1
00:00:56,886 --> 00:01:00,387
Er moet een grote storing zijn.
2
00:01:16,072 --> 00:01:19,852
de president is een boef.
Maar ik niet.
3
00:01:22,454 --> 00:01:26,619
Robert Kennedy is neergeschoten.
4
00:01:28,544 --> 00:01:31,106
God zij dank,
eindelijk vrij.
5
00:01:31,130 --> 00:01:34,555
Een aanslag op president Kennedy.
6
00:01:41,223 --> 00:01:45,721
van de communistische partij?
7
00:01:49,397 --> 00:01:51,983
Ach, Silver.
8
00:01:56,113 --> 00:01:58,301
1941,
zal de...
9
00:01:58,325 --> 00:02:02,990
geschiedenis ingaan
als het jaar van de schande.
10
00:02:05,581 --> 00:02:10,103
Verder met de Maxwell House
Goed Nieuws Show van 1939.
11
00:02:10,127 --> 00:02:13,996
Goedenavond America,
en schepen op zee.
12
00:02:18,428 --> 00:02:23,536
Het enige waarvoor we
bang moeten zijn is angst zelf.
13
00:03:32,212 --> 00:03:33,730
CQ...
14
00:03:33,754 --> 00:03:36,341
hier W-9 GFO.
15
00:03:38,050 --> 00:03:41,919
CQ, dit is W-9 GFO hier.
Geef antwoord.
16
00:03:45,350 --> 00:03:46,702
CQ...
17
00:03:46,726 --> 00:03:49,847
hier spreekt W-9 GFO.
18
00:03:50,230 --> 00:03:52,816
Antwoord.
19
00:03:55,360 --> 00:04:00,024
CQ, hier W-9 GFO.
Luistert er iemand naar me?
20
00:04:00,533 --> 00:04:01,925
Helemaal niks.
21
00:04:01,949 --> 00:04:04,535
Kleine stapjes,
Ellie.
22
00:04:05,162 --> 00:04:07,747
Kleine stapjes.
23
00:04:08,916 --> 00:04:13,116
CQ, hier W-9 GFO.
Geef antwoord.
24
00:04:13,587 --> 00:04:15,399
Ik ontvang je W-9 GFO.
25
00:04:15,423 --> 00:04:17,734
Hier K-4 WLD.
26
00:04:17,758 --> 00:04:19,319
Wat moet ik zeggen?
27
00:04:19,343 --> 00:04:21,279
Wees jezelf maar.
28
00:04:21,303 --> 00:04:24,198
Waar zit je, K-4 WLD?
Antwoord.
29
00:04:24,222 --> 00:04:25,743
Pensacola.
Over.
30
00:04:25,767 --> 00:04:27,661
Waar ligt dat?
31
00:04:27,685 --> 00:04:29,787
Ik geef je een hint.
32
00:04:29,811 --> 00:04:32,397
Sinasappelsap.
33
00:04:33,773 --> 00:04:38,262
Begrepen, K-4 WLD.
Hoe is het weer in Florida?
34
00:04:38,655 --> 00:04:41,240
Pensacola, Florida.
35
00:04:41,323 --> 00:04:43,969
Het is niet niks, Sparks.
36
00:04:43,993 --> 00:04:46,818
1796 kilometer.
37
00:04:47,830 --> 00:04:49,308
Niet slecht.
38
00:04:49,332 --> 00:04:51,918
Dat is jouw record.
39
00:05:03,680 --> 00:05:05,784
Kunnen we New York ontvangen?
40
00:05:05,808 --> 00:05:08,327
Natuurlijk.
41
00:05:08,351 --> 00:05:10,621
En Californië?
42
00:05:10,645 --> 00:05:13,040
Waarom niet?
43
00:05:13,064 --> 00:05:15,460
Halen we Alaska?
44
00:05:15,484 --> 00:05:16,962
Als het helder weer is.
45
00:05:16,986 --> 00:05:19,570
En helemaal naar China?
46
00:05:20,029 --> 00:05:23,544
Dan moet 't heel helder weer zijn.
47
00:05:24,367 --> 00:05:27,180
Kunnen we met de maan praten?
48
00:05:27,204 --> 00:05:30,641
Als de radio maar sterk genoeg is.
49
00:05:30,665 --> 00:05:32,852
Kunnen we praten met Jupiter?
50
00:05:32,876 --> 00:05:35,814
Of met de planeet die erachter zit?
51
00:05:35,838 --> 00:05:38,423
Niks zeggen.
52
00:05:39,550 --> 00:05:41,361
Ik geef een hint.
53
00:05:41,385 --> 00:05:42,696
Hoelahoep.
54
00:05:42,720 --> 00:05:46,144
Saturnus.
Kunnen we er mee praten?
55
00:05:50,395 --> 00:05:53,553
Pap, kunnen we met mam praten?
56
00:05:58,570 --> 00:06:02,880
Ik denk niet
dat 'n radio zo ver kan komen.
57
00:06:06,786 --> 00:06:09,372
Niet meer uitstellen.
58
00:06:13,585 --> 00:06:16,171
Pensacola.
59
00:06:22,886 --> 00:06:25,472
Het is prachtig.
60
00:06:25,597 --> 00:06:28,182
Maar nu slapen.
61
00:06:35,440 --> 00:06:37,753
Pap, denk je...
62
00:06:37,777 --> 00:06:40,589
dat er mensen op andere planeten zijn?
63
00:06:40,613 --> 00:06:43,198
Geen idee, Sparks.
64
00:06:43,782 --> 00:06:45,927
Maar ik zou zeggen...
65
00:06:45,951 --> 00:06:48,667
als wij de enigen zijn...
66
00:06:49,455 --> 00:06:52,347
is het zonde van de ruimte.
67
00:07:11,311 --> 00:07:13,788
CQ, hier is W-9 GFO.
68
00:07:13,812 --> 00:07:17,326
Ik herhaal, hier W-9 GFO.
Antwoord.
69
00:07:24,491 --> 00:07:27,294
Ik wil 'n grotere antenne.
70
00:07:53,521 --> 00:07:55,373
Nou, Dr. Arroway?
71
00:07:55,397 --> 00:07:57,983
Is dat niet mooi?
72
00:08:00,987 --> 00:08:02,338
Kan ermee door.
73
00:08:02,362 --> 00:08:04,674
Het dorp is vlakbij.
74
00:08:04,698 --> 00:08:06,885
Er is een winkel in de cantina.
75
00:08:06,909 --> 00:08:09,179
Daar kunnen ze van alles bestellen.
76
00:08:09,203 --> 00:08:10,847
Wanneer kan ik aan de slag?
77
00:08:10,871 --> 00:08:15,037
Clark zei dat u popelde.
Vanavond.
78
00:09:10,599 --> 00:09:13,185
Terug.
79
00:09:13,727 --> 00:09:16,978
Ietsje terug.
Daar had je wat.
80
00:09:17,773 --> 00:09:19,084
Daar.
81
00:09:19,108 --> 00:09:22,587
Hier?
Hoor je dat? Daar, ja.
82
00:09:22,611 --> 00:09:26,592
Juist ja. Op 1221.46.
Dat is in de L-band.
83
00:09:26,616 --> 00:09:28,593
Nu ernaast.
84
00:09:28,617 --> 00:09:31,203
Doe ik.
85
00:09:31,662 --> 00:09:34,290
Het is niet in de buurt.
86
00:09:41,965 --> 00:09:44,235
Daar heb je hem.
J1741...
87
00:09:44,259 --> 00:09:46,112
+ 2748.
88
00:09:46,136 --> 00:09:49,802
Vastgelegd 4 november 1982. Pulsar.
89
00:09:51,974 --> 00:09:55,288
De afwijkende frequentie was verwarrend.
90
00:09:55,312 --> 00:09:57,896
Vast een ster-beving.
91
00:09:58,314 --> 00:10:02,460
Goed dat je luistert.
De meesten doen dat niet.
92
00:10:02,484 --> 00:10:05,464
Een gewoonte van me,
dan is 't echter.
93
00:10:05,488 --> 00:10:06,633
Ellie.
94
00:10:06,657 --> 00:10:09,242
Kent Clark.
95
00:10:10,702 --> 00:10:12,472
Je werkte toch in...
96
00:10:12,496 --> 00:10:15,100
Owen's Valley onder Drumlin.
97
00:10:15,124 --> 00:10:17,709
Wat vond je van hem?
98
00:10:19,711 --> 00:10:24,150
Zo erg? Verwachtte ik al,
na zijn verhaal over jou.
99
00:10:24,174 --> 00:10:26,319
Wat zei hij dan?
100
00:10:26,343 --> 00:10:28,112
Dat je briljant bent...
101
00:10:28,136 --> 00:10:29,656
gedreven...
102
00:10:29,680 --> 00:10:31,449
heel lastig...
103
00:10:31,473 --> 00:10:34,494
en gek op onderzoek dat in dit vak...
104
00:10:34,518 --> 00:10:36,704
zelfmoord is.
105
00:10:36,728 --> 00:10:37,873
En verder?
106
00:10:37,897 --> 00:10:40,124
Dat is het belangrijkste.
107
00:10:40,148 --> 00:10:43,929
Davio, Dr. Vernon,
dit is Dr. Arroway.
108
00:10:44,153 --> 00:10:48,907
Je kent onze onvermoeibare
assistent, Mr. Fisher?
109
00:10:49,032 --> 00:10:51,858
En z'n geurtje ook.
110
00:10:51,995 --> 00:10:54,515
Brook bekijkt een zwart gat in M-87.
111
00:10:54,539 --> 00:10:58,685
Eli de stralingsbron Markarian 541.
112
00:10:58,709 --> 00:11:04,066
Dr. Arroway zal dure waarneemtijd
besteden met 't luisteren naar...
113
00:11:04,090 --> 00:11:06,234
het luisteren naar...
114
00:11:06,258 --> 00:11:08,844
groene mannetjes.
115
00:11:15,852 --> 00:11:17,704
Eéntje gedaan...
116
00:11:17,728 --> 00:11:20,315
nog een paar miljard.
117
00:11:36,165 --> 00:11:38,750
Werk je op Arecibo?
118
00:11:39,209 --> 00:11:41,795
Kan je dat dan zien?
119
00:11:42,505 --> 00:11:43,855
Een Cracker Jack?
120
00:11:43,879 --> 00:11:44,857
Nee, dank je.
121
00:11:44,881 --> 00:11:47,467
Mag ik erbij zitten?
122
00:11:48,093 --> 00:11:52,197
De inwoners schijnen hem
'El Radar' te noemen.
123
00:11:52,221 --> 00:11:55,244
Ze denken dat 't een militair doel heeft.
124
00:11:55,268 --> 00:11:57,854
We zijn onschadelijk.
125
00:11:58,146 --> 00:12:00,082
Palmer Joss.
126
00:12:00,106 --> 00:12:03,442
Ik ben Ellie Arroway.
- Aangenaam.
127
00:12:03,817 --> 00:12:07,070
Wat onderzoek je daar?
128
00:12:08,406 --> 00:12:09,925
De gewone dingen.
129
00:12:09,949 --> 00:12:14,097
Nevels, quasars,
pulsars, enzovoort.
130
00:12:14,121 --> 00:12:15,931
Wat schrijf je?
131
00:12:15,955 --> 00:12:18,309
Naamwoorden,
bijwoorden...
132
00:12:18,333 --> 00:12:20,959
bijvoegelijk naamworden.
133
00:12:21,628 --> 00:12:23,939
Ik zit bij het SETI-project.
134
00:12:23,963 --> 00:12:27,389
Buitenaards Beschavingsonderzoek?
135
00:12:28,134 --> 00:12:30,719
En dat is er wel.
136
00:12:31,013 --> 00:12:33,824
Wacht, ben jij 'n student of zo?
137
00:12:33,848 --> 00:12:36,452
Ik schrijf een boek.
138
00:12:36,476 --> 00:12:37,953
En ik doe research...
139
00:12:37,977 --> 00:12:41,291
over hoe technologie
werkt in de Derde Wereld.
140
00:12:41,315 --> 00:12:44,252
En ik zoek Drumlin...
141
00:12:44,276 --> 00:12:48,856
de opperbaas van de NSF.
Ik wil hem interviewen.
142
00:12:49,657 --> 00:12:52,242
Jij kent 'm vast.
143
00:12:52,868 --> 00:12:55,453
Dat kun je wel zeggen.
144
00:12:55,662 --> 00:12:57,307
SETI.
145
00:12:57,331 --> 00:12:59,434
Dat neemt niemand serieus.
146
00:12:59,458 --> 00:13:04,655
Ik heb 'm weleens ontmoet,
SETI irriteert hem vast, hè?
147
00:13:06,841 --> 00:13:09,426
Een kompas?
148
00:13:09,885 --> 00:13:12,470
Voor jou, El.
149
00:13:16,016 --> 00:13:18,602
Hou 'm zelf maar.
150
00:13:18,686 --> 00:13:21,934
Het kan nog 's je leven redden.
151
00:13:25,150 --> 00:13:27,736
Vanavond uit eten?
152
00:13:29,697 --> 00:13:33,302
Ik ben niet interessant.
Je mag me niet citeren.
153
00:13:33,326 --> 00:13:36,013
Dat zal ik niet doen.
Echt waar.
154
00:13:36,037 --> 00:13:38,182
Gewoon lekker eten.
155
00:13:38,206 --> 00:13:40,792
Ik moet weg.
156
00:13:48,675 --> 00:13:51,480
Drumlin komt dinsdag hier.
157
00:13:59,395 --> 00:14:03,351
Ik weet weer waarom ik kantoorwerk doe.
158
00:14:04,274 --> 00:14:06,990
Dr. Drumlin, hoe gaat het?
159
00:14:07,903 --> 00:14:10,488
Fijn dat je kon komen.
160
00:14:10,572 --> 00:14:13,718
Ik moest wel twee keer overstappen...
161
00:14:13,742 --> 00:14:15,261
Hoe bevalt je baan?
162
00:14:15,285 --> 00:14:20,726
Het is wennen. M'n halve budget
moet al naar het Pentagon.
163
00:14:20,750 --> 00:14:24,528
Wacht je nog op 'n belletje van E.T.?
164
00:14:25,087 --> 00:14:27,232
Fijn om je weer te zien.
165
00:14:27,256 --> 00:14:28,524
Lul.
166
00:14:28,548 --> 00:14:30,944
Dat wordt afzien.
167
00:14:30,968 --> 00:14:35,740
De belastingbetaler moet
wetenschap begrijpen.
168
00:14:35,764 --> 00:14:39,245
We moeten ophouden met abstracties...
169
00:14:39,269 --> 00:14:42,248
en met praktische dingen bezig zijn...
170
00:14:42,272 --> 00:14:45,125
om het gewone leven te verbeteren.
171
00:14:45,149 --> 00:14:48,544
Zoals m'n onderzoek aan sterrenhopen.
172
00:14:48,568 --> 00:14:51,715
Dus weg met zuiver onderzoek?
173
00:14:51,739 --> 00:14:55,303
Is er iets tegen praktisch zijn, of rendabel?
174
00:14:55,327 --> 00:14:57,720
Niks.
Als je maar...
175
00:14:57,744 --> 00:15:02,499
op zoek bent naar de waarheid.
Dat is wetenschap.
176
00:15:04,252 --> 00:15:06,815
Een boeiende mening van een man...
177
00:15:06,839 --> 00:15:09,733
die tegen technologie vecht...
178
00:15:09,757 --> 00:15:11,569
Pater Joss.
179
00:15:11,593 --> 00:15:15,115
Ik ben niet tegen technologie.
Ik ben tegen...
180
00:15:15,139 --> 00:15:19,804
de verafgoding ervan,
ten koste van de waarheid.
181
00:15:22,437 --> 00:15:26,306
Kent, kan ik je even apart spreken?
182
00:15:31,487 --> 00:15:35,108
Zou dat interview nog doorgaan?
183
00:15:35,242 --> 00:15:37,827
Ben jij priester?
184
00:15:38,579 --> 00:15:40,474
Nee, niet echt.
185
00:15:40,498 --> 00:15:43,726
Ik heb wel m'n doctoraal theologie.
186
00:15:43,750 --> 00:15:47,396
Ik heb 't seminarie niet afgemaakt,
daarna ging ik werken...
187
00:15:47,420 --> 00:15:50,567
als lekebroeder. Als coordinator
van Derde Wereld Kerken.
188
00:15:50,591 --> 00:15:53,662
Ik kon het celibaat niet aan.
189
00:15:57,265 --> 00:16:00,577
Je kunt me een man van God noemen...
190
00:16:00,601 --> 00:16:03,188
maar dat ben ik niet.
191
00:16:05,523 --> 00:16:08,108
Gaan we?
192
00:16:09,151 --> 00:16:14,342
Zie je die W-vormige constellatie
daar? Dat is Cassiopeia.
193
00:16:14,366 --> 00:16:19,138
Cassiopeia-A geeft erg veel
radiosignalen af.
194
00:16:19,162 --> 00:16:21,056
Luister ik vaak naar.
195
00:16:21,080 --> 00:16:23,870
Dat was een supernova.
196
00:16:24,334 --> 00:16:27,671
Wanneer wou je astronoom worden?
197
00:16:29,339 --> 00:16:31,860
Toen ik een jaar of acht was...
198
00:16:31,884 --> 00:16:34,571
keek ik naar de zonsondergang.
199
00:16:34,595 --> 00:16:38,373
Ik vroeg m'n pa: 'Welke ster is dat?'
200
00:16:40,226 --> 00:16:44,182
Hij zei dat het helemaal geen ster was.
201
00:16:45,230 --> 00:16:49,009
Het was een planeet.
De planeet Venus.
202
00:16:51,236 --> 00:16:54,987
En die staat ongeveer daar.
203
00:16:55,491 --> 00:16:58,303
Hij zei: Weet je waarom ie zo heet?
204
00:16:58,327 --> 00:17:01,807
Omdat ze dachten dat ie heel mooi was.
205
00:17:01,831 --> 00:17:04,100
Maar wat ze niet wisten...
206
00:17:04,124 --> 00:17:07,198
is dat ie overloopt van...
207
00:17:07,920 --> 00:17:12,319
dodelijke gassen, zwaveldampen
en zure regen.
208
00:17:12,674 --> 00:17:17,163
En ik dacht:
'Hier zit ik voortaan aan vast.'
209
00:17:18,431 --> 00:17:22,328
Er zijn 400 miljard sterren daarboven...
210
00:17:22,352 --> 00:17:25,206
in ons sterrenstelsel alleen al.
211
00:17:25,230 --> 00:17:29,251
En als er maar één
op de miljoen planeten heeft...
212
00:17:29,275 --> 00:17:32,546
en één op de miljoen daarvan leven...
213
00:17:32,570 --> 00:17:37,510
en één op de miljoen
daarvan intelligent leven heeft...
214
00:17:37,534 --> 00:17:42,577
dan moeten er werkelijk
miljoenen beschavingen zijn.
215
00:17:43,958 --> 00:17:46,434
En als dat niet zo is...
216
00:17:46,458 --> 00:17:49,264
is het zonde van de ruimte.
217
00:17:54,551 --> 00:17:57,137
Amen.
218
00:18:04,645 --> 00:18:09,399
Dus ik lag daar gewoon,
en ik keek naar de hemel.
219
00:18:12,570 --> 00:18:16,614
En toen voelde ik iets.
Ik weet niet wat.
220
00:18:16,908 --> 00:18:19,928
Ik wist dat ik niet alleen was.
221
00:18:19,952 --> 00:18:25,101
Voor het eerst in mijn leven
was ik nergens bang voor...
222
00:18:25,125 --> 00:18:27,710
niet eens voor de dood.
223
00:18:32,339 --> 00:18:34,925
Dat was God.
224
00:18:36,844 --> 00:18:39,323
Zou het mogelijk zijn...
225
00:18:39,347 --> 00:18:44,829
dat je die ervaring had
omdat 'n deel van jou het juist wou?
226
00:18:44,853 --> 00:18:48,898
Ik ben een redelijk slim iemand.
Maar dit.
227
00:18:51,234 --> 00:18:55,340
Hier kon ik met m'n verstand echt niet bij.
228
00:18:55,364 --> 00:18:57,948
Nee.
229
00:18:58,868 --> 00:19:02,380
Ik ben naar zondagsschool geweest.
230
00:19:03,705 --> 00:19:04,766
Zo wat?
231
00:19:04,790 --> 00:19:10,230
Nou, ik stelde de hele tijd
van die vervelende vragen als...
232
00:19:10,254 --> 00:19:13,767
'Waar kwam Mevrouw Kaïïn vandaan?'
233
00:19:14,632 --> 00:19:17,153
Ze belden snel m'n pa met de vraag...
234
00:19:17,177 --> 00:19:20,157
of ie me voortaan thuis wou houden.
