1 00:00:32,990 --> 00:00:34,742 اطفال عباقرة 2 00:00:39,539 --> 00:00:40,790 لقد خرج. 3 00:00:42,041 --> 00:00:43,125 ماذا تعني؟ 4 00:00:43,167 --> 00:00:44,919 سيلفستر، لقد هرب. 5 00:00:44,961 --> 00:00:46,087 مستحيل. 6 00:00:46,712 --> 00:00:47,839 تـأهب كامل. 7 00:00:55,179 --> 00:00:56,013 اللعنة! 8 00:00:56,931 --> 00:00:58,766 لقد شوهد بالطابق الاوسط. 9 00:00:58,808 --> 00:00:59,809 أمنوا المنطقة. 10 00:00:59,851 --> 00:01:02,645 اخبروا الطابق الاعلى. شغلوا مقتفي الاثر. 11 00:01:03,062 --> 00:01:04,355 هيا! هيا! 12 00:01:06,899 --> 00:01:09,694 لقد خرج من المبنى. انتشروا. 13 00:01:17,910 --> 00:01:19,370 ها هو. امسكوا به. 14 00:01:22,582 --> 00:01:24,500 انه متجه نحو المتاهة. امسكنا به. 15 00:01:28,254 --> 00:01:29,255 حاصروه! 16 00:01:29,297 --> 00:01:30,756 باتجاه النافورة. 17 00:01:31,632 --> 00:01:33,759 ها هو. انه يعود. 18 00:01:34,886 --> 00:01:36,679 انه يعود. باتجاه النافورة. 19 00:01:36,721 --> 00:01:39,640 انه يقترب من النافورة سدوا عليه الطريق. 20 00:01:41,225 --> 00:01:42,935 امسكنا به. 21 00:01:43,561 --> 00:01:45,730 احذروا. انه خطير. 22 00:01:48,524 --> 00:01:51,277 لا يوجد مخرج. سلاي. 23 00:01:52,361 --> 00:01:53,779 استسلم. 24 00:01:56,073 --> 00:01:56,991 أمن. 25 00:01:57,783 --> 00:01:58,784 هيا. 26 00:01:59,035 --> 00:02:00,745 بقيتكم. تعالوا معي. 27 00:02:17,553 --> 00:02:18,930 افحصوا الاسوار. 28 00:02:44,914 --> 00:02:46,290 محاولة جيدة، رفيق. 29 00:02:53,756 --> 00:02:54,757 خذوه. 30 00:03:06,936 --> 00:03:07,770 اوقفوه! 31 00:03:34,922 --> 00:03:37,717 كف عن هذا، سلفستر. 32 00:03:38,176 --> 00:03:39,343 تفضل يا دكتور. 33 00:03:39,760 --> 00:03:41,387 كاد ان ينجح هذه المرة. 34 00:03:41,637 --> 00:03:45,266 سأنتظر غدا لتفسير كيف نجح الصغير بالهرب... 35 00:03:45,308 --> 00:03:49,770 من المختبر الموجود تحت خمسة وعشرين طابقاً ارضياً. 36 00:03:50,021 --> 00:03:51,647 أي نوع من الاولاد هؤلاء؟ 37 00:03:52,398 --> 00:03:54,275 كاد ان يغلبني بالكراتيه. 38 00:03:54,942 --> 00:03:56,319 مدهش. 39 00:03:57,278 --> 00:04:01,365 اثبتنا ثانية امتياز التفوق لطريقة كيندر. 40 00:04:02,074 --> 00:04:04,994 خذوه للمختبر السري. 41 00:04:18,673 --> 00:04:20,843 عملية توينكوم، طلب دخول 42 00:04:22,762 --> 00:04:24,597 تحليل بصمات الصوت. 43 00:04:24,847 --> 00:04:26,516 تحليل خلاصة مشروع. 44 00:04:26,766 --> 00:04:27,767 توينكوم... 45 00:04:27,808 --> 00:04:32,438 صممت لاثبات امتياز طريقة كيندر في تربية الاولاد. 46 00:04:32,688 --> 00:04:33,814 سلاي، سنتان 47 00:04:33,856 --> 00:04:37,485 لهذا الغرض ولد قبل سنتين التوأم ويت وسيلفستر... 48 00:04:37,735 --> 00:04:40,571 ...لامرأة اختيرت بالذات لتكون اما بالانابة. 49 00:04:40,863 --> 00:04:43,824 مديرة المشروع دكتورة كيندر، اهتمت... 50 00:04:43,866 --> 00:04:47,286 ان يتبنى ويت بواسطة ابنة اخيها... 51 00:04:47,328 --> 00:04:50,790 ...وزوج ابنة اخيها الدكتور دان بوبينز. 52 00:04:50,831 --> 00:04:54,168 سلاي وضع بدار تربية سريعة لشركة بيبيكو... 53 00:04:54,418 --> 00:04:57,296 ...لكي ينشأ حسب طريقة كيندر. 54 00:04:57,880 --> 00:04:59,924 خلاصة قوانين الادارة. 55 00:04:59,966 --> 00:05:02,468 ضروري من اجل سلامة هذا البحث... 56 00:05:02,718 --> 00:05:06,055 ...ان لا يعرف احد ان سلاي وويت توأمان... 57 00:05:06,305 --> 00:05:08,266 ...وبالذات ليس الاولاد انفسهم. 58 00:05:08,516 --> 00:05:11,936 تقييم المقارنة للاولاد ستكون حين يصبحون بالسادسة... 59 00:05:12,186 --> 00:05:15,940 لكي نثبت وبشكل قاطع امتياز طريقة كيندر. 60 00:05:16,607 --> 00:05:17,984 معلومات سجل البحث. 61 00:05:18,234 --> 00:05:21,946 نجح امس سيلفستر بصعود 25 طابقاً دون ان يكتشف... 62 00:05:22,196 --> 00:05:24,657 ...وهرب من من دار التربية الذي بالمختبر 63 00:05:25,116 --> 00:05:27,869 رغم انه يبدو الان انه لا يمكن السيطرة على سلاي... 64 00:05:28,119 --> 00:05:32,665 ...ستكون دكتورة كيندر مسرورة من اكتشاف هذه الموهبة والذكاء. 65 00:05:33,040 --> 00:05:35,710 بالرغم من ذلك فأنا قلق. 66 00:05:43,092 --> 00:05:45,178 اطفال عباقرة 67 00:05:45,469 --> 00:05:48,681 تحت رعاية الرئيسة دكتورة الينا كيندر... 68 00:05:48,931 --> 00:05:52,351 ...عباقرة صغار والشركة الام، بيبيكو... 69 00:05:52,393 --> 00:05:56,480 ...انها اكبر شركات انتاج لوازم الاطفال بالعالم... 70 00:05:56,522 --> 00:05:59,650 بيبيكو تدعم ايضا مشاريع الاحسان... 71 00:05:59,692 --> 00:06:03,613 والتي ترعى دور ايتام في عشر دول بانحاء العالم. 72 00:06:03,654 --> 00:06:08,159 الاخيرة كرست فقط قبل اسبوع هنا في بسادينا. 73 00:06:09,660 --> 00:06:11,954 اليوم تعاظم فضل للدكتورة كيندر... 74 00:06:12,205 --> 00:06:15,124 -اطفال عباقرة -بسبب هديتها المدهشة. 75 00:06:15,374 --> 00:06:19,837 عالم السرور. حديقة الالعاب الداخلية الاكبر بالعالم. 76 00:06:22,423 --> 00:06:26,552 سيداتي وسادتي، اليكم مديرة ومؤسسة شريكة بيبيكو... 77 00:06:26,594 --> 00:06:29,347 صديقتي الدكتورة الينا كيندر. 78 00:06:31,766 --> 00:06:32,934 شكرا. 79 00:06:33,184 --> 00:06:34,101 شكرا. 80 00:06:36,812 --> 00:06:38,439 انا ابدأ بالحك 81 00:06:39,190 --> 00:06:42,318 لا تبدأي بالحك لمجرد دخول عمتك القاعة. 82 00:06:42,360 --> 00:06:45,404 لا استطيع السيطرة. انها تكذب، وانا ابدأ بالانهيار 83 00:06:45,446 --> 00:06:48,449 سيداتي وسادتي، شكرا لكم لقدومكم. 84 00:06:48,699 --> 00:06:52,245 نحن في بيبيكو نؤمن انه يوجد للاطفال لغة خاصة بهم 85 00:06:52,495 --> 00:06:54,330 ونحن ملزمون باثبات ذلك 86 00:06:54,580 --> 00:06:59,043 بحثنا هو عن قدرة الطفل كمثال جيد بمجاله 87 00:06:59,585 --> 00:07:01,587 لكن بنهاية الامر... 88 00:07:01,629 --> 00:07:05,758 الجواب البسيط للسؤال وهو لماذا نحن نفعل ذلك هو... 89 00:07:05,800 --> 00:07:07,426 اننا نحب الاطفال... 90 00:07:09,136 --> 00:07:10,471 تحبين الاطفال. 91 00:07:10,847 --> 00:07:11,806 تحبين المال 92 00:07:12,056 --> 00:07:15,726 والان سيداتي ساداتي، هيا لنحتفل 93 00:07:16,185 --> 00:07:18,896 اهلا بكم بعالم المرح. 94 00:07:25,444 --> 00:07:28,531 عالم المرح كانيون بلاستر 95 00:07:38,666 --> 00:07:40,501 انظروا، قطار المرتفعات 96 00:07:46,924 --> 00:07:49,802 الحديقة، طبعا ستكون مجانا لكل الاولاد... 97 00:07:50,052 --> 00:07:52,305 ...لكن المال الذي يجمع من الكبار... 98 00:07:52,346 --> 00:07:55,725 سيخصص ريعه لصندوق بيبيكو لمؤسسات الايتام بانحاء العالم. 99 00:07:55,975 --> 00:07:58,561 اليست هذه السيدة امرأة فريدة؟ 100 00:08:00,104 --> 00:08:01,606 هذا حقا رائع. 101 00:08:02,315 --> 00:08:03,983 انها حقا جيدة جدا 102 00:08:04,233 --> 00:08:06,360 انها جيدة بسرقة افكارك. 103 00:08:06,611 --> 00:08:07,486 انتبهوا! 104 00:08:07,737 --> 00:08:09,530 هل فقد احدكم طفل؟ 105 00:08:09,947 --> 00:08:11,866 طفل كبير جدا؟ 106 00:08:12,491 --> 00:08:13,951 سيداتي وسادتي... 107 00:08:14,202 --> 00:08:15,494 ...الطفل بنتينغ! 108 00:08:16,162 --> 00:08:18,164 انه يبدو مثل رسمك الايضاحي. 109 00:08:18,456 --> 00:08:21,209 هذا يبدو مثل بوبو في قصتك "يوم جيد لطفلي". 110 00:08:21,459 --> 00:08:24,086 بنتينغ ولد فقط بالاسبوع الماضي 111 00:08:24,837 --> 00:08:27,340 انه تحت السيطرة... 112 00:08:27,590 --> 00:08:30,092 بواسطة مركز السيطرة الكومبيوتري. 113 00:08:30,593 --> 00:08:31,761 مرحبا يا جماعة. 114 00:08:33,721 --> 00:08:35,972 انتقل الان لطريقة التصلب 115 00:08:36,015 --> 00:08:39,227 حسنا ريتشارد، اعط صوتاً للطفل بنتينغ. 116 00:08:39,809 --> 00:08:41,645 ما اسمك يا صغيرتي؟ 117 00:08:41,895 --> 00:08:43,397 ايرين. اسمي ايرين 118 00:08:44,649 --> 00:08:46,192 يا له من اسم جميل. 119 00:08:46,567 --> 00:08:49,070 عانقي الطفل الكبير بنتينغ. 120 00:08:50,029 --> 00:08:51,614 استعدوا للتشجؤ... 121 00:08:51,864 --> 00:08:52,698 الان... 122 00:08:55,326 --> 00:08:57,954 حسنا! عليكم تبديل الحضانات له! 123 00:08:58,704 --> 00:09:00,456 تعالي من هنا يا عزيزتي. 124 00:09:00,706 --> 00:09:02,458 اخبار سارة يا اولاد! 125 00:09:02,500 --> 00:09:04,752 سانتا والغزلان الالية. 126 00:09:05,002 --> 00:09:08,297 ...تنتظركم بالقطب الشمالي الاصطناعي. 127 00:09:08,548 --> 00:09:12,134 بالواقع. لدينا فكاهيين آليين بكل الحديقة... 128 00:09:12,385 --> 00:09:15,555 وكل هذا نسيطر عليه من مركز المراقبة المركزي. 129 00:09:16,013 --> 00:09:17,974 استعدوا لحديقة الحيوانات الالية. 130 00:09:18,641 --> 00:09:21,561 هذه مزرعة الحيوانات الفريدة بكل العالم. 131 00:09:21,602 --> 00:09:23,145 ونسميها حديقة الحيوانات الالية. 132 00:09:23,688 --> 00:09:25,731 كل ولد يتلقى جهاز تحكم عن بعد... 133 00:09:25,982 --> 00:09:28,359 ...لكي يتحكم بالحيوان الالي الخاص به. 134 00:09:28,609 --> 00:09:31,153 لماذا لا توجد لديكم حيوانات حقيقية في حديقتكم؟ 135 00:09:31,404 --> 00:09:33,739 لان كل واحد يمكنه عمل ذلك. 136 00:09:34,198 --> 00:09:37,493 حديقة حيوانات بلاستيكية. اكيد هذه فكرة العمة الينا 137 00:09:37,535 --> 00:09:39,620 كان بامكانها على الاقل تقديمك. 138 00:09:39,912 --> 00:09:42,623 انها تسرق من كتبك. ومن ابحاثك. 139 00:09:42,874 --> 00:09:43,791 هذا اطراء لي 140 00:09:44,041 --> 00:09:46,711 انها تعرف اكتشافك لفهم لغة الاطفال 141 00:09:46,961 --> 00:09:49,130 محتمل انها ستحاول سرقة ذلك ايضا 142 00:09:49,422 --> 00:09:51,507 انك تجعلينها تبدو مثل اتيلا الشرير. 143 00:09:51,841 --> 00:09:56,971 نحن ننجح بصعوبة بالحفاظ على المختبر والحضانة الخاصين بك 144 00:09:57,221 --> 00:10:00,600 انها تفعل ذلك طيلة الوقت. وهذا ليس عدلا 145 00:10:00,641 --> 00:10:02,810 انها تعمل من اجل هدف. 146 00:10:03,102 --> 00:10:05,229 هدفها هو السيطرة على العالم 147 00:10:05,479 --> 00:10:07,690 عشت معها نصف حياتي. 148 00:10:07,940 --> 00:10:09,984 وانظري كم انت ناجحة. 149 00:10:24,498 --> 00:10:25,708 ليني؟ 150 00:10:30,922 --> 00:10:33,674 الى اين تذهب مع هؤلاء الاولاد؟ 151 00:10:33,716 --> 00:10:35,593 اولاد؟ هؤلاء ليسوا اولاداً. 152 00:10:35,843 --> 00:10:39,013 هؤلاء سمكريين. سيساعدوني باصلاح المغسلة. 153 00:10:39,055 --> 00:10:39,889 قبلة التوفيق. 154 00:10:40,139 --> 00:10:42,225 بهذا البيت تحتاج اكثر من مجرد حظ. 155 00:10:42,475 --> 00:10:44,018 حسنا، هيا نذهب للعمل. 156 00:10:44,060 --> 00:10:47,688 كما ظننت، ملابس الاطفال القابلة للتوسع... 157 00:10:47,730 --> 00:10:50,608 كان رد الفعل كبيرا بالتجربة الاولى. 