1 00:00:07,300 --> 00:00:09,600 Η Επιστήμη δεν είναι ο Θεός μας 2 00:00:09,900 --> 00:00:13,000 Ο Θεός δημιούργησε τον άνθρωπο κατ'εικόνα Του, 3 00:00:13,300 --> 00:00:15,800 κι όχι σαν τους πιθήκους! 4 00:00:24,300 --> 00:00:26,600 Βρες δουλειά! Μην τρως τα λεφτά που πληρώνω σε φόρους! 5 00:00:53,200 --> 00:00:54,800 Είσαι πολύ όμορφη, Ελι. 6 00:00:56,500 --> 00:00:58,700 -Κι εσύ το ίδιο. -Πραγματικά είσαι όμορφη. 7 00:01:02,600 --> 00:01:03,900 Διάβασα το βιβλίο σου. 8 00:01:05,000 --> 00:01:06,100 Να'μαστε. 9 00:01:06,700 --> 00:01:08,200 Να παραπέμψω σε σένα 10 00:01:08,800 --> 00:01:10,200 ''Η τραγική ειρωνία είναι... 11 00:01:10,500 --> 00:01:12,400 ...ότι το πράγμα για το οποίο οι άνθρωποι διψάνε περισσότερο-- 12 00:01:12,700 --> 00:01:13,900 --το νόημα-- 13 00:01:14,200 --> 00:01:17,400 --είναι ακριβώς αυτό που η επιστήμη δεν είναι σε θέση να τους δώσει.'' 14 00:01:17,700 --> 00:01:18,600 Ναι. 15 00:01:21,000 --> 00:01:22,900 Σα να λες ότι... 16 00:01:23,300 --> 00:01:25,500 ...η επιστήμη σκότωσε το Θεό. 17 00:01:26,000 --> 00:01:28,700 Κι αν η επιστήμη αποκάλυψε... 18 00:01:29,500 --> 00:01:31,800 ...ότι δεν υπήρξε ποτέ Θεός 19 00:01:35,300 --> 00:01:37,400 Μου φαίνεται μας χρειάζεται λίγος καθαρός αέρας. 20 00:01:38,600 --> 00:01:40,300 Και μερικά ακόμη απ'αυτά. 21 00:01:41,900 --> 00:01:43,000 Ευχαριστώ. 22 00:01:45,000 --> 00:01:46,500 Κάνει λίγη ψύχρα εδώ έξω. 23 00:01:46,800 --> 00:01:48,200 Ναι, είναι ωραία. 24 00:01:48,600 --> 00:01:49,800 Σου έχω μία ερώτηση. 25 00:01:50,000 --> 00:01:51,600 Το ξυράφι του Οκαμ. Τό'χεις ακουστά 26 00:01:51,900 --> 00:01:54,400 Ξυράφι του Οκαμ Ακούγεται σαν ταινία τρόμου. 27 00:01:54,700 --> 00:01:58,300 Οχι, είναι μία βασική επιστημονική αρχή που λέει: 28 00:01:58,700 --> 00:02:01,900 Μεταξύ ίσων, η απλούστερη εξήγηση είναι η σωστή. 29 00:02:02,400 --> 00:02:03,500 Μου φαίνεται λογικό. 30 00:02:04,100 --> 00:02:05,100 Ποιά είναι λοιπόν η πιο πιθανή 31 00:02:05,400 --> 00:02:06,300 Ευχαριστώ. 32 00:02:07,000 --> 00:02:09,500 Οτι ένας παντοδύναμος Θεός δημιούργησε το Σύμπαν... 33 00:02:09,800 --> 00:02:12,600 ...και μετά δεν άφησε καμμία απόδειξη της ύπαρξής Του 34 00:02:13,100 --> 00:02:14,100 Η μήπως... 35 00:02:14,400 --> 00:02:17,400 ...ότι δεν υπήρξε ποτέ και Τον δημιουργήσαμε... 36 00:02:17,800 --> 00:02:20,200 ...για να μη νιώθουμε μικροί και μόνοι. 37 00:02:21,300 --> 00:02:22,400 Δεν ξέρω. 38 00:02:22,600 --> 00:02:26,500 Δε θα μπορούσα να φανταστώ έναν κόσμο χωρίς Θεό. 39 00:02:27,500 --> 00:02:28,900 Δε θα ήθελα. 40 00:02:29,700 --> 00:02:31,900 Πώς ξέρεις ότι δεν κάνεις λάθος 41 00:02:32,900 --> 00:02:34,000 Θέλω να πω... 42 00:02:34,200 --> 00:02:35,900 ...εγώ θα ήθελα μια απόδειξη. 43 00:02:37,000 --> 00:02:38,000 Απόδειξη 44 00:02:41,200 --> 00:02:42,800 Αγαπούσες τον πατέρα σου 45 00:02:44,000 --> 00:02:45,600 Τον πατέρα σου, τον αγαπούσες 46 00:02:46,800 --> 00:02:48,900 Ναι. Πολύ. 47 00:02:52,600 --> 00:02:53,700 Απόδειξέ το. 48 00:03:00,800 --> 00:03:01,800 Ο Κεντ. 49 00:03:02,600 --> 00:03:04,000 Ο Λευκός Οίκος. 50 00:03:07,000 --> 00:03:10,800 Δε θέλω δικαιολογίες. Θα πέσουν τα κεφάλια των υπευθύνων. 51 00:03:11,400 --> 00:03:12,500 Τι συνέβη 52 00:03:13,200 --> 00:03:14,600 Είχες εξ'αρχής δίκιο. 53 00:03:15,100 --> 00:03:17,700 Η ομάδα του VLΑ δούλεψε αδιάκοπα... 54 00:03:18,100 --> 00:03:20,400 ...και η σκληρή δουλειά τελικά απέδωσε. 55 00:03:21,100 --> 00:03:24,700 Το τμήμα που ερμηνεύθηκε απόψε, σε αποκλειστικότητα από το CΝΝ... 56 00:03:25,100 --> 00:03:27,500 ...δείχνει το σκίτσο μιας ανθρώπινης μορφής... 57 00:03:27,900 --> 00:03:30,600 ...στο εσωτερικό μιας γεωμετρικής κατασκευής. 58 00:03:30,900 --> 00:03:32,600 Αυτή και άλλες ενδείξεις... 59 00:03:33,100 --> 00:03:35,900 ...οδηγούν τους επιστήμονες στο συμπέρασμα ότι το μήνυμα... 60 00:03:36,200 --> 00:03:37,900 Ο Πρόεδρος συγκάλεσε έκτακτο συμβούλιο. 61 00:03:38,200 --> 00:03:39,700 Το περίμενα. 62 00:03:40,000 --> 00:03:42,900 ...σχεδιασμένη για να μεταφέρει έναν μόνο επιβάτη στο διάστημα... 63 00:03:43,500 --> 00:03:45,600 ...πιθανόν στον Βέγκα. 64 00:04:09,500 --> 00:04:10,500 Πες μου. 65 00:04:11,100 --> 00:04:12,100 Θα το φτιάξουν. 66 00:04:12,500 --> 00:04:13,200 Ποιός θα πάει 67 00:04:13,500 --> 00:04:16,800 Ο Πρόεδρος απηύθυνε παγκόσμια έκκληση λόγω κινδύνου και κόστους-- 68 00:04:17,200 --> 00:04:18,100 Ποιός θα πάει 69 00:04:18,900 --> 00:04:20,500 Είναι πολύπλοκο. 70 00:04:21,900 --> 00:04:25,300 Σχημάτισαν μια ομάδα υποψηφίων απ'όλο τον κόσμο. 71 00:04:25,600 --> 00:04:27,500 Είναι δική σου ανακάλυψη. 72 00:04:28,100 --> 00:04:31,600 Το κατανοούν. Είσαι επικεφαλής μιας πολύ μικρής λίστας. 73 00:04:32,100 --> 00:04:34,600 Αλλά θα συγκαλέσουν και μία επιτροπή επιλογής. 74 00:04:34,900 --> 00:04:38,900 Θ'αποτελείται από θεολόγους, επιστήμονες, φιλόσοφους-- 75 00:04:39,400 --> 00:04:40,300 Είσαι κι εσύ μέσα. 76 00:04:41,600 --> 00:04:42,700 Ναι, μου το ζήτησαν. 77 00:04:45,800 --> 00:04:47,300 Φαντάζομαι αυτό σημαίνει... 78 00:04:48,000 --> 00:04:50,700 ...πως είσαι ψηφοφόρος, εγώ υποψήφια, και άρα δεν πρέπει να... 79 00:04:51,100 --> 00:04:52,100 Ναι. 80 00:04:52,400 --> 00:04:54,600 Αυτό που δεν καταλαβαίνεις, Ελι, είναι πως-- 81 00:04:55,000 --> 00:04:56,100 Καταλαβαίνω. 82 00:04:57,700 --> 00:05:01,500 Θέλω να ξέρεις πως ό,τι κι αν συμβεί, εγώ... 83 00:05:05,300 --> 00:05:06,500 Καλή τύχη. 84 00:05:10,900 --> 00:05:14,300 Βεβαιώσου ότι δεν θα μονοπωλήσει την επιτροπή. 85 00:05:14,700 --> 00:05:16,600 Δεν είναι στην επιτροπή, Ελι. 86 00:05:20,800 --> 00:05:23,600 Μόλις παραιτήθηκε. Θέλει να είναι ο επιβάτης. 87 00:05:25,900 --> 00:05:29,000 Ο Πρόεδρος άρχισε να δέχεται τον οικονομικό αντίκτυπο. 88 00:05:29,400 --> 00:05:32,400 Σύμφωνα με πληροφορίες, το κόστος του προγράμματος ανέρχεται... 89 00:05:32,800 --> 00:05:35,400 ...σε πάνω από 35 δις δολλάρια... 90 00:05:35,800 --> 00:05:39,000 ...πρόκειται ίσως για το πιο ακριβό πρόγραμμα... 91 00:05:39,200 --> 00:05:41,000 ...στην ιστορία της ανθρωπότητας. 92 00:05:41,400 --> 00:05:43,300 Μετά από μήνες διαβουλεύσεων... 93 00:05:43,600 --> 00:05:47,900 ...τελικά την περασμένη εβδομάδα η επιτροπή κατέληξε στην τελική δεκάδα... 94 00:05:48,500 --> 00:05:52,000 ...υποψηφίων που αντιπροσωπεύουν τις κυριότερες σύγχρονες αντιλήψεις. 95 00:05:52,400 --> 00:05:54,900 Μεταξύ αυτών, πολλοί από τους ειδικούς που βοήθησαν... 96 00:05:55,200 --> 00:05:57,400 ...στον σχεδιασμό και την λειτουργία της Μηχανής. 97 00:05:57,700 --> 00:06:01,800 Θα συμμετέχουν ενεργά επί τόπου, κατά τη διάρκεια της κατασκευής. 98 00:06:02,400 --> 00:06:05,400 Η επιλογή των 10 υποψηφίων υπήρξε αντικείμενο διαφωνιών. 99 00:06:05,700 --> 00:06:08,400 Το ένα τρίτο απ'αυτούς είναι Αμερικανοί. 100 00:06:08,700 --> 00:06:11,400 Και πολύ διεθνείς παρατηρητές αναρωτιούνται γιατί. 101 00:06:12,000 --> 00:06:14,600 Οι ΗΠΑ επωμίζονται ένα μεγάλο μέρος του κόστους-- 102 00:06:14,900 --> 00:06:17,700 Είναι αλήθεια ότι επιχειρήσεις, όπως οι Χάντεν Ινταστρις... 103 00:06:18,000 --> 00:06:21,200 ...συνεισφέρουν με αντάλλαγμα τεχνολογικά δικαιώματα 104 00:06:21,500 --> 00:06:24,800 Το κάθε κράτος επιλέγει έναν τρόπο ανταμοιβής. 105 00:06:25,300 --> 00:06:29,700 Η Ιαπωνία μπήκε στα πρωτοσέλιδα επειδή παραιτήθηκε απ'το δικαίωμα... 106 00:06:30,100 --> 00:06:33,100 ...υποψηφιότητας σε αντάλλαγμα με το συμβόλαιο εγκατάστασης συστημάτων. 107 00:06:33,400 --> 00:06:35,100 Με ποιά κριτήρια διαλέγουμε... 108 00:06:35,300 --> 00:06:38,100 ...κάποιον για ν'αντιπροσωπεύσει την ανθρωπότητα 109 00:06:38,400 --> 00:06:39,600 Καλή ερώτηση. 