1 00:01:14,370 --> 00:01:17,330 หอศิลป์แห่งชาติ ลอนดอน 2 00:01:26,650 --> 00:01:28,810 ผมคิดว่าไล่เขาออกก็คงได้ 3 00:02:10,660 --> 00:02:13,390 แต่เราก็ต้องบอกล่วงหน้า 3 เดือน 4 00:02:13,560 --> 00:02:15,360 ไม่ต้องห่วงเรื่องนั้น ปล่อยให้ผมทำเอง 5 00:02:15,530 --> 00:02:19,370 ผมจะพูดกับประธานและขอให้ไล่คุณบีนออกทันที 6 00:02:19,530 --> 00:02:21,630 ทีนี้ก็กลับสู่วาระการประชุมได้แล้ว 7 00:02:21,840 --> 00:02:23,930 หอศิลป์เกรียสันแห่งแคลิฟอร์เนีย 8 00:02:24,140 --> 00:02:28,700 เพิ่งได้รับเงินบริจาคเป็นการส่วนตัว จำนวน 50 ล้านเหรียญ 9 00:02:28,880 --> 00:02:32,140 เพื่อใช้ซื้อภาพเหมือนของแม่ของวิสต์เลอร์ 10 00:02:32,350 --> 00:02:34,770 จากพิพิธภัณฑ์ออร์เซย์ในปารีส 11 00:02:34,980 --> 00:02:41,150 นับเป็นการซื้อครั้งประวัติศาสตร์ ของห้องแสดงภาพอเมริกันในศตวรรษนี้ 12 00:02:43,920 --> 00:02:45,760 หอศิลป์เกรียสัน ลอสแองเจลลิส 13 00:02:45,930 --> 00:02:46,920 ง่ายๆ แค่นี้ครับ 14 00:02:47,090 --> 00:02:49,660 ภาพวาดยอดเยี่ยมที่สุดที่เคยมีมาโดยศิลปินชาวอเมริกัน 15 00:02:49,830 --> 00:02:52,000 ในที่สุดก็ได้กลับคืนสู่อเมริกา 16 00:02:52,930 --> 00:02:56,670 จากนี้ไป แม่ของวิสต์เลอร์ จะคงอยู่ที่นี่ ในลอสแองเจลลิส 17 00:02:56,870 --> 00:02:58,030 ที่ที่มันควรอยู่ 18 00:02:58,210 --> 00:03:00,100 เมื่อไรเราจะได้เห็นมันล่ะคะ 19 00:03:00,270 --> 00:03:03,000 เราจะเปิดให้ชมอีกประมาณ 2 อาทิตย์ ขอเชิญพวกคุณทุกคนด้วย 20 00:03:05,380 --> 00:03:09,080 เขาขอให้เราส่งผู้รู้ที่มีชื่อเสียงและอิทธิพลสูง 21 00:03:09,250 --> 00:03:12,780 มาร่วมพิธีเปิดและอยู่ต่ออีก 2-3 เดือน 22 00:03:12,950 --> 00:03:15,450 เพื่อแสดงการบรรยายและสัมมนา 23 00:03:15,560 --> 00:03:18,180 ดร.โรเชนบลัม ดร.คัทเลอร์ 24 00:03:19,290 --> 00:03:23,490 คุณต่างก็เหมาะสมที่ได้รับเกียรติครั้งนี้ 25 00:03:26,100 --> 00:03:29,530 - ท่านประธานมาแล้วค่ะ - เยี่ยมเลย เชิญท่านเข้ามา 26 00:03:29,740 --> 00:03:31,870 แล้วก็ไปตามคุณบีนมาด้วยนะ 27 00:03:32,740 --> 00:03:35,670 - เรากำลังจะไล่เขาออกครับ - วิเศษ 28 00:03:35,880 --> 00:03:40,700 ใช่ คุณบีนเป็นพนักงานที่แย่ที่สุด ในประวัติศาสตร์ของห้องแสดงภาพ 29 00:04:22,620 --> 00:04:24,580 สวัสดีครับ 30 00:04:26,330 --> 00:04:28,530 นั่งลงได้ 31 00:04:28,700 --> 00:04:31,590 ก่อนจะเริ่มพูดถึงเรื่องสำคัญประจำวันนี้ 32 00:04:31,800 --> 00:04:34,600 ผมอยากจะพูดถึงเรื่องของคุณบีน 33 00:04:34,800 --> 00:04:37,070 คุณบีนทำงานกับเรามาหลายปี 34 00:04:37,270 --> 00:04:40,160 และจะทำต่อไปอีกหลายปี 35 00:04:40,340 --> 00:04:44,870 ผมจ้างพ่อหนุ่มคนนี้เองตอนที่ผมทำตำแหน่งคุณ ชาร์ลส์ 36 00:04:45,050 --> 00:04:48,910 ถ้าคุณจะไล่เขาออก ก็เอาใบลาออกผมไปได้เลย 37 00:05:49,110 --> 00:05:50,810 เขาเป็นคนดี 38 00:05:51,010 --> 00:05:52,940 ใช่แล้วครับ 39 00:05:54,580 --> 00:05:57,080 โอเค เรื่องต่อไปนะครับ 40 00:05:58,590 --> 00:06:03,790 หอศิลป์เกรียสันแห่งแคลิฟอร์เนีย ต้องการตัวแทนจากหอศิลป์ของเราครับ 41 00:06:03,960 --> 00:06:08,260 เขาต้องการผู้เชี่ยวชาญที่มีชื่อเสียง 42 00:06:08,430 --> 00:06:11,490 ฉะนั้นผมตัดสินใจว่าจะแนะนำตำแหน่ง 43 00:06:11,700 --> 00:06:15,760 พร้อมให้ลาหยุดได้ 3 เดือน 44 00:06:15,940 --> 00:06:17,960 กับพนักงานที่ยอดเยี่ยมผู้นั้น 45 00:06:19,210 --> 00:06:20,370 แก่คุณบีน 46 00:06:24,210 --> 00:06:25,370 มีใครเห็นด้วยบ้าง 47 00:06:25,550 --> 00:06:26,500 เห็นด้วย! 48 00:06:26,710 --> 00:06:29,080 เยี่ยม เป็นอันตกลง 49 00:06:29,280 --> 00:06:31,240 การสูญเสียของเราคือการได้ของอเมริกา 50 00:06:31,420 --> 00:06:32,580 ห้องแสดงภาพเกรียสัน 51 00:06:33,920 --> 00:06:38,160 เดวิด ได้รับจดหมายมาจากหอศิลป์แห่งชาติ 52 00:06:38,330 --> 00:06:42,220 เขาแนะนำผู้ชายชื่อบีนให้มาเป็นตัวแทน 53 00:06:42,430 --> 00:06:43,490 บีนหรือครับ 54 00:06:43,660 --> 00:06:45,030 ผมไม่เคยได้ยินชื่อนะครับ 55 00:06:45,200 --> 00:06:47,830 จดหมายลงชื่อโดย ดร.โรเชนบลัมกับคัทเลอร์ 56 00:06:48,000 --> 00:06:50,000 - น่าเชื่อถือมาก - เขาว่า 57 00:06:50,170 --> 00:06:53,840 "อัจฉริยะภาพของเขานั้นมิอาจปฏิเสธได้ เมื่อเทียบกับความสามารถอันน้อยนิดของเรา" 58 00:06:54,010 --> 00:06:56,000 โรเชนบลัมกับคัทเลอร์ว่าอย่างนั้นหรือครับ 59 00:06:56,180 --> 00:06:58,640 คุณขอคนที่เก่งที่สุดของอังกฤษ ผมก็หาให้แล้วไง 60 00:06:58,810 --> 00:07:00,740 ฟังดูเป็นอย่างนั้นนะครับ 61 00:07:00,950 --> 00:07:06,010 ก่อนเราจะตกลงไป เบอร์นีสยังเชื่อว่า เราจะได้รับความสนใจจากสื่อมากกว่า 62 00:07:06,190 --> 00:07:09,250 ถ้าได้คนจากวงการบันเทิง 63 00:07:09,460 --> 00:07:14,000 ฉันเชื่อว่าเราเชิญจอน บองโจวี่มาได้ 64 00:07:15,130 --> 00:07:16,930 จอน บองโจวี่เหรอ 65 00:07:17,130 --> 00:07:19,690 - เพื่อเปิดภาพ แม่ของวิสต์เลอร์ เนี่ยนะ - ใช่ 66 00:07:21,230 --> 00:07:23,190 ผมไม่ได้ไม่ชอบจอน บองโจวี่ 67 00:07:23,370 --> 00:07:26,260 เขามีทรงผมเริ่ดมาก 2 ทรงตลอด 10 ปีที่ผ่านมา 68 00:07:26,470 --> 00:07:28,710 ซึ่งนับว่าเป็นความสำเร็จที่ไม่ควรมองข้าม 69 00:07:28,880 --> 00:07:29,900 แต่เท่าที่ผมทราบ 70 00:07:30,080 --> 00:07:34,640 คุณโจวี่ไม่รู้อะไรเกี่ยวกับศิลปะยุคอิมเพรสชั่นนิสม์ สมัยศตวรรษที่ 19 เลยนะครับ 71 00:07:34,850 --> 00:07:37,150 เขาไม่เคยกล่าวถึงในเพลงยุคหลังๆ ของเขาเลย 72 00:07:37,320 --> 00:07:40,420 - ใช่ แต่เดวิด... - นี่ไม่ใช่วิดีโอเพลงร็อค 73 00:07:40,590 --> 00:07:43,620 นี่เป็นงานศิลปะที่ยิ่งใหญ่และจริงจัง 74 00:07:43,820 --> 00:07:47,000 และดร.บีนจะเป็นผู้มอบความลึกล้ำและความมีเกียรติ ให้กับโอกาสนี้ 75 00:07:49,400 --> 00:07:51,820 - จริงของคุณ ตกลงเป็นคุณบีน - จอร์จ... 76 00:07:52,030 --> 00:07:54,630 ไม่ล่ะ เดวิดเป็นหัวหน้าภัณฑารักษ์ของเรา 77 00:07:54,840 --> 00:07:58,640 นี่เป็นการตัดสินใจของเดวิด เขาตัดสินใจ เขาต้องรับผิดชอบ 78 00:07:58,840 --> 00:08:00,940 จะว่าไปแล้วก็คือ คอเขาอยู่บนเขียง 79 00:08:02,910 --> 00:08:07,010 - คุณต้องการให้เขาพักอยู่ที่ไหนครับ - ผมมีความคิดที่น่าสนใจ 80 00:08:07,210 --> 00:08:08,980 ที่นี่หรือคะ 81 00:08:09,180 --> 00:08:11,980 ที่บ้านเราตลอด 2 เดือนหรือ 82 00:08:13,350 --> 00:08:16,350 เดวิด อะไรกันคะ จู่ๆ ก็ไม่มีโรงแรมในลอสแองเจลลิสหรือคะ 83 00:08:16,520 --> 00:08:19,120 โอเค ไม่เห็นต้องตื่นเต้นไปเลยนี่นา ผมแค่คิดว่า 84 00:08:19,290 --> 00:08:22,090 เขาเป็นหัวกะทิของหอศิลป์แห่งชาติของประเทศอังกฤษ 85 00:08:22,260 --> 00:08:24,460 ผมคิดว่าอาจเป็นเรื่องดีที่ให้เขาอยู่ด้วย 86 00:08:24,630 --> 00:08:26,630 เพื่อที่เราจะได้เรียนรู้จากเขาและได้คุยด้วยและ... 87 00:08:26,800 --> 00:08:28,900 เรารู้อะไรเกี่ยวกับเพื่อนใหม่คนนี้ไหมคะ 88 00:08:29,070 --> 00:08:32,530 ไม่ แต่ผมคิดว่าเขาคงบอกอะไรมาบ้าง ถ้าหมอนี่เป็นฆาตกรต่อเนื่องนะ 89 00:08:32,710 --> 00:08:35,440 รู้สึกว่าตัวเองโชคดีหรือเปล่าล่ะ 90 00:08:36,880 --> 00:08:39,510 เดวิด มีสำนวนที่ใช้กันอยู่ในประเทศนี้นะคะ 91 00:08:39,710 --> 00:08:41,880 - ที่ว่า "ข้ามศพฉันไปก่อนเถอะ" - เอลี่ 92 00:08:42,050 --> 00:08:44,880 ฉันอยากพูดให้เข้าใจกันตอนนี้เดี๋ยวนี้เลย 93 00:08:45,090 --> 00:08:49,620 นี่เป็นโอกาสทองของชีวิตนะ มันอาจเป็นเรื่องที่เยี่ยมมากสำหรับลูกๆ ก็ได้ 94 00:08:50,490 --> 00:08:54,230 - พ่อพูดเป็นเล่น - ไม่เอาน่า เป็นเรื่องเยี่ยมออก! 