1
00:00:29,082 --> 00:00:33,376
On dit que ce qu'il y a de mieux quand
on est gosse, c'est de faire semblant.
2
00:00:33,461 --> 00:00:38,918
On peut avoir une conversation avec son
chien, une balle de base-ball, ou une banane.
3
00:00:39,008 --> 00:00:43,089
Et si c'était vrai ? Et si on pouvait
vraiment avoir une conversation ?
4
00:00:43,179 --> 00:00:47,426
Pas avec une balle ou une banane,
c'est ridicule. Mais avec son chien...
5
00:00:47,517 --> 00:00:52,393
Nous n'avons pas la même notion du temps
que les êtres humains, par exemple.
6
00:00:52,480 --> 00:00:56,063
Vous, vous avez des montres et des horloges.
7
00:00:56,151 --> 00:01:01,276
Mais nous sentons quand vous partez.
Nous remarquons votre départ.
8
00:01:01,364 --> 00:01:04,151
Mais nous ne le mesurons pas exactement.
9
00:01:04,242 --> 00:01:07,907
Pourquoi les chiens se reniflent le derrière ?
10
00:01:07,996 --> 00:01:11,696
C'est juste notre façon
de nous serrer la main.
11
00:01:11,791 --> 00:01:15,871
Si tu veux en savoir plus sur
quelqu'un, renifle-lui le derrière.
12
00:01:15,962 --> 00:01:19,248
Fiston. Arrête de parler à la chienne.
13
00:01:19,341 --> 00:01:21,582
Elle ne comprend rien.
14
00:01:21,676 --> 00:01:24,298
Au début, son père n'en fit pas cas.
15
00:01:24,387 --> 00:01:29,548
Mais au fil du temps, John franchit
le pas entre l'inoffensif et le bizarre.
16
00:01:29,643 --> 00:01:30,674
M. Galvin.
17
00:01:30,769 --> 00:01:32,927
- M. Dolittle.
- Voici mon fils John.
18
00:01:33,021 --> 00:01:37,434
- Voici le nouveau principal, M. Galvin.
- Enchanté, John.
19
00:01:42,072 --> 00:01:43,899
Ça, c'est pas bien.
20
00:01:43,990 --> 00:01:46,232
- Enchanté.
- John !
21
00:01:48,662 --> 00:01:51,153
Il était temps d'y mettre fin.
22
00:01:52,582 --> 00:01:55,369
Merci d'être venu, mon Père.
23
00:02:02,759 --> 00:02:08,346
Laisse cet enfant, démon. Pars, Satan.
Emmène avec toi les voix démoniaques.
24
00:02:08,432 --> 00:02:13,426
Je t'ordonne de sortir de ce garçon !
Quitte ce garçon !
25
00:02:13,520 --> 00:02:15,596
Dieu l'ordonne !
26
00:02:15,689 --> 00:02:17,847
Je vais te mordre.
27
00:02:18,608 --> 00:02:20,151
Va-t'en !
28
00:02:20,235 --> 00:02:23,438
Enlevez ce chien... enlevez-moi ce chien.
29
00:02:29,202 --> 00:02:31,693
C'était ma meilleure amie.
30
00:02:31,788 --> 00:02:35,204
Tu vas te faire de vrais amis maintenant.
31
00:02:35,834 --> 00:02:39,001
Et John Dolittle
ne parla jamais plus aux animaux.
32
00:02:39,087 --> 00:02:42,337
Un jour, tu me remercieras.
33
00:02:42,424 --> 00:02:44,666
Au bout d'un moment, il se souvint juste
34
00:02:44,760 --> 00:02:47,381
qu'au fond de lui il manquait quelque chose.
35
00:02:47,888 --> 00:02:53,309
Et, comme son père l'avait voulu,
il devint normal. Malheureux, quoi...
36
00:02:53,393 --> 00:02:55,635
Allez, dégage !
37
00:03:06,114 --> 00:03:09,365
Sale clébard.
Il y a un chien enragé dans le hall.
38
00:03:10,869 --> 00:03:17,121
Vous ai-je dit qu'il était père ?
Très semblable au sien, qui fut son père avant
39
00:03:17,209 --> 00:03:18,917
que lui-même ne soit...
40
00:03:19,711 --> 00:03:21,538
Regardez, elle a un uf géant.
41
00:03:21,630 --> 00:03:23,124
NE PAS TOUCHER
42
00:03:25,634 --> 00:03:30,343
- Bonjour, Charisse.
- Mon nouveau nom est Paprika.
43
00:03:30,431 --> 00:03:33,515
Paprika ? Paprika Dolittle.
Ça sonne bien, ça.
44
00:03:33,600 --> 00:03:36,969
Pas Dolittle. Juste Paprika.
45
00:03:37,062 --> 00:03:39,980
Eh bien, je ne comprends pas.
De quoi s'agit-il ?
46
00:03:40,065 --> 00:03:42,852
Comme le sel et le poivre. Paprika.
47
00:03:42,943 --> 00:03:47,190
- Paprika. Je vois.
- Paprika est un très beau nom.
48
00:03:47,281 --> 00:03:49,950
Je trouve que Paprika
fait plutôt condiment.
49
00:03:51,785 --> 00:03:54,822
- Dolittle.
- Il ne nous prend jamais au sérieux.
50
00:03:54,914 --> 00:03:56,740
Tu l'as dit.
51
00:03:56,832 --> 00:03:59,240
J'ai lu l'offre. Formidable.
52
00:03:59,335 --> 00:04:03,284
- J'arrive tout de suite.
- Maya, où vas-tu avec ça ?
53
00:04:03,380 --> 00:04:07,164
- C'est pour mon uf de cygne.
- Il ferait une bonne omelette.
54
00:04:07,468 --> 00:04:11,335
- Il est sur le point d'éclore !
- Tu vas rater ça, tu seras en colonie.
55
00:04:11,430 --> 00:04:17,219
Impossible. Quand un oisillon naît,
il se lie à la première chose qu'il voit.
56
00:04:17,311 --> 00:04:21,523
Ce n'est pas sain de passer
tout ton temps à faire ces expériences.