110 00:06:39,900 --> 00:06:41,500 Αν μη τι άλλο... 111 00:06:42,000 --> 00:06:45,800 θα πρέπει να γνωρίζει καλά τη γλώσσα του μηνύματος. 112 00:06:46,100 --> 00:06:47,200 Δηλαδή, αυτήν της επιστήμης. 113 00:06:48,000 --> 00:06:50,200 Παρόλο τον ενθουσιασμό σας... 114 00:06:50,500 --> 00:06:52,700 ...ακούστηκαν πολλές επιφυλάξεις σχετικά με το ότι... 115 00:06:53,000 --> 00:06:55,600 ...το εγχείρημα είναι απλώς υπερβολικά επικίνδυνο. 116 00:06:55,800 --> 00:06:58,200 Κάποιες απ'τις επιφυλάξεις προέρχονται από επιστήμονες. 117 00:06:58,500 --> 00:07:01,200 Ενα Βραβείο Νόμπελ είπε επί λέξει: 118 00:07:02,100 --> 00:07:03,800 ''Ολα δείχνουν ότι... 119 00:07:04,100 --> 00:07:07,700 ...το εγχείρημα αυτό είναι πέρα απ'τις δυνάμεις μας και θ'αποτύχει... 120 00:07:08,000 --> 00:07:11,400 ...κι ο επιβάτης της Μηχανής θα το πληρώσει με τη ζωή του.'' 121 00:07:11,800 --> 00:07:13,400 Τι έχετε να πείτε 122 00:07:13,800 --> 00:07:16,900 Το μήνυμα προέρχεται από έναν πολιτισμό που μπορεί να βρίσκεται... 123 00:07:17,200 --> 00:07:20,800 ...εκατομμύρια ή δισεκατομμύρια χρόνια μπροστά από μας. 124 00:07:21,200 --> 00:07:24,300 Πιστεύω ότι μία διάνοια τόσο προηγμένη... 125 00:07:25,000 --> 00:07:26,700 ...ξέρει ακριβώς τι κάνει. 126 00:07:28,100 --> 00:07:31,300 Αυτό που απαιτείται από την πλευρά μας είναι... 127 00:07:32,100 --> 00:07:33,100 Πίστη 128 00:07:36,200 --> 00:07:38,200 Θα έλεγα, η αίσθηση της περιπέτειας. 129 00:07:38,500 --> 00:07:39,900 Σε έκτακτο δελτίο... 130 00:07:40,200 --> 00:07:41,500 ...ο αστροναύτης Τζων Ράσελ... 131 00:07:41,800 --> 00:07:45,500 που θεωρούνταν ο επικρατέστερος υποψήφιος για την Μηχανή... 132 00:07:45,900 --> 00:07:48,100 ...αποσύρθηκε από την κούρσα. 133 00:07:48,600 --> 00:07:51,500 Ο Ράσελ δέχθηκε τον Τύπο στο σπίτι του στο Χιούστον. 134 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 Είπα στον μπαμπά ότι δεν θέλω... 135 00:07:54,900 --> 00:07:55,800 ...να πάει. 136 00:07:56,100 --> 00:07:57,600 Μπαμπά, μην πας. 137 00:08:00,600 --> 00:08:02,200 Τίποτα δεν θα μ'έκανε πιο υπερήφανο... 138 00:08:02,400 --> 00:08:03,500 ...απ'το... 139 00:08:04,200 --> 00:08:06,100 ...να εκπροσωπήσω την πατρίδα μου. 140 00:08:06,600 --> 00:08:08,200 Αλλά τι ν'απαντήσω σ'αυτή την παράκληση 141 00:08:09,200 --> 00:08:12,800 Η επιτροπή δεν έκανε κανένα σχόλιο, αλλά σχετικές πληροφορίες... 142 00:08:13,200 --> 00:08:15,100 ...φέρουν πλέον την Δρ. Αρογουειι... 143 00:08:15,400 --> 00:08:19,200 ...ως την επικρατέστερη στην κούρσα της Μηχανής. 144 00:08:20,500 --> 00:08:22,800 ''Ραντεβού το μεσημέρι. Πρέπει να μιλήσουμε.'' 145 00:08:23,200 --> 00:08:25,300 Δεν περίμενα τέτοιο μήνυμα από σένα. 146 00:08:25,600 --> 00:08:26,900 Ευχαριστώ που ήρθες. 147 00:08:27,200 --> 00:08:30,000 Επιτρέπεται να συναντιέσαι με τον εχθρό 148 00:08:30,400 --> 00:08:33,400 Να συγχρωτίζονται οι επιλέγοντες με τους υποψηφίους 149 00:08:34,000 --> 00:08:35,700 Να μιλήσουμε για τον Αινστάιν 150 00:08:36,400 --> 00:08:37,900 Ναι, βέβαια. 151 00:08:38,600 --> 00:08:41,800 Ειδική σχετικότητα. Η Μηχανή αυτή... 152 00:08:43,400 --> 00:08:47,300 ...αν λειτουργήσει, και σε πάει στον Βέγκα με την ταχύτητα του φωτός... 153 00:08:47,800 --> 00:08:49,800 -...όταν επιστρέψεις-- -Αν επιστρέψης. 154 00:08:52,400 --> 00:08:54,000 Αν επιστρέψεις... 155 00:08:54,400 --> 00:08:58,600 θα είσαι τέσσερα χρόνια μεγαλύτερη, αλλά εδώ στη Γη θα έχουν περάσει 50. 156 00:08:58,900 --> 00:09:00,200 Χονδρικά. 157 00:09:01,100 --> 00:09:03,500 Και όλοι για τους οποίους νοιάζεσαι... 158 00:09:04,600 --> 00:09:06,900 ...θα έχουν πεθάνει. 159 00:09:07,800 --> 00:09:11,300 Αν γυρίσεις πίσω, αν τύχει κι επιζήσεις... 160 00:09:13,100 --> 00:09:16,800 Κοίτα, κανείς δεν λέει ότι δεν είναι επικίνδυνο. 161 00:09:17,100 --> 00:09:18,800 Τόσο οι άλλοι υποψήφιοι όσο κι εγώ 162 00:09:18,900 --> 00:09:21,100 έχουμε πλήρη συναίσθηση των κινδύνων. 163 00:09:21,400 --> 00:09:22,300 Γιατί 164 00:09:22,700 --> 00:09:25,300 Είναι μία ιστορική ευκαιρία. Ο κόσμος χρειάζεται-- 165 00:09:25,600 --> 00:09:28,100 Εσύ, Ελι! Εσύ! Εσύ προσωπικά. 166 00:09:29,300 --> 00:09:32,000 Είσαι πρόθυμη να δώσεις τη ζωή σου γι'αυτό. 167 00:09:32,300 --> 00:09:34,300 Είσαι έτοιμη να πεθάνεις. 168 00:09:36,200 --> 00:09:37,400 Γιατί 169 00:09:41,200 --> 00:09:44,800 Απ'όσο μπορώ να θυμηθώ, πάντα έψαχνα... 170 00:09:45,600 --> 00:09:47,200 ...για κάτι, κάποιο λόγο... 171 00:09:47,500 --> 00:09:51,100 ...για τον οποίο βρισκόμαστε εδώ. Τι κάνουμε Ποιοί είμαστε 172 00:09:52,300 --> 00:09:56,000 Αν αυτή είναι η ευκαιρία να βρω έστω κι ένα μέρος της απάντησης... 173 00:09:57,700 --> 00:10:00,600 Δεν ξέρω, μα, νομίζω ότι αξίζει μια ανθρώπινη ζωή. 174 00:10:01,400 --> 00:10:02,500 Εσύ 175 00:10:09,400 --> 00:10:12,000 Είσαι φοβερά γενναία γυναίκα, Ελι. 176 00:10:14,800 --> 00:10:16,600 Η εντελώς τρελλή. 177 00:10:46,400 --> 00:10:48,100 Είμαι λίγο μπλεγμένη. 178 00:10:49,600 --> 00:10:50,800 Κι εγώ το ίδιο. 179 00:10:52,000 --> 00:10:55,500 Εκ μέρος όλων μας θα ήθελα να σας ευχαριστήσω για την υπομονή σας. 180 00:10:56,000 --> 00:10:59,200 Εχω μια τελευταία ερώτηση Δρ. Αρογουει. 181 00:11:00,900 --> 00:11:03,100 Αν όντως συναντούσατε τους κατοίκους του Βέγκα... 182 00:11:03,400 --> 00:11:07,500 ...και σας επέτρεπαν μόνο μία ερώτηση... 183 00:11:07,900 --> 00:11:09,400 ...τι θα τους ρωτούσατε 184 00:11:11,100 --> 00:11:12,900 Φαντάζομαι θα έλεγα: 185 00:11:13,200 --> 00:11:14,800 ''Πώς το καταφέρατε 186 00:11:15,400 --> 00:11:19,700 Πώς κατορθώσατε να ξεπεράσετε την τεχνολογική εφηβεία... 187 00:11:20,100 --> 00:11:22,000 ...χωρίς να καταστραφείτε'' 188 00:11:22,700 --> 00:11:27,400 Αυτήν περισσότερο απ'όλες τις ερωτήσεις θα ήθελα να τους κάνω. 189 00:11:28,000 --> 00:11:29,700 Δεν τα πάει άσχημα, Μάικ. 190 00:11:30,400 --> 00:11:31,700 Οπως ο Δρ. Μπέρτζερον... 191 00:11:31,900 --> 00:11:35,100 ...θα ήθελα κι εγώ να σας ευχαριστήσω για την υπομονή σας, Δρ. Αρογουει. 192 00:11:35,500 --> 00:11:38,000 Εχουμε εντυπωσιαστεί από την ευθύτητα... 193 00:11:38,400 --> 00:11:39,900 ...και την δύναμή σας. 194 00:11:40,400 --> 00:11:43,600 Νομίζω ότι μπορούμε να περάσουμε στην τελική σας παρουσίαση. 195 00:11:43,900 --> 00:11:45,700 Εχω μία ακόμη ερώτηση. 196 00:11:46,000 --> 00:11:47,500 Μάλιστα, κ.Τζος. 197 00:11:51,600 --> 00:11:53,800 Θα λέγατε ότι είστε... 198 00:11:54,500 --> 00:11:56,700 ...πνευματικό άτομο 199 00:12:02,200 --> 00:12:04,400 Δεν καταλαβαίνω το νόημα της ερώτησης. 200 00:12:05,800 --> 00:12:08,400 Θεωρώ τον εαυτό μου ηθικό άτομο. 201 00:12:08,700 --> 00:12:13,100 Είμαστε βέβαιοι, αλλά αυτό που ο κ. Τζος θέλει να μάθει είναι-- 202 00:12:13,500 --> 00:12:15,200 Πιστεύετε στο Θεό 203 00:12:23,800 --> 00:12:25,900 Ως επιστήμων... 204 00:12:26,500 --> 00:12:29,800 ...βασίζομαι σε εμπειρικά δεδομένα, και σ'αυτή την περίπτωση... 205 00:12:30,200 --> 00:12:33,400 ...δεν νομίζω ότι υπάρχουν στοιχεία ούτε υπέρ, ούτε κατά. 206 00:12:34,400 --> 00:12:38,200 Αρα η απάντησή σας είναι ότι δεν πιστεύετε στο Θεό. 207 00:12:42,200 --> 00:12:45,200 Δεν καταλαβαίνω τι σχέση έχει αυτή η ερώτηση. 208 00:12:48,200 --> 00:12:51,100 95% του παγκόσμιου πληθυσμού... 209 00:12:51,500 --> 00:12:55,100 ...πιστεύει σ'ένα Ανώτερο Ον υπό τη μία ή την άλλη μορφή. 210 00:12:56,400 --> 00:12:59,500 Νομίζω ότι αυτό αποδεικνύει πόσο σχετική είναι η ερώτηση. 211 00:13:14,100 --> 00:13:15,600 Νομίζω... 212 00:13:20,000 --> 00:13:22,400 Νομίζω ότι απάντησα ήδη στην ερώτηση. 213 00:13:26,600 --> 00:13:29,900 Είμαι υπερήφανος για ό,τι έχουμε επιτύχει ως είδος... 214 00:13:30,300 --> 00:13:32,200 ...και ως πολιτισμός. 215 00:13:33,900 --> 00:13:36,500 Δεν θα ήθελα να δω όλα όσα αντιπροσωπεύουμε... 