1 00:00:33,562 --> 00:00:37,191 Το '70, κάθε αστυνομικός ήθελε να φύγει απ' την πόλη. 2 00:00:37,858 --> 00:00:42,071 Εκτός Νέας Υόρκης έμεναν μόνο οι αστυνομικοί μέσων μεταφοράς. 3 00:00:42,446 --> 00:00:46,617 Η υπηρεσία τους διοικούνταν από Νιου Τζέρσι και Κονέκτικατ. 4 00:00:46,951 --> 00:00:51,539 Κάτι γνωστοί στην 37 η έκαναν υπερωρίες στους υπογείους... 5 00:00:51,956 --> 00:00:56,210 οπότε, ανακηρύχθηκαν βοηθητικοί αστυνομικοί μέσων μεταφοράς. 6 00:00:56,710 --> 00:01:00,965 Αγόρασαν γη στο Τζέρσι, πήραν φτηνά δάνεια από γνωστούς. 7 00:01:01,215 --> 00:01:04,468 Έφτιαξαν ένα μέρος όπου δεν τους άγγιζε η βρομιά. 8 00:01:04,885 --> 00:01:07,221 Έτσι νόμιζαν τουλάχιστον. 9 00:01:18,649 --> 00:01:22,987 Κάθε περιοχή έχει ένα μπαρ για μπάτσους. Μία ιδιωτική λέσχη. 10 00:01:23,237 --> 00:01:26,574 Όλα μπλε εκεί, καθόλου πολίτες. 11 00:01:26,907 --> 00:01:31,370 Για την 37 η, ήταν το "4 Άσοι". Στην άλλη όχθη του ποταμού. 12 00:01:44,091 --> 00:01:47,386 Προσέλαβαν έναν τοπικό ήρωα για σερίφη. 13 00:01:47,595 --> 00:01:51,182 Δεν έμπαινε στο Σώμα γιατί δεν άκουγε απ' το ένα αυτί. 14 00:01:51,599 --> 00:01:56,562 Ο Αρμένης είναι από απέναντι. Της λέει ότι το πρωί θα πεθάνει. 15 00:01:57,688 --> 00:02:02,026 - Πετάει το κουτί του σπίτι της. - Και καλεί πυροτεχνουργούς. 16 00:02:02,359 --> 00:02:06,780 Το περνάμε από ακτίνες Χ και δε βλέπουμε τίποτα μέσα. 17 00:02:09,867 --> 00:02:13,120 Ανοίγω μία μικρή τρύπα και βλέπω κάτι μέσα. 18 00:02:14,288 --> 00:02:18,751 Βλέπω ένα άσπρο πράγμα. Κάτι ροζ. Δεν το ξεχωρίζω. 19 00:02:19,043 --> 00:02:22,421 Ξαφνικά, συνειδητοποιώ ότι κοιτάζω μία γλώσσα. 20 00:02:22,713 --> 00:02:26,091 Ο τύπος έβαλε το κεφάλι κατσίκας στο κουτί. 21 00:02:26,383 --> 00:02:28,677 Στα τέλη του 20ού αιώνα! 22 00:02:28,969 --> 00:02:33,307 Θα έτριζαν τα κόκαλα τού Γουέλς που κάποιος Ιρανός... 23 00:02:33,557 --> 00:02:34,850 Αρμένης... 24 00:02:35,976 --> 00:02:40,147 Κάποιος Αρμένης πήγε κεφάλι κατσίκας στην αγαπημένη του! 25 00:02:40,481 --> 00:02:45,361 Είμαστε πρωτόγονοι. Σύγχρονες οι μηχανές, αλλά τα μυαλά μας; 26 00:02:46,153 --> 00:02:49,323 Τα μυαλά μας είναι πρωτόγονα, Μπρέντα. 27 00:02:51,492 --> 00:02:55,329 - Πρέπει να πάω σπίτι. - Περιμένω τηλέφωνό σου. 28 00:02:56,330 --> 00:02:58,582 Πρέπει να πάρω τ' αμάξι. 29 00:02:59,041 --> 00:03:00,334 Κάθισε. 30 00:03:18,352 --> 00:03:21,480 Ήσυχα είναι απόψε, Φρέντι. 31 00:03:23,274 --> 00:03:24,733 Ήσυχα... 32 00:03:26,193 --> 00:03:30,781 Όλοι είναι στο πάρτι εργένηδων απέναντι. Έχεις κανένα κέρμα; 33 00:03:32,199 --> 00:03:35,119 Πώς είσαι; Συγγνώμη, Φρέντι. 34 00:03:36,871 --> 00:03:40,249 Αναρωτιόμουν αν μπορείς να περάσεις. 35 00:03:41,792 --> 00:03:44,128 Απ' το "4 Άσοι", φυσικά. 36 00:04:04,648 --> 00:04:09,069 Υπάρχουν όσοι παίζουν φλιπεράκι κι όσοι παίζουν βίντεο-γκέιμς. 37 00:04:09,570 --> 00:04:11,906 Εσύ παίζεις φλιπεράκια. 38 00:04:14,825 --> 00:04:17,953 Πάντα κάτι έχεις να πεις, Φίγκσι. 39 00:04:27,254 --> 00:04:29,423 Ώρα για ύπνο, Σερίφη. 40 00:04:31,175 --> 00:04:33,385 Μπορείς να οδηγήσεις; 41 00:04:33,928 --> 00:04:35,221 Σίγουρα. 42 00:04:36,764 --> 00:04:39,016 Με το μαλακό, Φρέντι. 43 00:04:44,605 --> 00:04:49,068 Ο Τζιμ Μαλόνι συνάντησε τους μπάτσους στο Ατλάντικ Σίτι. 44 00:04:49,318 --> 00:04:53,739 Ο 30χρονος ιθαγενής της Αντίγκα συνελήφθη σ' ένα καζίνο... 45 00:04:54,073 --> 00:04:58,244 λίγες μέρες μετά τον θανάσιμο ξυλοδαρμό καλλιτέχνη... 46 00:04:58,536 --> 00:05:02,957 σ 'ένα μαγαζί του Κουίνς, όπως λένε οι πηγές μας. 47 00:05:33,320 --> 00:05:35,155 Βρομοχιμπατζή! 48 00:05:36,240 --> 00:05:40,536 Μάικι, εγώ θα φύγω από 'δω! Φεύγω. Την αγαπώ. 49 00:05:41,161 --> 00:05:43,455 Απίθανη για συνεργάτης. 50 00:05:45,666 --> 00:05:49,003 Να προσέχεις, Σούπερμποϊ. Σε θαυμάζω. 51 00:05:51,672 --> 00:05:56,010 Ντέιβι, μπορείς να πετάξεις αυτό νόμιμα, σε παρακαλώ; 52 00:05:56,343 --> 00:05:59,638 Δε μ' αρέσουν τα πάρτι εργένηδων. Τα λέμε στο Τζέρσι. 53 00:06:15,196 --> 00:06:16,447 Διάβολε! 54 00:07:03,494 --> 00:07:06,997 Ήταν ανάγκη να μπλέξεις όλα αυτά τα ποτά; 55 00:07:10,334 --> 00:07:13,712 Τι κάνετε εδώ; Με τρομάξατε! 56 00:07:16,173 --> 00:07:18,342 Είσαι καλά, Τζάκι; 57 00:07:18,676 --> 00:07:22,638 Θα σας δω αύριο. Σαν να κρύβεστε είστε εδώ πίσω. 58 00:07:23,013 --> 00:07:25,266 Να οδηγήσεις προσεκτικά. 59 00:07:50,791 --> 00:07:55,212 Οι Τζάιαντς προηγούνται με 10-6 στο δεύτερο μισό της περιόδου. 60 00:07:55,546 --> 00:07:59,550 Οι Τζάιαντς σκοράρισαν επτά φορές στην αρχή... 61 00:08:08,976 --> 00:08:10,352 Τι διάβολο! 62 00:08:19,236 --> 00:08:21,530 Σταμάτα! Αστυνομία! 63 00:08:26,076 --> 00:08:28,204 Ακούς; Σταμάτα! 64 00:08:41,509 --> 00:08:43,010 Καθίκι! 65 00:09:47,741 --> 00:09:50,327 Τροχαίο ατύχημα; Βλακείες! 66 00:09:50,744 --> 00:09:55,082 - Αυτοί πυροβολήθηκαν 6 φορές. - Σκάσε και κάνε τη δουλειά σου. 67 00:09:57,668 --> 00:10:00,921 Βρήκα 6 δόσεις "κρακ" και μία πίπα. 68 00:10:01,255 --> 00:10:05,593 Ράσελ, μην το πεις! Αυτός έσωσε πέντε μωρά στο Ρεντ Χουκ. 69 00:10:05,843 --> 00:10:09,138 Μαύρα μωρά... Αυτό δε σημαίνει τίποτα. 70 00:10:11,599 --> 00:10:15,019 Είμαι στη γέφυρα. Εδώ είναι ο Μπάμπιτς. 71 00:10:15,603 --> 00:10:16,937 Κανόνισέ το. 72 00:10:18,439 --> 00:10:19,732 Θείε Ρέι! 73 00:10:21,442 --> 00:10:24,612 Είδα όπλο. Ορκίζομαι ότι με πυροβόλησε. 74 00:10:27,698 --> 00:10:30,618 Ο Τάνι πέθανε πριν δικαστεί. 75 00:10:30,951 --> 00:10:36,207 Εσύ είσαι ο Σούπερμποϊ. Έσωσες 6 μαύρα μωρά. Αυτό έχει σημασία. 76 00:10:39,793 --> 00:10:44,215 Μιλάω με Ακτοφυλακή, με Δήμαρχο, με Εισαγγελέα και Τύπο. 77 00:10:44,798 --> 00:10:49,053 Δεν έφτασαν γιατί έχει μποτιλιάρισμα στο Μπρονξ. 78 00:10:49,595 --> 00:10:51,597 Δεν υπάρχει όπλο. 79 00:10:53,641 --> 00:10:56,852 Δεν το είδες, Τζακ; Δεν το βρίσκεις; 80 00:10:57,228 --> 00:10:59,480 Άκουσα πυροβολισμό, Ρέι. 81 00:11:00,147 --> 00:11:02,650 Στο αμάξι μου, στην τσάντα. 82 00:11:02,983 --> 00:11:07,321 Ο μικρός κράταγε κλειδαριά τιμονιού. Σου έσκασε το λάστιχο. 83 00:11:08,072 --> 00:11:12,618 Σκότωσες δύο αλήτες που δε σε φτάνουν ούτε στο δαχτυλάκι. 84 00:11:13,702 --> 00:11:15,830 Άσε την ηθικολογία. 85 00:11:16,163 --> 00:11:20,584 Τα πτώματα θα σε κάνουν να διαλύσεις όσα έφτιαξε ο θείος σου. 86 00:11:21,669 --> 00:11:25,297 Έρχεται το αυτοκίνητο κι αυτό που κάνω εγώ είναι... 87 00:11:25,756 --> 00:11:28,133 Μεγάλη βοήθεια. Αλήθεια. 88 00:11:28,759 --> 00:11:31,971 Ρέι, δεν είναι ανάγκη να το κάνουμε αυτό! 89 00:11:54,118 --> 00:11:57,496 Το βρήκα! Κοιτάξτε! Το βρήκαμε! 90 00:11:58,789 --> 00:12:03,043 - Τι διάβολο κάνεις εκεί; - Βρήκα το σιδερικό τους. 91 00:12:03,544 --> 00:12:05,838 Δεν ήταν εκεί αυτό. 92 00:12:06,130 --> 00:12:10,259 - Κάτω απ' το πατάκι ήταν! - Δεν μπορείς να το κάνεις! 93 00:12:10,634 --> 00:12:14,013 Κάτω απ' το πατάκι ήταν! Τι στο διάβολο κάνεις! 