235
00:19:20,181 --> 00:19:22,767
Je pa...
236
00:19:23,184 --> 00:19:24,869
Is dat deze vent?
237
00:19:24,893 --> 00:19:27,479
Ja.
238
00:19:28,273 --> 00:19:31,542
Je hebt 'n nauwe band met hem, hè?
239
00:19:31,566 --> 00:19:35,347
Had ik. Hij stierf toen ik negen was.
240
00:19:36,906 --> 00:19:40,064
Ik heb m'n moeder niet gekend.
241
00:19:40,492 --> 00:19:43,078
Wat erg voor je.
242
00:19:46,374 --> 00:19:49,178
Dat is vast heel moeilijk.
243
00:19:52,755 --> 00:19:55,341
Om alleen te zijn.
244
00:20:03,308 --> 00:20:04,701
Wat zeg je van...
245
00:20:04,725 --> 00:20:09,081
een picknick morgen
aan de voet van de Arecibo?
246
00:20:09,105 --> 00:20:12,606
Ik kan niet.
Ik moet werken.
247
00:20:13,902 --> 00:20:17,673
Morgenavond uit eten, dan?
Ik weet een goede tent.
248
00:20:17,697 --> 00:20:20,283
Ik denk het niet.
249
00:20:23,954 --> 00:20:26,758
Ellie, heb ik iets gemist?
250
00:20:28,292 --> 00:20:29,602
Nee.
251
00:20:29,626 --> 00:20:32,213
Godver, ik ben te laat.
252
00:20:32,462 --> 00:20:35,976
Kent verwacht me daar om half elf.
253
00:20:37,968 --> 00:20:39,946
Ik wil niks forceren.
254
00:20:39,970 --> 00:20:42,448
Ik wil al weken deze sector zien.
255
00:20:42,472 --> 00:20:44,451
Blijf lekker slapen.
256
00:20:44,475 --> 00:20:47,975
Er ligt eten in de koelkast, oké?
257
00:20:49,146 --> 00:20:51,774
Waar kan ik je bereiken?
258
00:20:51,816 --> 00:20:54,975
Laat je nummer hier.
Ik bel je.
259
00:21:15,882 --> 00:21:18,468
Pa.
260
00:21:18,885 --> 00:21:22,006
Het begint.
Straks mis je het.
261
00:21:25,016 --> 00:21:27,453
Nog eentje.
Schiet op, papa.
262
00:21:27,477 --> 00:21:29,997
Ik kom eraan,
ik ben bijna klaar.
263
00:21:30,021 --> 00:21:33,013
Nog eentje.
Schiet op.
264
00:22:28,164 --> 00:22:30,749
Ik pak de medicijnen.
265
00:23:30,310 --> 00:23:32,895
UITVAART
266
00:23:49,079 --> 00:23:52,332
Ik weet dat het moeilijk is...
267
00:23:52,750 --> 00:23:57,773
maar we kunnen niet altijd
weten waarom iets gebeurt.
268
00:23:57,797 --> 00:24:00,276
Soms moeten we het aanvaarden...
269
00:24:00,300 --> 00:24:02,886
als de wil van God.
270
00:24:04,095 --> 00:24:07,909
Ik had medicijnen beneden moeten hebben.
271
00:24:07,933 --> 00:24:10,736
Dan kon ik er sneller bij.
272
00:24:36,003 --> 00:24:38,524
CQ...
273
00:24:38,548 --> 00:24:42,084
Hier W-9 GFO.
Hoor je mij?
274
00:24:45,137 --> 00:24:48,296
Pap, Ik ben het.
Geef antwoord.
275
00:24:50,810 --> 00:24:52,997
Dit is Eleanor Arroway...
276
00:24:53,021 --> 00:24:56,521
ik zend uit op 14.2 megahertz.
277
00:25:02,739 --> 00:25:05,324
Ben je daar?
278
00:25:06,368 --> 00:25:08,953
Geef antwoord.
279
00:25:14,584 --> 00:25:17,021
Ben je daar?
280
00:25:17,045 --> 00:25:19,630
Papa, ik ben het.
281
00:25:51,496 --> 00:25:54,868
Hoi, Kent.
Wat ben je vroeg op.
282
00:25:55,583 --> 00:25:57,771
Ik zat te denken...
283
00:25:57,795 --> 00:26:00,399
We zouden een goed team zijn.
284
00:26:00,423 --> 00:26:04,151
Wij zouden hem
van katoen geven voor de SETI.
285
00:26:04,175 --> 00:26:06,780
Ken je de VLA in Mexico?
286
00:26:06,804 --> 00:26:09,241
Daar kun je te gek SETl- werk doen.
287
00:26:09,265 --> 00:26:11,851
Wat klets je nou, Kent?
288
00:26:13,477 --> 00:26:15,956
Drumlin stopt ermee.
289
00:26:15,980 --> 00:26:18,566
We zijn dakloos.
290
00:26:31,288 --> 00:26:33,098
Is het waar?
Stop je ermee?
291
00:26:33,122 --> 00:26:35,851
Ik bewijs je eigenlijk een dienst.
292
00:26:35,875 --> 00:26:40,064
Je bent te goed om je te
vergooien aan die onzin.
293
00:26:40,088 --> 00:26:42,274
Ik denk niet dat je...
294
00:26:42,298 --> 00:26:45,444
zo'n ontdekking onzin kunt noemen.
295
00:26:45,468 --> 00:26:46,989
400 miljard sterren...
296
00:26:47,013 --> 00:26:50,116
En twee opties.
Eén: Er is leven...
297
00:26:50,140 --> 00:26:53,286
maar dat is te ver bij ons vandaan.
298
00:26:53,310 --> 00:26:55,705
Twee...
- Je neemt een beslissing...
299
00:26:55,729 --> 00:26:58,958
Er zijn alleen maar gassen
en koolstofverbindingen.
300
00:26:58,982 --> 00:27:00,293
Zonde van je tijd.
301
00:27:00,317 --> 00:27:03,463
Intussen zet je jezelf voor gek.
302
00:27:03,487 --> 00:27:05,340
En is je carrière voorbij.
303
00:27:05,364 --> 00:27:06,841
Nou en?
304
00:27:06,865 --> 00:27:09,452
Het is mijn leven.
305
00:27:21,756 --> 00:27:24,877
BEL ALSJEBLIEFT PALMER
306
00:27:45,989 --> 00:27:48,884
Je had gelijk, Kent.
307
00:27:48,908 --> 00:27:52,888
Laat Drumlin de pest krijgen.
We gaan naar New Mexico.
308
00:27:52,912 --> 00:27:55,350
Chicago is geregeld.
Bel maar.
309
00:27:55,374 --> 00:27:58,478
Ik heb meer bedrijven
benaderd aan de Westkust.
310
00:27:58,502 --> 00:28:01,856
Heeft die vent uit Houston gebeld?
311
00:28:01,880 --> 00:28:04,025
Die zoek ik nog op.
312
00:28:04,049 --> 00:28:06,360
Probeer Hollywood.
313
00:28:06,384 --> 00:28:10,073
Ze verdienen al jaren aan buitenaardsen.
314
00:28:10,097 --> 00:28:13,076
Bedelen is goed voor de ziel.
- We zien 't wel.
315
00:28:13,100 --> 00:28:15,077
Doe me wel 'n lol.
316
00:28:15,101 --> 00:28:18,039
Maak nou niet zo snel ruzie.
317
00:28:18,063 --> 00:28:20,584
Ik ruzie maken?
Hoe bedoel je?
318
00:28:20,608 --> 00:28:23,193
Even nalopen.
319
00:28:55,560 --> 00:28:59,541
Dit is 'n uniek moment in de geschiedenis.
320
00:28:59,565 --> 00:29:02,502
We creëren nu veel technologie.
321
00:29:02,526 --> 00:29:05,895
En dat maakt contact mogelijk.
322
00:29:06,155 --> 00:29:08,632
De VLA in New Mexico...
323
00:29:08,656 --> 00:29:11,094
is de sleutel tot 'n mogelijk succes.
324
00:29:11,118 --> 00:29:13,429
De 27 gekoppelde radiotelescopen...
325
00:29:13,453 --> 00:29:17,182
kunnnen zeer accuraat zoeken.
326
00:29:17,206 --> 00:29:22,416
We kunnen schoteltijd
kopen van de overheid.
327
00:29:22,796 --> 00:29:25,503
Nu alleen nog het geld.
328
00:29:25,673 --> 00:29:28,260
Een mooie presentatie.
329
00:29:28,385 --> 00:29:31,574
Onze stichting financiert...
330
00:29:31,598 --> 00:29:34,950
geregeld experimenten,
maar uw idee...
331
00:29:34,974 --> 00:29:40,084
is niet zozeer wetenschap
maar eerder sciencefiction.
332
00:29:41,440 --> 00:29:44,024
Sciencefiction.
333
00:29:46,320 --> 00:29:48,508
U heeft gelijk.
334
00:29:48,532 --> 00:29:50,967
Het is gekkigheid.
335
00:29:50,991 --> 00:29:54,030
Nog erger,
het is geschift.
336
00:29:55,621 --> 00:29:57,266
Weet u wat gek is?
337
00:29:57,290 --> 00:30:00,018
Dat je een vliegtuig wilt bouwen.
338
00:30:00,042 --> 00:30:03,273
Vliegen als een vogel.
Idioot, hè?
339
00:30:03,297 --> 00:30:05,275
Of de geluidsbarrière breken...
340
00:30:05,299 --> 00:30:09,195
of naar de maan gaan,
of kernenergie, of naar Mars gaan?
341
00:30:09,219 --> 00:30:11,804
Sciencefiction, hè?
342
00:30:12,639 --> 00:30:17,118
Het enige wat ik van u vraag,
is slechts ietsjepietsje visie.
343
00:30:17,142 --> 00:30:20,873
Dat u een stap terug doet
en naar het geheel kijkt.
344
00:30:20,897 --> 00:30:26,129
Neem de gok. Dit kan 't meest
indrukwekkende moment worden...
345
00:30:26,153 --> 00:30:29,048
voor de mensheid,
voor de geschiedenis...
346
00:30:29,072 --> 00:30:31,658
van de geschiedenis.
347
00:30:34,160 --> 00:30:36,222
Het spijt me.
348
00:30:36,246 --> 00:30:38,474
Afgelopen jaar heb ik...
349
00:30:38,498 --> 00:30:42,100
veel tijd aan besprekingen besteed.
350
00:30:42,252 --> 00:30:44,838
U was m'n laatste kans.
351
00:30:45,088 --> 00:30:46,857
Sorry dat ik u lastig val.
352
00:30:46,881 --> 00:30:49,467
Doctor...
353
00:31:01,772 --> 00:31:04,357
U heeft uw geld.
354
00:31:06,069 --> 00:31:08,655
Dank u.
355
00:31:09,280 --> 00:31:11,865
Dank u.
356
00:31:12,575 --> 00:31:17,156
VIER JAAR LATER
357
00:31:58,287 --> 00:32:01,517
Perfect geworpen.
Kom, visje.
358
00:32:01,541 --> 00:32:03,229
Moet je zien...
359
00:32:03,253 --> 00:32:05,838
hoe groot dat kreng is.
360
00:32:17,683 --> 00:32:19,870
Welkom terug, Dr. C.
361
00:32:19,894 --> 00:32:22,081
Hoe ging het?
362
00:32:22,105 --> 00:32:23,832
Hoe was de reis?
363
00:32:23,856 --> 00:32:25,959
Ik heb betere gehad.
364
00:32:25,983 --> 00:32:29,213
Drumlin?
Is dit een vendetta?
365
00:32:29,237 --> 00:32:33,259
Anderen hebben ook veel druk uitgeoefend.
366
00:32:33,283 --> 00:32:36,594
Hadden betaalt nog twee jaar.
367
00:32:36,618 --> 00:32:41,309
De overheid wil niet dat haar
telescopen gebruikt worden door...
368
00:32:41,333 --> 00:32:43,918
de hogepriesteres.
369
00:32:44,669 --> 00:32:45,771
Wat?
370
00:32:45,795 --> 00:32:49,359
TV zonder beeld kijken,
naar wasmachines luisteren.
371
00:32:49,383 --> 00:32:51,569
Ze weten het.
372
00:32:51,593 --> 00:32:53,403
Ik zoek patronen in de chaos.
373
00:32:53,427 --> 00:32:55,699
Doet er niet toe.
374
00:32:55,723 --> 00:32:58,308
We moeten weg.
375
00:32:58,892 --> 00:33:02,262
Drie maanden, dan is 't rond.
376
00:33:05,607 --> 00:33:08,294
Mij best.
We zoeken een andere.
377
00:33:08,318 --> 00:33:12,758
Zie het nou onder ogen, Ellie.
We hebben verloren.
378
00:33:12,782 --> 00:33:15,367
Het is voorbij.
379
00:33:20,789 --> 00:33:22,599
Best.
380
00:33:22,623 --> 00:33:24,770
Maar ik hou niet op.
381
00:33:24,794 --> 00:33:29,017
Dan doe ik 't alleen.
Heb ik eerder gedaan.
382
00:34:17,597 --> 00:34:21,820
Te gast is schrijver-theoloog Palmer Joss.
383
00:34:21,892 --> 00:34:24,914
Hij is 'n soort spiritueel adviseur...
384
00:34:24,938 --> 00:34:26,625
op het Witte Huis.
385
00:34:26,649 --> 00:34:29,794
'Gods diplomaat',
volgens de NYT.
386
00:34:29,818 --> 00:34:33,673
Zijn 'Losing Faith' staat nummer 1...
387
00:34:33,697 --> 00:34:36,218
op de bestsellerlijst van die krant.
388
00:34:36,242 --> 00:34:39,346
Leuk dat je er bent.
Je hebt veel meegemaakt...
389
00:34:39,370 --> 00:34:41,014
de laatste tijd.
390
00:34:41,038 --> 00:34:43,476
Dat kun je wel zeggen.
391
00:34:43,500 --> 00:34:46,185
Fish, ik zat net te denken.
392
00:34:46,209 --> 00:34:50,815
Wie zijn nou de beste astronomen?
Denk 's na.
393
00:34:50,839 --> 00:34:56,822
Bij wie zijn carrière en levensstijl
perfect op elkaar afgestemd?
394
00:34:56,846 --> 00:34:57,990
Ik geef het op.
395
00:34:58,014 --> 00:34:59,866
Vampieren.
396
00:34:59,890 --> 00:35:02,661
Ben je tegen technologie en wetenschap?
397
00:35:02,685 --> 00:35:04,664
Nee, helemaal niet.
398
00:35:04,688 --> 00:35:08,022
Ik stel alleen deze vraag:
399
00:35:08,232 --> 00:35:10,335
Zijn we gelukkiger?
400
00:35:10,359 --> 00:35:14,006
Is de wereld beter geworden dankzij...
401
00:35:14,030 --> 00:35:16,675
wetenschap en technologie?
402
00:35:16,699 --> 00:35:19,345
We shoppen thuis,
we surfen over de Web...
403
00:35:19,369 --> 00:35:22,539
maar we voelen ons leger...
404
00:35:23,415 --> 00:35:25,350
en meer van elkaar afgesneden...
405
00:35:25,374 --> 00:35:27,353
dan ooit in de geschiedenis.
406
00:35:27,377 --> 00:35:30,231
We worden een kunstmatige samenleving...
407
00:35:30,255 --> 00:35:32,878
die snel naar de...
408
00:35:47,063 --> 00:35:49,043
We zijn op zoek naar zingeving.
409
00:35:49,067 --> 00:35:50,543
Wat is de zingeving?
410
00:35:50,567 --> 00:35:53,713
We doen dom werk,
nemen vakantie als bezetene...
411
00:35:53,737 --> 00:35:56,883
kopen van alles op krediet...
412
00:35:56,907 --> 00:36:00,887
En zo denken we de gaten
in onze levens op te vullen.
413
00:36:00,911 --> 00:36:04,337
Logisch dat we de weg kwijt zijn.
414
00:36:44,246 --> 00:36:46,833
Godverju.
415
00:37:04,184 --> 00:37:05,370
Rechte klimming...
416
00:37:05,394 --> 00:37:09,761
achttien uur, 36 minuten
en 56.2 seconden.
417
00:37:10,398 --> 00:37:12,336
Declinatie...
418
00:37:12,360 --> 00:37:15,672
plus 36 graden,
46 minuten...
419
00:37:15,696 --> 00:37:18,354
en 56.2 seconden.
420
00:37:20,410 --> 00:37:22,012
Bevestig de opgave.
421
00:37:22,036 --> 00:37:25,348
Rechte klimming,
18 uur, 36 minuten...
422
00:37:25,372 --> 00:37:27,995
en 56.2 seconden.
423
00:37:28,126 --> 00:37:31,146
Zijn jullie wakker?
Ik verplaats de schotels.
424
00:37:31,170 --> 00:37:33,399
Kandidaat signaal ontvangen
- Bevestig.
425
00:37:33,423 --> 00:37:35,025
De baas heeft iets.
426
00:37:35,049 --> 00:37:37,875
Rechte klimming,
18 uur...
427
00:37:41,723 --> 00:37:43,158
We zijn er.
428
00:37:43,182 --> 00:37:44,536
36 uur...
429
00:37:44,560 --> 00:37:46,996
47 minuten en 1 seconde.
430
00:37:47,020 --> 00:37:48,497
Een sterk...
431
00:37:48,521 --> 00:37:51,209
pulserend signaal op vier.
432
00:37:51,233 --> 00:37:54,712
Ik verplaats de schotels.
Bevestig.
433
00:37:54,736 --> 00:37:56,839
Schotelspositie Checken.
434
00:37:56,863 --> 00:37:58,675
Ze verplaatst de schotels.
435
00:37:58,699 --> 00:38:01,284
Zo.
436
00:38:05,455 --> 00:38:07,767
Alle systemen normaal.
437
00:38:07,791 --> 00:38:09,685
We lopen 't systeem na.
438
00:38:09,709 --> 00:38:12,688
De gegevens kloppen wel.
Wil, check 't na.
439
00:38:12,712 --> 00:38:15,817
Kijk goed naar de self-check.
440
00:38:15,841 --> 00:38:17,735
Let op de calibraties.
441
00:38:17,759 --> 00:38:21,907
En neem direct de 27 naast de bron.
442
00:38:21,931 --> 00:38:25,267
Laat Willie de grote bak pakken.
443
00:38:26,060 --> 00:38:28,538
Begrepen.
444
00:38:28,562 --> 00:38:30,039
Toe maar, Ellie.
445
00:38:30,063 --> 00:38:33,544
Ik hoor 'm op de koptelefoon.
446
00:38:33,568 --> 00:38:36,638
Hoe staan de schotels ervoor?
447
00:38:37,571 --> 00:38:41,570
Haar vier staan goed,
de rest komt.
448
00:38:43,577 --> 00:38:46,098
De motor van 16 is slecht.
449
00:38:46,122 --> 00:38:48,809
Vier staan al,
de rest komt eraan.
450
00:38:48,833 --> 00:38:52,346
De motor van 16 is kapot.
Begrepen?
451
00:38:53,088 --> 00:38:55,273
Systeembronnen scannen?
452
00:38:55,297 --> 00:38:57,569
Laat maar zitten.
453
00:38:57,593 --> 00:39:01,948
Zet de doelfrequentie op handmatig
als ze goed staan.
454
00:39:01,972 --> 00:39:06,577
Ja? Ga naast de bron als we in positie zijn.
455
00:39:06,601 --> 00:39:09,581
Laat de klokfrequentie staan.
456
00:39:09,605 --> 00:39:12,916
Laat 'm niet gaan of je moet
alle frequenties af.
457
00:39:12,940 --> 00:39:16,365
Ga alle mogelijke frequenties na.
458
00:39:20,950 --> 00:39:23,535
Hoe gaat ie?
459
00:39:26,830 --> 00:39:28,141
Zeg 's wat, jongens.
460
00:39:28,165 --> 00:39:32,019
Gepolariseerd en gemoduleerd
modulatiewijze.
461
00:39:32,043 --> 00:39:35,941
We hebben een lock.
Wat is de frequentie?
462
00:39:35,965 --> 00:39:37,150
4.46...
463
00:39:37,174 --> 00:39:39,759
23 gigahertz.
464
00:39:40,510 --> 00:39:42,489
Waterstof maal pi.
465
00:39:42,513 --> 00:39:43,866
Wat zei ik?
466
00:39:43,890 --> 00:39:46,474
Een krachtig signaal.
467
00:39:46,641 --> 00:39:48,870
Ik heb 'm.
Ik ontvang 'm.
468
00:39:48,894 --> 00:39:51,480
Laat maar horen.
469
00:39:55,652 --> 00:39:58,237
Moet je horen.
470
00:39:59,321 --> 00:40:01,717
Wat kan 't anders zijn?
