1 00:00:54,937 --> 00:00:57,940 Este evident o neconcordanţă majoră. 2 00:01:14,166 --> 00:01:16,836 Preşedintele e un escroc. Da, nu sunt un escroc. 3 00:01:20,548 --> 00:01:24,261 Robert Kennedy a fost împuşcat în sala de spectacol. 4 00:01:26,638 --> 00:01:29,016 Mulţumim lui Dumnezeu! Suntem în sfârşit liberi. 5 00:01:29,266 --> 00:01:31,977 Un lunetist a tras asupra lui Kennedy. 6 00:01:39,360 --> 00:01:43,365 Sau nu ai fost cumva membru al partidului comunist? 7 00:01:47,536 --> 00:01:49,538 Salut, Silver! 8 00:01:54,168 --> 00:01:55,837 1941... 9 00:01:56,420 --> 00:01:59,591 ...o dată care va rămâne în memorie. 10 00:02:03,678 --> 00:02:07,850 Vă prezentăm ediţia finală a Maxwell House Good News, 1939. 11 00:02:08,183 --> 00:02:09,683 Bună seara, doamnelor şi domnilor, 12 00:02:09,684 --> 00:02:11,604 America de Nord şi toate navele de pe mare. 13 00:02:16,526 --> 00:02:20,697 Singurul lucru de care trebuie să ne temem este teama însăşi. 14 00:03:30,230 --> 00:03:31,398 CQ, 15 00:03:31,816 --> 00:03:33,818 aici W-9 GFO. 16 00:03:36,112 --> 00:03:39,407 CQ, sunt W-9 GFO. Răspunde! 17 00:03:43,411 --> 00:03:44,579 CQ, 18 00:03:44,788 --> 00:03:47,416 sunt W-9 GFO aici. 19 00:03:48,250 --> 00:03:49,501 Răspunde! 20 00:03:53,381 --> 00:03:57,593 CQ, aici W-9 GFO. Este cineva acolo? 21 00:03:58,595 --> 00:03:59,721 Nu răspunde nimeni. 22 00:04:00,340 --> 00:04:01,800 Paşi mici, Ellie. 23 00:04:03,487 --> 00:04:04,655 Cu paşi mici. 24 00:04:06,979 --> 00:04:10,649 CQ, aici W-9 GFO. Răspunde! 25 00:04:11,650 --> 00:04:13,277 Recepţie, W-9 GFO. 26 00:04:13,486 --> 00:04:15,363 Aici K-4 WLD. 27 00:04:15,780 --> 00:04:17,198 Ce să spun? 28 00:04:17,640 --> 00:04:19,099 Fii tu însuţi. 29 00:04:19,570 --> 00:04:22,198 Unde eşti, K-4 WLD? Răspunde! 30 00:04:22,393 --> 00:04:23,728 Pensacola. Terminat. 31 00:04:24,017 --> 00:04:25,561 Pensacola? Unde e Pensacola? 32 00:04:25,975 --> 00:04:27,351 Îţi dau un indiciu. 33 00:04:28,094 --> 00:04:29,179 Suc de portocale. 34 00:04:32,034 --> 00:04:35,704 Recepţionat, K-4 WLD. Cum este vremea în Florida? 35 00:04:36,945 --> 00:04:38,906 Pensacola, Florida. 36 00:04:39,667 --> 00:04:41,502 Trebuie să-ţi spun, Sparks. 37 00:04:42,265 --> 00:04:44,559 1.116 mile. 38 00:04:46,096 --> 00:04:47,264 Foarte bine. 39 00:04:47,514 --> 00:04:49,057 E cel mai departe deocamdată. 40 00:05:01,905 --> 00:05:03,740 Putem să fim auziţi la New York? 41 00:05:04,032 --> 00:05:05,200 Sigur. 42 00:05:06,618 --> 00:05:08,620 Putem să vorbim în California? 43 00:05:08,870 --> 00:05:10,581 Nu văd de ce nu. 44 00:05:11,290 --> 00:05:13,292 Putem fi auziţi în Alaska? 45 00:05:13,751 --> 00:05:15,002 Într-o zi senină. 46 00:05:15,211 --> 00:05:17,213 Putem să fim recepţionaţi în China? 47 00:05:18,256 --> 00:05:20,800 Într-o zi foarte foarte senină. 48 00:05:22,594 --> 00:05:24,763 Putem să fim auziţi pe lună? 49 00:05:25,388 --> 00:05:28,225 Dacă este un radio mare, nu văd de ce nu. 50 00:05:28,934 --> 00:05:30,894 Putem să fim auziţi pe Jupiter? 51 00:05:31,103 --> 00:05:33,606 Sau, ce e după? 52 00:05:34,064 --> 00:05:35,399 Nu-mi spune. 53 00:05:37,777 --> 00:05:39,112 Îţi dau un indiciu. 54 00:05:39,570 --> 00:05:40,738 Hula-Hoops. 55 00:05:40,947 --> 00:05:42,949 Saturn! Putem vorbi până la Saturn? 56 00:05:48,622 --> 00:05:51,125 Tati, putem vorbi cu mami? 57 00:05:56,797 --> 00:06:00,009 Cred că nici cel mai mare radio n-ar putea ajunge aşa departe. 58 00:06:05,015 --> 00:06:06,850 Gata, nu mai întârziem. 59 00:06:11,772 --> 00:06:13,274 Pensacola! 60 00:06:21,074 --> 00:06:22,367 E foarte frumos. 61 00:06:23,785 --> 00:06:25,287 Acum, la culcare. 62 00:06:33,629 --> 00:06:34,922 Tati? 63 00:06:35,965 --> 00:06:38,634 Crezi că există populaţie pe alte planete? 64 00:06:38,843 --> 00:06:40,470 Nu ştiu, Sparks. 65 00:06:41,971 --> 00:06:43,640 Dar, cred... 66 00:06:44,140 --> 00:06:46,017 ...că dacă am fi doar noi... 67 00:06:47,602 --> 00:06:49,855 ...ar fi o uriaşă risipă de spaţiu. 68 00:07:09,459 --> 00:07:11,837 CQ, aici W-9 GFO. 69 00:07:12,004 --> 00:07:14,632 Repet. Aici W-9 GFO. Răspunde! 70 00:07:22,682 --> 00:07:24,643 O să am nevoie de o antenă mai mare. 71 00:07:51,913 --> 00:07:53,499 Tu ce crezi? Doc Arroway? 72 00:07:53,749 --> 00:07:55,209 Nu este frumuşică? 73 00:07:59,260 --> 00:08:00,386 O să o facă. 74 00:08:00,493 --> 00:08:02,453 Satul e la cinci mile depărtare. 75 00:08:02,703 --> 00:08:07,208 Este un magazin general în cantină. Pot comanda orice din San Juan. 76 00:08:07,555 --> 00:08:09,099 Când pot avea acces la antenă? 77 00:08:09,266 --> 00:08:12,853 Dr. Clark a spus că nu mai aştepţi. Primul tău schimb este diseară. 78 00:09:08,955 --> 00:09:10,123 Întoarce-te. 79 00:09:12,084 --> 00:09:14,795 Încearcă puţin înapoi. Ai prins ceva acolo. 80 00:09:16,130 --> 00:09:17,131 Acolo! 81 00:09:17,423 --> 00:09:20,676 - Chiar acolo? - Auzi? Chiar acolo, asta e. 82 00:09:20,968 --> 00:09:24,597 În regulă, 1221.46. Asta este între benzile L. 83 00:09:24,973 --> 00:09:26,032 Verifică în afara axelor. 84 00:09:26,975 --> 00:09:28,059 Da. 85 00:09:29,770 --> 00:09:31,313 Nu este în vecinătatea noastră. 86 00:09:40,156 --> 00:09:42,116 Aici. J-1741 87 00:09:42,450 --> 00:09:44,077 + 2748. 88 00:09:44,327 --> 00:09:47,497 Catalogat 4 noiembrie 1982. Pulsar. 89 00:09:50,125 --> 00:09:53,253 Trebuie să fi fost o scânteiere. 90 00:09:53,504 --> 00:09:55,230 Trebuie să fi fost o stea care vibrează. 91 00:09:56,465 --> 00:09:58,916 Cred că trebuie să fie extraordinar să asculţi. 92 00:09:58,917 --> 00:10:00,428 Cei mai mulţi nu o mai fac. 93 00:10:00,678 --> 00:10:03,431 Este numai un obicei vechi. Te face să le simţi mai real. 94 00:10:03,640 --> 00:10:04,557 Ellie. 95 00:10:04,807 --> 00:10:05,975 Kent Clark. 96 00:10:08,854 --> 00:10:10,439 Se zice că ai fi fost 97 00:10:10,647 --> 00:10:13,108 la Owen's Valley, lucrând pentru Drumlin. 98 00:10:13,275 --> 00:10:14,651 Cum ţi se pare? 99 00:10:17,822 --> 00:10:21,993 Atât de mult? Şi eu care credeam după ce a spus despre tine... 100 00:10:22,326 --> 00:10:23,953 Ce anume? 101 00:10:24,495 --> 00:10:25,997 Că eşti sclipitoare, 102 00:10:26,331 --> 00:10:27,499 energică, 103 00:10:27,791 --> 00:10:29,376 incomodă, 104 00:10:29,626 --> 00:10:32,504 şi obsedată de studiu. El consideră asta egal cu 105 00:10:32,671 --> 00:10:34,131 sinuciderea profesională. 106 00:10:34,840 --> 00:10:35,841 Altceva? 107 00:10:36,050 --> 00:10:37,802 Astea au fost, în principal. 108 00:10:38,302 --> 00:10:40,805 Davio, dr. Vernon. Dr. Arroway. 109 00:10:42,306 --> 00:10:43,764 Cred că deja l-aţi cunoscut 110 00:10:43,765 --> 00:10:46,519 pe energicul asistentul de cercetare, Mr. Fisher, 111 00:10:47,187 --> 00:10:49,523 şi echipa sa. 112 00:10:50,148 --> 00:10:52,526 Brook cercetează gaura neagră M-87. 113 00:10:52,651 --> 00:10:56,530 Eli studiază Markarian 541, principală sursă de raze gamma. 114 00:10:56,780 --> 00:11:00,196 Dr. Arroway va petrece timpul preţios la telescop, 115 00:11:00,197 --> 00:11:01,494 ascultând după... 116 00:11:02,245 --> 00:11:04,205 ...ascultând după... 117 00:11:04,414 --> 00:11:05,874 Micuţii oameni verzi. 118 00:11:13,966 --> 00:11:15,259 Una gata... 119 00:11:15,843 --> 00:11:17,511 ...mai rămân câteva miliarde. 120 00:11:34,321 --> 00:11:36,156 Arecibo, nu-i aşa? 121 00:11:37,324 --> 00:11:38,492 Se vede? 122 00:11:40,620 --> 00:11:41,746 Cracker Jack? 123 00:11:41,954 --> 00:11:42,830 Nu, mulţumesc. 124 00:11:42,955 --> 00:11:44,332 Pot să stau jos? 125 00:11:46,251 --> 00:11:50,130 Aud localnicii, îl numesc "El Radar." 126 00:11:50,380 --> 00:11:52,925 Convinşi că are scopuri militare obscure. 127 00:11:53,425 --> 00:11:54,760 Eu cred că suntem inofensivi. 128 00:11:56,262 --> 00:11:57,429 Palmer Joss. 129 00:11:58,222 --> 00:12:00,683 - Ellie Arroway. - Mă bucur că te cunosc, Ellie. 130 00:12:01,893 --> 00:12:04,729 Ce studiezi acolo? 131 00:12:06,523 --> 00:12:07,857 Ca de obicei. 132 00:12:08,066 --> 00:12:11,862 Nebuloase, quasari, pulsari, chestii de-astea. 133 00:12:12,237 --> 00:12:13,739 Ce citeşti? 134 00:12:14,031 --> 00:12:16,200 Ca de obicei. Substantive, adverbe, 135 00:12:16,450 --> 00:12:17,952 adjective pe ici, pe colea. 136 00:12:19,745 --> 00:12:21,247 Lucrez la programul SETI. 137 00:12:22,039 --> 00:12:24,042 Căutând Inteligenţa Extraterestră? 138 00:12:26,252 --> 00:12:27,879 Asta e acolo! 139 00:12:29,089 --> 00:12:31,466 Eşti cumva student? 140 00:12:31,925 --> 00:12:34,094 Sunt scriitor. Scriu o carte. 141 00:12:34,595 --> 00:12:39,183 Sunt aici să studiez cum tehnologia afectează culturile lumii a 3-a. 142 00:12:39,433 --> 00:12:42,103 Şi îl caut în acelaşi timp pe tipul ăsta, David Drumlin. 143 00:12:42,353 --> 00:12:44,664 Este şeful Naţional Science Foundation. 144 00:12:44,665 --> 00:12:46,441 Vreau să îi iau un interviu. 145 00:12:47,776 --> 00:12:49,444 Îl cunoşti? 146 00:12:50,946 --> 00:12:52,364 Poţi spune asta. 147 00:12:53,782 --> 00:12:55,242 SETI. 148 00:12:55,409 --> 00:12:57,119 Asta e limita! 149 00:12:57,536 --> 00:13:01,958 L-am mai întâlnit. Merita să-i dau un şut în fund. 150 00:13:04,878 --> 00:13:05,920 Busolă. 151 00:13:07,922 --> 00:13:09,299 Asta-i pentru tine. 152 00:13:14,096 --> 00:13:15,597 Ar fi bine să-l păstrezi. 153 00:13:16,765 --> 00:13:18,476 Îi poate salva viaţa odată. 154 00:13:23,231 --> 00:13:24,858 Iei masa cu mine diseară? 155 00:13:27,819 --> 00:13:31,073 Nu sunt un bun subiect de studiu. Nu sunt în măsură. 156 00:13:31,406 --> 00:13:33,784 Fără măsuri. Onoarea lui Scout. 157 00:13:34,118 --> 00:13:35,411 Mâncare bună, companie bună. 158 00:13:36,287 --> 00:13:37,580 Trebuie să plec. 159 00:13:46,756 --> 00:13:48,592 Drumlin vine marţi. 160 00:13:57,476 --> 00:14:00,813 Acum îmi amintesc de ce am acceptat slujbă de birou. 161 00:14:02,398 --> 00:14:04,359 Dr. Drumlin, ce mai faceţi? 162 00:14:05,944 --> 00:14:07,445 Mă bucur că aţi ajuns. 163 00:14:08,655 --> 00:14:11,616 Dacă ştiam că sunt 3 avioane, m-aş fi răzgândit. 164 00:14:11,825 --> 00:14:13,160 Cum este noul birou? 165 00:14:13,368 --> 00:14:14,355 Încă îl mai am. 166 00:14:14,356 --> 00:14:18,040 Deja vor să dea jumătate din bugetul meu Pentagonului. 167 00:14:18,833 --> 00:14:21,169 Încă mai aşteptaţi să apară ET? 168 00:14:23,171 --> 00:14:24,756 Şi eu mă bucur să vă văd! 169 00:14:25,340 --> 00:14:26,341 Găoazo! 170 00:14:26,633 --> 00:14:28,760 Se pare că va fi o noapte lungă. 171 00:14:28,969 --> 00:14:33,682 Trebuie să ţinem cont că oamenii plătesc; plătitorii de taxe. 172 00:14:33,807 --> 00:14:37,102 Trebuie să ne oprim să risipim banii pe năzbâtii cereşti 173 00:14:37,353 --> 00:14:40,106 şi să îi cheltuim pentru scopuri practice, măsurabile, 174 00:14:40,356 --> 00:14:42,984 pentru îmbunătăţirea vieţilor celor ce plătesc. 175 00:14:43,192 --> 00:14:46,362 Spre deosebire de benzile L, grămezile globulare funcţionează. 176 00:14:46,654 --> 00:14:49,616 Vrei să laşi deoparte toate cercetările pure? 177 00:14:49,825 --> 00:14:53,161 Ce, este rău ca ştiinţa să fie practică? Chiar profitabilă? 178 00:14:53,370 --> 00:14:55,497 Deloc, atâta timp cât motivul 179 00:14:55,831 --> 00:14:59,669 este căutarea adevărului. Ceea ce, de fapt, urmăreşte ştiinţa. 180 00:15:02,296 --> 00:15:04,674 Este o poziţie interesantă pentru un om 181 00:15:04,924 --> 00:15:07,510 aflat în cruciadă cu păcatele tehnologiei, 182 00:15:07,802 --> 00:15:08,929 părinte Joss. 183 00:15:09,638 --> 00:15:12,933 Nu sunt împotriva tehnologiei. Sunt împotriva 184 00:15:13,183 --> 00:15:16,395 celor care o venerează în paguba adevărului omenesc. 185 00:15:20,483 --> 00:15:23,861 Kent, trebuie să-ţi vorbesc puţin. Chiar aici, te rog. 186 00:15:29,576 --> 00:15:32,663 Crezi că îmi ratez şansele, cu acel interviu? 187 00:15:33,288 --> 00:15:34,707 Eşti preot? 188 00:15:36,667 --> 00:15:37,793 Nu chiar. 189 00:15:38,544 --> 00:15:41,297 Am luat masterul în Divinitate, 190 00:15:41,798 --> 00:15:45,218 apoi am părăsit seminarul pentru o muncă umanitară seculară, 191 00:15:45,468 --> 00:15:47,846 coordonarea bisericilor din lumea a 3-a. 192 00:15:48,638 --> 00:15:50,682 Nu am putut trăi cu convingeri de celibatar. 193 00:15:55,312 --> 00:15:57,356 Poţi să mă chemi omul sutanei... 194 00:15:58,649 --> 00:16:00,192 ...fără sutană. 195 00:16:03,571 --> 00:16:05,114 Vrei să ieşim? 196 00:16:07,117 --> 00:16:11,997 Vezi constelaţia aia mare, în formă de W? Este Cassiopeia. 197 00:16:12,372 --> 00:16:16,835 Şi Cassiopeia A trimite o grămadă de semnale radio. 198 00:16:17,169 --> 00:16:18,838 Le ascult des. 199 00:16:19,088 --> 00:16:21,340 Este rămăşiţa unei supernove. 200 00:16:22,383 --> 00:16:25,011 Când ţi-ai dat seama că vrei să devii astronom? 201 00:16:27,389 --> 00:16:29,599 Când aveam opt ani, 202 00:16:29,808 --> 00:16:32,207 urmărind apusul, l-am întrebat pe tata, 203 00:16:32,208 --> 00:16:34,730 "Ce e steaua aia strălucitoare de acolo?" 204 00:16:38,234 --> 00:16:41,362 Mi-a zis că nu e stea. Era... 205 00:16:43,281 --> 00:16:45,700 ...o întreagă planetă, numită Venus... 206 00:16:49,246 --> 00:16:52,541 ...care va trebui să apară acolo curând. 207 00:16:53,542 --> 00:16:55,878 Mi-a spus, "Ştii de ce au numit-o Venus?" 208 00:16:56,337 --> 00:16:59,548 "Pentru că o considerau la fel de frumoasă şi strălucitoare." 209 00:16:59,882 --> 00:17:01,384 "Dar nu ştiau..." 210 00:17:02,093 --> 00:17:04,762 "... că e plină de..." 211 00:17:05,972 --> 00:17:09,351 "... gaze otrăvitoare şi ploi de acid sulfuric." 212 00:17:10,685 --> 00:17:14,189 M-am gândit, "Asta e! Sunt prinsă!" 213 00:17:16,442 --> 00:17:20,112 Sunt patru sute de miliarde de stele acolo, 214 00:17:20,363 --> 00:17:22,240 numai în galaxia noastră. 215 00:17:23,241 --> 00:17:26,870 Dacă una la un milion din acestea are planete, 216 00:17:27,287 --> 00:17:30,373 dacă numai una dintr-un milion din acestea ar avea viaţă 217 00:17:30,582 --> 00:17:34,753 şi dacă una la un milion din acestea ar avea viaţă inteligentă... 218 00:17:35,546 --> 00:17:40,051 ...ar exista, practic, milioane de civilizaţii acolo... 219 00:17:41,969 --> 00:17:43,513 Dacă n-ar fi... 220 00:17:44,472 --> 00:17:46,599 Ar fi o groaznică risipă de spaţiu. 221 00:17:52,564 --> 00:17:53,690 Amin. 222 00:18:02,658 --> 00:18:06,621 M-am aşezat acolo, privind către cer. 223 00:18:10,584 --> 00:18:13,587 Şi am simţit ceva. Nu ştiu ce. 224 00:18:14,922 --> 00:18:17,591 Tot ce ştiu e că nu eram singur. 225 00:18:17,967 --> 00:18:22,096 Pentru prima oară în viaţă n-am fost speriat de nimic... 226 00:18:23,056 --> 00:18:24,724 ...nici măcar de moarte. 227 00:18:30,313 --> 00:18:32,149 Era Dumnezeu. 228 00:18:34,818 --> 00:18:36,779 Nu există nicio posibilitate 229 00:18:37,321 --> 00:18:41,576 să fi avut experienţa asta pentru că ai avut nevoie să o simţi? 230 00:18:42,827 --> 00:18:46,331 Sunt un tip destul de inteligent, dar... 231 00:18:49,167 --> 00:18:52,838 Mintea mea nu poate înţelege asta. 232 00:18:53,380 --> 00:18:54,298 Nu. 233 00:18:56,842 --> 00:18:59,428 Am fost la şcoală de duminică de câteva ori. 234 00:19:01,681 --> 00:19:02,598 Şi? 235 00:19:02,765 --> 00:19:07,270 O tot ţineam punând întrebări incomode, de pildă... 236 00:19:08,188 --> 00:19:10,649 "De unde a venit dl Cain?" 237 00:19:12,609 --> 00:19:14,903 Curând, l-au întrebat pe tata 238 00:19:15,112 --> 00:19:17,823 dacă nu s-ar supăra să mă lase acasă. 