94 00:12:15,306 --> 00:12:19,226 Σου είπα να μην το κάνεις έτσι, Ρέι! Στο είπα! 95 00:12:26,233 --> 00:12:28,527 Πάρτε μου το σήμα. 96 00:12:29,236 --> 00:12:32,615 Πέταξέ το! Άσ' το κάτω, μικρέ! 97 00:12:33,240 --> 00:12:35,492 Τώρα θα δεις, καθίκι! 98 00:12:36,660 --> 00:12:38,996 Βάλε μπρος τ' αμάξι μου. 99 00:12:41,749 --> 00:12:43,584 Άντε πηδήξου! 100 00:13:00,851 --> 00:13:03,187 Πήδηξε κάτω! 101 00:13:10,611 --> 00:13:11,904 Πήδηξε! 102 00:13:15,699 --> 00:13:17,785 Ρίξτε φως εκεί κάτω. 103 00:13:21,038 --> 00:13:24,458 Έπεσε στο νερό και βούλιαξε αμέσως. 104 00:13:24,875 --> 00:13:29,421 Πού είναι ο Ντέιβις; Θέλω έρευνα από αέρα και νερό! Θέλω φως! 105 00:13:30,881 --> 00:13:33,133 Άνθρωπος στο νερό! 106 00:13:57,658 --> 00:14:02,121 - Πότε θα ετοιμαστεί τ' αμάξι; - Να 'ρθουν τ' ανταλλακτικά πρώτα. 107 00:14:03,414 --> 00:14:04,999 Πάρε το άλλο. 108 00:14:05,916 --> 00:14:09,128 Τι είπες στον Λένι για το ατύχημα; 109 00:14:09,587 --> 00:14:12,882 Ότι καταδίωκες κάποιον που έτρεχε. 110 00:14:13,174 --> 00:14:15,885 Ο Σερίφης έκανε καταδίωξη. 111 00:14:23,767 --> 00:14:27,938 ΗΡΩΑΣ ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ Σ ΣΚΟΤΩΝΕΙ ΕΦΗΒΟΥΣ, ΠΕΦΤΕΙ ΑΠΟ ΓΕΦΥΡΑ 112 00:14:28,272 --> 00:14:32,860 Κύρια είδηση: Θανάσιμος τραυματισμός, αυτοκτονία αστυνομικού. 113 00:14:33,944 --> 00:14:38,616 Συνεχίζονται οι έρευνες για το πτώμα του Αστυνομικού Μπάμπιτς. 114 00:14:39,116 --> 00:14:42,286 Ο Μπάμπιτς έπεσε από τη γέφυρα Ουάσιγκτον... 115 00:14:42,536 --> 00:14:47,124 βάζοντας τέλος στη ζωή του, μετά από γοργή καταδίωξη... 116 00:14:47,458 --> 00:14:51,003 Αποκλείεται να πήδηξε ο τύπος. Είναι αδύνατον. 117 00:14:54,715 --> 00:14:58,969 Πώς καταθέτεις ότι ο Σούπερμποϊ πήδηξε από τη γέφυρα... 118 00:14:59,220 --> 00:15:01,222 ενώ δεν τον είδες; 119 00:15:01,639 --> 00:15:03,766 Διαβάζω την κατάθεση... 120 00:15:04,475 --> 00:15:07,770 που έδωσες στις 02:00 ακριβώς. 121 00:15:08,062 --> 00:15:10,231 Αυτά τα ξαναείπαμε. 122 00:15:11,065 --> 00:15:15,444 Έχει ξενυχτήσει. Πόσες φορές θα του κάνετε την ίδια ερώτηση; 123 00:15:18,656 --> 00:15:21,033 Θα σε ρωτήσω κάτι άλλο, αδερφέ. 124 00:15:25,579 --> 00:15:28,791 Έχεις πάει ποτέ στο Γκάρισον του Νιου Τζέρσι; 125 00:15:29,250 --> 00:15:33,879 Έχεις πάει ποτέ στο Γκάρισον του Νιου Τζέρσι; 126 00:15:36,090 --> 00:15:39,426 Αυτοί οι λευκοί στη γέφυρα είναι φίλοι σου; 127 00:15:39,760 --> 00:15:41,887 Αυτό είναι προσβολή. 128 00:15:47,184 --> 00:15:52,439 Δε μας λέει αυτό που θέλουμε να μάθουμε. Θα μείνει άνεργος. 129 00:15:53,274 --> 00:15:58,237 Θες να γίνει αυτό; Μήπως νομίζεις ότι είμαστε ηλίθιοι; 130 00:16:00,364 --> 00:16:04,785 Τι έχεις πάθει; Εσύ να μη μιλάς! 131 00:16:05,452 --> 00:16:09,832 Βούλωσ' το! Συγγνώμη για τη γλώσσα μου, αλλά μη μιλάς. 132 00:16:11,125 --> 00:16:14,211 Θ' απολυθεί, αν δεν απαντήσει στις ερωτήσεις. 133 00:16:14,545 --> 00:16:19,091 Θες να σωθείς; Δώσε απαντήσεις. Έτσι κι αλλιώς, τα ξέρουμε. 134 00:16:19,800 --> 00:16:23,262 Κάνε τη χάρη στον εαυτό σου κι άσε τις βλακείες! 135 00:16:23,971 --> 00:16:27,349 Καλώς Ήρθατε στο ΓΚΑΡΙΣΟΝ ΠΛΗΘΥΣΜΟΣ 1280 136 00:16:27,725 --> 00:16:29,810 ΟΡΙΟ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ 25 Μ/Ω 137 00:16:43,741 --> 00:16:45,326 Ο Γκράτο είναι. 138 00:17:21,445 --> 00:17:24,114 Μάρεη, πέσε κάτω. Σκεπάσου. 139 00:17:26,951 --> 00:17:29,245 Σβήνετε τη μηχανή σας; 140 00:17:29,537 --> 00:17:32,915 - Έχω το κλιματιστικό. - Είστε της δουλειάς; 141 00:17:33,290 --> 00:17:36,961 Απ' το Φόρεστ Χιλς είμαστε. Τζον Μάκενρο και Τζίμι Κόνορς. 142 00:17:37,378 --> 00:17:41,549 Μου δίνετε την άδειά σας; Είναι σχολική ζώνη εδώ. 143 00:17:41,882 --> 00:17:45,010 Μις Μπετς, είστε καινούρια; 144 00:17:45,302 --> 00:17:48,472 Καινούρια εδώ, όχι και στη δουλειά. 145 00:17:48,806 --> 00:17:51,058 Δούλευα στην Ελμίρα. 146 00:17:53,644 --> 00:17:55,855 Εδώ, στο Γκάρισον... 147 00:17:56,146 --> 00:18:00,234 όταν το αμάξι που θα "γράψεις" έχει σήμα της αστυνομίας... 148 00:18:00,568 --> 00:18:02,778 καλύτερα σκέψου... 149 00:18:03,070 --> 00:18:06,240 "Αυτός είναι καλός. Ας πάω να πιάσω κανέναν κακό". 150 00:18:06,532 --> 00:18:09,618 Μόνο εσείς κάνετε παραβάσεις στην πόλη. 151 00:18:09,994 --> 00:18:13,289 Το πρόβλημα είναι οι επισκέπτες, όχι οι κάτοικοι! 152 00:18:13,581 --> 00:18:16,834 Καινούριο αμάξι, Ρέι; Δεν το γνωρίσαμε. 153 00:18:17,168 --> 00:18:20,880 - Πες της να λουφάξει. - Δε χρειάζεται να μιλάτε έτσι. 154 00:18:23,007 --> 00:18:25,176 Θα τα ξαναπούμε. 155 00:18:25,509 --> 00:18:27,094 Τι έπαθες; 156 00:18:28,762 --> 00:18:30,973 Ένα ατυχηματάκι. 157 00:18:32,683 --> 00:18:34,602 Ομορφούλα είναι. 158 00:18:46,780 --> 00:18:51,035 ΠΙΣΤΟΛΙΔΙ ΣΤΗ ΓΕΦΥΡΑ ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ Σ ΑΥΤΟΚΤΟΝΕΙ 159 00:18:52,203 --> 00:18:55,206 Η κηδεία θα γίνει στο Γκάρισον. 160 00:18:56,707 --> 00:19:00,085 Κέντρο. Να σε πάρω εγώ; 161 00:19:01,712 --> 00:19:03,923 Εντάξει είμαι. 162 00:19:14,433 --> 00:19:19,188 Στο Γκάρισον τηλεφωνήσατε. Στην πόλη μ' όλους τους αστυνομικούς. 163 00:19:58,185 --> 00:20:02,523 - Τι θα κάνεις το Σούπερμποϊ; - Θα μείνουμε ήρεμοι. 164 00:20:22,710 --> 00:20:27,089 - Λυπήθηκα για τον ανιψιό σου. - Ναι, ήταν καλό παιδί. 165 00:20:27,882 --> 00:20:29,842 Ξενυχτήσαμε όλοι. 166 00:20:31,802 --> 00:20:36,348 Ξέρω ότι θες να μου μιλήσεις. Θα έρθω την άλλη βδομάδα. 167 00:20:37,349 --> 00:20:40,477 Θα έρθει ο Τζάκι για σένα αύριο. 168 00:20:46,609 --> 00:20:49,820 - Είμαι στην 37 η. - Είσαι καιρό εκεί; 169 00:20:50,154 --> 00:20:52,489 Υπερβολικά πολύ καιρό. 170 00:20:53,157 --> 00:20:57,369 Ο Μο ήταν συμφοιτητής μου στην Ακαδημία τον παλιό καιρό... 171 00:20:57,661 --> 00:21:02,041 πριν αγαπήσει κάποια των Εσωτερικών Υποθέσεων και μετατεθεί. 172 00:21:02,666 --> 00:21:04,376 Έτσι έγινε, Ρέι; 173 00:21:08,172 --> 00:21:10,508 Για έλεγχο ήρθες εδώ; 174 00:21:12,176 --> 00:21:15,596 Έμαθα ότι ζείτε ωραία εδώ. Είπα να έρθω να δω. 175 00:21:17,097 --> 00:21:20,392 Αξιοπερίεργο φαινόμενο γίναμε τώρα; 176 00:21:30,110 --> 00:21:32,071 Τα λέμε. 177 00:21:36,200 --> 00:21:37,910 Βρομο-χαφιέ... 178 00:21:57,054 --> 00:21:59,557 ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ ΤΟ ΠΑΡΚΑΡΙΣΜΑ 179 00:22:12,403 --> 00:22:14,697 ΓΛΕΝΤΙ 4ΗΣ ΙΟΥΛΙΟΥ 180 00:22:17,950 --> 00:22:20,202 Το πέρασα για κλήση. 181 00:22:20,911 --> 00:22:24,165 Ο Σερίφης είσαι; Αυτό το πέρασα για... 182 00:22:24,999 --> 00:22:26,333 Ένα λεπτό. 183 00:22:29,753 --> 00:22:33,048 Γκόρντον, σταμάτα πια! Άφησέ τον. 184 00:22:33,924 --> 00:22:38,470 Πηγαίνετε όλοι στο πάρκο, πριν σας στείλω με τις κλοτσιές. 185 00:22:41,682 --> 00:22:43,058 Συγγνώμη... 186 00:22:43,434 --> 00:22:46,770 - Πόσο καιρό είσαι Σερίφης; - Δέκα χρόνια. 187 00:22:47,146 --> 00:22:51,734 Ωραία... Βλέπω ότι εδώ μένουν πολλοί αστυνομικοί της πόλης. 188 00:22:52,776 --> 00:22:55,779 - Ωραία δουλειά. - Μ' αρέσει. 