158 00:10:50,858 --> 00:10:54,153 معطيات المبيعات بالمتاجر مدهشة. 159 00:10:54,403 --> 00:10:57,448 هذا سيزيد نصيبنا في السوق. ابدأ بالانتاج. 160 00:10:57,698 --> 00:11:00,034 قل عن الجديدة. ما هو الاحتمال؟ 161 00:11:00,284 --> 00:11:02,495 -يوجد احتمال لثمانية. -ثمانية من خمسمئة؟ 162 00:11:02,745 --> 00:11:06,541 الينا، احصائيا العبقرية تظهر بواحد من كل عشرة الاف. 163 00:11:06,874 --> 00:11:10,711 توقعنا ايجاد فقط خمسة عباقرة في دار الايتام ببسادينا. 164 00:11:10,962 --> 00:11:11,921 وجدنا ثمانية. 165 00:11:12,338 --> 00:11:13,714 لا تقل كيف نفعل هذا. 166 00:11:13,965 --> 00:11:18,010 دور الايتام والمختبر السري تكلفنا سنويا مئتين مليون دولار. 167 00:11:18,261 --> 00:11:23,015 الهدف الوحيد من دور الايتام هو تمكيننا من فرز العباقرة... 168 00:11:23,307 --> 00:11:25,434 -...القادة بالفطرة. -سنتحسن. 169 00:11:25,977 --> 00:11:28,229 سأكتفي بعدد اخر مثل سيلفستر. 170 00:11:28,271 --> 00:11:30,398 انظر ماذا فعل هذا العظيم. 171 00:11:30,439 --> 00:11:34,193 دائما كان التركيز بالحفاظ على العالم الحقيقي خارج المختبر. 172 00:11:34,443 --> 00:11:37,488 لم يفكر احد بامكانية هروب الطفل. 173 00:11:37,738 --> 00:11:42,159 انظر لهذاالعالم الجميل الذي عملناه ليعيش به اطفالنا. 174 00:11:42,410 --> 00:11:44,912 لماذا يرغب احد بالهروب من هنا؟ 175 00:11:45,162 --> 00:11:49,959 الذي عمل ذلك موجود بورشة المختبر، بلا شك انه يخطط للهروب التالي. 176 00:11:57,425 --> 00:11:58,885 مرحبا سيلفستر. 177 00:12:00,595 --> 00:12:02,722 -ماذا يبني؟ -لا اعلم. 178 00:12:02,972 --> 00:12:05,016 انه يبني اشياء كثيرة رائعة. 179 00:12:05,266 --> 00:12:07,852 لاستخدامات عديدة ومدهشة. 180 00:12:07,894 --> 00:12:09,687 يا لها من قوة تركيز. 181 00:12:09,937 --> 00:12:12,148 لا يوجد طفل اخر مثل سيلفستر. 182 00:12:12,440 --> 00:12:13,983 حسنا، ربما واحد. 183 00:12:14,442 --> 00:12:15,651 شقيقه التوأم، ويت؟ 184 00:12:17,069 --> 00:12:18,196 ويت! 185 00:12:19,947 --> 00:12:20,948 النجدة! 186 00:12:22,116 --> 00:12:24,160 ويتلي، اين المساعد رقم واحد؟ 187 00:12:24,410 --> 00:12:26,787 اعطيني مفتاح البراغي. ويت، بسرعة. 188 00:12:27,038 --> 00:12:28,456 هيا! واحد واثنين! 189 00:12:33,377 --> 00:12:34,837 اه، يا الهي! 190 00:12:38,424 --> 00:12:39,550 يا الهي. 191 00:12:41,052 --> 00:12:42,678 اسمع ايها الضفدع. 192 00:12:42,720 --> 00:12:44,514 هذا مفتاح ضفدع! 193 00:12:44,555 --> 00:12:47,517 مساعد سمكري رقم واحد، أنت مطرود. اذهب من هنا. 194 00:12:50,520 --> 00:12:52,647 ما هذه الضجة الفظيعة؟ 195 00:12:54,315 --> 00:12:55,483 هذا ضجيجنا. 196 00:12:55,525 --> 00:12:58,444 لكن الكومبيوترات تحلل كل امكانية. 197 00:12:58,486 --> 00:13:02,657 ما نسمعه كضجيج يمكن ان يكون لحناً موسيقياً. 198 00:13:02,907 --> 00:13:06,202 اسمعي لتفسيبر كومبيوترنا لعزف بسيل. 199 00:13:08,955 --> 00:13:10,122 هذا مدهش. 200 00:13:10,164 --> 00:13:13,876 يوجد به تركيبات من سمفونيا كتبها هايدن او بتهوفن. 201 00:13:14,126 --> 00:13:15,211 ان كان كذلك... 202 00:13:15,628 --> 00:13:20,132 ...يحتمل ان ما نسمعه من كلام اطفال هو بالواقع حديث بينهم. 203 00:13:20,508 --> 00:13:25,137 بالضبط. وانظري لهذا ولد يخربش بدفتره، صحيح؟ لا. 204 00:13:25,596 --> 00:13:27,515 بعد فحص كل اللغات... 205 00:13:27,557 --> 00:13:30,393 ...اكتشفنا انهم يكتبون بخط غريب. 206 00:13:30,643 --> 00:13:32,562 انهم يتكلمون بلغتهم الخاصة. 207 00:13:32,603 --> 00:13:34,897 وهم يفهمون باقي اللغات. 208 00:13:34,939 --> 00:13:36,440 انظري لهذا. 209 00:13:39,944 --> 00:13:43,322 رقم واحد يتكلم ونحن نجد نشاطا هنا... 210 00:13:43,573 --> 00:13:45,449 ...بمنطقة المقطع الاسفل... 211 00:13:45,700 --> 00:13:48,035 ...بينما رقم اثنين، الذي يسمع... 212 00:13:48,286 --> 00:13:50,538 نشيط بالدماغ الامامي. 213 00:13:50,580 --> 00:13:54,625 هؤلاء الاطفال يتحدثون بينهم، نحن ببساطة لا نفهمهم. 214 00:13:54,667 --> 00:13:57,670 حين يبدأ الطفل بالتكلم بلغة معروفة... 215 00:13:57,920 --> 00:13:59,630 ...النشاطات المقطعية تتوقف. 216 00:13:59,881 --> 00:14:00,798 وهم ينسون. 217 00:14:01,048 --> 00:14:03,092 بالضبط. بوبينس محق. 218 00:14:03,342 --> 00:14:06,637 وماذا اذا كانت النشاطات المقطعية ليست فقط كلام؟ 219 00:14:07,096 --> 00:14:08,723 ربما هذه معلومات مخزنة... 220 00:14:08,973 --> 00:14:11,309 ...من مجمع جينات والدين سابقين؟ 221 00:14:11,350 --> 00:14:13,853 معرفة انتقلت من جيل لاخر. 222 00:14:14,103 --> 00:14:15,188 مدهش! 223 00:14:15,229 --> 00:14:17,231 ربما انهم يعلمون ايضا اسرار الكون. 224 00:14:17,732 --> 00:14:19,942 اعظم انطلاقة بالتاريخ البشري! 225 00:14:19,984 --> 00:14:21,068 تغيير البشرية! 226 00:14:21,110 --> 00:14:23,487 اذا وجدنا مفتاح العقل البشري... 227 00:14:23,821 --> 00:14:26,240 كل الاولاد سيتعلمون حسب اسلوبي. 228 00:14:26,699 --> 00:14:29,410 كل الادمغة العظيمة سنصممها نحن. 229 00:14:30,661 --> 00:14:33,164 لندخل الجميع داخل المدرج. 230 00:14:54,101 --> 00:14:56,687 مرحبا يا اطفالي العباقرة. 231 00:14:57,647 --> 00:14:59,899 ماذا سنناقش اليوم؟ 232 00:15:00,316 --> 00:15:03,611 ربما بالمبنى الاخلاقي للبوست مودرن؟ 233 00:15:04,111 --> 00:15:05,071 ما رأيكم... 234 00:15:05,988 --> 00:15:08,616 ...باجراءات المعرفة الانسانية؟ 235 00:15:11,327 --> 00:15:13,246 صغيري سلاي المخادع. 236 00:15:15,206 --> 00:15:16,582 سلاي، اخبرني... 237 00:15:17,750 --> 00:15:19,627 ...بماذا تفكر؟ 238 00:15:20,586 --> 00:15:22,588 هيا. يمكنك ان تنظر الي. 239 00:15:24,048 --> 00:15:25,675 ماذا تفكر؟ 240 00:15:25,716 --> 00:15:27,426 ماذا تقول؟ 241 00:15:27,677 --> 00:15:30,429 أنر عيوني يا انشتاين صغيري. 242 00:15:37,728 --> 00:15:40,731 ما رأيكم؟ هل أنر عينيها؟ 243 00:15:41,315 --> 00:15:42,775 انها لن تفهم. 244 00:15:43,025 --> 00:15:45,152 انها لا تتكلم لغتنا. 245 00:15:45,403 --> 00:15:47,280 لكن اعمل ذلك، استمتع. 246 00:15:47,655 --> 00:15:50,616 قدها الى القفار يا بطلي الصغير. 247 00:15:51,284 --> 00:15:54,203 حسنا. حسنا. الان بالغت. 248 00:15:54,453 --> 00:15:57,748 دكتورة، ان كنت تنوين التحدث من مؤخرتك... 249 00:15:57,999 --> 00:16:00,334 ربما تضعي ربطة عنق على مؤخرتك. 250 00:16:01,377 --> 00:16:03,337 ربطة عنق؟ على المؤخرة؟ 251 00:16:04,338 --> 00:16:05,590 على مؤخرتها؟ 252 00:16:07,341 --> 00:16:09,510 هذا مقرف، سيلفستر. 253 00:16:11,846 --> 00:16:13,014 انت تعلم... 254 00:16:13,055 --> 00:16:16,893 ...تعتقد لانني لا افهمك. باني لا افهم ما يحدث هنا. 255 00:16:17,351 --> 00:16:19,687 لا تكن واثقا جدا يا عزيزي. 256 00:16:20,146 --> 00:16:22,648 نعم. طبعا. ولا تناديني عزيزي. 257 00:16:24,358 --> 00:16:25,776 سلاي الرجل. واحد. 258 00:16:26,027 --> 00:16:27,737 د.كيندر. صفر. 259 00:16:28,529 --> 00:16:30,156 انت دائما تنهال عليها. 260 00:16:30,406 --> 00:16:34,619 هل تمزح؟ دعك من هذا. انها مثل درث وايدر بتنورة قصيرة. 261 00:16:34,869 --> 00:16:37,288 دكتورة كيندر هي المحسنة خاصتنا. 262 00:16:37,330 --> 00:16:39,916 بفضلها سيكون نظاماً عالمياً جديداً. 263 00:16:40,166 --> 00:16:42,335 ...ونحن سنكون زعماءه. 264 00:16:42,835 --> 00:16:44,420 لا تنتفخ. بسيل. 265 00:16:44,795 --> 00:16:46,422 لماذا تتكلم هكذا؟ 266 00:16:46,464 --> 00:16:49,050 تعبيرك فظيع جدا. 267 00:16:49,091 --> 00:16:51,427 لانه يشاهد التلفاز دائما. 268 00:16:51,761 --> 00:16:53,012 كيف يعمل هذا؟ 269 00:16:53,554 --> 00:16:55,223 انه يشبك الشاشات. 270 00:16:55,473 --> 00:16:57,183 عليكم جميعا مشاهدة التلفاز. 271 00:16:57,433 --> 00:16:59,602 بالعالم الحقيقي، مثل المغني جيري سبيرنغر. 272 00:16:59,852 --> 00:17:00,728 والاستمتاع. 273 00:17:00,978 --> 00:17:03,272 هذا هو بالضبط الشيء الذي... 274 00:17:03,314 --> 00:17:04,774 تحاول د.كيندر التغلب عليه. 275 00:17:05,148 --> 00:17:06,483 التعفن الاخلاقي. 276 00:17:07,108 --> 00:17:08,694 انت تبدو الان مثل هيب. 277 00:17:09,111 --> 00:17:11,614 الانصياع، الانصياع، الانصياع. 278 00:17:12,240 --> 00:17:13,449 العصا والجزرة. 279 00:17:14,157 --> 00:17:16,702 اعطوا الاطفال فتاتا وخذوه منهم. 280 00:17:16,953 --> 00:17:21,332 مثل كلاب فابلوب. اروهم انفسكم، الكلاب تسيل اللعاب. 281 00:17:21,832 --> 00:17:24,919 اذا تصرفوا جيدا، اعطوهم القليل من اللحم. 282 00:17:25,502 --> 00:17:26,587 اذا لم يعجبك هذا... 283 00:17:26,838 --> 00:17:28,631 ...لماذا لا تذهب؟ 284 00:17:28,881 --> 00:17:30,466 ليصعد بالحافلة التالية. 285 00:17:31,926 --> 00:17:33,636 انت واحد ماكر، بسيل. 286 00:17:34,929 --> 00:17:37,139 وجه جميل يا ماكر. 287 00:17:42,603 --> 00:17:45,481 يا مجنون. د. هيب يراقبنا. 288 00:17:46,482 --> 00:17:49,068 لا تتحرش بسلاي الرجل، هيبستر. 289 00:18:00,872 --> 00:18:02,331 لقد عدنا! 290 00:18:03,332 --> 00:18:04,625 ديكي؟ 291 00:18:08,880 --> 00:18:10,214 اين هو؟ 292 00:18:10,464 --> 00:18:12,133 كيري؟ ويت؟ 293 00:18:12,758 --> 00:18:14,302 الاطفال ليسوا هنا. 294 00:18:14,552 --> 00:18:16,429 انتظر، هالو؟ 295 00:18:16,846 --> 00:18:18,306 ايوجد احد هنا؟ 296 00:18:20,892 --> 00:18:22,894 ويت؟ أهذا انت؟ 297 00:18:25,605 --> 00:18:28,065 ما هذه الفوضى؟ انظر للماء. 298 00:18:28,399 --> 00:18:30,359 لا يجب التصادق مع الخدم. 299 00:18:30,610 --> 00:18:33,279 كيري. انظري لنفسك انت مبللة تماما. 300 00:18:33,529 --> 00:18:36,490 انت مبللة. وانظري لويت. 301 00:18:40,036 --> 00:18:42,371 اتعلمون ماذا؟ اذهبوا للسباحة. كلاكما... 302 00:18:42,622 --> 00:18:46,250 ...حين نتحدث انا والعم ليني. حسنا؟ 303 00:18:47,376 --> 00:18:50,046 هذه المياه التي على الارض. هل هي خطرة؟ 304 00:18:50,296 --> 00:18:52,131 بحقك. لا يوجد تيار كهرباء. 305 00:18:52,381 --> 00:18:53,341 لا يوجد كهرباء؟ 306 00:18:53,591 --> 00:18:55,301 رائع. اين ديكي؟ 307 00:18:55,551 --> 00:18:56,761 لا اعرف. 308 00:19:01,140 --> 00:19:02,558 تسريحة جميلة. ديكي. 309 00:19:02,934 --> 00:19:05,228 انت تبدو مثل انفجار جبل بركاني. 310 00:19:05,478 --> 00:19:07,188 الوردي عالمي. حسنا؟ 311 00:19:07,438 --> 00:19:09,524 للمرة الاخير، اسمي ليس ديكي. 312 00:19:09,774 --> 00:19:12,527 اسمي ليس بيك متى تتعلمون؟ 313 00:19:12,777 --> 00:19:14,070 ايس بيك... 314 00:19:14,320 --> 00:19:18,324 انا احب الخيال الابداعي الذي تظهره... 315 00:19:18,574 --> 00:19:21,369 ...بلرغم من مظهرك الغريب وتصرفاتك... 