1 00:00:12,849 --> 00:00:14,849 GIVERN&MIRICLE WORK'S 2 00:00:18,852 --> 00:00:21,981 Kembali ke tahun 70-an, setiap polisi ingin keluar dari kota 3 00:00:23,065 --> 00:00:27,070 Tapi satu-satunya polisi yang diizinkan tinggal diluar New York hanyalah polisi lintas 4 00:00:27,236 --> 00:00:30,911 karena Transit Authority juga dijalankan oleh Jersey dan Connecticut 5 00:00:32,074 --> 00:00:34,668 Jadi orang-orang ini yang kukenal di 3-7... 6 00:00:34,826 --> 00:00:36,999 mereka mulai mengambil lembur di stasiun kereta bawah tanah... 7 00:00:37,162 --> 00:00:40,632 dan membuat kota menyatakan mereka sebagai polisi lintas "penolong" 8 00:00:41,917 --> 00:00:46,138 Mereka membeli sedikit tanah di Jersey Mendapat beberapa pinjaman murah dari orang yang mereka kenal. 9 00:00:46,296 --> 00:00:49,095 Mereka membuat sendiri sebuah tempat dimana masalah tak dapat menyentuh mereka 10 00:01:06,567 --> 00:01:08,865 Setiap distrik memiliki "bar polisi"... 11 00:01:09,027 --> 00:01:12,122 klub swasta, semuanya biru.. 12 00:01:12,281 --> 00:01:15,581 Untuk 3-7, itu adalah 4 Aces... 13 00:01:15,742 --> 00:01:17,870 tepat di seberang sungai 14 00:01:33,927 --> 00:01:37,147 Jadi orang Armenia ini, dia dari sisi yang lain di sana. 15 00:01:37,306 --> 00:01:40,731 Dia katakan padanya bahwa dia pasti mati. Dia akan mati besok pagi. 16 00:01:40,892 --> 00:01:43,065 Benar.. Jadi dia menjatuhkan kotak ini di tempatnya 17 00:01:43,228 --> 00:01:45,071 Mereka menelepon kalian. Mereka menelepon Bomb Squad. 18 00:01:45,230 --> 00:01:48,234 Kami masuk ke sana. Kami X-ray itu di tempat kejadian. 19 00:01:48,400 --> 00:01:50,494 Dan kami tak dapat melihat apa-apa di sana. Benar.. 20 00:01:50,652 --> 00:01:53,451 Aku membuat sebuah lubang kecil di dalamnya Aku bisa melihat ada sesuatu di sana. 21 00:01:55,032 --> 00:01:58,002 Aku melihat ada beberapa bulu putih. 22 00:01:58,160 --> 00:02:00,162 Ada sesuatu berwarna merah muda. Aku tak dapat mengetahui apa itu. 23 00:02:00,329 --> 00:02:02,377 Tiba-tiba aku sadar Aku sedang melihat sebuah lidah. 24 00:02:02,539 --> 00:02:04,507 Sial Sebuah lidah besar gemuk mencuat ke arahku. 25 00:02:04,666 --> 00:02:06,964 Tidak mungkin..... -Ya Orang itu meletakkan kepala kambing di sana 26 00:02:07,127 --> 00:02:09,425 Sekarang akhir abad ke-20. 27 00:02:09,588 --> 00:02:11,465 Maksudku, HG Wells, dia terbalik di dalam kuburnya... 28 00:02:11,632 --> 00:02:14,226 untuk berpikir di awal milenium baru, beberapa pria Iran 29 00:02:14,384 --> 00:02:15,761 orang Armenia. 30 00:02:15,927 --> 00:02:18,806 Beberapa Orang Armenia akan mengantar kepala kambing ke pintu wanita yang dicintainya 31 00:02:18,972 --> 00:02:21,020 Masyarakat adalah kemunduran kebudayaan. 32 00:02:21,183 --> 00:02:23,026 Biar kuberitahu padamu. Kita semua terbelakang, Berta. 33 00:02:23,185 --> 00:02:26,189 Mesin kita semuanya modern, tetapi pikiran kita? 34 00:02:26,355 --> 00:02:29,404 Pikiran kita primitif. Pikiran kita primitif, Berta. 35 00:02:29,566 --> 00:02:31,159 Hey. 36 00:02:31,318 --> 00:02:34,037 Aku harus pulang, sayang. Tunggu, aku sedang menunggu sebuah panggilan, oke? 37 00:02:34,196 --> 00:02:35,869 Ke sini. ke sini. 38 00:02:36,782 --> 00:02:40,252 Aku harus mengambil mobil. Ini tidaklah.. Monica, duduk. 39 00:02:42,120 --> 00:02:44,498 Permisi. Apa kau keberatan ? 40 00:02:46,083 --> 00:02:49,587 Apa Anda keberatan ? Maaf. 41 00:02:49,753 --> 00:02:53,508 Roberta, itu Freddy. Freddy itu keren. Freddy itu keren. 42 00:02:53,674 --> 00:02:56,177 Dia punya telinga yang buruk. Dia orang yang baik Meskipun. Tak usah khawatir tentang itu 43 00:02:58,428 --> 00:03:00,396 Anda tidak memiliki otoritas 44 00:03:01,598 --> 00:03:02,975 Anda tidak memiliki otoritas 45 00:03:03,141 --> 00:03:05,109 Ya, ya. Baik-baik saja. 46 00:03:12,651 --> 00:03:14,574 Ini malam yang sepi ya, Freddy ? 47 00:03:17,864 --> 00:03:19,411 Ini sepi. 48 00:03:21,076 --> 00:03:23,374 Semua orang berada di pesta bujangan. seberang sungai. 49 00:03:23,537 --> 00:03:25,960 Oh, yah. Ya. Hingar-de-doo. 50 00:03:27,249 --> 00:03:28,796 Kau punya recehan ? 51 00:03:28,959 --> 00:03:31,929 Jangan menatapku. Aku baru saja memasukkan dua lagi di meteran sialan. 52 00:03:32,087 --> 00:03:33,760 Sekarang adalah hari ulang tahunnya. Oh, ya ? 53 00:03:33,922 --> 00:03:36,095 Dia akan mencetak nilai tinggi. Selamat Ulang Tahun, Freddy. 54 00:03:36,258 --> 00:03:38,761 Selamat Ulang Tahun. Biar kulihat apa yang ku punya. 55 00:03:38,927 --> 00:03:41,897 Aku tidak dalam membuat sesuatu kesepakatan besar setelah 10 tahun. 56 00:03:42,055 --> 00:03:45,355 Hey. Bagaimana kabarmu ? Maaf, Freddy... Hei. 57 00:03:47,561 --> 00:03:50,735 Aku bertanya-tanya jika kamu bisa singgah. 58 00:03:50,897 --> 00:03:53,992 Ya. 4 Aces. Di mana lagi ? 59 00:03:59,072 --> 00:04:00,665 Sial ! 60 00:04:02,242 --> 00:04:03,744 Sialan. 61 00:04:15,380 --> 00:04:17,724 Ada dua macam orang di dunia ini. 62 00:04:17,883 --> 00:04:20,181 Orang Pinball dan orang-orang video game. 63 00:04:20,343 --> 00:04:22,641 Kamu, Freddy, kamu adalah orang pinball. 64 00:04:25,640 --> 00:04:27,358 Selalu punya sesuatu utk dikatakan, Figgsy Ayolah. 65 00:04:27,517 --> 00:04:29,485 Freddy, Freddy, Freddy. 66 00:04:29,644 --> 00:04:32,693 Freddy ! Freddy ! Ayo. 67 00:04:32,856 --> 00:04:35,609 Ayo. Ayo. Ayo. 68 00:04:38,028 --> 00:04:40,030 Sekarang waktunya tidur, Sheriff. 69 00:04:41,698 --> 00:04:43,291 Kau dalam keadaan baik untuk mengemudi? 70 00:04:43,450 --> 00:04:45,703 Kamu yakin ? Positif. 71 00:04:47,412 --> 00:04:50,131 Tenang saja, Freddy. Tenang saja. 72 00:04:55,295 --> 00:04:58,390 Dijaring Lady Luck Jim Maloney ditemukan di Atlantic City 73 00:04:58,548 --> 00:05:00,141 Itu polisi 74 00:05:00,300 --> 00:05:03,429 Berusia 30-tahun, berasal dari pulau Karibia Antigua... 75 00:05:03,595 --> 00:05:07,020 ditangkap di kasino, hanya beberapa hari setelah seorang calon seniman rap... 76 00:05:07,182 --> 00:05:10,061 dipukuli secara fatal di kamar kecil dalam toko Queens 77 00:05:10,227 --> 00:05:13,948 Sumber telah mengisi sedikit kekosongan untuk 1010 WINS mengatakan Maloney 78 00:05:14,105 --> 00:05:15,698 Sial ! 79 00:05:38,338 --> 00:05:40,386 Baiklah. Tenang saja, tenang saja. 80 00:05:40,549 --> 00:05:42,551 Aku minta maaf. Murray ! 81 00:05:44,219 --> 00:05:46,017 Magilla Gorilla, kau kera sialan. 82 00:05:47,055 --> 00:05:49,558 Mikey, aku keluar. Kemana kau akan pergi? 83 00:05:49,724 --> 00:05:53,945 Aku akan keluar dari sini. Aku mencintainya Yah ! Keluyuran di apartemenmu ? 84 00:05:55,730 --> 00:05:59,075 Roger. Oke, Superboy. Kau adalah jagoanku, Superboy 85 00:05:59,234 --> 00:06:01,157 Jagoanku, Roger. Teruskan. 86 00:06:01,319 --> 00:06:05,620 Kalian, santai saja. Davey, bisakah kau membuang ini secara legal, tolong ? 87 00:06:06,700 --> 00:06:08,577 Aku tidak suka pesta bujangan. 88 00:06:08,743 --> 00:06:10,962 Jumpa lagi di Jersey. 89 00:06:26,094 --> 00:06:27,596 Sial ! 90 00:06:45,238 --> 00:06:46,911 Brengsek ! 91 00:06:48,450 --> 00:06:49,952 Brengsek. 92 00:07:03,214 --> 00:07:05,057 Brengsek ! 93 00:07:11,181 --> 00:07:12,683 Sial ! 94 00:07:15,894 --> 00:07:18,067 Kau punya barang sialan yang buruk di sini. 95 00:07:18,229 --> 00:07:19,981 Yesus ! Frankie ? 96 00:07:20,982 --> 00:07:24,737 Yesus Kristus ! Apa yang kalian lakukan ? Kau dapat membuatku jantungan di sini. 97 00:07:24,903 --> 00:07:26,746 Hei, Superboy, apa yang kau katakan, Nak? 98 00:07:26,905 --> 00:07:28,873 Kamu baik-baik, Jackie ? Ya, aku baik-baik saja. 99 00:07:29,032 --> 00:07:33,162 Ya ? Aku akan jumpa kalian besok, bung Kau mirip tanaman merambat di belakang sini 100 00:07:33,328 --> 00:07:35,422 Terima kasih, Nak. Hati-hati mengemudi. 101 00:08:01,439 --> 00:08:05,364 Giants memimpin 10-6 saat mereka bergerak ke bagian bawah inning ketujuh 102 00:08:05,527 --> 00:08:07,700 Dalam sebuah permainan yang ditandai dengan demonstrasi besar 103 00:08:07,862 --> 00:08:10,035 Giants mencetak tujuh kali off di inning pertama 104 00:08:18,999 --> 00:08:21,047 Keparat Yankees kalah dari Angels hari ini 105 00:08:21,209 --> 00:08:24,133 Chili Davis memukul dua run-homers dari kedua sisi 106 00:08:27,716 --> 00:08:28,808 Hey ! 107 00:08:29,926 --> 00:08:32,304 Berhenti. NYPD. Berhenti ! 108 00:08:36,349 --> 00:08:38,772 Hei, kau dengar aku ? Berhenti ! 109 00:08:40,729 --> 00:08:42,231 Tidak ! 110 00:08:43,273 --> 00:08:44,240 Bang ! 111 00:08:51,948 --> 00:08:54,042 Brengsek ! Sial ! 112 00:09:04,502 --> 00:09:05,924 Bajingan ! 113 00:09:40,872 --> 00:09:42,670 Freddy ? 114 00:09:58,306 --> 00:10:00,809 Kecelakaan Lalu Lintas ? Omong kosong ! 115 00:10:00,975 --> 00:10:03,148 Hei, ada apa, bung ? Orang-orang ini sepertinya ditembak 6 kali 116 00:10:03,311 --> 00:10:06,030 Hei, diam saja. Lakukan tugas sialanmu ! 117 00:10:06,189 --> 00:10:08,317 Petugas. Apa yang kau dapat ? 118 00:10:08,483 --> 00:10:11,737 Aku dapat 4 botol retak di sini dan pipa Itu saja. 119 00:10:11,903 --> 00:10:13,826 Russell, apa yang kau pikirkan, telan saja, 120 00:10:13,988 --> 00:10:15,990 Orang yang menyelamatkan 5 bayi di Red Hook, oke ? 121 00:10:16,157 --> 00:10:19,161 Itu benar, bayi kulit hitam. Kentang tumbuk bukan berarti saus. 122 00:10:22,163 --> 00:10:24,666 Aku... berada...di jembatan Apa Babitch disana ? 123 00:10:24,833 --> 00:10:27,507 Ya, Aku melihatnya. Jaga baik-baik. 124 00:10:28,878 --> 00:10:30,676 Paman Ray ? 125 00:10:30,839 --> 00:10:33,183 Paman Ray, aku melihat senjata. Tenang. 126 00:10:33,341 --> 00:10:36,345 Aku bersumpah demi Tuhan, dia menembakku Beritahu padanya. Mereka menembakku. 127 00:10:36,511 --> 00:10:38,388 Tetap di sini bersama kami, oke ? 128 00:10:38,555 --> 00:10:40,603 Tunney bahkan tidak mendapatkan juri utama untuk omong kosong seperti ini. 129 00:10:40,765 --> 00:10:44,065 Persetan dengan GJ . Kamulah Superboy. Kamu selamatkan, apa ? 130 00:10:44,227 --> 00:10:47,071 Enam bayi kulit hitam ? Ayo, Nak, mainan anak ! 131 00:10:47,230 --> 00:10:50,109 Tiga bayi. Satu per satu, tolong. 132 00:10:50,275 --> 00:10:53,779 Aku punya PA di saluran lain, kantor walikota, asisten DA. 133 00:10:53,945 --> 00:10:55,447 Tekan keatas yin-yang. 134 00:10:55,613 --> 00:10:59,493 Mereka tidak di sini karena kita mendapat kemacetan dari seluruh Bronx ke Palisades. 135 00:10:59,659 --> 00:11:01,002 Tidak ada senjata. 136 00:11:03,705 --> 00:11:06,549 Kau tidak melihatnya, Jack ? Kau tidak dapat menemukannya ? 137 00:11:06,708 --> 00:11:09,712 Flaky. Dengar, aku mendengar tembakan, Ray. 138 00:11:09,878 --> 00:11:12,552 Aku mendengar tembakan. Aku melihat senjata Dalam bagasiku, dalam tas besar serikat 139 00:11:12,714 --> 00:11:15,513 Aku mendengar tembakan, Leo Anak itu mengunci tangannya di roda kemudi. 140 00:11:16,676 --> 00:11:18,178 Banmu meletus. 141 00:11:18,344 --> 00:11:20,972 Kamu kacau, dan kau menyia-nyiakan sepasang tas... 142 00:11:21,139 --> 00:11:22,982 yang tak bernilai sehelai rambut di celah pantatmu. 143 00:11:23,141 --> 00:11:25,690 Jadi kau mendinginkannya dengan moralitas kue patty. 144 00:11:25,852 --> 00:11:28,526 Karena tanpa aku, Nak, Kesulitan ini akan menempatkanmu di sebuah ruangan 145 00:11:28,688 --> 00:11:30,611 dimana kau akan merusak pamanmu dan segala sesuatu yang dia bangun. 146 00:11:30,773 --> 00:11:31,649 Hei, Leo. 147 00:11:31,816 --> 00:11:34,865 Van hitam akan berada di sini dalam satu menit, dan aku belum melakukan apapun 148 00:11:35,028 --> 00:11:37,451 Apa yang kulakukan amat sangat Penuh belas kasihan 149 00:11:37,614 --> 00:11:39,161 Ya, sangat benar Benar 150 00:11:39,324 --> 00:11:41,793 Ray, kita tidak perlu melakukan hal ini. Tenang. 151 00:11:41,951 --> 00:11:43,419 Sialan, Ray ! 152 00:12:03,431 --> 00:12:06,435 Ooh, sayang ! Hei, kami mendapatkannya. 153 00:12:06,601 --> 00:12:08,945 Lihatlah, huh ? Kami mendapatkannya ! 154 00:12:09,938 --> 00:12:13,238 Apa-apaan yang kau lakukan, bung ? Aku menemukan bagian dari mereka. 155 00:12:13,399 --> 00:12:15,242 Menemukan bagian dari mereka ? Yesus ! 156 00:12:15,401 --> 00:12:17,824 Tadi tidak ada di sana. Ada di bagian bawah lantai tikar. 