1 00:00:31,580 --> 00:00:35,380 I 70'erne ville alle strømere ud af byen. 2 00:00:35,980 --> 00:00:43,100 Men kun befordrings-betjente fik lov at bo uden for New York. 3 00:00:44,340 --> 00:00:49,500 Vennerne fra distrikt 37 tog vagter i undergrundsbanen- 4 00:00:49,620 --> 00:00:53,100 - og fik status af "befordrings-assistenter". 5 00:00:54,020 --> 00:00:57,820 De købte jord i New Jersey for billige undergrundslån- 6 00:00:58,420 --> 00:01:03,660 - og skabte sig et fristed fra al lortet. Det troede de da. 7 00:01:14,700 --> 00:01:21,180 Ethvert distrikt har sin strømerbar, som en privat klub kun for betjente. 8 00:01:22,180 --> 00:01:27,580 I distrikt 37 var det Four Aces på den anden side af floden. 9 00:01:39,780 --> 00:01:45,380 Sheriffen var en lokal helt, hvis døve øre havde bremset karrieren. 10 00:01:46,380 --> 00:01:51,780 Så siger ham armenieren til hende, at i morgen er hun død. 11 00:01:52,540 --> 00:01:56,140 - Han afleverer en kasse... - Og ringer til jer. 12 00:01:56,500 --> 00:02:01,460 Vi tager derud, røntgenfotograferer den og kan ikke se noget. 13 00:02:02,220 --> 00:02:06,260 Jeg skærer et lille hul og kan se noget i kassen. 14 00:02:08,820 --> 00:02:14,740 Noget hvidt og lyserødt... Men hvad? Så slår det mig, at det er en tunge. 15 00:02:15,420 --> 00:02:19,180 - Det er løgn! - Jo, jo. Det var et gedehoved. 16 00:02:19,820 --> 00:02:26,540 I vores tidsalder! H.G. Wells ville rotere i sin grav over at en iraner... 17 00:02:26,860 --> 00:02:31,540 - Armenier. ...giver sin elskede et gedehoved. 18 00:02:32,140 --> 00:02:38,540 - En tilbagestående kultur. - Det er vi også. Moderne maskiner... 19 00:02:39,180 --> 00:02:43,220 ...men vi tænker primitivt, Berta. - Hejsa. 20 00:02:44,020 --> 00:02:47,860 - Jeg er nødt til at gå. - Jeg venter på en opringning. 21 00:02:48,860 --> 00:02:52,260 - Jeg skal hente bilen... - Sæt dig ned. 22 00:02:59,860 --> 00:03:01,500 Ja, udmærket. 23 00:03:09,540 --> 00:03:10,740 Her er stille i aften, Freddy. 24 00:03:14,380 --> 00:03:19,700 - Her er stille. - Folk er til polterabend i byen. 25 00:03:20,540 --> 00:03:24,660 - Har du 25 cent, Figgsy? - Davs... - Undskyld, Freddy. 26 00:03:27,580 --> 00:03:33,100 Kan du ikke komme forbi? Four Aces, selvfølgelig. 27 00:03:41,220 --> 00:03:43,420 Satans også! 28 00:03:53,980 --> 00:04:00,980 Der findes flipper-folk og videospil-folk. Du er flipper-typen. 29 00:04:03,660 --> 00:04:06,940 Altid en kvik bemærkning, Figgsy. 30 00:04:07,620 --> 00:04:10,620 Kom nu, Freddy. 31 00:04:15,540 --> 00:04:17,860 Det er sengetid, sherif. 32 00:04:19,500 --> 00:04:23,140 - Kan du køre? Er du sikker? - Stensikker. 33 00:04:24,780 --> 00:04:28,820 - Kan du have det, Freddy. - Hav det pænt. 34 00:04:32,260 --> 00:04:36,380 Jim Maloney fra Antigua fandt ikke lykken men politiet i Atlantic City. 35 00:04:37,100 --> 00:04:41,020 Han blev anholdt i et kasino- 36 00:04:41,500 --> 00:04:46,100 - efter en ung rapstjerne var blevet tævet ihjel. 37 00:04:46,340 --> 00:04:49,780 Vore kilder oplyser, at Maloney... 38 00:05:18,900 --> 00:05:23,380 Magilla Gorilla, din skide abe! Jeg er skredet, Mikey. 39 00:05:24,180 --> 00:05:28,620 - Skøn danserinde. - Alle tiders patruljemakker! 40 00:05:29,900 --> 00:05:35,780 - Hav det, Superboy. Du er god nok. - I lige måde, Russ. Vi ses... 41 00:05:36,940 --> 00:05:41,500 Bliv af med det her, Davy. Jeg kan ikke lide polterabend'er. 42 00:05:42,220 --> 00:05:44,340 Vi ses i Jersey. 43 00:05:59,380 --> 00:06:01,180 For helvede da! 44 00:06:17,860 --> 00:06:19,900 Satans også. 45 00:06:47,340 --> 00:06:50,620 ...og når du drikker det lort... - Frankie? 46 00:06:52,620 --> 00:06:57,180 - Hvad fanden! I gav mig et chok! - Hvad så, Superboy? 47 00:06:57,900 --> 00:07:03,420 Klarer du dig, Jackie? Vi ses i morgen, kratluskere. 48 00:07:04,060 --> 00:07:06,420 Kør nu forsigtigt, knægt. 49 00:07:30,460 --> 00:07:34,340 Giants fører 10-6 her sidst i syvende runde. 50 00:07:34,860 --> 00:07:39,180 Giants fik 7 mål i første runde af den målrige kamp... 51 00:07:47,620 --> 00:07:49,300 Hvad satan?! 52 00:07:56,420 --> 00:08:00,100 Hallo! Hold ind! Jeg er politimand. Hold ind! 53 00:08:04,340 --> 00:08:08,900 - Hører du? Hold ind! - Nej! 54 00:08:19,300 --> 00:08:20,780 Satans! 55 00:08:31,180 --> 00:08:34,140 Pis! Røvhul! 56 00:09:05,940 --> 00:09:07,860 Freddy? 57 00:09:22,660 --> 00:09:27,100 - Trafikuheld? Pis og papir! - De blev beskudt 6 gange. 58 00:09:27,500 --> 00:09:30,620 Hold kæft og pas dit arbejde! 59 00:09:31,460 --> 00:09:35,420 - Hvad fandt du? - 4 crackrør og en pibe. 60 00:09:35,860 --> 00:09:42,380 Drop det, Russel. Hans heltemod i Red Hook fritager ham ikke for ansvar nu. 61 00:09:45,540 --> 00:09:50,700 - Jeg står på broen. - Er Babitch der? Tag dig af det. 62 00:09:52,140 --> 00:09:56,740 Onkel Ray! Jeg så en pistol. Han skød på mig. 63 00:09:56,980 --> 00:10:03,180 De skød på mig. Tunney nåede ikke engang i retten! 64 00:10:03,580 --> 00:10:09,140 Pis på retten. Du er Superboy, der har reddet 6 sorte børn. Det tæller! 65 00:10:09,740 --> 00:10:12,140 - Tre børn. - En ad gangen! 66 00:10:12,820 --> 00:10:17,060 Havnepolitiet, borgmesteren, anklageren og pressen kimer! 67 00:10:17,660 --> 00:10:22,620 - De sidder fast i trafikken. - Der er ingen pistol. 68 00:10:25,580 --> 00:10:29,100 - Kan du ikke finde den? - Anbring en. 69 00:10:29,540 --> 00:10:34,340 - Jeg hørte skuddet! Jeg så den! - I posen i mit bagagerum. 70 00:10:35,260 --> 00:10:39,260 Han havde en ratlås i hånden. Dit dæk eksploderede. 71 00:10:39,660 --> 00:10:43,860 Du dummede dig og dræbte et par uduelige tabere- 72 00:10:44,500 --> 00:10:51,580 - så drop uskylden. Uden mig går der lort i alt, hvad din onkel står for. 73 00:10:51,980 --> 00:10:56,500 Teknikerne kommer om lidt, og det, jeg gør, er meget... 74 00:10:56,820 --> 00:10:59,260 - Forstående. - Mon ikke! 75 00:10:59,900 --> 00:11:03,380 Men det behøves ikke, Ray. Ray, for satan! 76 00:11:23,220 --> 00:11:28,420 Nå, da! Se, jeg har fundet den. 77 00:11:28,940 --> 00:11:31,980 - Hvad fanden laver du? - Jeg fandt deres våben. 78 00:11:32,460 --> 00:11:36,460 - Den lå ikke i bilen. - Jo, under måtten. 79 00:11:36,860 --> 00:11:40,820 - Det kan du ikke. - Den lå under måtten. 80 00:11:41,700 --> 00:11:46,060 - Pis med dig! - Jeg sagde det jo, Ray! 81 00:11:54,460 --> 00:11:58,180 - Jeg bliver fyret! - Ned med den! 82 00:11:58,860 --> 00:12:03,020 Vil du skyde mig? Rend mig, røvhul! 