1
00:00:12,849 --> 00:00:14,849
GIVERN&MIRICLE WORK'S
2
00:00:18,852 --> 00:00:21,981
Kembali ke tahun 70-an,
setiap polisi ingin keluar dari kota
3
00:00:23,065 --> 00:00:27,070
Tapi satu-satunya polisi yang diizinkan tinggal
diluar New York hanyalah polisi lintas
4
00:00:27,236 --> 00:00:30,911
karena Transit Authority
juga dijalankan oleh Jersey dan Connecticut
5
00:00:32,074 --> 00:00:34,668
Jadi orang-orang ini
yang kukenal di 3-7...
6
00:00:34,826 --> 00:00:36,999
mereka mulai mengambil lembur
di stasiun kereta bawah tanah...
7
00:00:37,162 --> 00:00:40,632
dan membuat kota menyatakan mereka
sebagai polisi lintas "penolong"
8
00:00:41,917 --> 00:00:46,138
Mereka membeli sedikit tanah di Jersey
Mendapat beberapa pinjaman murah dari orang yang mereka kenal.
9
00:00:46,296 --> 00:00:49,095
Mereka membuat sendiri sebuah tempat
dimana masalah tak dapat menyentuh mereka
10
00:01:06,567 --> 00:01:08,865
Setiap distrik memiliki "bar polisi"...
11
00:01:09,027 --> 00:01:12,122
klub swasta, semuanya biru..
12
00:01:12,281 --> 00:01:15,581
Untuk 3-7, itu adalah 4 Aces...
13
00:01:15,742 --> 00:01:17,870
tepat di seberang sungai
14
00:01:33,927 --> 00:01:37,147
Jadi orang Armenia ini,
dia dari sisi yang lain di sana.
15
00:01:37,306 --> 00:01:40,731
Dia katakan padanya bahwa dia pasti mati.
Dia akan mati besok pagi.
16
00:01:40,892 --> 00:01:43,065
Benar..
Jadi dia menjatuhkan kotak ini di tempatnya
17
00:01:43,228 --> 00:01:45,071
Mereka menelepon kalian.
Mereka menelepon Bomb Squad.
18
00:01:45,230 --> 00:01:48,234
Kami masuk ke sana.
Kami X-ray itu di tempat kejadian.
19
00:01:48,400 --> 00:01:50,494
Dan kami tak dapat melihat apa-apa di sana.
Benar..
20
00:01:50,652 --> 00:01:53,451
Aku membuat sebuah lubang kecil di dalamnya
Aku bisa melihat ada sesuatu di sana.
21
00:01:55,032 --> 00:01:58,002
Aku melihat ada beberapa bulu putih.
22
00:01:58,160 --> 00:02:00,162
Ada sesuatu berwarna merah muda.
Aku tak dapat mengetahui apa itu.
23
00:02:00,329 --> 00:02:02,377
Tiba-tiba aku sadar
Aku sedang melihat sebuah lidah.
24
00:02:02,539 --> 00:02:04,507
Sial
Sebuah lidah besar gemuk mencuat ke arahku.
25
00:02:04,666 --> 00:02:06,964
Tidak mungkin..... -Ya
Orang itu meletakkan kepala kambing di sana
26
00:02:07,127 --> 00:02:09,425
Sekarang akhir abad ke-20.
27
00:02:09,588 --> 00:02:11,465
Maksudku, HG Wells,
dia terbalik di dalam kuburnya...
28
00:02:11,632 --> 00:02:14,226
untuk berpikir di awal milenium baru,
beberapa pria Iran
29
00:02:14,384 --> 00:02:15,761
orang Armenia.
30
00:02:15,927 --> 00:02:18,806
Beberapa Orang Armenia akan mengantar
kepala kambing ke pintu wanita yang dicintainya
31
00:02:18,972 --> 00:02:21,020
Masyarakat adalah
kemunduran kebudayaan.
32
00:02:21,183 --> 00:02:23,026
Biar kuberitahu padamu.
Kita semua terbelakang, Berta.
33
00:02:23,185 --> 00:02:26,189
Mesin kita semuanya modern,
tetapi pikiran kita?
34
00:02:26,355 --> 00:02:29,404
Pikiran kita primitif.
Pikiran kita primitif, Berta.
35
00:02:29,566 --> 00:02:31,159
Hey.
36
00:02:31,318 --> 00:02:34,037
Aku harus pulang, sayang. Tunggu,
aku sedang menunggu sebuah panggilan, oke?
37
00:02:34,196 --> 00:02:35,869
Ke sini. ke sini.
38
00:02:36,782 --> 00:02:40,252
Aku harus mengambil mobil. Ini tidaklah..
Monica, duduk.
39
00:02:42,120 --> 00:02:44,498
Permisi. Apa kau keberatan ?
40
00:02:46,083 --> 00:02:49,587
Apa Anda keberatan ?
Maaf.
41
00:02:49,753 --> 00:02:53,508
Roberta, itu Freddy.
Freddy itu keren. Freddy itu keren.
42
00:02:53,674 --> 00:02:56,177
Dia punya telinga yang buruk. Dia orang yang baik
Meskipun. Tak usah khawatir tentang itu
43
00:02:58,428 --> 00:03:00,396
Anda tidak memiliki otoritas
44
00:03:01,598 --> 00:03:02,975
Anda tidak memiliki otoritas
45
00:03:03,141 --> 00:03:05,109
Ya, ya. Baik-baik saja.
46
00:03:12,651 --> 00:03:14,574
Ini malam yang sepi ya, Freddy ?
47
00:03:17,864 --> 00:03:19,411
Ini sepi.
48
00:03:21,076 --> 00:03:23,374
Semua orang berada di pesta bujangan.
seberang sungai.
49
00:03:23,537 --> 00:03:25,960
Oh, yah. Ya. Hingar-de-doo.
50
00:03:27,249 --> 00:03:28,796
Kau punya recehan ?
51
00:03:28,959 --> 00:03:31,929
Jangan menatapku. Aku baru saja
memasukkan dua lagi di meteran sialan.
52
00:03:32,087 --> 00:03:33,760
Sekarang adalah hari ulang tahunnya.
Oh, ya ?
53
00:03:33,922 --> 00:03:36,095
Dia akan mencetak nilai tinggi.
Selamat Ulang Tahun, Freddy.
54
00:03:36,258 --> 00:03:38,761
Selamat Ulang Tahun.
Biar kulihat apa yang ku punya.
55
00:03:38,927 --> 00:03:41,897
Aku tidak dalam membuat sesuatu
kesepakatan besar setelah 10 tahun.
56
00:03:42,055 --> 00:03:45,355
Hey. Bagaimana kabarmu ?
Maaf, Freddy... Hei.
57
00:03:47,561 --> 00:03:50,735
Aku bertanya-tanya
jika kamu bisa singgah.
58
00:03:50,897 --> 00:03:53,992
Ya. 4 Aces. Di mana lagi ?
59
00:03:59,072 --> 00:04:00,665
Sial !
60
00:04:02,242 --> 00:04:03,744
Sialan.
61
00:04:15,380 --> 00:04:17,724
Ada dua macam orang di dunia ini.
62
00:04:17,883 --> 00:04:20,181
Orang Pinball dan orang-orang video game.
63
00:04:20,343 --> 00:04:22,641
Kamu, Freddy, kamu adalah orang pinball.
64
00:04:25,640 --> 00:04:27,358
Selalu punya sesuatu utk dikatakan, Figgsy
Ayolah.
65
00:04:27,517 --> 00:04:29,485
Freddy, Freddy, Freddy.
66
00:04:29,644 --> 00:04:32,693
Freddy ! Freddy ! Ayo.
67
00:04:32,856 --> 00:04:35,609
Ayo. Ayo. Ayo.
68
00:04:38,028 --> 00:04:40,030
Sekarang waktunya tidur, Sheriff.
69
00:04:41,698 --> 00:04:43,291
Kau dalam keadaan baik untuk mengemudi?
70
00:04:43,450 --> 00:04:45,703
Kamu yakin ?
Positif.
71
00:04:47,412 --> 00:04:50,131
Tenang saja, Freddy.
Tenang saja.
72
00:04:55,295 --> 00:04:58,390
Dijaring Lady Luck
Jim Maloney ditemukan di Atlantic City
73
00:04:58,548 --> 00:05:00,141
Itu polisi
74
00:05:00,300 --> 00:05:03,429
Berusia 30-tahun,
berasal dari pulau Karibia Antigua...
75
00:05:03,595 --> 00:05:07,020
ditangkap di kasino, hanya beberapa hari
setelah seorang calon seniman rap...
76
00:05:07,182 --> 00:05:10,061
dipukuli secara fatal
di kamar kecil dalam toko Queens
77
00:05:10,227 --> 00:05:13,948
Sumber telah mengisi sedikit kekosongan
untuk 1010 WINS mengatakan Maloney
78
00:05:14,105 --> 00:05:15,698
Sial !
79
00:05:38,338 --> 00:05:40,386
Baiklah. Tenang saja, tenang saja.
80
00:05:40,549 --> 00:05:42,551
Aku minta maaf.
Murray !
81
00:05:44,219 --> 00:05:46,017
Magilla Gorilla, kau kera sialan.
82
00:05:47,055 --> 00:05:49,558
Mikey, aku keluar.
Kemana kau akan pergi?
83
00:05:49,724 --> 00:05:53,945
Aku akan keluar dari sini. Aku mencintainya
Yah ! Keluyuran di apartemenmu ?
84
00:05:55,730 --> 00:05:59,075
Roger. Oke, Superboy.
Kau adalah jagoanku, Superboy
85
00:05:59,234 --> 00:06:01,157
Jagoanku, Roger. Teruskan.
86
00:06:01,319 --> 00:06:05,620
Kalian, santai saja. Davey, bisakah
kau membuang ini secara legal, tolong ?
87
00:06:06,700 --> 00:06:08,577
Aku tidak suka pesta bujangan.
88
00:06:08,743 --> 00:06:10,962
Jumpa lagi di Jersey.
89
00:06:26,094 --> 00:06:27,596
Sial !
90
00:06:45,238 --> 00:06:46,911
Brengsek !
91
00:06:48,450 --> 00:06:49,952
Brengsek.
92
00:07:03,214 --> 00:07:05,057
Brengsek !
93
00:07:11,181 --> 00:07:12,683
Sial !
94
00:07:15,894 --> 00:07:18,067
Kau punya barang sialan
yang buruk di sini.
95
00:07:18,229 --> 00:07:19,981
Yesus !
Frankie ?
96
00:07:20,982 --> 00:07:24,737
Yesus Kristus ! Apa yang kalian lakukan ?
Kau dapat membuatku jantungan di sini.
97
00:07:24,903 --> 00:07:26,746
Hei, Superboy,
apa yang kau katakan, Nak?
98
00:07:26,905 --> 00:07:28,873
Kamu baik-baik, Jackie ?
Ya, aku baik-baik saja.
99
00:07:29,032 --> 00:07:33,162
Ya ? Aku akan jumpa kalian besok, bung
Kau mirip tanaman merambat di belakang sini
100
00:07:33,328 --> 00:07:35,422
Terima kasih, Nak.
Hati-hati mengemudi.
101
00:08:01,439 --> 00:08:05,364
Giants memimpin 10-6 saat mereka bergerak
ke bagian bawah inning ketujuh
102
00:08:05,527 --> 00:08:07,700
Dalam sebuah permainan yang ditandai
dengan demonstrasi besar
103
00:08:07,862 --> 00:08:10,035
Giants mencetak tujuh kali off
di inning pertama
104
00:08:18,999 --> 00:08:21,047
Keparat
Yankees kalah dari Angels hari ini
105
00:08:21,209 --> 00:08:24,133
Chili Davis memukul dua run-homers
dari kedua sisi
106
00:08:27,716 --> 00:08:28,808
Hey !
107
00:08:29,926 --> 00:08:32,304
Berhenti. NYPD. Berhenti !
108
00:08:36,349 --> 00:08:38,772
Hei, kau dengar aku ?
Berhenti !
109
00:08:40,729 --> 00:08:42,231
Tidak !
110
00:08:43,273 --> 00:08:44,240
Bang !
111
00:08:51,948 --> 00:08:54,042
Brengsek ! Sial !
112
00:09:04,502 --> 00:09:05,924
Bajingan !
113
00:09:40,872 --> 00:09:42,670
Freddy ?
114
00:09:58,306 --> 00:10:00,809
Kecelakaan Lalu Lintas ?
Omong kosong !
115
00:10:00,975 --> 00:10:03,148
Hei, ada apa, bung ?
Orang-orang ini sepertinya ditembak 6 kali
116
00:10:03,311 --> 00:10:06,030
Hei, diam saja.
Lakukan tugas sialanmu !
117
00:10:06,189 --> 00:10:08,317
Petugas.
Apa yang kau dapat ?
118
00:10:08,483 --> 00:10:11,737
Aku dapat 4 botol retak di sini dan pipa
Itu saja.
119
00:10:11,903 --> 00:10:13,826
Russell, apa yang kau pikirkan,
telan saja,
120
00:10:13,988 --> 00:10:15,990
Orang yang menyelamatkan 5 bayi
di Red Hook, oke ?
121
00:10:16,157 --> 00:10:19,161
Itu benar, bayi kulit hitam.
Kentang tumbuk bukan berarti saus.
122
00:10:22,163 --> 00:10:24,666
Aku... berada...di jembatan
Apa Babitch disana ?
123
00:10:24,833 --> 00:10:27,507
Ya, Aku melihatnya.
Jaga baik-baik.
124
00:10:28,878 --> 00:10:30,676
Paman Ray ?
125
00:10:30,839 --> 00:10:33,183
Paman Ray, aku melihat senjata.
Tenang.
126
00:10:33,341 --> 00:10:36,345
Aku bersumpah demi Tuhan, dia menembakku
Beritahu padanya. Mereka menembakku.
127
00:10:36,511 --> 00:10:38,388
Tetap di sini bersama kami, oke ?
128
00:10:38,555 --> 00:10:40,603
Tunney bahkan tidak mendapatkan juri utama
untuk omong kosong seperti ini.
129
00:10:40,765 --> 00:10:44,065
Persetan dengan GJ . Kamulah Superboy.
Kamu selamatkan, apa ?
130
00:10:44,227 --> 00:10:47,071
Enam bayi kulit hitam ?
Ayo, Nak, mainan anak !
131
00:10:47,230 --> 00:10:50,109
Tiga bayi.
Satu per satu, tolong.
132
00:10:50,275 --> 00:10:53,779
Aku punya PA di saluran lain,
kantor walikota, asisten DA.
133
00:10:53,945 --> 00:10:55,447
Tekan keatas yin-yang.
134
00:10:55,613 --> 00:10:59,493
Mereka tidak di sini karena kita mendapat
kemacetan dari seluruh Bronx ke Palisades.
135
00:10:59,659 --> 00:11:01,002
Tidak ada senjata.
136
00:11:03,705 --> 00:11:06,549
Kau tidak melihatnya, Jack ?
Kau tidak dapat menemukannya ?
137
00:11:06,708 --> 00:11:09,712
Flaky.
Dengar, aku mendengar tembakan, Ray.
138
00:11:09,878 --> 00:11:12,552
Aku mendengar tembakan. Aku melihat senjata
Dalam bagasiku, dalam tas besar serikat
139
00:11:12,714 --> 00:11:15,513
Aku mendengar tembakan, Leo
Anak itu mengunci tangannya di roda kemudi.
140
00:11:16,676 --> 00:11:18,178
Banmu meletus.
141
00:11:18,344 --> 00:11:20,972
Kamu kacau,
dan kau menyia-nyiakan sepasang tas...
142
00:11:21,139 --> 00:11:22,982
yang tak bernilai sehelai rambut
di celah pantatmu.
143
00:11:23,141 --> 00:11:25,690
Jadi kau mendinginkannya
dengan moralitas kue patty.
144
00:11:25,852 --> 00:11:28,526
Karena tanpa aku, Nak, Kesulitan ini
akan menempatkanmu di sebuah ruangan
145
00:11:28,688 --> 00:11:30,611
dimana kau akan merusak pamanmu
dan segala sesuatu yang dia bangun.
146
00:11:30,773 --> 00:11:31,649
Hei, Leo.
147
00:11:31,816 --> 00:11:34,865
Van hitam akan berada di sini dalam
satu menit, dan aku belum melakukan apapun
148
00:11:35,028 --> 00:11:37,451
Apa yang kulakukan amat sangat
Penuh belas kasihan
149
00:11:37,614 --> 00:11:39,161
Ya, sangat benar
Benar
150
00:11:39,324 --> 00:11:41,793
Ray, kita tidak perlu melakukan hal ini.
Tenang.
151
00:11:41,951 --> 00:11:43,419
Sialan, Ray !
152
00:12:03,431 --> 00:12:06,435
Ooh, sayang !
Hei, kami mendapatkannya.
153
00:12:06,601 --> 00:12:08,945
Lihatlah, huh ?
Kami mendapatkannya !
154
00:12:09,938 --> 00:12:13,238
Apa-apaan yang kau lakukan, bung ?
Aku menemukan bagian dari mereka.
