1 00:00:55,900 --> 00:00:57,800 T'es dans la lune, petit? 2 00:01:08,700 --> 00:01:10,400 {Y:i}Des actions minoritaires, 3 00:01:10,600 --> 00:01:14,800 {Y:i}destinées à perturber la paix de I'Espagne et son ordre public, 4 00:01:14,900 --> 00:01:18,500 {Y:i}ont été menées récemment. Elles sont liées 5 00:01:18,700 --> 00:01:21,200 {Y:i}à une stratégie internationale visant de nombreux pays. 6 00:01:21,600 --> 00:01:26,000 {Y:i}La défense de la paix et I'exercice des droits civiques, 7 00:01:26,200 --> 00:01:28,000 {Y:i}souhaités par tous, 8 00:01:28,200 --> 00:01:32,400 {Y:i}obligent le gouvernement à prendre des mesures 9 00:01:32,600 --> 00:01:35,200 {Y:i}pour mettre fin aux troubles. 10 00:01:35,400 --> 00:01:39,900 {Y:i}Par conséquent, nous aurons recours aux articles 35... 11 00:01:48,800 --> 00:01:49,800 Qu'est-ce qu'il se passe? 12 00:01:50,000 --> 00:01:52,800 Rien, retourne bosser. Je m'en occupe. 13 00:01:58,400 --> 00:02:01,100 Arrête de crier, tu vas réveiller tout le quartier. 14 00:02:01,200 --> 00:02:04,800 J'en peux plus. J'ai I'estomac tout retourné. 15 00:02:04,900 --> 00:02:06,400 Tu exagères toujours. 16 00:02:08,500 --> 00:02:10,100 - Quoi? - Rien, rien. 17 00:02:10,400 --> 00:02:12,000 T'exagères pas du tout. 18 00:02:12,200 --> 00:02:16,200 T'es à deux doigts d'accoucher. Viens, on s'habille. 19 00:02:16,700 --> 00:02:18,400 Tu m'as menti, lsabelita. 20 00:02:18,600 --> 00:02:22,400 T'étais déjà enceinte en arrivant, non? 21 00:02:23,400 --> 00:02:26,100 Doucement, doucement. 22 00:02:26,300 --> 00:02:28,700 Attends que je referme la porte. 23 00:02:29,300 --> 00:02:30,200 Doucement... 24 00:02:32,600 --> 00:02:35,300 Accoucher cette nuit... Fallait prévenir! 25 00:02:35,400 --> 00:02:36,800 Je savais pas moi. 26 00:02:36,900 --> 00:02:39,000 - Si toi, tu sais pas... - Je sais pas compter. 27 00:02:39,100 --> 00:02:40,700 L'ignorance... c'est terrible! 28 00:02:46,700 --> 00:02:48,100 Arrêtez-vous! 29 00:02:48,500 --> 00:02:49,700 Fumier! 30 00:02:53,400 --> 00:02:57,200 Appuie-toi là. Doucement... 31 00:03:10,200 --> 00:03:11,400 Arrête! 32 00:03:15,600 --> 00:03:16,800 Attention, Centro! 33 00:03:18,200 --> 00:03:19,800 Arrête-toi, bordel! 34 00:03:25,400 --> 00:03:26,800 ça va aller. 35 00:03:27,800 --> 00:03:29,800 Viens. Dépêche-toi. 36 00:03:37,300 --> 00:03:40,000 Vous êtes folle! J'aurais pu vous tuer. 37 00:03:40,200 --> 00:03:42,200 Pas vous, plutôt mes talons. 38 00:03:42,400 --> 00:03:45,100 Je ne prends personne, je vais au dépôt. 39 00:03:45,300 --> 00:03:47,200 Mon amie va accoucher. 40 00:03:47,800 --> 00:03:51,700 Et alors? Je vous ai dit de ne pas monter. 41 00:03:52,100 --> 00:03:53,500 Installe-toi. 42 00:03:54,000 --> 00:03:55,700 Vous ne pouvez pas me faire ça. 43 00:03:56,200 --> 00:03:59,000 Je vous demande pas d'adopter le gosse! 44 00:03:59,800 --> 00:04:02,300 Je vous dis que je vais au dépôt. 45 00:04:03,000 --> 00:04:04,700 Le bus n'est pas à moi. 46 00:04:06,600 --> 00:04:09,000 Retiens-toi. Serre les cuisses. 47 00:04:09,200 --> 00:04:10,300 Respire! 48 00:04:15,000 --> 00:04:18,500 30000 conducteurs à Madrid et il faut que ça tombe sur moi! 49 00:04:22,400 --> 00:04:24,100 Pleure pas. 50 00:04:25,800 --> 00:04:29,200 S'il n'y avait pas des toquées comme nous pour accoucher, 51 00:04:29,400 --> 00:04:32,000 le monde serait vide ou rempli de vieux. 52 00:04:32,500 --> 00:04:34,900 L'eau de Cologne te fait du bien. 53 00:04:50,200 --> 00:04:52,600 - ll tombe. - Serre les cuisses. 54 00:04:53,000 --> 00:04:54,400 L'ange... 55 00:04:55,100 --> 00:04:57,100 on dirait qu'il va se jeter... 56 00:04:57,900 --> 00:05:00,700 Comme s'il voulait se tuer. 57 00:05:10,800 --> 00:05:12,100 Centro... 58 00:05:13,100 --> 00:05:14,700 je me fais pipi dessus. 59 00:05:15,300 --> 00:05:18,500 C'est pas ça. Tu perds les eaux. 60 00:05:18,700 --> 00:05:21,300 Arrête-toi, mon amie a perdu les eaux. 61 00:05:21,900 --> 00:05:24,200 Je me gare pour pas gêner. 62 00:05:25,800 --> 00:05:27,900 Tes jambes, mets-les ici. Là, allez! 63 00:05:28,200 --> 00:05:31,700 L'autre, maintenant. Calme-toi. 64 00:05:32,900 --> 00:05:35,400 Je suis avec toi. Allez... 65 00:05:37,200 --> 00:05:40,000 Vas-y, pousse. Pousse! Pousse! 66 00:05:40,800 --> 00:05:44,000 Continue! Très bien, très bien! 67 00:05:52,600 --> 00:05:56,900 Chauffeur, viens m'aider! Vas-y, pousse! 68 00:05:59,100 --> 00:06:00,700 ça y est! 69 00:06:08,100 --> 00:06:09,600 C'est un garçon. 70 00:06:10,600 --> 00:06:13,000 ll est tout content. 71 00:06:14,800 --> 00:06:16,700 ça tombe bien. 72 00:06:17,700 --> 00:06:20,700 D'abord, il faut attacher le cordon. 73 00:06:20,900 --> 00:06:23,200 T'as de quoi I'attacher? 74 00:06:23,300 --> 00:06:26,400 Les lacets de tes chaussures, donne! 75 00:06:26,700 --> 00:06:28,700 T'as été très bien. 76 00:06:28,900 --> 00:06:30,300 ll a tout ce qu'il faut? 77 00:06:30,700 --> 00:06:33,900 Tout! C'est un gosse archi complet! 78 00:06:34,100 --> 00:06:36,300 L'autre lacet... 79 00:06:38,500 --> 00:06:41,600 Maintenant, il faut couper le cordon. 80 00:06:41,800 --> 00:06:43,600 T'as des ciseaux? 81 00:06:43,700 --> 00:06:44,400 Moi? Non. 82 00:06:44,500 --> 00:06:46,300 T'as vraiment rien! 83 00:06:46,800 --> 00:06:50,500 C'est pas grave, je le fais avec les dents. 84 00:06:51,100 --> 00:06:52,500 ça fait pas mal. 85 00:06:53,100 --> 00:06:56,000 Donne-moi quelque chose pour envelopper le petit. 86 00:06:59,900 --> 00:07:01,200 Mon bébé! 87 00:07:08,400 --> 00:07:10,000 Qu'il est mignon! 88 00:07:10,500 --> 00:07:12,400 Tiens, voilà ton fils. 89 00:07:12,600 --> 00:07:14,900 Mon petit bébé! 90 00:07:16,900 --> 00:07:18,500 Ce que tu es beau! 91 00:07:18,800 --> 00:07:19,800 Où on va, maintenant? 92 00:07:20,000 --> 00:07:24,000 A I'hôpital. Je peux pas la ramener à la maison. 93 00:07:24,300 --> 00:07:28,800 Tiens-le bien. T'es faible. Le laisse pas tomber. 94 00:07:34,000 --> 00:07:36,300 Ne t'endors pas. 95 00:07:38,600 --> 00:07:40,200 Attention, je démarre. 96 00:07:40,400 --> 00:07:43,400 Comme il est beau... Ne t'endors pas! 97 00:07:48,000 --> 00:07:49,900 J'ai encore mal. 98 00:07:51,300 --> 00:07:54,600 C'est le placenta. Donne-moi le petit. 99 00:07:55,000 --> 00:07:56,500 Faut que tu pousses. 100 00:07:57,400 --> 00:07:58,700 - Encore? - Oui. 101 00:07:58,900 --> 00:08:02,600 Tout doit sortir. Après, c'est fini. Vas-y, pousse. 102 00:08:05,400 --> 00:08:07,300 Grouille, elle perd du sang. 103 00:08:07,800 --> 00:08:09,100 Je fonce! 104 00:08:19,400 --> 00:08:21,600 Repose-toi... 105 00:08:24,800 --> 00:08:27,000 Tu pouvais pas attendre, petit emmerdeur? 106 00:08:28,200 --> 00:08:31,800 T'étais pressé d'arriver à Madrid? Tu y es! 107 00:08:32,500 --> 00:08:33,900 Comment tu vas I'appeler? 108 00:08:34,100 --> 00:08:35,400 Victor. 109 00:08:41,500 --> 00:08:43,900 Regarde, Victor! Madrid! 110 00:09:02,200 --> 00:09:06,900 {Y:i}En plein Madrid, défiant le mauvais temps, 111 00:09:07,700 --> 00:09:12,000 {Y:i}une jeune femme a accouché dans un autobus de la Régie Madrilène. 112 00:09:12,200 --> 00:09:15,000 {Y:i}La nouvelle de I'heureux événement 113 00:09:15,200 --> 00:09:17,500 {Y:i}a été accueillie avec sympathie. 114 00:09:17,700 --> 00:09:21,900 {Y:i}Le Maire de Madrid a offert au nouveau-né son premier trousseau, 115 00:09:22,100 --> 00:09:25,600 {Y:i}le nommant "Fils adoptif de la ville". 116 00:09:25,800 --> 00:09:27,000 {Y:i}Le Directeur Général 117 00:09:27,100 --> 00:09:29,400 {Y:i}de la Régie Madrilène 118 00:09:29,600 --> 00:09:34,200 {Y:i}n'a pas voulu être en reste. Accompagné d'un conseiller 119 00:09:34,400 --> 00:09:36,200 {Y:i}et de leurs épouses respectives, 120 00:09:36,400 --> 00:09:40,000 {Y:i}il a offert à la mère et à I'enfant des titres de transport à vie 121 00:09:40,200 --> 00:09:43,200 {Y:i}qui leur permettront de voyager gratuitement 122 00:09:43,400 --> 00:09:47,000 {Y:i}et aussi souvent qu'ils le voudront, en autobus. 123 00:09:47,100 --> 00:09:49,600 {Y:i}Avec de telles perspectives, 124 00:09:49,700 --> 00:09:52,500 {Y:i}nous souhaitons à I'impatient bambin 125 00:09:52,700 --> 00:09:55,100 {Y:i}que sa vie roule "comme sur des roulettes". 