471
00:40:01,741 --> 00:40:04,678
Het zou 'n AWACS uit Kirkland kunnen zijn.
472
00:40:04,702 --> 00:40:06,097
Maar ik betwijfel het.
473
00:40:06,121 --> 00:40:09,457
Kijken of de FUDD het ook oppikt.
474
00:40:10,374 --> 00:40:13,062
Willie, laat me de 27 zien.
475
00:40:13,086 --> 00:40:16,156
Nemen we op?
- De hele tijd al.
476
00:40:16,840 --> 00:40:18,317
Dank je wel, Elmer.
477
00:40:18,341 --> 00:40:20,318
Geen AWACS.
478
00:40:20,342 --> 00:40:21,570
En White Sands?
479
00:40:21,594 --> 00:40:24,180
Hierop?
Nee.
480
00:40:28,184 --> 00:40:30,455
En de spionagesatellieten?
481
00:40:30,479 --> 00:40:33,064
Kom nou.
482
00:40:34,108 --> 00:40:36,961
NORAD heeft niets kunnen vinden.
483
00:40:36,985 --> 00:40:38,672
En de shuttle is uit.
484
00:40:38,696 --> 00:40:41,131
We hebben 'm.
485
00:40:41,155 --> 00:40:42,926
Het is niet hier vandaan.
486
00:40:42,950 --> 00:40:43,968
Plaats?
487
00:40:43,992 --> 00:40:46,679
Het komt uit de buurt van Lyra.
488
00:40:46,703 --> 00:40:48,556
Vega?
- Kan niet.
489
00:40:48,580 --> 00:40:50,766
Dat is maar 26 lichtjaren verder.
490
00:40:50,790 --> 00:40:53,978
De piekintensiteit?
- Komt eraan.
491
00:40:54,002 --> 00:40:55,481
Vega.
492
00:40:55,505 --> 00:40:59,568
Vega? Ik heb 't vaak in Arecibo
bekeken. Altijd negatief.
493
00:40:59,592 --> 00:41:00,694
Ik heb 'm.
494
00:41:00,718 --> 00:41:03,280
Meer dan 100 jansky's.
495
00:41:03,304 --> 00:41:06,374
Jezus. Dat kan ik oppikken...
496
00:41:08,726 --> 00:41:11,311
Nee.
497
00:41:43,011 --> 00:41:45,597
Kom op.
498
00:41:46,265 --> 00:41:48,850
Het begint weer.
499
00:41:48,891 --> 00:41:50,787
Wacht even.
Het zijn getallen.
500
00:41:50,811 --> 00:41:53,614
Dat is 3, en net was een 2.
501
00:41:54,064 --> 00:41:57,711
Tel ze en kijk waar we dan uitkomen.
502
00:41:57,735 --> 00:42:00,320
Eén.
503
00:42:04,950 --> 00:42:07,536
Zeven.
504
00:42:08,787 --> 00:42:10,558
Het zijn priemgetallen.
505
00:42:10,582 --> 00:42:14,184
2, 3, 5, 7, allemaal priemgetallen.
506
00:42:14,208 --> 00:42:16,271
Dat is geen natuurverschijnsel.
507
00:42:16,295 --> 00:42:20,074
Rustig maar.
Pak het dossier over Vega.
508
00:42:20,632 --> 00:42:24,113
Klopt niet.
Het stelsel is te jong.
509
00:42:24,137 --> 00:42:25,947
Er kunnen geen planeten zijn.
510
00:42:25,971 --> 00:42:29,452
Laat staan dat er een beschaving is.
511
00:42:29,476 --> 00:42:32,121
Misschien zijn ze op bezoek.
512
00:42:32,145 --> 00:42:35,875
Een Ruimteschip?
Er hangt teveel ruimtepuin omheen.
513
00:42:35,899 --> 00:42:40,213
Daar zijn lasers en fotonentorpedo's voor.
514
00:42:40,237 --> 00:42:43,653
Dat is niet leuk.
- Wat is het dan?
515
00:42:43,697 --> 00:42:46,801
Willie heeft gelijk.
Als we fout zitten...
516
00:42:46,825 --> 00:42:49,568
maken we ons belachelijk.
517
00:42:51,914 --> 00:42:53,476
Was Kent maar hier.
518
00:42:53,500 --> 00:42:57,416
Doe wat,
want Vega gaat zo onder.
519
00:42:57,504 --> 00:43:00,315
Lan Broderick Controle CSIRO Australia
520
00:43:00,339 --> 00:43:04,820
We hebben de positie. De frequentie
is 4,4623 gigahertz. Dat klopt.
521
00:43:04,844 --> 00:43:07,990
We meten 112 jansky's.
522
00:43:08,014 --> 00:43:11,528
Heb je al 'n locatie voor de bron?
523
00:43:12,811 --> 00:43:15,832
Hij zit precies in het midden.
524
00:43:15,856 --> 00:43:18,442
Vega.
525
00:43:19,277 --> 00:43:22,422
Bedankt.
Blijf hem volgen, ik bel je.
526
00:43:22,446 --> 00:43:25,032
Voor mekaar.
527
00:43:35,043 --> 00:43:36,937
101.
De sequentie creëert...
528
00:43:36,961 --> 00:43:40,876
elk priemgetal tussen 2 en 101.
529
00:43:42,299 --> 00:43:44,927
Wie moeten we nu bellen?
530
00:43:47,221 --> 00:43:49,807
ledereen.
531
00:43:55,981 --> 00:43:59,709
Het zijn uitzonderlijke geruchten.
532
00:43:59,733 --> 00:44:01,795
De ontvangst van een onbekend...
533
00:44:01,819 --> 00:44:06,258
ruimtesignaal wordt noch bevestigd
noch ontkend.
534
00:44:06,282 --> 00:44:08,344
Maar de komst van militairen...
535
00:44:08,368 --> 00:44:12,138
Betrouwbare bronnen
melden dat de VLA contact heeft...
536
00:44:12,162 --> 00:44:14,350
met buitenaards leven...
537
00:44:14,374 --> 00:44:20,103
afkomstig uit een ander stelsel.
Maar er is geen bevestiging.
538
00:44:22,049 --> 00:44:24,852
Al deze mensen moeten weg.
539
00:44:24,967 --> 00:44:27,553
Waar is die vrouw?
540
00:44:30,933 --> 00:44:32,451
22 verschillende stations...
541
00:44:32,475 --> 00:44:34,038
bevestigen het signaal.
542
00:44:34,062 --> 00:44:35,914
Vega is ondergegaan.
543
00:44:35,938 --> 00:44:38,457
Dit signaal komt uit Rusland.
544
00:44:38,481 --> 00:44:40,293
Haal er decodeerders bij.
545
00:44:40,317 --> 00:44:42,547
Lunacharsky is in de buurt.
546
00:44:42,571 --> 00:44:44,130
Leg uit.
547
00:44:44,154 --> 00:44:48,385
Als de bron zo geavanceerd is,
waarom dan die wiskunde?
548
00:44:48,409 --> 00:44:49,969
Waarom geen Engels?
549
00:44:49,993 --> 00:44:53,557
Misschien omdat 70%
van de mensen geen Engels spreken.
550
00:44:53,581 --> 00:44:56,916
Wiskunde is de universele taal.
551
00:44:57,084 --> 00:44:59,855
Die priemgetallen zijn logisch.
552
00:44:59,879 --> 00:45:01,065
Ik snap het niet.
553
00:45:01,089 --> 00:45:02,482
Priemgetallen.
554
00:45:02,506 --> 00:45:07,615
Getallen die je alleen kunt
delen door zichzelf en 1.
555
00:45:08,971 --> 00:45:12,075
We denken dat het een baken is...
556
00:45:12,099 --> 00:45:13,994
om onze aandacht te trekken.
557
00:45:14,018 --> 00:45:17,957
Aandacht krijg je wel.
Eén ding: Vega.
558
00:45:17,981 --> 00:45:21,585
We hebben Vega jarenlang
gevolgd en niets gevonden.
559
00:45:21,609 --> 00:45:24,797
En gisteren sturen ze
priemgetallen. Waarom?
560
00:45:24,821 --> 00:45:26,341
Niet gisteren.
561
00:45:26,365 --> 00:45:30,261
Dat signaal wordt al 26 jaar verstuurd.
562
00:45:30,285 --> 00:45:31,971
Pardon, wie bent u?
563
00:45:31,995 --> 00:45:34,598
Kitz, veiligheidsadviseur.
564
00:45:34,622 --> 00:45:36,100
Uw reputatie...
565
00:45:36,124 --> 00:45:40,040
De heren met wapens naar buiten.
566
00:45:40,211 --> 00:45:43,547
Hier werken uitsluitend burgers.
567
00:45:48,846 --> 00:45:50,448
Met alle respect...
568
00:45:50,472 --> 00:45:52,826
Het spijt me.
569
00:45:52,850 --> 00:45:55,556
Fijn dat je terug bent.
570
00:45:55,644 --> 00:45:57,538
Je moet iets horen.
571
00:45:57,562 --> 00:45:59,040
Geweldig.
572
00:45:59,064 --> 00:46:01,625
Wie zijn die mensen?
- Geen idee.
573
00:46:01,649 --> 00:46:05,004
Ga zitten, je moet
ons helpen met de analyse.
574
00:46:05,028 --> 00:46:06,841
Doe ik meteen.
Koptelefoon.
575
00:46:06,865 --> 00:46:09,217
Ik kom meteen ter zake.
576
00:46:09,241 --> 00:46:13,388
De bekendmaking van uw vondst
brengt ons in gevaar.
577
00:46:13,412 --> 00:46:15,308
Dit is geen persoonlijk telefoontje.
578
00:46:15,332 --> 00:46:19,644
Denkt u dat zo'n signaal alleen
voor Amerikanen is bestemd?
579
00:46:19,668 --> 00:46:21,855
Had ons geraadpleegd.
580
00:46:21,879 --> 00:46:26,485
Het is een gevoelig onderwerp.
- Zijn priemgetallen geheim?
581
00:46:26,509 --> 00:46:30,031
We kunnen Vega niet de hele dag volgen.
582
00:46:30,055 --> 00:46:34,576
Dat signaal hou je alleen in
de gaten met andere stations.
583
00:46:34,600 --> 00:46:39,081
Zonder snel ingrijpen
hadden we iets gemist.
584
00:46:39,105 --> 00:46:40,875
Ze hebben de getallen.
585
00:46:40,899 --> 00:46:43,877
Maar als er belangrijke uitzending...
586
00:46:43,901 --> 00:46:46,047
We hebben alle hulp nodig.
587
00:46:46,071 --> 00:46:49,192
Het is mijn taak...
588
00:46:49,992 --> 00:46:52,178
Luister eens.
- Ja, ik hoor het.
589
00:46:52,202 --> 00:46:53,345
Wat?
590
00:46:53,369 --> 00:46:54,514
Harmonisch.
591
00:46:54,538 --> 00:46:58,518
Bingo. Ik laat Rattan luisteren
op 8,9247 gigahertz.
592
00:46:58,542 --> 00:47:00,353
Er zit veel in.
593
00:47:00,377 --> 00:47:03,189
Naar de negatieve zijband.
- We zijn er al.
594
00:47:03,213 --> 00:47:04,523
Wat is er?
595
00:47:04,547 --> 00:47:06,192
Nog een signaal?
596
00:47:06,216 --> 00:47:09,587
Een tweede signaal.
Dat lijkt...
597
00:47:09,929 --> 00:47:11,990
Pak een TV.
598
00:47:12,014 --> 00:47:14,076
Zet 'm op de beeldgenerator.
599
00:47:14,100 --> 00:47:15,535
De nieuwe data?
600
00:47:15,559 --> 00:47:17,536
Ja, die we net hadden.
601
00:47:17,560 --> 00:47:19,706
David, leg dit even uit.
602
00:47:19,730 --> 00:47:22,710
Dat signaal lijkt op 'n TV-signaal.
603
00:47:22,734 --> 00:47:23,918
Klaar.
604
00:47:23,942 --> 00:47:27,148
Jalouzieën naar beneden.
605
00:47:27,739 --> 00:47:29,382
Aangesloten.
606
00:47:29,406 --> 00:47:33,364
Het is zeker een beeld.
Stabiliseren.
607
00:47:37,582 --> 00:47:39,477
Wat zou dat zijn?
608
00:47:39,501 --> 00:47:43,191
Het lijken twee frames.
Eerste beeld.
609
00:47:45,840 --> 00:47:49,092
Dat is niks.
Tweede beeld.
610
00:47:49,803 --> 00:47:53,324
Ik heb nog een draaggolf.
Het is audio, denk ik.
611
00:47:53,348 --> 00:47:55,934
Zet 'm er maar op.
612
00:47:58,936 --> 00:48:00,373
Centreer dit deel.
613
00:48:00,397 --> 00:48:02,982
Centreren.
614
00:48:05,778 --> 00:48:07,254
Kun je 'm opknappen?
615
00:48:07,278 --> 00:48:09,864
Doe ik al.
616
00:48:21,711 --> 00:48:23,855
Wat is dat?
617
00:48:23,879 --> 00:48:26,465
Probeer uit te zoomen.
618
00:48:29,177 --> 00:48:30,278
Stoppen.
619
00:48:30,302 --> 00:48:32,888
Omdraaien.
620
00:48:33,222 --> 00:48:35,808
Zoom nog eens uit.
621
00:48:39,019 --> 00:48:41,677
90 graden naar links.
622
00:48:42,732 --> 00:48:45,317
God allemachtig.
623
00:48:51,032 --> 00:48:53,010
Wat is er aan de hand?
624
00:48:53,034 --> 00:48:55,907
Dit geloof je niet.
625
00:49:08,842 --> 00:49:11,427
Spreekt iemand Duits?
626
00:49:12,053 --> 00:49:15,491
'Ik verklaar de Spelen in Berlijn...
627
00:49:15,515 --> 00:49:17,410
de eerste viering...
628
00:49:17,434 --> 00:49:20,496
van de Spelen in 't nieuwe tijdperk...
629
00:49:20,520 --> 00:49:23,106
voor geopend.'
630
00:49:32,615 --> 00:49:34,844
Bel de president.
631
00:49:34,868 --> 00:49:37,473
Al die doden door die schoft...
632
00:49:37,497 --> 00:49:40,475
en hij vertegenwoordigt ons?
633
00:49:40,499 --> 00:49:44,021
Die uitzending was het eerste TV-signaal...
634
00:49:44,045 --> 00:49:45,731
dat de ruimte in ging.
635
00:49:45,755 --> 00:49:49,276
Het betekent dat ze ons ontvangen hebben.
636
00:49:49,300 --> 00:49:51,778
Of: 'Sieg Heil, soortgenoten.'
637
00:49:51,802 --> 00:49:54,490
Hitler heeft er niks mee te maken.
638
00:49:54,514 --> 00:49:58,327
Ze begrepen 't vast niet.
Mensen moeten...
639
00:49:58,351 --> 00:50:00,871
Wij zorgen wel voor de mensen.
640
00:50:00,895 --> 00:50:03,481
We nemen 't wel over.
641
00:50:03,689 --> 00:50:05,959
De uitzending begint.
642
00:50:05,983 --> 00:50:08,462
Een boodschap uit de ruimte...
643
00:50:08,486 --> 00:50:12,591
is door Amerikanse
wetenschappers opgevangen.
644
00:50:12,615 --> 00:50:16,095
De president zal slechts
mededelingen doen...
645
00:50:16,119 --> 00:50:17,764
over de ongewone voorvallen...
646
00:50:17,788 --> 00:50:21,656
hij zal geen vragen.
Beantwoorden.
647
00:50:26,129 --> 00:50:28,715
Goedemiddag.
648
00:50:30,300 --> 00:50:32,611
Gelukkig hebben we hier...
649
00:50:32,635 --> 00:50:35,351
m'n wetenschapsadviseur.
650
00:50:36,306 --> 00:50:39,327
Dit is het product van onderzoek...
651
00:50:39,351 --> 00:50:42,789
door 's werelds beste geleerden.
652
00:50:42,813 --> 00:50:44,623
Zoals alle ontdekkingen...
653
00:50:44,647 --> 00:50:47,210
wordt deze nog herzien...
654
00:50:47,234 --> 00:50:48,418
bekeken...
655
00:50:48,442 --> 00:50:50,171
en onderzocht.
656
00:50:50,195 --> 00:50:53,426
Het moet bevestigd worden
door andere geleerden.
657
00:50:53,450 --> 00:50:55,176
Maar het is duidelijk...
658
00:50:55,200 --> 00:50:59,472
als iets van deze omvang
verder verkend wordt...
659
00:50:59,496 --> 00:51:03,476
Fish, wat is dit nou?
Ellie zou er toch op komen?
660
00:51:03,500 --> 00:51:05,603
Ik weet het niet.
661
00:51:05,627 --> 00:51:08,213
Jongens?
662
00:51:09,340 --> 00:51:12,985
We dachten toch dat
dat andere beeld niks was?
663
00:51:13,009 --> 00:51:16,612
Dit heeft een structuur.
Dat hoor ik.
664
00:51:17,014 --> 00:51:19,493
Als dit bevestigd wordt...
665
00:51:19,517 --> 00:51:23,330
geeft dat het grootste inzicht in 't heelal...
666
00:51:23,354 --> 00:51:25,874
dat geleerden ooit hebben ontdekt.
667
00:51:25,898 --> 00:51:28,460
Met implicaties zo veel betekenend...
668
00:51:28,484 --> 00:51:31,339
en van ontzagwekkend belang.
669
00:51:31,363 --> 00:51:34,966
Het beantwoordt de oudste vragen...
670
00:51:34,990 --> 00:51:36,719
en stelt andere...
671
00:51:36,743 --> 00:51:38,554
vitale vragen.
672
00:51:38,578 --> 00:51:40,681
We zullen goed luisteren...
673
00:51:40,705 --> 00:51:42,391
naar deze boodschap.
674
00:51:42,415 --> 00:51:44,727
De zoektocht naar antwoorden...
675
00:51:44,751 --> 00:51:46,229
en kennis...
676
00:51:46,253 --> 00:51:48,731
is zo oud als de mens zelf.
677
00:51:48,755 --> 00:51:52,067
En essentieel voor onze toekomst.
678
00:51:52,091 --> 00:51:52,985
Dank u.
679
00:51:53,009 --> 00:51:56,155
Worden er dan nieuwe
veiligheidsmaatregelen genomen?
680
00:51:56,179 --> 00:51:59,367
Straks vragen, eerst correcties.
681
00:51:59,391 --> 00:52:01,327
De boodschap is vrijdag ontvangen...
682
00:52:01,351 --> 00:52:03,579
om 6:31 uur s 'ochtends.
683
00:52:03,603 --> 00:52:05,373
En is vooral wiskundig.
684
00:52:05,397 --> 00:52:08,377
Ondanks wat u gehoord kan hebben...
685
00:52:08,401 --> 00:52:11,087
is de boodschap niet vijandig.
686
00:52:11,111 --> 00:52:15,258
De boodschap is absoluut niet vijandig.
687
00:52:15,282 --> 00:52:18,595
In overleg met andere leiders zijn...
688
00:52:18,619 --> 00:52:21,598
veiligheidsmaatregelen genomen.
689
00:52:21,622 --> 00:52:24,893
De gebeurtenis wordt uitgelegd...
690
00:52:24,917 --> 00:52:29,564
door de leider van het team
die deze vondst deed...
691
00:52:29,588 --> 00:52:34,431
Dr. Drumlin, wetenschapsadviseur
van de president.
692
00:52:41,600 --> 00:52:44,186
Dank je, Rachel.
693
00:52:46,356 --> 00:52:48,959
In 1936 vond een uitzending plaats...
694
00:52:48,983 --> 00:52:53,423
van de Olympische Spelen als bewijs van...
695
00:52:53,447 --> 00:52:56,438
Duitse superioriteit.
696
00:52:56,992 --> 00:53:01,347
Dat vertrok met de lichtsnelheid,
en 26 jaar later...
697
00:53:01,371 --> 00:53:05,505
kwam het aan in de buurt
van de ster Vega.
698
00:53:06,167 --> 00:53:10,357
Het is versterkt teruggestuurd.
699
00:53:10,381 --> 00:53:13,485
Dat duidt op 'n intelligente beschaving.
700
00:53:13,509 --> 00:53:14,777
Toe maar.
701
00:53:14,801 --> 00:53:19,323
We zien 25 beelden per seconde,
maar het zijn er 50.
702
00:53:19,347 --> 00:53:23,369
We hebben die andere 25 nagepluist.
703
00:53:23,393 --> 00:53:26,165
Er zitten markers op elk beeld.
704
00:53:26,189 --> 00:53:28,124
Klaar?
- Toe maar.
705
00:53:28,148 --> 00:53:29,501
Stuur maar.
706
00:53:29,525 --> 00:53:32,110
Daar komt het aan.
