1
00:00:10,282 --> 00:00:12,576
Block 2 Pictures
2
00:00:14,828 --> 00:00:16,288
Apresenta
3
00:00:16,371 --> 00:00:19,791
Uma Produção de Jet Tone
4
00:00:19,875 --> 00:00:21,960
DISPONÍVEL PARA AMAR
5
00:00:22,044 --> 00:00:23,295
Com
6
00:00:23,378 --> 00:00:24,838
Maggie Cheung Man-Yuk
7
00:00:24,922 --> 00:00:26,381
Tony Leung Chiu-Wai
8
00:00:26,465 --> 00:00:27,716
Realizado por
9
00:00:27,799 --> 00:00:29,259
Wong Kar-Wai
10
00:00:32,679 --> 00:00:33,847
É um momento de inquietação.
11
00:00:33,931 --> 00:00:35,641
Ela manteve a cabeça baixa,
12
00:00:35,724 --> 00:00:37,476
para possibilitar
que ele se aproximasse mais.
13
00:00:37,559 --> 00:00:39,228
Mas ele não foi capaz,
por falta de coragem.
14
00:00:39,311 --> 00:00:40,979
Ela volta-se e afasta-se.
15
00:00:41,939 --> 00:00:44,233
HONG KONG, 1962
16
00:00:48,820 --> 00:00:51,490
Coma, o peixe hoje é fresco.
17
00:00:57,579 --> 00:00:59,414
Desculpe interromper o seu jantar.
18
00:00:59,498 --> 00:01:02,042
- Não faz mal. Vamos sentar-nos ali.
- Óptimo
19
00:01:04,002 --> 00:01:06,088
É muito tarde!
20
00:01:06,171 --> 00:01:08,048
Acabei agora o meu trabalho.
21
00:01:08,715 --> 00:01:10,175
Como devo tratá-la?
22
00:01:10,259 --> 00:01:11,885
Pode tratar-me por Sra. Suen.
23
00:01:11,969 --> 00:01:13,887
- E você?
- O meu marido chama-se Chan.
24
00:01:13,971 --> 00:01:17,099
- Ligue-me quando estiver decidido.
- Ligarei.
25
00:01:17,182 --> 00:01:19,059
Anotou o meu número?
26
00:01:19,142 --> 00:01:20,394
Anotei.
27
00:01:20,477 --> 00:01:22,187
Óptimo. Eu acompanho-a.
28
00:01:22,271 --> 00:01:25,232
- Não se incomode.
- Não incomoda nada.
29
00:01:35,367 --> 00:01:36,827
Então está combinado.
30
00:01:36,910 --> 00:01:38,412
Muito obrigada. Tenho de ir.
31
00:01:38,495 --> 00:01:39,496
- Tudo bem.
- Adeus.
32
00:01:39,579 --> 00:01:41,081
Fique bem. Adeus.
33
00:01:42,457 --> 00:01:44,209
Tem um quarto para arrendar?
34
00:01:44,293 --> 00:01:48,505
Lamento, mas foi arrendado
àquela senhora.
35
00:01:48,588 --> 00:01:49,673
De qualquer modo, obrigado.
36
00:01:49,756 --> 00:01:52,259
Quantos são?
37
00:01:52,342 --> 00:01:54,261
Apenas eu e a minha esposa.
38
00:01:54,928 --> 00:01:56,555
Tente na porta ao lado.
39
00:01:56,638 --> 00:01:57,764
Têm um quarto para arrendar?
40
00:01:57,848 --> 00:02:03,812
Sim. O filho do Sr. Koo casou há pouco.
O quarto dele está vazio.
41
00:02:04,313 --> 00:02:05,355
Obrigado.
42
00:02:05,439 --> 00:02:07,232
É muito educado. Pergunte-lhes.
43
00:02:07,316 --> 00:02:08,317
Obrigado.
44
00:02:14,823 --> 00:02:16,033
Por aqui. Vamos.
45
00:02:16,116 --> 00:02:17,409
Esse quarto não!
46
00:02:17,492 --> 00:02:19,369
Enganei-me de novo.
47
00:02:22,914 --> 00:02:25,125
Cuidado! Ali, contra a parede.
48
00:02:31,089 --> 00:02:32,674
Aquela pequena estante ali.
49
00:02:32,758 --> 00:02:33,967
Cuidado.
50
00:02:34,885 --> 00:02:36,678
Não partam nada.
51
00:02:36,762 --> 00:02:39,056
Sobre o rádio não.
52
00:02:39,139 --> 00:02:40,474
Sr. Chow,
53
00:02:40,557 --> 00:02:42,559
é muita coisa para um só casal.
54
00:02:43,352 --> 00:02:45,437
- O guarda-roupa não é meu.
- Enganou-se de novo?
55
00:02:45,520 --> 00:02:46,772
É para a porta ao lado.
56
00:02:46,855 --> 00:02:49,066
Muito bem, a porta ao lado.
57
00:02:49,149 --> 00:02:54,363
Estes sapatos não são meus.
Têm de ir para a porta ao lado.
58
00:02:55,364 --> 00:02:58,116
Que coincidência,
mudarmo-nos no mesmo dia.
59
00:02:58,825 --> 00:03:00,786
O Sr. Chan está aqui?
60
00:03:00,869 --> 00:03:03,872
Está a trabalhar fora.
Volta na próxima semana.
61
00:03:04,456 --> 00:03:06,416
Nesse caso, devia ter esperado.
62
00:03:07,084 --> 00:03:09,795
É demasiado para si sozinha.
63
00:03:09,878 --> 00:03:12,506
- Eu cá me arranjo.
- Peço ao Amah para me ajudar.
64
00:03:12,589 --> 00:03:14,466
Não é preciso, cá me arranjo.
65
00:03:14,549 --> 00:03:16,134
Que se passa?
66
00:03:17,219 --> 00:03:18,470
Cuidado com o espelho.
67
00:03:18,553 --> 00:03:20,263
Sra. Chan, vou deixá-la com isto.
68
00:03:27,312 --> 00:03:29,648
- Esses livros não são meus.
- Enganou-se de novo...
69
00:03:29,731 --> 00:03:31,316
Não faz mal. Deixe-os aí.
70
00:03:31,400 --> 00:03:34,027
Cuidado a pendurar o espelho.
É frágil.
71
00:03:34,111 --> 00:03:36,071
Estas revistas são suas?
72
00:03:36,905 --> 00:03:39,157
Sim, são do meu marido.
73
00:03:39,241 --> 00:03:40,909
Ele lê japonês?
74
00:03:40,992 --> 00:03:43,078
Um bocadinho. O patrão é japonês.
75
00:03:43,161 --> 00:03:44,830
Como devo tratá-la?
76
00:03:44,913 --> 00:03:46,164
O nome do meu marido é Chan.
77
00:03:46,248 --> 00:03:47,999
Eu chamo-me Chow...
vou deixá-la em paz.
78
00:03:48,083 --> 00:03:49,459
Obrigado, Sr. Chow.
79
00:03:49,543 --> 00:03:50,627
Não tem de quê.
80
00:03:53,505 --> 00:03:55,048
Vou perguntar à Sra. Chan...
81
00:03:58,009 --> 00:04:00,470
Sra. Chan, coma connosco
antes de ir.
82
00:04:00,554 --> 00:04:03,265
Não, obrigada.
Tenho de ir já para o aeroporto.
83
00:04:03,765 --> 00:04:05,600
- O seu marido chega hoje?
- Sim.
84
00:04:05,684 --> 00:04:07,519
Nesse caso, não a retenho.
85
00:04:09,354 --> 00:04:11,022
- Vai sair?
- Sim.
86
00:04:13,567 --> 00:04:15,986
Peço desculpa pelo atraso.
87
00:04:16,069 --> 00:04:18,029
Amah, põe um pouco de cerveja.
88
00:04:18,113 --> 00:04:19,197
À nossa!
89
00:04:20,615 --> 00:04:24,035
Sra. Chow, prove
uns pratos de Xangai.
90
00:04:24,119 --> 00:04:27,122
Aonde vai a Sra. Chow tão tarde?
91
00:04:27,914 --> 00:04:31,084
Vai buscar o marido ao aeroporto.
92
00:04:31,168 --> 00:04:32,878
Por isso ela está diferente.
93
00:05:31,394 --> 00:05:34,272
As malas estão feitas.
Toma cuidado na viagem.
94
00:05:34,356 --> 00:05:35,607
Assim farei.
95
00:05:38,860 --> 00:05:41,613
Quanto tempo é, desta vez?
96
00:05:41,696 --> 00:05:43,698
Entre duas e quatro semanas.
97
00:05:44,449 --> 00:05:48,787
Lembra-te quando voltares
de trazeres mais dois sacos desses.
98
00:05:48,870 --> 00:05:51,206
- Para quem?
- Para o meu patrão.
99
00:05:51,289 --> 00:05:52,666
Dois?
100
00:05:52,749 --> 00:05:54,334
Tu sabes porquê.
101
00:05:54,417 --> 00:05:56,253
Cores diferentes?
102
00:05:57,546 --> 00:05:59,714
Pode ser da mesma.
Que importa?
103
00:06:00,215 --> 00:06:01,675
Como queiras.
104
00:06:12,936 --> 00:06:18,567
Sra. Ho.
O Sr. Ho ainda está em reunião.
105
00:06:18,650 --> 00:06:21,778
Vai chegar tarde a casa.
Não espere por ele para jantar.
106
00:06:24,614 --> 00:06:26,616
Sim, estamos muito atarefados
neste momento.
107
00:06:28,201 --> 00:06:31,204
Sim, eu digo para ele lhe ligar
quando voltar.
108
00:06:40,088 --> 00:06:41,923
Ligou à minha mulher?
109
00:06:42,007 --> 00:06:44,634
Liguei. Disse que ia chegar
mais tarde.