155
00:12:13,399 --> 00:12:15,242
Menemukan bagian dari mereka ?
Yesus !
156
00:12:15,401 --> 00:12:17,824
Tadi tidak ada di sana.
Ada di bagian bawah lantai tikar.
157
00:12:17,987 --> 00:12:19,830
Omong kosong, bung !
Kau tak bisa melakukan itu! Bung, Ayolah.
158
00:12:19,989 --> 00:12:22,412
Tutup mulutmu !
Ada di bagian bawah lantai tikar sialan.
159
00:12:22,575 --> 00:12:25,124
Apa-apaan yang kau lakukan ? Sialan kau !
Letakkan ke bawah !
160
00:12:25,286 --> 00:12:28,005
Aku bilang padamu untuk tidak
melakukannya seperti ini, Ray.
161
00:12:28,164 --> 00:12:30,417
Kami hanya melakukan tugas kami,
jadi tenang saja Kukatakan padamu !
162
00:12:30,583 --> 00:12:33,803
Ini adalah Uzi sialan !
Tenang saja. Hey !
163
00:12:33,962 --> 00:12:36,431
Kalian seharusnya
mengurus urusan kalian sendiri.
164
00:12:36,589 --> 00:12:39,138
Bawa pergi pelindung sialan dariku.
165
00:12:39,300 --> 00:12:41,928
Hei, Letakkan ke bawah !
Apa ? Kau akan menembakku ?
166
00:12:42,095 --> 00:12:45,690
Letakkan ke bawah, Chico !
Chico ini, keparat !
167
00:12:47,058 --> 00:12:49,937
Frankie, Bantu aku menyalakannya.
Apa-apaan yang akan kau lakukan ?
168
00:12:51,771 --> 00:12:53,944
Cium pantatku !
169
00:12:58,152 --> 00:12:59,779
Brengsek !
170
00:13:02,240 --> 00:13:05,665
Hei, Jack, Jack. Hei, hei.
171
00:13:05,827 --> 00:13:07,545
Oh, Tuhan !
172
00:13:08,538 --> 00:13:11,087
Oh, Tuhan ! Leo !
173
00:13:11,249 --> 00:13:14,048
Leo ! Yesus ! Dia melompat !
174
00:13:15,461 --> 00:13:17,964
Oh, Tuhan ! Dia melompat !
175
00:13:20,633 --> 00:13:23,261
Dia melompat.
Murray
176
00:13:26,097 --> 00:13:28,099
Seseorang sorotkan senter ke bawah sana
177
00:13:31,519 --> 00:13:35,023
Dia baru saja terjun ke air,
dan... dia jatuh
178
00:13:35,189 --> 00:13:36,816
Davis ? Dimanakah Davis ?
179
00:13:36,983 --> 00:13:38,985
Aku ingin Aviation, aku ingin Harbor
Aku ingin sedikit penerangan sekarang !
180
00:13:39,152 --> 00:13:40,950
Anak bodoh sialan !
Oh, Tuhan !
181
00:13:41,112 --> 00:13:42,910
Kami punya seorang pria di atas GW sialan !
182
00:15:39,939 --> 00:15:41,657
Berapa lama mobil bisa diambil ?
183
00:15:41,816 --> 00:15:45,320
Lenny belum tahu
sampai mekanik mendapatkannya.
184
00:15:45,486 --> 00:15:47,739
Kau harus mengambil yang nomor dua.
185
00:15:47,905 --> 00:15:50,533
Apa yang kau katakan pada Lenny
soal kecelakaan itu ?
186
00:15:51,659 --> 00:15:54,037
Mengejar seorang pengebut.
Apa ?
187
00:15:55,204 --> 00:15:56,922
Sheriff sedang mengejar seorang pengebut.
188
00:16:08,968 --> 00:16:11,187
Cerita Utama kami di 1010 WINS :
189
00:16:11,345 --> 00:16:14,975
Sebuah baku tembak yang fatal di GWB
dan seorang polisi bunuh diri
190
00:16:15,141 --> 00:16:18,361
Patroli Harbor terus mencari tubuh
di Sungai Hudson
191
00:16:18,519 --> 00:16:20,817
Petugas Murray "Superboy" Babitch
192
00:16:20,980 --> 00:16:23,028
Babitch melompat dari
Jembatan George Washington kemarin malam
193
00:16:23,191 --> 00:16:24,784
Masukan itu.
194
00:16:24,942 --> 00:16:27,240
Sebuah kejadian bunuh diri setelah terlibat
dalam pengejaran dengan kecepatan tinggi
195
00:16:27,403 --> 00:16:28,996
bajingan sialan.
196
00:16:29,155 --> 00:16:31,499
Tidak mungkin pria itu melompat, bung
197
00:16:31,657 --> 00:16:33,375
Sialan ! Tidak mungkin.
198
00:16:33,534 --> 00:16:35,628
Kontroversi berputar di
sekitar kejadian di jembatan
199
00:16:36,704 --> 00:16:38,798
Petugas, bagaimana kau bisa bersaksi...
200
00:16:38,956 --> 00:16:43,177
bahwa Superboy melompat dari jembatan
saat kau tidak melihat dia melompat ?
201
00:16:43,336 --> 00:16:46,180
Saya melihat pernyataan Anda di sini...
202
00:16:46,339 --> 00:16:49,343
bahwa Anda diganti pada jam 0200.
203
00:16:49,509 --> 00:16:52,012
Tunggu sebentar. Aku keberatan
karena kami menjalani ini
204
00:16:52,929 --> 00:16:54,647
Dia sudah disini sepanjang malam.
205
00:16:54,805 --> 00:16:57,479
Berapa kali kau akan
mengajukan pertanyaan yang sama ?
206
00:17:00,561 --> 00:17:02,108
Biar kuajukan pertanyaan yang lain, sobat
207
00:17:07,652 --> 00:17:10,155
Pernahkah Anda berkunjung
ke Garrison, New Jersey ?
208
00:17:10,321 --> 00:17:12,744
Pertanyaan macam apa itu, Letnan ?
Penasihat.
209
00:17:13,824 --> 00:17:16,327
Pernahkah Anda berkunjung
ke Garrison, New Jersey ?
210
00:17:17,912 --> 00:17:20,256
Para pria kulit putih di jembatan itu
Ayolah, Letnan.
211
00:17:20,414 --> 00:17:22,712
Kau pikir ini adalah The Mod - Squad ?
Tolong. Saya keberatan dengan ini !
212
00:17:22,875 --> 00:17:24,877
Saya tersinggung oleh ini.
213
00:17:25,920 --> 00:17:28,343
Baiklah !
Baiklah, dengarkan.
214
00:17:28,506 --> 00:17:32,352
Dia tak beritahu apa yang kita ingin tahu,
dia akan kehilangan pekerjaannya.
215
00:17:32,510 --> 00:17:34,103
Itu adalah hal sederhana
sama seperti aku bisa melakukannya.
216
00:17:34,262 --> 00:17:36,981
Dia akan kehilangan pekerjaannya. oke ?
217
00:17:37,139 --> 00:17:39,187
Apakah kau ingin itu ?
218
00:17:39,350 --> 00:17:41,853
Kau menganggap kita ini apa ?
Sekelompok orang bodoh sialan ?
219
00:17:42,019 --> 00:17:44,943
Ada apa denganmu ?
Dengan segala hormat, tapi aku pikir..
220
00:17:45,106 --> 00:17:48,531
Diam kamu ! Diam kamu ! Diam !
Aku hanya bilang... aku percaya..
221
00:17:48,693 --> 00:17:52,038
Jika kau tak keberatan dengan
bahasa Prancisku, oke ? Kau diamlah.
222
00:17:52,196 --> 00:17:56,121
Dia keluar dari kesatuan jika dia tidak
mulai menjawab pertanyaan.
223
00:17:56,284 --> 00:17:58,958
Kau ingin selamat ?
Mulai beri kita jawaban.
224
00:17:59,120 --> 00:18:01,293
Dan aku akan beritahu kau sesuatu.
Kami tetap akan tahu.
225
00:18:01,455 --> 00:18:04,459
Jadi demi kebaikanmu,
dan berhentilah berbuat onar.
226
00:18:08,629 --> 00:18:09,926
Hey !
227
00:18:10,089 --> 00:18:12,137
Kita akan bicara atau apa, Bung ?
Saat perwakilanmu tiba di sini.
228
00:18:12,300 --> 00:18:15,270
Tidak, persetan dengan perwakilan. Aku harus bicara denganmu.
Saat perwakilanmu tiba di sini.
229
00:18:15,428 --> 00:18:17,806
Ruben, dapatkah kau
hubungi EMS tentang orang ini ?
230
00:18:17,972 --> 00:18:21,146
Ya. Hei, Moe, Harbor menemukan
salah satu sepatu Superboy.
231
00:18:21,309 --> 00:18:23,687
Bagaimana dengan kaus kaki ?
Mereka menemukannya juga ?
232
00:18:27,648 --> 00:18:29,025
Sepatu sialan.
233
00:18:29,191 --> 00:18:31,319
Jack Rector akan tiba besok pukul 9.00.
234
00:18:31,485 --> 00:18:33,658
Bagaimana dengan Donlan ?
Minggu depan.
235
00:18:33,821 --> 00:18:36,370
PDA pengacaranya bilang..
Siapa itu ? Siapa pengacaranya ?
236
00:18:36,532 --> 00:18:39,331
Pria ini Sloan.
Sloan ? Ooh, pistol besar.
237
00:18:39,493 --> 00:18:43,748
Katanya dia sedang berduka
dan semuanya bersedih untuk keponakannya.
238
00:18:43,914 --> 00:18:48,090
Orang-orang Ray semuanya berduka
dan bersedih.
239
00:18:48,252 --> 00:18:49,674
Aku yakin itu.
240
00:18:49,837 --> 00:18:51,760
Jika Superboy masih hidup...
241
00:18:51,922 --> 00:18:55,051
sekarang dia adalah wabah,
benar ?
242
00:18:55,217 --> 00:18:57,185
Kau tidak akan membawanya pulang.
243
00:18:57,345 --> 00:18:59,689
Maksudku, Kau tidak buang kotoran
dimana kau makan, iya kan ?
244
00:18:59,847 --> 00:19:01,269
Aku melakukannya, Carson.
245
00:19:01,432 --> 00:19:03,810
Aku tinggal di sebuah rumah,
dan buang kotoran di dalamnya ...
246
00:19:04,852 --> 00:19:06,149
Dan aku makan.
247
00:19:26,207 --> 00:19:27,584
Itu adalah Grotto.
248
00:20:03,828 --> 00:20:06,126
Murray, turun ke bawah.
Ini gadis barunya Freddy.
249
00:20:06,288 --> 00:20:07,961
Tutupi dirimu.
250
00:20:09,542 --> 00:20:13,763
Hi. Bisakah kau mematikan mesinmu untukku ?
Aku hidupkan pendingin.
251
00:20:13,921 --> 00:20:16,765
Kau sedang bekerja ?
Tidak, Kami datang dari Forest Hills, manis
252
00:20:16,924 --> 00:20:18,801
Saya John McEnroe.
Itu adalah Jimmy Connors.
253
00:20:18,968 --> 00:20:21,437
Apakah lisensimu ada ?
Dapatkah kau mengambilnya untukku, tolong ?
254
00:20:21,595 --> 00:20:23,939
Ini adalah zona sekolah.
Oh, Kristus !
255
00:20:24,098 --> 00:20:26,942
Dengar, Nona Betts.
Kamu baru, kan ?
256
00:20:27,101 --> 00:20:30,196
Ya, aku baru di sini,
tapi aku tidak baru di pekerjaan.
257
00:20:30,980 --> 00:20:34,780
Aku adalah wakil kotapraja di Elmira.
Freddy ! Freddy !
258
00:20:36,026 --> 00:20:37,778
Kau lihat, Petugas.
di Garrison...
259
00:20:37,945 --> 00:20:41,791
ketika mobil yang akan kau tandai
telah memiliki stiker PDA...
260
00:20:41,949 --> 00:20:46,079
Aku menyarankanmu berpikir untuk dirimu,
Hei, itu adalah salah satu orang yang baik
261
00:20:46,245 --> 00:20:48,088
Kupikir aku akan pergi menangkap untukku
seorang yang jahat.
262
00:20:48,247 --> 00:20:51,342
Jika kami tidak menepikan PD,
takkan ada pelanggaran di kota ini.
263
00:20:51,500 --> 00:20:54,720
Masalahnya bukan orang-orang yang tinggal
di sini. Ini adalah unsur yang mendatangi
264
00:20:54,879 --> 00:20:58,053
Apakah ini mobil baru, Ray ? Itu bagus.
Kami tidak mengenalinya.
265
00:20:58,215 --> 00:21:00,559
Ayolah, Freddy. Aku ingin pulang.
Beritahu kue mangkok ini untuk pergi
266
00:21:00,718 --> 00:21:02,516
Oke, itu tidak perlu.
Cindy.
267
00:21:05,222 --> 00:21:07,441
Dengar. Hati-hati, bung.
Sampai nanti. Hey !
268
00:21:07,600 --> 00:21:10,103
Apa yang terjadi padamu, Freddy ?
269
00:21:11,103 --> 00:21:12,571
Ini adalah bemper penyok.
270
00:21:14,648 --> 00:21:16,025
Dia lumayan manis.
271
00:21:38,839 --> 00:21:41,308
Kabar. Hi !
272
00:21:41,467 --> 00:21:43,765
Dapatkah aku menghubungimu kembali ?
Sampai jumpa.
273
00:21:43,928 --> 00:21:47,273
Kau baik-baik saja ?
Ya, aku baik-baik saja. Aku bisa.
274
00:21:54,688 --> 00:21:56,361
Kabar.
275
00:21:56,524 --> 00:21:59,528
Tidak, tidak. Itu adalah kota berikutnya.
yang kau sebut Garrison.
276
00:21:59,693 --> 00:22:01,695
Benar. Kota dengan semuanya polisi.
277
00:22:40,734 --> 00:22:44,329
Apa yang akan kau lakukan dengan Superboy ?
Kau harus menyimpan dia di suatu tempat
278
00:22:44,488 --> 00:22:46,411
Kami bersembunyi
279
00:22:56,166 --> 00:22:57,964
Hei, Moe !
280
00:23:00,671 --> 00:23:01,797
Hei, Ray.
281
00:23:06,093 --> 00:23:09,723
Sedih mendengar tentang keponakanmu.
Ya, dia adalah seorang anak yang baik.
282
00:23:11,056 --> 00:23:12,854
Kami disana sepanjang malam dengan itu.
283
00:23:14,935 --> 00:23:17,609
Saya tahu kau perlu berbicara denganku.
284
00:23:17,771 --> 00:23:19,865
Aku akan datang minggu depan, kalau sempat.
Bagaimana ?
285
00:23:20,024 --> 00:23:24,245
Jackie akan duluan datang padamu.
Besok. Hi, Jackie. Moe Tilden.
286
00:23:24,403 --> 00:23:26,531
Ya, hei.
287
00:23:26,697 --> 00:23:28,540
Moe Tilden.
Ya. Frankie Lagonda.
288
00:23:28,699 --> 00:23:30,667
Rumah apa ?
Di luar 3-7.
289
00:23:31,535 --> 00:23:34,209
Kau lama berada di sana?
Mungkin terlalu lama, ya?
290
00:23:34,371 --> 00:23:37,966
Terlalu lama. Tepat.
Moe adalah teman sekelasku di akademi.
291
00:23:38,876 --> 00:23:41,220
Kembali pada hari...
292
00:23:41,378 --> 00:23:45,849
sebelum ia jatuh cinta dengan
si rambut merah ini di IA dan ditransfer...
293
00:23:46,008 --> 00:23:48,136
Apakah itu caranya dia pergi, Ray ?
294
00:23:51,305 --> 00:23:53,933
Jadi apa yang membawamu ke kota kami
yang jujur ? Memeriksa kami ?
295
00:23:55,392 --> 00:23:59,238
Aku mendengar ada cara hidup di luar sini
Kupikir aku akan cari tahu sendiri.
296
00:23:59,396 --> 00:24:03,321
Ya. Beginilah kami,
sudah mirip Amish sekarang ?
297
00:24:13,285 --> 00:24:14,958
Ketemu lagi.
298
00:24:19,541 --> 00:24:21,384
Kau tikus sialan.
299
00:24:37,726 --> 00:24:39,319
Sial !
300
00:25:01,166 --> 00:25:03,385
Kupikir kau memberiku tilang.
301
00:25:03,544 --> 00:25:04,841
Kau sheriff ?
302
00:25:05,796 --> 00:25:08,845
Kupikir kau memberiku tilang.
Sebentar.
303
00:25:12,720 --> 00:25:15,815
Hei, hei, Gordon, cukup.
Hentikan itu. Biarkan dia pergi.
304
00:25:15,973 --> 00:25:18,601
Keparat ! Biarkan dia pergi.
Semuanya, pergi ke taman.
305
00:25:18,767 --> 00:25:21,691
Ayo, sebelum kutendang pantat kalian.
306
00:25:21,854 --> 00:25:23,401
Maju terus !
307
00:25:24,732 --> 00:25:27,906
Maaf.
