1 00:00:18,448 --> 00:00:21,140 "По всій країні оголошено... 2 00:00:21,215 --> 00:00:23,305 надзвичайний стан. 3 00:00:23,381 --> 00:00:25,040 Дію статей, що впливають на... 4 00:00:26,314 --> 00:00:31,268 свободу слова... 5 00:00:31,346 --> 00:00:34,243 свободу пересування... 6 00:00:34,312 --> 00:00:36,470 свободу зборів... 7 00:00:36,546 --> 00:00:38,636 і приватну власність... 8 00:00:38,711 --> 00:00:41,108 було призупинено". 9 00:00:41,178 --> 00:00:44,836 "Мадрид, січень 1970." 10 00:01:04,074 --> 00:01:05,834 Ворушися! 11 00:01:17,373 --> 00:01:19,338 Заворушення меншості, що систематично здійснюються.. 12 00:01:19,405 --> 00:01:21,962 щоб порушити громадський порядок в Іспанії... 13 00:01:22,038 --> 00:01:25,867 почастішали останніми місяцями... 14 00:01:25,938 --> 00:01:28,028 і є очевидно... 15 00:01:28,104 --> 00:01:30,864 частиною міжнародної змови. 16 00:01:30,937 --> 00:01:33,561 Захист миру й прогресу в Іспанії... 17 00:01:33,637 --> 00:01:35,829 і прав іспанців... 18 00:01:35,903 --> 00:01:38,198 бажаний для всіх прошарків суспільства... 19 00:01:38,269 --> 00:01:41,428 зобов'язує уряд вжити негайних заходів... 20 00:01:41,502 --> 00:01:44,695 що покладуть край цим заворушенням. 21 00:01:44,768 --> 00:01:47,359 Таким чином, використовуючи владу, надану нам законами... 22 00:01:47,434 --> 00:01:49,093 особливо тими, що викладені... 23 00:01:49,167 --> 00:01:51,394 в наступних статтях... 24 00:01:58,933 --> 00:02:00,626 Дона Сентро, що сталося? 25 00:02:00,699 --> 00:02:03,664 Повертайся до себе. Я гляну. 26 00:02:08,398 --> 00:02:09,363 Сентро! 27 00:02:09,430 --> 00:02:12,259 Ізабель не кричи. Усіх розбудиш. 28 00:02:12,330 --> 00:02:14,454 Мені погано! 29 00:02:14,531 --> 00:02:16,019 Усе всередині перевертається. 30 00:02:16,097 --> 00:02:18,028 Не перебільшуй. 31 00:02:18,096 --> 00:02:19,686 Господи! 32 00:02:19,762 --> 00:02:21,590 - Що? - Нічого. 33 00:02:21,662 --> 00:02:24,059 Ти не перебільшувала. Аж ніяк. 34 00:02:24,128 --> 00:02:28,355 Вставай, дорогенька. У тебе от-от почнуться пологи. Треба одягатися. 35 00:02:28,427 --> 00:02:30,358 Ізабеліта, та ти мене надурила. 36 00:02:30,427 --> 00:02:34,552 То коли ти прийшла сюди жити, то була не сама. 37 00:02:34,627 --> 00:02:36,990 Обережно. 38 00:02:37,059 --> 00:02:38,422 Давай. Отак. 39 00:02:38,493 --> 00:02:41,356 Чекай! Треба зачинити двері! 40 00:02:41,425 --> 00:02:42,651 Повільно. 41 00:02:44,792 --> 00:02:47,757 Пологи цієї ночі! Мала б мене попередити. 42 00:02:47,825 --> 00:02:50,382 - Ну, звідки мені знати, Сентро? - Ну, якщо ти не... 43 00:02:50,458 --> 00:02:51,616 Я не вмію рахувати. 44 00:02:51,691 --> 00:02:53,622 Неуцтво - жахлива річ! 45 00:02:59,323 --> 00:03:01,447 Стій! Стій! 46 00:03:01,523 --> 00:03:02,886 Козел! 47 00:03:06,222 --> 00:03:08,050 Ну ж бо. Прихилися отут. 48 00:03:08,122 --> 00:03:10,848 Обережно. 49 00:03:24,119 --> 00:03:25,277 Стій! 50 00:03:29,552 --> 00:03:31,211 Сентро, заради Бога! 51 00:03:31,285 --> 00:03:32,272 Зупинись! 52 00:03:32,352 --> 00:03:34,340 Стій, хай тобі лихо! 53 00:03:34,417 --> 00:03:35,882 От зараза! 54 00:03:39,917 --> 00:03:41,610 Заспокойся. 55 00:03:41,683 --> 00:03:44,807 Люба, заспокойся. 56 00:03:51,948 --> 00:03:53,913 Ти божевільна чи що? 57 00:03:53,982 --> 00:03:55,641 Я міг тебе вбити! 58 00:03:55,715 --> 00:03:57,646 Ці каблуки мене вб'ють. 59 00:03:57,714 --> 00:04:01,009 Не можна сідати. Я повертаюся в депо. 60 00:04:01,080 --> 00:04:02,840 У моєї подруги пологи. 61 00:04:02,913 --> 00:04:05,504 А що ви від мене хочете? 62 00:04:05,579 --> 00:04:07,601 Я ж сказав, не заходьте. 63 00:04:07,679 --> 00:04:09,541 Сідай, люба. 64 00:04:09,612 --> 00:04:11,770 Не робіть цього. Будь ласка, вийдіть. 65 00:04:11,845 --> 00:04:13,901 Ніхто тебе не змушує всиновлювати дитину! 66 00:04:13,978 --> 00:04:15,772 Тільки довези нас до лікарні! 67 00:04:15,844 --> 00:04:18,604 Але в мене закінчилася зміна. Не розумієте? 68 00:04:18,677 --> 00:04:20,767 Сеньйоро, це не мій автобус. 69 00:04:22,776 --> 00:04:25,367 Спокійно! Тримайся! Зведи ноги! 70 00:04:25,443 --> 00:04:26,806 Дихай! 71 00:04:31,442 --> 00:04:36,567 Чорт! 30000 водіїв у Мадриді, а це сталося зі мною. 72 00:04:38,975 --> 00:04:41,065 Так, не плач! 73 00:04:42,673 --> 00:04:46,297 Якби такі ідіотки, як ми, не народжували б... 74 00:04:46,373 --> 00:04:49,668 люди б вимерли, або у світі були б самі старі. 75 00:04:49,739 --> 00:04:52,330 Ось протру одеколоном, полегшає. 76 00:05:08,070 --> 00:05:10,694 - Він падає. - Зведи ноги. 77 00:05:10,769 --> 00:05:13,166 Я про янгола. 78 00:05:13,236 --> 00:05:16,167 Ніби ось-ось стрибне. 79 00:05:16,235 --> 00:05:19,394 Так немов бідолашний хоче вбитися. 80 00:05:32,199 --> 00:05:34,289 Я обмочилася. 81 00:05:34,365 --> 00:05:37,852 Та ні, люба. У тебе відійшли води. 82 00:05:37,931 --> 00:05:39,021 Зупиніться, будь ласка! 83 00:05:39,098 --> 00:05:40,858 У моєї подруги відійшли води! 84 00:05:40,931 --> 00:05:44,555 Я припаркуюся тут, щоб ми не стояли на дорозі! 85 00:05:44,631 --> 00:05:46,823 Поклади ноги сюди. 86 00:05:46,897 --> 00:05:49,987 Отак. Тепер іншу. 87 00:05:50,063 --> 00:05:52,551 Спокійно. Давай. 88 00:05:52,629 --> 00:05:54,288 Не хвилюйся. Я з тобою. 89 00:05:54,362 --> 00:05:57,054 Потерпи. Ну ж бо. Ось. 90 00:05:57,128 --> 00:06:00,025 Тужся, тужся! 91 00:06:00,095 --> 00:06:02,287 Продовжуй! 92 00:06:02,361 --> 00:06:05,087 Добре! 93 00:06:05,161 --> 00:06:09,320 Дуже добре! Продовжуй! 94 00:06:09,393 --> 00:06:11,052 Добре! 95 00:06:11,126 --> 00:06:13,023 Тужся, тужся, тужся! 96 00:06:13,093 --> 00:06:15,217 Водію! Ідіть допоможіть! 97 00:06:15,292 --> 00:06:17,655 Тужся! 98 00:06:17,725 --> 00:06:20,190 Продовжуй! 99 00:06:21,991 --> 00:06:23,650 Ось! Уже! 100 00:06:29,290 --> 00:06:31,585 Хлопчик! 101 00:06:31,656 --> 00:06:34,746 Справжній розбишака, еге? 102 00:06:36,189 --> 00:06:38,347 Якраз те, що треба! 103 00:06:39,355 --> 00:06:42,343 По-перше, треба перев'язати пуповину. 104 00:06:42,422 --> 00:06:45,444 У вас є щось, щоб перев'язати пуповину? 105 00:06:45,521 --> 00:06:48,577 Знаю. Шнурки. Давайте їх сюди. 106 00:06:48,654 --> 00:06:50,812 Молодчина. 107 00:06:50,887 --> 00:06:52,818 У нього все на місці? 108 00:06:52,887 --> 00:06:54,250 Усе? 109 00:06:54,320 --> 00:06:56,217 У дитини все на місці. 110 00:06:56,286 --> 00:06:58,308 Другий шнурок. 111 00:07:00,818 --> 00:07:04,272 А тепер треба перерізати пуповину. 112 00:07:04,351 --> 00:07:07,248 У тебе є ножиці? Щось гостре? 113 00:07:07,318 --> 00:07:09,579 Боже, у тебе нічого немає! 114 00:07:09,650 --> 00:07:11,275 Знаю. 115 00:07:11,350 --> 00:07:13,781 Я перегризу. 116 00:07:13,850 --> 00:07:15,838 Це не боляче. 117 00:07:15,916 --> 00:07:19,348 Дай у що загорнути дитину. 118 00:07:21,049 --> 00:07:23,276 - Бідолашна. - Ось візьми. 119 00:07:23,348 --> 00:07:24,870 Моя дитина! 120 00:07:33,980 --> 00:07:36,740 Ось він! Твоя дитя! 121 00:07:36,813 --> 00:07:39,278 Моє дитя! Який гарний! 122 00:07:40,645 --> 00:07:43,042 Який гарний. 123 00:07:43,112 --> 00:07:45,634 - А тепер куди їдемо? - В лікарню. 124 00:07:45,712 --> 00:07:49,302 У неї немає сил повертатися додому зі мною. 125 00:07:49,377 --> 00:07:51,638 Тримай його міцно. Ти дуже слабка. 126 00:07:51,711 --> 00:07:53,301 Не впусти його. 127 00:07:58,677 --> 00:08:01,006 Не можна засинати. 128 00:08:03,509 --> 00:08:05,303 Обережно, ми рушаємо. 129 00:08:07,209 --> 00:08:09,504 Не можна спати. 130 00:08:09,575 --> 00:08:12,335 Подивися, який він гарний. 131 00:08:13,241 --> 00:08:15,365 Знову почалися болі. 132 00:08:16,774 --> 00:08:20,637 То плацента. Дай мені дитину. 133 00:08:20,706 --> 00:08:23,171 Треба знову тужитися. 134 00:08:23,239 --> 00:08:24,761 - Знову? - Знову. 135 00:08:24,839 --> 00:08:28,531 Треба все виштовхати. Давай, люба. Тужся. 136 00:08:31,338 --> 00:08:33,803 Поспіши! У жінки кровотеча! 137 00:08:33,871 --> 00:08:35,699 Ми вже близько! 138 00:08:46,002 --> 00:08:48,058 Трохи відпочинь. 139 00:08:51,634 --> 00:08:53,861 Ти не міг чекати, так? 140 00:08:55,501 --> 00:08:59,626 Ти дуже поспішав у Мадрид і ось ти тут. 141 00:08:59,700 --> 00:09:01,359 Поговориш із ним? 142 00:09:01,433 --> 00:09:02,898 Віктор. 143 00:09:08,865 --> 00:09:11,955 Дивися, Вікторе. Мадрид. 144 00:09:21,930 --> 00:09:28,054 ЖИВА ПЛОТЬ 145 00:09:30,695 --> 00:09:33,217 У серці Мадрида... 146 00:09:33,295 --> 00:09:36,488 кинувши виклик суворій погоді... 147 00:09:36,561 --> 00:09:38,788 молода жінка народила... 148 00:09:38,861 --> 00:09:41,019 у міському автобусі. 149 00:09:41,093 --> 00:09:44,149 Новину про це незвичайне народження... 150 00:09:44,227 --> 00:09:46,692 зустріли із захватом 151 00:09:46,760 --> 00:09:51,282 Мер подарував дитині необхідний одяг та білизну... 