239 00:19:18,115 --> 00:19:19,450 Tatăl tău... 240 00:19:21,118 --> 00:19:22,662 E tipul ăsta? 241 00:19:22,870 --> 00:19:24,080 Da... 242 00:19:26,207 --> 00:19:28,209 Sunteţi apropiaţi, nu-i aşa? 243 00:19:29,723 --> 00:19:32,810 Am fost. A murit când aveam nouă ani. 244 00:19:34,945 --> 00:19:36,906 Nu mi-am cunoscut niciodată mama. 245 00:19:38,603 --> 00:19:39,937 Îmi pare rău. 246 00:19:44,448 --> 00:19:46,408 Trebuie să fi fost foarte greu. 247 00:19:50,934 --> 00:19:52,519 Să trăieşti singură. 248 00:20:01,445 --> 00:20:02,655 Ce zici, 249 00:20:02,863 --> 00:20:06,409 mergem mâine la un picnic şi să urcăm pe Muntele Arecibo? 250 00:20:07,243 --> 00:20:10,246 Nu cred că pot. Lucrez. 251 00:20:12,040 --> 00:20:15,419 Dar luăm masa mâine seară? Ştiu un local grozav. 252 00:20:15,878 --> 00:20:17,379 Nu, nu cred. 253 00:20:22,093 --> 00:20:24,220 Ellie, am omis ceva? 254 00:20:26,389 --> 00:20:27,515 Nu. 255 00:20:27,807 --> 00:20:29,559 La naiba, am întârziat! 256 00:20:30,560 --> 00:20:33,438 I-am promis lui Kent că voi fi acolo la 10:30. 257 00:20:36,150 --> 00:20:37,901 Nu încerc să te forţez. 258 00:20:38,152 --> 00:20:40,362 Voiam să observ zona asta de săptămâni. 259 00:20:40,613 --> 00:20:42,239 Stai aici 260 00:20:42,615 --> 00:20:45,576 şi culcă-te. E mâncare în frigider. 261 00:20:47,328 --> 00:20:48,371 Cum pot să dau de tine? 262 00:20:49,956 --> 00:20:52,250 Lasă-mi numărul. O să te sun eu. 263 00:21:14,024 --> 00:21:14,983 Tati! 264 00:21:17,027 --> 00:21:19,613 Începe, n-o s-o mai vezi! 265 00:21:23,159 --> 00:21:25,369 Tati, încă una! Grăbeşte-te! 266 00:21:25,578 --> 00:21:27,872 Un minut, Sparks! Sunt aproape gata. 267 00:21:27,958 --> 00:21:30,461 Încă una. Haide, grăbeşte-te, tati! 268 00:22:26,370 --> 00:22:27,538 Aduc medicamentele. 269 00:23:47,148 --> 00:23:49,859 Ştiu că e dificil să înţelegi asta... 270 00:23:50,860 --> 00:23:53,171 ...dar nu trebuie întotdeauna să înţelegem 271 00:23:53,227 --> 00:23:55,229 de ce lucrurile sunt aşa cum sunt. 272 00:23:55,978 --> 00:23:58,230 Uneori, nu trebuie decât să le considerăm 273 00:23:58,392 --> 00:24:00,227 voinţa lui Dumnezeu. 274 00:24:02,164 --> 00:24:05,334 Poate trebuie să ţin medicamentele în baia de la parter. 275 00:24:06,044 --> 00:24:08,213 Le-aş fi putut aduce la timp. 276 00:24:34,074 --> 00:24:35,409 CQ... 277 00:24:36,535 --> 00:24:39,538 ...aici W-9 GFO. Recepţie! 278 00:24:43,209 --> 00:24:45,503 Tati, sunt Ellie. Vino înapoi. 279 00:24:48,840 --> 00:24:50,800 Aici Eleanor Arroway, 280 00:24:51,029 --> 00:24:53,991 transmit pe 14,2 megaherţi. 281 00:25:00,811 --> 00:25:02,229 Eşti acolo? 282 00:25:04,440 --> 00:25:05,858 Întoarce-te. 283 00:25:12,616 --> 00:25:14,034 Eşti acolo? 284 00:25:15,077 --> 00:25:16,995 Tati, sunt Ellie. 285 00:25:49,572 --> 00:25:52,409 Bună, Kent. Ce faci aici aşa devreme? 286 00:25:53,577 --> 00:25:54,911 Mă gândeam... 287 00:25:55,787 --> 00:25:57,790 ...că am face o echipă destul de bună. 288 00:25:58,457 --> 00:26:02,003 Am putea începe împreună un program SETI ad hoc. 289 00:26:02,211 --> 00:26:04,547 Cunoşti Very Large Array din New Mexico? 290 00:26:04,755 --> 00:26:07,050 E un loc super pentru activităţi SETI. 291 00:26:07,229 --> 00:26:08,981 Ce crezi? 292 00:26:11,513 --> 00:26:13,265 Drumlin a anulat conectarea. 293 00:26:13,974 --> 00:26:14,975 Suntem pe drumuri. 294 00:26:29,282 --> 00:26:30,951 E adevărat? Ai retras conectarea? 295 00:26:31,117 --> 00:26:33,704 Nu îţi dai seama încă, dar îţi fac o favoare. 296 00:26:33,912 --> 00:26:35,793 Eşti un om de ştiinţă foarte promiţător, 297 00:26:35,794 --> 00:26:37,916 ca să îţi iroseşti talentul pentru un nonsens. 298 00:26:38,125 --> 00:26:40,127 Nu ştiu care ar putea fi 299 00:26:40,294 --> 00:26:43,172 cel mai mare nonsens descoperit de omenire! 300 00:26:43,464 --> 00:26:44,841 400 de miliarde de stele. 301 00:26:45,049 --> 00:26:47,969 Şi numai două probabilităţi. Unu, există viaţă inteligentă, 302 00:26:48,178 --> 00:26:51,072 dar mult prea departe s-o putem contacta în viaţa asta. 303 00:26:51,160 --> 00:26:53,078 - Şi doi! - Tu decizi... 304 00:26:53,683 --> 00:26:58,147 Nu sunt decât gaze şi componente de carbon şi tu pierzi timpul! 305 00:26:58,346 --> 00:27:01,508 Între timp, nu vei fi niciodată luată în serios. 306 00:27:01,617 --> 00:27:03,400 Cariera ta va fi terminată! 307 00:27:03,519 --> 00:27:04,687 Şi ce dacă? 308 00:27:04,946 --> 00:27:06,447 E viaţa mea! 309 00:27:43,988 --> 00:27:46,491 Kent! Ai avut dreptate. 310 00:27:46,866 --> 00:27:49,154 Screw Drumlin. Vom face rost de bani singuri. 311 00:27:49,155 --> 00:27:50,578 O să mergem în New Mexico. 312 00:27:50,870 --> 00:27:53,165 Chicago. Să mă anunţi cum merge. 313 00:27:53,331 --> 00:27:56,293 Am dat de mai multe corporaţii pe Coasta de Est, pentru tine. 314 00:27:56,502 --> 00:27:59,630 Investitorul acela din Houston se va întoarce la noi? 315 00:27:59,838 --> 00:28:01,841 O să dau pe la el în drum spre L.A. 316 00:28:02,049 --> 00:28:04,177 Cere ceva din banii ăia de la Hollywood! 317 00:28:04,330 --> 00:28:07,417 Ei fac bani din extratereştrii de mult timp. 318 00:28:08,097 --> 00:28:10,725 - Să ceri e bine pentru suflet. - O să vedem. 319 00:28:11,101 --> 00:28:12,727 Fă-mi o favoare, te rog... 320 00:28:13,103 --> 00:28:15,606 Încearcă să nu fii prea... irascibil. 321 00:28:16,064 --> 00:28:18,400 Irascibil? Eu? Ce vrei să spui? 322 00:28:18,609 --> 00:28:20,236 O să văd dacă a mai rămas ceva. 323 00:28:53,522 --> 00:28:57,317 E o perioadă unică în istorie, în istoria oricărei civilizaţii. 324 00:28:57,526 --> 00:29:00,279 E momentul dobândirii tehnologiei. 325 00:29:00,488 --> 00:29:03,366 Este momentul când contactele devin posibile. 326 00:29:04,158 --> 00:29:06,411 Very Large Array din New Mexico 327 00:29:06,619 --> 00:29:08,872 este cheia şanselor noastre pentru succes. 328 00:29:09,080 --> 00:29:11,207 Cu 27 de telescoape radio interconectate, 329 00:29:11,577 --> 00:29:14,962 putem căuta mult mai uşor decât cu orice altceva. 330 00:29:15,185 --> 00:29:19,857 Am primit aprobarea de la guvern să cumpărăm telescoapele. 331 00:29:20,764 --> 00:29:22,974 Tot ce ne lipseşte acum sunt banii. 332 00:29:23,716 --> 00:29:25,718 Frumoasă prezentare, doctore. 333 00:29:26,349 --> 00:29:29,624 Dar cât timp fundaţia noastră este autorizată să sprijine 334 00:29:29,726 --> 00:29:32,898 programele experimentale, propunerea dvs 335 00:29:33,015 --> 00:29:36,902 nu pare foarte ştiinţifică, ci, mai degrabă, ştiinţifico-fantastică. 336 00:29:39,405 --> 00:29:40,781 Ştiinţifico-fantastică. 337 00:29:44,347 --> 00:29:45,723 Aveţi dreptate. 338 00:29:46,496 --> 00:29:47,830 E o nebunie. 339 00:29:49,087 --> 00:29:51,673 Ba chiar mai rău decât atât: idioţenie! 340 00:29:53,587 --> 00:29:55,005 Vrei să auzi ceva idiot? 341 00:29:55,213 --> 00:29:57,758 Doi tipi au vrut să construiască o chestie numită aeroplan. 342 00:29:57,966 --> 00:30:01,053 Oamenii stau în el şi zboară ca păsările. Ridicol, nu-i aşa? 343 00:30:01,220 --> 00:30:03,055 Dar despre depăşirea barierei sunetului, 344 00:30:03,222 --> 00:30:07,062 sau rachete spre lună, sau energia nucleară, sau misiunea pe Marte? 345 00:30:07,362 --> 00:30:09,072 S.F., nu-i aşa? 346 00:30:10,696 --> 00:30:14,868 Tot ce vă rog este să aveţi puţină imaginaţie. 347 00:30:15,110 --> 00:30:18,405 Un pas înapoi şi să vedeţi marele tablou. 348 00:30:18,905 --> 00:30:21,493 Să acordaţi o şansă pentru ceva care 349 00:30:21,494 --> 00:30:23,828 ar putea avea un impact imens 350 00:30:24,315 --> 00:30:26,651 pentru umanitate, pentru istorie... 351 00:30:27,162 --> 00:30:28,497 ...în istorie. 352 00:30:31,759 --> 00:30:32,760 Îmi pare rău. 353 00:30:34,343 --> 00:30:35,970 Am pierdut 13 săptămâni, 354 00:30:36,552 --> 00:30:39,347 venind în săli şi vorbind cu oameni ca voi. 355 00:30:40,444 --> 00:30:41,820 Sunteţi ultima mea şansă. 356 00:30:43,015 --> 00:30:44,600 Îmi pare rău că v-am deranjat. 357 00:30:44,892 --> 00:30:45,810 Doctore. 358 00:30:46,383 --> 00:30:47,468 Da, domnule. 359 00:30:59,957 --> 00:31:01,208 Ai banii. 360 00:31:03,996 --> 00:31:05,123 Mulţumesc. 361 00:31:07,208 --> 00:31:08,209 Mulţumesc.. 362 00:31:56,220 --> 00:31:59,181 Reprezentaţie perfectă! Vino, peştişor! 363 00:31:59,473 --> 00:32:00,933 Frank, uite-te la dimensiunea 364 00:32:01,142 --> 00:32:03,144 nemernicului ăstuia! 365 00:32:15,999 --> 00:32:17,671 Bine aţi revenit, dr. C. 366 00:32:17,982 --> 00:32:19,442 Cum am mers? 367 00:32:19,995 --> 00:32:21,539 Cum a fost călătoria? 368 00:32:21,872 --> 00:32:23,332 Am avut şi mai bune. 369 00:32:23,976 --> 00:32:26,979 Drumlin! Este o afacere personală acum? 370 00:32:27,232 --> 00:32:31,028 A fost o presiune imensă de la alţi oameni de ştiinţă. 371 00:32:31,216 --> 00:32:34,302 Nu contează. Hadden ne finanţează pentru încă 2 ani. 372 00:32:34,511 --> 00:32:38,929 Guvernul nu vrea ca telescoapele sale să mai fie folosite 373 00:32:39,077 --> 00:32:41,038 de preoţii deşertului. 374 00:32:42,552 --> 00:32:43,512 Ce? 375 00:32:43,688 --> 00:32:45,182 Holbându-se la TV ore întregi, 376 00:32:45,183 --> 00:32:47,025 ascultând sunetul maşinii de spălat. 377 00:32:47,275 --> 00:32:49,277 Gata cu poveştile astea! 378 00:32:49,486 --> 00:32:51,112 Am căutat modele în haos! 379 00:32:51,321 --> 00:32:53,407 Nu mai contează, suntem o glumă pentru ei. 380 00:32:53,615 --> 00:32:54,950 Vor să terminăm! 381 00:32:56,978 --> 00:32:59,815 Mai avem 3 luni, cât sunt prelucrate documentele. 382 00:33:03,850 --> 00:33:06,019 Încep să caut alte finanţări. 383 00:33:06,507 --> 00:33:10,219 Poţi înfrunta realitatea? Măcar acum? Am pierdut. 384 00:33:10,975 --> 00:33:12,268 S-a terminat. 385 00:33:18,984 --> 00:33:20,152 În regulă. 386 00:33:20,741 --> 00:33:22,285 Eu nu mă opresc. 387 00:33:22,988 --> 00:33:26,075 Dacă n-am încotro, continui singură. Am mai făcut-o înainte. 388 00:34:15,706 --> 00:34:19,376 Invitatul meu în seara asta este autorul şi teologul Palmer Joss. 389 00:34:19,800 --> 00:34:24,513 Este consilier spiritual, stabilit recent la Casa Albă. 390 00:34:24,805 --> 00:34:27,767 "Dumnezeu Diplomat", conform The New York Times. 391 00:34:27,975 --> 00:34:30,284 Ultima sa carte, "Pierderea Credinţei", 392 00:34:30,285 --> 00:34:31,646 este acum numărul unu 393 00:34:31,854 --> 00:34:34,107 în lista celor mai bine vândute publicaţii de gen. 394 00:34:34,357 --> 00:34:37,277 Mulţumesc că sunteţi aici. Aţi avut un adevărat succes 395 00:34:37,378 --> 00:34:38,838 în ultimii ani. 396 00:34:39,000 --> 00:34:40,668 Da, cu siguranţă, Larry. 397 00:34:41,633 --> 00:34:43,844 Fish, mă gândeam... 398 00:34:44,326 --> 00:34:48,623 Cine are fi astronomi prefecţi? Gândeşte-te. 399 00:34:48,912 --> 00:34:53,709 Cine are o perfectă combinaţie între carieră şi mod de viaţă? 400 00:34:55,005 --> 00:34:55,964 Renunţ. 401 00:34:56,173 --> 00:34:57,674 Vampirii! 402 00:34:58,050 --> 00:35:00,594 Sunteţi anti-teologie şi anti-ştiinţă? 403 00:35:00,748 --> 00:35:02,416 Nu, nu întrutotul. 404 00:35:02,710 --> 00:35:05,546 Întrebarea pe care o pun este, 405 00:35:06,350 --> 00:35:07,810 Suntem noi fericiţi... 406 00:35:08,519 --> 00:35:09,697 ...ca specie umană? 407 00:35:09,698 --> 00:35:11,940 Este cu siguranţă lumea un loc mai bun 408 00:35:12,072 --> 00:35:14,032 datorită ştiinţei şi teologiei? 409 00:35:14,818 --> 00:35:17,362 Cumpărăm de acasă, navigăm pe Web, 410 00:35:17,529 --> 00:35:20,157 dar, în acelaşi timp ne simţim mai goi 411 00:35:20,469 --> 00:35:25,183 şi separaţi unii de alţii mai mult decât oricând în istorie. 412 00:35:25,475 --> 00:35:27,977 Ne transformăm într-o societate sintetizată, 413 00:35:28,332 --> 00:35:30,460 în graba noastră către... 414 00:35:45,226 --> 00:35:46,894 Căutăm o semnificaţie. 415 00:35:47,165 --> 00:35:48,416 Ce este aceea semnificaţie? 416 00:35:48,688 --> 00:35:51,399 Avem preocupări fără sens, ne luăm vacanţe nebuneşti. 417 00:35:51,858 --> 00:35:54,819 Ne ducem cu bani puţini la magazin să cumpărăm lucruri 418 00:35:55,067 --> 00:35:58,654 cu care sperăm să umplem golurile din viaţa noastră. 419 00:35:59,032 --> 00:36:01,493 Ne întrebăm cumva dacă am pierdut sensul direcţiei noastre? 420 00:36:42,287 --> 00:36:43,998 La naiba! 421 00:37:02,309 --> 00:37:03,269 Ascensiune dreaptă, 422 00:37:03,435 --> 00:37:07,356 18 ore, 36 minute, 56 secunde! 423 00:37:08,441 --> 00:37:10,151 Înclinaţia... 424 00:37:10,401 --> 00:37:13,405 + 36 grade, 46 minute... 425 00:37:13,780 --> 00:37:15,949 ...56,2 secunde! 426 00:37:18,493 --> 00:37:19,912 Confirmă! 427 00:37:20,120 --> 00:37:23,207 Ascensiune dreaptă, 18 ore, 36 minute, 428 00:37:23,457 --> 00:37:25,626 56,2 secunde! 429 00:37:26,210 --> 00:37:29,046 Este careva treaz acolo? Schimb vectorul! 430 00:37:29,255 --> 00:37:31,257 Confirmă! 431 00:37:31,466 --> 00:37:32,926 Şefa are ceva! 432 00:37:33,134 --> 00:37:35,387 Ascensiune dreaptă, 18 ore... 433 00:37:39,850 --> 00:37:41,059 Suntem pe ea! 434 00:37:41,268 --> 00:37:42,227 36 ore... 435 00:37:42,645 --> 00:37:44,605 ...47 minute şi o secundă! 436 00:37:45,106 --> 00:37:46,399 Cel mai puternic 437 00:37:46,607 --> 00:37:49,110 lanţ de vibraţii pe sub-vectorul patru! 438 00:37:49,318 --> 00:37:51,863 Schimb restul. Confirmă coordonatele! 439 00:37:52,822 --> 00:37:54,658 Verifică situaţia dispunerii. 440 00:37:54,950 --> 00:37:56,326 Verifică toate antenele. 441 00:37:56,785 --> 00:37:57,661 Sisteme nominale. 442 00:38:03,500 --> 00:38:04,668 Bună. 443 00:38:05,878 --> 00:38:07,321 Verificare a sistemelor completă 444 00:38:07,797 --> 00:38:10,508 Coordonate confirmate. Willie, verifică sistemul. 445 00:38:10,800 --> 00:38:13,636 Stau şi urmăreşte diagnosticul sistemelor! 446 00:38:13,928 --> 00:38:15,739 Verifică punctul de referinţă a ordonatelor. 447 00:38:15,847 --> 00:38:19,851 Şi te vreau în afara axelor, în 27 de secunde ajungem acolo! 448 00:38:20,018 --> 00:38:22,479 Şi spune-i lui Willie să spargă pe big boy! 449 00:38:24,148 --> 00:38:25,191 Recepţionat. 450 00:38:26,609 --> 00:38:27,944 Da! Du-te, Ellie! 451 00:38:28,152 --> 00:38:31,322 Aud în căşti. Trebuie să fim siguri. 452 00:38:31,614 --> 00:38:33,783 Dă-mi situaţia vectorului. 453 00:38:35,660 --> 00:38:39,164 A patra e online, celelalte o urmează. 454 00:38:41,667 --> 00:38:43,961 Dar este o comandă greşită la 16. 455 00:38:44,169 --> 00:38:46,672 Patru e conectată, celelalte o urmează. 456 00:38:46,881 --> 00:38:49,717 Este o comandă greşită la 16. Recepţie? 457 00:38:51,135 --> 00:38:53,138 Ce ar trebui să fac cu sursa şirurilor? 458 00:38:53,346 --> 00:38:55,307 Las-o baltă şi ţine şirul. 459 00:38:55,682 --> 00:38:59,853 Pregătit să stabilesc frecvenţa ţintă. 460 00:39:00,020 --> 00:39:02,861 Recepţionezi? Vreau să te duci între axe pe 27, 461 00:39:02,862 --> 00:39:04,400 cu a doua suntem acolo! 462 00:39:04,650 --> 00:39:07,278 Şi lasă frecvenţa LO unde e! 463 00:39:07,653 --> 00:39:10,782 N-o lăsa să se piardă! Dacă o pierzi, verifică banda! 464 00:39:11,032 --> 00:39:13,618 Încearcă fiecare frecvenţă la care te poţi gândi. 465 00:39:18,999 --> 00:39:20,292 Ce faceţi? 466 00:39:24,880 --> 00:39:26,006 Răspundeţi, băieţi. 467 00:39:26,215 --> 00:39:29,886 Vibraţii parţial polarizate, amplitudinea reglată. 468 00:39:30,094 --> 00:39:33,765 Suntem blocaţi. Sistemele sunt în regulă. Care este frecvenţa? 469 00:39:34,015 --> 00:39:34,975 4,46... 470 00:39:35,225 --> 00:39:36,726 ...23 gigaherţi. 471 00:39:38,478 --> 00:39:40,147 Hidrogen x pi. 472 00:39:40,522 --> 00:39:41,648 Ţi-am spus eu! 473 00:39:41,940 --> 00:39:43,609 Şi un mare fraier! 474 00:39:44,633 --> 00:39:46,237 L-am prins! L-am aranjat! 475 00:39:46,946 --> 00:39:47,989 Lasă-mă să aud. 476 00:39:53,661 --> 00:39:55,080 Ascultă acolo. 477 00:39:57,374 --> 00:39:59,334 Fă-mă mincinos, Fish. 478 00:39:59,793 --> 00:40:02,504 Poate fi AWACS din Kirkland şi ne bruiază. 