95 00:08:54,430 --> 00:08:55,990 สมมติว่านี่เป็นแผนผัง 96 00:08:56,160 --> 00:08:59,230 ของคนที่ฉลาดที่สุดที่ลูกเคยพบชั่วชีวิต 97 00:08:59,430 --> 00:09:02,500 ตำแหน่งที่ 1 อย่างไม่ต้องสงสัยเลยก็คือดร.บีน 98 00:09:02,670 --> 00:09:05,130 เควิน จำได้ไหมว่าบางทีลูกถามคำถามที่พ่อตอบไม่ได้น่ะ 99 00:09:05,310 --> 00:09:07,900 เช่น "อุปกรณ์คุมกำเนิดชนิดสอดคืออะไร" น่ะหรือฮะ 100 00:09:08,070 --> 00:09:10,500 พ่อคิดว่า "ชีวิตคืออะไร" มากกว่า 101 00:09:10,680 --> 00:09:13,310 - ผมไม่เคยถามพ่ออย่างนั้น - ไม่เป็นไร มันไม่สำคัญหรอก 102 00:09:13,480 --> 00:09:18,720 ที่พ่อกำลังพูดอยู่นี่ก็คือ ดร.บีนเป็นคนที่น่าทึ่งมาก 103 00:09:18,920 --> 00:09:21,020 ใครจะไปรู้ เขาอาจจะหล่อก็ได้ 104 00:09:23,460 --> 00:09:27,520 ไม่เอาน่ะค่ะ หมอนี่น่าหลอนมากกว่า คนอังกฤษน่าเกลียดจะตาย 105 00:09:27,690 --> 00:09:29,860 หนูแค่เห็นเจ้าชายชาร์ลส์ก็ร้องไห้แล้ว 106 00:09:30,030 --> 00:09:32,160 โอเค เขาคงจะหน้าเหมือนบั้นท้ายของมีทโลฟ 107 00:09:32,330 --> 00:09:34,000 ใช่ค่ะ ถ้าเราโชคดีนะคะ 108 00:09:34,170 --> 00:09:36,700 เจนนิเฟอร์ไม่มีใครขอให้ลูกแต่งงานกับเขานะ 109 00:09:36,870 --> 00:09:39,300 หนูไม่รู้ว่าทำไมต้องประชุมครอบครัวด้วยซ้ำ 110 00:09:39,470 --> 00:09:41,240 ในเมื่อพ่อตัดสินใจแล้ว 111 00:09:41,440 --> 00:09:43,540 - เป็นเด็กช่างสังเกตมาก - บั้นท้ายมีทโลฟเสียหายตรงไหน 112 00:09:43,710 --> 00:09:46,210 ไม่เอาน่าทุกคน มันจะเป็นเรื่องดีออก! 113 00:09:46,380 --> 00:09:49,370 ดร.บีนเป็นอัจฉริยะที่เก่งที่สุด 114 00:09:50,150 --> 00:09:51,380 สายัณห์สวัสดิ์ค่ะ 115 00:09:53,050 --> 00:09:55,920 ไม่ใช่ค่ะ จริงแล้วคุณอยู่ชั้นหนึ่งค่ะ 116 00:09:56,460 --> 00:09:58,450 สายัณห์สวัสดิ์ค่ะ 117 00:10:10,640 --> 00:10:13,060 สายัณห์สวัสดิ์ค่ะ ฉันแขวนเสื้อโค้ทให้ไหมคะ 118 00:10:13,240 --> 00:10:14,540 ขอบคุณครับ 119 00:10:51,910 --> 00:10:54,340 ดี โปสเตอร์ธรรมดา สวยและใหญ่ 120 00:10:54,550 --> 00:10:57,140 ขนาดจริง ราคาถูกแค่ 9.99 เหรียญ 121 00:10:57,350 --> 00:10:59,340 - สเปนเชอร์ - ครับ 122 00:11:00,790 --> 00:11:02,090 ผ้าเช็ดตัว 123 00:11:02,260 --> 00:11:04,820 คุณออกจะเวอร์ไปนิดหนึ่งนะ วอลเตอร์ 124 00:11:05,560 --> 00:11:06,930 ขายได้แน่ครับ 125 00:11:13,200 --> 00:11:15,360 - นี่คือ น้องสาวของวิสต์เลอร์ - พูดเป็นเล่นไป 126 00:11:15,540 --> 00:11:19,810 ไม่ครับ เรามีของสำหรับทุกคนในครอบครัว 127 00:11:19,970 --> 00:11:23,000 คุ้กกี้ช้อกโกแลตชิปแม่ของวิสต์เลอร์ 128 00:11:23,210 --> 00:11:25,670 แก้วเบียร์ของพ่อของวิสต์เลอร์ 129 00:11:25,880 --> 00:11:28,270 นี่ของก็ของน่ารักในระดับน้องชาย 130 00:11:28,480 --> 00:11:29,710 - นกหวีดวิสต์เลอร์ - นั่นสิ 131 00:11:29,880 --> 00:11:32,340 - เป่าเข้าไปเลย ลองดูสิครับ - ได้ๆ ผมจะ... 132 00:11:37,960 --> 00:11:39,950 แม่ฮะ ผมรู้สึกไม่ค่อยสบาย 133 00:12:02,580 --> 00:12:04,580 ผมอยากจะอ้วก 134 00:12:21,970 --> 00:12:23,500 - นี่ค่ะ - กรุณาฟังทางนี้ 135 00:12:23,670 --> 00:12:27,340 ขอต้อนรับสู่สนามบินนานาชาติลอสแองเจลลิส 136 00:12:27,510 --> 00:12:31,240 อย่าห่างสัมภาระ 137 00:12:32,980 --> 00:12:33,940 นี่! 138 00:12:34,320 --> 00:12:39,000 เดี๋ยวก็ได้พบแล้ว พ่อว่าเรากำลังมองหา คนที่หน้าเหมือนแบรด พิทท์ 139 00:13:20,090 --> 00:13:21,460 ตำรวจ! 140 00:13:22,760 --> 00:13:24,430 จับเขาให้ได้เดี๋ยวนี้! เร็วเข้า! 141 00:13:24,600 --> 00:13:28,300 ตำรวจ! เร็วเข้า! เร็วเข้า ระวังด้วย! ระวังด้วย! ทุกคน หลบให้พ้นทางด้วย! 142 00:13:28,470 --> 00:13:32,000 กำลังตามผู้ก่อความไม่สงบ ชายถือปืน มุ่งหน้าไปที่โซน 10 อาคาร 2 143 00:13:32,210 --> 00:13:33,440 ให้คนของคุณมาที่นี่เดี๋ยวนี้! 144 00:13:33,610 --> 00:13:35,200 หลีกไป! หลีกไป! 145 00:13:35,410 --> 00:13:37,280 เร็วเข้า! ไปเร็ว! 146 00:13:37,780 --> 00:13:39,540 ตำรวจ! ขอทางด้วย! 147 00:13:39,750 --> 00:13:41,910 เร็วเข้า แม่คุณ! ระวังด้วย! ไปเร็ว! 148 00:13:42,950 --> 00:13:45,010 เขาอยู่นั่นไง! เขาอยู่นั่น! 149 00:13:45,220 --> 00:13:47,710 เร็วเข้า! เร็วเข้า! ตำรวจ! 150 00:13:47,920 --> 00:13:50,620 ทุกคนหมอบลงกับพื้น! 151 00:13:52,330 --> 00:13:55,020 - ไม่ใช่คุณ ที่รัก - อ้อ 152 00:13:59,830 --> 00:14:05,000 ค่อยๆ หยิบอาวุธออกมา ใช้ 2 นิ้วคีบด้ามปืนเท่านั้น 153 00:14:05,170 --> 00:14:09,740 ค่อยๆ วางมันลงกับพื้นแล้วถอยไป 3 ก้าว 154 00:14:33,500 --> 00:14:36,100 - นี่อะไรกัน - ผมก็ไม่รู้เหมือนกัน พิลึก 155 00:14:59,960 --> 00:15:03,350 คุณบีน ตอนนี้คุณกินยาอะไรอยู่หรือเปล่า 156 00:15:04,560 --> 00:15:06,260 เท่าที่ทราบไม่มีนะครับ 157 00:15:07,400 --> 00:15:09,270 คุณน่าจะกินบ้างนะ 158 00:15:23,220 --> 00:15:26,280 - งั้นด็อกเตอร์... - บีน 159 00:15:26,520 --> 00:15:30,620 โอเค ดร.บีน คุณมาถึงจนได้ 160 00:15:33,190 --> 00:15:34,890 เดินทางเรียบร้อยดีไหมครับ 161 00:15:41,370 --> 00:15:43,100 นี่คือเควิน 162 00:15:44,940 --> 00:15:48,670 และนี่ก็เจนนิเฟอร์ เธอตื่นเต้นมากที่ได้พบคุณครับ 163 00:15:48,880 --> 00:15:50,440 เอลิสัน ภรรยาผม 164 00:15:55,080 --> 00:15:57,950 เดวิด ฉันขอคุยด้วยแป๊บนึงในครัวได้ไหมคะ 165 00:15:58,120 --> 00:15:59,820 ได้จ้ะ เราจะ... 166 00:16:05,260 --> 00:16:08,490 ผมรู้ดีว่าเมื่อเห็นครั้งแรกเขาดูประหลาดหน่อยๆ 167 00:16:08,700 --> 00:16:10,290 เดวิด มีมนุษย์จากดาวอังคาร 168 00:16:10,460 --> 00:16:12,460 ที่ถูกขับออกมาจากดาวอังคารเพราะหน้าตาประหลาด 169 00:16:12,630 --> 00:16:14,130 ที่ดูประหลาดน้อยกว่าหมอนี่นะคะ 170 00:16:14,300 --> 00:16:17,830 - เขาไม่เหมือนใคร แต่ทุกครั้ง... - เขาต้องย้ายออกไปวันนี้เลยค่ะ 171 00:16:28,980 --> 00:16:31,180 โว่ว์! น่าทึ่งจริงๆ! 172 00:16:31,920 --> 00:16:34,850 เจ๋งจริงๆ คุณทำอย่างนี้ได้ไหมฮะ 173 00:16:38,260 --> 00:16:40,520 ไม่ แต่ฉันทำอย่างนี้ได้ 174 00:16:42,300 --> 00:16:44,990 จ๊าบ! คุณทำได้ไงน่ะฮะ 175 00:16:46,130 --> 00:16:47,330 เวทมนตร์ 176 00:16:47,500 --> 00:16:48,890 - โอเค คุณจะบอกเขาหรือคะ - ใช่ ผมจะบอก 177 00:16:49,070 --> 00:16:50,630 - วันนี้นะคะ - จ้ะ วันนี้ๆ 178 00:16:50,800 --> 00:16:53,000 - วันนี้ดูจะเป็นวันที่เหมาะสม - ดีค่ะ 179 00:17:15,600 --> 00:17:18,090 ดูเหมือนว่าเราจะเริ่มต้นกันอย่างไม่เหมาะสม 180 00:17:19,600 --> 00:17:24,200 ผมไม่เคยคิดว่าคนที่มีชื่อเสียงอย่างคุณ จะทำอะไรแบบธรรมดาๆ 181 00:17:25,870 --> 00:17:29,370 ผมต้องขอสารภาพ ผมไม่เคยอ่านเรื่องที่คุณเขียนเลย 182 00:17:29,540 --> 00:17:33,440 บอกได้ไหมครับด็อกเตอร์ ว่าคุณทำงานตำแหน่งอะไรที่ห้องแสดงภาพ 183 00:17:35,350 --> 00:17:37,050 ผมนั่งอยู่ตรงมุม 184 00:17:38,720 --> 00:17:40,450 แล้วดูภาพเขียน 185 00:17:41,890 --> 00:17:43,850 เยี่ยมจริงๆ เลยครับ! 186 00:17:44,020 --> 00:17:47,690 ถ้าผู้รู้หลายๆ คนมีโอกาสได้ทำอย่างนั้นมากขึ้นก็ดีนะครับ นั่งมองภาพน่ะครับ 187 00:17:47,860 --> 00:17:50,360 ไม่ต้องบรรยายหรือถกเถียงกัน 188 00:17:50,530 --> 00:17:53,300 แค่นั่งแล้วมองภาพเขียนอย่างเดียว 189 00:17:53,500 --> 00:17:55,800 ผมว่ายอดเยี่ยมมาก 190 00:18:00,010 --> 00:18:01,240 นี่ล่ะ 191 00:18:02,340 --> 00:18:04,970 - อรุณสวัสดิ์ แอลเมอร์ - อรุณสวัสดิ์ครับ 192 00:18:05,180 --> 00:18:06,380 ดร.