152 00:09:51,358 --> 00:09:55,153 і оголосив хлопчика почесним громадянином міста. 153 00:09:55,225 --> 00:09:59,020 Директор міської транспортної компанії... 154 00:09:59,090 --> 00:10:00,884 не хотів лишатися осторонь... 155 00:10:00,957 --> 00:10:04,184 і в супроводі головного радника... 156 00:10:04,256 --> 00:10:06,221 та дружин обох... 157 00:10:06,290 --> 00:10:07,880 подарував матері та сину... 158 00:10:07,956 --> 00:10:09,581 пожиттєві квитки... 159 00:10:09,656 --> 00:10:12,314 які дають їм право безкоштовно користуватися... 160 00:10:12,389 --> 00:10:17,286 проїздом в автобусі в будь-який час. 161 00:10:17,354 --> 00:10:19,978 Із такими завидними перспективами... 162 00:10:20,054 --> 00:10:23,315 можемо пророкувати нетерплячому молодому чоловікові... 163 00:10:23,387 --> 00:10:25,579 "життя на колесах". 164 00:10:26,353 --> 00:10:29,580 ЧЕРЕЗ 20 РОКІВ 165 00:10:29,653 --> 00:10:33,948 ♪ У Кото Донана убили 166 00:10:34,019 --> 00:10:37,882 ♪ Убили мого собаку 167 00:10:37,951 --> 00:10:44,075 ♪ Оленя між зеленого звіробою він переслідував 168 00:10:44,150 --> 00:10:47,945 ♪ В усій Андалузії 169 00:10:48,017 --> 00:10:52,073 ♪ Ніколи не знайти пса, як мій. 170 00:10:52,149 --> 00:10:55,875 Собаки! Так вони про нас думають, так і є. 171 00:10:57,382 --> 00:10:58,938 Собаки. 172 00:10:59,015 --> 00:11:01,809 Подивися на ягнят, яких доводиться стерегти. 173 00:11:02,881 --> 00:11:05,108 ♪ Він був такий щасливий, коли повернувся 174 00:11:05,181 --> 00:11:07,305 ♪ Він був такий турботливий 175 00:11:07,380 --> 00:11:11,777 ♪ Пригнавши мені мою отару 176 00:11:17,078 --> 00:11:24,601 ♪ Він був ключником моєї ферми і охоронцем моїх отар 177 00:11:24,677 --> 00:11:27,767 ♪ Жоден вовк не міг наблизитися 178 00:11:27,844 --> 00:11:32,275 ♪ До ягнят на березі річки 179 00:11:32,342 --> 00:11:36,705 ♪ Він був найвідважнішим з відважних 180 00:11:38,376 --> 00:11:40,001 Подивися на них. 181 00:11:40,075 --> 00:11:42,233 Крадуть, задумують лихе... 182 00:11:42,308 --> 00:11:45,137 зраджують і розбещують одне одного. 183 00:11:48,541 --> 00:11:53,836 ♪ Ніколи не буде собаки, як мій. 184 00:11:59,806 --> 00:12:02,397 Ми охороняємо хвору отару.. 185 00:12:04,272 --> 00:12:07,066 Ось, випий, відсвяткуємо це. 186 00:12:07,137 --> 00:12:09,694 Ні, дякую. Ти випив за нас обох. 187 00:12:32,200 --> 00:12:33,597 Привіт, це я. 188 00:12:35,933 --> 00:12:38,057 - Що ти робиш? - Поливаю квіти. 189 00:12:38,132 --> 00:12:39,654 Ти зла? 190 00:12:39,733 --> 00:12:42,255 Не зла, уся в синцях. 191 00:12:42,332 --> 00:12:43,297 Пробач мені. 192 00:12:44,265 --> 00:12:48,424 Вибач, що я так пішов. Ти простиш мені? 193 00:12:48,497 --> 00:12:51,428 Санчо, я не хочу обговорювати це по телефону. 194 00:12:51,497 --> 00:12:54,189 Ну, то поговоримо пізніше, добре? 195 00:12:55,797 --> 00:12:58,694 Я повернуся як тільки зможу. 196 00:12:58,763 --> 00:13:01,228 До зустрічі, кохана. 197 00:13:11,927 --> 00:13:14,119 Моя дружина мене зраджує. 198 00:13:14,194 --> 00:13:15,386 Що? 199 00:13:15,460 --> 00:13:17,448 Клара спить із кимось. 200 00:13:17,527 --> 00:13:19,924 Та ну, Санчо. Не говори дурниць. 201 00:13:19,993 --> 00:13:23,390 - Я не знаю що робити. - Спробуй менше пити. 202 00:13:23,459 --> 00:13:26,083 Непитущі думають, що зав'язка все вирішить. 203 00:13:26,159 --> 00:13:29,056 Я, правда, не думаю, що алкоголь тобі якось допомагає. 204 00:13:29,124 --> 00:13:31,112 Якщо я не питиму, то вб'ю її. 205 00:13:31,191 --> 00:13:33,281 Припини говорити дурниці! 206 00:13:34,657 --> 00:13:37,417 Жінка не зрадить хіба що мертвою. 207 00:13:39,157 --> 00:13:41,917 Звичайно, я міг би вбити його. 208 00:13:43,523 --> 00:13:45,954 Але я не знаю, хто це. 209 00:13:47,989 --> 00:13:49,920 Може, це один із них? 210 00:13:51,221 --> 00:13:54,845 Тільки подумати: один із цих гівнюків трахає мою дружину... 211 00:13:54,921 --> 00:13:56,352 поки я працюю. 212 00:13:56,421 --> 00:13:58,386 Мені від самої думки погано. 213 00:14:34,248 --> 00:14:35,235 Прекрасно! 214 00:14:39,447 --> 00:14:42,674 Ні, батька немає вдома. Можеш зайти. 215 00:14:46,179 --> 00:14:47,939 Навчитися чекати? 216 00:14:48,012 --> 00:14:51,000 Та мені насрати, що співає Лу Рід! 217 00:14:51,079 --> 00:14:53,044 Якщо тебе не буде тут через 15 хвилин... 218 00:14:53,111 --> 00:14:54,508 я викличу Піратку. 219 00:14:56,844 --> 00:15:00,276 Так, вона продає лайно, але це хоч щось. 220 00:15:00,344 --> 00:15:02,866 Принеси мені шоколадок. 221 00:15:02,943 --> 00:15:04,874 Щоб я не спускалася. 222 00:15:07,176 --> 00:15:11,107 "ЛІКАРНІ: НЕВІДКЛАДНА ДОПОМОГА" 223 00:15:16,474 --> 00:15:18,598 - Елена? - Так? Хто це? 224 00:15:18,674 --> 00:15:20,468 - Віктор. - Який Віктор? 225 00:15:20,541 --> 00:15:22,836 Я приходив минулої суботи. 226 00:15:23,407 --> 00:15:25,235 Що за один? 227 00:15:25,306 --> 00:15:27,998 Ми ще трахалися в туалеті, пам'ятаєш? 228 00:15:29,240 --> 00:15:30,830 Я була під кайфом. 229 00:15:30,906 --> 00:15:33,201 Ми домовилися, що зустрінемося сьогодні. 230 00:15:33,272 --> 00:15:35,169 Я збиралася виходити. 231 00:15:35,239 --> 00:15:36,068 Куди? 232 00:15:36,139 --> 00:15:38,104 З подружкою. Зайди іншим разом. 233 00:15:38,171 --> 00:15:42,364 Подружкою? Але ж ми домовлялися! 234 00:15:42,437 --> 00:15:44,334 Кажу тобі, я забула! 235 00:15:44,404 --> 00:15:48,563 Але я привіз тобі піцу. Ти казала, ти її любиш. 236 00:15:48,636 --> 00:15:50,794 - Який ідіот! - Вона досі тепла. 237 00:15:50,870 --> 00:15:52,563 Ну то їж її! 238 00:15:52,635 --> 00:15:55,066 Я передумала. Не приходь до мене більше. 239 00:15:59,601 --> 00:16:01,828 "РЕПЕТИЦІЯ ЗЛОЧИНУ" 240 00:16:49,293 --> 00:16:52,656 Гей. Наступна зупинка Едуардо Дато. 241 00:16:52,726 --> 00:16:55,157 Ми повністю об'їхали Мадрид. 242 00:16:55,226 --> 00:16:56,748 Я знаю. 243 00:16:58,059 --> 00:16:59,422 Ти не виходиш? 244 00:16:59,492 --> 00:17:01,684 - Ні, я їду далі. - Куди? 245 00:17:01,759 --> 00:17:03,315 Не знаю. Нікуди. 246 00:17:03,392 --> 00:17:06,982 Нікуди? Це не готель. Ти ж маєш кудись їхати. 247 00:17:07,057 --> 00:17:09,113 А я не їду. І що? 248 00:17:10,556 --> 00:17:12,316 Усю ніч тут сидітимеш? 249 00:17:12,390 --> 00:17:14,252 - Я зійду. - Коли? 250 00:17:14,323 --> 00:17:15,549 Пізніше. 251 00:17:15,623 --> 00:17:19,145 Чим швидше, тим краще. 252 00:17:19,222 --> 00:17:20,517 Сука! 253 00:18:24,045 --> 00:18:26,636 Значить, їй треба було іти? Брехуха! 254 00:18:26,711 --> 00:18:28,699 Як давно він вийшов? 255 00:18:29,711 --> 00:18:32,369 Скажи мені правду, бо я піду в інше місце. 256 00:18:33,477 --> 00:18:34,737 Ось і він! 257 00:18:39,477 --> 00:18:41,499 Якраз вчасно! Піднімайся! 258 00:19:10,305 --> 00:19:12,668 Зачекай у вітальні. 259 00:19:12,738 --> 00:19:14,703 Але ні до чого не торкайся. 260 00:19:27,869 --> 00:19:29,459 Що ти тут робиш? 261 00:19:29,535 --> 00:19:31,932 - Ти мене впустила. - Я? 262 00:19:32,001 --> 00:19:34,693 Я думала, це не ти. 263 00:19:34,768 --> 00:19:36,028 Ну, це я. 264 00:19:36,101 --> 00:19:38,725 Ми домовилися про зустріч тиждень тому. 265 00:19:38,800 --> 00:19:41,924 Та за кого ти себе маєш? 266 00:19:41,999 --> 00:19:45,260 - Ти чекала дилера? - А тобі яке діло, гівнюк? 267 00:19:45,332 --> 00:19:47,763 - Геть звідси! - Думай, що кажеш. 268 00:19:47,832 --> 00:19:50,263 Я тобі не хамив. 269 00:19:50,332 --> 00:19:52,889 Я піду тоді, коли ти мені все поясниш. 270 00:20:00,430 --> 00:20:03,395 Чорт, ну не сприймай все так. 271 00:20:03,463 --> 00:20:06,189 Я тільки хотів трохи поговорити з тобою. 272 00:20:08,762 --> 00:20:11,023 Я зустрів тебе тиждень тому. 273 00:20:11,096 --> 00:20:13,152 У нас був чудовий секс. 274 00:20:15,828 --> 00:20:18,293 То був мій перший раз. 275 00:20:18,361 --> 00:20:20,155 Знаєш, що це? 276 00:20:20,227 --> 00:20:23,317 Це я уперше украв у піцерії. 277 00:20:23,393 --> 00:20:25,858 Я зробив це, щоб бути з тобою. 278 00:20:30,692 --> 00:20:32,214 Забирайся геть. 279 00:20:33,592 --> 00:20:36,523 Ти не бачиш, я цілюся в тебе? 280 00:20:37,990 --> 00:20:40,251 Геть звідси! 281 00:20:40,324 --> 00:20:43,811 Тільки тому що ти колись заліз мені між ніг... 282 00:20:43,890 --> 00:20:47,219 думаєш, можна проникати сюди і вимагати пояснень? 283 00:20:47,290 --> 00:20:49,118 Як це називається, гівнюк? 284 00:20:49,190 --> 00:20:50,587 Не ображай мене! 285 00:20:50,656 --> 00:20:54,280 Хороший трах? Та ти його навіть всунути не встиг! 286 00:20:54,356 --> 00:20:56,321 Тобі треба добряче повчитися! 287 00:20:56,388 --> 00:20:57,683 Замовкни! 288 00:21:01,088 --> 00:21:05,281 Тієї миті я був впевнений, що це я вбив жінку. 289 00:21:06,320 --> 00:21:08,808 І запевняю тебе, що ця похмура думка... 290 00:21:08,886 --> 00:21:10,476 принесла мені задоволення. 291 00:21:10,553 --> 00:21:12,450 Жінка повідомила... 292 00:21:12,519 --> 00:21:15,279 що чула постріл у будинку. 