110
00:06:45,260 --> 00:06:46,803
Já marcou o jantar?
111
00:06:46,886 --> 00:06:48,138
Uma mesa para dois, às oito.
112
00:06:48,221 --> 00:06:51,600
A menina Yu ligou
a dizer que vinha a caminho.
113
00:06:52,309 --> 00:06:57,022
Volto a seguir ao jantar.
Quer que lhe traga alguma coisa?
114
00:06:57,105 --> 00:06:59,608
Não, obrigada.
Eu cá me arranjo.
115
00:06:59,691 --> 00:07:04,571
Saia quando estiver despachada.
Eu fecho tudo.
116
00:07:08,783 --> 00:07:10,660
- Boa noite, Sr. Ho.
- Boa noite.
117
00:07:29,596 --> 00:07:31,931
- Vai sair, Sra. Chan?
- Vou.
118
00:07:35,852 --> 00:07:37,854
Tão tarde?
119
00:07:37,937 --> 00:07:39,397
Vou só buscar massa.
120
00:07:39,481 --> 00:07:42,734
Amah está a fazer sopa de porco.
Venha comer connosco.
121
00:07:42,817 --> 00:07:45,904
Obrigada, não tenho muito apetite.
Só quero apanhar ar.
122
00:07:45,987 --> 00:07:48,073
É muito simpática.
123
00:07:48,156 --> 00:07:49,574
Fica para a próxima.
124
00:07:52,577 --> 00:07:56,289
- Estão todos esfomeados, podemos comer.
- A comida está pronta.
125
00:07:58,416 --> 00:08:00,085
Falou com o Ming?
126
00:08:01,169 --> 00:08:02,504
Então vou com outra pessoa.
127
00:08:05,006 --> 00:08:06,716
Estava a brincar.
128
00:08:07,217 --> 00:08:10,261
Esta noite volto cedo. Até logo.
129
00:08:18,603 --> 00:08:19,854
Chow!
130
00:08:19,938 --> 00:08:21,022
Vou já.
131
00:08:27,404 --> 00:08:32,450
Está na hora de ir.
Acaba amanhã.
132
00:08:32,534 --> 00:08:35,120
Não, estou quase...
133
00:08:35,203 --> 00:08:36,246
Ming...
134
00:08:36,913 --> 00:08:39,833
- Preciso de dias no mês que vem.
- Porquê?
135
00:08:40,709 --> 00:08:43,795
Prometi uma viagem à minha mulher.
Dá uma palavrinha por mim, sim?
136
00:08:44,421 --> 00:08:47,132
Eu falo com o pessoal.
137
00:08:47,215 --> 00:08:49,217
Mas o próximo almoço pagas tu.
138
00:08:49,300 --> 00:08:50,427
De acordo.
139
00:08:50,510 --> 00:08:52,053
Obrigado, Ming.
140
00:08:54,514 --> 00:08:56,474
Está pronto.
141
00:08:56,558 --> 00:08:59,519
Não, ele desliga-se sozinho.
142
00:09:00,061 --> 00:09:02,647
Eu bem disse
que não estava pronto.
143
00:09:03,481 --> 00:09:06,067
Uma arrozeira.
É sua, Sra. Koo?
144
00:09:06,151 --> 00:09:11,489
Somos velhos. Não nos habituámos a
estas coisas modernas É da Sra. Chan.
145
00:09:13,783 --> 00:09:15,326
O meu marido trouxe-a do Japão.
146
00:09:15,410 --> 00:09:17,328
Queria mostrar à Sra. Koo
como era boa.
147
00:09:17,996 --> 00:09:19,372
Agora está pronto.
148
00:09:29,591 --> 00:09:34,262
Sra. Chan, o Sr. Chan poderia
trazer-me uma da próxima vez?
149
00:09:34,345 --> 00:09:35,847
Com certeza.
150
00:09:35,930 --> 00:09:38,892
Sr. Chow, também devia pedir uma.
151
00:09:38,975 --> 00:09:43,438
A sua mulher chega tarde
tantas vezes.
152
00:09:44,397 --> 00:09:46,357
Não quero incomodar o Sr. Chan.
153
00:09:46,441 --> 00:09:48,943
É apenas boa vizinhança, não é?
154
00:09:49,944 --> 00:09:53,364
Não incomoda nada. Peço-lhe para
trazer outra da próxima vez.
155
00:09:54,073 --> 00:09:55,450
Obrigado.
156
00:10:00,830 --> 00:10:02,207
Estou a chegar!
157
00:10:02,999 --> 00:10:04,417
Vamos provar o arroz.
158
00:10:04,501 --> 00:10:07,128
Óptimo! Vamos provar o arroz
da nova arrozeira.
159
00:10:08,880 --> 00:10:12,050
Sr. Chan, lamento incomodá-lo
por causa da arrozeira.
160
00:10:12,133 --> 00:10:14,219
Não incomoda nada.
161
00:10:15,261 --> 00:10:17,889
Quanto lhe devo?
162
00:10:17,972 --> 00:10:20,099
A sua mulher já me pagou.
163
00:10:20,183 --> 00:10:22,811
- A sério?
- Ela não lhe disse?
164
00:10:23,520 --> 00:10:25,188
Ela tem trabalhado até tarde.
165
00:10:25,271 --> 00:10:27,398
Estou quase sempre a dormir
quando ela regressa a casa.
166
00:10:27,482 --> 00:10:30,276
- Deve ser duro para ela.
- Pois é.
167
00:10:30,860 --> 00:10:32,403
A Sra. Chan ainda não voltou?
168
00:10:32,487 --> 00:10:35,740
Não deve tardar. Quer falar-lhe?
169
00:10:36,241 --> 00:10:38,368
Tenho um amigo
que precisa de ir a Singapura.
170
00:10:38,451 --> 00:10:40,912
Queria ver se ela lhe arranjava
um bilhete mais barato.
171
00:10:40,995 --> 00:10:42,622
Eu pergunto-lhe quando voltar.
172
00:10:44,040 --> 00:10:46,125
Estou a dar-lhe muito incómodo.
173
00:10:46,209 --> 00:10:49,420
Nada disso. Somos vizinhos.
174
00:10:50,004 --> 00:10:51,673
Vou deixá-lo em paz.
175
00:10:58,054 --> 00:10:59,472
Procuras-me?
176
00:10:59,556 --> 00:11:02,517
Podes crer. Onde estiveste?
177
00:11:03,142 --> 00:11:04,394
Que se passa?
178
00:11:05,061 --> 00:11:09,065
A Sra. Chan ligou.
Deixaste um chapéu lá no escritório.
179
00:11:09,148 --> 00:11:12,277
Foi de propósito.
Queria uma desculpa para lá voltar.
180
00:11:12,360 --> 00:11:14,112
Já conheço os teus truques.
181
00:11:15,280 --> 00:11:16,865
Ela é casada.
182
00:11:16,948 --> 00:11:18,992
Eu sei. Por isso vim embora.
183
00:11:19,075 --> 00:11:22,161
Senão, mudava-me para o lado dela.
184
00:11:22,245 --> 00:11:26,124
Se a tua mulher não fosse tão
atraente era uma mulher preocupada.
185
00:11:28,918 --> 00:11:30,587
Eu não sou como tu.
186
00:11:32,755 --> 00:11:34,549
Liga à Sra. Chan por mim.
187
00:11:34,632 --> 00:11:37,969
Amanhã vou lá buscar o chapéu.
E leva-a a almoçar.
188
00:11:38,678 --> 00:11:40,096
Vai sonhando.
189
00:11:40,179 --> 00:11:43,016
Ela vai levar o chapéu para casa.
Amanhã trago-to.
190
00:11:43,725 --> 00:11:46,603
Estás a brincar. Que rico amigo!
191
00:11:46,686 --> 00:11:48,855
Então é assim...
vamos buscá-la agora.
192
00:11:50,106 --> 00:11:53,276
Já deve ter saído do emprego.
Podemos ir juntos.
193
00:11:53,359 --> 00:11:55,236
Não tenho tempo para isto.
194
00:11:55,737 --> 00:11:57,822
- Chow!
- Sim.
195
00:11:57,906 --> 00:11:59,365
Sai daqui. Estou ocupado.
196
00:11:59,449 --> 00:12:03,119
Então espero em tua casa.
197
00:12:03,828 --> 00:12:05,246
Ping!
198
00:12:13,504 --> 00:12:15,506
Sr. Chow, o Sr. Koo está?
199
00:12:15,590 --> 00:12:18,551
Saiu. Esqueceu-se outra vez
de comprar o jornal?
200
00:12:18,635 --> 00:12:20,053
É verdade. Passo lá mais tarde.
201
00:12:20,136 --> 00:12:22,597
- Talvez possa trazer-lho.
- Obrigado.
202
00:12:33,524 --> 00:12:35,318
- Este?
- Sim.
203
00:12:36,611 --> 00:12:40,156
Sempre gostei destas séries.
Detesto perder um episódio.
204
00:12:40,239 --> 00:12:42,200
A sério? Também gostava?
205
00:12:42,283 --> 00:12:45,787
Até pensei em escrever uma.
206
00:12:46,287 --> 00:12:47,664
Por que não o fez?
207
00:12:47,747 --> 00:12:50,541
Não consegui começar e desisti.
208
00:12:50,625 --> 00:12:52,835
Não nasci para escrever histórias
sobre artes marciais.
209
00:12:52,919 --> 00:12:55,254
Mas pode vir buscar à minha
colecção quando quiser.
210
00:12:55,338 --> 00:12:57,674
Agora não, talvez noutra altura.
211
00:12:57,757 --> 00:12:58,883
- Obrigada.
- De nada.
212
00:13:07,392 --> 00:13:09,060
Sra. Chan. O que foi?