57
00:04:21,607 --> 00:04:25,735
Tu dois passer du temps avec
des enfants de ton âge, en colonie.
58
00:04:25,820 --> 00:04:29,105
Et c'est là que tu vas
dimanche prochain : en colonie.
59
00:04:29,198 --> 00:04:31,867
Et mon uf adoptif ?
60
00:04:31,951 --> 00:04:35,450
Tiens. Voilà des ufs
à emmener avec toi en colonie.
61
00:04:35,538 --> 00:04:38,242
- Arrête.
- Je ne vois pas où est le problème.
62
00:04:38,332 --> 00:04:42,377
On t'a acheté ce truc,
cette espèce de rat.
63
00:04:42,461 --> 00:04:46,839
- Un cochon d'lnde.
- Il est mort. Ce n'est pas notre faute.
64
00:04:46,924 --> 00:04:49,878
Il est pas mort.
Rodney est encore dans ma chambre.
65
00:04:49,969 --> 00:04:52,424
Alors pourquoi
m'embêter avec ton cygne ?
66
00:04:52,513 --> 00:04:55,086
- Je vais au travail. Au revoir.
- Au revoir.
67
00:04:55,182 --> 00:04:58,386
Bonne journée à toutes. Bonne journée.
68
00:05:03,899 --> 00:05:07,767
Johnny. Gene a des doutes
sur le nouveau projet. Parle-lui.
69
00:05:07,862 --> 00:05:11,694
- Pas de place pour le doute, Gene.
- Pas de place pour le doute.
70
00:05:11,782 --> 00:05:15,531
- Douter n'est pas bon.
- Douter n'est pas bon. Écoute Johnny.
71
00:05:15,620 --> 00:05:17,992
J'ai des doutes, j'aimerais en parler.
72
00:05:18,080 --> 00:05:22,789
J'ai juste peur que si une grande
compagnie comme Calnet nous rachète
73
00:05:22,877 --> 00:05:25,712
on perde notre identité.
74
00:05:25,963 --> 00:05:29,878
- Tu comprends ? Ça deviendra eux.
- Laisse-moi t'expliquer.
75
00:05:30,426 --> 00:05:33,261
"Eux" ont les meilleurs hôpitaux et labos,
76
00:05:33,346 --> 00:05:37,509
et "eux" vont nous donner
une somme d'argent astronomique.
77
00:05:37,600 --> 00:05:41,301
Je vous jure, quand je pense
à l'argent, j'ai les larmes aux yeux.
78
00:05:41,395 --> 00:05:45,263
- Regardez-moi.
- Il a vraiment les larmes aux yeux.
79
00:05:45,358 --> 00:05:49,687
Samedi matin, on va discuter avec
les gens de Calnet. J'ai hâte d'y être.
80
00:05:49,779 --> 00:05:54,073
Attends. Samedi matin ? Je suis
censé partir en famille à la campagne.
81
00:05:54,158 --> 00:05:56,234
Eh bien, n'y va pas.
82
00:05:56,828 --> 00:05:59,069
Vous voyez ? Ça commence.
83
00:05:59,163 --> 00:06:03,161
- Quoi ?
- Tu es obligé de négliger ta famille.
84
00:06:03,251 --> 00:06:05,623
Gene, du calme.
85
00:06:06,713 --> 00:06:09,583
- Mme O'Brien ?
- Oui.
86
00:06:09,674 --> 00:06:12,959
Comment allez-vous ?
Ce ventre est toujours...
87
00:06:13,052 --> 00:06:17,097
Samedi matin.
Gene, pas en marcel, s'il te plaît.
88
00:06:17,181 --> 00:06:20,052
- Mme Parkus.
- Oui, docteur ?
89
00:06:20,143 --> 00:06:24,010
- Vous avez mangé des fruits de mer ?
- Juste un peu de crabe.
90
00:06:24,105 --> 00:06:26,430
- Et c'est quoi, un crabe ?
- Un fruit de mer.
91
00:06:27,567 --> 00:06:30,058
Rodney est perdu.
Il n'est pas dans sa cage.
92
00:06:30,153 --> 00:06:32,395
Vas-y. Je vais trouver ton hamster.
93
00:06:32,488 --> 00:06:36,272
- C'est un cochon d'lnde.
- Bref, un rongeur. Je le trouverai.
94
00:06:36,367 --> 00:06:38,443
Muscade, on y va.
95
00:06:40,038 --> 00:06:43,573
Tu ferais mieux de changer de tête.
96
00:06:43,666 --> 00:06:45,659
C'est mieux.
97
00:06:45,752 --> 00:06:48,836
- Elle devient prétentieuse.
- Comme toi.
98
00:06:49,297 --> 00:06:54,588
Ce rachat va plus loin que l'argent.
Si tu vends, tu leur appartiens.
99
00:06:54,677 --> 00:06:56,753
Ce sera bon pour nous.
100
00:06:56,846 --> 00:07:02,220
Toujours la même chanson. C'est toujours
pour nous, John. Mais c'est qui "nous" ?
101
00:07:02,310 --> 00:07:06,224
Comment ? Nous, c'est nous.
Moi, toi, Maya et Charisse.
102
00:07:06,314 --> 00:07:11,854
Lisa, plus tu as d'argent, plus tu as
de temps à consacrer à ta famille.
103
00:07:11,945 --> 00:07:16,571
En attendant, tu devras te contenter
de la voiture de sport de tes rêves.
104
00:07:16,658 --> 00:07:20,157
- Là. Magnifique.
- John. C'est pas vrai !
105
00:07:20,245 --> 00:07:25,073
Non, c'est pas vrai. Mais regarde-toi !
Ne me dis pas que tu te fiches de l'argent.
106
00:07:25,166 --> 00:07:29,460
- "John, c'est pas vrai" !
- Ce n'est pas marrant.
107
00:07:29,546 --> 00:07:32,630
Papa, tu dois trouver Rodney.
108
00:07:32,716 --> 00:07:36,132
- Je mettrai du papier tue-mouche.
- Non, pas ça.
109
00:07:36,219 --> 00:07:39,884
Ne t'inquiète pas. Il n'y a qu'à le décoller,
il ira très bien.