316 00:19:21,619 --> 00:19:23,955 ...لن اطردك. اذن يجدر بك ان تيأس. 317 00:19:23,996 --> 00:19:26,541 احبك يا صاح. احضر ممسحة. 318 00:19:27,041 --> 00:19:30,336 يمكنه استخدام الممسحة الوردية التي على رأسه. 319 00:19:35,049 --> 00:19:38,970 لا تقلقي. انه فقط يتمرد. سوف نلجمه. 320 00:19:39,011 --> 00:19:41,097 ايمكنك ان تقولي لي لماذا نحن نبذل جهدنا؟ 321 00:19:41,347 --> 00:19:46,227 وعدت شقيق دان اننا سنجعله يستمر بالوظيفة بدون ان نطرده. 322 00:19:46,686 --> 00:19:49,063 ليت بامكاني ان ابذل هكذا. 323 00:19:50,690 --> 00:19:53,776 ها هي الفواتير التي يجب دفعها هذا الشهر... 324 00:19:54,026 --> 00:19:55,820 لكن هذا. ياعزيزتي... 325 00:19:55,862 --> 00:19:57,488 ...هذا صك... 326 00:19:57,738 --> 00:20:00,950 باسم عملك، من اجل اربعة وثلاثين كبار. 327 00:20:01,701 --> 00:20:03,202 القصد دولارات. 328 00:20:04,120 --> 00:20:06,747 لماذا لا نجبي من بعض المدانين؟ 329 00:20:06,789 --> 00:20:09,917 فاولادهم يمضون وقتا هنا اكثر من البيت. 330 00:20:09,959 --> 00:20:13,588 بخاتم واحد من الينا يمكن ان ننفق لسنة على هذا المكان. 331 00:20:13,629 --> 00:20:16,465 وبعد ان قلت ما لدي، فانا مستقيل فورا. 332 00:20:16,716 --> 00:20:19,510 "ايس بيك" هذا لطيف. لكن هذا بسيط قليلا. 333 00:20:19,760 --> 00:20:23,890 ما رأيك ب"ايس بيك الكبير" او "القديس ايس بيك"؟ 334 00:20:24,140 --> 00:20:27,393 او "الساحر ذو القوى الخارقة ايس بيك"؟ 335 00:20:27,810 --> 00:20:29,645 مضحك جدا. سبعة من الف. 336 00:20:29,896 --> 00:20:31,689 نوز بيك، سأسألك سؤالاً. 337 00:20:31,939 --> 00:20:35,359 لماذا عمل ثقوب جديدة؟ لماذا لا نغلق القديمة... 338 00:20:35,610 --> 00:20:37,153 ...مثل فمك؟ 339 00:20:37,612 --> 00:20:40,239 ما هذا؟ نكتة السنة خاصتك؟ 340 00:20:40,615 --> 00:20:43,201 الجواب غير صحيح. لا تجربوا ذلك بالبيت. 341 00:20:43,451 --> 00:20:46,454 مارغو، لا تسحبي قرط ديكي. اكبري. 342 00:20:47,705 --> 00:20:50,541 ليس بيك محقاً. يجب ان تساعد العمة الينا. 343 00:20:50,791 --> 00:20:52,793 لا يفترض ان تناديها "عمتي" 344 00:20:53,044 --> 00:20:54,754 -الينا فقط. -ماذا حدث؟ 345 00:20:55,004 --> 00:20:57,048 انهم لا يفهمونني. 346 00:20:57,089 --> 00:20:59,509 انه جيد جدا. ليت بامكاننا المساعدة. 347 00:20:59,550 --> 00:21:02,470 حاولت. نقلت له معلومات باللاوعي... 348 00:21:02,845 --> 00:21:03,804 ...لفتح جناح اخر. 349 00:21:04,138 --> 00:21:05,681 بماذا يساهم هذا؟ 350 00:21:05,723 --> 00:21:09,352 هذا سيزيد دخلهم بحوالي اربع مرات. 351 00:21:17,026 --> 00:21:19,570 عزيزتي. عزيزتي. 352 00:21:19,820 --> 00:21:22,323 هل سمعت ذلك؟ قولي انك سمعت. 353 00:21:22,365 --> 00:21:24,367 ويت قال بالضبط. وبوضوح... 354 00:21:24,408 --> 00:21:26,494 "باربعة مرات على الاقل". 355 00:21:26,744 --> 00:21:27,954 وانا فهمت ذلك. 356 00:21:28,454 --> 00:21:30,373 هذا عظيم جدا. 357 00:21:30,706 --> 00:21:33,334 هذا كان بلغتهم. لكنها كانت جملة. 358 00:21:33,584 --> 00:21:35,670 بتلك الكلمات. "اربع مرات على الاقل" 359 00:21:35,920 --> 00:21:37,797 هذا افضل بكثير من "دادا" 360 00:21:37,839 --> 00:21:39,340 -هل صورت ذلك؟ -هنا. 361 00:21:39,590 --> 00:21:41,133 -لقد صوره. -لنرى. 362 00:21:41,384 --> 00:21:43,553 يا للمتعة. افلام بيتية. 363 00:21:46,055 --> 00:21:47,515 لقد فهم لغتنا. 364 00:21:49,851 --> 00:21:51,394 أهذا كل ما لديك لتقوله؟ 365 00:21:51,644 --> 00:21:53,187 حسنا. دعيني افكر. 366 00:21:53,437 --> 00:21:56,899 سيريد ان نشرح له اسرار الكون. 367 00:21:57,149 --> 00:21:59,110 يمكن ان تكون هذه مشكلة حقيقية. 368 00:22:02,154 --> 00:22:04,740 لقد تورطت مرة اخرى يا سيلفستر. 369 00:22:12,456 --> 00:22:15,543 اذهب لتنام الان. والا اعطيتك قرصا للنوم. 370 00:22:16,210 --> 00:22:17,879 هذا هو. هل القفل لديك؟ 371 00:22:18,129 --> 00:22:20,256 لدي قفل الامن. 372 00:22:20,506 --> 00:22:22,800 حسنا، جيد. سلاي الرجل... 373 00:22:23,384 --> 00:22:25,303 ...ها هي المفاجأة التي وعدت بها. 374 00:22:25,344 --> 00:22:27,430 لنراك ان كنت تستطيع الخروج من هنا. يا هوديني. 375 00:22:28,431 --> 00:22:30,224 غبي واغبى. 376 00:23:11,265 --> 00:23:12,892 اقفل وادخل. 377 00:23:37,542 --> 00:23:38,626 قل "تشيز". 378 00:23:39,335 --> 00:23:40,503 تشيز! 379 00:23:43,089 --> 00:23:45,883 لدينا صعوبات فنية. 380 00:23:47,927 --> 00:23:49,178 اللعنة، ماذا يحدث؟ 381 00:23:51,264 --> 00:23:53,266 هذا سهل جدا. 382 00:23:56,477 --> 00:23:57,770 ماذا يحدث؟ 383 00:23:58,062 --> 00:24:00,523 فقدنا بث مؤقت بالربع الرابع. 384 00:24:04,652 --> 00:24:05,778 لاكسي؟ 385 00:24:09,740 --> 00:24:10,867 انت بالخارج. 386 00:24:11,284 --> 00:24:12,618 تعالي معي. 387 00:24:13,035 --> 00:24:14,996 اريد القدوم. لكني خائفة. 388 00:24:15,371 --> 00:24:17,123 سأخذك للمتاجر الكبيرة. 389 00:24:17,164 --> 00:24:18,332 المتاجر الكبيرة؟ 390 00:24:19,166 --> 00:24:20,084 حقا؟ 391 00:24:22,253 --> 00:24:23,588 لا استطيع. 392 00:24:25,423 --> 00:24:26,716 انتظر لحظة. 393 00:24:27,550 --> 00:24:29,677 سمعت شيئا. يجدر ان تذهب. 394 00:24:31,345 --> 00:24:32,513 الى اللقاء. 395 00:24:34,182 --> 00:24:35,808 حافظ على نفسك. 396 00:24:36,559 --> 00:24:37,852 سأشتاق اليك. 397 00:24:47,153 --> 00:24:48,905 توقف البث بالمربع الثاني. 398 00:24:50,907 --> 00:24:52,408 لا تتأخري يا عزيزتي. 399 00:24:53,075 --> 00:24:55,369 خمسة، اربعة، ثلاثة... 400 00:24:56,078 --> 00:24:57,830 ...اثنان، واحد. 401 00:24:59,999 --> 00:25:03,127 قطار الحضانات السريع. بالوقت تماما. 402 00:25:19,477 --> 00:25:21,020 صلصة حضانات. 403 00:25:23,689 --> 00:25:26,609 حسنا، اعطوني حريتي او دعوني اموت. 404 00:25:30,696 --> 00:25:32,907 هذا ليس علاجاً بالعطر تماما. 405 00:25:36,744 --> 00:25:38,621 كان يجب ان اختار الموت. 406 00:25:43,000 --> 00:25:46,003 نعم، هذا هو. بانكليزية واضحة. 407 00:25:47,964 --> 00:25:52,677 هذا يبدو مثل كلام اطفال. لكنه قال "باربع مرات على الاقل ". 408 00:25:52,927 --> 00:25:54,220 كيف امكنك ان تفهم؟ 409 00:25:54,470 --> 00:25:58,850 هذا مثل اللغة التي كنت اتكلمها ذات مرة، وببساطة نسيتها. 410 00:25:59,100 --> 00:26:00,560 ...عدا عن بعض الاوقات. 411 00:26:00,810 --> 00:26:02,770 انا حقا اصدقك يا عزيزي. حقا. 412 00:26:03,020 --> 00:26:04,564 استطيع الذهاب للبيت الان؟ 413 00:26:04,605 --> 00:26:06,858 نعم. لكن تذكر شيئا واحدا. 414 00:26:06,899 --> 00:26:09,068 اللاعب دنيس رودمان يمكنه ان يظهر هكذا. 415 00:26:09,318 --> 00:26:11,445 يحصل على 18 كرة عائدة باللعبه. 416 00:26:17,660 --> 00:26:21,372 احلام هنيئة، فكاهيين آليين. لا اريد سماع شخيركم. 417 00:26:21,622 --> 00:26:22,665 كيف كان الجمهور؟ 418 00:26:22,915 --> 00:26:26,586 عشرون الف مجنون تنكروا كاولاد، ما رأيك؟ 419 00:26:26,836 --> 00:26:29,922 عنده بعض المشاكل مع بنتنغ احضر تخطيطه. 420 00:26:30,173 --> 00:26:31,549 تفضل. 421 00:26:34,051 --> 00:26:36,512 اكبر لعبة فيديو بالعالم. 422 00:26:36,762 --> 00:26:40,057 يجب متابعة التقنيات. 423 00:26:40,641 --> 00:26:42,894 اذا لم يكن لديك حضانات متسخة... 424 00:26:42,935 --> 00:26:44,437 اختبيء، اختبيء! 425 00:26:44,937 --> 00:26:47,690 -هيا، انا ابدو سيء. -انه يحاول جاهدا. 426 00:26:47,732 --> 00:26:51,777 اتأمل انه حين اجتاز واتكلم لغتهم، سأتذكر ان اشكره. 427 00:26:52,028 --> 00:26:53,613 كيف يمكنك ان تشكره؟ 428 00:26:53,654 --> 00:26:58,075 حين تجتاز لن تتذكر شيئاً مما تعرفه الان. 429 00:26:58,951 --> 00:27:01,370 انتظر، لدي فكرة مدهشة. 430 00:27:01,662 --> 00:27:04,248 هل قلت "دادا" او "ماما"؟ 431 00:27:04,498 --> 00:27:07,210 لا، هذا غباء. لقد قررت... 432 00:27:07,251 --> 00:27:11,631 انه بالمرة الاولى التي ساتكلم بها سأقتبس من خطاب غيستبرغ. 433 00:27:15,343 --> 00:27:18,846 لا، يجب ان تقولي "دادا". قولي ذلك. سوف يجن. 434 00:27:19,472 --> 00:27:21,891 سينادي امنا وسيجن كلاهما. 435 00:27:22,141 --> 00:27:23,351 لا اعلم. 436 00:27:23,601 --> 00:27:25,853 يجب ان تقولي ذلك. هيا. 437 00:27:28,689 --> 00:27:29,815 حسنا. 438 00:27:33,361 --> 00:27:34,946 دادا! 439 00:27:42,995 --> 00:27:44,872 قلت "دادا". 440 00:27:46,874 --> 00:27:50,127 قالت "دادا"! صورت ذلك. 441 00:27:50,169 --> 00:27:52,171 لا اصدق! لم اسمع ذلك! 442 00:27:52,421 --> 00:27:55,216 -اين هي؟ -تعالي يا بنت. اين هي؟ 443 00:27:55,883 --> 00:27:57,718 حبيبتي الصغيرة. 444 00:27:57,969 --> 00:27:59,095 دميتي الصغيرة. 445 00:27:59,345 --> 00:28:00,930 -قلت لك. -قولي "دادا". 446 00:28:01,180 --> 00:28:03,975 -يمكنك ان تقولي "ماما"؟ -انظر. ماما! 447 00:28:04,851 --> 00:28:06,018 لقد قالت ذلك. 448 00:28:07,436 --> 00:28:08,729 صحيح، صحيح. 449 00:28:08,771 --> 00:28:11,148 حفاضات ب. أوبي 450 00:28:15,736 --> 00:28:17,780 ماذا يأكل هؤلاء الاولاد؟ 451 00:28:18,030 --> 00:28:19,198 الكثير. 452 00:28:20,950 --> 00:28:22,827 -سفرة موفقة. -حسنا. الى اللقاء. 453 00:28:29,876 --> 00:28:31,419 صلصة حضانات. 454 00:28:42,763 --> 00:28:43,890 هذا مدهش! 455 00:28:47,518 --> 00:28:48,936 اين الفتيات؟ 456 00:29:08,539 --> 00:29:10,583 "هستا لا فيستا". حلوتي. 457 00:29:24,931 --> 00:29:27,016 نعم. انظر، ايها العالم! 458 00:29:27,308 --> 00:29:28,309 وصل سلاي الرجل! 459 00:29:32,355 --> 00:29:35,900 الليلة فتية. وانا ايضا فتي. 460 00:29:41,739 --> 00:29:43,157 صلصة حضانات. 461 00:29:50,414 --> 00:29:52,250 الديك شعور غريب ثانية؟ 462 00:29:52,500 --> 00:29:54,669 نعم، كأن احدا يناديني. 463 00:30:01,926 --> 00:30:04,720 هذا يحدث كثيرا. ماذا يقولون؟ 464 00:30:04,971 --> 00:30:07,807 لا اعلم. لكن هذا مخيف. 465 00:30:32,832 --> 00:30:35,209 صلصة حضانات!! 466 00:30:43,217 --> 00:30:45,094 لمن انت يا ولد؟ 467 00:30:48,014 --> 00:30:50,516 -ويت، ماذا حدث؟ -ماذا حدث ياحبيبي؟ 468 00:30:50,766 --> 00:30:51,809 تعال هنا. 469 00:30:52,727 --> 00:30:54,187 هل يخيفك شيء؟ 470 00:30:54,604 --> 00:30:55,730 تعال. 471 00:30:58,357 --> 00:31:01,944 -سنأخذك الى فوق. -حان وقت النوم. هيا. 472 00:31:01,986 --> 00:31:04,989 حتى اخر المنظفين، جميعكم اجتزتم... 473 00:31:05,323 --> 00:31:08,451 الفحص الامني الصارم الذي لدينا! 474 00:31:08,492 --> 00:31:10,745 رواتبكم اعلى بعشر مرات... 475 00:31:10,786 --> 00:31:14,040 ...من رواتب وظائف مشابهة بشركات اخرى. 476 00:31:14,290 --> 00:31:15,374 لماذا؟ 477 00:31:15,625 --> 00:31:18,294 لانكم تتحملون جزءا من اهم الابحاث... 