213
00:13:09,727 --> 00:13:12,146
Queria devolver isto ao Sr. Chow.
Ele está?
214
00:13:12,230 --> 00:13:14,232
Está fora há alguns dias.
215
00:13:14,315 --> 00:13:15,358
Porquê?
216
00:13:15,984 --> 00:13:18,277
Tiveram uma briga.
217
00:13:18,361 --> 00:13:22,699
Deixe isso comigo.
Eu depois entrego-lhe.
218
00:13:23,658 --> 00:13:24,701
Obrigada.
219
00:13:33,334 --> 00:13:34,544
Esqueça.
220
00:13:35,461 --> 00:13:38,631
Não, estou num turno
de substituição esta noite.
221
00:13:40,341 --> 00:13:41,676
Depois falamos.
222
00:13:43,302 --> 00:13:44,846
Eu saio do trabalho tarde.
223
00:13:45,763 --> 00:13:47,932
Não é preciso vir buscar-me.
224
00:13:50,727 --> 00:13:52,478
Ela já saiu.
225
00:13:53,104 --> 00:13:56,607
A sério?
Eu ia levá-la a jantar fora.
226
00:13:57,108 --> 00:14:00,028
Ela não lhe disse
que hoje saía mais cedo?
227
00:14:00,111 --> 00:14:02,739
Ela nunca se lembra de me dizer.
228
00:14:04,699 --> 00:14:06,576
Talvez já esteja em casa.
229
00:14:07,618 --> 00:14:08,828
Então vou-me embora.
230
00:14:08,911 --> 00:14:10,246
Muito bem. Adeus.
231
00:16:48,237 --> 00:16:49,655
Saíste do hospital.
232
00:16:49,739 --> 00:16:52,617
Esquece isso.
Empresta-me 30 dólares.
233
00:16:52,700 --> 00:16:53,993
Para quê?
234
00:16:54,076 --> 00:16:56,204
Tens de me ajudar a salvar a cara.
235
00:16:56,287 --> 00:16:57,455
Qual é o problema?
236
00:16:57,538 --> 00:16:59,332
A culpa é do Ah Hoi.
237
00:16:59,415 --> 00:17:03,252
Deu-me uma dica para as corridas,
disse que era seguro.
238
00:17:03,336 --> 00:17:07,673
Antes de tirar os pontos...
239
00:17:07,757 --> 00:17:10,176
...apostei tudo o que tinha.
240
00:17:10,259 --> 00:17:11,886
E perdi a camisa.
241
00:17:11,969 --> 00:17:14,013
Que esperavas?
242
00:17:14,680 --> 00:17:17,141
Pensei que era o meu dia de sorte.
243
00:17:17,225 --> 00:17:19,060
Seja como for, só me restavam
dois dolares.
244
00:17:19,602 --> 00:17:23,105
Por isso fui ao bordel.
245
00:17:23,189 --> 00:17:25,441
Não estavas em condições
de ter sexo.
246
00:17:25,524 --> 00:17:27,568
Achei que ia melhorar a minha sorte.
247
00:17:29,528 --> 00:17:32,031
O que podias fazer com dois dólares?
248
00:17:33,032 --> 00:17:36,744
Sou cliente regular da Kwai-fei.
Ela dá-me crédito.
249
00:17:37,245 --> 00:17:38,704
Podes fazê-lo a crédito?
250
00:17:38,788 --> 00:17:42,333
Deixei o meu B.I.
E disse que depois ia buscá-lo.
251
00:17:42,833 --> 00:17:45,086
Pensei que meia dúzia de dólares
seriam fáceis de arranjar.
252
00:17:45,169 --> 00:17:47,046
Mas até agora, nada.
Já devia ter pago a dívida.
253
00:17:47,546 --> 00:17:48,547
E então?
254
00:17:48,631 --> 00:17:50,716
O "Quatro Olhos" esteve lá ontem.
255
00:17:50,800 --> 00:17:53,219
Vi-o a mostrar o meu B.I.
a toda a gente.
256
00:17:53,302 --> 00:17:54,512
Foi uma vergonha.
257
00:17:54,595 --> 00:17:56,681
Seja como for,
empresta-me 30 dólares.
258
00:18:03,145 --> 00:18:04,814
Só posso dispensar-te isto.
259
00:18:05,564 --> 00:18:07,984
Preciso de 10 dólares para mim.
260
00:18:10,653 --> 00:18:12,488
Pago-te para o mês que vem.
261
00:18:13,322 --> 00:18:15,741
- Vamos comer qualquer coisa.
- O quê?
262
00:18:15,825 --> 00:18:18,995
Hoje só comi umas massas
"won-ton".
263
00:18:19,078 --> 00:18:20,871
Deixa-me acabar de escrever isto.
264
00:18:24,083 --> 00:18:26,210
Não sei se devia contar-te isto...
265
00:18:26,961 --> 00:18:27,962
O quê?
266
00:18:28,045 --> 00:18:30,756
Ontem vi a tua mulher na rua.
267
00:18:30,840 --> 00:18:32,425
E então?
268
00:18:33,843 --> 00:18:37,221
Estava com um tipo qualquer.
269
00:18:41,809 --> 00:18:43,561
Um amigo, provavelmente.
270
00:18:45,813 --> 00:18:48,316
Achei que devias saber.
271
00:18:49,900 --> 00:18:53,529
Menina Yu? Sou eu.
272
00:18:54,488 --> 00:18:58,576
O Sr. Ho continua em reunião.
Diz que não pode ir jantar.
273
00:19:00,411 --> 00:19:02,705
Sim, estamos muito ocupados agora.
274
00:19:04,790 --> 00:19:07,335
Muito bem.
275
00:19:08,294 --> 00:19:09,712
Eu digo ao Sr. Ho para ligar.
276
00:19:15,676 --> 00:19:17,345
Ligou à menina Yu?
277
00:19:17,428 --> 00:19:18,763
Liguei, sim.
278
00:19:18,846 --> 00:19:19,972
Que disse ela?
279
00:19:20,056 --> 00:19:22,141
Pediu para lhe ligar mais tarde.
280
00:19:22,224 --> 00:19:24,852
E a Sra. Ho disse que está pronta
para cortar o bolo de anos dela.
281
00:19:24,935 --> 00:19:26,270
Quer que vá para casa depressa.
282
00:19:26,354 --> 00:19:29,065
- Comprou algo para lhe oferecer?
- Sim, isto.
283
00:19:29,148 --> 00:19:31,359
- O que é?
- Um lenço.
284
00:19:31,442 --> 00:19:33,486
Acho que a Sra. Ho vai gostar.
285
00:19:33,569 --> 00:19:34,737
Obrigada.
286
00:19:34,820 --> 00:19:35,988
E eis o seu troco.
287
00:19:36,072 --> 00:19:40,451
Estou sempre a incomodá-la.
Fique com ele para o autocarro.
288
00:19:40,534 --> 00:19:43,162
Porque não janta hoje connosco?
289
00:19:43,245 --> 00:19:46,415
Obrigada. Já fiz planos
para ver um filme esta noite.
290
00:19:46,499 --> 00:19:48,292
Nesse caso não a empato mais.
291
00:19:48,376 --> 00:19:51,629
Amanhã vai ser um dia calmo.
Tire a manhã.
292
00:20:01,597 --> 00:20:03,307
Vai sair esta noite?
293
00:20:05,726 --> 00:20:07,520
Não esqueças as chaves.
294
00:20:07,603 --> 00:20:09,897
Todos os vizinhos
jantam fora esta noite.
295
00:20:10,523 --> 00:20:14,360
Tenho muito que fazer aqui,
por isso vou chegar tarde.
296
00:20:29,583 --> 00:20:31,627
O que foi, Sra. Chan?
297
00:20:31,710 --> 00:20:32,920
Ouvi vozes,
298
00:20:33,003 --> 00:20:35,297
pensei que o Senhor e a
Sra. Koo tinham voltado.
299
00:20:35,798 --> 00:20:38,843
Ainda não.
Quer alguma coisa?
300
00:20:40,386 --> 00:20:42,930
Não, queria apenas
conversar um pouco.
301
00:20:43,973 --> 00:20:46,100
- Está sozinha?
- Estou.
302
00:20:49,395 --> 00:20:51,105
Hoje voltou cedo.
303
00:20:51,772 --> 00:20:54,775
Não me sinto lá muito bem.
Vim descansar.
304
00:20:56,902 --> 00:20:59,864
O que tem?
Tenho uns remédios...
305
00:21:00,364 --> 00:21:02,908
Não se incomode.
Isto passa.
306
00:21:05,286 --> 00:21:07,371
Nesse caso, deixo-a em paz.
307
00:21:15,588 --> 00:21:16,797
Era a sua mulher.
308
00:21:17,840 --> 00:21:19,842
Já falou com a sua mulher?
309
00:21:21,051 --> 00:21:22,845
Então não devemos
voltar a encontrar-nos.
310
00:22:10,476 --> 00:22:12,436
Alguma novidade das Filipinas?
311
00:22:12,520 --> 00:22:13,896
Sim, um telex.
312
00:22:13,979 --> 00:22:15,898
Há um tufão,
por isso o barco está na doca.
313
00:22:16,649 --> 00:22:21,862
Por favor informe Chan que o
carregamento pode atrasar-se.
314
00:22:21,946 --> 00:22:23,572
Pergunte se há algum problema.
315
00:22:26,825 --> 00:22:30,371
A sua mulher ligou.
Não precisa ir buscá-la.
316
00:22:30,454 --> 00:22:32,164
Está a jogar Mahjong"
com a Sra. Lau.
317
00:22:32,248 --> 00:22:34,792
Vai ter consigo ao restaurante
às 5 e 30.
318
00:22:38,212 --> 00:22:39,880
E há um presente da Menina Yu.