110
00:07:39,973 --> 00:07:45,679
Je mettrai le maison sens dessus
dessous pour trouver ton Rodney.
111
00:07:45,770 --> 00:07:50,397
- Et tu m'appelles si mon uf éclôt.
- Je t'appelle si ton uf éclôt.
112
00:08:31,817 --> 00:08:33,394
Maya !
113
00:08:38,699 --> 00:08:40,359
Allons-y.
114
00:08:40,450 --> 00:08:43,451
Rentre là-dedans. Et ne bouge plus.
115
00:08:57,843 --> 00:08:58,874
Dolittle.
116
00:09:02,472 --> 00:09:05,046
Mme Parkus, vous êtes suicidaire ?
117
00:09:05,142 --> 00:09:07,384
Mais je n'ai pas mangé la coquille.
118
00:09:08,812 --> 00:09:11,897
- Je peux te parler une minute ?
- Bien sûr.
119
00:09:12,858 --> 00:09:16,061
- Tu ne pouvais pas régler ça sans moi ?
- Si.
120
00:09:16,153 --> 00:09:18,359
Elle voulait son docteur.
121
00:09:18,447 --> 00:09:22,195
- C'est très touchant.
- C'est très touchant ?
122
00:09:22,284 --> 00:09:24,324
- Quel âge as-tu ?
- 26 ans.
123
00:09:24,411 --> 00:09:29,702
Tu passes ton temps ici ! Tu dois dormir
roulé en boule dans la salle des docteurs.
124
00:09:29,792 --> 00:09:32,958
Tu tires parfois
un petit coup avec une interne.
125
00:09:33,045 --> 00:09:37,921
J'ai une vie. Je te serais reconnaissant
de ne m'appeler qu'en cas d'urgence.
126
00:09:38,008 --> 00:09:40,879
Si un patient arrive avec la tête sous le bras.
127
00:09:40,969 --> 00:09:44,006
Si quelqu'un s'est fourré
un vélo dans le cul. OK ?
128
00:09:44,098 --> 00:09:47,763
OK. Alors, vous voulez
que je lui fasse la piqûre ?
129
00:09:47,851 --> 00:09:51,434
Je ne ferais pas le mariole
maintenant si j'étais toi.
130
00:09:51,522 --> 00:09:56,896
Tes petites remarques à 2 h du matin,
après m'avoir fait venir...
131
00:10:08,914 --> 00:10:11,203
Quelque chose ne va pas, docteur ?
132
00:10:11,917 --> 00:10:13,993
Non, Mme Parkus.
133
00:10:16,380 --> 00:10:18,088
Voilà.
134
00:10:18,173 --> 00:10:19,881
- OK.
- Merci.
135
00:10:19,967 --> 00:10:21,545
De rien.
136
00:11:07,723 --> 00:11:10,475
Regarde où tu vas
la prochaine fois, crétin.
137
00:11:34,000 --> 00:11:38,247
Permettez-moi de vous remercier
d'avoir abrégé votre week-end.
138
00:11:38,337 --> 00:11:42,287
On veutjuste s'assurer
de pouvoir répondre à vos questions.
139
00:11:42,383 --> 00:11:45,419
On veut que vous soyez
satisfaits de la proposition.
140
00:11:45,511 --> 00:11:49,758
Et, par la même occasion,
voici les détails du rachat.
141
00:11:49,849 --> 00:11:54,310
Ce qui doit vous intéresser
le plus se trouve page quatre.
142
00:11:54,395 --> 00:11:57,681
Quatre millions de dollars. Pas mal.
143
00:11:57,774 --> 00:12:01,985
- Ça me va. Et toi, Geno ?
- J'ai quelques questions.
144
00:12:02,070 --> 00:12:04,358
- Non, tu n'en n'as pas.
- Si, j'en ai.
145
00:12:05,239 --> 00:12:07,647
Faudra-t-il renvoyer du personnel ?
146
00:12:07,742 --> 00:12:10,529
Oui. Nous allons devoir faire des sacrifices.
147
00:12:11,120 --> 00:12:12,662
Du pain ?
148
00:12:12,747 --> 00:12:14,823
Non merci.
149
00:12:15,667 --> 00:12:18,833
- "Non merci" ?
- Oui. Tu m'as offert du pain.
150
00:12:18,920 --> 00:12:23,131
- Je n'en veux pas, merci.
- Rien contre la réduction du personnel ?
151
00:12:23,216 --> 00:12:26,751
- Tu vas partager ton pain ?
- T'as dit que t'en voulais pas.
152
00:12:26,844 --> 00:12:30,095
- C'est une blague ou quoi ?
- Pas du tout.
153
00:12:30,181 --> 00:12:33,016
- Des chips !
- Dégage ou je te casse les noix.
154
00:12:33,101 --> 00:12:34,678
Où va-t-on ?
155
00:12:34,769 --> 00:12:38,933
Alors, John, cela pose-t-il
un problème ou pas ? John ?
156
00:12:39,023 --> 00:12:42,772
- Attention la tête.
- Bon, ça me suffit. J'y vais.
157
00:12:42,861 --> 00:12:45,434
Excellente réunion. Très productive.
158
00:12:45,530 --> 00:12:47,985
Excellente réunion.
On se voit lundi.
159
00:12:48,074 --> 00:12:50,992
On parlera plus tard. Excusez-moi.
160
00:12:52,162 --> 00:12:56,325
Johnny était de garde toute la nuit,
M. Calloway. Il est très emballé.
161
00:13:05,717 --> 00:13:07,793
Circulez.
162
00:13:09,637 --> 00:13:11,963
J'ai dit circulez. On ne se gare pas ici.
163
00:13:12,056 --> 00:13:16,303
La vache ! Merci. Je pars.
164
00:13:29,324 --> 00:13:31,779
C'est ridicule.
165
00:13:47,133 --> 00:13:49,885
Ça fait du bien, un peu d'air frais.
166
00:13:49,970 --> 00:13:53,837
C'est le problème, en ville.
On ne se rend pas compte...
167
00:13:53,932 --> 00:13:56,008
- Quoi ?