478 00:31:18,544 --> 00:31:22,173 بتاريخ الابحاث العلمية والتطوير! 479 00:31:22,715 --> 00:31:23,925 اودع بين يديكم... 480 00:31:24,217 --> 00:31:25,468 ...هذه المعرفة... 481 00:31:25,718 --> 00:31:29,472 ...والمسؤولية المرتبطة بذلك. 482 00:31:29,764 --> 00:31:32,600 وانتم خنتم هذه المسؤولية وفشلتم. 483 00:31:33,809 --> 00:31:36,729 لا يهمني كيف وماذا تفعلون. 484 00:31:37,271 --> 00:31:39,607 اعيدوا سيلفستر. 485 00:31:39,899 --> 00:31:43,361 نعم، نعم. انت ابن شخص ما، لا شك. 486 00:31:43,611 --> 00:31:47,782 عرضت جائزة، وسأكون انا الذي سانال الجائزة. 487 00:31:48,032 --> 00:31:50,826 سأعتني بك جيدا. 488 00:31:51,327 --> 00:31:53,704 جائزة؟ اللعنة. لننسى الجائزة. 489 00:31:54,288 --> 00:31:57,250 لنتكلم عن الفدية. نعم، هذا ما سنفعله. 490 00:31:57,834 --> 00:31:59,794 الفدية هي وسيلة سهلة. 491 00:32:00,378 --> 00:32:02,296 واذا لم يدفعوا... 492 00:32:02,547 --> 00:32:04,841 حسنا، هيا لا نفكر بهذا. 493 00:32:05,550 --> 00:32:07,009 احسنت. 494 00:32:16,352 --> 00:32:19,188 عد حين تكون مستعدا لتلعب بالالعاب العظيمة. 495 00:32:21,357 --> 00:32:23,234 يجب ان اتنكر. 496 00:32:34,412 --> 00:32:35,997 مساء الخير. 497 00:32:38,040 --> 00:32:39,166 مساء الخير. 498 00:32:40,084 --> 00:32:42,211 ماذا؟ هذا عرض عن الموضة. 499 00:32:42,461 --> 00:32:43,296 أرأيت هذا؟ 500 00:32:43,838 --> 00:32:45,464 هذا يبدو مثل ولد. 501 00:32:45,882 --> 00:32:47,258 هذا طفل. 502 00:32:48,217 --> 00:32:50,469 هذا التنكر نتن. 503 00:32:51,345 --> 00:32:52,763 تاكسي! 504 00:33:07,153 --> 00:33:08,196 مرحبا يا حلوة. 505 00:33:08,237 --> 00:33:09,238 الى اين نذهب؟ 506 00:33:09,280 --> 00:33:12,783 انا لا اذهب، اذن يبدو لي ان امي ستأخذني الى حيث تذهب. 507 00:33:13,075 --> 00:33:14,452 اهذا ود منك؟ 508 00:33:14,493 --> 00:33:17,246 هل مكتوب اهلا وسهلا على عربتي؟ 509 00:33:17,288 --> 00:33:18,497 اسمعي. لدي مشكلة. 510 00:33:18,748 --> 00:33:19,832 اخلعي ملابسك. 511 00:33:20,082 --> 00:33:23,252 ولكن على الاقل عليك دعوتي للعشاء 512 00:33:23,294 --> 00:33:24,879 اوه، انت فكاهية. 513 00:33:25,129 --> 00:33:26,172 او لا! 514 00:33:26,214 --> 00:33:28,591 محلات ميسيس 515 00:33:55,409 --> 00:33:58,538 من صمم هذا الفستان؟ واحد من الثلاثة مهرجين؟ 516 00:34:01,082 --> 00:34:01,958 اتصل بي. 517 00:34:03,584 --> 00:34:05,545 اوه لا، فتوات الينا. 518 00:34:07,505 --> 00:34:09,340 لا تنس، انا بالقائمة. 519 00:34:12,467 --> 00:34:15,429 عيد ميلاد سعيد. مورتي. نلتقي غدا. 520 00:34:16,013 --> 00:34:16,889 ليلة سعيدة يا مدير. 521 00:34:19,891 --> 00:34:22,395 لحسن الحظ انها لم تنتعل حذاء بكعب. 522 00:34:24,897 --> 00:34:27,733 مظلة واحدة، مظلتين اثنتين. 523 00:34:27,984 --> 00:34:30,777 -هيا نصعد لحديقة الحيوانات". -ليلة سعيدة اماندا. 524 00:34:31,027 --> 00:34:33,447 ليلة سعيدة ريتشيل. 525 00:34:33,697 --> 00:34:34,907 احلام هنيئة. 526 00:34:37,827 --> 00:34:39,579 كان هذا جميلاً. 527 00:34:40,329 --> 00:34:41,539 ليلة سعيدة يا جماعة. 528 00:34:42,623 --> 00:34:44,500 نعم، هذا هو. 529 00:34:45,418 --> 00:34:47,128 سنراقبهم حتى تصعدوا. 530 00:34:48,629 --> 00:34:50,797 -لماذا لا نفعل واحد اخر؟ -ماذا؟ 531 00:34:50,840 --> 00:34:52,049 طفل. 532 00:34:52,300 --> 00:34:53,634 سأعقد معك صفقة. 533 00:34:54,010 --> 00:34:57,554 انت تحمل به اربعة اشهر ونصف. وانا احمل به اربعة اشهر ونصف. 534 00:34:57,804 --> 00:34:59,891 اتفقنا. هيا نبدأ. 535 00:35:00,141 --> 00:35:01,475 عزيزي... 536 00:35:03,477 --> 00:35:05,313 عزيزي. لقد تبنينا ويت... 537 00:35:05,354 --> 00:35:08,983 ...لاننا اعتقدنا انه ليس بامكاننا ان ننجب. 538 00:35:09,233 --> 00:35:12,403 وعندها انجبنا كيري. وكانت معجزتنا الصغيرة. 539 00:35:12,653 --> 00:35:14,488 ويمكن ان تتكرر المعجزات. 540 00:35:14,739 --> 00:35:17,617 لا نريد التحدث بهذا بالوقت الحالي، حسنا؟ 541 00:35:18,075 --> 00:35:19,410 ربما بالسنة القادمة. 542 00:35:19,660 --> 00:35:21,245 الان يا عزيزي... 543 00:35:21,704 --> 00:35:24,749 ...حب حياتي والد اطفالي. 544 00:35:26,167 --> 00:35:29,921 هل اخبرت السيد ويلسون اننا نريد قرض بخمسين الف دولار... 545 00:35:30,171 --> 00:35:31,422 للقسم الجديد؟ 546 00:35:31,672 --> 00:35:32,924 اه، نعم، هذا. 547 00:35:33,174 --> 00:35:34,509 اه، نعم، هذا. 548 00:35:34,550 --> 00:35:37,678 -سأريك شيئاً. -دفعات قرض الاسكان متأخرة. 549 00:35:37,929 --> 00:35:39,764 يجب ان نذهب للبنك ونتوسل. 550 00:35:40,181 --> 00:35:42,183 اريدك ان تنظري بالارقام. 551 00:35:42,433 --> 00:35:46,437 نحن نتلقى ثلاثمئة دولار عن كل ولد ببرنامج البحث. صحيح؟ 552 00:35:46,687 --> 00:35:49,148 صحيح. اذا تلقينا عشرة اولاد اضافيين. 553 00:35:49,690 --> 00:35:53,444 حسب البند اربعين نحن مؤهلون بابحاث المؤسسة... 554 00:35:53,694 --> 00:35:55,488 ...وسنتلقى تسعمئة دولار لكل طفل. 555 00:35:55,738 --> 00:35:57,073 تسعمئة؟ 556 00:35:57,323 --> 00:35:58,324 هذا يعني... 557 00:35:58,574 --> 00:36:00,451 العشرة الجدد والستة خاصتنا... 558 00:36:01,160 --> 00:36:04,664 هذا اربعة عشر الف واربعمئة بالشهر. الفين دولار للقرض. 559 00:36:04,914 --> 00:36:08,125 حتى اذا اتخدنا مساعدين اضافيين فسوف نربح. 560 00:36:08,167 --> 00:36:10,503 نعمل ابحاثاً اكثر، ونأخذ اولاداً اكثر... 561 00:36:11,087 --> 00:36:12,129 ...ونخسر نقود اقل. 562 00:36:12,380 --> 00:36:15,216 مدهش. هذا فعلا يبدو منطقياً. 563 00:36:16,259 --> 00:36:17,385 لحظة فقط. 564 00:36:17,635 --> 00:36:21,430 لا يوجد برأسك ولا خلية واحدة تفهم بالاعمال. 565 00:36:21,472 --> 00:36:22,849 كيف خططت لهذا؟ 566 00:36:24,809 --> 00:36:27,019 بالواقع، لا اعتقد اني فعلت ذلك. 567 00:36:27,478 --> 00:36:29,063 اعتقد ان هذا كان... 568 00:36:29,313 --> 00:36:30,189 ويت... 569 00:36:31,440 --> 00:36:32,984 ويت قال لك عن خطة العمل هذه؟ 570 00:36:33,234 --> 00:36:37,488 لم يقل لي بالضبط. هذا ببساطة...خطر لي. 571 00:36:37,738 --> 00:36:40,032 حين كنت اعمل معه. ببساطة هذا... 572 00:36:40,366 --> 00:36:43,411 قفز من عقله وهبط الى عقلي. 573 00:36:43,828 --> 00:36:45,830 فحصت بالكراسات.هذا يعمل. 574 00:36:47,206 --> 00:36:49,166 الولد يفهم بالاعمال. 575 00:36:50,418 --> 00:36:52,170 لدي اخبار افضل. 576 00:36:53,379 --> 00:36:54,547 ماذا؟ 577 00:36:54,589 --> 00:36:58,009 "كان هذا بليلة عيد الميلاد، وبكل البيت... 578 00:36:58,259 --> 00:37:01,679 ...لم يتحرك أي مخلوق، ولا حتى فأر". 579 00:37:01,929 --> 00:37:02,889 او ولد. 580 00:37:03,139 --> 00:37:05,308 او طفل. 581 00:37:18,196 --> 00:37:21,949 حسنا يا تشارلي. غادر الجميع. يمكنك ان تقفل. 582 00:37:24,285 --> 00:37:26,287 سلاي موجود بالمبنى! 583 00:37:26,537 --> 00:37:27,914 ملك المجمع التجاري! 584 00:37:28,539 --> 00:37:29,415 ميسيس. 585 00:37:30,416 --> 00:37:32,668 اللعنة! لم احضر بطاقة التسليف خاصتي. 586 00:37:35,087 --> 00:37:36,088 اشتري حتى تقع. 587 00:37:42,428 --> 00:37:45,932 العاب فيديو. مملكتي مقابل العاب الفيديو. 588 00:37:46,182 --> 00:37:47,892 محطة العاب 589 00:37:49,435 --> 00:37:50,811 وماذا يوجد هنا؟ 590 00:38:02,823 --> 00:38:03,741 ملابس اطفال. 591 00:38:03,991 --> 00:38:05,701 لن اكون بعد طفل دراغ. 592 00:38:13,876 --> 00:38:15,086 سموكينغ! 593 00:38:27,265 --> 00:38:28,933 انه يرمي! انه يهدف! 594 00:39:24,322 --> 00:39:27,533 -اعمال عالمية بثمانمئة دولار. -الاحتمال المضاعف. 595 00:39:28,284 --> 00:39:29,702 انت قريب من الفائز. 596 00:39:29,744 --> 00:39:33,331 دونا الفائزة، لكنك على بعد مئة دولار منها. 597 00:39:33,581 --> 00:39:34,957 سأضع على الف ومئة رجاء. 598 00:39:35,208 --> 00:39:38,169 لكي تفوز بالف دولار، ها هو التلميح. 599 00:39:38,419 --> 00:39:42,882 بحيرة ناغمي ببتسوانا اكتشفها ديفيد ليفينغستون... 600 00:39:42,924 --> 00:39:45,676 ...تقع بالجزء الشمالي من هذه الصحراء." 601 00:39:45,927 --> 00:39:47,011 ما هي كلهاري؟ 602 00:39:47,803 --> 00:39:48,763 ما هي هغوبي؟ 603 00:39:49,055 --> 00:39:50,681 لا. انت بالمكان غير الصحيح. 604 00:39:50,932 --> 00:39:52,642 ما هو الكلهاري؟ 605 00:39:52,683 --> 00:39:55,561 لديك الان 4 الاف وثمانمئة دولار. اختر ثانية. 606 00:39:57,813 --> 00:39:59,398 هل تعتقدين اننا عشنا بالماضي؟ 607 00:39:59,649 --> 00:40:01,901 لا اعلم يا عزيزي. هذا مجالك. 608 00:40:02,401 --> 00:40:05,363 اهل التيبت يؤمنون اننا ولدنا من جديد... 609 00:40:05,613 --> 00:40:08,658 ...نجمع المعرفة بالذاكرة بأول سنتين. 610 00:40:08,908 --> 00:40:11,661 عندها نتعلم الكلام وننسى كل شيء. 611 00:40:11,911 --> 00:40:13,287 هذا يسمى "الاجتياز". 612 00:40:13,538 --> 00:40:16,457 انا احل حزورة تقاطع كلمات. المعرفة عن الكون يمكنها ان تنتظر. 613 00:40:16,707 --> 00:40:17,917 لا، فقط فكري. 614 00:40:19,001 --> 00:40:22,255 ماذا اذا كان لاطفالنا كل الاجوبة عن الحياة؟ 615 00:40:22,505 --> 00:40:26,551 سأكتفي بثمانية وعشرون متوازناً على ماذا جلست ميس مافت؟ 616 00:40:26,801 --> 00:40:28,261 على التافت خاصتها. 617 00:40:29,637 --> 00:40:31,722 ما هو التافت على كل حال؟ 618 00:40:32,265 --> 00:40:33,558 لا فكرة لدي. 619 00:40:34,517 --> 00:40:38,396 حين ترتبط بالمعرفة العالمية، افحص ذلك واخبرني. 620 00:40:45,903 --> 00:40:49,115 لاكسي، خسارة انك لست هنا. 621 00:41:17,143 --> 00:41:20,062 ماذا، الم تسمع عن المحافظة على الوزن؟ 622 00:41:20,479 --> 00:41:21,939 حضانات روديو! 623 00:41:23,357 --> 00:41:24,859 استعدوا. انطلقوا! 624 00:41:34,035 --> 00:41:36,329 -ايمان قديم. -لدينا تسرب. 625 00:41:36,662 --> 00:41:38,039 تعالي هنا يا عزيزتي. 626 00:41:41,125 --> 00:41:42,585 -يوجد فائز. -الوقت يمر. 627 00:41:43,252 --> 00:41:45,838 اصابة بالكتف. انه يعاني من اصابة بالكتف. 628 00:42:03,814 --> 00:42:08,277 فليقع غضب شيبا عليك. 629 00:42:08,528 --> 00:42:10,947 عد لموسيقى الراب. يا نحيل... 630 00:42:11,197 --> 00:42:14,450 ...واترك النكات لاصحاب مستوى ذكاء فوق الاربعين. 631 00:42:14,992 --> 00:42:17,036 هذا ليس راب. هذا منترا. 632 00:42:17,370 --> 00:42:21,123 يا صغير. انا مثلت دور منترا قبل ان تولد. 633 00:42:23,125 --> 00:42:26,254 انت مثلت منترا قبل ان يولد بوذا. 634 00:42:27,004 --> 00:42:28,172 هذا يكفي... 635 00:42:28,798 --> 00:42:30,049 هذا جيد جدا. 636 00:42:30,633 --> 00:42:32,343 تسوق للعيد. صلّ لي. 637 00:42:32,593 --> 00:42:34,220 بودك ان اخذ الاطفال؟ 