83 00:12:04,580 --> 00:12:06,860 Start min bil, Frankie. 84 00:12:09,420 --> 00:12:10,980 Kys mig i røven! 85 00:12:23,940 --> 00:12:27,460 Gud! Leo! 86 00:12:29,220 --> 00:12:31,500 Han er sprunget ud! 87 00:12:32,300 --> 00:12:35,380 Du godeste! Han sprang ud! 88 00:12:37,140 --> 00:12:39,260 Han sprang ud! 89 00:12:41,980 --> 00:12:44,580 Lys derned, en eller anden. 90 00:12:47,260 --> 00:12:52,380 - Han ramte vandet og gik ned. - Hvor er Davis? 91 00:12:52,980 --> 00:12:57,980 Tilkald helikopter og kystvagt. Skaf noget lys. Han sprang sgu ud! 92 00:13:22,900 --> 00:13:27,060 - Hvornår er bilen klar igen? - Det ved de ikke endnu. 93 00:13:28,180 --> 00:13:32,460 - Tag den anden. - Hvad ved Lenny om uheldet? 94 00:13:33,900 --> 00:13:35,780 - Fartbilist. - Hvad? 95 00:13:36,980 --> 00:13:38,740 Sheriffen forfulgte en fartbilist. 96 00:13:47,100 --> 00:13:50,020 HELTMODIG BETJENT SPRINGER UD 97 00:13:50,620 --> 00:13:56,020 Dagens hovedhistorie: Dødelig skudveksling og betjents selvmord. 98 00:13:57,220 --> 00:14:02,100 Kystvagten søger efter liget af Murray "Superboy" Babitch- 99 00:14:02,500 --> 00:14:09,580 - som tilsyneladende sprang i floden i går efter en biljagt... 100 00:14:09,980 --> 00:14:14,100 Han sprang sgu ikke i. Umuligt! 101 00:14:17,460 --> 00:14:22,940 Hvordan kan du sige, at han sprang, når du ikke så det ske? 102 00:14:24,060 --> 00:14:28,860 Jeg sidder med din erklæring, som du skrev kl. 02... 103 00:14:29,780 --> 00:14:34,260 Det har vi jo været igennem. Han har ikke sovet i nat. 104 00:14:34,620 --> 00:14:36,700 Hvor tit kan du spørge om det samme? 105 00:14:39,900 --> 00:14:43,260 Så spørger jeg dig om noget andet. 106 00:14:46,500 --> 00:14:51,940 - Har du været i Garrison, New Jersey? - Hvad er det for et spørgsmål? 107 00:14:52,660 --> 00:14:58,380 Har du nogensinde været i Garrison? Tror du, de hvide fyre er dine venner? 108 00:14:58,820 --> 00:15:04,980 - Protest. Det spørgsmål krænker mig. - Hør nu... hør nu... 109 00:15:06,740 --> 00:15:11,820 Svarer han ikke, mister han jobbet. Så simpelt er det. 110 00:15:12,460 --> 00:15:19,140 Han bliver sgu fyret. Vil du det? Hvad regner du os for? Glatnakker? 111 00:15:19,940 --> 00:15:25,580 Hvad er der i vejen med dig? - Du tier stille. Hold kæft! 112 00:15:26,540 --> 00:15:29,060 Undskyld sproget, men hold kæft. 113 00:15:30,500 --> 00:15:35,740 Han er fyret, hvis han ikke svarer. Vil du redde dig? Så svar! 114 00:15:36,220 --> 00:15:41,780 Vi ved det alligevel, så hold op med at nosse rundt. 115 00:16:01,300 --> 00:16:02,500 Det var Gratto. 116 00:16:37,380 --> 00:16:41,420 - Duk dig, Murray. - Det er Freddys nye assistent. 117 00:16:43,100 --> 00:16:46,780 - Dav. Slukker du motoren? - Jeg har aircondition på. 118 00:16:47,500 --> 00:16:51,540 - Er I i tjeneste? - Nej, turnering. McEnroe og Conners. 119 00:16:52,340 --> 00:16:56,540 - Kørekort, tak. Det er en skolevej. - Kors! 120 00:16:57,180 --> 00:16:59,380 Du er ny, ikke miss Betts? 121 00:16:59,820 --> 00:17:02,500 Jo, her. Men ikke i faget. 122 00:17:03,340 --> 00:17:06,860 - Jeg var vicesherif i Elmira. - Freddy! 123 00:17:08,620 --> 00:17:13,620 Når du forfølger en bil med PFF-mærke i Garrison- 124 00:17:13,900 --> 00:17:19,620 - skal du tænke: "Hov, han er en af de gode. Jeg tager en skurk i stedet." 125 00:17:20,060 --> 00:17:26,220 - Uden jer var der ingen overtrædelser. - Det er gæsterne, der giver problemer. 126 00:17:26,660 --> 00:17:31,860 - Ny bil? Vi genkendte den ikke. - Jeg vil hjem. Sig "dæk" til dåsen. 127 00:17:32,380 --> 00:17:34,820 - Det er unødvendigt. - Cindy... 128 00:17:36,340 --> 00:17:39,620 - Vi ses, drenge. - Hvad er der sket med dig? 129 00:17:42,060 --> 00:17:46,500 - En småskade. - Hun er lidt lækker. 130 00:17:58,780 --> 00:18:00,980 SKUDDRAMA PÅ BROEN BETJENT SPRINGER UD 131 00:18:02,300 --> 00:18:04,820 MINDEGUDSTJENESTE I GARRISON 132 00:18:08,900 --> 00:18:13,180 Ekspeditionen. Hej! Må jeg ringe tilbage? 133 00:18:13,740 --> 00:18:16,340 - Går det? - Ja, jeg har fod på det. 134 00:18:24,300 --> 00:18:30,580 Ekspeditionen. Nej, det er nabobyen. Det her er Garrison. Ja, politi-byen. 135 00:19:05,220 --> 00:19:07,780 PAPIR- OG HUSHOLDNINGSARTIKLER 136 00:19:08,740 --> 00:19:12,980 - Hvad gør du med Superboy? - Holder lav profil. 137 00:19:22,820 --> 00:19:24,460 Hej, Moe... 138 00:19:27,660 --> 00:19:29,780 Hej, Ray. 139 00:19:32,500 --> 00:19:38,620 - Det gør mig ondt med din nevø. - Han var en god knægt. Vi sov ikke. 140 00:19:41,740 --> 00:19:45,380 Du vil tale med mig. Hvad med i næste uge? 141 00:19:46,140 --> 00:19:49,700 - Jackie kommer i morgen. - Dav. Moe Tilden. 142 00:19:52,300 --> 00:19:54,580 - Moe Tilden. - Frankie Lagonda. 143 00:19:56,700 --> 00:20:00,540 - Gammel i gårde? - Måske for gammel. 144 00:20:01,100 --> 00:20:05,900 Moe og jeg gik på Politiskolen sammen i gamle dage- 145 00:20:06,380 --> 00:20:10,340 - før han forelskede sig og skiftede til IA. 146 00:20:10,780 --> 00:20:12,740 Nå, var det derfor, Ray? 147 00:20:16,060 --> 00:20:23,180 - Hvad skal du her? Efterforske os? - Jeg hørte om byen og ville se den. 148 00:20:24,420 --> 00:20:27,620 Er vi nu ligesom et frilandsmuseum? 149 00:20:36,740 --> 00:20:39,020 Vi ses. 150 00:20:42,900 --> 00:20:45,620 Din skide stikker! 151 00:21:00,940 --> 00:21:02,380 Fandens! 152 00:21:17,220 --> 00:21:19,140 BYFEST D. 4. JULI 153 00:21:22,940 --> 00:21:27,500 Jeg troede, du gav mig en bøde. Er du sheriffen? Jeg troede, du gav... 154 00:21:29,540 --> 00:21:31,580 Et øjeblik... 155 00:21:33,940 --> 00:21:39,660 Så er det godt, Gordon. Slip ham. Smut over i parken med jer. 156 00:21:41,860 --> 00:21:44,660 Afsted, før du får et los. Smut. 157 00:21:45,380 --> 00:21:48,220 - Undskyld. - Hvor længe har du været sherif? 158 00:21:48,900 --> 00:21:51,420 - I ti år. - Alle tiders. 159 00:21:52,420 --> 00:21:58,180 - Her bor mange strømere. Fedt job. - Ja, det synes jeg også. 160 00:22:00,340 --> 00:22:03,660 Jeg skal ikke spilde din tid. Her er mit kort... 161 00:22:05,180 --> 00:22:10,220 Det er en specialenhed i NY. Hvis du vil snakke om noget i fortrolighed... 162 00:22:14,860 --> 00:22:16,740 Det var hyggeligt at møde dig. 163 00:22:18,820 --> 00:22:21,220 INTERNE ANLIGGENDER MOE TILDEN 164 00:22:21,900 --> 00:22:24,780 Den lort til Tilden kommer og fører sig frem- 165 00:22:25,860 --> 00:22:31,100 - og Freddys tøs standser os... Der er nogen, der snakker. 