1 00:00:00,001 --> 00:00:08,001 … 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,543 --> 00:00:14,210 "L'état d'exception est déclaré sur tout le territoire national 5 00:00:14,376 --> 00:00:16,216 "La défense de la paix, le progrès de l'Espagne 6 00:00:16,335 --> 00:00:18,575 "et les droits des Espagnols contraignent le gouvernement 7 00:00:19,251 --> 00:00:23,460 "à suspendre les privilèges relatifs aux libertés d'expression, 8 00:00:23,585 --> 00:00:26,710 "de résidence, de réunion et d'association, 9 00:00:26,876 --> 00:00:31,168 "ainsi que l'article 18, selon lequel aucun Espagnol ne peut être détenu 10 00:00:31,335 --> 00:00:34,293 "en dehors des cas et des formes fixés par les lois." 11 00:00:34,751 --> 00:00:37,626 MADRID, JANVIER 1970 12 00:00:57,543 --> 00:00:59,543 - Allons, traîne pas, mon petit. 13 00:01:05,043 --> 00:01:08,793 Hurlement 14 00:01:11,043 --> 00:01:12,751 - *Les actes, minoritaires, 15 00:01:12,918 --> 00:01:16,876 mais systématiquement destinés à troubler l'ordre public en Espagne 16 00:01:17,085 --> 00:01:19,126 qui se sont succédé ces derniers mois 17 00:01:19,293 --> 00:01:21,085 ont un rapport avec une stratégie 18 00:01:21,293 --> 00:01:24,251 internationale qui atteint de nombreux pays. 19 00:01:24,418 --> 00:01:28,835 La défense de la paix, du progrès et l'application de la loi espagnole, 20 00:01:29,043 --> 00:01:31,085 souhait unanime dans tous les secteurs, 21 00:01:31,251 --> 00:01:34,585 ont obligé le gouvernement à appliquer des mesures… 22 00:01:34,751 --> 00:01:35,751 … 23 00:01:35,918 --> 00:01:38,876 afin de mettre un terme définitif à ces exactions. 24 00:01:39,085 --> 00:01:42,460 Il a décidé de faire appel au recours offert par la loi, 25 00:01:42,585 --> 00:01:46,668 et en particulier à ceux stipulés dans l'article 35 de la juridiction, 26 00:01:46,835 --> 00:01:49,501 l'article 9 du régime juridique de l'administration de l'État, 27 00:01:49,668 --> 00:01:52,376 et l'article 25 de la loi sur l'ordre public. 28 00:01:52,751 --> 00:01:56,710 - Que se passe-t-il, Doña Centro ? - Rien. Retourne travailler. 29 00:01:58,293 --> 00:02:01,376 Gémissements de douleur 30 00:02:01,543 --> 00:02:02,543 - Centro… 31 00:02:02,668 --> 00:02:05,501 - Crie pas, Isabel, tu vas réveiller tout le monde. 32 00:02:05,626 --> 00:02:07,876 - Ma chérie, je suis pas bien. 33 00:02:08,085 --> 00:02:11,376 Je suis toute chamboulée… - Mais non, faut pas exagérer. 34 00:02:11,501 --> 00:02:12,626 Oh, bon sang… 35 00:02:13,376 --> 00:02:14,710 - Quoi ? - Rien, rien… 36 00:02:15,251 --> 00:02:17,001 T'as pas exagéré, au contraire. 37 00:02:17,168 --> 00:02:19,460 Bon. Il faut aller accoucher, maintenant. 38 00:02:19,585 --> 00:02:21,376 On s'habille et on y va ! 39 00:02:21,501 --> 00:02:23,626 Isabel, tu m'as roulée dans la farine. 40 00:02:23,793 --> 00:02:27,585 Quand t'es arrivée ici, tu étais déjà accompagnée. Allez, viens. 41 00:02:29,293 --> 00:02:30,460 Doucement, doucement. 42 00:02:30,585 --> 00:02:31,710 Allez, avance. 43 00:02:31,876 --> 00:02:34,251 Attends, il faut que je ferme la porte. 44 00:02:34,835 --> 00:02:35,835 Doucement… 45 00:02:36,210 --> 00:02:37,835 Elle gémit. 46 00:02:38,043 --> 00:02:39,918 Quelle idée, d'accoucher ce soir. 47 00:02:40,126 --> 00:02:41,293 T'aurais pu prévenir… 48 00:02:41,460 --> 00:02:43,793 - Je savais pas, Centro. - Si toi, tu savais pas… 49 00:02:44,001 --> 00:02:46,668 - J'ai jamais su compter. - L'ignorance, quel fléau. 50 00:02:53,085 --> 00:02:54,293 Arrêtez ! Arrêtez ! 51 00:02:55,001 --> 00:02:56,168 Fils de pute ! 52 00:02:57,210 --> 00:02:58,418 Viens. 53 00:02:59,418 --> 00:03:00,251 … 54 00:03:00,418 --> 00:03:02,626 Viens. Appuie-toi là. Appuie-toi. 55 00:03:02,793 --> 00:03:04,085 Attention, attention. 56 00:03:04,251 --> 00:03:12,251 … 57 00:03:17,335 --> 00:03:18,585 Arrêtez ! 58 00:03:19,710 --> 00:03:20,710 Arrêtez ! 59 00:03:20,751 --> 00:03:22,501 - Mais qu'est-ce qu'elle veut ? 60 00:03:22,710 --> 00:03:24,293 - Arrêtez ! - Centro ! 61 00:03:24,501 --> 00:03:25,501 - Arrêtez ! 62 00:03:25,668 --> 00:03:27,418 Mais arrêtez, putain de merde ! 63 00:03:27,585 --> 00:03:28,918 - Bordel de merde ! 64 00:03:33,335 --> 00:03:34,626 - Calme-toi, calme-toi. 65 00:03:35,418 --> 00:03:36,501 Allez, dépêche-toi. 66 00:03:36,668 --> 00:03:37,835 Monte, vite ! Allez ! 67 00:03:39,626 --> 00:03:40,751 Allez, monte. 68 00:03:41,418 --> 00:03:42,501 Allez. 69 00:03:45,626 --> 00:03:47,335 - Mais vous êtes folle ? 70 00:03:47,501 --> 00:03:48,668 J'aurais pu vous tuer ! 71 00:03:48,835 --> 00:03:50,876 - Ce sont mes talons qui vont me tuer ! 72 00:03:51,085 --> 00:03:54,043 - Vous ne pouvez pas monter. J'ai fini mon service. 73 00:03:54,210 --> 00:03:56,585 - Mais mon amie est prête à accoucher. 74 00:03:56,751 --> 00:03:58,835 - Que voulez-vous que j'y fasse ? 75 00:03:59,043 --> 00:04:00,626 Allez, descendez. 76 00:04:00,835 --> 00:04:02,585 - Installe-toi bien, ma petite. 77 00:04:02,793 --> 00:04:04,793 - Ne me faites pas ça, je vous en prie. 78 00:04:05,376 --> 00:04:08,251 - Je vous demande juste de nous emmener à la maternité. 79 00:04:09,085 --> 00:04:11,418 - Mais enfin, je ne suis pas en service ! 80 00:04:11,543 --> 00:04:12,418 … 81 00:04:12,543 --> 00:04:14,293 Cet autobus n'est pas à moi. 82 00:04:14,460 --> 00:04:15,835 … 83 00:04:16,043 --> 00:04:18,710 - Du calme, serre bien les cuisses, allez. 84 00:04:18,876 --> 00:04:19,876 Respire. 85 00:04:20,001 --> 00:04:24,460 Centro inspire et expire. 86 00:04:24,626 --> 00:04:28,543 - Il y a 30 000 chauffeurs à Madrid et c'est sur moi que ça tombe. 87 00:04:28,751 --> 00:04:30,418 - Allons, allons… 88 00:04:31,543 --> 00:04:34,293 Tiens… Oh, ne pleure pas, ne pleure pas ! 89 00:04:34,460 --> 00:04:36,001 Isabel pleure. 90 00:04:36,168 --> 00:04:39,793 C'est quand même grâce à nous, qui accouchons de temps en temps, 91 00:04:40,001 --> 00:04:43,210 que le monde n'est pas désert ou plein de vieillards. 92 00:04:43,376 --> 00:04:45,751 Ça rafraîchit, l'eau de Cologne. 93 00:04:45,918 --> 00:04:47,043 Tu vois, hein ? 94 00:05:01,543 --> 00:05:04,376 - Il va tomber. - Serre les cuisses ! 95 00:05:04,501 --> 00:05:06,501 - C'est un ange. 96 00:05:06,668 --> 00:05:08,543 On dirait qu'il va sauter. 97 00:05:09,626 --> 00:05:12,585 Comme s'il voulait se suicider, le pauvre. 98 00:05:12,751 --> 00:05:14,668 Un liquide s'écoule. 99 00:05:14,876 --> 00:05:22,626 … 100 00:05:22,793 --> 00:05:24,710 Centro… 101 00:05:25,418 --> 00:05:27,335 J'ai pas pu me retenir. 102 00:05:27,501 --> 00:05:29,335 - Non, c'est pas ça, ma chérie. 103 00:05:29,501 --> 00:05:31,043 Tu viens de perdre les eaux. 104 00:05:31,210 --> 00:05:33,918 Monsieur, arrêtez ! Elle vient de perdre les eaux ! 105 00:05:34,168 --> 00:05:37,626 - Je vais me garer. - Tu vas faire tout ce que je te dis. 106 00:05:38,501 --> 00:05:40,335 Mets les jambes par ici. 107 00:05:40,501 --> 00:05:43,126 Vas-y. L'autre, maintenant. Comme ça. 108 00:05:43,293 --> 00:05:44,501 Reste tranquille. 109 00:05:45,168 --> 00:05:47,001 Vas-y. Je suis là, t'inquiète pas. 110 00:05:47,168 --> 00:05:48,335 Vas-y, pousse. Allez ! 111 00:05:49,001 --> 00:05:50,376 Très bien, recommence. 112 00:05:50,501 --> 00:05:52,085 Vas-y, pousse ! 113 00:05:52,251 --> 00:05:53,501 Isabel crie. 114 00:05:53,626 --> 00:05:55,335 Pousse ! Encore, encore ! 115 00:05:55,501 --> 00:05:56,543 Encore, encore ! 116 00:05:56,710 --> 00:05:58,168 Parfait. Encore, encore ! 117 00:05:58,376 --> 00:06:00,335 … 118 00:06:00,501 --> 00:06:01,626 Encore, encore ! 119 00:06:01,793 --> 00:06:02,876 … 120 00:06:03,085 --> 00:06:04,501 Très bien, encore ! 121 00:06:04,626 --> 00:06:06,585 Pousse, pousse ! … 122 00:06:06,751 --> 00:06:09,251 Chauffeur, venez m'aider ! 123 00:06:09,418 --> 00:06:10,918 Pousse, pousse ! 124 00:06:11,126 --> 00:06:12,918 Encore, encore. … 125 00:06:13,126 --> 00:06:15,043 Ça y est, oui. Ça y est. 126 00:06:15,251 --> 00:06:17,460 Ça y est. Ça y est. … 127 00:06:17,585 --> 00:06:18,460 Ça y est… 128 00:06:18,585 --> 00:06:20,835 Pleurs de bébé 129 00:06:21,043 --> 00:06:22,460 Un garçon. 130 00:06:22,585 --> 00:06:23,626 C'est un garçon. 131 00:06:23,793 --> 00:06:24,793 … 132 00:06:24,918 --> 00:06:27,543 Il a l'air content. Il arrive tout joyeux. 133 00:06:27,710 --> 00:06:29,335 Isabel gémit. 134 00:06:29,501 --> 00:06:32,335 C'est bien, tu arrives bien, toi. Bon… 135 00:06:32,501 --> 00:06:33,668 … 136 00:06:33,835 --> 00:06:37,793 Vous avez quelque chose pour ligoter le cordon ombilical ? 137 00:06:38,001 --> 00:06:38,793 - Moi ? 138 00:06:39,001 --> 00:06:41,418 - Vos lacets, donnez-moi vos lacets. 139 00:06:41,543 --> 00:06:44,335 Tu as été très bien, tu as fait ce qu'il fallait. 140 00:06:44,501 --> 00:06:46,085 - Il lui manque rien ? 141 00:06:46,251 --> 00:06:47,501 - Non, rien. 142 00:06:47,668 --> 00:06:50,085 C'est un bébé tout à fait complet. 143 00:06:50,251 --> 00:06:51,793 L'autre lacet ! 144 00:06:52,001 --> 00:06:54,043 … 145 00:06:54,210 --> 00:06:55,210 Voilà… 146 00:06:55,251 --> 00:06:57,168 Maintenant, il faut couper le cordon. 147 00:06:57,335 --> 00:06:59,085 - Du calme. - Vous avez des ciseaux ? 148 00:06:59,251 --> 00:07:00,626 Ou autre chose ? - Non. 149 00:07:00,793 --> 00:07:02,501 - Bon sang, vous avez rien ! 150 00:07:02,668 --> 00:07:03,668 - Ne bougez pas. 151 00:07:03,710 --> 00:07:05,251 - Tu fais quoi, Centro ? 152 00:07:05,418 --> 00:07:07,210 - Je le coupe avec les dents. 153 00:07:07,376 --> 00:07:08,501 Ça fait pas mal. 154 00:07:09,501 --> 00:07:13,210 Donnez-moi un châle ou une couverture pour le bébé. 155 00:07:13,376 --> 00:07:14,210 - Oui, voilà. 156 00:07:14,376 --> 00:07:16,876 Oh, le pauvre… Tenez, voilà. 157 00:07:17,085 --> 00:07:18,168 - Mon bébé… - Tenez. 158 00:07:18,335 --> 00:07:19,918 - Oui, c'est ton beau bébé. 159 00:07:20,126 --> 00:07:23,210 Centro imite des gazouillis. 160 00:07:23,376 --> 00:07:26,501 … 161 00:07:26,626 --> 00:07:28,501 Tu es beau, mon garçon. Tiens. 162 00:07:28,626 --> 00:07:32,335 Prends ton fils dans tes bras. - Oh, mon bébé, que tu es beau. 163 00:07:32,501 --> 00:07:34,210 Centro rit. 164 00:07:34,376 --> 00:07:36,168 Que tu es beau, mon chéri. 165 00:07:36,335 --> 00:07:38,293 - Et maintenant, qu'est-ce qu'on fait ? 166 00:07:38,460 --> 00:07:41,626 - On va à l'hôpital, elle va pas rentrer dans cet état. 167 00:07:43,168 --> 00:07:44,501 Attention, tu es faible. 