1
00:00:31,580 --> 00:00:35,380
I 70'erne ville
alle strømere ud af byen.
2
00:00:35,980 --> 00:00:43,100
Men kun befordrings-betjente
fik lov at bo uden for New York.
3
00:00:44,340 --> 00:00:49,500
Vennerne fra distrikt 37
tog vagter i undergrundsbanen-
4
00:00:49,620 --> 00:00:53,100
- og fik status af
"befordrings-assistenter".
5
00:00:54,020 --> 00:00:57,820
De købte jord i New Jersey
for billige undergrundslån-
6
00:00:58,420 --> 00:01:03,660
- og skabte sig et fristed
fra al lortet. Det troede de da.
7
00:01:14,700 --> 00:01:21,180
Ethvert distrikt har sin strømerbar,
som en privat klub kun for betjente.
8
00:01:22,180 --> 00:01:27,580
I distrikt 37 var det Four Aces
på den anden side af floden.
9
00:01:39,780 --> 00:01:45,380
Sheriffen var en lokal helt, hvis
døve øre havde bremset karrieren.
10
00:01:46,380 --> 00:01:51,780
Så siger ham armenieren til hende,
at i morgen er hun død.
11
00:01:52,540 --> 00:01:56,140
- Han afleverer en kasse...
- Og ringer til jer.
12
00:01:56,500 --> 00:02:01,460
Vi tager derud, røntgenfotograferer
den og kan ikke se noget.
13
00:02:02,220 --> 00:02:06,260
Jeg skærer et lille hul
og kan se noget i kassen.
14
00:02:08,820 --> 00:02:14,740
Noget hvidt og lyserødt... Men hvad?
Så slår det mig, at det er en tunge.
15
00:02:15,420 --> 00:02:19,180
- Det er løgn!
- Jo, jo. Det var et gedehoved.
16
00:02:19,820 --> 00:02:26,540
I vores tidsalder! H.G. Wells ville
rotere i sin grav over at en iraner...
17
00:02:26,860 --> 00:02:31,540
- Armenier.
...giver sin elskede et gedehoved.
18
00:02:32,140 --> 00:02:38,540
- En tilbagestående kultur.
- Det er vi også. Moderne maskiner...
19
00:02:39,180 --> 00:02:43,220
...men vi tænker primitivt, Berta.
- Hejsa.
20
00:02:44,020 --> 00:02:47,860
- Jeg er nødt til at gå.
- Jeg venter på en opringning.
21
00:02:48,860 --> 00:02:52,260
- Jeg skal hente bilen...
- Sæt dig ned.
22
00:02:59,860 --> 00:03:01,500
Ja, udmærket.
23
00:03:09,540 --> 00:03:10,740
Her er stille i aften, Freddy.
24
00:03:14,380 --> 00:03:19,700
- Her er stille.
- Folk er til polterabend i byen.
25
00:03:20,540 --> 00:03:24,660
- Har du 25 cent, Figgsy?
- Davs... - Undskyld, Freddy.
26
00:03:27,580 --> 00:03:33,100
Kan du ikke komme forbi?
Four Aces, selvfølgelig.
27
00:03:41,220 --> 00:03:43,420
Satans også!
28
00:03:53,980 --> 00:04:00,980
Der findes flipper-folk og
videospil-folk. Du er flipper-typen.
29
00:04:03,660 --> 00:04:06,940
Altid en kvik bemærkning, Figgsy.
30
00:04:07,620 --> 00:04:10,620
Kom nu, Freddy.
31
00:04:15,540 --> 00:04:17,860
Det er sengetid, sherif.
32
00:04:19,500 --> 00:04:23,140
- Kan du køre? Er du sikker?
- Stensikker.
33
00:04:24,780 --> 00:04:28,820
- Kan du have det, Freddy.
- Hav det pænt.
34
00:04:32,260 --> 00:04:36,380
Jim Maloney fra Antigua fandt ikke
lykken men politiet i Atlantic City.
35
00:04:37,100 --> 00:04:41,020
Han blev anholdt i et kasino-
36
00:04:41,500 --> 00:04:46,100
- efter en ung rapstjerne
var blevet tævet ihjel.
37
00:04:46,340 --> 00:04:49,780
Vore kilder oplyser, at Maloney...
38
00:05:18,900 --> 00:05:23,380
Magilla Gorilla, din skide abe!
Jeg er skredet, Mikey.
39
00:05:24,180 --> 00:05:28,620
- Skøn danserinde.
- Alle tiders patruljemakker!
40
00:05:29,900 --> 00:05:35,780
- Hav det, Superboy. Du er god nok.
- I lige måde, Russ. Vi ses...
41
00:05:36,940 --> 00:05:41,500
Bliv af med det her, Davy.
Jeg kan ikke lide polterabend'er.
42
00:05:42,220 --> 00:05:44,340
Vi ses i Jersey.
43
00:05:59,380 --> 00:06:01,180
For helvede da!
44
00:06:17,860 --> 00:06:19,900
Satans også.
45
00:06:47,340 --> 00:06:50,620
...og når du drikker det lort...
- Frankie?
46
00:06:52,620 --> 00:06:57,180
- Hvad fanden! I gav mig et chok!
- Hvad så, Superboy?
47
00:06:57,900 --> 00:07:03,420
Klarer du dig, Jackie?
Vi ses i morgen, kratluskere.
48
00:07:04,060 --> 00:07:06,420
Kør nu forsigtigt, knægt.
49
00:07:30,460 --> 00:07:34,340
Giants fører 10-6
her sidst i syvende runde.
50
00:07:34,860 --> 00:07:39,180
Giants fik 7 mål
i første runde af den målrige kamp...
51
00:07:47,620 --> 00:07:49,300
Hvad satan?!
52
00:07:56,420 --> 00:08:00,100
Hallo! Hold ind!
Jeg er politimand. Hold ind!
53
00:08:04,340 --> 00:08:08,900
- Hører du? Hold ind!
- Nej!
54
00:08:19,300 --> 00:08:20,780
Satans!
55
00:08:31,180 --> 00:08:34,140
Pis! Røvhul!
56
00:09:05,940 --> 00:09:07,860
Freddy?
57
00:09:22,660 --> 00:09:27,100
- Trafikuheld? Pis og papir!
- De blev beskudt 6 gange.
58
00:09:27,500 --> 00:09:30,620
Hold kæft og pas dit arbejde!
59
00:09:31,460 --> 00:09:35,420
- Hvad fandt du?
- 4 crackrør og en pibe.
60
00:09:35,860 --> 00:09:42,380
Drop det, Russel. Hans heltemod i Red
Hook fritager ham ikke for ansvar nu.
61
00:09:45,540 --> 00:09:50,700
- Jeg står på broen.
- Er Babitch der? Tag dig af det.
62
00:09:52,140 --> 00:09:56,740
Onkel Ray! Jeg så en pistol.
Han skød på mig.
63
00:09:56,980 --> 00:10:03,180
De skød på mig.
Tunney nåede ikke engang i retten!
64
00:10:03,580 --> 00:10:09,140
Pis på retten. Du er Superboy, der
har reddet 6 sorte børn. Det tæller!
65
00:10:09,740 --> 00:10:12,140
- Tre børn.
- En ad gangen!
66
00:10:12,820 --> 00:10:17,060
Havnepolitiet, borgmesteren,
anklageren og pressen kimer!
67
00:10:17,660 --> 00:10:22,620
- De sidder fast i trafikken.
- Der er ingen pistol.
68
00:10:25,580 --> 00:10:29,100
- Kan du ikke finde den?
- Anbring en.
69
00:10:29,540 --> 00:10:34,340
- Jeg hørte skuddet! Jeg så den!
- I posen i mit bagagerum.
70
00:10:35,260 --> 00:10:39,260
Han havde en ratlås i hånden.
Dit dæk eksploderede.
71
00:10:39,660 --> 00:10:43,860
Du dummede dig
og dræbte et par uduelige tabere-
72
00:10:44,500 --> 00:10:51,580
- så drop uskylden. Uden mig går der
lort i alt, hvad din onkel står for.
73
00:10:51,980 --> 00:10:56,500
Teknikerne kommer om lidt,
og det, jeg gør, er meget...
74
00:10:56,820 --> 00:10:59,260
- Forstående.
- Mon ikke!
75
00:10:59,900 --> 00:11:03,380
Men det behøves ikke, Ray.
Ray, for satan!
76
00:11:23,220 --> 00:11:28,420
Nå, da! Se, jeg har fundet den.
77
00:11:28,940 --> 00:11:31,980
- Hvad fanden laver du?
- Jeg fandt deres våben.
78
00:11:32,460 --> 00:11:36,460
- Den lå ikke i bilen.
- Jo, under måtten.
79
00:11:36,860 --> 00:11:40,820
- Det kan du ikke.
- Den lå under måtten.
80
00:11:41,700 --> 00:11:46,060
- Pis med dig!
- Jeg sagde det jo, Ray!
81
00:11:54,460 --> 00:11:58,180
- Jeg bliver fyret!
- Ned med den!