707
00:53:34,405 --> 00:53:35,841
Digitale gegevens...
708
00:53:35,865 --> 00:53:40,678
een grote hoeveelheid data,
verborgen in de andere frequenties.
709
00:53:40,702 --> 00:53:43,288
Bingo.
710
00:53:43,415 --> 00:53:45,516
Goed, u zult zien...
711
00:53:45,540 --> 00:53:49,145
verweven met
de originele Hitler-beelden...
712
00:53:49,169 --> 00:53:52,190
hebben we dit aangetroffen.
713
00:53:52,214 --> 00:53:55,820
We dachten dat 't niks was,
maar het zijn gegevens...
714
00:53:55,844 --> 00:53:57,362
heel veel gegevens.
715
00:53:57,386 --> 00:54:01,867
Als we dit combineren met
het originele signaal...
716
00:54:01,891 --> 00:54:05,412
krijgen we deze gecodeerde tekst.
717
00:54:05,436 --> 00:54:09,709
We hebben al 10.000
verschillende pagina's.
718
00:54:09,733 --> 00:54:12,378
Maar wat betekent het?
719
00:54:12,402 --> 00:54:15,380
Geen idee.
Het kan van alles zijn.
720
00:54:15,404 --> 00:54:17,675
Galactische Encyclopedie.
Deel I.
721
00:54:17,699 --> 00:54:20,512
Instructies over hun kolonisatieprocedure.
722
00:54:20,536 --> 00:54:23,055
Moses en de miljarden geboden.
723
00:54:23,079 --> 00:54:25,434
Hoe snel decodeer je dit?
724
00:54:25,458 --> 00:54:28,894
Dat kan een eeuwigheid duren.
We moeten de sleutel vinden.
725
00:54:28,918 --> 00:54:32,538
Haal de beste decodeerders erbij.
726
00:54:32,715 --> 00:54:37,070
Ik wil de VLA gebruiken
als m'n commandopost.
727
00:54:37,094 --> 00:54:40,698
Dit hier is een voorlopig budget.
728
00:54:40,722 --> 00:54:42,201
Ogenblikje.
729
00:54:42,225 --> 00:54:44,701
Dit project is met privé-
financiering uitgevoerd.
730
00:54:44,725 --> 00:54:47,205
We huren schoteltijd van de overheid.
731
00:54:47,229 --> 00:54:50,041
Dit heeft hoge prioriteit.
732
00:54:50,065 --> 00:54:53,461
We dragen 't nu over aan defensie.
733
00:54:53,485 --> 00:54:56,090
Wat? Dit is mijn project.
734
00:54:56,114 --> 00:54:59,592
Ik weet er 't meest van.
Vertel hun maar, David...
735
00:54:59,616 --> 00:55:03,097
Pardon.
Kunnen we even kalm blijven?
736
00:55:03,121 --> 00:55:04,514
Ik zal aanbevelen dat...
737
00:55:04,538 --> 00:55:07,727
Dr. Drumlin de decodering leidt.
738
00:55:07,751 --> 00:55:11,272
Maar gezien de kennis van Dr. Arroway...
739
00:55:11,296 --> 00:55:15,609
zal zij voorlopig leiding geven op de VLA.
740
00:55:15,633 --> 00:55:20,489
Het is de bedoeling dat
toekomstige vondsten geheim blijven...
741
00:55:20,513 --> 00:55:22,949
tot de president beslist wat er...
742
00:55:22,973 --> 00:55:26,953
gedaan moet worden.
Begrepen?
743
00:55:26,977 --> 00:55:28,206
Ja.
744
00:55:28,230 --> 00:55:31,041
CNN met het laatste nieuws.
745
00:55:31,065 --> 00:55:34,211
De president noemt
de boodschap van Vega...
746
00:55:34,235 --> 00:55:36,589
'een verbluffende kijk in onze wereld...'
747
00:55:36,613 --> 00:55:41,635
Kerkbezoek is de afgelopen dagen
met 39% gestegen.
748
00:55:41,659 --> 00:55:45,722
Politie is slaags geraakt met neonazi's.
749
00:55:45,746 --> 00:55:48,058
Er is leven op andere planeten.
750
00:55:48,082 --> 00:55:52,166
Wat nu met de Miss Universe- verkiezing?
751
00:55:52,337 --> 00:55:56,818
Hulpverleners vrezen dat
de boodschap van Vega...
752
00:55:56,842 --> 00:55:59,653
een golf zelfmoorden losmaakt...
753
00:55:59,677 --> 00:56:02,532
zoals recent in San Diego...
754
00:56:02,556 --> 00:56:04,660
Zelfs 'n wetenschapper zal toegeven...
755
00:56:04,684 --> 00:56:09,330
dat er 'n religieus tintje aan zit.
756
00:56:09,354 --> 00:56:11,750
De organisatie van deze man...
757
00:56:11,774 --> 00:56:14,461
wordt beschuldigd van inquisitie:
758
00:56:14,485 --> 00:56:17,463
Richard Rank van de
Conservatieve Coalitie.
759
00:56:17,487 --> 00:56:18,674
Dank u.
760
00:56:18,698 --> 00:56:23,929
Dit is weer wetenschap die zich
bemoeit met geloofszaken.
761
00:56:23,953 --> 00:56:27,475
Ze reageren op televisiebeelden...
762
00:56:27,499 --> 00:56:30,561
uit 1930,
die nu pas worden ontvangen.
763
00:56:30,585 --> 00:56:34,565
Wat een teleurstelling voor de fans.
764
00:56:34,589 --> 00:56:37,776
Over naar Jeremy Roth,
die verslag doet...
765
00:56:37,800 --> 00:56:42,111
vanaf de VLA dichtbij Socorro
in New Mexico.
766
00:56:43,223 --> 00:56:45,367
De boodschap van Vega bracht...
767
00:56:45,391 --> 00:56:47,954
duizenden gelovigen en niet-gelovigen...
768
00:56:47,978 --> 00:56:51,875
naar de VLA in New Mexico.
769
00:56:51,899 --> 00:56:54,710
Velen protesteren, velen bidden.
770
00:56:54,734 --> 00:56:59,896
Maar de meeste doen mee
aan deze geweldige show.
771
00:57:05,037 --> 00:57:07,849
Ik heb iets uit de hemel zien vallen.
772
00:57:07,873 --> 00:57:11,227
Met 'n lange hoorn en een groot oog.
773
00:57:11,251 --> 00:57:14,355
Ik begon te trillen en zei: Jongen.
774
00:57:14,379 --> 00:57:17,881
'Je bent toch geen Mensenvreter.'
775
00:57:18,425 --> 00:57:21,229
UFO-ONTVOERINGSVERZEKERING
776
00:57:34,441 --> 00:57:37,027
VOLGENDE HALTE VEGA
777
00:57:39,780 --> 00:57:42,365
HITLER LEEFT
778
00:57:46,621 --> 00:57:49,741
ANWB VEGA
ZUID CALIFORNIE
779
00:57:54,254 --> 00:57:56,840
Jesus is BUITENAARDS
780
00:58:03,305 --> 00:58:05,783
VIVA LAS VEGA
781
00:58:05,807 --> 00:58:08,453
VEGA OF DOOD
782
00:58:08,477 --> 00:58:11,062
Wees gegroet Vega.
783
00:58:15,985 --> 00:58:18,254
Maar ze falen.
784
00:58:18,278 --> 00:58:21,257
Die mensen brengen ons keer op keer...
785
00:58:21,281 --> 00:58:23,635
tot de rand van de afgrond.
786
00:58:23,659 --> 00:58:27,824
Ze vervuilen lucht en water.
787
00:58:28,831 --> 00:58:31,454
Die geleerden...
788
00:58:31,834 --> 00:58:33,979
hebben hun kans gehad.
789
00:58:34,003 --> 00:58:37,441
Zijn dat de mensen...
790
00:58:37,465 --> 00:58:41,797
die namens jou met je God
moeten praten?
791
00:58:45,180 --> 00:58:47,325
Er wordt continu gewerkt.
792
00:58:47,349 --> 00:58:51,163
Maar nu,
twee weken na de boodschap...
793
00:58:51,187 --> 00:58:54,708
hebben de geleerden hier
nog geen antwoorden...
794
00:58:54,732 --> 00:58:56,668
maar veel meer vragen.
795
00:58:56,692 --> 00:59:00,297
Jeremy Roth voor CNN
in Socorro, New Mexico.
796
00:59:00,321 --> 00:59:04,898
Hierna meer over de betekenis
van de boodschap.
797
00:59:06,494 --> 00:59:08,514
Het moet in elkaar passen.
798
00:59:08,538 --> 00:59:10,682
Dit past ook niet.
799
00:59:10,706 --> 00:59:13,518
Na meer dan een miljoen varianten...
800
00:59:13,542 --> 00:59:17,377
passen er nog maar drie hoeken.
801
00:59:17,880 --> 00:59:20,539
Ik begrijp 't niet.
802
00:59:34,773 --> 00:59:37,680
JE HEBT E-MAIL
803
00:59:38,776 --> 00:59:41,404
BOODSCHAP KOMT NU BINNEN
804
00:59:41,530 --> 00:59:44,115
AFZENDER ONBEKEND
805
00:59:44,909 --> 00:59:47,494
BRENG ME NAAR UW LEIDER
806
00:59:53,460 --> 00:59:55,312
WIE BENT U?
807
00:59:55,336 --> 00:59:57,922
IK HEB EEN GEHEIM
808
01:00:03,468 --> 01:00:05,279
lemand heeft ingebroken.
809
01:00:05,303 --> 01:00:07,890
WIE BENT U?
810
01:00:11,061 --> 01:00:13,038
Ja?
811
01:00:13,062 --> 01:00:16,765
Je hebt in de database ingebroken...
812
01:00:19,277 --> 01:00:21,862
Nu meteen?
813
01:00:23,448 --> 01:00:26,033
Waar dan?
814
01:00:35,835 --> 01:00:37,605
KOM HIERHEEN OM 23:50 UUR
815
01:00:37,629 --> 01:00:40,215
Ik zal er zijn.
816
01:01:06,659 --> 01:01:08,803
U hebt geluk.
817
01:01:08,827 --> 01:01:11,898
Hij landt zelden voor iemand.
818
01:01:41,987 --> 01:01:44,572
Dr. Arroway...
819
01:01:47,701 --> 01:01:50,286
neem ik aan?
820
01:01:50,329 --> 01:01:52,806
Mr. Hadden.
821
01:01:52,830 --> 01:01:56,498
Ik hou u al lang in de gaten.
822
01:01:56,876 --> 01:02:02,149
Ik zie u als één van m'n meest
waardevolle investeringen.
823
01:02:02,173 --> 01:02:05,130
Als het daarom gaat...
824
01:02:06,344 --> 01:02:09,514
doe ik altijd m'n huiswerk.
825
01:02:13,726 --> 01:02:15,664
Eleanor Anne Arroway...
826
01:02:15,688 --> 01:02:18,374
geboren op 25 augustus 1964...
827
01:02:18,398 --> 01:02:20,167
in De Pere, Wisconsin.
828
01:02:20,191 --> 01:02:24,938
De moeder, Joanna, stierf
tijdens de bevalling.
829
01:02:25,157 --> 01:02:28,009
Vroege tests wezen op een grote aanleg...
830
01:02:28,033 --> 01:02:31,570
voor natuur- en wiskunde.
831
01:02:31,745 --> 01:02:33,097
Vader Theodore...
832
01:02:33,121 --> 01:02:36,892
kreeg het advies haar te stimuleren.
833
01:02:36,916 --> 01:02:39,688
Dat deed ie nauwgezet tot aan z'n dood...
834
01:02:39,712 --> 01:02:44,161
een fataal hartinfarct
op 10 november 1974.
835
01:02:45,051 --> 01:02:48,614
Je kwam in 1979 van de middelbare school.
836
01:02:48,638 --> 01:02:51,354
Bijna twee jaar te vroeg.
837
01:02:52,057 --> 01:02:54,161
Je kreeg 'n een beurs voor MIT...
838
01:02:54,185 --> 01:02:57,331
en studeerde magna cum laude af.
839
01:02:57,355 --> 01:02:59,208
Stelling aan de TU...
840
01:02:59,232 --> 01:03:02,544
van Californië waar je
aan de lanthanide-robijn werkte...
841
01:03:02,568 --> 01:03:07,342
die telescopen gevoeliger maakt.
842
01:03:07,366 --> 01:03:11,095
Toen kreeg je 'n aanbod van Harvard...
843
01:03:11,119 --> 01:03:14,390
dat je hebt afgeslagen
ten gunste van het SETI-project...
844
01:03:14,414 --> 01:03:18,414
in Arecibo, Puerto Rico.
845
01:03:20,253 --> 01:03:23,191
Door een nieuw NSF-beleid...
846
01:03:23,215 --> 01:03:27,048
onstonden financieringsproblemen...
847
01:03:27,593 --> 01:03:29,572
en op dat moment...
848
01:03:29,596 --> 01:03:32,182
bent u me opgevallen.
849
01:03:32,975 --> 01:03:36,576
U heeft onze toegangscode gebroken.
850
01:03:37,605 --> 01:03:40,190
Ik was eens...
851
01:03:41,442 --> 01:03:43,920
een verdomd goede technicus.
852
01:03:43,944 --> 01:03:46,530
Gaat u zitten.
853
01:03:46,572 --> 01:03:47,799
Ik heb zelden gasten.
854
01:03:47,823 --> 01:03:52,046
Ze moeten zich bij me thuis welkom voelen.
855
01:03:52,161 --> 01:03:54,747
Woont u hier?
856
01:03:55,122 --> 01:03:59,699
Ik vind het heel gemakkelijk
om m'n belangen...
857
01:03:59,794 --> 01:04:02,380
mobiel te houden.
858
01:04:03,464 --> 01:04:09,105
Hoe dan ook, ik heb m'n
buik vol van 't leven aan de grond.
859
01:04:09,429 --> 01:04:11,574
Ik denk dat...
860
01:04:11,598 --> 01:04:17,061
ik u moet bedanken voor
uw voortdurende financiële steun.
861
01:04:20,482 --> 01:04:23,139
Ik herken een goede kans.
862
01:04:25,028 --> 01:04:28,630
Earl Grey, met niets erin,
dacht ik.
863
01:04:31,158 --> 01:04:33,744
Wat doe ik hier?
864
01:04:43,338 --> 01:04:47,318
De gevestigde machten zijn druk bezig...
865
01:04:47,342 --> 01:04:49,363
elkaar te verdringen...
866
01:04:49,387 --> 01:04:52,673
voor het grote millenniumspel.
867
01:04:59,021 --> 01:05:02,269
Ik kan je weer laten meespelen.
868
01:05:03,025 --> 01:05:05,837
Ik wist nog niet dat ik eruit lag.
869
01:05:05,861 --> 01:05:08,446
Je ligt er niet uit...
870
01:05:08,863 --> 01:05:13,087
maar ze laten je wel voelen
dat je weg mag.
871
01:05:16,581 --> 01:05:20,892
Ik heb veel tijd gehad
om vijanden te maken.
872
01:05:23,879 --> 01:05:25,690
Veel regeringen...
873
01:05:25,714 --> 01:05:27,860
veel zakenlieden...
874
01:05:27,884 --> 01:05:33,348
zelfs geestelijke leiders
willen dat ik de aarde verlaat.
875
01:05:33,390 --> 01:05:36,369
Ik geef ze spoedig hun zin.
876
01:05:36,393 --> 01:05:40,559
Maar daarvoor wil ik nog iets bijdragen.
877
01:05:40,898 --> 01:05:46,095
Een gebaar aan de bewoners
van deze planeet die mij...
878
01:05:48,238 --> 01:05:51,662
van wie ik zo veel afgenomen heb.
879
01:05:54,369 --> 01:05:57,352
U heeft de sleutel gevonden.
880
01:05:58,249 --> 01:06:00,519
Wat een slimme meid.
881
01:06:00,543 --> 01:06:03,127
Lichten.
882
01:06:09,927 --> 01:06:13,132
Talloze pagina's vol met data.
883
01:06:13,264 --> 01:06:16,534
Meer dan 63.000 bij elkaar.
884
01:06:16,558 --> 01:06:18,912
En op de rand...
885
01:06:18,936 --> 01:06:22,957
Uitlijnsymbolen, markeringen,
maar ze passen niet.
886
01:06:22,981 --> 01:06:24,459
Ja wel...
887
01:06:24,483 --> 01:06:27,129
Als je denkt als een Vegaan.
888
01:06:27,153 --> 01:06:30,257
Buitenaards leven zal geavanceerder zijn...
889
01:06:30,281 --> 01:06:34,470
en dat betekent efficiënter
op verschillende niveaus...
890
01:06:34,494 --> 01:06:36,513
en ook in meerdere...
891
01:06:36,537 --> 01:06:39,123
dimensies.
892
01:06:42,294 --> 01:06:44,879
Ja, natuurlijk.
893
01:06:44,921 --> 01:06:46,441
En de sleutel?
894
01:06:46,465 --> 01:06:48,275
Die komt.
895
01:06:48,299 --> 01:06:53,296
Elke driedimensionale pagina
bevat een deel ervan.
896
01:06:54,974 --> 01:06:58,971
Het stond de hele tijd voor je neus.
897
01:06:59,603 --> 01:07:03,916
In de boodschap zelf zit de codeersleutel.
898
01:07:03,940 --> 01:07:07,462
De matrix herbergt deze vergelijkingen.
899
01:07:07,486 --> 01:07:13,301
2 + 3 = 4 = FOUT
Deze simpele basis...
900
01:07:13,325 --> 01:07:15,846
is 'n wetenschappelijk woordenboek...
901
01:07:15,870 --> 01:07:18,349
met symbolen voor goed en fout.
902
01:07:18,373 --> 01:07:19,849
Hiermee kunnen we...
903
01:07:19,873 --> 01:07:22,519
hun taal ontcijferen...
904
01:07:22,543 --> 01:07:27,298
voor fysica, geometrie, scheikunde.
Volgende dia.
905
01:07:27,631 --> 01:07:32,319
Als we dat toepassen op de rest
van de boodschap...
906
01:07:32,343 --> 01:07:34,930
krijgen we dit.
907
01:07:37,850 --> 01:07:41,802
Dat lijkt wel een blauwdruk.
908
01:07:42,688 --> 01:07:43,957
Precies.
909
01:07:43,981 --> 01:07:47,461
We denken dat de boodschap
instructies bevat...
910
01:07:47,485 --> 01:07:51,340
voor het bouwen van een machine.
911
01:07:51,364 --> 01:07:54,343
Een machine?
Waarvoor?
912
01:07:54,367 --> 01:07:57,260
Weten we niet.
Het zou een...
913
01:07:57,536 --> 01:08:03,001
communicatiesysteem,
of 'n soort leermachine kunnen zijn.
914
01:08:03,585 --> 01:08:05,229
Of...
915
01:08:05,253 --> 01:08:07,357
een transportmiddel.
916
01:08:07,381 --> 01:08:10,067
Transportmiddel?
- We hebben geen bewijzen.
917
01:08:10,091 --> 01:08:13,988
Je weet 't niet.
Maar het kan van alles zijn.
918
01:08:14,012 --> 01:08:17,658
Het paard van Troje voor de Veganen.
919
01:08:17,682 --> 01:08:20,370
Het kan zelfs een wapen zijn.
920
01:08:20,394 --> 01:08:22,871
Een vernietigingswapen.
921
01:08:22,895 --> 01:08:25,458
Ja, als ze een beschaving vinden...
922
01:08:25,482 --> 01:08:28,044
faxen ze die documenten.
923
01:08:28,068 --> 01:08:31,882
En wij stakkers blazen ons ermee op.
924
01:08:31,906 --> 01:08:35,886
Ze hoeven toch niet vijandig te zijn.
925
01:08:35,910 --> 01:08:40,307
Bollebozen vinden buitenaardse
wezens altijd in orde.
926
01:08:40,331 --> 01:08:42,058
We bedreigen ze niet...
927
01:08:42,082 --> 01:08:44,895
evenmin als Afrikaanse microben...
928
01:08:44,919 --> 01:08:46,772
ons bedreigen.
929
01:08:46,796 --> 01:08:48,816
Boeiende analogie.
930
01:08:48,840 --> 01:08:50,025
En voelen we ons...
931
01:08:50,049 --> 01:08:53,029
schuldig,
als we die microben doden?
932
01:08:53,053 --> 01:08:54,487
Ik hoop dat u gelijk heeft.
933
01:08:54,511 --> 01:08:55,738
Echt waar.
934
01:08:55,762 --> 01:08:59,409
Maar ik moet Amerikanen beschermen...
935
01:08:59,433 --> 01:09:01,745
dus veronderstel ik het ergste.
936
01:09:01,769 --> 01:09:03,955
Mee eens.