Berapa lama kau menjadi sheriff ?
308
00:25:28,068 --> 00:25:30,446
Sepuluh tahun.
Itu hebat.
309
00:25:31,447 --> 00:25:34,041
Aku melihat ada banyak polisi kota di sini.
310
00:25:34,199 --> 00:25:36,452
Oh, ya. Banyak polisi.
Pekerjaan yang bagus
311
00:25:37,619 --> 00:25:39,121
Aku menyukainya.
312
00:25:40,456 --> 00:25:43,255
Aku tak ingin membuang-buang waktumu.
Biar kuberi padamu kartu namaku.
313
00:25:45,669 --> 00:25:47,763
Ini adalah unit khusus di kota.
314
00:25:47,921 --> 00:25:50,891
Jika kau pernah ingin berbicara
tentang apa pun, itu semuanya dirahasiakan.
315
00:25:53,093 --> 00:25:54,686
Baiklah
316
00:25:55,387 --> 00:25:56,889
Senang bertemu ya.
317
00:26:02,478 --> 00:26:05,982
Ray, Tilden sialan itu muncul di sini
dengan senyum lebarnya.
318
00:26:07,107 --> 00:26:09,030
Gadis barunya Freddy membuat kita tedesak.
319
00:26:10,611 --> 00:26:12,363
Maksudku, seseorang "berbicara"
320
00:26:13,363 --> 00:26:15,036
Kurasa itu adalah Figgs.
321
00:26:17,409 --> 00:26:19,252
Maksudku, kita punya sedikit keteledoran.
322
00:26:23,123 --> 00:26:24,875
Freddy adalah orangku.
323
00:26:26,794 --> 00:26:29,468
Sayangnya,
dia berada di sisi yang salah dari sungai.
324
00:26:30,464 --> 00:26:33,968
Bukan berarti kau tidak bisa percaya
padaku, Ray. dengan apa pun.
325
00:26:34,134 --> 00:26:35,852
Aku percaya padamu, Freddy.
326
00:26:36,929 --> 00:26:40,058
Aku mempercayaimu utk memastikan anak-anak
tidak bunuh diri pada malam pesta dansa.
327
00:26:41,141 --> 00:26:44,941
Aku mempercayaimu utk menyarankan rekaman
opera yang bagus untuk adikku saat Natal.
328
00:26:46,146 --> 00:26:47,147
Aku serius.
329
00:26:48,816 --> 00:26:52,070
Freddy, ketika aku pergi dari sini
setiap hari...
330
00:26:52,236 --> 00:26:54,614
Aku percaya kepadamu dengan kota saya.
331
00:26:54,780 --> 00:26:57,329
Mungkin aku tidak percaya padamu
dengan apa pun...
332
00:26:58,492 --> 00:27:02,713
tapi aku percaya padamu
dengan rumahku dan keluargaku...
333
00:27:02,871 --> 00:27:05,374
dan, bagiku, itu adalah segalanya.
334
00:27:10,963 --> 00:27:13,466
Maafkan aku. Yesus.
335
00:27:13,632 --> 00:27:16,511
Maafkan aku.
Tidak apa-apa. Aku mendengar suara-suara.
336
00:27:16,677 --> 00:27:19,681
Aku akan meminta kantor utama
menghubungimu kembali.
337
00:27:20,681 --> 00:27:21,898
Freddy !
338
00:27:22,057 --> 00:27:23,354
Lihat apa yang kau temukan.
339
00:27:23,517 --> 00:27:27,693
Dia pasti sangat senang. Ayahnya yang memenangkan,
dan aku meninggalkannya di atas mobil.
340
00:27:27,855 --> 00:27:29,277
Aku tahu. Aku melihat dari jendela.
341
00:27:31,108 --> 00:27:32,906
Mengerikan tentang keponakan Ray.
342
00:27:35,070 --> 00:27:37,164
Apa yang terjadi dengan hidungmu ?
343
00:27:37,322 --> 00:27:39,825
Sedikit kecelakaan.
Aku mengejar pengebut.
344
00:27:39,992 --> 00:27:42,336
Ibu, aku butuh warna hitam !
345
00:27:45,873 --> 00:27:48,422
Lihat apa yang sheriff temukan.
Ingat mengapa kau menangis hari ini ?
346
00:27:48,584 --> 00:27:51,258
Freddy, apa kau ingin kopi ?
347
00:27:51,420 --> 00:27:53,969
Tidak, aku baik-baik saja.
Terima kasih, Liz.
348
00:27:54,131 --> 00:27:57,726
Aku terkena sedikit.
Kau terkena sedikit, benarkah ?
349
00:27:57,885 --> 00:28:01,059
Kemari. Oke. Baiklah.
Kau tahu apa ?
350
00:28:01,221 --> 00:28:04,566
Aku harus mencari sesuatu
untuk membersihkan ini darimu.
351
00:28:04,725 --> 00:28:06,398
Oke. Kita terkena di kedua tangan.
352
00:28:06,560 --> 00:28:10,610
Bukankah itu bagus ?
Aku akan mengambil kain lap. Oke ?
353
00:28:10,772 --> 00:28:13,946
Baiklah. Kau baru saja menggambar pelangi.
Cukup dengan kilauannya.
354
00:28:14,109 --> 00:28:15,986
Aku akan segera kembali.
355
00:28:16,153 --> 00:28:17,826
Oke ?
356
00:28:23,202 --> 00:28:25,876
Yah. Aku akan meneleponmu.
357
00:28:26,872 --> 00:28:29,091
Bukan kamu. Salah satu dari orangmu.
358
00:28:29,249 --> 00:28:31,627
Mengapa ? Ada apa ?
359
00:28:31,793 --> 00:28:35,297
Seseorang telah membuang sampah..
kantong sampah.
360
00:28:36,715 --> 00:28:38,217
Apa itu sampahnya ?
361
00:28:39,927 --> 00:28:41,804
Hanya satu sampahnya.
Sisanya adalah milikku.
362
00:28:41,970 --> 00:28:44,644
Aku tidak beritahu Joey, karena nanti
dia berpikir dia yang harus menghadapinya.
363
00:28:44,806 --> 00:28:47,480
Bukan berarti dia tidak memikirkan
penduduk setempat, tentang kalian.
364
00:28:49,019 --> 00:28:51,943
Aku akan mengurusnya. Tidak apa-apa.
Dia punya kota untuk dipedulikan , benar ?
365
00:28:54,650 --> 00:28:56,243
Bagaimanapun juga
366
00:29:16,463 --> 00:29:18,682
Apa inti dari kantong sampah hitam ?
367
00:29:18,840 --> 00:29:23,266
Persisnya aku menemukan tagihan teleponmu
dalam kantong sampah hitam di jalan.
368
00:29:23,428 --> 00:29:26,807
Jadi, bagaimana jika aku bilang
aku tidak tahu dari mana asalnya ?
369
00:29:26,974 --> 00:29:29,397
Aku akan menyimpan ucapanmu untuk itu, Rose
370
00:29:29,559 --> 00:29:32,813
Apakah Ray di rumah ? Tidak,
Dia mengurus pengunjung kecil kami.
371
00:29:35,732 --> 00:29:38,485
Sampahku diambil setiap hari Selasa.
372
00:29:38,652 --> 00:29:42,077
Baiklah.
Terima kasih untuk waktumu, Rose.
373
00:29:43,407 --> 00:29:45,660
Kau beritahu Joey bahwa dia harus
datang dan berbicara denganku...
374
00:29:45,826 --> 00:29:47,920
jika dia mengira aku tidak punya hak.
375
00:29:49,329 --> 00:29:53,550
Aku ingin percaya padamu ketika kau memberitahuku
sesuatu. Apa kau membuang kantong ini atau tidak ?
376
00:29:53,709 --> 00:29:55,632
Freddy, ini bukan masalah hukum. Oke ?
377
00:29:55,794 --> 00:29:59,719
Kau beritahu Joey Randone
jika dia tidak suka sampahku...
378
00:29:59,881 --> 00:30:02,600
maka dia harus berhenti mengotori
seprei saya.
379
00:30:04,803 --> 00:30:07,352
Kau akan beritahu Ray tentang hal ini ?
380
00:30:22,696 --> 00:30:25,119
Hei, Ray.
Ada apa, Freddy ?
381
00:30:26,658 --> 00:30:28,752
Sudah putuskan untuk berikan
padaku tiket itu ?
382
00:30:28,910 --> 00:30:30,708
Bukan.
383
00:30:30,871 --> 00:30:32,544
Seseorang telah membuang sampah.
384
00:30:32,706 --> 00:30:35,050
Sebuah kejahatan besar.
385
00:30:38,503 --> 00:30:41,382
Apa yang salah, Petugas ?
Bisakah aku melihat SIM dan registrasi ?
386
00:30:41,548 --> 00:30:44,267
Aku hanya bertanya. Kami baru datang
untuk melihat pemandangan kota
387
00:30:45,677 --> 00:30:48,226
Aku tidak percaya ini.
Ini akan baik-baik saja.
388
00:30:49,222 --> 00:30:52,977
Mereka suami-istri. Mereka menepikan kita
karena melihat matahari terbenam ?
389
00:30:53,143 --> 00:30:55,646
Aku akan disini.
Baiklah, ganti.
390
00:30:58,065 --> 00:31:00,284
Kami baru saja melaju untuk
mengunjungi kota
391
00:31:00,442 --> 00:31:02,410
Dia tak dapat berikan kita tilang
karena mengemudi ke kota.
392
00:31:02,569 --> 00:31:05,573
Aku tidak mengerti.
Kau harus dapatkan nomor lencananya.
393
00:31:07,240 --> 00:31:09,618
Ini adalah rasisme, jelas dan sederhana.
394
00:31:36,311 --> 00:31:38,814
Pantat babi betina sialan
Kami datang ke sini utk melihat pemandangan
395
00:31:38,980 --> 00:31:41,108
Dan kau keluarkan ini ?
Mengebut ? Pantatku ! Terkutuk.
396
00:31:41,274 --> 00:31:45,029
Apa kau tahu arti dari "pelecehan" ?
Itulah dia, kau tahu.
397
00:31:48,115 --> 00:31:50,664
Itu Rose, iya kan ?
Liz
398
00:31:50,826 --> 00:31:54,456
Jika kau ingin aku... ,
aku akan berbicara dengannya
399
00:31:55,956 --> 00:31:57,958
Mengapa ?
400
00:31:58,125 --> 00:32:00,127
Kau tidak menikah dengannya
401
00:32:00,293 --> 00:32:01,795
Tidak
402
00:32:03,213 --> 00:32:05,136
Tapi aku temanmu...
403
00:32:07,134 --> 00:32:08,727
Freddy, lihat, aku harus pergi
404
00:32:08,885 --> 00:32:10,637
Dan biarkan aku jelaskan
405
00:32:10,804 --> 00:32:14,650
Itu adalah sistem yang membuat Murray
"Superboy" Babitch lompat dari jembatan itu
406
00:32:14,808 --> 00:32:16,401
Itulah dia...
407
00:32:16,560 --> 00:32:18,858
Murray Babitch adalah
seorang polisi pahlawan
408
00:32:19,020 --> 00:32:23,617
Dia layak mendapatkan persidangan yang adil,
tapi dia tahu ini takkan terjadi, tidak di kota ini.
409
00:32:23,775 --> 00:32:26,619
Aktivis Cyril Johns bertemu
orang tua dari remaja yang terbunuh...
410
00:32:26,778 --> 00:32:29,998
menyerukan blokade manusia
di jembatan besok
411
00:32:30,157 --> 00:32:34,537
Seorang polisi mabuk melompat dari jembatan. Itu
tidak menghapus pembunuhan dua anak kulit hitam.
412
00:32:34,703 --> 00:32:37,331
Walikota Farelli merespon laporan 2 utk 1
413
00:32:37,497 --> 00:32:40,546
karena polisi mencoba menempatkan
bukti di jembatan.
414
00:32:40,709 --> 00:32:43,679
Kami mencari sampai kesana. Mungkin ada
terjadi beberapa penyimpangan di jembatan
415
00:32:43,837 --> 00:32:45,384
Tapi seperti yang kukatakan
Sebuah ketidakberesan.
416
00:32:45,547 --> 00:32:48,926
Tidak ada lagi komentar. Aku di sini untuk menikmati
pertandingan bola dengan istriku. Terima kasih
417
00:32:51,052 --> 00:32:53,271
penggemar Yankee.
Itulah bosmu. Apa kau bercanda ?
418
00:32:53,430 --> 00:32:56,730
Kau takkan pernah dapat kenaikan gaji lagi
seumur hidup. Siapa yang akan tahu?
419
00:32:57,517 --> 00:33:00,441
Ingin melihat sesuatu yang
benar-benar keren ?
420
00:33:03,315 --> 00:33:05,363
Aturan Diagonal.
421
00:33:05,525 --> 00:33:09,371
Aturan Diagonal. Lampu merah,
jangan melawan. Kau belok kanan.
422
00:33:09,529 --> 00:33:11,327
Hal ini lebih penting daripada aturan emas.
423
00:33:11,490 --> 00:33:13,538
Jika Superboy tahu itu,
dia pasti masih hidup.
424
00:33:15,118 --> 00:33:17,792
Freddy, aku mendengar kau selamatkan
Ollie si penyu hari ini.
425
00:33:18,872 --> 00:33:21,751
Apa yang terjadi dengan hidungmu ?
Tidak apa-apa. Aku hanya mengalami kecelakaan kecil
426
00:33:22,709 --> 00:33:26,088
Dengar, ada sesuatu yang harus
kita bicarakan jika kau ada waktu luang.
427
00:33:26,254 --> 00:33:28,723
Apa ?
Jika kau punya beberapa menit.
428
00:33:28,882 --> 00:33:31,556
Pretty boy Joey bertaruh lawan the Bulls.
429
00:33:31,718 --> 00:33:33,812
Apa itu ?
Apa, apa kau semacam penggulung hebat ?
430
00:33:33,970 --> 00:33:37,270
Persetan, Figgs. Aku dapat 12 poin.
Melawan juara NBA lima kali ?
431
00:33:37,432 --> 00:33:38,729
Jenis taruhan macam apa itu ?
432
00:33:38,892 --> 00:33:42,066
Kau orang malam menonton terlalu banyak
Oprah ketika kau seharusnya menangkap Uzimu
433
00:33:42,229 --> 00:33:45,733
Figgs. Yah, setidaknya aku bukan orang
yang membiarkan uangku hilang.
434
00:33:45,899 --> 00:33:48,277
Itu anak batinmu yang
membuat taruhan itu, Joey.
435
00:33:48,443 --> 00:33:50,866
Little boy Joey dengan poster Met kecil
ditempel di atas tempat tidurnya.
436
00:33:51,029 --> 00:33:53,953
Benarkah ? Begini saja, Figgs.
Mengapa kau tidak bantu saya.
437
00:33:54,115 --> 00:33:57,995
Ayo kesini, buka restletingku, tarik keluar
anak batinku dan gigit sedikit, sayang.
438
00:33:58,161 --> 00:33:59,879
Gigit dengan keras dan gigit dengan besar
439
00:34:00,038 --> 00:34:02,416
Persetan kau !
Tidak, Persetan kau !
440
00:34:03,875 --> 00:34:07,505
Bodoh sialan seperti PD itu.
Bagaimana kau merasakan itu, Freddy ?
441
00:34:09,756 --> 00:34:12,100
Aku tidak peduli.
Benarkah ?
442
00:34:12,259 --> 00:34:14,808
Kau suka makan donat ?
443
00:34:14,970 --> 00:34:17,598
Lihat, Freddy.
Kubilang tidak apa-apa untuk cemburu.
444
00:34:19,307 --> 00:34:21,184
Kau selamatkan hidup gadis ini, kan ?
445
00:34:21,351 --> 00:34:24,901
Dari itu, mempertaruhkan diri sendiri,
menyelamatkan dirinya, kau jadi tuli sebagai hasilnya.
446
00:34:25,063 --> 00:34:26,861
Di satu telinga.
Pada satu telinga.
447
00:34:27,023 --> 00:34:29,947
Kemudian kau harus melihat gadis ini
yang kau selamatkan, ratu kecantikan ini...
448
00:34:30,110 --> 00:34:32,363
menikahi bajingan ini !
449
00:34:32,529 --> 00:34:35,328
Dan kamu, dengan telingamu,
kau bahkan tidak dapat meja di kepolisian.
450
00:34:35,490 --> 00:34:37,709
Benar ?
Kau kacau.
451
00:34:37,867 --> 00:34:39,790
Jadilah cemburu, Freddy.
452
00:34:39,953 --> 00:34:41,796
Biarkan keluar. Aku akan melakukannya.
453
00:34:41,955 --> 00:34:46,506
Pembersihan ! Bersihkan diri sendiri.
Pembersihan sialan.
454
00:34:51,631 --> 00:34:53,258
Del, Del, berikan aku bir lagi.
455
00:34:53,425 --> 00:34:55,769
Aku harus pergi, Freddy.
456
00:34:55,927 --> 00:34:58,806
Kursus sekolah.
Sampai nanti.
457
00:35:01,349 --> 00:35:03,351
Orang ini taruhan melawan the Bulls.