82
00:11:58,860 --> 00:12:03,020
Vil du skyde mig?
Rend mig, røvhul!
83
00:12:04,580 --> 00:12:06,860
Start min bil, Frankie.
84
00:12:09,420 --> 00:12:10,980
Kys mig i røven!
85
00:12:23,940 --> 00:12:27,460
Gud! Leo!
86
00:12:29,220 --> 00:12:31,500
Han er sprunget ud!
87
00:12:32,300 --> 00:12:35,380
Du godeste! Han sprang ud!
88
00:12:37,140 --> 00:12:39,260
Han sprang ud!
89
00:12:41,980 --> 00:12:44,580
Lys derned, en eller anden.
90
00:12:47,260 --> 00:12:52,380
- Han ramte vandet og gik ned.
- Hvor er Davis?
91
00:12:52,980 --> 00:12:57,980
Tilkald helikopter og kystvagt.
Skaf noget lys. Han sprang sgu ud!
92
00:13:22,900 --> 00:13:27,060
- Hvornår er bilen klar igen?
- Det ved de ikke endnu.
93
00:13:28,180 --> 00:13:32,460
- Tag den anden.
- Hvad ved Lenny om uheldet?
94
00:13:33,900 --> 00:13:35,780
- Fartbilist.
- Hvad?
95
00:13:36,980 --> 00:13:38,740
Sheriffen forfulgte en fartbilist.
96
00:13:47,100 --> 00:13:50,020
HELTMODIG BETJENT SPRINGER UD
97
00:13:50,620 --> 00:13:56,020
Dagens hovedhistorie: Dødelig
skudveksling og betjents selvmord.
98
00:13:57,220 --> 00:14:02,100
Kystvagten søger efter
liget af Murray "Superboy" Babitch-
99
00:14:02,500 --> 00:14:09,580
- som tilsyneladende sprang i floden
i går efter en biljagt...
100
00:14:09,980 --> 00:14:14,100
Han sprang sgu ikke i. Umuligt!
101
00:14:17,460 --> 00:14:22,940
Hvordan kan du sige, at han sprang,
når du ikke så det ske?
102
00:14:24,060 --> 00:14:28,860
Jeg sidder med din erklæring,
som du skrev kl. 02...
103
00:14:29,780 --> 00:14:34,260
Det har vi jo været igennem.
Han har ikke sovet i nat.
104
00:14:34,620 --> 00:14:36,700
Hvor tit kan du spørge om det samme?
105
00:14:39,900 --> 00:14:43,260
Så spørger jeg dig om noget andet.
106
00:14:46,500 --> 00:14:51,940
- Har du været i Garrison, New Jersey?
- Hvad er det for et spørgsmål?
107
00:14:52,660 --> 00:14:58,380
Har du nogensinde været i Garrison?
Tror du, de hvide fyre er dine venner?
108
00:14:58,820 --> 00:15:04,980
- Protest. Det spørgsmål krænker mig.
- Hør nu... hør nu...
109
00:15:06,740 --> 00:15:11,820
Svarer han ikke, mister han jobbet.
Så simpelt er det.
110
00:15:12,460 --> 00:15:19,140
Han bliver sgu fyret. Vil du det?
Hvad regner du os for? Glatnakker?
111
00:15:19,940 --> 00:15:25,580
Hvad er der i vejen med dig?
- Du tier stille. Hold kæft!
112
00:15:26,540 --> 00:15:29,060
Undskyld sproget, men hold kæft.
113
00:15:30,500 --> 00:15:35,740
Han er fyret, hvis han ikke svarer.
Vil du redde dig? Så svar!
114
00:15:36,220 --> 00:15:41,780
Vi ved det alligevel,
så hold op med at nosse rundt.
115
00:16:01,300 --> 00:16:02,500
Det var Gratto.
116
00:16:37,380 --> 00:16:41,420
- Duk dig, Murray.
- Det er Freddys nye assistent.
117
00:16:43,100 --> 00:16:46,780
- Dav. Slukker du motoren?
- Jeg har aircondition på.
118
00:16:47,500 --> 00:16:51,540
- Er I i tjeneste?
- Nej, turnering. McEnroe og Conners.
119
00:16:52,340 --> 00:16:56,540
- Kørekort, tak. Det er en skolevej.
- Kors!
120
00:16:57,180 --> 00:16:59,380
Du er ny, ikke miss Betts?
121
00:16:59,820 --> 00:17:02,500
Jo, her. Men ikke i faget.
122
00:17:03,340 --> 00:17:06,860
- Jeg var vicesherif i Elmira.
- Freddy!
123
00:17:08,620 --> 00:17:13,620
Når du forfølger en bil
med PFF-mærke i Garrison-
124
00:17:13,900 --> 00:17:19,620
- skal du tænke: "Hov, han er en af
de gode. Jeg tager en skurk i stedet."
125
00:17:20,060 --> 00:17:26,220
- Uden jer var der ingen overtrædelser.
- Det er gæsterne, der giver problemer.
126
00:17:26,660 --> 00:17:31,860
- Ny bil? Vi genkendte den ikke.
- Jeg vil hjem. Sig "dæk" til dåsen.
127
00:17:32,380 --> 00:17:34,820
- Det er unødvendigt.
- Cindy...
128
00:17:36,340 --> 00:17:39,620
- Vi ses, drenge.
- Hvad er der sket med dig?
129
00:17:42,060 --> 00:17:46,500
- En småskade.
- Hun er lidt lækker.
130
00:17:58,780 --> 00:18:00,980
SKUDDRAMA PÅ BROEN
BETJENT SPRINGER UD
131
00:18:02,300 --> 00:18:04,820
MINDEGUDSTJENESTE
I GARRISON
132
00:18:08,900 --> 00:18:13,180
Ekspeditionen.
Hej! Må jeg ringe tilbage?
133
00:18:13,740 --> 00:18:16,340
- Går det?
- Ja, jeg har fod på det.
134
00:18:24,300 --> 00:18:30,580
Ekspeditionen. Nej, det er nabobyen.
Det her er Garrison. Ja, politi-byen.
135
00:19:05,220 --> 00:19:07,780
PAPIR- OG HUSHOLDNINGSARTIKLER
136
00:19:08,740 --> 00:19:12,980
- Hvad gør du med Superboy?
- Holder lav profil.
137
00:19:22,820 --> 00:19:24,460
Hej, Moe...
138
00:19:27,660 --> 00:19:29,780
Hej, Ray.
139
00:19:32,500 --> 00:19:38,620
- Det gør mig ondt med din nevø.
- Han var en god knægt. Vi sov ikke.
140
00:19:41,740 --> 00:19:45,380
Du vil tale med mig.
Hvad med i næste uge?
141
00:19:46,140 --> 00:19:49,700
- Jackie kommer i morgen.
- Dav. Moe Tilden.
142
00:19:52,300 --> 00:19:54,580
- Moe Tilden.
- Frankie Lagonda.
143
00:19:56,700 --> 00:20:00,540
- Gammel i gårde?
- Måske for gammel.
144
00:20:01,100 --> 00:20:05,900
Moe og jeg gik på Politiskolen sammen
i gamle dage-
145
00:20:06,380 --> 00:20:10,340
- før han forelskede sig
og skiftede til IA.
146
00:20:10,780 --> 00:20:12,740
Nå, var det derfor, Ray?
147
00:20:16,060 --> 00:20:23,180
- Hvad skal du her? Efterforske os?
- Jeg hørte om byen og ville se den.
148
00:20:24,420 --> 00:20:27,620
Er vi nu ligesom et frilandsmuseum?
149
00:20:36,740 --> 00:20:39,020
Vi ses.
150
00:20:42,900 --> 00:20:45,620
Din skide stikker!
151
00:21:00,940 --> 00:21:02,380
Fandens!
152
00:21:17,220 --> 00:21:19,140
BYFEST D. 4. JULI
153
00:21:22,940 --> 00:21:27,500
Jeg troede, du gav mig en bøde.
Er du sheriffen? Jeg troede, du gav...
154
00:21:29,540 --> 00:21:31,580
Et øjeblik...
155
00:21:33,940 --> 00:21:39,660
Så er det godt, Gordon. Slip ham.
Smut over i parken med jer.
156
00:21:41,860 --> 00:21:44,660
Afsted, før du får et los. Smut.
157
00:21:45,380 --> 00:21:48,220
- Undskyld.
- Hvor længe har du været sherif?
158
00:21:48,900 --> 00:21:51,420
- I ti år.
- Alle tiders.
159
00:21:52,420 --> 00:21:58,180
- Her bor mange strømere. Fedt job.
- Ja, det synes jeg også.
160
00:22:00,340 --> 00:22:03,660
Jeg skal ikke spilde din tid.
Her er mit kort...
161
00:22:05,180 --> 00:22:10,220
Det er en specialenhed i NY. Hvis du
vil snakke om noget i fortrolighed...
162
00:22:14,860 --> 00:22:16,740
Det var hyggeligt at møde dig.