319
00:22:39,964 --> 00:22:41,507
Ela esteve aqui?
320
00:22:41,590 --> 00:22:43,634
Não, mandou trazê-lo.
321
00:22:43,717 --> 00:22:47,304
Ela diz que janta sozinha
já que é o seu aniversário.
322
00:22:47,388 --> 00:22:49,139
Por favor, ligue-lhe
quando tiver um momento.
323
00:22:51,809 --> 00:22:54,228
- Vou buscar-lhe outro café.
- Obrigado.
324
00:23:17,793 --> 00:23:19,044
Obrigado.
325
00:23:24,383 --> 00:23:26,093
Essa gravata fica-lhe bem.
326
00:23:26,594 --> 00:23:31,056
Notou?
É muito parecida com a outra.
327
00:23:32,391 --> 00:23:34,518
Notamos certas coisas,
quando prestamos atenção.
328
00:23:47,156 --> 00:23:48,532
Agora vou sair.
329
00:23:48,616 --> 00:23:51,910
Se o Chan tiver algum problema
ligue-me para o restaurante.
330
00:23:51,994 --> 00:23:54,288
Muito bem.
Por que mudou de gravata?
331
00:23:54,371 --> 00:23:56,165
A nova era demasiado berrante.
332
00:23:56,248 --> 00:23:58,042
Vou manter a anterior.
333
00:23:58,125 --> 00:23:59,835
- Não se esqueça de fechar tudo.
- Certo.
334
00:25:46,692 --> 00:25:49,737
A propósito, ultimamente
não tenho visto o seu marido.
335
00:25:50,487 --> 00:25:53,490
Está no estrangeiro,
ao serviço da empresa.
336
00:25:53,574 --> 00:25:56,034
Por isso a vejo
no restaurante da massa.
337
00:25:57,453 --> 00:25:59,371
Não gosto de cozinhar
só para mim.
338
00:26:00,372 --> 00:26:02,791
Ultimamente também
não tenho visto a sua esposa.
339
00:26:03,751 --> 00:26:07,254
Tem a mãe doente.
Está em casa com ela.
340
00:26:08,422 --> 00:26:10,174
Isso explica tudo.
341
00:26:11,049 --> 00:26:12,217
Boa noite.
342
00:26:12,801 --> 00:26:13,802
Boa noite.
343
00:26:13,886 --> 00:26:16,138
Sra. Chan, ainda bem que voltou.
344
00:26:16,221 --> 00:26:18,015
Está a chover tanto!
345
00:26:18,098 --> 00:26:20,058
Ia à sua procura com
um guarda-chuva.
346
00:26:20,142 --> 00:26:21,477
É muito amável.
347
00:26:23,020 --> 00:26:24,855
- Amah, quem é?
- É a Sra. Chan.
348
00:26:24,938 --> 00:26:30,152
Foi apanhada pela chuva?
Eu disse que podia comer connosco.
349
00:26:30,652 --> 00:26:32,821
Fica para a próxima. Bom jogo.
350
00:26:35,115 --> 00:26:40,120
O marido dela está sempre fora.
É triste vê-la tão só.
351
00:26:40,204 --> 00:26:43,373
Ela veste-se assim
para ir comer massa?
352
00:26:55,093 --> 00:26:57,471
Sr. Chow. Que faz aqui?
353
00:26:57,971 --> 00:27:00,182
Vim chamar a Sra. Koo ao telefone.
354
00:27:01,433 --> 00:27:03,227
Voltou tarde.
355
00:27:03,310 --> 00:27:05,062
Fui ao cinema.
356
00:27:05,646 --> 00:27:07,314
Com licença.
357
00:27:14,655 --> 00:27:15,906
Está lá?
358
00:27:16,406 --> 00:27:18,367
Sim, não desligue.
359
00:27:18,450 --> 00:27:20,911
- Quem é?
- É para a Sra. Chan.
360
00:27:31,421 --> 00:27:35,217
Pode parecer estranho convidá-la para sair,
mas quero perguntar-lhe algo.
361
00:27:35,717 --> 00:27:37,719
Aquela mala que trazia esta noite...
362
00:27:37,803 --> 00:27:39,513
Onde a comprou?
363
00:27:40,514 --> 00:27:42,307
Por que pergunta?
364
00:27:42,933 --> 00:27:47,604
Parecia tão elegante.
Quero oferecer uma à minha mulher.
365
00:27:50,566 --> 00:27:52,651
O Sr. Chow é tão bom
para a sua mulher.
366
00:27:53,694 --> 00:27:57,114
Nem por isso.
A minha mulher é tão confusa.
367
00:27:57,197 --> 00:28:00,909
De qualquer modo, faz anos daqui a dois dias.
Não sei o que lhe oferecer.
368
00:28:05,163 --> 00:28:06,874
Pode comprar uma
para eu lhe oferecer?
369
00:28:08,500 --> 00:28:11,879
Talvez ela não queira
uma exactamente igual.
370
00:28:13,839 --> 00:28:16,550
Tem razão, não pensei nisso.
371
00:28:17,801 --> 00:28:19,595
As mulheres importam-se com isso.
372
00:28:20,095 --> 00:28:23,265
Sim, sobretudo sendo nós vizinhas.
373
00:28:25,684 --> 00:28:27,644
Há de outras cores?
374
00:28:30,105 --> 00:28:32,190
Tenho de perguntar
ao meu marido.
375
00:28:32,733 --> 00:28:34,067
Porquê?
376
00:28:34,735 --> 00:28:38,488
Foi ele quem ma comprou numa
viagem de negócios ao estrangeiro.
377
00:28:38,572 --> 00:28:40,449
Aqui não há à venda.
378
00:28:44,286 --> 00:28:45,829
Então deixe lá.
379
00:28:52,502 --> 00:28:55,964
Na verdade, também queria
perguntar-lhe uma coisa.
380
00:28:57,966 --> 00:28:59,051
O quê?
381
00:29:00,427 --> 00:29:02,054
Onde comprou a sua gravata?
382
00:29:04,973 --> 00:29:06,934
Não sei de onde veio.
383
00:29:07,017 --> 00:29:09,394
A minha mulher
compra-me as gravatas todas.
384
00:29:09,895 --> 00:29:11,146
A sério?
385
00:29:13,398 --> 00:29:18,946
Comprou esta numa viagem
de negócios ao estrangeiro.
386
00:29:19,446 --> 00:29:21,114
Aqui não há à venda.
387
00:29:22,449 --> 00:29:24,201
Que coincidência!
388
00:29:26,912 --> 00:29:28,288
Sim.
389
00:29:33,961 --> 00:29:35,420
De facto...
390
00:29:37,756 --> 00:29:40,550
...o meu marido tem
uma exactamente igual.
391
00:29:41,635 --> 00:29:44,262
Disse que foi uma prenda do patrão.
392
00:29:44,346 --> 00:29:46,223
Por isso, usa-a todos os dias.
393
00:29:51,269 --> 00:29:53,814
E a minha mulher tem uma mala
exactamente igual à sua.
394
00:29:54,815 --> 00:29:57,150
Eu sei. Já a vi.
395
00:30:00,153 --> 00:30:02,322
Aonde quer chegar, ao certo?
396
00:30:14,501 --> 00:30:16,962
Pensei que era a única a saber.
397
00:30:35,689 --> 00:30:37,691
Gostava de saber
como terá começado...
398
00:30:53,790 --> 00:30:57,502
É tarde.
A sua mulher não se queixa?
399
00:30:58,253 --> 00:31:01,631
Está habituada.
Não se importa.
400
00:31:02,716 --> 00:31:05,469
E o seu marido?
401
00:31:06,011 --> 00:31:08,346
Já deve estar a dormir.
402
00:31:11,558 --> 00:31:13,393
Vamos ficar fora esta noite?
403
00:31:20,901 --> 00:31:23,028
O meu marido jamais diria isso.
404
00:31:25,947 --> 00:31:27,657
O que diria ele?
405
00:31:28,241 --> 00:31:30,535
Seja como for, não diria isso.
406
00:31:31,286 --> 00:31:33,246
Alguém deve ter dado
o primeiro passo.
407
00:31:33,747 --> 00:31:35,540
Quem mais poderia ter sido?
408
00:31:40,921 --> 00:31:44,132
É tarde.
A sua mulher não se queixa?
409
00:31:44,716 --> 00:31:47,302
Está habituada.
Não se importa.
410
00:31:48,678 --> 00:31:50,347
E o seu marido?
411
00:31:51,264 --> 00:31:53,266
Já deve estar a dormir.
412
00:32:14,788 --> 00:32:16,498
Não consigo dizê-lo.
413
00:32:20,877 --> 00:32:22,546
Eu compreendo.
414
00:32:25,048 --> 00:32:26,883
Afinal, já aconteceu tudo.
415
00:32:27,467 --> 00:32:29,344
Não importa quem deu
o primeiro passo.
416
00:32:33,974 --> 00:32:36,017
Conhece bem a sua mulher?
417
00:33:06,047 --> 00:33:08,842
- Peça por mim.
- Porquê?
418
00:33:13,013 --> 00:33:15,348
Não faço ideia do que
a sua mulher gosta.
419
00:33:25,942 --> 00:33:27,861
E o seu marido?
420
00:34:09,236 --> 00:34:10,654
Gosta de picante?
421
00:34:14,532 --> 00:34:16,451
A sua mulher gosta
de pratos picantes.
422
00:34:44,938 --> 00:34:47,399
Porque me ligou hoje
para o escritório?
423
00:34:52,112 --> 00:34:53,738
Não tinha nada que fazer.
Queria ouvir a sua voz.
424
00:35:00,203 --> 00:35:02,247
Tem um dom idêntico
ao do meu marido.
425
00:35:02,330 --> 00:35:04,332
É de falinhas mansas.
