1 00:00:19,453 --> 00:00:22,905 A '70-es években minden zsaru a városon kívül akart élni. 2 00:00:23,624 --> 00:00:26,709 de csak a közlekedésiek költözhettek ki New Yorkból. 3 00:00:27,795 --> 00:00:29,538 mert alkalmazni tudta őket 4 00:00:29,714 --> 00:00:32,501 a Közlekedési Vállalat Jersey-ben és Connecticutban. 5 00:00:32,800 --> 00:00:34,876 Így a srácok a 37-es körzetből 6 00:00:35,052 --> 00:00:38,504 túlórában metróállomásokon járőröztek. és a város vezetése 7 00:00:38,639 --> 00:00:41,260 segédrendőröknek nevezte ki őket. 8 00:00:42,518 --> 00:00:46,183 Telket vásároltak Jersey-ben. és kölcsönökből építkeztek. 9 00:00:46,897 --> 00:00:50,313 Letelepedtek egy olyan helyen. ahol biztonságban élhettek. 10 00:00:50,734 --> 00:00:53,107 Legalábbis így gondolták. 11 00:01:04,456 --> 00:01:07,956 Minden kerületben van zsarucsehó. Zártkörű klub. 12 00:01:08,335 --> 00:01:10,791 Csak hekusoknak. Civilek nem léphetnek be. 13 00:01:11,964 --> 00:01:16,590 A 37-es körzetben ez a Négy Ász volt. 14 00:01:30,440 --> 00:01:33,062 Felbérelték ezt a helyi fickót. seriffnek. 15 00:01:33,360 --> 00:01:37,025 Ő is zsaru akart lenni. de nem vették fel rossz hallása miatt. 16 00:01:37,572 --> 00:01:41,321 Az az örmény fószer a folyón túlról azt mondta, kinyírja. 17 00:01:41,410 --> 00:01:43,533 Reggelre halott lesz a csaj. 18 00:01:44,246 --> 00:01:47,994 - Bedobja hozzá ezt a pakkot. - És kihívja a tűzszerészeket. 19 00:01:48,083 --> 00:01:51,582 Bemegyünk és átvilágítjuk a motyót ott a helyszínen. 20 00:01:51,670 --> 00:01:53,912 Nincs benne semmi. 21 00:01:54,381 --> 00:01:58,165 Kifúrtam egy lyukat, de még mindig semmi. 22 00:01:59,970 --> 00:02:04,928 Valami fehér foltot látok. Meg rózsaszínt. Mi lehet? 23 00:02:05,016 --> 00:02:08,516 - Aztán meg látom, hogy egy nyelv van benne. - Baszd meg! 24 00:02:08,895 --> 00:02:13,059 Ott van kiöltve rám. A fószer kecskefejet tett bele. 25 00:02:13,149 --> 00:02:15,023 És mindez a XX. század végén! 26 00:02:15,110 --> 00:02:19,321 H.G. Wells forog a sírjában. Az új millennium előtt egy iráni... 27 00:02:19,406 --> 00:02:21,445 Örmény. Örmény volt. 28 00:02:21,658 --> 00:02:24,528 Kecskefejet küld szerelmének. 29 00:02:24,619 --> 00:02:29,364 - Az egy elmaradott kultúra! - Mi is el vagyunk maradva. 30 00:02:29,457 --> 00:02:33,372 A gépeink korszerűek, de a felfogásunk? Az primitív. 31 00:02:33,461 --> 00:02:35,952 Primitívek vagyunk, Berta. 32 00:02:37,131 --> 00:02:41,544 - Haza kell mennem, bébi. - Egy hívást várok. Ülj ide! 33 00:02:42,720 --> 00:02:46,220 - A kocsit is el kell hoznom. - Ülj le! 34 00:03:03,991 --> 00:03:07,158 Csendes esténk van. Ugye, Freddy? 35 00:03:09,080 --> 00:03:11,369 Csendes. 36 00:03:11,916 --> 00:03:15,285 Mindenki a legénybúcsún van odaát. 37 00:03:15,503 --> 00:03:18,706 - Figsy, van egy kis apród? - Mi újság? 38 00:03:18,798 --> 00:03:20,173 Bocs, Freddy. 39 00:03:20,258 --> 00:03:23,211 Gondoltam, átugorhatnál ide. 40 00:03:23,302 --> 00:03:25,840 Hát a Négy Ászba! 41 00:03:34,271 --> 00:03:36,098 A francba! 42 00:03:37,441 --> 00:03:39,600 A fenébe! 43 00:03:50,246 --> 00:03:55,038 Kétféle ember van a világon: a flipperes és a videojátékos. 44 00:03:55,125 --> 00:03:58,292 Te flipperes vagy, Freddy. 45 00:04:00,631 --> 00:04:03,383 Te mindig bölcselkedsz. 46 00:04:07,763 --> 00:04:10,301 Gyere! 47 00:04:12,893 --> 00:04:15,894 Fellőtték a pizsamát, seriff. 48 00:04:16,897 --> 00:04:21,689 - Biztos, hogy tudsz vezetni? Tuti? - Abszolút. 49 00:04:22,277 --> 00:04:26,275 - Csak óvatosan, Freddy. - Csak óvatosan. 50 00:04:30,118 --> 00:04:34,994 Nem a bukméker Jim Maloney-t kapták el Atlantic Cityben. 51 00:04:35,082 --> 00:04:39,162 A 30 éves antiguai férfit a kaszinóban tartóztatták le 52 00:04:39,252 --> 00:04:42,752 azután. hogy egy híres rapsztárt a rendőrség 53 00:04:42,839 --> 00:04:47,418 brutálisan bántalmazott egy nyilvános helyen. Queensben. 54 00:05:17,874 --> 00:05:21,457 Magilla gorilla. Te hülye majom! 55 00:05:21,795 --> 00:05:24,998 - Mickey. Lelépek. - Hova mész? 56 00:05:25,757 --> 00:05:29,920 - Elhúzom a csíkot. Jó bige. - Dolgozhatna a yardon. 57 00:05:31,346 --> 00:05:34,596 - Légy jó, Superboy! - Haver vagy, Russ. 58 00:05:37,101 --> 00:05:39,972 Lerendeznéd ezt? 59 00:05:40,229 --> 00:05:44,476 Utálom a legénybúcsúkat. Jersey-ben találkozunk. 60 00:06:00,917 --> 00:06:02,909 A francba! 61 00:06:20,311 --> 00:06:22,469 Baszd meg! 62 00:06:49,965 --> 00:06:53,583 Nem kellett volna keverned a rohadt piát. 63 00:06:53,677 --> 00:06:55,670 Frankie? 64 00:06:56,430 --> 00:06:59,965 Ti mit csináltok itt? A szívbajt hozzátok rám! 65 00:07:00,059 --> 00:07:04,139 - Hé, Superboy! Mi a pálya? - Jól vagy, Jackie? - Faszán. 66 00:07:04,938 --> 00:07:08,983 Holnap találkozunk. Olyanok vagytok, mint a hajléktalanok. 67 00:07:09,067 --> 00:07:12,021 Kösz, kishaver. Vezess óvatosan! 68 00:07:36,219 --> 00:07:39,754 A Giants átveszi a vezetést a hetedik körben. 69 00:07:39,848 --> 00:07:44,843 Nagy győzelem lesz. ha a Giants továbbra is őrzi előnyét. 70 00:07:54,237 --> 00:07:56,396 Mi a fasz? 71 00:08:04,706 --> 00:08:07,114 Húzódjon le! Rendőrség. 72 00:08:11,504 --> 00:08:13,580 Nem hallja? Húzódjon le! 73 00:08:17,594 --> 00:08:19,052 Nem! 74 00:08:26,895 --> 00:08:28,852 Bassza meg! 75 00:08:39,282 --> 00:08:40,741 Faszfejek! 76 00:09:32,668 --> 00:09:35,871 Közlekedési baleset? Baromság! 77 00:09:35,963 --> 00:09:38,252 6 találat érte őket. 78 00:09:38,340 --> 00:09:41,674 Pofa be, és menjen a dolgára! 79 00:09:42,177 --> 00:09:46,222 - Mi a pálya? - 6 ampulla crack és egy ópiumpipa. Ennyi. 80 00:09:46,307 --> 00:09:49,841 Tudom... a srác múltkor 5 gyerek életét mentette meg. 81 00:09:49,977 --> 00:09:54,555 Feka kölyköket, de attól még ő is hibázhat. 82 00:09:56,817 --> 00:09:59,438 - A hídon vagyok. - Ott van Babitch? 83 00:09:59,528 --> 00:10:02,979 - lgen, már látom. - Simítsd el az ügyet! 84 00:10:03,740 --> 00:10:05,650 Ray bácsi! 85 00:10:05,742 --> 00:10:09,906 Láttam a puskát. Esküszöm az élő istenre, rám lőtt a gyerek. 86 00:10:09,997 --> 00:10:12,073 Maga itt marad! 87 00:10:13,167 --> 00:10:16,037 Tunney a tárgyalását sem érte meg. 88 00:10:16,420 --> 00:10:21,497 Te Superboy vagy. Hány gyereket mentettél meg? Hat feka kölyköt? 89 00:10:21,592 --> 00:10:23,798 Csak hármat. 90 00:10:25,554 --> 00:10:28,590 Az egyik vonalon a parti őrség, a másikon a polgármester, 91 00:10:28,682 --> 00:10:34,637 az ügyész, és a sajtó és nem a dugó miatt érdeklődnek. 92 00:10:34,896 --> 00:10:37,304 Nincs fegyver. 93 00:10:38,984 --> 00:10:42,732 - Nem találtad meg, Jack? Nincs meg? - Akkor legyen meg. 94 00:10:42,821 --> 00:10:44,529 Hallottam a lövést, Ray. 95 00:10:44,614 --> 00:10:47,236 Ott van a reklámszatyorban. 96 00:10:48,660 --> 00:10:53,488 A srácnak feszítővas volt a kezében. A defektet hallottad. 97 00:10:53,582 --> 00:10:57,081 Elbasztad és leszedtél két szarházi seggfejet. 98 00:10:57,168 --> 00:11:00,502 Úgyhogy állítsd le magad, mert ha nem segítek, 99 00:11:00,630 --> 00:11:05,921 szétkúrod a nagybátyád renoméját is. 100 00:11:06,886 --> 00:11:09,804 Jön a halottkém, és még sehol sem tartunk. 101 00:11:09,889 --> 00:11:12,178 - Amit most csinálok, nagyon... - Szimpatikus. 102 00:11:14,185 --> 00:11:17,103 - Ray, nem kéne ezt! - Higgadj le! 103 00:11:17,188 --> 00:11:19,145 Baszd meg, Ray! 104 00:11:38,418 --> 00:11:40,909 Hé, megvan! 