163
00:22:18,820 --> 00:22:21,220
INTERNE ANLIGGENDER
MOE TILDEN
164
00:22:21,900 --> 00:22:24,780
Den lort til Tilden
kommer og fører sig frem-
165
00:22:25,860 --> 00:22:31,100
- og Freddys tøs standser os...
Der er nogen, der snakker.
166
00:22:32,020 --> 00:22:37,620
Jeg tror, det er Figgs.
Vi har altså nogle løse ender.
167
00:22:44,340 --> 00:22:51,820
- Undskyld.
- Jeg hørte jer. Ellers ville vi ringe.
168
00:22:53,580 --> 00:23:00,460
Freddy! Hun bliver ellevild. Hendes
far vandt den, og jeg glemte den på...
169
00:23:01,060 --> 00:23:05,300
- Ja, jeg så det fra vinduet.
- Frygteligt med Rays nevø.
170
00:23:08,540 --> 00:23:12,060
- Hvad er der med din næse?
- Et lille uheld. En fartbilist...
171
00:23:12,940 --> 00:23:14,460
Mor, jeg har griset!
172
00:23:18,220 --> 00:23:22,660
Se, hvad sheriffen har fundet!
- Vil du have kaffe, Freddy?
173
00:23:23,500 --> 00:23:29,940
- Ellers tak, Liz.
- Du er blevet lidt snavset, hvad?
174
00:23:32,300 --> 00:23:39,660
Jeg henter noget og vasker det af.
Så, nu fik vi det på os begge to!
175
00:23:40,220 --> 00:23:47,180
Jeg henter en vaskeklud.
Lav regnbuen, så limer jeg glimmer på.
176
00:23:55,180 --> 00:23:59,180
Jeg ville have ringet.
Til politiet, altså.
177
00:24:00,020 --> 00:24:05,140
- Hvorfor det?
- Nogen smider sine affaldsposer her.
178
00:24:07,060 --> 00:24:11,420
- Dem der?
- Den ene. Resten er mine.
179
00:24:11,900 --> 00:24:16,900
Siger jeg det til Joey, tager han det
på sig. Han har stor tillid til jer...
180
00:24:18,500 --> 00:24:21,180
Jeg tager mig af det.
Han har jo storbyen.
181
00:24:23,780 --> 00:24:25,700
Nå, men...
182
00:24:35,660 --> 00:24:40,900
- Hvad er det med affaldssækken?
- Din telefonregning lå i den.
183
00:24:41,380 --> 00:24:47,300
- Sæt jeg siger, jeg ikke ved noget?
- Så tror jeg på dig, Rose.
184
00:24:47,980 --> 00:24:50,740
- Er Ray hjemme?
- Han er ude med vores gæst.
185
00:24:53,700 --> 00:24:59,620
- Affaldet bliver hentet hver tirsdag.
- Undskyld ulejligheden, Rose.
186
00:25:01,180 --> 00:25:05,100
Send Joey herover,
hvis han føler sig krænket.
187
00:25:06,900 --> 00:25:10,500
Du må først fortælle mig,
om du har smidt de sække.
188
00:25:10,860 --> 00:25:16,620
Det er ikke en politisag.
Hvis Joey ikke kan lide mit affald...
189
00:25:17,020 --> 00:25:19,260
...skal han holde op med
at plette mine lagner.
190
00:25:22,300 --> 00:25:24,580
Fortæller du Ray det her?
191
00:25:38,580 --> 00:25:40,860
- Hej, Ray.
- Hvad så, Freddy?
192
00:25:42,540 --> 00:25:47,940
- Får jeg bøden alligevel?
- Nej. Folk smider affald...
193
00:25:48,700 --> 00:25:51,060
Uha, det var alvorligt.
194
00:25:53,980 --> 00:25:56,540
- Ja, hr. Betjent?
- Kørekort og papirer.
195
00:25:57,060 --> 00:26:01,180
Vi ville bare se udsigten.
For meget!
196
00:26:04,100 --> 00:26:10,100
- Jeg undersøger papirerne.
- Jeg bliver her.
197
00:26:13,780 --> 00:26:16,620
Vi kom bare for at se på byen!
198
00:26:18,620 --> 00:26:23,620
Hvad er det her lort?
Det er simpelthen sindssygt!
199
00:26:49,420 --> 00:26:55,780
Vi kom for udsigtens skyld
og får en bøde! Det er politichikane!
200
00:27:00,860 --> 00:27:06,460
- Det var Rose, ikke?
- Skal jeg snakke med ham, Liz?
201
00:27:08,340 --> 00:27:13,340
- Hvorfor? Du er ikke gift med ham.
- Nej.
202
00:27:15,380 --> 00:27:20,860
- Men jeg er din ven.
- Jeg er nødt til at løbe nu.
203
00:27:21,540 --> 00:27:26,660
Tag ikke fejl: Det var systemet,
der fik Murray Babitch til at springe.
204
00:27:27,260 --> 00:27:31,580
Babitch var en helt.
Han fortjente en retfærdig retssag...
205
00:27:32,100 --> 00:27:37,380
- Men han vidste, han ikke ville få det.
- Aktivister og dræbtes forældre er her.
206
00:27:37,820 --> 00:27:45,020
- De vil blokere broen i morgen.
- Selvmordet ophæver ikke de tos død.
207
00:27:45,300 --> 00:27:50,660
Borgmesteren kommenterede påstande
om politiets falske bevisførelse.
208
00:27:51,020 --> 00:27:58,500
Vi undersøger, om der forekom noget
ureglementeret. Andet siger jeg ikke.
209
00:28:02,020 --> 00:28:06,380
Og ham arbejder du for!
Du får ikke flere lønforhøjelser.
210
00:28:12,580 --> 00:28:18,380
Tværreglen. Lad ikke rødt lys
bremse dig. Drej til højre.
211
00:28:18,740 --> 00:28:22,900
Vigtigere end moralregler.
Det burde Superboy have vidst.
212
00:28:24,020 --> 00:28:28,260
Du har reddet Ollie Skildpadde!
Hvad er der med næsen?
213
00:28:28,860 --> 00:28:34,180
Ingenting. Bare et lille uheld.
Vi skal snakke om noget, Joey.
214
00:28:35,020 --> 00:28:41,740
- Hvis du har et par minutter...
- Tabte du Bulls-væddemålet, Smukke?
215
00:28:42,500 --> 00:28:47,140
- Rend mig! Jeg havde 12 point!
- Men de er NBA-mestre!
216
00:28:47,780 --> 00:28:53,340
- I natstrømere sover ikke nok.
- Jeg putter da ikke pengene i næsen.
217
00:28:53,500 --> 00:28:58,300
Det var dit indre barn, der væddede.
Lille Joey, der holder med taberne.
218
00:28:59,660 --> 00:29:05,260
Gør mig en tjeneste, Figgs. Lyn mig
ned og tag en bid af mit indre barn.
219
00:29:05,820 --> 00:29:10,020
- Bid, til det vokser.
- Rend mig!
220
00:29:11,100 --> 00:29:14,100
Og han er strømer!
Hvordan har du det med det?
221
00:29:16,380 --> 00:29:19,660
- Jeg er ligeglad.
- Du er glad for kaffepauser?
222
00:29:21,660 --> 00:29:27,020
Du må godt være misundelig.
Du reddede en piges liv.
223
00:29:27,820 --> 00:29:31,940
- Det mistede du hørelsen af.
- På et øre.
224
00:29:33,100 --> 00:29:37,980
Og så gifter den skønhed,
du reddede, sig med den skid!
225
00:29:38,380 --> 00:29:43,100
Og pga. Øret kan du ikke
engang få kontorjob i politiet. Lort!
226
00:29:43,660 --> 00:29:47,060
Giv misundelsen luft.
Det ville jeg gøre.
227
00:29:47,620 --> 00:29:51,540
Rens ud. Uddriv lortet.
228
00:29:56,860 --> 00:30:02,660
Giv mig en øl mere.
Jeg smutter. Der er "fagligt møde".
229
00:30:06,100 --> 00:30:08,380
Troede han, Bulls ville tabe?
230
00:30:14,900 --> 00:30:18,100
Ingen vil blande sig
i dit privatliv, Gary.
231
00:30:18,420 --> 00:30:22,700
Men folk ser dig,
selv om du er i civil.
232
00:30:23,260 --> 00:30:28,660
Hvad fanden er det her?
Pis og papir! Har jeg tavshedspligt?
233
00:30:28,980 --> 00:30:32,780
IA får mig ikke
på manglende bevismateriale!
234
00:30:33,380 --> 00:30:37,940
Du har været strømer i 12 år.
6 gram er ikke småting.
235
00:30:39,540 --> 00:30:45,700
- Du har købt hus. Måske har du gæld...
- Jack!
236
00:30:46,140 --> 00:30:48,020
Klarer I jer måske uden frynsegoder?!
237
00:30:48,780 --> 00:30:54,060
Jeg reddede Rays skind, mens
du stadig pattede, så lad mig være!
238
00:30:54,500 --> 00:30:57,460
- Skal jeg nu smides ud?
- Sæt dig ned.
239
00:30:58,020 --> 00:31:01,780
- Hvad fanden foregår der?
