21:11,946 --> 00:21:13,489 ผมเป็นเจ้านายนะ 297 00:21:13,697 --> 00:21:15,408 ผมต้องรู้ข้อมูลบ้าง 298 00:21:16,117 --> 00:21:17,576 โอเค ไม่มีปัญหา 299 00:21:17,993 --> 00:21:19,537 นี่คือแผนที่สองของผม 300 00:21:19,620 --> 00:21:22,665 ย้อนไปสมัยยุค 60 ผมพัฒนาเครื่องเปลี่ยนสภาพอากาศ 301 00:21:22,748 --> 00:21:25,084 ซึ่งเนื้อแท้แล้ว มันคือลำแสงความร้อนอันซับซ้อน 302 00:21:25,167 --> 00:21:26,877 ที่เราเรียกว่า "เลเซอร์" 303 00:21:27,294 --> 00:21:29,505 การใช้ "เลเซอร์" พวกนี้ 304 00:21:29,672 --> 00:21:32,508 เราจะเจาะชั้นบรรยากาศ ที่ปกป้องโลกอยู่ 305 00:21:32,591 --> 00:21:35,511 ซึ่งเราเรียกว่า "ชั้นโอโซน" 306 00:21:35,845 --> 00:21:39,557 อย่างช้าๆ แต่ได้ผลแน่ รังสีอัลตราไวโอเลตจะทะลุเข้ามา 307 00:21:39,640 --> 00:21:44,728 เพิ่มโอกาสในการเป็นมะเร็งผิวหนัง เว้นแต่ว่า... 308 00:21:45,688 --> 00:21:49,650 โลกจะยอมจ่ายค่าไถ่ จำนวนมหาศาลให้เรา 309 00:21:54,905 --> 00:21:57,783 เรื่องนั้นก็เกิดขึ้นแล้วเหมือนกัน 310 00:21:58,617 --> 00:21:59,869 ให้ตาย 311 00:22:01,579 --> 00:22:03,289 ช่างมัน งั้นทำแบบที่ทำประจำแล้วกัน 312 00:22:03,372 --> 00:22:07,418 ขโมยอาวุธนิวเคลียร์ และจับทั้งโลกเป็นตัวประกัน ดีงาม 313 00:22:07,585 --> 00:22:09,503 ท่านสุภาพบุรุษ ผมเพิ่งได้รับแจ้งมา 314 00:22:09,587 --> 00:22:11,922 ว่าเครปลากีสถาน ที่แยกตัวออกมาจากรัสเซีย 315 00:22:12,006 --> 00:22:16,093 กำลังจะขนย้ายหัวรบนิวเคลียร์ ไปที่สหประชาชาติในไม่กี่วันนี้ 316 00:22:16,177 --> 00:22:17,678 แผนเป็นแบบนี้นะ 317 00:22:18,262 --> 00:22:22,141 เราจะไปยึดหัวรบมา และเราก็จะเรียกค่าไถ่จากทั้งโลก 318 00:22:23,601 --> 00:22:26,228 เป็นจำนวนหนึ่งล้านดอลลาร์ 319 00:22:29,440 --> 00:22:34,361 คุณไม่คิดว่าเราควรจะเรียกค่าไถ่ มากกว่าหนึ่งล้านดอลลาร์เหรอ 320 00:22:34,487 --> 00:22:37,448 เดี๋ยวนี้หนึ่งล้านดอลลาร์ ไม่ใช่จำนวนเงินที่เยอะเท่าไหร่ครับ 321 00:22:37,990 --> 00:22:41,827 แค่เวอร์ทูคอนก็ทำเงินได้มากกว่า เก้าพันล้านเหรียญต่อปีแล้ว 322 00:22:42,077 --> 00:22:44,330 จริงเหรอ เยอะมากเลยนะนั่น 323 00:22:45,581 --> 00:22:46,790 โอเค งั้น... 324 00:22:47,124 --> 00:22:49,668 เราจะเรียกค่าไถ่โลกกัน... 325 00:22:51,003 --> 00:22:55,049 สักหนึ่งแสนล้านดอลลาร์ 326 00:22:59,345 --> 00:23:01,805 เป็นจัมโบ้เจ็ทที่เก๋ไม่เบา ว่าไหม 327 00:23:02,014 --> 00:23:06,185 เวลาคุณเห็นคนปาร์ตี้กันสนุกๆ ก็อย่าวิ่งมาเคาะห้องผมแล้วกัน ที่รัก 328 00:23:06,519 --> 00:23:08,479 ฉันต้องให้คุณเซ็น เอกสารยินยอมพวกนี้ด้วย 329 00:23:08,562 --> 00:23:09,897 เอกสารยินยอมเหรอ 330 00:23:09,980 --> 00:23:12,358 คุณไม่ได้ทำงานให้กระทรวง อย่างเป็นทางการ 331 00:23:12,441 --> 00:23:14,818 เอกสารนี้จะชดเชยค่าเสียหาย ให้กระทรวงหาก... 332 00:23:14,944 --> 00:23:17,112 เกิดเหตุร้ายระหว่างปฏิบัติหน้าที่ 333 00:23:18,113 --> 00:23:19,365 เหตุร้ายเหรอ 334 00:23:19,448 --> 00:23:23,077 มันเรื่องปกติของการเป็นชายลึกลับ แห่งนานาชาติไม่ใช่เหรอครับ 335 00:23:24,036 --> 00:23:25,621 โอเค กรอกชื่อ 336 00:23:25,704 --> 00:23:28,749 ออสติน เดนเจอร์ พาวเวอร์ส 337 00:23:28,999 --> 00:23:30,584 เพศ...สัมพันธ์ 338 00:23:32,586 --> 00:23:34,088 สาวสุดเซ็กซี่แบบคุณ 339 00:23:34,171 --> 00:23:36,757 ทำไมถึงมาทำงาน ที่กระทรวงกลาโหมล่ะ 340 00:23:37,174 --> 00:23:41,929 ตอนฉันเรียกที่ออกซ์ฟอร์ด ฉันก็ทำคะแนนได้ดีหลายวิชานะคะ 341 00:23:42,012 --> 00:23:44,348 แต่สุดท้าย ฉันก็เลือกเรียนภาษาต่างประเทศ 342 00:23:44,473 --> 00:23:46,016 ฉันอยากออกเดินทางค่ะ 343 00:23:46,100 --> 00:23:47,851 ได้ออกไปเห็นโลก 344 00:23:47,935 --> 00:23:49,061 น่าทึ่งมาก วาเนสซา 345 00:23:49,144 --> 00:23:51,355 ฟังนะ ทำไมเราไม่ไป จ้ำจี้กันหลังเครื่องล่ะ 346 00:23:51,772 --> 00:23:54,024 - อะไรนะคะ - ผมโดนแช่แข็งมา 30 ปีนะ 347 00:23:54,108 --> 00:23:56,735 ผมต้องทดสอบดู ว่านกเขาผมยังขันอยู่หรือเปล่า 348 00:23:56,860 --> 00:23:59,238 - ว่าไงนะคะ - มังกรผงาดของผมน่ะ 349 00:23:59,363 --> 00:24:01,407 - ยังไงนะคะ - ไส้กรอกยักษ์ผมไง 350 00:24:01,532 --> 00:24:02,992 กล้วยหอมจอมซนของผมน่ะ 351 00:24:03,117 --> 00:24:05,744 - ไง เด็กๆ ยังตื่นอยู่หรือเปล่า - คุณพาวเวอร์สคะ ฉันขอร้องละ 352 00:24:06,704 --> 00:24:09,331 ฉันจะขอบคุณมาก ถ้าคุณมีสมาธิกับภารกิจเราก่อน 353 00:24:09,415 --> 00:24:12,042 แล้วเลิกคิดถึงความใคร่ไปก่อน 354 00:24:13,168 --> 00:24:14,461 ผมขอ... 355 00:24:15,588 --> 00:24:17,423 ผมขอเอาอะไรให้คุณดูได้ไหม 356 00:24:31,979 --> 00:24:35,649 สัญญาว่าจะไม่กัด... แรง 357 00:24:40,237 --> 00:24:41,822 โอเคค่ะ 358 00:24:43,449 --> 00:24:46,702 ขอผมถามอะไรคุณหน่อย ตอบตรงๆ เลยนะ 359 00:24:48,829 --> 00:24:50,706 ผมทำให้คุณรู้สึกเร่าร้อนบ้างไหม 360 00:24:50,789 --> 00:24:52,207 แล้วถ้าร้อนรุ่มล่ะ 361 00:24:52,291 --> 00:24:55,252 ผมทำให้คุณรู้สึกเร่าร้อนไหม ที่รัก รู้สึกสักนิดไหม 362 00:24:55,336 --> 00:24:58,005 พระเจ้า หวังว่าเป็นส่วนหนึ่ง ของการละลายการแช่แข็งนะ 363 00:24:58,130 --> 00:25:00,633 หลุมอากาศ ดูสิ 364 00:25:00,716 --> 00:25:02,885 ตกหลุมอากาศเลย ล้มซะแล้ว 365 00:25:02,968 --> 00:25:05,304 - ล้มอีกแล้ว - ลุกออกไปค่ะ 366 00:25:06,055 --> 00:25:07,514 คุณพาวเวอร์สคะ 367 00:25:08,349 --> 00:25:11,185 ฉันจะไม่มีวันมีเซ็กซ์กับคุณเด็ดขาด 368 00:25:11,310 --> 00:25:14,104 ถึงคุณจะเป็นผู้ชายคนสุดท้ายบนโลก และฉันเป็นผู้หญิงคนสุดท้าย 369 00:25:14,188 --> 00:25:15,481 และอนาคตของมนุษยชาติ 370 00:25:15,564 --> 00:25:18,525 ขึ้นอยู่กับการมีเซ็กซ์ของเรา เพื่อจะสืบพันธุ์ 371 00:25:18,609 --> 00:25:20,569 ฉันก็จะยังไม่มีเซ็กซ์กับคุณอยู่ดี 372 00:25:21,612 --> 00:25:23,030 คุณต้องการสื่ออะไร วาเนสซา 373 00:25:40,172 --> 00:25:41,548 เจ๋ง 374 00:25:41,924 --> 00:25:44,593 จำตอนที่เราแช่แข็งอสุจิคุณไว้ได้ไหม 375 00:25:44,677 --> 00:25:47,221 คุณบอกว่า ถ้ามันดูเหมือนคุณจะไม่ได้กลับมาอีก 376 00:25:47,346 --> 00:25:48,889 เราควรพยายามสร้างลูกชายคุณ 377 00:25:48,972 --> 00:25:50,933 เพื่อให้ส่วนหนึ่งของคุณ ยังคงมีชีวิตอยู่ต่อไป 378 00:25:51,016 --> 00:25:54,019 - จำได้ครับ - หลังผ่านไป 2-3 ปี 379 00:25:54,103 --> 00:25:56,480 ความอดทนเราก็เริ่มหมด 380 00:25:57,564 --> 00:26:01,568 ดอกเตอร์อีวิล ฉันอยากให้คุณได้เจอลูกชายคุณ 381 00:26:01,735 --> 00:26:03,779 - ลูกชายผมเหรอ - ค่ะ 382 00:26:04,613 --> 00:26:05,906 สก็อต 383 00:26:14,623 --> 00:26:15,749 สวัสดี สก็อต 384 00:26:16,250 --> 00:26:17,334 สวัสดีครับ 385 00:26:18,252 --> 00:26:22,339 ฉันเป็นพ่อเธอ ดอกเตอร์อีวิลไง 386 00:26:25,300 --> 00:26:27,052 ผมไม่เคยเจอพ่อมาก่อนเลย 387 00:26:27,136 --> 00:26:30,639 แล้วตอนนี้พ่อก็กลับมา และคิดว่าเราจะเป็นพ่อลูกได้เหรอ 388 00:26:31,724 --> 00:26:32,850 ผมเกลียดพ่อ 389 00:26:36,770 --> 00:26:37,938 อะไร 390 00:26:38,063 --> 00:26:39,273 ขอกอดหน่อยได้ไหม 391 00:26:40,441 --> 00:26:41,483 ไม่ 392 00:26:42,693 --> 00:26:43,986 - มากอดก่อน - ไม่มีทาง 393 00:26:44,069 --> 00:26:45,279 - มาเร็ว - ผมไม่ไปตรงนั้น 394 00:26:45,362 --> 00:26:46,530 - มาเถอะ - ลืมไปได้เลย 395 00:26:46,613 --> 00:26:48,407 - เดี๋ยวนี้ - ทำอะไรของพ่อน่ะ 396 00:26:48,699 --> 00:26:49,992 พ่อเข้าใจนะ 397 00:26:50,367 --> 00:26:51,410 พ่อปรับตัวได้ 398 00:27:05,549 --> 00:27:07,843 อย่ามองพ่อ เหมือนพ่อเป็นแฟรงเกนสไตน์น่า 399 00:27:07,926 --> 00:27:09,261 มากอดพ่อก่อนเร็ว 400 00:27:09,762 --> 00:27:14,016 - พ่อ... อย่ามาแตะผม - มาเถอะ กอดก่อน 401 00:27:14,099 --> 00:27:16,685 - ถอยไป ไอ้โรคจิตตาเหล่ - กอดสิ 402 00:27:30,491 --> 00:27:33,202 "สวิงเกอร์" 403 00:27:33,285 --> 00:27:36,371 ลาสเวกัสจงเจริญ 404 00:27:41,376 --> 00:27:43,128 "แฟรงก์ มาริโน แสดงเป็นโจน ริเวอร์ส" 405 00:27:43,212 --> 00:27:44,254 "ริเวียราคอมเมดีคลับ" 406 00:27:46,298 --> 00:27:47,466 เยี่ยมยอด 407 00:27:48,133 --> 00:27:49,676 ขอต้อนรับสู่ลาสเวกัสครับ 408 00:27:53,096 --> 00:27:56,433 คุณอยากนอนเตียงฝั่งไหนล่ะ 409 00:27:56,767 --> 00:27:58,894 เชิญคุณนอนที่โซฟาได้เลยค่ะ คุณพาวเวอร์ส 410 00:27:58,977 --> 00:28:01,355 ที่จริง ฉันอยากใช้โอกาสนี้ 411 00:28:01,438 --> 00:28:03,982 ในการเตือนคุณ ว่าที่เราต้องมานอนห้องเดียวกัน 412 00:28:04,066 --> 00:28:06,860 ก็เพื่อสร้างภาพให้คนอื่นคิด ว่าเราเป็นคู่แต่งงานที่มาพักผ่อนกัน 413 00:28:07,194 --> 00:28:08,278 ครับ 414 00:28:08,362 --> 00:28:11,490 