168 00:07:44,626 --> 00:07:46,418 Tiens-le bien comme il faut. 169 00:07:48,210 --> 00:07:49,376 Le bus démarre. 170 00:07:49,501 --> 00:07:50,751 - Qu'il est beau… 171 00:07:51,918 --> 00:07:55,168 - Ne le fais pas tomber, hein ? Ne le fais pas tomber. 172 00:07:57,001 --> 00:07:58,710 - Attention, on y va. - Oui. 173 00:07:58,876 --> 00:08:00,418 Il est beau… 174 00:08:00,543 --> 00:08:02,626 Ne t'endors pas, ne t'endors pas ! 175 00:08:06,668 --> 00:08:08,835 - Aïe, les douleurs recommencent ! 176 00:08:10,085 --> 00:08:11,835 - C'est le placenta. 177 00:08:12,043 --> 00:08:13,710 Donne-moi le petit. 178 00:08:13,918 --> 00:08:16,501 Il faut pousser encore un peu. - Quoi ? 179 00:08:16,626 --> 00:08:18,043 Encore ? - Encore une fois. 180 00:08:18,210 --> 00:08:21,710 Il faut que tu expulses tout. Allez, pousse, ma fille ! 181 00:08:21,876 --> 00:08:23,126 Allez, pousse ! 182 00:08:23,293 --> 00:08:24,501 Encore un peu. 183 00:08:24,668 --> 00:08:26,876 Plus vite, elle pisse le sang ! 184 00:08:27,126 --> 00:08:28,293 - Ça va, ça va ! - Allez ! 185 00:08:28,460 --> 00:08:30,043 Isabel crie. 186 00:08:30,251 --> 00:08:38,251 … 187 00:08:38,918 --> 00:08:40,585 Maintenant, repose-toi. 188 00:08:40,751 --> 00:08:42,126 Repose-toi. 189 00:08:42,293 --> 00:08:44,835 Le bébé pleure. 190 00:08:45,043 --> 00:08:48,043 Tu pouvais pas attendre un peu, petit salaud ? 191 00:08:48,210 --> 00:08:50,460 Tu étais si pressé de venir à Madrid ? 192 00:08:50,585 --> 00:08:52,501 Ça y est, tu y es. 193 00:08:53,085 --> 00:08:54,501 Comment tu vas l'appeler ? 194 00:08:54,626 --> 00:08:56,251 - Victor. 195 00:08:56,418 --> 00:08:57,418 - Victor… 196 00:09:02,251 --> 00:09:05,085 Regarde, Victor. Madrid ! 197 00:09:15,543 --> 00:09:21,293 EN CHAIR ET EN OS 198 00:09:24,043 --> 00:09:25,460 - *En plein cœur de Madrid, 199 00:09:25,585 --> 00:09:28,501 défiant les conditions atmosphériques exécrables, 200 00:09:28,668 --> 00:09:29,668 une jeune femme 201 00:09:29,793 --> 00:09:31,585 a accouché dans un autobus 202 00:09:31,751 --> 00:09:34,126 de la Régie municipale des transports. 203 00:09:34,293 --> 00:09:36,835 La nouvelle de cet accouchement si spontané 204 00:09:37,043 --> 00:09:40,001 a été accueillie par des manifestations de sympathie. 205 00:09:40,168 --> 00:09:42,751 Le maire de Madrid a rendu visite au nouveau-né 206 00:09:42,918 --> 00:09:44,835 et lui a offert sa première layette 207 00:09:45,043 --> 00:09:48,710 en lui décernant le titre de fils adoptif de la ville. 208 00:09:48,876 --> 00:09:52,460 Le directeur général de la Régie municipale des transports 209 00:09:52,585 --> 00:09:54,210 a tenu à se joindre à lui. 210 00:09:54,376 --> 00:09:57,210 Et, accompagné du conseiller municipal 211 00:09:57,376 --> 00:09:58,585 et de leurs épouses, 212 00:09:58,751 --> 00:10:01,335 il a offert à la jeune maman et à son fils 213 00:10:01,501 --> 00:10:03,168 des titres de transport à vie 214 00:10:03,335 --> 00:10:06,043 qui leur permettront de voyager gratuitement 215 00:10:06,210 --> 00:10:10,085 sur toutes les lignes d'autobus chaque fois qu'ils le désireront. 216 00:10:10,710 --> 00:10:13,293 Avec tant de perspectives aussi enviables, 217 00:10:13,460 --> 00:10:15,876 nous souhaitons à notre jeune impatient 218 00:10:16,085 --> 00:10:18,626 que ça roule pour lui dans la vie ! 219 00:10:19,543 --> 00:10:23,501 20 ANS PLUS TARD 220 00:10:45,626 --> 00:10:46,626 - Des chiens. 221 00:10:46,793 --> 00:10:50,835 C'est comme ça qu'on nous traite et c'est ce que nous sommes : 222 00:10:51,043 --> 00:10:52,376 des chiens… 223 00:10:52,501 --> 00:10:55,918 Regarde-moi le troupeau de moutons que nous devons garder. 224 00:11:31,835 --> 00:11:33,126 Ils sont tous là… 225 00:11:33,793 --> 00:11:35,710 voler, trafiquer 226 00:11:35,876 --> 00:11:38,585 trahir et se corrompre les uns les autres. 227 00:11:51,585 --> 00:11:52,835 - Oh, merde… 228 00:11:53,085 --> 00:11:56,210 - Nous sommes les gardiens d'un troupeau malade. 229 00:11:57,835 --> 00:12:00,251 Tiens, on va boire un peu pour fêter ça. 230 00:12:00,876 --> 00:12:03,793 - Non, merci. Tu bois déjà pour deux. Reprends ça. 231 00:12:20,001 --> 00:12:22,876 Sonnerie de téléphone 232 00:12:23,126 --> 00:12:24,126 … 233 00:12:24,460 --> 00:12:25,460 - Oui ? 234 00:12:25,876 --> 00:12:26,876 - C'est moi… 235 00:12:27,501 --> 00:12:29,001 - Ah, salut… 236 00:12:29,210 --> 00:12:30,210 - Tu fais quoi ? 237 00:12:30,251 --> 00:12:31,251 - Rien, j'arrose. 238 00:12:31,918 --> 00:12:32,918 - T'es fâchée ? 239 00:12:33,418 --> 00:12:35,418 - Je suis pas fâchée, je suis amochée. 240 00:12:35,585 --> 00:12:36,585 - Pardonne-moi. 241 00:12:37,710 --> 00:12:39,876 Je regrette d'être parti comme ça. 242 00:12:40,710 --> 00:12:41,710 Tu me pardonnes ? 243 00:12:41,751 --> 00:12:44,543 - Sancho, je ne veux pas en parler au téléphone. 244 00:12:45,293 --> 00:12:48,043 - Bon. On en reparlera plus tard, hein ? 245 00:12:49,335 --> 00:12:50,501 Je rentre vite. 246 00:12:52,460 --> 00:12:53,751 Au revoir, mon amour. 247 00:13:05,626 --> 00:13:06,751 Ma femme me trompe. 248 00:13:07,668 --> 00:13:08,668 - Quoi ? 249 00:13:09,501 --> 00:13:13,085 - Clara couche avec un autre. - Sancho, ne dis pas de conneries. 250 00:13:13,585 --> 00:13:14,585 - Je suis perdu. 251 00:13:15,168 --> 00:13:16,501 - Essaie de boire moins. 252 00:13:16,710 --> 00:13:19,251 - Cesser de boire ne résout pas tout. 253 00:13:19,918 --> 00:13:22,210 - Je crois que l'alcool n'arrange rien. 254 00:13:23,168 --> 00:13:24,293 - Ça m'empêche de la tuer. 255 00:13:24,501 --> 00:13:26,460 - Sancho, merde, déconne pas ! 256 00:13:27,793 --> 00:13:30,501 - C'est le seul moyen de pas porter les cornes. 257 00:13:32,251 --> 00:13:33,751 Je pourrais le tuer, lui. 258 00:13:37,210 --> 00:13:38,835 Mais je sais pas qui c'est. 259 00:13:41,501 --> 00:13:43,085 Peut-être un de ces gars. 260 00:13:44,793 --> 00:13:48,001 Quand je pense que le 1er venu peut se faire ma femme 261 00:13:48,168 --> 00:13:49,501 quand je bosse… 262 00:13:49,668 --> 00:13:51,501 Ça me rend malade 263 00:13:51,710 --> 00:13:52,918 rien que d'y penser. 264 00:14:15,501 --> 00:14:16,918 - 3, 265 00:14:17,126 --> 00:14:18,126 19, 266 00:14:19,376 --> 00:14:20,543 17, 267 00:14:21,460 --> 00:14:22,626 37. 268 00:14:27,543 --> 00:14:28,543 Ma belle… 269 00:14:28,585 --> 00:14:32,501 Ligne occupée 270 00:14:32,710 --> 00:14:34,460 - Non, mon père n'est pas là. 271 00:14:34,585 --> 00:14:37,043 Sinon, on n'aurait pas rendez-vous ici. 272 00:14:39,501 --> 00:14:41,293 Que j'apprenne à attendre ? 273 00:14:41,460 --> 00:14:43,918 Mais je m'en fous, de ce que peut dire Lou Reed ! 274 00:14:44,126 --> 00:14:48,001 Écoute, si tu te pointes pas dans 15 min, j'appelle un autre. 275 00:14:50,293 --> 00:14:53,085 Il me filera de la merde, mais il me la filera. 276 00:14:53,835 --> 00:14:57,585 Oh, et achète-moi des bonbons, ça m'évitera de descendre. 277 00:15:00,460 --> 00:15:03,210 Émission en espagnol 278 00:15:03,376 --> 00:15:07,001 … 279 00:15:07,210 --> 00:15:08,543 Sonnerie de téléphone 280 00:15:08,710 --> 00:15:10,501 Oui ? - Helena ? 281 00:15:10,710 --> 00:15:12,585 - Oui. C'est qui ? - C'est Victor. 282 00:15:12,793 --> 00:15:13,793 - Quel Victor ? 283 00:15:14,501 --> 00:15:16,001 - Le garçon de samedi. 284 00:15:16,918 --> 00:15:18,418 - Quel garçon ? 285 00:15:18,585 --> 00:15:21,168 - Celui qui t'a baisée dans les chiottes. 286 00:15:22,585 --> 00:15:24,001 - J'en tenais une bonne. 287 00:15:24,210 --> 00:15:26,376 - On devait se revoir aujourd'hui. 288 00:15:27,085 --> 00:15:29,251 - Non, je vais sortir. - Où ça ? 289 00:15:29,460 --> 00:15:31,293 - Un rencard. Rappelle un autre jour. 290 00:15:32,501 --> 00:15:35,501 - Mais enfin, tu as déjà un rencard avec moi. 291 00:15:35,710 --> 00:15:36,918 - Mais j'ai oublié. 292 00:15:37,626 --> 00:15:40,835 - Je t'apporte une pizza. Tu as dit que tu aimais ça. 293 00:15:41,918 --> 00:15:42,918 - Il est bouché… 294 00:15:43,001 --> 00:15:44,001 - Elle est chaude. 295 00:15:44,210 --> 00:15:48,251 - Eh ben tu peux la manger. Rends-moi service, ne m'appelle plus. 296 00:15:48,460 --> 00:15:49,501 Elle raccroche. 297 00:16:43,418 --> 00:16:45,835 - Écoute, le prochain arrêt, c'est Eduardo-Dato. 298 00:16:46,085 --> 00:16:48,335 Tu descends là. On a fait le tour de Madrid. 299 00:16:48,501 --> 00:16:49,543 - Je sais. 300 00:16:51,501 --> 00:16:52,585 - Tu descends pas ? 301 00:16:52,793 --> 00:16:53,793 - Je continue. 302 00:16:54,043 --> 00:16:55,043 - Où tu vas ? 303 00:16:55,085 --> 00:16:56,501 - Je sais pas, nulle part. 304 00:16:56,668 --> 00:16:59,168 - Comment, nulle part ? C'est pas un hôtel. 305 00:16:59,335 --> 00:17:00,335 Où vas-tu ? 306 00:17:00,376 --> 00:17:01,418 - Je sais pas encore. 307 00:17:03,918 --> 00:17:05,501 - Tu vas rester toute la nuit ? 308 00:17:05,710 --> 00:17:07,460 - Je vais descendre. - Quand ? 309 00:17:07,626 --> 00:17:08,710 - On verra. 310 00:17:08,918 --> 00:17:11,376 - Le plus vite possible. Fais attention. 311 00:17:12,543 --> 00:17:14,251 - Quel con, putain. 312 00:17:14,418 --> 00:17:15,876 Il peut attendre. 313 00:17:41,918 --> 00:17:43,501 Sonnerie du bouton d'arrêt 314 00:18:07,418 --> 00:18:09,501 - Mais qu'est-ce qu'il fout… 315 00:18:17,460 --> 00:18:19,835 - Elle devait sortir… Sale menteuse. 316 00:18:20,085 --> 00:18:22,335 - Ça fait longtemps qu'il est parti ? 317 00:18:23,376 --> 00:18:25,668 Dis-moi la vérité, sinon je vais dehors. 318 00:18:25,835 --> 00:18:26,835 Sonnerie 319 00:18:26,876 --> 00:18:28,001 Le voilà ! 320 00:18:30,210 --> 00:18:31,210 … 321 00:18:32,918 --> 00:18:34,543 *Monte, putain de merde ! 322 00:18:34,710 --> 00:18:36,501 Bip d'ouverture de la porte 323 00:19:04,043 --> 00:19:05,793 Attends-moi dans le salon. 324 00:19:06,001 --> 00:19:07,501 Mais ne touche à rien ! 325 00:19:21,210 --> 00:19:22,751 Qu'est-ce que tu fous là ? 326 00:19:22,918 --> 00:19:24,335 - Tu viens de m'ouvrir. 327 00:19:24,501 --> 00:19:26,585 - Moi ? Moi, je t'ai ouvert ? 328 00:19:26,751 --> 00:19:29,626 J'attendais quelqu'un d'autre. - C'est moi. 329 00:19:29,793 --> 00:19:31,918 Tu m'as filé rencard il y a une semaine. 330 00:19:32,126 --> 00:19:35,418 - Ah oui ? Pour qui tu te prends, petit crétin ? 331 00:19:35,543 --> 00:19:36,918 - Tu attends ton dealer ? 332 00:19:37,126 --> 00:19:38,585 - Ça te regarde pas ! 333 00:19:38,751 --> 00:19:40,585 Fous le camp ! - Tu te calmes ! 