- Quoi ?
168
00:13:56,726 --> 00:13:59,182
J'aurais dû mettre ma ceinture.
169
00:13:59,271 --> 00:14:04,513
Doucement. Doucement.
Lève le pied du champignon !
170
00:14:07,154 --> 00:14:09,360
Eh ben !
T'es plutôt dangereux.
171
00:14:10,198 --> 00:14:12,191
J'ai mal au dos.
172
00:14:12,284 --> 00:14:16,531
C'est un rêve. Je suis en plein rêve.
173
00:14:16,621 --> 00:14:20,073
Attends. Arrête.
Tu parles etje te comprends.
174
00:14:21,084 --> 00:14:26,920
C'est inoffensif, qu'ils disaient !
15 ans plus tard, voilà.
175
00:14:27,007 --> 00:14:29,545
On se calme.
176
00:14:30,844 --> 00:14:33,798
C'est plutôt toi qui devrais.
177
00:14:33,889 --> 00:14:36,676
- Tu changes de côté ?
- Allez, viens.
178
00:14:36,767 --> 00:14:40,764
- Je sais pas conduire.
- Dehors. C'est parti.
179
00:14:41,813 --> 00:14:44,102
- Vous voulez de l'aide ?
- Tout va bien.
180
00:14:44,191 --> 00:14:47,809
- Je m'étire un peu.
- Demande-lui si elle a de la salade.
181
00:14:47,903 --> 00:14:52,695
- Ferme ton petit clapet poilu.
- Vous êtes sûr que ça va ?
182
00:14:54,493 --> 00:14:56,984
Très bien.
183
00:14:57,079 --> 00:15:00,198
- Tant mieux.
- Merci. Merci beaucoup.
184
00:15:00,290 --> 00:15:02,366
- Au revoir.
- Et maintenant ?
185
00:15:05,170 --> 00:15:06,000
Monstre !
186
00:15:06,088 --> 00:15:08,495
- Que fais-tu ?
- Laisse-moi.
187
00:15:08,590 --> 00:15:11,959
- T'es dingue ? Je vais rôtir.
- Ne reviens pas ou je te tue.
188
00:15:12,052 --> 00:15:16,548
Ne me laisse pas ici. Il fait chaud.
C'est du beau, docteur !
189
00:15:16,640 --> 00:15:19,427
C'est de la cruauté envers les animaux.
190
00:15:22,104 --> 00:15:24,227
Reviens. On est copains.
191
00:15:24,314 --> 00:15:26,390
On est potes.
192
00:15:26,984 --> 00:15:29,060
Recule.
193
00:15:30,195 --> 00:15:35,901
Voilà. Marche arrière.
N'écrase pas la cage.
194
00:15:38,912 --> 00:15:42,162
Tu m'as fait super peur.
Tu vois ? La preuve.
195
00:15:42,249 --> 00:15:44,538
La ferme, tout de suite.
196
00:15:45,252 --> 00:15:48,917
Un mot de plus etje te laisse
sur la route. Compris ?
197
00:15:49,006 --> 00:15:50,666
Compris.
198
00:15:53,719 --> 00:15:55,925
Arrête. Ralentis.
199
00:15:56,013 --> 00:15:58,302
Je t'entends ! La ferme !
200
00:15:58,390 --> 00:16:00,846
Ça décolle les moustaches !
201
00:16:00,934 --> 00:16:06,807
Encore un mot etje m'arrête, tu sors
de la cage, etje te laisse dans la nature.
202
00:16:06,899 --> 00:16:10,315
On verra si tu parles avec
des écureuils qui te bottent le cul.
203
00:16:10,402 --> 00:16:12,276
Bon, je vais chanter.
204
00:16:16,075 --> 00:16:18,613
- Tu le sais bien.
- Je mets la radio.
205
00:16:20,079 --> 00:16:22,996
- J'entends rien.
- Laisse-moi rentrer.
206
00:16:23,082 --> 00:16:28,159
Pourquoi on m'appelle cochon d'lnde ?
Je suis pas indien, etje suis pas un porc.
207
00:16:32,633 --> 00:16:35,883
Papy, c'est toi qui as appris
à papa à être tyrannique ?
208
00:16:35,970 --> 00:16:38,805
Maya, ne parle pas
comme ça à ton grand-père.
209
00:16:38,889 --> 00:16:42,934
Il ne tient sûrement pas ça
de sa mère, Dieu ait son âme.
210
00:16:43,018 --> 00:16:49,139
Un jour tu comprendras que parfois,
tes parents savent ce qu'ils font.
211
00:16:53,988 --> 00:16:57,571
- Je suis arrivé !
- Papa, pourquoi Rodney est sur le toit ?
212
00:16:57,658 --> 00:17:01,109
Je pensais qu'un peu d'air
lui ferait du bien, chérie.
213
00:17:01,203 --> 00:17:02,911
- Salut.
- Ça va ?
214
00:17:02,997 --> 00:17:04,111
Très bien.
215
00:17:04,206 --> 00:17:05,914
- Salut.
- Dingue !
216
00:17:06,000 --> 00:17:08,752
On a toujours
les pistolets a air comprimé ?
217
00:17:08,836 --> 00:17:11,292
- Fou furieux.
- Les pistolets ?
218
00:17:11,380 --> 00:17:12,791
Psychopathe.
219
00:17:12,882 --> 00:17:16,926
- Fiston, tu as besoin de te reposer.
- C'est mon intention.
220
00:17:17,011 --> 00:17:22,847
C'est magnifique. Pardon, chérie.
Ça s'appelle comment, cette danse ?
221
00:17:25,019 --> 00:17:27,225
On devrait se débarrasser du rat.
222
00:17:27,313 --> 00:17:32,438
C'est un cochon d'lnde.
Je ne vois pas en quoi il te dérange.
223
00:17:32,526 --> 00:17:36,571
Il me dé... ange pas... une checonde...
224
00:17:42,453 --> 00:17:46,118
Il ne me dérange pas. Pas du tout.
225
00:17:46,207 --> 00:17:48,283
Bien.
226
00:17:52,672 --> 00:17:56,800
- Je reviens.