126 00:09:58,800 --> 00:10:02,500 {Y:i}Dans la réserve de Donana, on a tué 127 00:10:03,200 --> 00:10:06,400 {Y:i}On a tué mon chien 128 00:10:06,900 --> 00:10:12,600 {Y:i}Dans les verts taillis, il suivait une biche 129 00:10:13,000 --> 00:10:16,100 {Y:i}Dans toute I'Andalousie 130 00:10:16,300 --> 00:10:20,400 {Y:i}ll n'y avait pas de chien comme mon chien 131 00:10:20,500 --> 00:10:24,100 Des chiens, voilà comment on nous traite. Et c'est ce qu'on est! 132 00:10:25,500 --> 00:10:29,800 Vise le troupeau de brebis qu'on est censé garder! 133 00:10:30,600 --> 00:10:34,800 {Y:i}ll était si joyeux quand il revenait 134 00:10:35,100 --> 00:10:37,900 {Y:i}Et me ramenait les brebis 135 00:10:44,400 --> 00:10:50,900 {Y:i}ll était la clé de ma ferme, la sentinelle de mon troupeau 136 00:10:51,700 --> 00:10:58,300 {Y:i}Pas un loup n'osait s'approcher des agneaux sur la berge 137 00:10:59,000 --> 00:11:02,900 {Y:i}C'était le plus vaillant 138 00:11:03,100 --> 00:11:04,500 {Y:i}Et le plus noble de tous 139 00:11:04,700 --> 00:11:06,200 Regarde-les... 140 00:11:06,700 --> 00:11:11,600 voler, trafiquer et se trahir les uns les autres. 141 00:11:14,600 --> 00:11:18,800 {Y:i}ll n'y avait pas de chien comme mon chien 142 00:11:25,600 --> 00:11:28,000 On est les sentinelles d'un troupeau malade. 143 00:11:29,700 --> 00:11:32,000 Tiens, bois pour fêter ça. 144 00:11:32,500 --> 00:11:34,800 Non, merci. Tu bois pour nous deux. 145 00:11:56,800 --> 00:11:57,600 Salut, c'est moi. 146 00:11:59,900 --> 00:12:00,700 Tu fais quoi? 147 00:12:01,000 --> 00:12:01,800 Rien, j'arrose. 148 00:12:02,400 --> 00:12:03,400 T'es fâchée? 149 00:12:03,800 --> 00:12:05,900 Non, esquintée. 150 00:12:06,200 --> 00:12:06,900 Excuse-moi. 151 00:12:08,000 --> 00:12:11,800 Je regrette d'être parti comme ça de la maison. 152 00:12:12,000 --> 00:12:14,700 Je n'aime pas parler de ça au téléphone. 153 00:12:15,300 --> 00:12:17,900 On en parlera plus tard. 154 00:12:19,000 --> 00:12:20,400 Je rentre le plus vite possible. 155 00:12:22,000 --> 00:12:23,600 A tout à I'heure, mon amour. 156 00:12:34,700 --> 00:12:36,000 Ma femme me trompe. 157 00:12:36,800 --> 00:12:37,700 Quoi? 158 00:12:38,400 --> 00:12:39,700 Clara couche avec un autre. 159 00:12:40,200 --> 00:12:42,000 Sancho, dis pas de conneries. 160 00:12:42,600 --> 00:12:43,400 Je ne sais pas quoi faire. 161 00:12:44,200 --> 00:12:45,300 Picole moins. 162 00:12:45,700 --> 00:12:48,000 Tu crois que tout s'arrange en ne picolant pas. 163 00:12:48,400 --> 00:12:50,800 Je ne crois pas que I'alcool t'aide. 164 00:12:51,400 --> 00:12:52,800 Si je ne bois pas, je la tue. 165 00:12:53,000 --> 00:12:54,800 Arrête tes conneries! 166 00:12:56,400 --> 00:12:59,500 C'est le meilleur moyen de ne pas être cocu. 167 00:13:00,700 --> 00:13:01,900 Je pourrais le tuer, lui... 168 00:13:05,100 --> 00:13:06,700 mais je ne sais pas qui c'est. 169 00:13:09,300 --> 00:13:10,800 C'est peut-être un de ceux-là. 170 00:13:12,300 --> 00:13:17,000 Dire qu'un de ces connards baise ma femme pendant que je bosse... 171 00:13:17,500 --> 00:13:19,000 ça me fout la haine! 172 00:13:58,900 --> 00:14:01,800 Mon père n'est pas là, sinon je t'aurais pas rencardé ici. 173 00:14:05,100 --> 00:14:06,600 Apprendre à attendre? 174 00:14:06,800 --> 00:14:09,100 Rien à secouer de Lou Reed! 175 00:14:09,300 --> 00:14:12,600 Si t'es pas là dans un quart d'heure, j'appelle la "Corsaria". 176 00:14:15,400 --> 00:14:18,100 C'est mieux que rien! 177 00:14:18,800 --> 00:14:22,800 Rapporte-moi du chocolat. J'ai la flemme de descendre. 178 00:14:34,200 --> 00:14:34,800 Helena? 179 00:14:35,000 --> 00:14:36,000 Oui. Qui c'est? 180 00:14:36,200 --> 00:14:37,700 - C'est Victor. - Quel Victor? 181 00:14:38,800 --> 00:14:40,000 Le mec de samedi dernier. 182 00:14:40,900 --> 00:14:42,000 Quel mec? 183 00:14:42,700 --> 00:14:45,000 Celui avec qui t'as tiré dans les chiottes. 184 00:14:46,500 --> 00:14:47,700 J'étais pétée. 185 00:14:48,200 --> 00:14:50,000 Tu m'as donné ton téléphone. 186 00:14:50,700 --> 00:14:51,900 J'allais sortir. 187 00:14:52,100 --> 00:14:52,800 Où ça? 188 00:14:53,100 --> 00:14:54,700 J'ai rencard. Rappelle-moi. 189 00:14:55,900 --> 00:14:58,800 C'est pas possible, t'avais rendez-vous avec moi. 190 00:14:59,200 --> 00:15:00,200 J'ai oublié! 191 00:15:01,100 --> 00:15:03,900 Je t'ai apporté une pizza. Tu m'as dit que t'aimais. 192 00:15:05,000 --> 00:15:05,800 Quel idiot. 193 00:15:06,100 --> 00:15:06,900 Elle est encore chaude. 194 00:15:07,400 --> 00:15:11,000 Bouffe-la! Et ne m'appelle plus, d'accord? 195 00:15:15,800 --> 00:15:18,500 {Y:i}LA VlE CRlMlNELLE D'ARCHlBALD DE LA CRUZ 196 00:16:04,600 --> 00:16:06,300 Prochain arrêt: Eduardo Dato. 197 00:16:06,500 --> 00:16:08,700 On aura fait le tour de Madrid. 198 00:16:08,900 --> 00:16:10,000 Je le sais. 199 00:16:11,800 --> 00:16:12,800 Tu ne descends pas? 200 00:16:13,000 --> 00:16:13,800 Non, je continue. 201 00:16:14,200 --> 00:16:15,000 Tu vas où? 202 00:16:15,300 --> 00:16:16,500 Je ne sais pas. Nulle part. 203 00:16:16,700 --> 00:16:20,000 Comment ça? Tu vas bien quelque part? 204 00:16:20,200 --> 00:16:21,200 Non, ça te gêne? 205 00:16:23,800 --> 00:16:25,200 Tu comptes passer la nuit ici? 206 00:16:25,400 --> 00:16:27,000 - Je descendrai. - Quand? 207 00:16:27,600 --> 00:16:28,300 Plus tard. 208 00:16:28,800 --> 00:16:31,700 Pas trop tard... je t'ai à I'oeil. 209 00:16:31,900 --> 00:16:33,900 Connard! 210 00:17:34,600 --> 00:17:36,500 Elle devait sortir, hein? 211 00:17:36,800 --> 00:17:38,800 ll y a longtemps qu'il est parti? 212 00:17:39,800 --> 00:17:42,500 Arrête tes bobards! 213 00:17:43,300 --> 00:17:44,400 ça doit être lui. 214 00:17:49,100 --> 00:17:51,000 {Y:i}Pas trop tôt. Monte! 215 00:18:19,000 --> 00:18:22,500 Attends-moi dans le salon et touche à rien. 216 00:18:35,700 --> 00:18:37,000 Qu'est-ce que tu fous là? 217 00:18:37,200 --> 00:18:38,400 Tu m'as ouvert. 218 00:18:38,600 --> 00:18:42,000 Je ne t'ai pas ouvert. Je croyais que c'était quelqu'un d'autre. 219 00:18:42,200 --> 00:18:45,900 C'est moi! Je te rappelle qu'on avait rendez-vous. 220 00:18:46,100 --> 00:18:49,000 Pour qui tu te prends? 221 00:18:49,400 --> 00:18:50,500 T'attendais un dealer? 222 00:18:50,700 --> 00:18:52,800 Qu'est-ce que ça peut te foutre? Dégage! 223 00:18:53,000 --> 00:18:56,700 Attention! Je suis resté poli, moi. 224 00:18:57,300 --> 00:18:59,500 Je partirai quand j'aurai eu une explication. 225 00:19:06,800 --> 00:19:09,000 C'est pas si grave. 226 00:19:09,800 --> 00:19:12,000 Je voulais seulement causer un peu. 227 00:19:15,000 --> 00:19:19,300 On se connaît depuis une semaine. On a tiré un coup génial. 228 00:19:21,600 --> 00:19:23,600 Pour moi, c'était la première fois. 229 00:19:24,000 --> 00:19:25,500 Tu te rends compte? 230 00:19:26,200 --> 00:19:29,800 C'est aussi la première fois que je vole dans une pizzeria. 231 00:19:30,000 --> 00:19:31,800 Je I'ai fait pour être avec toi. 232 00:19:36,100 --> 00:19:37,000 Va-t'en! 233 00:19:38,700 --> 00:19:41,200 Tu ne vois pas que je pointe mon revolver sur toi? 234 00:19:43,000 --> 00:19:44,300 Casse-toi! 235 00:19:45,200 --> 00:19:48,200 C'est pas parce que t'as déchargé entre mes cuisses 236 00:19:48,600 --> 00:19:51,500 que ça te donne le droit de débarquer chez moi! 237 00:19:51,900 --> 00:19:53,300 D'où tu sors, abruti? 238 00:19:53,800 --> 00:19:54,700 M'insulte pas! 239 00:19:55,000 --> 00:19:56,300 Un coup génial... 240 00:19:56,400 --> 00:19:58,400 T'as pas été foutu de me la mettre, morveux! 241 00:19:58,600 --> 00:20:00,400 T'en as des trucs à apprendre! 242 00:20:00,600 --> 00:20:01,500 Tais-toi! 243 00:20:05,900 --> 00:20:09,500 {Y:i}J'étais convaincu que c'était moi qui I'avais tuée. 244 00:20:10,100 --> 00:20:13,800 {Y:i}Ce sentiment morbide me procurait un certain plaisir. 245 00:20:14,000 --> 00:20:18,000 {Y:i}On a reçu un appel d'une femme qui a entendu un coup de feu. 246 00:20:18,300 --> 00:20:20,400 {Y:i}Rue Eduardo Dato, numéro 18. 247 00:20:20,600 --> 00:20:22,900 {Y:i}Elle habite au deuxième. 248 00:20:23,400 --> 00:20:25,100 C'est tout près d'ici. 249 00:20:25,800 --> 00:20:27,300 Ka nuit à H-50. 250 00:20:27,400 --> 00:20:29,000 {Y:i}Je vous écoute, Ka nuit. 251 00:20:29,200 --> 00:20:32,300 Appel reçu. On est sur le pont d'Eduardo Dato. 252 00:20:32,500 --> 00:20:34,300 Nous allons intervenir. 