1 00:01:43,840 --> 00:01:48,152 SARAWAK En provins på Nord-Borneo 2 00:02:08,320 --> 00:02:11,233 Se her, doktor! 3 00:02:15,320 --> 00:02:20,156 Bare rolig. Dig lapper vi lynhurtigt sammen igen. 4 00:02:23,640 --> 00:02:27,793 Stort blodtab. Hun får en transfusion og ti enheder xylokain. 5 00:02:28,440 --> 00:02:31,000 - Vi er løbet tør. - Så lidocain. 6 00:02:33,760 --> 00:02:37,913 - Forsyningerne? - Kun bandager! 7 00:02:43,200 --> 00:02:45,510 Lig bare… 8 00:02:48,720 --> 00:02:54,796 - Dr. Mattley? - Beklager, De må vente på Deres tur. 9 00:02:55,520 --> 00:03:02,517 - Jeg vil tale med Dem, ikke behandles. - Som De ser, er jeg optaget, mr…? 10 00:03:03,160 --> 00:03:04,992 Dr. Karl Wessinger. 11 00:03:05,560 --> 00:03:10,509 - Vort firma har forsynet Dem i et år. - Så er du klar igen. 12 00:03:11,320 --> 00:03:15,279 Hvad kan jeg hjælpe med, doktor? 13 00:03:15,840 --> 00:03:20,835 - Hør på mig. De vil ikke fortryde det. - Det skylder jeg Dem da. 14 00:03:21,160 --> 00:03:25,040 De skylder mig ikke noget, Ash. Ikke endnu. 15 00:03:26,040 --> 00:03:29,556 Undskyld rodet. Det er mit arbejde… 16 00:03:41,600 --> 00:03:47,790 - Tiden går. Jeg lytter, doktor. - Vi var så tæt på. 17 00:03:48,160 --> 00:03:54,509 - De tåber fatter ikke Deres opdagelse. - Det har jeg ikke tid til at tale om. 18 00:03:54,960 --> 00:03:59,352 Man har gjort Dem til nar. De har syntetiseret enzymet- 19 00:03:59,640 --> 00:04:07,070 -fra en regnskovsbille. Det styrker immunsystemet imod næsten alt: 20 00:04:07,320 --> 00:04:13,350 Lungebetændelse, difteri, kræft, AIDS. Og de lo bare ad Dem! 21 00:04:14,080 --> 00:04:20,474 Tja… jeg kunne ikke fiksere formlen. 22 00:04:22,800 --> 00:04:29,877 - Det er også bare en hobby nu. - En hobby, De er besat af. 23 00:04:30,520 --> 00:04:34,878 - Dr. Mattley… - Den må De ikke røre. 24 00:04:39,080 --> 00:04:43,677 - Tiden er gået. - Nej. Hør nu på mig, Ash. 25 00:04:44,000 --> 00:04:50,554 Sæt nu jeg har fundet en måde at producere Deres enzym systematisk- 26 00:04:50,800 --> 00:04:54,031 -og i enorme mængder? 27 00:05:00,320 --> 00:05:03,631 Det er umuligt. 28 00:05:05,080 --> 00:05:09,472 - Hvad er det, De gør? - Deres tilgang var næsten rigtig. 29 00:05:09,960 --> 00:05:16,479 De tænkte logisk og pragmatisk, men i for lille målestok. 30 00:05:18,800 --> 00:05:22,794 Der er den. Jeg behøver Deres hjælp- 31 00:05:23,240 --> 00:05:28,519 -med at finde en serumbille til. Ingen anden har set dem. 32 00:05:29,040 --> 00:05:33,113 - Utroligt! Hvorfor så jeg det ikke? - Hører De efter? 33 00:05:33,360 --> 00:05:39,993 - De bliver berømt. Vi skaber historie! - Jeg kan ikke bare forlade hospitalet. 34 00:05:40,240 --> 00:05:44,074 Med de ressourcer kan De knapt kurere hovedpine. 35 00:05:45,000 --> 00:05:48,630 Og De ser udmattet ud, Ash. 36 00:05:48,880 --> 00:05:56,071 Hvornår har De sidst sovet ud? Jeg ved, hvad de folk betyder for Dem. 37 00:05:56,320 --> 00:06:04,080 En lokal stamme opfostrede Dem, og efter studierne vendte De tilbage. 38 00:06:04,280 --> 00:06:07,955 For at hjælpe og undervise… 39 00:06:08,280 --> 00:06:14,549 …Og holde af. Jeg giver Dem en chance for at gøre en forskel. 40 00:06:14,800 --> 00:06:20,716 Lykkes det, kan De bygge masser af hospitaler og redde millioner af liv. 41 00:06:21,880 --> 00:06:25,714 Hvad får De ud af det, doktor? 