บีน 193 00:18:07,750 --> 00:18:10,710 กรุณาลงทะเบียนด้วยนะครับ 194 00:18:15,220 --> 00:18:18,150 ขอบคุณครับ ขอต้อนรับสู่เกรียสันครับ ดร.บีน 195 00:18:23,830 --> 00:18:25,600 ขอต้อนรับสู่โลกของผม 196 00:18:30,440 --> 00:18:32,570 เราต้องไปที่ออฟฟิศของเกรียสันตอน 9 โมงครับ 197 00:18:32,740 --> 00:18:35,730 เขาเป็นคนที่ไม่ชอบรอ ฉะนั้นถ้าคุณ... 198 00:18:35,910 --> 00:18:39,400 - จะว่าอะไรไหมถ้าผม... - ไม่เป็นไรครับ ได้เลย แน่นอน 199 00:18:39,880 --> 00:18:41,180 โอเค 200 00:20:14,440 --> 00:20:15,430 สวัสดี 201 00:20:34,060 --> 00:20:37,160 ด็อกเตอร์ เราควรไปได้แล้วครับ เราสายมากแล้ว 202 00:20:55,680 --> 00:21:00,020 เรา...ด็อกเตอร์...เรา...ถ้า...เมื่อไรที่คุณพร้อม 203 00:21:00,590 --> 00:21:01,610 โอเค 204 00:21:07,460 --> 00:21:08,950 เดวิด ในที่สุดก็มาถึง 205 00:21:12,130 --> 00:21:14,090 นี่คงเป็นศาสตราจารย์ที่ข้ามน้ำมาสินะ 206 00:21:14,270 --> 00:21:16,190 ครับ จอร์จ เกรียสัน นี่ดร.บีนครับ 207 00:21:16,370 --> 00:21:18,200 ยินดีที่รู้จักครับ ด็อกเตอร์ 208 00:21:19,140 --> 00:21:20,230 - จริงแล้วผมไม่ได้... - ดร.บีน 209 00:21:20,410 --> 00:21:22,070 - ดร.บีน - ถ่ายรูปกันหน่อยนะครับ 210 00:21:22,240 --> 00:21:24,410 - ตรงนี้ - เราได้ยินชื่อเสียงคุณมามากเลย ด็อกเตอร์ 211 00:21:24,580 --> 00:21:27,110 - ขอบคุณครับ - เราคาดหวังเรื่องดีๆ จากคุณมาก 212 00:21:28,780 --> 00:21:32,240 - และนี่ก็เบอร์นีส แผนกประชาสัมพันธ์ - เป็นเกียรติอย่างยิ่งค่ะ ด็อกเตอร์ 213 00:21:32,420 --> 00:21:36,480 ขอบคุณครับ และวอลเตอร์ ฮันท์ลีย์ ผจก.ฝ่ายจัดซื้อ 214 00:21:37,220 --> 00:21:40,650 - ยินดีที่รู้จักครับ - ต่อไป เชิญนั่งครับ ด็อกเตอร์ 215 00:21:40,830 --> 00:21:43,700 ขอบคุณครับ ผมเอาเล่มเก่านี่ไปเก็บให้ 216 00:21:43,900 --> 00:21:47,160 ล้าสมัยไปแล้ว ขอบคุณ 217 00:21:47,330 --> 00:21:51,530 ก่อนจะเริ่มกัน ผมอยากให้คุณชมพวกนี้เป็นขวัญตาก่อน 218 00:22:04,420 --> 00:22:06,840 ผมขอบอกตรงๆเลยนะ บีน ผมชอบภาพนี้ 219 00:22:07,020 --> 00:22:11,220 มันสวยมาก ผมคิดว่าสวยนะครับ 220 00:22:12,490 --> 00:22:14,420 - ตรงนี้ - โอเค 221 00:22:21,000 --> 00:22:22,160 ครับ 222 00:22:24,870 --> 00:22:27,040 เป็นทุ่งที่สวยดี 223 00:22:28,440 --> 00:22:31,070 - ดีๆ มาเริ่มพูดเรื่องงานกันเถอะ - โอเค 224 00:22:31,810 --> 00:22:35,710 ผมขอให้เบอร์นีสสรุปลำดับขั้นตอนในวันเปิดงาน 225 00:22:35,880 --> 00:22:38,010 ดร.บีน ร่วมประชุมกับเราไหมครับ 226 00:22:38,820 --> 00:22:41,090 ไม่ล่ะครับ ผมจะ... 227 00:22:43,190 --> 00:22:45,620 โอเค เบอร์นีส 228 00:22:46,460 --> 00:22:49,850 คุณจะเห็นว่าอะไรที่เกี่ยวข้องกับสื่อพิเศษ 229 00:22:50,030 --> 00:22:52,260 จะนำหน้าด้วยดอกจันทร์ 230 00:22:52,470 --> 00:22:57,240 เช่น ภาพนิ่งเป็นมันวาวที่รายสัปดาห์ขอมา อะไรพรรค์นั้น 231 00:22:57,400 --> 00:23:01,300 วันงานก็จะเป็นไปดังต่อไปนี้ 232 00:23:01,510 --> 00:23:03,500 ผู้อุปการะที่ใจดีของเรา นายพลนิวตัน 233 00:23:03,680 --> 00:23:06,310 จะมาถึงตอน 10 โมงเพื่อพบพนักงาน 234 00:23:06,510 --> 00:23:09,380 ตอน 10.30 น. เราจะเปิดให้ชมภาพ 235 00:23:09,550 --> 00:23:12,150 ซึ่งจะทำต่อหน้าสื่อต่างๆ 236 00:23:12,350 --> 00:23:15,550 วอลเตอร์ จะมีของพวกนี้วางขายด้วยใช่ไหม 237 00:23:15,720 --> 00:23:18,820 แน่นอน จากแม่เหล็กติดตู้เย็นไปถึงจานร่อน เราเตรียมไว้พร้อม 238 00:23:18,990 --> 00:23:24,590 ฉะนั้นคงจะเป็นเวลาประมาณ 11โมง ที่เวทีจะพร้อมสำหรับดร.บีน 239 00:23:25,560 --> 00:23:27,830 ใช่แล้ว เราจะ... 240 00:23:28,030 --> 00:23:30,900 เราน่าจะให้ดร.เข้ามาฟังด้วยนะ 241 00:23:39,180 --> 00:23:40,670 ดร.บีน 242 00:23:51,920 --> 00:23:56,420 ด็อกเตอร์ เราเพิ่งตรวจสอบตารางเวลาและ... 243 00:23:56,600 --> 00:24:00,160 คุณอาจจะอยากดูตารางเวลาของคุณตรงโน้นนะคะ 244 00:24:00,370 --> 00:24:05,000 นายพลจะมาถึงตอน 10 โมงเพื่อเปิดภาพตอน 10.30 245 00:24:05,200 --> 00:24:08,700 และเราจะพร้อมให้คุณขึ้นบรรยายตอน 11โมง 246 00:24:10,780 --> 00:24:15,670 ผมคิดว่าแค่ 20 นาทีน่าจะนานพอแล้ว 247 00:24:15,880 --> 00:24:17,840 - จริงไหม เบอร์นีส - แน่นอนค่ะ 248 00:24:18,050 --> 00:24:19,820 ฉันรู้ว่าคุณพูดได้เป็นชั่วโมงค่ะ 249 00:24:19,990 --> 00:24:23,320 แต่สำหรับสื่อ ฉันว่าพูดอย่างไม่เป็นทางการนักจะดีกว่า 250 00:24:23,490 --> 00:24:26,950 อาจจะเพิ่มเกร็ดประวัติเกี่ยวกับภาพเขียนจริงๆ เข้าไปด้วยก็ได้นะคะ 251 00:24:27,130 --> 00:24:31,490 และอธิบายว่าทำไมถึงได้ถือว่ามันเป็นภาพเขียน ที่ยอดเยี่ยมที่สุดของอเมริกา 252 00:24:31,660 --> 00:24:35,970 พอเพียงสำหรับ 20 นาทีไหมครับ ด็อกเตอร์ 253 00:24:40,470 --> 00:24:43,900 เพื่อนๆ ที่รัก ผมขอตัวก่อน ต้องไปกินกลางวันกับนายกเทศมนตรี 254 00:24:44,110 --> 00:24:46,910 ไม่ใช่เรื่องที่ชอบ แต่เป็นหน้าที่ 255 00:24:47,110 --> 00:24:49,540 ด็อกเตอร์ ยินดีที่ได้พบคุณนะครับ 256 00:24:49,750 --> 00:24:52,580 เป็นประสบการณ์ที่ซับซ้อน 257 00:24:52,790 --> 00:24:57,020 หวังว่าคุณคงเพลิดเพลินกับการอยู่กับเดวิด พวกเขาเป็นคนธรรมดาๆ แต่อบอุ่น 258 00:24:57,190 --> 00:25:00,550 - เดวิด ผมขอคุยเป็นการส่วนตัวได้ไหม - ได้ครับ 259 00:25:00,760 --> 00:25:03,320 คุณไปรอผมที่ห้องภาพแสดงใหม่ดีกว่านะครับ 260 00:25:03,500 --> 00:25:05,660 เดี๋ยวผมตามไป 261 00:25:08,030 --> 00:25:09,060 ว่าไงครับ 262 00:25:12,610 --> 00:25:16,740 - เขาเป็นอัจฉริยะใช่ไหม - เขาออกแปลกๆ แต่ว่า... 263 00:25:16,940 --> 00:25:18,610 - ใช่ไหม - ครับ 264 00:25:21,850 --> 00:25:25,840 การเปิดภาพ แม่ของวิสต์เลอร์ เป็นเรื่องที่สำคัญที่สุด 265 00:25:26,020 --> 00:25:28,180 ที่เคยเกิดขึ้นกับห้องแสดงภาพนี้ 266 00:25:28,890 --> 00:25:31,520 และดร.บีนเป็นตัวเลือกของคุณ 267 00:25:31,690 --> 00:25:33,790 ผมเข้าใจครับ 268 00:25:34,890 --> 00:25:36,420 ขอบคุณครับ 269 00:25:52,310 --> 00:25:55,050 ดร.บีน เมื่อเราถึงบ้าน ผมอยากจะ... 270 00:25:56,120 --> 00:25:58,310 เมื่อเราถึงบ้าน ผมอยากรู้ว่าคุณจะว่าอะไรไหม 271 00:25:58,480 --> 00:26:01,080 ถ้าผมจะขอเวลาเป็นส่วนตัวกับภรรยา 272 00:26:01,290 --> 00:26:03,710 มีเรื่องบางอย่างที่เราต้องตกลงกันนิดหน่อยน่ะครับ 273 00:26:03,890 --> 00:26:05,220 ไม่มีปัญหา 274 00:26:15,330 --> 00:26:18,470 ผมคิดว่า รอที่นี่จะดีกว่า 275 00:26:19,200 --> 00:26:22,600 อย่าไปสนใจมันเลยครับ แม่เธอให้เรามา 276 00:26:22,810 --> 00:26:25,800 มันมีคุณค่าทางจิตใจน่ะครับ ก็เลย... 277 00:26:26,010 --> 00:26:30,370 ทำตัวตามสบายนะครับ ผมขอเวลา 2-3 นาทีกับเอลิสัน 278 00:26:35,750 --> 00:26:39,590 ด็อกเตอร์ เป็นผม ผมไม่ทำอย่างนั้นแน่ 279 00:26:39,760 --> 00:26:43,690 มันผลิตมาจำนวนจำกัดและเปราะบาง ถ้าคุณ... 280 00:26:43,900 --> 00:26:46,930 หรือถ้า...