253 00:20:34,400 --> 00:20:37,200 {Y:i}La femme qui a appelé n'était pas sûre d'elle. 254 00:20:37,400 --> 00:20:40,000 {Y:i}Après, faites-nous un rapport. 255 00:20:40,100 --> 00:20:41,300 Bien reçu. 256 00:21:40,000 --> 00:21:41,600 T'es encore là? 257 00:21:45,000 --> 00:21:48,600 J'allais pas te laisser toute seule. Pour qui tu me prends? 258 00:21:51,500 --> 00:21:52,800 J'ai mal... 259 00:21:54,800 --> 00:21:56,800 Tu m'as fendu le crâne. 260 00:22:01,300 --> 00:22:03,100 Tire-toi ou j'appelle les flics. 261 00:22:08,600 --> 00:22:10,400 De I'héro, merde! 262 00:22:11,200 --> 00:22:14,200 Quelqu'un a sonné. Je lui ai dit que t'étais pas là. 263 00:22:14,400 --> 00:22:17,700 ll est reparti un peu furax. ll t'apportait du chocolat. 264 00:22:18,700 --> 00:22:21,000 Qu'est-ce qui te prend? T'es malade? 265 00:22:21,100 --> 00:22:22,200 T'en veux une autre? 266 00:22:23,200 --> 00:22:24,800 Voilà le 18. 267 00:22:36,500 --> 00:22:38,600 - Qui c'est? {y:i}- Police. On nous a appelés. 268 00:22:38,700 --> 00:22:43,200 {Y:i}Mon amie dit que je suis folle. Je jure que c'était un coup de feu. 269 00:22:43,400 --> 00:22:45,500 {Y:i}- C'était la télé. - C'était pas la télé! 270 00:22:45,800 --> 00:22:47,300 Madame, ouvrez-nous. 271 00:22:47,400 --> 00:22:51,500 {Y:i}Madame est en voyage. On est les bonnes. 272 00:22:51,600 --> 00:22:53,000 Ouvrez cette putain de porte! 273 00:22:53,200 --> 00:22:56,400 Un maniaque armé veut violer votre voisine. 274 00:22:56,600 --> 00:22:57,700 {Y:i}Un violeur! 275 00:23:07,000 --> 00:23:09,000 Donne-moi le talkie-walkie. 276 00:23:09,200 --> 00:23:12,500 Lâche-ça, bordel! Je passe devant, tu me couvres. 277 00:23:13,000 --> 00:23:16,400 ll faut appeler le Central. C'est une descente! 278 00:23:16,600 --> 00:23:19,600 Tu veux qu'il la viole? 279 00:23:21,200 --> 00:23:24,400 J'ai pas dit ça. Mais c'est pas comme ça qu'on agit. 280 00:23:24,900 --> 00:23:26,600 En crevant de trouille, non plus. 281 00:23:27,200 --> 00:23:29,600 Peut-être, mais moi, je ne suis pas bourré 282 00:23:29,800 --> 00:23:31,800 et personne se tape ma femme! 283 00:23:32,000 --> 00:23:34,900 Ne me parle pas de Clara. 284 00:23:36,300 --> 00:23:38,000 Allez, Sancho, merde! 285 00:23:39,700 --> 00:23:41,200 La porte est là. 286 00:23:42,100 --> 00:23:43,900 On entre comment? 287 00:23:44,100 --> 00:23:46,900 Laisse-moi appeler le Central. 288 00:23:47,400 --> 00:23:48,200 Faut qu'on entre. 289 00:23:48,400 --> 00:23:49,900 Comment? 290 00:23:50,000 --> 00:23:51,200 On frappe. 291 00:23:57,300 --> 00:24:00,100 Prends pas le flingue, c'est à mon père. 292 00:24:00,200 --> 00:24:02,300 Tiens... ton flingue. 293 00:24:08,000 --> 00:24:09,600 Police, ouvrez! 294 00:24:19,400 --> 00:24:22,400 - Bougez pas ou je tire. - Du calme... lâche la fille. 295 00:24:22,600 --> 00:24:25,400 Pourquoi vous êtes là? J'ai rien fait! 296 00:24:25,600 --> 00:24:27,400 Dis-leur, toi. 297 00:24:27,600 --> 00:24:29,200 Vraiment, merdeux? 298 00:24:29,400 --> 00:24:29,900 Sancho! 299 00:24:30,200 --> 00:24:31,400 J'ai rien fait! 300 00:24:31,700 --> 00:24:32,800 Et la blessure, là? 301 00:24:33,500 --> 00:24:35,500 Je suis désolé. Je t'ai blessée? 302 00:24:35,700 --> 00:24:37,100 Elle se I'est faite. 303 00:24:37,400 --> 00:24:39,400 Lâche-la ou je t'arrache les couilles! 304 00:24:39,600 --> 00:24:41,200 Arrête de le provoquer, putain! 305 00:24:41,400 --> 00:24:43,000 C'est toi qui me provoques. 306 00:24:45,300 --> 00:24:46,000 Ton nom? 307 00:24:46,800 --> 00:24:48,500 Victor... Victor Plaza. 308 00:24:51,200 --> 00:24:53,400 Je sais qu'il y a une explication. 309 00:24:54,100 --> 00:24:55,600 Pose ton arme... 310 00:24:56,400 --> 00:25:00,400 et donne-moi la fille. Après, on cause. D'accord? 311 00:25:01,900 --> 00:25:04,300 Oui, mais dis-lui de pas braquer mes couilles. 312 00:25:04,600 --> 00:25:07,200 Si tu ne la lâches pas, je m'en fais une omelette. 313 00:25:07,500 --> 00:25:09,900 ça suffit! Donne ton flingue. 314 00:25:10,600 --> 00:25:12,400 Qu'est-ce que tu fous? 315 00:25:12,900 --> 00:25:14,400 Tu déconnes? 316 00:25:15,300 --> 00:25:16,700 Tu braques un supérieur. 317 00:25:16,800 --> 00:25:19,000 Non, un malade et un ivrogne. 318 00:25:20,000 --> 00:25:21,100 Donne ton flingue. 319 00:25:22,300 --> 00:25:25,800 On va faire un marché. Mon collègue me rend son arme... 320 00:25:26,000 --> 00:25:27,700 toi, tu poses la tienne. 321 00:25:28,400 --> 00:25:30,000 Et tu me donnes... c'est quoi votre nom? 322 00:25:31,300 --> 00:25:32,000 Helena. 323 00:25:32,500 --> 00:25:34,800 Enchanté. D'accord? 324 00:25:36,300 --> 00:25:37,200 D'accord. 325 00:25:38,600 --> 00:25:41,300 Sancho, donne ton flingue, une fois pour toutes. 326 00:25:41,600 --> 00:25:42,500 Lâche-moi. 327 00:25:42,700 --> 00:25:45,300 Victor, garde ton calme. 328 00:25:45,500 --> 00:25:48,100 On a fait un marché. A toi, maintenant. 329 00:25:48,400 --> 00:25:49,700 Oui, mais après? 330 00:25:49,900 --> 00:25:52,900 ll ne t'arrivera rien. Baisse ton arme. 331 00:25:53,600 --> 00:25:56,200 Baisse-la, s'il te plaît. Doucement. 332 00:26:39,900 --> 00:26:41,000 Lâchez ce flingue! 333 00:26:43,300 --> 00:26:44,500 Sancho, s'il te plaît! 334 00:26:58,100 --> 00:26:59,500 Restez pas là, partez! 335 00:27:09,300 --> 00:27:10,600 Va-t'en! 336 00:27:16,300 --> 00:27:19,900 {Y:i}Aux Paralympiques de 92, I'Espagne a remporté une autre médaille. 337 00:27:20,100 --> 00:27:22,800 {Y:i}Au basket, en fauteuil roulant, 338 00:27:23,000 --> 00:27:27,200 {Y:i}la sélection espagnole a battu I'Argentine par 56-52. 339 00:27:27,400 --> 00:27:29,500 {Y:i}David de Paz, maillot numéro 5, s'empare du ballon. 340 00:27:29,900 --> 00:27:31,600 {Y:i}C'est bien lui le meilleur. 341 00:27:31,800 --> 00:27:35,400 {Y:i}Trompant la défense argentine, de Paz marque un panier. 342 00:27:35,600 --> 00:27:39,000 {Y:i}Dans le public, une spectatrice fête la victoire, 343 00:27:39,900 --> 00:27:41,800 {Y:i}sa femme, Helena Benedetti. 344 00:27:57,300 --> 00:27:59,700 {Y:i}David de Paz, ancien policier devenu paraplégique 345 00:27:59,900 --> 00:28:01,300 {Y:i}au cours de son service, 346 00:28:01,700 --> 00:28:04,900 {Y:i}a fait un excellent tournoi avec une moyenne de 20 points... 347 00:28:05,200 --> 00:28:10,800 {Y:i}Je veux que tu souffres autant que moi 348 00:28:13,600 --> 00:28:19,100 {Y:i}J'apprendrai à prier pour cela 349 00:28:22,500 --> 00:28:28,700 {Y:i}Je veux que tu te sentes aussi dérisoire 350 00:28:31,300 --> 00:28:37,000 {Y:i}Qu'un verre vide qu'on tient à la main 351 00:28:40,200 --> 00:28:43,900 {Y:i}Je veux que tu sentes battre dans ta poitrine 352 00:28:44,200 --> 00:28:46,000 {Y:i}Le coeur d'un autre 353 00:28:48,800 --> 00:28:55,200 {Y:i}Et que tu souffres 354 00:28:57,600 --> 00:29:03,900 {Y:i}Je ne souhaite que ta mort, où que tu sois 355 00:29:06,400 --> 00:29:12,600 {Y:i}J'apprendrai à prier pour cela 356 00:29:45,400 --> 00:29:47,100 {Y:i}Mon fils, j'ai un cancer. 357 00:29:47,700 --> 00:29:50,300 {Y:i}Je ne crois pas que je vivrai jusqu'à ta sortie. 358 00:29:50,400 --> 00:29:53,100 {Y:i}Je te laisse la maison de la Ventilla, si elle n'a pas été rasée 359 00:29:53,300 --> 00:29:56,600 {Y:i}et des économies, si cette maudite maladie n'engloutit pas tout. 360 00:29:57,300 --> 00:29:59,900 {Y:i}Je n'ai pas été une bonne mère, je le sais. 361 00:30:00,200 --> 00:30:02,300 {Y:i}Ce que j'avais, je I'ai partagé avec toi. 362 00:30:02,400 --> 00:30:05,200 {Y:i}Mais la rue ne m'a apporté que la misère. 363 00:30:05,400 --> 00:30:07,800 {Y:i}Je t'envoie la photo et la coupure dejournal. 364 00:30:08,000 --> 00:30:09,200 {Y:i}Maman, 365 00:30:09,400 --> 00:30:11,000 {Y:i}je n'ai pas viré toxico 366 00:30:11,700 --> 00:30:13,200 {Y:i}et je n'ai pas attrapé le sida. 367 00:30:13,900 --> 00:30:16,800 {Y:i}Je passe mes journées à prendre des cours: 368 00:30:17,200 --> 00:30:20,800 {Y:i}pédagogie, menuiserie métallique, artisanat... 369 00:30:20,900 --> 00:30:22,600 {Y:i}et même théologie. 370 00:30:22,800 --> 00:30:25,200 {Y:i}Avec les cours, on a une remise de peine. 371 00:30:25,700 --> 00:30:28,400 {Y:i}Un copain m'apprend le bulgare. 