334 00:19:41,293 --> 00:19:43,585 Je ne t'ai pas manqué de respect. 335 00:19:43,751 --> 00:19:46,793 Je m'en irai quand tu m'auras donné une explication. 336 00:19:53,626 --> 00:19:56,626 Ça ne sert à rien de te mettre dans cet état. 337 00:19:56,793 --> 00:19:59,376 Je voulais juste qu'on bavarde un peu. 338 00:20:02,418 --> 00:20:06,501 Je te connais que depuis une semaine et on a baisé comme des dieux. 339 00:20:09,418 --> 00:20:13,376 Pour moi, c'était la 1re fois. Tu vois ce que ça veut dire ? 340 00:20:14,168 --> 00:20:17,293 C'est aussi la 1re fois que je fauche une pizza. 341 00:20:18,126 --> 00:20:20,376 Je l'ai fait pour être près de toi. 342 00:20:24,043 --> 00:20:25,460 - Va-t'en. 343 00:20:27,210 --> 00:20:29,710 Tu vois pas que je braque un revolver sur toi ? 344 00:20:30,251 --> 00:20:31,335 Elle arme le chien. 345 00:20:31,501 --> 00:20:32,626 Fous le camp d'ici ! 346 00:20:33,751 --> 00:20:37,043 Tu crois que le fait d'avoir éjaculé entre mes cuisses 347 00:20:37,251 --> 00:20:40,460 te donne le droit de me demander des explications ? 348 00:20:40,626 --> 00:20:42,335 D'où tu sors, petit merdeux ? 349 00:20:42,501 --> 00:20:43,793 - Ne m'insulte pas. 350 00:20:44,043 --> 00:20:45,835 - Tu penses avoir bien baisé ? 351 00:20:46,043 --> 00:20:49,876 Tu m'as même pas pénétrée, petit puceau. Tu dois apprendre. 352 00:20:50,085 --> 00:20:51,085 - Tais-toi ! 353 00:20:51,376 --> 00:20:52,876 Coup de feu et ricochets 354 00:20:53,126 --> 00:20:54,251 … 355 00:20:54,460 --> 00:20:59,460 - J'étais convaincu que c'était moi qui l'avais tuée. 356 00:20:59,626 --> 00:21:03,668 Ce sentiment morbide me procurait un certain plaisir. 357 00:21:03,876 --> 00:21:08,210 *- On a reçu l'appel d'une femme qui a entendu un coup de feu 358 00:21:08,376 --> 00:21:10,710 au 18, rue Eduardo-Dato. 359 00:21:10,876 --> 00:21:12,501 Elle habite au 2e étage. 360 00:21:13,751 --> 00:21:15,168 - C'est tout près d'ici. 361 00:21:16,210 --> 00:21:17,626 - Ka de nuit à H50. 362 00:21:17,793 --> 00:21:19,501 *- J'écoute, Ka nuit. 363 00:21:19,668 --> 00:21:23,001 - On a entendu le communiqué, on est sur le pont Eduardo-Dato. 364 00:21:23,168 --> 00:21:25,126 On peut intervenir rapidement. 365 00:21:25,293 --> 00:21:28,251 *- OK. La dame qui a appelé n'était pas sûre. 366 00:21:28,418 --> 00:21:30,876 Quand vous aurez terminé, faites votre rapport. 367 00:21:31,085 --> 00:21:32,418 - Bien reçu, d'accord. 368 00:22:33,751 --> 00:22:35,126 - Tu es encore là ? 369 00:22:38,585 --> 00:22:41,001 - J'allais pas te laisser dans les vapes. 370 00:22:41,168 --> 00:22:42,501 Pour qui tu me prends ? 371 00:22:44,418 --> 00:22:47,210 - Ah… Qu'est-ce que j'ai mal… 372 00:22:48,710 --> 00:22:50,918 Tu m'as carrément ouvert le crâne. 373 00:22:55,585 --> 00:22:57,501 Va-t'en ou j'appelle la police. 374 00:23:03,376 --> 00:23:05,210 Il me faut de l'héro, putain… 375 00:23:06,460 --> 00:23:09,085 - Quelqu'un a sonné. J'ai dit que tu étais pas là. 376 00:23:09,251 --> 00:23:12,668 Il s'est mis très en colère. Il t'apportait des bonbons. 377 00:23:13,835 --> 00:23:16,126 Qu'est-ce qui te prend ? Tu es folle ? 378 00:23:16,293 --> 00:23:17,501 Tu veux une baffe ? 379 00:23:18,585 --> 00:23:20,210 - C'est ici, le 18. 380 00:23:30,460 --> 00:23:32,251 Sonnerie 381 00:23:32,418 --> 00:23:34,585 *- Qui est là ? - Police. On a reçu un appel. 382 00:23:34,751 --> 00:23:35,793 *- Ah oui, c'est moi. 383 00:23:36,001 --> 00:23:39,251 Mon amie ne me croit pas, mais j'ai entendu un coup de feu. 384 00:23:39,418 --> 00:23:41,710 *- C'était à la télé. *- Non ! 385 00:23:41,876 --> 00:23:43,626 - Madame, ouvrez-nous. 386 00:23:43,793 --> 00:23:46,418 *- C'est pas moi "madame", elle est pas là. 387 00:23:46,543 --> 00:23:48,001 On est les pensionnaires. 388 00:23:48,168 --> 00:23:49,668 - Ouvrez la porte, bon sang ! 389 00:23:49,835 --> 00:23:52,876 Il y a un fou qui s'apprête à violer votre voisine ! 390 00:23:53,085 --> 00:23:54,418 *- Oh, un violeur ? 391 00:23:54,543 --> 00:23:55,626 - On y va. - Sancho… 392 00:23:55,793 --> 00:23:56,793 - On y va ! 393 00:24:04,126 --> 00:24:06,168 - Passe-moi le talkie-walkie. 394 00:24:06,335 --> 00:24:07,501 - Laisse ça, merde ! 395 00:24:07,668 --> 00:24:09,710 Je passe devant et tu me couvres. 396 00:24:10,418 --> 00:24:13,793 - Mais, Sancho… Il faut prévenir le commissariat ! 397 00:24:14,001 --> 00:24:18,001 - Pour qu'il ait le temps de violer et de tuer cette bonne femme ? 398 00:24:18,751 --> 00:24:20,335 - Sancho, je veux rien. 399 00:24:20,501 --> 00:24:22,293 Mais c'est pas réglo ! 400 00:24:22,501 --> 00:24:25,001 - Si t'as pas de couilles, bien sûr que non. 401 00:24:25,168 --> 00:24:28,001 - Oui, j'ai la trouille. J'ai pas bu, comme toi, 402 00:24:28,168 --> 00:24:30,626 et personne est en train de baiser ma nana. 403 00:24:30,793 --> 00:24:34,501 - Qu'est-ce que tu racontes ? Ne me parle plus de Clara… 404 00:24:34,668 --> 00:24:36,543 - Arrête, Sancho, merde… 405 00:24:38,293 --> 00:24:39,793 Regarde, la porte est là. 406 00:24:40,543 --> 00:24:42,626 Qu'est-ce qu'on fait, maintenant ? 407 00:24:42,793 --> 00:24:45,751 Allez, passe-moi le talkie ! On aura du renfort ! 408 00:24:46,001 --> 00:24:47,001 - Il faut entrer. 409 00:24:47,043 --> 00:24:48,751 - Comment tu veux faire ? 410 00:24:48,918 --> 00:24:50,126 - En sonnant. 411 00:24:56,168 --> 00:24:59,251 - Pars pas avec le revolver, il est à mon père. 412 00:24:59,418 --> 00:25:02,085 - Je te le laisse, ton putain de revolver. 413 00:25:07,668 --> 00:25:09,168 - Police, ouvrez ! 414 00:25:11,501 --> 00:25:12,501 Ouvrez ! 415 00:25:18,460 --> 00:25:20,876 - N'avancez pas ou je tire ! 416 00:25:21,085 --> 00:25:22,793 - Du calme, lâche la fille. 417 00:25:23,001 --> 00:25:24,001 - Vous voulez quoi ? 418 00:25:24,168 --> 00:25:25,835 J'ai rien fait ! 419 00:25:26,043 --> 00:25:27,793 Dis-leur que c'est une erreur ! 420 00:25:28,043 --> 00:25:30,501 - C'est toi qui fais une erreur. - Sancho ! 421 00:25:30,668 --> 00:25:32,001 - Mais j'ai rien fait ! 422 00:25:32,210 --> 00:25:33,501 - Et sa blessure ? 423 00:25:34,085 --> 00:25:35,251 - Quelle blessure ? 424 00:25:35,418 --> 00:25:38,001 Désolé. Elle s'est blessée toute seule. 425 00:25:38,210 --> 00:25:40,376 - Je vais te faire sauter les couilles. 426 00:25:40,543 --> 00:25:42,251 - Arrête de le provoquer ! 427 00:25:42,418 --> 00:25:44,210 - Me provoque pas, toi. 428 00:25:47,460 --> 00:25:49,835 - Comment tu t'appelles ? - Victor Plaza. 429 00:25:50,085 --> 00:25:51,501 - Victor… 430 00:25:52,585 --> 00:25:54,918 Je suis sûr que tu as une explication. 431 00:25:55,585 --> 00:25:57,001 Lâche ce revolver, 432 00:25:58,126 --> 00:26:00,543 relâche cette fille et on pourra parler. 433 00:26:00,710 --> 00:26:02,210 Tu vas tout m'expliquer. 434 00:26:03,168 --> 00:26:06,335 - Mais que ce dingue arrête de me viser les couilles ! 435 00:26:06,501 --> 00:26:09,376 - Je vais en faire une omelette, si tu la lâches pas. 436 00:26:10,376 --> 00:26:12,668 - Ça suffit, Sancho ! Donne-moi ton flingue. 437 00:26:12,835 --> 00:26:14,668 - David, qu'est-ce que tu fous ? 438 00:26:15,335 --> 00:26:16,793 T'as perdu la boule ? 439 00:26:18,585 --> 00:26:22,501 Tu braques ton supérieur ? - Je braque un fou et un ivrogne. 440 00:26:22,668 --> 00:26:23,710 Donne-le-moi. 441 00:26:24,751 --> 00:26:26,501 Victor, on va faire un marché. 442 00:26:26,626 --> 00:26:28,793 Mon collègue va lâcher son flingue, 443 00:26:29,001 --> 00:26:31,460 et après, tu vas lâcher le tien 444 00:26:31,585 --> 00:26:33,126 et libérer… Votre nom ? 445 00:26:34,293 --> 00:26:35,293 - Helena. 446 00:26:35,751 --> 00:26:36,876 - Enchanté, Helena. 447 00:26:38,293 --> 00:26:40,585 D'accord ? - Oui, c'est bon. 448 00:26:40,793 --> 00:26:42,126 - D'accord ? 449 00:26:42,293 --> 00:26:44,710 Sancho, donne-moi ton revolver, putain ! 450 00:26:45,210 --> 00:26:46,043 - Lâche-moi. 451 00:26:46,210 --> 00:26:48,835 - Victor, doucement, maintenant. Doucement. 452 00:26:49,043 --> 00:26:52,210 Nous avons fait un marché. Maintenant, à ton tour. 453 00:26:52,376 --> 00:26:54,168 - Oui. Mais que va-t-il m'arriver ? 454 00:26:54,335 --> 00:26:57,335 - Il va rien t'arriver. Baisse ce revolver. 455 00:26:57,501 --> 00:27:00,210 Baisse ce revolver, s'il te plaît. Doucement. 456 00:27:01,085 --> 00:27:02,501 Comme ça. 457 00:27:02,626 --> 00:27:03,876 Mademoiselle. 458 00:27:05,376 --> 00:27:06,543 Baisse ce revolver. 459 00:27:45,751 --> 00:27:46,918 Lâchez ce revolver ! 460 00:27:48,876 --> 00:27:50,543 Sancho, lâche ce revolver ! 461 00:28:01,751 --> 00:28:04,168 Merde, Sancho, je t'en prie ! Putain… 462 00:28:04,751 --> 00:28:06,168 Foutez le camp, allez ! 463 00:28:07,001 --> 00:28:09,168 Coup de feu 464 00:28:16,501 --> 00:28:18,126 Va-t'en ! Va-t'en ! 465 00:28:23,751 --> 00:28:25,835 *- Aux Jeux paralympiques de Barcelone, 466 00:28:26,043 --> 00:28:29,835 l'Espagne vient d'obtenir une nouvelle médaille en basket. 467 00:28:30,668 --> 00:28:33,501 La sélection espagnole a gagné 56 à 52 468 00:28:33,626 --> 00:28:35,335 contre l'Argentine. 469 00:28:35,501 --> 00:28:37,501 Le ballon parvient à David de Paz, 470 00:28:37,710 --> 00:28:39,710 le meilleur joueur du match. 471 00:28:39,876 --> 00:28:43,293 De Paz résiste à la pression de la défense argentine et tire ! 472 00:28:43,501 --> 00:28:47,376 Dans le public, nous apercevons une spectatrice très heureuse. 473 00:28:47,501 --> 00:28:50,335 C'est Helena Benedetti, l'épouse de David de Paz. 474 00:29:06,335 --> 00:29:09,001 David est un ex-policier qui a reçu une balle 475 00:29:09,210 --> 00:29:11,835 et est devenu paraplégique. 476 00:29:12,085 --> 00:29:14,210 Il a effectué un excellent tournoi, 477 00:29:14,376 --> 00:29:16,918 avec une moyenne de 20 points par match… 478 00:30:59,293 --> 00:31:01,418 - "Mon fils, j'ai un cancer. 479 00:31:01,543 --> 00:31:04,501 "Je ne tiendrai pas jusqu'à ta sortie de prison. 480 00:31:04,626 --> 00:31:07,835 "Je te laisse la maison de Ventilla, si on ne la démolit pas, 481 00:31:08,043 --> 00:31:11,501 "et quelques économies, si la maladie ne les dilapide pas. 482 00:31:11,626 --> 00:31:14,501 "Je n'ai pas été une bonne mère, je le sais. 483 00:31:14,626 --> 00:31:17,043 "Mais je n'ai pas eu la vie belle. 484 00:31:17,210 --> 00:31:19,710 "Le trottoir ne m'a apporté que la misère. 485 00:31:19,918 --> 00:31:22,668 "Je te fais parvenir la photo et l'article." 