638 00:42:34,470 --> 00:42:37,139 ابقي كيري. سأجري احصاءات. 639 00:42:37,390 --> 00:42:38,558 حسنا. تعال هنا. 640 00:42:43,479 --> 00:42:45,273 سوف يعجبك هذا. 641 00:42:45,648 --> 00:42:48,526 هذه سيارة. لا يمكنك تلقي سيارة كهدية. 642 00:42:48,776 --> 00:42:52,822 هذه مكلفة. حسنا، ربما سيارة صغيرة. 643 00:43:07,545 --> 00:43:11,340 ماذا كان هذا؟ اعتقدت انني انجبت الان. 644 00:43:29,483 --> 00:43:31,277 بيبكو 1، لقد شوهد. 645 00:43:31,611 --> 00:43:33,154 انه باتجاهك. 646 00:43:36,240 --> 00:43:37,575 امسكوني. 647 00:44:00,097 --> 00:44:01,974 أصعد للنفق. 648 00:44:02,225 --> 00:44:03,059 هيا. 649 00:44:16,280 --> 00:44:17,114 حاصرناه. 650 00:44:32,380 --> 00:44:33,840 هيه يا رفيق. 651 00:44:38,427 --> 00:44:39,971 تعال هنا يا ولد. 652 00:44:40,012 --> 00:44:41,347 استسلم. 653 00:44:48,521 --> 00:44:50,731 امل انكما تمتعتما بهذا. 654 00:45:15,131 --> 00:45:16,465 ويتي. هل انت هناك؟ 655 00:45:18,718 --> 00:45:20,052 هنا. 656 00:45:22,221 --> 00:45:23,598 حبيبي؟ 657 00:45:24,182 --> 00:45:25,808 اما زلت هناك؟ 658 00:45:26,517 --> 00:45:27,685 الى اين ذهب؟ 659 00:45:39,530 --> 00:45:41,824 هل كان هذا صراخ؟ هل كنت انت؟ 660 00:45:42,491 --> 00:45:44,452 على ماذا تنظر يا حبيبي؟ 661 00:45:46,871 --> 00:45:49,874 ظننت اننا البسناك. غير هذا اللباس. 662 00:45:52,084 --> 00:45:53,544 يا عسلي. 663 00:45:54,253 --> 00:45:55,671 هل خفت ثانية؟ 664 00:45:55,922 --> 00:46:00,343 تعال. اعرف ما الذي يفرحك. امك تعرف. 665 00:46:18,903 --> 00:46:20,196 دموع؟ 666 00:46:20,530 --> 00:46:23,866 ربما هذه مسألة الشعور بالذنب لانه عرض عملنا للخظر؟ 667 00:46:26,869 --> 00:46:27,787 انزلوه. 668 00:46:32,124 --> 00:46:33,835 انظروا لهذا الولد... 669 00:46:33,876 --> 00:46:37,380 الذي عرض عملنا للخطر. 670 00:46:40,258 --> 00:46:41,509 يستحق. 671 00:46:41,759 --> 00:46:46,180 لماذا لا تتكلم مع كمبيوترك. بسيل؟ انها تفهمك. 672 00:46:46,222 --> 00:46:47,765 انها لا تحبه ايضا. 673 00:46:47,807 --> 00:46:50,309 حسنا، سيلفستر. اذهب لغرفتك. 674 00:46:50,351 --> 00:46:51,978 سنتناول هذا فيما بعد. 675 00:46:54,605 --> 00:46:58,067 بحق السماء. ليبعده احد من امامي. 676 00:47:13,499 --> 00:47:17,295 لم يتصرف هكذا ابدا بحياته. اذهب واظهر نشاطك يا عزيزي. 677 00:47:17,587 --> 00:47:18,921 احذر من الحبل. 678 00:47:19,172 --> 00:47:23,634 تركته يلعق القليل من البوظة. وقد جن جنونه. 679 00:47:26,554 --> 00:47:27,763 دان، تعال هنا. 680 00:47:32,727 --> 00:47:35,938 لا اعلم ماذا اطعمته. من أين استطيع الحصول على بعض منه؟ 681 00:47:39,108 --> 00:47:40,193 كيف ينجح بعمل ذلك؟ 682 00:47:45,114 --> 00:47:47,992 كان يجب رؤيته ببوفيه البوظة. 683 00:47:48,242 --> 00:47:50,203 طردنا من البوفية. 684 00:47:56,626 --> 00:47:58,586 حسنا، انه يبدو كما يرام. 685 00:47:59,754 --> 00:48:01,506 سأتحدث معه. 686 00:48:14,894 --> 00:48:16,979 ماذا بك؟ 687 00:48:17,522 --> 00:48:20,483 انا المديرة الرئيسية لمستشفى مجانين. 688 00:48:30,034 --> 00:48:31,327 ما الامر؟ 689 00:48:38,417 --> 00:48:40,169 سلاي لم يخف ابدا. 690 00:48:41,546 --> 00:48:43,548 اريده ان يكف عن البكاء. 691 00:48:47,552 --> 00:48:49,720 ما زالت غاضبة. يا عزيزي. 692 00:48:49,971 --> 00:48:52,765 كل شيء كما يرام. اذهبي للنوم، كيري. 693 00:48:53,307 --> 00:48:54,934 كل شيء سيكون كما يرام. 694 00:48:55,309 --> 00:48:57,812 -ها نحن. -نوم عميق. 695 00:49:01,440 --> 00:49:04,569 ويت اولا. والان كيري. اكيد هذا يعدي. 696 00:49:07,655 --> 00:49:09,198 ليلة سعيدة يا جماعة. 697 00:49:11,033 --> 00:49:13,160 هل كان لديك شعور غريب مؤخرا؟ 698 00:49:13,411 --> 00:49:14,996 -ماذا؟ -سمعتني. 699 00:49:15,246 --> 00:49:17,206 اخرجي من هذا، حسنا؟ 700 00:49:17,248 --> 00:49:18,624 انت لست اخي. 701 00:49:18,666 --> 00:49:21,127 خدعت امي وابي، لكنك لن تخدعني. 702 00:49:21,377 --> 00:49:22,503 ماذا تعني؟ 703 00:49:23,129 --> 00:49:25,381 -انت لست اخي. -لا تكوني غبية. 704 00:49:29,093 --> 00:49:30,178 احمق. 705 00:49:30,761 --> 00:49:32,138 ستسبب لي مشاكل. 706 00:49:42,732 --> 00:49:44,901 العبوا. سأراقبكم. 707 00:49:46,903 --> 00:49:48,821 بودك التأرجح؟ سأدفعك. 708 00:49:50,072 --> 00:49:51,240 لا اريد. 709 00:49:51,782 --> 00:49:53,326 قل لنا ما حدث. 710 00:49:54,368 --> 00:49:57,038 كنت بمنطقة الالعاب مع امي... 711 00:49:57,288 --> 00:49:58,497 مع من؟ 712 00:49:58,539 --> 00:50:00,208 انه يهذي. 713 00:50:00,249 --> 00:50:02,418 انت احمق يا بسيل. 714 00:50:02,752 --> 00:50:03,586 تجاهله. 715 00:50:03,920 --> 00:50:05,129 استمر. 716 00:50:05,505 --> 00:50:09,675 تسلقت على المزحلقة، واصطدمت بولد اخر... 717 00:50:10,051 --> 00:50:12,637 وحين قمت، كان هذا انا. 718 00:50:13,054 --> 00:50:14,722 ماذا تعني. كان انت؟ 719 00:50:15,515 --> 00:50:18,518 الولد الاخر. كان مثلي تماما. 720 00:50:20,061 --> 00:50:21,103 ما اسمك؟ 721 00:50:21,604 --> 00:50:23,147 ويت. 722 00:50:23,439 --> 00:50:24,649 اوه، لا. 723 00:50:32,073 --> 00:50:34,742 لا تقلق يا ويت. كل شيء سيكون كما يرام. 724 00:50:34,992 --> 00:50:37,662 د. كيندر سوف تعيدك الى امك. 725 00:50:37,995 --> 00:50:39,872 انها لن تفعل ذلك. 726 00:50:39,914 --> 00:50:41,165 الا تفهم؟ 727 00:50:41,207 --> 00:50:44,585 د. كيندر اعطت الزوجين بوبينز ويت ليتبنوه... 728 00:50:44,836 --> 00:50:46,254 ...تماما لهذا الغرض. 729 00:50:46,504 --> 00:50:49,131 بحث مقارنة بين التوائم، على طول الوقت. 730 00:50:49,632 --> 00:50:51,175 عما يتكلم؟ 731 00:50:51,509 --> 00:50:53,928 نحن لا نعرف، ونحن عباقرة. 732 00:50:54,178 --> 00:50:57,265 د. كيندر اعطت ذلك المشعوذ. بوبينز... 733 00:50:57,306 --> 00:50:59,892 ...ويت لكي يربيه، وهي تربي سيلفستر... 734 00:51:00,184 --> 00:51:03,354 ...لكي تثبت امتياز... 735 00:51:04,188 --> 00:51:05,523 ...طريقة كيندر. 736 00:51:05,773 --> 00:51:09,110 ستروا ما سيحدث حين تعلم عن استبدال التوأم. 737 00:51:09,443 --> 00:51:14,407 ستدرك انه يوجد لها فرصة لاجراء مقارنة حقيقية بين الاثنين. 738 00:51:14,991 --> 00:51:15,950 انه يبدأ ثانية. 739 00:51:16,826 --> 00:51:19,787 واضح انه سيلفستر، رغم انه حثالة... 740 00:51:19,829 --> 00:51:22,081 انه متفوق بالنسبة لويت هذا. 741 00:51:22,707 --> 00:51:23,791 شكرا. 742 00:51:24,333 --> 00:51:26,419 -انها لن تفعل ذلك. -تفعل ماذا؟ 743 00:51:26,669 --> 00:51:30,256 تبعد الولد عن امه فقط لكي تثبت نظريتها. 744 00:51:30,548 --> 00:51:32,216 حقا؟ 745 00:51:34,218 --> 00:51:36,095 نادوا الدكتورة كيندر. 746 00:51:37,096 --> 00:51:38,639 قولي لي، من هذا؟ 747 00:51:38,890 --> 00:51:42,059 هذا سيلفستر تشابكه الدماغي يطلق بايقاع... 748 00:51:42,101 --> 00:51:43,811 ...بحوالي اربعين بالمئة فوق المعدل. 749 00:51:44,061 --> 00:51:46,230 اذن هذا سلاي، اليس كذلك؟ 750 00:51:47,523 --> 00:51:48,608 انظري لهذا... 751 00:51:48,649 --> 00:51:50,234 ...بصماته الصوتية. 752 00:51:51,360 --> 00:51:52,195 اذن؟ 753 00:51:53,154 --> 00:51:56,991 قارنيها بالبصمات الصوتية التي اخذت من سيلفستر الاسبوع الماضي. 754 00:51:58,326 --> 00:51:59,619 يا الهي! 755 00:52:00,828 --> 00:52:02,163 يا الهي. لا. 756 00:52:05,374 --> 00:52:07,168 هؤلاء الحمقى! 757 00:52:13,257 --> 00:52:14,217 سلاي؟ 758 00:52:17,345 --> 00:52:18,596 ويت؟ 759 00:52:21,557 --> 00:52:23,351 انتم حمقى! 760 00:52:24,769 --> 00:52:26,103 انتم مغفلين! 761 00:52:26,354 --> 00:52:27,355 متخلفين. 762 00:52:27,688 --> 00:52:29,815 -انتم مختلين! انتم، انتم... -مملين. 763 00:52:30,942 --> 00:52:32,276 خونة. 764 00:52:35,655 --> 00:52:36,739 لا. لا... 765 00:52:36,989 --> 00:52:38,241 حمقى. لا. 766 00:52:40,785 --> 00:52:42,328 انتم رائعون... 767 00:52:42,954 --> 00:52:45,122 انتم اذكياء. 768 00:52:45,915 --> 00:52:49,794 اعطيتموني اعظم هدية في حياتي... 769 00:52:50,127 --> 00:52:53,130 ...مقارة حقيقية بين الاثنين. 770 00:52:53,923 --> 00:52:55,132 قلت لكم. 771 00:52:55,716 --> 00:52:56,551 يا مغفل. 772 00:52:58,761 --> 00:53:00,054 اعطيهم علاوة. 773 00:53:00,304 --> 00:53:01,430 مدهش. 774 00:53:01,681 --> 00:53:03,432 اشعر بدفء وامومة. 775 00:53:03,933 --> 00:53:06,102 اعتقد اني سأذهب لزيارة ابنة اخي. 776 00:53:06,352 --> 00:53:07,895 والام المثالية لهذه السنة هي... 777 00:53:09,188 --> 00:53:11,607 ابدأ باختبارات المقارنة على ويت. 778 00:53:11,649 --> 00:53:14,443 سنرى كيف يتدبر سيلفستر بين الناس البسطاء. 779 00:53:14,694 --> 00:53:16,362 كيف هي تفعل ذلك؟ 780 00:53:16,779 --> 00:53:17,905 الا تفهم؟ 781 00:53:17,947 --> 00:53:20,408 دكتورة كيندر ترمي لهدف افضل. 782 00:53:20,867 --> 00:53:24,078 لا بأس لهذا بالنسبة لنا، لكن ويت لديه اب وام. 783 00:53:24,120 --> 00:53:25,329 ماذا عنكم؟ 784 00:53:25,955 --> 00:53:28,165 لن تبقي ويت للابد. 785 00:53:30,418 --> 00:53:31,460 نعم، طبعا. بسيل. 786 00:53:32,086 --> 00:53:34,505 هذه د. كيندر التي نتكلم عنها... 787 00:53:35,131 --> 00:53:37,175 ...وليس د. فرانكشتاين. 788 00:53:42,054 --> 00:53:43,055 تيدي. ما هذا؟ 789 00:53:43,806 --> 00:53:45,308 اشعر بغرابة. 790 00:53:46,350 --> 00:53:47,727 ما الامر؟ 791 00:53:48,686 --> 00:53:50,188 انها تجتاز. 792 00:53:50,229 --> 00:53:52,148 ستكون واحدة من البالغين الان. 793 00:53:52,481 --> 00:53:55,109 لا تقلقي. هذا ما يفترض حدوثه. 794 00:53:55,359 --> 00:53:56,903 جميعكم ستجتازون عما قريب. 795 00:53:57,486 --> 00:53:58,696 الى اللقاء. 796 00:53:59,447 --> 00:54:00,865 لا تذهبي، تيدي. 797 00:54:00,907 --> 00:54:02,783 يا الهي، انظري لهذا. 798 00:54:02,825 --> 00:54:05,703 عمرها سنتان. ونشاطات الاعضاء لديها تبطيء. 799 00:54:05,953 --> 00:54:09,290 التحركات الامامية تسيطر. كنا على حق. 800 00:54:09,916 --> 00:54:11,542 هل تتذكرنا؟ 801 00:54:12,919 --> 00:54:14,879 لا، انها واحدة منهم الان. 802 00:54:15,421 --> 00:54:17,298 دان. لا يجب ان نتأخر. 803 00:54:17,548 --> 00:54:20,843 انهم متأخرين، انهم متأخرين، عن موعد مهم جدا. 804 00:54:20,885 --> 00:54:24,722 سيحاول والداكم إنقاذ المزرعة، مرحى، مرحى. 805 00:54:24,972 --> 00:54:27,391 شكرا لكم يا حلوين. 806 00:54:27,642 --> 00:54:29,477 شكرا لجميعكم. 807 00:54:29,727 --> 00:54:31,229 هاك.خذها. 808 00:54:31,479 --> 00:54:33,147 ملاكي الصغير. 809 00:54:34,190 --> 00:54:35,191 من هناك؟ 