216 00:13:36,800 --> 00:13:40,300 ...όλα για τα οποία αγωνιστήκαμε επί χιλιετίες... 217 00:13:40,700 --> 00:13:43,000 ...όλα με τα οποία μας ευλόγησε ο Θεός... 218 00:13:44,400 --> 00:13:45,800 ...να προδίδονται... 219 00:13:46,800 --> 00:13:48,200 ...την τελευταία στιγμή 220 00:13:48,500 --> 00:13:51,700 επειδή επιλέξαμε έναν εκπρόσωπο που δεν προέβαλε... 221 00:13:52,000 --> 00:13:54,600 ...τα πιο αγαπητά μας πιστεύω. 222 00:13:58,100 --> 00:13:59,200 Ευχαριστώ. 223 00:14:32,500 --> 00:14:33,800 Γιατί το έκανες αυτό 224 00:14:38,400 --> 00:14:42,300 Επρεπε να διαλέξουμε κάποιον για να μιλήσει εκ μέρους όλων. 225 00:14:45,900 --> 00:14:49,000 Δεν μπορούσα με ήσυχη συνείδηση να ψηφίσω κάποιον... 226 00:14:49,400 --> 00:14:51,400 ...που δεν πιστεύει στο Θεό. 227 00:14:53,500 --> 00:14:54,800 Κάποιον που πιστεύει... 228 00:14:55,400 --> 00:14:58,300 ...πως το υπόλοιπο 95% από μας... 229 00:14:58,600 --> 00:15:01,300 ...υποφέρουμε από μια μαζική παραίσθηση. 230 00:15:04,800 --> 00:15:06,800 Είπα την αλήθεια εκεί μέσα. 231 00:15:08,200 --> 00:15:11,500 Ο Ντράμλιν σας είπε ακριβώς αυτό που θέλατε ν'ακούσετε. 232 00:15:46,800 --> 00:15:49,300 Με ταπεινοφροσύνη και απέραντη ευγνωμοσύνη... 233 00:15:49,600 --> 00:15:51,600 ...δέχομαι την μεγάλη αυτή τιμή... 234 00:15:51,900 --> 00:15:55,800 ...και υπόσχομαι να κάνω ό,τι είναι δυνατόν για να εκπροσωπήσω... 235 00:15:56,300 --> 00:15:59,600 ...τη χώρα μου, τον πλανήτη μου και το Θεό, σ'αυτό το ιστορικό... 236 00:15:59,800 --> 00:16:00,900 ...ταξίδι. 237 00:16:01,500 --> 00:16:03,700 Σας ευχαριστώ εκ βάθους καρδίας. 238 00:16:46,400 --> 00:16:49,200 Εορταστική ατμόσφαιρα στο ακρωτήριο Κανάβεραλ... 239 00:16:49,500 --> 00:16:51,600 ...καθώς η Διεθνής Επιτροπή... 240 00:16:51,900 --> 00:16:53,500 ...κάλεσε τα ΜΜΕ στο τεστ... 241 00:16:53,800 --> 00:16:55,400 ...ηλεκτρονικών συστημάτων της Μηχανής. 242 00:16:55,700 --> 00:16:59,200 Ο Ντέηβιντ Ντράμλιν επιβλέπει από το εσωτερικό. 243 00:16:59,500 --> 00:17:01,300 Να τι μας είπε λίγο νωρίτερα. 244 00:17:01,600 --> 00:17:03,300 Θα καταγράψουμε τις συνέπειες για τον επιβάτη 245 00:17:03,600 --> 00:17:06,400 χρησιμοποιώντας ένα ρομπότ... 246 00:17:06,900 --> 00:17:09,200 ...που αποκαλούμε χαιδευτικά Ελμερ. 247 00:17:15,100 --> 00:17:17,500 Οι δημοσιογράφοι θέλουν να σας κάνουν κάποιες ερωτήσεις... 248 00:17:17,800 --> 00:17:20,400 ...μόλις τελειώσουν με τον Δρ. Ντράμλιν. 249 00:17:23,100 --> 00:17:24,900 Με την πτώση της κάψουλας, 250 00:17:25,400 --> 00:17:27,700 θα εκλυθεί μία σημαντική ποσότητα ενέργειας. 251 00:17:28,500 --> 00:17:31,100 Θα καταγράψουμε τις συνέπειες για τον επιβάτη... 252 00:17:31,400 --> 00:17:33,700 ...χρησιμοποιώντας ένα ρομπότ... 253 00:17:34,000 --> 00:17:36,000 ...που αποκαλούμε χαιδευτικά Ελμερ. 254 00:17:36,700 --> 00:17:37,700 Ευχαριστούμε. 255 00:17:38,000 --> 00:17:39,200 Παρακαλώ. 256 00:17:40,700 --> 00:17:42,800 Σας περιμένουν έξω. 257 00:17:43,600 --> 00:17:45,100 Ναι, ένα λεπτό. 258 00:17:51,300 --> 00:17:53,500 -Συγχαρητήρια. -Χαίρομαι που ήρθες. 259 00:17:55,000 --> 00:17:57,300 Δεν περίμενα να σε δω εδώ. 260 00:17:58,100 --> 00:17:59,900 Είμαι ακόμη υπεύθυνη... 261 00:18:00,400 --> 00:18:02,900 ...Ελέγχου Πληρώματος. 262 00:18:03,600 --> 00:18:05,700 Ισως το γεγονός ότι ανακάλυψα το μήνυμα 263 00:18:05,900 --> 00:18:07,600 μετράει για τις δημόσιες σχέσεις. 264 00:18:07,900 --> 00:18:09,300 Φυσικά. 265 00:18:11,000 --> 00:18:14,100 Θα πρέπει να νομίζεις ότι είναι πολύ άδικο. 266 00:18:14,800 --> 00:18:16,700 Και ίσως και κάτι χειρότερο. 267 00:18:18,200 --> 00:18:20,400 Δεν το ξέρεις, αλλά συμφωνώ μαζί σου. 268 00:18:21,100 --> 00:18:24,200 Θα ευχόμουν ο κόσμος να ήταν πιο δίκαιος... 269 00:18:24,600 --> 00:18:27,800 ...κι ο ιδεαλισμός που έδειξες στην ακρόαση ν'ανταμειβόταν... 270 00:18:28,100 --> 00:18:30,100 ...αντί να γίνει αντικείμενο εκμετάλλευσης. 271 00:18:32,000 --> 00:18:34,700 Δυστυχώς, δεν ζούμε σε τέτοιο κόσμο. 272 00:18:37,200 --> 00:18:38,200 Περίεργο... 273 00:18:39,700 --> 00:18:42,700 ...Πάντα πίστευα ότι ο κόσμος είναι έτσι όπως τον φτιάχνουμε. 274 00:18:44,800 --> 00:18:45,600 Με συγχωρείτε! 275 00:18:49,600 --> 00:18:51,100 Καλή τύχη στο τεστ. 276 00:18:51,900 --> 00:18:53,000 Ευχαριστώ. 277 00:19:01,600 --> 00:19:02,600 Υπεύθυνος δοκιμής... 278 00:19:02,800 --> 00:19:05,000 ...όλα φαίνονται εντάξει. Ξεκινάμε. 279 00:19:05,700 --> 00:19:08,600 Να ελεγχθούν όλα τα συστήματα δυο και τρεις φορές. 280 00:19:08,900 --> 00:19:11,900 Εχουμε μόνο μία δοκιμή. Πρέπει να την πετύχουμε. 281 00:19:12,600 --> 00:19:15,500 Κυρίες και κύριοι, έτοιμοι για την εκκίνηση. 282 00:19:15,900 --> 00:19:19,100 Ελεγκτές, θέλω μόνο ναι ή όχι για τη δοκιμή ετοιμότητας. 283 00:19:19,400 --> 00:19:20,300 -Μηχανικό σύστημα -Ετοιμο. 284 00:19:20,600 --> 00:19:21,500 Ηλεκτρικό 285 00:19:21,700 --> 00:19:22,700 Δυναμικό 286 00:19:23,000 --> 00:19:24,100 Επικοινωνίες 287 00:19:24,400 --> 00:19:25,500 Κάψουλα 288 00:19:25,700 --> 00:19:26,800 Ασφάλεια 289 00:19:27,300 --> 00:19:30,000 Ελεγκτής πληρώματος, επαληθεύσατε όλες τις διαδικασίες πριν τη δοκιμή. 290 00:19:30,500 --> 00:19:31,800 Επαληθεύτηκαν. Ολα εντάξει. 291 00:19:32,000 --> 00:19:34,400 Προιστάμενε πλατφόρμας, όλα εντάξει 292 00:19:34,700 --> 00:19:37,100 Ολα εντάξει. 293 00:19:37,600 --> 00:19:40,200 Ξεκινάμε με το σήμα μου. 294 00:19:40,800 --> 00:19:42,000 ...5... 295 00:19:42,500 --> 00:19:43,600 ...4... 296 00:19:44,000 --> 00:19:45,100 ...3... 297 00:19:45,500 --> 00:19:46,400 ...2... 298 00:19:46,900 --> 00:19:48,000 ...1 . 299 00:19:48,600 --> 00:19:49,700 Σήμα. 300 00:19:50,300 --> 00:19:52,000 -Αρχή δοκιμής. -Οι δακτύλιοι ελευθερώθηκαν. 301 00:19:52,200 --> 00:19:53,700 Τα επίπεδα ενέργειας πάνε καλά. 302 00:19:54,000 --> 00:19:55,700 Ξεκίνησε η δοκιμή του πρώτου σκάφους... 303 00:19:56,000 --> 00:20:00,400 ...που κατασκευάστηκε με την συνεργασία διαστημικών γειτόνων. 304 00:20:00,700 --> 00:20:02,900 Ολες οι πηγές ενέργειας έτοιμες για επαγωγή. 305 00:20:03,200 --> 00:20:04,800 Μεταφορά δύναμης στην κάψουλα. 306 00:20:05,100 --> 00:20:08,200 Δακτύλιοι σε κίνηση. Αλφα, Μπράβο, Τσάρλι. 307 00:20:09,900 --> 00:20:12,800 -Τζέρι, πώς πάμε -Δείχνει μια χαρά. 308 00:20:13,100 --> 00:20:14,800 Φαίνεται σαν κανονικό ξεκίνημα. 309 00:20:15,100 --> 00:20:17,400 Ελήφθη, Ντέιβιντ. Ολα καλά εδώ. 310 00:20:23,000 --> 00:20:26,200 Είμαστε έτοιμοι για τη διαδικασία εκτόξευσης. 311 00:20:26,600 --> 00:20:28,200 Ολα τα συστήματα έτοιμα. 312 00:20:31,300 --> 00:20:33,000 -Μηχανικό, όλα άψογα -Ολα. 313 00:20:33,300 --> 00:20:34,600 Είναι πολύ θεαματικό... 314 00:20:34,900 --> 00:20:36,400 ...από δω πάνω. 315 00:20:38,800 --> 00:20:40,400 Εχουμε 4%. 316 00:20:40,700 --> 00:20:42,400 Επαληθεύουμε 4%. 317 00:20:43,700 --> 00:20:46,300 Συχνότητα 9.85. 318 00:20:47,500 --> 00:20:49,400 Αρμονικές εντάξει. 319 00:20:49,700 --> 00:20:51,900 Τιμή του G 1 .1 . 320 00:20:53,100 --> 00:20:54,300 5%. 321 00:20:54,700 --> 00:20:56,400 Επαλήθευση. Είμαστε στα 5% της ενέργειας. 322 00:20:56,700 --> 00:20:58,300 Ντέηβιντ, πώς σου φαίνεται 323 00:20:58,600 --> 00:21:01,400 Εντάξει. Ρίχνω μια ματιά και σάς δείχνω πού βρισκόμαστε. 324 00:21:01,800 --> 00:21:03,500 Τα όργανα είναι εντάξει. 325 00:21:03,800 --> 00:21:07,100 Εχουμε καλή εικόνα από τον Δρ. Ντράμλιν. 326 00:21:07,800 --> 00:21:10,100 Ελπίζω να βλέπετε ό,τι βλέπω. 327 00:21:10,700 --> 00:21:12,400 Ολα τα συστήματα έτοιμα. 328 00:21:14,100 --> 00:21:15,600 Είναι καταπληκτικό! 329 00:21:15,800 --> 00:21:17,400 Κατά τη διάρκεια της δοκιμής... 330 00:21:17,700 --> 00:21:21,800 ...ο Δρ.Ντράμλιν θα βρίσκεται στο γερανό, πάνω απ'τη Μηχανή. 