แล้วเราจะจ้ำจี้ตอนนี้ หรือจะจ้ำจี้ทีหลังดี 415 00:28:11,573 --> 00:28:13,826 เอาแบบไหนดี อยากอาบน้ำก่อนไหม 416 00:28:13,909 --> 00:28:15,494 จะด้านบนหรือล่างก่อน 417 00:28:15,577 --> 00:28:16,870 หรือจะนาบเลย 418 00:28:17,204 --> 00:28:18,831 โดยส่วนตัวแล้ว ก่อนเริ่มงาน 419 00:28:18,914 --> 00:28:22,042 ผมก็อยากตรวจสภาพ ช่วงล่างก่อนสักหน่อย 420 00:28:23,877 --> 00:28:25,295 ผมแค่ล้อเล่นน่า วาเนสซา 421 00:28:25,379 --> 00:28:27,548 ผมแค่อยากให้คุณมีปฏิกิริยาอะไรบ้าง 422 00:28:27,631 --> 00:28:29,424 ให้คุณได้หัวเราะบ้าง 423 00:28:30,092 --> 00:28:31,343 รื้อกระเป๋ากันดีกว่าค่ะ 424 00:28:38,016 --> 00:28:41,019 ให้ตาย เนิร์ดตัวจริงเลยนะเนี่ย 425 00:28:55,659 --> 00:28:57,202 มันมาอยู่ในนี้ได้ยังไง 426 00:28:57,452 --> 00:28:59,454 ต้องมีคนแกล้งผมแน่ๆ 427 00:28:59,538 --> 00:29:01,540 มันไม่ใช่ของผมจริงๆ นะ 428 00:29:02,040 --> 00:29:04,334 ไง พวกอเมริกัน 429 00:29:04,626 --> 00:29:06,044 ดื่มไวน์ให้อร่อยนะ 430 00:29:06,128 --> 00:29:07,546 อยู่นี่เอง 431 00:29:07,629 --> 00:29:08,714 ไง ผมรู้จักคุณด้วยเหรอ 432 00:29:08,839 --> 00:29:10,424 ไม่หรอก แต่ยังไงคุณก็อยู่นี่ 433 00:29:10,507 --> 00:29:13,010 ไง ขอให้ลาสเวกัสจงเจริญนะ 434 00:29:13,093 --> 00:29:15,012 - ไง เป็นไงบ้าง - โอเค ออสตินคะ 435 00:29:15,095 --> 00:29:17,180 - ครับ - ออสติน มันมีบริษัทในลาสเวกัส 436 00:29:17,264 --> 00:29:20,726 ชื่อเวอร์ทูคอน ซึ่งเราคิดว่า น่าจะเกี่ยวข้องกับดอกเตอร์อีวิล 437 00:29:21,476 --> 00:29:24,605 ผู้บริหารเวอร์ทูคอน หลายคนมาพนันที่คาสิโนนี้ 438 00:29:25,355 --> 00:29:26,982 เยี่ยม งั้นไปกันเลย 439 00:29:27,107 --> 00:29:28,609 ดูสิ มีคนอยู่ตรงนั้น 440 00:29:28,817 --> 00:29:30,277 ขอแลกหนึ่งพัน 441 00:29:30,360 --> 00:29:32,863 ไง ขอทางหน่อยครับ 442 00:29:36,450 --> 00:29:37,910 ขอผมเล่นด้วยได้ไหม 443 00:29:38,327 --> 00:29:39,536 เชิญตามสบาย 444 00:29:41,496 --> 00:29:43,081 เล่นแบล็กแจ็กกันนะครับ ทุกท่าน 445 00:29:43,498 --> 00:29:45,626 เงินพนันขั้นต่ำ อยู่ที่ 10,000 ดอลลาร์ 446 00:29:46,251 --> 00:29:48,670 คุณได้คิงนะครับ ส่วนคุณได้ 3 447 00:29:51,089 --> 00:29:52,424 17 แต้ม 448 00:29:53,592 --> 00:29:59,222 "ผ้าปิดตาเอกซเรย์" 449 00:30:00,265 --> 00:30:03,310 - ขออีกใบ - ได้ 17 แต้มแล้วนะครับ 450 00:30:04,436 --> 00:30:06,104 ผมชอบใช้ชีวิตเสี่ยงๆ 451 00:30:09,983 --> 00:30:11,985 4 ได้ 21 452 00:30:12,277 --> 00:30:14,863 - เยี่ยม เจ๋งเลย - เยี่ยมมาก 453 00:30:15,614 --> 00:30:16,823 ตัดสินใจได้ดี 454 00:30:18,700 --> 00:30:19,910 5 ครับ 455 00:30:22,537 --> 00:30:23,872 พอดีกว่า 456 00:30:24,873 --> 00:30:27,125 ผมแนะนำให้คุณเรียกไพ่เพิ่มนะครับ 457 00:30:29,836 --> 00:30:32,714 ผมเองก็ชอบใช้ชีวิตเสี่ยงๆ 458 00:30:33,465 --> 00:30:35,175 แล้วแต่คุณเลยครับ 459 00:30:37,928 --> 00:30:41,932 20 ชนะ 5 แต้มของคุณครับ เสียใจด้วยนะครับ 460 00:30:42,140 --> 00:30:43,725 เอาละ ผมจะไม่โกหกหรอกนะ 461 00:30:44,393 --> 00:30:46,603 แต่ไพ่ไม่ใช่เกมที่ผมถนัดเท่าไหร่ 462 00:30:47,312 --> 00:30:52,567 ขออนุญาตแนะนำตัวเองก่อนนะ 463 00:30:53,568 --> 00:30:55,529 ผมชื่อริชชี คันนิงแฮม 464 00:30:56,446 --> 00:30:58,365 และนี่คือภรรยาผม โอปราห์ 465 00:31:00,742 --> 00:31:02,411 ผมชื่อนัมเบอร์ ทู 466 00:31:02,911 --> 00:31:05,247 นี่เลขาส่วนตัวชาวอิตาลีของผม 467 00:31:05,372 --> 00:31:06,665 เธอชื่ออะลอตตา 468 00:31:07,332 --> 00:31:08,667 อะลอตตา ฟาไจนา 469 00:31:10,669 --> 00:31:13,380 - ชื่ออะไรนะ - อะลอตตา ฟาไจนา 470 00:31:13,880 --> 00:31:15,215 ขอโทษนะครับ ฟังไม่ชัดเลย 471 00:31:15,298 --> 00:31:17,592 มันฟังเหมือนคุณชื่ออะไรสักอย่าง 472 00:31:19,594 --> 00:31:20,846 ช่างเถอะ 473 00:31:23,598 --> 00:31:26,309 คุณทำอาชีพอะไรล่ะ คุณนัมเบอร์ ทู 474 00:31:26,518 --> 00:31:27,853 นั่นเรื่องส่วนตัวของผม 475 00:31:28,895 --> 00:31:31,857 ทีนี้ก็ขอตัวก่อนนะ ผมต้องไปห้องน้ำชายก่อน 476 00:31:33,608 --> 00:31:35,736 คุณจับตาดูแม่นกน้อยอิตาลีไว้ 477 00:31:35,819 --> 00:31:37,738 ไว้กลับไปเจอกันที่ห้องสวีท 478 00:31:37,821 --> 00:31:38,864 โอเคค่ะ 479 00:31:39,114 --> 00:31:40,449 - รับอะไรอีกไหมคะ - ไม่แล้ว 480 00:31:55,172 --> 00:31:58,925 คุณไม่ทันได้เห็นอะไรเลยใช่ไหม 481 00:32:00,510 --> 00:32:01,720 ขอโทษทีครับ 482 00:32:15,484 --> 00:32:16,568 ไง 483 00:32:23,575 --> 00:32:25,911 ชุดคุณเก๋ไม่เบาเลยนะ เพื่อน 484 00:32:25,994 --> 00:32:27,162 ขอบคุณครับ 485 00:32:27,370 --> 00:32:28,622 คุณขึ้นแสดงด้วยเหรอ 486 00:32:28,705 --> 00:32:31,166 ที่จริงก็เปล่าครับ ผมเป็นคนอังกฤษน่ะ 487 00:32:32,042 --> 00:32:33,168 ผมขอโทษ 488 00:32:34,002 --> 00:32:35,253 ไม่เป็นไร 489 00:32:45,055 --> 00:32:47,849 นี่เพื่อนยาก ห้องคุณน่านั่งหรือเปล่า 490 00:32:48,141 --> 00:32:49,309 ก็โอเคครับ 491 00:33:13,041 --> 00:33:15,210 นี่เพื่อนยาก คุณต้องผ่อนคลาย อย่าเบ่ง 492 00:33:15,293 --> 00:33:17,629 เดี๋ยวหูรูดก็พังพอดี 493 00:33:30,892 --> 00:33:36,064 นัมเบอร์ ทูทำงานให้ใคร 494 00:33:36,565 --> 00:33:40,360 นัมเบอร์ ทูทำงานให้ใคร 495 00:33:40,443 --> 00:33:43,196 ต้องแบบนั้นแหละเพื่อน แสดงให้เห็นว่าเราเหนือกว่าก้อนอึ 496 00:33:45,657 --> 00:33:47,826 นี่ ยึดอะไรสักอย่างไว้ให้มั่น 497 00:33:47,909 --> 00:33:49,327 กัดปากแน่นๆ แล้วจัดหนักเลย 498 00:33:49,452 --> 00:33:52,497 สู้เขา เราผ่านไปได้แน่ 499 00:33:56,751 --> 00:33:58,211 มันฟังดูออกมาเยอะอยู่นะ 500 00:33:58,295 --> 00:34:00,255 ช่วยกดน้ำสักนิดได้ไหม 501 00:34:09,014 --> 00:34:10,974 ให้ตายเถอะ เพื่อน 502 00:34:11,349 --> 00:34:12,684 คุณกินอะไรเข้าไปเนี่ย 503 00:34:24,029 --> 00:34:27,449 ท่านสุภาพบุรุษ หัวรบเป็นของเราแล้ว 504 00:34:28,325 --> 00:34:32,537 ต่อสายผมไปห้องประชุมลับคณะมนตรี ความมั่นคงแห่งสหประชาชาติที 505 00:34:34,206 --> 00:34:36,750 สุภาพบุรุษทุกท่าน ผมชื่อ ดร.อีวิล 506 00:34:37,334 --> 00:34:38,835 ในอีกสักครู่ คุณจะสังเกตว่า 507 00:34:38,919 --> 00:34:42,005 หัวรบของเครปลากีสถานหายไปแล้ว 508 00:34:42,339 --> 00:34:43,882 ถ้าคุณอยากได้มันคืน 509 00:34:43,965 --> 00:34:45,884 คุณจะต้องจ่ายเงินให้ผม 510 00:34:47,385 --> 00:34:50,138 หนึ่งล้านดอลลาร์ 511 00:34:56,853 --> 00:34:58,063 โทษที 512 00:34:59,481 --> 00:35:02,651 หนึ่งแสนล้านดอลลาร์ 513 00:35:02,734 --> 00:35:04,736 ทุกท่านครับ เงียบก่อน 514 00:35:05,528 --> 00:35:09,366 - ทีนี้ คุณอีวิลครับ - ดอกเตอร์อีวิล 515 00:35:09,449 --> 00:35:11,576 ผมไม่ได้ใช้เวลาหกปี เรียนคณะแพทย์โฉดชั่ว 516 00:35:11,660 --> 00:35:14,204 เพื่อให้คนมาเรียกว่า "คุณ" ขอบคุณมาก 517 00:35:14,579 --> 00:35:16,998 มันเป็นนโยบายของสหประชาชาติ 518 00:35:17,123 --> 00:35:19,584 ที่จะไม่เจรจากับผู้ก่อการร้าย 519 00:35:19,834 --> 00:35:21,044 จริงเหรอ 520 00:35:22,379 --> 00:35:23,672 งั้นลาลับ 521 00:35:30,637 --> 00:35:33,473 ท่านสุภาพบุรุษ ในอีกห้าวัน 522 00:35:33,556 --> 00:35:37,644 เราจะรวยขึ้น อีกหนึ่งแสนล้านดอลลาร์ 523 00:36:14,338 --> 00:36:15,798 ฮัลโหล แม่คะ 524 00:36:15,965 --> 00:36:17,550 ไงจ๊ะ วาเนสซา 525 00:36:17,633 --> 00:36:18,903 ออสตินเป็นยังไงบ้างล่ะ 526 00:36:19,119 --> 00:36:20,286 เขานอนอยู่ค่ะ 527 00:36:21,037 --> 00:36:22,080 ไม่ได้นอนกับเขาใช่ไหม 528 00:36:22,330 --> 00:36:22,841 พระเจ้า ไม่ค่ะ ไม่ 529 00:36:23,275 --> 00:36:24,609 หนูบังคับให้เขานอนบนโซฟา 530 00:36:24,693 --> 00:36:27,487 วาเนสซา แม่ภูมิใจในตัวลูกมาก 531 00:36:28,322 --> 00:36:29,489 ทำไมคะ 532 00:36:29,573 --> 00:36:34,119 เพราะลูกสามารถต้านทาน เสน่ห์ของออสติน พาวเวอร์สได้ 533 00:36:34,870 --> 00:36:36,371 เขาพยายามแล้วค่ะ แม่ 534 00:36:36,455 --> 00:36:38,582 ที่จริงสุดท้ายหนูก็ต้องยืนกรานกับเขา 535 00:36:38,707 --> 00:36:40,876 แม่ไม่บอกหนูเลย ว่าเขาหมกมุ่นเรื่องเซ็กซ์ขนาดนี้ 536 00:36:40,959 --> 00:36:42,544 มันประหลาดสุดๆ 537 00:36:42,794 --> 00:36:44,963 ลูกตัดสินเขา โดยใช้มาตรฐานสมัยใหม่ไม่ได้นะจ๊ะ 538 00:36:45,088 --> 00:36:46,256 แล้วฟันเขาล่ะคะ 539 00:36:46,423 --> 00:36:51,178 ที่รัก ลูกต้องเข้าใจ อังกฤษในยุค 60 540 00:36:51,831 --> 00:36:52,999 แล้วแม่เคย... 541 00:36:53,083 --> 00:36:55,502 แม่เหรอ ไม่ ไม่หรอกจ้ะ 542 00:36:55,627 --> 00:36:57,671 แม่แต่งงานกับพ่อของลูกนะ 543 00:36:58,129 --> 00:37:00,882 แม่เคยอยากทำไหมคะ 544 00:37:00,966 --> 00:37:05,053 ออสตินมีเสน่ห์และน่ารักมาก 545 00:37:05,178 --> 00:37:09,307 เขาหล่อ ฉลาด มีความรู้เรื่องไวน์ชั้นเลิศ 546 00:37:09,654 --> 00:37:12,865 ผู้หญิงอยากได้เขา และผู้ชายก็อยากเป็นเขา 547 00:37:13,283 --> 00:37:16,744 สมกับเป็นชายลึกลับ แห่งนานาชาติทุกกระเบียดนิ้ว 548 00:37:16,869 --> 00:37:19,122 ค่ะ แต่แม่ยังไม่ตอบคำถามหนูเลย 549 00:37:19,205 --> 00:37:20,456 แม่รู้ 550 00:37:21,482 --> 00:37:22,859 เอาเป็นว่า 551 00:37:23,776 --> 00:37:28,406 ออสตินเป็นเพื่อนที่ซื่อสัตย์ และห่วงใยแม่ที่สุดแล้ว 552 00:37:29,324 --> 00:37:30,950 แม่จะรักเขาตลอดไป 553 00:37:34,704 --> 00:37:38,041 - แม่อยากคุยกับเขาไหมคะ - ไม่จ้ะ มันผ่านมานานเกินไปแล้ว 554 00:37:38,249 --> 00:37:39,834 โอเค หนูต้องวางแล้วค่ะแม่ 555 00:37:39,918 --> 00:37:41,002 แต่หนูรักแม่นะคะ 556 00:37:41,169 --> 00:37:42,212 ลาก่อนจ้ะ ลูกรัก 557 00:37:42,337 --> 00:37:45,381 "สำนักงานใหญ่เวอร์ทูคอนเวิลด์ไวลด์" 558 00:37:48,218 --> 00:37:50,011 รถลีมูซีนเพิ่งมาจอด 559 00:37:50,845 --> 00:37:52,222 ขอผมดูก่อนนะ 560 00:37:54,432 --> 00:37:56,142 นั่นแมวของดอกเตอร์อีวิล 561 00:37:56,309 --> 00:37:59,062 - คุณรู้ได้ยังไง - ผมไม่เคยลืมแมว... 562 00:38:00,772 --> 00:38:02,023 ตัวไหนเลย 563 00:38:03,193 --> 00:38:05,195 ไม่นะ เขาไปแล้ว 564 00:38:08,282 --> 00:38:09,700 พระเจ้า วาเนสซา 565 00:38:10,033 --> 00:38:12,369 คุณสวยเป็นบ้าเลย 566 00:38:14,204 --> 00:38:16,915 แบบนั้นแหละครับ เยี่ยม ดี 567 00:38:16,999 --> 00:38:18,292 เถอะน่า ที่รัก 568 00:38:18,542 --> 00:38:21,420 ผมจะพาคุณไปเที่ยวกลางคืนในเมือง 569 00:38:31,789 --> 00:38:34,625 สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ นี่คือคุณเบิร์ท บัคคาแรค 570 00:39:38,430 --> 00:39:40,140 - เยี่ยมเลย - รีบหน่อยได้ไหม 571 00:39:40,223 --> 00:39:41,391 - กำลังทำครับ - เร็วสิ 572 00:39:41,475 --> 00:39:44,061 - อยากให้ผมทำไหม - เอาสิ ลงมือเลยค่ะ 573 00:39:44,144 --> 00:39:46,480 - อยากให้ผมทำเหรอ โอเค - ค่ะ เอาเลย 574 00:39:47,731 --> 00:39:49,399 มือขวา สีเขียว 575 00:39:49,942 --> 00:39:51,318 ไม่นะ 576 00:39:53,946 --> 00:39:55,238 คุณโอเคหรือเปล่า 577 00:39:55,489 --> 00:39:56,573 คุณโอเคไหม 578 00:39:56,657 --> 00:39:59,868 รู้อะไรไหม รอเดี๋ยวนะ ผมลืมของไว้ที่ล็อบบี้ 579 00:40:01,662 --> 00:40:03,956 ผมว่าผมลงบันไดดีกว่า 580 00:40:07,318 --> 00:40:10,905 ผมจะใช้บันไดทำไม ในเมื่อผมใช้บันไดเลื่อนได้ 581 00:40:16,869 --> 00:40:19,789 จะใช้บันไดเลื่อนทำไม ในเมื่อผมมีเรือแคนูดีๆ อยู่แล้ว 582 00:40:23,459 --> 00:40:24,627 นึกออกแล้ว 583 00:40:24,710 --> 00:40:26,170 ผมจะใช้ลิฟต์แล้วกัน 584 00:40:30,758 --> 00:40:32,676 - ออสตินคะ - ครับ 585 00:40:34,086 --> 00:40:35,421 มาดื่มแชมเปญกับฉันดีกว่า 586 00:40:35,588 --> 00:40:36,755 โอเคครับ 587 00:40:38,007 --> 00:40:39,341 สะดุด 588 00:40:40,509 --> 00:40:42,553 ตั้งแต่จบมหาวิทยาลัย ฉันก็ไม่เคยสนุกขนาดนี้ 589 00:40:42,803 --> 00:40:44,138 ผมขอโทษนะ 590 00:40:45,139 --> 00:40:48,475 - ทำไมคะ - ขอโทษที่ทำให้คุณลืมทำตัวหยิ่ง 591 00:40:50,687 --> 00:40:53,607 อยากทำเรื่องสนุกๆ อยู่ตลอด ออสติน นั่นคือตัวตนคุณเลย 592 00:40:53,690 --> 00:40:55,359 ไม่ นี่ต่างหากตัวตนผม 593 00:40:55,442 --> 00:40:57,194 ช่วยด้วย ผมถูกขัง 594 00:40:57,277 --> 00:40:59,363 ผมมาอยู่ในเปลือกจอมปลอมได้ยังไง 595 00:40:59,446 --> 00:41:01,657 ดูขนาดของเปลือกจอมปลอมบ้านี่สิ 596 00:41:01,740 --> 00:41:04,368 เปลือกประเภทไหนกันที่มีคนแบบนี้อยู่ 597 00:41:04,493 --> 00:41:06,245 นี่มันบ้าแล้ว 598 00:41:06,662 --> 00:41:08,330 ดูคุณสิ 599 00:41:11,073 --> 00:41:12,658 - คุณเมาแล้วละ - ฉันไม่ได้เมา 600 00:41:12,742 --> 00:41:14,994 - คุณเมาครับ - ไม่ค่ะ ฉันเป็นคนที่มีสติที่สุดแล้ว 601 00:41:15,577 --> 00:41:17,996 ฉันเป็นคนขับรถ พาเพื่อนกลับบ้านเสมอ 602 00:41:21,167 --> 00:41:22,668 - จูบฉันสิ - ไม่ได้หรอก ที่รัก 603 00:41:22,752 --> 00:41:25,129 - ทำไมล่ะคะ - เพราะคุณเมา มันไม่ควร 604 00:41:25,212 --> 00:41:29,592 ไม่ ฉันไม่ได้เมา ฉันแค่เริ่มเข้าใจ สิ่งที่แม่ฉันพร่ำบอกตลอดหลายปี 605 00:41:29,675 --> 00:41:30,926 ผมทำไม่ได้ 606 00:41:33,587 --> 00:41:36,006 โอเค งั้นเล่าเรื่องแม่ฉัน ในยุค 60 ให้ฟังทีสิคะ 607 00:41:36,090 --> 00:41:37,633 ฉันอยากรู้ว่าแม่เป็นยังไง 608 00:41:39,301 --> 00:41:41,220 เธอเปรี้ยวสุดๆ เลยละ 609 00:41:44,390 --> 00:41:46,392 พ่อคุณรักแม่คุณมาก 610 00:41:49,436 --> 00:41:52,106 ถ้ามีหนุ่มคนอื่นในโลกนี้ที่รักเธอ 611 00:41:52,189 --> 00:41:54,233 และทำดีกับเธอได้เท่าพ่อคุณ 612 00:41:55,025 --> 00:41:56,277 ก็ต้องผมนี่แหละ 613 00:41:58,237 --> 00:42:01,949 แต่น่าเสียดายสำหรับตัวผม 614 00:42:05,452 --> 00:42:06,996 ผมพลาดโอกาสนั้นไปแล้ว 615 00:42:11,542 --> 00:42:12,626 วาเนสซา 616 00:42:13,335 --> 00:42:15,045 วาเนสซา หลับเหรอ 617 00:42:16,463 --> 00:42:19,091 โอเค กลิ้งไปเลย ถึงเวลานอนแล้ว 618 00:42:24,388 --> 00:42:26,640 โอเค ออสตินขอมือคืนหน่อยนะ 619 00:42:34,898 --> 00:42:36,275 คุณได้รับอีเมล 620 00:42:37,067 --> 00:42:41,447 ไงออสติน นี่แบซิล เอกซ์โพสิชัน จากหน่วยสืบราชการลับอังกฤษ 621 00:42:41,530 --> 00:42:45,200 ทีนี้ ผมอยากให้คุณสืบดู ว่าเวอร์ทูคอนมีบทบาทอะไร 622 00:42:45,284 --> 00:42:47,661 ในโครงการที่ชื่อโครงการวัลแคน 623 00:42:47,786 --> 00:42:51,665 ผมต้องการให้คุณไปที่เพนท์เฮาส์ ของอะลอตตา ฟาไจนาทันที 624 00:42:58,130 --> 00:43:02,593 "เพนท์เฮาส์ของอะลอตตา ฟาไจนา" 625 00:43:19,610 --> 00:43:20,861 ไงจ๊ะ 626 00:43:24,031 --> 00:43:25,824 เยี่ยม ดีมาก โอเค 627 00:43:25,908 --> 00:43:27,785 ใช่ สวยมาก ดี 628 00:43:28,285 --> 00:43:29,370 "การค้าอวัยวะมนุษย์" 629 00:43:29,662 --> 00:43:31,163 "หนังของแคร์รอต ท็อป" 630 00:43:31,622 --> 00:43:33,207 โครงการวัลแคน 631 00:43:33,916 --> 00:43:37,419 โอเค ดี ร้ายนักนะ ดีมาก 632 00:43:37,503 --> 00:43:40,214 แบบนั้นแหละ สวยๆ เลย ดี 633 00:43:40,297 --> 00:43:41,548 ไม่นะ ไม่เอา 634 00:43:49,139 --> 00:43:52,393 คุณดูแปลกใจที่เจอผมนะ คุณฟาไจนา 635 00:43:53,310 --> 00:43:57,564 คุณต้องการอะไร คุณคันนิงแฮมใช่ไหมคะ 636 00:43:58,020 --> 00:44:00,814 เจ้านายคุณ นัมเบอร์ ทูน่ะ 637 00:44:01,231 --> 00:44:05,944 ผมเข้าใจว่าเขามีส่วนเกี่ยวข้อง กับการขุดเจาะใต้ดินโครงการใหญ่ 638 00:44:06,278 --> 00:44:07,654 คุณรู้ได้ยังไงคะ 639 00:44:08,113 --> 00:44:09,448 ผมไม่รู้หรอก ที่รัก 640 00:44:09,948 --> 00:44:11,450 คุณเพิ่งหลุดปากบอกผมเอง 641 00:44:11,962 --> 00:44:14,840 ไว้เราค่อยคุยธุระทีหลังก็ได้ 642 00:44:15,341 --> 00:44:17,801 ขอฉันเปลี่ยนเป็นชุดที่สบายกว่านี้ก่อน 643 00:44:18,260 --> 00:44:20,304 ร้ายจริงๆ 644 00:44:31,148 --> 00:44:32,316 พระเจ้า 645 00:45:45,535 --> 00:45:50,540 - ฉันถูหลังให้นะคะ - แจ๋วเลย ที่รัก เยี่ยม 646 00:46:01,009 --> 00:46:02,093 ดีจัง 647 00:46:02,802 --> 00:46:05,013 รู้สึกดีแบบสุดๆ 648 00:46:05,096 --> 00:46:06,890 "ออสติน พาวเวอร์ส ชายลึกลับนานาชาติ" 649 00:46:12,479 --> 00:46:17,567 ในญี่ปุ่น ผู้ชายต้องเสร็จก่อน ส่วนผู้หญิงเสร็จทีหลัง 650 00:46:17,651 --> 00:46:19,402 หรือบางครั้งก็ไม่เสร็จเลย 651 00:46:23,365 --> 00:46:27,786 - รับสาเกหน่อยไหมคะ - จัดมาเลย ที่รัก 652 00:46:31,289 --> 00:46:35,168 แจ๋วจริง ชนกันหน่อย 653 00:46:44,970 --> 00:46:47,555 รู้สึกยังไงบ้างคะ คุณคันนิงแฮม 654 00:46:48,598 --> 00:46:52,060 ผ่อนคลายแบบสุดๆ 655 00:46:57,232 --> 00:47:00,151 คุณผายลมก่อนฉันได้ยังไงเนี่ย 656 00:47:00,235 --> 00:47:02,696 ขอโทษ ที่รัก ผมไม่รู้ว่าเป็นตาคุณ 657 00:47:06,908 --> 00:47:09,703 ขอโทษด้วยที่เสียมารยาท ผมไม่ได้ตั้งใจ เพราะอาหารที่กินน่ะ 658 00:47:09,828 --> 00:47:11,371 มันเลยเผลอหลุดมาทักทาย 659 00:47:11,496 --> 00:47:13,581 และตอนนี้ก็กลับเข้าไปแล้ว 660 00:47:14,124 --> 00:47:16,876 ฟังดูงดงามเหลือเกิน ขอบคุณนะคะ 661 00:47:20,903 --> 00:47:26,492 มาร่วมรักกันก่อนดีกว่า พ่อหนุ่มน้อยขนดก 662 00:47:26,993 --> 00:47:29,412 ยอดเยี่ยมกระเทียมดอง 663 00:47:32,498 --> 00:47:35,668 นั่นแหละ จุดนั้นเลย ตรงนั้นเลย ถูกจุดแบบสุดๆ 664 00:47:35,752 --> 00:47:37,754 เก่งมาก พระเจ้า 665 00:47:40,909 --> 00:47:43,578 ออสติน พาวเวอร์ส เข้าใกล้เราเกินไปแล้ว 666 00:47:43,995 --> 00:47:45,413 พอจะมีข้อเสนอแนะอะไรไหม 667 00:47:45,830 --> 00:47:47,332 "ภาษาเยอรมัน" 668 00:47:47,791 --> 00:47:52,254 ฉันได้สร้างอาวุธชั้นยอด ที่จะเอาชนะออสติน พาวเวอร์สไว้ 669 00:47:53,964 --> 00:47:56,258 เอาเฟมบอทส์เข้ามา 670 00:48:11,189 --> 00:48:12,774 เฟมบอทส์ลุย 671 00:48:15,735 --> 00:48:20,156 นี่เป็นความก้าวหน้าล่าสุด ของเทคโนโลยีแอนดรอยด์ 672 00:48:20,365 --> 00:48:23,868 สังหารได้ มีประสิทธิภาพ เหี้ยมโหด 673 00:48:24,202 --> 00:48:26,871 ไม่มีชายใด ที่จะต้านทานเสน่ห์พวกหล่อนได้ 674 00:48:27,080 --> 00:48:28,957 ส่งยามเข้ามา 675 00:48:33,169 --> 00:48:35,672 ฆ่าผู้หญิงพวกนี้ซะ 676 00:48:59,946 --> 00:49:01,364 น่าประทับใจไม่เบา 677 00:49:01,865 --> 00:49:04,075 ขอบคุณค่ะ ท่านดอกเตอร์ 678 00:49:04,743 --> 00:49:08,455 ผมยินดีมากที่ได้เห็น สาวๆ ที่เจนจัด "ขนาด" นี้ 679 00:49:13,084 --> 00:49:17,172 แน่นอนว่า "ขนาด" ที่ผมว่า หมายถึงขนาดของปืนพวกหล่อน 680 00:49:17,255 --> 00:49:19,215 แล้วก็ขนาดของคุณภาพสูงๆ ของหล่อนด้วย 681 00:49:19,299 --> 00:49:21,426 สองความหมายของ "ขนาด" ไง 682 00:49:21,551 --> 00:49:22,927 คำพ้องไงเล่า 683 00:49:26,556 --> 00:49:27,641 ช่างเถอะ 684 00:49:29,225 --> 00:49:31,519 "สำนักงานใหญ่ชั่วคราวของอังกฤษ" 685 00:49:31,603 --> 00:49:32,854 พักได้ หนุ่มๆ 686 00:49:35,690 --> 00:49:37,859 ออสติน ฉันอยากให้คุณดูอะไรหน่อย 687 00:49:38,693 --> 00:49:40,654 เราจะให้คุณใส่สิ่งนี้ 688 00:49:40,737 --> 00:49:42,030 มันดูเหมือนนาฬิกา 689 00:49:42,113 --> 00:49:45,742 แต่ที่จริงมันเป็นเครื่องระบุตำแหน่ง ด้วยดาวเทียมพ้องคาบโลก 690 00:49:45,825 --> 00:49:47,410 ฟังดูเก๋ไก๋มาก 691 00:49:48,078 --> 00:49:51,081 - แล้วก็มีของพวกนี้ด้วยค่ะ - โอเค ขอผมเดาก่อน 692 00:49:51,247 --> 00:49:53,083 ไหมขัดฟันคือเอ็นรัดคอคน 693 00:49:53,166 --> 00:49:56,127 ยาสีฟันคือระเบิดพลาสติก 694 00:49:56,211 --> 00:49:59,255 และแปรงสีฟันคือเครื่องจุดระเบิด 695 00:49:59,756 --> 00:50:01,424 ที่จริงแล้วไม่ใช่ค่ะ 696 00:50:01,508 --> 00:50:02,926 ตั้งแต่คุณโดนแช่แข็ง 697 00:50:03,009 --> 00:50:06,179 สาขาทันตแพทยศาสตร์ ก็มีความก้าวหน้าเป็นอย่างยิ่ง 698 00:50:06,596 --> 00:50:07,889 คุณต้องการจะสื่ออะไรครับ 699 00:50:08,598 --> 00:50:09,974 เปล่าหรอกค่ะ 700 00:50:10,058 --> 00:50:11,601 แบซิลอยู่นี่เอง 701 00:50:11,935 --> 00:50:13,853 - ไงครับ เอกซ์โพสิชัน - ออสติน 702 00:50:14,062 --> 00:50:15,980 ผมขอรายงานความคืบหน้าก่อนนะ 703 00:50:16,064 --> 00:50:20,151 ดอกเตอร์อีวิลได้ปล้นหัวรบนิวเคลียร์ ไปจากเครปลากีสถาน 704 00:50:20,235 --> 00:50:22,153 มีเพียงสองสิ่งที่ทำให้ผมกลัวได้ 705 00:50:22,445 --> 00:50:24,531 และหนึ่งในนั้นคือสงครามนิวเคลียร์ 706 00:50:25,115 --> 00:50:26,700 - แล้วอีกอย่างล่ะ - ว่าไงนะ 707 00:50:26,783 --> 00:50:28,576 อีกอย่างที่ทำให้คุณกลัวคืออะไร 708 00:50:29,411 --> 00:50:31,913 - คนที่ทำงานในละครสัตว์ - อะไรนะ 709 00:50:31,996 --> 00:50:34,708 คนทำงานในละครสัตว์ไง พวกเร่ร่อนน่ะ 710 00:50:34,791 --> 00:50:36,459 พวกเขากลิ่นเหมือนกะหล่ำปลี 711 00:50:36,626 --> 00:50:38,461 มือก็เล็กจิ๋ว 712 00:50:39,754 --> 00:50:40,922 แหงสินะ 713 00:50:41,047 --> 00:50:43,925 บางทีรูปพวกนี้อาจจะเป็น ชิ้นส่วนสุดท้ายของปริศนาก็ได้ 714 00:50:44,592 --> 00:50:47,137 ผมค้นพบ รายละเอียดของโครงการวัลแคน 715 00:50:47,220 --> 00:50:49,556 พระเจ้า ขีปนาวุธใต้ดินงั้นเหรอ 716 00:50:49,639 --> 00:50:51,725 ออสติน คุณไปเอาข้อมูลพวกนี้มาจากไหน 717 00:50:51,975 --> 00:50:53,893 ออสตินออกไปทำงานสอดแนมเมื่อคืน 718 00:50:53,977 --> 00:50:56,229 ที่เพนท์เฮาส์ของอะลอตตา ฟาไจนา 719 00:50:57,522 --> 00:51:00,942 - ต่อไปคือการแทรกซึมเวอร์ทูคอน - อะไรครับ 720 00:51:01,025 --> 00:51:02,193 พอจะมีข้อเสนอไหม 721 00:51:03,445 --> 00:51:04,654 มีค่ะ 722 00:51:04,779 --> 00:51:07,782 เวอร์ทูคอนจัดทัวร์ เข้าชมบริษัททุกชั่วโมง 723 00:51:08,032 --> 00:51:10,577 ฉันคิดว่าบางที เราน่าจะปลอมตัวเป็นนักท่องเที่ยว 724 00:51:10,660 --> 00:51:12,704 แล้วไปสอดแนมสถานที่จริงดู 725 00:51:13,413 --> 00:51:15,206 เยี่ยมมาก เคนซิงตัน 726 00:51:15,290 --> 00:51:18,334 แล้วก็ ออสติน ผมอยากให้คุณได้เจอใครบางคน 727 00:51:19,169 --> 00:51:22,005 นี่แม่ผมเอง คุณนายเอกซ์โพสิชัน 728 00:51:22,088 --> 00:51:23,673 สวัสดีค่ะ 729 00:51:24,674 --> 00:51:26,176 ออสติน 730 00:51:26,718 --> 00:51:28,887 พระเจ้า คุณทำอะไรของคุณเนี่ย 731 00:51:28,970 --> 00:51:31,848 นี่ไม่ใช่แม่คุณ เขาเป็นผู้ชายนะ 732 00:51:31,931 --> 00:51:33,933 - กระชากให้หลุดเลย - อย่า 733 00:51:34,017 --> 00:51:36,519 - ทำไมวิกนี้ดึงไม่หลุดสักที - หัวฉัน 734 00:51:36,603 --> 00:51:38,938 - ช่วยด้วย - ออสติน 735 00:51:39,022 --> 00:51:42,358 - รู้แล้ว รอก่อนสิ รอเดี๋ยว - ไม่นะ ปล่อยแม่ผมซะ 736 00:51:42,442 --> 00:51:45,487 แม่ครับ แม่เป็นอะไรหรือเปล่า 737 00:51:45,570 --> 00:51:47,822 - อะไรล่ะ - ออสติน คุณบ้าไปแล้วหรือไง 738 00:51:47,906 --> 00:51:49,115 เปล่านี่ 739 00:51:49,741 --> 00:51:51,910 คุณต้องอธิบายอีกยาวเลยล่ะ 740 00:51:51,993 --> 00:51:54,454 ผมขอโทษ แบซิล ผมคิดว่าเธอเป็นผู้ชายน่ะ 741 00:51:54,704 --> 00:51:56,790 ให้ตายเถอะ คุณกำลังพูดถึงแม่ผมอยู่นะ 742 00:51:56,915 --> 00:51:59,751 - คุณต้องยอมรับ เธอดูเหมือนผู้ชาย - ออสติน 743 00:51:59,834 --> 00:52:02,462 ไม่ได้จะดูถูกหรอก แต่ถ้าเป็นผู้หญิงจริง 744 00:52:02,545 --> 00:52:05,089 ก็ดูเหมือนเธอถูกซ้อมมาจนยับเยิน 745 00:52:05,215 --> 00:52:07,383 - ว่าไงนะ - จริงๆ เลย ออสติน 746 00:52:13,264 --> 00:52:18,061 โอเค ยอมรับความงดงาม ของความรู้สึกคุณแล้วพูดออกมาเลย 747 00:52:18,144 --> 00:52:19,479 พูดเลยค่ะ 748 00:52:20,230 --> 00:52:21,815 ผมรักพ่อนะครับ 749 00:52:23,066 --> 00:52:25,276 พ่อก็รักลูก 750 00:52:25,944 --> 00:52:28,530 ก้าวหน้ามาก ก้าวหน้าจริงๆ 751 00:52:30,365 --> 00:52:34,244 โอเค ทุกคนคะ วันนี้เรามีหน้าใหม่มาอยู่กับเราด้วย 752 00:52:34,327 --> 00:52:37,956 ทักทายสก็อตและพ่อเขา คุณ... 753 00:52:38,456 --> 00:52:41,626 - เอวิลใช่ไหมคะ - ที่จริง อีวิล 754 00:52:44,170 --> 00:52:46,506 ดอกเตอร์อีวิล 755 00:52:47,507 --> 00:52:50,468 สวัสดี ดอกเตอร์อีวิล สวัสดี สก็อต 756 00:52:50,552 --> 00:52:51,928 สวัสดี ทุกคน 757 00:52:52,428 --> 00:52:54,430 เอาละค่ะ สก็อต เริ่มจากคุณดีกว่า 758 00:52:54,514 --> 00:52:56,766 อะไรทำให้คุณมาอยู่ที่นี่กับเราวันนี้ 759 00:52:57,976 --> 00:53:00,728 ผมเพิ่งได้เจอพ่อผม เป็นครั้งแรกเมื่อห้าวันก่อน 760 00:53:00,812 --> 00:53:03,231 ผมถูกแช่แข็ง มาแทบจะตลอดชีวิตของเขาน่ะครับ 761 00:53:03,982 --> 00:53:07,485 มันเยี่ยมมากที่คุณยอมรับเรื่องนั้นได้ 762 00:53:07,694 --> 00:53:11,030 เขากลับมาและตอนนี้เขาอยากให้ผม สืบทอดธุรกิจครอบครัว 763 00:53:11,114 --> 00:53:14,659 แต่สก็อต พอพ่อตาย ใครจะมาครองโลกต่อล่ะ 764 00:53:14,742 --> 00:53:16,119 ฟังถ้อยคำที่เขาใช้สิคะ 765 00:53:16,202 --> 00:53:19,038 "พอพ่อตาย ใครจะมาครองโลกต่อล่ะ" 766 00:53:19,706 --> 00:53:22,250 พวกเราบางคน ก็รู้สึกแบบนั้นในบางครั้งถูกไหมคะ 767 00:53:23,001 --> 00:53:26,337 แล้วคุณอยากทำอะไรล่ะคะ สก็อต 768 00:53:26,921 --> 00:53:29,674 ไม่รู้สิครับ ผมเคยคิดนะ ผมชอบสัตว์ 769 00:53:30,133 --> 00:53:32,218 - บางทีอาจเป็นสัตวแพทย์ - สัตวแพทย์ชั่วเหรอ 770 00:53:32,719 --> 00:53:35,555 ไม่ บางทีอาจจะไปทำงาน ในสวนสัตว์เด็ก 771 00:53:35,638 --> 00:53:37,265 สวนสัตว์เด็กชั่วร้ายเหรอ 772 00:53:37,432 --> 00:53:40,685 - พ่อทำแบบนี้ตลอดเลย - อะไรล่ะ พ่อ... 773 00:53:42,270 --> 00:53:44,063 ผมคิดว่าเขาเกลียดผม 774 00:53:44,147 --> 00:53:45,982 ผมคิดจริงๆ ว่าเขาอยากจะฆ่าผม 775 00:53:46,065 --> 00:53:49,569 เอาละ สก็อต พวกเราที่นี่ ไม่มีใครอยากฆ่ากันหรอก 776 00:53:49,652 --> 00:53:53,364 เราอาจจะพูดแบบนั้นบางครั้ง แต่ที่จริงเราไม่อยากทำ 777 00:53:54,532 --> 00:53:57,702 ที่จริง เด็กนี่ก็มีไหวพริบไม่เลว ผมพยายามฆ่าเขาจริงๆ นั่นแหละ 778 00:53:57,827 --> 00:54:00,121 แต่ที่ผ่านมายังไม่ประสบความสำเร็จ 779 00:54:00,204 --> 00:54:02,373 เขาเจ้าเล่ห์ไม่เบา เหมือนพ่อเขา 780 00:54:05,168 --> 00:54:06,628 นี่แหละที่ผมพูดถึง 781 00:54:07,086 --> 00:54:08,755 โอเค เอาละ 782 00:54:09,088 --> 00:54:10,632 เราได้ฟังคุณพูดแล้วนะคะ สก็อต 783 00:54:10,715 --> 00:54:13,843 ทีนี้คุณลองเล่าเรื่องตัวเอง ให้ฟังหน่อยได้ไหมคะ 784 00:54:13,968 --> 00:54:17,472 รายละเอียดชีวิตของผม มันค่อนข้างไม่สำคัญนะ 785 00:54:17,680 --> 00:54:20,892 ไม่หรอกค่ะ ได้โปรดเถอะ เล่าเรื่องสมัยเด็กให้เราฟังหน่อย 786 00:54:20,975 --> 00:54:22,894 นั่นสิ เล่าเลย 787 00:54:23,019 --> 00:54:24,520 - เล่าเลย เอาเลย - เล่าเถอะ 788 00:54:25,688 --> 00:54:28,274 งั้นก็ได้ เริ่มจากตรงไหนดีนะ 789 00:54:29,400 --> 00:54:32,946 พ่อผมเป็นเจ้าของร้านขนมปัง ที่มุ่งมั่นในการพัฒนาตัวเองอยู่เสมอ 790 00:54:33,029 --> 00:54:35,114 เขามาจากเบลเยียม แถมยังง่วงตลอดเวลา 791 00:54:35,198 --> 00:54:37,158 และชอบกินถั่วดำเด็กหนุ่ม 792 00:54:37,700 --> 00:54:40,203 แม่ผมเป็นโสเภณีฝรั่งเศสวัย 15 ปี 793 00:54:40,286 --> 00:54:42,413 ชื่อโคลอี เท้าเธอมีพังผืดติดกัน 794 00:54:43,122 --> 00:54:46,125 พ่อผมเที่ยวผู้หญิง เขาดื่มเหล้า 795 00:54:46,376 --> 00:54:50,129 เขามักจะอ้างอย่างมั่นใจว่า เขาเป็นคนคิดค้นเครื่องหมายคำถาม 796 00:54:50,630 --> 00:54:54,300 บางครั้งเขาจะหาว่า ลูกเกาลัดขี้เกียจ 797 00:54:54,592 --> 00:54:58,680 เป็นอาการป่วยทั่วไป ที่พวกอัจฉริยะมักจะเป็นกัน 798 00:54:58,763 --> 00:55:00,390 มีแต่พวกคนบ้าที่เศร้าเพราะมัน 799 00:55:01,474 --> 00:55:03,309 ชีวิตวัยเด็กผมธรรมดามาก 800 00:55:03,851 --> 00:55:07,313 ฤดูร้อนในย่างกุ้ง ไปเรียนขับรถลูจ 801 00:55:07,480 --> 00:55:10,149 ในฤดูใบไม้ผลิ เราจะเอาเนื้อมาทำหมวกกันน็อก 802 00:55:10,441 --> 00:55:11,567 เวลาผมทำตัวอวดดี 803 00:55:11,651 --> 00:55:14,696 ผมจะถูกจับยัดกระสอบ และถูกฟาดด้วยไม้ 804 00:55:14,779 --> 00:55:16,948 ที่จริงมันก็ปกตินะ 805 00:55:17,490 --> 00:55:20,201 ตอนผมอายุ 12 ผมก็ได้คนคอยตามรับใช้คนแรก 806 00:55:20,368 --> 00:55:23,121 ตอนอายุ 14 ผู้นับถือ ศาสนาโซโรอัสเตอร์ ชื่อวิลมา 807 00:55:23,204 --> 00:55:26,624 ทำพิธีโกนอัณฑะผม 808 00:55:26,708 --> 00:55:29,502 ไม่มีอะไรจะเหมือน การถูกบาดที่อัณฑะ 809 00:55:29,627 --> 00:55:32,588 มันน่าทึ่งมาก ผมแนะนำให้ลองดู 810 00:55:32,797 --> 00:55:35,133 ฉันว่าเราต้องหยุดแค่นี้นะคะ 811 00:55:36,718 --> 00:55:39,178 - ออสติน ฉันขอคุยด้วยหน่อยได้ไหม - ได้สิครับ ที่รัก 812 00:55:42,390 --> 00:55:44,308 ฉันรู้ว่า ฉันอาจจะประสาทไปเอง แต่... 813 00:55:44,642 --> 00:55:48,396 ฉันรู้สึกสังหรณ์ใจแปลกๆ เรื่องเลขาชาวอิตาลีนั่น 814 00:55:48,479 --> 00:55:50,064 คุณฟาไจนาน่ะ 815 00:55:50,231 --> 00:55:52,275 ฉันไม่อยากฟังดูเหมือน คนหวาดระแวง แต่... 816 00:55:52,692 --> 00:55:55,236 ในอดีต ฉันเคยมีความสัมพันธ์แย่ๆ 817 00:55:55,445 --> 00:55:58,656 และใครๆ ก็รู้ว่าฉันขี้หึง ฉันขอโทษนะคะ 818 00:55:58,823 --> 00:56:00,992 ไม่หรอกครับ ไม่ต้องขอโทษ ที่รัก 819 00:56:01,242 --> 00:56:03,119 คุณมีสิทธิ์ที่จะสงสัย 820 00:56:03,244 --> 00:56:05,621 - ผมจ้ำจี้กับเธอ - ว่าไงนะ 821 00:56:05,705 --> 00:56:08,332 ผมจ้ำจี้กับเธออย่างลึกซึ้งเลย ที่รัก 822 00:56:09,083 --> 00:56:12,170 ฉันไม่อยากจะเชื่อคุณ เลยออสติน เธอน่ารังเกียจจะตาย 823 00:56:12,253 --> 00:56:15,006 แหม ปากร้ายไม่เบานะครับ 824 00:56:15,089 --> 00:56:17,300 - แล้วคุณป้องกันหรือเปล่า - แน่นอน 825 00:56:17,383 --> 00:56:19,844 ผมพกปืนอัตโนมัติ ขนาด 9 มม. ไปด้วย 826 00:56:20,094 --> 00:56:22,305 คุณก็เข้าใจว่าฉันหมายถึงอะไร ใช้ถุงยางหรือเปล่า 827 00:56:22,388 --> 00:56:23,514 เปล่าสิครับ 828 00:56:23,931 --> 00:56:26,350 มีแต่พวกกะลาสีที่ใช้ถุงยางนะ ที่รัก 829 00:56:26,476 --> 00:56:28,144 ยุค 90 เขาไม่ทำแบบนั้นกัน ออสติน 830 00:56:28,227 --> 00:56:31,439 ควรทำนะ พวกนั้นโสโครกออก พวกเขาล่องเรือไปตามท่าเรือ 831 00:56:31,981 --> 00:56:34,275 วาเนสซาครับ อย่าโมโหไปเลย 832 00:56:34,400 --> 00:56:36,402 อะลอตตาไม่มีความหมายกับผมเลย 833 00:56:36,486 --> 00:56:38,279 แต่มันมีความหมายกับฉัน 834 00:56:38,738 --> 00:56:40,615 ออสติน ถ้าคุณอยากให้เรามีความสัมพันธ์กัน 835 00:56:40,698 --> 00:56:43,785 คุณต้องจำใส่หัวไว้ ว่ายุคสมัยมันเปลี่ยนไปแล้ว 836 00:56:43,868 --> 00:56:45,953 อยู่ๆ จะไปนอนกับใครมั่วๆ ไม่ได้ 837 00:56:46,037 --> 00:56:49,290 และถึงจะทำได้ ฉันก็ไม่ทำ เพราะฉันไม่ใช่คนแบบนั้น 838 00:56:50,083 --> 00:56:51,250 วาเนสซาครับ 839 00:56:53,586 --> 00:56:55,213 คุณเป็นทุกอย่างสำหรับผมนะ 840 00:56:55,630 --> 00:56:57,381 คุณไม่เข้าใจจริงๆ สินะ 841 00:56:59,759 --> 00:57:01,052 ราตรีสวัสดิ์ค่ะ ออสติน 842 00:57:01,552 --> 00:57:03,137 ขอต้อนรับสู่ยุค 90 843 00:57:03,721 --> 00:57:05,223 คุณคงจะต้องเหงาใจสุดๆ เลยละ 844 00:57:27,745 --> 00:57:29,664 นี่ ดูหมอนั่นสิ 845 00:57:31,624 --> 00:57:34,127 - ชูสองนิ้วด้วย - ชูสองนิ้วเพื่อสันติภาพ 846 00:57:39,382 --> 00:57:42,135 จิมมี เฮนดริกซ์ เสียชีวิตแล้ว 847 00:57:42,593 --> 00:57:43,803 เพราะยา 848 00:57:44,554 --> 00:57:46,013 เจนิส จอปลิน 849 00:57:46,931 --> 00:57:48,683 เสียชีวิตแล้ว เพราะเหล้า 850 00:57:48,975 --> 00:57:51,686 มามา แคส เสียชีวิต 851 00:57:51,769 --> 00:57:54,188 เพราะแซนด์วิชแฮม 852 00:58:20,423 --> 00:58:23,134 ให้ตาย มันยอดมากเลย แสงพอใช้ได้ไหมเนี่ย 853 00:58:23,384 --> 00:58:25,386 ใช้ได้เลย พวกเขาชักธงขึ้นแล้ว 854 00:58:25,469 --> 00:58:27,221 มองเห็นดาวกับริ้วธงเลย 855 00:58:27,305 --> 00:58:29,140 งดงามมาก งดงามจริงๆ 856 00:58:33,978 --> 00:58:35,563 อรุณสวัสดิ์ค่ะ ออสติน 857 00:58:37,356 --> 00:58:40,568 บางครั้งฉันก็ลืมไปว่า คุณพลาดเรื่องต่างๆ ไป 30 ปี 858 00:58:41,652 --> 00:58:43,362 การล่มสลายของกำแพงเบอร์ลิน 859 00:58:43,654 --> 00:58:45,948 ผู้หญิงคนแรก ที่ได้เป็นนายกรัฐมนตรีอังกฤษ 860 00:58:46,115 --> 00:58:47,575 สิ้นสุดการแบ่งแยกสีผิว 861 00:58:47,742 --> 00:58:50,620 ใช่ ผมไม่อยากเชื่อด้วย ว่าลิเบอราชีเป็นเกย์ 862 00:58:51,162 --> 00:58:52,371 สาวๆ ต่างก็คลั่งเขา 863 00:58:52,455 --> 00:58:54,790 ผมคิดไม่ถึงเลยจริงๆ ไม่สักนิด 864 00:58:56,209 --> 00:58:57,752 การทัวร์จะเริ่มแล้วนะครับ 865 00:58:57,835 --> 00:58:59,378 เชิญนั่งได้เลยครับ 866 00:58:59,921 --> 00:59:02,840 ขอต้อนรับสู่เวอร์ทูคอน บริษัทแห่งอนาคต 867 00:59:03,007 --> 00:59:05,718 เวอร์ทูคอนเป็นผู้ผลิตชั้นนำ ของสินค้าหลากหลายชนิด 868 00:59:05,801 --> 00:59:07,678 ที่คุณสามารถพบได้ในบ้านของคุณเอง 869 00:59:07,762 --> 00:59:09,597 คุณคิดว่าเธอสวยกว่าฉันไหม 870 00:59:09,764 --> 00:59:12,099 - ใครครับ - คุณก็รู้ว่าใคร 871 00:59:12,266 --> 00:59:14,060 แม่นกอิตาลีนั่นสินะ 872 00:59:14,143 --> 00:59:16,187 ไม่เลย ที่รัก เธอเหม็นเปรี้ยวออก 873 00:59:16,687 --> 00:59:18,648 ผมว่าคุณน่าจ้ำจี้กว่าเยอะ ที่รัก 874 00:59:18,731 --> 00:59:20,983 คุณสมบูรณ์แบบ คุณเลิศที่สุด 875 00:59:21,108 --> 00:59:25,446 เราผลิตเหล็ก ผลิตภัณฑ์ปิโตรเลียม และสารเคมีระเหยง่าย 876 00:59:25,529 --> 00:59:28,824 แต่ไม่ต้องกังวล เรื่องแม่นกอิตาลีนั่นหรอกครับ 877 00:59:28,908 --> 00:59:32,286 เธอเป็นเหมือนจักรยานของหมู่บ้าน ที่ใครๆ ก็เคยขี่ 878 00:59:32,370 --> 00:59:34,038 คุณใช้ผลิตภัณฑ์ของเวอร์ทูคอน 879 00:59:34,121 --> 00:59:38,584 ทางขวามือ คุณจะเห็นประตูบริเวณหวงห้าม 880 00:59:38,709 --> 00:59:42,213 - เข้าได้แต่บุคคลที่ได้รับอนุญาต - ผมจะจัดการเขาเอง 881 00:59:42,505 --> 00:59:43,756 คุณเล่นงานเธอเลย 882 00:59:44,966 --> 00:59:52,265 "เขตหวงห้าม" 883 00:59:58,663 --> 00:59:59,747 ไปกันเถอะ 884 01:00:00,265 --> 01:00:02,893 นี่โบลตัน เรามีปัญหาแล้ว 885 01:00:03,727 --> 01:00:06,813 มีผู้บุกรุกเข้ามาในเขตหวงห้าม 886 01:00:06,897 --> 01:00:08,023 ระวัง 887 01:00:09,900 --> 01:00:11,943 ยาม ทางนี้ เขาไปไหนแล้ว 888 01:00:12,027 --> 01:00:13,445 สับแบบยูโด 889 01:00:16,740 --> 01:00:17,866 พวกมันมากันแล้ว 890 01:00:17,991 --> 01:00:19,951 รอก่อน จะเหยียบให้มิดเลย 891 01:00:20,035 --> 01:00:23,080 ระวัง หลบไปสิ หลบ 892 01:00:25,040 --> 01:00:26,291 ระวังนะ ออสติน 893 01:00:26,375 --> 01:00:31,046 ไม่นะ 894 01:00:31,254 --> 01:00:35,467 - ระวัง - อย่า 895 01:00:35,550 --> 01:00:39,638 - ระวังสิคะ - ไม่นะ 896 01:00:43,558 --> 01:00:45,352 ไปกันเร็ว 897 01:00:45,777 --> 01:00:47,445 โล่งอกที่รอดมาได้นะคะ ออสติน 898 01:00:47,570 --> 01:00:49,614 โอเค ใจเย็นไว้ก่อนนะ ที่รัก 899 01:00:49,697 --> 01:00:50,782 โอเค 900 01:00:53,284 --> 01:00:55,870 "สถานที่ทดลองของเวอร์ทูคอน เขตหวงห้าม" 901 01:00:55,954 --> 01:00:57,664 "ห้ามเข้า" 902 01:01:17,047 --> 01:01:18,716 คุณพาวเวอร์ส 903 01:01:19,466 --> 01:01:22,261 ขอต้อนรับสู่รังลับใต้ดินของผม 904 01:01:22,386 --> 01:01:24,054 คุณมาทันเวลาพอดี 905 01:01:24,138 --> 01:01:25,848 ดูให้สนุกนะ 906 01:01:32,271 --> 01:01:35,065 ท่านสุภาพบุรุษ ผมขอเสนอวัลแคน 907 01:01:36,233 --> 01:01:39,987 เครื่องขุดเจาะใต้พื้นโลก ที่ทรงพลังที่สุด 908 01:01:40,154 --> 01:01:41,989 คุณเร่าร้อนขึ้นมาหรือยัง 909 01:01:42,323 --> 01:01:43,657 อย่าเพิ่ง ออสติน 910 01:01:43,741 --> 01:01:46,577 ทรงพลังมาก จนมันสามารถเจาะเปลือกโลกได้ 911 01:01:46,660 --> 01:01:49,038 และนำหัวรบนิวเคลียร์ ที่หนักกว่า 50 กิโลตัน 912 01:01:49,121 --> 01:01:51,540 เข้าไปสู่แกนโลก ที่เป็นของเหลวร้อนระอุ 913 01:01:51,624 --> 01:01:55,419 เมื่อจุดระเบิด ภูเขาไฟทุกแห่งบนโลก... 