166 00:22:32,020 --> 00:22:37,620 Jeg tror, det er Figgs. Vi har altså nogle løse ender. 167 00:22:44,340 --> 00:22:51,820 - Undskyld. - Jeg hørte jer. Ellers ville vi ringe. 168 00:22:53,580 --> 00:23:00,460 Freddy! Hun bliver ellevild. Hendes far vandt den, og jeg glemte den på... 169 00:23:01,060 --> 00:23:05,300 - Ja, jeg så det fra vinduet. - Frygteligt med Rays nevø. 170 00:23:08,540 --> 00:23:12,060 - Hvad er der med din næse? - Et lille uheld. En fartbilist... 171 00:23:12,940 --> 00:23:14,460 Mor, jeg har griset! 172 00:23:18,220 --> 00:23:22,660 Se, hvad sheriffen har fundet! - Vil du have kaffe, Freddy? 173 00:23:23,500 --> 00:23:29,940 - Ellers tak, Liz. - Du er blevet lidt snavset, hvad? 174 00:23:32,300 --> 00:23:39,660 Jeg henter noget og vasker det af. Så, nu fik vi det på os begge to! 175 00:23:40,220 --> 00:23:47,180 Jeg henter en vaskeklud. Lav regnbuen, så limer jeg glimmer på. 176 00:23:55,180 --> 00:23:59,180 Jeg ville have ringet. Til politiet, altså. 177 00:24:00,020 --> 00:24:05,140 - Hvorfor det? - Nogen smider sine affaldsposer her. 178 00:24:07,060 --> 00:24:11,420 - Dem der? - Den ene. Resten er mine. 179 00:24:11,900 --> 00:24:16,900 Siger jeg det til Joey, tager han det på sig. Han har stor tillid til jer... 180 00:24:18,500 --> 00:24:21,180 Jeg tager mig af det. Han har jo storbyen. 181 00:24:23,780 --> 00:24:25,700 Nå, men... 182 00:24:35,660 --> 00:24:40,900 - Hvad er det med affaldssækken? - Din telefonregning lå i den. 183 00:24:41,380 --> 00:24:47,300 - Sæt jeg siger, jeg ikke ved noget? - Så tror jeg på dig, Rose. 184 00:24:47,980 --> 00:24:50,740 - Er Ray hjemme? - Han er ude med vores gæst. 185 00:24:53,700 --> 00:24:59,620 - Affaldet bliver hentet hver tirsdag. - Undskyld ulejligheden, Rose. 186 00:25:01,180 --> 00:25:05,100 Send Joey herover, hvis han føler sig krænket. 187 00:25:06,900 --> 00:25:10,500 Du må først fortælle mig, om du har smidt de sække. 188 00:25:10,860 --> 00:25:16,620 Det er ikke en politisag. Hvis Joey ikke kan lide mit affald... 189 00:25:17,020 --> 00:25:19,260 ...skal han holde op med at plette mine lagner. 190 00:25:22,300 --> 00:25:24,580 Fortæller du Ray det her? 191 00:25:38,580 --> 00:25:40,860 - Hej, Ray. - Hvad så, Freddy? 192 00:25:42,540 --> 00:25:47,940 - Får jeg bøden alligevel? - Nej. Folk smider affald... 193 00:25:48,700 --> 00:25:51,060 Uha, det var alvorligt. 194 00:25:53,980 --> 00:25:56,540 - Ja, hr. Betjent? - Kørekort og papirer. 195 00:25:57,060 --> 00:26:01,180 Vi ville bare se udsigten. For meget! 196 00:26:04,100 --> 00:26:10,100 - Jeg undersøger papirerne. - Jeg bliver her. 197 00:26:13,780 --> 00:26:16,620 Vi kom bare for at se på byen! 198 00:26:18,620 --> 00:26:23,620 Hvad er det her lort? Det er simpelthen sindssygt! 199 00:26:49,420 --> 00:26:55,780 Vi kom for udsigtens skyld og får en bøde! Det er politichikane! 200 00:27:00,860 --> 00:27:06,460 - Det var Rose, ikke? - Skal jeg snakke med ham, Liz? 201 00:27:08,340 --> 00:27:13,340 - Hvorfor? Du er ikke gift med ham. - Nej. 202 00:27:15,380 --> 00:27:20,860 - Men jeg er din ven. - Jeg er nødt til at løbe nu. 203 00:27:21,540 --> 00:27:26,660 Tag ikke fejl: Det var systemet, der fik Murray Babitch til at springe. 204 00:27:27,260 --> 00:27:31,580 Babitch var en helt. Han fortjente en retfærdig retssag... 205 00:27:32,100 --> 00:27:37,380 - Men han vidste, han ikke ville få det. - Aktivister og dræbtes forældre er her. 206 00:27:37,820 --> 00:27:45,020 - De vil blokere broen i morgen. - Selvmordet ophæver ikke de tos død. 207 00:27:45,300 --> 00:27:50,660 Borgmesteren kommenterede påstande om politiets falske bevisførelse. 208 00:27:51,020 --> 00:27:58,500 Vi undersøger, om der forekom noget ureglementeret. Andet siger jeg ikke. 209 00:28:02,020 --> 00:28:06,380 Og ham arbejder du for! Du får ikke flere lønforhøjelser. 210 00:28:12,580 --> 00:28:18,380 Tværreglen. Lad ikke rødt lys bremse dig. Drej til højre. 211 00:28:18,740 --> 00:28:22,900 Vigtigere end moralregler. Det burde Superboy have vidst. 212 00:28:24,020 --> 00:28:28,260 Du har reddet Ollie Skildpadde! Hvad er der med næsen? 213 00:28:28,860 --> 00:28:34,180 Ingenting. Bare et lille uheld. Vi skal snakke om noget, Joey. 214 00:28:35,020 --> 00:28:41,740 - Hvis du har et par minutter... - Tabte du Bulls-væddemålet, Smukke? 215 00:28:42,500 --> 00:28:47,140 - Rend mig! Jeg havde 12 point! - Men de er NBA-mestre! 216 00:28:47,780 --> 00:28:53,340 - I natstrømere sover ikke nok. - Jeg putter da ikke pengene i næsen. 217 00:28:53,500 --> 00:28:58,300 Det var dit indre barn, der væddede. Lille Joey, der holder med taberne. 218 00:28:59,660 --> 00:29:05,260 Gør mig en tjeneste, Figgs. Lyn mig ned og tag en bid af mit indre barn. 219 00:29:05,820 --> 00:29:10,020 - Bid, til det vokser. - Rend mig! 220 00:29:11,100 --> 00:29:14,100 Og han er strømer! Hvordan har du det med det? 221 00:29:16,380 --> 00:29:19,660 - Jeg er ligeglad. - Du er glad for kaffepauser? 222 00:29:21,660 --> 00:29:27,020 Du må godt være misundelig. Du reddede en piges liv. 223 00:29:27,820 --> 00:29:31,940 - Det mistede du hørelsen af. - På et øre. 224 00:29:33,100 --> 00:29:37,980 Og så gifter den skønhed, du reddede, sig med den skid! 225 00:29:38,380 --> 00:29:43,100 Og pga. Øret kan du ikke engang få kontorjob i politiet. Lort! 226 00:29:43,660 --> 00:29:47,060 Giv misundelsen luft. Det ville jeg gøre. 227 00:29:47,620 --> 00:29:51,540 Rens ud. Uddriv lortet. 228 00:29:56,860 --> 00:30:02,660 Giv mig en øl mere. Jeg smutter. Der er "fagligt møde". 229 00:30:06,100 --> 00:30:08,380 Troede han, Bulls ville tabe? 230 00:30:14,900 --> 00:30:18,100 Ingen vil blande sig i dit privatliv, Gary. 231 00:30:18,420 --> 00:30:22,700 Men folk ser dig, selv om du er i civil. 232 00:30:23,260 --> 00:30:28,660 Hvad fanden er det her? Pis og papir! Har jeg tavshedspligt? 233 00:30:28,980 --> 00:30:32,780 IA får mig ikke på manglende bevismateriale! 234 00:30:33,380 --> 00:30:37,940 Du har været strømer i 12 år. 6 gram er ikke småting. 235 00:30:39,540 --> 00:30:45,700 - Du har købt hus. Måske har du gæld... - Jack! 236 00:30:46,140 --> 00:30:48,020 Klarer I jer måske uden frynsegoder?! 237 00:30:48,780 --> 00:30:54,060 Jeg reddede Rays skind, mens du stadig pattede, så lad mig være! 238 00:30:54,500 --> 00:30:57,460 - Skal jeg nu smides ud? - Sæt dig ned. 239 00:30:58,020 --> 00:31:01,780 - Hvad fanden foregår der? - Tag at gå. 240 00:31:02,420 --> 00:31:05,940 Rend mig, barnerøv! Lad mig være! 241 00:31:06,380 --> 00:31:11,780 Min dame er da ikke luder. Man har dem til sex, ikke narkoafvænning. 