479 00:40:02,755 --> 00:40:03,881 Dar mă îndoiesc. 480 00:40:04,173 --> 00:40:06,342 Vezi dacă recepţionează şi F.U.D.D. 481 00:40:08,427 --> 00:40:10,513 Dă-mi coordonatele axelor. 482 00:40:11,097 --> 00:40:12,807 - Înregistrăm? - De la început. 483 00:40:14,893 --> 00:40:16,144 Mulţumesc, Elmer! 484 00:40:16,353 --> 00:40:18,146 Nu este AWACS. 485 00:40:18,355 --> 00:40:19,356 White Sands? 486 00:40:19,606 --> 00:40:21,191 Pe frecvenţa asta? Nu. 487 00:40:21,692 --> 00:40:23,027 O să cercetez întunericul. 488 00:40:26,197 --> 00:40:27,365 Cum spionează noaptea asta? 489 00:40:28,449 --> 00:40:29,826 Nu cred! 490 00:40:32,161 --> 00:40:34,539 NORAD nu înregistrează niciun snoops pe acest vector. 491 00:40:35,040 --> 00:40:36,374 Staţia spaţială e oprită. 492 00:40:36,708 --> 00:40:38,877 În regulă, punctul sursă este confirmat. 493 00:40:39,211 --> 00:40:40,754 Orice ar fi, nu e local. 494 00:40:40,963 --> 00:40:41,797 Poziţia? 495 00:40:42,005 --> 00:40:44,466 Am verificat interferometrul. Undeva în Lira. 496 00:40:44,675 --> 00:40:46,385 - Vega? - Nu se poate! 497 00:40:46,552 --> 00:40:48,554 Se afla la numai la 26 ani lumină. 498 00:40:48,805 --> 00:40:50,723 - Intensitatea vârfurilor? - Imediat! 499 00:40:52,016 --> 00:40:53,017 Vega. 500 00:40:53,518 --> 00:40:55,773 Vega. Am scanat-o de mai multe ori la Arecibo. 501 00:40:55,774 --> 00:40:57,439 Rezultatul a fost mereu negativ. 502 00:40:57,606 --> 00:40:58,607 Gata! 503 00:40:58,732 --> 00:41:00,609 Am citit peste 100 janskys. 504 00:41:01,318 --> 00:41:03,821 Iisuse! Pot să o ridic... 505 00:41:06,782 --> 00:41:07,783 Nu! 506 00:41:41,028 --> 00:41:42,029 Haide! 507 00:41:44,281 --> 00:41:45,407 Se restartează. 508 00:41:46,909 --> 00:41:48,578 Aşteaptă un minut. Sunt numere. 509 00:41:48,828 --> 00:41:50,538 Asta a fost 3, înainte a fost 2. 510 00:41:52,081 --> 00:41:54,542 Numere în baza 10. Numără şi vezi până la cât ajungem. 511 00:41:55,669 --> 00:41:56,670 Unu. 512 00:42:02,926 --> 00:42:03,928 Şapte. 513 00:42:06,764 --> 00:42:08,349 Sunt numere prime. 514 00:42:08,558 --> 00:42:11,686 2, 3, 5, 7 sunt toate numere prime. 515 00:42:11,930 --> 00:42:13,891 În niciun caz nu e un fenomen natural! 516 00:42:14,314 --> 00:42:17,109 Să fim calmi şi să verificăm fişierul stelei Vega. 517 00:42:18,610 --> 00:42:21,905 Nu are niciun sens. Sistemul e încă prea tânăr. 518 00:42:22,114 --> 00:42:23,782 Nu poate avea un sistem planetar, 519 00:42:23,949 --> 00:42:27,203 forme de viaţă sau civilizaţii tehnologice. 520 00:42:27,453 --> 00:42:29,956 Poate nu sunt chiar de acolo, sunt în vizită. 521 00:42:30,123 --> 00:42:32,397 Navigare în spaţiu? Sistemul e plin de rămăşiţe. 522 00:42:32,398 --> 00:42:33,418 N-ar putea străbate. 523 00:42:33,918 --> 00:42:37,964 Nu şi dacă ar folosi arme laser şi torpile fotonice. 524 00:42:38,215 --> 00:42:41,093 - Nu e amuzant. - Cum altfel ne-am putea explica? 525 00:42:41,635 --> 00:42:44,664 Are dreptate. Dacă facem publice acestea şi ne înşelăm, 526 00:42:44,805 --> 00:42:47,099 s-a terminat. Ne-am fript. 527 00:42:49,894 --> 00:42:51,271 Aş fi vrut să fie Kent aici. 528 00:42:51,479 --> 00:42:54,899 Orice ar fi, să facem ceva. Reglăm pe Vega. 529 00:42:58,362 --> 00:43:02,616 Poziţie confirmată. Avem 4,4623 gigaherţi, confirmaţi. 530 00:43:02,825 --> 00:43:05,619 Avem 112 jack's. 531 00:43:05,995 --> 00:43:08,206 Aveţi localizarea sursei? 532 00:43:10,820 --> 00:43:13,198 O punem chiar în centru. 533 00:43:13,899 --> 00:43:15,150 Vega. 534 00:43:17,257 --> 00:43:20,135 Mulţumesc. Continuă localizarea şi o să ne întoarcem la tine. 535 00:43:20,364 --> 00:43:21,574 Chiar 101. 536 00:43:32,982 --> 00:43:34,734 Pulsul a trecut 537 00:43:34,901 --> 00:43:38,321 prin toate numerele prime între 2 şi 101. 538 00:43:40,240 --> 00:43:41,950 Pe cine sunăm acum? 539 00:43:45,388 --> 00:43:46,389 Pe toţi. 540 00:43:53,963 --> 00:43:57,426 Zvonurile zboară, implicaţiile sunt extraordinare. 541 00:43:57,634 --> 00:43:59,511 Detectarea neidentificabilului... 542 00:43:59,720 --> 00:44:04,016 ...sursa radio din spaţiu nu poate fi nici confirmată, nici negată. 543 00:44:04,266 --> 00:44:06,143 Dar sosirea militarilor... 544 00:44:06,310 --> 00:44:09,897 Surse apropiate VLA afirmă că au fost contactaţi 545 00:44:10,148 --> 00:44:12,150 de unele forme inteligente de viaţă 546 00:44:12,358 --> 00:44:16,780 din afara sistemului solar. Din nou, nicio confirmare. 547 00:44:19,992 --> 00:44:22,077 Vreau ca toţi oamenii ăştia să iasă. 548 00:44:22,911 --> 00:44:24,246 Unde este fata? 549 00:44:28,835 --> 00:44:30,211 22 staţii din toată lumea 550 00:44:30,420 --> 00:44:31,796 confirmă semnalul. 551 00:44:32,005 --> 00:44:33,673 Vega se afla acum sub linia orizontului. 552 00:44:33,840 --> 00:44:36,218 Acum ascultaţi semnalul de la ruşi... 553 00:44:36,426 --> 00:44:38,053 Aduceţi tălmacii aici. 554 00:44:38,261 --> 00:44:40,305 Lunacharsky vizitează Cal Tech. 555 00:44:40,514 --> 00:44:41,890 Explică-mi, te rog. 556 00:44:42,099 --> 00:44:44,469 Dacă sursa semnalului este sofisticată... 557 00:44:44,470 --> 00:44:46,145 de ce folosesc matematica? 558 00:44:46,354 --> 00:44:47,730 De ce nu vorbesc engleza? 559 00:44:47,939 --> 00:44:51,359 Poate pentru că 70% din oamenii planetei vorbesc alte limbi. 560 00:44:51,526 --> 00:44:54,362 Matematica este singurul limbaj universal adevărat. 561 00:44:54,988 --> 00:44:57,574 Nu este o coincidenţă că folosesc numere prime. 562 00:44:57,783 --> 00:44:58,700 Nu înţeleg. 563 00:44:59,034 --> 00:45:00,244 Numere prime. 564 00:45:00,452 --> 00:45:03,956 Numere întregi divizibile cu ele înseşi sau cu 1. 565 00:45:06,876 --> 00:45:09,712 Credem că nu este decât un semnal, o înştiinţare, 566 00:45:10,046 --> 00:45:11,756 să ne atragă atenţia. 567 00:45:11,965 --> 00:45:15,677 Dacă atenţie vrei, o ai. Un singur lucru: Vega. 568 00:45:15,886 --> 00:45:19,348 Oamenii cercetează Vega de ani, fără niciun rezultat. 569 00:45:19,514 --> 00:45:22,476 Ieri au început să prezinte numere prime. De ce? 570 00:45:22,685 --> 00:45:24,103 Nu chiar ieri. 571 00:45:24,311 --> 00:45:26,897 Semnalul a fost transmis acum 26 de ani. 572 00:45:28,232 --> 00:45:29,650 Scuză-mă, tu cine eşti? 573 00:45:29,859 --> 00:45:32,362 Michael Kitz, consultant cu securitatea naţională. 574 00:45:32,529 --> 00:45:33,822 Reputaţia dvs... 575 00:45:34,072 --> 00:45:37,492 Mai întâi, roagă domnii cu arme să aştepte afară. 576 00:45:38,254 --> 00:45:40,339 Asta e o treabă civilă. 577 00:45:46,711 --> 00:45:48,170 Cu tot respectul cuvenit... 578 00:45:48,335 --> 00:45:49,169 Scuzaţi-mă. 579 00:45:50,757 --> 00:45:52,967 Bună! Sunt atât de bucuroasă că te-ai întors! 580 00:45:53,702 --> 00:45:54,870 Vino să auzi asta. 581 00:45:55,470 --> 00:45:56,805 Nu e grozav? 582 00:45:56,972 --> 00:45:59,349 - Cine sunt oamenii ăştia? - N-am idee. 583 00:45:59,558 --> 00:46:02,728 Ia loc. Avem nevoie de ajutor cu analiza spectrală. 584 00:46:02,936 --> 00:46:04,522 - O să o fac. - Caracteristicile. 585 00:46:04,802 --> 00:46:06,971 O să revin chiar la subiect. 586 00:46:07,149 --> 00:46:08,351 Anunţând în toată lumea, 587 00:46:08,352 --> 00:46:11,154 ar putea să fie o ameninţare la securitatea naţională. 588 00:46:11,321 --> 00:46:13,072 Nu e o convorbire personală. 589 00:46:13,239 --> 00:46:17,664 Tu chiar crezi acest mesaj este adresat doar americanilor? 590 00:46:17,855 --> 00:46:19,721 Ar fi trebuit să ne consultaţi mai întâi. 591 00:46:19,875 --> 00:46:23,654 - Conţinutul ar putea fi sensibil. - Vrei să clasifici numerele prime? 592 00:46:24,418 --> 00:46:27,713 Datorită rotaţiei Pământului, suntem în linie cu Vega câteva ore pe zi. 593 00:46:27,922 --> 00:46:30,271 Singura cale de urmărire a semnalului 594 00:46:30,272 --> 00:46:32,302 este cooperarea cu alte staţii. 595 00:46:32,510 --> 00:46:34,781 Dacă Arroway nu ar fi acţionat rapid, 596 00:46:34,782 --> 00:46:36,806 am fi pierdut elementele cheie. 597 00:46:37,015 --> 00:46:38,517 În regulă, au primit numerele. 598 00:46:38,767 --> 00:46:41,520 Dar transmisia cu sens abia o să vină... 599 00:46:41,770 --> 00:46:43,731 Avem nevoie să o recepţionăm şi să o decodăm. 600 00:46:43,939 --> 00:46:46,567 Înţelege-mă, meseria mea este să protejez... 601 00:46:47,860 --> 00:46:49,737 - Ascultă. - Îl aud. 602 00:46:50,113 --> 00:46:51,072 Ce auzi? 603 00:46:51,281 --> 00:46:52,240 Armonic. 604 00:46:52,448 --> 00:46:56,286 Bingo! L-am pus pe Rattan să mute pe 8,9247 gigaherţi. 605 00:46:56,453 --> 00:46:58,080 E mult mai mult acolo. 606 00:46:58,288 --> 00:47:00,874 - Treci pe banda auxiliară negativă. - Sunt deja pe ea. 607 00:47:01,125 --> 00:47:02,251 Ce e? 608 00:47:02,459 --> 00:47:03,877 Încă un semnal! 609 00:47:04,086 --> 00:47:06,922 Un semnal secundar cu frecvenţa dublă. Pare să fie... 610 00:47:07,798 --> 00:47:09,133 Aduceţi un monitor TV! 611 00:47:09,884 --> 00:47:11,761 Transmite către procesorul de imagine. 612 00:47:11,928 --> 00:47:13,221 Vrei datele noi? 613 00:47:13,471 --> 00:47:15,223 Da, ultimele pe care le-am înregistrat. 614 00:47:15,473 --> 00:47:17,392 David, explică-mi, te rog. 615 00:47:17,642 --> 00:47:20,395 Mai este un semnal. Arata ca o transmisie TV. 616 00:47:21,814 --> 00:47:24,525 Adu filtrele. Este foarte orbitor. 617 00:47:25,609 --> 00:47:27,069 Gata. 618 00:47:27,660 --> 00:47:31,080 Este cu siguranţă o imagine. Să încercăm să o stabilizăm. 619 00:47:35,453 --> 00:47:37,205 Ce vei face? 620 00:47:37,372 --> 00:47:40,375 Sunt două cadre diferite suprapuse. Cadrez una. 621 00:47:43,899 --> 00:47:46,652 - E numai zgomot. - Încerc al doilea cadru. 622 00:47:47,675 --> 00:47:51,012 Am determinat o axă de transmisie. Cred că e audio. 623 00:47:51,220 --> 00:47:52,514 Conecteaz-o! 624 00:47:57,041 --> 00:47:58,334 Centrează partea aia. 625 00:47:58,387 --> 00:47:59,513 Centrez. 626 00:48:03,651 --> 00:48:04,944 Poţi să o clarifici? 627 00:48:05,152 --> 00:48:06,612 Lucrez la ea. 628 00:48:19,585 --> 00:48:20,961 Ce naiba... 629 00:48:21,754 --> 00:48:22,963 Încearcă să micşorezi. 630 00:48:26,968 --> 00:48:27,969 Lasă aşa! 631 00:48:28,135 --> 00:48:29,470 Valori inverse. 632 00:48:31,546 --> 00:48:33,340 Încearcă să micşorezi din nou. 633 00:48:37,068 --> 00:48:39,264 Roteşte la 90 de grade... 634 00:48:40,607 --> 00:48:42,151 Dumnezeule! 635 00:48:49,014 --> 00:48:50,474 Ce se întâmplă? 636 00:48:50,868 --> 00:48:53,288 Nu vei crede. 637 00:49:06,941 --> 00:49:08,735 Vorbeşte careva germana? 638 00:49:10,112 --> 00:49:12,573 Declar Jocurile din Berlin... 639 00:49:13,393 --> 00:49:15,061 ...ca celebrare... 640 00:49:15,403 --> 00:49:18,281 ...a primelor Olimpiade a Noii Ere... 641 00:49:18,616 --> 00:49:19,951 ...deschise. 642 00:49:30,765 --> 00:49:32,225 Du-mă la Casa Albă. 643 00:49:32,747 --> 00:49:35,125 20 de milioane au murit, apărându-l pe bastard, 644 00:49:35,340 --> 00:49:38,135 şi el e primul nostru ambasador în spaţiu? 645 00:49:38,336 --> 00:49:41,632 Spectacolul Olimpiadei '36 a fost prima transmisie TV 646 00:49:41,840 --> 00:49:43,342 care a plecat în spaţiu. 647 00:49:43,592 --> 00:49:46,887 Trimiţând-o înapoi, e un mod de a spune "Bună, v-am auzit." 648 00:49:47,239 --> 00:49:49,533 Sau "Sieg Heil, sunteţi de-ai noştri." 649 00:49:49,694 --> 00:49:52,197 Politica lui Hitler nu are nimic de-a face cu asta. 650 00:49:52,352 --> 00:49:55,981 Este improbabil să-l fi înţeles. Oamenii trebuie să înţeleagă... 651 00:49:56,189 --> 00:49:58,525 Oamenii se afla pe mâini foarte bune, doctore. 652 00:49:58,819 --> 00:50:00,570 O să-l luăm de aici. 653 00:50:01,528 --> 00:50:03,530 Zâmbeşte prietene. 654 00:50:03,822 --> 00:50:06,225 Un mesaj cu origine necunoscută din adâncimea spaţiului 655 00:50:06,527 --> 00:50:10,114 a fost recepţionat de savanţii americani. Acum, la Casa Albă. 656 00:50:10,631 --> 00:50:13,843 I-am spus preşedintelui că va face doar câteva remarci 657 00:50:13,917 --> 00:50:15,377 despre evenimentele extraordinare 658 00:50:15,585 --> 00:50:18,922 şi că nu va primi niciun fel de întrebări de la presă. 659 00:50:24,128 --> 00:50:25,504 Bună ziua. 660 00:50:28,140 --> 00:50:30,268 Sunt bucuros să-l am alături 661 00:50:30,773 --> 00:50:32,692 pe consultantul în Ştiinţă şi Tehnologie. 662 00:50:34,320 --> 00:50:37,157 Acesta este rezultatul anilor de explorare 663 00:50:37,350 --> 00:50:40,645 a câtorva dintre cei mai renumiţi savanţi din lume 664 00:50:40,854 --> 00:50:42,439 Ca toate descoperirile, 665 00:50:42,689 --> 00:50:45,025 aceasta va continua să fie revăzută, 666 00:50:45,192 --> 00:50:46,235 examinată 667 00:50:46,443 --> 00:50:47,987 şi studiată. 668 00:50:48,287 --> 00:50:51,332 Va trebui confirmată de alţi oameni de ştiinţă. 669 00:50:51,656 --> 00:50:52,824 Dar, în mod sigur, 670 00:50:53,338 --> 00:50:56,758 faptul că aceasta este cercetată reprezintă o reabilitare... 671 00:50:57,597 --> 00:51:01,435 Fish, ce se întâmplă acolo? Credeam că Ellie trebuia să apară. 672 00:51:01,601 --> 00:51:03,061 Nu ştiu. 673 00:51:03,729 --> 00:51:05,063 Băieţi? 674 00:51:07,483 --> 00:51:10,111 Aceste cadre suprapuse care credeam că sunt zgomot? 675 00:51:11,112 --> 00:51:13,781 Este o structură. E o structură. 676 00:51:15,116 --> 00:51:17,410 Dacă descoperirea este confirmată, 677 00:51:17,660 --> 00:51:21,248 va fi una dintre cele mai interesante observaţii în univers 678 00:51:21,456 --> 00:51:23,500 pe care ştiinţa le-a descoperit. 679 00:51:24,001 --> 00:51:26,336 Implicaţiile sunt mari 680 00:51:26,587 --> 00:51:29,173 şi senzaţia de teamă, de asemenea. 681 00:51:29,423 --> 00:51:32,844 Chiar dacă este un răspuns la una dintre cele mai vechi întrebări, 682 00:51:33,094 --> 00:51:34,637 se pare că 683 00:51:34,846 --> 00:51:36,472 este chiar mai mult decât atât. 684 00:51:36,681 --> 00:51:38,600 Vom continua să ascultăm 685 00:51:38,808 --> 00:51:40,310 ce vor să ne spună 686 00:51:40,519 --> 00:51:42,646 şi vom continua căutarea de răspunsuri 687 00:51:42,854 --> 00:51:44,064 şi de cunoştinţe, 688 00:51:44,314 --> 00:51:46,650 care au aceeaşi vârstă ca omenirea însăşi, 689 00:51:46,859 --> 00:51:49,779 dar vitale pentru viitorul ei. 690 00:51:50,154 --> 00:51:51,030 Vă mulţumesc. 691 00:51:51,113 --> 00:51:53,991 Exista o reevaluare a ameninţărilor? 692 00:51:54,242 --> 00:51:57,245 Am să răspund la întrebarea dvs după câteva corecţii. 693 00:51:57,495 --> 00:51:59,205 Mesajul a fost recepţionat vineri, 694 00:51:59,372 --> 00:52:01,458 la 6:31 A.M. 695 00:52:01,708 --> 00:52:03,293 Este predominant matematic 696 00:52:03,460 --> 00:52:06,213 şi, în ciuda afirmaţiilor contrare, 697 00:52:06,463 --> 00:52:09,008 se pare că este bine intenţionat. 698 00:52:09,216 --> 00:52:13,137 Să repet. Mesajul este bine intenţionat. 699 00:52:13,346 --> 00:52:16,516 Preşedintele a luat legătura cu toţi conducătorii de state din lume 700 00:52:16,683 --> 00:52:19,477 şi toate măsurile de securitate au fost luate. 701 00:52:19,686 --> 00:52:22,773 Pentru explicarea evenimentelor din ultimele 48 de ore 702 00:52:22,981 --> 00:52:27,403 îl invit pe coordonatorul echipei care a făcut marea descoperire, 703 00:52:27,653 --> 00:52:31,657 dr. David Drumlin, consilierul ştiinţific special al preşedintelui. 704 00:52:39,708 --> 00:52:41,042 Mulţumesc, Rachel. 705 00:52:41,334 --> 00:52:42,461 Bună ziua. 706 00:52:44,379 --> 00:52:46,882 În anul 1936, printr-un semnal TV slab, 707 00:52:47,049 --> 00:52:51,304 s-a transmis ceremonia de deschidere a Jocurilor Olimpice, 708 00:52:51,512 --> 00:52:54,015 ca dovadă a tehnologiei superioare germane. 