914 01:01:55,502 --> 01:01:57,087 - จะปะทุ - ไม่นะ 915 01:02:00,007 --> 01:02:03,510 ดูเหมือนว่าเราจะไม่มีทางเลือก นอกจากจ่ายค่าไถ่ 916 01:02:03,594 --> 01:02:06,472 คุณรู้อยู่แล้วว่าต้องทำยังไง ลาก่อน 917 01:02:08,599 --> 01:02:11,852 ดูสิ บัตต์เฮด แม่สาวนี่มีสามเต้า 918 01:02:13,771 --> 01:02:15,481 แล้วเธอจะมีกี่ก้นล่ะ 919 01:02:22,696 --> 01:02:26,450 คุณชอบชุดล้ำสมัยของคุณไหม คุณพาวเวอร์ส 920 01:02:26,575 --> 01:02:28,535 ผมออกแบบเองเลยนะ 921 01:02:43,884 --> 01:02:47,096 สก็อต สก็อตลูกพ่อ เป็นไงบ้าง 922 01:02:47,429 --> 01:02:48,555 วันนี้เป็นยังไงบ้าง 923 01:02:48,639 --> 01:02:51,475 เพื่อนผม สวีทเจย์ พาผมไปร้านเกมในเมืองมา 924 01:02:51,558 --> 01:02:54,019 ที่นั่นไม่พูดภาษาอังกฤษเลย เจย์เลยไปมีเรื่องกับเขา 925 01:02:54,103 --> 01:02:57,189 และเขาก็พูดว่า "เลิกหาเรื่องฉัน แค่เพราะฉันไม่พูดภาษาฝรั่งเศสที" 926 01:02:57,273 --> 01:03:00,609 แล้วผู้ชายคนนั้นก็พูดแบบคนปารีส ผมเลยบอกว่า "อย่ามายุ่ง" 927 01:03:00,693 --> 01:03:03,487 แล้วพวกมันก็พูดว่า "ออกไป" เราเลยพูดว่า "ลองไล่ดูสิ" 928 01:03:04,154 --> 01:03:05,406 มันเจ๋งมาก 929 01:03:06,573 --> 01:03:07,700 สุดยอดไปเลย 930 01:03:07,908 --> 01:03:09,576 คืนนี้ลูกวางแผนจะทำอะไร 931 01:03:09,743 --> 01:03:13,122 ผมว่าจะอยู่บ้าน สกินนีแมกซ์จะฉายหนังโป๊น่ะ 932 01:03:13,205 --> 01:03:16,166 ลูกอยากใช้ชีวิตแบบนั้นสินะ 933 01:03:16,625 --> 01:03:17,835 ใช่ครับ 934 01:03:18,919 --> 01:03:20,963 - เหรอ งั้นก็โอเค - ทำไมครับ 935 01:03:27,845 --> 01:03:29,013 สก็อต 936 01:03:29,138 --> 01:03:34,393 พ่ออยากแนะนำศัตรูตัวฉกาจของพ่อ ออสติน พาวเวอร์ส 937 01:03:35,019 --> 01:03:36,353 อะไร พ่อเลี้ยงข้าวเขาเหรอ 938 01:03:36,520 --> 01:03:38,022 ทำไมไม่ฆ่าเขาซะเลยล่ะ 939 01:03:38,105 --> 01:03:40,649 ไม่ สก็อต พ่อมีความคิดที่ดีกว่านั้น 940 01:03:41,150 --> 01:03:43,986 พ่อจะทำให้เขา ตกอยู่ในสถานการณ์หนีได้ง่าย 941 01:03:44,069 --> 01:03:46,989 ที่อาจตายได้ ซึ่งเป็นแผน ที่ละเอียดเกินควรและประหลาด 942 01:03:48,490 --> 01:03:50,284 ทำไมไม่ยิงเขาทิ้งตอนนี้เลยล่ะ 943 01:03:50,367 --> 01:03:52,995 ผมไปหยิบปืนให้ก็ได้ แล้วก็ยิงเขาด้วยกัน น่าสนุกออก 944 01:03:53,078 --> 01:03:55,039 ปัง ตาย จบข่าว 945 01:03:55,122 --> 01:03:58,876 ถ้าลูกพูดอีก ลูกโดนกักบริเวณแน่ และพ่อไม่ได้ล้อเล่นด้วย 946 01:04:02,129 --> 01:04:03,630 โอเค เริ่มกันเลยดีกว่า 947 01:04:04,173 --> 01:04:08,093 ดอกเตอร์อีวิล คุณคาดหวัง ว่าพวกเขาจะจ่ายจริงๆ เหรอ 948 01:04:08,260 --> 01:04:10,429 ไม่หรอก คุณพาวเวอร์ส 949 01:04:11,055 --> 01:04:13,849 ผมคาดหวังให้พวกเขาตาย 950 01:04:15,059 --> 01:04:16,769 ถึงพวกเขาจะจ่ายเงินผมมาก็เถอะ 951 01:04:16,852 --> 01:04:21,106 ผมก็ยังจะหลอมละลายเมืองทุกเมือง บนโลกด้วยหินหนืดร้อนๆ 952 01:04:23,692 --> 01:04:25,194 ปล่อยฉลามได้ 953 01:04:25,319 --> 01:04:27,905 คุณพาวเวอร์ส คุณจะสังเกตว่าฉลามทุกตัว 954 01:04:27,988 --> 01:04:30,115 มีลำแสงเลเซอร์ติดอยู่บนหัว 955 01:04:30,199 --> 01:04:33,285 ผมคิดว่าสิ่งมีชีวิตทุกประเภท มีสิทธิ์ได้กินอาหารร้อนๆ 956 01:04:35,954 --> 01:04:39,041 ดอกเตอร์อีวิล เรื่องฉลามนั่น 957 01:04:39,583 --> 01:04:41,085 ตอนที่คุณถูกแช่แข็ง 958 01:04:41,168 --> 01:04:43,754 พวกมันถูกจัดว่าเป็นสัตว์ใกล้สูญพันธุ์ 959 01:04:43,837 --> 01:04:45,005 เราพยายามหาฉลามแล้ว 960 01:04:45,172 --> 01:04:47,758 แต่ต้องใช้เวลาหลายเดือน เพื่อจะจัดการเอกสาร 961 01:04:48,926 --> 01:04:52,388 รู้ไหม ผมขอแค่เรื่องเดียวง่ายๆ 962 01:04:52,471 --> 01:04:57,434 ผมแค่ขอฉลาม ที่ติดลำแสงเลเซอร์ไว้บนหัว 963 01:04:57,518 --> 01:05:02,815 เห็นชัดๆ ว่าพ่อสมุนตาเดียวของผม เพิ่งแจ้งผมว่ามันไม่สามารถทำได้ 964 01:05:02,898 --> 01:05:05,776 ช่วยเตือนอีกทีได้ไหม ว่าผมจ่ายค่าจ้างพวกคุณทำไม 965 01:05:05,859 --> 01:05:08,237 จริงๆ เลยนะ ช่วยกันบ้างเถอะ 966 01:05:08,695 --> 01:05:09,988 แล้วเรามีปลาอะไร 967 01:05:10,614 --> 01:05:11,949 ปลากะพง 968 01:05:15,494 --> 01:05:16,745 เหรอ 969 01:05:17,746 --> 01:05:20,791 เป็นกะพงที่กลายพันธุ์แล้ว 970 01:05:20,874 --> 01:05:22,084 งั้นเหรอ 971 01:05:22,418 --> 01:05:23,961 พวกมันโมโหร้ายหรือเปล่า 972 01:05:24,044 --> 01:05:27,131 - แน่นอนครับ - ก็ยังดี พอมีหวัง 973 01:05:27,297 --> 01:05:31,677 โอเค ยาม เริ่มขั้นตอนการหย่อนตัว แบบช้าๆ ที่ไม่รู้จะช้าทำไม 974 01:05:34,221 --> 01:05:35,597 ปิดแทงก์ได้ 975 01:05:37,224 --> 01:05:39,393 เดี๋ยว จะไม่คอยเฝ้าพวกเขาเหรอ 976 01:05:39,476 --> 01:05:40,602 พวกเขาอาจหนีไปได้นะ 977 01:05:40,686 --> 01:05:42,771 ไม่หรอก ไม่ พ่อจะปล่อยพวกเขาไว้ตามลำพัง 978 01:05:42,855 --> 01:05:44,773 และจะไม่มานั่งดูพวกเขาตายด้วย 979 01:05:44,857 --> 01:05:47,443 พ่อจะคิดซะว่า ทุกอย่างเป็นไปตามแผน ทำไมล่ะ 980 01:05:48,527 --> 01:05:50,237 ผมมีปืนอยู่ในห้องนะ 981 01:05:50,320 --> 01:05:52,072 ขอเวลาแค่ห้าวินาที เดี๋ยวผมไปเอามา 982 01:05:52,156 --> 01:05:55,367 แล้วก็จะลงมาที่นี่ ปัง ระเบิดสมองพวกเขาไปเลย 983 01:05:55,742 --> 01:05:56,952 สก็อต 984 01:05:57,744 --> 01:06:00,539 ลูกไม่เข้าใจอะไรเลยสินะ 985 01:06:00,622 --> 01:06:01,748 ไม่เข้าใจเลย 986 01:06:03,459 --> 01:06:04,877 มันก็ไม่ลำบากอะไร 987 01:06:05,294 --> 01:06:06,795 แต่... ผม... 988 01:06:07,754 --> 01:06:09,131 ผมแค่จะบอก... 989 01:06:09,214 --> 01:06:10,466 พวกเขาจะหนี... ผม... 990 01:06:10,591 --> 01:06:12,009 ผม... เรา... 991 01:06:12,259 --> 01:06:14,511 - เรา... - ชู่ ก๊อกๆ 992 01:06:14,595 --> 01:06:15,804 นั่นใคร 993 01:06:17,264 --> 01:06:19,016 - ฟังนะ... - ชู่ พ่อจะเล่ารื่องเกี่ยวกับ... 994 01:06:19,141 --> 01:06:20,517 ผู้ชายที่ชื่อ "ชู่" 995 01:06:20,726 --> 01:06:22,769 ชู่ ก่อนที่ลูกจะเริ่มพูดอีก 996 01:06:23,228 --> 01:06:24,730 เป็น "ชู่" แบบขัดคอก่อนได้พูด 997 01:06:25,272 --> 01:06:28,901 รู้ไว้ซะว่าพ่อมีคำว่า "ชู่" ไว้ใช้กับลูกอีกเยอะ 998 01:06:34,656 --> 01:06:35,949 คุณพอจะมีแผนไหม 999 01:06:36,074 --> 01:06:38,827 ก่อนอื่น ผมว่าจะอึรดตัวเองก่อน 1000 01:06:39,036 --> 01:06:41,538 จากนั้นก็ตั้งสติแล้วค่อยหาแผนอื่น 1001 01:06:41,622 --> 01:06:42,789 คุณคิดอะไรออกไหม 1002 01:06:43,582 --> 01:06:44,875 เดี๋ยวนะ 1003 01:06:46,502 --> 01:06:48,253 ฉันพกมันมาด้วยเผื่อต้องใช้ 1004 01:06:48,337 --> 01:06:52,132 โอเค ผมรู้แล้วน่า ฟันผมไม่สวย 1005 01:06:52,674 --> 01:06:56,470 เปล่าค่ะ ออสติน ไหมขัดฟันนี่ เอาไว้เหวี่ยงเราไปที่ขอบทางเดิน 1006 01:06:58,013 --> 01:06:59,431 โอเค รอเดี๋ยว 1007 01:07:01,975 --> 01:07:04,603 ได้แล้ว โอเค เอายาสีฟันมา 1008 01:07:04,686 --> 01:07:06,021 เอามาเลย 1009 01:07:09,358 --> 01:07:10,609 สับแบบยูโด 1010 01:07:12,861 --> 01:07:14,112 เกาะไว้นะครับ 1011 01:07:23,580 --> 01:07:24,831 ขัดขาแบบยูโด 1012 01:07:28,210 --> 01:07:29,545 ไม่นะ 1013 01:07:40,931 --> 01:07:43,308 ไม่ใช่เวลามาหัวเสียแบบนี้เลย 1014 01:07:43,433 --> 01:07:44,685 นั่นสิ 1015 01:07:45,978 --> 01:07:47,938 ใช้หัวคิดแบบนั้น จะไม่มีวันก้าวหน้าในชีวิต 1016 01:07:48,021 --> 01:07:49,189 ไม่เลย 1017 01:07:50,524 --> 01:07:53,068 น่าเสียดายที่เขาไม่หัวแข็งกว่านี้ 1018 01:07:55,070 --> 01:07:57,489 เขาจะไม่มีวันเป็นหัวหน้า ในองค์กรใหญ่ๆ ได้แน่ 1019 01:07:57,573 --> 01:07:59,366 - โอเค พอได้แล้วละ - โอเคครับ 1020 01:08:05,707 --> 01:08:07,542 ไม่นะ เราจะทำยังไงกันดี 1021 01:08:07,709 --> 01:08:09,378 ดูสิ นั่นทางออกฉุกเฉิน 1022 01:08:09,461 --> 01:08:10,921 ไปตามคนมาช่วย ผมจะอยู่ที่นี่ 1023 01:08:11,046 --> 01:08:12,881 และคอยจับตาดูดอกเตอร์อีวิล 1024 01:08:13,131 --> 01:08:14,841 โอเค ฉันจะรีบกลับมา 1025 01:08:16,968 --> 01:08:18,553 ฟังนะ วาเนสซา 1026 01:08:20,806 --> 01:08:22,349 ไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้น 