42 00:06:27,440 --> 00:06:34,039 Jeg er genforsker. Hele livet har jeg arbejdet for småpenge- 43 00:06:34,320 --> 00:06:39,394 -med ubrugelige formler, som medicinalfirmaer tjener fedt på. 44 00:06:43,120 --> 00:06:48,115 Nu står jeg på tærsklen til århundredets største triumf: 45 00:06:48,400 --> 00:06:50,994 Selve livets afgrund. 46 00:06:54,360 --> 00:06:59,036 Jeg kan ikke dy mig for at smugkigge. Kan De det? 47 00:07:08,520 --> 00:07:12,150 Her fandt jeg den første bille. 48 00:07:59,480 --> 00:08:03,951 Det er ældgamle Peruchu-udskæringer. 49 00:08:19,600 --> 00:08:21,910 Hvad står der? 50 00:08:25,280 --> 00:08:32,710 "Gennem mig er vejen til ensomhedens, sorgens og den fortabte skabelses by." 51 00:08:33,000 --> 00:08:37,358 "Her hviler døden, og må ikke forstyrres." 52 00:08:37,600 --> 00:08:44,074 "Opgiv alt håb, du, der går ind gennem mig." 53 00:08:45,480 --> 00:08:51,874 Hvor pudsigt melodramatisk. De elsker deres overtro. 54 00:08:52,160 --> 00:08:57,917 Den overtro har stor lighed med sandheden. Lad os standse her, Ash. 55 00:08:58,400 --> 00:09:02,473 Nej, min ven! Jeg respekterer din frygt- 56 00:09:03,760 --> 00:09:10,598 -men det 20. århundrede behøver en helbredelse. Den kan ligge derinde. 57 00:09:38,480 --> 00:09:41,040 Lad os skubbe. 58 00:11:38,080 --> 00:11:43,792 - En helligdom for en dæmon, de tilbad. - Balacau. 59 00:11:45,280 --> 00:11:48,033 Hør… 60 00:12:41,720 --> 00:12:43,996 Den tager jeg. 61 00:12:59,280 --> 00:13:01,078 Tak for hjælpen. 62 00:13:52,280 --> 00:14:00,280 - Afspær området, Rinehardt. - Javel. Check forsyninger og afspær. 63 00:14:27,920 --> 00:14:33,598 Gravpladsen er urørt. Jeg fik stamme- folkene til at sætte stenene på plads. 64 00:14:33,880 --> 00:14:39,398 Udskæringerne ser ud til at være mindst 2000 år gamle. Vi er der vist. 65 00:15:28,360 --> 00:15:31,193 Her er den! 66 00:16:11,360 --> 00:16:13,271 Den er smuk! 67 00:16:15,560 --> 00:16:20,509 Knoglerne er lavet af kitin, ligesom insekters skal. 68 00:16:21,040 --> 00:16:25,193 Den skræmmer de indfødte fra vid og sans. 69 00:16:25,640 --> 00:16:29,679 Deres liv er styret af overtro og myter! 70 00:16:30,080 --> 00:16:36,793 De aner ikke, hvad dette betyder. Billens DNA og dette fund… 71 00:16:43,320 --> 00:16:49,077 Dette er fremtiden, mr Azelfeldt. Hils på Balacau! 72 00:16:59,080 --> 00:17:02,960 TO ÅR SENERE SARAWAK, NORD-BORNEO 73 00:17:12,280 --> 00:17:15,159 - Mr Ash… - Til mig? 74 00:17:15,680 --> 00:17:22,871 Tak. Jeg har noget til dig, men det sidder vist i dit… øre. Værsgo. 75 00:17:36,520 --> 00:17:41,390 Vi ses i morgen. Vær nu artige. 76 00:17:57,360 --> 00:18:00,557 - Skal jeg hjælpe dig? - Nej, tak. 77 00:18:03,720 --> 00:18:08,715 Tung bagage for en turist. Festtøj er overflødigt her. 78 00:18:09,000 --> 00:18:14,518 - Jeg er på arbejde, ikke opvisning. - Jeg kender en god læge, hvis det er. 79 00:18:14,760 --> 00:18:18,310 Jeg er selv læge. Undskyld mig… 80 00:18:19,040 --> 00:18:24,672 - Det var også hyggeligt at træffe dig. - Hurtigt, dr. Mattley. Der er et til. 81 00:18:38,120 --> 00:18:41,431 Hvornår er det kommet? 82 00:18:44,440 --> 00:18:48,354 Drengen kom med liget for en time siden. 83 00:18:50,280 --> 00:18:53,671 Det er en lille pige. 84 00:19:10,880 --> 00:19:14,236 Kender De ham? 85 00:19:33,680 --> 00:19:39,756 Det er hans søster. De er fra Perushu-stammen nordpå. 86 00:19:57,200 --> 00:20:00,955 Det er det tredje lig denne måned. 87 00:20:01,720 --> 00:20:05,350 Måske er det ikke det sidste. 88 00:20:12,920 --> 00:20:18,438 Et rent indsnit i nakken. Ingen muskelkvæstelser. 