709 00:52:55,058 --> 00:52:57,868 Semnalul a părăsit Pământul cu viteza luminii şi, 710 00:52:57,869 --> 00:52:59,187 26 de ani mai târziu, 711 00:52:59,396 --> 00:53:03,108 a ajuns în apropierea stelei pe care noi o numim Vega. 712 00:53:04,234 --> 00:53:08,072 Acel semnal ne-a fost trimis înapoi mult amplificat, 713 00:53:08,405 --> 00:53:11,367 o neîndoielnică dovadă de inteligenţă. 714 00:53:11,575 --> 00:53:12,618 Spune, Kent. 715 00:53:12,869 --> 00:53:15,972 Transmisia lui Adolf folosea 25 de cadre pe secundă, 716 00:53:15,973 --> 00:53:17,165 iar noi primim 50. 717 00:53:17,332 --> 00:53:21,253 Aşa că am trecut restul de 25 într-un algoritm de căutare. 718 00:53:21,378 --> 00:53:24,047 Am găsit o serie de semne în fiecare cadru. 719 00:53:24,256 --> 00:53:26,008 - Eşti gata? - Da, dă-i drumul! 720 00:53:26,216 --> 00:53:27,384 Trimite-l, Willie. 721 00:53:27,551 --> 00:53:29,094 Gata, vine. 722 00:53:32,431 --> 00:53:33,683 E digital... 723 00:53:33,933 --> 00:53:38,104 ...un masiv de date care se extinde armonic. 724 00:53:41,441 --> 00:53:43,402 În regulă, aşa cum vei vedea, 725 00:53:43,610 --> 00:53:46,989 suprapuse cu cadrele originale ale transmisiei lui Hitler 726 00:53:47,239 --> 00:53:50,034 am găsit secţiunile astea. 727 00:53:50,284 --> 00:53:53,746 Am crezut că e numai zgomot, dar sunt, de fapt, date, 728 00:53:53,913 --> 00:53:55,164 o cantitate imensă de date. 729 00:53:55,415 --> 00:53:59,794 Când le combinăm cu datele din semnalul original 730 00:53:59,961 --> 00:54:03,215 rezultă aceste pagini de text codat. 731 00:54:03,423 --> 00:54:07,678 Nu sunt două identice şi deja am descoperit peste 10.000. 732 00:54:07,803 --> 00:54:09,972 Ce înseamnă asta, doctore? 733 00:54:10,389 --> 00:54:13,184 Nu ştiu. Ar putea fi orice. 734 00:54:13,392 --> 00:54:15,520 Volumul I din Enciclopedia Galactică. 735 00:54:15,728 --> 00:54:18,356 Instrucţiuni pentru o eventuală colonizare. 736 00:54:18,565 --> 00:54:20,942 Moise cu câteva miliarde de noi legi. 737 00:54:21,151 --> 00:54:23,278 Cât timp va lua decodarea? 738 00:54:23,445 --> 00:54:26,782 Ar putea dura la nesfârşit. Avem nevoie de instrucţiuni. 739 00:54:26,949 --> 00:54:30,035 Avem nevoie de cei mai buni tălmaci pe care îi avem. 740 00:54:30,745 --> 00:54:34,874 Aş vrea să folosesc VLA în postul meu de comandă. 741 00:54:34,957 --> 00:54:38,545 Între timp, biroul meu a calculat un buget preliminar. 742 00:54:38,659 --> 00:54:39,952 Numai un minut. 743 00:54:40,255 --> 00:54:42,591 Aceasta este o operaţiune finanţată cu fonduri private. 744 00:54:42,758 --> 00:54:45,052 Am închiriat antenele de la Guvern... 745 00:54:45,260 --> 00:54:47,888 Acesta este un caz de elită. 746 00:54:48,097 --> 00:54:51,267 Recomand preşedintelui să militarizăm proiectul. 747 00:54:51,475 --> 00:54:53,978 Poftim?! Este proiectul meu! 748 00:54:54,145 --> 00:54:57,482 Nimeni nu cunoaşte mai multe decât mine. Spune-le, David... 749 00:54:57,649 --> 00:55:00,694 Scuzaţi-mă! Vreţi să ne calmăm? 750 00:55:00,944 --> 00:55:05,574 Aş recomanda ca dr. Drumlin să coordoneze eforturile de decodare. 751 00:55:05,783 --> 00:55:09,119 Dar, în urma bogatei experienţe a dr. Arroway 752 00:55:09,328 --> 00:55:13,499 de-a lungul timpului, ea va conduce operaţiunile la VLA... 753 00:55:13,666 --> 00:55:16,354 ...trebuie înţeles că toate descoperirile 754 00:55:16,355 --> 00:55:18,338 vor fi strict confidenţiale, 755 00:55:18,505 --> 00:55:20,799 până în momentul în care preşedintele 756 00:55:20,889 --> 00:55:24,727 hotărăşte cel mai potrivit curs al activităţii. Înţeles? 757 00:55:25,012 --> 00:55:26,013 Da. 758 00:55:26,221 --> 00:55:28,474 Ştirile CNN. 759 00:55:29,099 --> 00:55:32,061 Preşedintele a numit mesajul de pe Vega 760 00:55:32,270 --> 00:55:34,355 "o ameţitoare introspecţie în universul nostru". 761 00:55:34,564 --> 00:55:39,486 Atentatele la serviciile religioase au crescut cu 39% în ultimele zile. 762 00:55:39,653 --> 00:55:43,490 ...poliţiştii s-au confruntat cu protestatari neonazişti. 763 00:55:43,740 --> 00:55:45,868 Deci, există viaţă pe alte planete. 764 00:55:46,118 --> 00:55:49,663 Asta va da o nouă faţă concursului Miss Univers. 765 00:55:50,373 --> 00:55:54,669 Psihologii din toată lumea sunt îngrijoraţi că mesajul de pe Vega 766 00:55:54,836 --> 00:55:57,505 ar putea provoca sinucideri în masă, 767 00:55:57,672 --> 00:56:00,342 cum s-a întâmplat cu o sectă în apropiere de San Diego. 768 00:56:00,550 --> 00:56:02,511 Chiar şi oamenii de ştiinţă sunt de acord 769 00:56:02,678 --> 00:56:07,099 că aceste evenimente au implicaţii profund religioase. 770 00:56:07,349 --> 00:56:09,602 Aici se află cineva a cărui organizaţie 771 00:56:09,810 --> 00:56:12,230 se spune că realizează propriile-i cercetări: 772 00:56:12,438 --> 00:56:15,233 Richard Rank, conducătorul Coaliţiei Conservatoare. 773 00:56:15,441 --> 00:56:16,484 Mulţumesc. 774 00:56:16,734 --> 00:56:20,906 Este încă o dovadă a implicării ştiinţei în probleme de credinţă. 775 00:56:21,990 --> 00:56:25,244 Aceasta înseamnă că au reacţionat la semnale TV... 776 00:56:25,452 --> 00:56:28,330 ...din anii '30. 777 00:56:32,543 --> 00:56:35,588 Ne îndreptăm atenţia către Jeremy Roth, care transmite 778 00:56:35,797 --> 00:56:37,102 de la Very Large Array, 779 00:56:37,103 --> 00:56:39,259 în apropiere de Socorro, New Mexico. 780 00:56:39,467 --> 00:56:40,927 A venit ca un trăznet din senin. 781 00:56:41,261 --> 00:56:43,180 "Masajul de pe Vega" a determinat 782 00:56:43,388 --> 00:56:45,766 ca mii de credincioşi şi necredincioşi 783 00:56:45,974 --> 00:56:49,687 să vină în aici, în deşertul New Mexico. 784 00:56:49,895 --> 00:56:52,481 Mulţi au venit să protesteze, alţii să se roage, 785 00:56:52,732 --> 00:56:57,403 dar cei mai mulţi au venit la ceea ce devine cel mai mare spectacol. 786 00:57:03,035 --> 00:57:05,537 Am văzut venind din cer... 787 00:57:05,871 --> 00:57:08,999 Avea o trompă şi un ochi... 788 00:57:09,250 --> 00:57:11,877 Tremura şi zbiera... 789 00:57:12,378 --> 00:57:15,340 Cred că sunt mâncători de oameni violeţi... 790 00:58:06,437 --> 00:58:07,938 Salutare, Vega! Salutare, Vega! 791 00:58:13,945 --> 00:58:15,697 Dar s-au înşelat! 792 00:58:16,239 --> 00:58:19,034 Sunt aceiaşi oameni care, iarăşi şi iarăşi, 793 00:58:19,242 --> 00:58:21,369 ne-au adus în pragul pieirii! 794 00:58:21,578 --> 00:58:25,290 Care au poluat aerul, care au otrăvit apele! 795 00:58:26,792 --> 00:58:28,878 Aceşti oameni de ştiinţă... 796 00:58:29,754 --> 00:58:31,756 ...au avut şansa. 797 00:58:31,964 --> 00:58:35,051 Sunt aceştia cei... 798 00:58:35,426 --> 00:58:39,222 ...pe care îi lăsaţi să vorbească lui Dumnezeu în numele vostru? 799 00:58:43,101 --> 00:58:45,062 Eforturile continuă neîncetat. 800 00:58:45,312 --> 00:58:47,418 Dar acum, la aproape două săptămâni 801 00:58:47,419 --> 00:58:48,983 de la sosirea mesajului, 802 00:58:49,108 --> 00:58:52,445 oamenii de ştiinţă de aici n-au niciun răspuns, 803 00:58:52,653 --> 00:58:54,363 doar întrebări. 804 00:58:54,551 --> 00:58:57,846 Jeremy Roth, CNN, Socorro, New Mexico. 805 00:58:58,430 --> 00:59:01,808 Tot în căutarea înţelesului mesajului. 806 00:59:04,416 --> 00:59:06,251 Trebuie să ordoneze datele cumva. 807 00:59:06,514 --> 00:59:08,433 Nici aceasta nu se potriveşte. 808 00:59:08,587 --> 00:59:11,299 Am încercat peste un milion de permutări. 809 00:59:11,551 --> 00:59:14,888 Întotdeauna rezultă numai trei colţuri de unit. 810 00:59:15,803 --> 00:59:18,014 Nu le înţeleg semnificaţia. 811 01:00:01,557 --> 01:00:02,725 Cineva a pătruns în reţea... 812 01:00:08,986 --> 01:00:10,029 Alo? 813 01:00:11,034 --> 01:00:14,246 Oricine ai fii, ai spart baza de date... 814 01:00:17,265 --> 01:00:18,600 Ce? Acum? 815 01:00:21,374 --> 01:00:22,542 Unde? 816 01:00:35,656 --> 01:00:37,658 Am să vin. 817 01:01:04,671 --> 01:01:06,248 Ar trebui să te consideri norocoasă. 818 01:01:06,757 --> 01:01:08,259 Rar aterizează pentru cineva. 819 01:01:39,960 --> 01:01:41,753 Dr. Arroway. 820 01:01:45,775 --> 01:01:47,110 Bănuiesc... 821 01:01:48,411 --> 01:01:49,579 Dl Hadden. 822 01:01:50,877 --> 01:01:54,131 Te-am avut sub observaţie de mult timp, doctore. 823 01:01:54,909 --> 01:01:58,453 Te consider că fiind una dintre cele mai rentabile investiţii ale mele. 824 01:02:00,148 --> 01:02:02,567 Şi când e vorba de investiţiile mele... 825 01:02:04,428 --> 01:02:07,056 Întotdeauna îmi fac temele. 826 01:02:11,702 --> 01:02:13,454 Eleanor Ann Arroway, 827 01:02:13,663 --> 01:02:16,124 născută pe 25 august, 1964, 828 01:02:16,374 --> 01:02:17,959 la De Pere, Wisconsin. 829 01:02:18,126 --> 01:02:22,339 Mama, Joanna, a murit când a născut. 830 01:02:23,143 --> 01:02:26,557 Testele timpurii au indicat o înclinaţie puternică 831 01:02:26,693 --> 01:02:29,065 către ştiinţă şi matematică. 832 01:02:29,722 --> 01:02:30,890 Tatăl, Theodore, 833 01:02:31,098 --> 01:02:34,385 trimis să îmbogăţească activităţile în zonele acestea, 834 01:02:34,487 --> 01:02:37,522 a fost conştiincios până la moartea sa, 835 01:02:37,604 --> 01:02:41,442 în urma unui infarct miocardic, pe 10 noiembrie, 1974. 836 01:02:42,986 --> 01:02:46,365 Ai absolvit liceul în 1979, 837 01:02:46,573 --> 01:02:48,534 cu aproape doi ani mai devreme. 838 01:02:49,910 --> 01:02:51,913 Premiată cu burse M.I.T, 839 01:02:52,121 --> 01:02:54,332 absolventă Magna cum Laude. 840 01:02:55,370 --> 01:02:56,952 Lucrare de doctorat, Cal Tech, 841 01:02:57,168 --> 01:03:00,255 lucrând la soluţia lantanidă roşie, 842 01:03:00,505 --> 01:03:04,409 care a îmbunătăţit extraordinar senzorii radio-telescoapelor. 843 01:03:05,260 --> 01:03:08,848 I-a fost oferită poziţia de profesor la Universitatea Harvard, 844 01:03:09,048 --> 01:03:12,315 pe care a refuzat-o pentru a-şi continua activitatea la SETI, 845 01:03:12,468 --> 01:03:15,930 la Observatorul Arecibo, în Puerto Rico. 846 01:03:18,363 --> 01:03:20,866 Schimbările politicii N.S.F. 847 01:03:21,235 --> 01:03:24,338 ţi-au creat probleme cu finanţarea, 848 01:03:25,602 --> 01:03:27,104 moment în care... 849 01:03:27,635 --> 01:03:29,596 ...mi-ai atras atenţia. 850 01:03:30,980 --> 01:03:33,275 Ne-ai distrus codurile de securitate. 851 01:03:35,621 --> 01:03:37,456 Pe vremuri... 852 01:03:39,381 --> 01:03:41,466 Am fost un inginer diabolic. 853 01:03:41,924 --> 01:03:43,926 Ia loc, te rog, doctore. 854 01:03:44,386 --> 01:03:45,922 Am musafiri atât de rar, 855 01:03:45,923 --> 01:03:49,058 încât e important să te simţi bine în casa mea. 856 01:03:50,218 --> 01:03:51,511 Locuieşti aici? 857 01:03:53,413 --> 01:03:56,708 Cred că e mai convenabil să am interesele... 858 01:03:57,858 --> 01:03:58,859 ...mobile. 859 01:04:01,404 --> 01:04:05,534 Oricum, mi-a trecut viaţa pe pământ. 860 01:04:07,328 --> 01:04:08,787 Cred că trebuie... 861 01:04:09,645 --> 01:04:13,232 Cred că trebuie să vă mulţumesc pentru sprijinul oferit. 862 01:04:18,525 --> 01:04:20,652 Recunosc un bun rămăşag, când îl văd. 863 01:04:23,011 --> 01:04:25,889 Earl Grey. Fără zahăr, fără lapte, cred. 864 01:04:29,223 --> 01:04:31,059 Ce caut eu aici? 865 01:04:41,371 --> 01:04:44,500 Evenimentele care ne-au reţinut în ultimul timp... 866 01:04:45,202 --> 01:04:47,121 ...tind să devină 867 01:04:47,287 --> 01:04:50,082 jocul mileniului. 868 01:04:56,901 --> 01:04:59,571 Poate aş putea să te ajut să reintri în joc. 869 01:05:00,992 --> 01:05:03,328 Nu mi-am dat seama că sunt în afară. 870 01:05:03,764 --> 01:05:05,599 Nu, poate nu în afară... 871 01:05:06,829 --> 01:05:09,165 ...dar, cu siguranţă, într-un punct dificil. 872 01:05:14,657 --> 01:05:18,328 Am avut destul timp să-mi fac duşmani, dr. 873 01:05:21,841 --> 01:05:23,468 Multe guverne, 874 01:05:23,677 --> 01:05:25,220 afacerişti... 875 01:05:25,804 --> 01:05:29,808 ...ba chiar liderii religioşi m-ar prefera dus de pe Pământ. 876 01:05:31,352 --> 01:05:33,813 Şi am să le îndeplinesc dorinţa, destul de curând. 877 01:05:34,397 --> 01:05:37,942 Dar înainte, aş vrea să mai ajut puţin. 878 01:05:38,860 --> 01:05:43,365 Un ultim act de generozitate pentru oameni... 879 01:05:46,201 --> 01:05:48,912 De la care am primit atâtea. 880 01:05:52,291 --> 01:05:53,834 Aţi descoperit cheia. 881 01:05:56,170 --> 01:05:57,338 Deşteaptă fată! 882 01:05:58,464 --> 01:05:59,466 Luminile. 883 01:06:07,891 --> 01:06:10,603 Pagini şi pagini de date. 884 01:06:11,228 --> 01:06:14,273 Peste 63.000 în total. 885 01:06:14,482 --> 01:06:16,651 Şi pe fiecare... 886 01:06:16,859 --> 01:06:20,488 Simboluri aliniate, semne, dar care nu spun nimic. 887 01:06:20,947 --> 01:06:22,115 Ba da... 888 01:06:22,491 --> 01:06:24,117 ...dacă gândeşti ca un vegan. 889 01:06:25,035 --> 01:06:28,038 Inteligenţa extraterestră este mult mai avansată, 890 01:06:28,205 --> 01:06:32,168 asta înseamnă eficientă funcţionare pe mai multe nivele 891 01:06:32,501 --> 01:06:34,295 şi în mai multe... 892 01:06:34,545 --> 01:06:36,297 ...dimensiuni. 893 01:06:40,260 --> 01:06:42,262 Da... sigur! 894 01:06:42,888 --> 01:06:43,930 Unde este cheia? 895 01:06:44,389 --> 01:06:45,724 Vei vedea. 896 01:06:46,266 --> 01:06:50,771 Fiecare pagină tridimensională conţine o bucată din cheie. 897 01:06:52,982 --> 01:06:56,444 Aici a fost mereu, chiar sub nasul vostru. 898 01:06:57,668 --> 01:07:01,756 Ascunsă chiar în mesaj, este cheia de decodare. 899 01:07:01,936 --> 01:07:05,273 În conţinutul matricii găsim următoarele ecuaţii de bază: 900 01:07:06,997 --> 01:07:09,426 Deci, cu aceste elemente fundamentale, 901 01:07:09,427 --> 01:07:10,960 ne-au trimis un fel de 902 01:07:11,210 --> 01:07:13,629 vocabular ştiinţific. 903 01:07:13,838 --> 01:07:16,132 Avem simbolurile pentru adevărat şi fals. 904 01:07:16,299 --> 01:07:17,634 Aceasta a fost cheia 905 01:07:17,842 --> 01:07:20,608 care ne-a permis să descifrăm limbajul lor 906 01:07:20,720 --> 01:07:24,432 pentru fizică, geometrie, chimie. Următorul cadru, Ellie. 907 01:07:25,517 --> 01:07:29,726 Şi când aplicăm acestea la restul mesajului... 908 01:07:30,521 --> 01:07:31,522 ...rezultă aceasta. 909 01:07:35,854 --> 01:07:39,357 Se pare că sunt scheme tehnice, chiar schiţe. 910 01:07:40,729 --> 01:07:41,730 Da. 911 01:07:41,868 --> 01:07:45,205 Noi credem că mesajul conţine instrucţiuni 912 01:07:45,624 --> 01:07:49,044 pentru a construi ceva, un fel de maşină. 913 01:07:49,352 --> 01:07:52,022 O maşină? Pentru ce, doctore? 914 01:07:52,452 --> 01:07:54,705 Nu ştim încă. Poate fi un fel de... 915 01:07:55,656 --> 01:08:00,203 ...sistem avansat de comunicare, sau un mecanism de învăţare. 916 01:08:01,616 --> 01:08:02,993 Sau ar putea fi 917 01:08:03,278 --> 01:08:05,072 un fel de mijloc de transport. 918 01:08:05,370 --> 01:08:07,914 - Transport? - Nu există nicio dovadă. 919 01:08:08,146 --> 01:08:11,692 Adevărul este că nu ştii ce face. Ar putea fi orice. 920 01:08:12,051 --> 01:08:15,388 Un Cal Troian. Noi îl construim şi ne trezim cu armata vegană. 921 01:08:15,571 --> 01:08:18,074 Ar putea fi o armă. 922 01:08:18,295 --> 01:08:20,672 Da. Probabil o Maşină Apocaliptică. 923 01:08:20,834 --> 01:08:23,253 De fiecare dată când descoperă o nouă civilizaţie 924 01:08:23,413 --> 01:08:25,749 le transmit planurile de construcţie. 925 01:08:25,958 --> 01:08:27,532 Ne chinuim să construim chestia asta 926 01:08:27,533 --> 01:08:29,587 şi ne trezim zburând către Împărăţia Cerului. 927 01:08:29,927 --> 01:08:33,191 Nu sunt motive să credem că ar avea intenţii ostile. 928 01:08:33,285 --> 01:08:37,715 De ce nu se ia în considerare că extratereştrii ar fi blânzi? 929 01:08:38,276 --> 01:08:39,819 Nu suntem nicio ameninţare pentru ei. 930 01:08:39,973 --> 01:08:42,517 E ca şi cum noi am vrea 931 01:08:42,809 --> 01:08:44,689 să distrugem microbii din muşuroiul furnicii. 