157 00:12:17,987 --> 00:12:19,830 Omong kosong, bung ! Kau tak bisa melakukan itu! Bung, Ayolah. 158 00:12:19,989 --> 00:12:22,412 Tutup mulutmu ! Ada di bagian bawah lantai tikar sialan. 159 00:12:22,575 --> 00:12:25,124 Apa-apaan yang kau lakukan ? Sialan kau ! Letakkan ke bawah ! 160 00:12:25,286 --> 00:12:28,005 Aku bilang padamu untuk tidak melakukannya seperti ini, Ray. 161 00:12:28,164 --> 00:12:30,417 Kami hanya melakukan tugas kami, jadi tenang saja Kukatakan padamu ! 162 00:12:30,583 --> 00:12:33,803 Ini adalah Uzi sialan ! Tenang saja. Hey ! 163 00:12:33,962 --> 00:12:36,431 Kalian seharusnya mengurus urusan kalian sendiri. 164 00:12:36,589 --> 00:12:39,138 Bawa pergi pelindung sialan dariku. 165 00:12:39,300 --> 00:12:41,928 Hei, Letakkan ke bawah ! Apa ? Kau akan menembakku ? 166 00:12:42,095 --> 00:12:45,690 Letakkan ke bawah, Chico ! Chico ini, keparat ! 167 00:12:47,058 --> 00:12:49,937 Frankie, Bantu aku menyalakannya. Apa-apaan yang akan kau lakukan ? 168 00:12:51,771 --> 00:12:53,944 Cium pantatku ! 169 00:12:58,152 --> 00:12:59,779 Brengsek ! 170 00:13:02,240 --> 00:13:05,665 Hei, Jack, Jack. Hei, hei. 171 00:13:05,827 --> 00:13:07,545 Oh, Tuhan ! 172 00:13:08,538 --> 00:13:11,087 Oh, Tuhan ! Leo ! 173 00:13:11,249 --> 00:13:14,048 Leo ! Yesus ! Dia melompat ! 174 00:13:15,461 --> 00:13:17,964 Oh, Tuhan ! Dia melompat ! 175 00:13:20,633 --> 00:13:23,261 Dia melompat. Murray 176 00:13:26,097 --> 00:13:28,099 Seseorang sorotkan senter ke bawah sana 177 00:13:31,519 --> 00:13:35,023 Dia baru saja terjun ke air, dan... dia jatuh 178 00:13:35,189 --> 00:13:36,816 Davis ? Dimanakah Davis ? 179 00:13:36,983 --> 00:13:38,985 Aku ingin Aviation, aku ingin Harbor Aku ingin sedikit penerangan sekarang ! 180 00:13:39,152 --> 00:13:40,950 Anak bodoh sialan ! Oh, Tuhan ! 181 00:13:41,112 --> 00:13:42,910 Kami punya seorang pria di atas GW sialan ! 182 00:15:39,939 --> 00:15:41,657 Berapa lama mobil bisa diambil ? 183 00:15:41,816 --> 00:15:45,320 Lenny belum tahu sampai mekanik mendapatkannya. 184 00:15:45,486 --> 00:15:47,739 Kau harus mengambil yang nomor dua. 185 00:15:47,905 --> 00:15:50,533 Apa yang kau katakan pada Lenny soal kecelakaan itu ? 186 00:15:51,659 --> 00:15:54,037 Mengejar seorang pengebut. Apa ? 187 00:15:55,204 --> 00:15:56,922 Sheriff sedang mengejar seorang pengebut. 188 00:16:08,968 --> 00:16:11,187 Cerita Utama kami di 1010 WINS : 189 00:16:11,345 --> 00:16:14,975 Sebuah baku tembak yang fatal di GWB dan seorang polisi bunuh diri 190 00:16:15,141 --> 00:16:18,361 Patroli Harbor terus mencari tubuh di Sungai Hudson 191 00:16:18,519 --> 00:16:20,817 Petugas Murray "Superboy" Babitch 192 00:16:20,980 --> 00:16:23,028 Babitch melompat dari Jembatan George Washington kemarin malam 193 00:16:23,191 --> 00:16:24,784 Masukan itu. 194 00:16:24,942 --> 00:16:27,240 Sebuah kejadian bunuh diri setelah terlibat dalam pengejaran dengan kecepatan tinggi 195 00:16:27,403 --> 00:16:28,996 bajingan sialan. 196 00:16:29,155 --> 00:16:31,499 Tidak mungkin pria itu melompat, bung 197 00:16:31,657 --> 00:16:33,375 Sialan ! Tidak mungkin. 198 00:16:33,534 --> 00:16:35,628 Kontroversi berputar di sekitar kejadian di jembatan 199 00:16:36,704 --> 00:16:38,798 Petugas, bagaimana kau bisa bersaksi... 200 00:16:38,956 --> 00:16:43,177 bahwa Superboy melompat dari jembatan saat kau tidak melihat dia melompat ? 201 00:16:43,336 --> 00:16:46,180 Saya melihat pernyataan Anda di sini... 202 00:16:46,339 --> 00:16:49,343 bahwa Anda diganti pada jam 0200. 203 00:16:49,509 --> 00:16:52,012 Tunggu sebentar. Aku keberatan karena kami menjalani ini 204 00:16:52,929 --> 00:16:54,647 Dia sudah disini sepanjang malam. 205 00:16:54,805 --> 00:16:57,479 Berapa kali kau akan mengajukan pertanyaan yang sama ? 206 00:17:00,561 --> 00:17:02,108 Biar kuajukan pertanyaan yang lain, sobat 207 00:17:07,652 --> 00:17:10,155 Pernahkah Anda berkunjung ke Garrison, New Jersey ? 208 00:17:10,321 --> 00:17:12,744 Pertanyaan macam apa itu, Letnan ? Penasihat. 209 00:17:13,824 --> 00:17:16,327 Pernahkah Anda berkunjung ke Garrison, New Jersey ? 210 00:17:17,912 --> 00:17:20,256 Para pria kulit putih di jembatan itu Ayolah, Letnan. 211 00:17:20,414 --> 00:17:22,712 Kau pikir ini adalah The Mod - Squad ? Tolong. Saya keberatan dengan ini ! 212 00:17:22,875 --> 00:17:24,877 Saya tersinggung oleh ini. 213 00:17:25,920 --> 00:17:28,343 Baiklah ! Baiklah, dengarkan. 214 00:17:28,506 --> 00:17:32,352 Dia tak beritahu apa yang kita ingin tahu, dia akan kehilangan pekerjaannya. 215 00:17:32,510 --> 00:17:34,103 Itu adalah hal sederhana sama seperti aku bisa melakukannya. 216 00:17:34,262 --> 00:17:36,981 Dia akan kehilangan pekerjaannya. oke ? 217 00:17:37,139 --> 00:17:39,187 Apakah kau ingin itu ? 218 00:17:39,350 --> 00:17:41,853 Kau menganggap kita ini apa ? Sekelompok orang bodoh sialan ? 219 00:17:42,019 --> 00:17:44,943 Ada apa denganmu ? Dengan segala hormat, tapi aku pikir.. 220 00:17:45,106 --> 00:17:48,531 Diam kamu ! Diam kamu ! Diam ! Aku hanya bilang... aku percaya.. 221 00:17:48,693 --> 00:17:52,038 Jika kau tak keberatan dengan bahasa Prancisku, oke ? Kau diamlah. 222 00:17:52,196 --> 00:17:56,121 Dia keluar dari kesatuan jika dia tidak mulai menjawab pertanyaan. 223 00:17:56,284 --> 00:17:58,958 Kau ingin selamat ? Mulai beri kita jawaban. 224 00:17:59,120 --> 00:18:01,293 Dan aku akan beritahu kau sesuatu. Kami tetap akan tahu. 225 00:18:01,455 --> 00:18:04,459 Jadi demi kebaikanmu, dan berhentilah berbuat onar. 226 00:18:08,629 --> 00:18:09,926 Hey ! 227 00:18:10,089 --> 00:18:12,137 Kita akan bicara atau apa, Bung ? Saat perwakilanmu tiba di sini. 228 00:18:12,300 --> 00:18:15,270 Tidak, persetan dengan perwakilan. Aku harus bicara denganmu. Saat perwakilanmu tiba di sini. 229 00:18:15,428 --> 00:18:17,806 Ruben, dapatkah kau hubungi EMS tentang orang ini ? 230 00:18:17,972 --> 00:18:21,146 Ya. Hei, Moe, Harbor menemukan salah satu sepatu Superboy. 231 00:18:21,309 --> 00:18:23,687 Bagaimana dengan kaus kaki ? Mereka menemukannya juga ? 232 00:18:27,648 --> 00:18:29,025 Sepatu sialan. 233 00:18:29,191 --> 00:18:31,319 Jack Rector akan tiba besok pukul 9.00. 234 00:18:31,485 --> 00:18:33,658 Bagaimana dengan Donlan ? Minggu depan. 235 00:18:33,821 --> 00:18:36,370 PDA pengacaranya bilang.. Siapa itu ? Siapa pengacaranya ? 236 00:18:36,532 --> 00:18:39,331 Pria ini Sloan. Sloan ? Ooh, pistol besar. 237 00:18:39,493 --> 00:18:43,748 Katanya dia sedang berduka dan semuanya bersedih untuk keponakannya. 238 00:18:43,914 --> 00:18:48,090 Orang-orang Ray semuanya berduka dan bersedih. 239 00:18:48,252 --> 00:18:49,674 Aku yakin itu. 240 00:18:49,837 --> 00:18:51,760 Jika Superboy masih hidup... 241 00:18:51,922 --> 00:18:55,051 sekarang dia adalah wabah, benar ? 242 00:18:55,217 --> 00:18:57,185 Kau tidak akan membawanya pulang. 243 00:18:57,345 --> 00:18:59,689 Maksudku, Kau tidak buang kotoran dimana kau makan, iya kan ? 244 00:18:59,847 --> 00:19:01,269 Aku melakukannya, Carson. 245 00:19:01,432 --> 00:19:03,810 Aku tinggal di sebuah rumah, dan buang kotoran di dalamnya ... 246 00:19:04,852 --> 00:19:06,149 Dan aku makan. 247 00:19:26,207 --> 00:19:27,584 Itu adalah Grotto. 248 00:20:03,828 --> 00:20:06,126 Murray, turun ke bawah. Ini gadis barunya Freddy. 249 00:20:06,288 --> 00:20:07,961 Tutupi dirimu. 250 00:20:09,542 --> 00:20:13,763 Hi. Bisakah kau mematikan mesinmu untukku ? Aku hidupkan pendingin. 251 00:20:13,921 --> 00:20:16,765 Kau sedang bekerja ? Tidak, Kami datang dari Forest Hills, manis 252 00:20:16,924 --> 00:20:18,801 Saya John McEnroe. Itu adalah Jimmy Connors. 253 00:20:18,968 --> 00:20:21,437 Apakah lisensimu ada ? Dapatkah kau mengambilnya untukku, tolong ? 254 00:20:21,595 --> 00:20:23,939 Ini adalah zona sekolah. Oh, Kristus ! 255 00:20:24,098 --> 00:20:26,942 Dengar, Nona Betts. Kamu baru, kan ? 256 00:20:27,101 --> 00:20:30,196 Ya, aku baru di sini, tapi aku tidak baru di pekerjaan. 257 00:20:30,980 --> 00:20:34,780 Aku adalah wakil kotapraja di Elmira. Freddy ! Freddy ! 258 00:20:36,026 --> 00:20:37,778 Kau lihat, Petugas. di Garrison... 259 00:20:37,945 --> 00:20:41,791 ketika mobil yang akan kau tandai telah memiliki stiker PDA... 260 00:20:41,949 --> 00:20:46,079 Aku menyarankanmu berpikir untuk dirimu, Hei, itu adalah salah satu orang yang baik 261 00:20:46,245 --> 00:20:48,088 Kupikir aku akan pergi menangkap untukku seorang yang jahat. 262 00:20:48,247 --> 00:20:51,342 Jika kami tidak menepikan PD, takkan ada pelanggaran di kota ini. 263 00:20:51,500 --> 00:20:54,720 Masalahnya bukan orang-orang yang tinggal di sini. Ini adalah unsur yang mendatangi 264 00:20:54,879 --> 00:20:58,053 Apakah ini mobil baru, Ray ? Itu bagus. Kami tidak mengenalinya. 265 00:20:58,215 --> 00:21:00,559 Ayolah, Freddy. Aku ingin pulang. Beritahu kue mangkok ini untuk pergi 266 00:21:00,718 --> 00:21:02,516 Oke, itu tidak perlu. Cindy. 267 00:21:05,222 --> 00:21:07,441 Dengar. Hati-hati, bung. Sampai nanti. Hey ! 268 00:21:07,600 --> 00:21:10,103 Apa yang terjadi padamu, Freddy ? 269 00:21:11,103 --> 00:21:12,571 Ini adalah bemper penyok. 270 00:21:14,648 --> 00:21:16,025 Dia lumayan manis. 271 00:21:38,839 --> 00:21:41,308 Kabar. Hi ! 272 00:21:41,467 --> 00:21:43,765 Dapatkah aku menghubungimu kembali ? Sampai jumpa. 273 00:21:43,928 --> 00:21:47,273 Kau baik-baik saja ? Ya, aku baik-baik saja. Aku bisa. 274 00:21:54,688 --> 00:21:56,361 Kabar. 275 00:21:56,524 --> 00:21:59,528 Tidak, tidak. Itu adalah kota berikutnya. yang kau sebut Garrison. 276 00:21:59,693 --> 00:22:01,695 Benar. Kota dengan semuanya polisi. 277 00:22:40,734 --> 00:22:44,329 Apa yang akan kau lakukan dengan Superboy ? Kau harus menyimpan dia di suatu tempat 278 00:22:44,488 --> 00:22:46,411 Kami bersembunyi 279 00:22:56,166 --> 00:22:57,964 Hei, Moe ! 280 00:23:00,671 --> 00:23:01,797 Hei, Ray. 281 00:23:06,093 --> 00:23:09,723 Sedih mendengar tentang keponakanmu. Ya, dia adalah seorang anak yang baik. 282 00:23:11,056 --> 00:23:12,854 Kami disana sepanjang malam dengan itu. 283 00:23:14,935 --> 00:23:17,609 Saya tahu kau perlu berbicara denganku. 284 00:23:17,771 --> 00:23:19,865 Aku akan datang minggu depan, kalau sempat. Bagaimana ? 285 00:23:20,024 --> 00:23:24,245 Jackie akan duluan datang padamu. Besok. Hi, Jackie. Moe Tilden. 286 00:23:24,403 --> 00:23:26,531 Ya, hei. 287 00:23:26,697 --> 00:23:28,540 Moe Tilden. Ya. Frankie Lagonda. 288 00:23:28,699 --> 00:23:30,667 Rumah apa ? Di luar 3-7. 289 00:23:31,535 --> 00:23:34,209 Kau lama berada di sana? Mungkin terlalu lama, ya? 290 00:23:34,371 --> 00:23:37,966 Terlalu lama. Tepat. Moe adalah teman sekelasku di akademi. 291 00:23:38,876 --> 00:23:41,220 Kembali pada hari... 292 00:23:41,378 --> 00:23:45,849 sebelum ia jatuh cinta dengan si rambut merah ini di IA dan ditransfer... 293 00:23:46,008 --> 00:23:48,136 Apakah itu caranya dia pergi, Ray ? 294 00:23:51,305 --> 00:23:53,933 Jadi apa yang membawamu ke kota kami yang jujur ? Memeriksa kami ? 295 00:23:55,392 --> 00:23:59,238 Aku mendengar ada cara hidup di luar sini Kupikir aku akan cari tahu sendiri. 296 00:23:59,396 --> 00:24:03,321 Ya. Beginilah kami, sudah mirip Amish sekarang ? 297 00:24:13,285 --> 00:24:14,958 Ketemu lagi. 298 00:24:19,541 --> 00:24:21,384 Kau tikus sialan. 299 00:24:37,726 --> 00:24:39,319 Sial ! 300 00:25:01,166 --> 00:25:03,385 Kupikir kau memberiku tilang. 301 00:25:03,544 --> 00:25:04,841 Kau sheriff ? 302 00:25:05,796 --> 00:25:08,845 Kupikir kau memberiku tilang. Sebentar. 303 00:25:12,720 --> 00:25:15,815 Hei, hei, Gordon, cukup. Hentikan itu. Biarkan dia pergi. 304 00:25:15,973 --> 00:25:18,601 Keparat ! Biarkan dia pergi. Semuanya, pergi ke taman. 305 00:25:18,767 --> 00:25:21,691 Ayo, sebelum kutendang pantat kalian. 306 00:25:21,854 --> 00:25:23,401 Maju terus ! 307 00:25:24,732 --> 00:25:27,906 Maaf. Berapa lama kau menjadi sheriff ? 308 00:25:28,068 --> 00:25:30,446 Sepuluh tahun. Itu hebat. 309 00:25:31,447 --> 00:25:34,041 Aku melihat ada banyak polisi kota di sini. 310 00:25:34,199 --> 00:25:36,452 Oh, ya. Banyak polisi. Pekerjaan yang bagus 311 00:25:37,619 --> 00:25:39,121 Aku menyukainya. 312 00:25:40,456 --> 00:25:43,255 Aku tak ingin membuang-buang waktumu. Biar kuberi padamu kartu namaku. 313 00:25:45,669 --> 00:25:47,763 Ini adalah unit khusus di kota. 314 00:25:47,921 --> 00:25:50,891 Jika kau pernah ingin berbicara tentang apa pun, itu semuanya dirahasiakan. 315 00:25:53,093 --> 00:25:54,686 Baiklah 316 00:25:55,387 --> 00:25:56,889 Senang bertemu ya. 317 00:26:02,478 --> 00:26:05,982 Ray, Tilden sialan itu muncul di sini dengan senyum lebarnya. 318 00:26:07,107 --> 00:26:09,030 Gadis barunya Freddy membuat kita tedesak. 319 00:26:10,611 --> 00:26:12,363 Maksudku, seseorang "berbicara" 320 00:26:13,363 --> 00:26:15,036 Kurasa itu adalah Figgs. 321 00:26:17,409 --> 00:26:19,252 Maksudku, kita punya sedikit keteledoran. 322 00:26:23,123 --> 00:26:24,875 Freddy adalah orangku. 323 00:26:26,794 --> 00:26:29,468 Sayangnya, dia berada di sisi yang salah dari sungai. 324 00:26:30,464 --> 00:26:33,968 Bukan berarti kau tidak bisa percaya padaku, Ray. dengan apa pun. 325 00:26:34,134 --> 00:26:35,852 Aku percaya padamu, Freddy. 326 00:26:36,929 --> 00:26:40,058 Aku mempercayaimu utk memastikan anak-anak tidak bunuh diri pada malam pesta dansa. 327 00:26:41,141 --> 00:26:44,941 Aku mempercayaimu utk menyarankan rekaman opera yang bagus untuk adikku saat Natal. 328 00:26:46,146 --> 00:26:47,147 Aku serius. 329 00:26:48,816 --> 00:26:52,070 Freddy, ketika aku pergi dari sini setiap hari... 330 00:26:52,236 --> 00:26:54,614 Aku percaya kepadamu dengan kota saya. 331 00:26:54,780 --> 00:26:57,329 Mungkin aku tidak percaya padamu dengan apa pun... 332 00:26:58,492 --> 00:27:02,713 tapi aku percaya padamu dengan rumahku dan keluargaku... 333 00:27:02,871 --> 00:27:05,374 dan, bagiku, itu adalah segalanya. 334 00:27:10,963 --> 00:27:13,466 Maafkan aku. Yesus. 335 00:27:13,632 --> 00:27:16,511 Maafkan aku. Tidak apa-apa. Aku mendengar suara-suara. 336 00:27:16,677 --> 00:27:19,681 Aku akan meminta kantor utama menghubungimu kembali. 337 00:27:20,681 --> 00:27:21,898 Freddy ! 338 00:27:22,057 --> 00:27:23,354 Lihat apa yang kau temukan. 339 00:27:23,517 --> 00:27:27,693 Dia pasti sangat senang. Ayahnya yang memenangkan, dan aku meninggalkannya di atas mobil. 340 00:27:27,855 --> 00:27:29,277 Aku tahu. Aku melihat dari jendela. 341 00:27:31,108 --> 00:27:32,906 Mengerikan tentang keponakan Ray. 342 00:27:35,070 --> 00:27:37,164 Apa yang terjadi dengan hidungmu ? 343 00:27:37,322 --> 00:27:39,825 Sedikit kecelakaan. Aku mengejar pengebut. 344 00:27:39,992 --> 00:27:42,336 Ibu, aku butuh warna hitam ! 345 00:27:45,873 --> 00:27:48,422 Lihat apa yang sheriff temukan. Ingat mengapa kau menangis hari ini ? 346 00:27:48,584 --> 00:27:51,258 Freddy, apa kau ingin kopi ? 347 00:27:51,420 --> 00:27:53,969 Tidak, aku baik-baik saja. Terima kasih, Liz. 348 00:27:54,131 --> 00:27:57,726 Aku terkena sedikit. Kau terkena sedikit, benarkah ? 349 00:27:57,885 --> 00:28:01,059 Kemari. Oke. Baiklah. Kau tahu apa ? 350 00:28:01,221 --> 00:28:04,566 Aku harus mencari sesuatu untuk membersihkan ini darimu. 351 00:28:04,725 --> 00:28:06,398 Oke. Kita terkena di kedua tangan. 352 00:28:06,560 --> 00:28:10,610 Bukankah itu bagus ? Aku akan mengambil kain lap. Oke ? 353 00:28:10,772 --> 00:28:13,946 Baiklah. Kau baru saja menggambar pelangi. Cukup dengan kilauannya. 354 00:28:14,109 --> 00:28:15,986 Aku akan segera kembali. 355 00:28:16,153 --> 00:28:17,826 Oke ? 356 00:28:23,202 --> 00:28:25,876 Yah. Aku akan meneleponmu. 357 00:28:26,872 --> 00:28:29,091 Bukan kamu. Salah satu dari orangmu. 358 00:28:29,249 --> 00:28:31,627 Mengapa ? Ada apa ? 359 00:28:31,793 --> 00:28:35,297 Seseorang telah membuang sampah.. kantong sampah. 360 00:28:36,715 --> 00:28:38,217 Apa itu sampahnya ? 361 00:28:39,927 --> 00:28:41,804 Hanya satu sampahnya. Sisanya adalah milikku. 362 00:28:41,970 --> 00:28:44,644 Aku tidak beritahu Joey, karena nanti dia berpikir dia yang harus menghadapinya. 363 00:28:44,806 --> 00:28:47,480 Bukan berarti dia tidak memikirkan penduduk setempat, tentang kalian. 364 00:28:49,019 --> 00:28:51,943 Aku akan mengurusnya. Tidak apa-apa. Dia punya kota untuk dipedulikan , benar ? 365 00:28:54,650 --> 00:28:56,243 Bagaimanapun juga 366 00:29:16,463 --> 00:29:18,682 Apa inti dari kantong sampah hitam ? 367 00:29:18,840 --> 00:29:23,266 Persisnya aku menemukan tagihan teleponmu dalam kantong sampah hitam di jalan. 368 00:29:23,428 --> 00:29:26,807 Jadi, bagaimana jika aku bilang aku tidak tahu dari mana asalnya ? 369 00:29:26,974 --> 00:29:29,397 Aku akan menyimpan ucapanmu untuk itu, Rose 370 00:29:29,559 --> 00:29:32,813 Apakah Ray di rumah ? Tidak, Dia mengurus pengunjung kecil kami. 371 00:29:35,732 --> 00:29:38,485 Sampahku diambil setiap hari Selasa. 372 00:29:38,652 --> 00:29:42,077 Baiklah. Terima kasih untuk waktumu, Rose. 373 00:29:43,407 --> 00:29:45,660 Kau beritahu Joey bahwa dia harus datang dan berbicara denganku... 374 00:29:45,826 --> 00:29:47,920 jika dia mengira aku tidak punya hak. 375 00:29:49,329 --> 00:29:53,550 Aku ingin percaya padamu ketika kau memberitahuku sesuatu. Apa kau membuang kantong ini atau tidak ? 376 00:29:53,709 --> 00:29:55,632 Freddy, ini bukan masalah hukum. Oke ? 377 00:29:55,794 --> 00:29:59,719 Kau beritahu Joey Randone jika dia tidak suka sampahku... 378 00:29:59,881 --> 00:30:02,600 maka dia harus berhenti mengotori seprei saya. 379 00:30:04,803 --> 00:30:07,352 Kau akan beritahu Ray tentang hal ini ? 380 00:30:22,696 --> 00:30:25,119 Hei, Ray. Ada apa, Freddy ? 381 00:30:26,658 --> 00:30:28,752 Sudah putuskan untuk berikan padaku tiket itu ? 382 00:30:28,910 --> 00:30:30,708 Bukan. 383 00:30:30,871 --> 00:30:32,544 Seseorang telah membuang sampah. 384 00:30:32,706 --> 00:30:35,050 Sebuah kejahatan besar. 385 00:30:38,503 --> 00:30:41,382 Apa yang salah, Petugas ? Bisakah aku melihat SIM dan registrasi ? 386 00:30:41,548 --> 00:30:44,267 Aku hanya bertanya. Kami baru datang untuk melihat pemandangan kota 387 00:30:45,677 --> 00:30:48,226 Aku tidak percaya ini. Ini akan baik-baik saja. 388 00:30:49,222 --> 00:30:52,977 Mereka suami-istri. Mereka menepikan kita karena melihat matahari terbenam ? 389 00:30:53,143 --> 00:30:55,646 Aku akan disini. Baiklah, ganti. 390 00:30:58,065 --> 00:31:00,284 Kami baru saja melaju untuk mengunjungi kota 391 00:31:00,442 --> 00:31:02,410 Dia tak dapat berikan kita tilang karena mengemudi ke kota. 392 00:31:02,569 --> 00:31:05,573 Aku tidak mengerti. Kau harus dapatkan nomor lencananya. 393 00:31:07,240 --> 00:31:09,618 Ini adalah rasisme, jelas dan sederhana. 394 00:31:36,311 --> 00:31:38,814 Pantat babi betina sialan Kami datang ke sini utk melihat pemandangan 395 00:31:38,980 --> 00:31:41,108 Dan kau keluarkan ini ? Mengebut ? Pantatku ! Terkutuk. 396 00:31:41,274 --> 00:31:45,029 Apa kau tahu arti dari "pelecehan" ? Itulah dia, kau tahu. 397 00:31:48,115 --> 00:31:50,664 Itu Rose, iya kan ? Liz 398 00:31:50,826 --> 00:31:54,456 Jika kau ingin aku... , aku akan berbicara dengannya 399 00:31:55,956 --> 00:31:57,958 Mengapa ? 400 00:31:58,125 --> 00:32:00,127 Kau tidak menikah dengannya 401 00:32:00,293 --> 00:32:01,795 Tidak 402 00:32:03,213 --> 00:32:05,136 Tapi aku temanmu... 403 00:32:07,134 --> 00:32:08,727 Freddy, lihat, aku harus pergi 404 00:32:08,885 --> 00:32:10,637 Dan biarkan aku jelaskan 405 00:32:10,804 --> 00:32:14,650 Itu adalah sistem yang membuat Murray "Superboy" Babitch lompat dari jembatan itu 406 00:32:14,808 --> 00:32:16,401 Itulah dia... 407 00:32:16,560 --> 00:32:18,858 Murray Babitch adalah seorang polisi pahlawan 408 00:32:19,020 --> 00:32:23,617 Dia layak mendapatkan persidangan yang adil, tapi dia tahu ini takkan terjadi, tidak di kota ini. 409 00:32:23,775 --> 00:32:26,619 Aktivis Cyril Johns bertemu orang tua dari remaja yang terbunuh... 410 00:32:26,778 --> 00:32:29,998 menyerukan blokade manusia di jembatan besok 411 00:32:30,157 --> 00:32:34,537 Seorang polisi mabuk melompat dari jembatan. Itu tidak menghapus pembunuhan dua anak kulit hitam. 412 00:32:34,703 --> 00:32:37,331 Walikota Farelli merespon laporan 2 utk 1 413 00:32:37,497 --> 00:32:40,546 karena polisi mencoba menempatkan bukti di jembatan. 414 00:32:40,709 --> 00:32:43,679 Kami mencari sampai kesana. Mungkin ada terjadi beberapa penyimpangan di jembatan 415 00:32:43,837 --> 00:32:45,384 Tapi seperti yang kukatakan Sebuah ketidakberesan. 416 00:32:45,547 --> 00:32:48,926 Tidak ada lagi komentar. Aku di sini untuk menikmati pertandingan bola dengan istriku. Terima kasih 417 00:32:51,052 --> 00:32:53,271 penggemar Yankee. Itulah bosmu. Apa kau bercanda ? 418 00:32:53,430 --> 00:32:56,730 Kau takkan pernah dapat kenaikan gaji lagi seumur hidup. Siapa yang akan tahu? 419 00:32:57,517 --> 00:33:00,441 Ingin melihat sesuatu yang benar-benar keren ? 420 00:33:03,315 --> 00:33:05,363 Aturan Diagonal. 421 00:33:05,525 --> 00:33:09,371 Aturan Diagonal. Lampu merah, jangan melawan. Kau belok kanan. 422 00:33:09,529 --> 00:33:11,327 Hal ini lebih penting daripada aturan emas. 423 00:33:11,490 --> 00:33:13,538 Jika Superboy tahu itu, dia pasti masih hidup. 424 00:33:15,118 --> 00:33:17,792 Freddy, aku mendengar kau selamatkan Ollie si penyu hari ini. 425 00:33:18,872 --> 00:33:21,751 Apa yang terjadi dengan hidungmu ? Tidak apa-apa. Aku hanya mengalami kecelakaan kecil 426 00:33:22,709 --> 00:33:26,088 Dengar, ada sesuatu yang harus kita bicarakan jika kau ada waktu luang. 427 00:33:26,254 --> 00:33:28,723 Apa ? Jika kau punya beberapa menit. 428 00:33:28,882 --> 00:33:31,556 Pretty boy Joey bertaruh lawan the Bulls. 429 00:33:31,718 --> 00:33:33,812 Apa itu ? Apa, apa kau semacam penggulung hebat ? 430 00:33:33,970 --> 00:33:37,270 Persetan, Figgs. Aku dapat 12 poin. Melawan juara NBA lima kali ? 431 00:33:37,432 --> 00:33:38,729 Jenis taruhan macam apa itu ? 432 00:33:38,892 --> 00:33:42,066 Kau orang malam menonton terlalu banyak Oprah ketika kau seharusnya menangkap Uzimu 433 00:33:42,229 --> 00:33:45,733 Figgs. Yah, setidaknya aku bukan orang yang membiarkan uangku hilang. 434 00:33:45,899 --> 00:33:48,277 Itu anak batinmu yang membuat taruhan itu, Joey. 435 00:33:48,443 --> 00:33:50,866 Little boy Joey dengan poster Met kecil ditempel di atas tempat tidurnya. 436 00:33:51,029 --> 00:33:53,953 Benarkah ? Begini saja, Figgs. Mengapa kau tidak bantu saya. 437 00:33:54,115 --> 00:33:57,995 Ayo kesini, buka restletingku, tarik keluar anak batinku dan gigit sedikit, sayang. 438 00:33:58,161 --> 00:33:59,879 Gigit dengan keras dan gigit dengan besar 439 00:34:00,038 --> 00:34:02,416 Persetan kau ! Tidak, Persetan kau ! 440 00:34:03,875 --> 00:34:07,505 Bodoh sialan seperti PD itu. Bagaimana kau merasakan itu, Freddy ? 441 00:34:09,756 --> 00:34:12,100 Aku tidak peduli. Benarkah ? 442 00:34:12,259 --> 00:34:14,808 Kau suka makan donat ? 443 00:34:14,970 --> 00:34:17,598 Lihat, Freddy. Kubilang tidak apa-apa untuk cemburu. 444 00:34:19,307 --> 00:34:21,184 Kau selamatkan hidup gadis ini, kan ? 445 00:34:21,351 --> 00:34:24,901 Dari itu, mempertaruhkan diri sendiri, menyelamatkan dirinya, kau jadi tuli sebagai hasilnya. 446 00:34:25,063 --> 00:34:26,861 Di satu telinga. Pada satu telinga. 447 00:34:27,023 --> 00:34:29,947 Kemudian kau harus melihat gadis ini yang kau selamatkan, ratu kecantikan ini... 448 00:34:30,110 --> 00:34:32,363 menikahi bajingan ini ! 449 00:34:32,529 --> 00:34:35,328 Dan kamu, dengan telingamu, kau bahkan tidak dapat meja di kepolisian. 450 00:34:35,490 --> 00:34:37,709 Benar ? Kau kacau. 451 00:34:37,867 --> 00:34:39,790 Jadilah cemburu, Freddy. 452 00:34:39,953 --> 00:34:41,796 Biarkan keluar. Aku akan melakukannya. 453 00:34:41,955 --> 00:34:46,506 Pembersihan ! Bersihkan diri sendiri. Pembersihan sialan. 454 00:34:51,631 --> 00:34:53,258 Del, Del, berikan aku bir lagi. 455 00:34:53,425 --> 00:34:55,769 Aku harus pergi, Freddy. 456 00:34:55,927 --> 00:34:58,806 Kursus sekolah. Sampai nanti. 