วางไว้อย่างนั้นจะดีกว่าครับ ใช่แล้ว 281 00:26:47,370 --> 00:26:48,600 โอเค ไม่เป็นไรครับ 282 00:26:55,140 --> 00:26:56,800 - สวัสดีจ้ะ - สวัสดีค่ะ 283 00:26:58,110 --> 00:26:59,140 ไม่มีดร.บีนใช่ไหมคะ 284 00:26:59,310 --> 00:27:01,040 จริงๆ แล้วเขายังอยู่ที่นี่ แต่ขอให้ผม... 285 00:27:01,210 --> 00:27:04,110 - เจนนิเฟอร์! เควิน! - ผมแค่ต้องการให้เรา... 286 00:27:04,280 --> 00:27:05,280 แผนที่ 2! 287 00:27:05,450 --> 00:27:07,720 คุณจัดกระเป๋าแล้วหรือ แผนที่ 2 คืออะไร 288 00:27:07,920 --> 00:27:08,980 แผนที่ 2 คือ 289 00:27:09,150 --> 00:27:11,490 ถ้าพ่อไม่กำจัดดร.บีน เราจะไปอยู่บ้านคุณยาย 290 00:27:11,660 --> 00:27:13,890 - ผมไม่อยากเชื่อว่าคุณ... - ทำเสียเรื่องอีกแล้วใช่ไหมคะ พ่อ 291 00:27:14,060 --> 00:27:16,390 ไม่เอาน่ะ ไม่มีเวลามาพูดเรื่องนี้กับเขา! 292 00:27:16,560 --> 00:27:20,370 - เควิน สตาร์ตรถให้ทีนะลูก - เอลี่ รอเดี๋ยวแล้วฟังก่อนสิ 293 00:27:20,570 --> 00:27:24,870 ไม่ คุณสิฟังก่อน เดวิดที่รัก ฉันไม่เคยขออะไรมาก 294 00:27:25,070 --> 00:27:28,670 แต่ฉันก็ขอให้คุณกำจัดดร.บีน และคุณก็เลือกแล้ว 295 00:27:28,840 --> 00:27:30,440 ฉะนั้นคุณ 2 คนอยู่ที่นี่ได้ 296 00:27:30,610 --> 00:27:32,980 แล้วถกกันเรื่องยุคหลังแนวคิดสมัยใหม่ให้จุใจไปเลย 297 00:27:33,150 --> 00:27:35,570 แต่ฉันจะพาเด็กๆ ไปที่บ้านแม่ 298 00:27:35,780 --> 00:27:38,240 ให้โอกาสเขาเป็นครั้งสุดท้ายเถอะนะ 299 00:27:38,450 --> 00:27:40,750 - โธ่ เดวิด... - ครั้งเดียว 300 00:27:41,320 --> 00:27:42,480 นะ 301 00:27:44,860 --> 00:27:47,190 ก็ได้ค่ะ ก็ได้ 302 00:27:47,360 --> 00:27:48,420 - ขอบคุณ - โอเค 303 00:27:48,590 --> 00:27:50,990 ขอบคุณ เมื่อคุณรู้จักเขา 304 00:27:51,160 --> 00:27:53,260 - ผมคิดว่าคุณจะ... - เดวิด อย่าค่ะ 305 00:27:58,870 --> 00:28:00,740 - สวัสดีค่ะ ด็อกเตอร์ - สวัสดี 306 00:28:03,880 --> 00:28:07,180 ไม่ใช่ครับ ด็อกเตอร์ นั่นไม่ใช่สำหรับโทรทัศน์ นั่นสำหรับ... 307 00:28:21,630 --> 00:28:26,900 ใช่ พวกเขาก็ไปจนได้ 308 00:28:34,640 --> 00:28:37,640 ด็อกเตอร์ ช่วงสุดสัปดาห์นี้เราได้อยู่กันสองคนแล้ว 309 00:28:38,910 --> 00:28:42,270 เพื่อทำความคุ้นเคยกันและ... 310 00:28:44,550 --> 00:28:47,250 ผมคิดว่าพรุ่งนี้เราเข้าไปเที่ยวแอลเอกัน 311 00:28:47,420 --> 00:28:51,980 มีหอศิลป์แสดงภาพของชาวอเมริกันอินเดียน หอศิลป์รัฐแคลิฟอร์เนีย 312 00:28:52,190 --> 00:28:54,060 มีห้องแสดงภาพใหม่ที่ราโบวิทช์ 313 00:28:54,230 --> 00:28:57,890 ที่แสดงภาพแอบสแตรกช์แบบเอ็กช์เพรสชั่นนิสม์ 314 00:28:58,060 --> 00:29:00,400 ฟังเข้าท่าสำหรับคุณไหมครับ 315 00:29:03,670 --> 00:29:05,330 หรือคุณมีที่ไหนที่อยากไปอยู่แล้ว 316 00:29:14,110 --> 00:29:16,010 แปซิฟิก ปาร์ก 317 00:29:25,520 --> 00:29:27,690 ซี ดราก้อน 318 00:29:38,970 --> 00:29:42,000 ไรด์ ออฟ ดูม 319 00:29:43,880 --> 00:29:45,370 "น่ากลัว!" 320 00:30:13,310 --> 00:30:14,670 เหลือเชื่อ 321 00:30:15,640 --> 00:30:17,200 พร้อมหรือยัง 322 00:30:17,380 --> 00:30:20,010 ขอบคุณที่เล่นเครื่องเล่นไรด์ ออฟ ดูม 323 00:30:25,350 --> 00:30:29,020 ทำไมไม่ซื้อตั๋วอีกใบล่ะ เล่นรอบที่ 2 อาจสนุกกว่าเดิมก็ได้ 324 00:30:47,710 --> 00:30:48,770 โอเค 325 00:30:52,810 --> 00:30:55,150 เกาะไว้ให้ดีล่ะ 326 00:32:22,900 --> 00:32:26,860 - เขาเป็นอัจฉริยะหรือ - พวกเขาบอกผมอย่างนั้นนี่ 327 00:32:34,950 --> 00:32:37,650 ดูเหมือนคนบ้าสำหรับผมมากกว่า 328 00:32:40,950 --> 00:32:43,350 คุณพร้อมจะรับผิดชอบสิ่งที่เขาทำหรือเปล่า 329 00:32:47,690 --> 00:32:49,820 คุณกล้าหาญกว่าผม 330 00:32:50,000 --> 00:32:53,530 คนที่ฉายเดี่ยวรับมือกับพวกที่ใช้ปืนเอเค 47 ทั้งแก๊งค์เสียอีก 331 00:32:55,970 --> 00:32:59,600 เอาเขาออกมา บอกเขาว่าผมอยากเตะบั้นท้ายเขา 332 00:33:00,840 --> 00:33:02,940 และผมจะทำด้วย คราวหน้า 333 00:33:07,180 --> 00:33:12,070 ด็อกเตอร์ มีบางอย่างที่เราต้องคุยกัน 334 00:33:13,150 --> 00:33:16,510 และผมไม่รู้ว่าจะเริ่มต้นยังไงดี 335 00:33:18,290 --> 00:33:20,280 สิ่งที่ผมกังวลก็คือว่า... 336 00:33:21,290 --> 00:33:23,420 ไม่ว่าจะเป็นใครก็ตาม ผมไล่เขาไปแน่ 337 00:33:26,970 --> 00:33:29,100 อยู่นี่เอง 338 00:33:29,300 --> 00:33:31,470 เดวิด ขอโทษที่เรามาสาย 339 00:33:34,670 --> 00:33:36,040 - การจราจรน่ะ แย่จริงๆ - สวยมากเลย! 340 00:33:36,210 --> 00:33:38,300 คุณต้องไม่เชื่อแน่ มันแย่ลงทุกวันๆ 341 00:33:38,510 --> 00:33:41,540 - แบบที่เธอ...มันเป็นสีเขียว - ทำไมล่ะ เพราะไม่มีใครคอยควบคุม 342 00:33:41,710 --> 00:33:45,780 ไม่ มันเป็นสีเหลือง มันเป็นสีเหลือง เธอเป็น... 343 00:33:45,950 --> 00:33:47,680 เอลิสันอยู่ไหนล่ะ 344 00:33:47,890 --> 00:33:51,020 ผมมีข่าวร้ายและก็มีข่าวดี 345 00:33:51,890 --> 00:33:54,990 ข่าวร้ายคือเอลิสันจำเป็นต้องไปเยี่ยมแม่ 346 00:33:55,190 --> 00:33:58,330 - ที่ไม่ค่อยสบายน่ะครับ - แย่จังนะ 347 00:33:58,530 --> 00:34:00,960 - น่าสงสารจัง - เสียใจด้วยนะ เดวิด 348 00:34:01,130 --> 00:34:05,470 ข่าวดีก็คือ ดร.บีนกับผมกำลังจะทำอาหาร 349 00:34:05,640 --> 00:34:09,100 - คุณแน่ใจว่าเป็นข่าวดีหรือ - แน่สิคะ 350 00:34:09,270 --> 00:34:12,170 พ่อครัวที่ยอดเยี่ยมที่สุดในโลกเป็นผู้ชาย 351 00:34:12,810 --> 00:34:15,440 คุณกะจะทำอะไรล่ะ พ่อครัวเอก 352 00:34:15,610 --> 00:34:17,710 ผมลืมไปได้ยังไงนะ 353 00:34:18,620 --> 00:34:21,110 เราจะให้พวกเขากินอะไรดีล่ะ 354 00:34:22,890 --> 00:34:26,850 ผมคิดว่าเขาอาจต้องการอะไรที่เป็นทางการหน่อย 355 00:34:29,560 --> 00:34:32,020 หัวหอม เดี่ยวๆ อย่างนี้เลยหรือ 356 00:34:34,170 --> 00:34:35,400 ไม่ อย่าบ้าไปหน่อยเลย 357 00:34:35,570 --> 00:34:37,490 นั่นสำหรับวันขอบคุณพระเจ้า เอลิสันได้ฆ่าผมตายสิ 358 00:34:37,670 --> 00:34:40,160 ไม่ ต้องมีอย่างอื่น 359 00:34:42,940 --> 00:34:46,510 - คุณเคยอบไก่พวกนี้มาก่อนหรือเปล่า - เคยสิ 360 00:34:46,680 --> 00:34:49,880 แต่ยังไงก็ตาม มันต้องใช้เวลาถึง 5 ชั่วโมงใช่ไหม 361 00:34:50,080 --> 00:34:52,180 ไม่จำเป็น 362 00:35:01,830 --> 00:35:03,990 คุณคิดว่าไง 20 นาทีหรือ 363 00:35:04,160 --> 00:35:05,590 ผมไม่รู้ 364 00:35:07,600 --> 00:35:08,990 คุณแน่ใจว่าได้ผลนะ 365 00:35:09,430 --> 00:35:10,430 โอเค คุณเป็นพ่อครัวนี่ 366 00:35:10,600 --> 00:35:13,200 ต้มผักสักหน่อยแล้วออกมาทักทาย 367 00:35:19,210 --> 00:35:20,370 พ่อครัวเอก! 368 00:35:20,580 --> 00:35:24,540 ต่อมรับรสอาหารของฉันรอลิ้มรสแย่แล้วค่ะ 369 00:35:32,060 --> 00:35:34,020 ไม่ล่ะ ขอบคุณ 370 00:35:34,590 --> 00:35:37,120 ผมว่าเราไม่รับอาหารเรียกน้ำย่อยหรอกครับ 371 00:35:39,160 --> 00:35:42,730 บีน วันอังคารนี่เป็นวันสำคัญนะ 372 00:35:42,930 --> 00:35:44,960 วันสำคัญมากสำหรับคุณและผมด้วย 373 00:35:46,570 --> 00:35:48,570 ผมมีคำถามจะถามคุณ 374 00:35:54,650 --> 00:35:57,140 เขาเน้นรายละเอียดมากครับ 375 