242 00:31:16,940 --> 00:31:21,260 Så! Det er for meget, det der! 243 00:31:24,860 --> 00:31:27,820 Fanden tage dig! 244 00:31:28,380 --> 00:31:31,940 Generer det dig, at jeg hjælper pigen? Gør det? 245 00:31:32,780 --> 00:31:38,060 - Sådan en skide humanist! - Du synes, du er pisserå, ikke? 246 00:31:38,500 --> 00:31:44,180 Så se her! Min makker. Han var en rigtig strømer. 247 00:31:45,100 --> 00:31:46,500 Slip ham, Figgsy. 248 00:31:49,940 --> 00:31:51,260 Gå hjem! 249 00:31:56,540 --> 00:32:00,180 - Klarer du dig, Jack? - Du udelukker mig ikke! 250 00:32:00,940 --> 00:32:04,700 Du fandt byen og skaffede os billige lån. Tak for det. 251 00:32:04,900 --> 00:32:10,780 - Men husk, at jeg reddede dig dengang. - Få ham ud, Freddy! 252 00:32:11,940 --> 00:32:18,380 Det er ikke min fejl, at du ikke kan se på ham! Du sidder med ryggen til- 253 00:32:18,540 --> 00:32:23,540 - for at glemme, men jeg er her stadig! Har du sagt A, må du også sige B. 254 00:32:25,580 --> 00:32:28,620 Du udelukker mig ikke, Ray. 255 00:32:35,700 --> 00:32:40,020 - Jeg tager mig af det, Ray. - Jeg flytter kraftedeme! 256 00:32:44,500 --> 00:32:47,140 - Luk så op, Liz! - Jeg kan også lege! 257 00:32:48,460 --> 00:32:50,740 Nu lukker du op! 258 00:32:52,860 --> 00:32:55,100 Luk så op! 259 00:32:56,380 --> 00:33:00,580 - Hold kæft! - Hop dog i seng med Rose og Ray! 260 00:33:01,220 --> 00:33:05,220 Luk så op, for helvede! Luk op! 261 00:33:09,580 --> 00:33:14,420 Kør hjem, Freddy. Alt går pragtfuldt. Vær rar at køre. 262 00:33:17,940 --> 00:33:20,700 - Gør det noget, vi ser til Liz? - Ja, det gør. 263 00:33:23,220 --> 00:33:25,700 Det gør noget, sagde jeg. 264 00:33:27,620 --> 00:33:30,220 - Drop det, Joey! - Det er Freddy. 265 00:33:32,900 --> 00:33:37,100 Ved Ray det? Ved Ray det, Freddy? 266 00:33:40,380 --> 00:33:42,900 - Hej, Freddy. - Har du det godt? 267 00:33:46,540 --> 00:33:49,100 Onkel Freddy er kommet for at redde dig igen. 268 00:33:57,980 --> 00:34:03,380 Skal jeg køre dig og barnet over på motellet, til han køler af, Liz? 269 00:34:03,700 --> 00:34:09,100 Han gjorde mig ikke noget. Jeg slog ham med en flaske. 270 00:35:37,420 --> 00:35:42,900 Freddy! Freddy! 271 00:35:54,140 --> 00:35:59,340 Kæresten var i kælderen. Figgs er på vej fra stationen. 272 00:36:16,580 --> 00:36:20,140 Der er ikke noget tryk på vandet... 273 00:36:24,060 --> 00:36:28,940 Monica? Gode Gud! Monica! 274 00:36:31,980 --> 00:36:38,940 - Hvad lavede du i huset? - Jeg kom tilbage for at tale med dig. 275 00:36:39,900 --> 00:36:44,260 Jeg trængte til noget... 276 00:36:45,620 --> 00:36:48,460 Ville snakke med dig... 277 00:36:48,700 --> 00:36:54,500 ...men du var der ikke. - Jeg var på arbejde. 278 00:36:58,820 --> 00:37:02,940 Monica... nej, elskede... 279 00:37:11,580 --> 00:37:13,300 Du gode Gud! 280 00:37:30,940 --> 00:37:33,860 ULYKKESOFRE: LOPEZ, MONICA 281 00:37:43,700 --> 00:37:47,780 Han får det betalt! Ray, selvfølgelig. 282 00:37:48,540 --> 00:37:52,100 Lenny sagde, det var en klar kortslutning. 283 00:38:07,460 --> 00:38:12,980 Figgsy? Se på mig, Figgsy. 284 00:38:24,180 --> 00:38:25,380 Har du sygemeldt dig? 285 00:38:29,020 --> 00:38:31,220 Jeg har ikke vagt før på tirsdag. 286 00:38:39,140 --> 00:38:42,460 Jeg skaffer dig et par friuger. 287 00:38:58,940 --> 00:39:03,620 På denne politikirkegård findes Glenn Tunneys gravsten. 288 00:39:04,220 --> 00:39:08,180 Han blev dræbt i cellen før sin retssag. 289 00:39:08,620 --> 00:39:14,060 To år senere gentager det sig: Heltestrømeren Superboy Babitch- 290 00:39:14,340 --> 00:39:18,580 - mistror systemet, der dræbte vennen, og springer i floden. 291 00:39:22,260 --> 00:39:23,740 Davs, Freddy. 292 00:39:24,900 --> 00:39:26,180 Hej, Freddy. 293 00:39:27,980 --> 00:39:30,180 Vi skulle måske gå derop. 294 00:39:32,380 --> 00:39:34,460 Freddy... 295 00:39:36,780 --> 00:39:40,300 Du skal møde Forsvarsforbundets formand. 296 00:39:43,380 --> 00:39:50,940 - Vincent Lassaro, Freddy Heflin. - Det har du arrangeret fint. 297 00:39:51,740 --> 00:39:56,100 Freddy er alle tiders. Han søgte ind ved politiet i årevis. 298 00:39:56,580 --> 00:39:59,060 - Men han har dårligt øre. - Mundaflæser du? 299 00:39:59,660 --> 00:40:05,540 - Nej, det er bare et øre. En ulykke... - Ring til mig. Når Ray roser nogen... 300 00:40:05,820 --> 00:40:08,700 Det er ikke politiet, men mine egne folk. Ring! 301 00:40:10,220 --> 00:40:16,140 - Mener han det? - Sådan foregår det, knægt. Vi ses. 302 00:40:19,460 --> 00:40:23,220 Evige Gudfader, herre over liv og død. 303 00:40:23,860 --> 00:40:27,140 Vi erkender dig i alt, der hænder os. 304 00:40:29,140 --> 00:40:32,660 - Hvad er der i kisten? - Hans uniform. 305 00:40:33,540 --> 00:40:37,820 Giv os ved din store nåde et trygt og helligt hvilested og endelig fred- 306 00:40:38,380 --> 00:40:43,500 - gennem vor Herre Jesus Kristus. Amen. 307 00:40:44,100 --> 00:40:47,180 Vi betror dig til Guds nåde og beskyttelse. 308 00:40:48,060 --> 00:40:54,580 Han velsigne og bevare dig, lade Sit ansigt lyse på dig og være dig nådig. 309 00:40:55,100 --> 00:41:02,780 Han løfte Sit åsyn på dig og give dig fred nu og til evig tid. Amen. 310 00:41:24,140 --> 00:41:27,340 - Davs, sherif. - Davs. 311 00:41:28,540 --> 00:41:32,220 - Det er kriminalassistent Carson. - Hvad så? 312 00:41:32,500 --> 00:41:35,740 Kom ind. Det er dit kontor. 313 00:41:38,660 --> 00:41:42,940 Det er Manny Cardoza og hans bror. De er narkosmuglere. 314 00:41:49,220 --> 00:41:51,780 Er klassisk musik virkelig tilladt i Jersey? 315 00:41:54,940 --> 00:41:59,180 - Hvem er det? - Toy Torillo. Har du hørt om ham? 316 00:42:02,860 --> 00:42:07,980 Hvordan holder du dog styr på alle de banditter? 317 00:42:08,580 --> 00:42:11,700 Alle er strømere og bevæbnede. 318 00:42:12,100 --> 00:42:18,260 De bor dør om dør, konerne kender hinanden. Du er sherif i Strømerland. 319 00:42:20,460 --> 00:42:22,580 Se her... 320 00:42:36,300 --> 00:42:43,660 Jeg har et problem. Mine beføjelser gælder ikke på denne side af broen. 321 00:42:45,540 --> 00:42:51,140 Men halvdelen af dem, jeg undersøger, bor her, hvor ingen holder øje. 322 00:42:51,700 --> 00:42:55,220 - Jeg holder øje. - Ja. Hvor megen kriminalitet har I? 323 00:42:55,660 --> 00:43:00,500 - Den laveste i det nordlige Jersey. - Incl. Hoboken, Jersey City og Newark. 