457 00:35:01,349 --> 00:35:03,351 Orang ini taruhan melawan the Bulls. 458 00:35:10,483 --> 00:35:14,329 Tidak ada yang ingin terlibat dalam kehidupan pribadimu, Gary. 459 00:35:14,487 --> 00:35:18,913 Walaupun kau sedang menyamar sekarang, itu bukan berarti tak ada orang yg mengawasimu 460 00:35:19,075 --> 00:35:21,669 Apa yang terjadi di sini ? Ini adalah omong kosong sialan. 461 00:35:21,828 --> 00:35:25,082 Ini omong kosong. Apa ini, omerta ? 462 00:35:25,248 --> 00:35:27,216 Dengar, jika lA sialan akan menggantungku dengan bola... 463 00:35:27,375 --> 00:35:29,469 itu takkan jadi selesai karena kehilangan beberapa bukti. 464 00:35:29,628 --> 00:35:32,507 Figgsy, kau telah menjadi polisi selama 12 tahun. Enam gram hilang. 465 00:35:32,672 --> 00:35:34,925 Ini bukan pelanggaran kaus kaki putih, Sayang. 466 00:35:35,091 --> 00:35:39,267 Ayolah! Kau yang membeli rumah OL besar itu Mungkin kau mencoba untuk keluar dari bawah 467 00:35:39,429 --> 00:35:42,933 Hey ! Jack. Ada apa dengan pantat sialanmu? 468 00:35:43,099 --> 00:35:45,352 Kau katakan padaku kau mendapatkannya tanpa keuntungan, salah satu dari kalian ? 469 00:35:45,518 --> 00:35:49,239 Aku memadamkan kebakaran Ray ketika kau masih menetek pada ibumu... 470 00:35:49,397 --> 00:35:51,445 jadi jangan ikut campur, oke ? 471 00:35:51,608 --> 00:35:54,111 Jadi, kau ingin mencampakkanku ? Apa ? Kau tidak bisa... 472 00:35:54,277 --> 00:35:56,575 Duduklah, Gary. Tidak ! Katakan padaku apa yang terjadi ! 473 00:35:56,738 --> 00:35:59,742 Ini adalah omong kosong ! Bahkan lebih baik Mengapa kau tidak keluar saja dari sini ? 474 00:35:59,908 --> 00:36:04,004 Persetan kau, anak kau sialan ! jangan ikut campur ! 475 00:36:04,162 --> 00:36:06,585 Setidaknya aku tidak serumah dengan pelacur yang tidak berbau. 476 00:36:07,666 --> 00:36:10,044 Kau seharusnya bercinta dengan mereka, Gary bukan membuka klinik metadon. 477 00:36:15,006 --> 00:36:17,384 Figgis, singkirkan neraka ini dariku ! Hei, hei, hei ! 478 00:36:17,550 --> 00:36:19,427 Hei, Figgis, ayolah. 479 00:36:19,594 --> 00:36:22,393 Itu sudah keterlaluan sekarang. Hei, hei, hei ! 480 00:36:22,555 --> 00:36:24,774 Gary. Persetan kau. 481 00:36:26,601 --> 00:36:29,445 Kau punya masalah denganku menolong seorang gadis dalam kesulitan ? 482 00:36:29,604 --> 00:36:31,026 Figgsy. Kau ada masalah dengan itu ? 483 00:36:31,189 --> 00:36:33,066 Tidak, kau sok berperikemanusiaan ! 484 00:36:33,233 --> 00:36:35,201 Kemari. Kau pikir kau begitu malang ? 485 00:36:35,360 --> 00:36:38,409 Oh, Tuhan ! Ayolah. Kemari. Kau lihat ini ? 486 00:36:38,571 --> 00:36:40,494 Pandang Tunney. kau melihatnya ? 487 00:36:40,657 --> 00:36:44,002 Itu adalah partnerku. Dia adalah polisi ! Cukup ! 488 00:36:44,160 --> 00:36:46,379 Lepaskan dia, Figgsy. 489 00:36:49,833 --> 00:36:51,335 Pulanglah. 490 00:36:56,589 --> 00:36:58,933 Kau baik-baik saja, Jack ? Biarkan aku melihatmu. 491 00:36:59,092 --> 00:37:00,594 Jangan membungkamku, Ray ! 492 00:37:00,760 --> 00:37:05,231 Kau carikan kami kota kecil yang manis. Kau berikan kami bunga yang ringan, dan aku berterimakasih. 493 00:37:05,390 --> 00:37:09,395 Tapi jangan lupa siapa yang kau datangi dua tahun lalu untuk menutupi pantatmu. 494 00:37:09,561 --> 00:37:11,905 Bawa dia keluar dari sini, Freddy ! 495 00:37:12,063 --> 00:37:15,283 Ayolah. Ini bukan salahku bahwa kau tidak dapat memandangnya ! 496 00:37:16,359 --> 00:37:19,613 Kau duduk di kursi ini dengan memunggunginya! 497 00:37:19,779 --> 00:37:21,781 Kau ingin itu pergi, tapi aku masih di sini. 498 00:37:21,948 --> 00:37:24,952 Demi satu penny, demi satu pound. 499 00:37:26,703 --> 00:37:28,580 Jangan membungkamku, Ray. 500 00:37:37,464 --> 00:37:39,307 Aku akan mengurusnya, Ray. 501 00:37:39,466 --> 00:37:42,185 Ini omong kosong. Aku akan keluar dari kota ini ! 502 00:37:46,181 --> 00:37:48,400 Buka pintunya. Kau ingin bermain-main ? Aku tidak mau bermain-main. 503 00:37:48,558 --> 00:37:53,109 Liz, buka pintunya. Aku ingin pintunya dibu.. aku mau.. 504 00:37:55,064 --> 00:37:56,941 Buka sekarang ! 505 00:37:58,777 --> 00:37:59,949 Diam ! 506 00:38:00,111 --> 00:38:03,365 Mengapa kau tidak pergi ke jalan yang diatas sana dan seranjang dengan Rosie ? 507 00:38:03,531 --> 00:38:06,501 Liz, buka pintu sialannya sekarang ! Bodoh ! 508 00:38:07,827 --> 00:38:10,831 Buka... sekarang ! 509 00:38:12,540 --> 00:38:14,759 Freddy, pulanglah. 510 00:38:14,918 --> 00:38:18,138 Semuanya baik-baik saja. Silakan pergi. 511 00:38:21,758 --> 00:38:24,557 Keberatan kalau kami memeriksa Liz ? Ya, benar. Saya keberatan. 512 00:38:27,180 --> 00:38:29,808 Kubilang aku keberatan, Freddy. 513 00:38:31,226 --> 00:38:33,103 Joey, aku sudah itu, oke ? Aku akan mengambil kotak obat. 514 00:38:33,269 --> 00:38:34,486 Liz, ini Freddy. 515 00:38:36,856 --> 00:38:38,449 Apakah Ray tahu ? 516 00:38:40,026 --> 00:38:41,699 Freddy, apakah Ray tahu ? 517 00:38:45,198 --> 00:38:47,747 Hi, Freddy. Apa kamu baik-baik saja ? 518 00:38:51,287 --> 00:38:53,756 Paman Freddy-mu di sini untuk menyelamatkanmu lagi. 519 00:39:02,882 --> 00:39:06,056 Liz, mungkin kamu dan bayinya butuh tempat utk menginap. Biarkan dia menenangkan diri. 520 00:39:06,219 --> 00:39:09,189 Aku bisa membawamu ke Ramada. Apa kau ingin aku melakukannya ? 521 00:39:09,347 --> 00:39:13,693 Dia tidak melakukan apa-apa. Aku... memukulnya dengan botol. 522 00:40:46,569 --> 00:40:47,912 Freddy ? 523 00:41:04,295 --> 00:41:06,718 Pacarnya ada di ruang bawah tanah. 524 00:41:06,881 --> 00:41:10,055 Jadi dimana Figgs ? Aku meneleponnya waktu di kantor. Dia sedang dalam perjalanan. 525 00:41:27,860 --> 00:41:31,706 Kami tak dapat tekanan. Aku ingin tahu apa masih ada air di menara yang di sana. 526 00:41:35,159 --> 00:41:37,036 Monica, bisakah kau mendengarku ? 527 00:41:37,203 --> 00:41:39,046 Oh, Tuhan ! 528 00:41:39,205 --> 00:41:41,207 Oh, Tuhan ! Monica ! 529 00:41:42,834 --> 00:41:46,054 Sayang, apa yang kau lakukan di sana ? 530 00:41:46,212 --> 00:41:50,843 Hey ! Aku datang kemari untuk mencarimu. 531 00:41:51,884 --> 00:41:55,013 Aku butuh sedikit.... 532 00:41:56,472 --> 00:41:59,817 Ingin... untuk mencarimu... 533 00:41:59,976 --> 00:42:03,651 tapi kamu tak ada di sana. 534 00:42:03,813 --> 00:42:07,534 Aku sedang kerja. Aku sedang kerja. 535 00:42:11,904 --> 00:42:14,407 Monica ! Tidak, Sayang 536 00:42:19,037 --> 00:42:20,710 Kami kehilangannya 537 00:42:25,126 --> 00:42:27,049 Oh, Tuhan. 538 00:42:57,992 --> 00:43:00,996 Para sialan itu akan dapat balasan Siapa ? 539 00:43:01,162 --> 00:43:03,085 Ray, Siapa menurutmu ? 540 00:43:03,247 --> 00:43:05,466 Lenny bilang itu tidak mencurigakan. Dia bilang itu masalah kelistrikan. 541 00:43:23,601 --> 00:43:25,399 Figgsy ? 542 00:43:25,561 --> 00:43:27,359 Lihat aku, Figgsy. 543 00:43:40,868 --> 00:43:42,245 Apa kau menelepon ? 544 00:43:46,082 --> 00:43:48,380 Aku tidak disana sampai Selasa. 545 00:43:56,425 --> 00:43:58,348 Aku akan menelepon. Beri kamu beberapa minggu. 546 00:45:05,578 --> 00:45:07,251 Kabar. 547 00:45:10,291 --> 00:45:12,089 Katakan bahwa mereka tidak dapat, nyonya. 548 00:45:12,251 --> 00:45:15,926 Hanya karena mereka adalah orang-orang TV, bukan berarti mereka dapat parkir di halamanmu. 549 00:45:16,088 --> 00:45:18,591 Sebenarnya di pemakaman disediakan untuk polisi... 550 00:45:18,758 --> 00:45:21,762 Anda menemukan batu nisan Petugas Glenn Tunney. 551 00:45:21,928 --> 00:45:23,601 Anda mungkin ingat kasusnya. 552 00:45:23,763 --> 00:45:26,482 Dia dibunuh di sel penjaranya menunggu dewan juri. 553 00:45:26,641 --> 00:45:28,564 Dua tahun kemudian, terjadi kembali 554 00:45:28,726 --> 00:45:32,606 Polisi pahlawan lainnya Murray Babitch yang namanya dijuluki "Superboy"... 555 00:45:32,772 --> 00:45:35,070 tidak mau mempercayai sistem yang menghancurkan temannya... 556 00:45:35,233 --> 00:45:37,076 melompat dari Jembatan George Washington. 557 00:45:40,780 --> 00:45:42,703 Freddy. Bagaimana kabarnya ? 558 00:45:43,783 --> 00:45:45,285 Freddy. 559 00:45:47,245 --> 00:45:49,247 Mungkin kita harus pergi ke sana. 560 00:45:54,669 --> 00:45:56,171 Oke. 561 00:45:56,337 --> 00:45:58,840 Aku ingin kau bertemu dengan kepala polisi dari Association Patroli Pertahanan. 562 00:45:59,006 --> 00:46:00,053 Bagus. 563 00:46:02,468 --> 00:46:03,685 Vincent. 564 00:46:03,844 --> 00:46:08,520 Vincent Lassaro, aku ingin Anda berkenalan dengan Sheriff Freddy Heflin. 565 00:46:08,683 --> 00:46:10,902 Kau bekerja dengan baik di sini. Kau melakukan pekerjaan besar. Sangat bagus 566 00:46:11,060 --> 00:46:12,607 Terima kasih. Freddy adalah manusia neraka. 567 00:46:12,770 --> 00:46:14,147 Bagus. Hebat sekali. 568 00:46:14,313 --> 00:46:17,863 Dia mencoba masuk di kepolisian selama bertahun-tahun, tapi dia punya masalah dengan telinganya. 569 00:46:18,025 --> 00:46:20,278 Kau bukan seorang pembaca bibir, kan ? Bukan, bukan. 570 00:46:20,444 --> 00:46:22,822 Ini hanyalah satu telinga. ketika masih kecil aku alami kecelakaan ini 571 00:46:22,989 --> 00:46:26,163 Kau harusnya meneleponku. Maksudku, ketika Ray Donlan menempatkan ibu jarinya di udara 572 00:46:26,325 --> 00:46:29,420 Ini bukan paksaan, tapi aku punya anggota saya sendiri. Telepon aku. 573 00:46:30,997 --> 00:46:32,840 Apakah dia serius ? 574 00:46:32,999 --> 00:46:36,003 Freddy, anakku, Itulah sebabnya hal-hal bisa terjadi. 575 00:46:36,168 --> 00:46:39,263 Sampai nanti. Detail ! Atten-hut ! 576 00:46:40,798 --> 00:46:44,519 "Allah yang kekal, Bapa kita, Tuhan dari hidup dan mati kita... 577 00:46:44,677 --> 00:46:48,853 kita mengakui Engkau dalam segala hal kami dan dalam segala kejadian yang menimpa kita 578 00:46:49,015 --> 00:46:50,642 Angkat kami di atas bayangan" 579 00:46:50,808 --> 00:46:52,651 Apa yang ada di dalam peti mati ? 580 00:46:52,810 --> 00:46:54,687 Seragamnya. 581 00:46:54,854 --> 00:46:59,701 Kemudian pada-Mu rahmat yang besar, berikan kami penginapan yang aman dan istirahat yang kudus 582 00:46:59,859 --> 00:47:04,365 Dan perdamaian akhirnya melalui Yesus Kristus, Tuhan kita." 583 00:47:04,530 --> 00:47:06,248 Amin. 584 00:47:06,407 --> 00:47:09,661 Sampai rahmat Allah yang ramah dan perlindungan, kami berkomitmen padaMu. 585 00:47:09,827 --> 00:47:12,205 Tuhan memberkatimu dan menjagamu. 586 00:47:12,371 --> 00:47:17,548 Tuhan membuat wajahNya bersinar atasmu, dan kasih karunia kepadamu 587 00:47:17,710 --> 00:47:21,260 Tuhan mengangkat WajahNya kepadamu dan memberikan ketenangan... 588 00:47:21,422 --> 00:47:24,221 baik sekarang dan sampai selama-lamanya. 589 00:47:24,383 --> 00:47:26,385 Amin. 590 00:47:47,490 --> 00:47:49,618 Hai, Sheriff. Bagaimana kabarmu ? 591 00:47:49,784 --> 00:47:51,661 Bagaimana kabarmu ? 592 00:47:51,827 --> 00:47:53,875 Ini adalah Detektif Carson. 593 00:47:54,914 --> 00:47:58,043 Bagaimana kelanjutannya ? Ayo masuk, Ini adalah kantormu. 594 00:48:03,381 --> 00:48:06,134 Bahwa ada Manny Cardoza dan saudaranya. 595 00:48:06,300 --> 00:48:07,847 Mereka adalah penyelundup narkoba. 596 00:48:13,933 --> 00:48:16,186 Aku tidak tahu mereka mengijinkan musik klasik di Jersey. 597 00:48:20,314 --> 00:48:21,566 Siapa dia ? 598 00:48:23,067 --> 00:48:24,740 Toy Torillo. Kau mendengar tentangnya ? 599 00:48:24,902 --> 00:48:26,449 Oh, ya. 600 00:48:27,696 --> 00:48:29,790 Aku tidak tahu bagaimana kau melakukannya, Sheriff. 601 00:48:30,783 --> 00:48:33,832 Menjaga semua Hessians ini sejalan. 602 00:48:33,994 --> 00:48:37,749 Semuanya biru. Semua orang berkemas. Semua bersama-sama. 603 00:48:37,915 --> 00:48:40,168 Satu pintu turun dari depan. 604 00:48:40,334 --> 00:48:42,712 Para istri meminjam gula. 605 00:48:42,878 --> 00:48:44,755 Ini seperti kau adalah sheriff untuk Negeri Polisi. 606 00:48:46,674 --> 00:48:48,017 Lihat ini. 607 00:49:03,190 --> 00:49:06,319 Kau lihat, Sheriff, aku punya masalah sulit. 608 00:49:06,485 --> 00:49:11,412 Yurisdiksiku berakhir, dalam arti, di Jembatan George Washington. 609 00:49:12,992 --> 00:49:17,168 Tapi separuh pria yang kuawasi hidup di luar jembatan itu... 610 00:49:17,329 --> 00:49:19,081 di mana tidak ada satupun yang mengawasi. 