372 00:30:28,600 --> 00:30:31,400 {Y:i}Je m'intéresse à la Bible. J'en suis à la Genèse. 373 00:30:32,800 --> 00:30:34,600 {Y:i}Tu dois penser que je suis taré. 374 00:30:34,800 --> 00:30:37,300 {Y:i}Si je ne veux pas devenir fou, je dois occuper ma tête 375 00:30:38,000 --> 00:30:39,100 {Y:i}pour ne pas penser. 376 00:31:23,400 --> 00:31:24,800 L'enfoiré! 377 00:33:02,000 --> 00:33:03,100 Bonjour, maman. 378 00:33:03,300 --> 00:33:05,300 Je suis sorti, il y a deux jours. 379 00:33:06,600 --> 00:33:09,600 J'ai pas pu venir avant, je nettoyais la maison. 380 00:33:09,800 --> 00:33:11,400 C'était dans un état! 381 00:33:13,400 --> 00:33:15,800 Ce matin, je suis allé à la banque... 382 00:33:17,400 --> 00:33:20,600 toucher mon héritage: 150000 pesetas. 383 00:33:22,500 --> 00:33:26,700 En venant ici, j'essayais de calculer 384 00:33:28,300 --> 00:33:30,600 combien de coups tu as dû tirer 385 00:33:30,900 --> 00:33:32,900 pour économiser ça. 386 00:33:34,200 --> 00:33:35,500 Au moins... 387 00:33:36,100 --> 00:33:37,600 mille. 388 00:33:38,700 --> 00:33:42,300 Moi, je ramasse tout ça, sans tirer une seule fois. 389 00:33:43,200 --> 00:33:44,500 C'est pas juste. 390 00:33:45,200 --> 00:33:46,900 Vraiment pas juste. 391 00:34:42,800 --> 00:34:44,000 Qui est-ce? 392 00:34:45,200 --> 00:34:47,300 Je suis vraiment désolé. 393 00:34:49,200 --> 00:34:50,200 Qui est-ce? 394 00:34:50,500 --> 00:34:52,900 Je suis Ana. Je travaille avec Helena. 395 00:35:09,500 --> 00:35:12,200 - J'en remets? - Y en a assez. 396 00:35:12,300 --> 00:35:13,700 - Chef? - Quoi? 397 00:35:13,800 --> 00:35:16,700 Je peux prendre des fleurs? 398 00:35:16,800 --> 00:35:19,600 Vas-y, ça ne dérangera pas M. le Consul. 399 00:35:19,800 --> 00:35:21,800 - Merci, chef. - De rien. 400 00:35:31,800 --> 00:35:34,200 El Fontanar, foyer pour enfants. 401 00:35:35,900 --> 00:35:39,800 "Courage, Helena. On t'aime et on a besoin de toi. Tes amis." 402 00:35:44,000 --> 00:35:46,500 C'est I'enterrement de M. Benedetti? 403 00:35:46,600 --> 00:35:49,500 C'est sa tombe. La famille est déjà partie. 404 00:35:50,200 --> 00:35:53,300 ça fait une demi-heure que je tourne en rond. 405 00:35:53,500 --> 00:35:57,600 C'était plutôt minable. Et ils sont partis comme ça! 406 00:35:59,400 --> 00:36:01,800 - Je suis très déçu. - Tu es un ami de la famille? 407 00:36:02,800 --> 00:36:04,200 D'Helena, surtout. 408 00:36:04,300 --> 00:36:06,700 Je sais seulement que le père était diplomate 409 00:36:06,900 --> 00:36:08,500 et qu'il avait une arme. 410 00:36:08,700 --> 00:36:09,600 Et vous? 411 00:36:09,800 --> 00:36:11,800 Celui que je connais, c'est David. 412 00:36:12,400 --> 00:36:14,000 lls sont heureux? 413 00:36:14,600 --> 00:36:15,800 Les morts? 414 00:36:17,600 --> 00:36:20,300 Peut-être. Moi aussi, je me le demande. 415 00:36:20,400 --> 00:36:22,800 Non, je parle de David et Helena. 416 00:36:24,100 --> 00:36:26,400 Je n'en sais rien. Pose-leur la question. 417 00:36:26,600 --> 00:36:27,800 Par là. 418 00:36:31,600 --> 00:36:32,800 Tu la connais? 419 00:36:33,400 --> 00:36:35,000 Enfin, tu I'as connue? 420 00:36:35,200 --> 00:36:37,700 Pas beaucoup, c'était ma mère. 421 00:36:40,500 --> 00:36:41,400 Merci. 422 00:36:42,800 --> 00:36:45,000 Si tu m'aides à retrouver ma voiture, 423 00:36:45,200 --> 00:36:47,200 je te dépose où tu veux. 424 00:36:47,400 --> 00:36:49,000 ça marche! 425 00:36:50,200 --> 00:36:53,900 Je n'ai aucun sens de I'orientation. 426 00:36:54,500 --> 00:36:56,700 Je pourrais me perdre dans 1m carré. 427 00:36:56,900 --> 00:36:59,300 Tu te souviens au moins de la couleur? 428 00:36:59,400 --> 00:37:01,000 Je ne suis pas tarée à ce point-là. 429 00:37:14,500 --> 00:37:16,600 Mon Dieu! On se croirait à Sarajevo. 430 00:37:17,500 --> 00:37:19,400 lls vont tout raser. 431 00:37:19,500 --> 00:37:20,600 Quand ça? 432 00:37:20,800 --> 00:37:23,200 Je ne sais pas. lls vont construire une grande avenue... 433 00:37:23,400 --> 00:37:25,600 ça s'appellera "Prince des Asturies". 434 00:37:27,800 --> 00:37:29,100 Tu bois quelque chose? 435 00:37:29,200 --> 00:37:32,200 D'accord, ça m'aidera à me réchauffer un peu. 436 00:37:40,200 --> 00:37:42,400 Je n'ai pas encore les meubles. 437 00:37:43,400 --> 00:37:44,300 Un autre jour... 438 00:37:44,500 --> 00:37:46,100 J'ai de I'argent pour t'inviter. 439 00:37:46,300 --> 00:37:48,100 Regarde, 150000 pesetas. 440 00:37:48,300 --> 00:37:49,800 Tu m'inviteras un autre jour. 441 00:37:50,300 --> 00:37:53,400 Je ne I'ai pas volé. C'est un héritage. 442 00:37:53,900 --> 00:37:55,500 Tu comprends? Un héritage. 443 00:37:55,700 --> 00:37:57,200 ça va, ça va... 444 00:38:00,800 --> 00:38:03,700 Je m'appelle Clara. On se verra un autre jour. 445 00:38:03,800 --> 00:38:05,400 Excuse-moi. 446 00:38:06,100 --> 00:38:07,400 Moi, c'est Victor. 447 00:38:08,000 --> 00:38:09,600 A un de ces jours, Victor. 448 00:38:41,100 --> 00:38:42,700 Quoi? 449 00:38:44,200 --> 00:38:45,400 C'est bon. 450 00:38:52,800 --> 00:38:54,500 C'est encore meilleur. 451 00:39:03,700 --> 00:39:04,700 Grimpe... 452 00:39:28,800 --> 00:39:31,000 J'ai vu Victor Plaza au cimetière. 453 00:39:34,200 --> 00:39:35,600 Victor? 454 00:39:37,200 --> 00:39:38,100 Tu es sûre? 455 00:39:39,400 --> 00:39:40,900 Je ne I'ai pas vu. 456 00:39:41,600 --> 00:39:43,500 Tu avais le dos tourné. 457 00:39:45,100 --> 00:39:47,200 Tu repartais avec Sancho. 458 00:39:48,500 --> 00:39:51,600 Le salaud! ll t'a dit quelque chose? 459 00:39:52,400 --> 00:39:53,600 ll m'a présenté ses condoléances. 460 00:39:54,000 --> 00:39:55,600 Ce mec est un psychopathe. 461 00:39:57,700 --> 00:39:59,000 Comment il a su? 462 00:40:00,700 --> 00:40:01,600 Je n'en sais rien. 463 00:40:04,500 --> 00:40:06,000 ll a dû te suivre. 464 00:40:07,900 --> 00:40:09,100 ll faut le dénoncer aux flics. 465 00:40:10,000 --> 00:40:12,200 S'il te plaît, David, ne fais pas ça. 466 00:40:12,700 --> 00:40:15,400 Je ne veux pas que ce cinglé te suive. 467 00:40:16,300 --> 00:40:20,100 On ne peut pas I'accuser d'avoir présenté ses condoléances. 468 00:40:43,000 --> 00:40:45,100 Les gens croient que la charité, 469 00:40:45,300 --> 00:40:47,700 c'est donner ce qu'on a de plus tarte. 470 00:40:48,000 --> 00:40:52,300 N'importe quoi! ll n'y a que des maillots usés! 471 00:40:52,500 --> 00:40:54,200 Et les anoraks, alors? 472 00:40:55,600 --> 00:40:57,400 ll faudra que je tape encore Helena. 473 00:42:13,800 --> 00:42:16,000 C'est une violation de domicile! 474 00:42:16,200 --> 00:42:17,800 J'en ai rien à battre! 475 00:42:24,000 --> 00:42:27,000 Tu foutais quoi, au cimetière? Tu espionnais ma femme? 476 00:42:27,500 --> 00:42:29,300 J'espionnais personne. 477 00:42:29,700 --> 00:42:31,700 Ma mère est morte pendant que j'étais en taule. 478 00:42:31,900 --> 00:42:33,800 Je me suis trouvé là par hasard. 479 00:42:34,600 --> 00:42:36,600 T'es toujours là où il faut pas. 480 00:42:37,400 --> 00:42:40,000 C'est vrai. J'ai pas ta chance. 481 00:42:42,200 --> 00:42:43,800 Tu sors toujours gagnant. 482 00:42:44,600 --> 00:42:46,700 Si tu t'approches de ma femme... 483 00:42:48,500 --> 00:42:49,500 je t'étripe. 484 00:42:50,100 --> 00:42:51,000 Ah, oui? 485 00:42:52,600 --> 00:42:53,700 Et comment? 486 00:42:55,300 --> 00:42:56,400 Comment? 487 00:43:00,600 --> 00:43:02,400 But! But! 488 00:43:02,800 --> 00:43:05,400 Quel but! Quel but! 489 00:43:05,700 --> 00:43:07,400 Regarde... 490 00:43:07,700 --> 00:43:09,800 T'as vu comment il lui prend? 491 00:43:13,600 --> 00:43:15,300 Ce Caminero, il est génial! 492 00:43:15,700 --> 00:43:17,200 Bravo, Caminero! 493 00:43:27,000 --> 00:43:29,300 Victor... je t'aurai prévenu. 494 00:45:09,900 --> 00:45:13,200 Regarde... tu le mets comme ça, c'est un canapé. 495 00:45:13,400 --> 00:45:14,200 C'est super. 496 00:45:14,300 --> 00:45:16,000 Si tu I'ouvres, ça fait lit. 497 00:45:17,000 --> 00:45:18,000 Merci beaucoup. 498 00:45:30,500 --> 00:45:32,400 Tiens, lis ça. 499 00:45:32,800 --> 00:45:34,300 C'est ma Bible. 500 00:45:35,100 --> 00:45:37,100 - C'est quoi? - Lis-le. 501 00:45:42,300 --> 00:45:43,600 Vas-y. 502 00:45:44,200 --> 00:45:47,300 Amygdalectomie, pas d'accoutumances toxiques. 503 00:45:47,500 --> 00:45:48,600 Aucune. 504 00:45:49,200 --> 00:45:52,000 Hémoglobine, hema... quoi? Hématies. 