1027 01:08:22,933 --> 01:08:25,602 ผมอยากให้คุณรู้ว่าผมรู้สึกแย่มาก 1028 01:08:25,727 --> 01:08:27,396 เรื่องแม่นกอิตาลีนั่น 1029 01:08:29,356 --> 01:08:30,982 ที่ผมพยายามจะบอกคือ... 1030 01:08:32,025 --> 01:08:34,778 ถ้าคุณอยากให้ผม เป็นผู้ชายรักเดียวใจเดียว 1031 01:08:35,278 --> 01:08:37,406 ผมก็ยินดีสุดๆ นะ ที่รัก 1032 01:08:38,657 --> 01:08:39,991 ร้ายจริงๆ 1033 01:09:16,820 --> 01:09:18,155 มาเถอะ ทุกคน 1034 01:09:18,613 --> 01:09:21,116 เราถอยไปที่โถงหลักกันดีกว่า 1035 01:09:22,200 --> 01:09:24,828 โครงการวัลแคนกำลังจะเริ่มแล้ว 1036 01:09:28,081 --> 01:09:31,710 สก็อต ไม่อยากดูเหรอว่าพ่อทำอาชีพอะไร 1037 01:09:31,793 --> 01:09:33,462 - อยากกับผีสิ - ว่าไงนะ 1038 01:09:34,546 --> 01:09:35,672 อยากมากครับ 1039 01:09:37,132 --> 01:09:38,425 โอเค 1040 01:09:49,561 --> 01:09:51,521 จัดตำแหน่งวัลแคน 1041 01:10:05,994 --> 01:10:08,163 เอาหัวรบเข้ามา 1042 01:10:37,192 --> 01:10:38,693 สวัสดีจ้ะ ไงจ๊ะ 1043 01:10:38,819 --> 01:10:42,072 - สวัสดีค่ะ คุณพาวเวอร์ส - สวัสดีค่ะ คุณพาวเวอร์ส 1044 01:10:42,197 --> 01:10:45,325 - อยากสนุกกันหน่อยไหมคะ - อยากสนุกกันหน่อยไหมคะ 1045 01:10:45,408 --> 01:10:47,202 ไม่ละ ที่จริงผม... 1046 01:10:47,285 --> 01:10:48,954 ผมต้องไปช่วยโลกน่ะ 1047 01:10:59,714 --> 01:11:01,424 ในนี้หนาวเหรอ 1048 01:11:18,024 --> 01:11:19,901 ติดตั้งหัวรบ 1049 01:11:35,542 --> 01:11:36,668 เยี่ยม 1050 01:11:36,751 --> 01:11:40,046 ไม่นะ ไม่ ผมต้องไปจัดการดอกเตอร์อีวิล 1051 01:11:40,130 --> 01:11:41,965 ผมต้องไปเล่นงานดอกเตอร์อีวิลก่อน 1052 01:11:42,048 --> 01:11:44,426 ไม่นะ ไม่เอา เบสบอลดีกว่า 1053 01:11:44,509 --> 01:11:45,927 ไม่ก็อาบน้ำเย็นๆ 1054 01:11:46,011 --> 01:11:48,805 - เบสบอล อาบน้ำเย็น - ยอมแพ้เถอะค่ะคุณพาวเวอร์ส 1055 01:11:48,930 --> 01:11:53,935 มาร์กาเรต แทตเชอร์ เปลือยกายในวันอากาศหนาว 1056 01:11:55,020 --> 01:11:56,229 ท่านสุภาพบุรุษ 1057 01:12:00,567 --> 01:12:02,193 เตรียมอาวุธให้พร้อม 1058 01:12:02,277 --> 01:12:04,029 เอาละ ทุกคน ไปได้ ไป 1059 01:12:04,112 --> 01:12:05,196 ไปกันเลย 1060 01:12:05,280 --> 01:12:08,241 - อย่าไป - อย่าไปเลยนะคะ 1061 01:12:08,325 --> 01:12:09,701 - อยู่ก่อนเถอะ - อย่าไปเลย 1062 01:12:09,826 --> 01:12:11,578 คุณฝืนเราไม่ไหวหรอก คุณพาวเวอร์ส 1063 01:12:11,661 --> 01:12:14,205 คุณฝืนเราไม่ไหวหรอก คุณพาวเวอร์ส 1064 01:12:14,623 --> 01:12:16,333 ตรงกันข้ามเลยละ ที่รัก 1065 01:12:16,416 --> 01:12:18,710 ผมว่าคุณต่างหากที่ฝืนผมไม่ได้ 1066 01:12:33,600 --> 01:12:36,895 หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า หก เจ็ด 1067 01:13:44,212 --> 01:13:45,839 ออสตินคะ 1068 01:13:45,922 --> 01:13:47,173 วาเนสซา 1069 01:13:47,799 --> 01:13:50,010 มันไม่ใช่แบบที่คุณเห็นนะ 1070 01:13:51,761 --> 01:13:54,055 - พักได้ หนุ่มๆ - คุณก็ด้วย 1071 01:13:55,682 --> 01:13:56,891 วาเนสซา ผมอธิบายได้ 1072 01:13:57,017 --> 01:14:00,437 สิ่งที่เกิดขึ้นคือผมบุกเข้ามา เพื่อเล่นงานดอกเตอร์อีวิล 1073 01:14:00,520 --> 01:14:02,188 แล้วเฟมบอทส์ก็โผล่เข้ามา 1074 01:14:02,272 --> 01:14:04,399 แล้วหนองโพพวกเธอก็เริ่มพ่นควัน 1075 01:14:04,524 --> 01:14:07,777 ผมเลยคิดว่าผมจะใช้เสน่ห์ของผม เพื่อสู้กับเสน่ห์พวกหล่อน 1076 01:14:07,861 --> 01:14:10,739 เราเอาเสน่ห์ทางเพศมาปะทะกัน แล้วหัวพวกหล่อนก็ระเบิด 1077 01:14:10,822 --> 01:14:14,325 หุ่นบ้านั่นกับผมมาลงเอย ในชุดชั้นในในห้องนี้ จากนั้น... 1078 01:14:16,995 --> 01:14:18,329 โอเค ออสตินคะ ฉันเชื่อคุณ 1079 01:14:18,538 --> 01:14:19,789 ทีนี้ก็แต่งตัวได้แล้ว 1080 01:14:20,040 --> 01:14:21,624 เจ๋งเลย ที่รัก 1081 01:14:22,500 --> 01:14:23,835 ไปเร็ว หนุ่มๆ 1082 01:14:28,298 --> 01:14:31,301 ปล่อยหัวรบเจาะพื้นได้ 1083 01:14:35,346 --> 01:14:38,558 เริ่มการเจาะพื้นผิวชั้นต้น 1084 01:14:42,020 --> 01:14:46,941 จะจุดระเบิดนิวเคลียร์ใต้พื้นผิว ภายในสามนาที นับถอยหลัง 1085 01:14:56,367 --> 01:14:57,744 ระวัง 1086 01:15:03,416 --> 01:15:04,584 สู้พวกมัน 1087 01:15:05,168 --> 01:15:10,006 จะจุดระเบิดนิวเคลียร์ใต้พื้นผิว ภายในสามนาที นับถอยหลัง 1088 01:15:19,933 --> 01:15:21,559 ผมสะดุด 1089 01:15:23,228 --> 01:15:25,230 เปิดประตูเร็ว 1090 01:15:28,983 --> 01:15:31,236 การทำลายโลกจะเริ่มใน... 1091 01:15:31,319 --> 01:15:33,196 เล่นยูโดใส่มัน เอาเลย 1092 01:15:33,321 --> 01:15:35,615 สิบ เก้า 1093 01:15:35,949 --> 01:15:39,661 แปด เจ็ด หก 1094 01:15:40,245 --> 01:15:44,082 ห้า สี่ สาม 1095 01:15:44,457 --> 01:15:46,793 สอง หนึ่ง 1096 01:15:47,460 --> 01:15:51,131 ไม่นะ 1097 01:15:54,008 --> 01:15:56,594 ยกเลิก ยกเลิกภารกิจ 1098 01:15:57,011 --> 01:15:59,764 - ยกเลิก ยกเลิกภารกิจ - ไชโย 1099 01:15:59,889 --> 01:16:02,475 ยกเลิก ยกเลิกภารกิจ 1100 01:16:02,559 --> 01:16:04,519 ทีนี้ก็ไปจัดการดอกเตอร์อีวิล 1101 01:16:05,478 --> 01:16:06,896 ติ๊งๆ 1102 01:16:07,897 --> 01:16:10,525 "ฉันอยากกินไก่ ฉันอยากกินตับ" 1103 01:16:10,692 --> 01:16:13,653 "เหมียวมิกซ์ เหมียวมิกซ์ เอาตับมาให้ฉันกินที" 1104 01:16:14,362 --> 01:16:16,364 ผมได้ตัวคุณแล้ว ดอกเตอร์อีวิล 1105 01:16:17,740 --> 01:16:19,701 เยี่ยมมาก คุณพาวเวอร์ส 1106 01:16:20,910 --> 01:16:23,413 คุณกับผม เราไม่ได้ต่างกันนักหรอก 1107 01:16:24,956 --> 01:16:30,003 แต่มันไม่น่าขันเหรอ ที่ทุกสิ่งที่คุณยึดมั่น 1108 01:16:30,837 --> 01:16:34,048 ความรักอันเสรี การปาร์ตี้สวิงกิ้ง 1109 01:16:34,132 --> 01:16:36,843 เรื่องพวกนั้นในยุค 90 1110 01:16:36,926 --> 01:16:38,595 ถูกมองว่า... 1111 01:16:40,513 --> 01:16:41,556 ชั่วร้าย 1112 01:16:42,265 --> 01:16:45,059 ไม่เลย เพื่อน สิ่งที่พวกเราเหล่านักสวิงกิ้งต่อต้าน 1113 01:16:45,185 --> 01:16:47,312 คือพวกคนเก็บกดแบบคุณต่างหาก 1114 01:16:47,395 --> 01:16:50,356 ที่วันๆ เอาแต่สนใจ เรื่องเงินกับการครองโลก 1115 01:16:50,440 --> 01:16:52,066 เราเป็นผู้บริสุทธิ์นะ เพื่อน 1116 01:16:52,150 --> 01:16:55,862 ถ้าเรารู้ว่าผลลัพธ์ ของการมีเซ็กซ์อย่างเสรีเป็นยังไง 1117 01:16:55,945 --> 01:16:59,699 เราคงเลือกทำในสิ่งที่ต่างไป แต่จิตวิญญาณเราจะยังคงเดิม 1118 01:16:59,949 --> 01:17:02,577 จิตวิญญาณอันเสรี 1119 01:17:03,036 --> 01:17:04,162 ยอมรับเถอะ 1120 01:17:04,787 --> 01:17:05,997 เสรีภาพล้มเหลว 1121 01:17:06,497 --> 01:17:08,666 ไม่ เสรีภาพไม่ใช่เรื่องล้มเหลว 1122 01:17:08,917 --> 01:17:12,337 ตอนนี้เรามีทั้งเสรีภาพ และความรับผิดชอบ 1123 01:17:12,420 --> 01:17:14,714 เป็นช่วงเวลาที่เจ๋งจะตาย 1124 01:17:14,797 --> 01:17:18,259 ไม่มีอะไรที่น่าสมเพช ไปกว่าพวกฮิปสเตอร์แก่ๆ 1125 01:17:18,635 --> 01:17:21,054 โอเค ไอ้ล้าน หุบปากไปเถอะ 1126 01:17:21,137 --> 01:17:22,805 มาเลย ขึ้นรถไปเลย 1127 01:17:24,015 --> 01:17:25,850 จะรีบไปไหน 1128 01:17:25,934 --> 01:17:29,270 ดูเหมือนสถานการณ์จะพลิกแล้วนะ คุณพาวเวอร์ส 1129 01:17:29,354 --> 01:17:31,898 เอาเลย ออสติน ไม่ต้องห่วงฉัน 1130 01:17:32,023 --> 01:17:34,317 ผมเอาเครื่องเซกาไปได้เลย ใช่ไหมครับพ่อ 1131 01:17:35,443 --> 01:17:38,613 ดูเหมือนสถานการณ์ จะพลิกอีกครั้งแล้วนะ ดอกเตอร์อีวิล 1132 01:17:38,696 --> 01:17:41,658 ไม่เชิง ฆ่าไอ้สารเลวนั่นได้เลย ผมไม่สนหรอก 1133 01:17:41,950 --> 01:17:44,202 พ่อครับ เราเพิ่งปรับความเข้าใจ ตอนบำบัดกลุ่มนะ 1134 01:17:44,285 --> 01:17:46,579 ฉันสั่งฆ่าไอ้กลุ่มบ้านั่นแล้ว ไอ้งั่ง 1135 01:17:46,663 --> 01:17:47,914 พวกมันไร้มารยาท 1136 01:17:48,831 --> 01:17:50,333 ผมเกลียดพ่อ เกลียดที่สุด 1137 01:17:50,416 --> 01:17:52,835 ผมไม่น่าถูกสังเคราะห์ขึ้นมา จากในห้องปฏิบัติการเลย 1138 01:17:52,919 --> 01:17:56,214 สก็อต มันทำให้พ่อเจ็บปวดนะ เวลาลูกพูดแบบนั้น 1139 01:17:58,508 --> 01:18:01,177 นัมเบอร์ ทู มาได้จังหวะพอดิบพอดี 1140 01:18:01,261 --> 01:18:03,137 เอาเลย เอาตัวคุณพาวเวอร์สไป 1141 01:18:04,222 --> 01:18:05,265 ไม่ครับ 1142 01:18:06,307 --> 01:18:08,101 - ว่าไงนะ - ดอกเตอร์อีวิล 1143 01:18:09,018 --> 01:18:13,106 ผมใช้เวลา 30 ปี ในการทำให้องค์กรชั่วร้ายเฮงซวยนี่ 1144 01:18:13,189 --> 01:18:15,441 กลายเป็นบริษัทข้ามชาติระดับโลก 1145 01:18:16,150 --> 01:18:18,945 ผมจะได้ขึ้นปกนิตยสารฟอร์บสด้วย 1146 01:18:19,279 --> 01:18:22,365 แต่คุณทำตัวเหมือนคนโง่ เอาแต่อยากครองโลก 1147 01:18:22,573 --> 01:18:25,285 และคุณไม่รู้ตัวเลยว่า โลกไม่หลงเหลืออีกต่อไปแล้ว 1148 01:18:25,535 --> 