189 00:22:57,198 --> 00:23:00,701 Να μη σε καθυστερώ... Πάρε την κάρτα μου. 190 00:23:02,286 --> 00:23:07,583 Είναι ειδική μονάδα στην πόλη. Αν θες να μιλήσεις για κάτι... 191 00:23:11,712 --> 00:23:14,006 Χάρηκα για τη γνωριμία. 192 00:23:16,800 --> 00:23:19,970 ΓΡΑΦΕΙΟ ΕΣΩΤΕΡΙΚΩΝ ΥΠΟΘΕΣΕΩΝ 193 00:23:20,304 --> 00:23:25,184 Ο Τίλντεν έρχεται χαμογελαστός, η καινούρια μας σταματάει... 194 00:23:27,228 --> 00:23:31,440 Κάποιος μίλησε. Μάλλον, ο Φιγκς. 195 00:23:34,235 --> 00:23:36,612 Αφήσαμε εκκρεμότητες. 196 00:23:43,077 --> 00:23:44,537 Με συγχωρείς... 197 00:23:47,164 --> 00:23:51,544 Δεν πειράζει, άκουσα φωνές. Θα σου τηλεφωνούσα έτσι κι αλλιώς. 198 00:23:54,839 --> 00:23:59,385 Θα χαρεί πολύ. Ο μπαμπάς της το κέρδισε στο πανηγύρι. 199 00:23:59,760 --> 00:24:03,514 - Το άφησα στο καπό. - Το είδα απ' το παράθυρο. 200 00:24:03,848 --> 00:24:07,184 Λυπήθηκα για τον ανιψιό του Ρέι. 201 00:24:07,518 --> 00:24:12,398 - Τι έπαθε η μύτη σου; - Ατύχημα. Καταδίωκα κάποιον. 202 00:24:12,940 --> 00:24:15,234 Μαμά, έκανα ατσαλιά! 203 00:24:18,362 --> 00:24:20,781 Δες τι βρήκε ο Σερίφης. 204 00:24:21,949 --> 00:24:24,243 Φρέντι, θέλεις καφέ; 205 00:24:24,535 --> 00:24:26,829 Δε χρειάζεται, ευχαριστώ. 206 00:24:54,982 --> 00:25:00,529 Θα σου τηλεφωνούσα. Εσένα, ή κάποιον απ' τα παιδιά. 207 00:25:02,740 --> 00:25:06,243 Κάποια πετάει σακούλες σκουπιδιών. 208 00:25:09,330 --> 00:25:10,956 Αυτές είναι; 209 00:25:12,416 --> 00:25:16,962 Η μία απ' αυτές. Αν το πω στον Τζόι, θα το αναλάβει ο ίδιος. 210 00:25:17,338 --> 00:25:19,632 Όχι ότι δε σας υπολογίζει. 211 00:25:21,425 --> 00:25:25,763 Θα το τακτοποιήσω εγώ. Ας ανησυχεί για την πόλη αυτός. 212 00:25:39,193 --> 00:25:44,198 Βρήκα το λογαριασμό τηλεφώνου σου σε μία σακούλα πιο κάτω. 213 00:25:44,865 --> 00:25:48,327 Κι αν πω ότι δεν ξέρω πού ήταν; 214 00:25:49,703 --> 00:25:53,082 Θα σε πιστέψω, Ρόουζ. Είναι εδώ ο Ρέι; 215 00:25:53,374 --> 00:25:55,751 Φροντίζει τον επισκέπτη μας. 216 00:25:57,878 --> 00:26:01,006 Τα σκουπίδια μου τα παίρνουν κάθε Τρίτη. 217 00:26:01,382 --> 00:26:03,592 Ευχαριστώ, Ρόουζ. 218 00:26:05,636 --> 00:26:09,932 Πες στον Τζόι να μου μιλήσει αν νομίζει ότι δεν έχω δικαίωμα. 219 00:26:11,559 --> 00:26:15,813 Θέλω να σε πιστεύω όταν μου λες κάτι. Πέταξες τις σακούλες; 220 00:26:16,146 --> 00:26:19,608 Δεν είναι νομικό θέμα. Πες το στον Τζόι Ραντόν. 221 00:26:19,984 --> 00:26:24,530 Αν σιχαίνεται τα σκουπίδια μου, να μη λερώνει τα σεντόνια μου. 222 00:26:27,491 --> 00:26:29,743 Θα το πεις στον Ρέι; 223 00:26:45,009 --> 00:26:49,847 Τι γίνεται, Φρέντι; Αποφάσισες να μου δώσεις την κλήση; 224 00:26:51,265 --> 00:26:53,767 Κάποιος πετάει σκουπίδια. 225 00:26:56,020 --> 00:26:57,479 Πταίσμα... 226 00:27:00,941 --> 00:27:04,111 - Τι συμβαίνει; - Δίπλωμα και άδεια, παρακαλώ. 227 00:27:04,445 --> 00:27:08,699 Την πόλη ήρθαμε να δούμε. Απίστευτο... 228 00:27:11,785 --> 00:27:14,121 Σταμάτησα κάποιους. 229 00:27:14,622 --> 00:27:16,373 Θα περιμένω. 230 00:27:58,582 --> 00:28:03,712 - Ήρθαμε να δούμε τη θέα! - Άκου υπερβολική ταχύτητα! 231 00:28:04,255 --> 00:28:06,549 Αυτό είναι παρενόχληση! 232 00:28:10,511 --> 00:28:12,596 Της Ρόουζ δεν ήταν; 233 00:28:12,930 --> 00:28:15,474 Αν θες, θα του μιλήσω. 234 00:28:18,269 --> 00:28:21,522 Γιατί; Δεν τον παντρεύτηκες εσύ. 235 00:28:25,609 --> 00:28:27,862 Είμαι φίλος σας. 236 00:28:29,613 --> 00:28:32,032 Πρέπει να κλείσω. 237 00:28:32,032 --> 00:28:32,992 Σας λέω... 238 00:28:33,450 --> 00:28:37,705 Το σύστημα έσπρωξε τον Μάρεη "Σούπερμποϊ" Μπάμπιτς να πέσει. 239 00:28:38,038 --> 00:28:42,501 Ο Μπάμπιτς ήταν ήρωας, του άξιζε δίκαιη ακροαματική διαδικασία. 240 00:28:42,710 --> 00:28:45,921 Μα, ήξερε ότι δε θα γινόταν αυτό. 241 00:28:46,213 --> 00:28:49,425 Ο Σίριλ Τζονς συνάντησε τους γονείς των παιδιών... 242 00:28:49,717 --> 00:28:52,970 και ζήτησε να μπλοκάρει ο κόσμος τη γέφυρα αύριο. 243 00:28:53,304 --> 00:28:57,474 Η αυτοκτονία δε "σβήνει" το γεγονός ότι σκότωσε δύο παιδιά. 244 00:28:57,808 --> 00:29:02,229 Ο Δήμαρχος απάντησε σε αναφορές για στημένα στοιχεία στη γέφυρα 245 00:29:03,063 --> 00:29:06,442 Μπορεί να υπήρξαν κάποιες παρατυπίες στη γέφυρα. 246 00:29:06,734 --> 00:29:10,404 Δεν κάνω άλλα σχόλια. Ήρθα να δω τον αγώνα. 247 00:29:14,658 --> 00:29:17,912 Το αφεντικό σου... Δε θα ξαναπάρεις ποτέ αύξηση. 248 00:29:25,586 --> 00:29:27,713 Η διαγώνια οδός. 249 00:29:28,088 --> 00:29:31,759 Κόκκινο φανάρι, δεν περιμένεις, στρίβεις δεξιά. 250 00:29:32,176 --> 00:29:36,430 Καλύτερος απ' τον Χρυσό Κανόνα. Αν τον ήξερε ο μικρός, θα ζούσε. 251 00:29:37,181 --> 00:29:41,685 Έμαθα ότι έσωσες τη χελώνα. Τι έπαθε η μύτη σου; 252 00:29:42,102 --> 00:29:46,982 Τίποτα, ένα ατυχηματάκι είχα. Θα 'θελα να συζητήσουμε κάτι. 253 00:29:51,362 --> 00:29:55,908 Ο Τζόι στοιχημάτισε κατά των Μπουλς! Τζογαδόρος είσαι; 254 00:29:56,283 --> 00:30:00,120 - Είχα 12 πόντους! - Εναντίον πρωταθλητών; 255 00:30:00,538 --> 00:30:04,583 Πολλή τηλεόραση βλέπετε, αντί να κοιμάστε. 256 00:30:04,875 --> 00:30:08,170 Εγώ δεν ξοδεύω για πρέζα πάντως. 257 00:30:08,546 --> 00:30:13,300 Το παιδί μέσα σου στοιχημάτισε, αυτός ο μικρός οπαδός των Μετ. 258 00:30:14,301 --> 00:30:16,345 Κάνε μου μια χάρη, Φιγκς. 259 00:30:16,720 --> 00:30:21,225 Ξεκούμπωσέ με, βγάλε το παιδί που έχω μέσα και δάγκωσέ το. 260 00:30:21,809 --> 00:30:25,187 Δάγκωσέ το γερά! Άντε πηδήξου! 261 00:30:27,314 --> 00:30:30,568 Τέτοιος ηλίθιος στην αστυνομία! Πώς νιώθεις γι' αυτό; 262 00:30:32,069 --> 00:30:33,487 Αδιαφορώ. 263 00:30:34,905 --> 00:30:37,199 Σ' αρέσουν τα ντόνατ; 264 00:30:37,575 --> 00:30:40,786 Δεν πειράζει να ζηλεύεις. 265 00:30:41,662 --> 00:30:46,625 Κινδύνεψες για να σώσεις εκείνη την κοπέλα κι έμεινες κουφός. 266 00:30:47,751 --> 00:30:49,837 Απ' το ένα αυτί. 267 00:30:50,171 --> 00:30:54,550 Και βλέπεις εκείνη την καλλονή να παντρεύεται αυτόν τον βλάκα! 268 00:30:55,092 --> 00:31:00,014 Εσύ, με το ένα αυτί, δεν μπορείς να δουλέψεις στο Σώμα! Σωστά; 269 00:31:00,764 --> 00:31:04,977 Ζήλεψε, Φρέντι. Άσ' το να βγει. Εγώ αυτό θα έκανα. 270 00:31:05,269 --> 00:31:08,647 Εξαγνίσου! Καθάρισε τον εαυτό σου! 271 00:31:14,111 --> 00:31:18,407 Δώσε μου άλλη μια μπίρα. Πρέπει να φύγω, Φρέντι. 272 00:31:18,866 --> 00:31:22,161 Έχουμε συμβούλιο. Θα τα πούμε. 273 00:31:32,963 --> 00:31:36,091 Κανείς δεν ανακατεύεται στην προσωπική σου ζωή. 274 00:31:36,800 --> 00:31:41,138 Το ότι είσαι μυστικός, δε σημαίνει ότι δεν παρακολουθείσαι. 275 00:31:41,639 --> 00:31:44,934 Τι συμβαίνει; Τι αηδίες είναι αυτές; 276 00:31:45,476 --> 00:31:47,895 Κώδικα σιωπής έχουμε; 277 00:31:48,395 --> 00:31:52,733 Αν με "θάψουν" οι Εσωτερικές Υποθέσεις, θα έχουν στοιχεία. 278 00:31:52,983 --> 00:31:57,321 Είσαι 12 χρόνια μπάτσος. Δεν είναι έγκλημα να λείπουν 6 γρ. 279 00:31:57,905 --> 00:32:01,617 Σπίτι αγόρασες, μπορεί να χρειάζεσαι λεφτά. 