505 00:45:53,400 --> 00:45:54,400 Fer... 506 00:45:58,700 --> 00:46:01,100 Test VlH négatif. 507 00:46:01,900 --> 00:46:04,000 Tu vois, je suis en bonne santé. 508 00:46:04,600 --> 00:46:06,100 En très bonne santé... 509 00:46:06,800 --> 00:46:07,900 Je vois ça. 510 00:46:08,100 --> 00:46:10,000 Je te I'ai pas encore dit... 511 00:46:11,400 --> 00:46:13,900 je viens de sortir de prison. 512 00:46:19,500 --> 00:46:21,300 ll fait chaud, non? 513 00:46:27,000 --> 00:46:29,400 Qu'est-ce que ça veut dire? 514 00:46:29,600 --> 00:46:33,000 C'est du bulgare. ça veut dire: si tu veux, on déplie le futon. 515 00:46:45,700 --> 00:46:47,200 Arrête de regarder. 516 00:46:47,600 --> 00:46:49,600 J'ai jamais vu un truc pareil. 517 00:46:50,800 --> 00:46:52,300 Moi non plus. 518 00:46:54,200 --> 00:46:55,600 Allez, viens. 519 00:46:56,900 --> 00:46:57,700 J'arrive. 520 00:47:04,400 --> 00:47:05,500 C'était comment? 521 00:47:06,600 --> 00:47:08,000 Je n'ai rien senti. 522 00:47:08,100 --> 00:47:10,000 J'ai pas beaucoup d'expérience. 523 00:47:12,100 --> 00:47:14,000 - Apprends-moi. - ça ne s'apprend pas. 524 00:47:14,200 --> 00:47:17,500 Si je m'applique, je peux apprendre... 525 00:47:17,700 --> 00:47:19,200 très, très vite. 526 00:47:19,400 --> 00:47:23,000 Je veux être le meilleur baiseur du monde. 527 00:47:24,300 --> 00:47:26,200 Dis-moi ce que tu aimes faire, 528 00:47:27,200 --> 00:47:30,000 à quoi tu penses quand tu te masturbes, 529 00:47:30,200 --> 00:47:33,800 à quoi tu fantasmes. J'ai tout mon temps pour apprendre. 530 00:47:35,700 --> 00:47:38,900 Ecoute, tu m'as prise comme un trou. 531 00:47:39,300 --> 00:47:40,800 Putain! 532 00:47:41,600 --> 00:47:44,400 D'abord, ne te jette pas sur ma chatte si vite. 533 00:47:46,100 --> 00:47:47,800 Ni avec ta langue 534 00:47:49,000 --> 00:47:50,400 ni avec ta queue. 535 00:47:52,400 --> 00:47:54,200 Avant, tu dois la préparer. 536 00:47:54,800 --> 00:47:58,600 Elle te dira quand elle sera prête. 537 00:47:58,800 --> 00:48:00,300 Comment? 538 00:48:00,400 --> 00:48:02,200 Elle te le dira, tu verras. 539 00:48:02,300 --> 00:48:03,500 On va voir. 540 00:48:07,100 --> 00:48:09,700 La 1ère leçon, tu la connais: I'amour, ça se fait à deux. 541 00:48:09,800 --> 00:48:11,600 Génial et la deuxième? 542 00:49:51,100 --> 00:49:52,300 Salut, Clemen. ça va? 543 00:49:52,400 --> 00:49:56,200 J'ai dû renvoyer Josep chez lui, sinon, il nous refilait la grippe. 544 00:49:56,400 --> 00:49:57,200 Les enfants? 545 00:49:57,400 --> 00:49:59,300 Très bien. On a un volontaire. 546 00:49:59,500 --> 00:50:00,700 ll a des références? 547 00:50:00,900 --> 00:50:02,200 ll s'y connaît en chaudières. 548 00:50:02,400 --> 00:50:04,400 ll a réparé la nôtre? 549 00:50:04,600 --> 00:50:06,300 Très bien. Mais d'où il vient? 550 00:50:06,400 --> 00:50:08,300 ll a étudié la pédagogie. 551 00:50:08,500 --> 00:50:12,000 ll compte rester toute I'année. Je le trouve plutôt bien. 552 00:50:12,200 --> 00:50:13,300 Je vois ça. 553 00:50:13,500 --> 00:50:16,800 ll a vu que j'étais débordée, il a proposé de m'aider. 554 00:50:16,900 --> 00:50:19,300 Les gosses s'amusent comme des fous. 555 00:50:27,600 --> 00:50:29,700 Loup, viens ici. 556 00:50:47,300 --> 00:50:48,200 Je te présente Helena. 557 00:50:48,300 --> 00:50:50,000 C'est elle qui commande ici. 558 00:50:50,100 --> 00:50:53,500 Miguel, lâche-lui les jambes, enfin! 559 00:50:53,700 --> 00:50:54,900 Enchanté. 560 00:50:57,400 --> 00:50:59,800 - Qu'est-ce que tu veux? - Moi? Aider. 561 00:50:59,900 --> 00:51:02,400 En me suivant comme un psychopathe? 562 00:51:02,600 --> 00:51:03,500 Je ne te suis pas. 563 00:51:03,700 --> 00:51:06,500 Depuis que tu es sorti de prison, je te vois partout. 564 00:51:07,300 --> 00:51:09,800 Je suis désolé, on vit dans la même ville. 565 00:51:11,200 --> 00:51:13,000 Tu ne peux pas rester. 566 00:51:13,200 --> 00:51:14,600 Pourquoi? 567 00:51:15,200 --> 00:51:16,200 Clemen m'a dit 568 00:51:16,400 --> 00:51:18,500 que mon diplôme suffisait. 569 00:51:18,700 --> 00:51:21,400 Tu as étudié la pédagogie, toi? 570 00:51:22,100 --> 00:51:24,300 En prison, par correspondance. 571 00:51:24,800 --> 00:51:26,800 Tu I'as dit à Clemen? 572 00:51:27,100 --> 00:51:31,800 C'est à cause de toi que j'ai fait de la prison. 573 00:51:34,100 --> 00:51:37,200 On est dans une ONG ou un ministère? 574 00:51:37,500 --> 00:51:41,000 Dans un foyer qui accueille des enfants qui ont souffert. 575 00:51:41,200 --> 00:51:44,000 Je ne veux pas que nos problèmes retombent sur eux. 576 00:51:47,100 --> 00:51:51,000 "Maudit tu seras à la ville et maudit aux champs." 577 00:51:51,700 --> 00:51:55,600 "Maudit sera le fruit de ton sein et de ton sol." 578 00:51:55,800 --> 00:51:57,600 "Maudit tu seras dans tes allées" 579 00:51:57,700 --> 00:51:59,100 "et venues." 580 00:52:01,500 --> 00:52:04,600 Deutéronome, chapitre 28. 581 00:52:06,000 --> 00:52:08,400 Moïse devait penser à moi en écrivant ça. 582 00:52:10,600 --> 00:52:13,600 Leçon numéro 11... C'est quoi, aujourd'hui? 583 00:52:14,900 --> 00:52:16,400 Ce que tu voudras. 584 00:52:16,500 --> 00:52:19,100 Ah, non... pas ce que je veux. 585 00:52:45,800 --> 00:52:47,700 Leçon 11: 586 00:52:49,100 --> 00:52:51,800 une femme amoureuse ne trouve son plaisir qu'en voyant jouir 587 00:52:52,000 --> 00:52:53,500 I'homme qu'elle aime. 588 00:52:53,700 --> 00:52:55,800 Tombe pas amoureuse de moi! 589 00:52:59,200 --> 00:53:01,400 ll fallait me le dire avant. 590 00:53:14,200 --> 00:53:15,900 Qu'est-ce que tu fais là? 591 00:53:16,800 --> 00:53:21,000 J'habite ici. Je t'ai épousée bien avant mon Alzheimer! 592 00:53:21,500 --> 00:53:22,300 D'où tu viens? 593 00:53:23,000 --> 00:53:24,600 De mes cours. 594 00:53:25,500 --> 00:53:26,600 De danse? 595 00:53:27,300 --> 00:53:29,600 Oui. Tu fais de la queue de boeuf? 596 00:53:30,900 --> 00:53:34,000 Oui, de la queue de taureau au brandy. 597 00:53:34,300 --> 00:53:36,600 On fête quelque chose? 598 00:53:36,900 --> 00:53:39,800 Nos douze ans de mariage. 599 00:53:40,600 --> 00:53:43,900 J'avais complètement oublié! Je suis désolée. 600 00:53:44,900 --> 00:53:47,700 Je vois ça. Va dans le salon, je m'occupe de tout. 601 00:53:49,100 --> 00:53:50,600 Tu me sers un verre? 602 00:54:02,300 --> 00:54:04,800 Tu t'affales sur le canapé comme un mec. 603 00:54:05,000 --> 00:54:07,800 Je ne savais pas que c'était un truc d'homme. 604 00:54:08,000 --> 00:54:09,200 ça I'est. 605 00:54:11,000 --> 00:54:12,500 Je suis fatiguée. 606 00:54:12,800 --> 00:54:15,700 Vu la façon dont tu te démènes pour danser! 607 00:54:15,800 --> 00:54:19,200 ça fait 7 ans que tu as arrêté. Pourquoi reprendre? 608 00:54:19,600 --> 00:54:22,400 Pourquoi pas? 609 00:54:23,400 --> 00:54:25,000 J'ai besoin de m'occuper. 610 00:54:26,200 --> 00:54:27,700 Occupe-toi de nous. 611 00:54:30,300 --> 00:54:32,600 Pourquoi on ne se sépare pas? 612 00:54:38,600 --> 00:54:40,300 Dis, pourquoi? 613 00:54:43,500 --> 00:54:46,000 Tant que je t'aimerai, tu ne me quitteras pas. 614 00:54:47,800 --> 00:54:50,500 Un jour, tu ne me feras plus peur, Sancho. 615 00:54:50,700 --> 00:54:52,900 Et ce jour n'est pas très lointain. 616 00:54:54,200 --> 00:54:56,200 J'y retourne, ça doit être prêt. 617 00:54:56,400 --> 00:54:58,200 Ne me frappe plus jamais. 618 00:54:58,500 --> 00:54:59,900 J'ai encore plus mal que toi. 619 00:55:00,600 --> 00:55:02,000 Raison de plus. 620 00:55:04,300 --> 00:55:08,000 Reste ici, je mets la table. 621 00:55:15,400 --> 00:55:16,700 Pardonne-moi. 622 00:57:14,100 --> 00:57:17,500 Tous les poulets que tu veux, mais tu me dois 2 mois! 623 00:57:17,700 --> 00:57:19,200 On n'a pas encore été payés. 624 00:57:19,300 --> 00:57:23,200 L'ltalienne est pleine aux as, qu'elle raque un peu! 625 00:57:24,700 --> 00:57:26,400 On va chez le dentiste. 626 00:57:26,600 --> 00:57:29,500 Pour la facture, tu fais I'innocent. 627 00:57:29,700 --> 00:57:31,300 400000 pesetas... 628 00:57:31,500 --> 00:57:32,600 David, quelle surprise! 629 00:57:32,800 --> 00:57:34,300 - Ma femme est là? - Je vais la chercher? 630 00:57:34,400 --> 00:57:36,200 Non, j'y vais. Merci. 631 00:57:36,700 --> 00:57:38,700 Laisse-moi encore deux jours. 