- Tag at gå.
240
00:31:02,420 --> 00:31:05,940
Rend mig, barnerøv! Lad mig være!
241
00:31:06,380 --> 00:31:11,780
Min dame er da ikke luder. Man
har dem til sex, ikke narkoafvænning.
242
00:31:16,940 --> 00:31:21,260
Så! Det er for meget, det der!
243
00:31:24,860 --> 00:31:27,820
Fanden tage dig!
244
00:31:28,380 --> 00:31:31,940
Generer det dig,
at jeg hjælper pigen? Gør det?
245
00:31:32,780 --> 00:31:38,060
- Sådan en skide humanist!
- Du synes, du er pisserå, ikke?
246
00:31:38,500 --> 00:31:44,180
Så se her! Min makker.
Han var en rigtig strømer.
247
00:31:45,100 --> 00:31:46,500
Slip ham, Figgsy.
248
00:31:49,940 --> 00:31:51,260
Gå hjem!
249
00:31:56,540 --> 00:32:00,180
- Klarer du dig, Jack?
- Du udelukker mig ikke!
250
00:32:00,940 --> 00:32:04,700
Du fandt byen og skaffede os
billige lån. Tak for det.
251
00:32:04,900 --> 00:32:10,780
- Men husk, at jeg reddede dig dengang.
- Få ham ud, Freddy!
252
00:32:11,940 --> 00:32:18,380
Det er ikke min fejl, at du ikke kan
se på ham! Du sidder med ryggen til-
253
00:32:18,540 --> 00:32:23,540
- for at glemme, men jeg er her stadig!
Har du sagt A, må du også sige B.
254
00:32:25,580 --> 00:32:28,620
Du udelukker mig ikke, Ray.
255
00:32:35,700 --> 00:32:40,020
- Jeg tager mig af det, Ray.
- Jeg flytter kraftedeme!
256
00:32:44,500 --> 00:32:47,140
- Luk så op, Liz!
- Jeg kan også lege!
257
00:32:48,460 --> 00:32:50,740
Nu lukker du op!
258
00:32:52,860 --> 00:32:55,100
Luk så op!
259
00:32:56,380 --> 00:33:00,580
- Hold kæft!
- Hop dog i seng med Rose og Ray!
260
00:33:01,220 --> 00:33:05,220
Luk så op, for helvede! Luk op!
261
00:33:09,580 --> 00:33:14,420
Kør hjem, Freddy.
Alt går pragtfuldt. Vær rar at køre.
262
00:33:17,940 --> 00:33:20,700
- Gør det noget, vi ser til Liz?
- Ja, det gør.
263
00:33:23,220 --> 00:33:25,700
Det gør noget, sagde jeg.
264
00:33:27,620 --> 00:33:30,220
- Drop det, Joey!
- Det er Freddy.
265
00:33:32,900 --> 00:33:37,100
Ved Ray det?
Ved Ray det, Freddy?
266
00:33:40,380 --> 00:33:42,900
- Hej, Freddy.
- Har du det godt?
267
00:33:46,540 --> 00:33:49,100
Onkel Freddy er kommet
for at redde dig igen.
268
00:33:57,980 --> 00:34:03,380
Skal jeg køre dig og barnet over
på motellet, til han køler af, Liz?
269
00:34:03,700 --> 00:34:09,100
Han gjorde mig ikke noget.
Jeg slog ham med en flaske.
270
00:35:37,420 --> 00:35:42,900
Freddy! Freddy!
271
00:35:54,140 --> 00:35:59,340
Kæresten var i kælderen.
Figgs er på vej fra stationen.
272
00:36:16,580 --> 00:36:20,140
Der er ikke noget tryk på vandet...
273
00:36:24,060 --> 00:36:28,940
Monica? Gode Gud! Monica!
274
00:36:31,980 --> 00:36:38,940
- Hvad lavede du i huset?
- Jeg kom tilbage for at tale med dig.
275
00:36:39,900 --> 00:36:44,260
Jeg trængte til noget...
276
00:36:45,620 --> 00:36:48,460
Ville snakke med dig...
277
00:36:48,700 --> 00:36:54,500
...men du var der ikke.
- Jeg var på arbejde.
278
00:36:58,820 --> 00:37:02,940
Monica... nej, elskede...
279
00:37:11,580 --> 00:37:13,300
Du gode Gud!
280
00:37:30,940 --> 00:37:33,860
ULYKKESOFRE:
LOPEZ, MONICA
281
00:37:43,700 --> 00:37:47,780
Han får det betalt!
Ray, selvfølgelig.
282
00:37:48,540 --> 00:37:52,100
Lenny sagde,
det var en klar kortslutning.
283
00:38:07,460 --> 00:38:12,980
Figgsy? Se på mig, Figgsy.
284
00:38:24,180 --> 00:38:25,380
Har du sygemeldt dig?
285
00:38:29,020 --> 00:38:31,220
Jeg har ikke vagt før på tirsdag.
286
00:38:39,140 --> 00:38:42,460
Jeg skaffer dig et par friuger.
287
00:38:58,940 --> 00:39:03,620
På denne politikirkegård
findes Glenn Tunneys gravsten.
288
00:39:04,220 --> 00:39:08,180
Han blev dræbt i cellen
før sin retssag.
289
00:39:08,620 --> 00:39:14,060
To år senere gentager det sig:
Heltestrømeren Superboy Babitch-
290
00:39:14,340 --> 00:39:18,580
- mistror systemet, der dræbte vennen,
og springer i floden.
291
00:39:22,260 --> 00:39:23,740
Davs, Freddy.
292
00:39:24,900 --> 00:39:26,180
Hej, Freddy.
293
00:39:27,980 --> 00:39:30,180
Vi skulle måske gå derop.
294
00:39:32,380 --> 00:39:34,460
Freddy...
295
00:39:36,780 --> 00:39:40,300
Du skal møde
Forsvarsforbundets formand.
296
00:39:43,380 --> 00:39:50,940
- Vincent Lassaro, Freddy Heflin.
- Det har du arrangeret fint.
297
00:39:51,740 --> 00:39:56,100
Freddy er alle tiders.
Han søgte ind ved politiet i årevis.
298
00:39:56,580 --> 00:39:59,060
- Men han har dårligt øre.
- Mundaflæser du?
299
00:39:59,660 --> 00:40:05,540
- Nej, det er bare et øre. En ulykke...
- Ring til mig. Når Ray roser nogen...
300
00:40:05,820 --> 00:40:08,700
Det er ikke politiet,
men mine egne folk. Ring!
301
00:40:10,220 --> 00:40:16,140
- Mener han det?
- Sådan foregår det, knægt. Vi ses.
302
00:40:19,460 --> 00:40:23,220
Evige Gudfader, herre over liv og død.
303
00:40:23,860 --> 00:40:27,140
Vi erkender dig i alt, der hænder os.
304
00:40:29,140 --> 00:40:32,660
- Hvad er der i kisten?
- Hans uniform.
305
00:40:33,540 --> 00:40:37,820
Giv os ved din store nåde et trygt
og helligt hvilested og endelig fred-
306
00:40:38,380 --> 00:40:43,500
- gennem
vor Herre Jesus Kristus. Amen.
307
00:40:44,100 --> 00:40:47,180
Vi betror dig
til Guds nåde og beskyttelse.
308
00:40:48,060 --> 00:40:54,580
Han velsigne og bevare dig, lade Sit
ansigt lyse på dig og være dig nådig.
309
00:40:55,100 --> 00:41:02,780
Han løfte Sit åsyn på dig og give
dig fred nu og til evig tid. Amen.
310
00:41:24,140 --> 00:41:27,340
- Davs, sherif.
- Davs.
311
00:41:28,540 --> 00:41:32,220
- Det er kriminalassistent Carson.
- Hvad så?
312
00:41:32,500 --> 00:41:35,740
Kom ind. Det er dit kontor.
313
00:41:38,660 --> 00:41:42,940
Det er Manny Cardoza og hans bror.
De er narkosmuglere.
314
00:41:49,220 --> 00:41:51,780
Er klassisk musik
virkelig tilladt i Jersey?
315
00:41:54,940 --> 00:41:59,180
- Hvem er det?
- Toy Torillo. Har du hørt om ham?
316
00:42:02,860 --> 00:42:07,980
Hvordan holder du dog
styr på alle de banditter?
317
00:42:08,580 --> 00:42:11,700
Alle er strømere og bevæbnede.
318
00:42:12,100 --> 00:42:18,260
De bor dør om dør, konerne kender
hinanden. Du er sherif i Strømerland.
319
00:42:20,460 --> 00:42:22,580
Se her...
320
00:42:36,300 --> 00:42:43,660
Jeg har et problem. Mine beføjelser
gælder ikke på denne side af broen.
321
00:42:45,540 --> 00:42:51,140
Men halvdelen af dem, jeg undersøger,
bor her, hvor ingen holder øje.
322
00:42:51,700 --> 00:42:55,220
- Jeg holder øje.
- Ja. Hvor megen kriminalitet har I?
323
00:42:55,660 --> 00:43:00,500
- Den laveste i det nordlige Jersey.