105 00:11:42,672 --> 00:11:44,629 Ezt kapd ki! Megvan! 106 00:11:44,716 --> 00:11:48,215 - Mi a faszt csinálsz, haver? - Megvan a cucc. 107 00:11:48,302 --> 00:11:51,422 Milyen cucc? Nem volt ott semmi. 108 00:11:51,514 --> 00:11:54,883 - A szőnyeg alatt volt. - Ezt nem teheted! 109 00:11:54,976 --> 00:11:57,467 Mit? A szőnyeg alatt volt. 110 00:11:57,562 --> 00:11:59,934 Mégis mit képzelsz, baszd meg! 111 00:12:00,022 --> 00:12:03,474 Ezt nem kellett volna, Ray! 112 00:12:03,568 --> 00:12:05,940 Én megmondtam. 113 00:12:11,450 --> 00:12:14,736 Vegyétek el a rohadt jelvényemet! 114 00:12:14,870 --> 00:12:17,029 - Tedd le! - Miért, lelősz? 115 00:12:17,123 --> 00:12:20,326 - Tedd le, kishaver! - Haverod a kurva anyád! 116 00:12:22,503 --> 00:12:24,745 Frankie, hozd a kocsit! 117 00:12:26,966 --> 00:12:28,757 Kapd be! 118 00:12:43,274 --> 00:12:45,895 Úristen, Leo! 119 00:12:46,151 --> 00:12:48,856 Jézusom. Ez leugrott! 120 00:12:55,702 --> 00:12:58,075 Leugrott! 121 00:13:00,666 --> 00:13:03,667 Valaki világítson már oda! 122 00:13:07,005 --> 00:13:10,042 Leugrott a vízbe, és elmerült. 123 00:13:10,133 --> 00:13:14,427 Hívd a kikötőieket! Kell egy helikopter. 124 00:13:14,513 --> 00:13:17,679 Világítsanak oda! Ember a vízben! 125 00:13:43,500 --> 00:13:48,162 - Mennyi idő megjavítani? - Míg meg nem jön az alkatrész. 126 00:13:48,421 --> 00:13:50,959 Vidd el a kettest! 127 00:13:51,258 --> 00:13:53,749 Mit mondtál Lennynek a balesetről? 128 00:13:54,761 --> 00:13:57,797 - Gyorshajtót üldöztél. - Mi? 129 00:13:58,264 --> 00:14:01,431 A seriff egy gyorshajtót üldözött. 130 00:14:08,399 --> 00:14:11,899 A HŐS RENDŐR LEUGROTT A HÍDRÓL A LÖVÖLDÖZÉS UTÁN 131 00:14:12,028 --> 00:14:15,444 Mai hírünk: Végzetes lövöldözés és egy rendőr öngyilkossága. 132 00:14:15,532 --> 00:14:17,939 GYÁVA KÖP BE ZSARUT! 133 00:14:18,034 --> 00:14:22,411 A kikötői rendőrség keresi Murray Babitch holttestét. 134 00:14:22,497 --> 00:14:26,447 A rendőrtiszt öngyilkosságot követett el. és leugrott 135 00:14:26,542 --> 00:14:30,410 a Washington hídról. miután egy autós üldözés... 136 00:14:32,590 --> 00:14:36,255 Ki van zárva, hogy leugrott. Ki van zárva. 137 00:14:40,056 --> 00:14:45,050 Miért vallotta, hogy Superboy leugrott, amikor nem is látta? 138 00:14:46,604 --> 00:14:52,476 A jelentését olvasom, melyet hajnali 2-kor töltött ki. 139 00:14:52,777 --> 00:14:54,935 Tiltakozom. Ezt már kiveséztük. 140 00:14:55,029 --> 00:14:57,900 Éjszaka óta fenn van. Hányszor kérdezi meg ugyanazt? 141 00:14:57,990 --> 00:15:00,742 Akkor mást kérdezek, testvér. 142 00:15:10,628 --> 00:15:13,664 Járt már Garrisonban, New Jersey-ben? 143 00:15:13,756 --> 00:15:16,377 Ez miféle kérdés, hadnagy? 144 00:15:16,842 --> 00:15:20,922 Járt már Garrisonban, New Jersey-ben? 145 00:15:21,222 --> 00:15:24,472 Azt hiszi, hogy azok a fehér srácok a maga barátai? 146 00:15:24,600 --> 00:15:26,972 Tiltakozom. Ez sértő! 147 00:15:27,102 --> 00:15:30,020 Na jó, figyeljen ide! 148 00:15:32,274 --> 00:15:35,809 Ha nem mondja el az igazat, elveszti az állását. 149 00:15:35,903 --> 00:15:40,197 Ez ilyen egyszerű. Kirúgják innen a picsába. Érthető? 150 00:15:40,824 --> 00:15:45,071 Ezt akarja? Minek néz minket, egy csapat seggfejnek? 151 00:15:45,412 --> 00:15:48,330 - Mégis mit képzel magáról? - Tisztelettel kérem... 152 00:15:48,415 --> 00:15:51,369 Pofa be! Kussoljon! 153 00:15:52,544 --> 00:15:56,245 Csak hogy finom legyek. Maga kussol! 154 00:15:56,423 --> 00:15:59,792 Ha nem válaszol a kérdéseinkre, kirúgják a testületből. 155 00:15:59,927 --> 00:16:02,631 Meg akarja úszni? Akkor feleljen! 156 00:16:02,721 --> 00:16:04,927 És mondok valamit. Mi mindent tudunk. 157 00:16:05,015 --> 00:16:08,633 Úgyhogy legyen kedves, ne szarakodjon velünk! 158 00:16:08,727 --> 00:16:11,811 ISTEN HOZTA GARRlSONBAN! NÉPESSÉG: 1280 159 00:16:11,897 --> 00:16:13,439 MEGENGEDETT SEBESSÉG: 25 MÉRFÖLD 160 00:16:28,914 --> 00:16:31,487 Ez Gratto volt. 161 00:17:06,409 --> 00:17:08,318 - Bújj le! - Ez Freddy új helyettese. 162 00:17:08,411 --> 00:17:10,534 Takard be magad! 163 00:17:11,998 --> 00:17:16,292 - Jó napot! Leállítaná a motort? - De akkor nem megy a légkondi. 164 00:17:16,461 --> 00:17:19,497 - Szolgálatban vannak? - Teniszezni voltunk. 165 00:17:19,589 --> 00:17:22,044 McEnroe vagyok. Ő Jimmy Connors. 166 00:17:22,133 --> 00:17:25,834 Megkaphatnám a jogosítványát? Ez iskolai zóna. 167 00:17:26,638 --> 00:17:30,053 Ide hallgasson, Miss Betts. Maga új itt, ugyebár? 168 00:17:30,141 --> 00:17:33,592 Itt igen, de dolgoztam már máshol is. 169 00:17:33,686 --> 00:17:36,889 Tisztviselő voltam az önkormányzatnál. 170 00:17:39,150 --> 00:17:43,313 Ha egy mentelmi jogot élvező kocsit akar megbírságolni, 171 00:17:43,404 --> 00:17:46,690 akkor jobb, ha előbb magába száll. 172 00:17:46,782 --> 00:17:50,614 ,,Ez egy jófiú. Nekem rosszfiúkat kell elkapnom." 173 00:17:50,703 --> 00:17:54,119 Ha nem szednénk le zsarukat, nem lenne dolgunk. 174 00:17:54,206 --> 00:17:57,207 Nem az itt élőkkel van gond, hanem a látogatókkal. 175 00:17:57,752 --> 00:18:01,121 Új kocsi, Ray? Szép. Nem ismertük meg. 176 00:18:01,213 --> 00:18:03,455 Állítsd le ezt az amazont! 177 00:18:03,549 --> 00:18:05,043 Nem szükséges. 178 00:18:07,845 --> 00:18:09,968 Jó utat, fiúk! Viszlát. 179 00:18:10,056 --> 00:18:12,262 Veled meg mi történt? 180 00:18:13,809 --> 00:18:16,347 Egy kis koccanás. 181 00:18:17,646 --> 00:18:19,604 Jó csaj. 182 00:18:31,076 --> 00:18:35,655 LÖVÖLDÖZÉS A HÍDON. A HŐS RENDŐR HALÁLUGRÁSA 183 00:18:36,081 --> 00:18:39,082 A temetés Garrisonban lesz. 184 00:18:41,628 --> 00:18:44,084 Közlekedésiek. Szia. 185 00:18:44,882 --> 00:18:47,123 Visszahívhatlak? Szia. 186 00:18:47,217 --> 00:18:50,004 - Minden oké? - lgen. Összeszedem. 187 00:18:57,519 --> 00:19:01,932 Nem, az a következő város. Ez Garrison. 188 00:19:02,316 --> 00:19:04,439 Igen, a rendőrváros. 189 00:19:44,024 --> 00:19:49,018 - Mit csinálunk Superboyjal? - Altatjuk egy kicsit. 190 00:19:58,997 --> 00:20:01,618 Szevasz, Moe! 191 00:20:03,918 --> 00:20:06,125 Szevasz, Ray! 192 00:20:08,298 --> 00:20:12,461 - Részvétem az unokaöcséd miatt. - Jó srác volt. 193 00:20:13,970 --> 00:20:17,090 Azóta nem tudunk megnyugodni. 194 00:20:18,808 --> 00:20:23,019 Tudom, hogy beszélnünk kell. Jövő héten beugrok hozzád. 195 00:20:23,104 --> 00:20:27,565 - Jackie holnap bemegy. - Hello, Jackie. Moe Tilden. 196 00:20:29,569 --> 00:20:31,727 - Moe Tilden. - Frankie Lagonda. 197 00:20:31,821 --> 00:20:34,394 - Melyik körzet? - A 37-es. 198 00:20:34,490 --> 00:20:38,535 - Régóta ott vagy? - Túl régóta. 199 00:20:38,619 --> 00:20:42,783 Moe-val egy osztályba jártunk az Akadémián. Jó régen volt. 200 00:20:45,376 --> 00:20:49,243 Összejött valami nővel a belső ügyosztályról, és áthelyezték. 201 00:20:49,338 --> 00:20:51,710 Így lett volna, Ray? 202 00:20:54,385 --> 00:20:57,718 Mi szél hozott errefelé? Utánunk szaglászol? 203 00:20:58,097 --> 00:21:01,845 Hallom, nyugis itt az élet. Gondoltam, körbenézek. 204 00:21:03,310 --> 00:21:06,347 Olyan ez, mint egy kibuc? 205 00:21:16,073 --> 00:21:18,564 Még találkozunk! 206 00:21:22,329 --> 00:21:24,536 Rohadt patkány! 207 00:21:41,223 --> 00:21:43,381 A fenébe! 208 00:21:43,475 --> 00:21:46,595 TlLOS A PARKOLÁS! 209 00:22:03,954 --> 00:22:05,863 Azt hittem, megbírságol. 