810 00:54:35,441 --> 00:54:36,275 لنذهب لنرى. 811 00:54:40,905 --> 00:54:44,700 سأعد وجبة الصباح. عجات على شكل ساحرة. 812 00:54:44,742 --> 00:54:48,120 اما زلتم تستخدمون سجناء بترخيص كعمال؟ 813 00:54:50,748 --> 00:54:53,876 اعط د. كيندر قبلة كبيرة. 814 00:54:58,881 --> 00:55:00,299 جميل جدا. 815 00:55:03,511 --> 00:55:05,429 احب القدوم لهذا المنزل. 816 00:55:05,930 --> 00:55:08,599 يوجد به شيء... 817 00:55:11,352 --> 00:55:12,270 بيتي... 818 00:55:12,520 --> 00:55:15,147 -نحن بطريقنا للخارج. -بطريقكم للخارج؟ 819 00:55:17,024 --> 00:55:20,319 قولي لي. كيف حال ويت؟ هل يتكلم؟ 820 00:55:20,361 --> 00:55:24,532 بالواقع، قبل عدة ايام، استطعنا فهم بعض عبارته. 821 00:55:25,116 --> 00:55:26,158 حقا؟ 822 00:55:26,784 --> 00:55:28,411 صورنا ذلك بالفيديو. 823 00:55:28,452 --> 00:55:29,829 بالفيديو؟ 824 00:55:30,830 --> 00:55:33,040 ترجمت عدة جمل كاملة. 825 00:55:35,084 --> 00:55:36,586 جمل كاملة؟ 826 00:55:37,420 --> 00:55:38,796 لدي فكرة عظيمة. 827 00:55:39,255 --> 00:55:42,175 لماذا لا نأخذ ويت للمختبر؟ مع موهبتك... 828 00:55:42,216 --> 00:55:44,135 ...لكلام الشفاه... 829 00:55:44,177 --> 00:55:47,638 مع التكنولوجيا عندنا... اكيد سنتخطى مرحلة او مرحلتين. 830 00:55:48,723 --> 00:55:49,557 ماذا؟ 831 00:55:55,688 --> 00:55:57,273 تكلم ببطء، ماذا؟ 832 00:55:57,732 --> 00:55:58,774 لا تفعل هذا. 833 00:56:00,610 --> 00:56:02,528 ماذا؟ ماذا قال؟ 834 00:56:03,196 --> 00:56:04,280 "لا تفعل هذا." 835 00:56:04,864 --> 00:56:05,990 هذا سخيف. 836 00:56:06,240 --> 00:56:07,700 ماذا تقول؟ 837 00:56:07,742 --> 00:56:09,118 لقد اخذوا ويت. 838 00:56:10,161 --> 00:56:11,913 لحظة واحدة. 839 00:56:11,954 --> 00:56:14,373 من اخذ ويت؟ انت ويت. 840 00:56:15,791 --> 00:56:18,252 -استمر. -لا استطيع. 841 00:56:19,170 --> 00:56:20,463 هذا كل ما افهمه. 842 00:56:21,547 --> 00:56:22,965 اليس هذا مدهش؟ 843 00:56:23,758 --> 00:56:27,345 يجب ان اذهب. لدي بعض الامور المهمة 844 00:56:27,970 --> 00:56:30,723 ...سوف انجزها. الى اللقاء، ويت. 845 00:56:37,480 --> 00:56:40,024 حكة. انها تدبر شيء. 846 00:56:40,441 --> 00:56:43,361 -ماذا يحدث لك اليوم؟ -يجب ان نذهب. 847 00:56:43,694 --> 00:56:45,947 كل شيء كما يرام؟ انت تبدين حزينة. 848 00:56:45,988 --> 00:56:47,156 يجب علينا ان نذهب. 849 00:56:47,949 --> 00:56:50,076 كيري. عودي الى الاطفال. 850 00:56:50,117 --> 00:56:52,161 قاعة الاطفال منزل بوبينز 851 00:56:53,412 --> 00:56:55,873 استدعوا الدكتور هيب للهاتف فورا. 852 00:56:56,123 --> 00:56:59,293 لا يهمني ما يفعل الان احضره للهاتف الان! 853 00:57:01,671 --> 00:57:04,924 جوناثان. ارسل شخصين من افضل رجالنا الى هنا. 854 00:57:05,174 --> 00:57:07,218 لا! لا يا احمق. اسمعني. 855 00:57:07,468 --> 00:57:10,096 دان بدأ يفهم كلاهما. 856 00:57:10,137 --> 00:57:12,223 واذا فهم. جميعنا سندخل السجن. 857 00:57:12,473 --> 00:57:14,684 سنحتفظ بكلاهما. لا يمكننا تبديلهما. 858 00:57:15,893 --> 00:57:18,563 اريدك ان ترتاح قليلا هنا. حسنا؟ 859 00:57:19,981 --> 00:57:21,983 هكذا. 860 00:57:50,469 --> 00:57:52,138 مارغو ستعود حالا. 861 00:57:53,639 --> 00:57:55,808 راقب هذا الولد. 862 00:57:59,353 --> 00:58:01,105 هل تريد ان تقول لنا عن هذا؟ 863 00:58:01,355 --> 00:58:02,648 نعم، اعتقد ذلك. 864 00:58:03,441 --> 00:58:04,317 ماذا الان؟ 865 00:58:04,567 --> 00:58:06,110 الا تخمني؟ الكهرباء. 866 00:58:06,360 --> 00:58:09,488 لو كان هذا البيت كلباً. لوجب أن ننومه. 867 00:58:15,661 --> 00:58:19,957 انظروا وشاهدوا. الشمس تشرق ببنطلون هذا الشاب. 868 00:58:20,208 --> 00:58:21,542 كان يتمنى ذلك. 869 00:58:23,669 --> 00:58:25,421 عمل جيد بمستوى ديكي. 870 00:58:25,963 --> 00:58:27,006 جميل جدا. 871 00:58:27,256 --> 00:58:28,466 اذن انا مطرود؟ 872 00:58:28,508 --> 00:58:32,011 مستحيل. بدل قميصك واذهب لتشرف على الاطفال. 873 00:58:36,349 --> 00:58:38,392 لديه صفات الرسام فان غوخ. 874 00:58:38,684 --> 00:58:40,144 اذنه ما زالت كاملة. 875 00:58:40,394 --> 00:58:42,688 -انت غريبة. -افحص ما حدث للكهرباء. 876 00:58:43,856 --> 00:58:46,192 وتركتهم يأخذوا اخيك؟ 877 00:58:46,442 --> 00:58:48,986 -الم يزعجك هذا؟ -لقد ازعجني. 878 00:58:49,737 --> 00:58:52,990 لكني لم استطع عمل شيء لكي اساعده. 879 00:59:01,207 --> 00:59:04,961 نحن نفحص الكهرباء. يحتمل ان مصدر الانقطاع من هنا. 880 00:59:05,211 --> 00:59:08,548 -ماذا يمكننا عمله للمساعدة؟ -يجب ان نرى مصدر الطاقة. 881 00:59:09,382 --> 00:59:12,260 ري، افحص بالقبو. سأفحص فوق. 882 00:59:12,510 --> 00:59:14,220 ماذا يحدث؟ من هذا؟ 883 00:59:14,470 --> 00:59:16,722 زعران الينا يبحثون عني. 884 00:59:16,764 --> 00:59:18,224 لغرفة النوم. بسرعة. 885 00:59:18,266 --> 00:59:19,600 ما زعران؟ 886 00:59:20,226 --> 00:59:22,562 منذ متى تتقمص شخصية العاهات؟ 887 00:59:22,812 --> 00:59:24,105 جميعنا نحتاج لهواية. 888 00:59:24,146 --> 00:59:26,065 كم غرفة نوم بهذا الطابق؟ 889 00:59:26,315 --> 00:59:27,692 -اربعة. -والطابق الثالث؟ 890 00:59:27,942 --> 00:59:28,943 خمسة. 891 00:59:28,985 --> 00:59:32,613 اريدك ان تنزل للاسفل وتقول لزميلي انني بحاجة لمساعدة هنا. 892 00:59:32,864 --> 00:59:34,490 راقب الاطفال. 893 00:59:34,740 --> 00:59:35,825 بسرور. 894 00:59:35,867 --> 00:59:40,496 عبقري، ديكي. لماذا لم تضعني بحقيبة لاجله؟ 895 00:59:40,746 --> 00:59:42,039 اغلق الباب. 896 01:00:25,124 --> 01:00:26,876 انت اكيد سيلفستر. 897 01:00:27,126 --> 01:00:29,420 سمعت عنك وعن اجادتك للكراتيه. 898 01:00:29,670 --> 01:00:31,172 انا عندي حزام اسود. 899 01:00:31,589 --> 01:00:32,673 هل تريد ان تجربني يا بني؟ 900 01:00:35,092 --> 01:00:37,178 انا خائف جدا. 901 01:00:42,099 --> 01:00:44,894 تتوقع مني ان امر فوق هذه الزلاجة. 902 01:00:45,144 --> 01:00:48,898 وعندها تقفز على طرفها، وطرفها الاخر يضرب خصيتي. 903 01:00:48,940 --> 01:00:52,151 وعندها اصرخ واقع على الدرج. اليس هكذا؟ 904 01:00:54,570 --> 01:00:57,698 اعتقد انك شاهدت الكثير من الافلام السيئة. 905 01:00:57,949 --> 01:01:00,660 لانني سأجتاز الزلاجة للوصول اليك. 906 01:01:01,702 --> 01:01:03,996 هل تعتقد اني غبي؟ 907 01:01:08,709 --> 01:01:10,419 غبي جدا. 908 01:01:14,841 --> 01:01:17,051 اكيد هذا سبب لك شعورا جيدا. 909 01:01:27,103 --> 01:01:28,020 ماذا حدث؟ 910 01:01:28,604 --> 01:01:31,315 سلاي ركله بالمنطقة المحرمة. 911 01:01:40,032 --> 01:01:41,075 ماذا يحدث؟ 912 01:01:41,325 --> 01:01:44,829 حادث عمل. يجدر ان اذهب لارى ما يحدث. 913 01:01:56,465 --> 01:01:57,466 انت صارم، اليس كذلك؟ 914 01:01:58,885 --> 01:02:00,052 حسنا... 915 01:02:00,094 --> 01:02:02,305 ...سوف تلتقي باسوأ كابوس بحياتك. 916 01:02:02,555 --> 01:02:04,849 ازعر. انت تتكلم بسخرية. 917 01:02:08,769 --> 01:02:11,314 حقا ظننت انني سأمر فوق الزلاجة... 918 01:02:11,564 --> 01:02:13,357 ...وعندها انت تقفز... 919 01:02:13,608 --> 01:02:16,110 ...وتضربني بالزلاجة على خصيتي... 920 01:02:16,360 --> 01:02:19,739 ...وعندها سأصرخ، ويكون منظري مضحكاً وأقع؟ 921 01:02:20,364 --> 01:02:21,199 لا اعتقد ذلك. 922 01:02:25,494 --> 01:02:26,996 افتح ساقيك وابتسم. 923 01:02:46,057 --> 01:02:48,351 لا تتحرش بسلاي ايها الرجل. 924 01:02:54,023 --> 01:02:56,192 سائق! الى بيبكو فورا. 925 01:02:57,777 --> 01:03:01,739 جوناثان، اريد ان تفكك المختبر. ان تخفيه. اتفهم؟ 926 01:03:01,989 --> 01:03:03,324 اريد جدراناً خالية. 927 01:03:07,828 --> 01:03:11,666 قلت لي انه كان لويت مشاعر غريبة. 928 01:03:11,707 --> 01:03:13,543 كأن شخصا ما يناديه. 929 01:03:13,793 --> 01:03:15,586 اعتقد ان هذا كان انا. 930 01:03:18,130 --> 01:03:20,508 هيا. اجلسوا بدائرة. 931 01:03:20,758 --> 01:03:22,718 انجلس على الارض؟ بدائرة؟ 932 01:03:22,969 --> 01:03:24,971 أي جزء لم تفهمه؟ 933 01:03:25,012 --> 01:03:28,057 اريد جدران خالي! سيفكك المكان خلال ثلاث ساعات. 934 01:03:28,307 --> 01:03:30,184 واذا اجتاز المرحلة؟ 935 01:03:30,226 --> 01:03:32,395 لا احد يمكنه ان يفهم سيلفستر. 936 01:03:32,645 --> 01:03:33,896 من يصدق بوبينز؟ 937 01:03:34,146 --> 01:03:38,401 كل ما عليه ليفعله هو اخذ سيلفستر للمستشفى الذي ولد به التوأم. 938 01:03:38,651 --> 01:03:41,737 وكن حذرا. واطلب مقارنة بصمات اليد. 939 01:03:41,988 --> 01:03:44,365 بعدها سيعرفون ان سلاي عندهم. 940 01:03:44,615 --> 01:03:48,744 وابنة اخي ستتصل بالشرطة لتأتي هنا بأقل من ساعة. 941 01:03:48,995 --> 01:03:51,914 جدران خالية! خلال ثلاث ساعات. 942 01:03:51,956 --> 01:03:54,917 -تحركوا! -ماذا يحدث؟ بسرعة. تحركوا! 943 01:03:55,334 --> 01:03:56,169 ماذا يفعل؟ 944 01:03:56,878 --> 01:03:59,964 لن تعيده د. كيندر الى والديه. 945 01:04:00,715 --> 01:04:02,258 لا اصدق ذلك. 946 01:04:03,176 --> 01:04:04,802 هي ليست د. فرانكشتاين. 947 01:04:06,846 --> 01:04:10,183 سوف تنقله الليلة. يجب ان نساعده. 948 01:04:10,433 --> 01:04:11,642 انهم قادمون. 949 01:04:11,893 --> 01:04:12,894 من القادم؟ 950 01:04:12,935 --> 01:04:16,147 سلاي والاولاد. سيأتوا لاطلاق سراحنا. 951 01:04:16,397 --> 01:04:18,149 -متى؟ -الليلة. 952 01:04:18,191 --> 01:04:21,110 يفترض ان نجتاز بكل لحظة. وعندها هي ستكسب. 953 01:04:21,986 --> 01:04:24,322 اما انكم معها او معنا. 954 01:04:24,572 --> 01:04:26,115 نحن معك. 955 01:04:26,157 --> 01:04:27,617 بسيل، قرر. 956 01:04:28,284 --> 01:04:29,869 قرر الان. 957 01:04:31,120 --> 01:04:32,830 هيا نهشمهم! 958 01:04:33,456 --> 01:04:34,832 انه معنا. 959 01:04:45,176 --> 01:04:47,303 اعتقد ان لدينا ضيف. 960 01:04:57,980 --> 01:05:00,483 هيا. العقل هو مصدر يحظر ان نهدره. 961 01:05:05,404 --> 01:05:07,114 هيا يا جنود. لنتحرك. 962 01:05:09,659 --> 01:05:10,952 ماذا سنفعل؟ 963 01:05:11,202 --> 01:05:14,455 -سنجري تدريبات. -سنسافر بالقطار. 964 01:05:16,624 --> 01:05:18,042 اوه. لا. 965 01:05:18,084 --> 01:05:19,585 فوق، تحت، فوق... 966 01:05:19,836 --> 01:05:21,003 هذا مزعج. 967 01:05:21,045 --> 01:05:24,340 واحد، اثنين، ثلاثة، اربعة... 968 01:05:25,633 --> 01:05:29,554 هذا تمرين القفز؟ بل تمرين المزح. 969 01:05:29,595 --> 01:05:30,930 قفوا! قفوا! 970 01:05:33,224 --> 01:05:34,600 قفوا! 971 01:05:35,601 --> 01:05:36,853 انتظروا! 972 01:05:39,355 --> 01:05:40,606 هذا لا ينجح. 973 01:05:41,232 --> 01:05:42,441 ماذا توقعت؟ 974 01:05:42,692 --> 01:05:44,610 نحن عباقرة،, لسنا محاربين. 