324 00:43:00,940 --> 00:43:07,780 - Vi udnytter vores ressourcer. - Alle 3? Nej, byen skræmmer folk væk. 325 00:43:09,740 --> 00:43:15,020 Jeg holder øje, siger jeg jo. Se dig om. Ingen går i silkeskjorte. 326 00:43:15,460 --> 00:43:22,220 Ingen indbyggede swimmingpools. Er det kriminelt at bo et pænt sted? 327 00:43:27,780 --> 00:43:34,220 Se dig om. Her bor 1000 mennesker. Kun 30 er strømerfamilier. 328 00:43:34,820 --> 00:43:39,940 - Ikke alle strømere er korrupte. - Det siger vi heller ikke. 329 00:43:47,580 --> 00:43:51,540 Jeg gik i skole med vor ven derude. 330 00:43:51,980 --> 00:43:54,340 - Ray? - Ja. Et pragteksemplar. 331 00:43:55,500 --> 00:43:59,820 Han var meget nidkær, men der skete noget med ham. 332 00:44:06,500 --> 00:44:08,580 Må jeg sætte mig? 333 00:44:10,460 --> 00:44:13,020 Vi begravede en uniform i dag. 334 00:44:13,540 --> 00:44:16,300 Vi begravede en uniform. 335 00:44:18,380 --> 00:44:22,340 - Generer det dig ikke? - Han sprang ud fra broen. 336 00:44:22,780 --> 00:44:29,180 Men han ramte aldrig vandet. Generer det dig ikke? 337 00:44:30,700 --> 00:44:35,300 Hvad gør? At jeg undersøger strømere? Du ville jo selv være strømer. 338 00:44:35,980 --> 00:44:38,940 - Det er jeg. - Ikke i New York. 339 00:44:39,940 --> 00:44:45,540 Tre ansøgninger på ti år, gentagne høreprøver... Ikke sandt? 340 00:44:46,540 --> 00:44:50,580 Vi er begge ordenshåndhævere, men du er ikke strømer. 341 00:44:54,460 --> 00:45:02,140 Ja, jeg overvåger strømere hver dag, men det gør du også. Du kigger på dem. 342 00:45:02,820 --> 00:45:08,060 Da vi begge er ordenshåndhævere, har vi en fælles pligt. Ikke? 343 00:45:08,540 --> 00:45:14,380 Er noget galt, må vi undersøge det og samle beviser, som viser sandheden. 344 00:45:16,020 --> 00:45:20,180 Er det en forbrydelse eller en fis i en hornlygte? 345 00:45:20,860 --> 00:45:23,620 Babitch er ikke død, det ved vi begge. 346 00:45:25,260 --> 00:45:30,500 Ray fik ham ned, før han fik sagt noget. Så heldig var han ikke sidst- 347 00:45:30,980 --> 00:45:35,940 - da Tunney fik ham på skideren. Ham tog han sig af bagefter. 348 00:45:36,260 --> 00:45:40,020 Men hvad gør Ray nu? Det er jeg kommet for at finde ud af. 349 00:45:40,220 --> 00:45:46,020 Det er det, jeg er kommet for. Du er inde i varmen. 350 00:45:46,820 --> 00:45:51,020 Ud over trafikken, katte i træer og alt det pis... 351 00:45:51,660 --> 00:45:55,020 ...har du ikke meget at tage dig til. 352 00:45:55,620 --> 00:46:00,900 Men jeg kan se på dig, at du venter på en opgave. 353 00:46:01,780 --> 00:46:04,700 Her er jeg så. 354 00:46:05,300 --> 00:46:11,180 Her er jeg så med en opgave til dig, sherif. 355 00:46:12,340 --> 00:46:19,300 Jeg kan ikke gøre det igen. Nej! Jeg har sagt til gutterne... 356 00:46:19,820 --> 00:46:25,380 - De tager afsked med ham lige nu. - Har du hele distrikt 37 med? 357 00:46:25,980 --> 00:46:33,260 Jeg slider for dig, og du holder fest! Borgmesteren aflyser efterforskningen. 358 00:46:33,900 --> 00:46:40,780 Det sørger jeg for. Men de må finde et lig i floden, ellers går det ikke. 359 00:46:41,380 --> 00:46:46,540 - Det er min svigerindes knægt, Vince! - Sagde du ikke, han var adopteret? 360 00:46:48,860 --> 00:46:55,260 - Hvad er der, Freddy? - Det gør det lidt svært for mig... 361 00:46:55,900 --> 00:47:01,140 - En stor fest dagen efter. Hvad vil... - Hvad snakker du om? 362 00:47:02,940 --> 00:47:08,340 Moe Tilden fra IA kom i går. Han viste mig billeder og... 363 00:47:08,660 --> 00:47:12,620 Den fyr har været ude efter mig i årevis. Det er personligt. 364 00:47:13,060 --> 00:47:17,660 Han er en lort. Ved du, hvordan IA rekrutterer folk? 365 00:47:18,340 --> 00:47:22,940 Korrupte strømere får valget mellem spjældet og dem. 366 00:47:24,500 --> 00:47:28,020 Han ved, at du ved, Superboy er... 367 00:47:28,460 --> 00:47:35,660 Jeg sagde, han var død... Men som sherif bør jeg vide, hvad der foregår. 368 00:47:37,260 --> 00:47:42,620 - Hvordan tror du, det her ser ud? - Gå hjem og sluk for tankerne, Freddy. 369 00:47:43,420 --> 00:47:49,820 - Jeg kan ikke gå hjem. - Gå nu hjem, Freddy. Gå hjem. 370 00:48:04,540 --> 00:48:06,420 Super! 371 00:48:09,820 --> 00:48:14,980 Han hedder ikke Murray mere. Han er Mortimer Snerd fra Arizona. 372 00:48:24,340 --> 00:48:29,220 - Murray! Tag denne her. - Nej, det behøves ikke, tante Rose. 373 00:48:30,060 --> 00:48:35,180 Nej, Murray. Hør nu: Den er til dig. 374 00:48:35,780 --> 00:48:40,340 - Godt. Har du lavet den? - Ja. 375 00:48:51,180 --> 00:48:55,020 - Hej. - Hej... 376 00:48:59,100 --> 00:49:03,300 - Har I skændtes igen? - Vi skulle snakke ud med hinanden. 377 00:49:06,140 --> 00:49:10,860 Så jeg sendte Caroline over til min mor... 378 00:49:11,860 --> 00:49:17,100 ...og så ringede Joey og sagde, han var blevet opholdt af en anholdelse. 379 00:49:18,020 --> 00:49:24,140 Jeg tror ikke på noget af det, han siger. 380 00:49:26,380 --> 00:49:28,780 Vil du med indenfor, Liz? 381 00:49:38,700 --> 00:49:42,180 Man kan godt få den på CD, i stereo. 382 00:49:43,980 --> 00:49:47,740 - Det gør ingen forskel for mig. - Nå, nej. 383 00:49:54,980 --> 00:49:58,060 Det er underligt at skylde nogen sit liv. 384 00:50:08,620 --> 00:50:12,100 Hvorfor blev du aldrig gift, Freddy? 385 00:50:18,740 --> 00:50:21,340 Alle de bedste piger var optaget. 386 00:51:04,940 --> 00:51:08,700 - Det her er vanvittigt. - Ja. 387 00:51:20,780 --> 00:51:24,780 Slap nu af, ikke Gabriel? Slap af. 388 00:51:30,900 --> 00:51:34,900 DE SLÅR DIG IHJEL 389 00:51:44,100 --> 00:51:48,100 Murray! Murray! 390 00:51:48,940 --> 00:51:51,460 Ray venter udenfor. 391 00:51:52,460 --> 00:51:56,980 - Kommer du eller hvad? - Jeg kommer nu! 392 00:52:21,500 --> 00:52:24,140 Det var en fed fest, Ray. 393 00:52:30,300 --> 00:52:35,340 Det er virkelig fedt, at du har lavet et sted, hvor alle holder sammen. 394 00:52:37,340 --> 00:52:42,820 Jeg ved godt, du ikke behøvede at gøre det her. 395 00:52:43,500 --> 00:52:49,380 Du kunne bare have... Jeg sætter virkelig pris på det. 396 00:52:50,100 --> 00:52:55,140 - Det gør jeg virkelig. - Så er der kun os tilbage. 397 00:52:55,820 --> 00:52:59,020 Jeg troede ikke, at du syntes om mig, men... 398 00:52:59,780 --> 00:53:04,420 Jeg har altid syntes om dig, Murray. Du sveder bare for meget. 399 00:53:07,260 --> 00:53:11,620 - Hej, Superboy. - Hvad nu? Skal jeg snakke med nogen? 400 00:53:12,100 --> 00:53:17,740 Hvad skal der ske? Jeg har pakket sammen, men jeg er lidt snalret. 