89 00:20:19,960 --> 00:20:24,511 Men at rygmarvs og hjernevæske er tappet. 90 00:20:24,760 --> 00:20:32,156 - Du er altså ikke en feriegæst. - Undskyld. Jeg kendte dig jo ikke. 91 00:20:32,400 --> 00:20:37,634 Jeg er dr. Claire Sommers. Jeg skal undersøge jeres problem. 92 00:20:43,280 --> 00:20:45,669 - Hvad siger han? - En gammel myte. 93 00:20:46,600 --> 00:20:49,991 Balacau? Kan du vise os stedet? 94 00:20:51,360 --> 00:20:55,752 - Jeg viser jer det. - Hvad ved du om Balacau? 95 00:20:56,160 --> 00:21:01,439 - Det er bare en lokal myte. - Myte? Det mener Wessinger ikke. 96 00:21:01,960 --> 00:21:07,638 - Dr. Karl Wessinger? Han er død. - Nej. Han er yderst levende. 97 00:21:08,440 --> 00:21:14,789 I næsten to år har han ledet et forskningscenter, vi har anlagt. 98 00:21:15,240 --> 00:21:19,791 For tre måneder siden var han tæt på et stort gennembrud… 99 00:21:20,760 --> 00:21:26,073 -….og så mistede vi kontakten. - Han døde jo i grotten for 2 år siden. 100 00:21:26,320 --> 00:21:31,998 Nej, men det skulle se sådan ud. Jeg ved, I to har… et mellemværende. 101 00:21:34,120 --> 00:21:39,399 Du anførte en ekspedition, folk døde… 102 00:21:39,920 --> 00:21:43,231 Tiden er måske inde til at få det udredet. 103 00:21:53,200 --> 00:21:58,559 Hvor er Wessinger? Strømmen skal overføres, før vi kortslutter. 104 00:21:58,800 --> 00:22:02,919 Hold kæft! Den strømstyrke skal nok slå den ihjel. 105 00:22:03,160 --> 00:22:06,994 Det vil jeg skide på! Slipper den ud igen, dør vi! 106 00:22:14,280 --> 00:22:19,150 - Grænsealarmen! Den er på vej. - Har I fanget den? 107 00:22:19,400 --> 00:22:22,472 - Nej, men alarmen er i gang. - Godt. 108 00:22:22,680 --> 00:22:27,277 Når den er inde, skal portene lukkes, og strømmen slås til. 109 00:22:31,480 --> 00:22:35,792 Vi får kun én chance. Vi må ikke dumme os. 110 00:22:40,600 --> 00:22:44,355 Endnu en alarm. Nu kommer den. Den angriber. 111 00:22:48,400 --> 00:22:50,550 Sæt strøm til. 112 00:22:58,440 --> 00:23:00,636 Vi har den. 113 00:23:07,200 --> 00:23:14,675 En panter? Idioter! Skal jeg da gøre alting selv? 114 00:23:19,040 --> 00:23:25,514 - Hvor ofte har du været i junglen? -l 44 timer i en simulator. 115 00:23:28,200 --> 00:23:32,433 Det er ikke et sted for en computerpige fra byen. 116 00:23:33,200 --> 00:23:36,352 - Du burde blive her. - Du skal ikke bekymre dig for mig. 117 00:23:42,640 --> 00:23:48,830 - Det her bliver underholdende. - Wessinger var sidst i Adelphikløften. 118 00:23:50,480 --> 00:23:55,600 - Den ved du vel hvor er? - Ja, selvfølgelig. 119 00:23:57,840 --> 00:24:00,593 - Sig mig, miss Sommers… - Claire. 120 00:24:02,400 --> 00:24:09,158 Sig mig, Claire… Hvad slags selskab ansætter en mand som Wessinger? 121 00:24:09,360 --> 00:24:13,274 Wessinger er et geni indenfor gen-reproduktion. 122 00:24:13,520 --> 00:24:18,640 Han kan genoplive enzymer med utrolige medicinske biprodukter. 123 00:24:19,040 --> 00:24:24,240 Trods hans excentricitet mener vi, at målet helliger midlet. 124 00:24:25,080 --> 00:24:30,758 - Og hvad præcis er hans midler? - Det er det, vi skal finde ud af. 125 00:25:30,320 --> 00:25:33,756 - Hvad er der? - Sid stille. 126 00:25:33,960 --> 00:25:39,239 Skal jeg nu høre på: "Hvor er du smuk i junglens lys"? 127 00:25:39,440 --> 00:25:42,751 Nej, jeg ville til at sige: 128 00:25:46,760 --> 00:25:51,391 "Sid stille, for en anakonda ligger på lur efter dit hoved". 129 00:25:52,040 --> 00:25:54,998 Så hører pigen altid efter. 