293 00:21:15,352 --> 00:21:17,283 Номер 18, вулиця Едуардо Дато. 294 00:21:17,352 --> 00:21:20,181 Та, що зателефонувала, живе на другому поверсі. 295 00:21:20,251 --> 00:21:22,580 Це не далеко. 296 00:21:22,651 --> 00:21:26,083 - Ніч К до H 50. - Уперед, Ніч K.. 297 00:21:26,150 --> 00:21:29,706 Ми почули повідомлення. Ми на мості Едуардо Дато. 298 00:21:29,783 --> 00:21:31,577 Зараз перевіримо. 299 00:21:31,649 --> 00:21:34,614 Дуже добре. Бо та, що дзвонила, не зовсім певна. 300 00:21:34,682 --> 00:21:37,545 Коли закінчите, передзвоніть, відзвітуйтеся. 301 00:21:37,615 --> 00:21:39,171 Зробимо. Все. 302 00:22:39,739 --> 00:22:41,863 Ти досі тут? 303 00:22:44,971 --> 00:22:47,959 Я не хотів лишати тебе тут без свідомості. 304 00:22:48,037 --> 00:22:50,093 За кого ти мене маєш? 305 00:22:51,670 --> 00:22:53,295 Боляче. 306 00:22:55,303 --> 00:22:57,291 Голову мені подряпав. 307 00:23:02,069 --> 00:23:04,500 Геть звідси, бо викличу поліцію. 308 00:23:09,667 --> 00:23:12,393 О Боже, мені треба дозу! 309 00:23:12,467 --> 00:23:15,762 Унизу хтось тебе хотів, я сказав, тебе немає. 310 00:23:15,833 --> 00:23:20,161 Він перелякався. У нього для тебе була шоколадка. 311 00:23:20,232 --> 00:23:21,788 Ти божевільна? 312 00:23:21,865 --> 00:23:24,262 Хочеш, щоб я тебе іще раз вдарив? 313 00:23:24,832 --> 00:23:26,854 Ось номер 18. 314 00:23:38,829 --> 00:23:41,226 - Хто там? - Поліція. Нам дзвонили. 315 00:23:41,296 --> 00:23:42,556 Так, це я. 316 00:23:42,629 --> 00:23:45,890 Моя подруга каже, що я божевільна, але клянуся, я чула постріл. 317 00:23:45,961 --> 00:23:48,392 - То по телевізору. - Та ні! 318 00:23:48,461 --> 00:23:50,221 Ви можете впустити нас, сеньйоро? 319 00:23:50,294 --> 00:23:53,157 Власниці будинку зараз немає. 320 00:23:53,227 --> 00:23:56,283 - Ми тільки прибиральниці. - Просто відчиніть чортові двері! 321 00:23:56,360 --> 00:23:59,689 Може, там озброєний психопат хоче згвалтувати твою сусідку! 322 00:23:59,759 --> 00:24:02,224 - Гвалтівник? - Ти тільки про це й думаєш. 323 00:24:02,292 --> 00:24:03,552 Ходімо. 324 00:24:10,591 --> 00:24:12,749 Дай мені рацію. 325 00:24:12,824 --> 00:24:14,221 Відстань! 326 00:24:14,290 --> 00:24:16,619 Я піду першим. Ти мене прикриєш. 327 00:24:16,691 --> 00:24:20,383 Але, Санчо, нам потрібна підмога. Це якась пацюча нора! 328 00:24:20,456 --> 00:24:23,819 Ти хочеш чекати, поки ту дівчину згвалтують і вб'ють? 329 00:24:26,089 --> 00:24:29,020 Звичайно, не хочу, але це не вихід. 330 00:24:29,088 --> 00:24:31,383 Накласти в штани від страху теж не рішення. 331 00:24:31,455 --> 00:24:34,942 Я боюся, бо я не випив двох пляшок віскі... 332 00:24:35,020 --> 00:24:36,814 і ніхто не трахає мою жінку! 333 00:24:36,887 --> 00:24:39,444 Що то було? Не кажи нічого про Клару! 334 00:24:41,053 --> 00:24:42,847 Спокійно, Санчо! Чорт! 335 00:24:44,585 --> 00:24:46,573 Ось двері. 336 00:24:47,118 --> 00:24:50,413 А що тепер робити? Як ми зайдемо? 337 00:24:50,485 --> 00:24:52,507 Дай мені рацію. Викличемо бригаду. 338 00:24:52,584 --> 00:24:55,344 - Треба заходити. - Як ми це зробимо? 339 00:24:55,418 --> 00:24:56,713 Постукаємо. 340 00:25:02,749 --> 00:25:05,976 Не чіпай пістолета. Це мого батька. 341 00:25:06,050 --> 00:25:08,208 Ось твій чортів пістолет. 342 00:25:14,114 --> 00:25:15,739 Поліція! Відчиніть! 343 00:25:18,081 --> 00:25:19,603 Відчиніть! 344 00:25:25,446 --> 00:25:27,139 Не рухатися, бо стрілятиму! 345 00:25:27,212 --> 00:25:29,302 Спокійно! Відпусти дівчину! 346 00:25:29,379 --> 00:25:32,367 Що ви тут робите? Я нічого не зробив! 347 00:25:32,445 --> 00:25:34,569 Скажи їм, що це помилка. 348 00:25:34,644 --> 00:25:37,235 - Це твоя помилка, ідіот. - Санчо! 349 00:25:37,311 --> 00:25:38,708 Я нічого не робив! 350 00:25:38,778 --> 00:25:40,606 А рана у неї на обличчі? 351 00:25:40,677 --> 00:25:41,937 Яка рана? 352 00:25:42,010 --> 00:25:44,736 Вибач. Я тебе поранив? Це, мабуть, щойно сталося! 353 00:25:44,810 --> 00:25:47,105 Відпусти її, бо відірву тобі яйця! 354 00:25:47,176 --> 00:25:49,004 Санчо, не провокуй його! 355 00:25:49,076 --> 00:25:51,007 Не провокуй мене! 356 00:25:52,808 --> 00:25:53,966 Як тебе звати? 357 00:25:54,042 --> 00:25:56,599 Віктор. Віктор Плаза. 358 00:25:58,940 --> 00:26:02,099 Я розумію, все це можна пояснити. 359 00:26:02,174 --> 00:26:04,571 Поклади пістолет. 360 00:26:04,640 --> 00:26:08,230 Відпусти дівчину, потім все поясниш. 361 00:26:08,307 --> 00:26:10,238 Домовилися? 362 00:26:10,306 --> 00:26:13,032 Добре, тільки скажи йому, щоб не цілився в мої яйця. 363 00:26:13,105 --> 00:26:16,093 Відпусти її, бо вони аж від стіни відскочать! 364 00:26:16,171 --> 00:26:18,261 Припини! Віддай мені пістолет! 365 00:26:19,471 --> 00:26:21,402 Що ти робиш? 366 00:26:21,470 --> 00:26:23,560 Ти з глузду з'їхав. 367 00:26:24,170 --> 00:26:25,930 Ти цілишся у старшого! 368 00:26:26,003 --> 00:26:28,934 Я цілюся у п'яного психопата. 369 00:26:29,003 --> 00:26:30,468 Віддай мені пістолет. 370 00:26:31,403 --> 00:26:33,096 Вікторе, давай домовимося. 371 00:26:33,169 --> 00:26:35,031 Мій колега віддасть мені пістолет. 372 00:26:35,102 --> 00:26:37,931 А потім ти покладеш свій. 373 00:26:38,001 --> 00:26:39,829 Відпусти до мене... Як вас звати? 374 00:26:41,901 --> 00:26:44,798 Елена, приємно познайомитися. Домовилися? 375 00:26:46,500 --> 00:26:48,522 - Так. Ну... - Гаразд. 376 00:26:48,600 --> 00:26:51,326 Санчо, віддай мені свій чортів пістолет! 377 00:26:51,400 --> 00:26:52,660 Відпусти мене! 378 00:26:52,732 --> 00:26:55,356 Вікторе, спокійно, гаразд? 379 00:26:55,432 --> 00:26:58,591 Ми домовилися. Тепер твоя черга. 380 00:26:58,665 --> 00:27:00,290 Так, але що ви зі мною зробите? 381 00:27:00,364 --> 00:27:04,022 Нічого. Поклади пістолет. 382 00:27:04,097 --> 00:27:06,823 Поклади пістолет, будь ласка. Повільно. 383 00:27:07,864 --> 00:27:09,954 Отак. Сеньйорита... 384 00:27:12,030 --> 00:27:13,290 Поклади пістолет. 385 00:27:52,256 --> 00:27:53,653 Кинь пістолет! 386 00:27:55,756 --> 00:27:57,278 Санчо, кинь пістолет! 387 00:28:08,288 --> 00:28:10,549 Санчо, будь ласка! Чорт! 388 00:28:10,620 --> 00:28:13,244 Що ти робиш? Геть звідси! 389 00:28:22,252 --> 00:28:24,809 Іди! Геть! 390 00:28:30,084 --> 00:28:32,379 На Паралімпійських іграх у Барселоні '92-го року... 391 00:28:32,450 --> 00:28:36,972 Іспанія здобула медаль завдяки команді баскетболістів-колясочників. 392 00:28:37,050 --> 00:28:41,345 Іспанці побили команду Аргентини з рахунком 56:52. 393 00:28:41,415 --> 00:28:44,902 М'яч іде до номера 5, Давід де Паз... 394 00:28:44,981 --> 00:28:46,843 без сумніву, найкращий у грі. 395 00:28:46,914 --> 00:28:49,970 Де Паз обходить захист аргентинців і - кидок. 396 00:28:50,047 --> 00:28:51,944 На трибунах особливий глядач... 397 00:28:52,014 --> 00:28:53,979 святкує цей вирішальний кидок. 398 00:28:54,047 --> 00:28:57,012 Це Елена Бенедетті, його дружина. 399 00:29:12,877 --> 00:29:15,671 Давід де Паз, колишній поліцейський, паралізований кулею... 400 00:29:15,744 --> 00:29:18,573 під час виконання службових обов'язків... 401 00:29:18,643 --> 00:29:20,938 сьогодні він чудово зіграв, у середньому... 402 00:29:21,010 --> 00:29:24,634 ♪ Я хочу, щоб ти страждав... 403 00:29:24,708 --> 00:29:26,730 ♪ як я страждаю. 404 00:29:29,907 --> 00:29:33,168 ♪ І я навчуся полювати, 405 00:29:34,474 --> 00:29:36,371 ♪ Щоб це сталося. 406 00:29:38,973 --> 00:29:40,995 ♪ Я хочу, 407 00:29:41,072 --> 00:29:43,299 ♪ Щоб ти почувався 408 00:29:43,373 --> 00:29:44,770 ♪ Таким же напотрібним, 409 00:29:48,305 --> 00:29:54,497 ♪ Як порожня склянка з-під віскі у чиїхось руках. 410 00:29:57,536 --> 00:30:03,365 ♪ І я хочу, щоб серце у твоїх грудях 411 00:30:06,702 --> 00:30:10,963 ♪ Відчувало, ніби належить комусь іншому, 412 00:30:11,035 --> 00:30:12,795 ♪ І щоб воно боліло. 413 00:30:15,734 --> 00:30:19,029 ♪ Я бажаю тобі смерті, 414 00:30:20,066 --> 00:30:22,258 ♪ Ким би ти не був. 415 00:30:24,899 --> 00:30:28,386 ♪ І я навчуся полювати, 416 00:30:29,366 --> 00:30:31,331 ♪ Щоб це сталося. 417 00:31:05,426 --> 00:31:07,914 Дорогий сину, в мене рак. 418 00:31:07,993 --> 00:31:10,924 Я не доживу, поки ти повернешся із тюрми. 419 00:31:10,992 --> 00:31:14,446 Я залишаю тобі будинок, якщо його не знесуть до того... 420 00:31:14,524 --> 00:31:17,853 і мої заощадження, якщо їх не з'їсть моя хвороба. 421 00:31:17,924 --> 00:31:20,616 Я знаю, я не була хорошою матір'ю. 422 00:31:20,690 --> 00:31:23,348 Що мала, тим ділилася з тобою... 423 00:31:23,423 --> 00:31:26,411 але з вулиці я приносила тільки бідність. 424 00:31:26,490 --> 00:31:29,012 Я посилаю фото і вирізку з газети... 425 00:31:29,090 --> 00:31:33,215 Мамо, ти будеш рада дізнатися, що я не сиджу на наркотиках. 426 00:31:33,289 --> 00:31:35,220 І не заразився СНІДом. 