00:35:58,650 --> 00:36:00,710 ทุกอย่างต้องแม่นเป๊ะๆ 376 00:36:19,770 --> 00:36:23,070 บีน ผมคิดว่าเราต้องพูดตรงๆ กันนะ 377 00:36:23,640 --> 00:36:26,410 ผมปฏิเสธไม่ได้ว่าหลายๆ วันที่ผ่านมานี้ 378 00:36:27,180 --> 00:36:31,350 ผมเริ่มสงสัยอะไรบางอย่าง 379 00:36:31,520 --> 00:36:35,050 และอยากจะถามคุณตรงๆ 380 00:36:35,690 --> 00:36:36,780 โอเคไหม 381 00:36:37,690 --> 00:36:42,120 ข้อ 1 คุณเป็นด็อกเตอร์จริงหรือ 382 00:36:49,130 --> 00:36:50,090 เปล่า 383 00:36:53,410 --> 00:36:58,040 ข้อ 2 คุณรู้อะไรเกี่ยวกับศิลปะบ้างหรือเปล่า 384 00:37:03,650 --> 00:37:04,740 เออ... 385 00:37:06,180 --> 00:37:08,490 ยกตัวอย่างเช่น 386 00:37:11,260 --> 00:37:14,750 ลีโอนาร์โด ดา วินชี่ เป็นนักบาสเก็ตบอลชาวอเมริกันใช่ไหม 387 00:37:26,910 --> 00:37:27,930 ใช่ 388 00:37:41,250 --> 00:37:42,920 - สวัสดีฮะ พ่อ - สวัสดีค่ะ พ่อ 389 00:37:43,090 --> 00:37:44,290 สวัสดีค่ะ ด็อกเตอร์ 390 00:37:44,460 --> 00:37:46,260 - บายฮะ พ่อ - บายค่ะ พ่อ 391 00:38:10,120 --> 00:38:11,210 ใช่แล้ว 392 00:38:41,480 --> 00:38:42,570 พระเจ้าช่วย! 393 00:38:44,580 --> 00:38:47,250 ให้ตายสิ บีน คุณทำอะไรน่ะ 394 00:38:55,760 --> 00:39:01,100 ฮัลโหล คุณเกรียสัน ครับ เขาอาบน้ำอยู่กับผมครับ 395 00:39:01,300 --> 00:39:04,230 ส่งสายมา... 396 00:39:04,440 --> 00:39:06,360 ฮัลโหล คุณเกรียสัน 397 00:39:07,340 --> 00:39:11,370 ไม่ครับ คุณคงเข้าใจเขาผิด จะให้ผมทำ... 398 00:39:11,540 --> 00:39:14,680 เธอหรือครับ ขอบคุณที่โทรมาครับ 399 00:39:14,850 --> 00:39:17,440 - โอเคครับ สวัสดี - บาย! 400 00:39:23,820 --> 00:39:28,020 ผมไม่อยากเชื่อเลย แม่ของวิสต์เลอร์ มาถึงอเมริกาแล้ว 401 00:39:28,190 --> 00:39:30,060 ฟังนะ ผมขอร้องล่ะ 402 00:39:30,230 --> 00:39:33,460 ในฐานะผู้ชายที่ฝากอาชีพไว้กับคุณ 403 00:39:33,670 --> 00:39:35,970 กรุณาทำตัวดีๆ วันนี้ 404 00:39:38,840 --> 00:39:40,400 พระเจ้าไม่มีจริง 405 00:40:09,800 --> 00:40:11,470 คุณคิดว่าไง 406 00:40:14,910 --> 00:40:16,470 กรอบสวยดี 407 00:40:17,210 --> 00:40:18,840 เธองามมาก 408 00:40:20,110 --> 00:40:24,540 เดวิด ทำได้ดีมาก คุ้มทุกเหรียญเลย! 409 00:40:24,750 --> 00:40:27,050 เธอยอดเยี่ยมจริงๆ ใช่ไหม 410 00:40:29,390 --> 00:40:32,880 เอาล่ะทุกคน ชมให้อิ่มตาในตอนนี้นะ ตอนสาย เราจะเก็บเธอเข้าห้องล็อกแล้ว 411 00:40:33,060 --> 00:40:36,390 จนกว่าคนที่จ่าย 50 ล้านเหรียญ สำหรับภาพเขียนนี้ จะมาถึง 412 00:40:36,590 --> 00:40:39,120 แอลเมอร์ ผมคิดว่าเรามีประชุม การรักษาความปลอดภัยนะ 413 00:40:39,300 --> 00:40:40,390 ใช่แล้วครับ 414 00:40:40,600 --> 00:40:44,460 และนี่คือกุญแจสำหรับระบบเก็บรักษา 415 00:40:44,640 --> 00:40:46,440 มีแค่ 2 ดอกเท่านั้น ผมมีอีกดอกหนึ่ง 416 00:40:46,600 --> 00:40:50,030 ฉะนั้นถ้าภาพวาดหายไป ผมรู้ว่าต้องหาที่ไหน 417 00:40:51,680 --> 00:40:54,050 เชิญตามผมมาที่แผงระบบป้องกันภัยด้วยครับ 418 00:40:54,250 --> 00:40:55,770 ด็อกเตอร์ คุณอยู่ที่นี่ดีกว่านะครับ 419 00:40:55,950 --> 00:40:59,480 บางทีการได้มองภาพจริงอาจดลใจคุณเรื่องคำปราศรัยได้ 420 00:41:01,820 --> 00:41:05,490 อยู่ที่นี่ อย่าออกไปจากห้อง จนกว่าผมจะกลับมา เข้าใจไหม 421 00:41:21,770 --> 00:41:26,010 นี่เป็นแผนภูมิของอุปกรณ์ป้องกันภัยทั้งหมดในวันงาน 422 00:41:26,180 --> 00:41:29,010 และเช่นเคย ในสถานการณ์อย่างนี้ ผมตั้งชื่อรหัสปฏิบัติการ 423 00:41:29,180 --> 00:41:32,050 ซึ่งก็คือ ปฏิบัติการ แม่ของวิสต์เลอร์ 424 00:41:32,220 --> 00:41:34,850 ไม่ได้จะให้เป็นชื่อที่ติดตลาด แต่ผมคิดว่าใช้การได้ 425 00:42:51,130 --> 00:42:52,660 จงอย่ากลัวไป ทุกท่าน 426 00:42:52,860 --> 00:42:55,530 ด้วยระบบที่เราติดตั้งขึ้น ไม่มีอะไรแตะต้องภาพวาดได้ 427 00:42:55,700 --> 00:42:57,760 เว้นแต่แผ่นดินไหวที่ทำให้ทั้งห้องแสดงภาพพังครืนลงมา 428 00:44:21,790 --> 00:44:23,950 เมื่อเราช่วยให้นายพลปลอดภัยข้างในแล้ว 429 00:44:24,120 --> 00:44:26,620 บุคคลที่สำคัญอีกคนทางด้านรักษาความปลอดภัย ก็คือดร.บีน 430 00:44:26,790 --> 00:44:29,390 เราต้องปกป้องภาพวาดโดยไม่เข้าไปขวางทางด็อกเตอร์ 431 00:44:48,080 --> 00:44:49,780 น้ำมันขัดเงา ทินเนอร์ 432 00:46:37,460 --> 00:46:39,950 ดูเหมือนจะมีปัญหา 433 00:46:43,960 --> 00:46:45,020 กับประตู 434 00:47:01,210 --> 00:47:03,210 ภาพหายไปไหน 435 00:47:08,750 --> 00:47:10,650 อะไร อะไร 436 00:47:21,570 --> 00:47:24,600 พระเจ้าช่วย! พระเจ้าช่วย! 437 00:47:24,770 --> 00:47:28,660 พระเจ้าช่วย! พระแม่เจ้า! พระเยซูแห่งนาชาเร็ธ! 438 00:47:34,380 --> 00:47:37,250 เดี๋ยวก่อน ทำไมผมต้องกังวลเรื่องนี้ด้วย คุณเป็นคนทำนี่! 439 00:47:37,420 --> 00:47:40,250 ผมแค่ต้องออกไปบอกพวกเขาว่าเกิดอะไรขึ้น 440 00:47:40,750 --> 00:47:42,090 เพอร์เฟ็กต์! 441 00:47:42,250 --> 00:47:44,590 พวกเขาก็จะบอกว่า "ใครปล่อยเขาไว้ตามลำพังกับรูปล่ะ" 442 00:47:44,760 --> 00:47:46,090 แล้วผมก็จะบอกว่า "ผมเอง" 443 00:47:46,260 --> 00:47:48,460 แล้วเขาก็จะบอกว่า "คุณถูกไล่ออก!" ผมก็บอกว่า "ได้เลย" 444 00:47:48,630 --> 00:47:49,650 ไม่นะ ไม่! 445 00:47:49,860 --> 00:47:52,960 แล้วเขาก็จะบอกว่า "แค่ไล่ออกยังไม่พอ ต้องฟ้องเรื่องละเลยหน้าที่ด้วย!" 446 00:47:53,130 --> 00:47:56,930 แล้วผมก็ต้องเข้าคุก เมียทิ้ง ลูกสาวกลายเป็นโสเภณี 447 00:47:57,100 --> 00:48:00,800 ผมต้องรอโทษประหาร อยู่ห้องขังเดียวกับบุทช์ แม็คดิค! 448 00:48:01,110 --> 00:48:03,300 โอเค เย็นไว้ ผมต้องเย็นไว้ 449 00:48:03,470 --> 00:48:04,810 โอเค โอเค 450 00:48:04,980 --> 00:48:07,610 ให้ผมดูภาพวาดอีกครั้งซิ 451 00:48:08,710 --> 00:48:11,850 พระเจ้าช่วย! พระเจ้าช่วย! 452 00:48:12,050 --> 00:48:15,480 ซึ่งจะทำให้ท่อระบายอากาศใต้ดินปลอดภัยสมบูรณ์แบบ 453 00:48:15,650 --> 00:48:18,390 - ดีที่ได้รู้เช่นนั้น - ขอบคุณครับ 454 00:48:41,410 --> 00:48:43,340 คุณดื่มไหม บีน 455 00:48:44,150 --> 00:48:46,540 - ไม่ครับ - ดี ผมก็ไม่ดื่มเหมือนกัน 456 00:48:52,460 --> 00:48:54,050 ทีมแยงกี้คว้าไม้ 457 00:48:54,260 --> 00:48:56,860 ครับ เห็นได้ชัดว่าต้องทำแต้มได้อีกแน่ จริงไหมครับ 458 00:48:57,030 --> 00:48:58,660 อ๊อซซี่ยึดฐานไว้ 459 00:48:58,830 --> 00:49:02,000 ฝ่ายตรงข้ามทางซ้ายของเขามีโอกาสตีลูกโฮมรันได้ 460 00:49:02,170 --> 00:49:04,370 สมิธหวดลูกเต็มแรงลงเส้นทางฟีลด์ขวา 461 00:49:04,540 --> 00:49:06,200 - นั่นล่ะครับ - บีน 462 00:49:06,370 --> 00:49:07,760 ลูกไปแล้ว 463 00:49:07,970 --> 00:49:11,930 ลอยไปไม่หยุดครับ! ยังลอยอยู่! โฮมรันครับ! 464 00:49:12,510 --> 00:49:14,540 แล้วทีมคาร์ดินัลส์ก็ชนะ... 465 00:49:18,950 --> 00:49:20,180 พูดต่อไป 466 00:49:24,890 --> 00:49:28,000 อยากรู้ว่าสถานการณ์จริงๆ เป็นยังไงไหม 467 00:49:28,460 --> 00:49:30,890 โอเค มันเป็นอย่างนี้ 468 00:49:32,160 --> 00:49:35,690 เพราะคุณย้ายเข้ามาอยู่ในบ้านผม เมียผมย้ายออก 469 00:49:36,470 --> 00:49:38,460 ใช่ เธออาจย้ายออกอยู่แล้วไม่ว่ายังไงก็ตาม 470 00:49:38,640 --> 00:49:41,400 แต่นั่นก็เป็นประเด็นที่ 1 471 00:49:41,570 --> 00:49:42,700 ประเด็นที่ 2 