130 00:25:58,920 --> 00:26:01,594 Dem har de nok ikke 1 simulatoren. 131 00:26:02,160 --> 00:26:07,758 Tiden er knap. Får køberne den ikke om et døgn, er handlen afblæst. 132 00:26:08,000 --> 00:26:12,153 - Vi kan prøve at lokke den til ruinen. - Og hvad så? 133 00:26:12,400 --> 00:26:17,873 - Når strøm-indhegningen kiksede… - Planen er lavet om. 134 00:26:18,080 --> 00:26:20,754 Jeg tilkalder Rinehardt. 135 00:28:18,800 --> 00:28:21,235 Kom… 136 00:28:37,080 --> 00:28:43,031 Fingrene væk! Man roder ikke i en dames taske! 137 00:28:43,240 --> 00:28:46,995 - Tag dem på. - Er du min moderådgiver? 138 00:28:47,200 --> 00:28:53,196 Jeg gider bare ikke bruge tiden på at fjerne igler fra dine ædlere dele. 139 00:28:56,320 --> 00:28:59,199 Jeg kan da bare skifte… 140 00:29:11,000 --> 00:29:13,355 Gider du lige.…! 141 00:29:40,800 --> 00:29:45,954 - Standardudstyr for læger i felten? -"Vær beredt" er mit firmas motto. 142 00:30:55,520 --> 00:30:58,956 Det er Perushu'ernes landsby. Matzus stamme. 143 00:30:59,840 --> 00:31:04,311 Den anden stamme er Erandar. Hovedjægere. 144 00:31:50,960 --> 00:31:54,874 Han siger, den har været her og vender tilbage. 145 00:31:55,280 --> 00:31:57,954 Jeg er sendt for at standse den. 146 00:32:05,720 --> 00:32:09,679 Det sted kan jeg godt føre jer til. 147 00:32:15,680 --> 00:32:21,631 Rinehardt her til opsamling af forsyninger på vej til Aledphikløften. 148 00:32:33,800 --> 00:32:37,839 Så er vi her. Velkommen til et satans Paradis! 149 00:32:38,240 --> 00:32:42,916 Vi skal på vingerne om 8 timer. Kom så i gang! 150 00:33:14,960 --> 00:33:19,750 Han kommer sig. Om et par dage løber han omkring. 151 00:33:34,000 --> 00:33:37,880 Det er på tide, at du fortæller mig, hvad du ved. 152 00:33:38,400 --> 00:33:41,677 Jeg har kendt Perushu'erne i 8 år. 153 00:33:42,040 --> 00:33:46,159 Nu er de forenede med deres fjender mod en fælles trussel. 154 00:33:47,360 --> 00:33:50,432 Der er noget galt. 155 00:33:52,760 --> 00:33:56,071 Wessinger kom til CIA- 156 00:33:56,360 --> 00:34:03,118 -og fortalte om levnet af et oldtids- dyr. Vi støttede ham af egne grunde. 157 00:34:04,000 --> 00:34:09,632 Så begyndte det at gå galt. Uberegnelige eksperimenter… 158 00:34:11,840 --> 00:34:16,960 Wessinger kontaktede fremmede stater for at sælge væsenet som våben. 159 00:34:17,160 --> 00:34:20,152 Balacau er som intet andet væsen. 160 00:34:20,440 --> 00:34:25,560 Langt stærkere og mere aggressiv og immun overfor alle bekæmpelsesforsøg. 161 00:34:25,840 --> 00:34:31,552 Vi må finde den ny forskningsstation og tilintetgøre Balacau. For evigt. 162 00:34:41,520 --> 00:34:43,636 Der er noget på vej. 163 00:35:11,920 --> 00:35:14,355 Ash? 164 00:36:25,240 --> 00:36:28,756 Er du uskadt? 165 00:36:30,680 --> 00:36:35,277 Dygtig pige. Kom, vi må væk. 166 00:37:00,280 --> 00:37:06,629 Rinehardt her. Vi forlader depotet og tager til Adelphikløften klokken otte. 167 00:37:19,520 --> 00:37:22,717 Jeg sender mine folk vores position. 168 00:37:37,680 --> 00:37:42,117 - De vil gerne holde folk ude! - Eller inde. 169 00:37:42,320 --> 00:37:45,950 - Måske kan vi komme over. - Ikke jeg. 170 00:37:46,200 --> 00:37:49,716 - Er det for svært for dig? - For langsommeligt. 171 00:37:50,760 --> 00:37:54,037 Den standardlås tager ingen tid… 172 00:38:29,880 --> 00:38:33,635 Nogen er vist taget afsted i en fart. 173 00:38:48,480 --> 00:38:53,270 Hvad er der sket her? Det er forkromet stål. 174 00:39:05,360 --> 00:39:09,240 Det er en slags udklækningstank. 