426
00:35:30,817 --> 00:35:32,569
Por que não me ligou hoje?
427
00:35:33,737 --> 00:35:35,739
Receei que não lhe agradasse.
428
00:35:37,615 --> 00:35:39,617
Nesse caso, não volte a ligar-me.
429
00:35:55,508 --> 00:35:58,887
Sra. Chan.
Uma carta do seu marido.
430
00:36:00,680 --> 00:36:03,391
Não é para mim.
É para o Sr. Chow, na porta ao lado.
431
00:36:03,475 --> 00:36:07,812
O selo japonês fez-me crer
que era do seu marido.
432
00:36:08,438 --> 00:36:10,190
Então enganei-me.
433
00:36:26,748 --> 00:36:28,541
A sua mulher está no Japão?
434
00:36:30,460 --> 00:36:32,045
Como sabe?
435
00:36:34,297 --> 00:36:36,091
Que dizia ela na carta?
436
00:36:36,758 --> 00:36:38,134
Nada de especial.
437
00:36:40,095 --> 00:36:41,930
Disse quando voltava?
438
00:36:43,723 --> 00:36:44,849
Não.
439
00:36:45,892 --> 00:36:48,436
O que acha que estão a fazer
neste momento?
440
00:37:24,597 --> 00:37:26,933
- Sente-se bem?
- Estou óptima.
441
00:37:28,059 --> 00:37:29,936
Por favor, encoste aqui.
442
00:37:30,520 --> 00:37:31,604
Porquê?
443
00:37:32,188 --> 00:37:33,857
Eu saio primeiro.
444
00:37:34,774 --> 00:37:36,276
Não, eu saio.
445
00:38:39,339 --> 00:38:41,716
- Sra. Chan.
- Ping. Já voltou.
446
00:38:42,509 --> 00:38:43,635
Foi visitar o Sr. Chow?
447
00:38:43,718 --> 00:38:46,429
Sim, ia almoçar com ele.
Mas não está a sentir-se bem.
448
00:38:46,513 --> 00:38:47,764
O que tem ele?
449
00:38:47,847 --> 00:38:50,266
Febre. Está tão sozinho.
450
00:38:50,350 --> 00:38:52,977
Vou comprar algo para ele comer.
451
00:38:53,561 --> 00:38:55,146
A comida lá em baixo é bem boa.
452
00:38:55,230 --> 00:38:57,190
Ele não quer comida.
453
00:38:57,273 --> 00:38:58,650
Que quer ele?
454
00:38:58,733 --> 00:39:01,277
Não consegue comer nada,
por isso quer xarope de sésamo.
455
00:39:01,361 --> 00:39:02,862
Que diabo!
456
00:39:08,660 --> 00:39:10,954
Amah! Amah!
457
00:39:11,037 --> 00:39:13,623
Sra. Suen, ela está a pendurar
a roupa no telhado.
458
00:39:13,706 --> 00:39:15,041
Já voltou...
459
00:39:15,124 --> 00:39:16,584
Sim... foi sair?
460
00:39:16,668 --> 00:39:20,213
O aniversário da minha
mãe não tarda.
461
00:39:20,296 --> 00:39:22,382
Por isso levei-a
a comprar tecidos.
462
00:39:22,465 --> 00:39:24,884
Levou o dia todo.
Estou esgotada!
463
00:39:24,968 --> 00:39:27,178
E fui ao cabeleireiro.
Estou bem?
464
00:39:27,262 --> 00:39:28,596
Muito bem.
465
00:39:28,680 --> 00:39:30,265
Que está a cozinhar?
466
00:39:30,932 --> 00:39:33,768
De repente apeteceu-me
xarope de sésamo.
467
00:39:34,269 --> 00:39:36,854
Esse pote todo é para si?
468
00:39:37,355 --> 00:39:39,774
Achei melhor fazer um pote cheio.
469
00:39:40,650 --> 00:39:42,360
Bem pensado.
470
00:39:43,069 --> 00:39:44,946
- Por favor, prove.
- Vou provar.
471
00:39:46,030 --> 00:39:47,490
Que coincidência.
472
00:39:47,574 --> 00:39:49,242
Vai sair?
473
00:39:49,325 --> 00:39:52,662
Vou comprar massa.
Estou esfomeado.
474
00:39:52,745 --> 00:39:54,205
Tem fome?
Quer fazer-me companhia?
475
00:39:55,456 --> 00:39:56,749
Não, obrigada.
476
00:39:57,375 --> 00:39:59,002
Saiu do trabalho?
477
00:39:59,085 --> 00:40:00,837
Deve ter muito que fazer.
478
00:40:00,920 --> 00:40:04,424
Na verdade, fui ao cinema.
479
00:40:05,133 --> 00:40:08,219
- A sério? E que tal?
- Assim, assim...
480
00:40:08,803 --> 00:40:11,097
Dantes gostava de ir ao cinema.
481
00:40:11,180 --> 00:40:13,182
Dantes tinha muitos passatempos.
482
00:40:13,266 --> 00:40:16,728
Sozinhos, somos livres
para fazer muitas coisas.
483
00:40:17,228 --> 00:40:19,397
Tudo muda quando casamos.
484
00:40:19,480 --> 00:40:21,524
Tem de ser decidido
em conjunto,
485
00:40:21,608 --> 00:40:22,734
Certo?
486
00:40:25,612 --> 00:40:28,740
Às vezes penso no que seria
se não tivesse casado.
487
00:40:29,282 --> 00:40:30,950
Alguma vez pensou nisso?
488
00:40:33,620 --> 00:40:34,829
Talvez mais feliz.
489
00:40:38,916 --> 00:40:41,836
Não sabia que a vida de casada
seria tão complicada.
490
00:40:43,171 --> 00:40:44,881
Quando somos solteiros,
491
00:40:44,964 --> 00:40:46,966
só somos responsáveis por nós.
492
00:40:47,925 --> 00:40:49,802
Quando casamos,
493
00:40:50,762 --> 00:40:53,139
estarmos individualmente bem
não chega.
494
00:40:55,308 --> 00:40:59,354
Não fique a cismar nisso.
Não tarda, ele volta.
495
00:41:03,024 --> 00:41:04,067
E você?
496
00:41:04,776 --> 00:41:06,611
Na verdade,
estamos ambos no mesmo barco.
497
00:41:09,989 --> 00:41:11,824
Mas eu não penso muito nisso.
498
00:41:12,825 --> 00:41:14,535
A culpa não é minha.
499
00:41:15,328 --> 00:41:18,247
Não posso perder tempo
a pensar se cometi erros.
500
00:41:18,331 --> 00:41:20,166
A vida é demasiado curta para isso.
501
00:41:21,501 --> 00:41:23,169
Algo tem de mudar.
502
00:41:24,671 --> 00:41:26,381
Qual é o seu plano?
503
00:41:28,007 --> 00:41:31,511
Quero escrever uma série
de artes marciais...
504
00:41:32,512 --> 00:41:35,306
Na verdade, até já a comecei.
Vou mostrar-lhe.
505
00:41:35,848 --> 00:41:37,016
Óptimo.
506
00:41:37,892 --> 00:41:40,478
Se também gosta,
por que não me ajuda a escrevê-la?
507
00:41:41,187 --> 00:41:44,774
Não saberia como fazê-lo.
Eu só as leio.
508
00:41:44,857 --> 00:41:46,734
Podemos discuti-la juntos.
509
00:41:48,403 --> 00:41:50,196
Muito bem, farei o que puder.
510
00:41:51,989 --> 00:41:54,075
Nunca cheguei a agradecer-lhe
pelo xarope de sésamo.
511
00:41:54,158 --> 00:41:57,495
Não faz mal,
eu ia fazê-lo de qualquer modo.
512
00:41:58,705 --> 00:42:02,417
Estava mesmo a apetecer-me
xarope de sésamo, nesse dia.
513
00:42:03,167 --> 00:42:05,336
A sério?
Que coincidência.
514
00:42:05,420 --> 00:42:07,046
Foi mesmo.
515
00:42:08,756 --> 00:42:10,258
Vou buscar a massa.
516
00:44:34,569 --> 00:44:40,324
Outra vez. A meio do jantar
já está bêbedo. Que nojo!
517
00:44:40,408 --> 00:44:44,036
Eu disse-lhe que parasse!
Que pode fazer?
518
00:44:52,211 --> 00:44:53,296
Sou eu.
519
00:44:53,379 --> 00:44:54,964
Assustou-me.
520
00:44:55,047 --> 00:44:56,924
Como está o Sr. Koo?
521
00:44:57,008 --> 00:44:58,718
Bêbedo, como de costume.
522
00:45:07,685 --> 00:45:09,687
Não o esperava tão cedo.
523
00:45:12,231 --> 00:45:15,234
Já que está aqui,
acabe a massa.
524
00:45:18,779 --> 00:45:20,615
Se calhar não tardam a ir.
525
00:45:31,626 --> 00:45:33,294
Quer sopa?
526
00:45:36,380 --> 00:45:38,090
Quer sopa?
527
00:45:49,435 --> 00:45:52,063
Sra. Suen.
Vai jogar aqui esta noite?
528
00:45:52,855 --> 00:45:55,608
Sim, a Sra. Koo está a tratar
do marido dela.
529
00:45:56,317 --> 00:45:58,694
Eu podia fazer isso.
530
00:45:58,778 --> 00:46:01,072
Não, não queremos incomodá-lo.
531
00:46:02,114 --> 00:46:04,659
Acha que vai jogar toda a noite?
532
00:46:04,742 --> 00:46:07,453
Não, só vamos fazer oito jogadas.
533
00:46:11,958 --> 00:46:14,210
Vão jogar até de manhã?
534
00:46:14,877 --> 00:46:16,671
A Sra. Suen disse que eram
só oito jogadas.