486 00:31:22,835 --> 00:31:27,085 - "Maman, tu seras heureuse d'apprendre que je ne me drogue pas 487 00:31:27,251 --> 00:31:28,918 "et que je n'ai pas le sida. 488 00:31:29,126 --> 00:31:32,085 "J'étudie, je passe la journée à prendre des cours 489 00:31:32,251 --> 00:31:35,835 "de pédagogie, charpenterie métallique, artisanat 490 00:31:36,043 --> 00:31:37,293 "et même théologie. 491 00:31:38,543 --> 00:31:41,751 "Avec ces cours, on réduit sa peine et on apprend beaucoup. 492 00:31:41,918 --> 00:31:44,376 "Un copain bulgare m'apprend le bulgare 493 00:31:44,501 --> 00:31:46,210 "et j'ai pris goût à la Bible. 494 00:31:46,376 --> 00:31:48,543 "Je suis emballé par la Genèse. 495 00:31:48,710 --> 00:31:50,585 "Tu vas croire que je suis timbré, 496 00:31:50,751 --> 00:31:54,251 "mais justement, pour ne pas devenir fou, je dois m'occuper 497 00:31:54,418 --> 00:31:55,793 "et ne penser à rien." 498 00:32:15,376 --> 00:32:19,251 4 ANS PLUS TARD 499 00:32:41,210 --> 00:32:42,335 Salaud… 500 00:34:25,210 --> 00:34:27,918 Bonjour, maman. Je suis sorti il y a 2 jours. 501 00:34:28,710 --> 00:34:32,001 Je suis pas venu avant parce que j'ai nettoyé la maison. 502 00:34:32,168 --> 00:34:34,001 Et y avait du boulot… 503 00:34:36,001 --> 00:34:38,001 Ce matin, j'ai été à la banque 504 00:34:39,501 --> 00:34:40,710 pour toucher l'héritage. 505 00:34:41,626 --> 00:34:43,251 150 000 pesetas. 506 00:34:45,376 --> 00:34:47,085 Sur le chemin, en venant ici, 507 00:34:47,251 --> 00:34:49,585 j'ai essayé de calculer… 508 00:34:51,501 --> 00:34:54,085 combien de passes il a fallu que tu fasses 509 00:34:54,251 --> 00:34:56,460 pour mettre de côté 150 000 pesetas. 510 00:34:57,668 --> 00:35:00,585 Sûrement, au moins… 1 000 passes. 511 00:35:02,501 --> 00:35:06,668 J'ai eu la même somme en un seul jour et sans avoir baisé une fois. 512 00:35:06,835 --> 00:35:08,043 C'est pas juste. 513 00:35:08,918 --> 00:35:12,293 Quelle que soit la façon de le prendre, c'est pas juste. 514 00:35:36,710 --> 00:35:38,835 - Mes condoléances, Helena. - Merci. 515 00:35:39,501 --> 00:35:42,293 - Madame, je suis Sancho, un ami de David. 516 00:35:42,460 --> 00:35:43,626 - Merci. 517 00:35:44,835 --> 00:35:46,751 - Toutes mes condoléances. - Merci. 518 00:35:47,710 --> 00:35:49,751 - Helena, j'aimerais te présenter mon fiancé. 519 00:35:53,460 --> 00:35:57,543 Ils parlent en italien. 520 00:35:58,251 --> 00:36:01,793 … 521 00:36:02,543 --> 00:36:04,085 … 522 00:36:08,251 --> 00:36:09,376 - Madame… 523 00:36:11,585 --> 00:36:14,585 Je vous présente mes condoléances. 524 00:36:15,835 --> 00:36:17,168 - Qui est-ce ? 525 00:36:17,335 --> 00:36:18,168 - Je suis Anna. 526 00:36:18,335 --> 00:36:21,376 Je travaille avec Helena. - À Fontanar ? 527 00:36:36,751 --> 00:36:39,126 - Encore un peu ? - Non, ça ira comme ça. 528 00:36:39,668 --> 00:36:41,418 - Chef. - Qu'est-ce qu'il y a ? 529 00:36:41,543 --> 00:36:44,418 - Je peux en prendre pour la tombe de ma mère ? 530 00:36:44,543 --> 00:36:47,668 - Prends. M. Benedetti aurait accepté volontiers. 531 00:36:47,835 --> 00:36:50,126 - Merci mille fois, chef. - De rien. 532 00:36:50,293 --> 00:36:53,501 Ça devrait aller, ça y est presque. - Encore un peu plus ? 533 00:36:53,626 --> 00:36:55,668 - Un petit peu encore. - D'accord. 534 00:36:56,460 --> 00:36:57,585 Ça commence à durcir ? 535 00:37:00,335 --> 00:37:02,418 - El Fontanar, foyer pour enfants. 536 00:37:02,543 --> 00:37:04,418 Ouais… 537 00:37:04,543 --> 00:37:08,168 "Courage, Helena. Nous t'aimons et nous avons besoin de toi. 538 00:37:08,335 --> 00:37:09,501 "Tes collègues." 539 00:37:12,793 --> 00:37:15,418 - C'est ici, l'enterrement du consul Benedetti ? 540 00:37:15,543 --> 00:37:18,751 - C'est sa tombe, mais la famille est partie. 541 00:37:19,001 --> 00:37:22,085 - Une demi-heure que je tourne en rond dans ce cimetière… 542 00:37:22,251 --> 00:37:24,460 - Ça a été bien terne et bien rapide, 543 00:37:24,585 --> 00:37:27,835 et tout le monde a eu l'air tout d'un coup très pressé. 544 00:37:28,876 --> 00:37:31,210 Ça m'a déçu. - Tu es un ami de la famille ? 545 00:37:32,376 --> 00:37:33,710 - D'Helena, plutôt. 546 00:37:33,876 --> 00:37:36,668 Son père, je savais que c'était un diplomate italien 547 00:37:36,835 --> 00:37:38,376 et qu'il avait un revolver. 548 00:37:38,501 --> 00:37:41,460 Et toi ? - Moi, je connais surtout David. 549 00:37:42,418 --> 00:37:44,460 - Tu crois qu'ils sont heureux ? 550 00:37:44,585 --> 00:37:45,751 - Les morts ? 551 00:37:47,585 --> 00:37:48,918 C'est possible. 552 00:37:49,126 --> 00:37:50,876 Je me le demande, moi aussi. 553 00:37:51,085 --> 00:37:53,126 - Je parlais de David et Helena. 554 00:37:54,376 --> 00:37:57,210 - Je sais pas, pose-leur la question. - Je vais là. 555 00:38:02,335 --> 00:38:04,085 - Tu la connais ? 556 00:38:04,251 --> 00:38:05,835 Tu la connaissais ? 557 00:38:06,043 --> 00:38:08,335 - Pas beaucoup. C'était ma mère. 558 00:38:11,626 --> 00:38:14,043 Merci. 559 00:38:14,210 --> 00:38:16,543 - Je suis garée à l'une des entrées. 560 00:38:16,710 --> 00:38:18,751 Si tu m'aides à la retrouver, je te ramène. 561 00:38:18,918 --> 00:38:21,251 - Bien sûr. Super ! - Allons-y. 562 00:38:22,751 --> 00:38:25,293 J'ai vraiment aucun sens de l'orientation. 563 00:38:26,085 --> 00:38:28,293 Je me paume dans 1 mètre carré. 564 00:38:28,751 --> 00:38:32,793 - Tu te rappelles la marque ? - Oui, je suis pas folle. 565 00:38:46,751 --> 00:38:49,043 Ma parole, on se croirait à Sarajevo. 566 00:38:50,168 --> 00:38:53,293 - Ils vont nous exproprier. - Ah bon ? Quand ça ? 567 00:38:53,460 --> 00:38:56,168 - Je sais pas. Ils vont construire une avenue. 568 00:38:56,335 --> 00:38:59,126 L'avenue Prince-d'Asturies, ça va s'appeler. 569 00:39:01,043 --> 00:39:05,376 Tu veux boire quelque chose ? - Un verre m'aidera à me réchauffer. 570 00:39:13,668 --> 00:39:16,501 - Je viens d'emménager, j'ai pas encore de meubles. 571 00:39:16,668 --> 00:39:18,126 - Laissons tomber. 572 00:39:18,293 --> 00:39:20,585 - J'ai de l'argent pour t'offrir ce que tu veux. 573 00:39:20,751 --> 00:39:22,001 150 000 pesetas. 574 00:39:22,168 --> 00:39:24,251 - Tu m'inviteras une autre fois. 575 00:39:24,418 --> 00:39:26,043 - Je l'ai pas volé ! 576 00:39:26,210 --> 00:39:27,918 C'est mon héritage. 577 00:39:28,126 --> 00:39:29,835 Tu entends ? Mon héritage ! 578 00:39:30,043 --> 00:39:31,835 - Qu'est-ce qui te prend ? 579 00:39:35,335 --> 00:39:36,585 Je m'appelle Clara. 580 00:39:36,751 --> 00:39:38,626 Ne te fâche pas, on se reverra. 581 00:39:38,793 --> 00:39:40,710 - D'accord, excuse-moi. 582 00:39:40,876 --> 00:39:42,251 Moi, c'est Victor. 583 00:39:42,418 --> 00:39:44,501 - Au revoir, Victor. À la prochaine. 584 00:39:45,418 --> 00:39:48,835 David parle italien. 585 00:39:49,876 --> 00:39:53,626 David fait des sons sous l'eau. 586 00:39:53,835 --> 00:39:59,460 … 587 00:40:15,168 --> 00:40:16,793 … 588 00:40:17,001 --> 00:40:18,626 - Qu'est-ce que tu as dit ? 589 00:40:20,543 --> 00:40:21,876 - Que c'est bon. 590 00:40:29,251 --> 00:40:31,001 Mais tu peux faire mieux. 591 00:40:40,501 --> 00:40:41,668 Remonte. 592 00:40:41,876 --> 00:40:43,210 Remonte, remonte. 593 00:40:47,501 --> 00:40:48,501 Elle gémit. 594 00:40:50,293 --> 00:40:51,751 … 595 00:40:55,626 --> 00:40:56,626 … 596 00:40:57,626 --> 00:41:01,626 … 597 00:41:06,376 --> 00:41:09,085 - J'ai rencontré Victor Plaza à l'enterrement. 598 00:41:12,585 --> 00:41:13,793 - Victor ? 599 00:41:14,001 --> 00:41:16,501 - Oui. - Tu en es sûre ? 600 00:41:16,710 --> 00:41:17,710 - Oui. 601 00:41:17,876 --> 00:41:19,418 - Moi, je ne l'ai pas vu. 602 00:41:19,585 --> 00:41:22,585 - À ce moment-là, tu tournais le dos. 603 00:41:23,835 --> 00:41:26,043 C'était quand tu partais avec Sancho. 604 00:41:27,210 --> 00:41:30,501 - Fait chier, ce fils de pute. Il a dit quelque chose ? 605 00:41:30,710 --> 00:41:32,626 - Il m'a présenté ses condoléances. 606 00:41:32,835 --> 00:41:34,585 - Ce type est un psychopathe. 607 00:41:36,835 --> 00:41:38,293 Comment il savait, 608 00:41:38,501 --> 00:41:40,001 pour l'enterrement ? 609 00:41:40,168 --> 00:41:41,168 - Je sais pas. 610 00:41:44,085 --> 00:41:45,543 - Il a dû te suivre. 611 00:41:47,501 --> 00:41:48,751 Il faut le dénoncer 612 00:41:49,001 --> 00:41:50,043 à la police. - Non. 613 00:41:50,210 --> 00:41:52,043 S'il te plaît, ne fais rien. 614 00:41:52,251 --> 00:41:55,335 - Je vais pas laisser ce détraqué te poursuivre. 615 00:41:56,251 --> 00:42:00,251 - On peut pas le dénoncer pour m'avoir présenté ses condoléances. 616 00:42:24,501 --> 00:42:29,043 - Les gens croient que la charité, c'est donner ce qu'ils ont de pire. 617 00:42:29,251 --> 00:42:30,710 Ça marche pas comme ça. 618 00:42:30,876 --> 00:42:33,251 Plein de chemises délavées… 619 00:42:34,126 --> 00:42:35,835 Où sont passés les anoraks ? 620 00:42:37,251 --> 00:42:39,085 Il va falloir que je tape 621 00:42:39,293 --> 00:42:40,918 cette pauvre Helena. 622 00:43:58,043 --> 00:44:01,126 - Tu sais ce que c'est qu'une violation de domicile ? 623 00:44:01,293 --> 00:44:02,918 - J'en ai rien à branler. 624 00:44:08,835 --> 00:44:12,460 Qu'est-ce que tu foutais au cimetière à espionner ma femme ? 625 00:44:12,626 --> 00:44:17,168 - J'espionnais personne. Ma mère est morte pendant ma peine. 626 00:44:17,335 --> 00:44:19,501 J'ai vu votre enterrement par hasard. 627 00:44:20,293 --> 00:44:22,418 - Tu es toujours là où il faut pas, toi. 628 00:44:23,335 --> 00:44:26,001 - C'est vrai, j'ai pas autant de veine que toi. 629 00:44:26,460 --> 00:44:28,126 Même dans les pires moments, 630 00:44:28,335 --> 00:44:29,876 tu sors gagnant. 631 00:44:30,626 --> 00:44:33,460 - Si jamais tu t'approches encore de ma femme… 632 00:44:34,626 --> 00:44:35,876 je te bute la gueule. 633 00:44:36,418 --> 00:44:37,501 - Ah ouais ? 634 00:44:39,085 --> 00:44:40,293 Et comment ? 635 00:44:41,710 --> 00:44:43,043 Hein, comment ? 636 00:44:47,293 --> 00:44:49,543 - Waouh, c'est le but ! Le but ! - Ouais ! 637 00:44:49,710 --> 00:44:52,376 - Quel but superbe ! - But ! 638 00:44:52,543 --> 00:44:54,710 - Ils le remontrent, regarde ! 639 00:44:54,876 --> 00:44:57,126 Putain, quelle feinte ! C'est géant. 640 00:45:00,710 --> 00:45:02,710 - Il a du poil au cul, Caminero ! 641 00:45:02,918 --> 00:45:04,876 Il a des couilles, Caminero ! 642 00:45:14,835 --> 00:45:17,335 - Bon, Victor. Je t'aurai prévenu. 