427 00:31:35,288 --> 00:31:36,753 Я багато вчуся. 428 00:31:36,822 --> 00:31:39,787 Я проводжу весь день, вивчаючи педагогіку... 429 00:31:39,854 --> 00:31:44,013 роботу по металу, ремесла, і навіть теологію. 430 00:31:44,087 --> 00:31:47,314 Таким чином, я скорочую свій термін покарання і вчуся. 431 00:31:47,386 --> 00:31:50,249 В'язень із Болгарії вчить мене болгарської. 432 00:31:50,319 --> 00:31:52,443 Я також читаю Біблію. 433 00:31:52,518 --> 00:31:54,881 Зараз читаю "Книгу Буття". 434 00:31:54,952 --> 00:31:59,508 Ти, мабуть, подумаєш, що я чокнутий, але щоб не збожеволіти... 435 00:31:59,584 --> 00:32:02,549 я повинен чимось займати свій мозок - не думати. 436 00:32:22,248 --> 00:32:25,236 ЧЕРЕЗ ЧОТИРИ РОКИ 437 00:32:47,577 --> 00:32:49,371 Виродок! 438 00:34:30,461 --> 00:34:31,619 Здрастуй, мамо. 439 00:34:31,694 --> 00:34:33,488 Я вийшов два дні тому. 440 00:34:35,060 --> 00:34:38,150 З тих пір я прибирав будинок. 441 00:34:38,227 --> 00:34:39,886 Був такий безлад! 442 00:34:42,292 --> 00:34:44,348 Сьогодні ходив у банк. 443 00:34:46,358 --> 00:34:49,880 По мою спадщину. 150000 песет. 444 00:34:51,591 --> 00:34:55,852 Дорогою назад я намагався підрахувати... 445 00:34:57,690 --> 00:35:00,450 скільки разів тобі довелося віддатися... 446 00:35:00,523 --> 00:35:03,818 щоб заощадити 150000 песет. 447 00:35:03,889 --> 00:35:05,945 Щонайменше... 448 00:35:06,022 --> 00:35:08,510 тисячу разів. 449 00:35:08,589 --> 00:35:11,713 А тепер я маю ці гроші, навіть не трахавшись ні разу. 450 00:35:13,187 --> 00:35:15,209 Це нечесно. 451 00:35:15,287 --> 00:35:17,309 Як не подивися, нечесно! 452 00:35:43,016 --> 00:35:45,640 - Співчуваю, Елено. - Дякую. 453 00:35:45,716 --> 00:35:48,545 Сеньйоро, я друг Давіда. 454 00:35:59,880 --> 00:36:03,367 Елено, мені шкода. Це велика втрата. 455 00:36:05,179 --> 00:36:07,770 Мені дуже шкода. 456 00:36:08,946 --> 00:36:11,002 Я співчуваю тобі. 457 00:36:14,378 --> 00:36:16,309 Сеньйоро... 458 00:36:17,878 --> 00:36:20,707 Я просто хотів сказати, що я співчуваю. 459 00:36:22,010 --> 00:36:23,532 Хто це? 460 00:36:23,610 --> 00:36:24,540 Я Ана. 461 00:36:24,610 --> 00:36:27,973 Я працюю з Еленою в El Fontanar. 462 00:36:35,875 --> 00:36:38,204 Сеньйоро, мої найглибші співчуття. 463 00:36:41,807 --> 00:36:45,602 - Ще? - Ні, досить. 464 00:36:45,673 --> 00:36:47,729 - Начальник? - Що? 465 00:36:47,806 --> 00:36:50,669 Можна я візьму трохи квітів на могилу матері? 466 00:36:50,739 --> 00:36:53,863 Беріть скільки хочете. Сеньйор Бенедетті не заперечуватиме. 467 00:36:53,939 --> 00:36:56,166 - Дуже дякую. - Будь ласка. 468 00:36:56,238 --> 00:36:58,760 Ми вже закінчили. 469 00:36:58,837 --> 00:37:01,461 - Іще? - Трохи. 470 00:37:06,469 --> 00:37:08,957 "El Fontanar Дитячий притулок" 471 00:37:10,703 --> 00:37:11,963 "Будь сильною, Елено. 472 00:37:12,036 --> 00:37:15,229 Ми любимо тебе. Ти нам потрібна. Від колег". 473 00:37:19,135 --> 00:37:21,759 Це похорон сеньйора Бенедетті? 474 00:37:21,834 --> 00:37:25,390 Ось його могила, але його сім'я вже поїхала. 475 00:37:25,466 --> 00:37:28,795 Я блукала тут, як зомбі. 476 00:37:28,867 --> 00:37:30,798 Все було нудно і швидко. 477 00:37:30,866 --> 00:37:33,490 Усі поспішали звідси дуже швидко. 478 00:37:35,065 --> 00:37:36,360 Я був розчарований. 479 00:37:36,432 --> 00:37:38,693 Ви друг сім'ї? 480 00:37:38,765 --> 00:37:40,696 Взагалі-то Елени. Все що я знаю... 481 00:37:40,765 --> 00:37:44,287 що її батько був італійським дипломатом із пістолетом. 482 00:37:44,364 --> 00:37:47,761 - А ви? - Ну, я краще знаю Давіда. 483 00:37:48,630 --> 00:37:50,822 Думаєте, вони щасливі? 484 00:37:50,896 --> 00:37:52,486 Мертві? 485 00:37:53,829 --> 00:37:55,317 Можливо. 486 00:37:55,396 --> 00:37:56,884 Я теж про це думала. 487 00:37:56,962 --> 00:38:00,416 Ні, я про Давіда й Елену. 488 00:38:00,495 --> 00:38:03,824 - Не знаю! Спитайте їх! - Пройдемо. 489 00:38:08,527 --> 00:38:10,424 Ти знаєш її? 490 00:38:10,493 --> 00:38:13,549 - Чи точніше ти знав її? - Не дуже. 491 00:38:13,626 --> 00:38:15,557 Вона моя мати. 492 00:38:17,759 --> 00:38:19,122 Дякую. 493 00:38:20,225 --> 00:38:23,088 Я залишила машину біля якихось воріт кладовища. 494 00:38:23,158 --> 00:38:25,123 Якщо допоможеш мені її знайти, я тебе підвезу. 495 00:38:25,191 --> 00:38:27,849 Домовилися. 496 00:38:27,924 --> 00:38:32,355 Чесно кажучи, я зовсім погано орієнтуюся в просторі. 497 00:38:32,423 --> 00:38:34,911 Я б у своєму дворі заблудилася. 498 00:38:34,989 --> 00:38:37,647 Ти пам'ятаєш колір машини й модель? 499 00:38:37,722 --> 00:38:39,449 Та ну! Я не настільки безнадійна! 500 00:38:53,153 --> 00:38:55,641 Боже, виглядає, як Сараєво! 501 00:38:56,419 --> 00:38:58,407 Її збираються експропріювати. 502 00:38:58,486 --> 00:38:59,746 Справді? Коли? 503 00:38:59,818 --> 00:39:02,510 Не знаю. Збираються збудувати великий проспект. 504 00:39:02,585 --> 00:39:04,516 "Принц Астурії". 505 00:39:07,018 --> 00:39:08,711 Можна тебе пригостити? 506 00:39:08,784 --> 00:39:11,977 Чесно, випивка допоможе мені зігіртися. 507 00:39:19,982 --> 00:39:22,413 Я щойно переїхав. Меблі ще не привезли. 508 00:39:23,182 --> 00:39:27,011 - Може, облишимо це... - Але я хочу пригостити тебе випивкою. 509 00:39:27,081 --> 00:39:30,308 - Дивися, 150000 песет. - Ні, іншим разом. 510 00:39:30,381 --> 00:39:32,369 Послухай, я не вкрав їх. 511 00:39:32,447 --> 00:39:34,241 Це спадщина. 512 00:39:34,313 --> 00:39:36,244 Спадщина, розумієш? 513 00:39:36,313 --> 00:39:38,244 Так у чому справа? 514 00:39:41,579 --> 00:39:43,044 Мене звати Клара. 515 00:39:43,112 --> 00:39:45,043 І не сердься. Зустрінемося іншим разом. 516 00:39:45,112 --> 00:39:46,940 Гаразд. Вибач. 517 00:39:47,012 --> 00:39:49,034 Мене звати Віктор. 518 00:39:49,111 --> 00:39:51,099 Бувай, Вікторе. Скоро побачимося. 519 00:39:52,077 --> 00:39:54,974 Я дуже тобі співчуваю. 520 00:40:23,306 --> 00:40:25,066 Що ти сказав? 521 00:40:26,872 --> 00:40:28,360 Спокійно. 522 00:40:35,770 --> 00:40:37,429 Ще спокійніше. 523 00:40:46,869 --> 00:40:48,300 Вище. 524 00:41:13,265 --> 00:41:15,662 Я бачила Віктора Плазу на похороні. 525 00:41:18,864 --> 00:41:19,920 Віктора? 526 00:41:22,097 --> 00:41:24,289 - Ти впевнена? - Так. 527 00:41:24,363 --> 00:41:26,692 Я його не бачив. 528 00:41:26,762 --> 00:41:29,921 Ти був спиною до нього. 529 00:41:29,996 --> 00:41:32,587 Ти прямував до машини із Санчо. 530 00:41:33,628 --> 00:41:35,957 Чортів виродок! 531 00:41:36,028 --> 00:41:39,221 - Він щось казав? - Висловив співчуття мені. 532 00:41:39,294 --> 00:41:41,088 Він психопат. 533 00:41:42,960 --> 00:41:44,857 Як він дізнався про похорон? 534 00:41:46,393 --> 00:41:47,756 Я не знаю. 535 00:41:50,259 --> 00:41:52,087 Може, він переслідує тебе. 536 00:41:53,691 --> 00:41:55,986 Треба повідомити поліції. 537 00:41:56,058 --> 00:41:58,615 Ні, Давіде. Не треба нічого. 538 00:41:58,690 --> 00:42:01,883 Я не дозволю цьому навіженому за тобою шпигувати. 539 00:42:03,223 --> 00:42:06,813 Не можна заявляти тільки тому, що він висловив співчуття. 540 00:42:30,219 --> 00:42:32,582 Люди вважають, що благодійність - це віддавати... 541 00:42:32,652 --> 00:42:35,617 найгірше, що маєш. 542 00:42:35,685 --> 00:42:37,173 Але це не так. 543 00:42:37,252 --> 00:42:40,240 Звичайно, ми отримуємо багато ношених футболок... 544 00:42:40,317 --> 00:42:42,077 але як щодо курток? 545 00:42:43,417 --> 00:42:45,644 Знову доведеться просити грошей у Елени. 546 00:44:04,838 --> 00:44:07,462 Знаєш, це незаконне вторгнення? 547 00:44:07,537 --> 00:44:09,297 Мені начхати. 548 00:44:15,569 --> 00:44:19,001 Чому ти шпигував за моєю дружиною на кладовищі? 549 00:44:19,069 --> 00:44:21,091 Я ні за ким не шпигував. 550 00:44:21,169 --> 00:44:23,793 Моя мати померла, поки я сидів. 551 00:44:23,869 --> 00:44:26,663 Я просто був поблизу вашого клятого похорону. 552 00:44:26,734 --> 00:44:28,961 Ти завжди опиняєшся там, де не повинен бути. 553 00:44:29,868 --> 00:44:32,560 Це правда. Я не такий щасливчик, як ти. 554 00:44:33,900 --> 00:44:36,457 Ти завжди виграєш, навіть у найгірших обставинах. 555 00:44:36,533 --> 00:44:39,430 Якщо знову наблизишся до моєї дружини... 556 00:44:40,999 --> 00:44:42,464 я розколю тобі череп. 557 00:44:45,532 --> 00:44:46,895 Як? 558 00:44:53,697 --> 00:44:55,559 Який гол! 559 00:44:55,630 --> 00:44:58,891 Офігенний гол! 560 00:44:58,963 --> 00:45:00,985 Диви, диви, дивись! 561 00:45:01,063 --> 00:45:03,290 Ти бачив, як веде м'яч? 562 00:45:07,294 --> 00:45:09,282 Камінеро приголомшливий! 563 00:45:09,361 --> 00:45:11,223 Ти зірка! 564 00:45:21,259 --> 00:45:23,850 Ну, Вікторе. Я тебе попередив. 565 00:46:34,181 --> 00:46:36,271 Допоможи мені. Я дещо тобі принесла. 566 00:46:53,378 --> 00:46:55,003 Чудово! 567 00:47:08,275 --> 00:47:11,240 Покладемо отак. Бачиш, як гарно виглядає? 