937
01:09:03,979 --> 01:09:06,083
Mijn probleem is:
938
01:09:06,107 --> 01:09:09,921
Moreel gezien is
de boodschap dubbelzinnig.
939
01:09:09,945 --> 01:09:13,632
Er is ongelooflijk weinig steun voor.
940
01:09:13,656 --> 01:09:16,468
Als de president hiermee doorgaat...
941
01:09:16,492 --> 01:09:19,556
valt de steun voor hem weg.
942
01:09:19,580 --> 01:09:20,764
Dit is idioot.
943
01:09:20,788 --> 01:09:23,374
Pardon.
944
01:09:23,500 --> 01:09:26,311
We weten niks over hun normen.
945
01:09:26,335 --> 01:09:28,940
Niet eens of ze gelovig zijn.
946
01:09:28,964 --> 01:09:30,942
Dit slaat nergens op.
947
01:09:30,966 --> 01:09:32,944
Het spijt me.
948
01:09:32,968 --> 01:09:36,323
Maar er wordt hier geen
enkele mening onderdrukt.
949
01:09:36,347 --> 01:09:39,451
Natuurlijk niet.
Dat begrijp ik.
950
01:09:39,475 --> 01:09:41,494
Ik bedoelde dat de...
951
01:09:41,518 --> 01:09:45,122
boodschap is in de taal van
de wetenschap geschreven.
952
01:09:45,146 --> 01:09:48,627
Een godsdienstige boodschap zou...
953
01:09:48,651 --> 01:09:51,504
een galmende stem uit de hemel zijn.
954
01:09:51,528 --> 01:09:54,599
Maar een stem uit de hemel...
955
01:09:54,739 --> 01:09:57,988
is precies wat u gevonden hebt.
956
01:10:00,996 --> 01:10:03,711
Sorry dat ik zo laat ben.
957
01:10:04,501 --> 01:10:08,479
Ik ben 't met Mr. Rank eens dat er...
958
01:10:08,503 --> 01:10:10,816
godsdienstige implicaties zijn.
959
01:10:10,840 --> 01:10:14,265
Laten we niet meteen alarm slaan.
960
01:10:15,219 --> 01:10:17,990
Laten we een manier zoeken...
961
01:10:18,014 --> 01:10:21,971
om weg te nemen
wat tussen ons in staat.
962
01:10:22,018 --> 01:10:24,621
Voor de duidelijkheid.
963
01:10:24,645 --> 01:10:29,853
Onze organisatie gaat niet mee
met New Age-geklets...
964
01:10:30,068 --> 01:10:32,653
Mr. President.
965
01:10:33,487 --> 01:10:35,757
De president en zijn adviseurs...
966
01:10:35,781 --> 01:10:39,303
vergaderen over het ontcijferen
van de boodschap.
967
01:10:39,327 --> 01:10:44,099
Er is vooruitgang,
maar officieel blijft men voorzichtig.
968
01:10:44,123 --> 01:10:46,435
Als u vraagt wanneer we weten...
969
01:10:46,459 --> 01:10:49,352
wat die machine kan doen...
970
01:10:49,796 --> 01:10:54,107
Het kan morgen zijn,
volgend jaar, of nooit.
971
01:10:56,929 --> 01:11:02,480
De man met z'n vinger aan
de spirituele pols van de natie.
972
01:11:02,851 --> 01:11:04,746
Wat leuk om je weer te zien.
973
01:11:04,770 --> 01:11:07,355
Vind ik ook.
974
01:11:07,522 --> 01:11:12,099
Je ontdekking, dit alles,
wat een genoegdoening.
975
01:11:12,195 --> 01:11:14,507
Ik ben erg blij voor je.
976
01:11:14,531 --> 01:11:15,673
O ja?
977
01:11:15,697 --> 01:11:19,211
Mr. Joss, de president verwacht u.
978
01:11:20,994 --> 01:11:23,622
De president verwacht u.
979
01:11:26,876 --> 01:11:29,021
Zie ik je op de receptie?
980
01:11:29,045 --> 01:11:31,630
Ja, natuurlijk.
981
01:11:42,809 --> 01:11:45,328
Miss Constantine, heeft u even?
982
01:11:45,352 --> 01:11:47,939
Natuurlijk.
983
01:11:48,523 --> 01:11:51,239
Ik heb een groot probleem.
984
01:11:52,568 --> 01:11:55,728
Waar vind ik een te gekke jurk?
985
01:12:10,544 --> 01:12:13,418
WETENSCHAP
IS NIET ONZE GOD
986
01:12:14,799 --> 01:12:19,731
God creëerde de mens naar
Zichzelf, niet naar apen.
987
01:12:27,520 --> 01:12:31,655
Neem een baan,
verspil geen belastinggeld.
988
01:12:56,425 --> 01:12:59,697
Je ziet er heel mooi uit, Ellie.
989
01:12:59,721 --> 01:13:02,510
Jij ook.
- Echt mooi.
990
01:13:05,726 --> 01:13:08,122
Ik heb je boek gelezen.
991
01:13:08,146 --> 01:13:09,790
Daar gaan we dan.
992
01:13:09,814 --> 01:13:12,043
Zal ik je citeren?
993
01:13:12,067 --> 01:13:13,669
'Ironisch genoeg...
994
01:13:13,693 --> 01:13:15,879
dat waar mensen het meest
naar hunkeren...
995
01:13:15,903 --> 01:13:17,340
'zingeving'-...
996
01:13:17,364 --> 01:13:20,843
is het enige dat wetenschap
ze niet kan geven.'
997
01:13:24,205 --> 01:13:26,515
Toe nou.
Het is of je zegt:
998
01:13:26,539 --> 01:13:29,185
wetenschap heeft God vermoord.
999
01:13:29,209 --> 01:13:32,606
Wat nou als wetenschap onthult...
1000
01:13:32,630 --> 01:13:35,611
dat Hij nooit heeft bestaan?
1001
01:13:38,552 --> 01:13:41,698
We hebben wat frisse lucht nodig...
1002
01:13:41,722 --> 01:13:44,350
en nog een paar van deze.
1003
01:13:45,101 --> 01:13:47,685
Dank je.
1004
01:13:48,230 --> 01:13:49,998
Wel een beetje koud.
1005
01:13:50,022 --> 01:13:51,749
Dit is lekker.
1006
01:13:51,773 --> 01:13:53,168
Eéntje voor jou.
1007
01:13:53,192 --> 01:13:55,045
Ken je trouwens Occam's Razor?
1008
01:13:55,069 --> 01:13:57,923
Dat klinkt als een bloederige film.
1009
01:13:57,947 --> 01:14:01,885
Het is een belangrijk wetenschappelijk principe:
1010
01:14:01,909 --> 01:14:05,556
De simpelste uitleg is vaak de juiste.
1011
01:14:05,580 --> 01:14:07,224
Klinkt logisch.
1012
01:14:07,248 --> 01:14:08,599
Wat is waarschijnlijker?
1013
01:14:08,623 --> 01:14:10,186
Dank je.
1014
01:14:10,210 --> 01:14:13,021
Dat God wel het heelal schiep...
1015
01:14:13,045 --> 01:14:16,191
maar geen bewijs van Zijn bestaan gaf?
1016
01:14:16,215 --> 01:14:17,569
Of...
1017
01:14:17,593 --> 01:14:21,030
dat Hij helemaal niet bestaat,
dat wij Hem schiepen...
1018
01:14:21,054 --> 01:14:24,390
om ons niet zo alleen te voelen?
1019
01:14:24,515 --> 01:14:25,869
Geen idee.
1020
01:14:25,893 --> 01:14:30,706
Ik kan me geen wereld
voorstellen waar geen God is.
1021
01:14:30,730 --> 01:14:32,874
Dat wil ik ook niet.
1022
01:14:32,898 --> 01:14:36,045
Hou je jezelf niet voor de gek?
1023
01:14:36,069 --> 01:14:37,379
Ik zelf...
1024
01:14:37,403 --> 01:14:39,989
heb bewijzen nodig.
1025
01:14:40,240 --> 01:14:42,824
Bewijzen?
1026
01:14:44,453 --> 01:14:47,038
Hield je van je vader?
1027
01:14:47,248 --> 01:14:49,833
Je pa, hield je van hem?
1028
01:14:50,084 --> 01:14:53,154
Ja, ik hield erg veel van hem.
1029
01:14:55,757 --> 01:14:58,342
Bewijs het maar.
1030
01:15:04,015 --> 01:15:05,783
Dat is Kent.
1031
01:15:05,807 --> 01:15:08,393
Het Witte Huis.
1032
01:15:10,271 --> 01:15:14,627
Ik wil geen excuses.
Wie dat doet, vliegt eruit.
1033
01:15:14,651 --> 01:15:16,419
Wat is er gebeurd?
1034
01:15:16,443 --> 01:15:18,255
Je had gelijk.
1035
01:15:18,279 --> 01:15:21,258
Het decodeerteam heeft continu gewerkt...
1036
01:15:21,282 --> 01:15:24,273
en met succes.
1037
01:15:24,327 --> 01:15:28,265
Dit cruciale deel,
exclusief voor CNN...
1038
01:15:28,289 --> 01:15:31,101
toont een menselijk figuur...
1039
01:15:31,125 --> 01:15:34,105
in een geometrische structuur.
1040
01:15:34,129 --> 01:15:36,273
Vanwege deze en andere aanwijzingen...
1041
01:15:36,297 --> 01:15:39,443
nemen geleerden aan dat de boodschap...
1042
01:15:39,467 --> 01:15:41,402
President wil vergaderen.
1043
01:15:41,426 --> 01:15:43,156
Dacht ik al.
1044
01:15:43,180 --> 01:15:46,701
voor één enkele ruimtevaarder.
1045
01:15:46,725 --> 01:15:50,237
Met als waarschijnlijk doel: Vega.
1046
01:16:12,710 --> 01:16:14,396
Zeg op.
1047
01:16:14,420 --> 01:16:15,689
Ze gaan 'm bouwen.
1048
01:16:15,713 --> 01:16:16,732
Wie gaat ermee weg?
1049
01:16:16,756 --> 01:16:20,402
De president wil internationale
overleg om kosten...
1050
01:16:20,426 --> 01:16:22,112
Wie gaat?
1051
01:16:22,136 --> 01:16:24,722
Dat is ingewikkeld.
1052
01:16:25,181 --> 01:16:28,827
Er is 'n groep van
internationale kandidaten.
1053
01:16:28,851 --> 01:16:31,330
Het is jouw vondst.
1054
01:16:31,354 --> 01:16:35,333
Dat wezen ze. Je staat
bovenaan een korte lijst.
1055
01:16:35,357 --> 01:16:38,129
Maar er is ook een selectiecommissie.
1056
01:16:38,153 --> 01:16:42,508
Die bestaat uit geleerden, theologen,
filosofen en wetenschappers.
1057
01:16:42,532 --> 01:16:44,718
En jij zit er ook in.
1058
01:16:44,742 --> 01:16:47,327
Ik ben gevraagd, ja.
1059
01:16:48,870 --> 01:16:51,142
Dat betekent dat...
1060
01:16:51,166 --> 01:16:54,186
jij selecteert,
ik ben kandidaat, dus...
1061
01:16:54,210 --> 01:16:55,520
Helaas, niet.
1062
01:16:55,544 --> 01:16:58,149
Ja, maar wat je niet begrijpt...
1063
01:16:58,173 --> 01:17:00,758
Ik begrijp 't wel.
1064
01:17:00,883 --> 01:17:06,257
Je moet weten dat
wat er ook gebeurt, wat mij betreft...
1065
01:17:08,516 --> 01:17:11,103
Veel succes.
1066
01:17:14,063 --> 01:17:17,877
Als je hem maar de commissie
niet laat overnemen.
1067
01:17:17,901 --> 01:17:20,618
Hij zit er niet in,
Ellie.
1068
01:17:23,908 --> 01:17:27,509
Hij neemt net ontslag.
Hij wil gaan.
1069
01:17:29,037 --> 01:17:32,601
Voor de president wegen de kosten zwaar.
1070
01:17:32,625 --> 01:17:35,897
Volgens het Consortium lopen ze op...
1071
01:17:35,921 --> 01:17:38,899
tot meer dan 300 miljard dollar.
1072
01:17:38,923 --> 01:17:42,402
Daarmee wordt 't het duurste project...
1073
01:17:42,426 --> 01:17:44,617
in de geschiedenis van de mensheid.
1074
01:17:44,641 --> 01:17:46,827
Een maandenlang debat is eindelijk...
1075
01:17:46,851 --> 01:17:51,665
vorige week afgesloten
met de selectie van 10 kandidaten...
1076
01:17:51,689 --> 01:17:55,544
van diverse politieke en
religieuze stromingen.
1077
01:17:55,568 --> 01:17:58,381
Velen van deze experts...
1078
01:17:58,405 --> 01:18:00,883
hebben ook aan de machine gewerkt.
1079
01:18:00,907 --> 01:18:05,556
Ze zullen dan ook
deeInemen aan de constructie.
1080
01:18:05,580 --> 01:18:08,933
Maar de keuze was controversieel.
1081
01:18:08,957 --> 01:18:11,937
Eénderde van hen is Amerikaan.
1082
01:18:11,961 --> 01:18:15,189
Waarnemers vragen zich af waarom.
1083
01:18:15,213 --> 01:18:18,026
De VS betalen 't meeste geld eraan.
1084
01:18:18,050 --> 01:18:21,196
Industrieën als Hadden dragen toch bij...
1085
01:18:21,220 --> 01:18:24,699
in ruil voor technologierechten?
1086
01:18:24,723 --> 01:18:28,496
Allerlei landen krijgen compensatie.
1087
01:18:28,520 --> 01:18:33,333
Japan zag af
van het voorstellen van 'n kandidaat...
1088
01:18:33,357 --> 01:18:36,670
in ruil voor het integratiewerk.
1089
01:18:36,694 --> 01:18:38,546
Hoe kies je een mens...
1090
01:18:38,570 --> 01:18:41,675
die de mensheid zal vertegenwoordigen?
1091
01:18:41,699 --> 01:18:43,051
Goede vraag.
1092
01:18:43,075 --> 01:18:45,178
In ieder geval...
1093
01:18:45,202 --> 01:18:49,350
moet ie de taal
van de boodschap beheersen.
1094
01:18:49,374 --> 01:18:51,184
Wetenschap, dus.
1095
01:18:51,208 --> 01:18:53,771
Dr. Arroway,
er is de laatste tijd...
1096
01:18:53,795 --> 01:18:56,232
heel veel kritiek geweest.
1097
01:18:56,256 --> 01:18:59,068
De onderneming is te gevaarlijk.
1098
01:18:59,092 --> 01:19:01,737
Volgens sommige geleerden.
1099
01:19:01,761 --> 01:19:05,275
Een Nobelprijswinnaar zei onlangs:
1100
01:19:05,307 --> 01:19:07,243
'Alles wijst erop...
1101
01:19:07,267 --> 01:19:11,246
dat we hier niet toe in staat zijn.
Het mislukt...
1102
01:19:11,270 --> 01:19:14,959
en de inzittende
betaalt ervoor met z'n leven.'
1103
01:19:14,983 --> 01:19:16,962
Wat zegt u daarop?
1104
01:19:16,986 --> 01:19:20,465
De boodschap komt
van een beschaving die...
1105
01:19:20,489 --> 01:19:24,427
talloze jaren op ons vooruit is.
1106
01:19:24,451 --> 01:19:28,119
Zo'n geavanceerde intelligentie...
1107
01:19:28,288 --> 01:19:30,874
weet vast wat ze doen.
1108
01:19:31,417 --> 01:19:35,355
Wat wij van onze kant moeten hebben,
is...
1109
01:19:35,379 --> 01:19:37,964
geloof?
1110
01:19:39,467 --> 01:19:41,736
Ik wou zeggen: Zin voor avontuur.
1111
01:19:41,760 --> 01:19:43,489
We hoorden net dat...
1112
01:19:43,513 --> 01:19:45,031
astronaut John Russell...
1113
01:19:45,055 --> 01:19:49,119
die als eerste kandidaat
voor de Machine wordt beschouwd...
1114
01:19:49,143 --> 01:19:51,789
heeft onverwacht opgegeven.
1115
01:19:51,813 --> 01:19:55,251
Hij gaf vanmiddag een verklaring.
1116
01:19:55,275 --> 01:19:58,128
Ik zei tegen pap dat ik niet wilde...
1117
01:19:58,152 --> 01:19:59,339
dat hij ging.
1118
01:19:59,363 --> 01:20:01,948
Ga niet, papa.
1119
01:20:03,784 --> 01:20:05,678
Niets vervult me met meer trots...
1120
01:20:05,702 --> 01:20:07,472
dan m'n land...
1121
01:20:07,496 --> 01:20:09,807
te vertegenwoordigen.
1122
01:20:09,831 --> 01:20:12,417
Maar wat zeg ik hierop?
1123
01:20:12,501 --> 01:20:16,439
Officieel commentaar bleef uit
maar betrouwbare bronnen...
1124
01:20:16,463 --> 01:20:18,607
hebben onthuld dat Dr. Arroway...
1125
01:20:18,631 --> 01:20:23,129
de eerste gegadigde voor de Machine is.
1126
01:20:23,721 --> 01:20:26,450
'We moeten praten.
Kom bij me om 12 uur.'
1127
01:20:26,474 --> 01:20:28,869
Ik had niet zo'n boodschap verwacht.
1128
01:20:28,893 --> 01:20:30,453
Fijn dat je er bent.
1129
01:20:30,477 --> 01:20:33,581
Is het wel gebruikelijk
dat je met je vijand omgaat?
1130
01:20:33,605 --> 01:20:37,294
Selecteerders en kandidaten met elkaar.
1131
01:20:37,318 --> 01:20:39,629
Kunnen we het over Einstein hebben?
1132
01:20:39,653 --> 01:20:41,881
Mij best.
1133
01:20:41,905 --> 01:20:46,217
Speciale relativiteitstheorie.
De machine...
1134
01:20:46,702 --> 01:20:51,017
als ie functioneert en je gaat met
de snelheid van het licht naar Vega...
1135
01:20:51,041 --> 01:20:55,263
wanneer je terugkomt...
- Als je terug komt.
1136
01:20:55,502 --> 01:20:57,647
Als je terugkomt...
1137
01:20:57,671 --> 01:21:02,110
ben je bij terugkomst vier jaar
ouder. Hier is 50 jaar verstreken.
1138
01:21:02,134 --> 01:21:04,321
Daar komt het op neer.
1139
01:21:04,345 --> 01:21:07,505
En iedereen om wie je geeft...
1140
01:21:07,766 --> 01:21:10,834
is dan weg, dood en begraven.
1141
01:21:11,019 --> 01:21:15,101
Als je terugkomt,
als je 't overleeft...
1142
01:21:16,275 --> 01:21:20,254
Palmer, er zit natuurlijk
wel gevaar aan vast.
1143
01:21:20,278 --> 01:21:24,593
Alle kandidaten beseffen
goed wat de risico's zijn.
1144
01:21:24,617 --> 01:21:25,885
Waarom?
1145
01:21:25,909 --> 01:21:28,763
Het is een historische kans.
De wereld heeft...
1146
01:21:28,787 --> 01:21:32,122
Nee, jij.
Waarom jij persoonlijk?
1147
01:21:32,457 --> 01:21:35,436
Als je dit doet,
zet je je leven op het spel.
1148
01:21:35,460 --> 01:21:38,265
Je bent bereid te sterven.
1149
01:21:39,464 --> 01:21:42,051
Waarom?
1150
01:21:44,469 --> 01:21:48,783
Zo lang als ik me
kan herinneren, ben ik op zoek naar...
1151
01:21:48,807 --> 01:21:50,701
iets...
1152
01:21:50,725 --> 01:21:55,457
een reden waarom we er zijn.
Wat doen we hier, wat zijn we?
1153
01:21:55,481 --> 01:22:00,323
Dit is 'n kans om iets van
een antwoord te vinden.
1154
01:22:00,902 --> 01:22:04,549
Dat is een mensenleven waard, denk ik.
1155
01:22:04,573 --> 01:22:07,159
Vind je niet?
1156
01:22:12,623 --> 01:22:15,793
Je bent ongelofelijk dapper.
1157
01:22:18,004 --> 01:22:20,720
Of ongelofelijk geschift.
1158
01:22:49,619 --> 01:22:52,204
Ik ben echt in de war.
1159
01:22:52,831 --> 01:22:55,267
Dat ben ik ook.
1160
01:22:55,291 --> 01:22:59,146
Namens iedereen
wil ik u bedanken voor uw geduld.
1161
01:22:59,170 --> 01:23:03,040
Ik heb nog één vraag, Dr. Arroway.
1162
01:23:04,134 --> 01:23:06,612
Als u die Veganen ontmoet...