280 00:32:02,243 --> 00:32:07,540 Τι έπαθες; Εσύ τη βγάζεις χωρίς εύκολο χρήμα, ή κάποιος από σας; 281 00:32:08,582 --> 00:32:13,045 Εγώ βοηθούσα τον Ρέι όταν εσύ ακόμη έπινες γάλα, γι' αυτό σώπα! 282 00:32:14,338 --> 00:32:16,131 Θα με διώξεις; 283 00:32:16,507 --> 00:32:20,261 Πες μου τι συμβαίνει! Αυτά είναι αηδίες! 284 00:32:20,678 --> 00:32:25,224 Άντε πηδήξου, κωλόπαιδο! Μη με πλησιάζεις! 285 00:32:26,183 --> 00:32:28,561 Εγώ δεν πάω με πουτάνες. 286 00:32:30,104 --> 00:32:33,357 Αυτές τις πηδάς, δεν τις αποτοξινώνεις. 287 00:32:48,122 --> 00:32:51,792 Σ' ενοχλεί που βοηθάω ένα κορίτσι που έχει πρόβλημα; 288 00:32:52,209 --> 00:32:54,670 Είσαι ανθρωπιστής εσύ! 289 00:32:56,964 --> 00:33:00,843 Νομίζεις ότι είσαι τόσο κακός; Το βλέπεις αυτό; 290 00:33:01,635 --> 00:33:05,931 Ο Τάνι ήταν συνεργάτης μου! Αυτός ήταν αστυνομικός! 291 00:33:06,307 --> 00:33:09,643 Αρκετά! Άφησέ τον, Φίγκσι! 292 00:33:12,396 --> 00:33:14,106 Πήγαινε σπίτι! 293 00:33:19,320 --> 00:33:20,946 Είσαι καλά, Τζακ; 294 00:33:21,822 --> 00:33:24,074 Μη με απομονώνεις, Ρέι! 295 00:33:24,325 --> 00:33:28,496 Μας βρήκες μία ωραία πόλη και χαμηλό τόκο και σ' ευγνωμονώ. 296 00:33:28,829 --> 00:33:32,208 Μην ξεχνάς ποιος σε κάλυψε πριν δύο χρόνια, όμως. 297 00:33:32,500 --> 00:33:34,627 Πάρ' τον από 'δω, Φρέντι! 298 00:33:35,419 --> 00:33:38,672 Δε φταίω που δεν μπορείς να τον κοιτάξεις. 299 00:33:39,173 --> 00:33:42,259 Κάθεσαι εδώ γυρνώντας του την πλάτη! 300 00:33:42,593 --> 00:33:47,181 Θες να χαθεί, μα εγώ είμαι εδώ! Αφοσιωμένος ψυχή τε και σώματι! 301 00:33:49,433 --> 00:33:51,644 Μη μ' απομονώνεις, Ρέι. 302 00:34:00,194 --> 00:34:02,321 Θα το κανονίσω εγώ. 303 00:34:02,613 --> 00:34:05,908 Βλακείες! Θα φύγω απ' αυτήν την πόλη! 304 00:34:09,453 --> 00:34:13,874 - Άνοιξε την πόρτα! - Θες παιχνίδια! Εγώ δε θέλω! 305 00:34:18,045 --> 00:34:19,839 Άνοιξε αμέσως! 306 00:34:22,550 --> 00:34:26,345 Πήγαινε να κοιμηθείς με τη Ρόουζ και τον Ρέι! 307 00:34:26,720 --> 00:34:28,889 Λιζ, άνοιξε αμέσως! 308 00:34:35,396 --> 00:34:39,567 Φρέντι, πήγαινε στο σπίτι σου. Όλα είναι εντάξει. 309 00:34:44,238 --> 00:34:47,491 - Πειράζει να δω τη Λιζ; - Πειράζει. 310 00:34:49,577 --> 00:34:51,745 Πειράζει, σου είπα. 311 00:34:56,083 --> 00:34:58,252 Λιζ, ο Φρέντι είμαι. 312 00:34:59,587 --> 00:35:01,755 Το ξέρει ο Ρέι; 313 00:35:02,506 --> 00:35:04,884 Φρέντι, το ξέρει ο Ρέι; 314 00:35:09,346 --> 00:35:10,890 Είσαι καλά; 315 00:35:14,101 --> 00:35:16,437 Ο θείος Φρέντι σ' έσωσε! 316 00:35:25,779 --> 00:35:30,910 Χρειάζεσαι μέρος να μείνεις με το μωρό; Να σας πάω στη Ραμάντα. 317 00:35:31,785 --> 00:35:36,248 Δεν έκανε τίποτα. Εγώ τον χτύπησα μ' ένα μπουκάλι. 318 00:37:27,234 --> 00:37:29,737 Η κοπέλα του ήταν στο υπόγειο. 319 00:37:30,279 --> 00:37:32,656 Του τηλεφώνησα. Έρχεται. 320 00:38:05,439 --> 00:38:07,816 Τι έκανες εδώ; 321 00:38:11,195 --> 00:38:13,572 Ήρθα να σε δω. 322 00:38:16,408 --> 00:38:19,745 Ήθελα να σε δω... 323 00:38:22,665 --> 00:38:25,376 αλλά δεν ήσουν εκεί... 324 00:38:26,460 --> 00:38:28,128 Δούλευα. 325 00:39:08,169 --> 00:39:12,506 ΝΕΚΡΟΙ/ΤΡΑΥΜΑΤΙΕΣ ΣΕ ΑΤΥΧΗΜΑ: ΛΟΠΕΖ, ΜΟΝΙΚΑ 326 00:39:21,599 --> 00:39:25,728 Το κάθαρμα εκδικείται. Ο Ρέι, ποιος άλλος; 327 00:39:26,187 --> 00:39:29,565 Ο Λένι είπε ότι ήταν απ' τα ηλεκτρικά. 328 00:39:48,209 --> 00:39:50,503 Κοίταξέ με, Φίγκσι. 329 00:40:03,891 --> 00:40:06,143 Ειδοποίησες το Τμήμα; 330 00:40:08,479 --> 00:40:11,524 Την Τρίτη θα πάω για δουλειά. 331 00:40:19,323 --> 00:40:22,618 Θα πω να σου δώσουν δυο βδομάδες άδεια. 332 00:40:38,843 --> 00:40:42,096 Σ' ένα νεκροταφείο γεμάτο αστυνομικούς... 333 00:40:42,388 --> 00:40:45,474 υπάρχει το μνημείο του αστυνομικού Γκλεν Τάνι. 334 00:40:45,850 --> 00:40:49,144 Δολοφονήθηκε στο κελί του, ενώ περίμενε τη δίκη του. 335 00:40:49,436 --> 00:40:50,938 Δύο χρόνια μετά... 336 00:40:51,230 --> 00:40:54,984 ο ήρωας αστυνομικός Μάρεη Μπάμπιτς ή Σούπερμποϊ... 337 00:40:55,359 --> 00:40:59,488 δυσπιστώντας στο σύστημα, πήδηξε από τη γέφυρα Ουάσιγκτον. 338 00:41:09,498 --> 00:41:11,709 Πάμε εκεί πάνω. 339 00:41:18,465 --> 00:41:21,844 Έλα να γνωρίσεις τον Αρχηγό των Αστυφυλάκων. 340 00:41:27,474 --> 00:41:30,644 Ο Βίνσεντ Λασάρο, ο Σερίφης Φρέντι Χέφλιν. 341 00:41:31,061 --> 00:41:33,314 Έκανες καλή δουλειά. 342 00:41:33,647 --> 00:41:35,065 Είναι σπουδαίος. 343 00:41:35,399 --> 00:41:39,945 Χρόνια προσπαθεί να μπει στο Σώμα, μα έχει πρόβλημα στ' αυτί. 344 00:41:40,488 --> 00:41:43,949 - Δεν ακούς καθόλου; - Μόνο από το ένα αυτί. 345 00:41:44,408 --> 00:41:48,662 Έπρεπε να μου μιλήσεις. Όταν ο Ρέι Ντόνλαν δίνει συστάσεις... 346 00:41:48,996 --> 00:41:52,249 Δε θα 'σαι στο Σώμα, μα έχω τον δικό μου κόσμο. 347 00:41:53,542 --> 00:41:54,960 Σοβαρολογεί; 348 00:41:55,669 --> 00:41:59,298 Έτσι γίνονται τα πράγματα. Θα τα πούμε αργότερα. 349 00:42:03,260 --> 00:42:07,431 "Αιώνιε Θεέ, Πατέρα μας, Κύριε της ζωής και του θανάτου"... 350 00:42:07,765 --> 00:42:12,102 "Σε αναγνωρίζουμε σε όλα τα γεγονότα που μας συμβαίνουν"... 351 00:42:13,187 --> 00:42:16,607 - Τι έχουν στο φέρετρο; - Τη στολή του. 352 00:42:17,608 --> 00:42:21,946 "Με το μέγα έλεός Σου, δώσε μας ασφαλή κατοικία κι ανάπαυση"... 353 00:42:22,279 --> 00:42:27,243 "και ειρήνη μέσω του Κυρίου Ιησού Χριστού... Αμήν". 354 00:42:28,536 --> 00:42:32,414 "Στο έλεος και προστασία του Θεού σε παραδίδουμε". 355 00:42:32,790 --> 00:42:37,503 "Είθε ο Κύριος να σ' ευλογεί και να 'ναι ελεήμων μαζί σου". 356 00:42:39,964 --> 00:42:43,342 "Είθε ο Κύριος να σε φυλάει εν ειρήνη"... 357 00:42:44,051 --> 00:42:47,555 "τώρα και στους αιώνες των αιώνων... Αμήν". 358 00:43:10,953 --> 00:43:13,164 Τι γίνεται, Σερίφη; 359 00:43:14,915 --> 00:43:17,084 Ο Ντετέκτιβ Κάρσον... 360 00:43:19,503 --> 00:43:21,839 Έλα, στο γραφείο σου είσαι. 361 00:43:25,843 --> 00:43:30,306 Ο Μάνι Μεντόζα κι ο αδερφός του είναι έμποροι ναρκωτικών. 362 00:43:36,604 --> 00:43:40,191 Δεν ήξερα ότι επιτρέπεται η κλασική μουσική στο Τζέρσι. 363 00:43:42,943 --> 00:43:44,403 Ποιος είναι αυτός; 364 00:43:45,613 --> 00:43:47,823 Ο Τόι Τορίλο. Τον ξέρεις; 365 00:43:50,534 --> 00:43:55,122 Δεν ξέρω πώς καταφέρνεις να κρατάς σε τάξη όλους αυτούς. 366 00:43:56,624 --> 00:43:59,960 Όλοι μπάτσοι, όλοι οπλοφορούν, μένουν όλοι μαζί. 367 00:44:00,753 --> 00:44:05,007 Τα σπίτια τους δίπλα είναι. Οι σύζυγοι δανείζονται ζάχαρη. 368 00:44:05,382 --> 00:44:08,719 Λες κι είσαι Σερίφης στη Χώρα των Μπάτσων. 369 00:44:26,028 --> 00:44:28,239 Έχω ένα πρόβλημα. 370 00:44:28,989 --> 00:44:33,369 Η δικαιοδοσία μου σταματάει στη γέφυρα Τζωρτζ Ουάσιγκτον. 371 00:44:35,579 --> 00:44:41,043 Αυτοί που παρακολουθώ ζούνε εδώ όπου κανείς δεν παρακολουθεί. 372 00:44:41,502 --> 00:44:44,880 - Παρακολουθώ εγώ. - Ναι. Τι εγκληματικότητα έχεις; 373 00:44:45,256 --> 00:44:47,800 Τη χαμηλότερη στο Νιου Τζέρσι. 