458
00:35:10,483 --> 00:35:14,329
Tidak ada yang ingin terlibat
dalam kehidupan pribadimu, Gary.
459
00:35:14,487 --> 00:35:18,913
Walaupun kau sedang menyamar sekarang, itu
bukan berarti tak ada orang yg mengawasimu
460
00:35:19,075 --> 00:35:21,669
Apa yang terjadi di sini ?
Ini adalah omong kosong sialan.
461
00:35:21,828 --> 00:35:25,082
Ini omong kosong.
Apa ini, omerta ?
462
00:35:25,248 --> 00:35:27,216
Dengar, jika lA sialan akan
menggantungku dengan bola...
463
00:35:27,375 --> 00:35:29,469
itu takkan jadi selesai
karena kehilangan beberapa bukti.
464
00:35:29,628 --> 00:35:32,507
Figgsy, kau telah menjadi polisi
selama 12 tahun. Enam gram hilang.
465
00:35:32,672 --> 00:35:34,925
Ini bukan pelanggaran
kaus kaki putih, Sayang.
466
00:35:35,091 --> 00:35:39,267
Ayolah! Kau yang membeli rumah OL besar itu
Mungkin kau mencoba untuk keluar dari bawah
467
00:35:39,429 --> 00:35:42,933
Hey ! Jack.
Ada apa dengan pantat sialanmu?
468
00:35:43,099 --> 00:35:45,352
Kau katakan padaku kau mendapatkannya
tanpa keuntungan, salah satu dari kalian ?
469
00:35:45,518 --> 00:35:49,239
Aku memadamkan kebakaran Ray ketika kau
masih menetek pada ibumu...
470
00:35:49,397 --> 00:35:51,445
jadi jangan ikut campur, oke ?
471
00:35:51,608 --> 00:35:54,111
Jadi, kau ingin mencampakkanku ?
Apa ? Kau tidak bisa...
472
00:35:54,277 --> 00:35:56,575
Duduklah, Gary.
Tidak ! Katakan padaku apa yang terjadi !
473
00:35:56,738 --> 00:35:59,742
Ini adalah omong kosong ! Bahkan lebih baik
Mengapa kau tidak keluar saja dari sini ?
474
00:35:59,908 --> 00:36:04,004
Persetan kau, anak kau sialan !
jangan ikut campur !
475
00:36:04,162 --> 00:36:06,585
Setidaknya aku tidak serumah dengan
pelacur yang tidak berbau.
476
00:36:07,666 --> 00:36:10,044
Kau seharusnya bercinta dengan mereka, Gary
bukan membuka klinik metadon.
477
00:36:15,006 --> 00:36:17,384
Figgis, singkirkan neraka ini dariku !
Hei, hei, hei !
478
00:36:17,550 --> 00:36:19,427
Hei, Figgis, ayolah.
479
00:36:19,594 --> 00:36:22,393
Itu sudah keterlaluan sekarang.
Hei, hei, hei !
480
00:36:22,555 --> 00:36:24,774
Gary.
Persetan kau.
481
00:36:26,601 --> 00:36:29,445
Kau punya masalah denganku
menolong seorang gadis dalam kesulitan ?
482
00:36:29,604 --> 00:36:31,026
Figgsy.
Kau ada masalah dengan itu ?
483
00:36:31,189 --> 00:36:33,066
Tidak, kau sok berperikemanusiaan !
484
00:36:33,233 --> 00:36:35,201
Kemari.
Kau pikir kau begitu malang ?
485
00:36:35,360 --> 00:36:38,409
Oh, Tuhan !
Ayolah. Kemari. Kau lihat ini ?
486
00:36:38,571 --> 00:36:40,494
Pandang Tunney. kau melihatnya ?
487
00:36:40,657 --> 00:36:44,002
Itu adalah partnerku. Dia adalah polisi !
Cukup !
488
00:36:44,160 --> 00:36:46,379
Lepaskan dia, Figgsy.
489
00:36:49,833 --> 00:36:51,335
Pulanglah.
490
00:36:56,589 --> 00:36:58,933
Kau baik-baik saja, Jack ?
Biarkan aku melihatmu.
491
00:36:59,092 --> 00:37:00,594
Jangan membungkamku, Ray !
492
00:37:00,760 --> 00:37:05,231
Kau carikan kami kota kecil yang manis.
Kau berikan kami bunga yang ringan, dan aku berterimakasih.
493
00:37:05,390 --> 00:37:09,395
Tapi jangan lupa siapa yang kau datangi
dua tahun lalu untuk menutupi pantatmu.
494
00:37:09,561 --> 00:37:11,905
Bawa dia keluar dari sini, Freddy !
495
00:37:12,063 --> 00:37:15,283
Ayolah. Ini bukan salahku
bahwa kau tidak dapat memandangnya !
496
00:37:16,359 --> 00:37:19,613
Kau duduk di kursi ini
dengan memunggunginya!
497
00:37:19,779 --> 00:37:21,781
Kau ingin itu pergi,
tapi aku masih di sini.
498
00:37:21,948 --> 00:37:24,952
Demi satu penny,
demi satu pound.
499
00:37:26,703 --> 00:37:28,580
Jangan membungkamku, Ray.
500
00:37:37,464 --> 00:37:39,307
Aku akan mengurusnya, Ray.
501
00:37:39,466 --> 00:37:42,185
Ini omong kosong.
Aku akan keluar dari kota ini !
502
00:37:46,181 --> 00:37:48,400
Buka pintunya. Kau ingin bermain-main ?
Aku tidak mau bermain-main.
503
00:37:48,558 --> 00:37:53,109
Liz, buka pintunya.
Aku ingin pintunya dibu.. aku mau..
504
00:37:55,064 --> 00:37:56,941
Buka sekarang !
505
00:37:58,777 --> 00:37:59,949
Diam !
506
00:38:00,111 --> 00:38:03,365
Mengapa kau tidak pergi ke jalan yang
diatas sana dan seranjang dengan Rosie ?
507
00:38:03,531 --> 00:38:06,501
Liz, buka pintu sialannya sekarang !
Bodoh !
508
00:38:07,827 --> 00:38:10,831
Buka... sekarang !
509
00:38:12,540 --> 00:38:14,759
Freddy, pulanglah.
510
00:38:14,918 --> 00:38:18,138
Semuanya baik-baik saja.
Silakan pergi.
511
00:38:21,758 --> 00:38:24,557
Keberatan kalau kami memeriksa Liz ?
Ya, benar. Saya keberatan.
512
00:38:27,180 --> 00:38:29,808
Kubilang aku keberatan, Freddy.
513
00:38:31,226 --> 00:38:33,103
Joey, aku sudah itu, oke ?
Aku akan mengambil kotak obat.
514
00:38:33,269 --> 00:38:34,486
Liz, ini Freddy.
515
00:38:36,856 --> 00:38:38,449
Apakah Ray tahu ?
516
00:38:40,026 --> 00:38:41,699
Freddy, apakah Ray tahu ?
517
00:38:45,198 --> 00:38:47,747
Hi, Freddy.
Apa kamu baik-baik saja ?
518
00:38:51,287 --> 00:38:53,756
Paman Freddy-mu di sini
untuk menyelamatkanmu lagi.
519
00:39:02,882 --> 00:39:06,056
Liz, mungkin kamu dan bayinya butuh tempat
utk menginap. Biarkan dia menenangkan diri.
520
00:39:06,219 --> 00:39:09,189
Aku bisa membawamu ke Ramada.
Apa kau ingin aku melakukannya ?
521
00:39:09,347 --> 00:39:13,693
Dia tidak melakukan apa-apa.
Aku... memukulnya dengan botol.
522
00:40:46,569 --> 00:40:47,912
Freddy ?
523
00:41:04,295 --> 00:41:06,718
Pacarnya ada di ruang bawah tanah.
524
00:41:06,881 --> 00:41:10,055
Jadi dimana Figgs ? Aku meneleponnya waktu
di kantor. Dia sedang dalam perjalanan.
525
00:41:27,860 --> 00:41:31,706
Kami tak dapat tekanan. Aku ingin tahu apa
masih ada air di menara yang di sana.
526
00:41:35,159 --> 00:41:37,036
Monica, bisakah kau mendengarku ?
527
00:41:37,203 --> 00:41:39,046
Oh, Tuhan !
528
00:41:39,205 --> 00:41:41,207
Oh, Tuhan ! Monica !
529
00:41:42,834 --> 00:41:46,054
Sayang, apa yang kau lakukan di sana ?
530
00:41:46,212 --> 00:41:50,843
Hey ! Aku datang kemari untuk mencarimu.
531
00:41:51,884 --> 00:41:55,013
Aku butuh sedikit....
532
00:41:56,472 --> 00:41:59,817
Ingin... untuk mencarimu...
533
00:41:59,976 --> 00:42:03,651
tapi kamu tak ada di sana.
534
00:42:03,813 --> 00:42:07,534
Aku sedang kerja. Aku sedang kerja.
535
00:42:11,904 --> 00:42:14,407
Monica ! Tidak, Sayang
536
00:42:19,037 --> 00:42:20,710
Kami kehilangannya
537
00:42:25,126 --> 00:42:27,049
Oh, Tuhan.
538
00:42:57,992 --> 00:43:00,996
Para sialan itu akan dapat balasan
Siapa ?
539
00:43:01,162 --> 00:43:03,085
Ray, Siapa menurutmu ?
540
00:43:03,247 --> 00:43:05,466
Lenny bilang itu tidak mencurigakan.
Dia bilang itu masalah kelistrikan.
541
00:43:23,601 --> 00:43:25,399
Figgsy ?
542
00:43:25,561 --> 00:43:27,359
Lihat aku, Figgsy.
543
00:43:40,868 --> 00:43:42,245
Apa kau menelepon ?
544
00:43:46,082 --> 00:43:48,380
Aku tidak disana sampai Selasa.
545
00:43:56,425 --> 00:43:58,348
Aku akan menelepon.
Beri kamu beberapa minggu.
546
00:45:05,578 --> 00:45:07,251
Kabar.
547
00:45:10,291 --> 00:45:12,089
Katakan bahwa mereka tidak dapat, nyonya.
548
00:45:12,251 --> 00:45:15,926
Hanya karena mereka adalah orang-orang TV,
bukan berarti mereka dapat parkir di halamanmu.
549
00:45:16,088 --> 00:45:18,591
Sebenarnya di pemakaman
disediakan untuk polisi...
550
00:45:18,758 --> 00:45:21,762
Anda menemukan batu nisan
Petugas Glenn Tunney.
551
00:45:21,928 --> 00:45:23,601
Anda mungkin ingat kasusnya.
552
00:45:23,763 --> 00:45:26,482
Dia dibunuh di sel penjaranya
menunggu dewan juri.
553
00:45:26,641 --> 00:45:28,564
Dua tahun kemudian, terjadi kembali
554
00:45:28,726 --> 00:45:32,606
Polisi pahlawan lainnya Murray Babitch
yang namanya dijuluki "Superboy"...
555
00:45:32,772 --> 00:45:35,070
tidak mau mempercayai sistem
yang menghancurkan temannya...
556
00:45:35,233 --> 00:45:37,076
melompat dari Jembatan George Washington.
557
00:45:40,780 --> 00:45:42,703
Freddy.
Bagaimana kabarnya ?
558
00:45:43,783 --> 00:45:45,285
Freddy.
559
00:45:47,245 --> 00:45:49,247
Mungkin kita harus pergi ke sana.
560
00:45:54,669 --> 00:45:56,171
Oke.
561
00:45:56,337 --> 00:45:58,840
Aku ingin kau bertemu dengan kepala
polisi dari Association Patroli Pertahanan.
562
00:45:59,006 --> 00:46:00,053
Bagus.
563
00:46:02,468 --> 00:46:03,685
Vincent.
564
00:46:03,844 --> 00:46:08,520
Vincent Lassaro, aku ingin Anda berkenalan
dengan Sheriff Freddy Heflin.
565
00:46:08,683 --> 00:46:10,902
Kau bekerja dengan baik di sini.
Kau melakukan pekerjaan besar. Sangat bagus
566
00:46:11,060 --> 00:46:12,607
Terima kasih.
Freddy adalah manusia neraka.
567
00:46:12,770 --> 00:46:14,147
Bagus. Hebat sekali.
568
00:46:14,313 --> 00:46:17,863
Dia mencoba masuk di kepolisian selama bertahun-tahun,
tapi dia punya masalah dengan telinganya.
569
00:46:18,025 --> 00:46:20,278
Kau bukan seorang pembaca bibir, kan ?
Bukan, bukan.
570
00:46:20,444 --> 00:46:22,822
Ini hanyalah satu telinga.
ketika masih kecil aku alami kecelakaan ini
571
00:46:22,989 --> 00:46:26,163
Kau harusnya meneleponku. Maksudku,
ketika Ray Donlan menempatkan ibu jarinya di udara
572
00:46:26,325 --> 00:46:29,420
Ini bukan paksaan, tapi aku punya
anggota saya sendiri. Telepon aku.
573
00:46:30,997 --> 00:46:32,840
Apakah dia serius ?
574
00:46:32,999 --> 00:46:36,003
Freddy, anakku,
Itulah sebabnya hal-hal bisa terjadi.
575
00:46:36,168 --> 00:46:39,263
Sampai nanti.
Detail ! Atten-hut !
576
00:46:40,798 --> 00:46:44,519
"Allah yang kekal, Bapa kita,
Tuhan dari hidup dan mati kita...
577
00:46:44,677 --> 00:46:48,853
kita mengakui Engkau dalam segala hal kami
dan dalam segala kejadian yang menimpa kita
578
00:46:49,015 --> 00:46:50,642
Angkat kami di atas bayangan"
579
00:46:50,808 --> 00:46:52,651
Apa yang ada di dalam peti mati ?
580
00:46:52,810 --> 00:46:54,687
Seragamnya.
581
00:46:54,854 --> 00:46:59,701
Kemudian pada-Mu rahmat yang besar, berikan
kami penginapan yang aman dan istirahat yang kudus
582
00:46:59,859 --> 00:47:04,365
Dan perdamaian akhirnya
melalui Yesus Kristus, Tuhan kita."
583
00:47:04,530 --> 00:47:06,248
Amin.
584
00:47:06,407 --> 00:47:09,661
Sampai rahmat Allah yang ramah
dan perlindungan, kami berkomitmen padaMu.
585
00:47:09,827 --> 00:47:12,205
Tuhan memberkatimu dan menjagamu.
586
00:47:12,371 --> 00:47:17,548
Tuhan membuat wajahNya bersinar atasmu,
dan kasih karunia kepadamu
587
00:47:17,710 --> 00:47:21,260
Tuhan mengangkat WajahNya
kepadamu dan memberikan ketenangan...
588
00:47:21,422 --> 00:47:24,221
baik sekarang dan sampai selama-lamanya.
589
00:47:24,383 --> 00:47:26,385
Amin.
590
00:47:47,490 --> 00:47:49,618
Hai, Sheriff.
Bagaimana kabarmu ?
591
00:47:49,784 --> 00:47:51,661
Bagaimana kabarmu ?
592
00:47:51,827 --> 00:47:53,875
Ini adalah Detektif Carson.
593
00:47:54,914 --> 00:47:58,043
Bagaimana kelanjutannya ?
Ayo masuk, Ini adalah kantormu.
594
00:48:03,381 --> 00:48:06,134
Bahwa ada Manny Cardoza
dan saudaranya.
595
00:48:06,300 --> 00:48:07,847
Mereka adalah penyelundup narkoba.
596
00:48:13,933 --> 00:48:16,186
Aku tidak tahu mereka mengijinkan
musik klasik di Jersey.
597
00:48:20,314 --> 00:48:21,566
Siapa dia ?
598
00:48:23,067 --> 00:48:24,740
Toy Torillo.
Kau mendengar tentangnya ?
599
00:48:24,902 --> 00:48:26,449
Oh, ya.
600
00:48:27,696 --> 00:48:29,790
Aku tidak tahu bagaimana
kau melakukannya, Sheriff.
601
00:48:30,783 --> 00:48:33,832
Menjaga semua Hessians ini sejalan.
602
00:48:33,994 --> 00:48:37,749
Semuanya biru.
Semua orang berkemas. Semua bersama-sama.
603
00:48:37,915 --> 00:48:40,168
Satu pintu turun dari depan.
604
00:48:40,334 --> 00:48:42,712
Para istri meminjam gula.
605
00:48:42,878 --> 00:48:44,755
Ini seperti kau adalah sheriff
untuk Negeri Polisi.
606
00:48:46,674 --> 00:48:48,017
Lihat ini.
607
00:49:03,190 --> 00:49:06,319
Kau lihat, Sheriff,
aku punya masalah sulit.
608
00:49:06,485 --> 00:49:11,412
Yurisdiksiku berakhir, dalam arti,
di Jembatan George Washington.
609
00:49:12,992 --> 00:49:17,168
Tapi separuh pria yang kuawasi
hidup di luar jembatan itu...
610
00:49:17,329 --> 00:49:19,081
di mana tidak ada satupun yang mengawasi.
611
00:49:19,248 --> 00:49:20,716
Aku mengawasi.