401 00:53:18,260 --> 00:53:24,220 Kan det vente til i morgen? Jeg er meget træt, Ray. 402 00:53:24,860 --> 00:53:28,100 - Hvor er Joey? - På arbejde. 403 00:53:28,820 --> 00:53:33,220 - Jeg er ked af, at det ender sådan. - Det er ikke så slemt, Jack. 404 00:53:35,860 --> 00:53:37,860 Jo, det er, Murray. 405 00:54:00,060 --> 00:54:03,100 - Satans svin! - Hvad sker der? 406 00:54:04,020 --> 00:54:07,860 - Flyt dig, Joey. - Hvad fanden foregår der? 407 00:54:08,860 --> 00:54:14,340 - Skulle PFF ikke give ham ny papirer? - Så indflydelsesrig er jeg ikke. 408 00:54:41,420 --> 00:54:43,540 Fandens... 409 00:54:51,540 --> 00:54:56,140 Læg dine rapporter der. Vi er færdige. Slut. 410 00:54:56,820 --> 00:55:02,220 Det har borgmesteren sørget for. Sagen er slut. 411 00:55:02,980 --> 00:55:05,780 - Hvad laver du, Rupert? - Jeg venter... 412 00:55:06,060 --> 00:55:10,180 Er det Garrison-rapporterne? Er det? Giv mig dem. 413 00:55:10,460 --> 00:55:14,180 Giv mig dem alle sammen. Er der flere? 414 00:55:15,300 --> 00:55:18,540 Sagen er afsluttet. Fandeme så! 415 00:55:24,980 --> 00:55:28,460 - Sagen er slut, forbi. Gå til frokost. - Jeg... 416 00:55:29,820 --> 00:55:32,900 Gå til frokost. 417 00:55:33,340 --> 00:55:37,180 Gå til frokost. Sagen er afsluttet. Skrid! 418 00:55:37,740 --> 00:55:41,300 Ud med jer. Sagen er sgu afsluttet! 419 00:55:46,100 --> 00:55:53,940 Mange kalder borgmesterens afslutning af Babitch-sagen for en dækmanøvre- 420 00:55:54,460 --> 00:55:59,820 - men den vinder ham støtte i politiet, som også tidligere har fået ham valgt. 421 00:56:02,380 --> 00:56:10,020 - Hjælper du os eller ej? - Med hvad? Med at finde ham? 422 00:56:10,300 --> 00:56:16,340 Med at få ham til at tømme Rays pool? Ville du sige noget, hr. Humanist? 423 00:56:16,900 --> 00:56:23,660 Eller er det noget personligt? Jeg har vagt kl. 22. Jeg er gået. 424 00:56:23,940 --> 00:56:27,980 Det har vi også. Der er en time endnu. Kom nu, Joey. 425 00:56:38,900 --> 00:56:44,660 Du burde nok undersøge branden i stedet for at lære af den kokainfyr. 426 00:56:45,500 --> 00:56:50,380 - Banken siger, han er bagud i lånet. - Hvor var du den aften, Jack? 427 00:56:54,300 --> 00:57:00,660 Jeg var ikke indblandet. Det ville være hævn, og det lader jeg Gud om. 428 00:57:01,340 --> 00:57:03,260 Jeg er Gandhi. 429 00:57:05,300 --> 00:57:10,860 Mafiaen byggede byen til Ray for at eje et politidistrikt. 430 00:57:11,460 --> 00:57:15,580 Det er noget mørkt, indspist lort. 431 00:57:16,300 --> 00:57:22,020 Nu føler du dig venneløs, vred, nervøs, misforstået... 432 00:57:22,460 --> 00:57:27,500 Sådan har man det. Du er heldig, at dit øre reddede dig fra politiet. 433 00:57:29,940 --> 00:57:36,020 Ved du hvad? Hvis jeg så, at Liz... 434 00:57:36,540 --> 00:57:42,380 ...var ved at drukne... Hvis jeg så det i dag... 435 00:57:43,140 --> 00:57:48,300 ...ville jeg ikke springe i. Jeg ville stå og tænke over sagen. 436 00:57:50,620 --> 00:57:53,460 Og det er det bedste, jeg har gjort i mit liv. 437 00:57:57,220 --> 00:58:03,180 Vil du bare sidde og ønske, at du var strømer? Eller vil du fange idioten? 438 00:58:03,820 --> 00:58:09,260 - Lad ham spytte ud. - Jeg ville ikke vide, hvordan man gør. 439 00:58:10,420 --> 00:58:15,940 Ens makker er blevet skudt og bløder, og man må derhen. 440 00:58:16,580 --> 00:58:21,380 - Men byen er fuld af røde lys. - Kør lige igennem. 441 00:58:21,860 --> 00:58:29,180 Selv med sirener og lys er trafikken langsom. Målet er konstant bevægelse. 442 00:58:30,220 --> 00:58:34,460 Man kører på tværs, drejer ved rødt lys. 443 00:58:35,060 --> 00:58:38,580 - Bliver ikke på den samme gade. - Hvad er sammenhængen? 444 00:58:39,020 --> 00:58:44,100 Den er der! Man skygger lige så godt ved at gå foran offeret. 445 00:58:44,300 --> 00:58:47,420 Vil du konfrontere de folk direkte? 446 00:58:49,580 --> 00:58:54,380 De har en tilværelse, en familie... 447 00:58:54,860 --> 00:59:01,500 Nej. Du skal bevæge dig på skrå. I hak. 448 00:59:03,220 --> 00:59:07,580 - Hvor fanden er I? - Vi er på vej. Hvor er du? 449 00:59:08,060 --> 00:59:13,140 Jeg er såret. Joey prøver at tage ham. Svinet har skåret i mig! 450 00:59:13,780 --> 00:59:17,620 - Hvor er du henne? - Han er et uhyre! 451 00:59:18,180 --> 00:59:21,780 - Hvor er du, Tony? - Han har skåret en sene over. 452 00:59:24,340 --> 00:59:27,940 Slip mig, dit svin! Nallerne væk! 453 00:59:28,300 --> 00:59:32,540 Har du en kone? Et lille barn? 454 00:59:33,140 --> 00:59:38,900 Sig, du holder op. Så slipper jeg dig. Du kan gå hjem og kysse konen- 455 00:59:39,300 --> 00:59:46,180 - æde ungens rosiner og den slags. Tak mig, svin. Du bliver forløst... 456 00:59:47,220 --> 00:59:50,660 ...betjent Randone. 457 01:00:06,140 --> 01:00:07,420 Dit lede svin! 458 01:00:15,380 --> 01:00:21,180 - Taget, Jack. I har folk på bagsiden. - Jeg tager forsiden. 459 01:00:37,380 --> 01:00:40,100 Nej... vil du ikke nok... 460 01:00:54,540 --> 01:00:57,020 Nej! 461 01:00:58,940 --> 01:01:01,580 Nej! Nej! 462 01:01:11,260 --> 01:01:12,580 Herinde! 463 01:01:20,500 --> 01:01:22,420 Joey er i knibe, Ray. 464 01:01:24,460 --> 01:01:26,940 Lad os bare smadre lortet. 465 01:01:37,660 --> 01:01:40,300 Åh Gud! En mand faldt ned fra taget! 466 01:01:40,740 --> 01:01:44,780 Hjælp! Hjælp den stakkels mand! 467 01:01:45,140 --> 01:01:51,300 Han er død! Åh, Gud! Hjælp! 468 01:02:08,460 --> 01:02:13,740 Hans far afsoner en livstidsdom for mordet på sin eks-pige i 1988. 469 01:02:14,180 --> 01:02:19,340 New York Times citerer en ven af Royster for, at hans IQ er over 160... 470 01:02:27,820 --> 01:02:31,580 Jeg har brug for hjælp. De vil dræbe mig. 471 01:02:32,220 --> 01:02:36,900 - Hvem? - Mine venner og Ray Donlan. 472 01:02:41,460 --> 01:02:44,060 Satans! Når man taler om djævelen! 473 01:02:59,940 --> 01:03:01,540 Glem det, Ray. 474 01:03:10,940 --> 01:03:15,180 Jeg fatter ikke det her. Det giver ingen mening. 475 01:03:15,780 --> 01:03:21,220 Hvorfor redde Superboy på broen for at dræbe ham her? 476 01:03:22,380 --> 01:03:27,660 Ray havde en plan, som der gik rigtig lort i. 477 01:03:28,980 --> 01:03:33,220 Hvorfor søger Superboy ikke hjælp i New York? 478 01:03:33,820 --> 01:03:36,340 Det ved jeg ikke. Tanten er jo her... 479 01:03:37,780 --> 01:03:45,540 Ray har bekendte i delstatspolitiet og IA. Ønsker han nogen død, sker det. 480 01:03:49,660 --> 01:03:53,300 POLITIBETJENT KASTET I DØDEN 481 01:04:06,380 --> 01:04:09,860 Er du vågen, Freddy? 