611 00:49:19,248 --> 00:49:20,716 Aku mengawasi. 612 00:49:20,875 --> 00:49:23,219 Aku dapat melihatnya. Kau punya tingkat kejahatan di sini sekitar, apa ? 613 00:49:23,377 --> 00:49:25,425 Terendah di New Jersey Utara. 614 00:49:25,588 --> 00:49:28,717 Kau punya Hoboken dan Jersey City di sini. Newark. 615 00:49:28,883 --> 00:49:31,352 Kami mencoba untuk melakukan pekerjaan yang baik dengan apa yang kita miliki. 616 00:49:31,510 --> 00:49:33,183 Dengan tiga orang pegawai ? Tidak, Sheriff. 617 00:49:33,345 --> 00:49:36,440 Apa yang kau punya di sini adalah kota yang menakutkan bagi orang-orang tertentu. 618 00:49:37,683 --> 00:49:39,356 Letnan, kukatakan padamu, saya mengawasi. 619 00:49:39,518 --> 00:49:43,864 Jika kau melihat-lihat, kau tidak melihat ada dari orang-orang ini mengenakan kemeja sutra. 620 00:49:44,023 --> 00:49:46,993 Kolam mereka di atas tanah. Kau tahu ? 621 00:49:48,110 --> 00:49:51,330 Kau memelihara keluargamu ditempat yg layak saya rasa itu sekarang adalah kejahatan 622 00:49:56,243 --> 00:49:58,587 Letnan, lihat sekeliling.. 623 00:49:58,746 --> 00:50:01,795 Ini adalah kota dengan populasi 1.000 orang. 624 00:50:01,957 --> 00:50:05,712 Aku punya berita untukmu. Tak semua polisi itu kotor. Aku tidak mengatakan mereka. 625 00:50:19,725 --> 00:50:23,229 Anak ini, dia adalah... Dia tinggal di sekitar sini. 626 00:50:24,271 --> 00:50:27,150 Dia biasanya singgah kemari. minum-minum dengan para pria, keluyuran. 627 00:50:27,316 --> 00:50:29,318 Dia tidak pernah membuat masalah. 628 00:50:37,159 --> 00:50:39,161 Kau keberatan jika aku duduk ? 629 00:50:40,704 --> 00:50:43,298 Kami memakamkan stelan seragam hari ini. 630 00:50:44,583 --> 00:50:46,585 Kami memakamkan stelan seragam hari ini ! 631 00:50:49,797 --> 00:50:51,470 Apa itu tidak mengganggumu ? 632 00:50:52,508 --> 00:50:56,433 Dia melompat dari GWB. Ya, tapi tubuhnya tidak pernah kena air. 633 00:50:58,764 --> 00:51:00,687 Itu tidak mengganggumu. 634 00:51:02,685 --> 00:51:05,404 Apa ? Bahwa aku menyelidiki polisi ? 635 00:51:05,563 --> 00:51:08,908 Sebagai pria yang berhasrat menjadi polisi? Saya seorang polisi. 636 00:51:09,066 --> 00:51:11,364 Berhasrat menjadi NYPD. 637 00:51:11,527 --> 00:51:16,328 3 kali dipaksa absen, 10 tahun naik banding dari tes pendengaran. 638 00:51:16,490 --> 00:51:17,992 Benar ? 639 00:51:19,243 --> 00:51:23,498 Kau mungkin penegak hukum, dan begitu juga saya, tapi kau bukan polisi. 640 00:51:27,293 --> 00:51:30,672 Saat ini, aku boleh mengawasi polisi, tapi beritahu jika aku salah. 641 00:51:30,838 --> 00:51:33,387 Setiap hari di luar jendela ini, begitu juga kamu. 642 00:51:33,549 --> 00:51:35,847 Kau mengawasi polisi juga. 643 00:51:36,010 --> 00:51:39,264 Dan karena kita berdua penegak hukum, kita berbagi tugas. 644 00:51:39,430 --> 00:51:41,728 Apakah kita tidak ? 645 00:51:41,890 --> 00:51:44,769 Jika ada bau busuk, kita harus menyelidiki. 646 00:51:44,935 --> 00:51:48,280 Kita harus mengumpulkan bukti. karena bukti membuat kita melihat kebenaran. 647 00:51:49,189 --> 00:51:52,944 Apakah ini bau busuk tindak pidana, atau itu kotoran dalam kantong ? 648 00:51:53,110 --> 00:51:55,659 Aku akan beritahu kau sesuatu, Sheriff. 649 00:51:55,821 --> 00:51:58,074 Aku melihat polisi yang kehilangan arah setiap hari... 650 00:51:58,240 --> 00:52:00,584 dan aku tidak seperti itu... 651 00:52:02,077 --> 00:52:04,671 Karena ambivalensi mereka menular. 652 00:52:06,582 --> 00:52:10,007 Mereka menginfeksi orang di sekitar mereka. Mereka seperti belatung. 653 00:52:10,169 --> 00:52:12,171 Di mana kau menemukan satu, Kau menemukan sarangnya. 654 00:52:14,590 --> 00:52:16,388 Dan aku mengambilnya secara pribadi. 655 00:52:19,011 --> 00:52:22,231 Aku masuk ke akademi yang sama seperti teman kita di sana. 656 00:52:23,349 --> 00:52:25,602 Ray ? Pria yang baik. 657 00:52:25,768 --> 00:52:27,941 Aku berdiri dengannya di wisuda. 658 00:52:28,103 --> 00:52:30,401 Dia adalah sebuah keindahan. 659 00:52:30,564 --> 00:52:33,067 Dia baik padaku. Ya, pria sejati yang berkerah. 660 00:52:33,233 --> 00:52:37,283 Sebagai polisi bahwa seingatnya, saya setia... 661 00:52:37,446 --> 00:52:40,666 tetapi melalui kabut kesetiaanku kepada orang-orang... 662 00:52:40,824 --> 00:52:42,747 bukti membuatku melihat... 663 00:52:42,910 --> 00:52:45,208 dan, hari ini, apa yang kulihat... 664 00:52:45,371 --> 00:52:48,625 seperti sebuah pulau di luar jangkauanku .. 665 00:52:49,625 --> 00:52:53,220 aku melihat pulau indah ini bersinar melalui kabut ini... 666 00:52:53,379 --> 00:52:55,973 setiap rumah dibiayai oleh salah satu dari dua bank mafia. 667 00:52:59,093 --> 00:53:01,141 Itu benar, Sheriff. 668 00:53:01,303 --> 00:53:03,271 Apa yang aku lihat adalah kotamu. 669 00:53:03,430 --> 00:53:07,480 Tidak, tidak, Kau tidak melihatnya. 670 00:53:07,643 --> 00:53:10,943 Babitch tidak mati. Kau tahu itu dan aku tahu itu. 671 00:53:12,564 --> 00:53:15,443 Ray mengambilnya dari jembatan, masih hidup sebelum dia bisa berbicara. 672 00:53:16,443 --> 00:53:20,164 Tapi dia tak begitu beruntung terakhir kali ketika semua kekacauan ini dengan Tunney. 673 00:53:20,948 --> 00:53:23,451 Dia menjaga anak itu kemudian. 674 00:53:23,617 --> 00:53:27,747 Tapi sekarang apa ? Apa yang Ray lakukan sekarang ? Itu adalah pertanyaan bernilai $ 64.000. 675 00:53:27,913 --> 00:53:29,460 Dan itulah mengapa aku di sini. 676 00:53:29,623 --> 00:53:31,751 Itulah mengapa aku di sini, Sheriff. 677 00:53:31,917 --> 00:53:33,840 Karena kau berada di dalamnya. 678 00:53:34,753 --> 00:53:39,304 Selain lalu lintas gereja dan kucing di pohon dan semua omong kosong lainnya. 679 00:53:39,466 --> 00:53:43,687 tidak banyak hal di sini yang dapat kau lakukan untuk menjaga pikiranmu sibuk. 680 00:53:43,846 --> 00:53:46,269 Tapi aku melihatmu, Sheriff... 681 00:53:46,432 --> 00:53:50,278 dan aku melihat seorang pria yang sedang menunggu untuk melakukan sesuatu. 682 00:53:50,436 --> 00:53:52,404 Dan di sinilah aku. 683 00:53:54,022 --> 00:53:56,275 Di sini kukatakan, "Sheriff... 684 00:53:57,276 --> 00:53:59,779 Aku punya sesuatu untuk kau lakukan." 685 00:54:32,311 --> 00:54:35,360 Oleh sebab itu mari jadikan sebagian hari yang indah ini 686 00:54:36,774 --> 00:54:39,618 Karena kita bersama-sama, kita bisa juga mengatakan.. 687 00:54:41,153 --> 00:54:44,578 Apakah kau menjadi milikku ? Bisakah kau menjadi milikku ? 688 00:54:45,824 --> 00:54:48,418 Akankah kau menjadi tetanggaku ? 689 00:54:49,328 --> 00:54:51,296 Kau tahu, Figgsy... 690 00:54:53,290 --> 00:54:56,544 Kau tidak harus tidur di pos polisi jika kau tidak mau. 691 00:54:56,710 --> 00:54:59,554 Kau dapat tinggal di ruang bawah tanahku sampai kau menemukan tempat baru. 692 00:55:02,841 --> 00:55:04,935 Ayolah. Biarkan dia, Frank ! 693 00:55:05,093 --> 00:55:08,518 Ini akan menjadi hari yang panjang, Papa Kid, kau sudah siap. Giliranmu untuk jadi pahlawan 694 00:55:08,680 --> 00:55:11,524 Billy dengar mereka adakan pesta malam ini. 695 00:55:30,035 --> 00:55:32,003 Aku akan mengurusnya, Bill. 696 00:55:39,586 --> 00:55:41,509 Hei, Frank. apakah Ray ada di rumah ? 697 00:55:41,672 --> 00:55:43,595 Apa, kau perlu kami untuk mematikannya ? 698 00:55:43,757 --> 00:55:45,304 Tidak, aku hanya ingin bicara dengan Ray. 699 00:55:45,467 --> 00:55:48,721 Kemari. Kemari. Tunggu di luar sana. 700 00:55:49,721 --> 00:55:51,689 Aku tidak ingin melewati ini lagi. 701 00:55:51,849 --> 00:55:55,774 Itu sudah sangat buruk Aku tidak bisa, kukatakan pada anak itu. 702 00:55:57,354 --> 00:55:59,448 Maksudku, mereka di bawah sekarang, mengucapkan selamat tinggal. 703 00:55:59,606 --> 00:56:02,359 Ray, berapa banyak orang yang kau punya di pesta ini ? Seluruh 3-7 ? 704 00:56:02,526 --> 00:56:04,699 Kau punya pesta di lantai bawah. Dia perlu berbicara denganmu. 705 00:56:04,862 --> 00:56:08,958 Disini aku membersihkan hal ini untukmu, dan kau lemparkan pesta sialan. 706 00:56:09,116 --> 00:56:13,371 Walikota akan menangguhkan kasus ini. Aku membuatnya terjadi besok. 707 00:56:13,537 --> 00:56:16,757 Tapi cepat atau lambat, Ray, mereka harus menemukan mayat di sungai itu. 708 00:56:16,915 --> 00:56:18,462 atau itu tidak akan tertahan. 709 00:56:18,625 --> 00:56:21,629 Mets, dia itu adalah anak adik iparku. 710 00:56:23,130 --> 00:56:25,224 Bukankah kau bilang dia diadopsi ? 711 00:56:29,803 --> 00:56:31,851 Matikan ! 712 00:56:34,308 --> 00:56:37,152 Jangan pergi dulu. Aku harus mengantar Donna pulang. 713 00:56:37,311 --> 00:56:39,109 Bawa dia ke stasiun kereta. 714 00:56:46,194 --> 00:56:49,664 Ray, ini bukan merupakan hal yang sangat mudah bagiku. 715 00:56:49,823 --> 00:56:53,578 Ini adalah hal yang cukup besar, kau ada di sini sehari setelah. Bagaimana menurutmu... 716 00:56:53,744 --> 00:56:55,667 Freddy, apa yang kau bicarakan ? 717 00:56:57,331 --> 00:57:01,177 Orang ini datang menemuiku kemarin, Moe Tilden dari IA. 718 00:57:01,335 --> 00:57:03,303 Dia membawa semua foto-foto ini dan... Freddy. 719 00:57:03,462 --> 00:57:07,683 Pria itu bersikap keras padaku selama bertahun-tahun. Ini adalah hal yang pribadi 720 00:57:07,841 --> 00:57:10,060 Dia adalah bajingan. Baiklah. 721 00:57:10,218 --> 00:57:12,812 Kau tahu bagaimana mereka merekrut di IAD ? 722 00:57:12,971 --> 00:57:14,644 Mereka menangkapmu saat dibawa... 723 00:57:14,806 --> 00:57:18,356 dan mereka beritahu kau dapat lakukan tiap waktu atau bergabung dengan mereka 724 00:57:19,811 --> 00:57:22,655 Dia tahu bahwa Anda tahu Superboy... 725 00:57:23,607 --> 00:57:26,360 Kubilang padanya bahwa dia sudah mati, Ray. Kubilang padanya bahwa dia salah tentangmu. 726 00:57:26,526 --> 00:57:28,119 Tapi aku seorang sheriff. 727 00:57:28,278 --> 00:57:31,122 Maksudku, aku seharusnya tahu apa yang sedang terjadi. 728 00:57:33,283 --> 00:57:35,160 Menurutmu ini kelihatan bagaimana ? 729 00:57:35,327 --> 00:57:38,957 Pulanglah, Freddy. dan jangan berpikir begitu banyak. 730 00:57:39,122 --> 00:57:42,171 Ray, aku tidak bisa pergi. Freddy.. 731 00:57:42,334 --> 00:57:46,510 Freddy, pulang. Pulanglah. Pulang ke rumah. Aku tak bisa pergi.. 732 00:57:57,599 --> 00:57:59,977 Yo, Ross, datang ke sini. Lihat ini. 733 00:58:01,520 --> 00:58:03,397 734 00:58:06,775 --> 00:58:10,655 Itu bukan Murray. Itu bukan Murray. Dia adalah bagian dari pencarian. 735 00:58:10,821 --> 00:58:13,916 Di Tempe, Arizona. Atlanta, Georgia. Atlanta, Georgia. 736 00:58:19,454 --> 00:58:21,127 Murray, Murray. 737 00:58:22,124 --> 00:58:23,717 Oke. Dengarkan. 738 00:58:23,875 --> 00:58:26,719 Aku ingin kau memiliki ini. Tidak, Bibi Rose, aku baik-baik saja. Serius. Aku harus pergi. 739 00:58:26,878 --> 00:58:29,222 Lihat, Murray, lihat. 740 00:58:29,381 --> 00:58:32,681 Dengarkan aku. Aku ingin kau memiliki ini. 741 00:58:32,843 --> 00:58:35,392 Baiklah, Kau membuatnya untukku ? 742 00:58:36,388 --> 00:58:38,311 Ya, Terima kasih. 743 00:58:38,473 --> 00:58:40,726 Oke. Terima kasih. 744 00:58:50,569 --> 00:58:54,369 Hi. 745 00:58:58,243 --> 00:58:59,790 Kalian bertengkar lagi ? 746 00:59:01,163 --> 00:59:03,131 Kami seharusnya berbicara banyak. 747 00:59:05,667 --> 00:59:08,170 Jadi aku mengirim Caroline ke ibuku. 748 00:59:08,336 --> 00:59:09,883 Dan.. 749 00:59:11,757 --> 00:59:14,306 Dan Joey menelepon dan katakan padaku bahwa dia terjebak... 750 00:59:14,468 --> 00:59:16,766 dan dia melakukan beberapa penangkapan. 751 00:59:18,430 --> 00:59:21,559 Maksudku, aku... tak dapat percaya padanya ketika dia beritahu padaku... 752 00:59:23,060 --> 00:59:25,233 apapun. 753 00:59:27,105 --> 00:59:28,857 Liz, kau mau masuk ke dalam ? 754 00:59:39,451 --> 00:59:43,581 Kau bisa dapatkan ini di CD, Kau tahu, dalam stereo. 755 00:59:45,123 --> 00:59:47,091 Ini tak masalah bagiku. 756 00:59:47,250 --> 00:59:49,423 Oh, benar. 757 00:59:56,384 --> 00:59:59,354 Kau tahu, itu adalah hal yang lucu ketika kau berutang hidupmu pada seseorang. 758 01:00:10,774 --> 01:00:13,653 Mengapa kau tidak pernah menikah, Freddy ? 759 01:00:21,785 --> 01:00:23,753 Semua gadis-gadis terbaik sudah diambil. 