374 00:44:48,217 --> 00:44:51,637 Το Χόμποκεν, το Τζέρσι Σίτι και το Νιούαρκ είναι εδώ γύρω. 375 00:44:51,929 --> 00:44:55,349 - Κάνουμε το καλύτερο δυνατόν. - Με 3 άτομα προσωπικό; 376 00:44:56,183 --> 00:44:59,436 Η πόλη σου τρομάζει μερικούς ανθρώπους. 377 00:45:00,604 --> 00:45:05,568 Σου είπα ότι παρακολουθώ. Κανείς δε φοράει μεταξωτά πουκάμισα. 378 00:45:06,193 --> 00:45:09,446 Δεν έχουν χτισμένες πισίνες. 379 00:45:10,781 --> 00:45:15,119 Είναι έγκλημα να μεγαλώνεις τα παιδιά σου σε καλό μέρος; 380 00:45:19,498 --> 00:45:23,043 Κοίτα γύρω σου. Η πόλη έχει 1000 κατοίκους. 381 00:45:24,170 --> 00:45:29,008 Μόνο 30 οικογένειες είναι μπάτσοι. Δεν είναι "βρόμικοι" όλοι. 382 00:45:29,633 --> 00:45:31,093 Δε λέμε αυτό. 383 00:45:40,561 --> 00:45:43,814 Πήγα στην ίδια σχολή με τον φίλο μας εκεί. 384 00:45:44,982 --> 00:45:49,320 Ήταν σπουδαίος. Ήταν καλός αστυνομικός. 385 00:45:50,654 --> 00:45:53,657 Όμως, κάτι έπαθε στο μεταξύ. 386 00:45:59,914 --> 00:46:02,082 Μπορώ να καθίσω; 387 00:46:04,335 --> 00:46:08,672 Θάψαμε μία στολή σήμερα. Θάψαμε μία στολή. 388 00:46:12,343 --> 00:46:14,553 Δε σ' ενοχλεί αυτό; 389 00:46:15,095 --> 00:46:19,433 - Πήδηξε από τη γέφυρα. - Το σώμα δεν έφτασε στο νερό. 390 00:46:20,684 --> 00:46:22,937 Δε σ' ενοχλεί αυτό; 391 00:46:25,272 --> 00:46:30,361 Ενοχλεί που ερευνώ για μπάτσους, εσένα που ήθελες να γίνεις; 392 00:46:30,694 --> 00:46:35,783 Ήθελες να γίνεις μπάτσος της Νέας Υόρκης. Έκανες 3 αιτήσεις. 393 00:46:37,368 --> 00:46:40,621 Ζήτησες τεστ ακοής. Σωστά; 394 00:46:42,039 --> 00:46:46,085 Μπορεί να επιβάλλεις το νόμο, αλλά μπάτσος δεν είσαι. 395 00:46:50,047 --> 00:46:54,176 Εγώ παρακολουθώ αστυνομικούς, μα, πες μου αν κάνω λάθος... 396 00:46:54,468 --> 00:46:57,930 κάθε μέρα, παρακολουθείς κι εσύ αστυνομικούς. 397 00:46:58,722 --> 00:47:03,185 Αν βρομάει κάτι, πρέπει να το ερευνήσουμε. 398 00:47:04,562 --> 00:47:09,525 Συγκεντρώνουμε αποδείξεις για να δούμε την αλήθεια. 399 00:47:12,486 --> 00:47:16,907 Είναι η βρόμα εγκληματικής ενέργειας ή δεν είναι τίποτα; 400 00:47:17,408 --> 00:47:21,745 Ο Μπάμπιτς δεν είναι νεκρός και το ξέρουμε κι οι δύο. 401 00:47:22,246 --> 00:47:25,583 Ο Ρέι τον πήρε ζωντανό απ' τη γέφυρα, πριν μιλήσουμε. 402 00:47:26,000 --> 00:47:30,254 Δεν ήταν το ίδιο τυχερός την άλλη φορά με τον Τάνι. 403 00:47:30,588 --> 00:47:32,923 Αυτόν τον σκότωσε μετά. 404 00:47:33,424 --> 00:47:37,428 Τώρα, όμως, τι γίνεται; Το θέμα είναι τι ξέρει ο Ρέι. 405 00:47:37,678 --> 00:47:41,182 Γι' αυτό είμαι εγώ εδώ. Γι' αυτό ήρθα, Σερίφη. 406 00:47:41,599 --> 00:47:43,809 Επειδή εσύ είσαι μέσα. 407 00:47:44,351 --> 00:47:48,731 Πέρα από την κίνηση στην εκκλησία και τα γατιά στα δέντρα... 408 00:47:49,523 --> 00:47:53,819 δεν έχεις και πολλά να κάνεις για ν' απασχολείς το μυαλό σου. 409 00:47:54,111 --> 00:47:55,696 Σε κοιτάζω, Σερίφη... 410 00:47:56,030 --> 00:47:59,533 και βλέπω έναν άνθρωπο που περιμένει κάτι να κάνει. 411 00:47:59,950 --> 00:48:01,869 Κι είμαι εγώ εδώ... 412 00:48:03,704 --> 00:48:07,833 Είμαι εδώ και σου λέω ότι έχω κάτι για σένα. 413 00:48:11,045 --> 00:48:14,798 Δε θέλω να το ξαναπεράσω αυτό. Δεν μπορώ... 414 00:48:16,217 --> 00:48:21,013 Είπα στα παιδιά... Είναι κάτω και τον αποχαιρετούν. 415 00:48:21,555 --> 00:48:24,934 Ρέι, πόσος κόσμος ήρθε σ' αυτό το πάρτι; Όλη η 37 η; 416 00:48:26,393 --> 00:48:30,314 Εγώ ξεκαθαρίζω την υπόθεση αυτή κι εσύ κάνεις πάρτι. 417 00:48:30,648 --> 00:48:35,027 Ο Δήμαρχος θα κλείσει την υπόθεση. Θα το καταφέρω αύριο. 418 00:48:35,402 --> 00:48:39,990 Κάποτε, πρέπει να βρούνε κάποιο πτώμα για να το πιστέψουν. 419 00:48:41,242 --> 00:48:46,038 - Είναι παιδί της νύφης μου. - Δεν είπες ότι τον υιοθέτησε; 420 00:48:49,416 --> 00:48:51,585 Τι έγινε, Φρέντι; 421 00:48:52,753 --> 00:48:55,005 Δε με διευκολύνεις έτσι. 422 00:48:56,423 --> 00:49:00,761 Πολύ μεγάλο γλέντι έστησες εδώ δύο μέρες μετά την κηδεία. 423 00:49:01,011 --> 00:49:03,347 Τι είναι αυτά που λες; 424 00:49:03,931 --> 00:49:09,061 Ήρθε ο Μο Τίλντεν των Εσωτερικών Υποθέσεων με φωτογραφίες. 425 00:49:09,603 --> 00:49:14,066 Ο τύπος από χρόνια μ' έχει βάλει στο μάτι. Είναι προσωπικό θέμα. 426 00:49:14,859 --> 00:49:19,196 Είναι κάθαρμα. Ξέρεις πώς πάνε στις Εσωτερικές Υποθέσεις; 427 00:49:19,613 --> 00:49:24,702 Σε πιάνουν στα πράσα κι είτε πας φυλακή ή πας μαζί τους. 428 00:49:26,453 --> 00:49:29,623 Ξέρει ότι ο Σούπερμποϊ... 429 00:49:30,624 --> 00:49:35,045 Του είπα ότι είναι νεκρός, ότι κάνει λάθος. Μα, είμαι ο Σερίφης. 430 00:49:35,629 --> 00:49:38,465 Πρέπει να ξέρω τι γίνεται. 431 00:49:39,049 --> 00:49:44,263 - Πώς νομίζεις ότι δείχνει αυτό; - Γύρνα σπίτι και μη σκέφτεσαι. 432 00:49:46,140 --> 00:49:48,392 Δεν μπορώ να πάω σπίτι. 433 00:49:49,727 --> 00:49:52,062 Πήγαινε στο σπίτι σου. 434 00:50:12,750 --> 00:50:18,172 Δεν είναι ο Μάρεη πια! Είναι ο Μόρτιμερ Σνερντ της Αριζόνα. 435 00:50:29,266 --> 00:50:33,646 - Θέλω να πιεις αυτό. - Εντάξει είμαι, θεία Ρόουζ. 436 00:50:37,191 --> 00:50:39,443 Θέλω να το πιεις. 437 00:50:40,861 --> 00:50:43,072 Για μένα το έφτιαξες; 438 00:50:44,031 --> 00:50:45,533 Σ' ευχαριστώ. 439 00:51:05,135 --> 00:51:06,929 Πάλι μαλώσατε; 440 00:51:08,055 --> 00:51:10,391 Θα συζητούσαμε σοβαρά. 441 00:51:12,560 --> 00:51:15,604 Έστειλα την Καρολάιν στη μητέρα μου... 442 00:51:18,566 --> 00:51:22,987 κι ο Τζόι τηλεφώνησε κι είπε ότι "κόλλησε" με μία σύλληψη. 443 00:51:25,322 --> 00:51:29,743 Δεν μπορώ να τον πιστέψω όταν μου λέει οτιδήποτε. 444 00:51:33,747 --> 00:51:36,083 Λιζ, θα έρθεις μέσα; 445 00:51:46,510 --> 00:51:50,014 Αυτό μπορείς να το βρεις σε στερεοφωνικό. 446 00:51:51,849 --> 00:51:54,351 Δεν έχει σημασία για μένα. 447 00:52:03,360 --> 00:52:07,031 Είναι παράξενο να χρωστάς τη ζωή σου σε κάποιον. 448 00:52:17,791 --> 00:52:21,170 Γιατί δεν παντρεύτηκες ποτέ; 449 00:52:28,552 --> 00:52:31,847 Όλα τα καλά κορίτσια τα είχαν πάρει. 450 00:53:16,851 --> 00:53:19,145 Αυτό είναι τρέλα. 451 00:53:33,200 --> 00:53:36,495 Με το μαλακό... Γκάμπριελ, ήρεμα. 452 00:53:43,043 --> 00:53:45,462 Θα σε σκοτώσουν. 453 00:54:02,396 --> 00:54:06,734 Ο Ρέι σε περιμένει έξω. Θα έρθεις; 454 00:54:07,485 --> 00:54:09,069 Έρχομαι! 455 00:54:36,347 --> 00:54:38,641 Σπουδαίο το πάρτι, Ρέι. 456 00:54:45,272 --> 00:54:48,234 Ευγενικό αυτό που έκανες... 457 00:54:48,609 --> 00:54:52,154 να φτιάξεις ένα μέρος για να είμαστε όλοι μαζί. 458 00:54:52,780 --> 00:54:56,992 Δεν ήσουν υποχρεωμένος να το κάνεις αυτό... 459 00:55:02,039 --> 00:55:06,669 Θέλω να ξέρεις ότι το εκτιμώ. Αλήθεια σου λέω. 460 00:55:07,461 --> 00:55:10,714 - Έφυγαν όλοι; - Εμείς μείναμε. 461 00:55:11,799 --> 00:55:15,052 Έλεγα στη μαμά μου ότι δε με συμπαθείς. 462 00:55:15,803 --> 00:55:20,432 Πάντα σε συμπαθούσα, Μάρεη. Απλώς, ιδρώνεις υπερβολικά. 463 00:55:22,560 --> 00:55:24,812 Τι συμβαίνει; 464 00:55:25,729 --> 00:55:28,983 Τι θα κάνουμε τώρα; Θα δούμε κάποιους ανθρώπους; 465 00:55:30,901 --> 00:55:35,239 Μάζεψα τα πράγματά μου. Είμαι λίγο ζαλισμένος. 