643 00:46:27,668 --> 00:46:30,710 - Tu viens m'aider ? Je t'ai apporté quelque chose. 644 00:46:37,793 --> 00:46:39,085 Viens voir. 645 00:46:43,543 --> 00:46:47,001 C'est pour toi, pour que tu fasses de beaux rêves. 646 00:46:47,168 --> 00:46:48,293 - C'est chouette ! 647 00:46:49,918 --> 00:46:54,043 Victor parle bulgare. 648 00:46:54,210 --> 00:46:56,168 - Qu'est-ce que tu as dit ? 649 00:46:56,376 --> 00:46:57,543 - C'est du bulgare. 650 00:46:57,710 --> 00:46:58,876 - Ça veut dire quoi ? 651 00:47:00,001 --> 00:47:01,626 - Quelque chose de bien. 652 00:47:01,835 --> 00:47:04,210 - Tu vas voir. On le met comme ça. 653 00:47:04,376 --> 00:47:06,460 Et voilà, c'est un canapé. - Super. 654 00:47:06,585 --> 00:47:08,585 - Quand on l'ouvre, ça fait un lit. 655 00:47:09,501 --> 00:47:11,418 - Merci beaucoup. - C'est rien. 656 00:47:12,043 --> 00:47:13,793 Mais c'est sympa, c'est vrai. 657 00:47:23,585 --> 00:47:24,793 - Tiens. - La Bible ? 658 00:47:25,001 --> 00:47:27,085 - Lis-le. Oui, c'est ma bible. 659 00:47:28,335 --> 00:47:29,335 - C'est quoi ? 660 00:47:29,501 --> 00:47:30,501 - Lis-le. 661 00:47:35,751 --> 00:47:37,668 Ici, lis. - Bon, d'accord. 662 00:47:37,835 --> 00:47:41,168 "Amygdalectomie dans la petite enfance. Pas d'accoutumance." 663 00:47:41,335 --> 00:47:43,085 - Non, aucune. 664 00:47:43,251 --> 00:47:45,126 - "Hémoglobine hémato…" Quoi ? 665 00:47:45,293 --> 00:47:46,293 - Hématocrite. 666 00:47:47,501 --> 00:47:48,876 - "Fer…" 667 00:47:50,126 --> 00:47:51,168 - Regarde. 668 00:47:53,043 --> 00:47:55,126 - "Test HIV négatif." 669 00:47:56,210 --> 00:47:58,876 - Voilà, je suis très sain, comme tu le vois. 670 00:47:59,085 --> 00:48:00,835 - Tu es sain, oui. 671 00:48:01,043 --> 00:48:02,626 - Parce que… - Ça se voit. 672 00:48:02,793 --> 00:48:04,751 - Je te l'ai pas encore dit… 673 00:48:06,043 --> 00:48:08,335 mais je viens de sortir de prison. 674 00:48:09,085 --> 00:48:10,335 - Ah, oui… 675 00:48:12,793 --> 00:48:13,918 - Voilà. 676 00:48:14,543 --> 00:48:16,585 Il fait chaud, non ? - On est bien. 677 00:48:17,585 --> 00:48:20,751 Victor parle bulgare. 678 00:48:22,460 --> 00:48:24,876 Qu'est-ce que ça veut dire ? Qu'est-ce que c'est ? 679 00:48:25,085 --> 00:48:26,085 - Du bulgare. 680 00:48:26,126 --> 00:48:28,626 Ça veut dire qu'on peut déplier le futon. 681 00:48:41,835 --> 00:48:43,168 - Arrête de mater. 682 00:48:43,793 --> 00:48:45,501 - J'avais jamais vu ça, moi. 683 00:48:47,293 --> 00:48:48,668 - Moi non plus. 684 00:48:50,751 --> 00:48:51,918 Allez, viens. 685 00:48:53,501 --> 00:48:54,501 - J'arrive. 686 00:49:01,335 --> 00:49:02,710 C'était bien ? 687 00:49:03,585 --> 00:49:05,376 - J'ai pas senti grand-chose. 688 00:49:05,501 --> 00:49:07,668 - J'ai pas beaucoup d'expérience. 689 00:49:07,835 --> 00:49:08,835 - J'ai vu. 690 00:49:09,460 --> 00:49:11,626 - Donne-moi des cours. - Ça s'enseigne pas. 691 00:49:11,793 --> 00:49:13,210 - On peut tout enseigner. 692 00:49:13,376 --> 00:49:16,418 Et si je m'applique, je peux apprendre très vite. 693 00:49:17,043 --> 00:49:20,543 Je veux devenir le meilleur baiseur du monde, le meilleur ! 694 00:49:21,835 --> 00:49:23,918 Dis-moi ce qui te plaît… 695 00:49:25,085 --> 00:49:28,418 À quoi tu penses quand tu te masturbes, dis-moi tout. 696 00:49:28,543 --> 00:49:32,418 Tes fantasmes… Apprends-moi, j'ai toute la vie pour apprendre. 697 00:49:33,751 --> 00:49:35,126 - Écoute, Victor. 698 00:49:35,293 --> 00:49:37,668 Tu m'as traitée comme le cul d'une poule. 699 00:49:37,835 --> 00:49:40,001 - Tu y vas pas de main morte… 700 00:49:40,168 --> 00:49:42,918 - Il faut pas te jeter sur une chatte comme une brute. 701 00:49:43,126 --> 00:49:44,626 - Il faut pas me jeter. - Non. 702 00:49:44,793 --> 00:49:46,626 Même pas pour la bouffer. 703 00:49:47,293 --> 00:49:48,793 - OK. - Ni pour la pénétrer. 704 00:49:49,001 --> 00:49:50,626 - Ni pour la pénétrer. - Non. 705 00:49:51,293 --> 00:49:53,168 Il faut d'abord la préparer. 706 00:49:54,001 --> 00:49:58,001 C'est elle qui va te dire quand elle est prête à te recevoir. 707 00:49:58,168 --> 00:50:00,501 - Comment elle va faire ? - Elle va te le dire. 708 00:50:00,668 --> 00:50:03,585 Tu t'en apercevras. - On verra si c'est vrai. 709 00:50:06,085 --> 00:50:09,418 - Tu viens d'avoir ta 1re leçon : l'amour se fait à deux. 710 00:50:09,543 --> 00:50:11,335 - Génial, donne-moi la 2e. 711 00:51:54,751 --> 00:51:57,251 - Clementina, ça va, ce matin ? - Le bordel. 712 00:51:57,418 --> 00:52:00,585 J'ai renvoyé Joseph chez lui, il a la grippe. 713 00:52:00,751 --> 00:52:02,626 - Et les enfants ? - En bonnes mains. 714 00:52:02,793 --> 00:52:05,126 Il y a un nouveau. - Il a des références ? 715 00:52:05,293 --> 00:52:08,460 - Tant qu'il répare les chaudières… - Il a réparé la nôtre ? 716 00:52:08,585 --> 00:52:10,876 - Oui. - Formidable. Mais d'où il sort ? 717 00:52:11,085 --> 00:52:12,918 - Il a étudié la pédagogie. 718 00:52:13,168 --> 00:52:17,251 Il a promis de rester toute l'année. Il m'a fait bonne impression. 719 00:52:17,418 --> 00:52:18,418 - Je vois. 720 00:52:18,501 --> 00:52:20,918 - J'étais si accablée qu'il a offert de m'aider. 721 00:52:21,126 --> 00:52:22,335 Ça t'embête pas ? 722 00:52:22,501 --> 00:52:25,376 Les enfants s'amusent, ils rient comme des fous. 723 00:52:25,543 --> 00:52:28,585 - Allez, on tape sur le grand méchant loup ! 724 00:52:28,793 --> 00:52:31,293 - Cesse de me torturer, Clementina. 725 00:52:33,126 --> 00:52:35,210 - Le méchant loup, viens par là ! 726 00:52:40,251 --> 00:52:42,543 - Allez, ça suffit. Ça suffit, les moutons. 727 00:52:42,751 --> 00:52:44,876 On arrête. - Oh non ! Allez ! 728 00:52:45,126 --> 00:52:48,876 Allez ! Il faut l'attraper et lui faire des guilis ! 729 00:52:49,126 --> 00:52:51,501 Brouhaha des enfants 730 00:52:51,668 --> 00:52:53,335 … 731 00:52:53,501 --> 00:52:54,501 - Voici Helena. 732 00:52:54,626 --> 00:52:56,335 C'est elle, la patronne. 733 00:52:56,501 --> 00:53:00,001 Miguel, arrête cette fixation sur les jambes. 734 00:53:00,168 --> 00:53:01,501 - On se connaît, je crois. 735 00:53:04,251 --> 00:53:05,918 - Qu'est-ce que tu cherches ? 736 00:53:06,126 --> 00:53:07,251 - À aider. - Comme ça ? 737 00:53:07,418 --> 00:53:09,335 En me poursuivant comme un fou ? 738 00:53:09,501 --> 00:53:10,626 - Je ne te poursuis pas. 739 00:53:10,793 --> 00:53:14,251 - Depuis que tu es sorti, je n'arrête pas de te voir. 740 00:53:14,418 --> 00:53:17,001 - Désolé, mais nous habitons la même ville. 741 00:53:18,751 --> 00:53:20,543 - Tu ne peux pas rester ici. 742 00:53:20,710 --> 00:53:21,751 - Et pourquoi ? 743 00:53:22,418 --> 00:53:26,085 Clementina m'a dit que présenter mon diplôme de pédagogie suffirait. 744 00:53:26,293 --> 00:53:29,043 - Quand as-tu fait des études de pédagogie ? 745 00:53:29,251 --> 00:53:32,126 - En prison, avec les cours par correspondance. 746 00:53:32,335 --> 00:53:34,710 - Tu as dit à Clementina, pour la prison ? 747 00:53:34,918 --> 00:53:36,418 - Qu'est-ce qui se passe ? 748 00:53:36,543 --> 00:53:39,876 Le problème, c'est que j'ai fait de la prison à cause de toi ? 749 00:53:42,376 --> 00:53:45,501 C'est quoi, ici ? Une ONG ou un ministère ? 750 00:53:45,668 --> 00:53:49,668 - C'est un foyer qui accueille 12 enfants qui ont souffert. 751 00:53:49,835 --> 00:53:52,626 Je ne veux pas que nos problèmes les perturbent. 752 00:53:52,835 --> 00:53:54,210 - Je vois. 753 00:53:55,835 --> 00:53:58,001 "Maudit tu seras dans la ville, 754 00:53:58,168 --> 00:54:00,501 "et maudit, à la campagne. 755 00:54:00,626 --> 00:54:02,835 "Maudit sera le fruit de tes entrailles, 756 00:54:03,043 --> 00:54:04,918 "et maudit, le fruit de tes terres. 757 00:54:05,126 --> 00:54:06,710 "Maudit, tu seras en entrant 758 00:54:06,918 --> 00:54:08,918 "et maudit tu seras en sortant." 759 00:54:11,043 --> 00:54:13,876 Deutéronome, chapitre 28. 760 00:54:15,710 --> 00:54:18,460 En l'écrivant, Moïse a dû penser à moi. 761 00:54:20,335 --> 00:54:23,585 Leçon numéro 11. Qu'est-ce que je touche, aujourd'hui ? 762 00:54:24,668 --> 00:54:27,710 - Aujourd'hui, touche ce que tu veux. - Oh non… 763 00:54:27,876 --> 00:54:29,293 - Non ? - Pas ce que je veux. 764 00:54:32,043 --> 00:54:33,585 Déclic d'appareil photo 765 00:54:37,418 --> 00:54:38,418 … 766 00:54:46,501 --> 00:54:47,543 … 767 00:54:51,126 --> 00:54:52,126 … 768 00:54:52,168 --> 00:54:55,126 … 769 00:54:56,835 --> 00:54:58,918 - Leçon numéro 11 : 770 00:55:00,335 --> 00:55:02,668 une femme amoureuse prend du plaisir 771 00:55:02,835 --> 00:55:05,168 en voyant jouir l'homme qu'elle aime. 772 00:55:05,335 --> 00:55:08,376 - Clara, attention… Ne tombe pas amoureuse de moi. 773 00:55:10,043 --> 00:55:13,585 - Trop tard. Il fallait me prévenir avant. 774 00:55:26,210 --> 00:55:28,335 Oh ! Qu'est-ce que tu fais ici ? 775 00:55:29,251 --> 00:55:30,501 - J'habite ici. 776 00:55:30,668 --> 00:55:34,293 Je vous ai épousée avant d'attraper la maladie d'Alzheimer. 777 00:55:35,210 --> 00:55:37,418 D'où tu viens ? - J'ai donné des cours. 778 00:55:38,251 --> 00:55:39,501 - Des cours de danse ? 779 00:55:40,293 --> 00:55:42,626 - De danse, bien sûr. C'est de la queue ? 780 00:55:44,001 --> 00:55:47,460 - Oui, de la queue de taureau au brandy. 781 00:55:47,585 --> 00:55:50,168 - C'est pour quoi ? On fête quelque chose ? 782 00:55:50,335 --> 00:55:53,876 - Notre 12e anniversaire de mariage. J'ai pris mon après-midi. 783 00:55:54,126 --> 00:55:57,501 - Mon Dieu, j'avais complètement oublié, je suis désolée. 784 00:55:58,543 --> 00:56:01,460 - Va m'attendre au salon, je me charge de tout. 785 00:56:01,626 --> 00:56:04,501 - D'accord. Tu veux bien me servir un verre ? 786 00:56:05,335 --> 00:56:06,668 - Oui. 787 00:56:16,668 --> 00:56:19,501 Tu t'allonges comme un mec pour regarder la télé ? 788 00:56:19,668 --> 00:56:23,001 - Je savais pas que s'allonger était réservé aux hommes. 789 00:56:25,793 --> 00:56:26,918 Je suis fatiguée… 790 00:56:27,585 --> 00:56:30,751 - Ça m'étonne pas, tu dois te dépenser en dansant. 791 00:56:30,918 --> 00:56:34,710 Tu avais laissé tomber il y a 7 ans. Pourquoi tu reprends ? 792 00:56:34,876 --> 00:56:37,168 - Ben… Je pense que je veux redanser. 793 00:56:38,710 --> 00:56:40,543 J'ai besoin d'une occupation. 794 00:56:41,668 --> 00:56:43,418 - Occupe-toi de nous deux. 795 00:56:45,668 --> 00:56:48,418 - Sancho, pourquoi on se sépare pas ? 796 00:56:54,335 --> 00:56:56,293 Pourquoi on se sépare pas ? 