472 00:49:44,980 --> 00:49:47,240 ผมมอบชีวิตให้กับศิลปะ 473 00:49:48,180 --> 00:49:52,780 และจากนี้ไป ศิลปะเดียวที่ผมจะเข้าใกล้ได้ 474 00:49:52,980 --> 00:49:55,620 ก็คือภาพที่ผมวาดตรงทางเดินเท้า 475 00:49:55,820 --> 00:49:59,160 โดยหวังว่าผู้ที่เดินผ่านจะโยนเศษเงินลงในหมวกให้ 476 00:50:00,020 --> 00:50:03,160 พูดง่ายๆ ก็คือ 477 00:50:03,760 --> 00:50:05,820 ผมไม่น่าเกิดมาเลย 478 00:50:19,240 --> 00:50:22,670 เมื่อวานนี้ 479 00:50:23,580 --> 00:50:29,350 ปัญหาทั้งหลายดูเหมือนอยู่แสนไกล 480 00:50:30,860 --> 00:50:36,020 ตอนนี้กลับกลายว่ามันคงอยู่ไม่ร้างลา 481 00:50:36,230 --> 00:50:42,290 ฉันเชื่อในวันวาน 482 00:50:43,130 --> 00:50:44,660 ทันใดนั้น 483 00:50:44,870 --> 00:50:48,210 ฉันไม่เหมือนคนเดิมอีกต่อไปแล้ว 484 00:50:48,410 --> 00:50:50,140 ไม่นะ! 485 00:50:50,310 --> 00:50:55,270 มีเงาดำคอยปกคลุมฉันอยู่ 486 00:50:55,450 --> 00:51:01,290 ฉันเชื่อในวันวาน 487 00:51:02,150 --> 00:51:03,680 ทันใดนั้น 488 00:51:08,230 --> 00:51:10,650 พาย พาย พายเรือ 489 00:51:10,830 --> 00:51:13,160 ค่อยๆ ล่องไปตามลำน้ำ 490 00:51:13,330 --> 00:51:15,860 ถ้าเห็นจระเข้ 491 00:51:16,070 --> 00:51:17,960 ก็อย่าลืมกรี๊ด 492 00:51:18,970 --> 00:51:21,700 ซู่ ๆ ๆ ๆ 493 00:51:21,910 --> 00:51:24,710 พาย พาย พายเรือ 494 00:51:24,910 --> 00:51:27,750 ค่อยๆ ล่องไปตามลำน้ำ 495 00:51:27,950 --> 00:51:30,820 ถ้าเห็นจระเข้ 496 00:51:30,980 --> 00:51:32,750 ก็อย่าลืมกรี๊ด 497 00:51:35,920 --> 00:51:37,650 ผมอธิบายทุกอย่างได้ 498 00:51:38,020 --> 00:51:39,720 โอเค อธิบายทุกอย่างมา 499 00:51:42,930 --> 00:51:45,700 - มันยากเกินกว่าจะเข้าใจได้ เอลี่ ฟังนะ... - ไม่ค่ะ เดวิด 500 00:51:45,860 --> 00:51:50,500 เดวิด ที่ฉันกลับมาบ้านก็เพราะฉันคิดถึงคุณ 501 00:51:50,670 --> 00:51:54,700 และเพราะฉันอาศัยอยู่ที่นี่ พวกเขาอาศัยอยู่ที่นี่ 502 00:51:54,870 --> 00:51:59,840 แต่เดวิด เรารอมา 5 ชั่วโมงแล้ว เราได้อะไรบ้าง 503 00:52:00,010 --> 00:52:03,110 คนเมากับเพื่อนของเขาจากดาวเคราะห์ซ็อก 504 00:52:03,310 --> 00:52:08,050 ผมรู้ มันดูเหมือนสถานการณ์ที่แย่มาก แต่ถ้าคุณจะ... 505 00:52:08,890 --> 00:52:13,220 ถ้าคุณจะยอมฟังเรื่องที่แย่มากๆ ของผม... 506 00:52:13,390 --> 00:52:17,590 เดวิด ฉันคิดว่าฉันคงต้องขอแยกทางกับคุณ 507 00:52:19,660 --> 00:52:20,830 จริงหรือ 508 00:52:24,870 --> 00:52:27,970 งั้นเรื่องมันก็แย่ลงมากจริงๆ 509 00:52:31,580 --> 00:52:32,640 ใช่ค่ะ 510 00:52:56,070 --> 00:52:57,370 หวัดดีฮะ บีนนี่ 511 00:53:00,940 --> 00:53:02,530 นอนไม่หลับหรือ 512 00:53:03,270 --> 00:53:04,270 ใช่ 513 00:53:07,080 --> 00:53:10,510 ผมก็เหมือนกัน หยุดคิดเรื่องผู้หญิงโป๊ไม่ได้ 514 00:53:12,480 --> 00:53:15,840 - แล้วคุณล่ะ - แม่ของวิสต์เลอร์ 515 00:53:16,620 --> 00:53:18,820 อะไรก็ตามที่เร้าใจคุณทางเพศ 516 00:53:25,260 --> 00:53:27,360 ไว้พบกันนะ มนุษย์ต่างดาว 517 00:53:29,230 --> 00:53:32,000 ถ้าคุณยังนอนไม่หลับอีกล่ะก็ แวะมาที่ห้องผมสิ 518 00:53:32,170 --> 00:53:35,630 ผมมีโปสเตอร์เจ๋งๆ ของซินดี้ ครอว์ฟอร์ดเต็มผนังเลย 519 00:53:45,120 --> 00:53:47,040 ยาถ่าย 520 00:53:54,690 --> 00:53:55,820 เควิน 521 00:54:34,200 --> 00:54:35,690 ตายแล้ว 522 00:54:59,560 --> 00:55:01,250 ช่วยด้วย! ช่วยด้วย! 523 00:55:25,020 --> 00:55:26,320 ห้องน้ำชาย 524 00:56:09,930 --> 00:56:10,890 เปิดสิ! 525 00:58:31,400 --> 00:58:32,790 ไชโย! 526 00:58:43,280 --> 00:58:46,640 พระเจ้าช่วย! พระเจ้าช่วย! 527 00:58:54,760 --> 00:58:56,060 เจนนิเฟอร์ 528 00:58:56,660 --> 00:58:59,720 ไม่ต้องคิดเลยว่าจะขึ้นมอเตอร์ไซค์คันนั้นไป เจน 529 00:58:59,930 --> 00:59:01,630 อรุณสวัสดิ์ทุกคน 530 00:59:03,470 --> 00:59:04,600 เป็นกฎของครอบครัว 531 00:59:04,770 --> 00:59:06,400 ห้ามใครขี่รถเสี่ยงตายอย่างนั้น 532 00:59:06,570 --> 00:59:07,560 ลูกสัญญากับพ่อแล้ว เจน 533 00:59:07,740 --> 00:59:10,730 พ่อก็สัญญากับแม่แล้วว่าจะกำจัดดร.มนุษย์ประหลาดนี่ 534 00:59:27,090 --> 00:59:30,650 อย่าพูดกับผม ผมกำลังพยายามคิดว่าจะทำยังไง 535 00:59:35,170 --> 00:59:36,660 - เอ่อ... - เงียบ! 536 00:59:39,470 --> 00:59:44,710 บ้านของแม่ 537 01:00:04,960 --> 01:00:06,090 ทางนี้ 538 01:00:06,900 --> 01:00:08,230 ครับ 539 01:00:10,900 --> 01:00:14,200 เป็นความยินดีอย่างยิ่ง ขอต้อนรับสู่ห้องแสดงภาพต่ำต้อยของเรา 540 01:00:14,370 --> 01:00:16,800 คงไม่ต่ำต้อยมากนักนะ ผมหวังจะได้กินกลางวัน 541 01:00:16,970 --> 01:00:20,640 - แน่นอนค่ะ ท่านนายพล เชิญทางนี้ - เชิญคุณก่อนครับ 542 01:00:26,520 --> 01:00:28,320 ดีใจที่คุณมาได้ค่ะ 543 01:00:29,720 --> 01:00:31,710 - หายไปไหนมา - ขอโทษครับ มีปัญหาที่บ้าน 544 01:00:31,890 --> 01:00:33,720 - ช่างเถอะ มาเร็ว - มีบางอย่าง... 545 01:00:33,890 --> 01:00:36,560 นายพลครับ ผมอยากให้ท่านพบกับภัณฑารักษ์ของเรา เดวิด แลงลีย์ 546 01:00:36,730 --> 01:00:39,060 - ผมดีใจที่ได้พบท่านครับ - แน่นอน 547 01:00:39,230 --> 01:00:40,430 เชิญทางนี้ครับ 548 01:00:53,440 --> 01:00:57,250 ทุกๆ ท่าน นี่เป็นช่วงเวลาที่ยิ่งใหญ่ที่สุดของอเมริกา 549 01:00:57,410 --> 01:01:01,250 และสำหรับผู้หญิงที่พิเศษมากคนหนึ่ง แม่ของวิสต์เลอร์ 550 01:01:05,560 --> 01:01:09,790 เธอได้มาอยู่ที่นี่วันนี้ ต้องขอบคุณผู้อุปการะที่ยอดเยี่ยมของเรา 551 01:01:09,960 --> 01:01:15,420 เชิญทุกท่านร่วมให้เกียรติทหาร ผู้ใจบุญ บิดาอันเป็นที่รัก... 552 01:01:15,600 --> 01:01:16,970 เห็นด้วย 553 01:01:17,130 --> 01:01:21,200 และผู้อุปถัมภ์ศิลปะที่ใจดีมาก นายพลนิวตันครับ 554 01:01:23,470 --> 01:01:25,810 ขอบคุณทุกๆ ท่านมากครับ 555 01:01:26,410 --> 01:01:28,840 ผมไม่ใช่ผู้รักศิลปะแบบดั้งเดิม 556 01:01:29,550 --> 01:01:33,140 ผมไม่ทราบความแตกต่างระหว่างปิคาสโซ่กับรถชนกัน 557 01:01:33,420 --> 01:01:35,120 แต่ผมรักประเทศของผม 558 01:01:35,290 --> 01:01:37,950 ผมทนไม่ได้ที่ชาวฝรั่งเศส 559 01:01:38,120 --> 01:01:40,220 ครอบครองภาพเขียนที่ยิ่งใหญ่ที่สุดของอเมริกา 560 01:01:40,390 --> 01:01:42,160 ดำเนินงานต่อไปเถอะครับ 561 01:01:50,570 --> 01:01:52,270 ขอต้อนรับกลับบ้านครับ แม่ 562 01:02:22,970 --> 01:02:26,530 ไม่ว่าคุณทำอะไรลงไปก็ตาม คุณเป็นอัจฉริยะจริงๆ และผมก็รักคุณ! 563 01:02:26,700 --> 01:02:28,090 มันเป็นโปสเตอร์ 564 01:02:28,770 --> 01:02:29,940 มันเป็นอะไรนะ 565 01:02:30,140 --> 01:02:32,740 - เดวิด ถึงเวลาแล้ว - ถึงเวลาอะไร 566 01:02:32,940 --> 01:02:34,640 - คำปราศรัย - อะไรนะ เดี๋ยว ปราศรัยอะไร 567 01:02:34,810 --> 01:02:37,770 - ขอแสดงความยินดีด้วย เดวิด - คำปราศรัยของดร.บีนเกี่ยวกับภาพวาด 568 01:02:37,950 --> 01:02:39,980 อ้อใช่ คำปราศรัย 569 01:02:42,190 --> 01:02:44,580 ด็อกเตอร์ อย่าพูดเกินชั่วโมงนะ 570 01:02:44,760 --> 01:02:47,490 และถ้าพูดให้ติดตลกด้วยก็จะดีมากเลย 571 01:02:47,690 --> 01:02:52,150 รายการ กู๊ด มอนิ่ง อเมริกา ไม่สนใจคำหรูและ... 572 01:02:52,360 --> 01:02:54,660 - คุณก็รู้ว่าผมหมายถึงอะไร - ใช่แล้ว 573 01:02:57,600 --> 01:02:59,660 - ไม่ต้องยาวก็ได้ แค่... - ดร.