331 00:21:22,200 --> 00:21:24,100 Εχουμε ένα βίντεο... 332 00:21:24,500 --> 00:21:27,800 ...που δείχνει πώς--νομίζουμε-- ότι θα λειτουργήσει η Μηχανή. 333 00:21:28,100 --> 00:21:29,700 Απελευθερώνεται η κάψουλα που μεταφέρει τον επιβάτη. 334 00:21:30,000 --> 00:21:32,200 Πέφτει ανάμεσα απ'τους δακτύλιους 335 00:21:32,500 --> 00:21:34,300 στο κέντρο της Μηχανής. 336 00:21:34,700 --> 00:21:36,900 Το μεγάλο ερώτημα παραμένει... 337 00:21:37,200 --> 00:21:38,600 ...τι θα συμβεί μετά 338 00:21:39,000 --> 00:21:40,500 Μερικοί πιστεύουν ότι οι δακτύλιοι 339 00:21:40,800 --> 00:21:43,600 λειτουργούν σαν ένα είδος επιταχυντές... 340 00:21:44,500 --> 00:21:46,500 ...που στέλνουν ενέργεια μέσα στην κάψουλα... 341 00:21:46,800 --> 00:21:49,200 ...και την εκτοξεύουν μακρυά με την ταχύτητα του φωτός. 342 00:21:49,500 --> 00:21:53,800 Αλλοι πιστεύουν ότι θ'ανοίξει μια είσοδος σε μια άλλη διάσταση. 343 00:21:54,300 --> 00:21:55,300 Ποιός έχει δίκιο 344 00:21:55,700 --> 00:21:57,900 Αυτό θα δείξει το σημερινό τεστ. 345 00:21:58,500 --> 00:22:00,500 -35%. -Ετοιμα τα υποσυστήματα 346 00:22:00,900 --> 00:22:02,700 40% της κανονικής επιτάχυνσης. 347 00:22:03,000 --> 00:22:04,200 Επιβεβαίωση 40%. 348 00:22:04,400 --> 00:22:07,300 Ελεγκτές έτοιμοι ν'αρχίσετε τη διαδικασία πτώσης... 349 00:22:07,600 --> 00:22:09,000 ...με το σήμα μου. 350 00:22:09,400 --> 00:22:11,400 Ολα τα συστήματα έτοιμα για την πτώση. 351 00:22:11,800 --> 00:22:13,300 45%. 352 00:22:14,300 --> 00:22:16,300 Είμαστε στο 45%. 353 00:22:17,300 --> 00:22:19,300 Επιβεβαιώστε σφάλιση. 354 00:22:20,800 --> 00:22:22,000 46. 355 00:22:22,400 --> 00:22:26,900 Ολοι οι ελεγκτές έτοιμοι ν'αρχίσετε τη διαδικασία πτώσης. Με το σήμα μου. 356 00:22:27,800 --> 00:22:29,200 48%. 357 00:22:30,500 --> 00:22:32,500 Νιώθω μία πολύ παράξενη δόνηση. 358 00:22:33,100 --> 00:22:36,000 -Τη νιώθετε κι εσείς εκεί -Γκέρυ, το επιβεβαιώνεις 359 00:22:36,700 --> 00:22:37,800 Ολα δείχνουν κανονικά. 360 00:22:38,700 --> 00:22:39,500 Επιθεωρητής Πληρώματος 361 00:22:39,900 --> 00:22:40,800 Ολα εντάξει. 362 00:22:40,900 --> 00:22:42,500 Δεν βλέπουμε τίποτα περίεργο εδώ. 363 00:22:42,800 --> 00:22:45,500 Κάτι δεν πάει καλά. Σταματείστε τη διαδικασία. Πάω να δω τι γίνεται. 364 00:22:46,100 --> 00:22:47,400 Μα τι λέει 365 00:22:47,800 --> 00:22:49,300 Μήπως τα παραφουσκώνει λίγο 366 00:22:49,600 --> 00:22:51,500 Σίγουρα, ξέρει ότι τον δείχνει η ΤV! 367 00:22:51,900 --> 00:22:54,700 Στα μέρη μου θα τον λέγαμε μεγάλο φιγουρατζή. 368 00:22:55,300 --> 00:22:57,300 Δείχνει 10 κιλοχέρτζ! 369 00:22:57,800 --> 00:23:00,500 Τι δείχνουν οι τιμές του G 370 00:23:00,800 --> 00:23:02,300 Είναι εντάξει! 371 00:23:04,200 --> 00:23:07,000 Επιβεβαιώνουμε τις μετρήσεις του. Ολα κανονικά. Είμαστε έτοιμοι. 372 00:23:08,400 --> 00:23:11,000 Νομίζω ότι είναι όλα εντάξει, αλλά ας τον αφήσουμε να τελειώσει. 373 00:23:12,400 --> 00:23:15,700 -Μηχανικό, ακόμη εντάξει -Κανονικά επίπεδα. 374 00:23:16,200 --> 00:23:17,300 Πρόβλημα ασφαλείας! 375 00:23:18,800 --> 00:23:20,300 Ελι, είσαι σίγουρη 376 00:23:21,100 --> 00:23:22,600 Αυτός δεν θα'πρεπε να'ναι εκεί. Τον ξέρω. 377 00:23:22,900 --> 00:23:25,600 Γκέρυ, πέρνα στη διαδικασία άμεσης διακοπής. 378 00:23:25,900 --> 00:23:29,000 Ασφάλεια, η ομάδα εκτάκτου ανάγκης να λάβει θέσεις. 379 00:23:29,400 --> 00:23:31,200 Βάλτε τον Ντράμλιν σε ασφαλές τμήμα. 380 00:23:31,400 --> 00:23:32,700 Νάτος. 381 00:23:33,100 --> 00:23:35,400 -Με ακούς -Ναι, σ'ακούω. 382 00:23:35,900 --> 00:23:38,000 Εχουμε πρόβλημα ασφαλείας. 383 00:23:38,400 --> 00:23:39,400 Πίσω σου. 384 00:23:39,700 --> 00:23:40,600 Ο ψηλός. 385 00:23:41,000 --> 00:23:42,200 Αυτός που κάνει τον τεχνικό. 386 00:23:42,700 --> 00:23:43,700 Τον βλέπεις 387 00:23:46,200 --> 00:23:47,400 Δεν έχει καμμιά δουλειά εκεί. 388 00:23:53,600 --> 00:23:55,000 Κρατάει κάτι! 389 00:23:56,100 --> 00:23:58,900 Συλλάβετέ τον! Παραβίαση κανόνων ασφαλείας! 390 00:23:59,400 --> 00:24:00,200 Μια βόμβα! 391 00:24:00,500 --> 00:24:03,700 Μία ομάδα εκτάκτου ασφαλείας στην πλατφόρμα εκτόξευσης. Αμέσως! 392 00:24:04,200 --> 00:24:05,100 Συναγερμός στην 1 ! 393 00:24:05,300 --> 00:24:08,000 Πυροσβέστες και ομάδα διάσωσης στη θέση 1 . 394 00:24:46,400 --> 00:24:48,400 Ολοι πίσω στα πόστα σας. 395 00:24:48,800 --> 00:24:51,700 Χρειάζομαι λίγο επαγγελματισμό. Ηρεμείστε! 396 00:24:52,000 --> 00:24:54,300 Αρχηγέ Πλατφόρμας, μ'ακούς 397 00:25:12,400 --> 00:25:14,800 Σήμερα το πρωί, η σωρός του Ντέηβιντ Ντράμλιν... 398 00:25:15,200 --> 00:25:17,000 ...συμβούλου δύο Προέδρων... 399 00:25:17,200 --> 00:25:20,900 ...και επίτιμου ισοβίου μέλους της Εθνικής Ακαδημίας Επιστημών... 400 00:25:21,400 --> 00:25:24,900 ...αποτέθηκε στο Νεκροταφείο του Αρλιγκτον. 401 00:25:28,900 --> 00:25:30,600 Σχετικά με.. 402 00:25:30,900 --> 00:25:32,100 Μπορώ να σας εξυπηρετήσω 403 00:25:34,100 --> 00:25:36,000 Εχω την αλληλογραφία σας. 404 00:25:36,500 --> 00:25:40,900 ...το σημείωμα που άφησε ο τρομοκράτης, υπεύθυνος για την... 405 00:25:41,200 --> 00:25:44,000 ...έκρηξη στη Φλόριντα αυτή την εβδομάδα. 406 00:25:44,600 --> 00:25:46,100 Οτι κάνουμε... 407 00:25:46,400 --> 00:25:49,200 ...το κάνουμε για το καλό όλης της ανθρωπότητας. 408 00:25:50,300 --> 00:25:53,000 Ξέρουμε ότι η πράξη μας δεν θα γίνει κατανοητή, όχι ακόμη... 409 00:25:53,400 --> 00:25:55,100 ...αλλά η Αποκάλυψη που θα έρθει... 410 00:25:56,300 --> 00:25:58,300 ...θα επιβραβεύσει την πίστη μας. 411 00:26:22,800 --> 00:26:24,100 Καλωσήρθες σπίτι. 412 00:27:08,500 --> 00:27:09,900 Χτυπήστε ένα πλήκτρο 413 00:27:10,400 --> 00:27:13,600 Λήψη εκπομπής Μιρ νia cοmΙink//sec.gον.394.434.gΙ3 414 00:27:15,000 --> 00:27:16,200 ΑΠΟΡΡΗΤΗ ΕΚΠΟΜΠΗ 415 00:27:30,300 --> 00:27:31,800 Σύντροφε Αρογουει... 416 00:27:32,800 --> 00:27:36,100 ...περιμέναμε το τηλεφώνημά σας. Ενα λεπτό, παρακαλώ. 417 00:27:46,000 --> 00:27:47,200 Κ. Χάντεν 418 00:27:47,700 --> 00:27:49,100 Δόκτωρ! 419 00:27:50,300 --> 00:27:52,100 Ευχαριστώ που πήρατε. 420 00:27:52,800 --> 00:27:54,700 Κ. Χάντεν, πού είστε 421 00:27:56,900 --> 00:27:57,900 Η ρωσική κυβέρνηση 422 00:27:58,200 --> 00:28:01,400 είχε την καλοσύνη να με φιλοξενήσει στον Μιρ. 423 00:28:02,500 --> 00:28:04,200 Μένετε στο διαστημικό σταθμό 424 00:28:05,700 --> 00:28:07,700 Είναι πολύ απλό. 425 00:28:09,200 --> 00:28:12,500 Το σχεδόν ανύπαρκτο οξυγόνο, η απουσία βαρύτητας... 426 00:28:12,900 --> 00:28:17,400 ...σταματούν τον καρκίνο απ'το να με τρώει ζωντανό. 427 00:28:19,200 --> 00:28:21,700 Μάλιστα, μ'αρέσει πολύ εδώ πάνω. 428 00:28:22,400 --> 00:28:25,400 Το δωματιάκι μου έχει μια φοβερή θέα. 429 00:28:33,600 --> 00:28:35,400 Ηθελα να σου δείξω κάτι. 430 00:28:40,200 --> 00:28:42,100 Η νήσος Χοκάιντο. 431 00:28:43,500 --> 00:28:45,600 Εκεί που έγινε η εγκατάσταση των συστημάτων. 432 00:28:46,800 --> 00:28:48,300 Κοίτα πιο κοντά. 433 00:28:56,800 --> 00:28:59,500 Θεμελιώδης κανόνας των κυβερνητικών δαπανών: 434 00:29:00,500 --> 00:29:04,200 Γιατί μία, ενώ μπορούμε να έχουμε δύο στη διπλάσια τιμή 435 00:29:04,700 --> 00:29:07,600 Μόνο, που αυτή είναι απόρρητη. 436 00:29:08,400 --> 00:29:10,300 Ελέγχεται από τους Αμερικανούς... 437 00:29:10,800 --> 00:29:14,100 ...αλλά φτιάχτηκε από Ιάπωνες εργολάβους... 438 00:29:15,100 --> 00:29:17,700 ...οι οποίοι... 439 00:29:18,700 --> 00:29:20,300 ...πρόσφατα εξαγοράστηκαν... 440 00:29:20,900 --> 00:29:23,300 ...ως θυγατρική εταιρεία... 441 00:29:24,300 --> 00:29:26,200 ...των Επιχειρήσεων Χάντεν. 442 00:29:29,900 --> 00:29:33,000 Θέλουν ακόμη να πάει Αμερικανός, Δόκτωρ. 443 00:29:36,900 --> 00:29:38,400 Θέλεις να κάνεις μια βολτίτσα 444 00:30:21,200 --> 00:30:23,100 Εκτός από τα βοηθητικά συστήματα... 