932 01:08:44,728 --> 01:08:46,188 Interesantă comparaţie. 933 01:08:46,772 --> 01:08:48,708 Dar, totuşi, câte remuşcări am avea dacă 934 01:08:48,709 --> 01:08:50,693 am distruge câţiva microbi din muşuroi? 935 01:08:51,052 --> 01:08:52,178 Cred că ai dreptate. 936 01:08:52,445 --> 01:08:53,446 Da, am. 937 01:08:53,677 --> 01:08:57,139 Dar datoria mea este să apăr vieţile americanilor de orice ameninţare, 938 01:08:57,402 --> 01:08:59,529 deci sunt obligat să prevăd răul. 939 01:08:59,702 --> 01:09:01,705 Da, şi eu sunt obligat să fiu de acord cu tine. 940 01:09:01,872 --> 01:09:03,373 Problema mea este: 941 01:09:03,957 --> 01:09:05,928 conţinutul mesajului este cel puţin ambiguu 942 01:09:05,929 --> 01:09:07,211 din punct de vedere moral. 943 01:09:07,929 --> 01:09:11,433 Suportul arătat de membrii noştri pentru acesta este foarte slab. 944 01:09:11,590 --> 01:09:14,176 Dacă Preşedintele rămâne pe poziţie, 945 01:09:14,427 --> 01:09:17,096 membrii săi îşi vor schimba imediat opiniile. 946 01:09:17,588 --> 01:09:18,631 E o tâmpenie! 947 01:09:18,723 --> 01:09:19,724 Scuzaţi-mă... 948 01:09:19,933 --> 01:09:20,892 Domnişoară. 949 01:09:21,463 --> 01:09:23,965 Nu cunoaştem nimic despre aceste creaturi. 950 01:09:24,224 --> 01:09:26,810 Nici măcar nu ştim dacă cred în Dumnezeu. 951 01:09:27,002 --> 01:09:28,754 Nu are niciun sens... Dacă.. 952 01:09:28,901 --> 01:09:30,653 Scuzaţi-mă, dr. Arroway. 953 01:09:30,973 --> 01:09:33,434 Nu vrem să combatem nicio opinie azi. 954 01:09:34,369 --> 01:09:36,496 Desigur. Înţeleg. 955 01:09:37,499 --> 01:09:38,958 Ce am vrut să spun 956 01:09:39,536 --> 01:09:42,706 este că mesajul a fost scris în limbaj ştiinţific. 957 01:09:43,145 --> 01:09:46,379 Dacă ar fi fost unul religios, ar fi trebuit să fie 958 01:09:46,545 --> 01:09:49,256 un foc arzând, sau o voce din ceruri. 959 01:09:49,465 --> 01:09:51,550 Dar o voce din ceruri... 960 01:09:52,254 --> 01:09:54,896 ...este exact ce ai descoperit, dr. Arroway. 961 01:09:58,936 --> 01:10:00,730 Scuze pentru întârziere, doamnă. 962 01:10:02,433 --> 01:10:06,149 Sunt de acord cu dl Rank, că sunt inevitabile 963 01:10:06,528 --> 01:10:08,433 implicaţiile religioase. 964 01:10:08,492 --> 01:10:11,550 Dar ăsta nu e un motiv să ne panicăm. 965 01:10:13,312 --> 01:10:15,690 Sper că putem găsi o soluţie comună 966 01:10:16,212 --> 01:10:18,933 să depăşim obstacolele care ne separă. 967 01:10:19,998 --> 01:10:22,375 Aş dori să clarificăm un lucru. 968 01:10:22,521 --> 01:10:27,193 Organizaţia noastră nu va defila cu retorici fanteziste New Age. 969 01:10:28,331 --> 01:10:29,332 Dl Preşedinte! 970 01:10:31,343 --> 01:10:33,471 Dl Preşedinte a întâlnit înalţii consilieri, 971 01:10:33,679 --> 01:10:36,975 în urma ultimelor rezultate în decodarea mesajului. 972 01:10:37,149 --> 01:10:41,821 Cât timp s-a progresat, atitudinea oficială rămâne precauţia. 973 01:10:42,022 --> 01:10:44,149 Răspunsul la întrebarea 974 01:10:44,316 --> 01:10:46,693 "ce scop are această maşină?" 975 01:10:47,615 --> 01:10:50,327 poate apare mâine, poate la anul, poate niciodată. 976 01:10:54,869 --> 01:10:59,416 El este. Omul care măsoară pulsul spiritual al naţiunii. 977 01:11:01,000 --> 01:11:02,710 Mă bucur să te revăd. 978 01:11:02,934 --> 01:11:03,977 Şi eu. 979 01:11:05,620 --> 01:11:09,582 Descoperirea ta, toate astea. Trebuie să aibă un sens. 980 01:11:10,176 --> 01:11:11,844 Mă bucur pentru mine. 981 01:11:12,442 --> 01:11:13,443 Da? 982 01:11:13,683 --> 01:11:16,060 Dl Joss, Preşedintele aşteaptă. 983 01:11:19,149 --> 01:11:20,693 Preşedintele vă aşteaptă. 984 01:11:24,994 --> 01:11:26,454 Am să te văd la recepţie? 985 01:11:27,138 --> 01:11:28,848 Da, nu aş rata-o. 986 01:11:40,910 --> 01:11:43,046 Dră Constantine, pot să vă vorbesc? 987 01:11:43,213 --> 01:11:44,589 Sigur. 988 01:11:46,414 --> 01:11:48,083 Am o problemă. 989 01:11:50,597 --> 01:11:53,074 Ştiţi unde aş putea găsi o rochie superbă? 990 01:12:12,703 --> 01:12:14,909 Dumnezeu a creat omul după chipul Său, 991 01:12:14,910 --> 01:12:16,624 nu după forma maimuţelor! 992 01:12:25,384 --> 01:12:27,761 Bună treaba! Nu-mi risipi banii! 993 01:12:54,466 --> 01:12:56,135 Arăţi minunat, Ellie. 994 01:12:57,785 --> 01:13:00,121 - Şi tu. - Chiar eşti. 995 01:13:03,792 --> 01:13:05,252 Ţi-am citit cartea. 996 01:13:06,211 --> 01:13:07,462 Iar începem. 997 01:13:07,838 --> 01:13:09,423 Vrei să te apreciez? 998 01:13:10,174 --> 01:13:11,467 "Paradoxal," 999 01:13:11,673 --> 01:13:13,733 "lucrurile pentru care oamenii sunt cei mai avizi" 1000 01:13:13,969 --> 01:13:15,221 "să le înţeleagă," 1001 01:13:15,471 --> 01:13:18,725 "ştiinţa nu este capabilă să le ofere." 1002 01:13:18,933 --> 01:13:19,892 Da. 1003 01:13:22,270 --> 01:13:24,230 E ca şi cum ai spune 1004 01:13:24,564 --> 01:13:26,858 că ştiinţa l-a ucis pe Dumnezeu. 1005 01:13:27,275 --> 01:13:30,112 Ce-ar fi, dacă ştiinţa ar descoperi 1006 01:13:30,696 --> 01:13:33,115 că EL nu a existat la începuturi? 1007 01:13:36,577 --> 01:13:38,788 Hai să luăm puţin aer. 1008 01:13:39,789 --> 01:13:41,583 Şi câteva... 1009 01:13:43,168 --> 01:13:44,294 Mulţumesc. 1010 01:13:46,296 --> 01:13:47,798 Cam răcoare afară. 1011 01:13:48,006 --> 01:13:49,466 Da, e plăcut. 1012 01:13:49,842 --> 01:13:51,010 Am ceva pentru tine. 1013 01:13:51,218 --> 01:13:52,928 Occam Razor. Ai auzit de el? 1014 01:13:53,137 --> 01:13:55,806 Occam Razor. Sună ca un film tare. 1015 01:13:56,015 --> 01:13:59,644 Nu, Occam Razor este un principiu ştiinţific de bază care spune 1016 01:13:59,978 --> 01:14:01,994 "Pentru aceleaşi lucruri, explicaţia cea mai simplă" 1017 01:14:01,995 --> 01:14:03,273 "tinde să fie cea mai corectă." 1018 01:14:03,565 --> 01:14:04,816 Mi se pare corect. 1019 01:14:05,317 --> 01:14:06,401 Deci, ce e preferabil? 1020 01:14:06,651 --> 01:14:07,611 Mulţumesc. 1021 01:14:08,237 --> 01:14:10,864 Atotputernicul Dumnezeu a creat Universul, 1022 01:14:11,073 --> 01:14:14,034 apoi a decis să nu arate nicio dovadă a existenţei Sale? 1023 01:14:14,243 --> 01:14:15,328 Sau... 1024 01:14:15,536 --> 01:14:18,831 ...sau El nu există deloc, ci l-am creat noi, 1025 01:14:19,082 --> 01:14:21,543 că nu ne mai simţim mărunţi şi singuri. 1026 01:14:22,502 --> 01:14:23,628 Nu ştiu. 1027 01:14:23,962 --> 01:14:27,883 Nu mi-aş putea imagina o lume fără Dumnezeu. 1028 01:14:28,717 --> 01:14:30,260 Nu aş vrea. 1029 01:14:30,886 --> 01:14:33,264 De unde ştii că nu te minţi singur? 1030 01:14:34,098 --> 01:14:35,266 Mă refer, eu... 1031 01:14:35,474 --> 01:14:37,268 Am nevoie de o dovadă. 1032 01:14:38,269 --> 01:14:39,228 Dovadă? 1033 01:14:42,524 --> 01:14:44,150 Ţi-ai iubit tatăl? 1034 01:14:45,235 --> 01:14:46,903 Tatăl tău, l-ai iubit? 1035 01:14:48,113 --> 01:14:50,282 Da. Foarte mult. 1036 01:14:53,786 --> 01:14:54,954 Dovedeşte. 1037 01:15:02,087 --> 01:15:03,129 Kent. 1038 01:15:03,838 --> 01:15:05,257 Casa Albă. 1039 01:15:08,302 --> 01:15:12,306 Nicio scuză. Cine e responsabil? Îi vreau capul pe tavă. 1040 01:15:12,820 --> 01:15:14,029 Ce s-a întâmplat? 1041 01:15:14,475 --> 01:15:15,935 Ai avut dreptate. 1042 01:15:16,310 --> 01:15:19,063 Echipa de la VLA a lucrat continuu 1043 01:15:19,313 --> 01:15:21,774 şi munca intensă a fost, în final, răsplătită. 1044 01:15:22,358 --> 01:15:26,113 Această prezentare necenzurată, obţinută exclusiv de CNN, 1045 01:15:26,321 --> 01:15:28,866 arată imaginea unui om 1046 01:15:29,116 --> 01:15:31,952 într-o structură geometrică. 1047 01:15:32,293 --> 01:15:34,128 Aceasta şi alte indicii 1048 01:15:34,342 --> 01:15:37,405 îi fac pe oamenii de ştiinţă să creadă că mesajul e, de fapt... 1049 01:15:37,494 --> 01:15:39,374 Preşedintele a anunţat o întâlnire urgentă. 1050 01:15:39,434 --> 01:15:40,671 Cred şi eu... 1051 01:15:41,241 --> 01:15:44,328 proiectată să ia un singur ocupant în spaţiu, 1052 01:15:44,766 --> 01:15:47,101 probabil către steaua Vega. 1053 01:16:10,837 --> 01:16:12,005 Spune-mi. 1054 01:16:12,505 --> 01:16:13,590 O să-l construiască. 1055 01:16:13,672 --> 01:16:14,507 Cine merge? 1056 01:16:14,611 --> 01:16:18,157 Preşedintele e plecat să împartă costurile şi riscul.. 1057 01:16:18,558 --> 01:16:19,475 Cine pleacă? 1058 01:16:20,264 --> 01:16:21,807 E destul de complicat. 1059 01:16:23,350 --> 01:16:26,729 Au format un grup de candidaţi internaţionali. 1060 01:16:26,979 --> 01:16:28,940 Acum, e descoperirea ta. 1061 01:16:29,440 --> 01:16:33,111 Înţeleg asta. Eşti în capul unei liste foarte scurte, 1062 01:16:33,528 --> 01:16:36,031 dar au format, de altfel, o comisie de preselecţie. 1063 01:16:36,239 --> 01:16:40,410 Formată din învăţaţi, teologi, oameni de ştiinţă, filosofi... 1064 01:16:40,661 --> 01:16:41,662 Eşti şi tu. 1065 01:16:42,788 --> 01:16:44,039 Am fost cerut. 1066 01:16:47,001 --> 01:16:48,711 Asta cred că înseamnă 1067 01:16:49,253 --> 01:16:52,090 că tu eşti cel ce alege, eu sunt candidat, deci nu putem... 1068 01:16:52,238 --> 01:16:53,323 Da. 1069 01:16:53,675 --> 01:16:55,969 Ce nu înţelegi tu, Ellie, este.. 1070 01:16:56,261 --> 01:16:57,512 Înţeleg. 1071 01:16:59,056 --> 01:17:03,060 Vreau să ştii că orice s-ar întâmpla, îmi pasă... 1072 01:17:06,605 --> 01:17:07,857 Succes. 1073 01:17:12,153 --> 01:17:15,699 Orice ai face, fi sigur că nu monopolizează comisia. 1074 01:17:15,824 --> 01:17:17,826 Nu este în comisie, Ellie. 1075 01:17:21,955 --> 01:17:24,959 A renunţat. Vrea să fie cel care pleacă. 1076 01:17:27,128 --> 01:17:30,423 Preşedintele simte deja efortul financiar. 1077 01:17:30,711 --> 01:17:33,930 Surse spun că costul proiectului se ridică 1078 01:17:33,999 --> 01:17:36,696 la mai mult de trei miliarde de dolari, 1079 01:17:36,725 --> 01:17:40,074 făcând din acesta cel mai scump proiect singular 1080 01:17:40,291 --> 01:17:41,857 din istoria omenirii. 1081 01:17:42,522 --> 01:17:45,007 În urma lunilor de dezbateri, s-a ajuns săptămâna trecută 1082 01:17:45,061 --> 01:17:49,202 la concluzia că 10 candidaţi au fost selectaţi de I.M.C. 1083 01:17:49,702 --> 01:17:53,027 ca rezultat al al observaţiilor politice şi religioase. 1084 01:17:53,393 --> 01:17:55,959 Mulţi sunt aceiaşi experţi care au asistat 1085 01:17:56,072 --> 01:17:58,334 la proiectarea Maşinii. 1086 01:17:58,951 --> 01:18:03,083 Vor participa activ pe parcursul procesului de construcţie. 1087 01:18:03,649 --> 01:18:06,737 Alegerea candidaţilor a fost controversată. 1088 01:18:06,998 --> 01:18:09,782 O treime din candidaţi sunt americani, 1089 01:18:09,920 --> 01:18:12,704 iar observatorii internaţionali se întreabă de ce. 1090 01:18:12,835 --> 01:18:15,828 SUA suportă cea mai mare parte din costuri. 1091 01:18:16,057 --> 01:18:19,015 Nu este adevărat că alţi contractori, cum ar fi Hadden Industries, 1092 01:18:19,264 --> 01:18:22,527 contribuie în schimbul drepturilor tehnologice? 1093 01:18:22,788 --> 01:18:26,311 Diferitele naţiuni sunt compensate în diferite moduri. 1094 01:18:26,528 --> 01:18:31,052 Japonia a făcut cap de afiş dinainte ca în schimbul 1095 01:18:31,400 --> 01:18:34,445 candidaturii să subcontracteze sistemele integrate. 1096 01:18:34,611 --> 01:18:36,351 Pe ce baze alegeţi 1097 01:18:36,499 --> 01:18:39,370 ca un om să reprezinte umanitatea? 1098 01:18:39,752 --> 01:18:40,839 Bună întrebare, Larry. 1099 01:18:41,056 --> 01:18:42,796 În lipsă de altceva, 1100 01:18:43,231 --> 01:18:47,233 va fi cineva obişnuit cu limbajul în care a fost transmis mesajul. 1101 01:18:47,407 --> 01:18:48,668 Ştiinţific, în acest caz. 1102 01:18:49,234 --> 01:18:51,670 În ciuda entuziasmului evident, 1103 01:18:51,887 --> 01:18:54,062 au fost o serie de obiecţii 1104 01:18:54,323 --> 01:18:56,866 că aceste strădanii sunt prea periculoase. 1105 01:18:57,001 --> 01:18:59,437 Unele critici din partea savanţilor. 1106 01:18:59,804 --> 01:19:02,588 Un câştigător al Premiului Nobel afirmă: 1107 01:19:03,293 --> 01:19:05,032 "Este evident că aceasta" 1108 01:19:05,244 --> 01:19:09,072 "este dincolo de posibilităţile noastre şi că eforturile vor eşua" 1109 01:19:09,291 --> 01:19:12,727 "şi că ocupantul Maşinii va plăti cu viaţa sa." 1110 01:19:13,027 --> 01:19:14,767 Cum răspundeţi? 1111 01:19:14,984 --> 01:19:18,377 Acest mesaj este de la o civilizaţie care poate fi oriunde, 1112 01:19:18,551 --> 01:19:22,292 de la sute la milioane şi milioane de ani înaintea noastră. 1113 01:19:22,509 --> 01:19:25,685 Trebuie să cred că o inteligenţă atât de avansată 1114 01:19:26,337 --> 01:19:27,990 ştie ce face. 1115 01:19:29,305 --> 01:19:32,611 Acum, tot ce ne trebuie este... 1116 01:19:33,471 --> 01:19:34,428 Credinţă? 1117 01:19:37,516 --> 01:19:39,604 Voiam să spun, simţul aventurii. 1118 01:19:39,821 --> 01:19:41,213 Şi ştirile orei... 1119 01:19:41,356 --> 01:19:42,748 ...astronautul John Russell, 1120 01:19:42,942 --> 01:19:46,814 considerat ca fiind principalul candidat american la Maşină, 1121 01:19:47,085 --> 01:19:49,434 a renunţat la candidatură. 1122 01:19:49,826 --> 01:19:52,914 Russell s-a întâlnit cu reporterii la casa sa din Houston. 1123 01:19:53,234 --> 01:19:55,322 I-am spus lui tati că nu vreau 1124 01:19:56,133 --> 01:19:57,220 să plece. 1125 01:19:57,391 --> 01:19:58,869 Tati, nu te duce. 1126 01:20:01,831 --> 01:20:03,527 Nimic nu m-ar onora mai mult 1127 01:20:03,788 --> 01:20:04,919 decât... 1128 01:20:05,528 --> 01:20:07,529 ...să-mi reprezint ţara. 1129 01:20:07,920 --> 01:20:09,617 Dar ce pot face în situaţia asta? 1130 01:20:10,530 --> 01:20:14,271 Oficialii consorţiului nu au comentat, dar surse interne 1131 01:20:14,488 --> 01:20:16,489 au afirmat că dr. Arroway 1132 01:20:16,663 --> 01:20:20,665 pare să fie principalul candidat pentru scaunul Maşinii. 1133 01:20:21,796 --> 01:20:24,145 "Ne întâlnim la prânz. Trebuie să vorbim." 1134 01:20:24,536 --> 01:20:26,755 Nu mă aşteptam la un astfel de mesaj de la tine. 1135 01:20:26,972 --> 01:20:28,277 Mulţumesc că ai venit. 1136 01:20:28,538 --> 01:20:31,452 Ce facem? Fraternizăm cu inamicul? 1137 01:20:31,713 --> 01:20:34,845 Alegătorii şi candidaţii, întâlnindu-se? 1138 01:20:35,367 --> 01:20:37,150 Vorbim despre Einstein? 1139 01:20:37,716 --> 01:20:39,282 Da, sigur. 1140 01:20:39,978 --> 01:20:43,153 Relativitatea. Maşina... 1141 01:20:44,762 --> 01:20:48,851 ...dacă funcţionează, vei călători către Vega cu viteza luminii. 1142 01:20:49,069 --> 01:20:51,200 - Când te vei întoarce.. - Dacă te vei întoarce. 1143 01:20:53,549 --> 01:20:55,202 Dacă te întorci, 1144 01:20:55,724 --> 01:20:57,464 vei fi cu 4 ani mai bătrână, 1145 01:20:57,465 --> 01:21:00,073 dar vor trece peste 50 de ani pe Pământ. 1146 01:21:00,204 --> 01:21:01,552 Teoretic. 1147 01:21:02,379 --> 01:21:04,858 Şi toţi la care ţii... 1148 01:21:05,859 --> 01:21:08,207 ...vor fi duşi, morţi şi îngropaţi. 1149 01:21:09,077 --> 01:21:12,688 Dacă te vei întoarce, dacă vei supravieţui... 1150 01:21:14,384 --> 01:21:18,168 Palmer, nimeni nu spune că nu e periculos. 1151 01:21:18,386 --> 01:21:22,518 Toţi candidaţii înţelegem riscul pe care ni-l asumăm. 1152 01:21:22,735 --> 01:21:23,692 De ce? 1153 01:21:23,910 --> 01:21:26,694 E o ocazie istorică. Lumea vrea... 1154 01:21:26,868 --> 01:21:29,521 Tu, Ellie. Tu! Tu însăţi. 1155 01:21:30,521 --> 01:21:33,349 Făcând asta, eşti gata să-ţi dai viaţa. 1156 01:21:33,523 --> 01:21:35,741 Urmează să mori pentru ea. 1157 01:21:37,525 --> 01:21:38,786 De ce? 1158 01:21:42,527 --> 01:21:46,224 De când mă ştiu, am fost în căutarea... 1159 01:21:46,920 --> 01:21:48,529 ...a ceva... 1160 01:21:48,790 --> 01:21:50,850 ...a unor motive pentru care existăm. 