466 00:55:35,656 --> 00:55:40,077 Καλύτερα να το κάνουμε αύριο. Είμαι κουρασμένος. 467 00:55:42,413 --> 00:55:45,791 - Πού είναι ο Τζόι; - Δουλεύει απόψε. 468 00:55:46,584 --> 00:55:50,963 - Λυπάμαι που έγινε έτσι. - Δεν είναι τόσο άσχημα. 469 00:55:54,091 --> 00:55:55,759 Είναι, Μάρεη. 470 00:56:20,034 --> 00:56:21,785 Τι κάνετε; 471 00:56:27,958 --> 00:56:31,253 Είπες ότι θα ξεκινούσε μία καινούρια ζωή. 472 00:56:31,629 --> 00:56:33,881 Για τόσο ισχυρό μ' έχεις; 473 00:57:13,003 --> 00:57:16,340 Βάλε τους φακέλους σου εκεί μέσα. Τελειώσαμε. 474 00:57:18,592 --> 00:57:23,222 Ο Δήμαρχος μας σταματάει. Βάλ' τα εκεί, κλείνει η υπόθεση. 475 00:57:24,765 --> 00:57:26,141 Τι κάνεις; 476 00:57:26,684 --> 00:57:29,895 Περιμένω την τηλεφωνική εταιρεία. 477 00:57:30,187 --> 00:57:33,607 Ο φάκελος του Γκάρισον είναι; Δώσε μου τους φακέλους. 478 00:57:34,024 --> 00:57:37,486 Δώσ' τους όλους. Κι αυτοί τέτοιοι είναι; 479 00:57:37,945 --> 00:57:40,781 Έκλεισε η υπόθεση. Έκλεισε! 480 00:57:47,955 --> 00:57:51,333 Η υπόθεση έκλεισε, τελείωσε! Πηγαίνετε να φάτε! 481 00:57:52,960 --> 00:57:55,337 Πηγαίνετε να φάτε! 482 00:57:58,132 --> 00:58:01,343 Έκλεισε η υπόθεση! Φύγετε από 'δω! 483 00:58:01,802 --> 00:58:04,013 Έκλεισε η υπόθεση! 484 00:58:09,894 --> 00:58:13,105 Ενώ όλοι γύρω φωνάζουν "Συγκάλυψη!"... 485 00:58:13,397 --> 00:58:17,776 ο Δήμαρχος ρισκάρισε κλείνοντας την υπόθεση Μπάμπιτς... 486 00:58:18,402 --> 00:58:21,572 μα κέρδισε ψήφους αστυνομικών... 487 00:58:21,989 --> 00:58:25,201 στους οποίους ο Δήμαρχος έχει βασιστεί ξανά. 488 00:58:26,994 --> 00:58:29,788 Θα μας βοηθήσεις ή όχι; 489 00:58:31,248 --> 00:58:36,879 Να βοηθήσω τον Ρέι να τον βρει, να βοηθήσω να τον "καθαρίσει"; 490 00:58:39,006 --> 00:58:42,259 Κύριε Ανθρωπιστή, έχεις κάτι να μου πεις; 491 00:58:42,593 --> 00:58:47,723 Μήπως πρόκειται για κάτι πιο προσωπικό; Δουλεύω στις 10. 492 00:58:49,099 --> 00:58:51,435 Όπως όλοι. Έχουμε μία ώρα. 493 00:59:04,865 --> 00:59:07,910 Αντί να παίρνεις μαθήματα από έναν κόπανο... 494 00:59:08,285 --> 00:59:10,663 ερεύνησε εκείνη τη φωτιά. 495 00:59:11,455 --> 00:59:14,917 Το κορίτσι μου λέει ότι ο Φιγκς καθυστέρησε κάποιες δόσεις. 496 00:59:15,209 --> 00:59:17,461 Εσύ πού ήσουν τότε; 497 00:59:21,048 --> 00:59:25,427 Εγώ δεν είχα καμία σχέση. Θα ήταν εκδίκηση. 498 00:59:25,970 --> 00:59:29,348 Αυτό το αφήνω στον Παντοδύναμο. Εγώ είμαι Γκάντι. 499 00:59:32,476 --> 00:59:36,981 Η Μαφία έφτιαξε την πόλη αυτή, για να ελέγχει ολόκληρο Τμήμα. 500 00:59:38,732 --> 00:59:40,985 Είναι σκοτεινή υπόθεση. 501 00:59:44,238 --> 00:59:48,909 Τώρα, νιώθεις μοναξιά, θυμό, νευρικότητα, έλλειψη κατανόησης. 502 00:59:50,161 --> 00:59:54,623 Έτσι είναι η ζωή. Είσαι τυχερός που δεν μπήκες στο Σώμα. 503 00:59:58,085 --> 00:59:59,211 Ξέρεις... 504 01:00:00,921 --> 01:00:05,467 αν έβλεπα τη Λιζ να πνίγεται στο νερό... 505 01:00:07,428 --> 01:00:09,722 αν το έβλεπα σήμερα... 506 01:00:11,932 --> 01:00:14,185 δε θα έπεφτα μέσα. 507 01:00:14,602 --> 01:00:17,855 Θα στεκόμουν εκεί και θα το σκεφτόμουν. 508 01:00:19,690 --> 01:00:22,943 Κι είναι ό, τι καλύτερο έχω κάνει ποτέ στη ζωή μου. 509 01:00:26,447 --> 01:00:31,118 Θα εύχεσαι να ήσουν στο Σώμα, ή θα πιάσεις το κάθαρμα; 510 01:00:33,204 --> 01:00:34,830 Άσ' τον να μιλήσει. 511 01:00:36,373 --> 01:00:39,043 Δε θα ήξερα από πού ν' αρχίσω. 512 01:00:41,212 --> 01:00:45,841 Είναι μπλεγμένος. Είναι τραυματισμένος και πρέπει να πας. 513 01:00:46,217 --> 01:00:49,637 Όμως, υπάρχουν κόκκινα φανάρια σ' όλη την πόλη. 514 01:00:49,970 --> 01:00:54,391 Τα περνάς. Βάζεις τη σειρήνα να ουρλιάζει, περνάς τα κόκκινα. 515 01:00:54,892 --> 01:00:59,396 Πας αργά μέσα στην κίνηση. Στόχος σου, να κινείσαι διαρκώς. 516 01:01:00,064 --> 01:01:01,816 Κινείσαι διαγώνια. 517 01:01:02,233 --> 01:01:06,737 Στρίβεις στο κόκκινο, μα δεν πας κατευθείαν εκεί που θες να πας. 518 01:01:07,154 --> 01:01:10,491 - Τι σχέση έχει αυτό; - Μεγάλη, Φρέντι! 519 01:01:11,492 --> 01:01:14,912 Ακολουθείς κάποιον, ακόμη κι αν είσαι μπροστά του! 520 01:01:15,246 --> 01:01:18,541 Εσύ κι οι φίλοι μας θα συγκρουστείτε μαζί τους; 521 01:01:20,334 --> 01:01:23,754 Έχουν τη ζωή τους, τις οικογένειές τους. 522 01:01:28,509 --> 01:01:32,054 Να κινηθείς διαγώνια. Κάνε ζιγκ-ζαγκ. 523 01:01:34,515 --> 01:01:37,017 Πού στην ευχή είστε; 524 01:01:37,768 --> 01:01:40,146 Πες μου πού είσαι. 525 01:01:42,690 --> 01:01:44,859 Είναι τέρας! 526 01:01:52,283 --> 01:01:54,660 Μου έκοψε τον τένοντα! 527 01:02:00,624 --> 01:02:03,919 Έχεις γυναίκα; Έχεις παιδί; 528 01:02:04,712 --> 01:02:09,175 Πες μου ότι τα παρατάς και θα σ' αφήσω να φύγεις. 529 01:02:09,717 --> 01:02:14,138 Θα πας σπίτι να φιλήσεις τη γυναίκα σου και το παιδί σου. 530 01:02:15,222 --> 01:02:18,517 Ευχαρίστησέ με, καθίκι! Θα λυτρωθείς! 531 01:02:19,143 --> 01:02:22,480 Θα ξαναλυτρωθείς, αστυφύλακα... 532 01:02:23,063 --> 01:02:24,482 Ραντόν... 533 01:02:50,674 --> 01:02:54,011 Στην οροφή είναι, Τζακ! Υπάρχουν περιπολικά κάτω! 534 01:02:54,261 --> 01:02:56,472 Θα κοιτάξω από μπροστά! 535 01:03:48,899 --> 01:03:50,234 Εδώ! 536 01:03:57,908 --> 01:04:00,327 Ο Τζόι έχει πρόβλημα, Ρέι. 537 01:04:01,745 --> 01:04:03,956 Ας τη σπάσουμε! 538 01:04:47,541 --> 01:04:50,628 Ο πατέρας του εκτίει ποινή ισόβιας κάθειρξης... 539 01:04:51,045 --> 01:04:54,340 γιατί δολοφόνησε την πρώην φίλη του το 1988. 540 01:04:54,632 --> 01:04:59,053 Φίλος του Ρόιστερ λέει ότι είχε δείκτη νοημοσύνης 160. 541 01:05:08,312 --> 01:05:12,566 Χρειάζομαι τη βοήθειά σου. Προσπαθούν να με σκοτώσουν. 542 01:05:12,900 --> 01:05:14,109 Ποιοι; 543 01:05:14,568 --> 01:05:18,948 Οι φίλοι μου! Ο Ρέι Ντόνλαν προσπάθησε να με σκοτώσει! 544 01:05:23,494 --> 01:05:24,954 Κατά φωνή! 545 01:05:41,846 --> 01:05:44,223 Φρέντι, ξέχνα το! 546 01:05:52,857 --> 01:05:56,318 Δεν το καταλαβαίνω. Δεν έχει νόημα. 547 01:05:58,195 --> 01:06:02,700 Γιατί τον πήραν απ' τη γέφυρα κι ήρθαν εδώ να τον σκοτώσουν; 548 01:06:04,869 --> 01:06:09,290 Ο Ρέι είχε ένα σχέδιο, αλλά δεν πήγε καθόλου καλά. 549 01:06:21,051 --> 01:06:24,889 Ο Ρέι έχει διασυνδέσεις στις Εσωτερικές Υποθέσεις. 550 01:06:25,222 --> 01:06:29,643 Αν θελήσει να πεθάνει κάποιος, αυτός θα πεθάνει οπουδήποτε. 551 01:06:31,228 --> 01:06:35,608 ΘΑΝΑΣΙΜΗ ΠΤΩΣΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟΥ 552 01:06:50,915 --> 01:06:53,292 Είσαι ξύπνιος, Φρέντι; 553 01:06:58,172 --> 01:06:59,840 Νιώθω απαίσια. 554 01:07:01,258 --> 01:07:04,094 Με πεθαίνουν οι αλλεργίες μου. 555 01:07:26,617 --> 01:07:30,120 "Ελπίζοντας στην Ανάσταση και την αιώνια ζωή"... 556 01:07:30,454 --> 01:07:32,748 "μέσω του Κυρίου Ιησού Χριστού"... 557 01:07:33,123 --> 01:07:37,962 "παραδίδουμε τον αδερφό μας Τζόζεφ στον Παντοδύναμο Θεό". 558 01:07:38,963 --> 01:07:41,215 "Ας τον ευλογεί ο Κύριος". 559 01:07:41,549 --> 01:07:44,969 "Είθε ο Κύριος να είναι ελεήμων μαζί του". 