- Incl. Hoboken, Jersey City og Newark.
324
00:43:00,940 --> 00:43:07,780
- Vi udnytter vores ressourcer.
- Alle 3? Nej, byen skræmmer folk væk.
325
00:43:09,740 --> 00:43:15,020
Jeg holder øje, siger jeg jo.
Se dig om. Ingen går i silkeskjorte.
326
00:43:15,460 --> 00:43:22,220
Ingen indbyggede swimmingpools.
Er det kriminelt at bo et pænt sted?
327
00:43:27,780 --> 00:43:34,220
Se dig om. Her bor 1000 mennesker.
Kun 30 er strømerfamilier.
328
00:43:34,820 --> 00:43:39,940
- Ikke alle strømere er korrupte.
- Det siger vi heller ikke.
329
00:43:47,580 --> 00:43:51,540
Jeg gik i skole med vor ven derude.
330
00:43:51,980 --> 00:43:54,340
- Ray?
- Ja. Et pragteksemplar.
331
00:43:55,500 --> 00:43:59,820
Han var meget nidkær,
men der skete noget med ham.
332
00:44:06,500 --> 00:44:08,580
Må jeg sætte mig?
333
00:44:10,460 --> 00:44:13,020
Vi begravede en uniform i dag.
334
00:44:13,540 --> 00:44:16,300
Vi begravede en uniform.
335
00:44:18,380 --> 00:44:22,340
- Generer det dig ikke?
- Han sprang ud fra broen.
336
00:44:22,780 --> 00:44:29,180
Men han ramte aldrig vandet.
Generer det dig ikke?
337
00:44:30,700 --> 00:44:35,300
Hvad gør? At jeg undersøger strømere?
Du ville jo selv være strømer.
338
00:44:35,980 --> 00:44:38,940
- Det er jeg.
- Ikke i New York.
339
00:44:39,940 --> 00:44:45,540
Tre ansøgninger på ti år,
gentagne høreprøver... Ikke sandt?
340
00:44:46,540 --> 00:44:50,580
Vi er begge ordenshåndhævere,
men du er ikke strømer.
341
00:44:54,460 --> 00:45:02,140
Ja, jeg overvåger strømere hver dag,
men det gør du også. Du kigger på dem.
342
00:45:02,820 --> 00:45:08,060
Da vi begge er ordenshåndhævere,
har vi en fælles pligt. Ikke?
343
00:45:08,540 --> 00:45:14,380
Er noget galt, må vi undersøge det
og samle beviser, som viser sandheden.
344
00:45:16,020 --> 00:45:20,180
Er det en forbrydelse
eller en fis i en hornlygte?
345
00:45:20,860 --> 00:45:23,620
Babitch er ikke død, det ved vi begge.
346
00:45:25,260 --> 00:45:30,500
Ray fik ham ned, før han fik sagt
noget. Så heldig var han ikke sidst-
347
00:45:30,980 --> 00:45:35,940
- da Tunney fik ham på skideren.
Ham tog han sig af bagefter.
348
00:45:36,260 --> 00:45:40,020
Men hvad gør Ray nu?
Det er jeg kommet for at finde ud af.
349
00:45:40,220 --> 00:45:46,020
Det er det, jeg er kommet for.
Du er inde i varmen.
350
00:45:46,820 --> 00:45:51,020
Ud over trafikken,
katte i træer og alt det pis...
351
00:45:51,660 --> 00:45:55,020
...har du ikke meget at tage dig til.
352
00:45:55,620 --> 00:46:00,900
Men jeg kan se på dig,
at du venter på en opgave.
353
00:46:01,780 --> 00:46:04,700
Her er jeg så.
354
00:46:05,300 --> 00:46:11,180
Her er jeg så
med en opgave til dig, sherif.
355
00:46:12,340 --> 00:46:19,300
Jeg kan ikke gøre det igen.
Nej! Jeg har sagt til gutterne...
356
00:46:19,820 --> 00:46:25,380
- De tager afsked med ham lige nu.
- Har du hele distrikt 37 med?
357
00:46:25,980 --> 00:46:33,260
Jeg slider for dig, og du holder fest!
Borgmesteren aflyser efterforskningen.
358
00:46:33,900 --> 00:46:40,780
Det sørger jeg for. Men de må finde
et lig i floden, ellers går det ikke.
359
00:46:41,380 --> 00:46:46,540
- Det er min svigerindes knægt, Vince!
- Sagde du ikke, han var adopteret?
360
00:46:48,860 --> 00:46:55,260
- Hvad er der, Freddy?
- Det gør det lidt svært for mig...
361
00:46:55,900 --> 00:47:01,140
- En stor fest dagen efter. Hvad vil...
- Hvad snakker du om?
362
00:47:02,940 --> 00:47:08,340
Moe Tilden fra IA kom i går.
Han viste mig billeder og...
363
00:47:08,660 --> 00:47:12,620
Den fyr har været ude efter mig
i årevis. Det er personligt.
364
00:47:13,060 --> 00:47:17,660
Han er en lort.
Ved du, hvordan IA rekrutterer folk?
365
00:47:18,340 --> 00:47:22,940
Korrupte strømere får
valget mellem spjældet og dem.
366
00:47:24,500 --> 00:47:28,020
Han ved, at du ved, Superboy er...
367
00:47:28,460 --> 00:47:35,660
Jeg sagde, han var død... Men som
sherif bør jeg vide, hvad der foregår.
368
00:47:37,260 --> 00:47:42,620
- Hvordan tror du, det her ser ud?
- Gå hjem og sluk for tankerne, Freddy.
369
00:47:43,420 --> 00:47:49,820
- Jeg kan ikke gå hjem.
- Gå nu hjem, Freddy. Gå hjem.
370
00:48:04,540 --> 00:48:06,420
Super!
371
00:48:09,820 --> 00:48:14,980
Han hedder ikke Murray mere.
Han er Mortimer Snerd fra Arizona.
372
00:48:24,340 --> 00:48:29,220
- Murray! Tag denne her.
- Nej, det behøves ikke, tante Rose.
373
00:48:30,060 --> 00:48:35,180
Nej, Murray. Hør nu:
Den er til dig.
374
00:48:35,780 --> 00:48:40,340
- Godt. Har du lavet den?
- Ja.
375
00:48:51,180 --> 00:48:55,020
- Hej.
- Hej...
376
00:48:59,100 --> 00:49:03,300
- Har I skændtes igen?
- Vi skulle snakke ud med hinanden.
377
00:49:06,140 --> 00:49:10,860
Så jeg sendte Caroline
over til min mor...
378
00:49:11,860 --> 00:49:17,100
...og så ringede Joey og sagde, han
var blevet opholdt af en anholdelse.
379
00:49:18,020 --> 00:49:24,140
Jeg tror ikke
på noget af det, han siger.
380
00:49:26,380 --> 00:49:28,780
Vil du med indenfor, Liz?
381
00:49:38,700 --> 00:49:42,180
Man kan godt få den på CD, i stereo.
382
00:49:43,980 --> 00:49:47,740
- Det gør ingen forskel for mig.
- Nå, nej.
383
00:49:54,980 --> 00:49:58,060
Det er underligt
at skylde nogen sit liv.
384
00:50:08,620 --> 00:50:12,100
Hvorfor blev du aldrig gift, Freddy?
385
00:50:18,740 --> 00:50:21,340
Alle de bedste piger var optaget.
386
00:51:04,940 --> 00:51:08,700
- Det her er vanvittigt.
- Ja.
387
00:51:20,780 --> 00:51:24,780
Slap nu af, ikke Gabriel? Slap af.
388
00:51:30,900 --> 00:51:34,900
DE SLÅR DIG IHJEL
389
00:51:44,100 --> 00:51:48,100
Murray! Murray!
390
00:51:48,940 --> 00:51:51,460
Ray venter udenfor.
391
00:51:52,460 --> 00:51:56,980
- Kommer du eller hvad?
- Jeg kommer nu!
392
00:52:21,500 --> 00:52:24,140
Det var en fed fest, Ray.
393
00:52:30,300 --> 00:52:35,340
Det er virkelig fedt, at du har lavet
et sted, hvor alle holder sammen.
394
00:52:37,340 --> 00:52:42,820
Jeg ved godt,
du ikke behøvede at gøre det her.
395
00:52:43,500 --> 00:52:49,380
Du kunne bare have...
Jeg sætter virkelig pris på det.
396
00:52:50,100 --> 00:52:55,140
- Det gør jeg virkelig.
- Så er der kun os tilbage.
397
00:52:55,820 --> 00:52:59,020
Jeg troede ikke,
at du syntes om mig, men...
398
00:52:59,780 --> 00:53:04,420
Jeg har altid syntes om dig, Murray.
Du sveder bare for meget.
399
00:53:07,260 --> 00:53:11,620
- Hej, Superboy.
- Hvad nu? Skal jeg snakke med nogen?
400
00:53:12,100 --> 00:53:17,740
Hvad skal der ske? Jeg har pakket
sammen, men jeg er lidt snalret.