535
00:46:17,254 --> 00:46:18,965
Acredita nisso?
536
00:46:25,262 --> 00:46:28,516
Vá descansar.
Eu acordo-a quando eles saírem.
537
00:46:29,308 --> 00:46:30,685
E você?
538
00:46:30,768 --> 00:46:32,645
Tenho um capítulo para acabar.
539
00:46:46,492 --> 00:46:48,285
Em que parte está?
540
00:46:48,369 --> 00:46:50,246
O Mestre bêbedo acaba de chegar.
541
00:46:50,329 --> 00:46:52,331
Quando é que ele
entrou no episódio?
542
00:46:53,374 --> 00:46:54,875
Agora mesmo!
543
00:47:17,106 --> 00:47:20,234
Sr. Chow, em casa tão cedo?
544
00:47:20,317 --> 00:47:23,195
- Saí para comprar comida.
- Não trabalha hoje?
545
00:47:23,279 --> 00:47:24,989
Não me sinto lá muito bem.
Fico em casa.
546
00:47:25,072 --> 00:47:27,616
Um homem doente não devia comer
esse arroz gorduroso.
547
00:47:27,700 --> 00:47:29,285
Uma parte dele é para mais tarde.
548
00:47:29,368 --> 00:47:31,245
Não se empanturre.
549
00:47:31,787 --> 00:47:32,788
Bom dia.
550
00:47:32,872 --> 00:47:34,457
Bom dia. Acabou o seu jogo?
551
00:47:34,540 --> 00:47:38,335
Ainda não, mas o Sr. Yang
tem de ir trabalhar.
552
00:47:38,419 --> 00:47:40,087
O Sr. Tsai vem substituí-lo.
553
00:47:41,630 --> 00:47:43,883
Ligou para o meu escritório?
554
00:47:43,966 --> 00:47:45,259
Liguei.
555
00:47:45,342 --> 00:47:47,219
O que lhes disse?
556
00:47:47,303 --> 00:47:49,096
Que não estava a sentir-se bem.
557
00:47:50,264 --> 00:47:52,141
Perguntaram-lhe quem era?
558
00:47:52,224 --> 00:47:53,476
Não.
559
00:47:56,562 --> 00:47:58,606
Devem ter julgado
que era o seu marido.
560
00:47:59,565 --> 00:48:02,026
O Sr. Ho sabe que ele está fora.
561
00:48:02,610 --> 00:48:04,403
Faça de conta que ele voltou.
562
00:48:13,162 --> 00:48:15,498
Não estaremos a ser
cautelosos de mais?
563
00:48:15,581 --> 00:48:17,416
Eu estou sempre aqui.
564
00:48:17,500 --> 00:48:19,418
Não devíamos ter
entrado em pânico.
565
00:48:21,212 --> 00:48:24,465
Bom, eles apareceram de repente.
566
00:48:24,548 --> 00:48:26,383
O que iam pensar?
567
00:48:29,470 --> 00:48:31,639
Não podemos descuidar-nos.
568
00:49:11,178 --> 00:49:12,638
Pode ir.
569
00:49:36,745 --> 00:49:39,540
- Amah.
- Sra. Chan. Voltou muito tarde.
570
00:49:40,166 --> 00:49:42,459
Ontem tive muito que fazer.
571
00:49:42,543 --> 00:49:45,254
Não a vi sair esta manhã.
572
00:49:45,337 --> 00:49:47,339
Tomei o pequeno-almoço
com a minha mãe.
573
00:49:47,423 --> 00:49:49,216
Não estava aqui quando saí.
574
00:49:50,593 --> 00:49:51,594
Onde está a Sra. Suen?
575
00:49:51,677 --> 00:49:55,806
A dormir, jogou "MahJong"
todo o dia.
576
00:49:55,890 --> 00:49:58,100
- Silêncio, não a acorde.
- Está bem.
577
00:49:58,184 --> 00:50:00,561
Sra. Chan, dói-lhe a perna?
578
00:50:00,644 --> 00:50:02,688
É destes sapatos novos.
579
00:50:48,901 --> 00:50:50,986
Porquê um jantar especial
esta noite?
580
00:50:51,570 --> 00:50:54,406
Como não quer receber
pela sua colaboração na escrita...
581
00:50:54,490 --> 00:50:56,116
Ofereço-lhe jantar.
582
00:50:56,951 --> 00:50:59,662
Só lhe dei umas ideias.
583
00:51:00,829 --> 00:51:03,457
Há quem queira mais uma série.
584
00:51:03,540 --> 00:51:05,376
Em breve haverá mais trabalho.
585
00:51:05,459 --> 00:51:09,546
A sério? Tão depressa!
O trabalho não será muito?
586
00:51:09,630 --> 00:51:11,715
Por isso ando à procura
de uma nova casa.
587
00:51:12,591 --> 00:51:13,926
Para quê?
588
00:51:15,094 --> 00:51:16,595
Para escrever.
589
00:51:17,763 --> 00:51:19,723
Será mais conveniente.
590
00:51:20,391 --> 00:51:24,228
Não há nada entre nós,
mas não quero mexericos.
591
00:51:26,146 --> 00:51:27,731
O que acha?
592
00:51:28,857 --> 00:51:30,859
Para quê gastar dinheiro?
593
00:51:31,527 --> 00:51:36,031
Não precisa de mim.
Pode escrever sozinho.
594
00:52:15,154 --> 00:52:17,489
Sim. Quer falar com quem?
595
00:52:17,573 --> 00:52:19,116
Chow Mo-Wan?
596
00:52:19,700 --> 00:52:21,827
Há vários dias que não vem.
597
00:52:24,663 --> 00:52:26,707
Também andamos à procura dele.
598
00:52:28,667 --> 00:52:30,961
Posso saber quem chama?
599
00:52:33,547 --> 00:52:35,215
Alguma mensagem?
600
00:52:37,176 --> 00:52:39,303
Não incomoda nada. Adeus.
601
00:52:51,690 --> 00:52:54,026
Por favor, leve isto à contabilidade.
602
00:52:54,109 --> 00:52:56,695
E, amanhã, mande arranjar
o ar condicionado.
603
00:52:56,779 --> 00:52:58,197
Sr. Ho.
604
00:52:59,531 --> 00:53:01,658
Não é preciso ficar,
se já está tudo feito.
605
00:53:01,742 --> 00:53:03,744
- Eu fecho tudo.
- Está bem.
606
00:53:15,547 --> 00:53:16,799
Olá?
607
00:53:22,137 --> 00:53:23,680
Onde está?
608
00:54:27,494 --> 00:54:29,163
Volto amanhã.
609
00:54:30,080 --> 00:54:32,291
Não é preciso. Eu fico melhor,
depois de descansar.
610
00:54:33,333 --> 00:54:35,127
Não me incomoda.
611
00:54:36,128 --> 00:54:38,881
Trago-lhe comida. O que quer?
612
00:54:38,964 --> 00:54:40,174
Qualquer coisa.
613
00:54:40,924 --> 00:54:43,886
Então vou embora. Descanse.
614
00:54:43,969 --> 00:54:45,721
Ligue-me quando chegar a casa.
615
00:54:46,263 --> 00:54:49,141
Deixe tocar 3 vezes.
Depois, desligue.
616
00:54:50,184 --> 00:54:51,310
Está bem.
617
00:54:58,108 --> 00:54:59,943
Não pensei que viesse.
618
00:55:03,906 --> 00:55:06,033
Não seremos como eles.
619
00:55:07,743 --> 00:55:09,411
Até amanhã.
620
00:57:24,963 --> 00:57:27,132
Diz-me sinceramente...
621
00:57:29,635 --> 00:57:31,511
Tens alguma amante?
622
00:57:34,139 --> 00:57:35,807
Enlouqueceste!
623
00:57:38,644 --> 00:57:40,395
Quem te disse que tinha?
624
00:57:40,479 --> 00:57:42,189
Não interessa quem.
625
00:57:43,106 --> 00:57:44,816
Tens ou não tens?
626
00:57:47,444 --> 00:57:48,570
Não.
627
00:57:54,076 --> 00:57:55,786
Não me mintas!
628
00:57:57,120 --> 00:57:58,830
Olha para mim.
629
00:58:00,290 --> 00:58:02,042
Olha para mim.
630
00:58:03,835 --> 00:58:06,213
Pergunto-te, tens uma amante?
631
00:58:10,842 --> 00:58:12,219
Tenho.
632
00:58:18,100 --> 00:58:19,976
Isso não é reacção.
633
00:58:20,769 --> 00:58:25,315
Se ele admitir logo, dê-lhe.
634
00:58:28,819 --> 00:58:31,238
Não esperava que
ele admitisse tão facilmente.
635
00:58:33,115 --> 00:58:34,950
Não sabia como reagir.
636
00:58:37,119 --> 00:58:38,578
Mais uma vez, sim?
637
00:58:56,179 --> 00:58:58,140
Diz-me francamente...
638
00:58:59,391 --> 00:59:01,393
...tens uma amante?
639
00:59:04,938 --> 00:59:06,440
Enlouqueceste!
640
00:59:11,903 --> 00:59:13,613
Quem te disse isso?
641
00:59:15,115 --> 00:59:18,660
Não te interessa quem,
tens ou não tens?
642
00:59:23,832 --> 00:59:24,916
Não.
643
00:59:27,544 --> 00:59:29,212
Não me mintas!
644
00:59:29,755 --> 00:59:31,423
Diz-me!
645
00:59:32,591 --> 00:59:34,342
Olha para mim,
646
00:59:34,426 --> 00:59:36,386
tens uma amante?
647
00:59:45,562 --> 00:59:46,897
Tenho.
648
01:00:13,256 --> 01:00:14,925
Sente-se bem?
649
01:00:18,678 --> 01:00:20,889
Não esperava que magoasse tanto.