612
00:49:20,875 --> 00:49:23,219
Aku dapat melihatnya. Kau punya
tingkat kejahatan di sini sekitar, apa ?
613
00:49:23,377 --> 00:49:25,425
Terendah di New Jersey Utara.
614
00:49:25,588 --> 00:49:28,717
Kau punya Hoboken dan Jersey City
di sini. Newark.
615
00:49:28,883 --> 00:49:31,352
Kami mencoba untuk melakukan pekerjaan
yang baik dengan apa yang kita miliki.
616
00:49:31,510 --> 00:49:33,183
Dengan tiga orang pegawai ?
Tidak, Sheriff.
617
00:49:33,345 --> 00:49:36,440
Apa yang kau punya di sini adalah kota
yang menakutkan bagi orang-orang tertentu.
618
00:49:37,683 --> 00:49:39,356
Letnan, kukatakan padamu,
saya mengawasi.
619
00:49:39,518 --> 00:49:43,864
Jika kau melihat-lihat, kau tidak melihat ada
dari orang-orang ini mengenakan kemeja sutra.
620
00:49:44,023 --> 00:49:46,993
Kolam mereka di atas tanah.
Kau tahu ?
621
00:49:48,110 --> 00:49:51,330
Kau memelihara keluargamu ditempat yg layak
saya rasa itu sekarang adalah kejahatan
622
00:49:56,243 --> 00:49:58,587
Letnan, lihat sekeliling..
623
00:49:58,746 --> 00:50:01,795
Ini adalah kota dengan
populasi 1.000 orang.
624
00:50:01,957 --> 00:50:05,712
Aku punya berita untukmu. Tak semua polisi
itu kotor. Aku tidak mengatakan mereka.
625
00:50:19,725 --> 00:50:23,229
Anak ini, dia adalah...
Dia tinggal di sekitar sini.
626
00:50:24,271 --> 00:50:27,150
Dia biasanya singgah kemari.
minum-minum dengan para pria, keluyuran.
627
00:50:27,316 --> 00:50:29,318
Dia tidak pernah membuat masalah.
628
00:50:37,159 --> 00:50:39,161
Kau keberatan jika aku duduk ?
629
00:50:40,704 --> 00:50:43,298
Kami memakamkan stelan seragam hari ini.
630
00:50:44,583 --> 00:50:46,585
Kami memakamkan stelan seragam hari ini !
631
00:50:49,797 --> 00:50:51,470
Apa itu tidak mengganggumu ?
632
00:50:52,508 --> 00:50:56,433
Dia melompat dari GWB.
Ya, tapi tubuhnya tidak pernah kena air.
633
00:50:58,764 --> 00:51:00,687
Itu tidak mengganggumu.
634
00:51:02,685 --> 00:51:05,404
Apa ?
Bahwa aku menyelidiki polisi ?
635
00:51:05,563 --> 00:51:08,908
Sebagai pria yang berhasrat menjadi polisi?
Saya seorang polisi.
636
00:51:09,066 --> 00:51:11,364
Berhasrat menjadi NYPD.
637
00:51:11,527 --> 00:51:16,328
3 kali dipaksa absen, 10 tahun naik
banding dari tes pendengaran.
638
00:51:16,490 --> 00:51:17,992
Benar ?
639
00:51:19,243 --> 00:51:23,498
Kau mungkin penegak hukum, dan
begitu juga saya, tapi kau bukan polisi.
640
00:51:27,293 --> 00:51:30,672
Saat ini, aku boleh mengawasi polisi,
tapi beritahu jika aku salah.
641
00:51:30,838 --> 00:51:33,387
Setiap hari di luar jendela ini,
begitu juga kamu.
642
00:51:33,549 --> 00:51:35,847
Kau mengawasi polisi juga.
643
00:51:36,010 --> 00:51:39,264
Dan karena kita berdua penegak hukum,
kita berbagi tugas.
644
00:51:39,430 --> 00:51:41,728
Apakah kita tidak ?
645
00:51:41,890 --> 00:51:44,769
Jika ada bau busuk, kita harus menyelidiki.
646
00:51:44,935 --> 00:51:48,280
Kita harus mengumpulkan bukti. karena
bukti membuat kita melihat kebenaran.
647
00:51:49,189 --> 00:51:52,944
Apakah ini bau busuk tindak pidana,
atau itu kotoran dalam kantong ?
648
00:51:53,110 --> 00:51:55,659
Aku akan beritahu kau sesuatu, Sheriff.
649
00:51:55,821 --> 00:51:58,074
Aku melihat polisi yang
kehilangan arah setiap hari...
650
00:51:58,240 --> 00:52:00,584
dan aku tidak seperti itu...
651
00:52:02,077 --> 00:52:04,671
Karena ambivalensi mereka menular.
652
00:52:06,582 --> 00:52:10,007
Mereka menginfeksi orang di sekitar mereka.
Mereka seperti belatung.
653
00:52:10,169 --> 00:52:12,171
Di mana kau menemukan satu,
Kau menemukan sarangnya.
654
00:52:14,590 --> 00:52:16,388
Dan aku mengambilnya secara pribadi.
655
00:52:19,011 --> 00:52:22,231
Aku masuk ke akademi yang sama
seperti teman kita di sana.
656
00:52:23,349 --> 00:52:25,602
Ray ?
Pria yang baik.
657
00:52:25,768 --> 00:52:27,941
Aku berdiri dengannya di wisuda.
658
00:52:28,103 --> 00:52:30,401
Dia adalah sebuah keindahan.
659
00:52:30,564 --> 00:52:33,067
Dia baik padaku.
Ya, pria sejati yang berkerah.
660
00:52:33,233 --> 00:52:37,283
Sebagai polisi bahwa seingatnya,
saya setia...
661
00:52:37,446 --> 00:52:40,666
tetapi melalui kabut kesetiaanku
kepada orang-orang...
662
00:52:40,824 --> 00:52:42,747
bukti membuatku melihat...
663
00:52:42,910 --> 00:52:45,208
dan, hari ini, apa yang kulihat...
664
00:52:45,371 --> 00:52:48,625
seperti sebuah pulau di luar jangkauanku ..
665
00:52:49,625 --> 00:52:53,220
aku melihat pulau indah ini
bersinar melalui kabut ini...
666
00:52:53,379 --> 00:52:55,973
setiap rumah dibiayai
oleh salah satu dari dua bank mafia.
667
00:52:59,093 --> 00:53:01,141
Itu benar, Sheriff.
668
00:53:01,303 --> 00:53:03,271
Apa yang aku lihat adalah kotamu.
669
00:53:03,430 --> 00:53:07,480
Tidak, tidak,
Kau tidak melihatnya.
670
00:53:07,643 --> 00:53:10,943
Babitch tidak mati.
Kau tahu itu dan aku tahu itu.
671
00:53:12,564 --> 00:53:15,443
Ray mengambilnya dari jembatan, masih hidup
sebelum dia bisa berbicara.
672
00:53:16,443 --> 00:53:20,164
Tapi dia tak begitu beruntung terakhir kali
ketika semua kekacauan ini dengan Tunney.
673
00:53:20,948 --> 00:53:23,451
Dia menjaga anak itu kemudian.
674
00:53:23,617 --> 00:53:27,747
Tapi sekarang apa ? Apa yang Ray lakukan sekarang ?
Itu adalah pertanyaan bernilai $ 64.000.
675
00:53:27,913 --> 00:53:29,460
Dan itulah mengapa aku di sini.
676
00:53:29,623 --> 00:53:31,751
Itulah mengapa aku di sini, Sheriff.
677
00:53:31,917 --> 00:53:33,840
Karena kau berada di dalamnya.
678
00:53:34,753 --> 00:53:39,304
Selain lalu lintas gereja dan kucing di
pohon dan semua omong kosong lainnya.
679
00:53:39,466 --> 00:53:43,687
tidak banyak hal di sini yang dapat kau
lakukan untuk menjaga pikiranmu sibuk.
680
00:53:43,846 --> 00:53:46,269
Tapi aku melihatmu, Sheriff...
681
00:53:46,432 --> 00:53:50,278
dan aku melihat seorang pria yang sedang
menunggu untuk melakukan sesuatu.
682
00:53:50,436 --> 00:53:52,404
Dan di sinilah aku.
683
00:53:54,022 --> 00:53:56,275
Di sini kukatakan, "Sheriff...
684
00:53:57,276 --> 00:53:59,779
Aku punya sesuatu untuk kau lakukan."
685
00:54:32,311 --> 00:54:35,360
Oleh sebab itu mari jadikan sebagian
hari yang indah ini
686
00:54:36,774 --> 00:54:39,618
Karena kita bersama-sama,
kita bisa juga mengatakan..
687
00:54:41,153 --> 00:54:44,578
Apakah kau menjadi milikku ?
Bisakah kau menjadi milikku ?
688
00:54:45,824 --> 00:54:48,418
Akankah kau menjadi tetanggaku ?
689
00:54:49,328 --> 00:54:51,296
Kau tahu, Figgsy...
690
00:54:53,290 --> 00:54:56,544
Kau tidak harus tidur di pos polisi
jika kau tidak mau.
691
00:54:56,710 --> 00:54:59,554
Kau dapat tinggal di ruang bawah tanahku
sampai kau menemukan tempat baru.
692
00:55:02,841 --> 00:55:04,935
Ayolah.
Biarkan dia, Frank !
693
00:55:05,093 --> 00:55:08,518
Ini akan menjadi hari yang panjang, Papa
Kid, kau sudah siap. Giliranmu untuk jadi pahlawan
694
00:55:08,680 --> 00:55:11,524
Billy dengar mereka adakan
pesta malam ini.
695
00:55:30,035 --> 00:55:32,003
Aku akan mengurusnya, Bill.
696
00:55:39,586 --> 00:55:41,509
Hei, Frank.
apakah Ray ada di rumah ?
697
00:55:41,672 --> 00:55:43,595
Apa, kau perlu kami untuk mematikannya ?
698
00:55:43,757 --> 00:55:45,304
Tidak,
aku hanya ingin bicara dengan Ray.
699
00:55:45,467 --> 00:55:48,721
Kemari. Kemari.
Tunggu di luar sana.
700
00:55:49,721 --> 00:55:51,689
Aku tidak ingin melewati ini lagi.
701
00:55:51,849 --> 00:55:55,774
Itu sudah sangat buruk
Aku tidak bisa, kukatakan pada anak itu.
702
00:55:57,354 --> 00:55:59,448
Maksudku, mereka di bawah sekarang,
mengucapkan selamat tinggal.
703
00:55:59,606 --> 00:56:02,359
Ray, berapa banyak orang yang kau punya
di pesta ini ? Seluruh 3-7 ?
704
00:56:02,526 --> 00:56:04,699
Kau punya pesta di lantai bawah.
Dia perlu berbicara denganmu.
705
00:56:04,862 --> 00:56:08,958
Disini aku membersihkan hal ini untukmu,
dan kau lemparkan pesta sialan.
706
00:56:09,116 --> 00:56:13,371
Walikota akan menangguhkan kasus ini.
Aku membuatnya terjadi besok.
707
00:56:13,537 --> 00:56:16,757
Tapi cepat atau lambat, Ray,
mereka harus menemukan mayat di sungai itu.
708
00:56:16,915 --> 00:56:18,462
atau itu tidak akan tertahan.
709
00:56:18,625 --> 00:56:21,629
Mets, dia itu adalah anak adik iparku.
710
00:56:23,130 --> 00:56:25,224
Bukankah kau bilang dia diadopsi ?
711
00:56:29,803 --> 00:56:31,851
Matikan !
712
00:56:34,308 --> 00:56:37,152
Jangan pergi dulu.
Aku harus mengantar Donna pulang.
713
00:56:37,311 --> 00:56:39,109
Bawa dia ke stasiun kereta.
714
00:56:46,194 --> 00:56:49,664
Ray, ini bukan merupakan hal
yang sangat mudah bagiku.
715
00:56:49,823 --> 00:56:53,578
Ini adalah hal yang cukup besar, kau ada di
sini sehari setelah. Bagaimana menurutmu...
716
00:56:53,744 --> 00:56:55,667
Freddy, apa yang kau bicarakan ?
717
00:56:57,331 --> 00:57:01,177
Orang ini datang menemuiku kemarin,
Moe Tilden dari IA.
718
00:57:01,335 --> 00:57:03,303
Dia membawa semua foto-foto ini dan...
Freddy.
719
00:57:03,462 --> 00:57:07,683
Pria itu bersikap keras padaku selama
bertahun-tahun. Ini adalah hal yang pribadi
720
00:57:07,841 --> 00:57:10,060
Dia adalah bajingan.
Baiklah.
721
00:57:10,218 --> 00:57:12,812
Kau tahu bagaimana mereka merekrut di IAD ?
722
00:57:12,971 --> 00:57:14,644
Mereka menangkapmu saat dibawa...
723
00:57:14,806 --> 00:57:18,356
dan mereka beritahu kau dapat lakukan
tiap waktu atau bergabung dengan mereka
724
00:57:19,811 --> 00:57:22,655
Dia tahu bahwa Anda tahu Superboy...
725
00:57:23,607 --> 00:57:26,360
Kubilang padanya bahwa dia sudah mati, Ray.
Kubilang padanya bahwa dia salah tentangmu.
726
00:57:26,526 --> 00:57:28,119
Tapi aku seorang sheriff.
727
00:57:28,278 --> 00:57:31,122
Maksudku, aku seharusnya tahu
apa yang sedang terjadi.
728
00:57:33,283 --> 00:57:35,160
Menurutmu ini kelihatan bagaimana ?
729
00:57:35,327 --> 00:57:38,957
Pulanglah, Freddy.
dan jangan berpikir begitu banyak.
730
00:57:39,122 --> 00:57:42,171
Ray, aku tidak bisa pergi.
Freddy..
731
00:57:42,334 --> 00:57:46,510
Freddy, pulang. Pulanglah. Pulang ke rumah.
Aku tak bisa pergi..
732
00:57:57,599 --> 00:57:59,977
Yo, Ross, datang ke sini.
Lihat ini.
733
00:58:01,520 --> 00:58:03,397
734
00:58:06,775 --> 00:58:10,655
Itu bukan Murray. Itu bukan Murray.
Dia adalah bagian dari pencarian.
735
00:58:10,821 --> 00:58:13,916
Di Tempe, Arizona.
Atlanta, Georgia. Atlanta, Georgia.
736
00:58:19,454 --> 00:58:21,127
Murray, Murray.
737
00:58:22,124 --> 00:58:23,717
Oke. Dengarkan.
738
00:58:23,875 --> 00:58:26,719
Aku ingin kau memiliki ini. Tidak, Bibi Rose,
aku baik-baik saja. Serius. Aku harus pergi.
739
00:58:26,878 --> 00:58:29,222
Lihat, Murray, lihat.
740
00:58:29,381 --> 00:58:32,681
Dengarkan aku.
Aku ingin kau memiliki ini.
741
00:58:32,843 --> 00:58:35,392
Baiklah,
Kau membuatnya untukku ?
742
00:58:36,388 --> 00:58:38,311
Ya,
Terima kasih.
743
00:58:38,473 --> 00:58:40,726
Oke.
Terima kasih.
744
00:58:50,569 --> 00:58:54,369
Hi.
745
00:58:58,243 --> 00:58:59,790
Kalian bertengkar lagi ?
746
00:59:01,163 --> 00:59:03,131
Kami seharusnya berbicara banyak.
747
00:59:05,667 --> 00:59:08,170
Jadi aku mengirim Caroline ke ibuku.
748
00:59:08,336 --> 00:59:09,883
Dan..
749
00:59:11,757 --> 00:59:14,306
Dan Joey menelepon
dan katakan padaku bahwa dia terjebak...
750
00:59:14,468 --> 00:59:16,766
dan dia melakukan beberapa penangkapan.
751
00:59:18,430 --> 00:59:21,559
Maksudku, aku... tak dapat percaya padanya
ketika dia beritahu padaku...
752
00:59:23,060 --> 00:59:25,233
apapun.
753
00:59:27,105 --> 00:59:28,857
Liz, kau mau masuk ke dalam ?
754
00:59:39,451 --> 00:59:43,581
Kau bisa dapatkan ini di CD,
Kau tahu, dalam stereo.
755
00:59:45,123 --> 00:59:47,091
Ini tak masalah bagiku.
756
00:59:47,250 --> 00:59:49,423
Oh, benar.
757
00:59:56,384 --> 00:59:59,354
Kau tahu, itu adalah hal yang lucu
ketika kau berutang hidupmu pada seseorang.
758
01:00:10,774 --> 01:00:13,653
Mengapa kau tidak pernah menikah, Freddy ?
759
01:00:21,785 --> 01:00:23,753
Semua gadis-gadis terbaik sudah diambil.
760
01:01:10,000 --> 01:01:12,378
Ini gila.
761
01:01:12,544 --> 01:01:13,887
Ya.
762
01:01:26,016 --> 01:01:28,064
Baiklah. Tenang saja. Oke ?
763
01:01:28,226 --> 01:01:30,228
Baiklah, Gabriel. Tenang saja.
764
01:01:50,457 --> 01:01:51,959
Murray ?