1163
01:23:06,636 --> 01:23:11,034
en u mag maar één vraag aan ze stellen...
1164
01:23:11,058 --> 01:23:13,644
wat zou dat zijn?
1165
01:23:14,354 --> 01:23:16,373
Ik denk dat ik dan vraag:
1166
01:23:16,397 --> 01:23:18,625
'Hoe heeft u 't gedaan?
1167
01:23:18,649 --> 01:23:23,254
Hoe was uw ontwikkeling?
Hoe ontwikkelde u deze technologie...
1168
01:23:23,278 --> 01:23:25,883
zonder uzelf te gronde te richten?'
1169
01:23:25,907 --> 01:23:31,180
Die vraag zou ik zelf boven
alles beantwoord willen hebben.
1170
01:23:31,204 --> 01:23:33,639
Dat is niet slecht.
1171
01:23:33,663 --> 01:23:38,730
Ik sluit me aan bij Dr. Bergeron
en dank u voor uw geduld.
1172
01:23:38,754 --> 01:23:41,649
U imponeert met uw openheid...
1173
01:23:41,673 --> 01:23:43,651
en uw uithoudingsvermogen.
1174
01:23:43,675 --> 01:23:47,197
Laten we overgaan tot uw slotwoord.
1175
01:23:47,221 --> 01:23:49,282
Ik heb nog één vraag.
1176
01:23:49,306 --> 01:23:51,891
Ja, Mr. Joss.
1177
01:23:54,852 --> 01:23:57,665
Zou u uzelf beschouwen...
1178
01:23:57,689 --> 01:24:00,514
als een spiritueel persoon?
1179
01:24:05,446 --> 01:24:09,010
Ik begrijp 't nut van de vraag niet.
1180
01:24:09,034 --> 01:24:12,012
Ik ben een rechtschapen mens.
1181
01:24:12,036 --> 01:24:16,768
Dat is ongetwijfeld 't geval,
maar Mr. Joss vraagt...
1182
01:24:16,792 --> 01:24:19,378
Gelooft u in God?
1183
01:24:27,136 --> 01:24:29,698
Als wetenschapper...
1184
01:24:29,722 --> 01:24:33,452
vertrouw ik op empirisch bewijs.
Wat dit betreft...
1185
01:24:33,476 --> 01:24:37,624
Er zijn geen gegevens over God, geloof ik.
1186
01:24:37,648 --> 01:24:42,490
Uw antwoord is in feite
dat u niet in God gelooft.
1187
01:24:45,487 --> 01:24:49,266
Ik weet niet of de vraag relevant is.
1188
01:24:51,494 --> 01:24:54,724
95% van de wereldbevolking...
1189
01:24:54,748 --> 01:24:58,997
gelooft in één of ander hoger wezen.
1190
01:24:59,669 --> 01:25:03,449
Dat maakt de vraag meer dan relevant.
1191
01:25:17,312 --> 01:25:19,897
Ik geloof...
1192
01:25:23,193 --> 01:25:27,592
Ik geloof dat ik de vraag al heb beantwoord.
1193
01:25:29,783 --> 01:25:33,471
Ik ben trots op wat
we hebben bereikt als soort...
1194
01:25:33,495 --> 01:25:36,080
en als beschaving.
1195
01:25:37,124 --> 01:25:39,936
Ik zou 't erg vinden
als alles waar we in geloven...
1196
01:25:39,960 --> 01:25:43,856
alles waar we zo lang
voor gevochten hebben...
1197
01:25:43,880 --> 01:25:46,951
en waar God ons mee zegent...
1198
01:25:47,634 --> 01:25:50,030
verraden zou worden...
1199
01:25:50,054 --> 01:25:55,201
omdat we een vertegenwoordiger
kiezen die niet...
1200
01:25:55,225 --> 01:25:58,478
het geloof voorop stelt.
1201
01:26:01,231 --> 01:26:03,817
Dank u.
1202
01:26:35,684 --> 01:26:38,311
Waarom heb je 't gedaan?
1203
01:26:41,606 --> 01:26:46,539
We moesten iemand kiezen
die voor iedereen spreekt.
1204
01:26:49,114 --> 01:26:52,595
Ik kon niet voor iemand kiezen...
1205
01:26:52,619 --> 01:26:55,245
die niet in God gelooft.
1206
01:26:56,706 --> 01:26:58,558
lemand die denkt...
1207
01:26:58,582 --> 01:27:01,853
dat 95 procent van ons...
1208
01:27:01,877 --> 01:27:05,212
last heeft van zinsbegoocheling.
1209
01:27:08,050 --> 01:27:10,854
Ik heb de waarheid gezegd.
1210
01:27:11,429 --> 01:27:15,474
En Drumlin zei precies wat je wou horen.
1211
01:27:50,009 --> 01:27:52,823
In alle nederigheid en dankbaarheid...
1212
01:27:52,847 --> 01:27:55,157
aanvaard ik deze eer.
1213
01:27:55,181 --> 01:27:59,453
Ik doe m'n best om m'n land
te vertegenwoordigen...
1214
01:27:59,477 --> 01:28:04,320
m'n planeet en m'n God
op deze historische reis.
1215
01:28:04,691 --> 01:28:08,470
Ik dank u uit de grond van m'n hart.
1216
01:28:49,695 --> 01:28:52,800
Er hangt hier een kermissfeer.
1217
01:28:52,824 --> 01:28:55,135
Voor de bouwers van de Machine is het...
1218
01:28:55,159 --> 01:28:58,890
zowel een mediagebeuren als 'n test.
1219
01:28:58,914 --> 01:29:02,810
David Drumlin houdt toezicht op de test.
1220
01:29:02,834 --> 01:29:04,896
Hij sprak eerder met ons.
1221
01:29:04,920 --> 01:29:06,855
We kunnen de belasting meten...
1222
01:29:06,879 --> 01:29:10,234
met de robot-passagier.
1223
01:29:10,258 --> 01:29:13,329
We noemen 'm liefdevol Elmer.
1224
01:29:18,391 --> 01:29:21,037
De pers wil u wat vragen...
1225
01:29:21,061 --> 01:29:24,574
als ze klaar zijn met Dr. Drumlin.
1226
01:29:26,317 --> 01:29:28,504
Als we de capsule loslaten...
1227
01:29:28,528 --> 01:29:31,714
wordt er veel energie gegenereerd.
1228
01:29:31,738 --> 01:29:34,592
Dan meten we de belasting...
1229
01:29:34,616 --> 01:29:37,221
met onze robot-passagier...
1230
01:29:37,245 --> 01:29:39,889
die we liefdevol Elmer noemen.
1231
01:29:39,913 --> 01:29:41,141
Dank u.
1232
01:29:41,165 --> 01:29:43,751
Graag gedaan.
1233
01:29:43,875 --> 01:29:46,618
Ze staan voor u klaar.
1234
01:29:46,796 --> 01:29:49,382
Ja, één momentje nog.
1235
01:29:54,554 --> 01:29:58,118
Proficiat, David.
- Leuk dat je er bent.
1236
01:29:58,142 --> 01:30:01,096
Ik had je niet verwacht.
1237
01:30:01,352 --> 01:30:03,539
Ik heb nog een taak als...
1238
01:30:03,563 --> 01:30:06,834
Crew Ops in het controlecentrum.
1239
01:30:06,858 --> 01:30:11,129
En als ontdekker heb ik
ook nog wat PR-waarde.
1240
01:30:11,153 --> 01:30:13,739
Natuurlijk.
1241
01:30:14,282 --> 01:30:17,948
Je denkt vast dat 't oneerlijk is.
1242
01:30:18,036 --> 01:30:21,432
Misschien is dat zwak uitgedrukt.
1243
01:30:21,456 --> 01:30:24,281
En ik ben 't ermee eens.
1244
01:30:24,377 --> 01:30:27,773
Was dit maar een wereld waarin...
1245
01:30:27,797 --> 01:30:31,317
jouw eerlijkheid en idealisme beloond...
1246
01:30:31,341 --> 01:30:34,057
en niet misbruikt werden.
1247
01:30:35,220 --> 01:30:38,555
Helaas is dit niet zo'n wereld.
1248
01:30:40,393 --> 01:30:42,912
Gek...
1249
01:30:42,936 --> 01:30:47,868
Ik dacht dat de wereld is
wat we er zelf van maken.
1250
01:30:48,066 --> 01:30:50,652
Pardon...
1251
01:30:52,822 --> 01:30:55,091
Succes met de test.
1252
01:30:55,115 --> 01:30:57,702
Dank je.
1253
01:31:04,833 --> 01:31:06,061
Testleider...
1254
01:31:06,085 --> 01:31:08,814
het ziet er goed uit.
We zijn klaar.
1255
01:31:08,838 --> 01:31:12,067
Ik wil alles drie keer checken, mensen.
1256
01:31:12,091 --> 01:31:15,795
We hebben maar één kans.
1257
01:31:15,845 --> 01:31:19,033
Dames en heren,
we zijn zo ver.
1258
01:31:19,057 --> 01:31:22,621
Controllers, geef me go'
of no-go' voor de test.
1259
01:31:22,645 --> 01:31:23,787
Mechanisch?
1260
01:31:23,811 --> 01:31:26,164
Elektrisch?
1261
01:31:26,188 --> 01:31:27,625
Verbindingen?
1262
01:31:27,649 --> 01:31:28,918
Capsule?
1263
01:31:28,942 --> 01:31:30,544
Veiligheid?
1264
01:31:30,568 --> 01:31:33,673
Crew Ops, verifieer pre-test.
1265
01:31:33,697 --> 01:31:35,258
Geverifieerd.
Ik ben go'.
1266
01:31:35,282 --> 01:31:37,927
Platform leider,
alles goed?
1267
01:31:37,951 --> 01:31:40,805
Ja.
Lanceertoren is go'.
1268
01:31:40,829 --> 01:31:44,017
Begin de test op mijn teken.
1269
01:31:44,041 --> 01:31:45,643
5...
1270
01:31:45,667 --> 01:31:47,186
4...
1271
01:31:47,210 --> 01:31:48,646
3...
1272
01:31:48,670 --> 01:31:50,189
2...
1273
01:31:50,213 --> 01:31:51,817
1...
1274
01:31:51,841 --> 01:31:53,443
Begin.
1275
01:31:53,467 --> 01:31:55,444
Test.
- De ringen zijn los.
1276
01:31:55,468 --> 01:31:57,197
Energie is goed.
1277
01:31:57,221 --> 01:31:59,199
We beginnen de testen van...
1278
01:31:59,223 --> 01:32:03,953
het eerste systeem dat is
gebouwd met buitenaardse kennis.
1279
01:32:03,977 --> 01:32:06,372
Energie naar de kerninductie.
1280
01:32:06,396 --> 01:32:08,332
IPV-overdracht.
1281
01:32:08,356 --> 01:32:12,225
De ring beweegt.
Alpha, Bravo, Charlie.
1282
01:32:13,071 --> 01:32:16,300
Hoe ziet het eruit?
- Goed. We gaan.
1283
01:32:16,324 --> 01:32:18,302
Dit is 'n normale start.
1284
01:32:18,326 --> 01:32:21,198
Ja, het ziet er goed uit.
1285
01:32:26,251 --> 01:32:29,855
Nog enkele momenten tot de valprocedure.
1286
01:32:29,879 --> 01:32:32,465
Alles in orde.
1287
01:32:34,592 --> 01:32:36,570
Nog steeds tevreden?
- Jawel.
1288
01:32:36,594 --> 01:32:38,071
Het is erg spannend...
1289
01:32:38,095 --> 01:32:40,681
hier vandaan...
1290
01:32:42,057 --> 01:32:43,952
We hebben vier procent.
1291
01:32:43,976 --> 01:32:46,562
Dat bevestig ik.
1292
01:32:47,023 --> 01:32:50,227
Frequentie: 9.85.
1293
01:32:50,733 --> 01:32:52,920
Andere frequenties: Groen.
1294
01:32:52,944 --> 01:32:55,734
G-kracht: 1.1.
1295
01:32:56,407 --> 01:32:59,928
Vijf procent.
- We hebben vijf procent.
1296
01:32:59,952 --> 01:33:01,846
Hoe ziet 't er bij jou uit?
1297
01:33:01,870 --> 01:33:04,975
Goed.
Ik zal 't je laten zien.
1298
01:33:04,999 --> 01:33:06,976
Alle instrumenten zijn in orde.
1299
01:33:07,000 --> 01:33:10,999
De PRD van Dr. Drumlin werkt goed.
1300
01:33:11,046 --> 01:33:13,953
Zien jullie wat ik zie?
1301
01:33:14,008 --> 01:33:16,635
Alle systemen zijn go.
1302
01:33:17,386 --> 01:33:19,113
Ongelofelijk.
1303
01:33:19,137 --> 01:33:20,949
Voor deze test...
1304
01:33:20,973 --> 01:33:25,454
staat Dr. Drumlin op
de loopbrug boven de Machine.
1305
01:33:25,478 --> 01:33:27,747
Met een videoanimatie...
1306
01:33:27,771 --> 01:33:31,376
tonen we hoe de Machine
waarschijnlijk werkt.
1307
01:33:31,400 --> 01:33:33,254
De capsule wordt losgelaten...
1308
01:33:33,278 --> 01:33:35,797
en valt dan tussen de ringen...
1309
01:33:35,821 --> 01:33:37,841
in de kern van de Machine.
1310
01:33:37,865 --> 01:33:40,386
De grote vraag voor iedereen is...
1311
01:33:40,410 --> 01:33:42,096
wat gebeurt er dan?
1312
01:33:42,120 --> 01:33:43,931
Sommigen denken dat de ringen...
1313
01:33:43,955 --> 01:33:47,410
als een versneller werken...
1314
01:33:47,666 --> 01:33:49,979
die met z'n energie de capsule...
1315
01:33:50,003 --> 01:33:52,689
met lichtsnelheid wegschiet.
1316
01:33:52,713 --> 01:33:57,486
Volgens anderen is het de deur
naar 'n andere dimensie.
1317
01:33:57,510 --> 01:33:58,779
Wie heeft gelijk?
1318
01:33:58,803 --> 01:34:01,615
Dat zien we vandaag.
1319
01:34:01,639 --> 01:34:03,994
35%.
- Klaar?
1320
01:34:04,018 --> 01:34:06,078
40% normale versnelling.
1321
01:34:06,102 --> 01:34:07,622
Bevestig 40%.
1322
01:34:07,646 --> 01:34:10,832
Attentie voor de valprocedure.
1323
01:34:10,856 --> 01:34:12,543
Als ik het zeg.
1324
01:34:12,567 --> 01:34:15,004
Alle systemen zijn klaar.
1325
01:34:15,028 --> 01:34:17,465
45%.
1326
01:34:17,489 --> 01:34:20,149
We zitten op 45%.
1327
01:34:20,576 --> 01:34:23,161
Bevestig gesloten luik.
1328
01:34:23,955 --> 01:34:25,640
46.
1329
01:34:25,664 --> 01:34:30,826
Controllers staan bij
voor val van IPV-capsule.
1330
01:34:31,003 --> 01:34:33,589
48%.
1331
01:34:33,631 --> 01:34:36,234
Ik voel hier een vreemde vibratie.
1332
01:34:36,258 --> 01:34:39,863
Voel jij het ook daar?
- Gerry, bevestig?
1333
01:34:39,887 --> 01:34:41,865
Nee, alles in orde.
1334
01:34:41,889 --> 01:34:43,033
Elmer is goed.
1335
01:34:43,057 --> 01:34:44,117
Alles normaal.
1336
01:34:44,141 --> 01:34:45,953
We kunnen hier niets vinden.
1337
01:34:45,977 --> 01:34:49,248
Stop even. Ik ga zelf kijken.
1338
01:34:49,272 --> 01:34:50,916
Waar heeft ie 't over?
1339
01:34:50,940 --> 01:34:52,876
Hij wil indruk maken.
1340
01:34:52,900 --> 01:34:55,086
Hij weet goed dat ie op TV is.
1341
01:34:55,110 --> 01:34:58,424
Thuis noemen we dat uitsloven.
1342
01:34:58,448 --> 01:35:00,967
Dit is tien kilohertz.
1343
01:35:00,991 --> 01:35:03,971
Wat zie je op de G-niveaus 1 en 2?
1344
01:35:03,995 --> 01:35:06,581
G-niveaus normaal.
1345
01:35:07,457 --> 01:35:10,875
Dat bevestigen we.
Alles normaal.
1346
01:35:11,627 --> 01:35:15,318
Begrepen.
Laat 'm maar even doorgaan.
1347
01:35:15,632 --> 01:35:19,403
Mechanisch, alles goed?
Alles precies goed.
1348
01:35:19,427 --> 01:35:21,989
Veiligheidsprobleem.
1349
01:35:22,013 --> 01:35:24,283
Weet je 't zeker?
1350
01:35:24,307 --> 01:35:26,119
Deze vent hoort daar niet te zijn.
1351
01:35:26,143 --> 01:35:29,164
Noodstop, Gerry.
1352
01:35:29,188 --> 01:35:32,584
Bewaking,
direct naar positie 1.
1353
01:35:32,608 --> 01:35:34,669
Geeft me Drumlin alleen.
1354
01:35:34,693 --> 01:35:36,295
Geregeld.
1355
01:35:36,319 --> 01:35:39,172
Kun je me horen?
- Ik hoor je.
1356
01:35:39,196 --> 01:35:41,676
Er dreigt gevaar.
1357
01:35:41,700 --> 01:35:42,927
Vlak achter je.
1358
01:35:42,951 --> 01:35:44,220
Die lange vent daar.
1359
01:35:44,244 --> 01:35:45,931
De technicus.
1360
01:35:45,955 --> 01:35:48,541
Zie je hem?
1361
01:35:49,499 --> 01:35:52,481
Hij hoort daar niet te zijn.
1362
01:35:56,841 --> 01:35:59,402
Hij heeft wat in z'n hand.
1363
01:35:59,426 --> 01:36:02,572
Pak hem.
Hij mag daar niet zijn.
1364
01:36:02,596 --> 01:36:03,699
Hij heeft een bom.
1365
01:36:03,723 --> 01:36:07,411
Noodhulptroepen naar de loopbrug.
1366
01:36:07,435 --> 01:36:08,578
Groot alarm.
1367
01:36:08,602 --> 01:36:13,002
Alle brandweer en
hulptroepen naar positie 1.
1368
01:36:49,644 --> 01:36:51,998
Goed, terug naar je monitor.
1369
01:36:52,022 --> 01:36:55,251
Gedraag je professioneel.
1370
01:36:55,275 --> 01:36:58,231
Hoor je me, toren?
1371
01:37:15,671 --> 01:37:18,399
Vandaag is Drumlin...
1372
01:37:18,423 --> 01:37:20,485
adviseur van twee presidenten...
1373
01:37:20,509 --> 01:37:24,656
en onderscheiden wetenschapper...
1374
01:37:24,680 --> 01:37:28,846
begraven op Arlington.
1375
01:37:32,188 --> 01:37:34,124
Gisteravond...
1376
01:37:34,148 --> 01:37:36,733
Kan ik u helpen?
1377
01:37:37,443 --> 01:37:39,755
Ik heb post voor je.
1378
01:37:39,779 --> 01:37:44,509
Een aankondiging van
de terrorist verdacht van...
1379
01:37:44,533 --> 01:37:47,763
de aanslag deze week in Florida.
1380
01:37:47,787 --> 01:37:49,681
Wat we gaan doen...
1381
01:37:49,705 --> 01:37:53,308
is voor de bestwil van de mensheid.
1382
01:37:53,418 --> 01:37:56,606
Dit zal nu niet begrepen worden.
1383
01:37:56,630 --> 01:37:59,442
Maar de komende apocalyps...
1384
01:37:59,466 --> 01:38:03,156
zal ons geloof in 't gelijk stellen.
1385
01:38:25,992 --> 01:38:28,578
Welkom thuis.
1386
01:39:11,707 --> 01:39:13,601
DRUK EEN TOETS IN
1387
01:39:13,625 --> 01:39:17,494
Mir uizending ontvangen
1388
01:39:18,254 --> 01:39:20,839
BEVEILIG UITZENDING
1389
01:39:33,563 --> 01:39:36,083
Kameraad Arroway...
1390
01:39:36,107 --> 01:39:39,975
we zaten op u te wachten.
Momentje.
1391
01:39:49,245 --> 01:39:51,013
Mr. Hadden?
1392
01:39:51,037 --> 01:39:53,475
Doctor.
1393
01:39:53,499 --> 01:39:55,935
Aardig van u om te bellen.
1394
01:39:55,959 --> 01:39:58,765
Waar zit u nu, Mr. Hadden?
1395
01:40:00,173 --> 01:40:01,359
De Russische regering...
1396
01:40:01,383 --> 01:40:05,251
heeft me onderdak op Mir gegeven.