01:18:26,995 เหลือแต่พวกบริษัทเท่านั้นแหละ 1149 01:18:27,078 --> 01:18:29,580 - เงียบซะ นัมเบอร์ ทู - ไม่ครับ 1150 01:18:29,914 --> 01:18:32,500 ผมทนให้คุณกดขี่ผมมานานพอแล้ว 1151 01:18:35,920 --> 01:18:40,300 คุณพาวเวอร์ส ผมมีข้อเสนอธุรกิจที่คุณน่าจะสนใจ 1152 01:18:42,135 --> 01:18:44,095 โอเค พอกันที 1153 01:18:48,766 --> 01:18:50,184 สับแบบยูโด 1154 01:18:53,062 --> 01:18:55,565 อาคารแห่งนี้จะทำลายตัวเอง 1155 01:19:00,028 --> 01:19:01,112 "เริ่มการแช่แข็งไครโอจีนิค" 1156 01:19:01,362 --> 01:19:03,031 รีบหนีกันดีกว่า ไปเร็ว 1157 01:19:05,074 --> 01:19:06,993 ที่นี่จะระเบิดแล้ว 1158 01:19:10,330 --> 01:19:11,581 เร็วเข้า ไปเร็ว 1159 01:19:17,295 --> 01:19:19,505 ผมเอาเชอร์เบทรสส้มมาให้แล้วนะ 1160 01:19:19,589 --> 01:19:20,757 ขอบคุณมาก 1161 01:19:25,053 --> 01:19:27,597 อาคารแห่งนี้จะทำลายตัวเอง 1162 01:19:27,764 --> 01:19:28,931 ไปเร็ว 1163 01:19:29,849 --> 01:19:31,392 เร็วเข้า วิ่ง 1164 01:19:34,228 --> 01:19:36,814 อาคารแห่งนี้จะทำลายตัวเอง 1165 01:19:37,815 --> 01:19:39,484 - เร็วเข้า ออสติน - ไปเร็ว ที่รัก 1166 01:19:39,567 --> 01:19:41,277 มันจะระเบิดแล้ว เร็ว 1167 01:19:41,361 --> 01:19:44,405 เร็วกว่านี้ ตีลังกาเลย 1168 01:19:51,788 --> 01:19:53,289 "สวิงเกอร์" 1169 01:19:54,527 --> 01:20:00,533 "สามเดือนให้หลัง" 1170 01:20:03,703 --> 01:20:04,787 ยอดมาก 1171 01:20:09,125 --> 01:20:11,127 ฉันรักคุณนะคะ คุณพาวเวอร์ส 1172 01:20:11,502 --> 01:20:14,839 และผมก็รักคุณ คุณนายพาวเวอร์ส 1173 01:20:17,383 --> 01:20:19,510 แบซิล เอกซ์โพสิชันโทรมาแน่เลย 1174 01:20:20,553 --> 01:20:22,388 ไม่ต้องรับ ออสติน กลับมานอนต่อเถอะ 1175 01:20:22,471 --> 01:20:24,348 หน้าที่ต้องมาก่อนนะ ที่รัก 1176 01:20:27,727 --> 01:20:29,228 สวัสดีครับ ออสติน 1177 01:20:29,520 --> 01:20:33,149 หวังว่าผมไม่ได้รบกวน การฮันนีมูนคุณนะ 1178 01:20:33,232 --> 01:20:35,317 ไม่หรอก ไม่เลย แบซิล 1179 01:20:35,401 --> 01:20:37,778 ได้ตะกร้าผลไม้ที่ผมส่งไปให้ไหม 1180 01:20:37,903 --> 01:20:40,197 ได้แล้ว แบซิล แต่คุณส่งมาเยอะเกินไปนะ 1181 01:20:40,322 --> 01:20:42,408 ฉันต้องส่งบางส่วนไปให้แม่ฉันเลย 1182 01:20:42,533 --> 01:20:44,869 อย่าลืมนี่ด้วย 1183 01:20:44,994 --> 01:20:47,246 - ขอบคุณค่ะ - รับไปเลย 1184 01:20:47,329 --> 01:20:48,831 คุณได้ของขวัญชิ้นอื่นด้วยหรือเปล่า 1185 01:20:49,123 --> 01:20:50,291 ได้สิ 1186 01:20:50,583 --> 01:20:52,960 ได้แล้วแบซิล ชั้นสวยไม่เบา 1187 01:20:53,836 --> 01:20:56,338 แต่ใครกันที่ส่งรูปวาดนี้มาให้เรา 1188 01:20:56,464 --> 01:20:57,965 มันประหลาดมาก 1189 01:20:58,549 --> 01:21:02,344 เอาละ อย่างที่คุณรู้ ดอกเตอร์อีวิลหนีไปด้วยจรวด 1190 01:21:02,428 --> 01:21:04,847 ซึ่งหายไปจากระบบแกะรอยของเรา 1191 01:21:04,972 --> 01:21:07,266 - แย่จริง เดี๋ยวนะ เอากาแฟไหม - เอาสิคะ 1192 01:21:07,349 --> 01:21:08,601 โอเค ขอบคุณครับ 1193 01:21:09,435 --> 01:21:13,689 จริงด้วย วาเนสซา คุณเลื่อนขั้นเป็นเจ้าหน้าที่เต็มตัวแล้ว 1194 01:21:13,773 --> 01:21:16,233 ยอดเลย แบซิล ขอบคุณค่ะ 1195 01:21:16,442 --> 01:21:18,569 - นมไหมครับ - เอาค่ะ 1196 01:21:18,652 --> 01:21:21,113 แล้วก็ออสตินครับ พระราชินีทรงรับสั่งมา 1197 01:21:21,197 --> 01:21:23,324 ว่าคุณจะได้รับการแต่งตั้งเป็นอัศวิน 1198 01:21:23,783 --> 01:21:25,451 แจ่มที่สุด 1199 01:21:25,534 --> 01:21:27,870 ขอให้คุณทั้งคู่โชคดีนะครับ 1200 01:21:28,262 --> 01:21:30,014 - บายครับ - บาย 1201 01:21:31,140 --> 01:21:35,186 รู้ไหม วาเนสซา ผมไม่มีวันลืมครั้งแรกที่ผมเห็นคุณเลย 1202 01:21:35,895 --> 01:21:38,272 คุณงดงามอย่างน่าทึ่ง 1203 01:21:39,607 --> 01:21:41,734 เซ็กซี่แบบสุดๆ 1204 01:21:42,777 --> 01:21:44,445 ผมรู้ทันทีว่าผมต้องได้ตัวคุณให้ได้ 1205 01:21:45,696 --> 01:21:47,615 ตอนนั้นและตรงนั้นเลย 1206 01:21:49,617 --> 01:21:51,994 คุณก็รู้สึกแบบเดียวกันหรือเปล่า 1207 01:21:52,203 --> 01:21:54,539 ที่จริงแล้ว ฉันหยุดจ้องฟันคุณไม่ได้เลย 1208 01:21:57,834 --> 01:21:59,669 ผมสั่งแชมเปญไว้ด้วยนะ 1209 01:21:59,752 --> 01:22:00,920 เข้ามาสิ 1210 01:22:01,003 --> 01:22:02,380 คุณนี่น่ารักจริง ออสติน 1211 01:22:02,463 --> 01:22:04,340 ทางนี้เลยครับ ขอบคุณมาก 1212 01:22:04,424 --> 01:22:05,591 ไปที่ระเบียงกันดีกว่าค่ะ 1213 01:22:05,675 --> 01:22:07,718 คืนนี้อากาศดี ไปดูดาวกันดีกว่า 1214 01:22:08,302 --> 01:22:09,512 เป็นความคิดที่ดีมาก ที่รัก 1215 01:22:09,679 --> 01:22:11,431 ดูคุณสิ 1216 01:22:11,514 --> 01:22:13,516 มานี่มา ที่รัก มาเร็ว 1217 01:22:14,767 --> 01:22:16,352 ระวังค่ะ 1218 01:22:18,130 --> 01:22:20,132 มันเจ็บนะ 1219 01:22:21,008 --> 01:22:23,302 หัวต้องโนแน่เลย ไอ้งั่งนี่ 1220 01:22:23,719 --> 01:22:26,430 ใครเขาโยนรองเท้ากัน ให้ตาย 1221 01:22:27,514 --> 01:22:29,224 สู้อย่างกับพวกผู้หญิง 1222 01:22:46,019 --> 01:22:47,104 ออสตินคะ 1223 01:22:48,772 --> 01:22:51,233 ผมพูดจริงๆ นะ มันไม่ใช่ของผม 1224 01:22:51,316 --> 01:22:52,734 ไม่ใช่ค่ะ ใช้มันเลย 1225 01:23:10,210 --> 01:23:11,253 เยี่ยมมาก 1226 01:23:17,838 --> 01:23:20,257 ดูสิว่าท้องฟ้ายามค่ำคืนสวยแค่ไหน 1227 01:23:20,340 --> 01:23:22,134 นั่นมันดาวกระบวยใหญ่ไม่ใช่เหรอ 1228 01:23:22,759 --> 01:23:25,345 ใช่ นั่นก็ดูเหมือนดาวยูเรนัส 1229 01:23:26,221 --> 01:23:28,265 - ออสตินคะ - แหม คุณก็รู้ 1230 01:23:28,682 --> 01:23:30,767 นี่ ฉันไม่เคยเห็น ดาวดวงใหญ่ขนาดนั้นมาก่อนเลย 1231 01:23:30,851 --> 01:23:32,185 นั่นสิ ดาวอะไรกันนะ 1232 01:23:35,313 --> 01:23:36,815 พระเจ้า 1233 01:23:41,945 --> 01:23:44,948 ฉันจะเล่นงานแกให้ได้ ออสติน พาวเวอร์ส 1234 01:23:45,407 --> 01:23:49,119 ในนี้หนาวเป็นบ้าเลย คุณบิกเกิลส์เวิร์ธ 1235 01:24:18,440 --> 01:24:20,025 ที่รัก คุณดูสวยมาก 1236 01:24:20,108 --> 01:24:21,777 โอเค ที่รัก เริ่มเลยนะ 1237 01:24:21,943 --> 01:24:24,446 โอเค แบบนั้นแหละ สวยมาก 1238 01:24:24,529 --> 01:24:25,614 ขออีกรอบ เอาเลย 1239 01:24:25,697 --> 01:24:27,365 เอาให้เห็นผมมากกว่านี้ เห็นผมอีกนิด 1240 01:24:27,449 --> 01:24:29,242 แจ่มมาก โอเค 1241 01:24:29,326 --> 01:24:31,870 เริ่มได้แล้ว จะได้ภาพสวยๆ แล้ว 1242 01:24:31,953 --> 01:24:34,581 เยี่ยม ดีมาก ดี 1243 01:24:34,664 --> 01:24:37,375 ไม่ ไม่ได้ มันไม่ได้เรื่องเลย 1244 01:24:37,459 --> 01:24:38,794 ที่รัก ไปเปลี่ยนชุดเถอะ ไปเลย 1245 01:24:38,877 --> 01:24:41,379 เปลี่ยนชุดให้เธอหน่อยนะ เปลี่ยนได้ไหม โอเค 1246 01:24:41,463 --> 01:24:44,132 ดีมาก ดี 1247 01:24:44,216 --> 01:24:46,843 แบบนั้นแหละ แบบนั้นเลย มองมาทางนี้ 1248 01:24:46,927 --> 01:24:48,970 มองมา ผมไม่ได้มองนะ 1249 01:24:49,346 --> 01:24:50,597 คุณนี่ร้ายจริงๆ 1250 01:24:50,680 --> 01:24:53,683 คุณโปรยเสน่ห์ไม่หยุดเลย ที่รัก ดี 1251 01:24:53,767 --> 01:24:56,144 ดูสิ ผมไม่ได้ถ่ายคุณด้วยซ้ำ บ้ามากๆ 1252 01:24:56,394 --> 01:24:58,230 แจ่มมาก สวย 1253 01:24:58,313 --> 01:24:59,981 ยิ้มให้ผมหน่อยสิ 1254 01:25:00,107 --> 01:25:03,860 โอเค ใกล้อีก หนุ่มๆ ใกล้อีก 1255 01:25:05,237 --> 01:25:06,655 โอเค ดี ผมชอบมาก 1256 01:25:06,738 --> 01:25:08,448 ประกบวาเนสซาเป็นแซนด์วิชเลย 1257 01:25:08,532 --> 01:25:10,075 ชูเขาให้ด้วย แถมเขาให้ 1258 01:25:10,158 --> 01:25:12,619 เอาเลย ออสติน ถ่ายสวยๆ เอาเลย 1259 01:25:13,120 --> 01:25:14,871 ร้ายจริงๆ 1260 01:25:15,038 --> 01:25:20,043 โอเค ทำเหมือนคุณเป็นสัตว์เลย ทำให้เหมือนสัตว์ เยี่ยม 1261 01:25:22,629 --> 01:25:26,466 ใช่ แบบนั้นเลย เยี่ยม ดีมาก 1262 01:25:26,550 --> 01:25:28,218 ถ่ายด้านบนของผมนะ ผมต้องการแค่นั้น 1263 01:25:28,301 --> 01:25:30,971 เกิดมาเพื่อถ่ายรูป อีกทีนะ ขออีกรอบ 1264 01:25:31,054 --> 01:25:33,431 และผมก็เกิดมาเพื่อถ่ายรูป 1265 01:25:33,515 --> 01:25:35,100 แบบนั้นแหละ ใช่เลย 1266 01:25:35,350 --> 01:25:37,727 รีบหน่อย เร็วเข้า เร็ว 1267 01:25:38,019 --> 01:25:41,648 อย่าสนใจกล้อง ไม่ต้องสนใจ ไม่ต้องสนใจผมนะครับ 1268 01:25:44,860 --> 01:25:46,194 เยี่ยมมาก ที่รัก 1269 01:25:51,032 --> 01:25:52,826 เอาเลย เร็วอีก 1270 01:25:57,831 --> 01:25:59,833 พระเจ้า ให้ตายเถอะ 1271 01:26:02,252 --> 01:26:04,629 เยี่ยมๆ ดี สบตาหน่อย 1272 01:26:04,713 --> 01:26:07,924 ดีมาก ดี ดีครับ 1273 01:26:08,008 --> 01:26:12,387 ไม่นะ ไม่ อย่าหยุด ผมหมดแรงแล้ว 1274 01:26:13,263 --> 01:26:18,059 เอาเป็นว่าเราไปเที่ยวในเมือง แล้วจ้ำจี้กันสักหน่อยดีกว่า