บีน 574 01:02:59,870 --> 01:03:01,530 - แค่... - เราพร้อมแล้ว ทางนี้ค่ะ 575 01:03:01,710 --> 01:03:04,100 แค่... 576 01:03:05,010 --> 01:03:07,970 สำหรับไฮไลต์ที่ 2 ของวันนี้ 577 01:03:08,180 --> 01:03:12,680 ดร.บีน ผู้เชี่ยวชาญที่มีชื่อเสียงชาวอังกฤษ จะมาพูดให้เราฟังสัก 2-3 นาที 578 01:03:12,880 --> 01:03:14,580 อย่านานนักนะครับ ด็อกเตอร์ 579 01:03:14,890 --> 01:03:16,340 เกี่ยวกับภาพที่เราเพิ่งซื้อมาใหม่ 580 01:03:16,520 --> 01:03:20,620 ทุกๆ ท่านครับ ดร.บีน จากหอศิลป์แห่งชาติของอังกฤษครับ 581 01:03:20,790 --> 01:03:21,920 - โอเค - เย้! 582 01:03:22,090 --> 01:03:23,120 - โอเค - โอเค! 583 01:03:23,290 --> 01:03:24,720 - ขอบคุณครับ - บราโว 584 01:03:25,300 --> 01:03:26,320 บราโว 585 01:03:36,570 --> 01:03:41,170 สวัสดีครับ ผมดร.บีน 586 01:03:42,210 --> 01:03:43,510 อย่างที่เห็น 587 01:03:45,820 --> 01:03:47,510 และงานของผม 588 01:03:48,890 --> 01:03:52,020 ก็คือนั่งมองภาพวาด 589 01:04:01,060 --> 01:04:02,020 ฉะนั้น 590 01:04:03,670 --> 01:04:05,830 สิ่งที่ผมได้เรียนรู้ 591 01:04:06,000 --> 01:04:09,700 ที่จะกล่าวได้เกี่ยวกับภาพวาดนั้นหรือ 592 01:04:14,340 --> 01:04:15,340 เออ... 593 01:04:15,510 --> 01:04:18,380 ก่อนอื่นเลย มันค่อนข้างใหญ่ 594 01:04:19,850 --> 01:04:22,190 ซึ่งก็ดีเยี่ยม 595 01:04:22,350 --> 01:04:25,050 เพราะถ้ามันเล็กมาก 596 01:04:25,260 --> 01:04:28,250 ขนาดจิ๋วน่ะครับ 597 01:04:28,460 --> 01:04:31,760 ก็คงจะไม่มีใครมองเห็น 598 01:04:31,960 --> 01:04:34,160 ซึ่งก็เป็นที่น่าเสียดาย 599 01:04:36,170 --> 01:04:37,530 ประการที่ 2 600 01:04:39,040 --> 01:04:41,230 และผมพูดจวนจบแล้ว 601 01:04:41,440 --> 01:04:46,400 เกี่ยวกับการวิเคราะห์ภาพวาดนี้... 602 01:04:48,380 --> 01:04:50,270 ประการที่ 2 603 01:04:54,480 --> 01:04:58,250 ทำไมมันถึงคุ้มกับการที่ชายคนนี้ 604 01:04:58,460 --> 01:05:04,350 ต้องจ่ายเงินถึง 50 ล้านเหรียญเพื่อซื้อภาพเหมือนนี้มา 605 01:05:06,030 --> 01:05:08,090 คำตอบก็คือ 606 01:05:10,000 --> 01:05:16,240 ภาพวาดนี้มีค่าสูงมาก 607 01:05:20,480 --> 01:05:26,250 เพราะมันเป็นภาพของแม่ของวิสต์เลอร์ 608 01:05:27,920 --> 01:05:34,320 เท่าที่ผมเรียนรู้จากการที่ได้พักอยู่กับเพื่อนรักของผม 609 01:05:35,030 --> 01:05:37,830 เดวิด แลงลีย์และครอบครัวของเขา 610 01:05:38,600 --> 01:05:42,160 ครอบครัวเป็นสิ่งที่สำคัญมาก 611 01:05:43,200 --> 01:05:48,230 แม้ว่าคุณวิสต์เลอร์จะทราบดีว่า 612 01:05:49,240 --> 01:05:52,910 แม่ของเขาเป็นหญิงชราที่น่าเกลียด 613 01:05:53,080 --> 01:05:56,670 ที่ดูเหมือนมีต้นกระบองเพชรติดอยู่ที่ก้น 614 01:05:58,050 --> 01:06:00,320 เขาก็ทนอยู่กับเธอ 615 01:06:00,520 --> 01:06:05,820 และใช้เวลาวาดภาพที่น่าทึ่งของเธอ 616 01:06:07,420 --> 01:06:09,450 นี่ไม่ใช่แค่ภาพวาด 617 01:06:10,530 --> 01:06:14,420 มันเป็นภาพของผู้หญิงแก่บ้าๆ คนหนึ่ง 618 01:06:15,430 --> 01:06:17,630 ที่เขาเห็นความสำคัญ 619 01:06:18,800 --> 01:06:20,640 และมันก็เหลือเชื่อมาก 620 01:06:23,110 --> 01:06:25,600 ผมคิดอย่างนั้นนะครับ 621 01:06:25,780 --> 01:06:27,940 - บราโว! - บราโว! 622 01:06:59,780 --> 01:07:02,740 - ประสบความสำเร็จ - คุณเอาของจริงไปไว้ที่ไหน 623 01:07:05,750 --> 01:07:07,980 คุณแลงลีย์ ผมขอคุยด้วยหน่อยได้ไหม 624 01:07:10,150 --> 01:07:11,250 อยู่ตรงนี้แล้วอย่าพูดอะไรนะ 625 01:07:11,920 --> 01:07:15,020 - คุณแลงลีย์... - โอเค ผมอธิบายทุกอย่างได้ครับ 626 01:07:15,190 --> 01:07:16,820 - คุณอธิบายอะไรได้ - เรื่องภาพวาด 627 01:07:16,990 --> 01:07:19,020 - ภาพวาดไหน - แม่ของวิสต์เลอร์ 628 01:07:20,130 --> 01:07:22,760 คุณแลงลีย์ ผมมาที่นี่ในฐานะเจ้าหน้าที่ตำรวจ 629 01:07:22,970 --> 01:07:24,430 ไม่ใช่ในฐานะผู้รักศิลปะ 630 01:07:24,600 --> 01:07:28,500 เรื่องลูกสาวคุณน่ะครับ เธอประสบอุบัติเหตุรถมอเตอร์ไซค์ 631 01:07:56,500 --> 01:07:59,530 บ้าชิบ! ขอผ่านฉุกเฉินสำหรับ 809 อดัม 632 01:07:59,700 --> 01:08:00,900 หุบปาก! 633 01:08:03,040 --> 01:08:04,310 เกิดการปล้นโดยใช้อาวุธ 634 01:08:04,470 --> 01:08:07,000 ผู้ต้องสงสัยเป็นชาย คาดว่ามีอาวุธ ขอกำลังเสริมด่วน 635 01:08:07,180 --> 01:08:08,310 เหยียบมิดต่อไป 636 01:08:08,480 --> 01:08:10,010 - ถ้าโดนใบสั่ง ผมฉีกทิ้งเอง - ขอบคุณ 637 01:08:10,180 --> 01:08:13,480 หยุดก่อน เย็นไว้เพื่อน เย็นไว้ หยุดก่อนตรงนั้นแหละ 638 01:08:13,680 --> 01:08:15,380 นี่! เย็นไว้ 639 01:08:15,750 --> 01:08:17,990 วางลง วางปืนลง 640 01:08:22,430 --> 01:08:24,420 สวัสดีครับ ผมต้องการไปห้องของเจนนิเฟอร์ แลงลีย์ 641 01:08:24,590 --> 01:08:27,560 เธอประสบอุบัติเหตุมอเตอร์ไซค์ เข้ามาเมื่อ 11โมง 642 01:08:28,930 --> 01:08:31,230 ถอยไปครับ 643 01:08:42,610 --> 01:08:46,180 เธออยู่ชั้น 5 ปีกตะวันออก ขึ้นลิฟต์ไปค่ะ 644 01:08:48,050 --> 01:08:49,180 แค่... 645 01:08:49,890 --> 01:08:50,980 โอเค 646 01:08:54,420 --> 01:08:56,760 ผม...แค่... 647 01:08:56,930 --> 01:09:00,820 กรุณาอยู่ตรงนี้แล้วอย่าทำอะไร 648 01:09:01,030 --> 01:09:03,760 ถ้าคุณไม่ทำอะไร ก็ไม่เกิดเรื่อง 649 01:09:05,970 --> 01:09:08,270 ผมต้องไปดูแลครอบครัวก่อน 650 01:09:29,090 --> 01:09:33,230 พยาบาลบอกว่าไม่ได้โคม่า ลูกแค่... 651 01:09:34,130 --> 01:09:36,660 ลูกแค่หลับลึก 652 01:09:37,470 --> 01:09:40,530 แต่เรายังไม่ได้พบหมอ ฉะนั้นฉันยังไม่... 653 01:09:46,840 --> 01:09:47,640 - หมอเจคอบสัน - ครับ 654 01:09:48,340 --> 01:09:49,800 เราต้องการคุณที่ห้องผ่าตัด 3 ด่วนค่ะ 655 01:09:49,980 --> 01:09:52,350 - ไม่ได้ บ่ายโมง ผมต้องผ่าตัดห้อง 4 - แต่นี่ฉุกเฉินนะคะ 656 01:09:52,520 --> 01:09:55,040 เกิดไตแตกค่ะ เลือดออกมากด้วย 657 01:09:55,250 --> 01:09:56,310 ก็ได้ 658 01:10:04,790 --> 01:10:08,600 ฉุกเฉิน เจ้าหน้าที่เท่านั้น 659 01:10:09,470 --> 01:10:11,230 ใช่ นี่เป็นเรื่องฉุกเฉิน! 660 01:10:12,200 --> 01:10:13,870 - เกิดอะไรขึ้น - ศัลยแพทย์กำลังขึ้นไป 661 01:10:16,510 --> 01:10:18,900 ในที่สุด ดร.บีน 662 01:10:19,110 --> 01:10:22,540 สวัสดีค่ะหมอ คนไข้เพศชาย อายุ 45 เลือดกรุ๊ปบีลบ 663 01:10:22,710 --> 01:10:24,340 หน่วยกู้ภัยเพิ่งนำมาส่งเมื่อ 10 นาทีก่อน 664 01:10:24,510 --> 01:10:26,280 เขามีแผลเจาะทะลุที่ช่องอกช้าย 665 01:10:26,450 --> 01:10:28,340 - เออ... - ค่ะๆ 666 01:10:28,520 --> 01:10:29,820 เครื่องตรวจฟังหล่น 667 01:10:29,990 --> 01:10:32,550 - เอาเขาเข้าไปในนั้นเดี๋ยวนี้ - ไม่ๆ! 668 01:10:33,160 --> 01:10:35,890 เข้ามาเลยหมอ ดูเหมือนกระสุนจะติดอยู่ที่ช่วงล่างของทรวงอก 669 01:10:36,060 --> 01:10:37,150 ดูเหมือนจะทำให้ปอดฉีก 670 01:10:37,330 --> 01:10:39,030 และเลือดออกในช่องท้องอีกมาก 671 01:10:39,200 --> 01:10:40,500 หมอคะ เขาฟื้นแล้วค่ะ 672 01:10:40,660 --> 01:10:43,260 - โอเค ฉีดที 70 - ได้ค่ะ 673 01:10:53,240 --> 01:10:54,740 จะให้ผ่ารอยแผลให้กว้างกว่านี้ไหมครับ 674 01:10:54,910 --> 01:10:56,970 เราผ่าจากกระดูกหน้าอกไปถึงกะบังลมแล้ว 675 01:10:57,150 --> 01:10:59,640 เราอาจต้องผ่าไปอีก เพื่อเข้าถึงม้าม 676 01:11:01,550 --> 01:11:04,150 โทษทีครับ นี่เป็นอาทิตย์แรกของผม 677 01:11:04,350 --> 01:11:07,250 ถูกของคุณค่ะหมอ เราน่าจะรอผลเอ็กซ์เรย์ก่อน 678 01:11:07,420 --> 01:11:09,550 ช่วยด้วย! ชายคนนี้กำลังจะตาย! 