1397
01:40:05,762 --> 01:40:08,832
Woont u in een ruimtestation?
1398
01:40:08,972 --> 01:40:11,559
Het is heel eenvoudig.
1399
01:40:12,435 --> 01:40:16,082
Weinig zuurstof,
gewichtloosheid.
1400
01:40:16,106 --> 01:40:21,303
Dat zorgt ervoor dat de kanker
me niet levend opvreet.
1401
01:40:22,446 --> 01:40:25,567
Ik vind 't hier wel leuk.
1402
01:40:25,615 --> 01:40:30,015
M'n kamertje heeft
een verdomd mooi uitzicht.
1403
01:40:36,918 --> 01:40:39,635
Ik wil je wat laten zien.
1404
01:40:43,467 --> 01:40:46,052
Het eiland Hokkaido.
1405
01:40:46,762 --> 01:40:50,074
Daar is de Machine geassembleerd.
1406
01:40:50,098 --> 01:40:52,815
Bekijk 't van dichterbij.
1407
01:40:59,984 --> 01:41:03,585
Eerste regel bij overheidsuitgaven:
1408
01:41:03,820 --> 01:41:07,967
Waarom één als je er twee voor twee
keer zoveel hebt?
1409
01:41:07,991 --> 01:41:11,494
En hou 'm geheim.
1410
01:41:11,662 --> 01:41:14,100
Geleid door de Amerikanen...
1411
01:41:14,124 --> 01:41:17,992
gebouwd door Japanse aannemers...
1412
01:41:18,418 --> 01:41:21,540
die ook nog stomtoevallig...
1413
01:41:22,006 --> 01:41:24,193
recentelijk zijn overgenomen...
1414
01:41:24,217 --> 01:41:27,208
en nu volle dochters zijn...
1415
01:41:27,553 --> 01:41:30,139
van Hadden Industries.
1416
01:41:33,183 --> 01:41:37,052
Ze willen nog steeds een Amerikaan.
1417
01:41:40,150 --> 01:41:42,736
Wil je mee?
1418
01:42:24,404 --> 01:42:26,590
Naast het veiligheid en...
1419
01:42:26,614 --> 01:42:28,885
communicatiesysteem in de console...
1420
01:42:28,909 --> 01:42:31,177
heeft u een recorder...
1421
01:42:31,201 --> 01:42:35,390
voor normaal, infrarood
en ultraviolet licht.
1422
01:42:35,414 --> 01:42:39,782
Een digitalechip
voor duizenden uren opname.
1423
01:42:40,628 --> 01:42:43,023
Oké. Ik begrijp dat...
1424
01:42:43,047 --> 01:42:46,611
de missie moet worden
opgenomen en vastgelegd.
1425
01:42:46,635 --> 01:42:49,405
Maar ik heb nog wel een bezwaar.
1426
01:42:49,429 --> 01:42:53,075
De instructies zeggen niks over een stoel...
1427
01:42:53,099 --> 01:42:55,203
of veiligheidsriemen...
1428
01:42:55,227 --> 01:42:57,812
of nooduitrusting.
1429
01:42:57,937 --> 01:42:59,916
Waarom kunnen we niet...
1430
01:42:59,940 --> 01:43:04,086
De directie en de geleerden
hebben geconcludeerd...
1431
01:43:04,110 --> 01:43:08,048
dat de gevolgen miniem zijn.
1432
01:43:08,072 --> 01:43:10,093
Het komt hier op neer:
1433
01:43:10,117 --> 01:43:12,470
We nemen niemand aan boord...
1434
01:43:12,494 --> 01:43:15,766
als er geen minimale bescherming is.
1435
01:43:15,790 --> 01:43:18,374
Einde verhaal.
1436
01:43:24,131 --> 01:43:28,629
Dit geven we vanaf 't begin
aan astronauten.
1437
01:43:29,511 --> 01:43:31,949
Nooit openbaar gemaakt.
1438
01:43:31,973 --> 01:43:34,599
Het is snel en pijnloos.
1439
01:43:36,811 --> 01:43:40,081
Ik ga niet om zelfmoord te plegen.
1440
01:43:40,105 --> 01:43:42,292
Er kan iets fout gaan.
1441
01:43:42,316 --> 01:43:45,486
Een onvoorziene storing.
1442
01:43:45,821 --> 01:43:49,687
Je kunt stranden en niet terug kunnen.
1443
01:43:49,991 --> 01:43:53,305
Er zijn duizenden redenen voor...
1444
01:43:53,329 --> 01:43:57,283
maar het is vooral voor het ondenkbare.
1445
01:44:22,858 --> 01:44:25,443
Binnen.
1446
01:44:25,527 --> 01:44:28,006
Dr. Arroway, het is zover.
1447
01:44:28,030 --> 01:44:30,615
Dank u.
1448
01:44:40,167 --> 01:44:42,020
Je hebt niet veel tijd.
1449
01:44:42,044 --> 01:44:45,315
Toen ik het hoorde,
heb ik de president gebeld.
1450
01:44:45,339 --> 01:44:47,567
Ik ben met Kitz gekomen.
1451
01:44:47,591 --> 01:44:50,028
Ik moest je nog één keer zien.
1452
01:44:50,052 --> 01:44:52,156
Het spijt me erg.
1453
01:44:52,180 --> 01:44:54,158
Nee, ik ben blij dat je er bent.
1454
01:44:54,182 --> 01:44:56,888
Ik moet je wat zeggen.
1455
01:44:57,769 --> 01:45:02,611
Waarom ik tegen je stemde,
was niet de ware reden.
1456
01:45:03,065 --> 01:45:05,870
Ik stemde niet voor jou...
1457
01:45:06,944 --> 01:45:09,882
omdat ik je niet wilde verliezen.
1458
01:45:09,906 --> 01:45:12,564
Kom wel weer thuis, hè?
1459
01:45:29,092 --> 01:45:30,737
23 uur geleden...
1460
01:45:30,761 --> 01:45:35,032
stond de wereld verbluft
dat er nog een Machine was.
1461
01:45:35,056 --> 01:45:38,202
Z'n passagier: Eleanor Ann Arroway.
1462
01:45:38,226 --> 01:45:39,412
En nu...
1463
01:45:39,436 --> 01:45:42,039
stelt iedereen dezelfde vraag.
1464
01:45:42,063 --> 01:45:44,208
Zal de geschiedenis zich herhalen?
1465
01:45:44,232 --> 01:45:46,754
Kan met zulke complexe techniek...
1466
01:45:46,778 --> 01:45:50,924
het ondenkbare gebeuren?
1467
01:45:50,948 --> 01:45:54,427
Hokkaido is hermetisch afgegrendeld.
1468
01:45:54,451 --> 01:45:58,367
Journalisten worden niet toegelaten.
1469
01:48:38,369 --> 01:48:41,556
Magneten vast.
Life support normaal.
1470
01:48:41,580 --> 01:48:42,598
Roger.
1471
01:48:42,622 --> 01:48:44,935
Hier vluchtleiding,
hoor je me?
1472
01:48:44,959 --> 01:48:47,396
Ik versta je prima.
1473
01:48:47,420 --> 01:48:49,106
Ellie's PRD?
1474
01:48:49,130 --> 01:48:51,715
Video loopt.
1475
01:48:52,467 --> 01:48:55,237
Ontvang je me?
- Jazeker.
1476
01:48:55,261 --> 01:48:57,782
Video ziet er goed uit.
1477
01:48:57,806 --> 01:49:00,283
Begrepen, vluchtleiding.
1478
01:49:00,307 --> 01:49:03,643
We gaan de capsule sluiten.
1479
01:49:05,021 --> 01:49:07,607
Ik ben zover.
1480
01:49:10,027 --> 01:49:12,546
Loopbrug ingetrokken.
1481
01:49:12,570 --> 01:49:14,131
Verbindingen?
- Go'.
1482
01:49:14,155 --> 01:49:16,467
Life support?
- Go'.
1483
01:49:16,491 --> 01:49:19,384
Ellie, we kunnen afsluiten.
1484
01:49:20,328 --> 01:49:22,914
Ik ben zover.
1485
01:49:23,082 --> 01:49:27,033
Mechanisch,
IPV-sluitingsprocedure.
1486
01:49:28,170 --> 01:49:30,797
Ik pak een stoel voor je.
1487
01:49:32,340 --> 01:49:36,175
Leuk u weer te ruiken.
- Eensgelijks.
1488
01:49:36,387 --> 01:49:38,971
Dat ie Polo op heeft.
1489
01:49:47,607 --> 01:49:50,192
Ik zie het luik.
1490
01:49:51,528 --> 01:49:54,112
Luik in orde.
1491
01:49:58,618 --> 01:50:01,203
Sluiting in orde.
1492
01:50:29,525 --> 01:50:31,210
Alle systemen zijn groen.
1493
01:50:31,234 --> 01:50:34,226
Begrepen.
IPV is vast.
1494
01:50:41,577 --> 01:50:43,723
We zitten op 30 procent.
1495
01:50:43,747 --> 01:50:46,332
Begrepen.
1496
01:50:49,961 --> 01:50:51,939
Hoe is ie, EI?
1497
01:50:51,963 --> 01:50:53,483
Kent?
1498
01:50:53,507 --> 01:50:54,651
Ben jij dat?
1499
01:50:54,675 --> 01:50:57,112
Dat is een ja.
1500
01:50:57,136 --> 01:50:58,948
Hoe kom je daar?
1501
01:50:58,972 --> 01:51:02,395
Door toedoen van een hogere macht.
1502
01:51:03,017 --> 01:51:05,910
Ik ben blij dat je er bent.
1503
01:51:09,106 --> 01:51:11,042
35%.
1504
01:51:11,066 --> 01:51:12,628
Begrepen. 35%.
1505
01:51:12,652 --> 01:51:14,253
Mechanisch?
- Goed.
1506
01:51:14,277 --> 01:51:16,863
40%.
1507
01:51:19,158 --> 01:51:22,304
Ik neem 'n kleine vibratie waar.
1508
01:51:22,328 --> 01:51:24,557
Dynamics, bevestig dat.
1509
01:51:24,581 --> 01:51:26,016
Het is in orde.
1510
01:51:26,040 --> 01:51:29,394
Dit was er op Cape Canaveral ook.
1511
01:51:29,418 --> 01:51:31,229
De vibratie is normaal.
1512
01:51:31,253 --> 01:51:33,899
50%, alles nominaal.
1513
01:51:33,923 --> 01:51:36,508
Begrepen, 50%.
1514
01:51:41,181 --> 01:51:43,367
Vibratie is nu sterker.
1515
01:51:43,391 --> 01:51:46,181
Lage-frequentie geluid.
1516
01:51:46,520 --> 01:51:48,247
Mechanisch, bevestig?
1517
01:51:48,271 --> 01:51:49,833
Alles in orde.
1518
01:51:49,857 --> 01:51:52,209
Wat denk je?
1519
01:51:52,233 --> 01:51:53,293
Doorgaan.
1520
01:51:53,317 --> 01:51:55,903
We gaan door.
1521
01:51:57,656 --> 01:52:00,241
Er gebeurt iets.
Ik...
1522
01:52:03,287 --> 01:52:04,930
Zien jullie dat licht?
1523
01:52:04,954 --> 01:52:07,541
Ik zie...
1524
01:52:09,334 --> 01:52:12,063
Ik weet niet of het daglicht is.
1525
01:52:12,087 --> 01:52:15,078
Daar is 't weer, onderaan.
1526
01:52:16,050 --> 01:52:17,819
Ik laat 't zien.
Zie je dat?
1527
01:52:17,843 --> 01:52:20,364
Nee.
Het signaal valt weg.
1528
01:52:20,388 --> 01:52:23,033
Versterk het.
- Kan niet.
1529
01:52:23,057 --> 01:52:24,493
65%.
1530
01:52:24,517 --> 01:52:26,369
Het materiaal verandert.
1531
01:52:26,393 --> 01:52:30,881
Het wordt bijna doorzichtig.
Systemen in orde.
1532
01:52:33,234 --> 01:52:35,003
Het is vast één of ander...
1533
01:52:35,027 --> 01:52:37,714
elektromagnetisch veld.
1534
01:52:37,738 --> 01:52:39,049
Zie je dat?
1535
01:52:39,073 --> 01:52:40,801
Er is interferentie.
1536
01:52:40,825 --> 01:52:43,470
Het wordt helemaal doorschijnend.
1537
01:52:43,494 --> 01:52:46,532
Ik kan 't niet beschrijven.
1538
01:52:48,750 --> 01:52:49,894
70%.
1539
01:52:49,918 --> 01:52:52,604
Slechte verbinding.
Toch go'.
1540
01:52:52,628 --> 01:52:54,816
Start tweede voorstuwing.
1541
01:52:54,840 --> 01:52:57,110
Voorstuwing.
1542
01:52:57,134 --> 01:52:59,719
Klaar voor ontsteking.
1543
01:53:06,060 --> 01:53:08,644
Bijontsteking.
1544
01:53:14,151 --> 01:53:15,795
Hoe gaat 't met haar?
1545
01:53:15,819 --> 01:53:19,007
Hartslag versneld, maar ze is oké.
1546
01:53:19,031 --> 01:53:20,509
Ellie, hoor je dat?
1547
01:53:20,533 --> 01:53:21,633
Als je me hoort...
1548
01:53:21,657 --> 01:53:24,244
Ik ben klaar.
1549
01:53:32,253 --> 01:53:33,730
80%.
1550
01:53:33,754 --> 01:53:37,089
Vibraties en G-niveaus in orde.
1551
01:53:41,970 --> 01:53:44,450
Als je me hoort: Ik ben klaar om...
1552
01:53:44,474 --> 01:53:46,951
te gaan. Klaar om te gaan.
1553
01:53:46,975 --> 01:53:48,162
85%.
1554
01:53:48,186 --> 01:53:50,771
Alles in orde.
1555
01:53:51,773 --> 01:53:55,274
90%.
We zien instabiliteit.
1556
01:53:55,944 --> 01:53:59,361
Houdt ie stand?
Het kan nog net.
1557
01:54:00,365 --> 01:54:02,992
Ik ben klaar om te gaan.
1558
01:54:04,327 --> 01:54:06,912
Klaar om te gaan.
1559
01:54:12,252 --> 01:54:14,837
Mijn God.
1560
01:54:24,722 --> 01:54:26,325
Doelsnelheid bereikt.
1561
01:54:26,349 --> 01:54:27,619
Klaar om te gaan.
1562
01:54:27,643 --> 01:54:30,229
100% doelsnelheid.
1563
01:54:30,646 --> 01:54:35,210
Sterke elektromagnetische velden.
Enorm krachtenveld.
1564
01:54:35,234 --> 01:54:38,022
Bijna afbreekniveau.
1565
01:54:40,030 --> 01:54:42,615
Klaar om te gaan.
1566
01:54:44,535 --> 01:54:46,346
AFBREKEN
1567
01:54:46,370 --> 01:54:47,723
Ik hoor haar.
1568
01:54:47,747 --> 01:54:50,892
Nauwelijks, maar ze is er.
1569
01:54:50,916 --> 01:54:52,393
Klaar om te gaan.
1570
01:54:52,417 --> 01:54:55,222
Ze zegt: Klaar om te gaan.
1571
01:54:56,839 --> 01:54:58,983
Het is op de rand.
1572
01:54:59,007 --> 01:55:02,404
Hoe is het in de kern?
Van binnen goed.
1573
01:55:02,428 --> 01:55:05,633
In de kern is alles normaal.
1574
01:55:09,226 --> 01:55:11,811
Klaar om te gaan.
1575
01:55:12,981 --> 01:55:14,958
Klaar om te gaan.
1576
01:55:14,982 --> 01:55:17,568
Valprocedure starten.
1577
01:55:19,861 --> 01:55:22,341
Op mijn teken.
1578
01:55:22,365 --> 01:55:23,801
10...
1579
01:55:23,825 --> 01:55:25,845
9...
1580
01:55:25,869 --> 01:55:28,388
8...
1581
01:55:28,412 --> 01:55:29,807
7...
1582
01:55:29,831 --> 01:55:31,392
6...
1583
01:55:31,416 --> 01:55:32,684
5...
1584
01:55:32,708 --> 01:55:34,229
4...
1585
01:55:34,253 --> 01:55:35,812
3...
1586
01:55:35,836 --> 01:55:36,981
2...
1587
01:55:37,005 --> 01:55:39,591
Klaar om te gaan.
1588
01:55:42,385 --> 01:55:44,971
O, God.
1589
01:55:53,562 --> 01:55:55,875
Ellie aan vluchtleiding.
1590
01:55:55,899 --> 01:55:58,937
Ontvangen jullie me?
1591
01:56:03,073 --> 01:56:05,945
Ontvangen jullie me?
1592
01:56:11,583 --> 01:56:13,560
Ik zal proberen...
1593
01:56:13,584 --> 01:56:15,729
te blijven opnemen.
1594
01:56:15,753 --> 01:56:17,565
Ik ga nu door...
1595
01:56:17,589 --> 01:56:20,174
één of andere tunnel.
1596
01:56:35,064 --> 01:56:37,251
Er is een lichtbron voor me.
1597
01:56:37,275 --> 01:56:38,586
Heel helder...
1598
01:56:38,610 --> 01:56:41,196
blauw-wit...
1599
01:56:41,614 --> 01:56:44,198
Residu-straling?
1600
01:56:54,835 --> 01:56:56,729
Het is een ster.
1601
01:56:56,753 --> 01:56:58,607
Ik ben...
1602
01:56:58,631 --> 01:57:01,216
door een wormgat gegaan.
1603
01:57:05,345 --> 01:57:07,930
Het is Vega.
1604
01:57:17,815 --> 01:57:20,402
Weer een wormgat.
1605
01:57:23,322 --> 01:57:24,632
Ik had geen idee.
1606
01:57:24,656 --> 01:57:27,242
Een hele serie.
1607
01:57:29,161 --> 01:57:30,555
Ze leven.
1608
01:57:30,579 --> 01:57:32,099
Het is...
1609
01:57:32,123 --> 01:57:35,030
een soort transportsysteem.
1610
01:57:35,543 --> 01:57:37,104
Een soort metro.
1611
01:57:37,128 --> 01:57:39,713
O, God.
1612
01:57:44,176 --> 01:57:46,763
Ik moet blijven praten.
1613
01:57:49,183 --> 01:57:50,659
Het is een drievoudig...
1614
01:57:50,683 --> 01:57:53,473
nee, viervoudig stelsel.
1615
01:57:53,561 --> 01:57:56,147
Prachtig.
1616
01:57:57,899 --> 01:58:00,483
Ze leven.
1617
01:58:07,575 --> 01:58:09,553
Weer een wormgat.
1618
01:58:09,577 --> 01:58:12,163
Dit is veel heftiger.
1619
01:59:44,966 --> 01:59:47,321
Eén of andere...
1620
01:59:47,345 --> 01:59:50,236
gebeurtenis in het heelal...
1621
01:59:50,515 --> 01:59:52,409
Nee.
1622
01:59:52,433 --> 01:59:54,411
Geen woorden.
1623
01:59:54,435 --> 01:59:57,021
Geen woorden...
1624
01:59:57,772 --> 02:00:00,357
kunnen dit beschrijven.
1625
02:00:01,525 --> 02:00:04,111
Poëzie.
1626
02:00:04,528 --> 02:00:06,756
Ze hadden een dichter...
1627
02:00:06,780 --> 02:00:08,425
moeten sturen.
1628
02:00:08,449 --> 02:00:11,034
Het is zo prachtig.
1629
02:00:11,159 --> 02:00:13,745
Prachtig.
1630
02:00:14,246 --> 02:00:16,833
Zo prachtig.
1631
02:00:20,628 --> 02:00:23,584
Ik had er geen idee van.
1632
02:03:02,626 --> 02:03:05,212
Hoi, Sparks.
1633
02:03:05,797 --> 02:03:08,382
Pap?
1634
02:03:14,806 --> 02:03:17,392
Ik heb je gemist.
1635
02:03:22,356 --> 02:03:23,541
Ben je niet...?
1636
02:03:23,565 --> 02:03:27,079
Sorry dat ik niet bij je kon zijn.
1637
02:03:36,661 --> 02:03:39,248
Je bent niet echt.
1638
02:03:39,999 --> 02:03:41,642
Dit is niet echt.
1639
02:03:41,666 --> 02:03:44,729
Daar ken ik m'n wetenschapper weer.
1640
02:03:44,753 --> 02:03:50,026
Je heb daarnet m'n gedachten
en herinneringen opgepikt.
1641
02:03:50,050 --> 02:03:52,636
Pensacola.
1642
02:03:54,680 --> 02:03:58,193
We wilden het je makkelijker maken.
1643
02:04:10,947 --> 02:04:12,550
Waarom heb je contact gezocht?