632 00:58:03,200 --> 00:58:05,000 Achète-les. 633 00:58:05,200 --> 00:58:06,600 Merci, Helena. 634 00:58:09,200 --> 00:58:11,800 T'en fais une tête. Qu'est-ce que tu as? 635 00:58:11,900 --> 00:58:13,600 J'ai vu Victor entrer ici. 636 00:58:15,900 --> 00:58:17,100 ll travaille comme volontaire. 637 00:58:21,200 --> 00:58:22,800 Ne me fais pas une scène. 638 00:58:23,700 --> 00:58:25,200 Comment tu as pu I'engager? 639 00:58:25,300 --> 00:58:28,000 Ce n'est pas moi. Je suis arrivée, il était déjà là. 640 00:58:28,800 --> 00:58:29,700 Je ne comprends pas. 641 00:58:30,400 --> 00:58:32,200 Ce n'est pas I'armée, ici. 642 00:58:32,400 --> 00:58:35,600 Je ne peux pas condamner la démarche de Clemen sans me justifier. 643 00:58:35,800 --> 00:58:37,000 Victor travaille bien. 644 00:58:38,400 --> 00:58:39,300 C'est le comble! 645 00:58:39,500 --> 00:58:40,600 Qu'est-ce que je peux faire? 646 00:58:49,500 --> 00:58:51,700 Tu ne vois pas que je suis occupée! 647 00:58:51,800 --> 00:58:55,100 Excuse-moi. J'aimerais te parler avant que tu partes. 648 00:58:55,300 --> 00:58:56,900 Moi aussi. 649 00:58:57,700 --> 00:58:59,500 ça t'ennuierait de nous laisser? 650 00:58:59,700 --> 00:59:01,200 Oui, beaucoup! 651 00:59:01,400 --> 00:59:04,200 Ne t'en fais pas, mon amour. ll ne va rien se passer. 652 00:59:05,200 --> 00:59:08,000 C'est le dernier endroit où vous auriez dû vous rencontrer. 653 00:59:12,200 --> 00:59:14,200 On va mettre les choses au clair. 654 00:59:15,200 --> 00:59:18,600 La femme qui sort d'ici, c'est ma femme. 655 00:59:19,000 --> 00:59:20,400 Je suis fou d'elle. 656 00:59:20,500 --> 00:59:23,900 Je suis prêt à tout pour elle. Je n'ai plus qu'elle. 657 00:59:24,600 --> 00:59:26,500 Et j'ai un caractère de chiottes! 658 00:59:27,000 --> 00:59:29,800 J'en doute pas, ni que tu aimes ta femme. 659 00:59:30,400 --> 00:59:32,000 Mais j'ai rien à y voir. 660 00:59:32,900 --> 00:59:35,000 Pas qu'un peu! 661 00:59:35,400 --> 00:59:39,300 Avant de te connaître, je regardais le soleil, les étoiles... 662 00:59:39,500 --> 00:59:41,600 Depuis que je t'ai rencontré, je dois regarder le sol, 663 00:59:41,800 --> 00:59:45,000 les merdes de chien pour ne pas me salir les mains, 664 00:59:45,400 --> 00:59:49,000 les dégueulis, les trottoirs... Tu m'a condamné à regarder par terre. 665 00:59:49,400 --> 00:59:50,600 Je ne t'ai pas condamné! 666 00:59:51,600 --> 00:59:53,300 Je m'en branle que ce soit un accident. 667 00:59:53,400 --> 00:59:54,900 C'était pas un accident! 668 00:59:56,600 --> 00:59:58,000 Tu I'as fait exprès! 669 00:59:58,200 --> 01:00:01,100 C'est pas moi qui ai tiré. C'est Sancho! 670 01:00:01,400 --> 01:00:02,700 Clara me I'a dit. 671 01:00:05,400 --> 01:00:07,900 C'est toi qui tenais le flingue. 672 01:00:12,500 --> 01:00:13,400 Lâche-moi! 673 01:00:13,600 --> 01:00:15,700 Lâche-moi, s'il te plaît! 674 01:00:17,400 --> 01:00:20,500 J'ai pas voulu appuyer, j'ai pas voulu tirer. 675 01:00:21,200 --> 01:00:22,400 Prends le pistolet! 676 01:00:23,800 --> 01:00:26,000 Mets ton doigt, sans appuyer. 677 01:00:36,600 --> 01:00:40,200 J'avais le doigt sur la détente mais c'est Sancho qui a appuyé. 678 01:00:42,800 --> 01:00:46,500 ll I'a fait parce que tu te tapais sa femme. 679 01:00:48,300 --> 01:00:49,800 Clara voulait le quitter pour toi. 680 01:00:50,500 --> 01:00:52,000 ll le savait. 681 01:00:53,500 --> 01:00:54,900 C'est pour ça qu'il a tiré. 682 01:01:18,600 --> 01:01:21,000 J'ai parlé avec les Messagers de la Paix. 683 01:01:21,400 --> 01:01:24,200 lls ont un foyer pour les enfants atteints du sida. 684 01:01:24,400 --> 01:01:26,000 Je vais les voir demain. 685 01:01:27,200 --> 01:01:29,200 Si ça marche, je laisse le Fontanar. 686 01:01:29,800 --> 01:01:31,700 J'en ai parlé au boulot. 687 01:01:32,200 --> 01:01:33,300 Tu ne peux pas faire ça. 688 01:01:34,800 --> 01:01:37,000 Victor n'aura plus d'excuses. 689 01:01:37,500 --> 01:01:39,100 ça ne te fait pas plaisir? 690 01:01:40,200 --> 01:01:42,400 Non et je déteste que tu te martyrises. 691 01:01:42,600 --> 01:01:45,400 Tes collègues te laissent partir? 692 01:01:45,600 --> 01:01:48,600 Je continuerai à les aider financièrement. 693 01:01:49,900 --> 01:01:52,100 Et les enfants? Tes enfants? 694 01:01:53,200 --> 01:01:55,400 Je ne sais pas... 695 01:01:56,200 --> 01:01:57,400 Je ne dois pas penser à moi. 696 01:01:57,700 --> 01:02:01,200 Viens, Helena... On va fumer un joint. 697 01:02:01,400 --> 01:02:03,200 ça va nous détendre. 698 01:02:03,400 --> 01:02:06,900 On a eu une sale journée tous les deux. 699 01:02:08,600 --> 01:02:10,200 Tu as plutôt I'air détendu. 700 01:02:10,300 --> 01:02:12,200 J'en ai déjà fumé un. 701 01:02:15,600 --> 01:02:17,900 De quoi avez-vous parlé Victor et toi? 702 01:02:18,100 --> 01:02:19,600 ll ne te I'a pas dit? 703 01:02:20,500 --> 01:02:23,800 Je ne lui ai pas demandé. C'est à toi que je le demande. 704 01:02:48,000 --> 01:02:50,100 De quoi vous avez parlé? 705 01:02:57,000 --> 01:02:58,400 Du coup de feu. 706 01:02:59,300 --> 01:03:00,800 ll dit que ce n'est pas lui. 707 01:03:02,800 --> 01:03:05,500 C'est lui qui tenait le revolver. 708 01:03:10,000 --> 01:03:11,100 Helena... 709 01:03:13,100 --> 01:03:15,400 il y a des choses que tu ne sais pas... 710 01:03:18,100 --> 01:03:20,500 qui se sont passées avant qu'on se connaisse. 711 01:03:24,600 --> 01:03:29,200 J'étais très ami avec Sancho et aussi avec Clara. 712 01:03:30,000 --> 01:03:31,700 Surtout avec Clara. 713 01:03:41,500 --> 01:03:43,900 Défoule-toi, insulte-moi 714 01:03:44,100 --> 01:03:46,100 mais dis quelque chose. 715 01:03:52,200 --> 01:03:53,400 Dis quelque chose. 716 01:04:32,600 --> 01:04:35,100 Fais attention, tu vas prendre froid. 717 01:04:35,400 --> 01:04:37,000 J'avais besoin d'air. 718 01:04:38,100 --> 01:04:40,500 David m'a raconté pour le coup de feu. 719 01:04:40,800 --> 01:04:41,700 Et alors? 720 01:04:43,700 --> 01:04:45,700 Tu as dû me haïr 721 01:04:45,900 --> 01:04:47,900 et tu dois me haïr encore. 722 01:04:48,700 --> 01:04:50,400 Qu'est-ce que tu dis? 723 01:04:51,400 --> 01:04:53,400 J'ai I'air de te haïr? 724 01:04:55,400 --> 01:04:58,600 Je reconnais que j'avais I'intention de me venger. 725 01:04:58,800 --> 01:05:00,000 J'avais même un plan. 726 01:05:00,200 --> 01:05:01,500 Pour te venger? 727 01:05:02,700 --> 01:05:04,000 Un plan ridicule. 728 01:05:04,600 --> 01:05:08,700 Ce qui m'a le plus fait mal, c'est que tu m'appelles "morveux" 729 01:05:09,000 --> 01:05:11,900 et que tu dises que je ne savais pas baiser. 730 01:05:12,300 --> 01:05:14,600 Je me suis juré de te faire ravaler tes paroles. 731 01:05:15,000 --> 01:05:16,400 Le pire, c'est que c'était vrai. 732 01:05:16,600 --> 01:05:18,600 Quand je suis sorti de prison, 733 01:05:18,800 --> 01:05:21,700 j'ai décidé de devenir le meilleur baiseur du monde. 734 01:05:22,200 --> 01:05:25,200 Mon plan consistait à passer une nuit avec toi. 735 01:05:25,500 --> 01:05:30,000 Cette nuit-là, je t'aurais baisée jusqu'à te fendre en deux. 736 01:05:30,300 --> 01:05:34,100 Je t'aurais fait jouir plus que tu n'en as rêvé toute ta vie. 737 01:05:35,600 --> 01:05:38,600 Tu serais devenue complètement accro... 738 01:05:39,400 --> 01:05:41,400 mais moi, je t'aurais laissé tomber. 739 01:05:42,400 --> 01:05:44,200 Je ne t'aurais plus revue, 740 01:05:44,400 --> 01:05:46,600 même si tu me I'avais demandé à genoux. 741 01:05:47,900 --> 01:05:49,500 C'était ça, ma vengeance. 742 01:05:50,000 --> 01:05:51,200 C'était ça, mon plan. 743 01:05:53,200 --> 01:05:54,300 Au revoir, Victor. 744 01:05:56,600 --> 01:05:57,900 Ne pars pas. 745 01:06:00,100 --> 01:06:02,100 Je pars dans quelques jours. 746 01:06:03,000 --> 01:06:05,200 On ne se verra plus. 747 01:06:11,400 --> 01:06:13,100 {Y:i}Pour ne plus penser à Helena, 748 01:06:13,300 --> 01:06:16,300 {Y:i}je me suis remis à travailler et à lire la Bible, 749 01:06:16,500 --> 01:06:17,700 {Y:i}comme en prison. 750 01:06:17,900 --> 01:06:19,000 {Y:i}Le premier jour: 751 01:06:19,400 --> 01:06:22,800 {Y:i}Dieu a créé la nuit pour empêcher les amoureux de dormir. 752 01:06:23,000 --> 01:06:27,000 {Y:i}ll a créé I'eau pour qu'elle dégouline des toits des marchés. 