765
01:01:53,043 --> 01:01:54,841
Hei, Murray !
766
01:01:55,003 --> 01:01:57,426
Ray sedang di luar menunggumu.
767
01:01:59,257 --> 01:02:01,931
Kau jadi datang atau gimana ?
Aku datang, aku datang.
768
01:02:29,079 --> 01:02:31,173
Itu adalah pesta yang besar, Ray.
769
01:02:38,255 --> 01:02:40,804
Kau tahu, Ray,
kau benar-benar melakukan hal yang hebat..
770
01:02:41,716 --> 01:02:44,094
Membuat tempat di mana semua orang bisa
tetap bersatu.
771
01:02:45,971 --> 01:02:47,473
Maksudku...
772
01:02:48,515 --> 01:02:51,018
Aku tahu kau tidak perlu
melakukan ini untukku.
773
01:02:52,018 --> 01:02:53,691
Kau bisa saja...
774
01:02:55,146 --> 01:02:57,820
Aku hanya ingin kau tahu bahwa
saya menghargainya.
775
01:02:59,442 --> 01:03:01,240
Aku benar-benar tahu.
Semuanya pergi.
776
01:03:01,403 --> 01:03:03,576
Hanya kita, sobat.
Itu dia.
777
01:03:04,823 --> 01:03:07,872
Aku selalu berkata pada ibuku,
Paman Ray tidak sepertiku, tapi..
778
01:03:09,202 --> 01:03:11,204
Aku selalu menyukaimu, Murray.
779
01:03:12,664 --> 01:03:14,462
Kau hanya berkeringat terlalu banyak.
780
01:03:15,333 --> 01:03:18,177
Hei, ada apa ?
Hei, Superboy.
781
01:03:18,336 --> 01:03:21,840
Jadi apa yang akan kita lakukan sekarang ?
Aku akan bertemu dengan orang tertentu ?
782
01:03:22,007 --> 01:03:23,850
Bagaimana cara kerjanya ?
783
01:03:24,009 --> 01:03:26,387
Aku sudah mengemas semua tasku
dan segala sesuatu, Ray.
784
01:03:26,553 --> 01:03:28,180
Hanya saja aku sedikit berdengung.
785
01:03:28,346 --> 01:03:31,099
Kau tahu, mungkin kita bisa
lakukan ini besok atau gimana..
786
01:03:32,434 --> 01:03:34,186
Aku benar-benar lelah, Ray.
787
01:03:35,562 --> 01:03:37,530
Dimanakah Joey ?
Dia bekerja malam ini, nak.
788
01:03:37,689 --> 01:03:39,691
Ya ?
Ya..
789
01:03:39,858 --> 01:03:42,111
Maaf harus begini caranya, Murray.
790
01:03:42,277 --> 01:03:44,496
Tidaklah seburuk itu, Jack.
791
01:03:46,740 --> 01:03:48,617
Ya, itu memang, Murray.
792
01:04:12,265 --> 01:04:14,734
Persetan !
Apa-apaan yang terjadi di sini ?
793
01:04:14,893 --> 01:04:18,443
Apa ini ? Apa yang kau lakukan ?
Apa yang kau lakukan ?
794
01:04:18,605 --> 01:04:20,903
Jangan turut campur.
Apa-apaan ini ?
795
01:04:21,066 --> 01:04:24,536
Ray, kau bilang PDA akan
mengaturnya dengan kehidupan baru.
796
01:04:24,694 --> 01:04:26,696
Kau pikir aku adalah semuanya, Joey ?
797
01:04:55,308 --> 01:04:56,810
Persetan.
798
01:05:06,069 --> 01:05:08,697
Letakkan berkasmu di sana.
Kita sudah selesai. Ini sudah berakhir.
799
01:05:11,825 --> 01:05:13,793
Moe,..
Kita dihentikan oleh walikota. Di sini.
800
01:05:13,952 --> 01:05:17,377
Apa-apaan ini ?
Letakkan berkasmu disana. Kasusnya ditutup.
801
01:05:17,539 --> 01:05:19,633
Ruben, apa yang kau lakukan ?
Apa yang kau lakukan ?
802
01:05:19,791 --> 01:05:22,214
Aku dibuat menunggu oleh perusahaan telepon
Apakah itu berkasnya Garrison?
803
01:05:22,377 --> 01:05:26,632
Apakah itu berkasnya Garrison ?
Berikan padaku berkasnya Garrison.
804
01:05:26,798 --> 01:05:28,596
Berikan padaku semuanya.
Berikan padaku semuanya. Baiklah.
805
01:05:28,758 --> 01:05:31,511
Apa itu semua ?
Aku akan ambil semuanya. Kasusnya ditutup.
806
01:05:31,678 --> 01:05:33,726
Kasusnya sudah ditutup !
807
01:05:35,140 --> 01:05:36,517
Ditutup !
808
01:05:40,687 --> 01:05:42,940
Kasusnya ditutup, tamat, selesai !
809
01:05:43,106 --> 01:05:44,608
Pergilah makan siang.
810
01:05:45,984 --> 01:05:49,454
Pergilah makan siang ! Pergi !
Hei, pergilah makan siang.
811
01:05:49,612 --> 01:05:53,708
Pergilah makan siang ! Kasusnya ditutup
Semuanya, keluar dari sini.
812
01:05:53,867 --> 01:05:56,245
Keluar dari sini !
Kasusnya sudah ditutup !
813
01:06:02,750 --> 01:06:06,175
Dengan tokoh masyarakat
dan pakar menuntut " Ditutupi "...
814
01:06:06,337 --> 01:06:09,341
Walikota Farelii menangguhkan
kasus Babitch merupakan pertaruhan besar
815
01:06:09,507 --> 01:06:14,104
Tak seorangpun yang akan membacanya. Mereka tak
pernah membaca itu. Ini hanyalah sekelompok birokrasi.
816
01:06:14,262 --> 01:06:17,516
Sheriff ! Sheriff !
Dia akan mengacaukan klaim asuransiku.
817
01:06:17,682 --> 01:06:20,185
Jangan tarik kertasnya keluar dari cerita.
Ini kopimu.
818
01:06:20,351 --> 01:06:23,400
Cin, tolong coba saja caranya sebentar.
819
01:06:23,563 --> 01:06:25,440
Aku beritahu padamu,
Kau tidak perlu melakukan hal ini.
820
01:06:25,607 --> 01:06:27,655
Ini hanyalah setumpuk omong kosong.
821
01:06:31,529 --> 01:06:33,372
Apa yang kau inginkan ?
822
01:06:33,531 --> 01:06:35,158
Apa kau akan membantu kami atau tidak ?
823
01:06:35,325 --> 01:06:39,375
Bantu kamu, membantu apa ?
Membantu Ray ini menemukannya ?
824
01:06:39,537 --> 01:06:41,835
Bantu Ray bersihkan kolam renang
sampai selesai dengan kepala pria ?
825
01:06:41,998 --> 01:06:44,592
Apa benar itu, Tuan Kemanusiaan ?
826
01:06:44,751 --> 01:06:46,298
Kau punya sesuatu yang
ingin kau katakan padaku, Ray ?
827
01:06:46,461 --> 01:06:49,055
Atau ini tentang sesuatu yang
sedikit lebih pribadi ?
828
01:06:51,257 --> 01:06:53,555
Aku ada sampai pukul 10.00.
Aku keluar dari sini.
829
01:06:53,718 --> 01:06:56,221
Kita semuanya.
Kita punya satu jam lagi.
830
01:06:56,387 --> 01:06:58,310
Hei, ayolah, Joey.
831
01:07:09,609 --> 01:07:12,658
Alih-alih ambil pelajaran polisi
dari kepala ayam jago...
832
01:07:12,820 --> 01:07:15,699
mungkin kau harus mencarinya
di api itu, kau tahu ?
833
01:07:15,865 --> 01:07:19,620
Gadisku yang berada di Chase bilang
Figgs melewatkan beberapa pembayaran.
834
01:07:19,786 --> 01:07:21,663
Di mana kau malam itu, Jack ?
835
01:07:25,625 --> 01:07:27,377
Aku tidak ada hubungannya dengan itu.
836
01:07:28,336 --> 01:07:32,386
Itu akan menjadi hukuman setimpal,
dan kuserahkan kepada Tuhan Yang Maha Esa.
837
01:07:32,549 --> 01:07:35,098
Saya Gandhi.
838
01:07:36,886 --> 01:07:39,605
Kuberitahu padamu ya, mafia membangun
kota ini untuk Ray...
839
01:07:39,764 --> 01:07:42,267
Sehingga mereka bisa memiliki
distrik polisi sendiri.
840
01:07:43,434 --> 01:07:45,562
Ini adalah dalam dan kelam,
841
01:07:48,940 --> 01:07:50,942
Apa yang kau rasakan sekarang, Freddy ?
842
01:07:51,109 --> 01:07:54,704
tak punya teman, marah,
gelisah, disalah-pahami,
843
01:07:54,862 --> 01:07:57,331
Inilah dia, Inilah kehidupan.
844
01:07:57,490 --> 01:08:00,289
Kau beruntung telingamu
membuat kau keluar dari kesatuan..
845
01:08:02,787 --> 01:08:04,460
Kau tahu...
846
01:08:05,498 --> 01:08:07,421
jika aku melihat Liz...
847
01:08:09,335 --> 01:08:11,838
tenggelam di dalam air..
848
01:08:12,005 --> 01:08:14,474
Jika aku melihatnya hari ini...
849
01:08:16,301 --> 01:08:17,723
Aku takkan masuk
850
01:08:19,012 --> 01:08:21,982
Aku akan berdiri di sana,
dan aku akan berpikir ulang..
851
01:08:24,267 --> 01:08:27,396
Dan itu adalah hal terbaik yang
pernah kulakukan dengan hidupku.
852
01:08:27,562 --> 01:08:30,532
Jadi ?
Jadi ?
853
01:08:30,690 --> 01:08:34,445
Jadi kau ingin duduk-duduk selama hidupmu
berharap bisa berada di kepolisian ?
854
01:08:34,611 --> 01:08:37,330
Atau kau ingin membawa homo masuk ?
855
01:08:37,488 --> 01:08:38,831
Biarkan dia jatuh.
856
01:08:40,950 --> 01:08:43,123
Aku takkan tahu di mana untuk memulai.
857
01:08:44,120 --> 01:08:47,841
Baiklah.
Saudara dalam masalah besar.
858
01:08:47,999 --> 01:08:50,969
Dia sedang jatuh, mengalami pendarahan,
dan kau harus sampai di sana.
859
01:08:51,127 --> 01:08:54,506
Tapi ada lampu, kan ?
Di seluruh kota, lampu merah.
860
01:08:54,672 --> 01:08:56,390
Kau melintas lewati lampu merah.
861
01:08:56,549 --> 01:08:59,268
Tentu, kau nyalakan atap, kau meratap,
kau melintas lewati lampu merah.
862
01:08:59,427 --> 01:09:02,852
Tapi itu lambat, Freddy,
memperjuangkan jalanmu melewati lalu lintas
863
01:09:03,014 --> 01:09:05,016
Tujuannya adalah bergerak
secara terus-menerus.
864
01:09:05,183 --> 01:09:06,560
Kau ingin warna hijau.
865
01:09:07,435 --> 01:09:10,939
Tapi bagaimana kau memastikan
warna hijaunya ?
866
01:09:12,815 --> 01:09:16,115
Kau tidak bisa. Seperti dalam kehidupan,
di lalu lintas.
867
01:09:16,277 --> 01:09:18,450
Jadi apa yang kau lakukan adalah
menyiapkan dirimu sebuah jalan keluar.
868
01:09:18,613 --> 01:09:21,332
Di setiap sudut, kau menyiapkan
dirimu sebuah pilihan.
869
01:09:21,491 --> 01:09:23,493
Kau bergerak diagonal.
870
01:09:23,660 --> 01:09:26,209
Kau memutar kemudi
ketika kau melanggar lampu merah.
871
01:09:26,371 --> 01:09:28,715
Kau tidak naik mobil ke Broadway
untuk sampai ke Broadway.
872
01:09:31,042 --> 01:09:32,919
Jika kau memindahkan diagonal...
873
01:09:34,003 --> 01:09:36,506
Kau akan dapat bergerak
secara terus-menerus.
874
01:09:36,673 --> 01:09:38,016
Itulah yang kau inginkan.
875
01:09:41,260 --> 01:09:43,228
Tapi bagaimana ini berlaku
untuk apa yang kau katakan di sana ?
876
01:09:43,388 --> 01:09:45,607
Itu berlaku, Freddy !
877
01:09:45,765 --> 01:09:48,894
Itu sama mudahnya seperti membuntuti
seseorang dengan berjalan di depannya.
878
01:09:49,060 --> 01:09:52,530
Kau tertunduk dengan teman-teman kita ini,
kau akan jumpa mereka dengan kepala tegak?
879
01:09:53,523 --> 01:09:55,776
Oke.
Mereka punya kehidupan, Freddy.
880
01:09:55,942 --> 01:09:58,070
Keluarga.
881
01:10:00,571 --> 01:10:02,414
Tidak.
882
01:10:02,573 --> 01:10:04,792
Kau bergerak diagonal.
883
01:10:04,951 --> 01:10:06,453
Kau dikhianati.
884
01:10:08,538 --> 01:10:11,417
Kristus !
Dimana kalian ?
885
01:10:11,582 --> 01:10:13,425
Kami sedang dalam perjalanan di 20.
886
01:10:13,584 --> 01:10:16,588
Aku tertembak
Tapi Joey, dia berusaha bertahan...
887
01:10:16,754 --> 01:10:19,257
tapi bajingan besar ini,
dia memotongku.
888
01:10:19,424 --> 01:10:21,518
Aku butuh bantuan !
889
01:10:21,676 --> 01:10:25,146
Dia itu... monster sialan
Aku butuh lokasimu, Tom
890
01:10:25,304 --> 01:10:28,183
Aku butuh bantuan. Aku tak dapat bergerak.
Kurasa dia memotong tendonku.
891
01:10:29,308 --> 01:10:30,935
Apa-apaan ini
892
01:10:32,478 --> 01:10:34,401
Sialan..
893
01:10:34,564 --> 01:10:36,737
Kau punya istri ?
894
01:10:36,899 --> 01:10:38,742
Kau punya anak ?
895
01:10:39,694 --> 01:10:42,447
Berhenti !
Katakan padaku kau berhenti.
896
01:10:42,613 --> 01:10:44,615
Aku akan biarkan kau pergi.
Kau bisa pulang ke rumah.
897
01:10:44,782 --> 01:10:48,707
Mencium istrimu.
Makan Fruit Loops dan kotoran anakmu.
898
01:10:48,870 --> 01:10:52,625
Kau berterima kasih padaku, bajingan.
Kau akan dibebaskan.
899
01:10:52,790 --> 01:10:54,258
Dibebaskan...
900
01:10:54,417 --> 01:10:58,467
Petugas... Randone.
901
01:11:14,312 --> 01:11:15,859
Sial ! Bodoh !
902
01:11:16,022 --> 01:11:18,241
Kau keparat !
Sial .
903
01:11:24,614 --> 01:11:27,914
Itu atapnya, Jack. Itu rangkaiannya
Kau punya unit, utus mereka masuk
904
01:11:28,075 --> 01:11:31,170
Aku akan periksa bagian depan..
Kita tidak tahu apa yang terjadi !
905
01:11:36,667 --> 01:11:38,385
Ayo, ayo.
906
01:11:41,464 --> 01:11:43,512
Bajingan !
907
01:11:46,093 --> 01:11:48,221
Tolong...
908
01:11:52,558 --> 01:11:53,434
Tidak !
909
01:12:04,695 --> 01:12:07,494
Bantuan ! Bantuan !
910
01:12:22,630 --> 01:12:23,882
Disini !
911
01:12:31,764 --> 01:12:34,187
Joey dalam kesulitan, Ray.
912
01:12:35,726 --> 01:12:37,444
Ray, patahkan saja benda itu.
913
01:12:40,106 --> 01:12:41,608
Dapat.
914
01:13:09,260 --> 01:13:10,762
Tuhan.
915
01:13:21,480 --> 01:13:25,326
Ayahnya menjalani hukuman seumur hidup
karena pembunuhan, membunuh mantan pacarnya
916
01:13:25,484 --> 01:13:27,657
dengan senapan yang telah digergaji
pada tahun 1988
917
01:13:27,820 --> 01:13:30,994
The New York Times mengutip
salah satu teman Royster mengatakan...
918
01:13:31,157 --> 01:13:33,535
bahwa orang itu memiliki IQ 160
919
01:13:42,376 --> 01:13:44,094
Aku butuh bantuanmu.
920
01:13:45,087 --> 01:13:46,304
Mereka mencoba membunuhku.
921
01:13:46,464 --> 01:13:48,216
Siapa ?
Siapa ?
922
01:13:48,382 --> 01:13:52,103
Teman-temanku mencoba membunuhku.
Ray Donlan mencoba membunuhku.
923
01:13:53,012 --> 01:13:55,310
Sial !
924
01:13:55,473 --> 01:13:57,396
Sialan !