482 01:04:14,300 --> 01:04:18,940 Jeg har det ad helvede til! Den lorteallergi! 483 01:04:40,700 --> 01:04:46,380 I håbefuld forvisning om opstandelse til evigt liv gennem Jesus Kristus- 484 01:04:46,860 --> 01:04:51,540 - overgiver vi vor bror Joseph til Gud og hans legeme til jorden. 485 01:04:52,580 --> 01:04:58,620 Han velsigne og bevare ham, lade Sit ansigt lyse på ham og være ham nådig. 486 01:04:59,180 --> 01:05:03,060 Herren løfte Sit åsyn på ham og give ham fred. 487 01:05:04,900 --> 01:05:07,660 Æresvagt... retræte. 488 01:05:15,460 --> 01:05:17,540 Hej, Ray... 489 01:05:19,420 --> 01:05:25,380 - Hej, Freddy. - Superboy opsøgte mig, Ray. 490 01:05:26,020 --> 01:05:30,420 For nogle aftener siden. Han er bange. 491 01:05:30,860 --> 01:05:33,780 Han er overbevist om, I vil dræbe ham. 492 01:05:34,380 --> 01:05:38,580 Han er rundt på gulvet. Og du med. 493 01:05:39,660 --> 01:05:44,860 Der må være en løsning på det. Kan vi ikke få en snak alle sammen... 494 01:05:45,380 --> 01:05:52,860 Freddy. Jeg har inviteret mænd... Strømere, gode mænd... 495 01:05:53,300 --> 01:05:58,220 ...til at bo her i byen. For at tjene deres brød må disse mænd- 496 01:05:58,580 --> 01:06:02,460 - hver dag over broen til et sted, hvor alt er galt. 497 01:06:03,420 --> 01:06:06,180 Strømeren er forbryder og forbryderen offer. 498 01:06:07,380 --> 01:06:14,180 De har bare flyttet deres familier, før det gik ud over dem. 499 01:06:14,860 --> 01:06:19,740 Vi har skabt et sted, der bygger på fornuft og tryghed. 500 01:06:21,020 --> 01:06:27,740 Og nu har du en plan, der skal få os til at tage hinandens hænder og synge. 501 01:06:28,060 --> 01:06:34,900 Yndigt... Men det er en drengerøvs plan, Freddy. 502 01:06:37,300 --> 01:06:41,940 Du har kradset den ned uden at tænke dig om! 503 01:06:42,580 --> 01:06:48,380 Uden at se i kortene! Jeg ser i kortene. 504 01:06:48,740 --> 01:06:55,620 Jeg ser denne by udslettet. Det ønsker du da ikke, vel? 505 01:06:57,540 --> 01:07:02,940 Når jeg ser på byen nu, kan jeg ikke lide synet. 506 01:07:03,700 --> 01:07:06,100 Hvem satan tror du, du er? 507 01:07:48,140 --> 01:07:49,780 BOMBEPATRULJEN 508 01:07:50,340 --> 01:07:55,340 - Det ved jeg ikke. - Jeg skal bare snakke med ham. 509 01:07:56,940 --> 01:08:01,300 - Beklager, Moe. - Undskyld, men du havde ret. 510 01:08:01,780 --> 01:08:06,020 De prøvede at dræbe ham. Nu er han på flugt. Som et jaget dyr. 511 01:08:06,620 --> 01:08:11,020 Selvfølgelig er han bange. Onklen standsede efterforskningen. 512 01:08:13,660 --> 01:08:17,260 Beklager, jeg først fatter det nu, men du havde ret. 513 01:08:17,620 --> 01:08:22,700 - Jeg så det ikke. Min loyalitet... - Man får aldrig nogle servietter! 514 01:08:22,900 --> 01:08:27,940 - Hvad skal jeg bruge? - Dem her? 515 01:08:29,940 --> 01:08:36,900 Hvad nu? Du kom og belærte mig om at gøre det rette. Det gør jeg, og? 516 01:08:38,740 --> 01:08:42,620 - Det er to uger siden. - To uger siden? 517 01:08:48,860 --> 01:08:51,580 - Hvad med Babitch? - Han kan rende mig. 518 01:08:54,580 --> 01:08:57,460 - Og Donlan? - Han kan også rende mig. 519 01:08:58,540 --> 01:09:03,060 - Og Joey Randone? - Han faldt ned. Læser du ikke aviser? 520 01:09:06,460 --> 01:09:12,060 Beklager, jeg vækkede dig, men det er forbi nu. I fik bundet mine hænder. 521 01:09:12,620 --> 01:09:18,500 Nej, IA kan, hvad de vil. Du sagde: "Vil du være strømer?" Det er jeg nu. 522 01:09:18,780 --> 01:09:23,740 Jeg gav dig en chance... Hør så efter, døve nar! 523 01:09:24,060 --> 01:09:28,740 Jeg gav dig chancen, da vi kunne gøre noget, men du greb den ikke! 524 01:09:29,780 --> 01:09:32,900 Du lod den smutte. 525 01:09:44,300 --> 01:09:46,460 I er alle sammen ens. 526 01:09:50,460 --> 01:09:53,340 Hvis han råber op, genåbnes sagen. 527 01:10:22,140 --> 01:10:28,420 GARRISON: STRØMERNES BY Skuffede Betjentes Tilflugtsted 528 01:10:32,700 --> 01:10:36,140 NARKOKRIMINALITET NED I DISTRIKT 37 529 01:10:36,660 --> 01:10:42,140 MAFIAEN FORBUNDET MED BANK-EFTERFORSKNING 530 01:10:52,500 --> 01:10:56,540 BOLIGFINANSIERINGSBEVIS 531 01:10:57,780 --> 01:11:02,820 Mafiaen har frit slag i distriktet, og alle får et rart hus. 532 01:11:05,260 --> 01:11:09,220 Figgs har ret. Mafiaen ejer byen. 533 01:11:16,260 --> 01:11:18,700 ANMELDELSESBLANKET 534 01:11:21,100 --> 01:11:26,860 "Glenn Tunney lå død i cellen." 535 01:11:29,020 --> 01:11:34,420 - De afsluttede sagen. Når de ikke... - Det er jo kun indicier. 536 01:11:35,180 --> 01:11:38,740 Du har heller ikke noget. Det der har du stjålet. 537 01:11:41,340 --> 01:11:43,500 KVÆLERTAGS-BETJENT ANHOLDT 538 01:11:44,420 --> 01:11:47,540 KVÆLERTAGS-BETJENT VIL TALE UD 539 01:11:48,820 --> 01:11:51,380 KVÆLERTAGS-BETJENT FUNDET DØD 540 01:11:59,380 --> 01:12:03,060 Jeg kender den fyr. 541 01:12:17,860 --> 01:12:21,260 Han er fængselsbetjent. 542 01:12:36,780 --> 01:12:43,140 - De ordnede Tunney, da han ville tale. - Figgs var jo Rays højre hånd dengang. 543 01:12:44,700 --> 01:12:49,140 - Så ville de dræbe Superboy. - De skjulte ham, Freddy. 544 01:12:49,980 --> 01:12:56,380 - De brændte Figgsys hus. - Det ved du ikke. Vi gennemsøgte det. 545 01:13:00,540 --> 01:13:06,380 Alting er ikke indviklede komplotter. Du ser for meget til Figgs. 546 01:13:07,580 --> 01:13:14,020 Han får penge ud af branden, og han manipulerer dig, ligesom dem i byen. 547 01:13:15,940 --> 01:13:20,380 Du kan altså ikke gøre noget ved det. 548 01:13:20,780 --> 01:13:24,140 Jo. Jeg kan hente Superboy tilbage. 549 01:13:31,780 --> 01:13:37,740 Jeg tager tilbage til mit gamle job. Jeg vil ikke rodes ind i det her. 550 01:13:38,380 --> 01:13:42,580 - Jeg vil væk fra det her sted. - Hør nu, Cindy... 551 01:13:50,700 --> 01:13:57,980 Freddy... Jeg ved ikke med Ray, men alle i Garrison er ikke mordere. 552 01:13:59,060 --> 01:14:02,340 Nej, de lukker bare øjnene og munden, ligesom mig. 553 01:14:21,940 --> 01:14:24,220 Hej, Freddy. 554 01:14:31,180 --> 01:14:34,180 Tak, skatter. Jeg elsker også dig. 555 01:15:05,060 --> 01:15:09,860 - To pletskud? - Nej, I strømere ruinerer mig. 556 01:15:10,340 --> 01:15:14,820 - Hvad så? - Fem ud af seks i stjernen. 557 01:15:16,940 --> 01:15:20,460 - Er du også strømer? - Ja. Jeg hørte dig godt. 558 01:15:21,780 --> 01:15:24,300 Morede du dig godt i storbyen? 559 01:15:30,580 --> 01:15:31,900 Du skal ramme de næste fem gange. 560 01:15:42,460 --> 01:15:45,100 Det var satans! 