401
00:53:18,260 --> 00:53:24,220
Kan det vente til i morgen?
Jeg er meget træt, Ray.
402
00:53:24,860 --> 00:53:28,100
- Hvor er Joey?
- På arbejde.
403
00:53:28,820 --> 00:53:33,220
- Jeg er ked af, at det ender sådan.
- Det er ikke så slemt, Jack.
404
00:53:35,860 --> 00:53:37,860
Jo, det er, Murray.
405
00:54:00,060 --> 00:54:03,100
- Satans svin!
- Hvad sker der?
406
00:54:04,020 --> 00:54:07,860
- Flyt dig, Joey.
- Hvad fanden foregår der?
407
00:54:08,860 --> 00:54:14,340
- Skulle PFF ikke give ham ny papirer?
- Så indflydelsesrig er jeg ikke.
408
00:54:41,420 --> 00:54:43,540
Fandens...
409
00:54:51,540 --> 00:54:56,140
Læg dine rapporter der.
Vi er færdige. Slut.
410
00:54:56,820 --> 00:55:02,220
Det har borgmesteren sørget for.
Sagen er slut.
411
00:55:02,980 --> 00:55:05,780
- Hvad laver du, Rupert?
- Jeg venter...
412
00:55:06,060 --> 00:55:10,180
Er det Garrison-rapporterne?
Er det? Giv mig dem.
413
00:55:10,460 --> 00:55:14,180
Giv mig dem alle sammen.
Er der flere?
414
00:55:15,300 --> 00:55:18,540
Sagen er afsluttet. Fandeme så!
415
00:55:24,980 --> 00:55:28,460
- Sagen er slut, forbi. Gå til frokost.
- Jeg...
416
00:55:29,820 --> 00:55:32,900
Gå til frokost.
417
00:55:33,340 --> 00:55:37,180
Gå til frokost.
Sagen er afsluttet. Skrid!
418
00:55:37,740 --> 00:55:41,300
Ud med jer. Sagen er sgu afsluttet!
419
00:55:46,100 --> 00:55:53,940
Mange kalder borgmesterens afslutning
af Babitch-sagen for en dækmanøvre-
420
00:55:54,460 --> 00:55:59,820
- men den vinder ham støtte i politiet,
som også tidligere har fået ham valgt.
421
00:56:02,380 --> 00:56:10,020
- Hjælper du os eller ej?
- Med hvad? Med at finde ham?
422
00:56:10,300 --> 00:56:16,340
Med at få ham til at tømme Rays pool?
Ville du sige noget, hr. Humanist?
423
00:56:16,900 --> 00:56:23,660
Eller er det noget personligt?
Jeg har vagt kl. 22. Jeg er gået.
424
00:56:23,940 --> 00:56:27,980
Det har vi også.
Der er en time endnu. Kom nu, Joey.
425
00:56:38,900 --> 00:56:44,660
Du burde nok undersøge branden i
stedet for at lære af den kokainfyr.
426
00:56:45,500 --> 00:56:50,380
- Banken siger, han er bagud i lånet.
- Hvor var du den aften, Jack?
427
00:56:54,300 --> 00:57:00,660
Jeg var ikke indblandet. Det ville
være hævn, og det lader jeg Gud om.
428
00:57:01,340 --> 00:57:03,260
Jeg er Gandhi.
429
00:57:05,300 --> 00:57:10,860
Mafiaen byggede byen til Ray
for at eje et politidistrikt.
430
00:57:11,460 --> 00:57:15,580
Det er noget mørkt, indspist lort.
431
00:57:16,300 --> 00:57:22,020
Nu føler du dig venneløs,
vred, nervøs, misforstået...
432
00:57:22,460 --> 00:57:27,500
Sådan har man det. Du er heldig,
at dit øre reddede dig fra politiet.
433
00:57:29,940 --> 00:57:36,020
Ved du hvad?
Hvis jeg så, at Liz...
434
00:57:36,540 --> 00:57:42,380
...var ved at drukne...
Hvis jeg så det i dag...
435
00:57:43,140 --> 00:57:48,300
...ville jeg ikke springe i.
Jeg ville stå og tænke over sagen.
436
00:57:50,620 --> 00:57:53,460
Og det er det bedste,
jeg har gjort i mit liv.
437
00:57:57,220 --> 00:58:03,180
Vil du bare sidde og ønske, at du var
strømer? Eller vil du fange idioten?
438
00:58:03,820 --> 00:58:09,260
- Lad ham spytte ud.
- Jeg ville ikke vide, hvordan man gør.
439
00:58:10,420 --> 00:58:15,940
Ens makker er blevet skudt
og bløder, og man må derhen.
440
00:58:16,580 --> 00:58:21,380
- Men byen er fuld af røde lys.
- Kør lige igennem.
441
00:58:21,860 --> 00:58:29,180
Selv med sirener og lys er trafikken
langsom. Målet er konstant bevægelse.
442
00:58:30,220 --> 00:58:34,460
Man kører på tværs,
drejer ved rødt lys.
443
00:58:35,060 --> 00:58:38,580
- Bliver ikke på den samme gade.
- Hvad er sammenhængen?
444
00:58:39,020 --> 00:58:44,100
Den er der! Man skygger lige så godt
ved at gå foran offeret.
445
00:58:44,300 --> 00:58:47,420
Vil du konfrontere de folk direkte?
446
00:58:49,580 --> 00:58:54,380
De har en tilværelse, en familie...
447
00:58:54,860 --> 00:59:01,500
Nej.
Du skal bevæge dig på skrå. I hak.
448
00:59:03,220 --> 00:59:07,580
- Hvor fanden er I?
- Vi er på vej. Hvor er du?
449
00:59:08,060 --> 00:59:13,140
Jeg er såret. Joey prøver
at tage ham. Svinet har skåret i mig!
450
00:59:13,780 --> 00:59:17,620
- Hvor er du henne?
- Han er et uhyre!
451
00:59:18,180 --> 00:59:21,780
- Hvor er du, Tony?
- Han har skåret en sene over.
452
00:59:24,340 --> 00:59:27,940
Slip mig, dit svin! Nallerne væk!
453
00:59:28,300 --> 00:59:32,540
Har du en kone? Et lille barn?
454
00:59:33,140 --> 00:59:38,900
Sig, du holder op. Så slipper jeg dig.
Du kan gå hjem og kysse konen-
455
00:59:39,300 --> 00:59:46,180
- æde ungens rosiner og den slags.
Tak mig, svin. Du bliver forløst...
456
00:59:47,220 --> 00:59:50,660
...betjent Randone.
457
01:00:06,140 --> 01:00:07,420
Dit lede svin!
458
01:00:15,380 --> 01:00:21,180
- Taget, Jack. I har folk på bagsiden.
- Jeg tager forsiden.
459
01:00:37,380 --> 01:00:40,100
Nej... vil du ikke nok...
460
01:00:54,540 --> 01:00:57,020
Nej!
461
01:00:58,940 --> 01:01:01,580
Nej! Nej!
462
01:01:11,260 --> 01:01:12,580
Herinde!
463
01:01:20,500 --> 01:01:22,420
Joey er i knibe, Ray.
464
01:01:24,460 --> 01:01:26,940
Lad os bare smadre lortet.
465
01:01:37,660 --> 01:01:40,300
Åh Gud! En mand faldt ned fra taget!
466
01:01:40,740 --> 01:01:44,780
Hjælp! Hjælp den stakkels mand!
467
01:01:45,140 --> 01:01:51,300
Han er død! Åh, Gud! Hjælp!
468
01:02:08,460 --> 01:02:13,740
Hans far afsoner en livstidsdom
for mordet på sin eks-pige i 1988.
469
01:02:14,180 --> 01:02:19,340
New York Times citerer en ven af
Royster for, at hans IQ er over 160...
470
01:02:27,820 --> 01:02:31,580
Jeg har brug for hjælp.
De vil dræbe mig.
471
01:02:32,220 --> 01:02:36,900
- Hvem?
- Mine venner og Ray Donlan.
472
01:02:41,460 --> 01:02:44,060
Satans! Når man taler om djævelen!
473
01:02:59,940 --> 01:03:01,540
Glem det, Ray.
474
01:03:10,940 --> 01:03:15,180
Jeg fatter ikke det her.
Det giver ingen mening.
475
01:03:15,780 --> 01:03:21,220
Hvorfor redde Superboy på broen
for at dræbe ham her?
476
01:03:22,380 --> 01:03:27,660
Ray havde en plan,
som der gik rigtig lort i.
477
01:03:28,980 --> 01:03:33,220
Hvorfor søger Superboy
ikke hjælp i New York?
478
01:03:33,820 --> 01:03:36,340
Det ved jeg ikke. Tanten er jo her...
479
01:03:37,780 --> 01:03:45,540
Ray har bekendte i delstatspolitiet
og IA. Ønsker han nogen død, sker det.
480
01:03:49,660 --> 01:03:53,300
POLITIBETJENT KASTET I DØDEN
481
01:04:06,380 --> 01:04:09,860
Er du vågen, Freddy?