175 00:39:12,640 --> 00:39:14,790 Undskyld… 176 00:39:51,080 --> 00:39:56,837 - Det der er sket, er sket for nyligt. - Ash… 177 00:40:01,440 --> 00:40:07,038 Det er en dagbog over Wessingers eksperimenter. Hans kloning af DNA. 178 00:40:07,240 --> 00:40:14,476 -" Meget følsom overfor lyd og lys." -"Opfatter de mindste bevægelser." 179 00:40:14,680 --> 00:40:19,675 - Hans genskabelse af væsenets væv. - Gå lige tilbage. 180 00:40:21,880 --> 00:40:28,559 Et anatomisk diagram. Se strukturen og placeringen af primærorganerne. 181 00:40:30,160 --> 00:40:36,111 Ingen skabning har noget, der bare minder om det der… her på planeten. 182 00:40:36,960 --> 00:40:42,638 - Wessinger har genoplivet et rumvæsen. - Det ser sådan ud. 183 00:40:46,520 --> 00:40:49,638 Her er det sidste notat. 184 00:40:49,920 --> 00:40:55,154 Han prøvede at klone den. Noget gik galt, den løb ud i junglen. 185 00:40:55,360 --> 00:41:00,958 De lokkede den tilbage til stationen. Det er det sidste, de har skrevet. 186 00:41:02,440 --> 00:41:05,478 Så er den her stadigvæk. 187 00:41:13,960 --> 00:41:16,110 Hvor er Matzu? 188 00:43:17,360 --> 00:43:19,317 Matzu! 189 00:44:00,680 --> 00:44:04,116 Strukturen fra computerdiagrammet. 190 00:44:22,440 --> 00:44:25,398 Det er ikke ham. 191 00:44:27,880 --> 00:44:29,757 Kom… 192 00:45:41,000 --> 00:45:44,072 Hvad er det? 193 00:47:09,000 --> 00:47:11,958 Hjælp, dr. Ash! 194 00:47:18,440 --> 00:47:20,875 Der er noget herinde. 195 00:47:24,040 --> 00:47:28,398 - Jeg kan ikke se noget! - Hold dig i bevægelse. 196 00:47:30,800 --> 00:47:34,316 - Hvor kommer det fra? - Det ved jeg ikke. 197 00:47:35,560 --> 00:47:38,552 Hjælp, dr. Ash! 198 00:48:11,400 --> 00:48:14,119 Den kommer, for pokker! 199 00:48:16,960 --> 00:48:18,633 Ash! 200 00:48:56,240 --> 00:48:59,392 Den er vist lidt gnaven. 201 00:49:08,800 --> 00:49:11,269 Jeg er også glad for at se dig, Ash. 202 00:49:24,400 --> 00:49:31,158 Man siger, at Gud er død. At han kvaltes i medynk med menneskeheden. 203 00:49:31,360 --> 00:49:35,433 - Hvad tror du, Ash? - At du tror, du er Gud. 204 00:49:35,640 --> 00:49:38,359 Lad være, Ash. 205 00:49:39,800 --> 00:49:44,271 Sådan, Ash. Du har altid været kløgtig. 206 00:49:45,000 --> 00:49:49,312 Desværre forstår du ikke menneskehedens sande natur. 207 00:49:50,160 --> 00:49:55,997 Af dig har jeg da lært, at den er grådig, overlegen og syg. 208 00:49:57,200 --> 00:50:03,310 - Fatter du ikke, hvad du har gjort? - Skabt et videnskabeligt mirakel. 209 00:50:03,520 --> 00:50:09,357 - Undskyld, vi ikke klapper. - Miraklet er, at vi lever endnu! 210 00:50:09,760 --> 00:50:15,278 Den har dræbt de andre. Hans uhyre stjæler menneskeliv. 211 00:50:15,480 --> 00:50:18,518 Og du forventer en medalje! 212 00:50:18,760 --> 00:50:24,551 Nu taler alle nok ud. Lad mig gøre én ting klart: 213 00:50:24,800 --> 00:50:26,950 Dette er ikke et grundlovsforhør! 214 00:50:29,080 --> 00:50:31,799 Dr. Ash… 215 00:50:39,760 --> 00:50:43,958 Dr. Ash! Dr. Ash! 216 00:51:02,120 --> 00:51:06,398 Jeg sagde, det ville ske. Hørte du efter? Nej. 217 00:51:06,600 --> 00:51:12,949 - Du er for optaget af at tjene penge. - Dit konstante flæberi keder mig! 218 00:51:13,200 --> 00:51:17,910 Du er sindssyg. Du forårsagede de menneskers død! 219 00:51:19,600 --> 00:51:24,515 - Hvad var det? - Generatoren må være beskadiget. 220 00:51:24,720 --> 00:51:28,270 - Den holder ikke længe. - Og hegnet? 