- Je peux t'attendre au lit tout nu ?
227
00:17:56,884 --> 00:17:58,592
Oui.
228
00:17:58,678 --> 00:18:01,383
C'est l'heure d'enlever ce caleçon.
229
00:18:01,472 --> 00:18:03,548
Ouh, ouh !
230
00:18:04,517 --> 00:18:06,556
Ici, dehors.
231
00:18:06,644 --> 00:18:08,304
Oui.
232
00:18:08,396 --> 00:18:11,516
- Te voilà.
- Mon Dieu !
233
00:18:12,066 --> 00:18:13,858
Coucou.
234
00:18:15,153 --> 00:18:18,901
Tu es celui qui nous entend, n'est-ce pas ?
235
00:18:18,990 --> 00:18:21,481
Non, je n'entends rien.
236
00:18:21,576 --> 00:18:25,443
Tout le bois parle de toi, tu sais.
237
00:18:25,538 --> 00:18:27,696
Peux-tu me rendre un service ?
238
00:18:27,790 --> 00:18:32,251
Peux-tu me retirer ce bâton de l'aile ?
Ça me fait mal. Tu veux bien ?
239
00:18:34,297 --> 00:18:37,333
N'aie pas peur. Je ne mords pas.
240
00:18:44,098 --> 00:18:47,016
Beaucoup mieux. Bien joué. Merci.
241
00:18:51,314 --> 00:18:53,437
Qu'est-ce qui m'arrive ?
242
00:18:53,525 --> 00:18:57,522
Il t'arrive que tu vas être
agréablement surpris.
243
00:19:00,031 --> 00:19:03,780
- Oh, regarde. Une chouette.
- Une vilaine chouette. Rentrons.
244
00:19:03,868 --> 00:19:06,276
- Elle est belle.
- C'est dangereux.
245
00:19:06,371 --> 00:19:09,288
- Mais non !
- Elles peuvent te crever un il.
246
00:19:09,374 --> 00:19:12,873
- N'importe quoi !
- Si, c'est vrai. Facilement.
247
00:19:12,961 --> 00:19:15,878
- T'arracher un doigt.
- Qu'est-ce que tu as ?
248
00:19:15,964 --> 00:19:19,629
Va te coucher.
Je vais aller voir Charisse et Maya.
249
00:19:19,717 --> 00:19:21,377
- Ça va ?
- Très bien.
250
00:19:21,469 --> 00:19:24,304
- Tu es sûr ?
- Couche-toi, tu veux ?
251
00:19:24,389 --> 00:19:26,298
- Bien.
- Cinq minutes.
252
00:19:32,522 --> 00:19:35,060
Le dingue ! Tu t'amuses bien.
253
00:19:40,613 --> 00:19:44,397
Je peux demander quelque chose ?
Du thon à l'huile au lieu de l'eau ?
254
00:19:44,492 --> 00:19:46,568
Qui a mis la lampe anti-moustiques ?
255
00:19:50,540 --> 00:19:52,699
J'suis chaud...
256
00:19:52,792 --> 00:19:59,162
Si ma vieille demande, je faisais
les poubelles ce soir. Tu piges ?
257
00:19:59,257 --> 00:20:01,333
Tu me marches sur la queue, idiot.
258
00:20:01,426 --> 00:20:04,213
Éteins cette lampe.
Je sais que tu m'entends.
259
00:20:04,304 --> 00:20:07,590
Pendant que t'y es,
ramène du saumon.
260
00:20:07,682 --> 00:20:10,719
- Toute la nuit...
- Tu m'as cassé la queue.
261
00:20:10,810 --> 00:20:13,348
- Laissez-moi !
- John ? Que fais-tu ?
262
00:20:13,438 --> 00:20:16,641
- Je retourne en ville.
- Attends ! John, pourquoi ?
263
00:20:16,733 --> 00:20:18,975
- Tu viens d'arriver.
- Il me faut un docteur.
264
00:20:19,069 --> 00:20:22,319
Enfin, je suis docteur,
et on m'appelle, je dois y aller.
265
00:20:22,405 --> 00:20:26,154
Désolé, chérie. Je t'appelle.
266
00:20:27,160 --> 00:20:29,734
Je t'aime.
267
00:20:40,257 --> 00:20:43,377
Décroche, décroche. Réponds !
268
00:20:43,468 --> 00:20:47,881
- Dr Litvack.
- Salut, Sam, ça va ? C'est Dolittle !
269
00:20:47,973 --> 00:20:52,469
- John ?
- Ça va ? L'été se passe bien ?
270
00:20:52,561 --> 00:20:56,393
Il est vraiment tard, John.
Il est une heure du matin.
271
00:20:56,481 --> 00:21:01,274
Vraiment ? Je ne me suis pas rendu compte.
J'arrive en ville.
272
00:21:01,361 --> 00:21:06,023
Je me disais qu'on pourrait boire
un coup, faire un petit scanner.
273
00:21:06,116 --> 00:21:08,405
Un scanner ?
274
00:21:08,493 --> 00:21:10,569
Ça ne peut pas attendre demain ?
275
00:21:10,662 --> 00:21:12,988
Je t'aime.
276
00:21:15,208 --> 00:21:17,285
Non, tout de suite.
277
00:21:27,262 --> 00:21:29,219
- T'as un problème ?
- Ta tronche.
278
00:21:29,306 --> 00:21:33,849
- J'vais t'en mettre une, t'en verras dix.
- Déjà, tu pues comme dix.
279
00:21:33,936 --> 00:21:36,771
Viens voir ! J'vais te mettre en pièces !
280
00:21:36,855 --> 00:21:40,058
- Tu pousses, mec.
- Ici, gras-double.
281
00:21:40,150 --> 00:21:42,226
Vas-y. J'vais te trucidouiller !
282
00:21:42,319 --> 00:21:46,269
- Rends-toi, sale petit rat.
- Ramène-la, gerbille.
283
00:21:46,365 --> 00:21:48,523
- Qu'est-ce que tu regardes ?
- Moi ?
284
00:21:48,617 --> 00:21:51,535
Ouais, toi. Qui d'autre ?