650
01:00:29,856 --> 01:00:32,943
Isto é só um ensaio.
651
01:00:36,071 --> 01:00:38,240
Ele não vai admitir logo.
652
01:00:38,824 --> 01:00:42,577
Tudo bem, não leve tão a peito.
653
01:00:46,957 --> 01:00:49,251
Tem saído muito ultimamente.
654
01:00:49,334 --> 01:00:50,669
Sim.
655
01:00:52,796 --> 01:00:56,758
Faz bem em gozar a vida
enquanto é jovem.
656
01:00:57,509 --> 01:00:59,427
Mas não exagere.
657
01:01:02,472 --> 01:01:04,266
Quando volta o seu marido?
658
01:01:04,766 --> 01:01:06,434
Em breve.
659
01:01:07,519 --> 01:01:12,274
De futuro, não o deixe viajar tanto.
660
01:01:12,858 --> 01:01:16,278
Um casal deve passar mais tempo junto.
661
01:01:17,028 --> 01:01:18,697
Não concorda?
662
01:01:20,907 --> 01:01:22,409
Boa noite.
663
01:01:43,680 --> 01:01:45,640
Aparece hoje à noite?
664
01:01:46,141 --> 01:01:47,475
Para quê?
665
01:01:47,559 --> 01:01:50,395
O editor não me larga,
diz que sou demasiado lento.
666
01:01:50,478 --> 01:01:52,981
Preciso da sua ajuda.
Quando pode vir?
667
01:01:53,940 --> 01:01:56,276
Nos próximos tempos, não.
668
01:01:56,776 --> 01:01:58,111
Porquê?
669
01:01:58,737 --> 01:02:01,489
A Sra. Suen deu-me um sermão
ontem à noite.
670
01:02:01,990 --> 01:02:03,575
Que disse ela?
671
01:02:03,658 --> 01:02:05,201
Prefiro não falar nisso.
672
01:02:05,702 --> 01:02:08,371
Não devíamos ver-nos
tantas vezes.
673
01:02:19,174 --> 01:02:22,177
Sra. Chan, vai outra
vez comprar massa?
674
01:02:22,260 --> 01:02:26,097
Esta noite não.
Vou cozinhar qualquer coisa.
675
01:02:27,057 --> 01:02:33,021
Faça-nos companhia,
vamos comer vegetais "won-ton".
676
01:02:33,521 --> 01:02:34,940
Está bem.
677
01:05:06,382 --> 01:05:08,635
- Hoje não almoça, Sr. Ho?
- Não.
678
01:05:09,928 --> 01:05:12,514
Ligou um tal Sr. Chow para si.
679
01:05:12,597 --> 01:05:14,432
Pede para lhe ligar.
680
01:05:17,560 --> 01:05:18,895
Obrigada.
681
01:05:51,553 --> 01:05:53,763
- De regresso do trabalho?
- Sim.
682
01:05:55,640 --> 01:05:57,559
Tempo estranho.
683
01:05:57,642 --> 01:05:59,018
É verdade.
684
01:05:59,102 --> 01:06:00,645
Está aqui há muito?
685
01:06:00,728 --> 01:06:02,313
Há um bocado.
686
01:06:04,566 --> 01:06:06,276
Acho que não vou para casa
tão cedo.
687
01:06:08,611 --> 01:06:09,737
Espere por mim.
688
01:06:38,266 --> 01:06:39,851
Vejo-a em casa.
689
01:06:40,685 --> 01:06:44,480
É melhor não sermos vistos juntos.
690
01:06:45,732 --> 01:06:47,442
Então vá primeiro.
691
01:06:49,402 --> 01:06:51,446
Se virem o seu guarda-chuva...
692
01:06:51,529 --> 01:06:54,157
...saberão que estive consigo.
693
01:06:56,201 --> 01:06:57,952
Nem pensei nisso.
694
01:07:01,623 --> 01:07:05,251
Vá primeiro, eu espero um pouco.
695
01:07:06,544 --> 01:07:08,213
Faço-lhe companhia.
696
01:07:30,401 --> 01:07:32,028
Tentou ligar-me?
697
01:07:34,405 --> 01:07:36,491
Não tinha a certeza
de que recebera o recado.
698
01:07:37,533 --> 01:07:39,452
Pode ir buscar-me
um bilhete de barco?
699
01:07:41,829 --> 01:07:43,539
Para onde?
700
01:07:44,874 --> 01:07:46,876
O Ping escreveu-me de Singapura.
701
01:07:47,377 --> 01:07:51,214
Estão com falta de pessoal
e ele quer que eu vá dar uma ajuda.
702
01:07:55,260 --> 01:07:57,053
Quanto tempo vai ficar?
703
01:07:57,136 --> 01:08:00,181
Não sei, logo vejo.
704
01:08:04,852 --> 01:08:07,105
Por que vai à pressa
para Singapura?
705
01:08:08,690 --> 01:08:10,400
Uma mudança de cenário.
706
01:08:12,402 --> 01:08:14,237
Estou farto de mexericos.
707
01:08:16,114 --> 01:08:18,574
Sabemos que não são verdade,
para quê preocupar-nos?
708
01:08:22,203 --> 01:08:26,791
Também pensava assim
e não me preocupava.
709
01:08:30,086 --> 01:08:32,255
Achava que não seríamos como eles.
710
01:08:36,634 --> 01:08:38,177
Mas enganei-me.
711
01:08:41,306 --> 01:08:43,141
Não vai deixar o seu marido.
712
01:08:45,727 --> 01:08:47,437
Por isso, é melhor eu partir.
713
01:08:54,485 --> 01:08:56,738
Não pensei que ia
apaixonar-se por mim.
714
01:08:57,989 --> 01:08:59,824
Nem eu.
715
01:09:05,079 --> 01:09:07,540
Só tinha curiosidade
em saber como tinha começado.
716
01:09:08,583 --> 01:09:10,251
Agora já sei.
717
01:09:12,003 --> 01:09:14,088
Os sentimentos podem
crescer de repente.
718
01:09:18,384 --> 01:09:20,553
Pensava que tinha tudo controlado.
719
01:09:20,636 --> 01:09:23,514
Mas detesto ter de pensar
que o seu marido vai voltar.
720
01:09:24,599 --> 01:09:26,309
Oxalá ele ficasse por lá.
721
01:09:28,102 --> 01:09:29,729
Sou tão mau.
722
01:09:33,274 --> 01:09:35,193
Faz-me um favor?
723
01:09:36,527 --> 01:09:37,820
O quê?
724
01:09:39,197 --> 01:09:41,282
Quero estar preparado...
725
01:10:37,588 --> 01:10:39,674
É melhor não voltar a ver-me.
726
01:10:44,679 --> 01:10:46,347
O seu marido já voltou?
727
01:10:47,432 --> 01:10:48,599
Já.
728
01:10:50,601 --> 01:10:52,270
Não tenho esperança?
729
01:10:54,730 --> 01:10:56,149
Acho que não.
730
01:11:06,534 --> 01:11:08,327
Não volto a vê-la.
731
01:11:10,788 --> 01:11:12,707
Vigie o seu marido.
732
01:11:53,247 --> 01:11:54,665
Por favor...
733
01:11:56,125 --> 01:11:58,336
Não fique séria.
É apenas um ensaio.
734
01:11:59,837 --> 01:12:01,339
Não chore.
735
01:12:05,676 --> 01:12:07,345
Isto não é a sério...
736
01:12:57,562 --> 01:12:59,480
Não quero ir para casa esta noite.
737
01:13:26,382 --> 01:13:31,012
Mei-Yi quer dedicar um tema
aos amigos em lua-de-mel.
738
01:13:31,095 --> 01:13:35,683
E a Sra. Cheung deseja felicidades
aos seus vizinhos.
739
01:13:36,517 --> 01:13:39,103
E o Sr. Chan, actualmente em
viagem de negócios no Japão...
740
01:13:39,186 --> 01:13:45,151
... quer desejar à sua esposa
um feliz aniversário.
741
01:13:45,234 --> 01:13:50,448
Vamos todos ouvir Zhou Xuan
cantar..."Em Flor".
742
01:15:31,048 --> 01:15:32,216
Sou eu.
743
01:15:33,759 --> 01:15:35,761
Se houver mais um bilhete...
744
01:15:36,804 --> 01:15:38,431
...vem comigo?
745
01:18:06,912 --> 01:18:08,372
Sou eu.
746
01:18:09,456 --> 01:18:11,375
Se houver mais um bilhete...
747
01:18:11,876 --> 01:18:13,752
...vem comigo?
748
01:18:25,306 --> 01:18:27,850
SINGAPURA, 1963
749
01:18:30,394 --> 01:18:32,938
O Sr. Chow foi para o emprego.
750
01:18:33,522 --> 01:18:35,149
Algum recado?
751
01:18:36,525 --> 01:18:38,193
De nada.
752
01:19:08,223 --> 01:19:09,850
Esteve alguém no meu quarto?
753
01:19:09,934 --> 01:19:10,935
Não.
754
01:19:11,435 --> 01:19:12,895
Falta uma coisa.
755
01:19:12,978 --> 01:19:14,063
O quê?
756
01:19:44,468 --> 01:19:45,636
Antigamente...
757
01:19:47,096 --> 01:19:52,434
...se alguém tivesse algum segredo
que não quisesse partilhar...
758
01:19:52,977 --> 01:19:54,770
...sabes o que fazia?
759
01:19:55,646 --> 01:19:57,481
Não faço ideia.
760
01:20:00,859 --> 01:20:03,028
Subia uma montanha
procurava uma árvore...
761
01:20:04,863 --> 01:20:06,657
...abria um buraco nela...
762
01:20:07,366 --> 01:20:09,451
...e sussurrava o segredo
para dentro do buraco.