221 00:51:28,560 --> 00:51:32,190 Ubrugeligt uden reservegeneratoren. 222 00:51:32,640 --> 00:51:37,157 - Så holder intet den ude af junglen? - Nej. 223 00:51:38,120 --> 00:51:41,397 Vi må se at komme væk i en fart. 224 00:51:41,600 --> 00:51:44,718 Rapporterer jeg ikke, at alt er vel- 225 00:51:44,920 --> 00:51:49,994 -kommer specialtropperne og neutraliserer den og alt liv her. 226 00:51:50,200 --> 00:51:53,477 Den bliver ikke genhuset. 227 00:51:54,240 --> 00:52:01,431 Endelig har de fundet mig. Tro mig, jeg har ventet dem længe. 228 00:52:01,640 --> 00:52:06,111 Vi må have generatoren i gang for at holde den inde. 229 00:52:06,400 --> 00:52:12,590 - Jeg går ikke derud igen! - Det har ingen bedt dig om. 230 00:52:13,120 --> 00:52:16,476 - Jeg er her, Claire! - Matzu. Vi må hjælpe ham. 231 00:52:16,720 --> 00:52:20,350 Måske står den lige udenfor. 232 00:52:20,720 --> 00:52:27,478 Du kan ikke sætte vores liv på spil for at gå ud. Hvad med demokratiet? 233 00:52:27,680 --> 00:52:31,560 Det må du spørge Wessinger om. 234 00:52:32,120 --> 00:52:36,910 Godt… jeg forbinder generatoren. 235 00:52:40,800 --> 00:52:43,997 Gå med ham, Loren. 236 00:52:46,800 --> 00:52:51,874 Når vi har styr på Balacau, gør vi to op. Forstået? 237 00:52:52,080 --> 00:52:54,993 Fuldstændig. 238 00:52:57,720 --> 00:53:01,315 Jeg bliver her. Det heltepis er ikke mig. 239 00:53:01,600 --> 00:53:07,391 - Det fremgår tydeligt. - Vær forsigtig, agent. 240 00:53:08,240 --> 00:53:12,199 Vi må have gang i hegnet, Hatton. 241 00:53:24,920 --> 00:53:29,278 Jeg er her! Her, dr. Ash! 242 00:53:47,120 --> 00:53:50,511 Lad os nu få det overstået! 243 00:54:00,160 --> 00:54:04,597 - Slå hovedlinien over på reserve. - Hvor? 244 00:54:04,800 --> 00:54:09,920 - Der… - Nå, ja. Der. 245 00:54:22,280 --> 00:54:27,832 - Jeg har fundet den. - Tillykke. Slå så strømmen over. 246 00:54:43,880 --> 00:54:46,030 Skyd den! 247 00:54:48,000 --> 00:54:53,074 For fanden… dræb den! Nu! 248 00:54:56,640 --> 00:55:02,272 - Hjælp, dr. Ash! - Matzu! Gudskelov! 249 00:55:02,720 --> 00:55:06,918 - Jeg har det godt. - Er der en skakt ned? 250 00:55:07,120 --> 00:55:11,318 - Tænk dig om! - Hydraulikplatformen i laboratoriet. 251 00:55:11,520 --> 00:55:17,675 - Sig, han skal kravle den vej. - Flot klaret. Fortsæt lige ud, ikke? 252 00:55:18,760 --> 00:55:21,673 - Hvor? - Der er åbningen. 253 00:55:26,200 --> 00:55:31,115 Jeg prøver at omgå de hydrauliske låse gennem hovedporten. 254 00:55:39,040 --> 00:55:44,353 Jeg er inde i styringen. Der må være en sikkerhedskode, der kan ophæves. 255 00:55:44,560 --> 00:55:47,712 Jeg synes, jeg så en på E-drevet. 256 00:55:51,880 --> 00:55:54,633 Heroppe, Matzu! 257 00:56:02,840 --> 00:56:07,516 - Sig, du har fundet den! - Næsten. Koden er forvrænget. 258 00:56:07,720 --> 00:56:09,870 Næsten… 259 00:56:11,240 --> 00:56:16,076 Der… Jeg er inde i programmet… Sådan! 260 00:56:17,280 --> 00:56:19,396 Bliv ved! 261 00:56:27,040 --> 00:56:29,873 - Lås den! - Der er virus i! 262 00:56:47,320 --> 00:56:53,032 Kom så! Afsted med jer! 263 00:57:10,760 --> 00:57:14,071 - Hvad sker der? - Du er forsinket, Rinehardt! 264 00:57:15,680 --> 00:57:18,240 Afgang! 265 00:57:35,800 --> 00:57:39,714 Du kommer altså fra mine CIA-venner? 266 00:57:39,920 --> 00:57:45,757 - Dårligt selskab, Ash. - De ved, jeg er her. 267 00:57:51,880 --> 00:57:54,793 - Hun snakker for meget. - Hvad laver du? 268 00:57:55,520 --> 00:57:59,229 Du må tilintetgøre den. Den kan ikke styres. 