760 01:01:10,000 --> 01:01:12,378 Ini gila. 761 01:01:12,544 --> 01:01:13,887 Ya. 762 01:01:26,016 --> 01:01:28,064 Baiklah. Tenang saja. Oke ? 763 01:01:28,226 --> 01:01:30,228 Baiklah, Gabriel. Tenang saja. 764 01:01:50,457 --> 01:01:51,959 Murray ? 765 01:01:53,043 --> 01:01:54,841 Hei, Murray ! 766 01:01:55,003 --> 01:01:57,426 Ray sedang di luar menunggumu. 767 01:01:59,257 --> 01:02:01,931 Kau jadi datang atau gimana ? Aku datang, aku datang. 768 01:02:29,079 --> 01:02:31,173 Itu adalah pesta yang besar, Ray. 769 01:02:38,255 --> 01:02:40,804 Kau tahu, Ray, kau benar-benar melakukan hal yang hebat.. 770 01:02:41,716 --> 01:02:44,094 Membuat tempat di mana semua orang bisa tetap bersatu. 771 01:02:45,971 --> 01:02:47,473 Maksudku... 772 01:02:48,515 --> 01:02:51,018 Aku tahu kau tidak perlu melakukan ini untukku. 773 01:02:52,018 --> 01:02:53,691 Kau bisa saja... 774 01:02:55,146 --> 01:02:57,820 Aku hanya ingin kau tahu bahwa saya menghargainya. 775 01:02:59,442 --> 01:03:01,240 Aku benar-benar tahu. Semuanya pergi. 776 01:03:01,403 --> 01:03:03,576 Hanya kita, sobat. Itu dia. 777 01:03:04,823 --> 01:03:07,872 Aku selalu berkata pada ibuku, Paman Ray tidak sepertiku, tapi.. 778 01:03:09,202 --> 01:03:11,204 Aku selalu menyukaimu, Murray. 779 01:03:12,664 --> 01:03:14,462 Kau hanya berkeringat terlalu banyak. 780 01:03:15,333 --> 01:03:18,177 Hei, ada apa ? Hei, Superboy. 781 01:03:18,336 --> 01:03:21,840 Jadi apa yang akan kita lakukan sekarang ? Aku akan bertemu dengan orang tertentu ? 782 01:03:22,007 --> 01:03:23,850 Bagaimana cara kerjanya ? 783 01:03:24,009 --> 01:03:26,387 Aku sudah mengemas semua tasku dan segala sesuatu, Ray. 784 01:03:26,553 --> 01:03:28,180 Hanya saja aku sedikit berdengung. 785 01:03:28,346 --> 01:03:31,099 Kau tahu, mungkin kita bisa lakukan ini besok atau gimana.. 786 01:03:32,434 --> 01:03:34,186 Aku benar-benar lelah, Ray. 787 01:03:35,562 --> 01:03:37,530 Dimanakah Joey ? Dia bekerja malam ini, nak. 788 01:03:37,689 --> 01:03:39,691 Ya ? Ya.. 789 01:03:39,858 --> 01:03:42,111 Maaf harus begini caranya, Murray. 790 01:03:42,277 --> 01:03:44,496 Tidaklah seburuk itu, Jack. 791 01:03:46,740 --> 01:03:48,617 Ya, itu memang, Murray. 792 01:04:12,265 --> 01:04:14,734 Persetan ! Apa-apaan yang terjadi di sini ? 793 01:04:14,893 --> 01:04:18,443 Apa ini ? Apa yang kau lakukan ? Apa yang kau lakukan ? 794 01:04:18,605 --> 01:04:20,903 Jangan turut campur. Apa-apaan ini ? 795 01:04:21,066 --> 01:04:24,536 Ray, kau bilang PDA akan mengaturnya dengan kehidupan baru. 796 01:04:24,694 --> 01:04:26,696 Kau pikir aku adalah semuanya, Joey ? 797 01:04:55,308 --> 01:04:56,810 Persetan. 798 01:05:06,069 --> 01:05:08,697 Letakkan berkasmu di sana. Kita sudah selesai. Ini sudah berakhir. 799 01:05:11,825 --> 01:05:13,793 Moe,.. Kita dihentikan oleh walikota. Di sini. 800 01:05:13,952 --> 01:05:17,377 Apa-apaan ini ? Letakkan berkasmu disana. Kasusnya ditutup. 801 01:05:17,539 --> 01:05:19,633 Ruben, apa yang kau lakukan ? Apa yang kau lakukan ? 802 01:05:19,791 --> 01:05:22,214 Aku dibuat menunggu oleh perusahaan telepon Apakah itu berkasnya Garrison? 803 01:05:22,377 --> 01:05:26,632 Apakah itu berkasnya Garrison ? Berikan padaku berkasnya Garrison. 804 01:05:26,798 --> 01:05:28,596 Berikan padaku semuanya. Berikan padaku semuanya. Baiklah. 805 01:05:28,758 --> 01:05:31,511 Apa itu semua ? Aku akan ambil semuanya. Kasusnya ditutup. 806 01:05:31,678 --> 01:05:33,726 Kasusnya sudah ditutup ! 807 01:05:35,140 --> 01:05:36,517 Ditutup ! 808 01:05:40,687 --> 01:05:42,940 Kasusnya ditutup, tamat, selesai ! 809 01:05:43,106 --> 01:05:44,608 Pergilah makan siang. 810 01:05:45,984 --> 01:05:49,454 Pergilah makan siang ! Pergi ! Hei, pergilah makan siang. 811 01:05:49,612 --> 01:05:53,708 Pergilah makan siang ! Kasusnya ditutup Semuanya, keluar dari sini. 812 01:05:53,867 --> 01:05:56,245 Keluar dari sini ! Kasusnya sudah ditutup ! 813 01:06:02,750 --> 01:06:06,175 Dengan tokoh masyarakat dan pakar menuntut " Ditutupi "... 814 01:06:06,337 --> 01:06:09,341 Walikota Farelii menangguhkan kasus Babitch merupakan pertaruhan besar 815 01:06:09,507 --> 01:06:14,104 Tak seorangpun yang akan membacanya. Mereka tak pernah membaca itu. Ini hanyalah sekelompok birokrasi. 816 01:06:14,262 --> 01:06:17,516 Sheriff ! Sheriff ! Dia akan mengacaukan klaim asuransiku. 817 01:06:17,682 --> 01:06:20,185 Jangan tarik kertasnya keluar dari cerita. Ini kopimu. 818 01:06:20,351 --> 01:06:23,400 Cin, tolong coba saja caranya sebentar. 819 01:06:23,563 --> 01:06:25,440 Aku beritahu padamu, Kau tidak perlu melakukan hal ini. 820 01:06:25,607 --> 01:06:27,655 Ini hanyalah setumpuk omong kosong. 821 01:06:31,529 --> 01:06:33,372 Apa yang kau inginkan ? 822 01:06:33,531 --> 01:06:35,158 Apa kau akan membantu kami atau tidak ? 823 01:06:35,325 --> 01:06:39,375 Bantu kamu, membantu apa ? Membantu Ray ini menemukannya ? 824 01:06:39,537 --> 01:06:41,835 Bantu Ray bersihkan kolam renang sampai selesai dengan kepala pria ? 825 01:06:41,998 --> 01:06:44,592 Apa benar itu, Tuan Kemanusiaan ? 826 01:06:44,751 --> 01:06:46,298 Kau punya sesuatu yang ingin kau katakan padaku, Ray ? 827 01:06:46,461 --> 01:06:49,055 Atau ini tentang sesuatu yang sedikit lebih pribadi ? 828 01:06:51,257 --> 01:06:53,555 Aku ada sampai pukul 10.00. Aku keluar dari sini. 829 01:06:53,718 --> 01:06:56,221 Kita semuanya. Kita punya satu jam lagi. 830 01:06:56,387 --> 01:06:58,310 Hei, ayolah, Joey. 831 01:07:09,609 --> 01:07:12,658 Alih-alih ambil pelajaran polisi dari kepala ayam jago... 832 01:07:12,820 --> 01:07:15,699 mungkin kau harus mencarinya di api itu, kau tahu ? 833 01:07:15,865 --> 01:07:19,620 Gadisku yang berada di Chase bilang Figgs melewatkan beberapa pembayaran. 834 01:07:19,786 --> 01:07:21,663 Di mana kau malam itu, Jack ? 835 01:07:25,625 --> 01:07:27,377 Aku tidak ada hubungannya dengan itu. 836 01:07:28,336 --> 01:07:32,386 Itu akan menjadi hukuman setimpal, dan kuserahkan kepada Tuhan Yang Maha Esa. 837 01:07:32,549 --> 01:07:35,098 Saya Gandhi. 838 01:07:36,886 --> 01:07:39,605 Kuberitahu padamu ya, mafia membangun kota ini untuk Ray... 839 01:07:39,764 --> 01:07:42,267 Sehingga mereka bisa memiliki distrik polisi sendiri. 840 01:07:43,434 --> 01:07:45,562 Ini adalah dalam dan kelam, 841 01:07:48,940 --> 01:07:50,942 Apa yang kau rasakan sekarang, Freddy ? 842 01:07:51,109 --> 01:07:54,704 tak punya teman, marah, gelisah, disalah-pahami, 843 01:07:54,862 --> 01:07:57,331 Inilah dia, Inilah kehidupan. 844 01:07:57,490 --> 01:08:00,289 Kau beruntung telingamu membuat kau keluar dari kesatuan.. 845 01:08:02,787 --> 01:08:04,460 Kau tahu... 846 01:08:05,498 --> 01:08:07,421 jika aku melihat Liz... 847 01:08:09,335 --> 01:08:11,838 tenggelam di dalam air.. 848 01:08:12,005 --> 01:08:14,474 Jika aku melihatnya hari ini... 849 01:08:16,301 --> 01:08:17,723 Aku takkan masuk 850 01:08:19,012 --> 01:08:21,982 Aku akan berdiri di sana, dan aku akan berpikir ulang.. 851 01:08:24,267 --> 01:08:27,396 Dan itu adalah hal terbaik yang pernah kulakukan dengan hidupku. 852 01:08:27,562 --> 01:08:30,532 Jadi ? Jadi ? 853 01:08:30,690 --> 01:08:34,445 Jadi kau ingin duduk-duduk selama hidupmu berharap bisa berada di kepolisian ? 854 01:08:34,611 --> 01:08:37,330 Atau kau ingin membawa homo masuk ? 855 01:08:37,488 --> 01:08:38,831 Biarkan dia jatuh. 856 01:08:40,950 --> 01:08:43,123 Aku takkan tahu di mana untuk memulai. 857 01:08:44,120 --> 01:08:47,841 Baiklah. Saudara dalam masalah besar. 858 01:08:47,999 --> 01:08:50,969 Dia sedang jatuh, mengalami pendarahan, dan kau harus sampai di sana. 859 01:08:51,127 --> 01:08:54,506 Tapi ada lampu, kan ? Di seluruh kota, lampu merah. 860 01:08:54,672 --> 01:08:56,390 Kau melintas lewati lampu merah. 861 01:08:56,549 --> 01:08:59,268 Tentu, kau nyalakan atap, kau meratap, kau melintas lewati lampu merah. 862 01:08:59,427 --> 01:09:02,852 Tapi itu lambat, Freddy, memperjuangkan jalanmu melewati lalu lintas 863 01:09:03,014 --> 01:09:05,016 Tujuannya adalah bergerak secara terus-menerus. 864 01:09:05,183 --> 01:09:06,560 Kau ingin warna hijau. 865 01:09:07,435 --> 01:09:10,939 Tapi bagaimana kau memastikan warna hijaunya ? 866 01:09:12,815 --> 01:09:16,115 Kau tidak bisa. Seperti dalam kehidupan, di lalu lintas. 867 01:09:16,277 --> 01:09:18,450 Jadi apa yang kau lakukan adalah menyiapkan dirimu sebuah jalan keluar. 868 01:09:18,613 --> 01:09:21,332 Di setiap sudut, kau menyiapkan dirimu sebuah pilihan. 869 01:09:21,491 --> 01:09:23,493 Kau bergerak diagonal. 870 01:09:23,660 --> 01:09:26,209 Kau memutar kemudi ketika kau melanggar lampu merah. 871 01:09:26,371 --> 01:09:28,715 Kau tidak naik mobil ke Broadway untuk sampai ke Broadway. 872 01:09:31,042 --> 01:09:32,919 Jika kau memindahkan diagonal... 873 01:09:34,003 --> 01:09:36,506 Kau akan dapat bergerak secara terus-menerus. 874 01:09:36,673 --> 01:09:38,016 Itulah yang kau inginkan. 875 01:09:41,260 --> 01:09:43,228 Tapi bagaimana ini berlaku untuk apa yang kau katakan di sana ? 876 01:09:43,388 --> 01:09:45,607 Itu berlaku, Freddy ! 877 01:09:45,765 --> 01:09:48,894 Itu sama mudahnya seperti membuntuti seseorang dengan berjalan di depannya. 878 01:09:49,060 --> 01:09:52,530 Kau tertunduk dengan teman-teman kita ini, kau akan jumpa mereka dengan kepala tegak? 879 01:09:53,523 --> 01:09:55,776 Oke. Mereka punya kehidupan, Freddy. 880 01:09:55,942 --> 01:09:58,070 Keluarga. 881 01:10:00,571 --> 01:10:02,414 Tidak. 882 01:10:02,573 --> 01:10:04,792 Kau bergerak diagonal. 883 01:10:04,951 --> 01:10:06,453 Kau dikhianati. 884 01:10:08,538 --> 01:10:11,417 Kristus ! Dimana kalian ? 885 01:10:11,582 --> 01:10:13,425 Kami sedang dalam perjalanan di 20. 886 01:10:13,584 --> 01:10:16,588 Aku tertembak Tapi Joey, dia berusaha bertahan... 887 01:10:16,754 --> 01:10:19,257 tapi bajingan besar ini, dia memotongku. 888 01:10:19,424 --> 01:10:21,518 Aku butuh bantuan ! 889 01:10:21,676 --> 01:10:25,146 Dia itu... monster sialan Aku butuh lokasimu, Tom 890 01:10:25,304 --> 01:10:28,183 Aku butuh bantuan. Aku tak dapat bergerak. Kurasa dia memotong tendonku. 891 01:10:29,308 --> 01:10:30,935 Apa-apaan ini 892 01:10:32,478 --> 01:10:34,401 Sialan.. 893 01:10:34,564 --> 01:10:36,737 Kau punya istri ? 894 01:10:36,899 --> 01:10:38,742 Kau punya anak ? 895 01:10:39,694 --> 01:10:42,447 Berhenti ! Katakan padaku kau berhenti. 896 01:10:42,613 --> 01:10:44,615 Aku akan biarkan kau pergi. Kau bisa pulang ke rumah. 897 01:10:44,782 --> 01:10:48,707 Mencium istrimu. Makan Fruit Loops dan kotoran anakmu. 898 01:10:48,870 --> 01:10:52,625 Kau berterima kasih padaku, bajingan. Kau akan dibebaskan. 899 01:10:52,790 --> 01:10:54,258 Dibebaskan... 900 01:10:54,417 --> 01:10:58,467 Petugas... Randone. 901 01:11:14,312 --> 01:11:15,859 Sial ! Bodoh ! 902 01:11:16,022 --> 01:11:18,241 Kau keparat ! Sial . 903 01:11:24,614 --> 01:11:27,914 Itu atapnya, Jack. Itu rangkaiannya Kau punya unit, utus mereka masuk 904 01:11:28,075 --> 01:11:31,170 Aku akan periksa bagian depan.. Kita tidak tahu apa yang terjadi ! 905 01:11:36,667 --> 01:11:38,385 Ayo, ayo. 906 01:11:41,464 --> 01:11:43,512 Bajingan ! 907 01:11:46,093 --> 01:11:48,221 Tolong... 908 01:11:52,558 --> 01:11:53,434 Tidak ! 909 01:12:04,695 --> 01:12:07,494 Bantuan ! Bantuan ! 910 01:12:22,630 --> 01:12:23,882 Disini ! 911 01:12:31,764 --> 01:12:34,187 Joey dalam kesulitan, Ray. 912 01:12:35,726 --> 01:12:37,444 Ray, patahkan saja benda itu. 913 01:12:40,106 --> 01:12:41,608 Dapat. 914 01:13:09,260 --> 01:13:10,762 Tuhan. 915 01:13:21,480 --> 01:13:25,326 Ayahnya menjalani hukuman seumur hidup karena pembunuhan, membunuh mantan pacarnya 916 01:13:25,484 --> 01:13:27,657 dengan senapan yang telah digergaji pada tahun 1988 917 01:13:27,820 --> 01:13:30,994 The New York Times mengutip salah satu teman Royster mengatakan... 918 01:13:31,157 --> 01:13:33,535 bahwa orang itu memiliki IQ 160 919 01:13:42,376 --> 01:13:44,094 Aku butuh bantuanmu. 920 01:13:45,087 --> 01:13:46,304 Mereka mencoba membunuhku. 921 01:13:46,464 --> 01:13:48,216 Siapa ? Siapa ? 