1644
02:04:12,574 --> 02:04:14,760
Dat deed jij.
1645
02:04:14,784 --> 02:04:17,222
Wij luisterden.
1646
02:04:17,246 --> 02:04:18,890
Zijn er anderen?
1647
02:04:18,914 --> 02:04:21,499
Vele anderen.
1648
02:04:25,211 --> 02:04:26,897
En komen ze allemaal...
1649
02:04:26,921 --> 02:04:30,526
via dat transport- systeem van jullie?
1650
02:04:30,550 --> 02:04:33,135
Dat is niet van ons.
1651
02:04:33,221 --> 02:04:36,782
We weten niet wie 't gebouwd heeft.
1652
02:04:36,806 --> 02:04:40,369
Ze waren al weg voor we hier kwamen.
1653
02:04:40,393 --> 02:04:43,205
Misschien komen ze nog 's terug.
1654
02:04:43,229 --> 02:04:45,958
Komen alle beschavingen hier?
1655
02:04:45,982 --> 02:04:48,568
Niet allemaal.
1656
02:04:48,986 --> 02:04:52,606
Is dit een proef?
- Nee, geen proef.
1657
02:04:55,117 --> 02:04:58,453
Je hebt de handen van je moeder.
1658
02:05:06,838 --> 02:05:09,608
Jullie zijn een boeiende soort...
1659
02:05:09,632 --> 02:05:12,348
een heel boeiend mengsel.
1660
02:05:12,593 --> 02:05:16,324
Jullie zijn tot prachtige dromen in staat...
1661
02:05:16,348 --> 02:05:19,239
en gruwelijke nachtmerries.
1662
02:05:20,018 --> 02:05:22,580
Jullie voelen je zo verloren...
1663
02:05:22,604 --> 02:05:25,641
zo geïsoleerd, zo alleen.
1664
02:05:26,858 --> 02:05:29,661
Maar dat zijn jullie niet.
1665
02:05:32,655 --> 02:05:34,466
Tijdens onze zoektocht...
1666
02:05:34,490 --> 02:05:38,137
hebben we ontdekt dat één ding
de leegte draaglijk maakt:
1667
02:05:38,161 --> 02:05:40,747
contact met elkaar.
1668
02:05:43,542 --> 02:05:46,127
Wat gebeurt er nu?
1669
02:05:46,503 --> 02:05:48,983
Nu?
1670
02:05:49,007 --> 02:05:50,984
Ga je naar huis.
1671
02:05:51,008 --> 02:05:52,484
Naar huis?
1672
02:05:52,508 --> 02:05:54,154
Maar...
1673
02:05:54,178 --> 02:05:55,988
ik heb zoveel vragen.
1674
02:05:56,012 --> 02:05:58,598
Komen we nog terug?
1675
02:05:58,723 --> 02:06:01,160
Dit was maar de eerste stap.
1676
02:06:01,184 --> 02:06:03,989
Te zijner tijd nog eentje.
1677
02:06:04,521 --> 02:06:07,208
Andere mensen moeten zien wat ik...
1678
02:06:07,232 --> 02:06:10,768
Zo gaat 't al miljarden jaren.
1679
02:06:12,654 --> 02:06:15,240
Kleine stapjes, Ellie.
1680
02:06:16,200 --> 02:06:18,786
Kleine stapjes.
1681
02:07:01,371 --> 02:07:03,224
We hebben beeld.
1682
02:07:03,248 --> 02:07:05,351
Ze is erdoor en in het net.
1683
02:07:05,375 --> 02:07:08,563
Ze leeft. Bel meteen de president.
1684
02:07:08,587 --> 02:07:10,940
Wat gebeurt er?
Hoe is 't met haar?
1685
02:07:10,964 --> 02:07:12,900
Ellie?
Hoor je me?
1686
02:07:12,924 --> 02:07:15,070
Wat gebeurt er?
- Geen idee.
1687
02:07:15,094 --> 02:07:16,903
Ze leeft.
- Speaker.
1688
02:07:16,927 --> 02:07:19,074
Hou je taai.
1689
02:07:19,098 --> 02:07:22,578
We proberen de aard
van de storing te vinden.
1690
02:07:22,602 --> 02:07:25,371
Maar gelukkig ben je in orde.
1691
02:07:25,395 --> 02:07:26,707
Wat?
1692
02:07:26,731 --> 02:07:28,374
Het is in orde.
1693
02:07:28,398 --> 02:07:31,253
Het gaat erom dat je veilig bent.
1694
02:07:31,277 --> 02:07:33,862
Welke storing?
1695
02:07:37,491 --> 02:07:40,078
Wat is er gebeurd?
1696
02:07:40,453 --> 02:07:42,765
Welke dag is het nu?
1697
02:07:42,789 --> 02:07:43,974
Sorry?
1698
02:07:43,998 --> 02:07:46,584
Vroeg je naar de dag?
1699
02:07:47,127 --> 02:07:49,712
Hoe lang was ik weg?
1700
02:07:50,964 --> 02:07:55,627
De capsule is direct door
de Machine gevallen.
1701
02:07:56,010 --> 02:07:58,447
Je bent nergens naartoe gegaan.
1702
02:07:58,471 --> 02:08:00,116
Jawel.
1703
02:08:00,140 --> 02:08:01,951
Ik ben wel weggeweest.
1704
02:08:01,975 --> 02:08:05,312
Dat probeer ik steeds te zeggen.
1705
02:08:08,774 --> 02:08:12,003
Heeft de headset niks opgenomen?
1706
02:08:12,027 --> 02:08:13,587
Alleen dit.
1707
02:08:13,611 --> 02:08:14,796
Alleen ruis.
1708
02:08:14,820 --> 02:08:17,300
Dank je.
1709
02:08:17,324 --> 02:08:20,836
Ik zal u laten zien wat wij zagen.
1710
02:08:29,044 --> 02:08:32,982
43 camera's tonen hetzelfde beeld.
1711
02:08:33,006 --> 02:08:38,489
De capsule viel er recht doorheen.
ledereen heeft dit gezien.
1712
02:08:38,513 --> 02:08:41,098
Er is niks gebeurd.
1713
02:08:41,641 --> 02:08:44,623
Hoe verklaart u dit, doctor?
1714
02:08:45,853 --> 02:08:47,206
Kan ik niet.
1715
02:08:47,230 --> 02:08:49,815
Ik spoor u aan...
1716
02:08:50,482 --> 02:08:54,527
deze situatie niet verder op te kloppen.
1717
02:08:54,862 --> 02:08:58,341
Laten we uitgaan van de feiten.
1718
02:08:58,365 --> 02:09:01,511
We bekijken wat er gebeurd is...
1719
02:09:01,535 --> 02:09:04,807
en we zullen datgene doen...
1720
02:09:04,831 --> 02:09:07,101
dat feitelijk en passend is.
1721
02:09:07,125 --> 02:09:10,354
De landen die de Machine
gebouwd hebben...
1722
02:09:10,378 --> 02:09:13,232
maken elkaar verwijten.
1723
02:09:13,256 --> 02:09:16,235
De president stelt een onderzoek in.
1724
02:09:16,259 --> 02:09:19,237
De benoeming in de commissie
van Michael Kitz...
1725
02:09:19,261 --> 02:09:22,282
die zijn ontslag aanbod
als veiligheidsadviseur...
1726
02:09:22,306 --> 02:09:24,911
heeft Capitol Hill verbaasd.
1727
02:09:24,935 --> 02:09:28,831
Ik stel me nog niet verkiesbaar.
1728
02:09:28,855 --> 02:09:32,377
M'n ontslag als adviseur...
1729
02:09:32,401 --> 02:09:37,256
betekent alleen maar
dat ik me wil wijden aan 't onderzoek.
1730
02:09:37,280 --> 02:09:42,407
De mensen hebben 't recht
te weten wat er gebeurd is.
1731
02:09:42,744 --> 02:09:45,557
De instrumenten melden,
niettemin...
1732
02:09:45,581 --> 02:09:49,728
dat de IPV slechts een moment
geen contact meer had.
1733
02:09:49,752 --> 02:09:52,337
Nietwaar, Doctor?
1734
02:09:53,548 --> 02:09:56,693
Slechts een moment aardetijd, ja.
1735
02:09:56,717 --> 02:09:58,278
Aardetijd?
1736
02:09:58,302 --> 02:10:02,116
De Machine opende een wormgat, senator.
1737
02:10:02,140 --> 02:10:07,079
Een tijdruimte-tunnel,
of een Einstein-Rossen-brug.
1738
02:10:07,103 --> 02:10:11,417
Door de algemene relativiteit
was mijn 18 uur...
1739
02:10:11,441 --> 02:10:13,918
maar een moment op aarde.
1740
02:10:13,942 --> 02:10:18,423
De wormgaten die u noemt,
zijn toch theoretisch?
1741
02:10:18,447 --> 02:10:21,259
Ze zijn niet bewezen.
1742
02:10:21,283 --> 02:10:23,261
Er is geen bewijs.
1743
02:10:23,285 --> 02:10:24,888
Vertel eens...
1744
02:10:24,912 --> 02:10:28,434
waarom doen die wezens al die moeite?
1745
02:10:28,458 --> 02:10:33,003
Om u dan zonder bewijs terug te sturen?
1746
02:10:33,171 --> 02:10:36,442
Hij zei: Zo gaat het al talloze jaren.
1747
02:10:36,466 --> 02:10:40,112
Geen bewijs,
want ze wilden dat niet geven.
1748
02:10:40,136 --> 02:10:42,239
In de psychiatrie heet dat...
1749
02:10:42,263 --> 02:10:45,136
zelfversterkende waan.
1750
02:10:45,475 --> 02:10:47,161
Denkt u dat ik een waan heb gehad?
1751
02:10:47,185 --> 02:10:51,457
lets dergelijks, ja.
Dat denk ik.
1752
02:10:51,481 --> 02:10:54,461
Ik leg een hypothese voor.
1753
02:10:54,485 --> 02:10:58,464
Mag ik er uw mening
als wetenschapper over?
1754
02:10:58,488 --> 02:11:02,260
Doen alsof er 'n signaal van Vega komt...
1755
02:11:02,284 --> 02:11:04,868
wat is daarvoor nodig?
1756
02:11:05,495 --> 02:11:09,477
Er is 'n satelliet voor nodig
maar het is onmogelijk om...
1757
02:11:09,501 --> 02:11:13,606
En een raket om 'm in
de ruimte te brengen.
1758
02:11:13,630 --> 02:11:17,108
Dan de boodschap zelf.
Om zoiets op te zetten...
1759
02:11:17,132 --> 02:11:19,569
zoiets complex,
waar zoveel bij komt kijken...
1760
02:11:19,593 --> 02:11:22,179
Is onmogelijk.
1761
02:11:22,764 --> 02:11:24,741
Onmogelijk?
1762
02:11:24,765 --> 02:11:28,367
Zou iemand zoiets kunnen uitvoeren?
1763
02:11:28,603 --> 02:11:31,373
lemand met enorme kennis...
1764
02:11:31,397 --> 02:11:33,834
en enorm veel geld...
1765
02:11:33,858 --> 02:11:38,700
en pervers en excentriek
genoeg om het te bedenken?
1766
02:11:39,656 --> 02:11:41,508
Hadden?
1767
02:11:41,532 --> 02:11:44,118
S.R. Hadden.
1768
02:11:48,039 --> 02:11:49,892
Wilt u nu beweren dat alles...
1769
02:11:49,916 --> 02:11:52,646
uit zijn koker komt?
1770
02:11:52,670 --> 02:11:54,355
S.R. Hadden...
1771
02:11:54,379 --> 02:11:59,193
de manipulator die
misschien onsterfelijkheid zocht.
1772
02:11:59,217 --> 02:12:02,030
Of nieuwe technieken zocht...
1773
02:12:02,054 --> 02:12:04,407
en de wereld wou laten betalen.
1774
02:12:04,431 --> 02:12:07,409
Of hij bedoelde het goed...
1775
02:12:07,433 --> 02:12:11,414
en wilde de wereld één doel geven.
Misschien allemaal.
1776
02:12:11,438 --> 02:12:14,065
S.R. Hadden, briljant...
1777
02:12:14,233 --> 02:12:16,817
en complex.
1778
02:12:18,738 --> 02:12:23,218
Doctor, kent u het
wetenschappelijke principe...
1779
02:12:23,242 --> 02:12:26,845
dat bekend staat als Occam's Razor?
1780
02:12:31,583 --> 02:12:34,169
Ja.
1781
02:12:34,713 --> 02:12:39,568
Dat principe zegt: De simpelste
uitleg is vaak de juiste.
1782
02:12:39,592 --> 02:12:41,320
Juist.
1783
02:12:41,344 --> 02:12:44,031
Wat is nu waarschijnlijker:
1784
02:12:44,055 --> 02:12:47,576
Een boodschaap die zegt
hoe je 'n tijdruimtemachine bouwt...
1785
02:12:47,600 --> 02:12:50,496
die je mee neemt naar de Melkweg...
1786
02:12:50,520 --> 02:12:53,540
om te surfen met pappie,
en even later...
1787
02:12:53,564 --> 02:12:57,461
zonder bewijs terug te keren?
1788
02:12:57,485 --> 02:13:01,090
Of dat uw ervaring voortkomt...
1789
02:13:01,114 --> 02:13:04,719
uit de hoofdrol die u speelde...
1790
02:13:04,743 --> 02:13:05,886
in het afscheid van Hadden.
1791
02:13:05,910 --> 02:13:09,766
Een man die het motief had
om ons te gebruiken...
1792
02:13:09,790 --> 02:13:14,898
voor de grootste en duurste
oplichterij aller tijden?
1793
02:13:19,132 --> 02:13:23,297
U komt hier zonder bewijs...
1794
02:13:23,553 --> 02:13:25,615
zonder opname of voorwerpen.
1795
02:13:25,639 --> 02:13:30,303
U heeft een ongeloofwaardig verhaal.
1796
02:13:31,102 --> 02:13:34,415
Het heeft meer dan 'n half triljoen dollar...
1797
02:13:34,439 --> 02:13:37,396
en tientallen doden gekost.
1798
02:13:37,985 --> 02:13:43,425
Gaat u ons nu vertellen dat we dit
alles gewoon maar moeten geloven...
1799
02:13:43,449 --> 02:13:46,035
op uw woord?
1800
02:13:48,912 --> 02:13:51,498
Geeft u antwoord.
1801
02:13:54,794 --> 02:13:57,189
Is het misschien niet gebeurd?
1802
02:13:57,213 --> 02:13:59,799
Ja.
1803
02:14:01,175 --> 02:14:05,133
Als wetenschapper moet ik dat toegeven.
1804
02:14:08,808 --> 02:14:10,495
Voor de duidelijkheid.
1805
02:14:10,519 --> 02:14:15,015
U geeft toe dat u uw verhaal
niet kunt staven?
1806
02:14:15,107 --> 02:14:16,167
Ja.
1807
02:14:16,191 --> 02:14:19,728
Het kan een waanvoorstelling zijn?
1808
02:14:20,153 --> 02:14:22,631
U zou in onze positie ook reageren...
1809
02:14:22,655 --> 02:14:26,690
met ongeloof en scepticisme?
1810
02:14:27,703 --> 02:14:31,975
Trek uw getuigenis dan in.
Geef toe...
1811
02:14:31,999 --> 02:14:36,579
dat uw ruimtereis
nooit heeft plaatsgevonden.
1812
02:14:39,047 --> 02:14:41,632
Dat kan ik niet.
1813
02:14:47,848 --> 02:14:51,053
Ik heb iets meegemaakt.
1814
02:14:52,895 --> 02:14:55,707
Ik kan niets bewijzen of verklaren.
1815
02:14:55,731 --> 02:14:58,876
Maar wat ik weet en wat ik ben...
1816
02:14:58,900 --> 02:15:01,972
zeggen mij dat het echt was...
1817
02:15:03,530 --> 02:15:07,302
Het was groots, het heeft me
voorgoed veranderd.
1818
02:15:07,326 --> 02:15:08,929
Een beeld...
1819
02:15:08,953 --> 02:15:11,306
van het universum...
1820
02:15:11,330 --> 02:15:13,935
dat ons ontegenzeggelijk
duidelijk maakt...
1821
02:15:13,959 --> 02:15:16,477
hoe klein en onbeduidend...
1822
02:15:16,501 --> 02:15:20,537
en hoe zeldzaam en kostbaar we zijn.
1823
02:15:21,215 --> 02:15:24,570
Het zegt dat we een deel
zijn van iets groters...
1824
02:15:24,594 --> 02:15:29,720
en dat niemand van ons alleen is.
1825
02:15:34,145 --> 02:15:37,747
Ik zou willen dat ik dat kon delen.
1826
02:15:40,693 --> 02:15:43,278
Ik zou willen...
1827
02:15:43,447 --> 02:15:46,217
dat iedereen, al was
het maar voor één enkel...
1828
02:15:46,241 --> 02:15:47,678
moment...
1829
02:15:47,702 --> 02:15:49,428
kon voelen...
1830
02:15:49,452 --> 02:15:53,763
al dat ontzag,
die nederigheid en die hoop.
1831
02:16:01,840 --> 02:16:04,581
Dat blijft mijn wens.
1832
02:16:45,301 --> 02:16:48,550
Dr. Arroway, kijk deze kant op.
1833
02:17:06,197 --> 02:17:09,450
ELLIE ONTDEKT
DE NIEUWE WERELD
1834
02:17:29,973 --> 02:17:31,282
Eerwaarde Joss.
1835
02:17:31,306 --> 02:17:33,893
Wat gelooft u?
1836
02:17:38,814 --> 02:17:44,455
Als gelovige heb ik een andere
overtuiging dan Dr. Arroway.
1837
02:17:44,653 --> 02:17:47,299
Maar ons doel is hetzelfde:
1838
02:17:47,323 --> 02:17:50,483
De zoektocht naar de waarheid.
1839
02:17:52,536 --> 02:17:55,122
Ik geloof haar.
1840
02:18:17,354 --> 02:18:20,709
Geven we haar nu een onderscheiding?
1841
02:18:20,733 --> 02:18:23,503
Tenminste een flinke subsidie.
1842
02:18:23,527 --> 02:18:27,132
Heb je 't rapport van de commissie?
1843
02:18:27,156 --> 02:18:29,009
Ik heb 't doorgebladerd.
1844
02:18:29,033 --> 02:18:33,826
Dat stuk over Arroway's
video was erg boeiend.
1845
02:18:34,037 --> 02:18:37,196
Dit had al die ruis opgenomen.
1846
02:18:37,707 --> 02:18:39,977
Ga door.
1847
02:18:40,001 --> 02:18:43,958
Dat het ruis opnam,
is niet interessant.
1848
02:18:48,719 --> 02:18:50,864
Ga door.
1849
02:18:50,888 --> 02:18:53,033
Wat mij interesseert...
1850
02:18:53,057 --> 02:18:57,256
is dat er zo'n 18 uur ruis is vastgelegd.
1851
02:19:02,024 --> 02:19:04,609
Dat is interessant, hè?
1852
02:19:05,611 --> 02:19:10,108
ANDERHALF JAAR LATER
1853
02:19:10,616 --> 02:19:14,806
Daar zie je dat we
45 nieuwe schotels bouwen.
1854
02:19:14,830 --> 02:19:18,851
Als we die koppelen aan
alle radiotelescopen...
1855
02:19:18,875 --> 02:19:20,436
op aarde...
1856
02:19:20,460 --> 02:19:25,337
kunnen we verder
in de ruimte luisteren dan ooit.
1857
02:19:26,382 --> 02:19:29,984
Zijn er andere mensen in de ruimte?
1858
02:19:30,261 --> 02:19:31,906
Dat is een goede vraag.
1859
02:19:31,930 --> 02:19:33,657
Wat denk je?
1860
02:19:33,681 --> 02:19:35,117
Geen idee.
1861
02:19:35,141 --> 02:19:37,768
Dat is een goed antwoord.
1862
02:19:37,935 --> 02:19:40,206
Een scepticus, hè?
1863
02:19:40,230 --> 02:19:45,252
Het belangrijkste is, dat je zoekt
naar je eigen antwoorden.
1864
02:19:45,276 --> 02:19:48,256
Maar één ding over het universum:
1865
02:19:48,280 --> 02:19:49,924
Het universum...
1866
02:19:49,948 --> 02:19:52,607
is behoorlijk groot.
1867
02:19:53,118 --> 02:19:55,804
Het is veel groter dan iemand ooit...
1868
02:19:55,828 --> 02:19:59,164
heeft kunnen dromen.
1869
02:20:00,250 --> 02:20:02,966
Als wij de enigen zijn...
1870
02:20:03,796 --> 02:20:07,043
is het erg zonde van de ruimte.
1871
02:20:07,841 --> 02:20:10,427
Juist?