269 00:58:03,840 --> 00:58:08,311 Du skal ikke fortælle mig, hvad jeg kan og ikke kan. 270 00:58:08,680 --> 00:58:14,039 Jeg har opløftet din usle forskning til ren fuldendthed! 271 00:58:15,160 --> 00:58:21,429 Jeg har tøjlet en fremmed civilisations viden og magt! 272 00:58:22,480 --> 00:58:28,510 Så lad være med at give mig ordrer. Det irriterer mig. 273 00:58:29,920 --> 00:58:34,437 - Du er sindssyg. - Måske. 274 00:58:38,680 --> 00:58:43,197 - Hvorfor? - Hold kæft. Eller vil du ned til dem? 275 00:58:45,120 --> 00:58:46,758 Nej, vel?! 276 00:59:08,920 --> 00:59:12,675 Efterlad ikke så meget som en clips, så de kan spore mit arbejde. 277 00:59:14,520 --> 00:59:16,750 Så… 278 00:59:19,160 --> 00:59:22,869 Balacau nærmer sig vore venner her. 279 00:59:23,120 --> 00:59:28,240 Der er en central gang ud af kloak- systemet og en lodret skakt her… 280 00:59:28,440 --> 00:59:33,913 Vi må forsegle disse riste, så kan vi nedsænke fælden. 281 00:59:34,160 --> 00:59:38,677 Balacau får sig en bid mad, vi hejser ham op, og så smutter vi. 282 00:59:44,320 --> 00:59:47,790 Jeg kan ikke holde fast. Jeg… 283 00:59:50,640 --> 00:59:56,750 Hvad gør du ved Balacau? Du sagde, vi havde kontrakt med regeringen. 284 00:59:57,600 --> 01:00:04,393 Skulle regeringen have det her? Ville de bruge det til sygdomshelbredelse? 285 01:00:05,360 --> 01:00:08,512 Nej, de ville gøre som jeg. 286 01:00:08,760 --> 01:00:14,551 Jeg har masser af våbenhandlere og overhoveder fra klynkende små stater. 287 01:00:15,400 --> 01:00:20,156 Tænk dig en Balacau 1 slagmarken! Ved et biologisk angreb- 288 01:00:20,400 --> 01:00:26,271 -kan Balacau udrense de smittede og dræbe de stakler, der ikke er smittet. 289 01:00:26,520 --> 01:00:32,391 - Den er uovervindelig. - Balacau som våben? Millioner vil dø! 290 01:00:32,680 --> 01:00:39,393 Et afskrækningsmiddel, idiot! Tænkte Oppenheimer over moralen i atomfusion? 291 01:00:40,320 --> 01:00:45,952 Selvfølgelig ikke. Jeg er blot leverandør af et produkt. 292 01:00:46,240 --> 01:00:53,715 Synd, det smadrer din ideologi, men det er kapitalisme: Betaleren vinder. 293 01:01:05,720 --> 01:01:08,360 Hold fast i risten. 294 01:01:12,920 --> 01:01:15,389 - Jeg kommer om lidt. - Hvor skal du hen? 295 01:01:33,560 --> 01:01:35,995 Hold vejret. 296 01:01:46,280 --> 01:01:53,516 - Og jeg troede, vi var civiliserede! - Våben skaber civilisationer. 297 01:01:55,360 --> 01:02:02,517 Fra romernes legioner til vore raketvåben. Ham med den største kæp- 298 01:02:02,720 --> 01:02:07,157 -kan nyde den luksus, civilisation er. 299 01:02:18,000 --> 01:02:23,074 Han havde ret. Du er forrykt. 300 01:02:24,400 --> 01:02:27,552 Jaså? 301 01:02:36,520 --> 01:02:40,832 Da du selv har bragt det på bane, min fine ven- 302 01:02:41,280 --> 01:02:45,399 -tager jeg "Civilisationer" for 100, tak. 303 01:02:46,040 --> 01:02:52,116 Hvad regnede Sungdynastiet for sin bedste frembringelse? 304 01:02:52,920 --> 01:02:56,151 Det ved jeg ikke. 305 01:02:57,160 --> 01:03:00,949 "Hvad" er… krudt. 306 01:03:03,720 --> 01:03:06,155 Lokkemad til buret. 307 01:03:26,440 --> 01:03:29,034 Vent. Jeg kommer om lidt. 308 01:04:17,080 --> 01:04:19,037 Tunnel 10 er spærret. 309 01:04:29,280 --> 01:04:31,874 Parat? 310 01:04:32,600 --> 01:04:36,514 - Jeg kan styre detonatorerne med den. - Holder tidsplanen? 311 01:04:37,920 --> 01:04:41,231 - Hvad så, hold B? - Den sidste rist er lukket. 