210 00:22:05,956 --> 00:22:09,621 Maga a seriff, nem? Azt hittem, ad egy... 211 00:22:10,794 --> 00:22:12,917 Pillanat! 212 00:22:15,757 --> 00:22:19,173 Gordon, elég legyen! Ereszd el! 213 00:22:19,803 --> 00:22:25,343 Nyomás a játszótérre! Gyerünk, mielőtt fenékbe billentelek! 214 00:22:27,519 --> 00:22:29,096 Elnézést. 215 00:22:29,187 --> 00:22:31,310 Maga mióta seriff? 216 00:22:31,398 --> 00:22:34,067 - 10 éve. - Az igen! 217 00:22:34,776 --> 00:22:38,774 - Sok városi rendőr lakik erre. - Ja, sokan vannak. 218 00:22:38,863 --> 00:22:41,022 - Jó hely. - Szeretem. 219 00:22:43,159 --> 00:22:46,694 Akkor nem is zavarom. Itt a névjegyem. 220 00:22:48,373 --> 00:22:50,946 Speciális részleg. 221 00:22:51,042 --> 00:22:54,707 Ha bármit be akarna jelenteni, bizalmasan kezeljük. 222 00:22:58,299 --> 00:23:00,375 Nagyon örvendtem. 223 00:23:02,428 --> 00:23:05,098 MOE TlLDEN BELSŐ ÜGYOSZTÁLY 224 00:23:05,515 --> 00:23:08,681 Az a fasz Tilden idetolta a pofáját. 225 00:23:09,477 --> 00:23:13,178 Ma lekapcsolt Freddy új helyettese. 226 00:23:13,439 --> 00:23:16,357 Valaki mószerol bennünket. 227 00:23:16,442 --> 00:23:18,898 Szerintem Figgs. 228 00:23:20,113 --> 00:23:23,446 Van még néhány elvarratlan szál. 229 00:23:31,249 --> 00:23:32,909 Ne haragudj! 230 00:23:33,000 --> 00:23:34,910 Semmi baj. Hallottam hangokat. 231 00:23:35,002 --> 00:23:37,754 Az irodából úgyis felhívtalak volna. 232 00:23:37,839 --> 00:23:43,343 Nézd csak. Nagyon fog örülni. Az apja lőtte a búcsúban. 233 00:23:43,427 --> 00:23:47,425 - A kocsi tetején felejtettem. - Láttam az ablakból. 234 00:23:49,266 --> 00:23:53,015 Szörnyű, ami Ray unokaöccsével történt. 235 00:23:53,854 --> 00:23:58,397 - Mi van az orroddal? - Baleset. Egy gyorshajtót üldöztem. 236 00:23:58,484 --> 00:24:01,236 Rendetlenséget csináltam! 237 00:24:02,238 --> 00:24:05,820 Nézd, mit hozott a seriff bácsi! 238 00:24:08,035 --> 00:24:10,028 Freddy, kérsz kávét? 239 00:24:10,120 --> 00:24:12,493 Nem, kösz, Liz. 240 00:24:41,401 --> 00:24:43,975 Már akartalak hívni. 241 00:24:45,280 --> 00:24:48,898 - Mármint titeket. - Miért, mi történt? 242 00:24:49,785 --> 00:24:53,782 Valaki idepakolja a szemetét. Szemetes zsákokat. 243 00:24:55,207 --> 00:24:59,999 - Ezek volnának azok? - Az egyik. A többi az enyém. 244 00:25:00,504 --> 00:25:04,122 Nem mondtam el Joey-nak. Túlságosan felfújná. 245 00:25:04,216 --> 00:25:06,837 Nem tart túl nagyra benneteket. 246 00:25:07,177 --> 00:25:10,842 Majd én elrendezem. Ő törődjön a nagyvárosi ügyekkel. 247 00:25:24,945 --> 00:25:27,068 Mit állsz itt a szeméttel? 248 00:25:27,155 --> 00:25:31,069 Benne volt a telefonszámlád. Az utca végén volt. 249 00:25:31,159 --> 00:25:34,575 Fogalmam sincs, hogy került oda. 250 00:25:35,372 --> 00:25:39,156 Hiszek neked, Rosie. Ray itthon van? 251 00:25:39,250 --> 00:25:42,086 Valami elintéznivalója akadt. 252 00:25:43,797 --> 00:25:49,171 - Kedden szokták elvinni a szemetet. - Kösz, Rose. 253 00:25:51,638 --> 00:25:57,308 Mondd meg Joey-nak, hogy ne jöjjön ide pattogni velem. 254 00:25:57,393 --> 00:26:01,640 Mondd meg őszintén, te raktad oda a szemetet? 255 00:26:02,065 --> 00:26:07,901 Ez nem bűntett. Üzenem Joey-nak, hogyha nem tetszik a szemetem, 256 00:26:07,987 --> 00:26:12,115 akkor az ágyneműmet se piszkolja többé. 257 00:26:13,409 --> 00:26:16,327 Raynek is beszámolsz erről? 258 00:26:31,052 --> 00:26:34,136 - Hello, Ray! - Mi a helyzet, Freddy? 259 00:26:35,014 --> 00:26:38,597 - Úgy döntöttél, mégis megbírságolsz? - Dehogy. 260 00:26:39,018 --> 00:26:41,853 Valaki szórakozik a szemetes zsákokkal. 261 00:26:41,938 --> 00:26:44,429 Ez bűncselekmény. 262 00:26:46,400 --> 00:26:49,520 - Mi a gond? - Jogosítványt, forgalmit kérek. 263 00:26:49,612 --> 00:26:53,692 A várost jöttünk megnézni. Ezt nem hiszem el! 264 00:26:57,369 --> 00:27:01,070 Leszedtem egy párocskát. A papírokat nézem. 265 00:27:01,165 --> 00:27:03,738 - A kocsiban maradok. - Vettem. 266 00:27:04,502 --> 00:27:07,705 A kilátást jöttünk megnézni. 267 00:27:44,583 --> 00:27:50,835 Nem mentünk gyorsan. Ez zaklatásnak minősül! 268 00:27:56,386 --> 00:27:58,011 Rose volt. ugye? 269 00:27:58,096 --> 00:28:01,548 Ha akarod, beszélek vele. 270 00:28:04,102 --> 00:28:07,554 Miért? Én vagyok a felesége. 271 00:28:11,485 --> 00:28:13,940 Én meg a barátod. 272 00:28:15,405 --> 00:28:17,563 Most le kell tennem. 273 00:28:17,782 --> 00:28:20,819 Mondjuk ki nyíltan: a Rendszer ölte meg 274 00:28:20,911 --> 00:28:24,030 Murrey Superboy Babitch-ot. 275 00:28:24,539 --> 00:28:29,284 Hős volt. Megérdemelte volna a tisztességes vizsgálatot. 276 00:28:29,377 --> 00:28:32,580 De tudta. hogy erre nem számíthat. 277 00:28:32,672 --> 00:28:36,124 Cyrill Jones polgárjogi aktivista mindenkit arra kért. 278 00:28:36,217 --> 00:28:38,543 hogy élő blokáddal zárják le a hidat. 279 00:28:38,636 --> 00:28:43,345 Egy rendőr öngyilkossága nem kompenzálja 2 gyerek halálát. 280 00:28:43,433 --> 00:28:47,217 Farelli polgármester a hamis bizonyítékok felhasználásával 281 00:28:47,353 --> 00:28:49,227 kapcsolatban nyilatkozott. 282 00:28:49,314 --> 00:28:53,477 Valószínűleg történt néhány szabálytalanság a hídon. 283 00:28:53,568 --> 00:28:57,067 Egyelőre ennyit. Most a meccsre koncentrálok. 284 00:28:58,197 --> 00:29:03,322 Ez a górénk! Neked sem emelik fel többet a fizetésed. 285 00:29:11,335 --> 00:29:13,412 Alapszabály. 286 00:29:13,504 --> 00:29:17,751 Alapszabály: Ha piros, akkor tilos. 287 00:29:17,842 --> 00:29:20,048 Ez fontosabb az aranyszabálynál. 288 00:29:20,136 --> 00:29:22,461 Ha Superboy tudta volna, még most is élne. 289 00:29:23,097 --> 00:29:26,929 Freddy, hallom, megmentetted Tódort, a teknősbékát. 290 00:29:27,018 --> 00:29:31,181 - Mi történt az orroddal? - Semmi, csak egy kis baleset. 291 00:29:31,272 --> 00:29:34,972 Beszélnünk kellene, ha van egy kis időd. 292 00:29:36,027 --> 00:29:39,894 Ez a szépfiú a Bulls ellen fogadott. 293 00:29:39,989 --> 00:29:41,946 Ennyire felvet a lóvé? 294 00:29:42,033 --> 00:29:46,825 - Baszd meg! 1 2 pontom volt. - Az ötszörös NBA bajnok ellen? 295 00:29:46,912 --> 00:29:50,162 Túl sokat tévéztek alvás helyett. 296 00:29:50,249 --> 00:29:53,914 Én legalább nem a porra költöm a pénzt. 297 00:29:54,003 --> 00:29:57,288 Neked se volt gyerekszobád! 298 00:29:57,381 --> 00:30:00,501 A kis Joey kitette a vesztes csapat képét az ágya mellé. 299 00:30:00,593 --> 00:30:03,629 Figgs, tégy egy szívességet! Gyere ide, 300 00:30:03,721 --> 00:30:06,591 Ietolom a gatyám, és magadba szívhatod a tudást. 301 00:30:06,682 --> 00:30:09,173 - Addig szívhatod, amíg ki nem ürül. - Baszd meg! 302 00:30:09,268 --> 00:30:11,510 Te baszd meg! 303 00:30:12,271 --> 00:30:15,556 Ekkora fasz, és zsaru. Ehhez mit szólsz, Freddy? 304 00:30:16,734 --> 00:30:21,728 - Nem érdekel. - lnkább itt bohóckodsz naphosszat? 305 00:30:23,031 --> 00:30:26,235 Van okod féltékenynek lenni. 306 00:30:27,244 --> 00:30:30,862 Megmentetted a nője életét. Az életed kockáztattad, 307 00:30:30,956 --> 00:30:34,954 - és meg is süketültél. - Csak az egyik fülemre. 308 00:30:36,086 --> 00:30:39,953 És a kis szépségkirálynő hozzáment ehhez a faszhoz. 309 00:30:40,674 --> 00:30:45,336 Még irodai munkát se kaptál a yardon a füled miatt. Rákúrtál. 310 00:30:46,013 --> 00:30:49,880 Légy csak féltékeny! Ereszd ki a gőzt! Hadd jöjjön! 