763
01:20:10,536 --> 01:20:12,788
A seguir, cobria-o com lama.
764
01:20:14,456 --> 01:20:18,669
E lá deixava o segredo para sempre.
765
01:20:20,838 --> 01:20:25,009
Que dor! Tenho de me deitar.
766
01:20:28,220 --> 01:20:29,930
Nem toda a gente é como tu.
767
01:20:31,223 --> 01:20:35,561
Sou um tipo normal,
não tenho segredos como tu.
768
01:20:35,644 --> 01:20:38,605
Tu escondes as coisas.
769
01:20:38,689 --> 01:20:40,607
Diz-me qualquer coisa.
770
01:20:41,150 --> 01:20:42,860
Não tenho segredos.
771
01:20:44,445 --> 01:20:46,864
Desembucha, rapaz.
772
01:20:47,865 --> 01:20:49,324
Não digo a ninguém.
773
01:23:17,389 --> 01:23:19,099
Diário de Singapura.
774
01:23:19,725 --> 01:23:21,101
Um momento.
775
01:23:22,144 --> 01:23:24,188
Sr. Chow, uma chamada para si.
776
01:23:24,271 --> 01:23:25,522
Obrigado.
777
01:23:28,400 --> 01:23:29,484
Está?
778
01:23:35,365 --> 01:23:36,617
Está?
779
01:24:21,912 --> 01:24:24,331
HONG KONG, 1966
780
01:24:25,332 --> 01:24:28,126
- Quem é?
- Sou eu.
781
01:24:29,127 --> 01:24:32,047
- Sra. Chan, há que tempos!
- É verdade.
782
01:24:32,589 --> 01:24:34,132
- Amah, quem é?
- Sra. Suen.
783
01:24:34,216 --> 01:24:36,385
O que a traz por cá?
784
01:24:36,468 --> 01:24:38,762
Há que tempos.
785
01:24:38,845 --> 01:24:42,266
Estava aqui perto e pensei vir
trazer-lhe o seu bilhete de barco.
786
01:24:42,933 --> 01:24:44,351
E uma pequena lembrança.
787
01:24:44,434 --> 01:24:47,229
Não devia ter-se incomodado.
Já é bom revê-la.
788
01:24:47,312 --> 01:24:49,439
A casa está tão desarrumada.
789
01:24:49,523 --> 01:24:50,816
Já começou a fazer as malas?
790
01:24:50,899 --> 01:24:57,406
Não vale a pena,
não suporto deitar nada fora.
791
01:24:58,073 --> 01:25:00,784
Vamos arranjar um lugar para si.
792
01:25:04,830 --> 01:25:06,707
- Beba um chá.
- Obrigada.
793
01:25:07,291 --> 01:25:11,586
Almoce connosco, Sra. Chan.
Vou ao mercado.
794
01:25:13,255 --> 01:25:16,383
Não posso.
Tenho trabalho à minha espera.
795
01:25:16,466 --> 01:25:19,011
Não vá já embora.
796
01:25:19,553 --> 01:25:24,516
A Sra. Suen vai ficar aborrecida
se não almoçar cá.
797
01:25:24,599 --> 01:25:26,768
Amah, põe-me um pouco
de chá também.
798
01:25:28,312 --> 01:25:29,896
Como está o seu marido?
799
01:25:29,980 --> 01:25:31,815
Bem, obrigada.
800
01:25:31,898 --> 01:25:33,650
Quanto tempo vai ficar fora?
801
01:25:33,734 --> 01:25:35,610
Não sei.
802
01:25:35,694 --> 01:25:38,572
Se gostar, até posso ficar.
803
01:25:39,072 --> 01:25:40,324
Porquê?
804
01:25:40,407 --> 01:25:46,371
A minha filha está preocupada
com a situação em Hong Kong.
805
01:25:46,455 --> 01:25:49,291
Eu não quero partir.
806
01:25:49,374 --> 01:25:55,339
Desde que os Koo partiram fiquei sem
parceiros para o meu "Mahjong".
807
01:25:56,006 --> 01:26:01,845
E a minha filha precisa de ajuda
com os miúdos, nos Estados Unidos.
808
01:26:04,890 --> 01:26:06,600
E esta casa?
809
01:26:07,434 --> 01:26:09,770
Ainda não sei bem...
810
01:26:11,188 --> 01:26:13,190
Não quero vendê-la...
811
01:26:15,192 --> 01:26:17,027
...talvez a arrende.
812
01:26:18,070 --> 01:26:19,863
Quanto quereria de renda?
813
01:26:21,406 --> 01:26:23,158
Está interessada?
814
01:26:23,241 --> 01:26:27,954
Faço-lhe um desconto.
815
01:26:28,038 --> 01:26:29,623
Vou pensar nisso.
816
01:26:29,706 --> 01:26:31,208
Sra. Suen, o seu chá.
817
01:26:32,709 --> 01:26:35,253
Quem mora na porta ao lado?
818
01:26:35,337 --> 01:26:42,010
Não os conheço. Os vizinhos não
falam uns com os outros
819
01:26:42,094 --> 01:26:48,517
Já não é como dantes.
Os Koo eram quase uma família.
820
01:26:49,810 --> 01:26:53,105
Era tão bom naquela altura, não era?
821
01:26:53,605 --> 01:26:54,898
Pois era.
822
01:26:55,565 --> 01:26:57,567
Vamos sentar-nos aqui.
823
01:27:24,177 --> 01:27:25,345
Sim?
824
01:27:25,429 --> 01:27:27,013
O Sr. Koo está?
825
01:27:27,097 --> 01:27:29,933
Mudou-se há bastante tempo.
826
01:27:30,475 --> 01:27:31,852
Sabe para onde foi?
827
01:27:32,978 --> 01:27:34,563
Conhece-o bem?
828
01:27:35,105 --> 01:27:36,773
Eu morava aqui.
829
01:27:38,066 --> 01:27:39,776
A Sra. Suen ainda mora
na porta da lado?
830
01:27:40,277 --> 01:27:45,407
Foi-se embora. Isto está um caos,
toda a gente está a fugir de cá.
831
01:27:46,116 --> 01:27:48,076
Então quem mora lá agora?
832
01:27:48,160 --> 01:27:52,372
Uma mulher com o filho.
833
01:27:53,039 --> 01:27:54,708
O miúdo é giro.
834
01:27:57,836 --> 01:28:02,382
Nenhuma morada nas Filipinas, apenas
o número de telefone do filho.
835
01:28:04,009 --> 01:28:08,680
- Não posso aceitar isto.
- Por favor, aceite.
836
01:28:08,763 --> 01:28:11,475
Nesse caso, obrigado.
837
01:28:22,903 --> 01:28:24,571
Esse tempo passou.
838
01:28:24,654 --> 01:28:27,657
Já nada que lhe tenha
pertencido existe
839
01:28:28,658 --> 01:28:30,076
Estás pronto?
840
01:28:30,160 --> 01:28:32,287
- Estou.
- Vamos.
841
01:28:44,466 --> 01:28:47,969
CAMBOJA, 1966
842
01:28:48,053 --> 01:28:53,016
A comitiva presidencial aguarda
no aeroporto de Pochentong.
843
01:28:53,099 --> 01:28:58,146
O Príncipe Norodom Sihanouk
e a Rainha Sisowath Kossomak
844
01:28:58,230 --> 01:29:00,065
avançam para felicitar
o General De Gaulle...
845
01:29:06,947 --> 01:29:12,118
São 10 km de Pochentong
a Phnom Penh.
846
01:29:13,161 --> 01:29:15,956
200 mil pessoas estão alinhadas
ao longo da estrada.
847
01:29:16,039 --> 01:29:18,291
Uma recepção sem precedentes
na história do Reino.
848
01:32:53,757 --> 01:32:57,260
Ele recorda esses anos perdidos.
849
01:32:57,343 --> 01:33:01,931
Como se olhasse através
de uma janela empoeirada
850
01:33:02,015 --> 01:33:07,020
o passado era algo que ele
podia ver, mas não tocar.
851
01:33:07,103 --> 01:33:12,108
E tudo o que vê
está turvo e indistinto.
852
01:33:14,694 --> 01:33:17,363
Produced, written and directed by
853
01:33:17,697 --> 01:33:21,201
WONG KAR WAI
854
01:33:21,284 --> 01:33:23,828
Special Thanks
855
01:33:23,912 --> 01:33:27,457
MR. LIU YI CHANG
856
01:33:27,540 --> 01:33:29,876
Executive Producer
857
01:33:29,959 --> 01:33:33,087
CHAN YE CHENG
858
01:33:33,171 --> 01:33:35,507
Associate Producer
859
01:33:35,590 --> 01:33:38,510
JACKY PANG YEE WAH
860
01:33:38,593 --> 01:33:40,929
Production Designer I Chief Editor
861
01:33:41,012 --> 01:33:43,932
WILLIAM CHANG SUK PING
862
01:33:44,015 --> 01:33:46,351
Director of Photography
863
01:33:46,434 --> 01:33:50,188
CHRISTOPHER DOYLE
MARK LEE PING BING
864
01:33:50,271 --> 01:33:52,607
Original Music
865
01:33:55,693 --> 01:33:57,612
Gaffer
866
01:33:57,695 --> 01:34:00,448
WONG CHI MING
867
01:34:00,532 --> 01:34:02,867
Special appearances by
868
01:34:02,951 --> 01:34:08,540
REBECCA PAN, LAI CHIN
SIU PING LAM, CHEUNG TUNG JOE
869
01:34:08,623 --> 01:34:13,378
CHAN MAN LUI
CHIEN SZE YING, KOO KAM WAH
870
01:34:13,461 --> 01:34:15,713
Voice appearances by
871
01:34:15,797 --> 01:34:18,967
PAULYN SUN, ROY CHEUNG