312 01:04:42,160 --> 01:04:45,039 Lad os få buret på plads. 313 01:04:46,120 --> 01:04:49,556 - Jeg kommer. - Hvad er der galt? 314 01:04:49,760 --> 01:04:51,717 Ingenting. 315 01:04:57,080 --> 01:05:01,472 - Sænk det ned. - Gør det ikke, Wessinger! 316 01:05:01,720 --> 01:05:05,714 Op med humøret. Måske er vor ven på kur. 317 01:05:21,200 --> 01:05:25,876 Sig til, når den kommer. Jeg vil have det hele med. 318 01:05:51,320 --> 01:05:54,358 Kom, denne vej. 319 01:06:05,000 --> 01:06:08,231 Hold mig dækket. 320 01:06:18,280 --> 01:06:21,477 - Hørte du det? - Hvad? 321 01:06:23,240 --> 01:06:25,880 Jeg ser efter. 322 01:07:07,240 --> 01:07:09,675 Hvad satan sker det? 323 01:07:10,480 --> 01:07:13,472 Er det dig, Tak? 324 01:07:19,000 --> 01:07:21,435 Giv dig til kende! 325 01:07:40,840 --> 01:07:43,559 Der er noget her… 326 01:07:59,000 --> 01:08:02,880 Hjælp… Hjælp mig! 327 01:08:05,560 --> 01:08:11,112 - Hold ud. Jeg kommer igen. - Skynd dig. Jeg tror, den er her. 328 01:08:34,560 --> 01:08:39,589 - Skyd tønden, hvis nogen kommer ud. -l orden. 329 01:08:39,800 --> 01:08:42,360 Og glem ikke at dukke dig. 330 01:08:53,720 --> 01:08:56,553 Nu har vi dem. 331 01:09:07,480 --> 01:09:13,476 - Jeg troede, jeg kom i historiebogen. - Vi må væk, før vi er historie. 332 01:09:20,240 --> 01:09:21,913 Claire! 333 01:09:24,000 --> 01:09:25,911 Hold ud. 334 01:09:26,800 --> 01:09:28,837 Nej, op! 335 01:09:40,320 --> 01:09:42,152 Skyd dem! 336 01:10:26,120 --> 01:10:28,316 Pas på, dr. Ash! 337 01:10:33,880 --> 01:10:35,996 Matzu! 338 01:10:57,880 --> 01:10:59,632 Til dig, dr. Ash. 339 01:11:02,520 --> 01:11:05,239 Claire, skaf mig en pistol. 340 01:11:06,560 --> 01:11:08,710 Nej, vi klarer den alle sammen. 341 01:11:11,560 --> 01:11:13,471 Satans! 342 01:11:14,040 --> 01:11:18,352 Gå videre, så klarer jeg det her. 343 01:11:20,160 --> 01:11:22,674 Godt… 344 01:11:28,160 --> 01:11:35,112 - Ud af døren. - På tælling: En… to… tre! 345 01:12:13,560 --> 01:12:16,951 - Du har nok ikke flere kugler? - Det vil vise sig. 346 01:13:14,760 --> 01:13:19,755 Satans! Den anden helikopter. Kom… 347 01:13:36,200 --> 01:13:38,350 Kom så! 348 01:13:49,240 --> 01:13:53,313 - Sæt dig ned. - De kommer, Ash! 349 01:15:05,840 --> 01:15:07,513 Lig stille. 350 01:16:01,200 --> 01:16:03,669 Vi må skynde os. 351 01:16:04,320 --> 01:16:08,029 Matzu! Hvordan går det? 352 01:17:25,280 --> 01:17:30,354 Det var så lidt. Kom… 353 01:18:12,520 --> 01:18:16,912 Jeg må advare min stamme. Den kommer efter dem. 354 01:18:20,800 --> 01:18:23,599 Hvad er der? 355 01:18:50,840 --> 01:18:54,549 - Den følger efter os. - Jeg kan ikke høre noget. 356 01:20:11,720 --> 01:20:15,190 Åh Gud! 357 01:22:35,640 --> 01:22:40,077 Undskyld, Matzu… 358 01:23:35,600 --> 01:23:37,591 Tiden er inde. 359 01:23:48,400 --> 01:23:51,916 Billens gift sløver den. 360 01:23:52,480 --> 01:23:55,996 Du må standse den, Ash. 361 01:28:11,720 --> 01:28:13,757 Ash! 362 01:28:19,120 --> 01:28:21,316 Øksen, Ash! 363 01:29:12,520 --> 01:29:14,636 Her, Ash! 364 01:29:18,440 --> 01:29:20,556 Ash! 365 01:31:17,600 --> 01:31:20,911 Bedre sent end aldrig… 366 01:31:35,120 --> 01:31:40,911 Jeg har kun nogle ugers arbejde igen, så har jeg ikke flere undskyldninger. 367 01:31:43,200 --> 01:31:46,875 Måske kan vi finde på nogle. 368 01:31:48,040 --> 01:31:50,270 Ja, måske. 369 01:32:23,760 --> 01:32:26,760 Danske tekster: CommuniCation ApS 370 01:32:26,784 --> 01:32:36,784 ...:::Rippet af Firewalker.dk:::...