311 00:30:50,392 --> 00:30:53,013 Szabadulj meg tőle! 312 00:30:53,186 --> 00:30:55,724 Kibaszott élet! 313 00:30:59,776 --> 00:31:03,856 - Kérek még egy sört! - Mennem kell! 314 00:31:03,947 --> 00:31:06,901 Összejött a banda. Na, szevasz! 315 00:31:20,046 --> 00:31:22,751 Senki sem akar a magánéletedben vájkálni, Gary. 316 00:31:22,841 --> 00:31:26,755 Azért, mert tégla vagy, ne légy paranoiás! 317 00:31:28,013 --> 00:31:31,595 Mit beszélsz? Mi ez a faszság? 318 00:31:31,683 --> 00:31:33,640 Ez meg mi? Fenyegetés? 319 00:31:33,727 --> 00:31:38,554 Engem sosem ítélnének el bizonyítékok eltüntetése miatt. 320 00:31:38,648 --> 00:31:43,643 1 2 éve vagy zsaru. 6 gramm hiány, és neked annyi. 321 00:31:44,737 --> 00:31:48,403 - Ugyan már! - Van kéród, majd elsózod a port, és kifizeted. 322 00:31:50,076 --> 00:31:54,156 Mi bassza a csőrödet? Egyikőtök sem kap kenőpénzt? 323 00:31:54,247 --> 00:31:57,698 Amikor kihúztam Rayt a szarból, ti még csecsszopók voltatok. 324 00:31:57,792 --> 00:31:59,666 Szálljatok le rólam! 325 00:31:59,752 --> 00:32:02,208 Ki akarsz kezdeni velem? 326 00:32:02,630 --> 00:32:05,964 - Ülj le! - Ne! Játsszunk nyíltan! 327 00:32:06,050 --> 00:32:10,511 - Nem mész a picsába? - Baszd meg, hülyegyerek. 328 00:32:10,596 --> 00:32:11,925 Szállj le rólam! 329 00:32:12,014 --> 00:32:15,549 Én legalább nem Puerto Ricó-i kurvával dugok. 330 00:32:15,685 --> 00:32:19,469 Csak dugd meg, ne csinálj neki drogklinikát! 331 00:32:33,911 --> 00:32:37,362 Az a baj, hogy felkaroltam egy nőt? 332 00:32:38,165 --> 00:32:40,158 Figsy! 333 00:32:40,251 --> 00:32:43,168 Te kibaszott emberbarát! 334 00:32:43,254 --> 00:32:46,290 Azt hiszed, kemény vagy? 335 00:32:46,424 --> 00:32:48,001 Látod ezt? 336 00:32:48,092 --> 00:32:50,547 Nézz csak rá! Ő volt a társam! 337 00:32:50,636 --> 00:32:55,262 - Ő igazi zsaru volt. - Elég! Ereszd már el! 338 00:32:58,727 --> 00:33:01,053 Menj haza! 339 00:33:04,984 --> 00:33:07,023 Jól vagy, Jack? 340 00:33:07,111 --> 00:33:09,566 Ne közösítsetek ki, Ray! 341 00:33:09,655 --> 00:33:13,320 Megcsináltuk a várost, segítettél telekhez jutni. 342 00:33:13,409 --> 00:33:17,489 De ne feledd, ki húzott ki a szarból 2 évvel ezelőtt. 343 00:33:17,913 --> 00:33:20,949 Vidd ki innét, Freddy! 344 00:33:21,041 --> 00:33:24,327 Nem az én hibám, hogy nem tudsz ránézni. 345 00:33:24,586 --> 00:33:28,002 Itt ülsz, háttal neki. Szeretnél már túljutni rajta, 346 00:33:28,090 --> 00:33:31,625 de én itt vagyok. Akár tetszik, akár nem. 347 00:33:35,013 --> 00:33:38,180 Ne rázz le, Ray! 348 00:33:45,691 --> 00:33:47,600 Majd elintézem. 349 00:33:47,693 --> 00:33:50,812 Micsoda baromság! Elhúzok ebből a rohadt városból. 350 00:33:54,950 --> 00:34:00,739 - Nyisd ki az ajtót! - Játszadozni akarsz? Én nem. 351 00:34:00,831 --> 00:34:02,989 Nyisd már ki! 352 00:34:09,047 --> 00:34:11,882 Menj csak vissza Rose és Ray ágyába! 353 00:34:11,967 --> 00:34:15,086 Nyisd ki azt a kurva ajtót! 354 00:34:21,768 --> 00:34:25,682 Menj haza! Itt minden a legnagyobb rendben. 355 00:34:29,734 --> 00:34:32,652 - Nem baj, ha beszélek vele? - De. Baj. 356 00:34:35,281 --> 00:34:37,855 Mondom, baj. 357 00:34:40,537 --> 00:34:44,237 - Hozom az elsősegélydobozt. - Liz, Freddy vagyok. 358 00:34:45,083 --> 00:34:47,574 Ray tud rólunk? 359 00:34:48,002 --> 00:34:51,205 Tud a viszonyunkról? 360 00:34:53,091 --> 00:34:56,709 - Szia, Freddy. - Minden rendben? 361 00:34:59,597 --> 00:35:04,342 Itt van Freddy bácsi, a megmentő! 362 00:35:11,359 --> 00:35:15,653 Van hol maradnotok? Elviszlek benneteket egy hotelbe. 363 00:35:15,738 --> 00:35:20,032 - Jól lesz így? - Nem akart ő semmi rosszat. 364 00:35:20,493 --> 00:35:23,328 Kupán vágtam egy üveggel. 365 00:37:12,604 --> 00:37:14,727 A barátnője a pincében volt. 366 00:37:14,814 --> 00:37:18,433 - Hol van Figgs? - Szóltunk neki. Már úton van. 367 00:37:46,137 --> 00:37:48,675 Ó, istenem! 368 00:37:54,729 --> 00:37:56,603 Mit keresel itt? 369 00:37:56,689 --> 00:37:59,773 Látni akartalak. 370 00:38:00,318 --> 00:38:02,524 Látni 371 00:38:02,820 --> 00:38:05,109 akartalak, 372 00:38:05,782 --> 00:38:09,067 de nem voltál itthon. 373 00:38:11,996 --> 00:38:14,072 Dolgoztam. 374 00:38:14,373 --> 00:38:16,947 Ó, istenem! 375 00:38:53,329 --> 00:38:56,614 HALÁLOS ÁLDOZAT VAGY SEBESÜLT: 376 00:39:06,925 --> 00:39:09,595 - Ezt megbosszulom. - Ki lehetett? 377 00:39:09,678 --> 00:39:14,305 - Ray. Miért, mit gondoltál? - Lenny szerint zárlat okozta. 378 00:39:32,326 --> 00:39:35,362 Nézz rám, Figgsy! 379 00:39:49,176 --> 00:39:51,631 Betelefonáltál? 380 00:39:54,055 --> 00:39:57,175 Keddig szabin vagyok. 381 00:40:04,482 --> 00:40:08,943 Elintézem, hogy ne kelljen bemenned pár hétig. 382 00:40:25,128 --> 00:40:29,837 A temetőben Glenn Tunney sírjába botlunk. 383 00:40:29,924 --> 00:40:33,091 Talán még emlékeznek. hogy megölték cellájában. 384 00:40:33,177 --> 00:40:35,466 miközben a Legfelsőbb Bíróság döntésére várt. 385 00:40:35,555 --> 00:40:37,429 2 évvel később - déjá vu. 386 00:40:37,515 --> 00:40:41,465 Egy újabb hős rendőr. Murray Babitch. ismertebb nevén 387 00:40:41,603 --> 00:40:45,552 Superboy. ugrott le a Washington hídról. hogy elkerülje ezt. 388 00:40:55,658 --> 00:40:58,114 Felmehetnénk oda. 389 00:41:04,667 --> 00:41:07,870 Bemutatlak a Mentelmi Bizottság vezetőjének. 390 00:41:11,215 --> 00:41:13,172 Vincent! 391 00:41:13,259 --> 00:41:17,007 Vincent Lassaro, ő Freddy Heflin seriff. 392 00:41:17,096 --> 00:41:20,299 - Dicséretes munkát végez. - Köszönöm. 393 00:41:20,391 --> 00:41:22,348 Freddy jó srác. 394 00:41:22,435 --> 00:41:26,812 Évekig próbált bejutni a yardra, de a hallásával voltak gondok. 395 00:41:26,897 --> 00:41:30,313 - De nem tud szájról olvasni? - Nem. Egyik fülemre nem hallok. 396 00:41:31,068 --> 00:41:34,900 Hívjon fel! Ha Ray Donlan magára voksol. 397 00:41:34,989 --> 00:41:39,033 Nem biztos, hogy a yardnál, de nálunk talán van hely. 398 00:41:39,451 --> 00:41:41,693 Komolyan mondta? 399 00:41:41,787 --> 00:41:45,536 Így mennek itt a dolgok, fiacskám. Később találkozunk. 400 00:41:49,295 --> 00:41:53,079 Mindenható lsten. Élet és halál ura. 401 00:41:53,173 --> 00:41:57,337 Te vigyázod tetteink, melyek megtörténtek és előttünk állnak. 402 00:41:59,054 --> 00:42:03,182 - Mi van a koporsóban? - Az egyenruhája. 403 00:42:03,267 --> 00:42:07,099 Menedéket és szemfedelet nyújtasz, 404 00:42:07,187 --> 00:42:11,814 midőn megtérünk végső nyugalomba 405 00:42:12,234 --> 00:42:16,563 Urunkhoz, Jézus Krisztushoz. Ámen. 406 00:42:56,987 --> 00:43:00,153 - Hello, seriff. Hogy s mint? - Üdvözlöm. 407 00:43:00,782 --> 00:43:04,233 - Ő Carson nyomozó. - Örvendek. 408 00:43:05,203 --> 00:43:08,654 Jöjjön csak! A maga irodája. 409 00:43:11,793 --> 00:43:16,336 Az Manny Cardoza meg a testvére. Drogdílerek. 410 00:43:22,512 --> 00:43:26,675 Nem tudtam, hogy itt értékelik a klasszikus zenét. 411 00:43:28,768 --> 00:43:31,140 És ő kicsoda? 412 00:43:31,521 --> 00:43:35,056 - Toy Torillo. Hallott róla? - Ő, igen. 413 00:43:36,818 --> 00:43:39,902 Nem is értem, hogy tartja kordában a hepciáskodókat. 414 00:43:40,029 --> 00:43:45,616 Mind zsaru, állig felfegyverezve, egy rakáson. 415 00:43:46,452 --> 00:43:50,830 Egymás szomszédságában. A feleségeik pletykálkodnak. 416 00:43:51,207 --> 00:43:54,291 Maga a Zsaruváros seriffje. 417 00:44:12,103 --> 00:44:14,807 Kemény dió az ügy, seriff. 