445 00:30:23,400 --> 00:30:25,500 ...ασφαλείας και επικοινωνίας θα έχετε... 446 00:30:25,700 --> 00:30:27,700 ...την προσωπική σας βιντεοκάμερα. 447 00:30:27,900 --> 00:30:31,300 Με κανονικούς, υπέρυθρους, και υπεριώδεις φακούς. 448 00:30:32,200 --> 00:30:35,900 Ενα ψηφιακό μικροτσίπ, κατάλληλο για χιλιάδες ώρες εγγραφής. 449 00:30:37,400 --> 00:30:39,500 Εντάξει, καταλαβαίνω... 450 00:30:39,800 --> 00:30:43,000 ...το πόσο σημαντική είναι η καταγραφή της αποστολής. 451 00:30:43,400 --> 00:30:45,800 Αλλά να επαναλάβω κάτι για ακόμα μία φορά. 452 00:30:46,200 --> 00:30:49,500 Οι οδηγίες δεν έλεγαν τίποτα ούτε για κάθισμα... 453 00:30:49,800 --> 00:30:51,700 ...ούτε για πρόσδεση ασφαλείας... 454 00:30:52,000 --> 00:30:53,900 ...ούτε για εξοπλισμό διάσωσης. 455 00:30:54,700 --> 00:30:56,400 Γιατί δεν μπορούμε να εμπιστευτούμε το πρωτότυπο-- 456 00:30:56,700 --> 00:31:00,500 Δόκτωρ, τόσο η Επιτροπή όσο και η Επιστημονική Ομάδα που επιθεώρησαν... 457 00:31:00,900 --> 00:31:04,300 ...το υλικό κατέληξαν ότι δεν επιβαρύνει το αρχικό σχέδιο. 458 00:31:04,800 --> 00:31:06,300 Το τελικό συμπέρασμα είναι... 459 00:31:06,900 --> 00:31:08,900 ...ότι δεν βάζουμε κανέναν μέσα στη Μηχανή... 460 00:31:09,200 --> 00:31:12,100 ...χωρίς να υπάρχει ένα είδος ελαχίστης προστασίας. 461 00:31:12,600 --> 00:31:13,900 Τελεία και παύλα. 462 00:31:20,900 --> 00:31:22,700 Από την αρχή του διαστημικού προγράμματος 463 00:31:23,000 --> 00:31:25,600 δίνουμε αυτό στους αστροναύτες. 464 00:31:26,300 --> 00:31:28,500 Χωρίς να το δημοσιοποιήσουμε ποτέ, φυσικά. 465 00:31:28,700 --> 00:31:30,800 Είναι ακαριαίο κι ανώδυνο. 466 00:31:33,600 --> 00:31:36,400 Θα ταξιδέψω 26 έτη φωτός για ν'αυτοκτονήσω 467 00:31:36,800 --> 00:31:38,500 Κάτι μπορεί να πάει στραβά. 468 00:31:39,000 --> 00:31:41,600 Μία απρόβλεπτη μηχανική βλάβη. 469 00:31:42,600 --> 00:31:45,500 Να χαθείτε, να μην μπορείτε να επιστρέψετε. 470 00:31:46,700 --> 00:31:49,700 Φανταζόμαστε χιλιάδες λόγους για τους οποίους καλό θα ήταν να το έχετε... 471 00:31:50,100 --> 00:31:52,900 ...αλλά είναι κυρίως γι'αυτούς που δεν μπορούμε να φανταστούμε. 472 00:32:19,600 --> 00:32:20,700 Περάστε. 473 00:32:22,300 --> 00:32:24,500 Δρ. Αρογουει, ώρα να ετοιμαστείτε. 474 00:32:24,800 --> 00:32:25,700 Ευχαριστώ. 475 00:32:36,900 --> 00:32:38,600 Ξέρω ότι δεν έχεις πολύ χρόνο. 476 00:32:38,800 --> 00:32:41,800 Μόλις το έμαθα, τηλεφώνησα στον Πρόεδρο. 477 00:32:42,100 --> 00:32:43,700 Ηρθα με τον Κιτζ. 478 00:32:44,300 --> 00:32:46,500 Επρεπε να σε δω ακόμη μια φορά. 479 00:32:46,800 --> 00:32:48,400 Λυπάμαι. 480 00:32:48,900 --> 00:32:50,600 Οχι, χαίρομαι που ήρθες. 481 00:32:51,000 --> 00:32:53,100 Υπάρχει κάτι που θέλω να σου πω. 482 00:32:54,500 --> 00:32:57,000 Ο λόγος για τον οποίο δεν σε ψήφισα ήταν σημαντικός, 483 00:32:57,300 --> 00:32:58,900 αλλά όχι ο πραγματικός. 484 00:32:59,800 --> 00:33:01,700 Δεν σε ψήφισα γιατί... 485 00:33:03,700 --> 00:33:05,500 ...δεν ήθελα να σε χάσω. 486 00:33:06,600 --> 00:33:08,700 Κοίτα να γυρίσεις πίσω, εντάξει 487 00:33:25,800 --> 00:33:27,200 Πριν 23 ώρες, ο κόσμος... 488 00:33:27,400 --> 00:33:31,400 ...έμενε έκπληκτος από την είδηση ύπαρξης μιας δεύτερης Μηχανής... 489 00:33:31,800 --> 00:33:34,600 ...στην οποία επιβαίνει η Ελινορ Ανν Αρογουει. 490 00:33:34,900 --> 00:33:35,500 Πλέον... 491 00:33:36,200 --> 00:33:38,500 ...μία ερώτηση βασανίζει τη σκέψη όλων: 492 00:33:38,800 --> 00:33:40,500 Θα επαναληφθεί η ιστορία 493 00:33:41,000 --> 00:33:43,200 Μ'ένα τόσο πολύπλοκο μηχάνημα... 494 00:33:43,500 --> 00:33:45,400 ...και τόσους αστάθμητους παράγοντες... 495 00:33:45,600 --> 00:33:47,400 θα μπορούσε να συμβεί το ακατονόμαστο 496 00:33:47,700 --> 00:33:50,900 Τα μέτρα ασφαλείας στη Χοκάιντο είναι εξαιρετικά αυστηρά. 497 00:33:51,200 --> 00:33:54,400 Κανείς δημοσιογράφος δεν επετράπη να προσεγγίσει την περιοχή. 498 00:36:35,200 --> 00:36:38,000 Πρόσδεση εντάξει. Ζωτικές λειτουργίες φυσιολογικές. 499 00:36:38,300 --> 00:36:39,200 Ελήφθη. 500 00:36:39,300 --> 00:36:41,300 Εδώ έλεγχος. Με λαμβάνετε 501 00:36:41,700 --> 00:36:43,000 Πέντε στα πέντε. 502 00:36:44,100 --> 00:36:45,600 Δώσε την βιντεοκάμερα στην Ελι. 503 00:36:45,900 --> 00:36:47,800 Η συσκευή γράφει και μεταδίδει. 504 00:36:49,200 --> 00:36:51,700 -Με λαμβάνετε -Θετικό. 505 00:36:52,000 --> 00:36:53,600 Η εικόνα είναι καλή. 506 00:36:54,500 --> 00:36:55,600 Ελήφθη, Ελεγχε. 507 00:36:57,000 --> 00:36:59,700 Ελι, θα προβούμε στη σφάλιση της κάψουλας. 508 00:37:01,700 --> 00:37:02,800 Είμαι έτοιμη. 509 00:37:06,700 --> 00:37:08,500 Επιβεβαιώνουμε πως η γέφυρα σηκώθηκε. 510 00:37:09,300 --> 00:37:10,600 -Επικοινωνίες -Ετοιμοι. 511 00:37:10,900 --> 00:37:12,800 -Υποστήριξη ζωτικών λειτουργιών -Ετοιμοι. 512 00:37:13,200 --> 00:37:14,600 Ετοιμοι για σφάλιση. 513 00:37:17,100 --> 00:37:18,700 Είμαι έτοιμη. 514 00:37:19,800 --> 00:37:23,200 Μηχανικό, άρχισε διαδικασία σφάλισης της κάψουλας. 515 00:37:24,900 --> 00:37:26,600 Θα σου φέρω ένα κάθισμα. 516 00:37:29,000 --> 00:37:32,200 -Χαίρομαι που σας ξαναμυρίζω, κ. Κιτζ. -Κι εγώ, επίσης. 517 00:37:33,100 --> 00:37:34,900 Η Πόλο δεν είναι και πολύ το στυλ του. 518 00:37:44,400 --> 00:37:45,800 Εχω εικόνα της πόρτας. 519 00:37:48,200 --> 00:37:50,000 Εντάξει με την πόρτα. 520 00:37:55,300 --> 00:37:56,900 Δείχνει να έχει εφαρμόσει καλά. 521 00:38:26,300 --> 00:38:27,700 Ολα τα συστήματα έτοιμα. 522 00:38:27,900 --> 00:38:30,300 Ελήφθη, Ελεγχε. Η κάψουλα είναι ασφαλής. 523 00:38:38,400 --> 00:38:40,000 Βρισκόμαστε στα 30%. 524 00:38:40,500 --> 00:38:41,800 Ελήφθη, 30%. 525 00:38:46,800 --> 00:38:48,200 Πώς πάει, εκεί μέσα 526 00:38:48,800 --> 00:38:49,400 Κεντ 527 00:38:50,300 --> 00:38:51,000 Εσύ είσαι 528 00:38:51,500 --> 00:38:53,000 Αυτό σίγουρα. 529 00:38:53,900 --> 00:38:55,400 Ποιός σ'άφησε να μπεις 530 00:38:55,800 --> 00:38:57,700 Επενέβη μια ανώτερη δύναμη. 531 00:38:59,800 --> 00:39:01,100 Χαίρομαι που ήρθες. 532 00:39:05,900 --> 00:39:07,000 35%. 533 00:39:07,900 --> 00:39:09,200 Ελήφθη, 35%. 534 00:39:09,400 --> 00:39:10,800 -Μηχανικό -Είμαστε εντάξει. 535 00:39:11,100 --> 00:39:12,400 40%. 536 00:39:16,000 --> 00:39:17,900 Αισθάνομαι μία ελαφριά δόνηση. 537 00:39:19,100 --> 00:39:21,100 Δυναμικό, επιβεβαιώνεις την δόνηση 538 00:39:21,400 --> 00:39:22,500 Ολα φαίνονται κανονικά. 539 00:39:22,900 --> 00:39:25,900 Είναι η ίδια με εκείνη στο Καπ Κανάβεραλ. 540 00:39:26,200 --> 00:39:27,200 Η δόνηση είναι φυσιολογική. 541 00:39:28,100 --> 00:39:30,300 Είμαστε στα 50%. Ολα τα συστήματα έτοιμα. 542 00:39:30,700 --> 00:39:32,400 Ελήφθη, 50%. 543 00:39:38,000 --> 00:39:39,800 Η δόνηση δυνάμωσε τώρα. 544 00:39:40,200 --> 00:39:42,400 Πιάνουμε έναν θόρυβο χαμηλής συχνότητας. 545 00:39:43,300 --> 00:39:44,800 Μηχανικό, επιβεβαιώνεις 546 00:39:45,100 --> 00:39:46,400 Για μένα είναι όλα εντάξει. 547 00:39:46,600 --> 00:39:48,700 Ελήφθη. Τζέρυ, τι νομίζεις 548 00:39:49,000 --> 00:39:49,800 Είμαι ακόμη έτοιμος. 549 00:39:50,100 --> 00:39:51,600 Ακούστε, είμαστε όλοι έτοιμοι. 550 00:39:54,400 --> 00:39:55,900 Κάτι γίνεται. 551 00:40:00,100 --> 00:40:01,400 Βλέπετε αυτό το φως 552 00:40:01,700 --> 00:40:02,800 Βλέπω-- 553 00:40:06,100 --> 00:40:08,000 Δεν ξέρω τι είναι. 554 00:40:08,800 --> 00:40:11,200 Νάτο πάλι. Ερχεται από κάτω. 555 00:40:12,800 --> 00:40:14,300 Να σας δείξω. Το βλέπετε 556 00:40:14,600 --> 00:40:16,800 Αρνητικό. Χάνουμε την εικόνα. 557 00:40:17,200 --> 00:40:19,300 -Μπορούμε να ενισχύσουμε το σήμα -Είναι ήδη στο μέγιστο. 558 00:40:19,800 --> 00:40:21,100 65%. 559 00:40:21,200 --> 00:40:22,900 Η ύλη μεταβάλλεται. 