925
01:13:57,558 --> 01:13:59,356
Ucapan dari setan !
926
01:14:15,618 --> 01:14:17,370
Freddy, lupakan saja.
927
01:14:26,963 --> 01:14:29,386
Aku tak mengerti ini.
928
01:14:29,548 --> 01:14:31,971
Ini tidaklah masuk akal.
929
01:14:32,134 --> 01:14:34,353
Mengapa mereka menyelamatkan
Superboy dari jembatan...
930
01:14:34,512 --> 01:14:37,186
untuk membawanya kembali ke sini
dan membunuhnya
931
01:14:38,808 --> 01:14:40,776
Ray punya rencana...
932
01:14:42,019 --> 01:14:44,693
dan itu bisa sangat kacau.
933
01:15:06,460 --> 01:15:08,303
Kau terjaga, Freddy ?
934
01:15:13,092 --> 01:15:14,935
Aku merasa buruk sekali.
935
01:15:16,762 --> 01:15:18,685
Alergi sialan ini menyusahkanku
936
01:15:25,730 --> 01:15:27,323
Hey
937
01:15:42,079 --> 01:15:45,800
Dengan yakin dan percaya harapan
kebangkitan menuju kehidupan kekal...
938
01:15:45,958 --> 01:15:48,177
karena Tuhan kita, Yesus Kristus...
939
01:15:48,335 --> 01:15:51,134
Kami memuji kepada Tuhan Yang Maha Esa
saudara kita Joseph...
940
01:15:51,297 --> 01:15:53,425
dan kami berkomitmen tubuhnya
kembali tanah.
941
01:15:54,425 --> 01:15:56,302
Tuhan memberkatinya dan mempertahankannya.
942
01:15:56,469 --> 01:15:58,597
Tuhan membuat
wajah-Nya bersinar diatasnya...
943
01:15:58,763 --> 01:16:00,857
dan menjadi murah hati kepada-Nya.
944
01:16:01,015 --> 01:16:03,939
Tuhan mengangkat
wajah-Nya diatasnya...
945
01:16:04,101 --> 01:16:05,478
dan memberinya kedamaian.
946
01:16:07,146 --> 01:16:09,274
Honor Guard, mundur.
947
01:16:54,026 --> 01:16:56,449
Tidak, aku tidak tahu.
Apa sih yang kamu lakukan?
948
01:16:56,612 --> 01:16:58,865
Aku hanya... aku akan...
Apa yang kamu lakukan ?
949
01:16:59,031 --> 01:17:00,908
Aku akan meneleponmu kembali
Permisi.
950
01:17:01,075 --> 01:17:03,077
Moe, aku minta maaf.
Dia menerobos masuk ke sini.
951
01:17:03,244 --> 01:17:05,963
Aku minta maaf karena terburu-buru
seperti ini, tapi kau benar.
952
01:17:06,122 --> 01:17:08,375
Mereka mencoba membunuhnya seperti
yang Anda katakan, tapi dia berhasil lolos.
953
01:17:08,541 --> 01:17:11,294
Sekarang dia melarikan diri masuk hutan
seperti binatang ketakutan. Dia takut mati.
954
01:17:11,460 --> 01:17:13,337
Keparat itu seharusnya takut.
955
01:17:13,504 --> 01:17:16,007
Pamannya membuat kasus ini ditutup
dengan satu panggilan telepon.
956
01:17:18,425 --> 01:17:22,430
Aku minta maaf butuh waktu lama bagiku
datang ke sini, tapi kau benar.
957
01:17:22,596 --> 01:17:26,317
Aku tak bisa melihat kebenaran. Bukti,
kesetiaanku, mereka membingungkan.
958
01:17:26,475 --> 01:17:28,443
Mereka tidak pernah memberikan
serbet apapun di tempat ini.
959
01:17:29,854 --> 01:17:31,731
Apa yang seharusnya kugunakan ?
960
01:17:31,897 --> 01:17:33,899
Kau mau ini ?
961
01:17:35,526 --> 01:17:37,904
Apa ini ?
Kau datang kepadaku, ke kotaku...
962
01:17:38,070 --> 01:17:40,539
dengan semua pidato ini,
berbicara tentang melakukan hal yang benar.
963
01:17:40,698 --> 01:17:43,076
Aku melakukan hal yang benar.
Apa yang terjadi ? Apa yang kamu lakukan ?
964
01:17:44,660 --> 01:17:46,628
Itu sepertinya dua minggu yang lalu.
965
01:17:46,787 --> 01:17:49,210
Dua minggu yang lalu ?
966
01:17:55,254 --> 01:17:58,349
Bagaimana dengan Babitch ?
Ada apa dengannya ? Persetan dengannya.
967
01:18:00,968 --> 01:18:03,938
Bagaimana dengan Donlan ?
Persetan dengannya juga.
968
01:18:05,389 --> 01:18:07,062
Bagaimana dengan Joey Randone?
969
01:18:07,224 --> 01:18:10,353
Dia jatuh dari gedung.
Apa kau tak membaca koran ?
970
01:18:13,189 --> 01:18:14,566
Dengar, Sheriff,
aku benar-benar menyesal...
971
01:18:14,732 --> 01:18:17,360
telah membangunkanmu dari tidur,
tapi ini sudah selesai.
972
01:18:17,526 --> 01:18:19,699
Tanganku sekarang diikat.
Kau membuatku jatuh.
973
01:18:19,862 --> 01:18:22,991
Dengarkan aku. Anda seorang IA. Itu sebabnya aku datang
padamu. Kau dapat melakukan apapun yang kau inginkan
974
01:18:23,157 --> 01:18:25,910
Ingat kau datang padaku, bilang, Kau ingin
menjadi polisi ? Aku jadi polisi sekarang.
975
01:18:26,076 --> 01:18:27,874
Aku menawarkanmu kesempatan.
Aku meminta padamu sedikit bantuan.
976
01:18:28,037 --> 01:18:30,290
Aku harus melakukan sesuatu.
Aku perlu melakukan ini untuk diriku.
977
01:18:30,456 --> 01:18:32,834
Dengar, kau si tuli sialan.
Aku menawarkanmu sebuah kesempatan.
978
01:18:33,000 --> 01:18:35,799
Ketika kita bisa melakukan sesuatu, aku
menawarkanmu kesempatan jadi seorang polisi
979
01:18:35,961 --> 01:18:38,134
dan kau mengagalkannya !
980
01:18:38,297 --> 01:18:40,299
Kau mengagalkannya.
981
01:18:53,187 --> 01:18:55,189
Kalian semuanya sama.
982
01:18:59,610 --> 01:19:02,659
Kue mangkok itu buat kekacauan,
kita punya kasus kembali.
983
01:20:08,846 --> 01:20:11,895
Mafia mengatur jutaan dalam narkoba
melalui distrik polisi mereka...
984
01:20:12,057 --> 01:20:14,355
dan semua orang mendapat rumah yang bagus.
985
01:20:17,771 --> 01:20:20,820
Figgs benar. Mafia yang memiliki kota ini.
986
01:20:41,962 --> 01:20:43,635
Mereka menutup kasusnya, Freddy.
987
01:20:43,797 --> 01:20:47,267
Jika mereka tidak menerima itu.
Mereka harus. Ini terperinci.
988
01:20:48,469 --> 01:20:50,016
Kau juga tidak memiliki apa-apa.
989
01:20:50,179 --> 01:20:52,682
Semua barang itu ilegal.
Kau mencurinya.
990
01:21:13,744 --> 01:21:15,417
Aku tahu orang ini.
991
01:21:32,971 --> 01:21:34,689
Dia adalah seorang perwira bagian perbaikan
992
01:21:53,283 --> 01:21:55,706
Mereka mengurus Tunney
ketika dia akan bicara.
993
01:21:55,869 --> 01:21:59,840
Kenapa Figgis tak lakukan sesuatu soal itu?
Dia adalah tangan kanan Ray saat itu.
994
01:22:00,958 --> 01:22:02,801
Kemudian mereka mencoba
untuk membunuh Superboy.
995
01:22:02,960 --> 01:22:04,928
Mereka menyembunyikannya, Freddy.
996
01:22:06,964 --> 01:22:10,093
Kemudian mereka membakar rumah Figgsy
ketika mereka pikir dia mungkin cerita.
997
01:22:10,259 --> 01:22:13,604
Kau tidak tahu itu.
Kami mencari di setiap inci rumah itu.
998
01:22:17,349 --> 01:22:20,694
Tidak semuanya adalah
konspirasi heksagonal (bersegi enam).
999
01:22:22,104 --> 01:22:24,072
Kurasa kau telah bergaul
terlalu dekat dengan Figgs.
1000
01:22:24,940 --> 01:22:26,738
Dia adalah satu-satunya orang yang
mendapatkan uang tunai dari rumah itu.
1001
01:22:26,900 --> 01:22:28,368
dan dia benar-benar mempermainkanmu.
1002
01:22:29,903 --> 01:22:32,247
sama seperti para bajingan di kota ini.
1003
01:22:33,949 --> 01:22:37,749
Dan aku minta maaf, tapi.. tidak ada
yang dapat kau lakukan tentang hal ini.
1004
01:22:38,620 --> 01:22:40,167
Ya, ada.
1005
01:22:40,330 --> 01:22:42,503
Aku dapat menemukan Superboy,
dan aku bisa membawanya
1006
01:22:50,174 --> 01:22:53,018
Aku akan kembali ke bagian utara.
Aku ingin pekerjaan lamaku lagi.
1007
01:22:54,344 --> 01:22:56,597
Aku tidak ingin bagian apapun dari ini.
1008
01:22:56,763 --> 01:22:58,857
Aku tidak ingin bagian apapun dari
tempat ini.
1009
01:22:59,725 --> 01:23:01,819
Ayolah, Cindy.
1010
01:23:07,024 --> 01:23:08,526
Sial.
1011
01:23:10,360 --> 01:23:11,862
Freddy.
1012
01:23:13,030 --> 01:23:14,907
Lihat, aku tidak tahu tentang Ray, oke ?
1013
01:23:15,073 --> 01:23:17,075
Tapi orang-orang di Garrison
bukanlah pembunuh.
1014
01:23:18,744 --> 01:23:22,374
Tidak, Mereka hanya menutup mata dan
menutup mulut mereka, sama sepertiku.
1015
01:23:42,309 --> 01:23:43,526
Hei, Freddy.
1016
01:23:51,568 --> 01:23:53,536
Baiklah, terima kasih. Terima kasih.
1017
01:23:53,695 --> 01:23:55,447
Terima kasih, Sayang. Aku juga mencintaimu.
1018
01:23:55,614 --> 01:23:57,616
Baiklah, luar biasa.
1019
01:24:27,145 --> 01:24:30,775
Dua di tengah ?
Tidak, Aturan yang berbeda untuk polisi.
1020
01:24:30,941 --> 01:24:34,787
Aku kehilangan kemejaku di sini dengan
kalian. Jadi apa yang harus kulakukan ?
1021
01:24:34,945 --> 01:24:38,074
Lima dari enam bintang.
Lima dari enam.
1022
01:24:38,240 --> 01:24:40,959
Hei, Freddy.
Kau seorang polisi juga ?
1023
01:24:41,118 --> 01:24:42,961
Ya, ya, aku mendengarnya.
1024
01:24:44,788 --> 01:24:46,256
Kau menikmati perjalanan ke kota besar ?
1025
01:24:53,630 --> 01:24:55,724
Kau harus kena lima lainnya untuk menang.
1026
01:25:06,018 --> 01:25:07,520
Sial !
1027
01:25:12,816 --> 01:25:15,615
Aku hanya berharap kau tak mencoba
membuktikan apa-apa, Freddy.
1028
01:25:16,862 --> 01:25:18,489
Aku tahu beberapa dari mereka
adalah benar-benar bajingan.
1029
01:25:18,655 --> 01:25:21,829
Mereka pikir mereka adalah pendeta tinggi
atau sesuatu. Aku tidak tahu.
1030
01:25:21,992 --> 01:25:25,587
Tapi kenapa mereka mau melakukan semua ini?
Mungkin mereka melakukan hal yang benar.
1031
01:25:29,458 --> 01:25:32,758
Liz, aku melihat foto-foto pertemuan Ray
dengan orang-orang ini.
1032
01:25:32,919 --> 01:25:35,013
Kau tahu, seperti mafia.
1033
01:25:35,172 --> 01:25:37,345
Rumah semua orang dibiayai
oleh bank mafia tersebut.
1034
01:25:37,507 --> 01:25:39,134
Kata siapa ? IA ?
1035
01:25:41,803 --> 01:25:43,430
Bahkan kau bilang kematian Joey
bukanlah kecelakaan.
1036
01:25:43,597 --> 01:25:47,227
Joey jatuh dari gedung, Freddy !
Oke ?
1037
01:25:47,392 --> 01:25:50,862
Aku tidak perlu ini terbuka.
Mungkin kau mau. Aku tidak.
1038
01:25:52,356 --> 01:25:54,199
Semua yang Joey inginkan adalah
sebuah tempat bagi kami untuk hidup.
1039
01:25:54,358 --> 01:25:58,079
Siapa kau menghakiminya
hingga kau berjalan di sepatunya ?
1040
01:25:58,236 --> 01:26:00,409
Mungkin itulah yang kau coba denganku.
1041
01:26:12,542 --> 01:26:14,294
Apa yang akan kau lakukan, Freddy ?
1042
01:26:16,380 --> 01:26:18,382
Kau akan menahan seluruh kota ?
1043
01:26:19,549 --> 01:26:22,428
Kau pergi ke New York untuk mengambil
"cat dengan nomor" pelajaran polisi ?
1044
01:26:23,804 --> 01:26:25,772
Kau tahu, Ray menyukaimu.
1045
01:26:25,931 --> 01:26:28,025
Bukan berarti aku akan
membiarkanmu menyusahkannya.
1046
01:26:32,521 --> 01:26:35,024
Ray Donlan memberikanmu
pekerjaan ini, Freddy.
1047
01:26:35,190 --> 01:26:38,820
Kau lupa itu ?
Kami membuat penyesalanmu !
1048
01:26:41,154 --> 01:26:43,623
Jadi sekarang bisakah kau membantu kami.
1049
01:26:43,782 --> 01:26:47,537
Kau bisa beritahu kami...
dimana Superboy.
1050
01:26:47,703 --> 01:26:51,128
Jika aku tahu di mana dia berada,
dia sudah ada di kota.
1051
01:26:56,128 --> 01:26:58,256
Kau bisa terluka, Freddy.
1052
01:26:58,422 --> 01:27:00,675
Kau takkan tahu kapan,
Kau takkan tahu di mana.
1053
01:27:00,841 --> 01:27:03,640
Kau akan terluka.
Kau tandai perkataanku. Aku mengawasimu !
1054
01:27:41,298 --> 01:27:42,641
Hey.
1055
01:27:43,800 --> 01:27:46,679
Kau mendapat cekmu.
Yep.
1056
01:27:46,845 --> 01:27:48,939
Terima kasih padamu, Freddy.
1057
01:27:49,097 --> 01:27:51,350
Mengisi formulir itu
sedemikian tepat waktu.
1058
01:27:54,853 --> 01:27:56,776
Kau bersama Liz ?
1059
01:27:58,523 --> 01:27:59,945
Kemana kau akan pergi ?
1060
01:28:02,486 --> 01:28:04,113
Aku tidak tahu.
1061
01:28:04,279 --> 01:28:08,079
Cutiku datang, jadi kupikir aku akan
mencari realitas baru. kau tahu ?
1062
01:28:10,118 --> 01:28:12,746
Bagaimanapun, aku yakin kau bisa
menggunakan privasimu, Freddy.
1063
01:28:17,709 --> 01:28:19,211
Tidak, tidak.
1064
01:29:40,041 --> 01:29:42,169
Lihatlah semua yang kau inginkan, Freddy.
1065
01:29:42,335 --> 01:29:44,679
Kau takkan menemukan apa-apa.
1066
01:29:46,047 --> 01:29:48,015
Aku sudah mengurusnya.
1067
01:29:53,680 --> 01:29:55,353
Polisi wanita dari Bom Squad itu...
1068
01:29:55,515 --> 01:29:58,485
memberikanmu bahan
untuk melakukan hal ini, ya kan ?
1069
01:30:00,645 --> 01:30:04,024
Kau tidak tahu Monica akan berada di sini.
Iya kan, Figgs?
1070
01:30:04,190 --> 01:30:05,533
Tidak.
1071
01:30:05,692 --> 01:30:09,492
Monica bilang akan pergi ke rumah
temannya untuk menonton tayangan berbayar.
1072
01:30:10,780 --> 01:30:14,250
Benda itu ada timernya. Aku tidak tahu
dia akan berada di sini, Freddy.
1073
01:30:16,494 --> 01:30:18,496
Itu semua omong kosong.
1074
01:30:20,332 --> 01:30:22,209
Kau, Figgs, adalah omong kosong !
1075
01:30:22,375 --> 01:30:24,423
Sok pintar, sialan !
1076
01:30:24,586 --> 01:30:26,805
Kau bahkan berpaling pada Tunney
ketika dia membutuhkan bantuanmu !