418 00:44:14,897 --> 00:44:20,733 A hatásköröm a Washington hídig terjed, de a gyanúsítottak fele 419 00:44:21,737 --> 00:44:27,526 a hídon túl lakik, és senki sem figyel rájuk. 420 00:44:27,993 --> 00:44:29,404 Én figyelek. 421 00:44:29,537 --> 00:44:32,028 Milyenek a bűnözési statisztikák? 422 00:44:32,122 --> 00:44:34,162 A legalacsonyabbak Észak Jersey-ben. 423 00:44:34,250 --> 00:44:37,204 Itt van még Hoboken, Jersey City és Newark. 424 00:44:37,294 --> 00:44:41,541 - Megteszünk minden tőlünk telhetőt. - 3 fős legénységgel? 425 00:44:41,632 --> 00:44:44,917 Ettől a várostól egyeseknek feláll a szőr a hátán. 426 00:44:46,470 --> 00:44:48,593 Mint mondtam, én vigyázok a rendre. 427 00:44:52,518 --> 00:44:55,472 Minden házhoz medence is tartozik. 428 00:44:56,480 --> 00:45:00,608 Ma már az is bűntett, ha valaki tisztes helyen él? 429 00:45:05,489 --> 00:45:07,481 Nézzen jobban körül! 430 00:45:07,574 --> 00:45:12,569 Kábé 1 000 ember él itt, ebből 30 rendőrcsalád. 431 00:45:12,663 --> 00:45:17,123 - Nem minden zsaru korrupt. - Ezt nem is mondtuk. 432 00:45:27,219 --> 00:45:30,837 Egy osztályba jártam innen valakivel. 433 00:45:30,931 --> 00:45:33,219 - Rayjel? - Vele. 434 00:45:34,434 --> 00:45:39,096 Megszállott fickó volt. Azóta viszont történt vele valami. 435 00:45:45,862 --> 00:45:47,819 Leülhetek? 436 00:45:49,324 --> 00:45:52,942 Egyenruhát temettünk ma. 437 00:45:53,245 --> 00:45:56,080 Egyenruhát temettünk ma. 438 00:45:58,249 --> 00:46:00,823 Ez nem zavarja magát? 439 00:46:00,919 --> 00:46:05,331 - Leugrott a hídról. - lgen, de nem ért vizet. 440 00:46:07,050 --> 00:46:09,541 Ez sem zavarja magát? 441 00:46:11,096 --> 00:46:14,927 Az viszont igen, hogy zsaruk után nyomozok. 442 00:46:15,016 --> 00:46:17,721 - Próbál olyan lenni, mint ők. - Én is rendőr vagyok. 443 00:46:17,811 --> 00:46:23,101 Csak szeretne az lenni. 1 0 év alatt háromszor próbálkozott. 444 00:46:23,191 --> 00:46:26,560 Fellebbezett a tesztjei miatt. Nem igaz? 445 00:46:27,695 --> 00:46:31,989 Ön is az igazságszolgáltatásban dolgozik, mint én, de nem zsaru. 446 00:46:35,912 --> 00:46:38,403 Lehet, hogy rendőrök után szimatolok, 447 00:46:38,498 --> 00:46:41,582 de - szóljon, ha rosszul mondom - maga is. 448 00:46:41,667 --> 00:46:43,743 Maga is. 449 00:46:44,670 --> 00:46:48,917 Mivel az igazságszolgáltatásban dolgozunk, össze kell fognunk. 450 00:46:50,343 --> 00:46:53,427 Végére kell járnunk ennek a botránynak. 451 00:46:53,554 --> 00:46:57,634 Bizonyítékokat kell szereznünk, hogy tisztán lássunk. 452 00:46:58,267 --> 00:47:02,846 Bűncselekmény történt, vagy csak tévedés volt? 453 00:47:03,105 --> 00:47:07,601 Babitch nem halt meg. Ezt mindketten jól tudjuk. 454 00:47:07,943 --> 00:47:11,811 Ray élve hozta le a hídról, mielőtt beszélhetett volna. 455 00:47:11,906 --> 00:47:15,606 A srácot nem érte az a szerencse, mint Tunney-t. 456 00:47:16,327 --> 00:47:19,493 Róla majd később gondoskodnak. 457 00:47:19,580 --> 00:47:23,364 A fő kérdés: mi lesz Ray következő lépése? 458 00:47:23,459 --> 00:47:27,243 És ezért vagyok itt. Ezért jöttem ide, seriff. 459 00:47:27,338 --> 00:47:30,089 Mert magának bejárása van közéjük. 460 00:47:30,174 --> 00:47:34,752 A forgalomirányítás, a kóbor macskák elfogása 461 00:47:34,845 --> 00:47:39,139 meg a többi baromság nem túl felemelő munka magának. 462 00:47:39,224 --> 00:47:44,467 De én látom, hogy valami nagy tettre készül. 463 00:47:45,814 --> 00:47:48,851 Én tudok segíteni. 464 00:47:49,443 --> 00:47:54,568 Ezért mondom én magának, hogy most itt a nagy feladat! 465 00:47:57,117 --> 00:48:00,617 - Nem akarom elölről kezdeni. - Tudom. hogy szar. 466 00:48:00,704 --> 00:48:03,788 Nem tudom megtenni. Mondtam a srácoknak... 467 00:48:04,583 --> 00:48:07,703 Épp Babitch-ot búcsúztatják. 468 00:48:07,794 --> 00:48:11,210 Az egész 37-es körzet nálad bulizik? 469 00:48:13,800 --> 00:48:17,216 Azt kértem. rendezd le az ügyet. te meg bulizol? 470 00:48:17,304 --> 00:48:22,132 A polgármester felfüggeszti a nyomozást. Holnapra elintézem. 471 00:48:22,225 --> 00:48:26,887 De előbb-utóbb meg kell találni a srác hulláját. vagy gáz lesz. 472 00:48:26,980 --> 00:48:29,981 Az unokaöcsémről van szó. 473 00:48:30,067 --> 00:48:32,818 Nem azt mondtad. hogy fogadott? 474 00:48:35,071 --> 00:48:37,230 Mi a pálya, Freddy? 475 00:48:38,658 --> 00:48:41,778 Nem könnyítitek meg a munkámat. 476 00:48:42,204 --> 00:48:46,415 Egy nappal a temetés után már itt buliztok? Hogy gondol... 477 00:48:46,499 --> 00:48:49,500 Miről beszélsz, Freddy? 478 00:48:49,753 --> 00:48:53,501 Tegnap Moe Tilden látogatott meg a belső ügyosztályról. 479 00:48:53,590 --> 00:48:55,748 Ezeket a fotókat hozta. 480 00:48:55,842 --> 00:49:00,136 Az a fickó már régóta vadászik rám. Személyes ügy. 481 00:49:00,555 --> 00:49:05,217 Egy faszfej. Tudod, milyen a kiképzés náluk? 482 00:49:05,310 --> 00:49:10,814 Behívnak, és közlik veled, hogy lecsuknak, ha nem csatlakozol. 483 00:49:12,192 --> 00:49:14,517 Tudja, hogy Superboy... 484 00:49:15,486 --> 00:49:20,148 Mondtam, hogy halott. És téved veled kapcsolatban. 485 00:49:20,241 --> 00:49:24,618 Különben is én vagyok a seriff, és mindenről tudnom kell. 486 00:49:25,747 --> 00:49:28,202 Szerinted mások mit szólnak ehhez? 487 00:49:28,291 --> 00:49:31,411 Menj haza, Freddy! És ne gondolkozz annyit! 488 00:49:31,836 --> 00:49:33,829 Nem mehetek most haza. 489 00:49:33,921 --> 00:49:38,382 Menj már! Menj haza! Menjél! 490 00:49:53,524 --> 00:49:56,276 Superboy! 491 00:49:56,360 --> 00:49:58,602 Őt már nem Murray-nak hívják. 492 00:49:58,696 --> 00:50:04,152 - Mortimer Snerd Arizonából. - Atlantából. 493 00:50:14,879 --> 00:50:19,291 - Hajtsd ezt fel! - Ne, Rose néni. Nem kérem. 494 00:50:19,383 --> 00:50:25,006 Hallgass ide. Idd ezt meg! 495 00:50:25,222 --> 00:50:28,009 Na jó. Nekem csináltad? 496 00:50:29,685 --> 00:50:31,642 Köszönöm. 497 00:50:50,664 --> 00:50:53,451 Már megint veszekedtetek? 498 00:50:53,750 --> 00:50:57,036 Meg akartuk beszélni a dolgokat. 499 00:50:58,297 --> 00:51:01,666 Átküldtem Carolinát anyámékhoz, 500 00:51:04,052 --> 00:51:08,880 de Joey felhívott, hogy nem jön, mert bent kell maradnia. 501 00:51:10,851 --> 00:51:14,551 Egy szavát sem hiszem el. 502 00:51:15,439 --> 00:51:17,680 Egy szavát se. 503 00:51:19,443 --> 00:51:22,112 Nem akarsz bejönni? 504 00:51:32,414 --> 00:51:36,032 Ezt CD-n is megvehetnéd sztereóban. 505 00:51:37,502 --> 00:51:41,120 - Fél fülemre ez is jó. - Ja persze. 506 00:51:49,097 --> 00:51:52,680 Furcsa érzés, ha hálával tartozol valakinek. 507 00:52:03,403 --> 00:52:06,772 Miért nem nősültél meg soha? 508 00:52:14,038 --> 00:52:16,873 A legjobb nőket lecsapták a kezemről. 509 00:53:02,586 --> 00:53:04,912 Ez őrültség! 510 00:53:19,186 --> 00:53:21,309 Nyugi, rendben? 511 00:53:21,397 --> 00:53:24,148 Nyugi, Gabriel! 512 00:53:30,114 --> 00:53:33,981 MEG FOGNAK ÖLNl! 513 00:53:47,798 --> 00:53:50,550 Ray odakint vár. 514 00:53:51,802 --> 00:53:55,087 - Jössz már? - Megyek, megyek. 515 00:54:21,915 --> 00:54:24,488 Klassz buli volt, Ray. 516 00:54:30,882 --> 00:54:34,334 Jó, hogy van egy hely, ahol mindig összejöhetünk. 517 00:54:34,427 --> 00:54:37,594 Nem kellett volna ezt az egészet! 518 00:54:41,101 --> 00:54:44,055 Elég lett volna... 519 00:54:47,440 --> 00:54:51,568 Csak hogy tudd, leköteleztél. 