560 00:40:23,100 --> 00:40:26,500 Γίνεται σχεδόν διάφανη. Το σύστημα είναι ανέπαφο. 561 00:40:30,000 --> 00:40:31,500 Πρέπει να είναι... 562 00:40:31,800 --> 00:40:34,200 ...κάποιο είδος ηλεκτρομαγνητικού πεδίου. 563 00:40:34,500 --> 00:40:35,600 Με λαμβάνετε 564 00:40:35,800 --> 00:40:37,300 Βλέπουμε μόνο παρεμβολές. 565 00:40:37,600 --> 00:40:39,300 Γίνεται διάφανη. 566 00:40:40,200 --> 00:40:42,700 Δεν μπορώ νε το περιγράψω. Ούτε να το εξηγήσω! 567 00:40:45,500 --> 00:40:46,400 70%. 568 00:40:46,700 --> 00:40:49,000 Εχουμε διακοπτόμενη επικοινωνία, αλλά είμαστε εντάξει! 569 00:40:49,400 --> 00:40:51,300 Ετοιμα βοηθητικά συστήματα προώθησης. 570 00:40:51,600 --> 00:40:53,600 Αρχίστε διαδικασία βοηθητικής επιτάχυνσης. 571 00:40:53,900 --> 00:40:55,400 Ετοιμοι για ανάφλεξη. 572 00:41:02,800 --> 00:41:04,200 Εχουμε την βοηθητική ανάφλεξη. 573 00:41:10,800 --> 00:41:12,200 Ζωτικές λειτουργίες, πώς είναι 574 00:41:12,500 --> 00:41:15,300 Καρδιά και αναπνευστικό γρήγορα, αλλά μέσα στα όρια. 575 00:41:15,700 --> 00:41:17,000 Ελι, μας πιάνεις 576 00:41:17,300 --> 00:41:18,100 Αν με ακούτε... 577 00:41:18,400 --> 00:41:20,200 ...είμαι έτοιμη για αναχώρηση. 578 00:41:29,000 --> 00:41:30,200 80%. 579 00:41:30,400 --> 00:41:33,200 Δόνηση και τιμές G κανονικές. 580 00:41:38,700 --> 00:41:40,900 Ελεγχε, αν με ακούτε... 581 00:41:41,200 --> 00:41:43,400 ...Είμαι έτοιμη για αναχώρηση! Ετοιμη για αναχώρηση! 582 00:41:43,700 --> 00:41:44,600 85%. 583 00:41:44,900 --> 00:41:46,200 Ολοι έτοιμοι. 584 00:41:48,500 --> 00:41:51,400 90%. Διάγνωση μιας δομικής αστάθειας. 585 00:41:52,600 --> 00:41:55,400 -Αντέχει -Με το ζόρι κρατιέται στα όρια. 586 00:41:57,100 --> 00:41:59,000 Είμαι έτοιμη για αναχώρηση! 587 00:42:01,100 --> 00:42:02,600 Ετοιμη για αναχώρηση! 588 00:42:09,000 --> 00:42:10,300 Θεέ μου! 589 00:42:21,400 --> 00:42:22,800 Ετοιμη για αναχώρηση! 590 00:42:23,100 --> 00:42:24,100 Είμαι εντάξει! 591 00:42:24,300 --> 00:42:25,800 100% της ταχύτητας. 592 00:42:27,400 --> 00:42:31,600 Απίστευτα επίπεδα ηλ/μαγνητικών παρεμβολών! Τιμές πάνω απ'το μέγιστο. 593 00:42:31,900 --> 00:42:34,100 Θ'αναστείλουμε την αναχώρηση. 594 00:42:36,700 --> 00:42:37,900 Είμαι έτοιμη. 595 00:42:41,200 --> 00:42:42,700 ΣΤΟΠ 596 00:42:43,200 --> 00:42:44,000 Την ακούω! 597 00:42:44,500 --> 00:42:47,300 Την ακούω. Με δυσκολία, αλλά είναι εκεί. 598 00:42:47,700 --> 00:42:48,900 Είμαι έτοιμη για αναχώρηση. 599 00:42:49,200 --> 00:42:50,500 Λέει ότι είναι έτοιμη για αναχώρηση. 600 00:42:53,600 --> 00:42:55,400 Στηβ, πρέπει ν'αποφασίσουμε. 601 00:42:55,800 --> 00:42:58,700 -Ενδείξεις εσωτερικού -Το εσωτερικό δείχνει φυσιολογικό. 602 00:42:59,200 --> 00:43:01,800 Στο κέντρο της Μηχανής, το κλίμα είναι ήπιο. 603 00:43:06,000 --> 00:43:07,200 Είμαι έτοιμη για αναχώρηση. 604 00:43:09,800 --> 00:43:11,300 Ετοιμη για αναχώρηση. 605 00:43:11,800 --> 00:43:13,200 Αρχίστε διαδικασία πτώσης. 606 00:43:16,700 --> 00:43:18,400 Με το σήμα μου. 607 00:43:19,200 --> 00:43:20,200 10... 608 00:43:20,600 --> 00:43:21,600 ...9... 609 00:43:22,700 --> 00:43:23,600 ...8... 610 00:43:25,200 --> 00:43:26,200 ...7... 611 00:43:26,700 --> 00:43:27,600 ...6... 612 00:43:28,200 --> 00:43:29,100 ...5... 613 00:43:29,500 --> 00:43:30,500 ...4... 614 00:43:31,000 --> 00:43:31,600 ...3... 615 00:43:32,600 --> 00:43:33,500 ...2... 616 00:43:33,700 --> 00:43:34,700 Ετοιμη για αναχώρηση. 617 00:43:39,200 --> 00:43:40,800 Θεέ μου! 618 00:43:50,300 --> 00:43:51,900 Ελι προς έλεγχο. 619 00:43:52,700 --> 00:43:55,100 Ελι προς έλεγχο, με ακούτε 620 00:43:59,800 --> 00:44:02,100 Ελι προς έλεγχο, με ακούτε 621 00:44:08,400 --> 00:44:09,500 Θα προσπαθήσω... 622 00:44:10,300 --> 00:44:11,700 ...να καταγράψω τα πάντα! 623 00:44:12,500 --> 00:44:14,100 Περνάω μέσα... 624 00:44:14,400 --> 00:44:16,300 ...από κάποιο τούνελ! 625 00:44:31,800 --> 00:44:33,300 Μια πηγή φωτός στο βάθος μπροστά! 626 00:44:34,000 --> 00:44:35,100 Λαμπερή... 627 00:44:35,300 --> 00:44:36,500 ...γαλαζωπή. 628 00:44:38,400 --> 00:44:39,800 Υπολειπόμενη ακτινοβολία 629 00:44:51,600 --> 00:44:52,900 Είναι ένα αστέρι. 630 00:44:53,500 --> 00:44:54,600 Πρέπει να πέρασα μέσα... 631 00:44:55,400 --> 00:44:56,900 ...από ένα συνεχόμενο τούνελ. 632 00:45:02,100 --> 00:45:03,300 Είναι ο Βέγκα! 633 00:45:14,500 --> 00:45:16,300 Τώρα μπαίνω σ'άλλο τούνελ! 634 00:45:20,100 --> 00:45:21,200 Δε θα το πίστευα ποτέ! 635 00:45:21,400 --> 00:45:22,800 Το ένα μετά το άλλο! 636 00:45:25,900 --> 00:45:27,100 Ανθρώπινα όντα. 637 00:45:27,400 --> 00:45:28,400 Είναι σαν... 638 00:45:28,800 --> 00:45:31,200 ...σύστημα συγκοινωνίας. 639 00:45:32,300 --> 00:45:33,600 Ενα είδος μετρό! 640 00:45:33,800 --> 00:45:35,200 Ω, Θεέ μου! 641 00:45:40,900 --> 00:45:42,800 Πρέπει να συνεχίσω να μιλάω. 642 00:45:45,900 --> 00:45:47,200 Είναι ένα τριπλό... 643 00:45:47,400 --> 00:45:49,600 ...όχι, τετραπλό σύστημα. 644 00:45:50,300 --> 00:45:51,300 Είναι υπέροχο! 645 00:45:54,700 --> 00:45:55,900 Ανθρώπινα όντα! 646 00:46:04,300 --> 00:46:05,900 Κι άλλο τούνελ! 647 00:46:06,300 --> 00:46:08,000 Πολύ πιο απότομο! 648 00:47:41,700 --> 00:47:42,700 Κάποιο... 649 00:47:44,100 --> 00:47:45,800 ...ουράνιο γεγονός... 650 00:47:47,300 --> 00:47:48,200 Οχι! 651 00:47:49,200 --> 00:47:50,700 Οχι λόγια! 652 00:47:51,200 --> 00:47:52,800 Δεν υπάρχουν λόγια... 653 00:47:54,500 --> 00:47:56,100 ...να το περιγράψω! 654 00:47:58,300 --> 00:47:59,700 Ποίηση! 655 00:48:01,300 --> 00:48:02,800 Θα'πρεπε να είχαν στείλει... 656 00:48:03,600 --> 00:48:04,600 ...έναν ποιητή. 657 00:48:05,300 --> 00:48:06,700 Είναι τόσο όμορφο! 658 00:48:08,000 --> 00:48:09,200 Ομορφο! 659 00:48:11,000 --> 00:48:12,800 Τόσο όμορφο. 660 00:48:17,400 --> 00:48:19,800 Δεν θα το πίστευα ποτέ. 661 00:50:59,300 --> 00:51:00,500 Γειά σου, Σπίθα. 662 00:51:02,500 --> 00:51:03,500 Μπαμπά 663 00:51:11,600 --> 00:51:13,100 Μου έλειψες. 664 00:51:19,100 --> 00:51:20,100 Δεν είσαι-- 665 00:51:20,400 --> 00:51:23,100 Λυπάμαι που δεν μπόρεσα να είμαι εκεί για σένα, καλή μου. 666 00:51:33,400 --> 00:51:34,700 Δεν είσαι πραγματικός. 667 00:51:36,800 --> 00:51:38,200 Τίποτα δεν είναι αληθινό! 668 00:51:38,400 --> 00:51:40,100 Αυτή είναι η επιστήμων μου. 669 00:51:41,500 --> 00:51:45,600 Οταν ήμουν αναίσθητη, καταγράψατε τις σκέψεις, τις αναμνήσεις μου. 670 00:51:46,900 --> 00:51:48,200 Η Πενσακόλα! 671 00:51:51,400 --> 00:51:53,800 Νομίζαμε ότι θα κάναμε τα πράγματα πιο εύκολα για σένα.. 672 00:52:07,700 --> 00:52:09,100 Γιατί ήρθατε σ'επαφή μαζί μας 673 00:52:09,400 --> 00:52:11,000 Εσείς ήρθατε σ'επαφή μαζί μας. 674 00:52:11,600 --> 00:52:13,200 Εμείς απλώς ακούγαμε. 675 00:52:14,100 --> 00:52:15,300 Υπάρχουν κι άλλοι 676 00:52:15,700 --> 00:52:16,800 Πολλοί. 677 00:52:22,000 --> 00:52:23,100 Ολοι... 678 00:52:23,700 --> 00:52:26,800 ταξιδεύουν εδώ μέσω του συστήματος μετάβασης που φτιάξατε 679 00:52:27,300 --> 00:52:28,800 Δεν το φτιάξαμε εμείς. 680 00:52:30,000 --> 00:52:31,500 Δεν ξέρουμε ποιός το έφτιαξε. 681 00:52:33,600 --> 00:52:36,100 Είχαν φύγει πολύ πριν έρθουμε εμείς εδώ. 682 00:52:37,200 --> 00:52:38,900 Ισως κάποτε γυρίσουν. 683 00:52:40,000 --> 00:52:42,400 Ολοι οι πολιτισμοί που ανακαλύπτετε έρχονται εδώ 684 00:52:42,700 --> 00:52:43,900 Οχι όλοι. 685 00:52:45,800 --> 00:52:48,800 -Είναι κάτι σαν τεστ -Οχι, δεν είναι τεστ. 686 00:52:51,900 --> 00:52:53,300 Εχεις τα χέρια της μητέρας σου. 687 00:53:03,600 --> 00:53:05,700 Είστε ενδιαφέρον είδος... 688 00:53:06,400 --> 00:53:08,000 ...ενδιαφέρον μείγμα. 689 00:53:09,300 --> 00:53:11,900 Είστε ικανοί για τόσο όμορφα όνειρα... 690 00:53:13,100 --> 00:53:15,200 ...