1161 01:21:50,851 --> 01:21:52,531 Ce facem aici? Cine suntem? 1162 01:21:53,531 --> 01:21:57,446 Dacă asta e o şansă să răspundem măcar în parte la aceste întrebări... 1163 01:21:58,969 --> 01:22:01,970 Nu ştiu, dar cred că merită sacrificată o viaţă. 1164 01:22:02,622 --> 01:22:03,797 Tu nu crezi? 1165 01:22:10,669 --> 01:22:13,279 Eşti o femeie foarte curajoasă, Ellie. 1166 01:22:16,106 --> 01:22:17,977 Sau zăpăcită. 1167 01:22:47,685 --> 01:22:49,469 Sunt derutată. 1168 01:22:50,904 --> 01:22:52,166 Şi eu. 1169 01:22:53,340 --> 01:22:56,994 Cred că vorbesc pentru noi toţi, când îţi mulţumesc pentru răbdare. 1170 01:22:57,211 --> 01:23:00,604 Mai am o singură întrebare, dr. Arroway. 1171 01:23:02,170 --> 01:23:04,519 Dacă va trebui să întâlneşti aceşti vegani 1172 01:23:04,693 --> 01:23:08,999 şi ţi-ar fi permisă doar o singură întrebare, 1173 01:23:09,173 --> 01:23:10,826 care ar fi aceasta? 1174 01:23:12,435 --> 01:23:14,219 Cred că ar fi: 1175 01:23:14,523 --> 01:23:16,176 "Cum aţi făcut?" 1176 01:23:16,742 --> 01:23:21,178 "Cum v-aţi dezvoltat? Cum aţi supravieţuit tehnologiei timpurii" 1177 01:23:21,352 --> 01:23:23,310 "fără să vă autodistrugeţi?" 1178 01:23:24,006 --> 01:23:26,176 Asta, mai mult decât oricare alta, 1179 01:23:26,177 --> 01:23:28,921 este o întrebare la care aş vrea răspuns. 1180 01:23:29,225 --> 01:23:31,096 Foarte bine, Mike. 1181 01:23:31,748 --> 01:23:33,053 Mă alătur lui dr. Bergeron 1182 01:23:33,227 --> 01:23:36,557 pentru a vă mulţumi pentru răbdare, dr. Arroway. 1183 01:23:36,698 --> 01:23:39,360 Suntem impresionaţi de sinceritatea 1184 01:23:39,619 --> 01:23:41,141 şi vigoarea dvs. 1185 01:23:41,674 --> 01:23:44,862 Cred că suntem gata pentru încheiere. 1186 01:23:45,112 --> 01:23:46,971 Mai am o singură întrebare. 1187 01:23:47,078 --> 01:23:48,600 Da, dl Joss. 1188 01:23:52,844 --> 01:23:55,193 Vă puteţi considera... 1189 01:23:55,525 --> 01:23:57,873 ...o persoană spirituală? 1190 01:24:03,401 --> 01:24:05,763 Nu înţeleg sensul acestei întrebări. 1191 01:24:06,970 --> 01:24:09,711 Mă pot considera o persoană morală. 1192 01:24:10,113 --> 01:24:14,767 Suntem siguri de asta, dar ceea ce, de fapt, întrebă dl Joss... 1193 01:24:14,897 --> 01:24:16,768 Credeţi în Dumnezeu? 1194 01:24:25,148 --> 01:24:27,322 Ca om de ştiinţă, 1195 01:24:27,730 --> 01:24:31,166 am încredere în dovezile materiale şi în acest caz 1196 01:24:31,443 --> 01:24:34,749 nu cred că există date în acest sens. 1197 01:24:35,776 --> 01:24:39,734 Deci, răspunsul dvs este, de fapt, că nu credeţi în Dumnezeu. 1198 01:24:43,519 --> 01:24:46,521 Nu înţeleg rostul acestei întrebării. 1199 01:24:49,529 --> 01:24:52,530 95% din populaţia lumii 1200 01:24:52,710 --> 01:24:56,538 crede într-o Fiinţă Supremă, sub o formă sau alta. 1201 01:24:57,785 --> 01:25:01,004 Eu cred că, în acest caz, întrebarea e foarte relevantă. 1202 01:25:15,232 --> 01:25:16,842 Cred... 1203 01:25:21,286 --> 01:25:23,809 Cred că deja am răspuns la întrebare. 1204 01:25:27,818 --> 01:25:31,298 Sunt mândru de realizările noastre ca specie 1205 01:25:31,523 --> 01:25:33,524 şi ca civilizaţie. 1206 01:25:35,143 --> 01:25:37,752 Nu aş putea suporta ca tot ceea ce credem, 1207 01:25:37,946 --> 01:25:41,687 pentru care am luptat de mii de generaţii, 1208 01:25:41,924 --> 01:25:44,316 cu ce ne-a binecuvântat Dumnezeu... 1209 01:25:45,601 --> 01:25:47,124 ...să fie trădate... 1210 01:25:48,065 --> 01:25:52,604 ...în ultimul moment, pentru că am trimis pe cineva care nu a pus... 1211 01:25:53,194 --> 01:25:55,891 ...în prim plan credinţa noastră. 1212 01:25:59,306 --> 01:26:00,481 Vă mulţumim. 1213 01:26:33,682 --> 01:26:35,030 De ce ai făcut-o? 1214 01:26:39,594 --> 01:26:41,718 Datoria noastră este să alegem pe cineva 1215 01:26:41,821 --> 01:26:43,785 care să vorbească în numele tuturor. 1216 01:26:47,044 --> 01:26:50,307 Nu aş fi putut vota în cunoştinţă pentru o persoană 1217 01:26:50,642 --> 01:26:52,643 care nu crede în Dumnezeu. 1218 01:26:54,734 --> 01:26:56,126 Pentru cineva care 1219 01:26:56,639 --> 01:26:59,771 crede cu adevărat că ceilalţi 95% 1220 01:26:59,926 --> 01:27:02,796 suferă de o formă de iluzie în masă. 1221 01:27:06,036 --> 01:27:08,080 Am spus adevărul acolo. 1222 01:27:09,362 --> 01:27:12,842 Drumlin a spus exact ce voiaţi să auziţi. 1223 01:27:48,101 --> 01:27:50,754 Cu umilinţă şi plin de recunoştinţă, 1224 01:27:50,897 --> 01:27:53,029 accept această mare onoare 1225 01:27:53,234 --> 01:27:57,322 şi promit că o să fac totul să-mi reprezint naţiunea, 1226 01:27:57,449 --> 01:28:00,929 planeta şi pe Dumnezeu în această călătorie... 1227 01:28:01,134 --> 01:28:02,221 ...istorică. 1228 01:28:02,718 --> 01:28:05,038 Vă mulţumesc din inimă. 1229 01:28:47,674 --> 01:28:50,631 Este o atmosferă de sărbătoare la Cape Canaveral, 1230 01:28:50,770 --> 01:28:52,858 deoarece Consorţiul Internaţional al Maşinii 1231 01:28:53,040 --> 01:28:56,345 găzduieşte mediatizatul eveniment al testării sistemului. 1232 01:28:56,914 --> 01:29:00,612 David Drumlin supraveghează la faţa locului testul. 1233 01:29:00,790 --> 01:29:02,617 Am vorbit cu el mai devreme. 1234 01:29:02,797 --> 01:29:07,668 Vom urmări condiţiile şi efectele utilizând un robot 1235 01:29:08,228 --> 01:29:10,577 pe care cu drag l-am poreclit Elmer. 1236 01:29:16,436 --> 01:29:18,915 Presa ar dori să vă pună câteva întrebări 1237 01:29:19,101 --> 01:29:21,755 imediat cum au terminat cu dr. Drumlin. 1238 01:29:23,395 --> 01:29:28,676 Când vom elibera capsula, o imensă cantitate de energie se va genera. 1239 01:29:29,781 --> 01:29:32,278 Vom avea posibilitatea să observăm condiţiile şi efectele 1240 01:29:32,386 --> 01:29:34,778 folosind robotul nostru, 1241 01:29:35,052 --> 01:29:37,096 pe care l-am numit Elmer. 1242 01:29:37,916 --> 01:29:38,917 Vă mulţumim. 1243 01:29:39,197 --> 01:29:40,502 Cu plăcere. 1244 01:29:41,957 --> 01:29:44,262 Sunt pregătiţi pentru tine la post. 1245 01:29:44,719 --> 01:29:46,372 Da, un minut. 1246 01:29:52,523 --> 01:29:54,916 - Felicitări. - Mă bucur că ai venit. 1247 01:29:56,134 --> 01:29:58,526 Nu mă aşteptam să vii. 1248 01:29:59,302 --> 01:30:01,129 Da... sunt încă 1249 01:30:01,902 --> 01:30:04,309 şef al echipajului la Centrul de Control. 1250 01:30:04,826 --> 01:30:08,871 Pentru că am descoperit mesajul, am valoare PR. 1251 01:30:09,145 --> 01:30:10,406 Desigur. 1252 01:30:12,311 --> 01:30:15,443 Ştiu că tu crezi toate astea ca fiind nedrepte. 1253 01:30:16,064 --> 01:30:18,022 Şi probabil că nu există cuvinte. 1254 01:30:19,409 --> 01:30:21,714 Ceea ce nu ştii este că sunt de acord. 1255 01:30:22,362 --> 01:30:23,858 Aş fi vrut ca lumea să fie un loc 1256 01:30:24,032 --> 01:30:25,798 unde dreptatea să fie linia de bază, 1257 01:30:25,928 --> 01:30:29,321 unde idealismul de care ai dat dovadă să fie recompensat 1258 01:30:29,435 --> 01:30:31,567 şi nu folosit. 1259 01:30:33,185 --> 01:30:36,012 Din nefericire, nu există lumea asta. 1260 01:30:38,354 --> 01:30:39,485 Amuzant... 1261 01:30:40,939 --> 01:30:44,071 Întotdeauna am crezut că lumea e aşa cum o facem noi. 1262 01:30:46,241 --> 01:30:47,372 Scuză-mă! 1263 01:30:50,858 --> 01:30:52,423 Succes la test. 1264 01:30:53,165 --> 01:30:54,296 Mulţumesc. 1265 01:31:02,841 --> 01:31:03,885 Director de test... 1266 01:31:04,249 --> 01:31:06,468 Totul e în regulă. Gata de pornire. 1267 01:31:06,844 --> 01:31:09,889 Vreau ca lucrurile să fie verificate de mai multe ori aici. 1268 01:31:10,157 --> 01:31:13,376 Nu avem decât o încercare. Haideţi să o facem cum trebuie. 1269 01:31:13,753 --> 01:31:16,798 Doamnelor şi domnilor, suntem gata să începem. 1270 01:31:17,013 --> 01:31:20,362 Controlori, am nevoie de semnal pentru iniţierea testului. 1271 01:31:20,735 --> 01:31:21,735 - Mecanic? - Gata. 1272 01:31:21,909 --> 01:31:22,909 Electric? 1273 01:31:22,989 --> 01:31:24,033 Dinamic? 1274 01:31:24,270 --> 01:31:25,488 Comunicaţii? 1275 01:31:25,603 --> 01:31:26,734 Sistemele de pasarelă? 1276 01:31:26,920 --> 01:31:28,095 În siguranţă? 1277 01:31:28,558 --> 01:31:31,429 Şef de echipaj, verifică pretestele procedurile sunt complete. 1278 01:31:31,638 --> 01:31:33,074 Da, verificate. 1279 01:31:33,228 --> 01:31:35,664 Şef pasarelă, este totul în regulă? 1280 01:31:35,901 --> 01:31:38,387 Pasarela este gata. 1281 01:31:38,657 --> 01:31:41,485 Iniţiere test, la semnalul meu. 1282 01:31:42,019 --> 01:31:43,237 5... 1283 01:31:43,615 --> 01:31:44,746 ...4... 1284 01:31:45,139 --> 01:31:46,314 ...3... 1285 01:31:46,507 --> 01:31:47,508 ...2... 1286 01:31:48,187 --> 01:31:49,231 ...1. 1287 01:31:49,740 --> 01:31:50,958 Gata. 1288 01:31:51,453 --> 01:31:53,279 - Test pornit. - Inelele sunt eliberate. 1289 01:31:53,383 --> 01:31:54,993 Nivelele energetice arată un start bun. 1290 01:31:55,096 --> 01:31:56,923 A început testul 1291 01:31:57,074 --> 01:32:01,597 primului sistem construit în colaborare cu vecinii din spaţiu. 1292 01:32:02,144 --> 01:32:04,362 Toate sursele de energie sunt pe magistrala de inducţie. 1293 01:32:04,509 --> 01:32:06,249 Transfer de energie IPV. 1294 01:32:06,435 --> 01:32:09,523 Mişcare inele detectată. Alfa, Bravo, Charlie. 1295 01:32:11,097 --> 01:32:14,142 - Gerry, cum ţi se pare? - Arată bine. 1296 01:32:14,204 --> 01:32:15,987 Se pare că e un start normal. 1297 01:32:16,119 --> 01:32:18,381 Roger, David. E normal aici. 1298 01:32:24,308 --> 01:32:27,701 Mai sunt câteva momente până la iniţierea secvenţei de cădere. 1299 01:32:27,812 --> 01:32:29,682 Toate sistemele sunt în funcţiune. 1300 01:32:32,515 --> 01:32:34,299 - Mecanic, este bine? - Afirmativ. 1301 01:32:34,610 --> 01:32:35,872 Este foarte interesant... 1302 01:32:36,046 --> 01:32:37,655 ...aici sus. 1303 01:32:40,004 --> 01:32:41,787 Avem 4%. 1304 01:32:42,005 --> 01:32:43,788 Confirmăm 4%. 1305 01:32:45,006 --> 01:32:47,659 Frecvenţa 9,85. 1306 01:32:48,660 --> 01:32:50,661 Sincronizare în verde. 1307 01:32:50,878 --> 01:32:53,184 Nivel G 1,1. 1308 01:32:54,358 --> 01:32:57,707 -5%. - Confirmăm. Suntem la 5%. 1309 01:32:57,968 --> 01:32:59,491 David, cum e la tine? 1310 01:32:59,795 --> 01:33:02,796 Bine. Am să arunc o privire şi vă transmit ce avem. 1311 01:33:03,014 --> 01:33:04,797 Echipamentul arată bine. 1312 01:33:05,015 --> 01:33:08,495 Avem o imagine clară de la dr. Drumlin. 1313 01:33:09,017 --> 01:33:11,496 Sper că vedeţi ceea ce e aici. 1314 01:33:12,018 --> 01:33:13,801 Toate sistemele funcţionează. 1315 01:33:15,411 --> 01:33:16,933 E ceva! 1316 01:33:17,107 --> 01:33:18,673 Pentru acest scop, 1317 01:33:18,977 --> 01:33:23,240 dr. Drumlin se va afla în vârful macaralei de deasupra Maşinii. 1318 01:33:23,501 --> 01:33:25,502 Avem câteva imagini animate, 1319 01:33:25,719 --> 01:33:29,112 pentru a prezenta cum Maşina va trebui să funcţioneze. 1320 01:33:29,417 --> 01:33:31,026 Capsula cu pasagerul va fi eliberată. 1321 01:33:31,244 --> 01:33:35,550 Şi va cădea direct spre centrul inelelor Maşinii. 1322 01:33:35,854 --> 01:33:38,116 Întrebarea pe care fiecare şi-o pune este 1323 01:33:38,421 --> 01:33:39,856 ce se va întâmpla atunci? 1324 01:33:40,094 --> 01:33:44,748 Unele păreri spun că funcţionează ca un fel de accelerator... 1325 01:33:45,136 --> 01:33:47,816 ...care va imprima energie capsulei, 1326 01:33:48,034 --> 01:33:50,513 făcând-o să atingă o viteză apropiată de cea a luminii. 1327 01:33:50,730 --> 01:33:53,666 Alţii sunt de părere că se va deschide o cale 1328 01:33:53,667 --> 01:33:55,167 spre altă dimensiune. 1329 01:33:55,515 --> 01:33:56,515 Cine are dreptate? 1330 01:33:56,733 --> 01:33:59,169 Răspunsul îl va da testul de azi. 1331 01:33:59,604 --> 01:34:01,735 -35%. - Subsistemele sunt pregătite? 1332 01:34:01,953 --> 01:34:03,866 40%, acceleraţie normală. 1333 01:34:04,084 --> 01:34:05,432 Confirm 40%. 1334 01:34:05,606 --> 01:34:08,608 Fiţi gata pentru iniţierea secvenţei de cădere... 1335 01:34:08,738 --> 01:34:10,391 ...la semnalul meu. 1336 01:34:10,609 --> 01:34:12,740 Toate sistemele sunt gata pentru secvenţa de cădere. 1337 01:34:12,925 --> 01:34:14,535 45%. 1338 01:34:15,437 --> 01:34:17,612 Suntem la 45%. 1339 01:34:18,513 --> 01:34:20,557 Verificaţi închiderea. 1340 01:34:21,874 --> 01:34:23,179 46%. 1341 01:34:23,614 --> 01:34:26,088 Toţi operatorii fiţi gata pentru iniţierea 1342 01:34:26,089 --> 01:34:28,268 secvenţei de cădere, la semnalul meu. 1343 01:34:28,964 --> 01:34:30,313 48%. 1344 01:34:31,618 --> 01:34:33,749 Simt o trepidaţie ciudată. 1345 01:34:34,184 --> 01:34:37,185 - Tu simţi acolo, jos? - Gerry, poţi să confirmi? 1346 01:34:37,794 --> 01:34:39,099 Totul arată normal. 1347 01:34:39,795 --> 01:34:40,796 Responsabili de echipaj? 1348 01:34:40,970 --> 01:34:41,883 Nimic în neregulă. 1349 01:34:42,101 --> 01:34:43,710 Nu vedem nimic anormal aici. 1350 01:34:43,927 --> 01:34:46,798 Menţineţi secvenţa. Voi verifica direct. 1351 01:34:47,233 --> 01:34:48,625 Ce vrea să spună? 1352 01:34:48,799 --> 01:34:50,495 Poate cineva din tribună să spună? 1353 01:34:50,800 --> 01:34:52,801 Cu siguranţă ştie că e în direct! 1354 01:34:53,018 --> 01:34:55,976 Acasă numeam asta teatru ieftin. 1355 01:34:56,455 --> 01:34:58,586 Înregistrez 10 kiloherţi! 1356 01:34:58,934 --> 01:35:01,718 Cum înregistrezi în ordine nivelele G? 1357 01:35:01,935 --> 01:35:03,632 Nivelele G sunt în regulă! 1358 01:35:05,415 --> 01:35:08,329 Confirmăm informaţiile lui Drumlin. Totul e normal. Continuăm. 1359 01:35:09,634 --> 01:35:12,288 Cred că totul e bine şi îl lăsăm să termine. 1360 01:35:13,636 --> 01:35:16,942 - Mecanic, este tot în regulă? - Totul e în regulă. 1361 01:35:17,377 --> 01:35:18,551 Probleme de securitate! 1362 01:35:19,943 --> 01:35:21,639 Eşti sigură, Ellie? 1363 01:35:22,205 --> 01:35:23,858 El n-ar trebui să fie acolo. Îl cunosc. 1364 01:35:24,032 --> 01:35:26,859 Gerry, execută procedura de oprire rapidă. 1365 01:35:27,120 --> 01:35:30,339 Trimiteţi echipa de intervenţie acolo. 1366 01:35:30,556 --> 01:35:32,383 Dă-mi legătura cu Drumlin. 1367 01:35:32,688 --> 01:35:34,036 Îl aveţi. 1368 01:35:34,210 --> 01:35:36,733 - Poţi să mă auzi? - Da, te aud. 1369 01:35:37,097 --> 01:35:39,228 Avem o problemă cu securitatea. 1370 01:35:39,691 --> 01:35:40,648 În spatele tău. 1371 01:35:40,865 --> 01:35:41,779 Tipul înalt. 1372 01:35:42,170 --> 01:35:43,519 Tehnicianul. 1373 01:35:43,866 --> 01:35:44,997 Îl vezi? 1374 01:35:47,433 --> 01:35:48,695 N-ar trebui să fie acolo. 1375 01:35:54,828 --> 01:35:56,176 Are ceva în mâna! 1376 01:35:57,394 --> 01:36:00,178 Prindeţi-l! Alarmă de securitate! 1377 01:36:00,569 --> 01:36:01,396 O bombă! 1378 01:36:01,700 --> 01:36:05,050 Vreau echipa de intervenţie rapidă sus pe pasarelă. Acum! 1379 01:36:05,398 --> 01:36:06,398 În alarmă! 1380 01:36:06,572 --> 01:36:09,356 Trimiteţi pompierii şi echipele de salvare în poziţia unu. 1381 01:36:47,590 --> 01:36:49,548 În regulă, înapoi la staţii. 1382 01:36:49,735 --> 01:36:52,823 Vă vreau profesionişti. Calmaţi-vă! 1383 01:36:53,244 --> 01:36:55,724 Şef Capsulă, recepţionezi? 1384 01:37:13,645 --> 01:37:16,211 Astăzi, David Drumlin, 1385 01:37:16,428 --> 01:37:18,299 consilier a doi Preşedinţi 1386 01:37:18,429 --> 01:37:22,301 şi câştigător al premiului Academiei Naţionale de Ştiinţă, 1387 01:37:22,578 --> 01:37:26,231 a fost înmormântat la Cimitirul Naţional din Arlington. 1388 01:37:30,174 --> 01:37:31,870 În urma prezentării... 1389 01:37:32,036 --> 01:37:33,341 Pot să te ajut? 1390 01:37:35,437 --> 01:37:37,351 Am primit corespondenţa pentru tine. 1391 01:37:37,786 --> 01:37:42,572 ...sinuciderea teroristului considerat responsabil 1392 01:37:42,762 --> 01:37:45,314 pentru explozia din Florida, de săptămâna asta. 1393 01:37:45,687 --> 01:37:47,253 Ceea ce facem 1394 01:37:47,659 --> 01:37:50,617 este spre binele omenirii. 