520 00:54:51,945 --> 00:54:56,239 - Komolyan. - Mindenki lelépett? - Csak mi vagyunk, haver. 521 00:54:57,617 --> 00:55:01,567 Anyámnak mindig azt mondtam: ez a Ray bácsi nem szeret. 522 00:55:01,913 --> 00:55:06,954 Mindig is szerettelek, Murray. Csak túl sokat aggodalmaskodsz. 523 00:55:08,086 --> 00:55:10,755 - Mi a helyzet? - Hé, Superboy! 524 00:55:10,838 --> 00:55:14,457 Akkor most mit csinálunk? Találkozunk valakivel? 525 00:55:14,550 --> 00:55:18,797 Hogy csináljuk a dolgot? Összepakoltam a cuccomat. 526 00:55:19,097 --> 00:55:23,842 Kicsit benyomtam. Lehet, hogy holnap kéne ezt az egészet... 527 00:55:24,769 --> 00:55:27,639 Fáradt vagyok. 528 00:55:27,939 --> 00:55:30,975 - Hol van Joey? - Szolgálatban, kölyök. 529 00:55:31,943 --> 00:55:36,937 - Bocs, hogy így alakult. - Lehetne rosszabb is, Jack. 530 00:55:39,659 --> 00:55:41,900 Lehetne bizony. 531 00:56:07,645 --> 00:56:10,136 Mi a fene folyik itt? 532 00:56:10,231 --> 00:56:13,979 Mit csináltok? Mi a fasz ez? 533 00:56:14,068 --> 00:56:17,069 Azt mondtátok, új személyazonosságot kap. 534 00:56:17,154 --> 00:56:20,274 Szerinted ekkora befolyásom van? 535 00:56:58,487 --> 00:57:02,531 Tegye ide az aktákat! Végeztünk. Ügy lezárva. 536 00:57:04,868 --> 00:57:08,948 A polgármester felfüggesztette. Tegye el az aktákat! 537 00:57:09,039 --> 00:57:12,622 Ügy lezárva! Rubin, mit csinál? 538 00:57:12,709 --> 00:57:15,283 Vonalban vagyok a telefontársasággal. 539 00:57:15,378 --> 00:57:17,003 Az egy Garrison akta? 540 00:57:17,089 --> 00:57:20,457 Ide vele! Ide mindet! Van még? 541 00:57:20,550 --> 00:57:24,797 Lezártuk az ügyet. Lezártuk a kibaszott ügyet. 542 00:57:25,013 --> 00:57:27,255 Lezártuk! 543 00:57:33,438 --> 00:57:37,056 Lezártuk, annyi! Vége! Nyomás ebédelni! 544 00:57:38,568 --> 00:57:41,937 Menjenek enni! Menjenek ebédelni! 545 00:57:42,197 --> 00:57:46,146 Az ügy lezárva! Mindenki húzzon innen a picsába! 546 00:57:46,618 --> 00:57:50,117 Takarodjanak! Az ügy lezárva. 547 00:57:55,668 --> 00:57:58,622 Aktivisták skandálják: Igazságot! 548 00:57:58,713 --> 00:58:02,164 A polgármester felfüggesztette a Babitch ügyet. 549 00:58:02,258 --> 00:58:06,173 mert a választási kampány közepén gondolnia kell 550 00:58:06,262 --> 00:58:09,845 a népes rendőr-szavazótáborra. melyből eddig is profitált. 551 00:58:14,312 --> 00:58:17,811 - Segítesz vagy nem? - M iben segítsek? 552 00:58:18,399 --> 00:58:23,986 Segítsek megkeresni, hogy aztán kinyírjátok a medencében? 553 00:58:24,489 --> 00:58:27,608 Akarsz mondani valamit, Ray? 554 00:58:27,867 --> 00:58:31,402 Esetleg valamilyen személyes ügyről is szó van? 555 00:58:32,121 --> 00:58:36,582 - 1 0-ig szolgálatban vagyok. - Mi is. Még van egy óránk. 556 00:58:37,293 --> 00:58:39,202 Gyere vissza, Joey! 557 00:58:50,348 --> 00:58:53,551 Ahelyett, hogy leckéket veszel egy kokóstól, 558 00:58:54,018 --> 00:58:57,268 nyomozhatnál a tűzesettel kapcsolatban. 559 00:58:57,354 --> 00:59:01,020 A bankos barátnőm mondta, hogy Ray régóta nem fizet lakbért. 560 00:59:01,108 --> 00:59:03,943 Hol voltál a tűz éjszakáján? 561 00:59:06,363 --> 00:59:09,115 Semmi közöm az egészhez. 562 00:59:09,366 --> 00:59:13,281 Akkor megtorlás szaga lenne a dolognak. Azt meg lsten végzi. 563 00:59:13,704 --> 00:59:15,946 Én pacifista vagyok. 564 00:59:18,000 --> 00:59:20,705 Maffia-pénzből építették a várost. 565 00:59:20,794 --> 00:59:24,246 Most már az egész 37 -es körzet a zsebükben van. 566 00:59:24,423 --> 00:59:27,424 Ez egy nagyon csúnya ügy. 567 00:59:29,720 --> 00:59:34,714 Jogosan érezheted magad dühösnek vagy értetlennek. 568 00:59:35,559 --> 00:59:38,595 Mindenki így érez. Ez a rendőrök sorsa. 569 00:59:38,687 --> 00:59:41,973 Mázli, hogy a füled miatt nem vettek fel. 570 00:59:43,525 --> 00:59:45,399 Tudod... 571 00:59:46,278 --> 00:59:48,816 ha meglátnám Lizt 572 00:59:50,365 --> 00:59:53,948 a vízben kapálózni, mai fejjel... 573 00:59:57,247 --> 01:00:02,242 már nem mennék be érte. Egyfolytában ezen gondolkozom. 574 01:00:05,130 --> 01:00:08,962 Mégis ez volt életem legjobb cselekedete. 575 01:00:09,050 --> 01:00:11,423 - És? - És. 576 01:00:11,803 --> 01:00:17,142 Továbbra is nyalogatod a sebeidet vagy behozod a srácot? 577 01:00:18,435 --> 01:00:20,842 Hadd valljon! 578 01:00:21,771 --> 01:00:24,856 Nem tudom, hogy kezdjek hozzá. 579 01:00:25,609 --> 01:00:28,894 Egy testvérünk bajban van. 580 01:00:28,987 --> 01:00:33,400 Lelőtték, vérzik, és neked kell odamenned. De a lámpák pirosak. 581 01:00:33,658 --> 01:00:37,323 - Az egész városban. - Átmegyek a piroson. 582 01:00:37,412 --> 01:00:41,196 Bekapcsolod a szirénát, és áthajtasz a piroson. 583 01:00:41,291 --> 01:00:43,746 De nagy dugó van, és nem tudsz haladni. 584 01:00:43,877 --> 01:00:46,332 Ide-oda cikázol. 585 01:00:46,421 --> 01:00:50,501 Elkapod a kormányt, de megint piros. 586 01:00:50,800 --> 01:00:53,374 Más úton mész, hogy eljuss a végére. 587 01:00:53,469 --> 01:00:57,384 - Ez most, hogy jön ide? - Nagyon is idevág. 588 01:00:57,682 --> 01:01:01,098 Nagyon könnyű követni valakit, aki előtted megy. 589 01:01:01,185 --> 01:01:04,554 De nyíltan is szembeszállnál velük? 590 01:01:06,649 --> 01:01:10,481 Ők is emberek. Családosak. 591 01:01:12,447 --> 01:01:17,654 Te állandóan kikerülöd őket. 592 01:01:20,580 --> 01:01:23,450 Jézusom. Hol a francban vagytok? 593 01:01:25,877 --> 01:01:28,831 Én megvagyok, de Joey még próbálja feltartani. 594 01:01:28,921 --> 01:01:31,080 Az a szemét megsebesített! 595 01:01:31,173 --> 01:01:34,922 - Adja meg a helyzetét! - Micsoda vadállat! 596 01:01:36,929 --> 01:01:42,220 - Erősítést kérek! - Nem tudok megmozdulni. 597 01:01:47,356 --> 01:01:51,650 Van nőd? Gyereked? 598 01:01:51,736 --> 01:01:54,689 Mondd, hogy feladod, és elengedlek. 599 01:01:54,780 --> 01:01:57,236 Hazamehetsz az asszonyhoz és a gyerekhez, 600 01:01:57,366 --> 01:02:01,446 hála nekem, szarházi. 601 01:02:05,541 --> 01:02:08,661 Meg kell tisztulnod! Meg kell tisztulnod! 602 01:02:08,752 --> 01:02:11,587 Randone őrmester. 603 01:02:23,434 --> 01:02:25,806 A kurva anyád! 604 01:02:36,613 --> 01:02:40,029 A tetőn van, Jack! A többiek lent vannak. 605 01:02:40,117 --> 01:02:42,904 Megnézem elöl. 606 01:02:49,251 --> 01:02:51,243 Rohadt szemét! 607 01:03:24,077 --> 01:03:26,994 Kérem! 608 01:03:34,838 --> 01:03:36,795 Ide! 609 01:03:43,930 --> 01:03:46,302 Joey szarban van. 610 01:03:48,268 --> 01:03:50,759 Törjük be az ajtót! 611 01:04:33,562 --> 01:04:37,560 Apját gyilkosság vádjában életfogytiglanira ítélték. 612 01:04:37,692 --> 01:04:41,357 mert 1 988-ban lelőtte volt barátnőjét. A New York Times 613 01:04:41,445 --> 01:04:46,570 egy barátját idézi. aki szerint a férfi IQ-ja 1 60 pontos volt. 614 01:04:54,416 --> 01:04:56,623 Segítened kell. 615 01:04:57,253 --> 01:04:59,329 - Meg akartak ölni. - Kicsoda? 616 01:04:59,588 --> 01:05:03,966 A barátaim ki akartak nyírni. Ray Donlan meg akart ölni. 617 01:05:08,138 --> 01:05:11,056 Mi a szent szar! 618 01:05:27,658 --> 01:05:30,030 Hagyjad, Freddy! 619 01:05:38,919 --> 01:05:42,584 Nem értem. Ennek semmi értelme. 620 01:05:44,341 --> 01:05:48,754 Azért mentették meg, hogy most kinyírják? 621 01:05:51,056 --> 01:05:55,552 Raynek elcsesződött a terve. 622 01:05:58,397 --> 01:06:00,769 Superboy miért nem megy New Yorkba segítségért? 