285
00:21:51,620 --> 00:21:54,954
Deux rats graisseux
qui se disputent des ordures.
286
00:21:55,040 --> 00:21:58,125
Viens répéter ça ici,
sale bipède binoclard !
287
00:21:58,210 --> 00:22:00,915
Je vais te refiler la peste !
288
00:22:01,213 --> 00:22:04,878
Si je prenais l'ampoule
et je te la mettais entre les fesses
289
00:22:04,967 --> 00:22:07,173
pour créer la nouvelle lampe-rat ?
290
00:22:07,261 --> 00:22:10,464
Je vais vous dire un truc.
Je suis humain. Humain.
291
00:22:10,556 --> 00:22:14,969
Sam, comment vas-tu ?
Merci d'être venu, Sam. Merci.
292
00:22:16,353 --> 00:22:21,099
- Aucune anomalie.
- Très bien, alors.
293
00:22:21,191 --> 00:22:23,943
- Pourquoi entends-tu des voies animales ?
- Oui.
294
00:22:24,028 --> 00:22:27,278
Pourquoi, si tout va bien ?
Je t'assure, Sam,
295
00:22:28,532 --> 00:22:32,826
je ne veux pas finir comme ces types
dans la rue, qui parlent tout seuls,
296
00:22:32,912 --> 00:22:36,363
qui puent, avec les cheveux emmêlés.
J'aime pas ce look.
297
00:22:36,457 --> 00:22:40,501
Est-ce que tu as été
stressé ces derniers temps ?
298
00:22:41,086 --> 00:22:46,294
Pas vraiment. Ma femme râle à propos
de Calnet, mais ça n'est pas ça.
299
00:22:46,634 --> 00:22:49,421
- Sans importance.
- J'ai blessé un chien.
300
00:22:49,595 --> 00:22:52,382
Mon Dieu ! Un chien ?
301
00:22:52,473 --> 00:22:56,221
- N'en rajoute pas, d'accord ?
- Bien, désolé, mais un toutou ?
302
00:22:56,310 --> 00:22:59,311
- Il va bien. Il s'est relevé.
- Il était blessé ?
303
00:22:59,396 --> 00:23:02,730
Il allait assez bien
pour me traiter de crétin en partant.
304
00:23:04,110 --> 00:23:08,439
- John, le chien n'a pas pu te parler.
- Sam, avec tout le respect...
305
00:23:08,531 --> 00:23:13,240
John. Le chien ne t'a pas parlé.
306
00:23:14,578 --> 00:23:18,493
Tu as peut-être raison.
Désolé de t'avoir réveillé.
307
00:23:19,500 --> 00:23:21,078
Merci.
308
00:23:21,168 --> 00:23:22,912
- Bonjour, chérie.
- Tu vas bien ?
309
00:23:23,004 --> 00:23:25,577
- Ça va.
- Tu es sûr ?
310
00:23:25,673 --> 00:23:27,998
Oui, c'étaitjuste une crise.
311
00:23:28,092 --> 00:23:30,500
- Qu'est-ce que tu as ?
- J'étais stressé.
312
00:23:30,594 --> 00:23:33,168
- Par quoi ?
- Le rachat, le cabinet.
313
00:23:33,264 --> 00:23:35,506
Ça a explosé, etje m'excuse.
314
00:23:35,600 --> 00:23:38,470
D'accord, John, mais reviens.
315
00:23:38,561 --> 00:23:41,515
Oui, j'arri...
Oui, j'arrive tout de suite.
316
00:23:43,900 --> 00:23:45,726
Crétin !
317
00:23:45,818 --> 00:23:47,941
- Salut.
- John ?
318
00:23:49,155 --> 00:23:49,985
John ?
319
00:23:57,955 --> 00:24:02,701
- Excusez-moi. Où sont les chiens ?
- Par ici.
320
00:24:05,505 --> 00:24:07,628
- Hé !
- Qu'est-ce qui se passe ?
321
00:24:09,675 --> 00:24:11,751
Mec.
322
00:24:11,844 --> 00:24:13,422
Par ici.
323
00:24:13,513 --> 00:24:17,557
Monsieur.
Je parie que je mordrai plus.
324
00:24:18,976 --> 00:24:21,052
Je suis Keyser Soze.
325
00:24:21,145 --> 00:24:24,146
Mes maîtres sontjuste partis depuis...
326
00:24:24,232 --> 00:24:26,308
quelques... années.
327
00:24:27,235 --> 00:24:30,935
- Un chien mort.
- Ça ne me dit rien de bon.
328
00:24:31,030 --> 00:24:35,242
Quand est-ce qu'on va avoir
de la bouffe décente ici ?
329
00:24:36,411 --> 00:24:39,447
Merci beaucoup. J'ai eu chaud, hein ?
330
00:24:39,539 --> 00:24:42,374
Dis, t'as des gamins ?
J'adore les gamins.
331
00:24:42,458 --> 00:24:45,993
- Les gamins... Qu'est-ce qui se passe ?
- Tu m'as compris.
332
00:24:46,087 --> 00:24:49,290
Sans blague.
Comment ça se fait que je te comprenne ?
333
00:24:49,382 --> 00:24:51,671
Je sais pas. T'es peut-être bizarre.
334
00:24:51,759 --> 00:24:54,297
Tais-toi.
Tu es un chien. Tu ne parles pas.
335
00:24:54,387 --> 00:24:57,092
Et aboyer, c'est quoi ? Un spasme ?
336
00:24:57,181 --> 00:25:00,017
Je ne sais pas.
Je sais que tu n'aboies pas.
337
00:25:00,101 --> 00:25:02,888
Je rentre chez moi. Bonne chance.
338
00:25:02,979 --> 00:25:05,185
C'est tout ?
339
00:25:07,734 --> 00:25:12,859
Ça doit être la fumée d'échappement.
Non ! Tout devient noir.
340
00:25:14,616 --> 00:25:17,189
C'est pas bon.
341
00:25:26,753 --> 00:25:28,911
Merci.
342
00:25:30,173 --> 00:25:33,708
T'as déjà vu un cul pareil ?