1077
01:30:26,963 --> 01:30:30,388
Figgs ! Aku akan mencari Superboy,
dan aku akan membawanya !
1078
01:30:30,550 --> 01:30:33,394
Dan untuk kali ini, semua orang di kota ini
akan mengatakan yang sebenarnya !
1079
01:30:33,553 --> 01:30:36,102
Kau harus menemukannya dulu, Freddy !
Aku akan menemukannya.
1080
01:30:36,264 --> 01:30:40,314
Dengarkan aku. Aku punya cek
di saku sebesar $ 200.000.
1081
01:30:40,477 --> 01:30:42,320
Aku punya kesempatan untuk
memulai hidupku lagi.
1082
01:30:42,479 --> 01:30:45,403
Aku tidak peduli tentang kota ini !
Aku tidak peduli dengan kota itu.
1083
01:30:45,565 --> 01:30:48,944
Dan aku tidak mau tahu
soal keadilan sialanmu !
1084
01:30:49,110 --> 01:30:52,455
Menjadi benar bukanlah
rompi anti peluru, Freddy !
1085
01:30:58,495 --> 01:30:59,872
Pergi sana, Figgsy !
1086
01:31:00,038 --> 01:31:02,211
Pergilah ! Larikan diri !
1087
01:31:20,767 --> 01:31:22,394
Hei, Freddy.
1088
01:31:22,560 --> 01:31:25,109
Ray tidak ada di rumah.
Aku tahu.
1089
01:31:25,271 --> 01:31:27,649
Saya mencarimu karena keponakanmu.
1090
01:31:28,984 --> 01:31:31,328
Aku tidak tahu di mana dia.
1091
01:31:31,486 --> 01:31:34,114
Kenapa aku harus memberitahumu ?
1092
01:31:34,280 --> 01:31:37,534
Rose, aku satu-satunya kesempatan.
1093
01:32:54,611 --> 01:32:56,784
Ayo berangkat.
1094
01:32:58,198 --> 01:33:01,623
Kau bekerjasama dengan FBI ?
Tidak.
1095
01:33:02,744 --> 01:33:05,088
IA ?
Tidak.
1096
01:33:06,623 --> 01:33:08,341
Kau sendirian.
1097
01:33:09,209 --> 01:33:10,756
Ayo berangkat.
1098
01:33:16,091 --> 01:33:19,265
Oh, sialan.
Baiklah. Menunduk. Menunduk.
1099
01:33:19,427 --> 01:33:21,054
Oh, sialan.
Dan tetap di bawah.
1100
01:33:21,221 --> 01:33:22,564
Sial.
1101
01:33:25,683 --> 01:33:27,435
Bill, di mana kau ?
1102
01:33:32,524 --> 01:33:34,868
Bill, jika kau bisa baca,
kami akan kembali ke pos polisi.
1103
01:33:41,616 --> 01:33:43,664
Kau akan menahanku di sini ?
1104
01:33:43,827 --> 01:33:45,795
Kau akan menahanku di sini
dengan diborgol ?
1105
01:33:46,871 --> 01:33:49,124
Kau tidak tahu apa yang kau lakukan, bukan?
Diam.
1106
01:33:52,085 --> 01:33:55,339
Kau tak punya petunjuk mengenai apa yang
sebenarnya sedang terjadi, iya kan, Sheriff
1107
01:33:56,756 --> 01:33:59,054
Bill, kau bisa dengar ?
1108
01:33:59,217 --> 01:34:01,140
Bill, kau bisa baca ?
1109
01:34:32,959 --> 01:34:35,178
Ini hanya club soda, Freddy.
Habiskan.
1110
01:34:39,132 --> 01:34:42,887
Hei, Ray.
Hei, Freddy.
1111
01:34:43,052 --> 01:34:45,271
Aku datang untuk memberitahumu,
aku menemukan Superboy...
1112
01:34:47,265 --> 01:34:49,859
dan aku akan membawanya
besok pagi...
1113
01:34:50,018 --> 01:34:51,565
dan aku ingin kau datang bersamaku.
1114
01:34:51,728 --> 01:34:53,776
Aku berutang banyak padamu.
1115
01:34:57,108 --> 01:35:00,203
Dia adalah buronan, Ray, dan dia yakin
kau mencoba membunuhnya.
1116
01:35:00,361 --> 01:35:02,864
Katakan saja di mana dia, Freddy.
1117
01:35:03,031 --> 01:35:04,954
Kau menahannya di pos polisi ?
1118
01:35:06,951 --> 01:35:09,170
Ray, pasti ada jalan keluar
dari ini untuk semua orang.
1119
01:35:09,329 --> 01:35:12,299
Jadi, kubilang mengapa kita semua
tidak pergi bersama-sama besok ?
1120
01:35:12,457 --> 01:35:14,380
Dengarkan aku, Freddy.
1121
01:35:19,255 --> 01:35:23,305
Kau tahu perbedaan antara
pria dan anak lelaki ?
1122
01:35:23,468 --> 01:35:26,813
Anak laki-laki bertaruh segalanya
pada segala sesuatu.
1123
01:35:26,971 --> 01:35:30,066
Anak laki-laki pikir setiap tangan
adalah royal flush
1124
01:35:30,225 --> 01:35:34,025
Kau bermain kartu dengan seorang pria,
dia tahu batas kemampuannya.
1125
01:35:34,896 --> 01:35:38,571
Freddy, aku mengundang pria...
1126
01:35:38,733 --> 01:35:40,406
para polisi...
1127
01:35:40,568 --> 01:35:41,945
pria yang baik...
1128
01:35:42,111 --> 01:35:44,785
untuk tinggal di kota ini.
1129
01:35:44,948 --> 01:35:48,623
Dan para pria ini, mencari nafkah,
mereka menyeberang jembatan itu setiap hari
1130
01:35:48,785 --> 01:35:51,959
ke tempat di mana segala sesuatunya
terbalik.
1131
01:35:52,747 --> 01:35:55,876
Dimana polisi adalah pelakunya,
dan pelakunya adalah korban.
1132
01:35:56,918 --> 01:35:58,795
Tapi mereka bermain sesuai aturan.
1133
01:35:58,962 --> 01:36:01,590
Mereka menyimpan senjatanya di sarung...
1134
01:36:02,632 --> 01:36:04,760
dan mereka bermain sesuai aturan.
1135
01:36:05,593 --> 01:36:09,598
Satu-satunya hal yang mereka lakukan
adalah membuat keluarga mereka keluar...
1136
01:36:09,764 --> 01:36:13,018
sebelum itu sampai ke mereka.
1137
01:36:13,184 --> 01:36:15,437
Kami membuat tempat di mana
semua hal masuk akal...
1138
01:36:15,603 --> 01:36:18,903
dan kau dapat berjalan
menyeberangi jalan tanpa rasa takut.
1139
01:36:19,941 --> 01:36:22,410
Dan kau datang padaku
dengan rencana untuk memperbaiki keadaan.
1140
01:36:22,568 --> 01:36:26,789
Semua orang di kota ini berpegangan tangan,
bernyanyi "We Are the World."
1141
01:36:26,948 --> 01:36:28,700
Itu sangat bagus.
1142
01:36:30,034 --> 01:36:34,585
Tapi, Freddy.
rencanamu adalah rencana anak laki-laki.
1143
01:36:36,916 --> 01:36:40,136
Kau berhasil di belakang kotak korek api
tanpa berpikir !
1144
01:36:42,463 --> 01:36:44,932
Tanpa melihat kartu.
1145
01:36:46,801 --> 01:36:48,599
Aku melihat kartu-kartu.
1146
01:36:48,761 --> 01:36:50,434
Aku melihat kota ini...
1147
01:36:51,431 --> 01:36:53,684
dihancurkan.
1148
01:36:53,850 --> 01:36:56,273
Itu bukan apa yang kau inginkan, bukan ?
1149
01:36:58,021 --> 01:36:59,694
Aku melihat kota ini...
1150
01:37:01,691 --> 01:37:04,570
dan aku tidak menyukai lagi
apa yang kulihat.
1151
01:37:04,736 --> 01:37:06,989
Kau pikir kamu itu siapa ?
1152
01:37:09,615 --> 01:37:11,993
Sheriff dari Garrison, New Jersey.
1153
01:37:12,160 --> 01:37:14,128
Maka jadilah sheriff !
1154
01:37:15,913 --> 01:37:18,541
Pertahankan kota ini !
Lindungi para pria ini !
1155
01:37:21,169 --> 01:37:24,298
Freddy, kau menahannya di pos polisi ?
Taruh saja kuncinya.
1156
01:37:24,464 --> 01:37:26,387
Terlalu sedikit berharga bagi darahku.
1157
01:37:26,549 --> 01:37:30,224
Mungkin mereka menjatuhkannya dari sakumu,
atau mungkin Cindy.
1158
01:37:30,386 --> 01:37:32,480
Sekarang, kau pulang dan pergi tidur...
1159
01:37:32,638 --> 01:37:36,814
dan kau bangun dan kau pandu lalu lintas
di seluruh kota ini...
1160
01:37:36,976 --> 01:37:39,149
dan semuanya akan menjadi cara itu.
1161
01:37:41,356 --> 01:37:43,779
Aku akan membawanya
besok pagi pukul 06:00.
1162
01:37:44,859 --> 01:37:49,035
Itu hanya beberapa jam lagi.
Aku ingin kau datang bersamaku, Ray.
1163
01:37:56,829 --> 01:37:58,831
Apa tidak ada yang bisa kukatakan ?
1164
01:38:07,632 --> 01:38:10,977
Oke.
Maka pukul 06:00.
1165
01:38:11,886 --> 01:38:14,514
Ya, Tidak. Kami...
1166
01:38:14,680 --> 01:38:17,229
Siapa lagi seharusnya dia telepon ?
1167
01:38:17,392 --> 01:38:19,690
Ray kenal semua orang.
1168
01:38:21,062 --> 01:38:25,067
Apa yang seharusnya kulakukan ?
Biarkan dia pergi sendirian ? Apa ?
1169
01:38:25,233 --> 01:38:27,952
Kau tahu ?
Oke, baiklah.
1170
01:38:30,363 --> 01:38:32,411
Mengapa kau tidak pulang saja ?
1171
01:38:34,992 --> 01:38:37,290
Maksudku...
1172
01:38:37,453 --> 01:38:40,206
Aku ingin berada di sini untukmu, Freddy.
tapi...
1173
01:38:42,083 --> 01:38:43,835
Lisa gugup, kau tahu. Dia hamil.
1174
01:38:44,001 --> 01:38:47,005
Maksudku...
Jadi, pergilah. Aku akan baik-baik saja.
1175
01:38:51,092 --> 01:38:52,560
Ya.
1176
01:38:52,718 --> 01:38:54,265
Kau berhati-hati ya, Freddy.
1177
01:38:54,429 --> 01:38:56,807
Ya. Kamu juga.
1178
01:39:23,249 --> 01:39:26,048
Tutup mulutmu ! Bisakah, tolong ?
1179
01:39:26,210 --> 01:39:28,053
Brengsek !
1180
01:39:49,650 --> 01:39:51,573
Ayo.
1181
01:40:03,122 --> 01:40:04,715
Ayo.
1182
01:40:07,877 --> 01:40:09,470
Oh, sialan !
Telungkup !
1183
01:40:09,629 --> 01:40:11,427
Baiklah, bajingan.
Kubilang telungkup, sobat.
1184
01:40:11,589 --> 01:40:14,433
Yesus.
Kalian takkan lakukan hal ini. Jack.
1185
01:40:14,592 --> 01:40:16,435
Jangan kencing di celanamu, Freddy.
Dia tidak akan membunuhmu.
1186
01:40:16,594 --> 01:40:18,722
Ini adalah bagian yang baik, kan ?
1187
01:40:18,888 --> 01:40:20,686
Oh, Tuhan !
Oh, Tuhan !
1188
01:40:20,848 --> 01:40:22,771
Pindah, pindah, pindah !
1189
01:40:22,934 --> 01:40:25,153
Tuhan !
1190
01:40:25,311 --> 01:40:28,611
Baiklah, pukul dia, Jackie.
Pukul dia, Jack !
1191
01:42:48,329 --> 01:42:50,548
Yesus Kristus !
1192
01:42:54,919 --> 01:42:56,296
Kau sialan !
1193
01:44:42,485 --> 01:44:43,361
Freddy !
1194
01:45:14,558 --> 01:45:17,357
Aku tidak dapat mendengarmu, Ray.
1195
01:46:00,855 --> 01:46:02,448
Hey, hey, hey. hey !
1196
01:46:04,191 --> 01:46:06,614
Hei, hei.
Apa yang kau lakukan ?
1197
01:46:07,528 --> 01:46:09,030
Permisi, Letnan.
1198
01:46:10,656 --> 01:46:13,330
Ayolah, tenang.
Semuanya tenang.
1199
01:46:13,492 --> 01:46:17,247
Semuanya tenang. Semuanya tenang.
Ayo. Semuanya tenang.
1200
01:46:17,413 --> 01:46:19,165
Tolong geser.
Kemana kau pergi ?
1201
01:46:19,331 --> 01:46:20,833
Tolong geser !
1202
01:46:22,334 --> 01:46:23,802
Sialan !
1203
01:46:23,961 --> 01:46:25,963
Tunggu. kalahkan itu. kalahkan itu.
1204
01:46:26,130 --> 01:46:27,757
Semuanya baik-baik saja.
Semuanya baik-baik saja. Tenang saja.
1205
01:46:27,923 --> 01:46:30,346
Hei, hei, hei, hei !
Apa-apaan ?
1206
01:46:30,509 --> 01:46:33,763
Ayo, Freddy.
Semuanya tenang. Semuanya baik-baik saja.
1207
01:46:33,929 --> 01:46:37,229
Tunggu. Kau pikir kemana kau pergi ?
Panggil EMS. Panggil EMS.
1208
01:46:39,518 --> 01:46:43,239
Ayo, Sobat. Mundur.
Mundur. Mundur. Mundur.
1209
01:46:43,397 --> 01:46:47,243
Dia tidak dapat mendengar.
Rubens, bawa dia.
1210
01:46:48,068 --> 01:46:51,493
Hei, hei, itu tidak apa-apa. tak apa-apa.
Mereka membuat telinganya tuli.
1211
01:46:51,655 --> 01:46:54,374
Tidak apa-apa. Tidak apa-apa !
Tidak apa-apa.
1212
01:46:54,533 --> 01:46:56,911
Tidak apa-apa. Ayo.
1213
01:46:59,538 --> 01:47:01,461
Ayo, Freddy.
1214
01:47:03,542 --> 01:47:05,795
Ayo kedalam.
1215
01:47:09,673 --> 01:47:11,266
Ayo.
1216
01:47:36,533 --> 01:47:38,831
Kemudian Gary Figgis memohon pembelaan.
1217
01:47:38,994 --> 01:47:42,749
Menyerahkan pertalian antara Ray,
PDA dan mafia.
1218
01:47:42,915 --> 01:47:44,917
Ada dakwaan berat.
1219
01:47:46,377 --> 01:47:49,426
Dan sheriff nya, Freddy Heflin.
1220
01:47:49,588 --> 01:47:53,309
Kau tahu, ada orang-orang di kedua sisi
sungai berharap dia tidak pernah pulih.
1221
01:47:53,467 --> 01:47:56,391
Mereka mengutuk hari
di saat dia menembak Ray Donlan.
1222
01:47:56,553 --> 01:47:58,897
Tapi apa yang mereka tidak tahu, dia tahu.
1223
01:47:59,056 --> 01:48:00,979
Tidak ada yang di atas hukum.
1224
01:48:02,851 --> 01:48:05,775
Empat orang polisi tewas,
dan satu polisi mati dibangkitkan
1225
01:48:05,938 --> 01:48:10,318
Murray "Superboy" Babitch
hidup dan duduk di dalam sel tahanan.
1226
01:48:10,484 --> 01:48:13,863
Sheriff Fred Heflin menangkap
Babitch seorang diri.
1227
01:48:14,029 --> 01:48:18,125
Pendengarannya akan pulih
pada telinganya, jadi itu kabar baiknya
1228
01:48:18,283 --> 01:48:20,957
Berkas-berkas disita pagi ini.
1229
01:48:21,120 --> 01:48:24,670
Petugas Gary Figgis bersaksi
tentang pengaruh mafia dan penyuapan.
1230
01:48:24,832 --> 01:48:26,926
Tiga bulan sejak tembak-menembak.
di Garrison, New Jersey...
1231
01:48:27,084 --> 01:48:31,055
bos mafia terkenal Toy Torillo telah
didakwa atas empat tuduhan pemerasan.
1232
01:48:31,213 --> 01:48:34,012
Seorang petugas bagian koreksi tak
teridentifikasi telah ditangkap hari ini...
1233
01:48:34,174 --> 01:48:36,552
karena pembunuhan tiga tahun yang lalu
pada Petugas Glenn Tunney.
1234
01:48:36,719 --> 01:48:40,064
Aku mengerti Jim Allen bersama dengan
walikota. Apa Anda ingin kembali padanya ?
1235
01:48:44,139 --> 01:48:46,139
GIVERN&MIRICLE WORK'S