623 01:06:00,857 --> 01:06:05,852 Nem tudom. Rose nénje segít neki. Mit tudom én! 624 01:06:07,322 --> 01:06:11,450 Raynek jó kapcsolatai vannak. Még a belső ügyosztályon is. 625 01:06:11,576 --> 01:06:15,111 Ha valakit ki akar csinálni, annak annyi. 626 01:06:19,501 --> 01:06:23,629 EGY RENDŐRTlSZT HALÁLOS ZUHANÁSA 627 01:06:37,477 --> 01:06:39,719 Fent vagy, Freddy? 628 01:06:44,651 --> 01:06:46,857 Szarul vagyok. 629 01:06:47,862 --> 01:06:50,733 Ez a rohadt allergia! 630 01:07:13,221 --> 01:07:17,088 Isten könyörületére és védelmére bízunk... 631 01:07:56,347 --> 01:08:01,092 Azért jöttem, mert Superboy pár nappal ezelőtt járt nálam. 632 01:08:03,145 --> 01:08:07,309 Meg volt rémülve. Menekült. Azt mondta, ki akarod nyírni. 633 01:08:08,901 --> 01:08:12,815 Meg van zavarodva. Ahogy te is. 634 01:08:14,156 --> 01:08:17,359 Valahogy meg kell oldani ezt az ügyet. 635 01:08:17,451 --> 01:08:20,120 Miért nem megyünk be holnap együtt? 636 01:08:20,204 --> 01:08:23,537 Én szerveztem meg, hogy 637 01:08:23,624 --> 01:08:27,835 a rendőrök, derék emberek 638 01:08:28,378 --> 01:08:31,083 ebben a városban élhessenek. 639 01:08:31,840 --> 01:08:35,541 Ezek az emberek a megélhetésért minden nap átkelnek a hídon. 640 01:08:35,636 --> 01:08:39,135 Olyan helyre mennek, ahol a káosz uralkodik. 641 01:08:39,222 --> 01:08:42,093 Ahol a rendőr az elkövető, és a bűnöző az áldozat. 642 01:08:43,226 --> 01:08:47,058 Mindezt csak azért teszik, hogy kihozhassák onnan a családjukat, 643 01:08:47,481 --> 01:08:50,435 mielőtt azok is belekeverednek. 644 01:08:50,734 --> 01:08:53,272 Olyan városunk van, ahol érdemes élni, 645 01:08:53,361 --> 01:08:56,279 és félelem nélkül sétálhatsz az utcán. 646 01:08:57,324 --> 01:09:00,490 Te meg jössz, hogy javíts a dolgokon. 647 01:09:00,577 --> 01:09:04,740 Kézen fogva bemegyünk a városba, a We Are The World-öt énekelve. 648 01:09:04,831 --> 01:09:06,907 Ez nagyon szép. 649 01:09:07,417 --> 01:09:11,913 De a terved olyan naiv, mint egy kiscserkészé. 650 01:09:14,591 --> 01:09:18,174 Úgy blöffölsz, hogy nem gondolkozol. 651 01:09:19,846 --> 01:09:22,302 Bele sem nézel a lapjaidba. 652 01:09:24,309 --> 01:09:28,769 Mert én látom a lapokat. Látom benne a várost. 653 01:09:28,855 --> 01:09:31,097 Lerombolva. 654 01:09:31,191 --> 01:09:34,560 Ugye, nem ezt szeretnéd? 655 01:09:35,570 --> 01:09:41,276 Körülnézek, és nem tetszik, amit itt látok. 656 01:09:42,285 --> 01:09:45,452 Mi a faszt képzelsz magadról? 657 01:10:30,791 --> 01:10:33,329 Nem tudom. 658 01:10:35,254 --> 01:10:37,496 Visszahívlak. 659 01:10:37,798 --> 01:10:42,294 Bocs, hogy magára törtem, de igaza volt. 660 01:10:42,470 --> 01:10:45,257 Megpróbálták kinyírni, de meglépett. 661 01:10:45,347 --> 01:10:47,554 Űzött vadként menekült. 662 01:10:47,641 --> 01:10:52,303 Be van ijedve. A nagybátyja egy telefonhívással elintézi. 663 01:10:54,732 --> 01:10:59,228 Sajnálom, hogy ilyen sokára jöttem el, de igaza volt. 664 01:10:59,320 --> 01:11:02,523 Nem láttam át a dolgot. Megzavartak. 665 01:11:02,614 --> 01:11:05,818 Sosem adnak ehhez szalvétát. 666 01:11:06,118 --> 01:11:09,819 Mi a francba törülközzek? Nem kér? 667 01:11:12,082 --> 01:11:16,459 Miért csinálja ezt? Maga jött a városomba. 668 01:11:16,545 --> 01:11:20,874 Előadta a prédikációit, mi helyes és mi nem. Megfogadtam. 669 01:11:20,966 --> 01:11:24,715 - Az két hete volt. - Két hete? 670 01:11:31,643 --> 01:11:35,427 - Na és Babitch? - Mi lenne? Leszarom. 671 01:11:37,107 --> 01:11:40,855 - Na és Donlan? - Őt is leszarom. 672 01:11:41,695 --> 01:11:46,653 - És Joey Randone? - Lezuhant egy épületről. Nem olvasta? 673 01:11:49,578 --> 01:11:54,204 Sajnálom, de fel kell keltenem Csipkerózsika álmából. Vége. 674 01:11:54,291 --> 01:11:56,532 A kezem meg van kötve, maga miatt. 675 01:11:56,626 --> 01:11:59,663 Maguk azt tesznek, amit akarnak. 676 01:11:59,754 --> 01:12:03,206 - Maga mondta: Zsaru akar lenni? - Én tettem egy ajánlatot. 677 01:12:03,300 --> 01:12:09,172 - Már csak magam miatt teszem. - Figyeljen már, sükebóka! 678 01:12:09,264 --> 01:12:12,265 Akkor még volt esélyünk. 679 01:12:12,350 --> 01:12:16,430 Lehetett volna rendőr magából, de elszúrta. Jól elszúrta. 680 01:12:29,701 --> 01:12:32,452 Maguk mind egyformák. 681 01:12:36,082 --> 01:12:39,000 Ez az alak még jól jöhet nekünk. 682 01:13:07,864 --> 01:13:12,110 Garrison: Egy zsaruváros születése 683 01:13:12,201 --> 01:13:17,029 Kiábrándult zsaruk létrehozzák a maguk menedékhelyét. 684 01:13:17,248 --> 01:13:21,791 Csökkent a drogos bűnesetek száma a 37-es körzetben. 685 01:13:23,087 --> 01:13:27,832 Maffiakapcsolatokra derült fény a bank átvilágítása során. 686 01:13:27,925 --> 01:13:30,879 Toy Torillót beidézték. 687 01:13:40,104 --> 01:13:43,520 HALÁLOZÁSl HÍREK 688 01:13:44,692 --> 01:13:50,148 A maffia pénzéből mindenki szép házat épített magának. 689 01:13:53,784 --> 01:13:57,651 Figgsnek igaza volt. A maffia zsebében van a város. 690 01:14:04,336 --> 01:14:07,919 JELENTÉS FORMANYOMTATVÁNY 691 01:14:10,134 --> 01:14:14,262 Glenn Tunney-t holtan találták cellájában. 692 01:14:18,225 --> 01:14:21,843 Az ügyet lezárták. Nem volt merszük kivizsgálni. 693 01:14:21,937 --> 01:14:24,475 De hát kötelességük. 694 01:14:25,023 --> 01:14:30,018 Nincsenek bizonyítékok. Azok titkos anyagok. Elloptad! 695 01:14:31,446 --> 01:14:34,116 LETARTÓZTATTÁK A FOJTOGATÓS ZSARUT 696 01:14:34,199 --> 01:14:37,034 A FOJTOGATÓS ZSARU TANÚSKODNl FOG 697 01:14:37,119 --> 01:14:42,077 Tunney korrupció nyomára bukkant a 37-es körzetben. 698 01:14:47,879 --> 01:14:50,204 A RENDŐRT HOLTAN TALÁLTÁK 699 01:14:50,340 --> 01:14:52,913 Ismerem ezt a pofát. 700 01:15:09,109 --> 01:15:11,018 Nevelőtiszt. 701 01:15:29,295 --> 01:15:32,130 Elhallgattatták Tunney-t, mielőtt kitálalt volna. 702 01:15:32,215 --> 01:15:36,129 Figgs, miért nem csinál semmit? Ő volt a jobb keze. 703 01:15:37,095 --> 01:15:41,424 - Aztán ki akarták nyírni Superboyt. - Rejtegették. 704 01:15:43,142 --> 01:15:46,843 Felgyújtották Figgs házát, mert féltek, hogy beszélni fog. 705 01:15:46,938 --> 01:15:51,564 Ezt nem tudhatod. Átvizsgáltuk a házat ától cetig. 706 01:15:53,736 --> 01:15:57,271 Nem minden konspiráció olyan bonyolult. 707 01:15:58,825 --> 01:16:03,368 Túl sokat vagy együtt Figgsszel. Megkapta a biztosítási pénzt, 708 01:16:03,454 --> 01:16:07,950 téged pedig manipulál, mint a többi seggfej a városban. 709 01:16:10,127 --> 01:16:14,374 Sajnálom, de már semmit sem tehetsz az ügyben. 710 01:16:15,091 --> 01:16:18,791 De igen. Megkeresem Superboyt, és behozom. 711 01:16:26,435 --> 01:16:30,018 Elköltözöm innen. Visszamegyek a régi helyemre. 712 01:16:30,523 --> 01:16:34,105 Nem akarok belekeveredni ebbe az egészbe. 713 01:16:36,278 --> 01:16:38,152 Ugyan, Cindy. 714 01:16:49,208 --> 01:16:53,205 Rayről nem mondok semmit, de nem mindenki gyilkos itt. 715 01:16:55,005 --> 01:16:58,670 Behunyják a szemüket, befogják a szájukat, ahogy én is. 716 01:17:28,121 --> 01:17:31,739 Köszönöm, drágám. Én is szeretlek. 717 01:18:03,531 --> 01:18:05,191 Kettőt a közepébe? 718 01:18:05,283 --> 01:18:09,281 Zsaruknak nem. Rámegy a gatyám, ha maguk lőnek. 719 01:18:09,371 --> 01:18:13,783 - Mit kell csinálnom? - Hatból ötször kell találnia. 720 01:18:16,002 --> 01:18:19,371 - Maga is zsaru? - Jó, hallottam. 721 01:18:21,257 --> 01:18:24,175 Hogy sikerült a New York-i látogatásod? 722 01:18:30,016 --> 01:18:33,717 Ötször el kell találnia, hogy nyerjen. 