797 00:56:59,085 --> 00:57:00,460 - Tant que je t'aimerai, 798 00:57:00,626 --> 00:57:02,168 on ne se séparera pas. 799 00:57:04,126 --> 00:57:07,001 - Un jour, j'aurai plus si peur de toi, Sancho. 800 00:57:07,168 --> 00:57:09,376 Ce jour ne va pas tarder à venir. 801 00:57:10,460 --> 00:57:12,876 - Je vais dans la cuisine, ça doit être prêt. 802 00:57:13,126 --> 00:57:15,001 - Je veux plus que tu me frappes. 803 00:57:15,210 --> 00:57:16,668 - C'est à moi que ça fait mal. 804 00:57:17,501 --> 00:57:19,043 - Alors raison de plus. 805 00:57:21,418 --> 00:57:25,043 - Tu vas rester ici. C'est moi qui vais mettre la table. 806 00:57:32,918 --> 00:57:34,376 Pardonne-moi… 807 00:59:36,335 --> 00:59:40,001 - Tous les poulets que tu veux, mais tu me dois 2 mois. 808 00:59:40,168 --> 00:59:43,126 - La communauté paye en retard… - La communauté ? 809 00:59:43,293 --> 00:59:45,168 L'Italienne est pleine aux as ! 810 00:59:45,335 --> 00:59:47,335 - Rosa, t'es incroyable… - Ma fille… 811 00:59:47,501 --> 00:59:49,418 - On va chez le dentiste. 812 00:59:49,543 --> 00:59:52,751 - Si on te parle de note à payer, tu ne sais rien ! 813 00:59:52,918 --> 00:59:55,501 400 000 pesetas, la dernière fois… - Salut. 814 00:59:55,668 --> 00:59:57,293 - David ! - Ma femme est là ? 815 00:59:57,460 --> 00:59:59,710 - Je vais la chercher ? - Non, j'y vais. 816 00:59:59,876 --> 01:00:02,126 - Donne-moi encore 2 jours. 817 01:00:02,335 --> 01:00:04,210 - D'accord, mais juste 2 jours. 818 01:00:04,376 --> 01:00:07,126 Moi aussi, je suis gênée, en ce moment… 819 01:00:25,001 --> 01:00:26,626 - Oui ? - Pour les enfants. 820 01:00:27,335 --> 01:00:29,543 - Vas-y cet après-midi et tu les achètes. 821 01:00:29,710 --> 01:00:31,418 - Merci, Helena. Bonjour, David. 822 01:00:31,543 --> 01:00:32,710 - Bonjour. 823 01:00:33,668 --> 01:00:35,418 - Tu fais une de ces têtes… 824 01:00:35,543 --> 01:00:39,168 Qu'est-ce qui se passe ? - J'ai vu Victor entrer ici. 825 01:00:40,293 --> 01:00:42,126 - Il travaille comme volontaire. 826 01:00:42,335 --> 01:00:43,501 - Comment ? 827 01:00:46,293 --> 01:00:48,085 - David, ne fais pas d'esclandre. 828 01:00:48,751 --> 01:00:50,501 - Tu as engagé ce salaud ? 829 01:00:50,668 --> 01:00:53,501 - Je suis arrivée un jour et il était là. 830 01:00:53,668 --> 01:00:55,251 - Je ne comprends pas. 831 01:00:56,001 --> 01:00:57,793 - David, c'est pas l'armée, ici. 832 01:00:58,001 --> 01:01:01,418 Je peux pas désavouer Clementina sans explication. 833 01:01:01,543 --> 01:01:02,835 Et il travaille bien. 834 01:01:04,251 --> 01:01:05,293 - C'est le comble ! 835 01:01:05,501 --> 01:01:06,626 - Je devrais faire quoi ? 836 01:01:11,668 --> 01:01:12,668 Victor. 837 01:01:12,710 --> 01:01:13,876 - Salut. 838 01:01:14,126 --> 01:01:15,126 - David. 839 01:01:15,585 --> 01:01:18,085 Victor, tu vois pas que je suis occupée ? 840 01:01:18,251 --> 01:01:21,751 - Pardon… Il faut que je te parle avant que tu partes. 841 01:01:21,918 --> 01:01:23,126 - Oui, moi aussi. 842 01:01:24,418 --> 01:01:26,335 Ça te dérange pas de nous laisser ? 843 01:01:26,501 --> 01:01:29,585 - Si, ça me dérange beaucoup. - T'énerve pas, mon amour. 844 01:01:29,751 --> 01:01:31,126 Ça va bien se passer. 845 01:01:32,168 --> 01:01:35,710 - C'est le dernier endroit où vous auriez dû vous rencontrer. 846 01:01:39,460 --> 01:01:41,501 - Victor, soyons brefs et clairs. 847 01:01:42,543 --> 01:01:46,376 La femme qui vient de sortir de cette pièce, c'est ma femme. 848 01:01:46,501 --> 01:01:47,918 Et je suis fou d'elle. 849 01:01:48,126 --> 01:01:51,668 Je ferai tout pour la défendre, elle est tout ce que j'ai. 850 01:01:51,835 --> 01:01:54,460 Et comme tous les infirmes, j'ai un caractère de chiotte. 851 01:01:54,626 --> 01:01:58,168 - Je ne doute pas de tout ça. 852 01:01:58,335 --> 01:01:59,835 Mais j'y suis pour rien ! 853 01:02:00,043 --> 01:02:01,043 - Tu crois ? 854 01:02:01,126 --> 01:02:03,460 Un peu, si. Un peu beaucoup. 855 01:02:03,585 --> 01:02:07,585 Avant de te rencontrer, je pouvais regarder le monde debout. 856 01:02:07,751 --> 01:02:10,085 Maintenant, je regarde toujours par terre ! 857 01:02:10,251 --> 01:02:13,710 Je dois éviter la merde pour pas me salir les mains, 858 01:02:13,876 --> 01:02:17,876 les bords, pour pas tomber. Tu m'as condamné à regarder en bas ! 859 01:02:18,126 --> 01:02:19,543 - Je ne t'ai rien fait ! 860 01:02:20,418 --> 01:02:24,168 - Tu vas dire que c'est un accident ? - C'était pas un accident. 861 01:02:25,543 --> 01:02:29,043 - Tu l'as fait exprès, fils de pute ? - J'ai pas tiré ! 862 01:02:29,210 --> 01:02:30,418 C'est Sancho ! 863 01:02:30,543 --> 01:02:32,418 C'est Clara qui me l'a dit. 864 01:02:34,835 --> 01:02:37,626 - Impossible. C'est toi qui tenais le revolver. 865 01:02:42,376 --> 01:02:44,626 Lâche-moi ! Victor, lâche-moi ! 866 01:02:44,793 --> 01:02:45,793 Arrête ! 867 01:02:45,835 --> 01:02:47,210 Victor, laisse-moi ! 868 01:02:47,376 --> 01:02:51,210 - Je n'ai pas appuyé sur la détente. Je voulais pas tirer ! 869 01:02:51,376 --> 01:02:53,751 Prends le revolver ! - Arrête, merde ! 870 01:02:53,918 --> 01:02:56,460 - Mets ton doigt sur la détente, sans appuyer. 871 01:03:07,085 --> 01:03:09,085 J'avais le doigt sur la détente. 872 01:03:09,251 --> 01:03:11,793 Mais c'est Sancho qui a poussé mon doigt. 873 01:03:13,751 --> 01:03:15,210 Et pas par accident. 874 01:03:15,501 --> 01:03:17,376 Parce que tu niquais sa femme. 875 01:03:19,085 --> 01:03:21,168 Clara voulait le quitter pour toi. 876 01:03:21,918 --> 01:03:23,335 Et lui le savait. 877 01:03:24,793 --> 01:03:26,543 C'est pour ça qu'il a tiré. 878 01:03:44,168 --> 01:03:45,376 - Salut. 879 01:03:45,501 --> 01:03:46,626 - Salut. 880 01:03:51,168 --> 01:03:54,001 - J'ai parlé avec les messagers de la paix. 881 01:03:54,168 --> 01:03:57,168 Ils ont un foyer d'enfants atteints du sida. 882 01:03:57,335 --> 01:03:58,876 Demain, j'irai les voir. 883 01:03:59,918 --> 01:04:02,335 S'ils m'acceptent, je quitte El Fontanar. 884 01:04:02,835 --> 01:04:05,168 J'ai déjà mis mes collègues au courant. 885 01:04:05,376 --> 01:04:06,501 - Ne fais pas ça. 886 01:04:08,126 --> 01:04:10,335 - Victor n'aura plus d'excuses pour me voir. 887 01:04:11,085 --> 01:04:13,585 Je pensais te faire plaisir. - Non. 888 01:04:13,751 --> 01:04:16,085 Et je ne veux pas que tu te mortifies. 889 01:04:16,251 --> 01:04:19,085 Et tes collègues ? C'est toi qui as créé ce foyer. 890 01:04:19,293 --> 01:04:22,501 - Je pars, mais je continuerai à les aider financièrement. 891 01:04:23,918 --> 01:04:26,501 - Mais… et les enfants ? Tes enfants… 892 01:04:27,376 --> 01:04:31,543 - Je sais pas comment je vais faire. Mais je ne dois pas penser à moi. 893 01:04:31,751 --> 01:04:33,210 - Viens, viens, Helena. 894 01:04:33,376 --> 01:04:35,585 Viens, on va se fumer un pétard 895 01:04:35,751 --> 01:04:37,751 et se détendre un peu, d'accord ? 896 01:04:37,918 --> 01:04:41,251 On a eu une journée très stressante tous les deux. 897 01:04:42,001 --> 01:04:43,293 Allez. 898 01:04:43,460 --> 01:04:44,835 - Je te trouve détendu. 899 01:04:45,043 --> 01:04:47,460 - Parce que j'en ai déjà fumé un. 900 01:04:50,543 --> 01:04:53,126 - De quoi vous avez parlé, Victor et toi ? 901 01:04:53,293 --> 01:04:55,501 - Il t'a pas raconté ? - Non. 902 01:04:55,668 --> 01:04:59,293 Je lui ai pas posé la question. Je te la pose à toi. 903 01:05:24,501 --> 01:05:26,793 Alors, de quoi vous avez parlé ? 904 01:05:27,751 --> 01:05:29,085 - Tiens. 905 01:05:33,710 --> 01:05:35,043 Du coup de feu… 906 01:05:35,543 --> 01:05:37,626 Il dit que ce n'est pas lui. 907 01:05:39,501 --> 01:05:42,543 - C'est lui qui tenait le revolver. Je comprends pas. 908 01:05:47,460 --> 01:05:48,876 - Helena… 909 01:05:50,626 --> 01:05:53,501 Il y a des choses dont je ne t'ai jamais parlé. 910 01:05:55,585 --> 01:05:58,210 Elles se sont passées avant de te connaître. 911 01:06:02,710 --> 01:06:05,543 J'étais un très bon ami de Sancho, 912 01:06:05,710 --> 01:06:07,293 et aussi de Clara. 913 01:06:08,293 --> 01:06:09,918 Surtout de Clara… 914 01:06:20,126 --> 01:06:22,668 Dis quelque chose. Insulte-moi, si tu veux, 915 01:06:22,835 --> 01:06:24,793 mais dis quelque chose. 916 01:06:31,126 --> 01:06:32,460 Dis-moi quelque chose. 917 01:06:41,460 --> 01:06:43,710 - Allez, il faut dormir, maintenant. 918 01:07:13,335 --> 01:07:16,001 Fais attention, tu vas prendre froid. 919 01:07:16,168 --> 01:07:18,335 - J'avais besoin de prendre l'air. 920 01:07:19,126 --> 01:07:21,668 David m'a raconté l'histoire du coup de feu. 921 01:07:21,835 --> 01:07:23,043 - Et ? 922 01:07:24,668 --> 01:07:26,918 - J'imagine que tu as dû me haïr 923 01:07:27,126 --> 01:07:29,251 et que tu dois encore me haïr. 924 01:07:30,210 --> 01:07:31,918 - Pourquoi je te haïrais ? 925 01:07:32,835 --> 01:07:35,126 J'ai l'air de te haïr, en ce moment ? 926 01:07:37,043 --> 01:07:40,418 Pendant des années, je n'ai pensé qu'à me venger. 927 01:07:40,543 --> 01:07:42,043 J'avais même un plan ! 928 01:07:42,210 --> 01:07:44,376 - Un plan de vengeance ? - Ouais. 929 01:07:44,501 --> 01:07:45,710 Un plan ridicule. 930 01:07:46,626 --> 01:07:49,168 Ce soir-là, ce qui m'a blessé le plus, 931 01:07:49,335 --> 01:07:51,251 c'est que tu me traites de puceau 932 01:07:51,418 --> 01:07:54,335 et que tu me dises que je savais pas baiser. 933 01:07:54,501 --> 01:07:57,376 Je me suis juré que je te ferais ravaler ces mots. 934 01:07:57,501 --> 01:07:59,043 Mais c'était vrai. 935 01:07:59,210 --> 01:08:01,251 J'ai décidé que lorsque je sortirais, 936 01:08:01,418 --> 01:08:04,835 je ferais tout pour devenir le plus grand baiseur du monde. 937 01:08:05,043 --> 01:08:08,251 Mon plan consistait à passer avec toi toute une nuit, 938 01:08:08,418 --> 01:08:11,168 et durant toute la nuit, te baiser sans répit. 939 01:08:11,335 --> 01:08:14,376 Je t'aurais baisée, je t'aurais fait jouir 940 01:08:14,501 --> 01:08:17,376 plus que tu aurais jamais rêvé de ta vie. 941 01:08:18,876 --> 01:08:22,710 Et naturellement, toi, tu serais tombée amoureuse de moi. 942 01:08:22,876 --> 01:08:24,876 Mais je t'aurais abandonnée, 943 01:08:26,168 --> 01:08:28,001 pour ne plus jamais te revoir, 944 01:08:28,168 --> 01:08:30,418 même si tu m'avais supplié à genoux. 945 01:08:31,710 --> 01:08:33,168 C'était ma vengeance. 946 01:08:33,751 --> 01:08:34,835 C'était mon plan. 947 01:08:37,335 --> 01:08:38,626 - Adieu, Victor. 