568 00:47:11,309 --> 00:47:12,968 - Тепер це диван. - Чудово! 569 00:47:13,042 --> 00:47:15,700 А розкладеш - буде ліжко. 570 00:47:15,775 --> 00:47:17,468 Дуже дякую. 571 00:47:29,840 --> 00:47:32,169 - Ось, візьми почитай. - Біблія. 572 00:47:32,239 --> 00:47:34,534 Так, це моя Біблія. 573 00:47:34,605 --> 00:47:36,729 - Що це? - Прочитай. 574 00:47:42,104 --> 00:47:44,092 Давай, прочитай. 575 00:47:44,170 --> 00:47:46,397 "Тонзілектомія в дитинстві". 576 00:47:46,470 --> 00:47:49,230 - "Немає токсичних залежностей". - Жодної. 577 00:47:49,303 --> 00:47:53,564 - Гемоглобін. Гемато... Що? - Гематокрит. 578 00:47:53,635 --> 00:47:54,930 "Залізо". 579 00:47:59,202 --> 00:48:01,497 "Реакція на ВІЛ - негативна" 580 00:48:02,634 --> 00:48:05,326 Тобто я цілком здоровий. 581 00:48:05,400 --> 00:48:07,127 Так і є. 582 00:48:07,200 --> 00:48:10,461 Я раніше не говорив тобі... 583 00:48:12,332 --> 00:48:14,854 Я щойно вийшов із в'язниці. 584 00:48:20,765 --> 00:48:22,696 - Спекотно, еге? - Добре. 585 00:48:28,729 --> 00:48:31,217 Що це означає? Що це? 586 00:48:31,296 --> 00:48:32,318 Болгарська. 587 00:48:32,396 --> 00:48:35,190 Це означає, що якщо хочеш, можемо розкласти ліжко. 588 00:48:48,194 --> 00:48:49,988 Не дивися. 589 00:48:50,060 --> 00:48:53,219 Я ніколи нічого подібного не бачив. 590 00:48:53,293 --> 00:48:54,952 Я теж. 591 00:48:57,059 --> 00:48:58,547 Іди сюди. 592 00:48:59,858 --> 00:49:00,845 Іду. 593 00:49:07,690 --> 00:49:09,882 Як? 594 00:49:09,957 --> 00:49:13,218 - Я навіть не відчула. - У мене небагато досвіду. 595 00:49:15,689 --> 00:49:18,211 - Можеш мене навчити? - Цього не навчиш. 596 00:49:18,289 --> 00:49:23,186 Навчити можна всього. Я швидко вчуся. Дуже швидко. 597 00:49:23,254 --> 00:49:26,844 Я хочу стати найкращим коханцем у світі. 598 00:49:28,420 --> 00:49:31,214 Розкажи мені, що тобі подобається... 599 00:49:31,287 --> 00:49:34,047 про що ти думаєш, коли мастурбуєш. 600 00:49:34,120 --> 00:49:37,915 У мене є час навчатися. 601 00:49:40,119 --> 00:49:43,982 Послухай, Вікторе. Ти повівся зі мною, як із курячою сракою. 602 00:49:44,051 --> 00:49:46,278 Боже, як я обламався! 603 00:49:46,351 --> 00:49:49,407 По-перше, не пірнай у піхву так швидко. 604 00:49:49,484 --> 00:49:51,074 Не пірнати. 605 00:49:51,150 --> 00:49:53,081 Не їж її... 606 00:49:54,150 --> 00:49:56,081 і не впихайся. 607 00:49:57,450 --> 00:50:00,074 Її треба спочатку приготувати. 608 00:50:00,149 --> 00:50:04,308 І не хвилюйся. Вона скаже тобі, коли буде готова. 609 00:50:04,382 --> 00:50:06,041 Як вона мені скаже? 610 00:50:06,115 --> 00:50:09,308 - Скаже. Ти відчуєш. - Сподіваюся. 611 00:50:12,947 --> 00:50:15,912 Це перший урок. Щоб кохатися, потрібно дві людини. 612 00:50:15,979 --> 00:50:17,807 Чудово! А другий? 613 00:52:01,130 --> 00:52:03,595 - Привіт, Клемен. Як справи? - Кошмар. 614 00:52:03,663 --> 00:52:06,890 Довелося відпправита Жозепа додому, перш ніж він усіх нас заразить грипом. 615 00:52:06,962 --> 00:52:10,018 - Як діти? - Добре. З'явився доброволець. 616 00:52:10,095 --> 00:52:13,254 - У нього є рекомендації? - Він розбирається в бойлерах. 617 00:52:13,328 --> 00:52:15,293 - Він поремонтував нам бойлер? - Так. 618 00:52:15,361 --> 00:52:19,417 - Чудово, але хто він? - Ну, він вивчав педагогіку. 619 00:52:19,494 --> 00:52:21,221 Він обіцяв пробути тут рік. 620 00:52:21,293 --> 00:52:24,588 - У мене зразу така симпатія до нього... - Та я бачу! 621 00:52:24,660 --> 00:52:27,420 Коли він побачив, що я така зайнята... 622 00:52:27,492 --> 00:52:30,389 він запропонував допомогти із дітьми. 623 00:52:30,459 --> 00:52:31,856 Вони граються. Просто ненатішаться ним! 624 00:52:39,291 --> 00:52:41,654 Сеньйор Вовк! Підійдіть сюди! 625 00:52:59,487 --> 00:53:02,646 Вікторе, це Елена. Вона - наш бос. 626 00:53:02,721 --> 00:53:05,515 Мігелю, дай спокій своїм ногам. 627 00:53:05,586 --> 00:53:07,983 - Ходімо! - Приємно зустрітися. 628 00:53:10,319 --> 00:53:13,045 - Що ти робиш, Вікторе? - Я? Допомагаю. 629 00:53:13,119 --> 00:53:15,710 Переслідуючи мене, як психопат? 630 00:53:15,785 --> 00:53:17,011 Я не переслідую тебе. 631 00:53:17,085 --> 00:53:20,482 Відтоді як ти вийшов, я бачу тебе всюди. 632 00:53:20,551 --> 00:53:23,641 Вибач, але ми живемо в одному місті. 633 00:53:24,784 --> 00:53:28,715 - Я не думаю, що ти можеш залишитися. - Чому? 634 00:53:28,783 --> 00:53:32,509 Клемен сказала, що мій диплом із педагогіки прийнятний. 635 00:53:32,582 --> 00:53:35,513 Твій диплом! Коли ж ти вчив педагогіку? 636 00:53:35,582 --> 00:53:38,570 В тюрмі, заочно. 637 00:53:38,648 --> 00:53:41,205 А ти казав Клемен, що був у тюрмі? 638 00:53:41,281 --> 00:53:42,746 Що? 639 00:53:42,814 --> 00:53:46,370 Я не можу лишитися, тому що був у тюрмі? То була твоя вина. 640 00:53:48,713 --> 00:53:51,974 Що це? Неурядова організація чи міністерство? 641 00:53:52,047 --> 00:53:55,944 Це притулок для дванадцяти дітей, які і так натерпілися. 642 00:53:56,012 --> 00:53:59,102 Я не хочу, щоб наші проблеми впливали на них. 643 00:54:02,078 --> 00:54:04,373 "Ти будеш проклятий у місті... 644 00:54:04,444 --> 00:54:06,841 і в селі. 645 00:54:06,910 --> 00:54:09,636 Проклятим буде плід твого тіла... 646 00:54:09,710 --> 00:54:11,232 і твоєї душі. 647 00:54:11,309 --> 00:54:14,274 Ти проклятий, куди не підеш". 648 00:54:17,076 --> 00:54:18,769 Второзаконня. 649 00:54:18,842 --> 00:54:21,466 Розділ 28. 650 00:54:21,541 --> 00:54:24,836 Мойсей думав про мене, коли писав це. 651 00:54:26,608 --> 00:54:28,267 Урок номер 11. 652 00:54:28,341 --> 00:54:29,897 Що буде сьогодні? 653 00:54:31,140 --> 00:54:33,934 Що захочеш. 654 00:54:34,006 --> 00:54:35,733 Не що захочу. 655 00:55:03,235 --> 00:55:05,257 Урок номер 11. 656 00:55:06,834 --> 00:55:09,594 Найбільша насолода для закоханої жінки... 657 00:55:09,667 --> 00:55:11,461 вдовольнити її чоловіка. 658 00:55:11,534 --> 00:55:13,761 Кларо, не закохуйся в мене. 659 00:55:17,199 --> 00:55:19,323 Мусив би мене раніше попередити. 660 00:55:21,332 --> 00:55:23,627 ЛАСКАВО ПРОСИМО 661 00:55:33,563 --> 00:55:35,460 Що ти тут робиш? 662 00:55:35,530 --> 00:55:37,018 Я тут живу. 663 00:55:37,096 --> 00:55:40,357 Я одружився з тобою задовго до твоєї хвороби Альцгеймера. 664 00:55:40,429 --> 00:55:43,861 - Де ти була? - На заняттях. Цілий ранок. 665 00:55:43,928 --> 00:55:45,916 На заняттях танцями? 666 00:55:45,995 --> 00:55:49,119 Так, на заняттях танцями. Що ти готуєш, бичачий хвіст? 667 00:55:50,994 --> 00:55:53,652 Бичачий хвіст у бренді. 668 00:55:53,727 --> 00:55:56,158 Ми щось святкуємо? 669 00:55:56,227 --> 00:55:59,659 Нашу дванадцяту річницю. Я взяв вихідний. 670 00:55:59,726 --> 00:56:02,520 Санчо! Боже, я зовсім забула! 671 00:56:02,593 --> 00:56:05,888 - Вибач. - Я бачу. 672 00:56:05,959 --> 00:56:07,890 Заходь у будинок. Я нагляну. 673 00:56:09,158 --> 00:56:10,986 Приготуєш мені випити? 674 00:56:23,056 --> 00:56:25,578 Лежиш, як чоловік, який дивиться телевізор. 675 00:56:25,655 --> 00:56:28,916 А я й не знала, що тільки чоловіки лежать на дивані. 676 00:56:28,988 --> 00:56:30,510 Тепер знаєш. 677 00:56:32,022 --> 00:56:33,850 Я стомилася. 678 00:56:33,920 --> 00:56:36,908 Ну, ти трусила задом на танцях. 679 00:56:36,987 --> 00:56:40,918 Ти ж покинула сім років тому. Навіщо починати знову? 680 00:56:40,986 --> 00:56:43,644 Може, я повернуся до танців. 681 00:56:44,853 --> 00:56:47,613 Мені треба чимось займатися. 682 00:56:47,685 --> 00:56:49,741 Тоді піклуйся про нас. 683 00:56:52,051 --> 00:56:54,380 Санчо, чому ми не розлучимося? 684 00:57:00,649 --> 00:57:02,705 Чому ми не розлучимося? 685 00:57:05,815 --> 00:57:08,609 Поки я тебе люблю, ти мене не покинеш! 686 00:57:10,348 --> 00:57:13,211 Одного дня все скінчиться, бо я уже боюся тебе, Санчо. 687 00:57:13,281 --> 00:57:15,803 І я відчуваю, що той день не за горами. 688 00:57:17,047 --> 00:57:19,342 Мені треба повертатися на кухню. 689 00:57:19,414 --> 00:57:21,436 І більше ніколи мене не бий! 690 00:57:21,513 --> 00:57:23,740 Мені болить більше, ніж тобі. 691 00:57:23,813 --> 00:57:26,040 В цьому є сенс! 692 00:57:27,545 --> 00:57:29,339 Залишайся тут. 693 00:57:29,412 --> 00:57:31,343 Я накрию стіл. 694 00:57:38,977 --> 00:57:40,602 ♪ Пробач мені. 695 00:58:02,973 --> 00:58:05,870 ♪ Хоч ти не повіриш мені, 696 00:58:07,506 --> 00:58:10,733 ♪ Та Бог мій свідок, 697 00:58:12,972 --> 00:58:16,528 ♪ Це буде наша остання зустріч, 698 00:58:17,604 --> 00:58:19,592 ♪ Ти зрозумієш. 699 00:58:19,671 --> 00:58:23,534 ♪ Хоч ти і вдаси, 700 00:58:23,604 --> 00:58:25,592 ♪ Що тобі дуже болить, 701 00:58:26,670 --> 00:58:29,829 ♪ Ти не помреш, 702 00:58:29,902 --> 00:58:33,799 ♪ А забудеш 703 00:58:44,734 --> 00:58:47,893 ♪ Ту ілюзію. 704 00:58:47,966 --> 00:58:50,363 ♪ Нікому в світі 705 00:58:50,432 --> 00:58:53,420 ♪ Я не віддам мого серця. 