753 01:06:27,100 --> 01:06:30,000 {Y:i}ll a créé le poisson, non pas pour en remplir les océans, 754 01:06:30,200 --> 01:06:32,600 {Y:i}mais pour me permettre de le décharger 755 01:06:33,100 --> 01:06:37,700 {Y:i}et m'empêcher de penser à Helena et de devenir fou. 756 01:06:40,800 --> 01:06:44,100 Tu m'as fait une de ces peurs! Embrasse-moi. 757 01:06:44,200 --> 01:06:45,900 Embrasse-moi, merde! 758 01:06:46,300 --> 01:06:48,200 Serre-moi fort... 759 01:06:49,200 --> 01:06:51,100 Où t'étais pendant tout ce temps? 760 01:06:51,300 --> 01:06:54,200 Au Portugal. Tu sens autre chose. 761 01:06:54,300 --> 01:06:56,500 Le poisson. Qu'est-ce que t'as fait au Portugal? 762 01:06:57,200 --> 01:06:59,500 Du tourisme et une cure. 763 01:07:01,300 --> 01:07:03,400 Tu n'as pas reçu ma carte? 764 01:07:03,900 --> 01:07:05,400 Je n'ai pas pu te prévenir. 765 01:07:05,700 --> 01:07:10,100 Sancho se doute de quelque chose. ll a décidé de me reconquérir. 766 01:07:11,600 --> 01:07:13,600 On était dans une clinique. 767 01:07:13,800 --> 01:07:15,400 Le crétin a arrêté de boire. 768 01:07:15,600 --> 01:07:16,500 Et toi? 769 01:07:17,000 --> 01:07:19,200 Je bois plus que jamais. Tu ne vois pas? 770 01:07:19,600 --> 01:07:21,000 Je vais prendre ma douche. 771 01:07:22,800 --> 01:07:23,900 ça va pas? 772 01:07:24,800 --> 01:07:26,600 Si, mais je suis fatigué. 773 01:07:27,000 --> 01:07:30,400 Je travaille aux halles et au Foyer. 774 01:07:30,800 --> 01:07:32,600 Je charge et décharge des caisses. 775 01:07:32,800 --> 01:07:35,100 Pourquoi tu te tues à travailler? 776 01:07:35,300 --> 01:07:38,600 Tu ne vas pas m'entretenir toute ma vie. 777 01:07:38,700 --> 01:07:39,800 Pourquoi pas? 778 01:07:40,800 --> 01:07:42,000 Tu dis de ces trucs. 779 01:07:42,200 --> 01:07:43,300 Attends. 780 01:07:46,000 --> 01:07:47,200 Clara... 781 01:07:48,600 --> 01:07:50,500 il ne faut plus se revoir. 782 01:07:53,000 --> 01:07:54,700 Ne dis pas ça. 783 01:07:55,300 --> 01:07:57,600 Je ne te demande rien, seulement... 784 01:07:58,600 --> 01:08:00,400 te voir de temps en temps. 785 01:08:00,600 --> 01:08:02,700 On doit tous les deux faire notre vie 786 01:08:03,300 --> 01:08:06,500 mais chacun de son côté. 787 01:08:06,800 --> 01:08:07,900 Pourquoi? 788 01:08:10,300 --> 01:08:12,800 Je ne te demande pas d'être amoureux de moi. 789 01:08:14,700 --> 01:08:16,700 J'aime pour deux. 790 01:08:20,700 --> 01:08:22,200 Tu sens pas quelque chose? 791 01:08:24,000 --> 01:08:25,700 Je sens une odeur bizarre. 792 01:08:26,400 --> 01:08:28,000 Putain, la poêle! 793 01:08:49,600 --> 01:08:50,400 Tu es folle! 794 01:08:51,000 --> 01:08:52,400 Qu'est-ce qu'il te prend? 795 01:09:24,400 --> 01:09:25,800 Je m'attendais plus à te voir. 796 01:09:26,000 --> 01:09:27,500 J'ai eu une galère. 797 01:09:27,700 --> 01:09:29,800 lls dorment tous. 798 01:09:30,000 --> 01:09:33,600 Passe une bonne soirée avec ta nana. 799 01:09:33,800 --> 01:09:36,100 Embrasse-la pour moi. 800 01:10:14,800 --> 01:10:16,200 Je ne savais pas que tu étais là. 801 01:10:19,300 --> 01:10:22,200 Je suis venue chercher mes affaires. 802 01:10:22,900 --> 01:10:25,000 Si quelqu'un doit partir, c'est moi. 803 01:10:25,700 --> 01:10:26,600 Tais-toi. 804 01:10:27,800 --> 01:10:30,100 Promets-moi de ne pas me chercher 805 01:10:30,300 --> 01:10:31,700 et qu'on ne se reverra pas. 806 01:10:36,500 --> 01:10:37,400 Promets-le-moi. 807 01:10:38,300 --> 01:10:39,800 Je te le promets. 808 01:11:19,800 --> 01:11:24,600 {Y:i}Nous sommes un rêve impossible 809 01:11:24,800 --> 01:11:28,400 {Y:i}qui cherche la nuit 810 01:11:29,800 --> 01:11:32,800 {Y:i}pour oublier dans son ombre 811 01:11:33,000 --> 01:11:37,800 {Y:i}le monde et le reste 812 01:11:39,100 --> 01:11:46,500 {Y:i}Nous sommes dans notre chimère plaintive et chérie 813 01:11:50,200 --> 01:11:53,100 {Y:i}deux feuilles réunies 814 01:11:54,600 --> 01:11:58,900 {Y:i}par le vent d'automne 815 01:12:07,200 --> 01:12:13,700 {Y:i}Nous sommes deux êtres en un qui meurent en s'aimant 816 01:12:18,000 --> 01:12:21,300 {Y:i}pour garder le secret 817 01:12:22,100 --> 01:12:26,100 {Y:i}de leur amour fou 818 01:12:28,400 --> 01:12:31,100 {Y:i}Mais qu'importe la vie 819 01:12:34,300 --> 01:12:38,600 {Y:i}s'il faut nous séparer... 820 01:12:39,800 --> 01:12:45,200 {Y:i}Nous ne sommes que deux sanglots de la même chanson 821 01:12:56,700 --> 01:12:58,300 Le jour se lève. 822 01:13:11,700 --> 01:13:18,700 {Y:i}Rien d'autre, nous ne sommes rien d'autre 823 01:13:20,500 --> 01:13:26,800 {Y:i}Non, rien d'autre 824 01:15:42,800 --> 01:15:44,200 Je t'ai réveillée? 825 01:15:44,700 --> 01:15:46,300 Je ne t'attendais pas si tôt. 826 01:15:47,600 --> 01:15:50,200 Je suis revenu de Séville en taxi. 827 01:15:50,700 --> 01:15:52,000 Je ne voulais pas attendre les autres. 828 01:15:53,200 --> 01:15:54,700 Viens dormir. 829 01:15:55,200 --> 01:15:57,000 Je ne suis pas fatigué. 830 01:16:04,800 --> 01:16:06,600 T'as pas envie? 831 01:16:07,100 --> 01:16:09,500 C'est pas ça... ça me fait mal. 832 01:16:10,400 --> 01:16:11,400 ça te fait mal? 833 01:16:11,700 --> 01:16:12,500 Pourquoi? 834 01:16:14,200 --> 01:16:16,000 J'ai baisé toute la nuit. 835 01:16:47,400 --> 01:16:48,100 Tu fais quoi? 836 01:16:48,700 --> 01:16:50,000 Je pars. 837 01:16:50,400 --> 01:16:51,100 Où ça? 838 01:16:53,000 --> 01:16:53,900 Loin. 839 01:16:54,300 --> 01:16:56,200 Ne commence pas. 840 01:16:57,400 --> 01:16:59,200 J'ai la tête qui va éclater. 841 01:17:06,000 --> 01:17:07,000 Laisse-moi passer. 842 01:17:07,700 --> 01:17:09,000 Oublions ce qui s'est passé. 843 01:17:39,400 --> 01:17:40,400 Calme-toi, Clara. 844 01:17:40,800 --> 01:17:42,400 Donne-moi les clés. 845 01:17:42,800 --> 01:17:44,400 On mérite une autre chance. 846 01:17:45,100 --> 01:17:49,000 On en a déjà eu trop. Pousse-toi! 847 01:17:50,100 --> 01:17:54,200 Je peux changer. Je te I'ai prouvé la semaine dernière. 848 01:17:56,600 --> 01:17:58,600 - Pardonne-moi, bordel! - Je te pardonne. 849 01:18:33,200 --> 01:18:34,100 C'était qui? 850 01:18:36,700 --> 01:18:38,500 ça ne te servirait à rien de le savoir. 851 01:18:38,900 --> 01:18:40,400 De toute façon, tu I'as fait. 852 01:18:43,400 --> 01:18:44,200 Victor. 853 01:18:45,800 --> 01:18:47,200 Le salaud! Je le savais! 854 01:18:49,200 --> 01:18:50,400 C'est ma faute. 855 01:18:50,600 --> 01:18:52,200 ça ne se reproduira plus. 856 01:18:52,600 --> 01:18:54,300 Pourquoi je te croirais? 857 01:18:54,700 --> 01:18:56,300 Je ne mens jamais. 858 01:18:56,600 --> 01:18:58,700 C'est vrai. 859 01:18:58,900 --> 01:19:00,900 Tu es d'une sincérité insultante. 860 01:19:02,900 --> 01:19:04,200 Qu'est-ce que tu vas faire? 861 01:19:04,400 --> 01:19:06,500 Rester avec toi, si tu veux de moi. 862 01:19:06,900 --> 01:19:08,400 ça ne t'a pas plu? 863 01:19:08,500 --> 01:19:09,600 Je n'ai pas dit ça. 864 01:19:09,800 --> 01:19:12,700 Pourquoi tu resterais avec moi, bordel! 865 01:19:13,000 --> 01:19:15,200 Tu as plus besoin de moi que lui. 866 01:19:22,100 --> 01:19:25,200 Alors, je continuerai à exploiter ton sentiment de culpabilité. 867 01:19:46,400 --> 01:19:47,500 Ouvre! 868 01:19:53,300 --> 01:19:55,200 David, ouvre, s'il te plaît! 869 01:20:00,500 --> 01:20:02,000 - Où vas-tu? - M'entraîner. 870 01:20:02,200 --> 01:20:03,300 Tu es sûr? 871 01:20:05,100 --> 01:20:06,700 Oui, je suis sûr. 872 01:20:14,400 --> 01:20:16,800 Tu te fais du mouron pour lui ou pour moi? 873 01:20:17,500 --> 01:20:18,300 Pour nous trois. 874 01:20:41,600 --> 01:20:43,200 Avec qui il parlait? 875 01:20:55,700 --> 01:20:56,900 Clara, c'est toi? 876 01:20:59,700 --> 01:21:01,400 Réponds-moi. 877 01:21:04,500 --> 01:21:07,700 Où que tu sois, je te retrouverai! 878 01:21:16,900 --> 01:21:18,000 Salut, Sancho. 879 01:21:19,000 --> 01:21:20,100 Salut, David. 880 01:21:21,300 --> 01:21:23,200 Cette fois, c'est du sérieux. 881 01:21:23,300 --> 01:21:26,400 Penses-tu, ça allait mieux que jamais. 882 01:21:26,800 --> 01:21:28,300 J'avais arrêté de boire. 883 01:21:29,200 --> 01:21:31,400 Elle a pris le coup de sang... 884 01:21:31,600 --> 01:21:33,300 et m'a balancé le vanity dans la gueule. 885 01:21:33,500 --> 01:21:35,700 Elle t'a tiré dessus? 886 01:21:36,900 --> 01:21:39,800 Elle ne voulait pas. C'est seulement une éraflure. 