975 01:05:45,111 --> 01:05:48,197 اكثر يا جماعة. اريد محاربين. هيا. 976 01:05:49,782 --> 01:05:53,119 تحت الشبكة! تحت الشبكة! 977 01:05:53,160 --> 01:05:54,245 ماذا؟ 978 01:06:04,505 --> 01:06:06,215 تحركوا! تحركوا! 979 01:06:10,553 --> 01:06:11,888 كراتيه. 980 01:06:16,809 --> 01:06:17,977 لا امل. 981 01:06:27,612 --> 01:06:30,615 هيا نتركز. كل واحد ودوره. 982 01:06:30,865 --> 01:06:33,284 كل واحد بدوره! كل واحد بدوره! 983 01:06:34,327 --> 01:06:35,912 هذا اصعب مما افترضته. 984 01:06:41,751 --> 01:06:43,753 الان دوري. 985 01:06:51,844 --> 01:06:52,762 رائع. 986 01:06:54,764 --> 01:06:56,682 رائع جدا. 987 01:06:57,892 --> 01:07:00,811 يجب علينا ان نستخدم سلاحنا السري. 988 01:07:01,646 --> 01:07:03,272 ما هو سلاحنا السري؟ 989 01:07:03,606 --> 01:07:05,900 مم يخاف الكبار اكثر شيء... 990 01:07:05,942 --> 01:07:07,693 -...عند الاطفال؟ -الحضانات القذرة. 991 01:07:08,778 --> 01:07:09,737 انت مخطيء. 992 01:07:09,987 --> 01:07:13,157 يتجهمون بغباء حين يغيرون لنا الحضانات. 993 01:07:14,200 --> 01:07:16,702 حضانات قذرة. هذا مضحك. 994 01:07:19,163 --> 01:07:20,706 قصدت عقولنا. 995 01:07:20,748 --> 01:07:23,543 يجب علينا ان نستخدم عقولنا. 996 01:07:25,461 --> 01:07:26,295 هذا هو. 997 01:07:26,838 --> 01:07:28,840 هيا، جميعكم. ورائي. 998 01:07:46,274 --> 01:07:49,151 هيا، خذوا مواقعكم. 999 01:07:49,193 --> 01:07:50,403 تحركوا. 1000 01:07:50,945 --> 01:07:51,988 مالكوم. حاصر. 1001 01:07:52,905 --> 01:07:54,699 جوي. تعال هنا، معنا. 1002 01:07:57,660 --> 01:08:00,204 -سلاي. الدي وقت لاعمل بالوعاء؟ -وعاء؟ 1003 01:08:00,246 --> 01:08:02,582 الوعاء عليك. 1004 01:08:04,917 --> 01:08:07,712 تمالك. هذا مهم اكثر. 1005 01:08:07,962 --> 01:08:09,088 سهل ان تقول ذلك. 1006 01:08:11,132 --> 01:08:12,758 انت تحت سيطرتي. 1007 01:08:13,134 --> 01:08:15,469 ستطيع اوامري. 1008 01:08:16,053 --> 01:08:17,971 ماذا تحاول ان تفعل الان؟ 1009 01:08:18,014 --> 01:08:21,642 اعتقد ان الكبار يفهمون لغتنا باللاوعي عندهم. 1010 01:08:21,684 --> 01:08:22,685 اذا كنت محق... 1011 01:08:22,727 --> 01:08:24,228 ...استطيع تنويمه. 1012 01:08:25,354 --> 01:08:27,814 انت تحت سيطرتي. 1013 01:08:28,107 --> 01:08:30,401 ستطيع اوامري. 1014 01:08:30,818 --> 01:08:33,863 قبل ان اخذ الاطفال للبيت... 1015 01:08:34,154 --> 01:08:36,032 ...سأذهب الى بيبكو. 1016 01:08:36,073 --> 01:08:39,618 كل شيء مرتبط بذلك حين اسافر لبيبكو. 1017 01:08:40,536 --> 01:08:42,246 انت تحت سيطرتي. 1018 01:08:42,662 --> 01:08:44,540 وستطيع اوامري. 1019 01:08:45,832 --> 01:08:48,044 لنرى ان كنت نجحت. 1020 01:08:48,294 --> 01:08:50,212 ليني. ارفع يدك. 1021 01:08:52,840 --> 01:08:54,133 حسنا. 1022 01:08:54,383 --> 01:08:56,676 قل له ان يخرج لسانه. 1023 01:08:57,595 --> 01:08:59,013 اخرج لسانك. 1024 01:09:03,600 --> 01:09:05,770 قل له ان يحرك لسانه. 1025 01:09:08,606 --> 01:09:10,483 الان، حرك لسانك. 1026 01:09:16,948 --> 01:09:19,450 سلاي، قل له ان ينبش بانفه. 1027 01:09:19,825 --> 01:09:21,577 ارجوك يا سلاي. اجعله ينبش. 1028 01:09:22,578 --> 01:09:23,496 هذا مقرف. 1029 01:09:24,622 --> 01:09:26,999 -قل له. -اجعله ينبش بانفه. 1030 01:09:27,625 --> 01:09:28,876 انبش بانفك الان. 1031 01:09:29,836 --> 01:09:31,045 انبش. انبش. 1032 01:09:40,388 --> 01:09:41,764 حين اضرب باصبعي... 1033 01:09:42,765 --> 01:09:43,850 ...اريدك ان تصحو. 1034 01:09:45,434 --> 01:09:48,395 ليني. استيقظ. حان الوقت لاخذ الاولاد للبيت. 1035 01:09:48,645 --> 01:09:51,899 البسهم المعاطف. سنخرج بعد نصف ساعة. 1036 01:09:52,149 --> 01:09:53,109 استيقظت! 1037 01:09:53,693 --> 01:09:55,319 حسنا. لنتحرك. 1038 01:09:56,863 --> 01:09:58,865 ما هذا... 1039 01:10:06,205 --> 01:10:08,624 يا ولد. هذه ليست استراحة الظهيرة. 1040 01:10:10,418 --> 01:10:12,795 هيا يا نحيل. للعمل. 1041 01:10:27,476 --> 01:10:28,811 هيا، كيري. 1042 01:10:29,061 --> 01:10:30,229 الن تأتي؟ 1043 01:10:30,479 --> 01:10:32,607 لا، لدي مهمة سأنفذها هنا. 1044 01:10:33,107 --> 01:10:35,318 لا اعرف، لكن قيل لي ان 1045 01:10:35,568 --> 01:10:37,820 بنات الاسكيموا فاترات 1046 01:10:38,154 --> 01:10:40,281 د. كيندر هي امرأة شريرة، 1047 01:10:40,615 --> 01:10:42,867 لديها قمل بجسمها وهي قبيحة. 1048 01:10:43,117 --> 01:10:45,995 واحد، اثنين، ثلاثة، اربعة واحد، اثنين 1049 01:10:46,037 --> 01:10:46,996 ثلاثة، اربعة 1050 01:10:47,246 --> 01:10:49,582 -مارغو، لقد نلناها! -لقد نجحنا! 1051 01:10:49,832 --> 01:10:51,125 اين الجميع؟ 1052 01:10:52,752 --> 01:10:55,171 ماذا تلقيتم؟ امر اخلاء؟ 1053 01:10:55,421 --> 01:10:58,216 نجحنا كثيرا. تلقينا القرض وكل شيء. 1054 01:10:58,466 --> 01:11:00,176 سيردون علينا غدا. اين الجميع؟ 1055 01:11:00,426 --> 01:11:02,303 خرجوا لاعادة الاولاد. 1056 01:11:02,553 --> 01:11:03,721 هل كل شيء كما يرام؟ 1057 01:11:03,971 --> 01:11:06,307 لا اعرف. يحدث شيء ما غريب. 1058 01:11:06,557 --> 01:11:08,017 لدي شعور سيئ. 1059 01:11:08,267 --> 01:11:09,310 سيدة ديكستر؟ 1060 01:11:10,186 --> 01:11:11,437 اليس هو؟ 1061 01:11:11,938 --> 01:11:13,814 راندي لم يصل بعد للبيت. 1062 01:11:14,065 --> 01:11:16,943 -حسنا. سأهتم بذلك فورا. -متأخر الان. 1063 01:11:22,240 --> 01:11:23,950 سيدة وولترز؟ 1064 01:11:25,660 --> 01:11:28,371 اعلم. نحن نهتم بهذا. 1065 01:11:28,621 --> 01:11:30,039 ربما هناك عطل بالباص. 1066 01:11:30,289 --> 01:11:32,124 حسنا، سأتصل بك ثانية. 1067 01:11:33,918 --> 01:11:34,961 سأتصل بالباص. 1068 01:11:38,673 --> 01:11:39,507 باص بوبينز. 1069 01:11:41,342 --> 01:11:42,260 اين انتم؟ 1070 01:11:44,011 --> 01:11:47,181 لدينا مهمة ضرورية سننفذها في بيبيكو. 1071 01:11:47,932 --> 01:11:51,853 لدينا مهمة ضرورية سننفذها في بيبيكو. 1072 01:12:00,987 --> 01:12:02,280 ماذا قال؟ 1073 01:12:02,530 --> 01:12:05,241 ان لديهم مهمة ضرورية سينفذوها في بيبيكو. 1074 01:12:05,491 --> 01:12:07,910 وديكي قال ذلك ايضا معه. 1075 01:12:08,160 --> 01:12:09,829 مثل فرقة انشاد؟ 1076 01:12:10,079 --> 01:12:12,164 رددوا مثل الاشخاص اللاليين. 1077 01:12:12,415 --> 01:12:15,418 اية مهمة لديهم في بيبيكو؟ 1078 01:12:20,548 --> 01:12:21,674 ماذا حدث يا عزيزتي؟ 1079 01:12:24,552 --> 01:12:25,928 نعم، سيدة سكايلا. 1080 01:12:27,388 --> 01:12:30,641 انها تحاول ان تقول شيئاً عن ويت. 1081 01:12:32,059 --> 01:12:34,228 -انه بالحمام. -كواك، كواك. 1082 01:12:35,229 --> 01:12:37,190 ماذا تحاولين ان تقولي؟ 1083 01:12:37,231 --> 01:12:39,066 هل ذهب مع الاوز؟ 1084 01:12:41,903 --> 01:12:43,237 ماذا هناك. حلوتي؟ 1085 01:12:43,279 --> 01:12:44,113 بيبيكو. 1086 01:12:46,199 --> 01:12:48,117 مرحبا، سيدة هبتيس. 1087 01:12:48,618 --> 01:12:50,703 ركز يا ابي. 1088 01:12:50,953 --> 01:12:52,705 انت تقدر على ذلك، ابي. 1089 01:12:53,831 --> 01:12:54,957 حاول. 1090 01:12:55,208 --> 01:12:56,584 استمري. انا افهم. 1091 01:12:56,834 --> 01:12:58,878 ارتبط بالطفل الذي بداخلك. 1092 01:13:00,796 --> 01:13:03,591 -حاول اكثر. خطر! -ماذا؟ 1093 01:13:04,592 --> 01:13:07,512 ويت له شقيق توأم اسمه سلاي. 1094 01:13:07,762 --> 01:13:10,181 وهو سكن هنا باليومين الاخيرين. 1095 01:13:10,223 --> 01:13:12,058 -ماذا؟ -ماذا "ماذا"؟ 1096 01:13:12,600 --> 01:13:15,561 ويت وسلاي بودلا بالمحل التجاري. 1097 01:13:15,603 --> 01:13:19,774 ود. كيندر تحتفظ بويت بالمختبر السري، لاجراء تجارب عليه. 1098 01:13:20,274 --> 01:13:21,484 يا الهي! 1099 01:13:21,526 --> 01:13:23,903 -ماذا؟ -تقول ان الينا لديها مختبر سري. 1100 01:13:23,945 --> 01:13:26,322 لا اصدق هذا. ويت وسلاي تبدلا. 1101 01:13:26,364 --> 01:13:28,199 ماذا؟ من سلاي؟ 1102 01:13:28,449 --> 01:13:32,328 لقد تخلصت من المختبر وستنقل الاطفال الى ليكتنشتاين. 1103 01:13:33,204 --> 01:13:35,248 ليكتنشتاين، يا الهي! 1104 01:13:35,540 --> 01:13:37,083 ليكتنشتاين، أي ليكتنشتاين؟ 1105 01:13:37,333 --> 01:13:38,918 سأقول لك بالطريق. 1106 01:13:39,585 --> 01:13:42,129 حبيبتي، هل تعرفين اسرار الحياة؟ 1107 01:13:42,171 --> 01:13:45,341 طبعا. سهل جدا. سأشرح لك حين تعود. 1108 01:13:46,300 --> 01:13:49,303 -ما قصة ليكتنشتاين؟ -سأقول لك. 1109 01:13:56,686 --> 01:13:58,896 ليكتنشتاين. انا اكره ليكتنشتاين! 1110 01:14:00,106 --> 01:14:04,193 هالو؟ مركز الطوراىء؟ هذا حالة طارئة. 1111 01:14:04,235 --> 01:14:07,780 -ما نوع حالة الطوراىء؟ -حادث خطف. 1112 01:14:08,030 --> 01:14:09,782 ومن الذي اختطف. 1113 01:14:09,824 --> 01:14:11,242 ابني. 1114 01:14:11,492 --> 01:14:13,744 كم عمره؟ ومن الذي اختطفه؟ 1115 01:14:13,995 --> 01:14:17,373 انه تقريبا بالثانية. وعمته خطفته بالمحل التجاري البارحة. 1116 01:14:17,415 --> 01:14:20,084 عمته خطفته البارحة بالمجمع التجاري. 1117 01:14:20,126 --> 01:14:22,420 -صحيح. -والان فقط تبلغ عن ذلك؟ 1118 01:14:22,461 --> 01:14:24,964 لقد بدلته بشقيقه التوأم. 1119 01:14:25,006 --> 01:14:26,674 بدلته بشقيقه التوأم؟ 1120 01:14:27,758 --> 01:14:30,094 -كيف علمت ذلك؟ -ابنتي قالت لي. 1121 01:14:30,136 --> 01:14:31,345 كم عمرها؟ 1122 01:14:31,804 --> 01:14:32,972 ثمانية عشر شهرا. 1123 01:14:33,014 --> 01:14:35,391 -اعلم ان هذا يبدو غريبا. -لا يا سيدي. 1124 01:14:35,641 --> 01:14:38,102 اتلقى مكالمات كثيرة كهذه. 1125 01:14:38,978 --> 01:14:40,813 الان دعني افهم هذا. 1126 01:14:40,855 --> 01:14:43,649 قالت ذلك ابنتك ابنة السنة ونصف... 1127 01:14:43,900 --> 01:14:46,277 ...ان عمتها اختطفت ابنك... 1128 01:14:46,319 --> 01:14:48,988 ...بتبديله بشقيقه التوأم بالمحل التجاري. 1129 01:14:49,572 --> 01:14:51,490 -أهذه هي القصة؟ -اسمعي. 1130 01:14:51,532 --> 01:14:55,703 ان هذه المرأة تنوي نقل الاطفال لمختبر سري في ليكتنشتاين. 1131 01:14:56,412 --> 01:14:58,956 مختبر سري في ليكتنشتاين؟ 1132 01:14:59,498 --> 01:15:01,250 هذا يبدو خطيراً. 1133 01:15:01,501 --> 01:15:05,671 اعطيني اسمك يا سيدي وسأهتم بأن تتلقى المساعدة التي تحتاجها. 1134 01:15:06,130 --> 01:15:08,174 -انها تعتقد اني مجنون. -لا عجب. 1135 01:15:09,467 --> 01:15:10,510 مركز طوراىء؟ 1136 01:15:10,760 --> 01:15:13,304 اسمعي الان، أتعرفون مبنى بيبيكو؟ 1137 01:15:13,554 --> 01:15:17,892 وضعنا قنبلة هناك ونحن ننوي تفجير المغفلين الصغار. 1138 01:15:21,812 --> 01:15:23,773 اردت شرطة؟ تلقيت شرطة. 1139 01:15:26,275 --> 01:15:28,945 سلاي المدهش واطفال بوبينز... 