343
00:25:33,802 --> 00:25:35,841
Couché.
344
00:25:35,929 --> 00:25:40,804
Couché, Chauncy.
345
00:25:42,352 --> 00:25:46,765
- Il est sourd.
- Je n'en peux plus de l'écouter.
346
00:25:46,856 --> 00:25:51,234
Ne me castre pas ! S'il te plaît.
347
00:25:52,028 --> 00:25:54,650
Plus de femelles, je le jure.
348
00:25:54,739 --> 00:26:00,030
Tout sauf ma virilité.
Pas ma virilité, je t'en prie ! Je...
349
00:26:00,620 --> 00:26:04,404
Alors, poupée, ça baigne ?
T'es mignonne, poulette.
350
00:26:04,499 --> 00:26:08,283
Non. Je vous en supplie.
S'il vous plaît... Non.
351
00:26:08,378 --> 00:26:10,536
Je vous en supplie.
352
00:26:12,591 --> 00:26:14,215
Dolittle.
353
00:26:14,301 --> 00:26:16,340
Viens.
354
00:26:24,853 --> 00:26:27,807
Alors, quel est le problème ?
355
00:26:27,898 --> 00:26:32,358
C'est pulmonaire. Il pourrait
avoir du fluide dans les poumons.
356
00:26:32,903 --> 00:26:36,236
- Laissez-moi deviner. Vous êtes toubib.
- Oui.
357
00:26:36,323 --> 00:26:41,234
Je repère toujours les docteurs.
Ils font toujours un diagnostic amateur.
358
00:26:41,328 --> 00:26:46,488
- Dis-lui de me lâcher la croupe.
- J'ai cinq ans d'école vétérinaire.
359
00:26:46,583 --> 00:26:49,917
Je me fais des idées,
ou il en a après mon derrière ?
360
00:26:50,003 --> 00:26:53,953
Et contrairement à un docteur,
mon patient ne peut pas me parler.
361
00:26:54,049 --> 00:26:56,670
Sérieux, dis-lui
que mon derrière va bien !
362
00:26:56,760 --> 00:27:00,343
Donc, docteur, si vous voulez bien...
363
00:27:00,430 --> 00:27:02,589
Où est-ce qu'il va le mettre ?
364
00:27:02,683 --> 00:27:06,811
C'était pour rire, je vais bien !
Ne le laisse pas me mettre ça dans le...
365
00:27:06,895 --> 00:27:08,603
Bonjour !
366
00:27:08,689 --> 00:27:10,977
Voyons un peu ces poumons.
367
00:27:11,066 --> 00:27:13,937
Je vais l'avaler.
Et pas par la bouche.
368
00:27:14,027 --> 00:27:16,649
Docteur, je vais le retirer un peu.
369
00:27:16,738 --> 00:27:20,606
- Ne touchez pas.
- Ça rentre. Migration hivernale !
370
00:27:22,369 --> 00:27:26,663
Vous voyez ? Je dois interpréter
pourquoi ce chien gémit.
371
00:27:26,748 --> 00:27:30,497
Interpréter quoi ?
J'ai un thermomètre dans le derrière !
372
00:27:30,961 --> 00:27:34,330
- Doucement. C'est presque fini.
- Quoi ?
373
00:27:34,423 --> 00:27:38,373
- Oui.
- Voilà. Mon derrière l'a englouti.
374
00:27:39,136 --> 00:27:44,343
Je m'avance, mais je crois que
vous venez de perdre votre thermomètre.
375
00:27:52,775 --> 00:27:54,518
Disparu.
376
00:27:55,986 --> 00:27:58,358
Bon, j'ai trois options.
377
00:27:58,655 --> 00:28:01,775
- Un : je le récupère à la main.
- Quoi ?
378
00:28:01,867 --> 00:28:03,943
Les options. À la main...
379
00:28:04,036 --> 00:28:08,994
- Je passe.
- Deux : un laxatif, et on attend.
380
00:28:09,083 --> 00:28:11,834
Et trois : la chirurgie.
381
00:28:11,919 --> 00:28:14,077
- Laxatif ou chirurgie.
- Laxatif !
382
00:28:14,171 --> 00:28:18,500
Pourquoi pas lui donner un laxatif ?
Il sortirait certainement plus tard.
383
00:28:18,592 --> 00:28:21,510
- Ça ne marche jamais.
- Que suggérez-vous ?
384
00:28:24,348 --> 00:28:27,017
La méthode manuelle.
385
00:28:31,814 --> 00:28:34,519
- On y va.
- Seigneur !
386
00:28:34,650 --> 00:28:38,066
J'aime pas. Lassie veut rentrer !
387
00:28:45,911 --> 00:28:50,205
Quelle espèce de dingue
voudrait faire ce genre de boulot ?
388
00:28:50,291 --> 00:28:54,917
- Ça suffit. Tu descends.
- Quoi ? Mais je suis ton chien.
389
00:28:55,004 --> 00:28:59,915
Tu n'es pas mon chien. Si j'en avais un,
il ne serait pas aussi énervant. Ouste !
390
00:29:00,384 --> 00:29:04,382
T'inquiète pas.
Tu m'as sorti de taule. Merci.
391
00:29:04,472 --> 00:29:06,963
- Fiche le camp.
- T'inquiète pas pour moi.
392
00:29:07,057 --> 00:29:10,557
Je vais prendre la route,
disparaître sans laisser de trace.
393
00:29:11,729 --> 00:29:14,220
J'espère ne pas me faire écraser...
394
00:29:14,315 --> 00:29:16,224
- Dolittle.
- Salut, papa.
395
00:29:16,317 --> 00:29:20,564
- Ma puce. Ça va ?
- Je vais te voir avant la colo ?
396
00:29:20,654 --> 00:29:23,490
Je fais tout pour.
397
00:29:23,574 --> 00:29:25,401
Dégage.
398
00:29:25,493 --> 00:29:28,197
- Papa, c'est un chien ?
- Oui, mais...
399
00:29:28,788 --> 00:29:32,287
- Maman ! Papa m'offre un chien.
- Non ! Papa ne...
400
00:29:32,375 --> 00:29:35,375
C'est ce que tu étais
en train de manigancer ?