1395 01:37:51,294 --> 01:37:54,121 Aceasta nu este înţeles acum, 1396 01:37:54,575 --> 01:37:56,272 dar venirea Apocalipsei 1397 01:37:57,365 --> 01:37:59,540 va justifica acţiunile noastre. 1398 01:38:24,006 --> 01:38:24,876 Bun venit acasă. 1399 01:39:31,574 --> 01:39:33,097 Tovarăşe Arroway... 1400 01:39:34,141 --> 01:39:37,490 ...aşteptam să ne sunaţi. Un moment, vă rog. 1401 01:39:47,072 --> 01:39:48,333 Dl Hadden? 1402 01:39:49,017 --> 01:39:50,365 Doctore! 1403 01:39:51,394 --> 01:39:53,221 Frumos din partea ta să suni. 1404 01:39:53,975 --> 01:39:55,933 Dle Hadden, unde sunteţi? 1405 01:39:58,060 --> 01:40:02,758 Guvernul rus a fost destul de amabil să mă găzduiască pe staţia MIR. 1406 01:40:03,668 --> 01:40:05,538 Vă aflaţi pe o staţie orbitală? 1407 01:40:07,024 --> 01:40:08,938 E destul de simplu. 1408 01:40:10,257 --> 01:40:13,780 Puţinul oxigen, gravitaţia zero, 1409 01:40:14,095 --> 01:40:18,749 este singurul remediu împotriva cancerului care mă roade. 1410 01:40:20,299 --> 01:40:22,996 De fapt, chiar îmi place aici sus. 1411 01:40:23,515 --> 01:40:26,691 Cabina mea are o privelişte teribilă. 1412 01:40:34,906 --> 01:40:36,733 Vreau să vezi ceva. 1413 01:40:41,376 --> 01:40:43,377 Insula Hokkaido. 1414 01:40:44,615 --> 01:40:46,833 Locul circuitelor integrate. 1415 01:40:48,008 --> 01:40:49,617 Priveşte mai aproape. 1416 01:40:57,898 --> 01:41:00,725 Prima regulă în cheltuielile guvernamentale: 1417 01:41:01,698 --> 01:41:05,569 De ce să construieşti unul, când poţi avea două la preţ dublu? 1418 01:41:05,917 --> 01:41:08,918 Numai că acesta poate fi ţinut secret. 1419 01:41:09,704 --> 01:41:11,705 Controlat de americani... 1420 01:41:12,046 --> 01:41:15,351 ...construit de subcontractanţii japonezi... 1421 01:41:16,243 --> 01:41:18,896 ...care se întâmplă să fie... 1422 01:41:20,056 --> 01:41:21,709 ...ultima achiziţie... 1423 01:41:22,125 --> 01:41:24,561 ...integrală... 1424 01:41:25,580 --> 01:41:27,581 ...a Hadden Industries. 1425 01:41:31,191 --> 01:41:34,367 Încă mai vor un american să plece, doctore. 1426 01:41:38,151 --> 01:41:39,760 Vrei o tură? 1427 01:42:22,309 --> 01:42:24,309 Datorită reţinerilor noastre, 1428 01:42:24,523 --> 01:42:26,611 consola subsistemului de comunicare 1429 01:42:26,799 --> 01:42:28,800 va fi unitatea ta de înregistrare. 1430 01:42:28,951 --> 01:42:32,766 Lentile normale, infraroşii şi ultraviolete. 1431 01:42:33,196 --> 01:42:37,155 Microcip digital capabil de mii de ore de înregistrări. 1432 01:42:38,484 --> 01:42:40,658 Da, înţeleg... 1433 01:42:40,883 --> 01:42:44,232 ...motivele pentru înregistrări şi pentru documentare. 1434 01:42:44,461 --> 01:42:47,027 Dar aş vrea să repet. 1435 01:42:47,327 --> 01:42:50,946 Mesajul nu a făcut nicio referire la scaun, 1436 01:42:51,139 --> 01:42:53,053 sau la sistemul de legare, 1437 01:42:53,227 --> 01:42:55,271 sau la sistemul de supravieţuire. 1438 01:42:55,967 --> 01:42:57,751 De ce nu putem avea încredere în ei... 1439 01:42:57,968 --> 01:43:01,970 Doctore, şi IMC şi SI au revăzut documentaţia 1440 01:43:02,140 --> 01:43:05,620 şi au concluzionat că este neglijată securitatea. 1441 01:43:05,953 --> 01:43:07,432 Condiţia minimă este... 1442 01:43:08,033 --> 01:43:10,383 ...să nu intre nimeni la bordul Maşinii 1443 01:43:10,539 --> 01:43:13,540 fără asigurarea condiţiilor minime de protecţie. 1444 01:43:13,743 --> 01:43:15,091 Subiectul e închis. 1445 01:43:22,102 --> 01:43:26,104 Dăm astea astronauţilor de la primele programe spaţiale. 1446 01:43:27,393 --> 01:43:29,742 N-a fost făcut public niciodată, desigur. 1447 01:43:29,947 --> 01:43:32,035 E rapid şi fără suferinţă. 1448 01:43:34,827 --> 01:43:37,656 Mă duc la 20 ani lumină ca să mă sinucid? 1449 01:43:37,850 --> 01:43:39,547 Ceva s-ar putea să nu meargă. 1450 01:43:40,245 --> 01:43:42,391 Ar putea apare o neaşteptată pană mecanică. 1451 01:43:43,626 --> 01:43:46,715 S-ar putea să nu mai poţi să te întorci. 1452 01:43:47,920 --> 01:43:50,797 Sunt 1000 de motive să ai asta, 1453 01:43:50,977 --> 01:43:53,935 dar este, în principal, pentru neprevăzut. 1454 01:44:20,790 --> 01:44:21,921 Haide. 1455 01:44:23,401 --> 01:44:25,750 Dr. Arroway, este timpul să vă pregătiţi. 1456 01:44:26,094 --> 01:44:27,094 Mulţumesc. 1457 01:44:38,068 --> 01:44:39,764 Ştiu că nu mai e timp. 1458 01:44:40,143 --> 01:44:43,188 Imediat ce am auzit, l-am sunat pe Preşedinte. 1459 01:44:43,362 --> 01:44:45,015 Am venit cu Kitz. 1460 01:44:45,580 --> 01:44:47,633 Trebuia să te mai văd odată. 1461 01:44:47,889 --> 01:44:49,542 Dumnezeule, îmi pare rău. 1462 01:44:50,191 --> 01:44:51,891 Nu, mă bucur că ai venit. 1463 01:44:52,027 --> 01:44:54,289 Este ceva ce trebuie să-ţi spun. 1464 01:44:55,653 --> 01:44:59,916 Motivul pentru care nu te-am votat a fost unul bun, dar nu cel real. 1465 01:45:00,964 --> 01:45:02,965 Nu te-am votat... 1466 01:45:04,906 --> 01:45:06,732 ...pentru că nu vreau să te pierd. 1467 01:45:27,041 --> 01:45:28,485 Cu 23 de ore în urmă s-a aflat cu uimire 1468 01:45:28,664 --> 01:45:32,796 despre existenţa unei alte Maşini 1469 01:45:32,935 --> 01:45:35,892 şi călătorul ei, Eleanor Ann Arroway. 1470 01:45:36,070 --> 01:45:37,114 Acum, 1471 01:45:37,363 --> 01:45:39,799 întrebarea fiecăruia este: 1472 01:45:39,977 --> 01:45:41,717 Se va repeta istoria? 1473 01:45:42,115 --> 01:45:44,377 Această operă tehnică, acest complex, 1474 01:45:44,600 --> 01:45:48,645 cu atâtea necunoscute, ne-ar putea descoperi necunoscutul? 1475 01:45:48,878 --> 01:45:52,183 Securitatea în insula Hokkaido este foarte severă. 1476 01:45:52,374 --> 01:45:55,767 Accesul reporterilor a fost interzis. 1477 01:48:36,220 --> 01:48:39,222 Creşterea securităţii. Condiţiile de viaţă funcţionează. 1478 01:48:40,507 --> 01:48:42,508 Aici Centrul de Control. Recepţie? 1479 01:48:42,917 --> 01:48:44,396 Te aud parţial. 1480 01:48:45,386 --> 01:48:46,778 Dă-mi informaţiile despre Ellie. 1481 01:48:46,858 --> 01:48:48,858 Unitatea video înregistrează şi transmite. 1482 01:48:50,383 --> 01:48:52,950 - Mă auzi? - Da. 1483 01:48:53,145 --> 01:48:54,798 Imaginea arată bine. 1484 01:48:55,656 --> 01:48:56,743 Recepţie, Control. 1485 01:48:58,329 --> 01:49:01,070 Ellie, suntem gata să îţi dăm drumul. 1486 01:49:02,940 --> 01:49:04,114 Sunt gata. 1487 01:49:07,942 --> 01:49:09,856 Confirmă retragerea pasarelei. 1488 01:49:10,552 --> 01:49:11,987 - Comunicaţiile? - Gata. 1489 01:49:12,118 --> 01:49:14,119 - Întreţinerea vieţii? - În regulă. 1490 01:49:14,415 --> 01:49:15,764 Suntem gata pentru închidere. 1491 01:49:18,251 --> 01:49:19,991 Sunt gata aici. 1492 01:49:21,060 --> 01:49:24,515 Mecanic, iniţiază procedura de închidere. 1493 01:49:26,168 --> 01:49:27,864 Să-ţi dau un scaun. 1494 01:49:30,247 --> 01:49:32,364 Mă bucur să vă miros din nou, dle Kitz. 1495 01:49:32,443 --> 01:49:33,458 Şi eu. 1496 01:49:45,611 --> 01:49:47,090 Am vedere către uşă. 1497 01:49:49,482 --> 01:49:51,396 Arată bine. 1498 01:49:56,616 --> 01:49:58,268 Aliniamentul uşilor e bun. 1499 01:50:27,022 --> 01:50:28,934 Eşti gata de lansare. 1500 01:50:29,238 --> 01:50:31,761 Recepţionat. Închiderea e sigură. 1501 01:50:39,431 --> 01:50:41,041 Avem 30%. 1502 01:50:41,766 --> 01:50:43,114 Recepţionat, 30%. 1503 01:50:47,899 --> 01:50:49,421 Ce faci aici? 1504 01:50:49,900 --> 01:50:51,074 Kent? 1505 01:50:51,509 --> 01:50:52,683 Tu eşti? 1506 01:50:52,684 --> 01:50:54,249 Desigur. 1507 01:50:55,076 --> 01:50:56,642 Cine te-a adus? 1508 01:50:56,903 --> 01:50:58,904 A intervenit cineva de sus. 1509 01:51:00,991 --> 01:51:02,427 Mă bucur că ai venit. 1510 01:51:07,003 --> 01:51:08,177 35%. 1511 01:51:09,038 --> 01:51:10,387 Recepţionat, 35%. 1512 01:51:10,543 --> 01:51:11,979 - Mecanic? - E în regulă. 1513 01:51:12,257 --> 01:51:13,693 40%. 1514 01:51:17,070 --> 01:51:19,028 Resimt o vibraţie mică. 1515 01:51:20,391 --> 01:51:22,392 Dinamica, poţi confirma vibraţiile? 1516 01:51:22,566 --> 01:51:23,827 Pare în regulă aici. 1517 01:51:24,045 --> 01:51:27,177 Simte acelaşi lucru care l-au simţit la Cape. 1518 01:51:27,438 --> 01:51:28,525 Vibraţia e normală. 1519 01:51:29,091 --> 01:51:31,526 Avem 50%. 1520 01:51:31,780 --> 01:51:33,607 Recepţionat, 50%. 1521 01:51:39,025 --> 01:51:40,895 Vibraţiile sunt mai puternice. 1522 01:51:41,400 --> 01:51:43,749 Auzim un zgomot cu frecvenţă joasă. 1523 01:51:44,420 --> 01:51:46,011 Mecanic, confirmi? 1524 01:51:46,185 --> 01:51:47,707 Totul arată normal. 1525 01:51:47,925 --> 01:51:50,013 Jerry, ce părere ai? 1526 01:51:50,187 --> 01:51:51,057 Continuăm. 1527 01:51:51,178 --> 01:51:52,884 Continuăm. 1528 01:51:55,539 --> 01:51:57,018 Se întâmplă ceva. 1529 01:52:01,191 --> 01:52:02,757 Vedeţi luminile? 1530 01:52:02,931 --> 01:52:04,062 Văd... 1531 01:52:07,281 --> 01:52:09,238 Nu pot spune dacă e lumina zilei. 1532 01:52:09,975 --> 01:52:12,455 Iarăşi. Vine de jos. 1533 01:52:14,067 --> 01:52:15,633 Să vă arăt. Vedeţi? 1534 01:52:15,894 --> 01:52:18,068 Nu. 1535 01:52:18,460 --> 01:52:20,504 - Putem amplifica semnalul? - E la maxim. 1536 01:52:21,070 --> 01:52:22,375 65%. 1537 01:52:22,549 --> 01:52:24,245 Materialul se modifică. 1538 01:52:24,462 --> 01:52:27,899 Devine translucid. Sistemul e intact. 1539 01:52:31,006 --> 01:52:32,528 Trebuie să fie 1540 01:52:32,764 --> 01:52:35,331 un fel de câmp electromagnetic. 1541 01:52:35,721 --> 01:52:36,722 Recepţionaţi? 1542 01:52:37,077 --> 01:52:39,078 Vedem numai bruiaje. 1543 01:52:39,121 --> 01:52:40,643 Devine transparent. 1544 01:52:41,513 --> 01:52:43,949 Nu pot descrie. 1545 01:52:46,820 --> 01:52:47,777 70%. 1546 01:52:47,994 --> 01:52:50,256 Comunicaţia intermitentă, dar continuăm! 1547 01:52:50,648 --> 01:52:52,649 Iniţiaţi sistemele secundare. 1548 01:52:52,866 --> 01:52:54,954 Iniţiem amplificatorul secundar. 1549 01:52:55,171 --> 01:52:56,694 Se pare că se aprinde. 1550 01:53:12,179 --> 01:53:13,571 Întreţinerea vieţii, cum se simte? 1551 01:53:13,699 --> 01:53:16,526 Pulsul şi respiraţia sunt ridicate, dar în limite. 1552 01:53:16,905 --> 01:53:18,210 Ellie, recepţionezi? 1553 01:53:18,549 --> 01:53:19,506 Dacă auzi... 1554 01:53:19,660 --> 01:53:21,574 Sunt gata să plec. 1555 01:53:30,187 --> 01:53:31,535 80%. 1556 01:53:31,796 --> 01:53:34,623 Toate vibraţiile şi nivelele G sunt în limite normale. 1557 01:53:40,103 --> 01:53:41,725 Control, dacă mă auzi... 1558 01:53:41,867 --> 01:53:44,686 Sunt gata să plec! Gata să plec! 1559 01:53:45,019 --> 01:53:46,020 85%. 1560 01:53:46,194 --> 01:53:47,629 Toţi indicatorii sunt normali. 1561 01:53:49,706 --> 01:53:52,708 90%. Detectăm ceva instabilitate structurală. 1562 01:53:53,586 --> 01:53:56,457 - Rezistă? - Este încă între limite. 1563 01:53:58,373 --> 01:54:00,330 Sunt gata să plec! 1564 01:54:01,827 --> 01:54:03,479 Sunt gata să plec! 1565 01:54:10,248 --> 01:54:11,726 Dumnezeule! 1566 01:54:22,775 --> 01:54:24,123 Gata să plec! 1567 01:54:24,341 --> 01:54:25,385 Sunt în regulă! 1568 01:54:25,556 --> 01:54:26,991 100% viteză maximă. 1569 01:54:28,573 --> 01:54:32,923 Uriaşe valori ale EMI lângă Maşină! 1570 01:54:33,258 --> 01:54:35,563 Ne apropiem de limitele de renunţare. 1571 01:54:38,086 --> 01:54:39,217 Gata de plecare. 1572 01:54:44,236 --> 01:54:45,062 O aud! 1573 01:54:45,613 --> 01:54:48,527 O aud. Cu greu, dar e acolo. 1574 01:54:48,960 --> 01:54:50,134 Gata să plec. 1575 01:54:50,439 --> 01:54:51,874 Spune că e gata de plecare. 1576 01:54:54,876 --> 01:54:56,746 Steve, suntem foarte aproape. 1577 01:54:56,945 --> 01:54:59,859 - Ce indică? - Mediul intern pare normal. 1578 01:55:00,294 --> 01:55:02,991 Înăuntru, vremea e minunată. 1579 01:55:07,229 --> 01:55:08,577 Gata să plec. 1580 01:55:11,013 --> 01:55:12,536 Gata să plec. 1581 01:55:13,014 --> 01:55:14,406 Iniţiaţi procedura de cădere. 1582 01:55:17,886 --> 01:55:19,713 La semnalul meu. 1583 01:55:20,322 --> 01:55:21,322 10... 1584 01:55:21,781 --> 01:55:22,825 ...9... 1585 01:55:23,888 --> 01:55:24,889 ...8... 1586 01:55:26,455 --> 01:55:27,455 ...7... 1587 01:55:27,890 --> 01:55:28,890 ...6... 1588 01:55:29,456 --> 01:55:30,456 ...5... 1589 01:55:30,804 --> 01:55:31,805 ...4... 1590 01:55:32,283 --> 01:55:33,240 ...3... 1591 01:55:33,893 --> 01:55:34,850 ...2... 1592 01:55:35,067 --> 01:55:36,111 Gata să plec. 1593 01:55:40,330 --> 01:55:42,070 Doamne, Doamne! 1594 01:55:51,639 --> 01:55:53,249 Ellie către Control. 1595 01:55:53,945 --> 01:55:56,511 Ellie către Control, recepţie! 1596 01:56:01,165 --> 01:56:03,514 Ellie către Control, recepţie! 1597 01:56:09,691 --> 01:56:10,778 Am să încerc... 1598 01:56:11,561 --> 01:56:13,084 ...să înregistrez! 1599 01:56:13,823 --> 01:56:15,476 Mă deplasez 1600 01:56:15,693 --> 01:56:17,694 printr-un fel de tunel! 1601 01:56:33,136 --> 01:56:34,702 Este o sursă de lumină înainte! 1602 01:56:35,180 --> 01:56:36,311 Superb, 1603 01:56:36,509 --> 01:56:37,901 albastru-alb. 1604 01:56:39,566 --> 01:56:41,132 Radiaţii reziduale? 1605 01:56:52,884 --> 01:56:54,275 E o stea. 1606 01:56:54,664 --> 01:56:55,839 Cred că am trecut... 1607 01:56:56,539 --> 01:56:58,062 ...printr-o gaură de vierme. 1608 01:57:03,410 --> 01:57:04,715 E Vega! 1609 01:57:15,894 --> 01:57:17,720 Sunt în altă gaură! 1610 01:57:21,331 --> 01:57:22,462 N-am idee! 1611 01:57:22,636 --> 01:57:24,201 O succesiune! 1612 01:57:27,203 --> 01:57:28,334 Sunt vii. 1613 01:57:28,638 --> 01:57:29,769 E ca... 1614 01:57:30,204 --> 01:57:32,596 ...un fel de sistem de tranzit. 1615 01:57:33,597 --> 01:57:34,945 Un tunel! 1616 01:57:35,206 --> 01:57:36,511 Dumnezeule! 1617 01:57:42,253 --> 01:57:44,210 Trebuie să continui să vorbesc. 1618 01:57:47,255 --> 01:57:48,560 E un triplu, 1619 01:57:48,691 --> 01:57:50,953 ba nu, un cvadruplu sistem. 1620 01:57:51,605 --> 01:57:52,649 Superb! 1621 01:57:55,711 --> 01:57:57,016 Sunt vii! 1622 01:58:05,567 --> 01:58:07,264 Altă gaură de vierme! 1623 01:58:07,568 --> 01:58:09,439 Asta e mult mai violentă! 1624 01:59:42,888 --> 01:59:43,889 Un fel... 1625 01:59:44,956 --> 01:59:46,609 ...de întâlnire cerească... 1626 01:59:48,245 --> 01:59:49,246 Nu! 1627 01:59:50,223 --> 01:59:51,833 Nu am cuvinte! 1628 01:59:52,163 --> 01:59:53,816 Nu am cuvinte... 1629 01:59:55,434 --> 01:59:57,087 ...să descriu! 1630 02:00:02,372 --> 02:00:03,938 Ar fi trebuit să trimită... 1631 02:00:04,727 --> 02:00:05,901 ...un poet. 1632 02:00:06,394 --> 02:00:07,917 E atât de frumos! 1633 02:00:09,014 --> 02:00:10,232 Frumos! 1634 02:00:12,228 --> 02:00:14,141 Atât de frumos. 1635 02:00:18,418 --> 02:00:20,940 Nu am idee. 1636 02:03:00,448 --> 02:03:01,840 Bună, Sparks. 1637 02:03:03,582 --> 02:03:04,582 Tati? 1638 02:03:12,578 --> 02:03:14,187 Mi-a fost dor de tine. 1639 02:03:20,202 --> 02:03:21,203 Nu-i aşa...? 1640 02:03:21,458 --> 02:03:24,373 Îmi pare rău că nu am fost acolo pentru tine, fetiţo. 1641 02:03:34,467 --> 02:03:35,816 Nu eşti real. 1642 02:03:37,724 --> 02:03:39,246 Nimic nu e real aici! 1643 02:03:39,471 --> 02:03:41,297 Omul meu de ştiinţă! 1644 02:03:42,552 --> 02:03:46,858 Când am fost fără cunoştinţă, mi-aţi copiat gândurile, amintirile. 1645 02:03:47,913 --> 02:03:49,261 Pensacola! 1646 02:03:52,428 --> 02:03:54,995 Am crezut că vei suporta mai uşor. 1647 02:04:08,881 --> 02:04:10,360 De ce ne-aţi contactat? 1648 02:04:10,499 --> 02:04:12,195 Voi ne-aţi contactat. 1649 02:04:12,689 --> 02:04:14,385 Noi doar am ascultat. 1650 02:04:15,376 --> 02:04:16,496 Mai sunt alţii? 