561 01:15:48,620 --> 01:15:50,940 Du prøver vel ikke at bevise noget? 562 01:15:53,020 --> 01:15:57,500 Nogle af dem er nogle røvhuller, der tror, de er ypperstepræster- 563 01:15:57,860 --> 01:16:00,540 - men måske er det her rigtigt af dem. 564 01:16:04,460 --> 01:16:09,580 Jeg så billeder af Ray med gangstere. 565 01:16:10,180 --> 01:16:15,620 - De har finansieret alles huse. - Hvem siger det? IA? 566 01:16:16,340 --> 01:16:21,100 - Du sagde også, at Joeys død... - Joey faldt ned fra et tag! 567 01:16:21,620 --> 01:16:24,780 Jeg vil ikke have rodet op i det. 568 01:16:26,460 --> 01:16:32,020 Han ville give os et hjem. Det kan du ikke dømme om uden at være i hans sko. 569 01:16:32,620 --> 01:16:34,820 Måske er det det, du vil... med mig. 570 01:16:45,820 --> 01:16:52,100 Hvad vil du gøre, Freddy? Anholde hele byen? 571 01:16:52,420 --> 01:16:54,980 Gå i strømer-børnehave i New York? 572 01:16:56,820 --> 01:17:00,380 Ray kan lide dig, men jeg lader dig ikke røvrende ham. 573 01:17:04,740 --> 01:17:10,700 Ray gav dig det her job. Har du glemt det? Vi har sgu skabt dig! 574 01:17:13,100 --> 01:17:19,260 Nu kan du gøre os en tjeneste. Fortæl os, hvor Superboy er. 575 01:17:19,700 --> 01:17:22,700 Hvis jeg vidste det, havde IA ham allerede. 576 01:17:28,060 --> 01:17:34,540 Det vil svie til dig. Når du mindst venter det. Jeg holder øje med dig! 577 01:18:11,180 --> 01:18:14,540 - Hej. - Din check er kommet. 578 01:18:15,580 --> 01:18:20,380 Ja! Fordi du udfyldte formularerne så korrekt. 579 01:18:24,380 --> 01:18:28,540 - Var du hos Liz? - Ja. Hvor skal du hen? 580 01:18:31,420 --> 01:18:36,380 Det ved jeg ikke. Jeg har fået orlov, så jeg vil finde en ny tilværelse. 581 01:18:38,460 --> 01:18:42,540 Du vil nok også gerne have fred. 582 01:18:49,900 --> 01:18:52,500 Nej, nej... 583 01:20:05,140 --> 01:20:10,460 Du kan lede alt det du vil, men du finder ikke noget. 584 01:20:10,860 --> 01:20:13,140 Jeg har taget mig af det. 585 01:20:18,340 --> 01:20:22,460 Du fik grejet af hende fra bombepatruljen, ikke? 586 01:20:24,500 --> 01:20:27,700 Du vidste da ikke, Monica ville komme? 587 01:20:28,460 --> 01:20:33,980 Nej. Hun sagde, hun skulle over til en veninde og se TV. 588 01:20:34,620 --> 01:20:37,420 Den var tidsindstillet. Jeg vidste ikke, at hun kom. 589 01:20:39,900 --> 01:20:41,460 Sådan noget lort. 590 01:20:43,420 --> 01:20:47,260 - Det er dig, der er en lort. - Åben øjnene! 591 01:20:47,820 --> 01:20:53,060 Du svigtede Tunney, da han behøvede dig. Jeg afleverer Superboy til IA. 592 01:20:53,540 --> 01:20:57,780 - Så må alle ud med sandheden. - Du skal finde ham først. 593 01:20:58,380 --> 01:21:02,660 - Jeg finder ham. - Jeg har en check på 200.000 dollar. 594 01:21:03,220 --> 01:21:07,620 Jeg kan begynde forfra. Jeg vil skide på Garrison og på New York- 595 01:21:08,060 --> 01:21:15,420 - og på om retfærdigheden sker fyldest. At have ret gør en ikke usårlig! 596 01:21:17,300 --> 01:21:23,820 Ja, skrub af, Figgsy. Afsted med dig. Bare stik af, Figgsy! 597 01:21:41,500 --> 01:21:45,500 - Hej, Freddy. Ray er ikke hjemme. - Det ved jeg godt. 598 01:21:46,340 --> 01:21:51,260 - Jeg leder efter din nevø. - Jeg ved ikke, hvor han er. 599 01:21:51,620 --> 01:21:58,180 - Hvorfor skulle jeg fortælle dig det? - Jeg er hans eneste chance, Rose. 600 01:23:11,700 --> 01:23:13,300 Kom... 601 01:23:26,220 --> 01:23:29,860 Hold dog kæft, for helvede! Satans! 602 01:23:44,260 --> 01:23:49,540 Jamen, hvem kan han ringe til? Ray kender jo alle. 603 01:23:49,980 --> 01:23:53,340 Skulle jeg da lade ham køre alene? 604 01:23:53,940 --> 01:23:57,620 Ved du hvad... Udmærket. 605 01:23:59,220 --> 01:24:04,420 - Hvorfor tager du ikke hjem? - Altså... 606 01:24:05,380 --> 01:24:11,500 Jeg vil godt hjælpe dig, men... Lisa er nervøs. Hun er gravid. 607 01:24:13,300 --> 01:24:15,980 Kør bare. Jeg klarer mig. 608 01:24:20,340 --> 01:24:23,780 - Vær forsigtig, Freddy. - I lige måde. 609 01:24:52,900 --> 01:24:54,940 Kom så... 610 01:24:57,740 --> 01:25:00,540 - Pis! - Ned, Freddy! 611 01:25:02,140 --> 01:25:05,340 - Det er dumt af jer. Jack... - Bare rolig. Han dræber dig ikke. 612 01:25:06,100 --> 01:25:07,540 Det er det raske øre, ikke? 613 01:25:10,500 --> 01:25:11,580 Hurtigt, Murray! 614 01:25:14,460 --> 01:25:16,860 Kør så, Jackie! 615 01:29:41,980 --> 01:29:45,740 Jeg kan ikke høre, hvad du siger, Ray. 616 01:29:59,140 --> 01:29:59,940 Undskyld mig... 617 01:30:02,220 --> 01:30:05,100 Bare rolig, drenge. Alt er som det skal være. 618 01:30:05,740 --> 01:30:08,740 - Der er ikke noget galt. - Giv plads. 619 01:30:15,860 --> 01:30:20,500 - Slap af. Der er ikke noget galt. - Dumme svin! 620 01:30:21,140 --> 01:30:28,540 Kom så, Freddy. Bare rolig, drenge. Giv plads. Tilkald lægehjælp. 621 01:30:30,820 --> 01:30:34,300 - Træd lige tilbage. - Han kan ikke høre. 622 01:30:34,780 --> 01:30:36,540 Tag ham, Rubin. 623 01:30:38,300 --> 01:30:43,500 Bare rolig. Der sker ikke noget. Der sker ikke noget. 624 01:30:45,780 --> 01:30:46,860 Kom med. 625 01:30:48,860 --> 01:30:52,020 Gå med ham, Freddy. 626 01:30:52,820 --> 01:30:54,380 Kom med ind. 627 01:30:58,540 --> 01:31:00,780 Kom... 628 01:31:24,060 --> 01:31:29,980 Gary Figgis studehandlede og fortalte om forbindelsen mellem PFF og mafiaen. 629 01:31:30,660 --> 01:31:36,300 Der blev rejst tonsvis af sigtelser. Sherif Freddy Heflin... 630 01:31:36,820 --> 01:31:42,820 Mange ønskede, at han ikke kom sig og forbandede ham for mordet på Donlan. 631 01:31:43,420 --> 01:31:47,700 Men han vidste det, de ikke ved: Ingen er hævet over loven. 632 01:31:49,140 --> 01:31:57,020 4 døde politifolk, og 1 er genopstået. Superboy Babitch er i varetægt... 633 01:31:57,500 --> 01:32:00,340 Sherif Heflin anholdt selv Babitch... 634 01:32:00,580 --> 01:32:04,940 ... og han får hørelsen tilbage på det gode øre, hvilket er glædeligt. 635 01:32:05,420 --> 01:32:10,140 Figgis vidnede om mafia og korruption. 636 01:32:10,700 --> 01:32:16,780 Tre måneder efter opgøret er Toy Torillo sigtet for gangsteruvæsen. 637 01:32:17,300 --> 01:32:22,300 En fængselsbetjent sigtes for mordet på Tunney for 3 år siden. 638 01:32:22,580 --> 01:32:25,860 Skal vi høre mere fra borgmesteren, Carol? 639 01:32:56,020 --> 01:32:59,340 Freddy! 640 01:33:00,860 --> 01:33:03,500 En smadret lastbil på hovedvej 5. 641 01:33:07,900 --> 01:33:12,340 - Har du det godt? - Ja. 642 01:33:46,180 --> 01:33:49,060 Tekster: CommuniCation Filmlab A/S