560 01:07:45,886 --> 01:07:49,849 "Είθε ο Κύριος να τον φυλάει εν ειρήνη". 561 01:08:10,244 --> 01:08:14,874 Θέλω να σου πω ότι ο Σούπερμποϊ ήρθε να με δει προχθές. 562 01:08:16,917 --> 01:08:21,213 Φοβάται. Είναι φυγάς. Πιστεύει ότι θα τον σκοτώσεις. 563 01:08:22,673 --> 01:08:26,302 Είναι μπερδεμένος. Το ίδιο κι εσύ. 564 01:08:27,595 --> 01:08:30,973 Κάποια διέξοδος θα υπάρχει για όλους. 565 01:08:31,348 --> 01:08:33,517 Πάμε μαζί αύριο... 566 01:08:34,018 --> 01:08:38,814 Προσκάλεσα ανθρώπους, αστυνομικούς... 567 01:08:40,691 --> 01:08:44,236 καλούς ανθρώπους να μείνουν σ' αυτήν την πόλη. 568 01:08:45,529 --> 01:08:49,658 Κι αυτοί, για να ζήσουν, περνάνε αυτή τη γέφυρα... 569 01:08:50,034 --> 01:08:53,245 και πάνε κάπου όπου όλα είναι ανάποδα! 570 01:08:53,537 --> 01:08:57,124 Όπου ο μπάτσος είναι ο κακός κι ο απατεώνας είναι το θύμα. 571 01:08:57,458 --> 01:09:01,212 Το μόνο που έκαναν ήταν να πάρουν τις οικογένειές τους... 572 01:09:01,629 --> 01:09:03,839 πριν επηρεαστούν άμεσα. 573 01:09:04,632 --> 01:09:06,884 Χτίσαμε μία ζωή με νόημα... 574 01:09:07,218 --> 01:09:10,554 όπου περπατάς στο δρόμο χωρίς να φοβάσαι. 575 01:09:11,305 --> 01:09:13,599 Θες να τα τακτοποιήσεις. 576 01:09:14,058 --> 01:09:18,312 Στην πόλη, τραγουδάνε όλοι το "Εμείς είμαστε ο κόσμος". 577 01:09:18,646 --> 01:09:20,022 Ωραίο αυτό... 578 01:09:21,232 --> 01:09:25,528 Το σχέδιό σου, όμως, είναι σχέδιο μικρού παιδιού. 579 01:09:28,322 --> 01:09:31,784 Το φτιάχνεις σ' ένα σπιρτόκουτο χωρίς να σκεφτείς... 580 01:09:33,744 --> 01:09:36,831 χωρίς να δεις τα γεγονότα. 581 01:09:38,082 --> 01:09:40,376 Εγώ σκέφτομαι τα γεγονότα... 582 01:09:40,751 --> 01:09:44,255 και βλέπω αυτήν την πόλη να καταστρέφεται. 583 01:09:45,172 --> 01:09:47,424 Δε θες αυτό εσύ, σωστά; 584 01:09:49,260 --> 01:09:54,306 Κοιτάζω αυτήν την πόλη και δε μ' αρέσει αυτό που βλέπω πια. 585 01:09:56,100 --> 01:09:59,311 Και ποιος διάβολο νομίζεις ότι είσαι; 586 01:10:44,815 --> 01:10:46,275 Δεν ξέρω... 587 01:10:49,403 --> 01:10:51,405 Θα τα πούμε αργότερα. 588 01:10:51,822 --> 01:10:55,409 Συγγνώμη που μπήκα έτσι μέσα, αλλά είχες δίκιο. 589 01:10:55,993 --> 01:11:00,372 Πήγαν να τον σκοτώσουν. Το 'βαλε στα πόδια, σαν τρομαγμένο ζώο. 590 01:11:00,748 --> 01:11:05,503 Καλά κάνει και φοβάται! Ο θείος του έκλεισε αμέσως την υπόθεση! 591 01:11:08,672 --> 01:11:12,968 Λυπάμαι που άργησα τόσο να το καταλάβω, αλλά είχες δίκιο. 592 01:11:13,260 --> 01:11:17,515 Δεν έβλεπα την αλήθεια. Είχα μπερδέψει τις προτεραιότητες. 593 01:11:17,848 --> 01:11:21,352 Δε δίνουν ποτέ χαρτοπετσέτες. Με τι θα σκουπιστώ; 594 01:11:22,520 --> 01:11:23,854 Θες αυτό; 595 01:11:25,731 --> 01:11:30,361 Τι έγινε; Ήρθες στην πόλη μου βγάζοντας λόγους περί σωστού... 596 01:11:30,778 --> 01:11:33,989 Εγώ κάνω το σωστό. Τι συμβαίνει; 597 01:11:34,615 --> 01:11:36,992 Αυτό έγινε πριν δυο βδομάδες. 598 01:11:45,292 --> 01:11:48,671 - Κι ο Μπάμπιτς; - Τι μ' αυτόν; Ξέχνα τον! 599 01:11:50,965 --> 01:11:54,218 - Ο Ντόνλαν; - Ξέχνα τον κι αυτόν. 600 01:11:55,636 --> 01:12:00,015 Ο Ραντόν έπεσε από ένα κτίριο. Δε διαβάζεις εφημερίδες; 601 01:12:03,310 --> 01:12:07,606 Λυπάμαι που σε ξύπνησα απ' τη νάρκη σου, αλλά τελείωσε. 602 01:12:07,982 --> 01:12:10,109 Δε γίνεται τίποτα. 603 01:12:10,484 --> 01:12:14,989 Εσύ ό, τι θες κάνεις. Μου είπες, "Θες να γίνεις αστυνομικός;" 604 01:12:15,322 --> 01:12:20,786 - Για τον εαυτό μου θα το κάνω. - Άκουσέ με, κουφέ! 605 01:12:22,079 --> 01:12:26,709 Σου 'δωσα την ευκαιρία να γίνεις αστυνομικός και την έχασες! 606 01:12:43,434 --> 01:12:45,102 Όλοι ίδιοι είστε. 607 01:12:49,440 --> 01:12:52,818 Αν κάνει φασαρία, θ' ανοίξει πάλι η υπόθεση. 608 01:13:04,830 --> 01:13:07,041 ΓΚΑΡΙΣΟΝ 609 01:13:11,962 --> 01:13:14,256 ΡΕΊ' ΝΤΟΝΛΑΝ 610 01:13:15,299 --> 01:13:18,802 ΓΚΛΕΝ ΤΑΝΙ-ΛΙΟ ΚΡΑΣΚΙ ΤΖΟΖΕΦ ΡΑΝΤΟΝ 611 01:13:21,889 --> 01:13:26,268 Απογοητευμένοι Αστυνομικοί Χτίζουν Παράδεισο στο Ν. Τζέρσι 612 01:13:32,233 --> 01:13:36,654 Μείωση Εγκλημάτων Ναρκωτικών Στην 37 η Περιοχή. 613 01:13:37,822 --> 01:13:40,991 Η Μαφία Συνδέεται Με Έρευνα Τραπεζών. 614 01:13:41,325 --> 01:13:45,871 Ο Τόι Τορίλο Καλείται Στην Έρευνα Για Τη Χάντσον Φέντεραλ 615 01:13:54,380 --> 01:13:56,632 ΥΠΟΘΗΚΗ 616 01:13:58,676 --> 01:14:01,971 Η Μαφία διακινεί ναρκωτικά στην περιοχή τους... 617 01:14:02,346 --> 01:14:05,516 κι όλοι παίρνουν ένα ωραίο σπίτι. 618 01:14:07,852 --> 01:14:11,188 Ο Φιγκς έχει δίκιο. Η πόλη αυτή ανήκει στη Μαφία. 619 01:14:24,201 --> 01:14:26,579 ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΥΜΒΑΝΤΩΝ 620 01:14:27,037 --> 01:14:31,500 Ο Γκλεν Τάνι Βρέθηκε Νεκρός Στο Κελί. 621 01:14:32,209 --> 01:14:36,213 Έκλεισαν την υπόθεση. Αν δεν έχουν τα κότσια... 622 01:14:36,255 --> 01:14:38,507 Τα στοιχεία ήταν έμμεσα. 623 01:14:39,049 --> 01:14:42,470 Δεν έχεις τίποτα. Αυτά είναι παράνομα, τα έκλεψες. 624 01:14:46,891 --> 01:14:49,101 ΣΥΛΛΗΨΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟΥ 625 01:14:49,602 --> 01:14:52,938 Ο Τάνι Θα Αποκαλύψει Στοιχεία Διαφθοράς Για Την 37η. 626 01:14:53,481 --> 01:14:56,734 ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟΣ ΒΡΕΘΗΚΕ ΝΕΚΡΟΣ 627 01:15:04,241 --> 01:15:06,452 Τον ξέρω αυτόν. 628 01:15:23,427 --> 01:15:26,013 Δουλεύει σε σωφρονιστήριο. 629 01:15:43,030 --> 01:15:46,283 "Καθάρισαν" τον Τάνι όταν θα μιλούσε. 630 01:15:46,492 --> 01:15:50,871 Γιατί δεν έκανε κάτι ο Φιγκς; Ήταν το δεξί χέρι του Ρέι. 631 01:15:51,288 --> 01:15:54,792 - Θα σκότωναν τον Σούπερμποϊ. - Τον έκρυβαν. 632 01:15:57,211 --> 01:16:00,756 Έκαψαν το σπίτι του Φιγκς, νομίζοντας ότι θα μιλούσε. 633 01:16:01,048 --> 01:16:03,425 Ψάξαμε καλά το σπίτι. 634 01:16:07,805 --> 01:16:11,142 Δεν είναι τα πάντα συνωμοσίες. 635 01:16:12,810 --> 01:16:15,020 Μιλάς πολύ με τον Φιγκς. 636 01:16:15,396 --> 01:16:18,899 Αυτός θα κερδίσει απ' το σπίτι και σε δουλεύει... 637 01:16:20,151 --> 01:16:23,445 όπως τους κόπανους στην πόλη. 638 01:16:24,238 --> 01:16:28,576 Λυπάμαι, αλλά δεν μπορείς να κάνεις τίποτα γι' αυτό. 639 01:16:29,076 --> 01:16:32,830 Μπορώ να βρω τον Σούπερμποϊ και να τον παραδώσω. 640 01:16:40,337 --> 01:16:43,883 Εγώ θα πάω να ξαναπάρω την παλιά μου δουλειά. 641 01:16:44,675 --> 01:16:49,096 Δε θέλω να έχω καμία σχέση με όλα αυτά, ούτε μ' αυτό το μέρος. 642 01:16:50,264 --> 01:16:51,974 Έλα τώρα, Σίντι... 643 01:17:03,360 --> 01:17:07,698 Δεν ξέρω για τον Ρέι, μα δεν είναι όλοι στην πόλη φονιάδες. 644 01:17:08,949 --> 01:17:12,411 Κλείνουν τα μάτια και το στόμα τους, όπως εγώ. 645 01:17:41,649 --> 01:17:44,944 Σ' ευχαριστώ, καλή μου! Σ' αγαπώ κι εγώ! 646 01:18:16,559 --> 01:18:21,397 Οι κανόνες αλλάζουν με τους μπάτσους. Τα παίρνετε όλα. 647 01:18:22,189 --> 01:18:25,442 Πέντε στα έξι, στο αστέρι. 648 01:18:27,570 --> 01:18:31,448 - Μπάτσος είσαι εσύ; - Ναι, σ' άκουσα. 