και τόσο φριχτούς εφιάλτες. 691 00:53:16,800 --> 00:53:18,500 Νιώθης τόσο χαμένη... 692 00:53:19,300 --> 00:53:21,800 ...τόσο απομονωμένη, τόσο μόνη. 693 00:53:23,600 --> 00:53:24,800 Αλλά δεν είσε. 694 00:53:29,400 --> 00:53:31,000 Μέσα απ'όλη αυτή την αναζήτηση... 695 00:53:31,200 --> 00:53:34,100 ...το μόνο που βρήκαμε και κάνει υποφερτό το κενό... 696 00:53:35,000 --> 00:53:36,400 ...είναι ο ένας τον άλλο. 697 00:53:40,300 --> 00:53:41,900 Τι θα γίνει τώρα 698 00:53:43,300 --> 00:53:44,300 Τώρα 699 00:53:45,800 --> 00:53:47,200 Θα γυρίσεις πίσω. 700 00:53:47,800 --> 00:53:48,800 Πίσω 701 00:53:49,200 --> 00:53:50,300 Μα... 702 00:53:50,900 --> 00:53:52,300 ...έχω ακόμη τόσες ερωτήσεις. 703 00:53:52,800 --> 00:53:54,300 Μπορούμε να ξανάρθουμε 704 00:53:55,500 --> 00:53:57,200 Αυτό ήταν μόνο το πρώτο βήμα. 705 00:53:57,900 --> 00:53:59,700 Με τον καιρό, θα κάνετε κι άλλο. 706 00:54:01,200 --> 00:54:03,700 Μα κι άλλοι πρέπει να δουν αυτό που είδα-- 707 00:54:03,900 --> 00:54:06,800 Ετσι γίνεται εδώ και δισεκατομμύρια χρόνια. 708 00:54:09,300 --> 00:54:10,900 Σιγά-σιγά, Ελι. 709 00:54:12,900 --> 00:54:14,500 Σιγά-σιγά. 710 00:54:58,100 --> 00:54:59,600 Εχουμε την Ελι στο βίντεο! 711 00:55:00,000 --> 00:55:01,800 Επεσε! Την κράτησε το δίχτυ. 712 00:55:02,100 --> 00:55:04,400 Είναι ζωντανή. Ειδοποιήστε τον Πρόεδρο! 713 00:55:05,300 --> 00:55:06,800 Τι γίνεται Πώς είναι 714 00:55:07,700 --> 00:55:09,300 Ελι, εδώ Ελεγχος. Μας ακούς 715 00:55:09,600 --> 00:55:11,000 -Τι συμβαίνει -Δεν ξέρω. 716 00:55:11,800 --> 00:55:13,300 -Είναι ζωντανή. -Βάλτη στο μεγάφωνο. 717 00:55:13,700 --> 00:55:15,100 Κουράγιο, Ελι. 718 00:55:15,800 --> 00:55:18,900 Προσπαθούμε ακόμη να βρούμε τι δεν πήγε καλά... 719 00:55:19,300 --> 00:55:21,800 ...αλλά το σημαντικό είναι ότι είσαι εντάξει. 720 00:55:22,100 --> 00:55:23,100 Τι 721 00:55:23,600 --> 00:55:25,000 Ολα πάνε καλά. 722 00:55:25,200 --> 00:55:27,000 Το σημαντικό είναι ότι είσαι σώα. 723 00:55:28,000 --> 00:55:29,800 Τι δεν πήγε καλά 724 00:55:34,300 --> 00:55:35,600 Τι συνέβη 725 00:55:37,200 --> 00:55:38,700 Τι μέρα είναι 726 00:55:39,600 --> 00:55:40,500 Λυπάμαι. 727 00:55:40,800 --> 00:55:42,200 Τι μέρα, είπες 728 00:55:43,900 --> 00:55:45,400 Μέχρι πού έφτασα 729 00:55:47,700 --> 00:55:51,700 Η κάψουλα πέφτοντας πέρασε μέσα από την Μηχανή. 730 00:55:52,800 --> 00:55:54,400 Δεν πήγες πουθενά. 731 00:55:55,200 --> 00:55:56,500 Κι όμως πήγα. 732 00:55:56,900 --> 00:55:58,100 Πραγματικά πήγα. 733 00:55:58,800 --> 00:56:00,800 Αυτό προσπαθούσα να σας πω. 734 00:56:05,600 --> 00:56:08,000 Η κάμερα δεν κατέγραψε ούτε μία εικόνα 735 00:56:08,800 --> 00:56:10,000 Μόνο αυτό. 736 00:56:10,400 --> 00:56:11,400 Παράσιτα. 737 00:56:11,600 --> 00:56:12,600 Ευχαριστώ. 738 00:56:14,100 --> 00:56:15,700 Να τι είδαμε εμείς. 739 00:56:25,800 --> 00:56:29,300 43 φορητές κάμερες δείχνουν όλες το ίδιο πράγμα. 740 00:56:29,700 --> 00:56:33,000 Την κάψουλα να περνάει από κάτω. Ολοι είδαν ακριβώς... 741 00:56:33,600 --> 00:56:34,900 ...το ίδιο πράγμα. 742 00:56:35,300 --> 00:56:36,700 Δε συνέβη τίποτα. 743 00:56:38,400 --> 00:56:40,300 Πώς το εξηγείτε αυτό, Δόκτωρ 744 00:56:42,700 --> 00:56:43,800 Δεν μπορώ να το εξηγήσω. 745 00:56:44,000 --> 00:56:45,400 Θα σας συνέστηνα... 746 00:56:47,300 --> 00:56:49,400 ...να μην υπερβάλλετε... 747 00:56:49,700 --> 00:56:51,400 ...πέρα από τα ίδια τα γεγονότα. 748 00:56:51,600 --> 00:56:54,700 Ας στηριχτούμε αποκλειστικά στα γεγονότα. 749 00:56:55,200 --> 00:56:58,000 Αυτή τη στιγμή αναλύουμε αυτό που συνέβη. 750 00:56:58,300 --> 00:57:01,300 Παίρνουμε τα μέτρα που θεωρούμε... 751 00:57:01,600 --> 00:57:03,500 ...τα πλέον κατάλληλα. 752 00:57:03,900 --> 00:57:06,800 Μπροστά στη θύελλα αλληλοκατηγοριών που εξαπέλυσαν... 753 00:57:07,200 --> 00:57:09,700 ...τα έθνη που συμμετείχαν στην Επιτροπή της Μηχανής... 754 00:57:10,000 --> 00:57:12,800 ...ο Πρόεδρος διέταξε να διεξαχθεί ειδική έρευνα. 755 00:57:13,000 --> 00:57:15,700 Αλλά η ανάδειξη στην επιτροπή ανακρίσεων του Μάικλ Κιτζ... 756 00:57:16,000 --> 00:57:18,700 ...που παραιτήθηκε από το αξίωμα του Συμβούλου Εθνικής Ασφαλείας... 757 00:57:19,000 --> 00:57:21,300 ...δημιούργησε αίσθηση στο Κογκρέσσο. 758 00:57:21,700 --> 00:57:25,300 Δεν αποφάσισα ακόμη να θέσω υποψηφιότητα για το Κογκρέσσο. 759 00:57:25,600 --> 00:57:28,800 Παραιτήθηκα από σύμβουλος Εθνικής Ασφαλείας... 760 00:57:29,200 --> 00:57:33,200 ...ούτως ώστε ν'αφιερωθώ ολοκληρωτικά σ'αυτή την έρευνα. 761 00:57:34,100 --> 00:57:38,500 Ο κόσμος έχει δικαίωμα να μάθει τι πραγματικά συνέβη. 762 00:57:39,500 --> 00:57:42,100 Ομως όλα τα επιστημονικά όργανα βεβαιώνουν... 763 00:57:42,300 --> 00:57:46,200 ότι η κάψουλα ήταν εκτός επαφής για ένα μόνο κλάσμα του δευτερολέπτου. 764 00:57:46,500 --> 00:57:48,300 Συμφωνείτε, Δόκτωρ 765 00:57:50,300 --> 00:57:52,500 Ενα κλάσμα του δευτερολέπτου με τη γήινη ώρα, ναι. 766 00:57:53,400 --> 00:57:54,700 Γήινη ώρα 767 00:57:55,000 --> 00:57:58,300 Γερουσιαστά, πιστεύω ότι η Μηχανή άνοιξε μία τρύπα... 768 00:57:58,900 --> 00:58:03,400 ...ένα τούννελ μέσα στο χωροχρόνο, γνωστό ως Γέφυρα Αινστάιν-Ρόσσεν. 769 00:58:03,900 --> 00:58:05,800 Λόγω του φαινομένου της γενικής σχετικότητας, 770 00:58:06,100 --> 00:58:08,000 αυτό που έζησα ως 18 ώρες... 771 00:58:08,100 --> 00:58:10,300 ...συντελέσθηκε στη Γη μέσα σε μια στιγμή. 772 00:58:10,600 --> 00:58:14,600 Αληθεύει ότι τα τούνελ είναι απλώς θεωρητικές υποθέσεις 773 00:58:15,200 --> 00:58:17,700 Υπάρχει καμμία απόδειξη ότι υπάρχουν πραγματικά 774 00:58:18,000 --> 00:58:19,600 Δεν υπάρχει απτή απόδειξη. 775 00:58:20,000 --> 00:58:21,100 Πείτε μου... 776 00:58:21,700 --> 00:58:24,500 ...γιατί αυτοί οι εξωγήινοι θα έμπαιναν σε τόσο μεγάλο κόπο 777 00:58:25,200 --> 00:58:26,700 Να σας μεταφέρουν χιλιάδες έτη φωτός, 778 00:58:27,000 --> 00:58:29,000 και μετά να σας γυρίσουν πίσω χωρίς απόδειξη 779 00:58:29,900 --> 00:58:32,500 Είπαν πως έτσι γίνεται επί δισεκατομμύρια χρόνια. 780 00:58:33,200 --> 00:58:36,400 Δεν έχετε απόδειξη γιατί δεν ήθελαν να έχετε. 781 00:58:36,900 --> 00:58:38,700 Υπάρχει ένα φαινόμενο γνωστό στους ψυχιατρικούς κύκλους 782 00:58:39,000 --> 00:58:41,300 ως αυτο-υποκινούμενη παραίσθηση. 783 00:58:42,200 --> 00:58:43,600 Νομίζετε ότι είχα παραισθήσεις 784 00:58:43,900 --> 00:58:47,900 Ναι, νομίζω ότι μπορεί να υποστήκατε ένα είδος εγκεφαλικού επεισοδίου. 785 00:58:48,200 --> 00:58:51,000 Θα ήθελα ακόμη να προτείνω μια εναλλακτική υπόθεση... 786 00:58:51,200 --> 00:58:54,800 ...και θα ήθελα να εξασκήσετε εδώ την επιστημονική σας κρίση. 787 00:58:55,300 --> 00:58:58,100 Για να στείλει κανείς ένα πλαστό μήνυμα απ'τον Βέγκα... 788 00:58:59,000 --> 00:59:00,200 ...τι ακριβώς χρειάζεται 789 00:59:02,200 --> 00:59:05,800 Εναν δορυφόρο για να το μεταδίδει, αλλά θα ήταν αδύνατο να-- 790 00:59:06,200 --> 00:59:10,200 Θα χρειαζόταν ένας δορυφόρος και η δυνατότητα να τον θέσετε σε τροχιά. 791 00:59:10,600 --> 00:59:13,500 Και το ίδιο το μήνυμα. Για να στήσει κανείς μια τέτοια επιχείρηση... 792 00:59:13,800 --> 00:59:16,000 ...τόσο περίπλοκη, που να συνδυάζει, τόσο διαφορετικές επιστήμες-- 793 00:59:16,300 --> 00:59:17,600 Θα ήταν αδύνατο. 794 00:59:19,400 --> 00:59:20,900 Αδύνατον 795 00:59:21,500 --> 00:59:24,300 Υπάρχει κανείς που θα μπορούσε ν'απαντήσει στην πρόκληση 796 00:59:25,300 --> 00:59:27,800 Κάποιος με εξαιρετική τεχνική κατάρτιση... 797 00:59:28,100 --> 00:59:30,000 ...τεράστιες οικονομικές δυνατότητες... 798 00:59:30,600 --> 00:59:32,700 ...κάποιος αρκετά διεστραμμένος και εκκεντρικός 799 00:59:33,000 --> 00:59:34,500 ώστε να την πραγματοποιήσει 800 00:59:36,300 --> 00:59:37,100 Ο Χάντεν 801 00:59:38,300 --> 00:59:40,200 Ο Σ.