887 01:21:40,000 --> 01:21:42,100 Tu ne lui tournais pas le dos. 888 01:21:42,200 --> 01:21:43,900 Sinon, tu finissais comme moi. 889 01:21:44,800 --> 01:21:47,100 Je m'en foutrais de finir comme toi, 890 01:21:47,300 --> 01:21:48,700 pourvu que je la récupère. 891 01:21:48,900 --> 01:21:50,800 Enfoiré... 892 01:21:50,900 --> 01:21:52,000 - Quoi? - Rien. 893 01:21:59,800 --> 01:22:00,900 T'as de la coke? 894 01:22:01,000 --> 01:22:03,200 Non, pourquoi? 895 01:22:04,000 --> 01:22:05,400 Je ne veux pas pleurer. 896 01:22:06,500 --> 01:22:10,100 La cocaïne, ça sèche les larmes, ça te refroidit. 897 01:22:10,300 --> 01:22:12,500 Laisse-moi faire. 898 01:22:27,800 --> 01:22:29,300 Merci, David. 899 01:22:32,500 --> 01:22:36,200 Qu'est-ce que tu es venu me dire? C'est Clara qui t'envoie? 900 01:22:37,000 --> 01:22:37,800 Comment ça, non? 901 01:22:38,000 --> 01:22:40,000 ll y a longtemps qu'elle ne me voit plus. 902 01:22:40,600 --> 01:22:42,700 Mais moi, je la vois. 903 01:22:44,000 --> 01:22:45,000 Regarde. 904 01:22:59,300 --> 01:23:02,000 Je ne comprends pas, tu adores les céréales! 905 01:23:02,200 --> 01:23:05,800 Et toi, qu'est-ce que tu as? Tu sais manger tout seul. 906 01:23:10,200 --> 01:23:12,000 {Y:i}Bonjour, c'est Helena. 907 01:23:12,200 --> 01:23:13,200 Bonjour. 908 01:23:13,400 --> 01:23:14,400 Victor est là? 909 01:23:14,900 --> 01:23:15,700 Non. 910 01:23:15,800 --> 01:23:17,100 Où est-il? 911 01:23:18,900 --> 01:23:20,400 {Y:i}Tu ne voulais plus le voir. 912 01:23:22,100 --> 01:23:23,200 C'est très important. 913 01:23:24,800 --> 01:23:29,100 {Y:i}Tu nous as demandé de ne pas lui donner ton adresse et... 914 01:23:30,400 --> 01:23:32,000 Où habite-t-il? 915 01:23:32,400 --> 01:23:34,800 {Y:i}Helena, ça marche pas. 916 01:23:34,900 --> 01:23:36,700 {Y:i}Si tu crois que I'argent 917 01:23:36,900 --> 01:23:39,600 {Y:i}te donne des droits, tu te trompes. 918 01:23:40,200 --> 01:23:42,800 Ne me torture pas, Clemen, s'il te plaît. 919 01:23:43,000 --> 01:23:44,700 Bon, d'accord. 920 01:23:45,400 --> 01:23:48,100 ll habite à la Ventilla. Dans un préfabriqué. 921 01:24:00,400 --> 01:24:03,000 Non seulement elle lui décore la maison, 922 01:24:03,400 --> 01:24:06,900 en plus, ce salaud se la fait depuis sa sortie de prison! 923 01:24:12,900 --> 01:24:14,000 T'as son adresse? 924 01:24:51,100 --> 01:24:52,300 Mon petit... 925 01:25:13,800 --> 01:25:15,300 {Y:i}Cher Victor, 926 01:25:16,000 --> 01:25:19,400 {Y:i}J'aimerais que tu gardes ce mot entre les pages de ta Bible, 927 01:25:20,000 --> 01:25:22,200 {Y:i}avec les choses que tu aimes. 928 01:25:22,800 --> 01:25:25,300 {Y:i}Quand tu le liras, je serai morte ou en fuite. 929 01:25:25,900 --> 01:25:28,900 {Y:i}Ne te sens pas responsable et n'aie pas pitié de moi. 930 01:25:29,300 --> 01:25:32,500 {Y:i}Je savais que je finirais comme ce quartier, 931 01:25:32,700 --> 01:25:34,700 {Y:i}expropriée et en ruine. 932 01:25:35,000 --> 01:25:38,200 {Y:i}Mais je ne regrette rien, je ne te reproche rien. 933 01:25:38,400 --> 01:25:41,900 {Y:i}Avant de te connaître, j'étais déjà condamnée à disparaître. 934 01:25:42,800 --> 01:25:45,600 {Y:i}Je te laisse ta clé et un peu d'argent. 935 01:25:45,800 --> 01:25:49,700 {Y:i}Je n'ai pas pu en prendre plus, car j'ai été obligée de fuir Sancho. 936 01:25:50,200 --> 01:25:51,700 {Y:i}Quitte Madrid. 937 01:25:52,100 --> 01:25:56,000 {Y:i}Je sais que tu as de bonnes raisons de rester, 938 01:25:56,200 --> 01:25:58,600 {Y:i}mais Helena comprendra. 939 01:26:01,500 --> 01:26:03,600 {Y:i}Sauve-toi, fuis Sancho. 940 01:26:03,800 --> 01:26:06,400 {Y:i}Ne t'oppose pas à lui. 941 01:26:06,800 --> 01:26:10,600 {Y:i}Les gens comme toi et moi ne sont pas nés pour tuer. 942 01:26:11,000 --> 01:26:12,800 {Y:i}On est capable de blesser les autres, 943 01:26:13,100 --> 01:26:16,500 {Y:i}je dirais même qu'on a un don pour ça, 944 01:26:16,900 --> 01:26:18,500 {Y:i}mais pas de les tuer. 945 01:26:20,800 --> 01:26:22,000 {Y:i}ll est là. 946 01:26:25,200 --> 01:26:26,700 {Y:i}Je suis sûre que c'est lui. 947 01:26:27,500 --> 01:26:30,400 {Y:i}Je reconnais sa façon de cogner aux portes. 948 01:26:32,000 --> 01:26:33,600 {Y:i}Adieu, Victor. 949 01:26:47,100 --> 01:26:48,000 Où est-il? 950 01:26:48,600 --> 01:26:51,000 ll n'est pas là. ll n'habite plus ici. 951 01:26:52,900 --> 01:26:53,800 Où ça, alors? 952 01:26:55,100 --> 01:26:56,100 Je ne sais pas. 953 01:27:00,700 --> 01:27:03,800 Qu'est-ce qu'on va faire? Se tirer dessus? 954 01:27:05,700 --> 01:27:07,900 Tu vois une autre solution? 955 01:27:08,500 --> 01:27:09,500 ça dépend de toi. 956 01:27:42,200 --> 01:27:44,000 C'est toute ma vie, ça: 957 01:27:45,000 --> 01:27:48,400 je rampe pour pouvoir être près de toi. 958 01:27:52,900 --> 01:27:55,900 J'aurais dû t'arracher les couilles, cette nuit-là. 959 01:28:03,100 --> 01:28:04,200 Tire... 960 01:28:06,800 --> 01:28:08,100 Qu'est-ce que tu attends? 961 01:28:09,200 --> 01:28:12,100 Je vais encore devoir tirer à ta place. 962 01:28:14,000 --> 01:28:16,200 Tu m'as volé six ans de ma vie. 963 01:28:17,000 --> 01:28:19,200 Toi, tu m'as volé bien plus que ça. 964 01:28:20,000 --> 01:28:21,600 Clara ne t'appartenait pas. 965 01:28:22,800 --> 01:28:24,900 Ta vie non plus... 966 01:28:31,900 --> 01:28:34,800 ni notre jeunesse... 967 01:28:37,200 --> 01:28:38,900 ni les femmes qu'on aime. 968 01:28:40,000 --> 01:28:41,300 C'est pas vrai... 969 01:28:44,300 --> 01:28:46,100 Qu'est-ce que tu fais là? 970 01:29:30,600 --> 01:29:32,600 {Y:i}Helena, je suis à Miami. 971 01:29:35,000 --> 01:29:37,800 {Y:i}Je suis venu passer les fêtes avec des amis. 972 01:29:38,400 --> 01:29:40,900 {Y:i}C'est la première fois queje passe Noël au soleil... 973 01:29:41,500 --> 01:29:44,800 {Y:i}et la première fois en six ans queje le passe sans toi. 974 01:29:47,400 --> 01:29:49,500 {Y:i}Même si ça me coûte de le reconnaître, 975 01:29:50,100 --> 01:29:52,200 {Y:i}maintenant, je comprends mieux: 976 01:29:53,800 --> 01:29:55,700 {Y:i}ton manque de gaieté, 977 01:29:56,800 --> 01:29:58,900 {Y:i}et le peu de fois oùje t'ai vu rire. 978 01:30:01,400 --> 01:30:04,200 {Y:i}Je suis seul coupable... 979 01:30:04,900 --> 01:30:06,400 {Y:i}de ce qui s'estpassé chez ton père 980 01:30:08,000 --> 01:30:10,000 {Y:i}et du massacre de la Ventilla. 981 01:30:12,000 --> 01:30:14,900 {Y:i}Reçois cet aveu de culpabilité 982 01:30:15,100 --> 01:30:16,800 {Y:i}comme une déclaration d'amour... 983 01:30:18,500 --> 01:30:20,400 {Y:i}et comme mon cadeau de Noël. 984 01:30:32,800 --> 01:30:33,900 ça y est? 985 01:30:34,300 --> 01:30:35,300 On y va! 986 01:30:50,100 --> 01:30:52,200 On va à la Maternité O'Donnell. 987 01:30:53,000 --> 01:30:53,800 Evite les embouteillages. 988 01:30:54,000 --> 01:30:55,200 Et comment? 989 01:30:55,400 --> 01:30:56,700 Prends par le centre. 990 01:30:56,900 --> 01:30:58,500 On n'y arrivera jamais. 991 01:30:58,700 --> 01:31:02,400 Si, ils sont tous en train de regarder le match de foot. 992 01:31:02,600 --> 01:31:05,000 Respire... Tiens bon, ma chérie. 993 01:31:05,200 --> 01:31:07,300 Toi, ne sois pas si pressé. 994 01:31:07,400 --> 01:31:09,500 Tiens bon. Pense au petit phoque! 995 01:31:10,200 --> 01:31:11,500 Le petit phoque, Josep! 996 01:31:19,800 --> 01:31:21,200 Les contractions! 997 01:31:22,000 --> 01:31:24,800 Ne sois pas si pressé. Attends encore un peu. 998 01:31:25,700 --> 01:31:26,900 J'essaie de le convaincre. 999 01:31:28,500 --> 01:31:30,100 Je sais comment tu te sens. 1000 01:31:30,300 --> 01:31:34,600 ll y a 26 ans, j'allais naître, moi aussi. 1001 01:31:34,800 --> 01:31:37,100 Mais toi, tu as plus de chance que moi. 1002 01:31:37,400 --> 01:31:38,800 ça a drôlement changé. 1003 01:31:39,000 --> 01:31:41,100 Regarde le trottoir, il est noir de monde. 1004 01:31:41,300 --> 01:31:43,300 Quand je suis né, les rues étaient désertes. 1005 01:31:43,400 --> 01:31:46,000 Les gens crevaient de trouille. 1006 01:31:46,200 --> 01:31:47,200 Tu as de la chance: 1007 01:31:47,800 --> 01:31:51,100 en Espagne, on n'a plus peur depuis longtemps. 1008 01:36:16,200 --> 01:36:18,200 Adaptation: Marie Cordoba 1009 01:36:18,400 --> 01:36:20,400 Sous-titrage: Eclair Vidéo 1010 01:36:22,000 --> 01:36:26,400 visa d'exploitation n° 92031 dépôt légal 1997