482
01:04:14,300 --> 01:04:18,940
Jeg har det ad helvede til!
Den lorteallergi!
483
01:04:40,700 --> 01:04:46,380
I håbefuld forvisning om opstandelse
til evigt liv gennem Jesus Kristus-
484
01:04:46,860 --> 01:04:51,540
- overgiver vi vor bror Joseph til Gud
og hans legeme til jorden.
485
01:04:52,580 --> 01:04:58,620
Han velsigne og bevare ham, lade Sit
ansigt lyse på ham og være ham nådig.
486
01:04:59,180 --> 01:05:03,060
Herren løfte Sit åsyn på ham
og give ham fred.
487
01:05:04,900 --> 01:05:07,660
Æresvagt... retræte.
488
01:05:15,460 --> 01:05:17,540
Hej, Ray...
489
01:05:19,420 --> 01:05:25,380
- Hej, Freddy.
- Superboy opsøgte mig, Ray.
490
01:05:26,020 --> 01:05:30,420
For nogle aftener siden. Han er bange.
491
01:05:30,860 --> 01:05:33,780
Han er overbevist om, I vil dræbe ham.
492
01:05:34,380 --> 01:05:38,580
Han er rundt på gulvet.
Og du med.
493
01:05:39,660 --> 01:05:44,860
Der må være en løsning på det.
Kan vi ikke få en snak alle sammen...
494
01:05:45,380 --> 01:05:52,860
Freddy. Jeg har inviteret mænd...
Strømere, gode mænd...
495
01:05:53,300 --> 01:05:58,220
...til at bo her i byen.
For at tjene deres brød må disse mænd-
496
01:05:58,580 --> 01:06:02,460
- hver dag over broen
til et sted, hvor alt er galt.
497
01:06:03,420 --> 01:06:06,180
Strømeren er forbryder
og forbryderen offer.
498
01:06:07,380 --> 01:06:14,180
De har bare flyttet deres familier,
før det gik ud over dem.
499
01:06:14,860 --> 01:06:19,740
Vi har skabt et sted,
der bygger på fornuft og tryghed.
500
01:06:21,020 --> 01:06:27,740
Og nu har du en plan, der skal få os
til at tage hinandens hænder og synge.
501
01:06:28,060 --> 01:06:34,900
Yndigt...
Men det er en drengerøvs plan, Freddy.
502
01:06:37,300 --> 01:06:41,940
Du har kradset den ned
uden at tænke dig om!
503
01:06:42,580 --> 01:06:48,380
Uden at se i kortene!
Jeg ser i kortene.
504
01:06:48,740 --> 01:06:55,620
Jeg ser denne by udslettet.
Det ønsker du da ikke, vel?
505
01:06:57,540 --> 01:07:02,940
Når jeg ser på byen nu,
kan jeg ikke lide synet.
506
01:07:03,700 --> 01:07:06,100
Hvem satan tror du, du er?
507
01:07:48,140 --> 01:07:49,780
BOMBEPATRULJEN
508
01:07:50,340 --> 01:07:55,340
- Det ved jeg ikke.
- Jeg skal bare snakke med ham.
509
01:07:56,940 --> 01:08:01,300
- Beklager, Moe.
- Undskyld, men du havde ret.
510
01:08:01,780 --> 01:08:06,020
De prøvede at dræbe ham.
Nu er han på flugt. Som et jaget dyr.
511
01:08:06,620 --> 01:08:11,020
Selvfølgelig er han bange.
Onklen standsede efterforskningen.
512
01:08:13,660 --> 01:08:17,260
Beklager, jeg først fatter det nu,
men du havde ret.
513
01:08:17,620 --> 01:08:22,700
- Jeg så det ikke. Min loyalitet...
- Man får aldrig nogle servietter!
514
01:08:22,900 --> 01:08:27,940
- Hvad skal jeg bruge?
- Dem her?
515
01:08:29,940 --> 01:08:36,900
Hvad nu? Du kom og belærte mig om
at gøre det rette. Det gør jeg, og?
516
01:08:38,740 --> 01:08:42,620
- Det er to uger siden.
- To uger siden?
517
01:08:48,860 --> 01:08:51,580
- Hvad med Babitch?
- Han kan rende mig.
518
01:08:54,580 --> 01:08:57,460
- Og Donlan?
- Han kan også rende mig.
519
01:08:58,540 --> 01:09:03,060
- Og Joey Randone?
- Han faldt ned. Læser du ikke aviser?
520
01:09:06,460 --> 01:09:12,060
Beklager, jeg vækkede dig, men det
er forbi nu. I fik bundet mine hænder.
521
01:09:12,620 --> 01:09:18,500
Nej, IA kan, hvad de vil. Du sagde:
"Vil du være strømer?" Det er jeg nu.
522
01:09:18,780 --> 01:09:23,740
Jeg gav dig en chance...
Hør så efter, døve nar!
523
01:09:24,060 --> 01:09:28,740
Jeg gav dig chancen, da vi kunne
gøre noget, men du greb den ikke!
524
01:09:29,780 --> 01:09:32,900
Du lod den smutte.
525
01:09:44,300 --> 01:09:46,460
I er alle sammen ens.
526
01:09:50,460 --> 01:09:53,340
Hvis han råber op, genåbnes sagen.
527
01:10:22,140 --> 01:10:28,420
GARRISON: STRØMERNES BY
Skuffede Betjentes Tilflugtsted
528
01:10:32,700 --> 01:10:36,140
NARKOKRIMINALITET NED I DISTRIKT 37
529
01:10:36,660 --> 01:10:42,140
MAFIAEN FORBUNDET
MED BANK-EFTERFORSKNING
530
01:10:52,500 --> 01:10:56,540
BOLIGFINANSIERINGSBEVIS
531
01:10:57,780 --> 01:11:02,820
Mafiaen har frit slag i distriktet,
og alle får et rart hus.
532
01:11:05,260 --> 01:11:09,220
Figgs har ret.
Mafiaen ejer byen.
533
01:11:16,260 --> 01:11:18,700
ANMELDELSESBLANKET
534
01:11:21,100 --> 01:11:26,860
"Glenn Tunney lå død i cellen."
535
01:11:29,020 --> 01:11:34,420
- De afsluttede sagen. Når de ikke...
- Det er jo kun indicier.
536
01:11:35,180 --> 01:11:38,740
Du har heller ikke noget.
Det der har du stjålet.
537
01:11:41,340 --> 01:11:43,500
KVÆLERTAGS-BETJENT ANHOLDT
538
01:11:44,420 --> 01:11:47,540
KVÆLERTAGS-BETJENT VIL TALE UD
539
01:11:48,820 --> 01:11:51,380
KVÆLERTAGS-BETJENT FUNDET DØD
540
01:11:59,380 --> 01:12:03,060
Jeg kender den fyr.
541
01:12:17,860 --> 01:12:21,260
Han er fængselsbetjent.
542
01:12:36,780 --> 01:12:43,140
- De ordnede Tunney, da han ville tale.
- Figgs var jo Rays højre hånd dengang.
543
01:12:44,700 --> 01:12:49,140
- Så ville de dræbe Superboy.
- De skjulte ham, Freddy.
544
01:12:49,980 --> 01:12:56,380
- De brændte Figgsys hus.
- Det ved du ikke. Vi gennemsøgte det.
545
01:13:00,540 --> 01:13:06,380
Alting er ikke indviklede komplotter.
Du ser for meget til Figgs.
546
01:13:07,580 --> 01:13:14,020
Han får penge ud af branden, og han
manipulerer dig, ligesom dem i byen.
547
01:13:15,940 --> 01:13:20,380
Du kan altså ikke gøre noget ved det.
548
01:13:20,780 --> 01:13:24,140
Jo. Jeg kan hente Superboy tilbage.
549
01:13:31,780 --> 01:13:37,740
Jeg tager tilbage til mit gamle job.
Jeg vil ikke rodes ind i det her.
550
01:13:38,380 --> 01:13:42,580
- Jeg vil væk fra det her sted.
- Hør nu, Cindy...
551
01:13:50,700 --> 01:13:57,980
Freddy... Jeg ved ikke med Ray,
men alle i Garrison er ikke mordere.
552
01:13:59,060 --> 01:14:02,340
Nej, de lukker bare øjnene og munden,
ligesom mig.
553
01:14:21,940 --> 01:14:24,220
Hej, Freddy.
554
01:14:31,180 --> 01:14:34,180
Tak, skatter. Jeg elsker også dig.
555
01:15:05,060 --> 01:15:09,860
- To pletskud?
- Nej, I strømere ruinerer mig.
556
01:15:10,340 --> 01:15:14,820
- Hvad så?
- Fem ud af seks i stjernen.
557
01:15:16,940 --> 01:15:20,460
- Er du også strømer?
- Ja. Jeg hørte dig godt.
558
01:15:21,780 --> 01:15:24,300
Morede du dig godt i storbyen?
559
01:15:30,580 --> 01:15:31,900
Du skal ramme de næste fem gange.
560
01:15:42,460 --> 01:15:45,100
Det var satans!