922 01:13:48,382 --> 01:13:52,103 Teman-temanku mencoba membunuhku. Ray Donlan mencoba membunuhku. 923 01:13:53,012 --> 01:13:55,310 Sial ! 924 01:13:55,473 --> 01:13:57,396 Sialan ! 925 01:13:57,558 --> 01:13:59,356 Ucapan dari setan ! 926 01:14:15,618 --> 01:14:17,370 Freddy, lupakan saja. 927 01:14:26,963 --> 01:14:29,386 Aku tak mengerti ini. 928 01:14:29,548 --> 01:14:31,971 Ini tidaklah masuk akal. 929 01:14:32,134 --> 01:14:34,353 Mengapa mereka menyelamatkan Superboy dari jembatan... 930 01:14:34,512 --> 01:14:37,186 untuk membawanya kembali ke sini dan membunuhnya 931 01:14:38,808 --> 01:14:40,776 Ray punya rencana... 932 01:14:42,019 --> 01:14:44,693 dan itu bisa sangat kacau. 933 01:15:06,460 --> 01:15:08,303 Kau terjaga, Freddy ? 934 01:15:13,092 --> 01:15:14,935 Aku merasa buruk sekali. 935 01:15:16,762 --> 01:15:18,685 Alergi sialan ini menyusahkanku 936 01:15:25,730 --> 01:15:27,323 Hey 937 01:15:42,079 --> 01:15:45,800 Dengan yakin dan percaya harapan kebangkitan menuju kehidupan kekal... 938 01:15:45,958 --> 01:15:48,177 karena Tuhan kita, Yesus Kristus... 939 01:15:48,335 --> 01:15:51,134 Kami memuji kepada Tuhan Yang Maha Esa saudara kita Joseph... 940 01:15:51,297 --> 01:15:53,425 dan kami berkomitmen tubuhnya kembali tanah. 941 01:15:54,425 --> 01:15:56,302 Tuhan memberkatinya dan mempertahankannya. 942 01:15:56,469 --> 01:15:58,597 Tuhan membuat wajah-Nya bersinar diatasnya... 943 01:15:58,763 --> 01:16:00,857 dan menjadi murah hati kepada-Nya. 944 01:16:01,015 --> 01:16:03,939 Tuhan mengangkat wajah-Nya diatasnya... 945 01:16:04,101 --> 01:16:05,478 dan memberinya kedamaian. 946 01:16:07,146 --> 01:16:09,274 Honor Guard, mundur. 947 01:16:54,026 --> 01:16:56,449 Tidak, aku tidak tahu. Apa sih yang kamu lakukan? 948 01:16:56,612 --> 01:16:58,865 Aku hanya... aku akan... Apa yang kamu lakukan ? 949 01:16:59,031 --> 01:17:00,908 Aku akan meneleponmu kembali Permisi. 950 01:17:01,075 --> 01:17:03,077 Moe, aku minta maaf. Dia menerobos masuk ke sini. 951 01:17:03,244 --> 01:17:05,963 Aku minta maaf karena terburu-buru seperti ini, tapi kau benar. 952 01:17:06,122 --> 01:17:08,375 Mereka mencoba membunuhnya seperti yang Anda katakan, tapi dia berhasil lolos. 953 01:17:08,541 --> 01:17:11,294 Sekarang dia melarikan diri masuk hutan seperti binatang ketakutan. Dia takut mati. 954 01:17:11,460 --> 01:17:13,337 Keparat itu seharusnya takut. 955 01:17:13,504 --> 01:17:16,007 Pamannya membuat kasus ini ditutup dengan satu panggilan telepon. 956 01:17:18,425 --> 01:17:22,430 Aku minta maaf butuh waktu lama bagiku datang ke sini, tapi kau benar. 957 01:17:22,596 --> 01:17:26,317 Aku tak bisa melihat kebenaran. Bukti, kesetiaanku, mereka membingungkan. 958 01:17:26,475 --> 01:17:28,443 Mereka tidak pernah memberikan serbet apapun di tempat ini. 959 01:17:29,854 --> 01:17:31,731 Apa yang seharusnya kugunakan ? 960 01:17:31,897 --> 01:17:33,899 Kau mau ini ? 961 01:17:35,526 --> 01:17:37,904 Apa ini ? Kau datang kepadaku, ke kotaku... 962 01:17:38,070 --> 01:17:40,539 dengan semua pidato ini, berbicara tentang melakukan hal yang benar. 963 01:17:40,698 --> 01:17:43,076 Aku melakukan hal yang benar. Apa yang terjadi ? Apa yang kamu lakukan ? 964 01:17:44,660 --> 01:17:46,628 Itu sepertinya dua minggu yang lalu. 965 01:17:46,787 --> 01:17:49,210 Dua minggu yang lalu ? 966 01:17:55,254 --> 01:17:58,349 Bagaimana dengan Babitch ? Ada apa dengannya ? Persetan dengannya. 967 01:18:00,968 --> 01:18:03,938 Bagaimana dengan Donlan ? Persetan dengannya juga. 968 01:18:05,389 --> 01:18:07,062 Bagaimana dengan Joey Randone? 969 01:18:07,224 --> 01:18:10,353 Dia jatuh dari gedung. Apa kau tak membaca koran ? 970 01:18:13,189 --> 01:18:14,566 Dengar, Sheriff, aku benar-benar menyesal... 971 01:18:14,732 --> 01:18:17,360 telah membangunkanmu dari tidur, tapi ini sudah selesai. 972 01:18:17,526 --> 01:18:19,699 Tanganku sekarang diikat. Kau membuatku jatuh. 973 01:18:19,862 --> 01:18:22,991 Dengarkan aku. Anda seorang IA. Itu sebabnya aku datang padamu. Kau dapat melakukan apapun yang kau inginkan 974 01:18:23,157 --> 01:18:25,910 Ingat kau datang padaku, bilang, Kau ingin menjadi polisi ? Aku jadi polisi sekarang. 975 01:18:26,076 --> 01:18:27,874 Aku menawarkanmu kesempatan. Aku meminta padamu sedikit bantuan. 976 01:18:28,037 --> 01:18:30,290 Aku harus melakukan sesuatu. Aku perlu melakukan ini untuk diriku. 977 01:18:30,456 --> 01:18:32,834 Dengar, kau si tuli sialan. Aku menawarkanmu sebuah kesempatan. 978 01:18:33,000 --> 01:18:35,799 Ketika kita bisa melakukan sesuatu, aku menawarkanmu kesempatan jadi seorang polisi 979 01:18:35,961 --> 01:18:38,134 dan kau mengagalkannya ! 980 01:18:38,297 --> 01:18:40,299 Kau mengagalkannya. 981 01:18:53,187 --> 01:18:55,189 Kalian semuanya sama. 982 01:18:59,610 --> 01:19:02,659 Kue mangkok itu buat kekacauan, kita punya kasus kembali. 983 01:20:08,846 --> 01:20:11,895 Mafia mengatur jutaan dalam narkoba melalui distrik polisi mereka... 984 01:20:12,057 --> 01:20:14,355 dan semua orang mendapat rumah yang bagus. 985 01:20:17,771 --> 01:20:20,820 Figgs benar. Mafia yang memiliki kota ini. 986 01:20:41,962 --> 01:20:43,635 Mereka menutup kasusnya, Freddy. 987 01:20:43,797 --> 01:20:47,267 Jika mereka tidak menerima itu. Mereka harus. Ini terperinci. 988 01:20:48,469 --> 01:20:50,016 Kau juga tidak memiliki apa-apa. 989 01:20:50,179 --> 01:20:52,682 Semua barang itu ilegal. Kau mencurinya. 990 01:21:13,744 --> 01:21:15,417 Aku tahu orang ini. 991 01:21:32,971 --> 01:21:34,689 Dia adalah seorang perwira bagian perbaikan 992 01:21:53,283 --> 01:21:55,706 Mereka mengurus Tunney ketika dia akan bicara. 993 01:21:55,869 --> 01:21:59,840 Kenapa Figgis tak lakukan sesuatu soal itu? Dia adalah tangan kanan Ray saat itu. 994 01:22:00,958 --> 01:22:02,801 Kemudian mereka mencoba untuk membunuh Superboy. 995 01:22:02,960 --> 01:22:04,928 Mereka menyembunyikannya, Freddy. 996 01:22:06,964 --> 01:22:10,093 Kemudian mereka membakar rumah Figgsy ketika mereka pikir dia mungkin cerita. 997 01:22:10,259 --> 01:22:13,604 Kau tidak tahu itu. Kami mencari di setiap inci rumah itu. 998 01:22:17,349 --> 01:22:20,694 Tidak semuanya adalah konspirasi heksagonal (bersegi enam). 999 01:22:22,104 --> 01:22:24,072 Kurasa kau telah bergaul terlalu dekat dengan Figgs. 1000 01:22:24,940 --> 01:22:26,738 Dia adalah satu-satunya orang yang mendapatkan uang tunai dari rumah itu. 1001 01:22:26,900 --> 01:22:28,368 dan dia benar-benar mempermainkanmu. 1002 01:22:29,903 --> 01:22:32,247 sama seperti para bajingan di kota ini. 1003 01:22:33,949 --> 01:22:37,749 Dan aku minta maaf, tapi.. tidak ada yang dapat kau lakukan tentang hal ini. 1004 01:22:38,620 --> 01:22:40,167 Ya, ada. 1005 01:22:40,330 --> 01:22:42,503 Aku dapat menemukan Superboy, dan aku bisa membawanya 1006 01:22:50,174 --> 01:22:53,018 Aku akan kembali ke bagian utara. Aku ingin pekerjaan lamaku lagi. 1007 01:22:54,344 --> 01:22:56,597 Aku tidak ingin bagian apapun dari ini. 1008 01:22:56,763 --> 01:22:58,857 Aku tidak ingin bagian apapun dari tempat ini. 1009 01:22:59,725 --> 01:23:01,819 Ayolah, Cindy. 1010 01:23:07,024 --> 01:23:08,526 Sial. 1011 01:23:10,360 --> 01:23:11,862 Freddy. 1012 01:23:13,030 --> 01:23:14,907 Lihat, aku tidak tahu tentang Ray, oke ? 1013 01:23:15,073 --> 01:23:17,075 Tapi orang-orang di Garrison bukanlah pembunuh. 1014 01:23:18,744 --> 01:23:22,374 Tidak, Mereka hanya menutup mata dan menutup mulut mereka, sama sepertiku. 1015 01:23:42,309 --> 01:23:43,526 Hei, Freddy. 1016 01:23:51,568 --> 01:23:53,536 Baiklah, terima kasih. Terima kasih. 1017 01:23:53,695 --> 01:23:55,447 Terima kasih, Sayang. Aku juga mencintaimu. 1018 01:23:55,614 --> 01:23:57,616 Baiklah, luar biasa. 1019 01:24:27,145 --> 01:24:30,775 Dua di tengah ? Tidak, Aturan yang berbeda untuk polisi. 1020 01:24:30,941 --> 01:24:34,787 Aku kehilangan kemejaku di sini dengan kalian. Jadi apa yang harus kulakukan ? 1021 01:24:34,945 --> 01:24:38,074 Lima dari enam bintang. Lima dari enam. 1022 01:24:38,240 --> 01:24:40,959 Hei, Freddy. Kau seorang polisi juga ? 1023 01:24:41,118 --> 01:24:42,961 Ya, ya, aku mendengarnya. 1024 01:24:44,788 --> 01:24:46,256 Kau menikmati perjalanan ke kota besar ? 1025 01:24:53,630 --> 01:24:55,724 Kau harus kena lima lainnya untuk menang. 1026 01:25:06,018 --> 01:25:07,520 Sial ! 1027 01:25:12,816 --> 01:25:15,615 Aku hanya berharap kau tak mencoba membuktikan apa-apa, Freddy. 1028 01:25:16,862 --> 01:25:18,489 Aku tahu beberapa dari mereka adalah benar-benar bajingan. 1029 01:25:18,655 --> 01:25:21,829 Mereka pikir mereka adalah pendeta tinggi atau sesuatu. Aku tidak tahu. 1030 01:25:21,992 --> 01:25:25,587 Tapi kenapa mereka mau melakukan semua ini? Mungkin mereka melakukan hal yang benar. 1031 01:25:29,458 --> 01:25:32,758 Liz, aku melihat foto-foto pertemuan Ray dengan orang-orang ini. 1032 01:25:32,919 --> 01:25:35,013 Kau tahu, seperti mafia. 1033 01:25:35,172 --> 01:25:37,345 Rumah semua orang dibiayai oleh bank mafia tersebut. 1034 01:25:37,507 --> 01:25:39,134 Kata siapa ? IA ? 1035 01:25:41,803 --> 01:25:43,430 Bahkan kau bilang kematian Joey bukanlah kecelakaan. 1036 01:25:43,597 --> 01:25:47,227 Joey jatuh dari gedung, Freddy ! Oke ? 1037 01:25:47,392 --> 01:25:50,862 Aku tidak perlu ini terbuka. Mungkin kau mau. Aku tidak. 1038 01:25:52,356 --> 01:25:54,199 Semua yang Joey inginkan adalah sebuah tempat bagi kami untuk hidup. 1039 01:25:54,358 --> 01:25:58,079 Siapa kau menghakiminya hingga kau berjalan di sepatunya ? 1040 01:25:58,236 --> 01:26:00,409 Mungkin itulah yang kau coba denganku. 1041 01:26:12,542 --> 01:26:14,294 Apa yang akan kau lakukan, Freddy ? 1042 01:26:16,380 --> 01:26:18,382 Kau akan menahan seluruh kota ? 1043 01:26:19,549 --> 01:26:22,428 Kau pergi ke New York untuk mengambil "cat dengan nomor" pelajaran polisi ? 1044 01:26:23,804 --> 01:26:25,772 Kau tahu, Ray menyukaimu. 1045 01:26:25,931 --> 01:26:28,025 Bukan berarti aku akan membiarkanmu menyusahkannya. 1046 01:26:32,521 --> 01:26:35,024 Ray Donlan memberikanmu pekerjaan ini, Freddy. 1047 01:26:35,190 --> 01:26:38,820 Kau lupa itu ? Kami membuat penyesalanmu ! 1048 01:26:41,154 --> 01:26:43,623 Jadi sekarang bisakah kau membantu kami. 1049 01:26:43,782 --> 01:26:47,537 Kau bisa beritahu kami... dimana Superboy. 1050 01:26:47,703 --> 01:26:51,128 Jika aku tahu di mana dia berada, dia sudah ada di kota. 1051 01:26:56,128 --> 01:26:58,256 Kau bisa terluka, Freddy. 1052 01:26:58,422 --> 01:27:00,675 Kau takkan tahu kapan, Kau takkan tahu di mana. 1053 01:27:00,841 --> 01:27:03,640 Kau akan terluka. Kau tandai perkataanku. Aku mengawasimu ! 1054 01:27:41,298 --> 01:27:42,641 Hey. 1055 01:27:43,800 --> 01:27:46,679 Kau mendapat cekmu. Yep. 1056 01:27:46,845 --> 01:27:48,939 Terima kasih padamu, Freddy. 1057 01:27:49,097 --> 01:27:51,350 Mengisi formulir itu sedemikian tepat waktu. 1058 01:27:54,853 --> 01:27:56,776 Kau bersama Liz ? 1059 01:27:58,523 --> 01:27:59,945 Kemana kau akan pergi ? 1060 01:28:02,486 --> 01:28:04,113 Aku tidak tahu. 1061 01:28:04,279 --> 01:28:08,079 Cutiku datang, jadi kupikir aku akan mencari realitas baru. kau tahu ? 1062 01:28:10,118 --> 01:28:12,746 Bagaimanapun, aku yakin kau bisa menggunakan privasimu, Freddy. 1063 01:28:17,709 --> 01:28:19,211 Tidak, tidak. 1064 01:29:40,041 --> 01:29:42,169 Lihatlah semua yang kau inginkan, Freddy. 1065 01:29:42,335 --> 01:29:44,679 Kau takkan menemukan apa-apa. 1066 01:29:46,047 --> 01:29:48,015 Aku sudah mengurusnya. 1067 01:29:53,680 --> 01:29:55,353 Polisi wanita dari Bom Squad itu... 1068 01:29:55,515 --> 01:29:58,485 memberikanmu bahan untuk melakukan hal ini, ya kan ? 1069 01:30:00,645 --> 01:30:04,024 Kau tidak tahu Monica akan berada di sini. Iya kan, Figgs? 1070 01:30:04,190 --> 01:30:05,533 Tidak. 1071 01:30:05,692 --> 01:30:09,492 Monica bilang akan pergi ke rumah temannya untuk menonton tayangan berbayar. 1072 01:30:10,780 --> 01:30:14,250 Benda itu ada timernya. Aku tidak tahu dia akan berada di sini, Freddy. 1073 01:30:16,494 --> 01:30:18,496 Itu semua omong kosong. 