706 00:58:57,598 --> 00:59:01,290 ♪ Поверни мою любов, щоб я убила її. 707 00:59:04,597 --> 00:59:08,255 ♪ Поверни мою ніжність, 708 00:59:08,330 --> 00:59:11,693 ♪ Ти не заслуговуєш її. 709 00:59:11,763 --> 00:59:16,217 ♪ Зараз ти для мене нічого не означаєш. 710 00:59:20,595 --> 00:59:25,720 ♪ Поверни мені чотки моєї матері. 711 00:59:30,326 --> 00:59:32,814 ♪ Усе інше можеш лишити. 712 00:59:33,859 --> 00:59:37,449 ♪ Твої речі я відправлю тобі, коли захочеш. 713 00:59:37,525 --> 00:59:42,513 ♪ Бо ми з тобою більше не побачимося. 714 00:59:42,804 --> 00:59:46,667 Я зроблю що завгодно для дітей, але ти винна мені за два місяці. 715 00:59:46,736 --> 00:59:49,530 Нам затримують виплати. 716 00:59:49,603 --> 00:59:52,591 В італійки повно грошей. Вона може розщедритися. 717 00:59:52,670 --> 00:59:53,896 Справді, Роза. 718 00:59:53,969 --> 00:59:55,900 Клемен, ми ідемо до стоматолога. 719 00:59:55,969 --> 00:59:59,059 Якщо він попросить оплатити, скажи, нехай телефонує мені. 720 00:59:59,135 --> 01:00:00,430 400000 песет. 721 01:00:00,501 --> 01:00:02,466 - Здрастуй. - Давід, який сюрприз. 722 01:00:02,534 --> 01:00:04,431 - Моя дружина тут? - Її покликати? 723 01:00:04,501 --> 01:00:06,329 Ні, не треба. Дякую. 724 01:00:06,401 --> 01:00:08,593 Припини. Дай мені всього два дні. 725 01:00:33,729 --> 01:00:36,058 Ну, іди й купи їх сьогодні сама. 726 01:00:36,129 --> 01:00:37,219 Дякую, Елено. 727 01:00:37,296 --> 01:00:38,886 - Привіт, Давіде. - Привіт. 728 01:00:40,229 --> 01:00:42,887 Жахливо виглядаєш. Усе гаразд? 729 01:00:42,961 --> 01:00:44,892 Я бачив, як сюди заходив Віктор. 730 01:00:47,160 --> 01:00:48,591 Він тут волонтер. 731 01:00:48,661 --> 01:00:50,649 Що? 732 01:00:52,626 --> 01:00:54,557 Давіде, будь ласка, не влаштовуй сцен. 733 01:00:55,393 --> 01:00:56,983 Як ти могла взяти його? 734 01:00:57,059 --> 01:00:59,990 Я не приймала його. Прийшла одного дня, а він тут. 735 01:01:00,059 --> 01:01:01,718 Я не розумію. 736 01:01:01,792 --> 01:01:04,280 Давіде, це не армія. 737 01:01:04,358 --> 01:01:07,790 Ми не можемо відмовлятися від пропозицій безпідставно. 738 01:01:07,858 --> 01:01:09,346 А Віктор - хороший працівник. 739 01:01:10,857 --> 01:01:13,152 - Чорт! - Ну, що я можу зробити? 740 01:01:22,189 --> 01:01:24,620 Вікторе, ти не бачиш, що я зайнята? 741 01:01:24,688 --> 01:01:28,142 Вибач. Я б хотів поговорити, перш ніж ти підеш. 742 01:01:28,221 --> 01:01:30,686 Так, я теж. 743 01:01:30,754 --> 01:01:32,844 Ти не могла б лишити нас на самоті? 744 01:01:32,921 --> 01:01:34,580 Ні, не могла б! 745 01:01:34,654 --> 01:01:37,346 Не хвилюйся, люба. Нічого не станеться. 746 01:01:38,586 --> 01:01:41,278 Це останнє місце, де ви зустрічаєтеся. 747 01:01:45,885 --> 01:01:48,850 Вікторе, поговоримо начистоту. 748 01:01:48,918 --> 01:01:52,906 Жінка, яка щойно вийшла, - моя дружина. 749 01:01:52,983 --> 01:01:54,505 Я від неї божеволію. 750 01:01:54,584 --> 01:01:58,777 І я зроблю все, щоб захистити її, бо вона - все, що у мене є. 751 01:01:58,850 --> 01:02:00,906 І як і у всіх калік, у мене поганий характер. 752 01:02:00,982 --> 01:02:04,674 Я не сумніваюся, що ти любиш свою дружину й маєш поганий характер. 753 01:02:04,749 --> 01:02:07,373 Але це не моя справа. 754 01:02:07,449 --> 01:02:10,006 Та думаю, частково твоя. 755 01:02:10,081 --> 01:02:14,206 До того як я зустрів тебе, я дивився на сонце, зірки, місяць. 756 01:02:14,281 --> 01:02:16,973 Після зустрічі з тобою я дивлюся вниз... 757 01:02:17,047 --> 01:02:20,035 на собаче лайно, щоб не забруднити руки... 758 01:02:20,113 --> 01:02:22,839 на край тротуару, щоб не розбити череп! 759 01:02:22,913 --> 01:02:24,378 Ти прирік мене дивитися униз! 760 01:02:24,446 --> 01:02:26,877 Я ні до чого тебе не прирікав! 761 01:02:26,945 --> 01:02:28,842 Та мені байдуже, чи ти випадково вистрелив. 762 01:02:28,912 --> 01:02:30,877 То було не випадково! 763 01:02:32,244 --> 01:02:35,641 - Ти зробив це навмисно? - То не я в тебе стріляв! 764 01:02:35,710 --> 01:02:38,334 То був Санчо! Клара сказала мені. 765 01:02:41,342 --> 01:02:44,136 Як він міг у мене стріляти? Пістолет був у тебе. 766 01:02:48,708 --> 01:02:49,730 Геть! 767 01:02:49,809 --> 01:02:52,138 Вікторе, геть! Відпусти мене, будь ласка! 768 01:02:52,208 --> 01:02:53,764 Вікторе, будь ласка! 769 01:02:53,841 --> 01:02:56,738 Я не хотів натискати курок! 770 01:02:57,807 --> 01:03:00,272 - Візьми пістолет! - Що ти робиш? 771 01:03:00,339 --> 01:03:02,896 Поклади пальця на курок, але не натискай його. 772 01:03:13,771 --> 01:03:17,361 Я натиснув на курок, але Санчо натиснув на мій палець. 773 01:03:20,303 --> 01:03:23,735 Він зробив це, бо ти трахав його дружину. 774 01:03:26,003 --> 01:03:28,298 Клара хотіла піти від нього до тебе. 775 01:03:28,369 --> 01:03:29,959 Він знав це. 776 01:03:31,468 --> 01:03:33,399 Тому й вистрелив у тебе. 777 01:03:57,597 --> 01:04:00,426 Я говорила з "Посланцями миру". 778 01:04:00,497 --> 01:04:03,519 У них є притулок для дітей зі СНІДом. 779 01:04:03,596 --> 01:04:06,459 Я побачуся із ними завтра. 780 01:04:06,530 --> 01:04:08,927 Якщо вони візьмуть мене, я піду з El Fontanar. 781 01:04:08,996 --> 01:04:11,620 Я вже сказала іншим. 782 01:04:11,695 --> 01:04:14,252 Як ти можеш піти? 783 01:04:14,328 --> 01:04:16,793 Так у Віктора не буде приводу зі мною бачитися. 784 01:04:16,861 --> 01:04:18,792 Я думала, ти будеш задоволений. 785 01:04:18,861 --> 01:04:22,417 Ні, я не хочу, щоб ти була мучеником. 786 01:04:22,493 --> 01:04:25,515 І вони тебе відпустять? Ти започаткувала цей притулок. 787 01:04:25,593 --> 01:04:28,956 Я ж не кидаю їх. Я підтримуватиму їх фінансово. 788 01:04:30,193 --> 01:04:32,953 А як же діти? Твої діти. 789 01:04:33,025 --> 01:04:36,115 Я не знаю, як я їх покину. 790 01:04:36,192 --> 01:04:38,020 Але не можна думати тільки про себе. 791 01:04:38,091 --> 01:04:39,681 Іди сюди, Елено. 792 01:04:39,758 --> 01:04:43,780 Давай. Скрутимо сигаретку, трохи розслабимося, добре? 793 01:04:43,857 --> 01:04:46,152 У нас обох був... 794 01:04:46,223 --> 01:04:47,654 важкий день. 795 01:04:49,623 --> 01:04:53,110 - Ти виглядаєш і так розслабленим. - Я уже викурив одну сигарету. 796 01:04:56,889 --> 01:04:59,320 Про що ви з Віктором говорили? 797 01:04:59,388 --> 01:05:01,910 А він тобі не казав? 798 01:05:01,988 --> 01:05:03,715 Я в нього не запитувала. 799 01:05:03,788 --> 01:05:05,844 Я запитую в тебе. 800 01:05:30,717 --> 01:05:32,648 То про що ви говорили? 801 01:05:34,083 --> 01:05:35,673 Ось. 802 01:05:40,015 --> 01:05:42,310 Про постріл. 803 01:05:42,381 --> 01:05:44,108 Віктор каже, то не він стріляв. 804 01:05:46,114 --> 01:05:48,671 Але у нього був пістолет. Я не розумію. 805 01:05:56,745 --> 01:05:59,108 Є дещо, про що я тобі не казав. 806 01:06:01,944 --> 01:06:04,205 Це сталося до того, як я зустрів тебе. 807 01:06:08,977 --> 01:06:11,601 Я був дуже близьким з Санчо... 808 01:06:11,676 --> 01:06:14,233 і до Клари теж. 809 01:06:14,309 --> 01:06:16,365 Особливо до Клари. 810 01:06:26,408 --> 01:06:28,703 Ну, кажи. Образь мене, якщо хочеш. 811 01:06:28,774 --> 01:06:31,262 Роби що хочеш, тільки скажи щось. 812 01:06:37,439 --> 01:06:38,870 Скажи щось. 813 01:06:47,738 --> 01:06:49,669 Іди спати, Айторе. 814 01:07:19,700 --> 01:07:22,392 Бережи себе. Застудишся. 815 01:07:22,465 --> 01:07:25,294 Хотіла подихати. 816 01:07:25,365 --> 01:07:28,159 Давід сказав мені про постріл. 817 01:07:28,232 --> 01:07:29,822 І? 818 01:07:31,097 --> 01:07:33,426 Уявляю, як ти мене ненавидиш... 819 01:07:33,498 --> 01:07:36,327 як ти досі ненавидиш мене. 820 01:07:36,397 --> 01:07:38,328 Як я можу тебе ненавидіти? 821 01:07:39,397 --> 01:07:41,453 Я схожий на того, хто ненавидить тебе? 822 01:07:43,329 --> 01:07:46,726 Дотепер я тільки хотів помститися вам обом. 823 01:07:46,795 --> 01:07:48,351 У мене навіть був план. 824 01:07:48,428 --> 01:07:50,791 - План помсти? - Так. 825 01:07:50,862 --> 01:07:52,827 Сміховинний план. 826 01:07:52,894 --> 01:07:54,825 З того, що сталося тієї ночі... 827 01:07:54,894 --> 01:07:58,381 найбільше мене образило те, що ти назвала мене онаністом... 828 01:07:58,460 --> 01:08:00,857 і сказала, що я не вмію трахатися. 829 01:08:00,926 --> 01:08:03,686 Я поклявся, що одного дня змушу тебе з'їсти ці слова. 830 01:08:03,760 --> 01:08:06,225 Гірше за все, що це було правдою. 831 01:08:06,292 --> 01:08:09,416 Тому я вирішив, що коли вийду із в'язниці... 832 01:08:09,492 --> 01:08:11,252 то стану кращим коханцем на світі. 833 01:08:11,325 --> 01:08:14,586 Мій план був провести з тобою цілу ніч. 834 01:08:14,657 --> 01:08:17,713 Усю ніч я кохався б з тобою без упину... 835 01:08:17,790 --> 01:08:19,618 поки тебе не покинули б останні сили. 836 01:08:19,690 --> 01:08:23,416 Я б дав тобі більше задоволення, ніж ти могла б мріяти. 