649 01:18:34,201 --> 01:18:36,495 Καλή η βόλτα στην πόλη; 650 01:18:43,127 --> 01:18:46,380 Πρέπει να πετύχεις τις επόμενες πέντε φορές. 651 01:19:02,313 --> 01:19:05,483 Ελπίζω να μην προσπαθείς ν' αποδείξεις κάτι, Φρέντι. 652 01:19:06,650 --> 01:19:11,071 Μερικοί είναι κόπανοι. Νομίζουν ότι είναι παντοδύναμοι. 653 01:19:11,572 --> 01:19:15,951 Μα, γιατί να τα κάνουν αυτά; Μπορεί να κάνουν το σωστό. 654 01:19:18,496 --> 01:19:22,708 Είδα τις φωτογραφίες του Ρέι με τους μαφιόζους... 655 01:19:23,000 --> 01:19:27,254 κι όλων τα σπίτια χρηματοδοτούνται από ανθρώπους της Μαφίας. 656 01:19:27,546 --> 01:19:29,673 Ποιος το λέει αυτό; 657 01:19:31,258 --> 01:19:35,596 - Είπες ότι ο θάνατος του Τζόι... - Ο Τζόι έπεσε από κτίριο! 658 01:19:35,846 --> 01:19:40,309 Δε θέλω να το "σκαλίσουν" αυτό! Εσύ ίσως το θες, μα εγώ όχι! 659 01:19:41,602 --> 01:19:46,482 Ο Τζόι ήθελε ένα σπίτι. Δεν ξέρεις, δεν είσαι στη θέση του. 660 01:19:47,441 --> 01:19:50,653 Ίσως αυτό προσπαθείς να κάνεις μαζί μου. 661 01:20:01,956 --> 01:20:06,418 Τι θα κάνεις; Θα συλλάβεις όλη την πόλη; 662 01:20:08,796 --> 01:20:12,174 Θα πας στη Νέα Υόρκη να κάνεις τον αστυνομικό; 663 01:20:13,134 --> 01:20:17,680 Ο Ρέι σε συμπαθεί. Δε θα σ' αφήσω να τον καταστρέψεις, όμως. 664 01:20:21,809 --> 01:20:26,021 Ο Ρέι Ντόνλαν σου έδωσε αυτή τη δουλειά, το θυμάσαι; 665 01:20:26,355 --> 01:20:28,607 Εμείς σε δημιουργήσαμε. 666 01:20:30,568 --> 01:20:32,736 Κάνε μας μια χάρη τώρα. 667 01:20:33,154 --> 01:20:36,532 Μπορείς να μας πεις πού είναι ο Σούπερμποϊ. 668 01:20:37,158 --> 01:20:40,411 Αν ήξερα πού ήταν, θα ήταν ήδη στην πόλη. 669 01:20:45,708 --> 01:20:51,297 Θα πάθεις κακό. Δε θα ξέρεις πού και πότε, μα θα πάθεις κακό. 670 01:20:52,089 --> 01:20:53,924 Σε παρακολουθώ! 671 01:21:32,963 --> 01:21:35,299 Πήρες την επιταγή σου; 672 01:21:37,885 --> 01:21:41,430 Αφού συμπλήρωσες τα έντυπα εγκαίρως... 673 01:21:45,184 --> 01:21:47,228 Στη Λιζ ήσουν; 674 01:21:49,313 --> 01:21:50,856 Πού θα πας; 675 01:21:52,983 --> 01:21:57,613 Δεν ξέρω. Έχω άδεια και λέω να ψάξω για νέα πραγματικότητα. 676 01:22:00,282 --> 01:22:03,536 Σίγουρα θα ήθελες να μείνεις μόνος. 677 01:23:30,664 --> 01:23:34,793 Ψάξε όσο θέλεις, Φρέντι. Δε θα βρεις τίποτα. 678 01:23:36,420 --> 01:23:38,380 Το τακτοποίησα. 679 01:23:44,261 --> 01:23:48,682 Η αστυνομικίνα σου έδωσε υλικό για να το κάνεις αυτό, σωστά; 680 01:23:50,768 --> 01:23:54,271 Δεν ήξερες ότι θα ήταν εδώ η Μόνικα, έτσι δεν είναι; 681 01:23:54,688 --> 01:23:59,568 Η Μόνικα είπε ότι θα πήγαινε σε μία φίλη της για τηλεόραση. 682 01:24:01,445 --> 01:24:05,908 Είχε ωρολογιακό μηχανισμό. Δεν ήξερα ότι θα ήταν εδώ. 683 01:24:06,951 --> 01:24:09,245 Είναι όλα παραμύθια! 684 01:24:10,621 --> 01:24:14,041 - Εσύ είσαι το παραμύθι! - Προσγειώσου! 685 01:24:14,875 --> 01:24:17,127 Εγκατέλειψες τον Τάνι! 686 01:24:17,711 --> 01:24:21,048 Θα βρω τον Σούπερμποϊ και θα τον παραδώσω! 687 01:24:21,382 --> 01:24:23,634 Θα πούνε την αλήθεια! 688 01:24:24,093 --> 01:24:27,388 - Πρέπει να τον βρεις πρώτα. - Θα τον βρω. 689 01:24:27,638 --> 01:24:32,393 Έχω μία επιταγή για 200.000. Μπορώ να ξαναρχίσω τη ζωή μου. 690 01:24:32,726 --> 01:24:36,480 Δε μ' ενδιαφέρει ποια πόλη είναι! 691 01:24:36,814 --> 01:24:39,900 Δε μ' ενδιαφέρει ούτε η δικαιοσύνη σου! 692 01:24:40,276 --> 01:24:43,612 Το να είσαι δίκαιος δε σε προφυλάσσει απ' όλα! 693 01:24:45,823 --> 01:24:49,285 Φύγε από 'δω μέσα, Φίγκσι! Φύγε! 694 01:24:50,786 --> 01:24:53,080 Βάλ' το στα πόδια! 695 01:25:11,015 --> 01:25:13,392 Δεν είναι εδώ ο Ρέι. 696 01:25:14,518 --> 01:25:16,937 Τον ανιψιό σου θέλω. 697 01:25:18,772 --> 01:25:23,277 Δεν ξέρω πού είναι. Και να 'ξερα, γιατί να στο πω; 698 01:25:25,154 --> 01:25:27,531 Είμαι η μόνη του ελπίδα. 699 01:26:45,025 --> 01:26:46,443 Πάμε. 700 01:27:00,207 --> 01:27:02,585 Βούλωσ' το, σε παρακαλώ! 701 01:27:19,143 --> 01:27:23,522 Ποιον να πάρει τηλέφωνο; Ο Ρέι τους ξέρει όλους. 702 01:27:24,815 --> 01:27:26,942 Να τον αφήσω μόνο; 703 01:27:29,069 --> 01:27:31,238 Ξέρεις κάτι; Εντάξει. 704 01:27:34,575 --> 01:27:36,619 Γιατί δεν πας σπίτι; 705 01:27:38,662 --> 01:27:42,291 Θέλω να μείνω μαζί σου... 706 01:27:45,085 --> 01:27:48,297 Η Λίζα ανησυχεί. Είναι έγκυος... 707 01:27:48,923 --> 01:27:51,217 Πήγαινε, καλά είμαι. 708 01:27:56,347 --> 01:27:59,767 - Να προσέχεις, Φρέντι. - Κι εσύ. 709 01:28:31,215 --> 01:28:32,550 Έλα... 710 01:28:37,304 --> 01:28:39,473 Κάτω, Φρέντι! 711 01:28:40,891 --> 01:28:43,144 Μην το κάνετε αυτό. 712 01:28:43,477 --> 01:28:46,981 - Δε θα σε σκοτώσει. - Αυτό είναι το καλό; 713 01:28:49,733 --> 01:28:51,819 Κουνήσου, Μάρεη! 714 01:28:53,988 --> 01:28:55,739 Πάμε, Τζάκι! 715 01:33:32,433 --> 01:33:34,768 Δε σ' ακούω, Ρέι. 716 01:33:48,199 --> 01:33:49,825 Τι κάνετε; 717 01:33:53,704 --> 01:33:57,166 Όλα είναι μια χαρά. Όλα είναι εντάξει. 718 01:34:05,049 --> 01:34:07,134 Που να πάρει! 719 01:34:08,803 --> 01:34:10,971 Όλα είναι εντάξει. 720 01:34:13,057 --> 01:34:14,600 Έλα, Φρέντι. 721 01:34:17,311 --> 01:34:20,439 - Πού νομίζετε ότι πάτε; - Καλέστε ασθενοφόρο. 722 01:34:20,815 --> 01:34:22,566 Ζητώ ενισχύσεις. 723 01:34:25,986 --> 01:34:29,240 - Δεν ακούει. - Ρούμπιν, πάρ' τον. 724 01:34:31,242 --> 01:34:33,536 Τον χτύπησαν στ' αυτί. 725 01:34:33,828 --> 01:34:36,163 Όλα είναι εντάξει. 726 01:34:38,833 --> 01:34:40,459 Ελάτε... 727 01:34:42,253 --> 01:34:44,046 Πήγαινε, Φρέντι. 728 01:34:46,006 --> 01:34:47,633 Έλα μέσα. 729 01:34:52,096 --> 01:34:53,430 Έλα... 730 01:35:17,538 --> 01:35:21,000 Ο Γκάρι Φίγκις, κατόπιν συμφωνίας... 731 01:35:21,375 --> 01:35:24,753 μίλησε για τη σχέση μεταξύ Ρέι, Σώματος και Μαφίας. 732 01:35:25,212 --> 01:35:27,548 Υπήρξαν πολλές καταδίκες. 733 01:35:28,632 --> 01:35:31,469 Ο Σερίφης Φρέντι Χέφλιν... 734 01:35:31,886 --> 01:35:36,056 Πολλοί και στις δύο όχθες θα εύχονται να μην είχε αναρρώσει. 735 01:35:36,307 --> 01:35:39,560 Καταριούνται τη μέρα που σκότωσε τον Ρέι Ντόνλαν. 736 01:35:39,894 --> 01:35:43,272 Κατάλαβε ότι κανείς δεν είναι υπεράνω του νόμου. 737 01:35:45,065 --> 01:35:49,361 Τέσσερις νεκροί αστυνομικοί κι ένας νεκρός που αναστήθηκε. 738 01:35:49,653 --> 01:35:53,699 Ο Μάρεη "Σούπερμποϊ" Μπάμπιτς βρίσκεται στο κρατητήριο... 739 01:35:53,991 --> 01:35:57,203 Ο Σερίφης Χέφλιν συνέλαβε μόνος τον Μπάμπιτς... 740 01:35:57,495 --> 01:36:01,874 Θα επανέρθει η ακοή του στο ένα αυτί, αυτό είναι ευχάριστο. 741 01:36:02,500 --> 01:36:06,796 Ο Γκάρι Φίγκις κατέθεσε για την επιρροή της Μαφίας. 742 01:36:07,171 --> 01:36:09,673 3 μήνες μετά το πιστολίδι... 743 01:36:10,007 --> 01:36:13,469 ο Μαφιόζος Τόι Τορίλο καταδικάστηκε για απάτες. 744 01:36:14,929 --> 01:36:19,308 Ένας υπάλληλος των φυλακών συνελήφθη για το φόνο του Τάνι. 745 01:36:19,683 --> 01:36:22,978 Ο Τζιμ Άλεν είναι με τον Δήμαρχο. Να τον ακούσουμε; 746 01:36:59,890 --> 01:37:03,185 Υπάρχει ένα διαλυμένο φορτηγό στον 5. 747 01:37:06,981 --> 01:37:09,108 Είσαι καλά;