Ρ. Ηάντεν. 802 00:59:44,900 --> 00:59:46,500 Υπονοείτε ότι όλα ήταν... 803 00:59:46,700 --> 00:59:49,100 ...ένα κόλπο Οτι τα μηχανεύτηκε όλα αυτά 804 00:59:49,400 --> 00:59:50,700 Ο Σ.Ρ. Χάντεν... 805 00:59:51,200 --> 00:59:55,500 ...μυθικός μπρόκερ δύναμης, βάζει το τελευταίο στοίχημα για αθανασία. 806 00:59:56,000 --> 00:59:58,600 Ισως να ήθελε να εκμεταλλευθεί νέες τεχνολογίες... 807 00:59:58,800 --> 01:00:00,900 ...και ν'αφήσει το λογαριασμό στις ανά τον κόσμο κυβερνήσεις. 808 01:00:01,200 --> 01:00:03,900 Ισως αυτή να ήταν η ύστατη χειρονομία αλτρουισμού... 809 01:00:04,300 --> 01:00:06,600 ...για να ενώσει τον κόσμο σε κάποιο κοινό σκοπό. 810 01:00:06,900 --> 01:00:08,000 Ισως και όλα τα παραπάνω. 811 01:00:08,200 --> 01:00:10,300 Ο Σ.Ρ. Χάντεν, ένας τετραπέρατος... 812 01:00:11,000 --> 01:00:12,600 ...και πολύπλοκος άνθρωπος. 813 01:00:15,500 --> 01:00:19,200 Δόκτωρ, γνωρίζετε την επιστημονική αρχή... 814 01:00:20,000 --> 01:00:22,000 ...που είναι γνωστή ως Ξυράφι του Οκαμ 815 01:00:28,300 --> 01:00:29,400 Ναι. 816 01:00:31,500 --> 01:00:36,100 Η απλούστερη εξήγηση τείνει γενικά να είναι η σωστή. 817 01:00:36,400 --> 01:00:37,400 Ακριβώς. 818 01:00:38,100 --> 01:00:40,500 Λοιπόν, πείτε μου. Ποιά είναι η πιθανότερη εξήγηση 819 01:00:40,800 --> 01:00:44,000 Χάρη σ'ένα μήνυμα απ'το υπερπέραν μία μαγική μηχανή... 820 01:00:44,400 --> 01:00:47,000 ...σας εκτοξεύει στο κέντρο του γαλαξία για... 821 01:00:47,300 --> 01:00:50,000 ...λίγο σέρφιν με τον μπαμπά και μετά από ένα κλάσμα δευτερολέπτου... 822 01:00:50,300 --> 01:00:53,700 ...σας γυρίζει πίσω χωρίς μια έστω απόδειξη 823 01:00:54,300 --> 01:00:57,600 Η ότι η εμπειρία σας είναι το αποτέλεσμα... 824 01:00:57,900 --> 01:01:01,200 ...της ακούσιας εμπλοκής σας στην αποχαιρετιστήρια παράσταση... 825 01:01:01,500 --> 01:01:02,400 ...του Σ.Ρ. Χάντεν 826 01:01:02,700 --> 01:01:06,200 Ενός ανθρώπου που είχε τα μέσα και το κίνητρο να παίξει με σας και όλους μας... 827 01:01:06,600 --> 01:01:10,700 ...σαν πιόνια του, στο πιο καλοστημένο και δαπανηρό κόλπο στην ιστορία 828 01:01:15,900 --> 01:01:19,400 Μας έρχεστε χωρίς αποδείξεις, χωρίς καταγραφές... 829 01:01:20,300 --> 01:01:21,900 ...χωρίς στοιχεία-- 830 01:01:22,400 --> 01:01:26,400 ...με μια ιστορία, που, επιεικώς, στερείται κάθε ίχνος αληθοφάνειας. 831 01:01:27,800 --> 01:01:30,700 Πάνω από μισό τρισεκατομμύριο δολλάρια ξοδεύτηκαν. 832 01:01:31,200 --> 01:01:33,600 Δεκάδες ζωές χάθηκαν. 833 01:01:34,700 --> 01:01:38,900 Θα επιμένετε να μας λέτε ότι πρέπει να στηριχτούμε απλώς... 834 01:01:40,200 --> 01:01:41,500 ...στην πίστη 835 01:01:45,700 --> 01:01:47,600 Παρακαλώ απαντήστε μας, Δόκτωρ. 836 01:01:51,500 --> 01:01:53,600 Είναι δυνατό να μην συνέβη 837 01:01:54,000 --> 01:01:55,000 Ναι. 838 01:01:58,000 --> 01:02:01,000 Ως επιστήμων πρέπει να το παραδεχτώ. 839 01:02:05,600 --> 01:02:06,900 Ας το ξεκαθαρίσουμε. 840 01:02:07,200 --> 01:02:10,100 Παραδέχεστε ότι δεν έχετε κανένα στοιχείο 841 01:02:10,500 --> 01:02:11,600 που ν'αποδεικνύει την ιστορία σας 842 01:02:11,800 --> 01:02:12,600 Ναι. 843 01:02:13,000 --> 01:02:15,900 Παραδέχεστε ότι όλα ήταν μια παραίσθηση 844 01:02:16,900 --> 01:02:19,100 Αναγνωρίζετε ότι αν ήσασταν στη θέση μας... 845 01:02:19,400 --> 01:02:22,700 ...θα ήσασταν το ίδιο δύσπιστη και διστακτική όσο κι εμείς 846 01:02:24,400 --> 01:02:28,200 Τότε γιατί δεν αποσύρετε την κατάθεσή σας και δεν παραδέχεστε... 847 01:02:28,700 --> 01:02:32,600 ...ότι αυτό το ταξίδι στο κέντρο του γαλαξία δε συνέβη ποτέ 848 01:02:35,800 --> 01:02:37,500 Γιατί δεν μπορώ. 849 01:02:44,600 --> 01:02:47,200 Είχα μια εμπειρία. 850 01:02:49,700 --> 01:02:52,200 Δεν μπορώ να την αποδείξω. Ούτε να την εξηγήσω. 851 01:02:52,500 --> 01:02:55,400 Αλλά όλα όσα ξέρω σαν άνθρωπος, όλα όσα είμαι... 852 01:02:55,600 --> 01:02:57,700 ...μου λένε ότι ήταν αληθινή. 853 01:03:00,300 --> 01:03:03,600 Μου συνέβη κάτι υπέροχο, κάτι που με άλλαξε για πάντα. 854 01:03:04,100 --> 01:03:05,100 Ενα όραμα... 855 01:03:05,700 --> 01:03:07,200 ...του σύμπαντος... 856 01:03:08,000 --> 01:03:10,100 ...που μαρτυρεί αναμφίβολα... 857 01:03:10,700 --> 01:03:12,900 ...πόσο μικροί και ασήμαντοι... 858 01:03:13,200 --> 01:03:16,600 ...αλλά και πόσο σπάνιοι και πολύτιμοι είμαστε όλοι. 859 01:03:17,900 --> 01:03:20,900 Ενα όραμα που δείχνει ότι ανήκουμε σε κάτι... 860 01:03:21,400 --> 01:03:25,800 ...μεγαλύτερο από μας τους ίδιους, κι ότι κανείς μας δεν είναι μόνος. 861 01:03:30,800 --> 01:03:33,700 Μακάρι να μπορούσα να το μοιραστώ. 862 01:03:37,400 --> 01:03:38,500 Μακάρι... 863 01:03:40,100 --> 01:03:42,500 ...ο καθένας, έστω... 864 01:03:42,900 --> 01:03:44,100 ...για μια μόνο στιγμή... 865 01:03:44,400 --> 01:03:45,600 ...να μπορούσε να νιώσει... 866 01:03:46,200 --> 01:03:49,100 ...αυτό το δέος, την ταπεινοσύνη και την ελπίδα. 867 01:03:58,700 --> 01:04:00,800 Ετούτη είναι η ευχή μου. 868 01:04:42,100 --> 01:04:44,600 Δρ. Αρογουει, μια φωτογραφία, παρακαλώ. 869 01:05:03,000 --> 01:05:05,600 Η ΕΛΙ ΑΝΑΚΑΛΥΨΕ ΤΟ ΝΕΟ ΚΟΣΜΟ 870 01:05:26,700 --> 01:05:27,800 Αιδεσιμώτατε Τζος! 871 01:05:28,100 --> 01:05:29,600 Ποιά είναι η γνώμη σας 872 01:05:35,600 --> 01:05:39,400 Ως άνθρωπος της πίστης, δεσμεύομαι διαφορετικά από την Δρ. Αρογουει. 873 01:05:41,400 --> 01:05:43,400 Αλλά ο σκοπός μας είναι ο ίδιος. 874 01:05:44,000 --> 01:05:45,600 Η αναζήτηση της αλήθειας. 875 01:05:49,300 --> 01:05:50,600 Εγώ τουλάχιστον την πιστεύω. 876 01:06:14,100 --> 01:06:17,000 Λοιπόν τι γίνεται τώρα Θα της δώσουμε μετάλλιο 877 01:06:17,500 --> 01:06:19,800 Θα έλεγα τουλάχιστον μία παχυλή επιδότηση. 878 01:06:20,300 --> 01:06:23,500 Διάβασες την εμπιστευτική αναφορά της ερευνητικής επιτροπής 879 01:06:23,900 --> 01:06:25,300 Της έριξα μια ματιά. 880 01:06:25,700 --> 01:06:29,800 Το κομμάτι για την βιντεοκάμερα της Αρογουει ήταν πολύ ενδιαφέρον. 881 01:06:30,700 --> 01:06:33,000 Αυτή που κατέγραψε τα παράσιτα. 882 01:06:34,500 --> 01:06:35,700 Για συνέχισε. 883 01:06:36,800 --> 01:06:40,000 Δεν είναι τα παράσιτα το ενδιαφέρον. 884 01:06:45,400 --> 01:06:46,600 Συνέχισε. 885 01:06:47,600 --> 01:06:49,400 Το ενδιαφέρον είναι... 886 01:06:49,800 --> 01:06:53,300 ...ότι τα κατέγραφε επί 18 ώρες. 887 01:06:58,800 --> 01:07:00,600 Ενδιαφέρον, έτσι 888 01:07:02,300 --> 01:07:06,100 18 ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 889 01:07:07,300 --> 01:07:11,100 Κι εκεί επάνω, βλέπετε, χτίζουμε 45 καινούρια ραντάρ. 890 01:07:11,600 --> 01:07:15,200 Οταν τα συνδέσουμε με όλα τα ραδιοτηλεσκόπια... 891 01:07:15,600 --> 01:07:16,900 ...σε όλο τον κόσμο... 892 01:07:17,200 --> 01:07:21,300 ...θ'ακούμε πιο μακρυά στο διάστημα απ'όσο άκουσε ποτέ κανείς ως τώρα. 893 01:07:23,100 --> 01:07:25,900 Υπάρχουν άλλοι άνθρωποι στο σύμπαν 894 01:07:27,000 --> 01:07:28,300 Να μια καλή ερώτηση. 895 01:07:28,700 --> 01:07:29,700 Τι πιστεύεις 896 01:07:30,400 --> 01:07:31,400 Δεν ξέρω. 897 01:07:31,800 --> 01:07:33,300 Να μια καλή απάντηση. 898 01:07:34,600 --> 01:07:35,600 Δύσπιστος, ε 899 01:07:36,900 --> 01:07:41,300 Το σημαντικό είναι να ψάξετε ο καθένας τη δική του απάντηση. 900 01:07:42,000 --> 01:07:43,900 Θα σας πω όμως κάτι για το σύμπαν. 901 01:07:45,000 --> 01:07:46,100 Το σύμπαν... 902 01:07:46,600 --> 01:07:48,700 ...είναι πολύ μεγάλο. 903 01:07:49,900 --> 01:07:52,100 Μεγαλύτερο απ'ό,τι... 904 01:07:52,600 --> 01:07:55,300 ...ονειρεύτηκε ποτέ κανείς. 905 01:07:56,900 --> 01:07:58,500 Αν λοιπόν ήμασταν μόνοι μας... 906 01:08:00,500 --> 01:08:02,600 ...θα ήταν τεράστια σπατάλη χώρου. 907 01:08:04,700 --> 01:08:05,600 Σωστά;