1651 02:04:16,645 --> 02:04:17,819 Mulţi alţii. 1652 02:04:23,152 --> 02:04:24,414 Toţi 1653 02:04:24,836 --> 02:04:28,011 au călătorit aici prin acest sistem de tranzit pe care l-aţi construit? 1654 02:04:28,475 --> 02:04:29,997 Nu noi l-am construit. 1655 02:04:31,102 --> 02:04:32,624 Nu ştim cine. 1656 02:04:34,665 --> 02:04:37,318 Erau cu mult înainte să venim noi aici. 1657 02:04:38,302 --> 02:04:40,129 Poate se vor întoarce odată. 1658 02:04:41,059 --> 02:04:43,625 Toate civilizaţiile care le găsiţi vin aici? 1659 02:04:43,837 --> 02:04:45,099 Nu toate. 1660 02:04:46,871 --> 02:04:50,046 - E un test? - Nu, fără teste. 1661 02:04:52,949 --> 02:04:54,515 Ai mâinile mamei tale. 1662 02:05:04,678 --> 02:05:06,809 Sunteţi o specie interesantă... 1663 02:05:07,591 --> 02:05:09,288 ...o amestecătură interesantă. 1664 02:05:10,453 --> 02:05:13,280 Sunteţi capabili de visuri atât de frumoase... 1665 02:05:14,309 --> 02:05:16,441 ...şi de coşmaruri oribile. 1666 02:05:17,876 --> 02:05:19,747 Vă simţiţi atât de pierduţi... 1667 02:05:20,316 --> 02:05:22,869 ...părăsiţi, singuri. 1668 02:05:24,757 --> 02:05:26,105 Dar nu sunteţi. 1669 02:05:30,620 --> 02:05:32,186 În căutările noastre, 1670 02:05:32,503 --> 02:05:35,417 tot ce am găsit şi care face golul suportabil... 1671 02:05:36,089 --> 02:05:37,524 ...este cel de lângă noi. 1672 02:05:41,472 --> 02:05:43,038 Ce se întâmplă acum? 1673 02:05:44,438 --> 02:05:45,482 Acum? 1674 02:05:46,873 --> 02:05:48,352 Vei pleca acasă. 1675 02:05:48,890 --> 02:05:49,977 Acasă? 1676 02:05:50,519 --> 02:05:51,562 Dar... 1677 02:05:52,253 --> 02:05:53,688 Am atâtea întrebări. 1678 02:05:53,923 --> 02:05:55,532 Vom reveni vreodată? 1679 02:05:56,691 --> 02:05:58,518 Acesta a fost doar primul pas. 1680 02:05:59,103 --> 02:06:00,800 În timp, veţi face altul. 1681 02:06:02,425 --> 02:06:04,992 Dar alţi oameni trebuie să vadă ce am văzut eu... 1682 02:06:05,099 --> 02:06:08,100 Aşa se procedează de miliarde de ani. 1683 02:06:10,390 --> 02:06:12,130 Paşi mici, Ellie. 1684 02:06:14,107 --> 02:06:15,759 Paşi mici. 1685 02:06:59,374 --> 02:07:00,939 Avem legătura video cu Ellie! 1686 02:07:01,193 --> 02:07:03,151 Este în reţea. 1687 02:07:03,297 --> 02:07:05,690 E în viaţă. Făceţi-mi legătura cu Preşedintele! 1688 02:07:06,716 --> 02:07:08,238 Ce se întâmplă? Cum se simte? 1689 02:07:08,904 --> 02:07:10,644 Ellie, aici Centrul Control. Recepţionezi? 1690 02:07:10,829 --> 02:07:12,352 - Ce se întâmplă? - Nu ştiu. 1691 02:07:13,080 --> 02:07:14,544 - E în viaţă. - Daţi legătura audio. 1692 02:07:14,635 --> 02:07:16,288 Ellie, ţine-te bine. 1693 02:07:16,987 --> 02:07:20,646 Încă încercăm să localizăm natura erorii, 1694 02:07:21,066 --> 02:07:23,130 dar ce e mai important e că tu eşti în regulă. 1695 02:07:23,377 --> 02:07:24,377 Ce? 1696 02:07:24,631 --> 02:07:26,067 Totul e în regulă. 1697 02:07:26,253 --> 02:07:28,124 E important că eşti în siguranţă. 1698 02:07:29,108 --> 02:07:30,892 Ce eroare? 1699 02:07:35,395 --> 02:07:36,743 Ce s-a întâmplat? 1700 02:07:38,362 --> 02:07:39,884 În ce zi suntem? 1701 02:07:40,779 --> 02:07:41,736 Îmi pare rău. 1702 02:07:41,837 --> 02:07:43,316 Ai întrebat ce zi? 1703 02:07:44,941 --> 02:07:46,507 Cât timp am fost plecată? 1704 02:07:48,795 --> 02:07:53,015 Capsula a căzut drept prin Maşină. 1705 02:07:53,960 --> 02:07:55,700 Nu ai fost nicăieri. 1706 02:07:56,482 --> 02:07:57,787 Ba am fost. 1707 02:07:58,002 --> 02:07:59,350 M-am dus. 1708 02:07:59,706 --> 02:08:01,925 Asta e ceea ce tot încerc să vă spun. 1709 02:08:06,595 --> 02:08:09,161 Sistemul video nu a înregistrat nicio imagine? 1710 02:08:09,858 --> 02:08:11,163 Doar asta. 1711 02:08:11,490 --> 02:08:12,491 Static. 1712 02:08:12,786 --> 02:08:13,787 Mulţumesc. 1713 02:08:15,175 --> 02:08:16,915 Să-ţi arăt ce am văzut noi. 1714 02:08:26,955 --> 02:08:30,609 43 de camere separate au înregistrat exact acelaşi lucru. 1715 02:08:30,865 --> 02:08:34,388 Capsula a căzut drept. Toţi au văzut... 1716 02:08:34,814 --> 02:08:36,163 ...exact acelaşi lucru. 1717 02:08:36,386 --> 02:08:37,821 Nu s-a întâmplat nimic. 1718 02:08:39,480 --> 02:08:41,480 Cum poţi să explici asta, doctore? 1719 02:08:43,945 --> 02:08:45,076 Nu pot. 1720 02:08:45,278 --> 02:08:46,757 Ţi-aş recomanda... 1721 02:08:48,418 --> 02:08:50,593 ...să nu exagerezi în cazul ăsta 1722 02:08:50,822 --> 02:08:52,562 prea mult. 1723 02:08:52,855 --> 02:08:56,030 Haide să lucrăm cu faptele. 1724 02:08:56,299 --> 02:08:59,214 Verificăm ce s-a întâmplat de fapt. 1725 02:08:59,377 --> 02:09:02,466 Descoperim încet-încet realitatea... 1726 02:09:04,992 --> 02:09:08,037 Aflat în centrul acuzaţiilor şi contraacuzaţiilor 1727 02:09:08,238 --> 02:09:10,805 din partea naţiunilor participante la Consorţiul Maşinii, 1728 02:09:10,926 --> 02:09:13,753 Preşedintele a ordonat o anchetă specială. 1729 02:09:14,149 --> 02:09:16,933 Dar întâlnirea comitetului lui Michael Kitz, 1730 02:09:17,089 --> 02:09:19,916 care a demisionat din funcţia de Consilier Naţional de Securitate, 1731 02:09:20,152 --> 02:09:22,675 a ridicat semne de întrebare la Capitol Hill. 1732 02:09:23,018 --> 02:09:26,585 Nu am nicio intenţie să candidez pentru Congres. 1733 02:09:26,708 --> 02:09:30,014 Am demisionat 1734 02:09:30,204 --> 02:09:34,380 ca să mă ocup cu toată puterea de această anchetă. 1735 02:09:35,179 --> 02:09:39,833 Oamenii lumii au dreptul să ştie ce s-a întâmplat de fapt. 1736 02:09:40,746 --> 02:09:43,399 Deocamdată, toate instrumentele ştiinţifice confirmă 1737 02:09:43,559 --> 02:09:47,561 că capsula a fost în afara contactului pentru o fracţiune de secundă. 1738 02:09:47,655 --> 02:09:49,482 Corect, doctore? 1739 02:09:51,471 --> 02:09:53,776 O fracţiune de secundă de timp pe Pământ, da. 1740 02:09:54,610 --> 02:09:55,958 Pe Pământ? 1741 02:09:56,110 --> 02:09:59,590 Dle senator, cred că Maşina a deschis o gaură de vierme, 1742 02:10:00,086 --> 02:10:02,061 un tunel prin spaţiu şi timp, 1743 02:10:02,140 --> 02:10:04,862 cunoscut şi ca Puntea Einstein-Rossen. 1744 02:10:05,032 --> 02:10:07,201 Datorită efectului relativităţii generale, 1745 02:10:07,319 --> 02:10:09,281 experienţa mea, care a durat 18 ore, 1746 02:10:09,399 --> 02:10:11,521 s-a petrecut instantaneu pe Pământ. 1747 02:10:11,743 --> 02:10:16,044 Nu-i aşa că aceste găuri de vierme sunt numai presupuneri teoretice? 1748 02:10:16,198 --> 02:10:18,576 Nu există nicio evidenţă că ele există. 1749 02:10:18,974 --> 02:10:20,800 Da, nu este nicio evidenţă. 1750 02:10:20,966 --> 02:10:22,184 Spuneţi-mi... 1751 02:10:22,792 --> 02:10:26,076 ...de ce ar provoca aceşti extratereştrii atâta deranj? 1752 02:10:26,311 --> 02:10:30,400 Să vă ducă la mii de ani lumină şi să vă trimită înapoi fără dovezi? 1753 02:10:31,096 --> 02:10:33,836 Au spus că aşa se face de miliarde de ani. 1754 02:10:34,253 --> 02:10:37,602 Nu aveţi dovezi pentru că ei nu au vrut să aveţi. 1755 02:10:37,840 --> 02:10:42,494 Un fenomen cunoscut de psihiatrii ca "cercurile concentrice ale iluziei". 1756 02:10:43,393 --> 02:10:44,872 Credeţi că a fost o iluzie? 1757 02:10:44,964 --> 02:10:49,053 Cred că probabil suferiţi de ceva asemănător. 1758 02:10:49,436 --> 02:10:52,219 Aş vrea să propun o altă ipoteză 1759 02:10:52,375 --> 02:10:56,029 şi aş vrea să o contraziceţi prin argumente ştiinţifice. 1760 02:10:56,333 --> 02:10:59,291 Pentru un semnal fals de pe Vega 1761 02:11:00,090 --> 02:11:01,395 ce v-ar trebui? 1762 02:11:03,373 --> 02:11:07,193 Ai avea nevoie de un satelit, dar ar fi imposibil. 1763 02:11:07,333 --> 02:11:11,292 Ai avea nevoie de un satelit şi posibilităţi de lansare pe orbită. 1764 02:11:11,533 --> 02:11:14,839 Şi mesajul. Împreună... 1765 02:11:14,973 --> 02:11:17,278 este foarte complex... 1766 02:11:17,441 --> 02:11:18,833 Ar fi imposibil. 1767 02:11:20,566 --> 02:11:22,044 Imposibil? 1768 02:11:22,957 --> 02:11:25,568 Există careva care ar putea accepta provocarea? 1769 02:11:26,469 --> 02:11:29,035 Cineva cu o extraordinară documentaţie tehnică, 1770 02:11:29,139 --> 02:11:31,183 cu resurse financiare imense, 1771 02:11:31,618 --> 02:11:35,707 cineva îndeajuns de excentric ca să pună în aplicare ideea? 1772 02:11:37,560 --> 02:11:38,648 Hadden? 1773 02:11:39,251 --> 02:11:41,252 S.R. Hadden. 1774 02:11:45,990 --> 02:11:47,643 Vreţi să spuneţi că a fost 1775 02:11:47,790 --> 02:11:50,313 un fel de păcăleală? Că el a făcut asta? 1776 02:11:50,562 --> 02:11:51,867 S.R. Hadden, 1777 02:11:52,312 --> 02:11:54,078 un legendar agent al puterii, 1778 02:11:54,197 --> 02:11:56,997 probabil în ultimul act pentru imortalitate. 1779 02:11:57,082 --> 02:11:59,822 Poate a vrut să îşi exploateze noile tehnologii 1780 02:11:59,918 --> 02:12:02,006 cu ajutorul guvernelor lumii. 1781 02:12:02,228 --> 02:12:04,968 Poate a fost ultimul său act altruist 1782 02:12:05,424 --> 02:12:09,078 de unificare a lumii pentru un scop comun. 1783 02:12:09,286 --> 02:12:11,461 S.R. Hadden, un savant... 1784 02:12:12,159 --> 02:12:13,899 ...un om complicat. 1785 02:12:16,707 --> 02:12:20,448 Doctore, cunoaşteţi principiul ştiinţific 1786 02:12:21,066 --> 02:12:23,197 cunoscut sub numele de "Occam's Razor"? 1787 02:12:29,726 --> 02:12:30,900 Da. 1788 02:12:32,581 --> 02:12:37,279 Cea mai simplă explicaţie tinde în general să fie cea bună. 1789 02:12:37,510 --> 02:12:38,641 Exact. 1790 02:12:38,900 --> 02:12:41,379 Spuneţi-mi, ce e mai convenabil aici? 1791 02:12:41,838 --> 02:12:45,187 Un mesaj extraterestru, rezultând o maşină 1792 02:12:45,263 --> 02:12:48,118 care vă aruncă spre centrul galaxiei 1793 02:12:48,421 --> 02:12:51,248 să trăncăniţi cu tati şi după o fracţiune de secundă 1794 02:12:51,398 --> 02:12:54,921 să vă întoarceţi acasă fără urmă de dovadă? 1795 02:12:55,318 --> 02:12:58,798 Sau experienţa prin care aţi trecut este rezultatul 1796 02:12:59,034 --> 02:13:02,427 unei vedete necunoscute, în acţiunea sa de adio, 1797 02:13:02,535 --> 02:13:03,449 S.R. Hadden? 1798 02:13:03,710 --> 02:13:07,320 A unui om care s-a jucat cu dvs şi cu noi 1799 02:13:07,624 --> 02:13:08,849 ca şi cu nişte pioni 1800 02:13:09,101 --> 02:13:12,224 în cea mai scumpă păcăleală din toate timpurile? 1801 02:13:17,026 --> 02:13:20,680 Veniţi la noi fără nicio evidenţă, nicio înregistrare... 1802 02:13:21,451 --> 02:13:23,191 ...fără nicio dovadă, 1803 02:13:23,481 --> 02:13:27,613 numai cu o poveste pentru creduli. 1804 02:13:28,895 --> 02:13:31,896 Peste 5 miliarde de dolari s-au cheltuit. 1805 02:13:32,271 --> 02:13:34,706 S-au pierdut o grămadă de vieţi. 1806 02:13:35,821 --> 02:13:40,215 Staţi acolo şi aveţi pretenţia că ar trebui să credem totul... 1807 02:13:41,250 --> 02:13:42,686 ...pe cuvânt? 1808 02:13:46,763 --> 02:13:48,764 Vă rog să răspundeţi, doctore. 1809 02:13:52,853 --> 02:13:55,028 Este posibil să nu se fi întâmplat? 1810 02:13:55,312 --> 02:13:56,399 Da. 1811 02:13:59,183 --> 02:14:02,402 Ca om de ştiinţă, trebuie să fiu de acord. N-am încotro. 1812 02:14:06,824 --> 02:14:08,086 Haideţi să o lămurim. 1813 02:14:08,611 --> 02:14:10,888 Admiteţi că nu aveţi nicio evidenţă fizică 1814 02:14:10,935 --> 02:14:12,615 care să vă probeze povestea? 1815 02:14:13,096 --> 02:14:13,966 Da. 1816 02:14:14,077 --> 02:14:17,165 Admiteţi că totul ar putea fi o halucinaţie? 1817 02:14:17,940 --> 02:14:20,095 Admiteţi că, dacă aţi fi fost în locul nostru, 1818 02:14:20,223 --> 02:14:23,954 aţi fi fost la fel de sceptici cum suntem noi? 1819 02:14:25,665 --> 02:14:28,915 Atunci, de ce nu vă retrageţi declaraţiile şi acceptaţi 1820 02:14:29,059 --> 02:14:33,391 că această călătorie spre centrul galaxiei nu a avut loc niciodată? 1821 02:14:36,979 --> 02:14:38,763 Pentru că... nu pot. 1822 02:14:45,570 --> 02:14:48,180 Am trecut printr-o experienţă. 1823 02:14:50,779 --> 02:14:53,433 Nu pot s-o dovedesc. Nu pot nici măcar să o explic. 1824 02:14:53,564 --> 02:14:56,522 Tot ce ştiu, fiinţa mea umană, 1825 02:14:56,759 --> 02:14:58,934 îmi spune că a fost real. 1826 02:15:01,068 --> 02:15:04,727 Mi-a fost dăruit ceva minunat, ceva care m-a schimbat pe veci. 1827 02:15:05,130 --> 02:15:06,130 Viziunea... 1828 02:15:06,747 --> 02:15:08,400 ...universului... 1829 02:15:09,171 --> 02:15:11,302 ...care ne arată... 1830 02:15:11,821 --> 02:15:14,213 ...ce mărunţi şi insignifianţi suntem 1831 02:15:14,296 --> 02:15:17,950 şi cât de rari şi preţioşi suntem cu toţii. 1832 02:15:19,057 --> 02:15:21,884 O viziune care ne spune că aparţinem cuiva 1833 02:15:22,023 --> 02:15:26,678 care e mai măreţ decât noi, că niciunul dintre noi nu este singur. 1834 02:15:32,056 --> 02:15:35,086 Aş vrea să pot să împărtăşesc asta. 1835 02:15:38,336 --> 02:15:39,511 Aş vrea... 1836 02:15:41,183 --> 02:15:43,706 ...ca toţii, chiar pentru o... 1837 02:15:44,029 --> 02:15:45,247 ...clipă... 1838 02:15:45,378 --> 02:15:46,683 ...să poată... 1839 02:15:47,162 --> 02:15:50,163 ...avea acel respect, umilinţă şi speranţă. 1840 02:15:59,800 --> 02:16:02,106 Continuă să fie dorinţa mea. 1841 02:16:43,302 --> 02:16:45,912 Dr. Arroway, pot să vă fotografiez, vă rog? 1842 02:17:28,758 --> 02:17:29,889 Reverend Joss! 1843 02:17:29,959 --> 02:17:31,525 Ce credeţi?! 1844 02:17:36,808 --> 02:17:40,633 Ca om al credinţei, am alte convingeri decât dr. Arroway. 1845 02:17:42,612 --> 02:17:44,874 Dar scopul nostru este unul şi acelaşi. 1846 02:17:45,345 --> 02:17:47,041 Căutarea adevărului. 1847 02:17:50,493 --> 02:17:51,885 Eu unul, o cred. 1848 02:18:15,378 --> 02:18:18,292 Ce se întâmplă acum? Îi dăm o medalie? 1849 02:18:18,696 --> 02:18:21,045 Aş spune măcar o finanţare bună, cel puţin. 1850 02:18:21,538 --> 02:18:24,975 Ai citit raportul confidenţial al comisiei de investigare? 1851 02:18:25,141 --> 02:18:26,576 L-am răsfoit puţin. 1852 02:18:27,059 --> 02:18:31,322 Am fost foarte interesată de partea despre unitatea video a dr. Arroway. 1853 02:18:32,053 --> 02:18:34,402 Care a înregistrat static. 1854 02:18:35,874 --> 02:18:37,223 Continuă. 1855 02:18:38,082 --> 02:18:41,475 Nu faptul că a înregistrat static mă interesează. 1856 02:18:46,848 --> 02:18:48,197 Continuă. 1857 02:18:48,860 --> 02:18:50,687 Ceea ce mă preocupă... 1858 02:18:51,058 --> 02:18:54,712 ...este că a înregistrat-o aproape 18 ore. 1859 02:18:59,991 --> 02:19:01,905 E interesant, nu-i aşa? 1860 02:19:08,644 --> 02:19:12,602 Şi, aşa cum puteţi vede acolo, construim încă 45 de antene noi. 1861 02:19:12,935 --> 02:19:15,125 Asta înseamnă că, atunci când le conectăm 1862 02:19:15,205 --> 02:19:16,798 cu toate telescoapele radio 1863 02:19:16,843 --> 02:19:18,322 din toată lumea, 1864 02:19:18,442 --> 02:19:20,546 vom auzi atât de departe în spaţiu, 1865 02:19:20,750 --> 02:19:23,038 cum nimeni nu a mai auzit vreodată. 1866 02:19:24,341 --> 02:19:27,299 Mai sunt alte fiinţe acolo, în univers? 1867 02:19:28,321 --> 02:19:29,757 E o întrebare bună. 1868 02:19:29,888 --> 02:19:31,019 Tu ce crezi? 1869 02:19:31,665 --> 02:19:32,622 Nu ştiu. 1870 02:19:33,433 --> 02:19:34,911 E un răspuns bun. 1871 02:19:36,025 --> 02:19:37,025 Sceptic, nu? 1872 02:19:38,262 --> 02:19:42,829 Cel mai important este să continuaţi să căutaţi propriile răspunsuri. 1873 02:19:43,258 --> 02:19:45,302 Un lucru este sigur despre Univers. 1874 02:19:46,436 --> 02:19:47,610 Universul... 1875 02:19:48,351 --> 02:19:50,526 este un loc destul de mare. 1876 02:19:51,432 --> 02:19:53,738 Mai mare decât orice 1877 02:19:53,893 --> 02:19:56,764 a visat cineva vreodată. 1878 02:19:58,182 --> 02:19:59,878 Dacă am fi numai noi, 1879 02:20:01,720 --> 02:20:03,895 ar fi o uriaşă risipă de spaţiu. 1880 02:20:05,789 --> 02:20:06,790 Nu e aşa?