679 01:11:09,730 --> 01:11:13,190 - พระเจ้าช่วย เราต้องการความช่วยเหลือ! - เร็วเข้า! เข้าไปเร็ว! 680 01:11:15,270 --> 01:11:17,100 ระวังอย่าให้เขาช็อกเพราะความดันต่ำล่ะ 681 01:11:17,270 --> 01:11:18,600 เดี๋ยวเรามา 682 01:11:26,180 --> 01:11:28,740 - เครื่องช็อกหัวใจ! - โอเค ชาร์ตแผ่นไฟฟ้า 200 วัตต์ 683 01:11:28,910 --> 01:11:30,010 ได้ค่ะ 684 01:11:32,880 --> 01:11:33,980 เคลียร์! 685 01:12:16,260 --> 01:12:17,650 นั่นอะไร 686 01:12:51,430 --> 01:12:53,590 ดีมาก ทำความสะอาดซะ 687 01:13:13,980 --> 01:13:15,370 ขอโทษที่ทำให้คอย 688 01:13:15,550 --> 01:13:17,080 ทำได้ดีมากทุกคน กลับไปเลือดออกต่อได้ 689 01:13:17,250 --> 01:13:19,090 เลือดมาจากไหน เราต้องห้ามเลือดให้หยุด 690 01:13:19,260 --> 01:13:20,150 - เจ 17 อยู่ไหน - เกิดอะไรขึ้น 691 01:13:20,320 --> 01:13:22,820 - เราต้องการเจ 17 ที่ห้องผ่าตัด 4 เดี๋ยวนี้ - เขาอาการสาหัส 692 01:13:22,990 --> 01:13:25,090 เลือดท่วมไปหมด ผมมองอะไรไม่เห็นแล้ว 693 01:13:25,260 --> 01:13:27,320 - ดูดเลือด - ใครช่วยเช็กสายนั้นที 694 01:13:27,530 --> 01:13:29,900 - ความดันโลหิตต่ำจนน่ากลัวแล้ว - ต่อเข้ากับ 12 ให้ที 695 01:13:30,070 --> 01:13:33,160 หัวใจเต้นช้าลง เขากำลังจะตาย 696 01:13:33,370 --> 01:13:35,260 - เครื่องวัดหัวใจว่าไง - เร็วเข้า เขาจะไปแล้ว 697 01:13:35,440 --> 01:13:36,430 บ้าชิบ! 698 01:13:36,610 --> 01:13:38,370 - อ่านค่าไม่ได้เลย - กระสุนอยู่ไหน 699 01:13:38,540 --> 01:13:40,070 - อึดไว้เพื่อน - เร็วเข้า ยื้อเขาไว้ก่อน 700 01:13:40,240 --> 01:13:42,770 - ถ้าเราหามันไม่พบ เขาตายแน่ - ผมไม่ยอมให้เขาตายหรอก 701 01:13:42,950 --> 01:13:44,400 เขาจะไม่รอดแล้ว 702 01:13:45,380 --> 01:13:47,910 หมอครับ เขากำลังจะตาย ผมต้องผ่าเดี๋ยวนี้แล้ว 703 01:13:52,790 --> 01:13:55,350 หมอ คุณจะทำอย่างนั้นไม่ได้ มันอันตรายเกินไป! 704 01:14:08,970 --> 01:14:10,430 พระเจ้าช่วย! 705 01:14:14,280 --> 01:14:17,010 - เหลือเชื่อ - อัตราเต้นของหัวใจเริ่มคงที่ 706 01:14:17,210 --> 01:14:19,280 ความดันกลับมาเป็นปกติ 707 01:14:25,220 --> 01:14:26,650 คุณช่วยชีวิตเขาไว้! 708 01:14:33,430 --> 01:14:35,800 หมอ ขอบคุณพระเจ้า ลูกสาวผมประสบอุบัติเหตุ 709 01:14:35,970 --> 01:14:37,390 ยังไม่มีใครมาดูเธอเลย 710 01:14:37,570 --> 01:14:40,530 เราต้องการหมอตรงนี้ครับ 711 01:14:41,640 --> 01:14:43,130 คุณช่วยได้ไหม 712 01:14:47,110 --> 01:14:48,770 ไม่ต้องห่วงที่รัก หมอจะตรวจให้เรา 713 01:14:48,950 --> 01:14:50,370 ขอบคุณพระเจ้า 714 01:14:54,480 --> 01:14:56,410 คุณกับคุณนายแลงลีย์ 715 01:14:56,620 --> 01:14:59,890 บาดแผลที่เกิดขึ้นกับสมอง เป็นเรื่องเปราะบางที่ต้องสังเกต 716 01:15:00,090 --> 01:15:03,550 บางทีเราน่าจะออกไปข้างนอกเพื่อให้หมอทำงานได้สะดวก 717 01:15:03,760 --> 01:15:05,920 พยาบาลคนแรกบอกว่าเราไม่ควรคิดว่านี่เป็นอาการโคม่า 718 01:15:06,100 --> 01:15:07,330 แต่เหมือนกับการหลับลึกมากกว่า 719 01:15:07,500 --> 01:15:10,330 - ซึ่งก็จริง - ผมขอถามอะไรได้ไหมครับ 720 01:15:21,480 --> 01:15:22,710 เจนนิเฟอร์ 721 01:15:23,310 --> 01:15:27,340 ตื่นได้แล้ว อาหารเช้าเตรียมพร้อมแล้วล่ะ 722 01:15:27,520 --> 01:15:29,110 เจนนิเฟอร์ 723 01:15:30,290 --> 01:15:31,850 กี่โมงแล้วคะ 724 01:15:33,360 --> 01:15:35,350 เกือบบ่าย 2 โมงแล้ว 725 01:15:35,530 --> 01:15:38,730 ช่วยตั้งนาฬิกาย้อนกลับไป 12 ชั่วโมงให้ฉันทีได้ไหม 726 01:15:39,860 --> 01:15:40,920 ได้สิ 727 01:15:52,640 --> 01:15:56,240 ตื่นได้แล้ว! ตื่น! ตื่น! 728 01:15:57,810 --> 01:16:00,770 ผมไม่รู้จะพูดยังไงดีเกี่ยวกับบีน 729 01:16:00,980 --> 01:16:04,480 เขาคือความหายนะระดับ 10 730 01:16:05,920 --> 01:16:09,590 แต่ให้ตายสิพระเจ้า ผมชอบเขานะ 731 01:16:13,430 --> 01:16:17,790 ในเมื่อพูดอย่างนั้นแล้ว ก็ไม่มีเหตุผลอะไรในโลก 732 01:16:18,000 --> 01:16:21,390 ที่พวกคุณต้องข้องเกี่ยวกับเขาอีก 733 01:17:03,610 --> 01:17:06,680 พ่อ แม่ ใครก็ได้ 734 01:17:06,880 --> 01:17:07,980 พระเจ้าช่วย เจนนิเฟอร์ 735 01:17:08,150 --> 01:17:10,520 - ลูกรัก - ลูกรัก! ดูเข้าสิ 736 01:17:10,720 --> 01:17:12,820 - แม่คะ เกิดอะไรขึ้น - ลูกประสบอุบัติเหตุจ้ะ 737 01:17:12,990 --> 01:17:15,550 แต่ทุกอย่างจะเรียบร้อยดีแล้ว 738 01:17:15,760 --> 01:17:18,860 - เกิดอะไรขึ้นกับสติงโกคะ - แค่ช้ำที่กระดูกไหปลาร้า 739 01:17:19,060 --> 01:17:21,450 เขาไม่เป็นไร จนกว่าพ่อจะได้เล่นงานเขา 740 01:17:22,400 --> 01:17:25,530 - หมอ คุณจะไปไหนล่ะ - คุณคิดว่าคุณจะไปไหน 741 01:17:25,740 --> 01:17:29,470 เราจะขอบคุณคุณได้ยังไงดี คุณทำให้เรามีความสุขมาก 742 01:17:29,640 --> 01:17:32,940 - บอกเถอะว่าจะให้เราทำยังไง เราให้ได้ทุกอย่าง - ทุกอย่างเลย 743 01:17:40,920 --> 01:17:44,180 งั้นก็ให้ผมอยู่ต่ออีกอาทิตย์เป็นไง 744 01:17:56,970 --> 01:17:59,340 ซันเซต บูเลอวาร์ด 745 01:18:08,140 --> 01:18:09,480 ซันเซต บูเลอวาร์ด 746 01:18:40,640 --> 01:18:41,980 เบเวอร์ลีย์ ฮิลส์ 747 01:19:02,600 --> 01:19:05,090 - ของขวัญ! ของขวัญ! - นี่! มันเรื่องอะไรกัน 748 01:19:07,770 --> 01:19:09,500 - หนักนะ - ขอบคุณ 749 01:19:09,710 --> 01:19:11,970 - ของขวัญห่อต่อไปสำหรับเจน - ขอบคุณค่ะ 750 01:19:12,370 --> 01:19:14,180 ไหนดูซิว่าเราได้อะไร 751 01:19:14,580 --> 01:19:18,180 ยาถ่าย 1 กล่องเต็มๆ เลย 752 01:19:19,220 --> 01:19:21,110 นี่ไง 753 01:19:21,550 --> 01:19:23,180 ไข่ 6 ฟอง 754 01:19:24,350 --> 01:19:25,620 บาร์บี้! 755 01:19:28,460 --> 01:19:30,850 - ขอบคุณค่ะ - ลูกได้อะไร 756 01:19:54,420 --> 01:19:55,980 ยิ้มหน่อย 757 01:20:00,960 --> 01:20:03,120 - บาย! - บาย! 758 01:20:03,290 --> 01:20:04,660 บาย บีนนี่! 759 01:20:07,300 --> 01:20:08,530 แล้วพบกัน! 760 01:20:12,740 --> 01:20:14,130 ลาก่อน! 761 01:20:16,810 --> 01:20:18,900 ผู้โดยสารขาออก 762 01:20:20,510 --> 01:20:23,470 อย่าจอดรถทิ้งไว้ 763 01:20:23,650 --> 01:20:27,570 - รถที่จอดทิ้งไว้... - บีนนี่ ที่ผ่านมา 764 01:20:28,680 --> 01:20:30,050 เหนือจริง 765 01:20:31,420 --> 01:20:34,980 ผมอยากให้คุณรู้ว่าคุณจะกลับมาเยี่ยมได้ทุกเมื่อ 766 01:20:35,490 --> 01:20:38,160 - ครับ - ในอนาคตอันค่อนข้างไกล 767 01:20:42,870 --> 01:20:45,390 ผมรู้ว่าฟังดูเหมือนบ้า 768 01:20:46,440 --> 01:20:47,890 แต่ผมคงจะคิดถึงคุณ 769 01:20:51,210 --> 01:20:52,270 โอเค 770 01:21:09,360 --> 01:21:10,420 โอเค 771 01:21:11,830 --> 01:21:14,700 โอเค ลาก่อนอีกครั้ง 772 01:22:48,820 --> 01:22:51,960 จบ 773 01:28:44,480 --> 01:28:46,540 ใช่ ปกติผมมักจะอยู่จนจบเหมือนกัน 774 01:28:50,050 --> 01:28:51,180 บาย 775 01:28:58,660 --> 01:29:01,390 คุณไปได้แล้วถ้าต้องการ 776 01:29:03,870 --> 01:29:05,060 ตายจริง 777 01:29:05,530 --> 01:29:06,600 บาย