837 01:08:25,256 --> 01:08:28,153 Ну, і природньо, ти втратила б від мене голову. 838 01:08:29,222 --> 01:08:32,085 Але я покинув би тебе... 839 01:08:32,155 --> 01:08:36,246 і ніколи до тебе не повернувся б, як би ти не благала. 840 01:08:38,087 --> 01:08:39,847 Така була б моя помста. 841 01:08:39,920 --> 01:08:41,851 Такий був мій план. 842 01:08:43,420 --> 01:08:45,010 До зустрічі, Вікторе. 843 01:08:47,185 --> 01:08:48,514 Не йди так швидко. 844 01:08:50,718 --> 01:08:52,706 Через кілька днів я їду. 845 01:08:53,785 --> 01:08:56,614 Думаю, ми більше не зустрінемося. 846 01:09:02,584 --> 01:09:04,515 Щоб забути Елену... 847 01:09:04,583 --> 01:09:07,742 я знайшов роботу і знову почав читати Біблію... 848 01:09:07,816 --> 01:09:09,304 як робив у в'язниці. 849 01:09:09,383 --> 01:09:14,405 Першого дня, Бог створив ніч, щоб коханці не могли спати. 850 01:09:14,482 --> 01:09:17,379 Він створив воду, щоб вона крапала... 851 01:09:17,447 --> 01:09:18,844 із дахів ринку. 852 01:09:18,914 --> 01:09:22,175 І Він створив рибу, але не для того щоб наповнити нею моря... 853 01:09:22,247 --> 01:09:24,610 а для того щоб я міг розвантажувати її до світанку... 854 01:09:24,680 --> 01:09:28,304 і таким чином не думати про Елену... 855 01:09:28,380 --> 01:09:30,971 і не збожеволіти. 856 01:09:33,579 --> 01:09:36,510 Який жах, сонце. Поцілуй мене. 857 01:09:36,578 --> 01:09:38,600 Поцілуй мене! 858 01:09:38,678 --> 01:09:40,666 Притисни мене. Ану ж. 859 01:09:41,910 --> 01:09:44,102 Де ти була ці два тижні? 860 01:09:44,176 --> 01:09:47,073 У Португалії. Ти інакше пахнеш. 861 01:09:47,143 --> 01:09:50,074 Це риба. Чим займалася? 862 01:09:50,143 --> 01:09:53,006 - Туризмом і оздоровленням. - Туризмом. 863 01:09:54,442 --> 01:09:57,066 А ти не отримав мою листівку? 864 01:09:57,141 --> 01:09:58,663 Я не могла сказати раніше. 865 01:09:58,742 --> 01:10:00,673 Санчо щось підозрює... 866 01:10:00,741 --> 01:10:03,729 тому він змінюється, щоб відвоювати мене. 867 01:10:05,140 --> 01:10:07,196 Ми навіть ходили в клініку. 868 01:10:07,273 --> 01:10:09,261 Паразит кинув пити. 869 01:10:09,339 --> 01:10:10,634 А ти? 870 01:10:10,706 --> 01:10:13,466 А я п'ю ще більше, хіба не видно? 871 01:10:13,539 --> 01:10:15,470 Піду в душ. 872 01:10:16,805 --> 01:10:18,793 Щось не так? 873 01:10:18,871 --> 01:10:20,859 Ні, нічого. Я стомився. 874 01:10:20,938 --> 01:10:25,131 Я зараз працюю і на ринку, і в притулку. 875 01:10:25,204 --> 01:10:27,226 Розвантажую ящики. 876 01:10:27,304 --> 01:10:29,565 Чому ти так тяжко працюєш? 877 01:10:29,636 --> 01:10:31,464 Тобто чому? 878 01:10:31,536 --> 01:10:33,467 Не можу ж я весь час на тобі паразитувати. 879 01:10:33,535 --> 01:10:36,932 - Чому? - Сама подумай. 880 01:10:37,001 --> 01:10:38,591 Чекай. 881 01:10:43,568 --> 01:10:45,499 Нам треба припиняти бачитися. 882 01:10:48,233 --> 01:10:50,630 Не кажи мені цього. 883 01:10:50,700 --> 01:10:52,995 Я від тебе нічого не хочу. 884 01:10:54,133 --> 01:10:56,223 Просто час від часу бачитися. 885 01:10:56,299 --> 01:10:58,856 Нам обом треба впорядкувати свої життя... 886 01:10:58,932 --> 01:11:02,364 але робити це маємо поодинці. 887 01:11:02,431 --> 01:11:04,021 Але чому? 888 01:11:06,264 --> 01:11:09,286 Я не прошу тебе мене любити! 889 01:11:10,796 --> 01:11:13,318 Я люблю за двох. 890 01:11:16,129 --> 01:11:18,560 Кларо, ти чуєш дивний запах? 891 01:11:19,862 --> 01:11:22,986 Клара, якийсь дивний запах. 892 01:11:23,061 --> 01:11:24,992 Боже, сковорідка! 893 01:11:47,324 --> 01:11:50,289 Ти збожеволіла? Що з тобою? 894 01:11:50,358 --> 01:11:53,016 Боже! Дідько! 895 01:11:53,090 --> 01:11:54,419 Чорт! 896 01:12:23,119 --> 01:12:25,050 Я думав, ти не прийдеш. 897 01:12:25,118 --> 01:12:27,049 У мене були проблеми вдома. 898 01:12:27,118 --> 01:12:29,083 Вони сплять. Уже все зроблено. 899 01:12:29,151 --> 01:12:31,309 Чудово. Дуже дякую. 900 01:12:31,384 --> 01:12:34,247 Іди до своєї дівчинки. І з днем народження! 901 01:12:34,317 --> 01:12:36,248 Поцілуй її за мене. 902 01:12:57,814 --> 01:13:00,608 "ПІСНЯ СОЛОМОНА" 903 01:13:16,110 --> 01:13:17,575 Я не знав, що ти тут. 904 01:13:20,676 --> 01:13:24,073 Я прийшла забрати свої речі з роботи. 905 01:13:24,142 --> 01:13:26,766 Не йди. Якщо хтось і має піти, то це я. 906 01:13:26,842 --> 01:13:29,433 Спокійно. 907 01:13:29,508 --> 01:13:31,973 Пообіцяй, що не шукатимеш мене... 908 01:13:32,041 --> 01:13:33,734 і ми більше не зустріннемося. 909 01:13:37,973 --> 01:13:42,132 - Пообіцяй мені. - Так, я обіцяю. 910 01:14:23,267 --> 01:14:28,755 ♪ Ми в неймовірному сні 911 01:14:28,832 --> 01:14:31,991 ♪ Шукаємо ніч, 912 01:14:34,165 --> 01:14:41,187 ♪ Щоб забути в її тінях світ і все інше. 913 01:14:43,663 --> 01:14:47,651 ♪ Ми у своїх мареннях, 914 01:14:47,729 --> 01:14:50,751 ♪ Болісних і бажаних, 915 01:14:54,062 --> 01:14:57,891 ♪ Два листки, яких вітер 916 01:14:59,927 --> 01:15:04,290 ♪ Звів разом восени. 917 01:15:11,059 --> 01:15:19,354 ♪ Ми дві істоти в одній, любимо одне одного, помираємо, 918 01:15:24,223 --> 01:15:31,711 ♪ Щоб зберегти таємницю своєї любові. 919 01:15:35,022 --> 01:15:40,954 ♪ Але чого буде варте життя, 920 01:15:41,021 --> 01:15:45,543 ♪ Якщо ми розлучимося. 921 01:15:46,687 --> 01:15:54,175 ♪ Ми дві сльози у пісні. 922 01:15:57,419 --> 01:16:01,816 ♪ Але чого буде варте життя. 923 01:16:04,618 --> 01:16:06,378 Світає. 924 01:16:09,650 --> 01:16:16,877 ♪ Ми дві сльози у пісні, 925 01:16:20,348 --> 01:16:24,972 ♪ Більш нічого. 926 01:16:25,048 --> 01:16:27,672 ♪ Ми... 927 01:16:28,980 --> 01:16:35,775 ♪ Більш нічого. 928 01:18:56,457 --> 01:18:59,081 - Давід? - Так. Я тебе розбудив? 929 01:18:59,157 --> 01:19:01,384 Я не чекала тебе так рано. 930 01:19:02,657 --> 01:19:05,850 Я повернувся сам із Севільї на таксі. 931 01:19:05,922 --> 01:19:08,319 Не чекав на команду. 932 01:19:08,389 --> 01:19:10,149 Іди спати. Ти, мабуть, виснажений. 933 01:19:10,222 --> 01:19:12,414 Ні, я не втомлений. 934 01:19:20,453 --> 01:19:22,509 Що сталося? Немає настрою? 935 01:19:22,587 --> 01:19:23,813 Ні. 936 01:19:23,886 --> 01:19:26,249 Боляче. 937 01:19:26,319 --> 01:19:28,648 Боляче? Як це? 938 01:19:30,219 --> 01:19:32,343 Я трахалася всю ніч. 939 01:20:04,913 --> 01:20:07,673 - Що ти робиш? - Я іду. 940 01:20:07,746 --> 01:20:08,836 Ідеш куди? 941 01:20:10,779 --> 01:20:11,801 Далеко. 942 01:20:11,879 --> 01:20:13,901 Кларо, не починай. 943 01:20:15,312 --> 01:20:17,800 Дай мені альказельцер. Голова розколюється. 944 01:20:24,277 --> 01:20:25,469 Пропусти мене. 945 01:20:25,543 --> 01:20:27,474 Забудемо минулу ніч? 946 01:20:59,105 --> 01:21:00,195 Спокійно, Кларо. 947 01:21:00,272 --> 01:21:02,362 Дай мені ключі і пусти. 948 01:21:02,437 --> 01:21:04,334 Нам треба іще один шанс. 949 01:21:04,404 --> 01:21:07,597 У нас їх і так було забагато. 950 01:21:07,670 --> 01:21:09,828 Геть з дороги. 951 01:21:09,903 --> 01:21:11,959 Я можу змінитися. 952 01:21:12,036 --> 01:21:14,558 Я довів це минулого тижня, правда ж? 953 01:21:16,868 --> 01:21:19,197 - Чорт. Прости мені! - Я тобі прощаю. 954 01:21:55,096 --> 01:21:56,118 Хто це був? 955 01:21:58,762 --> 01:22:00,727 Те, що ти знатимеш, нічого тобі не дасть. 956 01:22:00,795 --> 01:22:02,657 Те, що ти зробила, мені нічого не дало. 957 01:22:05,195 --> 01:22:06,626 То був Віктор. 958 01:22:08,227 --> 01:22:09,715 Падлюка! Я знав! 959 01:22:11,860 --> 01:22:15,292 То була моя вина. Це більше не станеться. 960 01:22:15,360 --> 01:22:17,222 Чому я повинен тобі вірити? 961 01:22:17,293 --> 01:22:19,281 Я ніколи не брешу, Давіде. 962 01:22:19,359 --> 01:22:23,518 Це правда. Ти чесна до болю. 963 01:22:26,024 --> 01:22:27,489 Що ти робитимеш? 964 01:22:27,558 --> 01:22:29,989 Залишуся з тобою, якщо ти мене не викинеш. 965 01:22:30,057 --> 01:22:33,147 - А тобі не сподобалося з ним? - Я цього не казала. 966 01:22:33,223 --> 01:22:35,586 Тоді якого чорта лишатися зі мною? 967 01:22:36,656 --> 01:22:38,587 Я тобі потрібніша, ніж йому. 968 01:22:45,954 --> 01:22:49,100 Правильно. Я і далі використовуватиму твій комплекс вини. 969 01:23:06,285 --> 01:23:08,341 Давіде! 970 01:23:10,718 --> 01:23:12,649 Давіде, відчини двері! 971 01:23:13,783 --> 01:23:15,714 Що ти робиш? 972 01:23:17,216 --> 01:23:18,442 Бувай. 973 01:23:18,516 --> 01:23:20,447 Будь ласка, відчини двері! 974 01:23:26,082 --> 01:23:27,672 - Куди ти? - Тренуватися. 975 01:23:27,748 --> 01:23:29,338 Це правда? 976 01:23:30,815 --> 01:23:32,746 Звичайно, правда. 977 01:23:40,412 --> 01:23:43,138 Через кого ти хвилюєшся, через нього чи мене? 978 01:23:43,212 --> 01:23:44,700 Нас трьох. 979 01:24:08,842 --> 01:24:10,773 З ким він говорив? 980 01:24:19,740 --> 01:24:21,262 Так? 981 01:24:21,340 --> 01:24:25,203 Клара, це ти? 982 01:24:27,606 --> 01:24:29,231 Кларо, відповідай. 