723 01:18:43,196 --> 01:18:45,817 A francba! 724 01:18:49,160 --> 01:18:53,027 Remélem, nem próbálsz semmit bebizonyítani. 725 01:18:53,706 --> 01:18:56,114 Sok seggfej van közöttük. 726 01:18:56,209 --> 01:18:59,044 Azt hiszik, olyanok, mint a főpapok. 727 01:18:59,128 --> 01:19:03,422 Nem tudom, miért csinálják, de lehet, hogy nekik van igazuk. 728 01:19:05,801 --> 01:19:10,926 Láttam fotókat Rayről, ahogy maffiózókkal találkozik. 729 01:19:11,265 --> 01:19:13,970 Mindegyikük házát maffiózók finanszírozták. 730 01:19:14,060 --> 01:19:16,598 Ki mondta ezt? Az ügyosztály? 731 01:19:18,230 --> 01:19:20,022 Azt is mondják, Joey halála... 732 01:19:20,107 --> 01:19:22,729 Lezuhant a tetőről. 733 01:19:22,818 --> 01:19:25,736 Nem akarom, hogy bolygassák az ügyet. 734 01:19:25,821 --> 01:19:28,491 Joey otthont adott nekünk. 735 01:19:28,574 --> 01:19:32,488 Hogy ítélkezhetsz, mikor hasonló cipőben jársz? 736 01:19:32,578 --> 01:19:36,243 Lehet, hogy el akarod foglalni a helyét. 737 01:19:48,969 --> 01:19:51,970 Mit akarsz csinálni? 738 01:19:52,723 --> 01:19:55,926 Letartóztatod az egész várost? 739 01:19:56,018 --> 01:19:59,636 New Yorkba mész zsaruleckéket venni? 740 01:20:00,063 --> 01:20:04,357 Ray kedvel téged, de nem hagyja magát átverni. 741 01:20:08,947 --> 01:20:12,897 Ő adta a melót. Elfelejtetted? 742 01:20:13,160 --> 01:20:16,114 Mi tettünk valakivé. 743 01:20:17,623 --> 01:20:20,292 Most te tégy nekünk szívességet. 744 01:20:20,375 --> 01:20:24,040 Elmondhatnád, hol van Superboy. 745 01:20:24,338 --> 01:20:28,418 Bárcsak tudnám! Most már biztos a városban. 746 01:20:32,846 --> 01:20:37,804 Bajod lesz még ebből! Nem tudom, hol és mikor, de lesz. 747 01:20:37,893 --> 01:20:41,392 Emlékezz a szavaimra! Figyellek! 748 01:21:20,560 --> 01:21:23,098 Megjött a biztosítási csekk. 749 01:21:23,730 --> 01:21:28,557 Kösz, hogy segítettél kitölteni a nyomtatványokat. 750 01:21:31,696 --> 01:21:33,938 Liznél voltál? 751 01:21:35,408 --> 01:21:37,614 Hová mész? 752 01:21:38,786 --> 01:21:40,660 Nem tudom. 753 01:21:40,747 --> 01:21:44,412 Megkaptam az elbocsátásomat, úgyhogy új életet kezdek. 754 01:21:46,335 --> 01:21:50,796 Biztos szeretnél már egyedül lakni a házadban. 755 01:23:16,758 --> 01:23:21,088 Nyomozhatsz, ameddig csak akarsz. Úgysem találsz semmit. 756 01:23:22,431 --> 01:23:25,301 Mindent elrendeztem. 757 01:23:30,355 --> 01:23:34,768 A robbanóanyagot a tűzszerészektől kaptad, ugye? 758 01:23:36,903 --> 01:23:40,438 De azt nem tudtad, hogy Monica itt lesz. 759 01:23:40,699 --> 01:23:46,488 Nem. Azt mondta, átmegy a barátnőjéhez tévézni. 760 01:23:47,747 --> 01:23:52,208 Időzített bomba volt. Nem tudtam, hogy itt lesz. 761 01:23:52,877 --> 01:23:55,665 Szar az egész! 762 01:23:57,048 --> 01:24:00,880 - Te vagy egy szar alak, Figgs. - Ne légy már hülye! 763 01:24:01,219 --> 01:24:03,924 Tunney-nek sem segítettél, amikor kellett volna. 764 01:24:04,013 --> 01:24:07,299 Megkeresem Superboyt, és beviszem. 765 01:24:07,433 --> 01:24:10,007 Mindenki megtudja az igazságot. 766 01:24:10,103 --> 01:24:13,020 - De előbb meg kell találnod. - Megtalálom. 767 01:24:13,106 --> 01:24:18,859 Van egy 200 ezer dolláros csekk a zsebemben. Új életet kezdek. 768 01:24:18,945 --> 01:24:21,566 Szarok én erre a városra meg a többire. 769 01:24:21,656 --> 01:24:24,823 Teszek a szaros igazságodra is. 770 01:24:25,535 --> 01:24:29,579 Korrekt embernek lenni ma már nem életbiztosítás. 771 01:24:31,916 --> 01:24:34,668 Menj csak, Figgsy! Takarodj el innen! Menj csak! 772 01:24:35,002 --> 01:24:37,042 Menj! 773 01:24:37,755 --> 01:24:40,958 Menekülj el! 774 01:24:58,943 --> 01:25:02,193 - Ray nincs itthon. - Tudom. 775 01:25:02,279 --> 01:25:04,984 Az unokaöcsédet keresem. 776 01:25:05,241 --> 01:25:07,779 Fogalmam sincs, hol lehet. 777 01:25:07,868 --> 01:25:11,237 De nem is mondanám el neked, az tuti. 778 01:25:12,873 --> 01:25:16,456 Én vagyok az egyetlen, aki segíthet neki. 779 01:26:31,201 --> 01:26:33,075 Menjünk! 780 01:26:46,383 --> 01:26:49,004 Befognád a pofád végre! 781 01:26:49,094 --> 01:26:51,632 Baszd meg! 782 01:27:05,151 --> 01:27:09,480 Mégis kit hívhatna? Ray mindenkit ismer. 783 01:27:10,990 --> 01:27:14,027 Mit tegyek? Hagyjam magára? 784 01:27:14,118 --> 01:27:17,285 Tudod, mit? Na jó. 785 01:27:20,750 --> 01:27:23,371 Miért nem mész haza? 786 01:27:24,962 --> 01:27:28,912 Szeretnék segíteni, 787 01:27:31,928 --> 01:27:35,344 de Lisa nagyon ideges. Tudod, terhes. 788 01:27:35,431 --> 01:27:38,136 Menj csak! Minden oké. 789 01:27:42,688 --> 01:27:46,022 - Légy óvatos! - Jó. Te is. 790 01:28:16,722 --> 01:28:18,264 Gyerünk! 791 01:28:21,769 --> 01:28:23,429 Ó, cseszd meg! 792 01:28:23,520 --> 01:28:25,513 Kelj fel, Freddy! 793 01:28:25,606 --> 01:28:30,434 - Jézusom. Csak nem nyírtok ki? - Ne szarj be! Nem öl meg. 794 01:28:30,611 --> 01:28:32,900 Ez a jó füled? 795 01:28:33,364 --> 01:28:35,652 Mozgás, Murray! 796 01:28:39,787 --> 01:28:41,993 Taposs bele, Jackie! 797 01:33:17,937 --> 01:33:21,271 Nem hallak, Ray. 798 01:33:58,644 --> 01:34:00,222 Gyere, Freddy! 799 01:34:02,273 --> 01:34:06,769 - Mégis hova megy? - Hívjon mentőt! 800 01:34:07,778 --> 01:34:11,479 Hátrébb! Hátrébb! 801 01:34:11,574 --> 01:34:15,274 - Nem hallja magát. - Rubin, vezesse el! 802 01:34:15,619 --> 01:34:18,110 - Minden rendben. - Szétlőtték a fülét. 803 01:34:18,414 --> 01:34:19,991 Minden rendben! 804 01:34:20,291 --> 01:34:22,200 Jöjjön. 805 01:34:28,132 --> 01:34:30,457 Menj csak, Freddy! 806 01:34:31,927 --> 01:34:33,920 Menjünk be! 807 01:34:37,975 --> 01:34:40,347 Jöjjön! 808 01:35:04,501 --> 01:35:06,540 Figgis kipakolt mindent: 809 01:35:07,129 --> 01:35:10,248 kapcsolatát Rayjel. a maffiával. 810 01:35:10,966 --> 01:35:12,958 Terjedelmes vádirat volt. 811 01:35:14,594 --> 01:35:16,634 És a seriff... 812 01:35:17,639 --> 01:35:21,222 Sokan szeretnék a folyó mindkét partján. ha sosem épülne fel. 813 01:35:21,518 --> 01:35:24,139 Átkozzák a napot. mikor megölte Ray Donlant. 814 01:35:24,688 --> 01:35:28,555 Ő tudta. amit mások nem. Senki sem áll törvények felett. 815 01:35:30,819 --> 01:35:34,603 4 rendőr meghalt és egy feltámadt. 816 01:35:34,698 --> 01:35:38,481 E bizarr fordulat folytán Babitch az előzetesben ül. 817 01:35:38,618 --> 01:35:42,034 Heflin seriff saját kezűleg hozta be őt. 818 01:35:42,163 --> 01:35:44,571 A seriff hamarosan felépül. 819 01:35:44,666 --> 01:35:48,414 és újra visszanyeri a hallását. úgyhogy ez jó hír. 820 01:35:48,545 --> 01:35:53,088 Figgis tanúskodott a maffia és a vesztegetések ügyében. 821 01:35:53,174 --> 01:35:57,124 3 hónap telt el a garrisoni lövöldözés óta. 822 01:35:57,262 --> 01:36:00,381 Toy Torillót négyrendbeli bűncselekménnyel vádolják. 823 01:36:00,473 --> 01:36:03,889 Egy börtönőrt letartóztattak a Tunney-gyilkosság vádjában. 824 01:36:03,977 --> 01:36:07,725 A polgármester áll mellettem. Folytatódik a nyomozás? 825 01:36:45,768 --> 01:36:48,437 Elkaptam egy kamiont az ötösön. 826 01:36:52,900 --> 01:36:54,774 Jól vagy? 827 01:36:56,028 --> 01:36:57,736 Igen. 828 01:37:32,564 --> 01:37:35,980 írta és rendezte 829 01:37:42,532 --> 01:37:46,910 Magyar szöveg: Kárpáti Gábor 830 01:37:48,038 --> 01:37:51,454 Forgalmazza az SPI 831 01:37:52,542 --> 01:37:55,958 szereplők 832 01:38:57,607 --> 01:39:01,023 fényképezte 833 01:39:15,666 --> 01:39:19,035 zene