561
01:15:48,620 --> 01:15:50,940
Du prøver vel ikke at bevise noget?
562
01:15:53,020 --> 01:15:57,500
Nogle af dem er nogle røvhuller,
der tror, de er ypperstepræster-
563
01:15:57,860 --> 01:16:00,540
- men måske er det her rigtigt af dem.
564
01:16:04,460 --> 01:16:09,580
Jeg så billeder af Ray med gangstere.
565
01:16:10,180 --> 01:16:15,620
- De har finansieret alles huse.
- Hvem siger det? IA?
566
01:16:16,340 --> 01:16:21,100
- Du sagde også, at Joeys død...
- Joey faldt ned fra et tag!
567
01:16:21,620 --> 01:16:24,780
Jeg vil ikke have rodet op i det.
568
01:16:26,460 --> 01:16:32,020
Han ville give os et hjem. Det kan du
ikke dømme om uden at være i hans sko.
569
01:16:32,620 --> 01:16:34,820
Måske er det det,
du vil... med mig.
570
01:16:45,820 --> 01:16:52,100
Hvad vil du gøre, Freddy?
Anholde hele byen?
571
01:16:52,420 --> 01:16:54,980
Gå i strømer-børnehave i New York?
572
01:16:56,820 --> 01:17:00,380
Ray kan lide dig,
men jeg lader dig ikke røvrende ham.
573
01:17:04,740 --> 01:17:10,700
Ray gav dig det her job. Har du
glemt det? Vi har sgu skabt dig!
574
01:17:13,100 --> 01:17:19,260
Nu kan du gøre os en tjeneste.
Fortæl os, hvor Superboy er.
575
01:17:19,700 --> 01:17:22,700
Hvis jeg vidste det,
havde IA ham allerede.
576
01:17:28,060 --> 01:17:34,540
Det vil svie til dig. Når du mindst
venter det. Jeg holder øje med dig!
577
01:18:11,180 --> 01:18:14,540
- Hej.
- Din check er kommet.
578
01:18:15,580 --> 01:18:20,380
Ja! Fordi du
udfyldte formularerne så korrekt.
579
01:18:24,380 --> 01:18:28,540
- Var du hos Liz?
- Ja. Hvor skal du hen?
580
01:18:31,420 --> 01:18:36,380
Det ved jeg ikke. Jeg har fået orlov,
så jeg vil finde en ny tilværelse.
581
01:18:38,460 --> 01:18:42,540
Du vil nok også gerne have fred.
582
01:18:49,900 --> 01:18:52,500
Nej, nej...
583
01:20:05,140 --> 01:20:10,460
Du kan lede alt det du vil,
men du finder ikke noget.
584
01:20:10,860 --> 01:20:13,140
Jeg har taget mig af det.
585
01:20:18,340 --> 01:20:22,460
Du fik grejet
af hende fra bombepatruljen, ikke?
586
01:20:24,500 --> 01:20:27,700
Du vidste da ikke, Monica ville komme?
587
01:20:28,460 --> 01:20:33,980
Nej. Hun sagde, hun skulle
over til en veninde og se TV.
588
01:20:34,620 --> 01:20:37,420
Den var tidsindstillet.
Jeg vidste ikke, at hun kom.
589
01:20:39,900 --> 01:20:41,460
Sådan noget lort.
590
01:20:43,420 --> 01:20:47,260
- Det er dig, der er en lort.
- Åben øjnene!
591
01:20:47,820 --> 01:20:53,060
Du svigtede Tunney, da han behøvede
dig. Jeg afleverer Superboy til IA.
592
01:20:53,540 --> 01:20:57,780
- Så må alle ud med sandheden.
- Du skal finde ham først.
593
01:20:58,380 --> 01:21:02,660
- Jeg finder ham.
- Jeg har en check på 200.000 dollar.
594
01:21:03,220 --> 01:21:07,620
Jeg kan begynde forfra. Jeg vil
skide på Garrison og på New York-
595
01:21:08,060 --> 01:21:15,420
- og på om retfærdigheden sker fyldest.
At have ret gør en ikke usårlig!
596
01:21:17,300 --> 01:21:23,820
Ja, skrub af, Figgsy. Afsted med dig.
Bare stik af, Figgsy!
597
01:21:41,500 --> 01:21:45,500
- Hej, Freddy. Ray er ikke hjemme.
- Det ved jeg godt.
598
01:21:46,340 --> 01:21:51,260
- Jeg leder efter din nevø.
- Jeg ved ikke, hvor han er.
599
01:21:51,620 --> 01:21:58,180
- Hvorfor skulle jeg fortælle dig det?
- Jeg er hans eneste chance, Rose.
600
01:23:11,700 --> 01:23:13,300
Kom...
601
01:23:26,220 --> 01:23:29,860
Hold dog kæft, for helvede! Satans!
602
01:23:44,260 --> 01:23:49,540
Jamen, hvem kan han ringe til?
Ray kender jo alle.
603
01:23:49,980 --> 01:23:53,340
Skulle jeg da lade ham køre alene?
604
01:23:53,940 --> 01:23:57,620
Ved du hvad... Udmærket.
605
01:23:59,220 --> 01:24:04,420
- Hvorfor tager du ikke hjem?
- Altså...
606
01:24:05,380 --> 01:24:11,500
Jeg vil godt hjælpe dig, men...
Lisa er nervøs. Hun er gravid.
607
01:24:13,300 --> 01:24:15,980
Kør bare. Jeg klarer mig.
608
01:24:20,340 --> 01:24:23,780
- Vær forsigtig, Freddy.
- I lige måde.
609
01:24:52,900 --> 01:24:54,940
Kom så...
610
01:24:57,740 --> 01:25:00,540
- Pis!
- Ned, Freddy!
611
01:25:02,140 --> 01:25:05,340
- Det er dumt af jer. Jack...
- Bare rolig. Han dræber dig ikke.
612
01:25:06,100 --> 01:25:07,540
Det er det raske øre, ikke?
613
01:25:10,500 --> 01:25:11,580
Hurtigt, Murray!
614
01:25:14,460 --> 01:25:16,860
Kør så, Jackie!
615
01:29:41,980 --> 01:29:45,740
Jeg kan ikke høre, hvad du siger, Ray.
616
01:29:59,140 --> 01:29:59,940
Undskyld mig...
617
01:30:02,220 --> 01:30:05,100
Bare rolig, drenge.
Alt er som det skal være.
618
01:30:05,740 --> 01:30:08,740
- Der er ikke noget galt.
- Giv plads.
619
01:30:15,860 --> 01:30:20,500
- Slap af. Der er ikke noget galt.
- Dumme svin!
620
01:30:21,140 --> 01:30:28,540
Kom så, Freddy. Bare rolig, drenge.
Giv plads. Tilkald lægehjælp.
621
01:30:30,820 --> 01:30:34,300
- Træd lige tilbage.
- Han kan ikke høre.
622
01:30:34,780 --> 01:30:36,540
Tag ham, Rubin.
623
01:30:38,300 --> 01:30:43,500
Bare rolig. Der sker ikke noget.
Der sker ikke noget.
624
01:30:45,780 --> 01:30:46,860
Kom med.
625
01:30:48,860 --> 01:30:52,020
Gå med ham, Freddy.
626
01:30:52,820 --> 01:30:54,380
Kom med ind.
627
01:30:58,540 --> 01:31:00,780
Kom...
628
01:31:24,060 --> 01:31:29,980
Gary Figgis studehandlede og fortalte
om forbindelsen mellem PFF og mafiaen.
629
01:31:30,660 --> 01:31:36,300
Der blev rejst tonsvis af sigtelser.
Sherif Freddy Heflin...
630
01:31:36,820 --> 01:31:42,820
Mange ønskede, at han ikke kom sig og
forbandede ham for mordet på Donlan.
631
01:31:43,420 --> 01:31:47,700
Men han vidste det, de ikke ved:
Ingen er hævet over loven.
632
01:31:49,140 --> 01:31:57,020
4 døde politifolk, og 1 er genopstået.
Superboy Babitch er i varetægt...
633
01:31:57,500 --> 01:32:00,340
Sherif Heflin anholdt selv Babitch...
634
01:32:00,580 --> 01:32:04,940
... og han får hørelsen tilbage
på det gode øre, hvilket er glædeligt.
635
01:32:05,420 --> 01:32:10,140
Figgis vidnede om mafia og korruption.
636
01:32:10,700 --> 01:32:16,780
Tre måneder efter opgøret er
Toy Torillo sigtet for gangsteruvæsen.
637
01:32:17,300 --> 01:32:22,300
En fængselsbetjent sigtes
for mordet på Tunney for 3 år siden.
638
01:32:22,580 --> 01:32:25,860
Skal vi høre mere
fra borgmesteren, Carol?
639
01:32:56,020 --> 01:32:59,340
Freddy!
640
01:33:00,860 --> 01:33:03,500
En smadret lastbil på hovedvej 5.
641
01:33:07,900 --> 01:33:12,340
- Har du det godt?
- Ja.
642
01:33:46,180 --> 01:33:49,060
Tekster: CommuniCation
Filmlab A/S