983 01:24:32,671 --> 01:24:35,534 Де б ти не ховалася, клянуся, я знайду тебе. 984 01:24:50,102 --> 01:24:52,192 Цього разу ви серйозно поскандалили. 985 01:24:52,268 --> 01:24:53,631 Ні, аж ніяк. 986 01:24:53,702 --> 01:24:57,292 Усе йшло дуже добре. Я кинув пити. 987 01:24:58,500 --> 01:25:00,795 Але вона випурхнула... 988 01:25:00,866 --> 01:25:02,922 і лишила мене п'яного від її краси. 989 01:25:03,000 --> 01:25:06,124 Це рана від кулі? 990 01:25:06,199 --> 01:25:09,426 Вона не хотіла мене поранити. Це тільки подряпина. 991 01:25:09,498 --> 01:25:14,623 Якби ти був до неї спиною, то скінчив би як я. 992 01:25:14,698 --> 01:25:17,322 Я був би не проти опинитися у візку... 993 01:25:17,397 --> 01:25:18,953 тільки б Клара повернулася. 994 01:25:19,030 --> 01:25:20,824 Ти дурний.. 995 01:25:20,897 --> 01:25:22,260 - Що? - Нічого. 996 01:25:30,195 --> 01:25:32,353 - У тебе є кокс? - Кокс? 997 01:25:32,429 --> 01:25:34,451 Ні. А навіщо він тобі? 998 01:25:34,528 --> 01:25:37,186 Я не хочу плакати. 999 01:25:37,261 --> 01:25:39,749 Кокаїн висушує твої сльози. 1000 01:25:39,827 --> 01:25:41,917 Він тебе заспокоює. 1001 01:25:41,994 --> 01:25:43,925 Дозволь допоможу. 1002 01:25:45,160 --> 01:25:47,022 Ану. Давай допоможу тобі. 1003 01:25:47,093 --> 01:25:48,683 Чорт! 1004 01:25:57,158 --> 01:25:59,248 Дай мені. 1005 01:25:59,325 --> 01:26:00,950 Дякую, Давіде. 1006 01:26:04,290 --> 01:26:06,414 Що ти хотів мені сказати? 1007 01:26:06,490 --> 01:26:09,148 - Клара тебе прислала, так? - Ні. 1008 01:26:09,223 --> 01:26:12,620 - Справді? - Клара дуже давно мене не бачила. 1009 01:26:12,689 --> 01:26:14,620 Але я бачив її. 1010 01:26:16,322 --> 01:26:17,912 Дивися. 1011 01:26:32,053 --> 01:26:34,950 Ти ж любиш хрустики. Чому не їси їх? 1012 01:26:35,019 --> 01:26:36,609 А що з тобою? 1013 01:26:36,686 --> 01:26:38,947 Ти вже великий, щоб їсти самому. 1014 01:26:39,018 --> 01:26:41,381 Ой, він зовсім цього не любить. 1015 01:26:42,585 --> 01:26:44,675 - Так? - Привіт, Клемен. 1016 01:26:44,750 --> 01:26:46,806 - Це Елена. - Привіт, Елено. Що сталося? 1017 01:26:46,884 --> 01:26:48,076 Віктор там? 1018 01:26:48,150 --> 01:26:49,410 Ні. 1019 01:26:49,483 --> 01:26:51,846 Де він? 1020 01:26:51,916 --> 01:26:54,347 Послухай, Елено. Ти ж сказала, що не хочеш його бачити. 1021 01:26:56,015 --> 01:26:57,241 Це важливо. 1022 01:26:58,815 --> 01:27:01,280 Ти сказала, що якщо він питатиме твою адресу... 1023 01:27:01,348 --> 01:27:03,336 щоб ми її не давали, а тепер... 1024 01:27:04,547 --> 01:27:06,478 Тепер я питаю його адресу. Що це? 1025 01:27:06,547 --> 01:27:09,205 Справді я не можу повірити. 1026 01:27:09,280 --> 01:27:11,336 Не думай, що якщо ти нас фінансуєш... 1027 01:27:11,413 --> 01:27:14,708 то маєш право нами командувати. 1028 01:27:14,780 --> 01:27:17,643 Не муч мене. Я і так сама себе замучила. 1029 01:27:17,712 --> 01:27:20,041 Не ставай такою. 1030 01:27:20,111 --> 01:27:23,167 Віктор живе у Ла Вентілла, в одному з передмість. 1031 01:27:35,842 --> 01:27:38,773 Вона не тільки навела лад у його будинку. 1032 01:27:38,842 --> 01:27:42,239 Він грав її, відколи вийшов із в'язниці. 1033 01:27:48,840 --> 01:27:50,567 Де він живе? 1034 01:28:28,701 --> 01:28:30,064 Мій хлопчик! 1035 01:28:52,264 --> 01:28:54,593 Дорогий Вікторе... 1036 01:28:54,664 --> 01:28:58,254 Я хотіла б, щоб ти тримав цю записку між сторінок твоєї Біблії... 1037 01:28:58,330 --> 01:29:01,523 разом із речами, які любиш найбільше. 1038 01:29:01,596 --> 01:29:04,390 Коли ти це читатимеш, я або помру, або втікатиму звідси. 1039 01:29:04,462 --> 01:29:08,120 Ти ні в чому не винен, не жалій мене. 1040 01:29:08,195 --> 01:29:10,160 Коли я прийшла до твоїх дверей... 1041 01:29:10,228 --> 01:29:12,954 то знала, що скінчу, як ця місцина... 1042 01:29:13,028 --> 01:29:14,516 експропрійованою і зруйнованою. 1043 01:29:14,594 --> 01:29:17,821 Але я ні про що не шкодую і не звинувачую тебе, любове моя. 1044 01:29:17,893 --> 01:29:22,290 Ще до того як зустріла тебе, я була приречена зникнути. 1045 01:29:22,359 --> 01:29:25,415 Лишаю твій ключ і трохи грошей. 1046 01:29:25,492 --> 01:29:30,116 Більше нічого не можу дати, бо я тікаю від Санчо. 1047 01:29:30,192 --> 01:29:32,157 Геть з Мадрида. 1048 01:29:32,225 --> 01:29:36,213 Я знаю, у тебе є сенс лишатися тут... 1049 01:29:36,291 --> 01:29:38,848 але Елена зрозуміє. 1050 01:29:41,889 --> 01:29:44,218 Тримайся подалі від Санчо. 1051 01:29:44,290 --> 01:29:47,483 Немає сенсу протистояти йому. 1052 01:29:47,556 --> 01:29:51,647 Люди як ти і я не народжені вбивати. 1053 01:29:51,721 --> 01:29:53,845 Ми можемо ранити інших... 1054 01:29:53,922 --> 01:29:57,876 Я б навіть сказала, що у нас особливий талант до цього... 1055 01:29:57,954 --> 01:29:59,885 але ми не здатні вбити. 1056 01:30:02,053 --> 01:30:04,109 Ось і він. 1057 01:30:06,152 --> 01:30:08,912 Я певна, це він. 1058 01:30:08,985 --> 01:30:12,041 Я знаю, як він грюкає у двері. 1059 01:30:13,752 --> 01:30:15,614 Прощай, Вікторе. 1060 01:30:29,448 --> 01:30:30,538 Де Віктор? 1061 01:30:30,615 --> 01:30:33,705 Він пішов. Він більше тут не живе. 1062 01:30:35,015 --> 01:30:36,605 Де він живе? 1063 01:30:37,881 --> 01:30:40,039 Я не знаю. 1064 01:30:43,613 --> 01:30:47,045 Що далі будемо робити? Застрелимо одне одного? 1065 01:30:48,779 --> 01:30:51,244 А ти знаєш інший шлях? 1066 01:30:51,312 --> 01:30:52,902 Все залежить від тебе. 1067 01:31:27,007 --> 01:31:28,801 От і підсумок мого життя. 1068 01:31:29,706 --> 01:31:32,694 Волочитися всюди, щоб тільки бути з тобою. 1069 01:31:37,705 --> 01:31:40,795 Треба було відірвати тобі яйця тієї ночі. 1070 01:31:48,637 --> 01:31:49,897 Стріляй! 1071 01:31:52,203 --> 01:31:54,895 Що тебе стримує? 1072 01:31:54,969 --> 01:31:58,366 Мені знову за тебе стріляти? 1073 01:32:00,002 --> 01:32:02,365 Ти украв шість років мого життя. 1074 01:32:02,434 --> 01:32:05,558 Ти украв у мене набагато більше. 1075 01:32:06,333 --> 01:32:08,060 Клара не належить тобі. 1076 01:32:09,100 --> 01:32:11,826 Твоє життя не належить тобі. 1077 01:32:18,632 --> 01:32:21,529 Ніхто не володіє своєю молодістю... 1078 01:32:24,098 --> 01:32:26,086 чи жінкою, яку любить. 1079 01:32:27,197 --> 01:32:29,526 Не може бути! 1080 01:32:29,596 --> 01:32:31,493 Давіде! 1081 01:32:31,563 --> 01:32:33,585 Що ти тут робиш? 1082 01:33:19,855 --> 01:33:21,911 Елено, я в Маямі. 1083 01:33:23,688 --> 01:33:26,915 Проводжу відпустку із друзями. 1084 01:33:27,988 --> 01:33:30,976 Це моє перше Різдво на сонці... 1085 01:33:31,053 --> 01:33:34,041 і перші шість років без тебе. 1086 01:33:37,186 --> 01:33:39,980 Хоч мені боляче це визнавати... 1087 01:33:40,052 --> 01:33:42,347 я розумію тебе, як ніколи. 1088 01:33:43,952 --> 01:33:46,940 Я розумію твій смуток... 1089 01:33:47,018 --> 01:33:49,347 чому я так рідко бачив, як ти смієшся. 1090 01:33:51,850 --> 01:33:53,781 Не почувайся винною. 1091 01:33:53,850 --> 01:33:58,577 Я винен у тому, що сталося на Едуардо Дато... 1092 01:33:58,650 --> 01:34:01,047 і у вбивстві на Ла Вентілла. 1093 01:34:02,883 --> 01:34:04,745 Вважай це визнання вини... 1094 01:34:04,815 --> 01:34:07,746 визнанням любові... 1095 01:34:09,615 --> 01:34:11,546 і моїм різдвяним подарунком. 1096 01:34:22,013 --> 01:34:24,570 - Вікторе! - Так? 1097 01:34:24,645 --> 01:34:27,042 Час? Уперед! 1098 01:34:39,776 --> 01:34:41,866 До зустрічі! 1099 01:34:41,942 --> 01:34:43,635 - Жозеп! - Що? 1100 01:34:43,709 --> 01:34:45,697 - Поспіши! - Як їхати? 1101 01:34:45,775 --> 01:34:47,933 - Якнайшвидше! - Де це? 1102 01:34:48,008 --> 01:34:51,405 - Через центр. - Ні, ми ніяк не встигнемо. 1103 01:34:51,474 --> 01:34:54,337 Усі дивляться футбол. 1104 01:34:54,407 --> 01:34:56,895 Ми встигнемо. Давай, дихай. 1105 01:34:56,974 --> 01:35:00,530 Потерпи, люба. А ти не будь таким нетерплячим. 1106 01:35:00,607 --> 01:35:03,231 Ну ж, люба. Зачекай. 1107 01:35:03,306 --> 01:35:05,897 Ну, Жозеп. Дихай! 1108 01:35:13,638 --> 01:35:15,694 Перейми! 1109 01:35:15,770 --> 01:35:18,564 Не будь нетерплячим. Чекай. 1110 01:35:19,670 --> 01:35:22,328 Я постараюся його переконати. 1111 01:35:22,403 --> 01:35:24,425 Я знаю, як ти почуваєшся. 1112 01:35:24,503 --> 01:35:28,957 Я був у такій самій ситуації 26 років тому. 1113 01:35:29,035 --> 01:35:31,659 Але тобі пощастило набагато більше, ніж мені. 1114 01:35:31,735 --> 01:35:33,360 Усе зараз інакше. 1115 01:35:33,435 --> 01:35:35,866 Подивися, на тротуарі повно людей. 1116 01:35:35,934 --> 01:35:38,263 Коли я народився, на вулиці не було і душі. 1117 01:35:38,334 --> 01:35:40,891 Люди позамикалися вдома до смерті перелякані. 1118 01:35:40,967 --> 01:35:42,091 На щастя для тебе, сину... 1119 01:35:42,167 --> 01:35:45,654 в Іспанії ми давно перестали боятися. 1120 01:35:46,000 --> 01:35:51,000 переклад: antusyrzhuk