948 01:08:41,001 --> 01:08:42,126 - Attends, pars pas. 949 01:08:44,293 --> 01:08:46,585 - Je vais quitter cet endroit bientôt. 950 01:08:47,543 --> 01:08:50,210 Je pense que nous ne nous reverrons plus jamais. 951 01:08:56,085 --> 01:08:58,210 - Pour effacer Helena de mes pensées, 952 01:08:58,376 --> 01:09:00,376 je me suis mis à travailler. 953 01:09:00,501 --> 01:09:03,585 Et j'ai repris la lecture de la Bible, comme en prison. 954 01:09:03,751 --> 01:09:08,251 1er jour : Dieu créa la nuit pour que les amoureux ne dorment pas. 955 01:09:08,418 --> 01:09:12,585 Il créa l'eau pour qu'elle tombe goutte à goutte du toit des marchés. 956 01:09:12,751 --> 01:09:15,710 Et il créa les poissons, non pas pour emplir les mers, 957 01:09:15,876 --> 01:09:18,210 mais pour que je les décharge au petit matin. 958 01:09:19,460 --> 01:09:23,126 C'est comme ça que je ne pense plus à Helena à en devenir fou. 959 01:09:23,293 --> 01:09:24,543 Un chien aboie. 960 01:09:24,751 --> 01:09:27,460 Elle chantonne. 961 01:09:27,585 --> 01:09:29,126 - Salut ! - Tu m'as fait peur ! 962 01:09:29,293 --> 01:09:31,751 Embrasse-moi. Tu m'embrasses pas, salaud ? 963 01:09:32,626 --> 01:09:34,585 Serre-moi fort, serre-moi fort ! 964 01:09:35,626 --> 01:09:37,668 - Où tu étais, ces 15 derniers jours ? 965 01:09:37,835 --> 01:09:39,293 - Au Portugal. 966 01:09:39,460 --> 01:09:41,501 Tu as une drôle d'odeur. - Le poisson. 967 01:09:41,626 --> 01:09:43,710 Tu faisais quoi, au Portugal ? 968 01:09:43,876 --> 01:09:45,585 - Du tourisme et une cure. 969 01:09:45,751 --> 01:09:47,251 - Du tourisme… 970 01:09:48,210 --> 01:09:50,751 - Tu as pas reçu ma carte postale ? - Non. 971 01:09:50,918 --> 01:09:52,585 - J'ai pas pu te prévenir. 972 01:09:52,751 --> 01:09:54,335 Sancho a des doutes. 973 01:09:54,501 --> 01:09:58,001 Il a décidé de me reconquérir en changeant d'attitude. 974 01:09:58,835 --> 01:10:01,126 On était dans un centre de remise en forme. 975 01:10:01,293 --> 01:10:04,376 Il a même cessé de boire, le con. - Et toi ? 976 01:10:04,501 --> 01:10:07,126 - Je bois plus que jamais, tu vois ? 977 01:10:07,293 --> 01:10:09,043 - Je vais prendre une douche. 978 01:10:10,418 --> 01:10:12,210 - Ça va pas, toi ? 979 01:10:12,626 --> 01:10:14,626 - Ça va, je suis juste fatigué. 980 01:10:14,793 --> 01:10:18,626 Je travaille à Mercamadrid, en plus de la maison d'accueil. 981 01:10:18,793 --> 01:10:20,918 À charger et décharger des caisses. 982 01:10:21,126 --> 01:10:23,376 - Pourquoi tu dois te tuer au travail ? 983 01:10:23,501 --> 01:10:25,126 - Tu me demandes pourquoi ? 984 01:10:25,293 --> 01:10:28,293 Je vais pas vivre à tes crochets. - Pourquoi pas ? 985 01:10:29,210 --> 01:10:30,501 - Tu as de ces idées… 986 01:10:30,710 --> 01:10:31,710 - Attends… 987 01:10:34,585 --> 01:10:35,793 - Clara… 988 01:10:37,376 --> 01:10:39,918 Je crois qu'il faut qu'on arrête de se voir. 989 01:10:42,001 --> 01:10:44,251 - Ne me dis pas ça, trésor… 990 01:10:44,418 --> 01:10:46,793 Mon amour, je ne te demande rien. 991 01:10:47,793 --> 01:10:49,793 Seulement te voir de temps en temps. 992 01:10:50,001 --> 01:10:52,626 - Nous devons trouver une solution à nos vies. 993 01:10:52,793 --> 01:10:56,293 Mais… on doit le faire chacun de notre côté. 994 01:10:56,460 --> 01:10:57,626 - Mais pourquoi ? 995 01:11:00,001 --> 01:11:02,876 Je ne te demande même pas de m'aimer… 996 01:11:04,626 --> 01:11:07,126 Je le fais assez pour nous deux… 997 01:11:09,793 --> 01:11:12,251 - Clara, tu sens rien de bizarre ? 998 01:11:13,501 --> 01:11:15,918 Clara, je sens une drôle d'odeur. 999 01:11:16,793 --> 01:11:18,668 Putain, la poêle ! 1000 01:11:19,835 --> 01:11:21,460 Elle crie. 1001 01:11:26,668 --> 01:11:27,835 … 1002 01:11:38,085 --> 01:11:39,293 Clara ! 1003 01:11:40,876 --> 01:11:41,876 Tu es folle ! 1004 01:11:42,585 --> 01:11:43,876 Ça va pas, non ? 1005 01:11:44,293 --> 01:11:45,418 Merde ! 1006 01:11:45,543 --> 01:11:46,668 Bordel ! 1007 01:11:46,835 --> 01:11:48,043 Putain de merde ! 1008 01:11:52,710 --> 01:11:53,918 Clara ! 1009 01:11:55,168 --> 01:11:56,335 Clara. 1010 01:11:56,501 --> 01:11:57,501 Clara ? 1011 01:11:59,418 --> 01:12:00,418 Clara ? 1012 01:12:00,585 --> 01:12:03,085 Un chien aboie. 1013 01:12:17,210 --> 01:12:20,543 - Je pensais que tu ne viendrais plus. - J'ai eu une galère. 1014 01:12:20,710 --> 01:12:23,585 - Tout le monde dort. Tout est prêt, d'accord ? 1015 01:12:23,751 --> 01:12:24,835 - Merci beaucoup. 1016 01:12:25,501 --> 01:12:27,126 Bonne soirée avec ta nana. 1017 01:12:27,293 --> 01:12:30,376 Joyeux anniversaire. Embrasse-la de ma part. 1018 01:13:09,376 --> 01:13:11,210 Je savais pas que tu étais ici. 1019 01:13:14,501 --> 01:13:17,668 - Je suis venue récupérer les affaires que j'avais laissées. 1020 01:13:17,876 --> 01:13:20,418 - Reste. Si quelqu'un doit partir, c'est moi. 1021 01:13:21,210 --> 01:13:22,460 - Tais-toi. 1022 01:13:23,335 --> 01:13:27,376 Jure-moi que tu ne me chercheras pas et que nous ne nous reverrons plus. 1023 01:13:32,251 --> 01:13:33,251 Promets-le-moi. 1024 01:13:34,210 --> 01:13:35,751 - Oui, je te le promets. 1025 01:13:36,001 --> 01:13:38,376 Acclamations des spectateurs 1026 01:13:38,501 --> 01:13:46,501 … 1027 01:13:51,918 --> 01:13:52,918 Sifflet 1028 01:13:54,501 --> 01:13:55,335 … 1029 01:13:55,501 --> 01:13:57,501 Acclamations des spectateurs 1030 01:13:57,626 --> 01:14:05,626 … 1031 01:15:58,251 --> 01:16:00,085 - Le jour vient de se lever. 1032 01:16:48,626 --> 01:16:50,210 Elle inspire fort. 1033 01:16:52,251 --> 01:16:54,210 … 1034 01:16:55,835 --> 01:16:57,543 … 1035 01:16:59,210 --> 01:17:00,668 … 1036 01:17:05,751 --> 01:17:07,168 … 1037 01:17:41,126 --> 01:17:43,501 Enclenchement d'un mécanisme 1038 01:17:43,668 --> 01:17:47,168 … 1039 01:18:50,251 --> 01:18:52,751 - David… - Oui. Je t'ai réveillée ? 1040 01:18:53,418 --> 01:18:55,085 - Je t'attendais pas si tôt. 1041 01:18:56,710 --> 01:18:58,876 - Je suis rentré en taxi de Séville. 1042 01:18:59,751 --> 01:19:00,918 Je n'ai pas attendu 1043 01:19:01,168 --> 01:19:02,210 le reste de l'équipe. 1044 01:19:02,376 --> 01:19:03,793 - Tu dois être fatigué. 1045 01:19:04,043 --> 01:19:06,376 - Non, je ne suis pas fatigué. 1046 01:19:14,126 --> 01:19:16,210 Qu'est-ce qu'il y a ? Tu as pas envie ? 1047 01:19:16,418 --> 01:19:17,501 - C'est pas ça… 1048 01:19:18,626 --> 01:19:20,043 J'ai mal. 1049 01:19:20,210 --> 01:19:22,335 - Tu as mal ? Ah oui ? 1050 01:19:24,043 --> 01:19:26,043 - J'ai fait l'amour toute la nuit. 1051 01:19:32,835 --> 01:19:36,501 Il ronfle. 1052 01:19:36,626 --> 01:19:40,293 … 1053 01:19:58,501 --> 01:19:59,501 - Tu fais quoi ? 1054 01:19:59,585 --> 01:20:01,376 - Je m'en vais. 1055 01:20:01,543 --> 01:20:02,543 - Où ça ? 1056 01:20:04,418 --> 01:20:05,501 - Loin de toi. 1057 01:20:05,668 --> 01:20:07,251 - Clara, recommence pas. 1058 01:20:09,210 --> 01:20:11,085 Donne-moi un Alka-Seltzer. 1059 01:20:11,293 --> 01:20:12,501 Ma tête va éclater. 1060 01:20:18,043 --> 01:20:19,168 - Laisse-moi partir. 1061 01:20:19,376 --> 01:20:21,168 - Oublions hier soir… 1062 01:20:22,501 --> 01:20:24,876 Il crie. 1063 01:20:52,876 --> 01:20:53,876 Du calme, Clara. 1064 01:20:54,126 --> 01:20:56,085 - Les clés ! Laisse-moi sortir. 1065 01:20:56,293 --> 01:20:58,043 - Nous méritons d'avoir 1066 01:20:58,251 --> 01:21:01,293 une nouvelle chance. - On en a eu déjà beaucoup. 1067 01:21:01,460 --> 01:21:02,793 Maintenant, écarte-toi. 1068 01:21:03,710 --> 01:21:05,043 - Je peux changer… 1069 01:21:05,668 --> 01:21:08,293 Je te l'ai prouvé la semaine dernière, non ? 1070 01:21:10,543 --> 01:21:12,876 Pardonne-moi, putain ! - Je te pardonne. 1071 01:21:13,835 --> 01:21:15,168 Coup de feu 1072 01:21:48,793 --> 01:21:49,793 - C'était qui ? 1073 01:21:52,335 --> 01:21:54,460 - Ça te ferait du mal de l'apprendre. 1074 01:21:54,626 --> 01:21:56,376 - Ce qui me fait mal, 1075 01:21:56,543 --> 01:21:58,251 c'est que tu l'aies fait. 1076 01:21:59,335 --> 01:22:00,335 - C'était Victor. 1077 01:22:01,418 --> 01:22:02,543 - Ce fils de pute ! 1078 01:22:03,626 --> 01:22:04,793 Je le savais ! 1079 01:22:05,501 --> 01:22:06,793 - Ça a été ma faute. 1080 01:22:07,043 --> 01:22:08,710 Mais ça ne se reproduira pas. 1081 01:22:09,376 --> 01:22:11,251 - Pourquoi je devrais te croire ? 1082 01:22:11,418 --> 01:22:13,251 - Je ne mens jamais, David. 1083 01:22:13,418 --> 01:22:15,585 - Ça, c'est vrai. Oui. 1084 01:22:15,751 --> 01:22:17,876 Tu es d'une sincérité insultante. 1085 01:22:19,460 --> 01:22:21,335 Que vas-tu faire, maintenant ? 1086 01:22:21,501 --> 01:22:23,876 - Rester auprès de toi, si tu veux de moi. 1087 01:22:24,085 --> 01:22:25,668 - Pourquoi ? Ça t'a pas plu ? 1088 01:22:25,835 --> 01:22:26,835 - J'ai pas dit ça. 1089 01:22:27,043 --> 01:22:29,460 - Alors pourquoi tu veux rester avec moi ? 1090 01:22:30,418 --> 01:22:33,043 - Parce que tu as plus besoin de moi que lui. 1091 01:22:37,668 --> 01:22:38,751 - D'accord… 1092 01:22:39,793 --> 01:22:43,168 D'accord. Je vais exploiter ton complexe de culpabilité. 1093 01:22:59,876 --> 01:23:00,710 - David ? 1094 01:23:00,876 --> 01:23:03,835 - Salut. Oui, c'est moi. 1095 01:23:04,043 --> 01:23:04,835 Elle frappe. 1096 01:23:05,043 --> 01:23:06,251 - David, ouvre-moi. 1097 01:23:07,585 --> 01:23:09,460 David, qu'est-ce que tu fais ? 1098 01:23:09,585 --> 01:23:10,835 - Je vais venir. 1099 01:23:11,085 --> 01:23:12,210 À tout de suite. 1100 01:23:12,376 --> 01:23:14,751 - David, s'il te plaît, ouvre-moi. 1101 01:23:19,793 --> 01:23:21,376 Où tu vas ? - M'entraîner. 1102 01:23:21,751 --> 01:23:22,751 - Tu es sûr ? 1103 01:23:24,793 --> 01:23:26,460 - Bien sûr que je suis sûr. 1104 01:23:34,001 --> 01:23:36,835 Pour qui tu t'inquiètes ? Pour moi ou pour lui ? 1105 01:23:37,585 --> 01:23:38,585 - Pour nous 3. 1106 01:24:02,626 --> 01:24:04,001 À qui il parlait ? 1107 01:24:13,418 --> 01:24:14,585 *- Oui ? 1108 01:24:15,293 --> 01:24:16,460 Clara ? 1109 01:24:17,293 --> 01:24:18,460 Clara, c'est toi ? 1110 01:24:21,626 --> 01:24:23,335 Clara, réponds-moi… 1111 01:24:26,501 --> 01:24:29,210 Clara, où que tu sois, je te retrouverai. 1112 01:24:32,085 --> 01:24:33,085 Clara ? 1113 01:24:35,376 --> 01:24:36,710 Elle raccroche. 1114 01:24:36,918 --> 01:24:38,043 Tonalité 1115 01:24:38,210 --> 01:24:39,418 Clara ? 1116 01:24:39,543 --> 01:24:40,626 - Ça va, Sancho ? 1117 01:24:41,585 --> 01:24:42,918 - Salut, David. 1118 01:24:43,585 --> 01:24:45,918 - Vous vous êtes brouillés pour de bon ? 