1140 01:15:28,986 --> 01:15:32,198 ...هناك مهمة ضرورية لتنفيذها في بيبيكو. 1141 01:15:36,452 --> 01:15:38,579 رجال الامن. قفوا بمواقعكم. 1142 01:15:38,829 --> 01:15:39,997 ماذا تفعلان؟ 1143 01:15:40,248 --> 01:15:42,416 لسلاي المدهش واطفال بوبينز... 1144 01:15:42,667 --> 01:15:45,670 مهمة ضرورية سينفذونها في بيبيكو. 1145 01:15:50,842 --> 01:15:52,051 ماذا يحدث. دوك؟ 1146 01:15:52,301 --> 01:15:53,553 حسنا. انظروا... 1147 01:15:53,594 --> 01:15:55,972 سيد سلاي الداهية... 1148 01:15:56,722 --> 01:15:58,683 هيا! هيا! تحركوا! 1149 01:15:59,016 --> 01:16:01,769 لا اعلم من كان اصدقاؤك يا سلاي... 1150 01:16:02,019 --> 01:16:03,646 ...لكني اعرف شيئاً واحد. 1151 01:16:04,230 --> 01:16:06,023 انت لي. 1152 01:16:06,357 --> 01:16:08,484 سنتلقي بعالم التسلية. يا دكتورة. 1153 01:16:20,621 --> 01:16:23,040 تعرفون التمارين، لاماكنكم. 1154 01:16:23,291 --> 01:16:25,543 سأكون بمركز السيطرة. انطلقوا. 1155 01:16:33,217 --> 01:16:34,927 اخلوا الطريق. سأبدأ. 1156 01:16:35,219 --> 01:16:37,013 ضعي حزام الامان. دكتورة. 1157 01:16:37,263 --> 01:16:38,681 ستبدأ الفوضى. 1158 01:16:40,391 --> 01:16:43,311 حسنا، يا فكاهيين آليين. اين انتم؟ 1159 01:16:48,316 --> 01:16:49,275 جميل. 1160 01:16:49,901 --> 01:16:51,319 اين انت ايها الولد الكبير؟ 1161 01:16:52,904 --> 01:16:54,906 هيا يا طفل. كف عن النعاس. 1162 01:16:55,656 --> 01:16:57,074 هيا، يمكنك عمل ذلك. 1163 01:16:57,450 --> 01:16:58,910 ادر كفك. 1164 01:16:59,243 --> 01:17:00,453 جميل، مثير. 1165 01:17:01,537 --> 01:17:03,915 هيا نحضر بعض الخرائط. 1166 01:17:04,624 --> 01:17:07,543 رائع. والان وضع اسلاك من جديد. 1167 01:17:08,377 --> 01:17:09,378 ثم بعدها... 1168 01:17:09,420 --> 01:17:11,380 ...الالعاب والتسلية ستبدأ. 1169 01:17:12,340 --> 01:17:16,135 احضروا حوّامتي لمهبط المروحيات خلف قاعة الملاهي. 1170 01:17:16,385 --> 01:17:18,721 حلقوا فوق واهبطوا حسب اوامري. 1171 01:17:28,439 --> 01:17:31,234 ماذا تعتقد انك ستحقق من هذا؟ 1172 01:17:31,275 --> 01:17:33,569 القليل من الرضى، دكتورة. 1173 01:17:34,904 --> 01:17:37,240 حسنا، استعدوا للانطلاق. 1174 01:17:37,782 --> 01:17:40,201 هيا يا سلاي. دعك من الامر. 1175 01:17:40,451 --> 01:17:42,161 اعرف انه انت. 1176 01:17:42,411 --> 01:17:44,789 هيا يا اخي. انطلق. 1177 01:17:51,045 --> 01:17:52,922 حسنا. يكفي لعبا. 1178 01:17:53,256 --> 01:17:55,383 يا اولاد. لنسير بمسيرة. 1179 01:17:57,969 --> 01:17:59,095 اضواء... 1180 01:18:01,389 --> 01:18:02,515 ...كاميرات... 1181 01:18:03,891 --> 01:18:04,767 ...ابدأ! 1182 01:18:08,062 --> 01:18:09,647 نفق الزمن 1183 01:18:13,901 --> 01:18:14,902 طفل... 1184 01:18:14,944 --> 01:18:16,779 ...تريد عناق. 1185 01:18:17,321 --> 01:18:19,407 طفل يريد عناق. 1186 01:18:20,032 --> 01:18:21,826 -امسكهم يا احمق! -هيا! 1187 01:18:22,869 --> 01:18:25,037 طفل يريد عناق. 1188 01:18:29,667 --> 01:18:31,669 ماذا؟ بدون عناق؟ 1189 01:18:33,838 --> 01:18:36,382 هذا يغيظ الطفل بنتينغ. 1190 01:18:36,841 --> 01:18:38,176 امسكوا الطفل! 1191 01:18:38,217 --> 01:18:39,302 ضربة يمينية. 1192 01:18:40,720 --> 01:18:41,888 ضربة يسارية. 1193 01:18:43,347 --> 01:18:44,891 انت عظيم يا طفل. 1194 01:18:44,932 --> 01:18:47,393 هيا ايها المخلوق الغريب، تصويب للهدف. 1195 01:18:50,438 --> 01:18:51,772 فجروا دماغه! 1196 01:18:56,068 --> 01:18:57,862 عيد ميلاد سعيد! 1197 01:19:00,573 --> 01:19:02,200 وسنة سعيدة. 1198 01:19:05,828 --> 01:19:09,540 ما بكم يا جماعة؟ تلك دمى مكبرة. 1199 01:19:09,582 --> 01:19:10,458 دورك يا مهرج. 1200 01:19:11,042 --> 01:19:12,543 تعلم ما يجب عمله. 1201 01:19:19,425 --> 01:19:22,720 لاكسي، الكنغر. دوبي، النعامة. 1202 01:19:28,476 --> 01:19:31,229 كن مهذبا يا طفل! 1203 01:19:37,235 --> 01:19:38,986 سفرة موفقة. اغبياء. 1204 01:20:14,897 --> 01:20:16,023 ليس بعد. 1205 01:20:16,482 --> 01:20:18,192 ليس بعد. الان! 1206 01:20:39,172 --> 01:20:40,047 امسكوه. 1207 01:20:40,298 --> 01:20:42,842 امسكه انت. رأيت ما حدث بالمرة السابقة. 1208 01:20:49,473 --> 01:20:51,934 هذا هو. ويت الرجل في البيت. 1209 01:20:52,351 --> 01:20:53,519 امسكوه! 1210 01:21:10,036 --> 01:21:11,746 بسيل. خارج المنتزه. 1211 01:21:14,040 --> 01:21:16,501 احسنت يا لاكسي. صافحني، بسيل. 1212 01:21:16,751 --> 01:21:18,419 سنخرج من هنا. 1213 01:21:24,884 --> 01:21:27,386 لا تتحرش بسلاي الرجل. هيب. 1214 01:22:04,507 --> 01:22:05,925 قفوا! قفوا! 1215 01:22:05,967 --> 01:22:07,969 هذا بينك وبينك، سلاي. 1216 01:22:08,219 --> 01:22:10,012 رجل لرجل. 1217 01:22:10,263 --> 01:22:13,349 انت تخيب املي كثيرا يا سيلفستر. 1218 01:22:13,599 --> 01:22:17,436 انك لم تفهم ابدا اهمية هذا العمل. 1219 01:22:18,145 --> 01:22:20,565 امكنك ان تصل للعظمة. 1220 01:22:20,606 --> 01:22:23,651 وبدل ذلك، ستكون مجرد... 1221 01:22:24,151 --> 01:22:25,319 مجرد ولد اخر... 1222 01:22:30,533 --> 01:22:32,994 انت ذكي لتغلق فمك؟ 1223 01:22:35,913 --> 01:22:37,582 هل هناك ما اضيفه؟ 1224 01:22:42,086 --> 01:22:43,171 حتى انت، يا بسيل؟ 1225 01:22:43,921 --> 01:22:45,256 وانا فخور بذلك. 1226 01:23:03,900 --> 01:23:06,152 سلاي، عرفت انك ستعود لتأخذني. 1227 01:23:06,611 --> 01:23:08,279 بأي وقت. 1228 01:23:12,325 --> 01:23:14,202 سلاي، هل انت كما يرام؟ 1229 01:23:14,452 --> 01:23:15,661 لدي شعور غريب. 1230 01:23:17,371 --> 01:23:20,708 لا، اعتقد ان هذا سلاي. سلاي، انت كما يرام؟ 1231 01:23:22,376 --> 01:23:23,711 ماذا؟ 1232 01:23:24,170 --> 01:23:25,296 مروحية. 1233 01:23:25,546 --> 01:23:27,548 -مهبط المروحيات؟ -السطح. 1234 01:23:27,798 --> 01:23:29,091 السطح؟ هل هو على..؟ 1235 01:23:29,342 --> 01:23:31,260 يا الهي، الينا؟ 1236 01:23:44,815 --> 01:23:46,400 خذوه. 1237 01:23:47,151 --> 01:23:48,194 حسنا، ارفعوه. 1238 01:24:06,546 --> 01:24:07,922 لفوق يا غبي! لفوق 1239 01:24:08,172 --> 01:24:09,257 فوق؟ 1240 01:24:10,174 --> 01:24:11,008 يا الهي! 1241 01:24:27,483 --> 01:24:29,694 دان، هل انت بخير؟ 1242 01:24:29,944 --> 01:24:31,153 امي! 1243 01:24:32,029 --> 01:24:33,197 امي! 1244 01:24:34,532 --> 01:24:35,950 عمتي الينا! 1245 01:24:39,912 --> 01:24:40,830 عمتي الينا! 1246 01:24:44,458 --> 01:24:45,585 اهبطوا بالمروحية. 1247 01:24:51,090 --> 01:24:53,718 اهبطوا بالمروحية حالا. 1248 01:24:53,759 --> 01:24:55,052 الان. 1249 01:24:55,303 --> 01:24:57,847 هذا انذار اخير. 1250 01:24:58,389 --> 01:25:00,558 اهبطوا بالمروحية. 1251 01:25:08,566 --> 01:25:10,943 شرطي. اعتقل المرأة. انها غير متزنة! 1252 01:25:10,985 --> 01:25:12,653 انها تحاول ايذاء الاطفال. 1253 01:25:12,695 --> 01:25:15,781 عمتي الينا، أتقولين لي والا اقسم بالله... 1254 01:25:16,407 --> 01:25:19,202 بحق السماء. كفي عن مناداتي هكذا. 1255 01:25:19,535 --> 01:25:21,245 انا لست عمتك. 1256 01:25:21,662 --> 01:25:22,955 لست عمتي؟ 1257 01:25:22,997 --> 01:25:25,625 امك تبنتك حين كنت بالثانية! 1258 01:25:26,125 --> 01:25:27,043 انا متبناة! 1259 01:25:27,585 --> 01:25:31,339 هل ظننت حقا انه انا وانت اتينا من نفس الجينات؟ 1260 01:25:31,380 --> 01:25:34,091 شكرا لك يا رب. شكرا، شكرا! 1261 01:25:37,803 --> 01:25:41,015 كنت سأشعر بسوء لو انني ضربت عمتي. 1262 01:25:42,767 --> 01:25:44,101 يا شرطي. هذا ابني. 1263 01:25:44,143 --> 01:25:46,687 -اهذا ابنك، سيدتي؟ -انا اعرف ابني. 1264 01:25:50,233 --> 01:25:51,859 انظر لابيك. 1265 01:25:56,489 --> 01:25:57,865 انظر لنفسك. 1266 01:26:04,247 --> 01:26:05,873 هل تجتاز؟ 1267 01:26:07,291 --> 01:26:08,584 يمكن ذلك. 1268 01:26:10,294 --> 01:26:12,588 ربما هذا لا يكون سيئا جدا. 1269 01:26:13,297 --> 01:26:15,424 لكن هناك كثيرين لا يعرفون. 1270 01:26:15,675 --> 01:26:17,009 انت محق بالنسبة لهذا. 1271 01:26:17,802 --> 01:26:19,637 لكنهم يحاولون جاهدين. 1272 01:26:19,887 --> 01:26:21,264 يجب ان نحبهم. 1273 01:26:23,057 --> 01:26:24,809 سنلتقي بالجانب الاخر. 1274 01:26:26,769 --> 01:26:29,021 انا ايضا اشعر بغرابة. 1275 01:26:31,983 --> 01:26:33,484 الى اللقاء. 1276 01:27:11,272 --> 01:27:12,106 ياقلبي! 1277 01:27:13,566 --> 01:27:14,692 يا قلبي! 1278 01:27:15,193 --> 01:27:17,945 كان هناك طفل ضخم وديناصور. 1279 01:27:18,279 --> 01:27:20,656 -انك تذكر. -وشيء ما مرتبط بديكي. 1280 01:27:20,907 --> 01:27:23,034 ديكي وليني. عملا كطاقم. 1281 01:27:23,284 --> 01:27:25,161 -شيء من هذا القبيل. -التوأم. 1282 01:27:25,411 --> 01:27:27,038 هذا كان مختبر سري. 1283 01:27:27,288 --> 01:27:28,956 ليكتنشتاين. اين الاولاد؟ 1284 01:27:29,207 --> 01:27:31,167 -كل شيء كما يرام. -هذا صحيح. 1285 01:27:31,417 --> 01:27:33,711 الاطفال يتكلمون. كل العالم يعلم الان. 1286 01:27:33,961 --> 01:27:35,379 لكن انت فقط تفهمهم. 1287 01:27:35,630 --> 01:27:37,882 ويت وسلاي. يمكنهما اخبارنا بكل شيء. 1288 01:27:37,924 --> 01:27:39,383 يا جماعة. 1289 01:27:41,260 --> 01:27:43,638 هيه، توأمان! لدينا توأمان. 1290 01:27:44,597 --> 01:27:47,308 هيا يا جماعة، قولوا لي اسرار الحياة. 1291 01:27:47,683 --> 01:27:51,020 هيا، سلاي، ماذا يحدث؟ ما القصة الحقيقية؟ 1292 01:27:51,270 --> 01:27:52,522 لقد اجتازوا. 1293 01:27:52,772 --> 01:27:54,649 ماذا؟ اجتزتم؟ 1294 01:27:55,858 --> 01:27:58,945 لا توجد اسرار حياة. لا توجد معرفة كونية. 1295 01:27:59,403 --> 01:28:01,781 لحظة، كيري تعرف الاسرار. تعالي يا كيري. 1296 01:28:02,657 --> 01:28:03,574 -حسنا. -تعالي هنا. 1297 01:28:04,909 --> 01:28:06,661 تعالي يا حلوتي. 1298 01:28:06,702 --> 01:28:08,579 هيا، قولي لي كل شيء. 1299 01:28:08,829 --> 01:28:09,956 هيا. 1300 01:28:11,374 --> 01:28:12,750 ارجوك يا حبيبتي. 1301 01:28:13,417 --> 01:28:15,628 لحظة اخرى تستحق التصوير. 1302 01:28:16,504 --> 01:28:17,672 فهمت. 1303 01:28:17,713 --> 01:28:20,341 لن تقولي لي شيئاً. اليس كذلك؟ 1304 01:28:21,133 --> 01:28:22,134 صحيح. 1305 01:28:22,176 --> 01:28:26,430 اعتقد انها تحاول ان تقول لك انه هكذا يفترض ان تكون الامور. 1306 01:28:27,265 --> 01:28:28,891 بدون اسرار عن الكون. 1307 01:28:29,392 --> 01:28:31,936 تريد رؤية سر الكون الحقيقي؟ 1308 01:28:32,979 --> 01:28:34,480 انظر. 1309 01:30:51,534 --> 01:30:54,871 حسنا، انتهينا! يمكنك ان تذهب، سلاي 1310 01:30:55,413 --> 01:31:00,501 ان اعتقدوا اني سأعمل فيلماً تكميلياً باقل من 20 مليون، فهم مجانين.