1074 01:30:20,332 --> 01:30:22,209 Kau, Figgs, adalah omong kosong ! 1075 01:30:22,375 --> 01:30:24,423 Sok pintar, sialan ! 1076 01:30:24,586 --> 01:30:26,805 Kau bahkan berpaling pada Tunney ketika dia membutuhkan bantuanmu ! 1077 01:30:26,963 --> 01:30:30,388 Figgs ! Aku akan mencari Superboy, dan aku akan membawanya ! 1078 01:30:30,550 --> 01:30:33,394 Dan untuk kali ini, semua orang di kota ini akan mengatakan yang sebenarnya ! 1079 01:30:33,553 --> 01:30:36,102 Kau harus menemukannya dulu, Freddy ! Aku akan menemukannya. 1080 01:30:36,264 --> 01:30:40,314 Dengarkan aku. Aku punya cek di saku sebesar $ 200.000. 1081 01:30:40,477 --> 01:30:42,320 Aku punya kesempatan untuk memulai hidupku lagi. 1082 01:30:42,479 --> 01:30:45,403 Aku tidak peduli tentang kota ini ! Aku tidak peduli dengan kota itu. 1083 01:30:45,565 --> 01:30:48,944 Dan aku tidak mau tahu soal keadilan sialanmu ! 1084 01:30:49,110 --> 01:30:52,455 Menjadi benar bukanlah rompi anti peluru, Freddy ! 1085 01:30:58,495 --> 01:30:59,872 Pergi sana, Figgsy ! 1086 01:31:00,038 --> 01:31:02,211 Pergilah ! Larikan diri ! 1087 01:31:20,767 --> 01:31:22,394 Hei, Freddy. 1088 01:31:22,560 --> 01:31:25,109 Ray tidak ada di rumah. Aku tahu. 1089 01:31:25,271 --> 01:31:27,649 Saya mencarimu karena keponakanmu. 1090 01:31:28,984 --> 01:31:31,328 Aku tidak tahu di mana dia. 1091 01:31:31,486 --> 01:31:34,114 Kenapa aku harus memberitahumu ? 1092 01:31:34,280 --> 01:31:37,534 Rose, aku satu-satunya kesempatan. 1093 01:32:54,611 --> 01:32:56,784 Ayo berangkat. 1094 01:32:58,198 --> 01:33:01,623 Kau bekerjasama dengan FBI ? Tidak. 1095 01:33:02,744 --> 01:33:05,088 IA ? Tidak. 1096 01:33:06,623 --> 01:33:08,341 Kau sendirian. 1097 01:33:09,209 --> 01:33:10,756 Ayo berangkat. 1098 01:33:16,091 --> 01:33:19,265 Oh, sialan. Baiklah. Menunduk. Menunduk. 1099 01:33:19,427 --> 01:33:21,054 Oh, sialan. Dan tetap di bawah. 1100 01:33:21,221 --> 01:33:22,564 Sial. 1101 01:33:25,683 --> 01:33:27,435 Bill, di mana kau ? 1102 01:33:32,524 --> 01:33:34,868 Bill, jika kau bisa baca, kami akan kembali ke pos polisi. 1103 01:33:41,616 --> 01:33:43,664 Kau akan menahanku di sini ? 1104 01:33:43,827 --> 01:33:45,795 Kau akan menahanku di sini dengan diborgol ? 1105 01:33:46,871 --> 01:33:49,124 Kau tidak tahu apa yang kau lakukan, bukan? Diam. 1106 01:33:52,085 --> 01:33:55,339 Kau tak punya petunjuk mengenai apa yang sebenarnya sedang terjadi, iya kan, Sheriff 1107 01:33:56,756 --> 01:33:59,054 Bill, kau bisa dengar ? 1108 01:33:59,217 --> 01:34:01,140 Bill, kau bisa baca ? 1109 01:34:32,959 --> 01:34:35,178 Ini hanya club soda, Freddy. Habiskan. 1110 01:34:39,132 --> 01:34:42,887 Hei, Ray. Hei, Freddy. 1111 01:34:43,052 --> 01:34:45,271 Aku datang untuk memberitahumu, aku menemukan Superboy... 1112 01:34:47,265 --> 01:34:49,859 dan aku akan membawanya besok pagi... 1113 01:34:50,018 --> 01:34:51,565 dan aku ingin kau datang bersamaku. 1114 01:34:51,728 --> 01:34:53,776 Aku berutang banyak padamu. 1115 01:34:57,108 --> 01:35:00,203 Dia adalah buronan, Ray, dan dia yakin kau mencoba membunuhnya. 1116 01:35:00,361 --> 01:35:02,864 Katakan saja di mana dia, Freddy. 1117 01:35:03,031 --> 01:35:04,954 Kau menahannya di pos polisi ? 1118 01:35:06,951 --> 01:35:09,170 Ray, pasti ada jalan keluar dari ini untuk semua orang. 1119 01:35:09,329 --> 01:35:12,299 Jadi, kubilang mengapa kita semua tidak pergi bersama-sama besok ? 1120 01:35:12,457 --> 01:35:14,380 Dengarkan aku, Freddy. 1121 01:35:19,255 --> 01:35:23,305 Kau tahu perbedaan antara pria dan anak lelaki ? 1122 01:35:23,468 --> 01:35:26,813 Anak laki-laki bertaruh segalanya pada segala sesuatu. 1123 01:35:26,971 --> 01:35:30,066 Anak laki-laki pikir setiap tangan adalah royal flush 1124 01:35:30,225 --> 01:35:34,025 Kau bermain kartu dengan seorang pria, dia tahu batas kemampuannya. 1125 01:35:34,896 --> 01:35:38,571 Freddy, aku mengundang pria... 1126 01:35:38,733 --> 01:35:40,406 para polisi... 1127 01:35:40,568 --> 01:35:41,945 pria yang baik... 1128 01:35:42,111 --> 01:35:44,785 untuk tinggal di kota ini. 1129 01:35:44,948 --> 01:35:48,623 Dan para pria ini, mencari nafkah, mereka menyeberang jembatan itu setiap hari 1130 01:35:48,785 --> 01:35:51,959 ke tempat di mana segala sesuatunya terbalik. 1131 01:35:52,747 --> 01:35:55,876 Dimana polisi adalah pelakunya, dan pelakunya adalah korban. 1132 01:35:56,918 --> 01:35:58,795 Tapi mereka bermain sesuai aturan. 1133 01:35:58,962 --> 01:36:01,590 Mereka menyimpan senjatanya di sarung... 1134 01:36:02,632 --> 01:36:04,760 dan mereka bermain sesuai aturan. 1135 01:36:05,593 --> 01:36:09,598 Satu-satunya hal yang mereka lakukan adalah membuat keluarga mereka keluar... 1136 01:36:09,764 --> 01:36:13,018 sebelum itu sampai ke mereka. 1137 01:36:13,184 --> 01:36:15,437 Kami membuat tempat di mana semua hal masuk akal... 1138 01:36:15,603 --> 01:36:18,903 dan kau dapat berjalan menyeberangi jalan tanpa rasa takut. 1139 01:36:19,941 --> 01:36:22,410 Dan kau datang padaku dengan rencana untuk memperbaiki keadaan. 1140 01:36:22,568 --> 01:36:26,789 Semua orang di kota ini berpegangan tangan, bernyanyi "We Are the World." 1141 01:36:26,948 --> 01:36:28,700 Itu sangat bagus. 1142 01:36:30,034 --> 01:36:34,585 Tapi, Freddy. rencanamu adalah rencana anak laki-laki. 1143 01:36:36,916 --> 01:36:40,136 Kau berhasil di belakang kotak korek api tanpa berpikir ! 1144 01:36:42,463 --> 01:36:44,932 Tanpa melihat kartu. 1145 01:36:46,801 --> 01:36:48,599 Aku melihat kartu-kartu. 1146 01:36:48,761 --> 01:36:50,434 Aku melihat kota ini... 1147 01:36:51,431 --> 01:36:53,684 dihancurkan. 1148 01:36:53,850 --> 01:36:56,273 Itu bukan apa yang kau inginkan, bukan ? 1149 01:36:58,021 --> 01:36:59,694 Aku melihat kota ini... 1150 01:37:01,691 --> 01:37:04,570 dan aku tidak menyukai lagi apa yang kulihat. 1151 01:37:04,736 --> 01:37:06,989 Kau pikir kamu itu siapa ? 1152 01:37:09,615 --> 01:37:11,993 Sheriff dari Garrison, New Jersey. 1153 01:37:12,160 --> 01:37:14,128 Maka jadilah sheriff ! 1154 01:37:15,913 --> 01:37:18,541 Pertahankan kota ini ! Lindungi para pria ini ! 1155 01:37:21,169 --> 01:37:24,298 Freddy, kau menahannya di pos polisi ? Taruh saja kuncinya. 1156 01:37:24,464 --> 01:37:26,387 Terlalu sedikit berharga bagi darahku. 1157 01:37:26,549 --> 01:37:30,224 Mungkin mereka menjatuhkannya dari sakumu, atau mungkin Cindy. 1158 01:37:30,386 --> 01:37:32,480 Sekarang, kau pulang dan pergi tidur... 1159 01:37:32,638 --> 01:37:36,814 dan kau bangun dan kau pandu lalu lintas di seluruh kota ini... 1160 01:37:36,976 --> 01:37:39,149 dan semuanya akan menjadi cara itu. 1161 01:37:41,356 --> 01:37:43,779 Aku akan membawanya besok pagi pukul 06:00. 1162 01:37:44,859 --> 01:37:49,035 Itu hanya beberapa jam lagi. Aku ingin kau datang bersamaku, Ray. 1163 01:37:56,829 --> 01:37:58,831 Apa tidak ada yang bisa kukatakan ? 1164 01:38:07,632 --> 01:38:10,977 Oke. Maka pukul 06:00. 1165 01:38:11,886 --> 01:38:14,514 Ya, Tidak. Kami... 1166 01:38:14,680 --> 01:38:17,229 Siapa lagi seharusnya dia telepon ? 1167 01:38:17,392 --> 01:38:19,690 Ray kenal semua orang. 1168 01:38:21,062 --> 01:38:25,067 Apa yang seharusnya kulakukan ? Biarkan dia pergi sendirian ? Apa ? 1169 01:38:25,233 --> 01:38:27,952 Kau tahu ? Oke, baiklah. 1170 01:38:30,363 --> 01:38:32,411 Mengapa kau tidak pulang saja ? 1171 01:38:34,992 --> 01:38:37,290 Maksudku... 1172 01:38:37,453 --> 01:38:40,206 Aku ingin berada di sini untukmu, Freddy. tapi... 1173 01:38:42,083 --> 01:38:43,835 Lisa gugup, kau tahu. Dia hamil. 1174 01:38:44,001 --> 01:38:47,005 Maksudku... Jadi, pergilah. Aku akan baik-baik saja. 1175 01:38:51,092 --> 01:38:52,560 Ya. 1176 01:38:52,718 --> 01:38:54,265 Kau berhati-hati ya, Freddy. 1177 01:38:54,429 --> 01:38:56,807 Ya. Kamu juga. 1178 01:39:23,249 --> 01:39:26,048 Tutup mulutmu ! Bisakah, tolong ? 1179 01:39:26,210 --> 01:39:28,053 Brengsek ! 1180 01:39:49,650 --> 01:39:51,573 Ayo. 1181 01:40:03,122 --> 01:40:04,715 Ayo. 1182 01:40:07,877 --> 01:40:09,470 Oh, sialan ! Telungkup ! 1183 01:40:09,629 --> 01:40:11,427 Baiklah, bajingan. Kubilang telungkup, sobat. 1184 01:40:11,589 --> 01:40:14,433 Yesus. Kalian takkan lakukan hal ini. Jack. 1185 01:40:14,592 --> 01:40:16,435 Jangan kencing di celanamu, Freddy. Dia tidak akan membunuhmu. 1186 01:40:16,594 --> 01:40:18,722 Ini adalah bagian yang baik, kan ? 1187 01:40:18,888 --> 01:40:20,686 Oh, Tuhan ! Oh, Tuhan ! 1188 01:40:20,848 --> 01:40:22,771 Pindah, pindah, pindah ! 1189 01:40:22,934 --> 01:40:25,153 Tuhan ! 1190 01:40:25,311 --> 01:40:28,611 Baiklah, pukul dia, Jackie. Pukul dia, Jack ! 1191 01:42:48,329 --> 01:42:50,548 Yesus Kristus ! 1192 01:42:54,919 --> 01:42:56,296 Kau sialan ! 1193 01:44:42,485 --> 01:44:43,361 Freddy ! 1194 01:45:14,558 --> 01:45:17,357 Aku tidak dapat mendengarmu, Ray. 1195 01:46:00,855 --> 01:46:02,448 Hey, hey, hey. hey ! 1196 01:46:04,191 --> 01:46:06,614 Hei, hei. Apa yang kau lakukan ? 1197 01:46:07,528 --> 01:46:09,030 Permisi, Letnan. 1198 01:46:10,656 --> 01:46:13,330 Ayolah, tenang. Semuanya tenang. 1199 01:46:13,492 --> 01:46:17,247 Semuanya tenang. Semuanya tenang. Ayo. Semuanya tenang. 1200 01:46:17,413 --> 01:46:19,165 Tolong geser. Kemana kau pergi ? 1201 01:46:19,331 --> 01:46:20,833 Tolong geser ! 1202 01:46:22,334 --> 01:46:23,802 Sialan ! 1203 01:46:23,961 --> 01:46:25,963 Tunggu. kalahkan itu. kalahkan itu. 1204 01:46:26,130 --> 01:46:27,757 Semuanya baik-baik saja. Semuanya baik-baik saja. Tenang saja. 1205 01:46:27,923 --> 01:46:30,346 Hei, hei, hei, hei ! Apa-apaan ? 1206 01:46:30,509 --> 01:46:33,763 Ayo, Freddy. Semuanya tenang. Semuanya baik-baik saja. 1207 01:46:33,929 --> 01:46:37,229 Tunggu. Kau pikir kemana kau pergi ? Panggil EMS. Panggil EMS. 1208 01:46:39,518 --> 01:46:43,239 Ayo, Sobat. Mundur. Mundur. Mundur. Mundur. 1209 01:46:43,397 --> 01:46:47,243 Dia tidak dapat mendengar. Rubens, bawa dia. 1210 01:46:48,068 --> 01:46:51,493 Hei, hei, itu tidak apa-apa. tak apa-apa. Mereka membuat telinganya tuli. 1211 01:46:51,655 --> 01:46:54,374 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa ! Tidak apa-apa. 1212 01:46:54,533 --> 01:46:56,911 Tidak apa-apa. Ayo. 1213 01:46:59,538 --> 01:47:01,461 Ayo, Freddy. 1214 01:47:03,542 --> 01:47:05,795 Ayo kedalam. 1215 01:47:09,673 --> 01:47:11,266 Ayo. 1216 01:47:36,533 --> 01:47:38,831 Kemudian Gary Figgis memohon pembelaan. 1217 01:47:38,994 --> 01:47:42,749 Menyerahkan pertalian antara Ray, PDA dan mafia. 1218 01:47:42,915 --> 01:47:44,917 Ada dakwaan berat. 1219 01:47:46,377 --> 01:47:49,426 Dan sheriff nya, Freddy Heflin. 1220 01:47:49,588 --> 01:47:53,309 Kau tahu, ada orang-orang di kedua sisi sungai berharap dia tidak pernah pulih. 1221 01:47:53,467 --> 01:47:56,391 Mereka mengutuk hari di saat dia menembak Ray Donlan. 1222 01:47:56,553 --> 01:47:58,897 Tapi apa yang mereka tidak tahu, dia tahu. 1223 01:47:59,056 --> 01:48:00,979 Tidak ada yang di atas hukum. 1224 01:48:02,851 --> 01:48:05,775 Empat orang polisi tewas, dan satu polisi mati dibangkitkan 1225 01:48:05,938 --> 01:48:10,318 Murray "Superboy" Babitch hidup dan duduk di dalam sel tahanan. 1226 01:48:10,484 --> 01:48:13,863 Sheriff Fred Heflin menangkap Babitch seorang diri. 1227 01:48:14,029 --> 01:48:18,125 Pendengarannya akan pulih pada telinganya, jadi itu kabar baiknya 1228 01:48:18,283 --> 01:48:20,957 Berkas-berkas disita pagi ini. 1229 01:48:21,120 --> 01:48:24,670 Petugas Gary Figgis bersaksi tentang pengaruh mafia dan penyuapan. 1230 01:48:24,832 --> 01:48:26,926 Tiga bulan sejak tembak-menembak. di Garrison, New Jersey... 1231 01:48:27,084 --> 01:48:31,055 bos mafia terkenal Toy Torillo telah didakwa atas empat tuduhan pemerasan. 1232 01:48:31,213 --> 01:48:34,012 Seorang petugas bagian koreksi tak teridentifikasi telah ditangkap hari ini... 1233 01:48:34,174 --> 01:48:36,552 karena pembunuhan tiga tahun yang lalu pada Petugas Glenn Tunney. 1234 01:48:36,719 --> 01:48:40,064 Aku mengerti Jim Allen bersama dengan walikota. Apa Anda ingin kembali padanya ? 1235 01:48:44,139 --> 01:48:46,139 GIVERN&MIRICLE WORK'S