1119 01:24:46,126 --> 01:24:49,501 - Qu'est-ce que tu racontes ? Ça allait mieux que jamais. 1120 01:24:49,668 --> 01:24:52,335 J'avais cessé de boire, 1121 01:24:52,501 --> 01:24:54,210 mais elle a pris la mouche. 1122 01:24:54,626 --> 01:24:56,918 Elle m'a mis une beigne avec son vanity. 1123 01:24:57,126 --> 01:24:58,876 - Et ça, c'est un coup de feu ? 1124 01:25:00,001 --> 01:25:01,793 - Oui, mais elle me visait pas. 1125 01:25:02,001 --> 01:25:03,501 C'est juste une éraflure. 1126 01:25:03,668 --> 01:25:05,918 - Heureusement que tu étais pas de dos. 1127 01:25:06,126 --> 01:25:08,376 Sinon, tu allais finir comme moi. 1128 01:25:08,501 --> 01:25:12,751 - Je me fous de finir sur un fauteuil si en échange, je récupère Clara. 1129 01:25:12,918 --> 01:25:14,585 - Tu sais pas ce que tu dis… 1130 01:25:14,751 --> 01:25:16,001 - Quoi ? - Rien. 1131 01:25:23,751 --> 01:25:26,085 - Tu as pas un peu de coke ? - De coke ? 1132 01:25:26,251 --> 01:25:27,585 Non. Pour quoi faire ? 1133 01:25:28,418 --> 01:25:29,793 - Je veux pas chialer. 1134 01:25:30,918 --> 01:25:33,918 Et la cocaïne sèche les larmes. Tu le savais pas ? 1135 01:25:34,126 --> 01:25:35,835 Elle te refroidit. - Je vois. 1136 01:25:36,043 --> 01:25:37,251 Laisse-moi t'aider. 1137 01:25:39,001 --> 01:25:40,751 Voyons… Laisse-moi t'aider. 1138 01:25:48,751 --> 01:25:50,126 - Ça va… 1139 01:25:50,918 --> 01:25:52,085 Donne. 1140 01:25:53,293 --> 01:25:55,126 Ça ira, David, merci. 1141 01:25:58,251 --> 01:26:00,168 De quoi tu voulais me parler ? 1142 01:26:00,335 --> 01:26:02,043 C'est Clara qui t'envoie ? 1143 01:26:02,210 --> 01:26:03,793 - Non. - Comment ça, non ? 1144 01:26:04,001 --> 01:26:06,668 - Non. Il y a bien longtemps qu'elle m'a pas vu. 1145 01:26:06,835 --> 01:26:08,543 Par contre, moi, je la vois. 1146 01:26:10,293 --> 01:26:11,293 Regarde. 1147 01:26:25,918 --> 01:26:28,835 - Tu adores les Krispies. Pourquoi tu les manges pas ? 1148 01:26:29,043 --> 01:26:30,460 Qu'est-ce qui te prend ? 1149 01:26:30,585 --> 01:26:33,501 Tu es grand, je vais pas te donner la becquée. 1150 01:26:33,668 --> 01:26:35,168 Il a trouvé ça dégueu… 1151 01:26:35,335 --> 01:26:36,418 Sonnerie téléphone 1152 01:26:36,543 --> 01:26:38,418 - Oui ? *- Salut, Clementina. 1153 01:26:38,543 --> 01:26:40,543 C'est Helena. - Salut, Helena. 1154 01:26:40,751 --> 01:26:41,793 - Victor est là ? 1155 01:26:42,043 --> 01:26:43,168 - Il est pas ici. 1156 01:26:43,376 --> 01:26:44,710 - Il est où ? 1157 01:26:45,835 --> 01:26:48,126 *- Helena… Tu voulais plus le voir. 1158 01:26:49,626 --> 01:26:51,001 - C'est très important. 1159 01:26:52,543 --> 01:26:57,126 *- Hier, tu nous dis de ne pas lui donner ton adresse et maintenant… 1160 01:26:58,001 --> 01:27:00,251 - Maintenant, je te demande la sienne. 1161 01:27:00,460 --> 01:27:02,835 - Helena, qu'est-ce qui te prend ? 1162 01:27:03,043 --> 01:27:05,793 Si tu crois que c'est parce que tu nous finances 1163 01:27:06,001 --> 01:27:08,501 que tu peux nous prendre pour des cons… 1164 01:27:08,626 --> 01:27:11,418 - Cesse de me torturer, Clementina. 1165 01:27:11,585 --> 01:27:13,460 - Le prends pas mal, chérie. 1166 01:27:14,085 --> 01:27:16,918 Il habite à la Ventilla, dans un préfabriqué. 1167 01:27:29,835 --> 01:27:32,501 - Non seulement elle lui fait sa déco et son ménage, 1168 01:27:32,710 --> 01:27:36,460 mais en plus, ce salaud se la tape depuis sa sortie de taule. 1169 01:27:42,835 --> 01:27:44,210 - Où il habite ? 1170 01:28:22,335 --> 01:28:23,793 - Mon tout petit… 1171 01:28:46,293 --> 01:28:47,793 "Cher Victor, 1172 01:28:48,543 --> 01:28:52,043 "J'aimerais que tu gardes ce mot entre les pages de la Bible. 1173 01:28:52,251 --> 01:28:54,751 "À côté des choses que tu aimes le plus. 1174 01:28:55,501 --> 01:28:58,168 "Lorsque tu le liras, je serai morte ou en fuite. 1175 01:28:59,210 --> 01:29:01,876 "Ne te sens pas responsable et n'aie pas pitié. 1176 01:29:02,626 --> 01:29:05,668 "Depuis le jour où j'ai frappé à ta porte, je savais 1177 01:29:05,876 --> 01:29:08,460 "que je finirais comme ce quartier : détruite. 1178 01:29:08,585 --> 01:29:12,001 "Mais je ne le regrette pas et je ne te reproche rien. 1179 01:29:12,168 --> 01:29:15,876 "Avant de te connaître, j'étais déjà condamnée à disparaître. 1180 01:29:16,543 --> 01:29:19,043 "Je te laisse ta clé et un peu d'argent. 1181 01:29:19,626 --> 01:29:23,376 "Je n'ai pas pu en prendre plus car j'ai dû fuir Sancho. 1182 01:29:24,210 --> 01:29:25,918 "Quitte Madrid… 1183 01:29:26,168 --> 01:29:29,751 "Je sais que maintenant, tu as de bonnes raisons d'y rester, 1184 01:29:29,918 --> 01:29:32,626 "mais je suis sûre qu'Helena le comprendra. 1185 01:29:35,751 --> 01:29:37,376 "Sauve-toi et fuis Sancho. 1186 01:29:38,501 --> 01:29:40,793 "Tu n'obtiendras rien en l'affrontant. 1187 01:29:41,668 --> 01:29:45,085 "Les êtres comme toi et moi ne sont pas faits pour tuer. 1188 01:29:45,835 --> 01:29:48,085 "Nous pouvons blesser les autres, 1189 01:29:48,251 --> 01:29:51,876 "je dirais même qu'on est particulièrement doués pour ça. 1190 01:29:52,085 --> 01:29:54,585 "Mais les tuer, jamais." On frappe à la porte. 1191 01:29:56,501 --> 01:29:58,543 "Il est là. … 1192 01:30:00,085 --> 01:30:02,043 "Je suis sûre que c'est lui. … 1193 01:30:03,126 --> 01:30:06,001 "Je connais bien sa façon de cogner aux portes. 1194 01:30:07,668 --> 01:30:09,293 "Adieu, Victor…" 1195 01:30:23,335 --> 01:30:24,335 - Où est Victor ? 1196 01:30:25,001 --> 01:30:26,085 - Il est pas là. 1197 01:30:26,251 --> 01:30:27,501 Il habite plus ici. 1198 01:30:29,335 --> 01:30:30,418 - Où il habite ? 1199 01:30:31,751 --> 01:30:32,918 - J'en sais rien. 1200 01:30:37,085 --> 01:30:39,418 - Qu'est-ce qu'on va faire, maintenant ? 1201 01:30:39,543 --> 01:30:40,793 On va se tirer dessus ? 1202 01:30:42,668 --> 01:30:45,043 - Dis-moi si tu vois une autre solution. 1203 01:30:45,626 --> 01:30:46,710 - Ça dépend de toi. 1204 01:31:01,543 --> 01:31:02,543 Clara… 1205 01:31:08,126 --> 01:31:09,585 Deux coups de feu 1206 01:31:20,710 --> 01:31:22,585 Voilà à quoi se résume ma vie. 1207 01:31:23,626 --> 01:31:26,710 À me traîner par terre pour me rapprocher de toi. 1208 01:31:31,626 --> 01:31:35,210 J'aurais mieux fait de t'arracher les couilles, ce soir-là. 1209 01:31:42,501 --> 01:31:43,668 Eh bien, tire… 1210 01:31:46,501 --> 01:31:48,293 Qu'est-ce que tu attends ? 1211 01:31:48,876 --> 01:31:52,168 Il va falloir encore que je tire à ta place ? 1212 01:31:53,710 --> 01:31:56,168 - Tu m'as volé 6 années de ma vie. 1213 01:31:57,001 --> 01:31:59,376 - Tu m'as volé bien davantage… 1214 01:32:00,168 --> 01:32:01,835 - Clara ne t'appartenait pas. 1215 01:32:02,793 --> 01:32:05,668 - Ta vie ne t'appartenait pas non plus. 1216 01:32:12,668 --> 01:32:16,168 On n'est jamais maître de sa jeunesse. 1217 01:32:18,126 --> 01:32:19,876 Ni des femmes qu'on aime. 1218 01:32:21,085 --> 01:32:22,460 - C'est pas possible… 1219 01:32:23,626 --> 01:32:25,501 David ! 1220 01:32:25,626 --> 01:32:27,418 Qu'est-ce que tu fais ici ? 1221 01:33:06,126 --> 01:33:06,918 Coup de feu 1222 01:33:07,126 --> 01:33:10,376 Helena crie. 1223 01:33:13,835 --> 01:33:16,001 - "Helena, je suis à Miami. 1224 01:33:18,376 --> 01:33:21,793 "Je suis venu y passer les fêtes avec des copains. 1225 01:33:22,001 --> 01:33:24,918 "C'est le premier Noël que je passe au soleil 1226 01:33:25,126 --> 01:33:28,376 "et la première fois en 6 ans que je le passe sans toi. 1227 01:33:31,418 --> 01:33:34,043 "Bien que j'aie du mal à le reconnaître, 1228 01:33:34,210 --> 01:33:38,543 "maintenant, je comprends mieux ton manque de gaieté… 1229 01:33:40,710 --> 01:33:43,126 "Et les rares fois où je t'ai vue rire. 1230 01:33:45,585 --> 01:33:48,751 "Ne te sens pas coupable. Le seul coupable, c'est moi. 1231 01:33:49,626 --> 01:33:52,710 "Autant pour ce qui est arrivé rue Eduardo-Dato 1232 01:33:52,876 --> 01:33:55,251 "que pour le massacre de la Ventilla. 1233 01:33:56,918 --> 01:33:59,751 "Reçois cet aveu de culpabilité 1234 01:34:00,418 --> 01:34:02,251 "comme une déclaration d'amour 1235 01:34:03,418 --> 01:34:05,543 "et comme mon cadeau de Noël." 1236 01:34:16,001 --> 01:34:17,335 - Victor ! - Hein ? 1237 01:34:17,501 --> 01:34:18,501 Oui, oui ! 1238 01:34:18,668 --> 01:34:19,668 Ça y est ? 1239 01:34:20,168 --> 01:34:21,710 Vite, on y va ! - Ça y est ? 1240 01:34:21,876 --> 01:34:23,418 Oh là, là ! 1241 01:34:23,543 --> 01:34:24,710 Maria, c'est rien… 1242 01:34:25,376 --> 01:34:26,501 - Laisse-moi passer. 1243 01:34:27,418 --> 01:34:29,376 - Au revoir ! - AU REVOIR ! 1244 01:34:29,501 --> 01:34:31,835 À BIENTÔT ! 1245 01:34:36,668 --> 01:34:37,668 - Joseph ! - Ouais. 1246 01:34:37,710 --> 01:34:39,418 - À la maternité ! - Par où ? 1247 01:34:39,543 --> 01:34:41,835 - Par où c'est pas embouteillé. - C'est-à-dire ? 1248 01:34:42,043 --> 01:34:43,501 - Par le centre-ville. 1249 01:34:43,668 --> 01:34:45,835 - Par le centre, on arrivera jamais. 1250 01:34:46,043 --> 01:34:49,376 - En ce moment, tout le monde regarde le match, on ira vite. 1251 01:34:49,501 --> 01:34:50,793 Allez, respire ! 1252 01:34:51,001 --> 01:34:52,251 Tiens bon, mon amour. 1253 01:34:52,418 --> 01:34:54,376 Et toi, patiente, on arrive à l'hôpital. 1254 01:34:54,501 --> 01:34:57,293 Tiens bon. Allez, on fait le phoque : ouh ! 1255 01:34:57,460 --> 01:34:59,710 Vas-y, Joseph, on fait le phoque ! Ouh ! 1256 01:35:04,210 --> 01:35:05,793 Helena crie. 1257 01:35:06,001 --> 01:35:07,210 … 1258 01:35:07,376 --> 01:35:08,751 - Les contractions ! 1259 01:35:09,710 --> 01:35:12,418 - Écoute, toi, sois patient. Accroche-toi. 1260 01:35:13,335 --> 01:35:15,376 Je vais essayer de le convaincre. 1261 01:35:16,335 --> 01:35:18,251 Je sais comment tu te sens. 1262 01:35:18,418 --> 01:35:22,751 Il y a 26 ans, je me trouvais exactement dans la même situation. 1263 01:35:22,918 --> 01:35:26,001 Mais tu as plus de chance que moi, petit salopard ! 1264 01:35:26,168 --> 01:35:27,210 Tout a changé… 1265 01:35:27,418 --> 01:35:30,085 Regarde ces rues pleines de monde. 1266 01:35:30,251 --> 01:35:31,293 Quand je suis né, 1267 01:35:31,460 --> 01:35:35,001 tous les gens étaient enfermés chez eux, morts de trouille. 1268 01:35:35,168 --> 01:35:36,585 Heureusement pour toi, 1269 01:35:36,751 --> 01:35:40,585 il y a longtemps qu'en Espagne nous n'avons plus peur. 1270 01:40:23,793 --> 01:40:27,710 Sous-titrage : Éclair Media