401
00:29:37,129 --> 00:29:39,418
Me voilà découvert.
402
00:29:39,507 --> 00:29:42,461
Quoi ? J'ai des allergies.
403
00:29:42,551 --> 00:29:45,339
On se verra à la colonie.
404
00:29:46,305 --> 00:29:49,390
Papy, papa m'a acheté un chien.
Un chien.
405
00:29:49,475 --> 00:29:51,931
Tu te rends compte ? Mon chien à moi.
406
00:29:52,019 --> 00:29:53,679
COLONIE HAWKEYE
407
00:29:53,771 --> 00:29:55,562
Salut.
408
00:29:55,648 --> 00:29:59,313
- Elles voudront savoir ton nom.
- J'en n'ai pas.
409
00:29:59,402 --> 00:30:01,940
- On doit en trouver un.
- Voyons...
410
00:30:02,029 --> 00:30:06,157
Un jour, une fillette m'a appelé :
"Maman, pas lui". Ça irait ?
411
00:30:06,242 --> 00:30:10,655
Non, ça ne va pas.
T'es rouquin. Que dis-tu de Lucy ?
412
00:30:10,746 --> 00:30:13,320
J'aime bien Lucy. Juste un problème.
413
00:30:13,416 --> 00:30:17,034
- Je suis un mec.
- Vraiment ? Alors Lucky ?
414
00:30:17,128 --> 00:30:20,663
Parfait. Lucky, oui !
"Salut, je suis Lucky".
415
00:30:20,756 --> 00:30:23,164
Ça marche. J'adore.
416
00:30:23,259 --> 00:30:25,216
Papa !
417
00:30:25,303 --> 00:30:29,431
- C'est ma fille. Sois gentil.
- Un chien ! Il est adorable.
418
00:30:29,515 --> 00:30:32,350
T'es tellement mignon.
419
00:30:35,271 --> 00:30:37,264
- Comment il s'appelle ?
- Lucky.
420
00:30:37,356 --> 00:30:41,485
- Il sait faire des tours ?
- Il en connaît un avec un thermomètre.
421
00:30:41,569 --> 00:30:43,277
- Salut, chérie.
- Salut.
422
00:30:43,363 --> 00:30:47,407
- Tu lui as offert un chien.
- Oui, un chien pour nous tous.
423
00:30:48,284 --> 00:30:50,360
Tu vas bien ?
424
00:30:51,245 --> 00:30:52,277
Oui.
425
00:30:52,372 --> 00:30:54,495
Allez, on va t'installer.
426
00:30:54,582 --> 00:30:59,374
- Viens, Maya.
- Regarde le joli lapin sur ta porte.
427
00:31:00,505 --> 00:31:02,877
C'est chouette.
428
00:31:02,966 --> 00:31:05,172
- Oui !
- Quelle super cabane.
429
00:31:07,470 --> 00:31:09,546
Tu sens cet air frais ?
430
00:31:09,639 --> 00:31:12,972
Quel endroit merveilleux.
Quelle colonie merveilleuse.
431
00:31:13,059 --> 00:31:15,467
Papa, je peux rentrer avec toi et Lucky ?
432
00:31:17,438 --> 00:31:21,436
Maya. Écoute-moi bien.
433
00:31:21,526 --> 00:31:25,524
Tu restes ici un peu,
tu t'amuses, et Lucky sera à toi.
434
00:31:25,613 --> 00:31:28,318
Ça va être long.
Je ne peux pas rentrer...
435
00:31:28,408 --> 00:31:31,278
Non. Pas de colonie, pas de chien.
436
00:31:34,956 --> 00:31:37,910
- Bon, je reste.
- Tu vas bien t'amuser.
437
00:31:38,001 --> 00:31:43,291
Quand tu seras grande, tu me remercieras,
parce que tu auras plein d'amis. Tu verras.
438
00:31:43,840 --> 00:31:45,382
Tu verras.
439
00:31:51,765 --> 00:31:55,134
- Qu'est-ce qui t'arrive ?
- Tout va si vite.
440
00:31:55,226 --> 00:31:58,726
Tu n'as pas intérêt à vomir dans
la voiture. Tu regardes quoi ?
441
00:31:58,813 --> 00:32:01,767
Les lignes.
Elles passent à toute vitesse.
442
00:32:01,858 --> 00:32:05,108
Des lignes. Lignes, lignes.
443
00:32:05,195 --> 00:32:08,611
Ne regarde pas de si près.
Ne regarde pas les lignes.
444
00:32:09,074 --> 00:32:10,354
Bon.
445
00:32:10,450 --> 00:32:13,949
Arbre, arbre, arbre.
446
00:32:14,996 --> 00:32:17,203
Arbre, arbre, arbre.
447
00:32:18,375 --> 00:32:20,581
Pardon, tu pourrais...
448
00:32:22,212 --> 00:32:24,288
Qui l'aurait cru ?
449
00:32:26,383 --> 00:32:29,965
Non seulement il me comprenait,
mais en plus, il est docteur.
450
00:32:30,053 --> 00:32:32,509
Regardez. Pas même une cicatrice.
451
00:32:32,597 --> 00:32:37,971
Et ça faisait mal. Je ne sais pas
ce que j'aurais fait sans lui.
452
00:32:38,061 --> 00:32:40,433
- Oh là la !
- Eh oui !
453
00:32:41,481 --> 00:32:43,937
Quelle journée.
454
00:32:44,025 --> 00:32:46,433
Tu es tout tendu.
455
00:32:46,528 --> 00:32:50,063
Je n'en peux plus. Je suis fichu.
456
00:32:53,785 --> 00:32:56,786
- C'est comment ?
- Mme Dolittle !
457
00:32:56,872 --> 00:32:59,197
Yeah, baby !
458
00:33:02,294 --> 00:33:04,251
- Une seconde.
- D'accord.
459
00:33:04,337 --> 00:33:06,626
Juste une seconde.
460
00:33:07,674 --> 00:33:10,759
- Viens. Par ici.
- Quelle arnaque.
461
00:33:11,345 --> 00:33:13,966
Laisse-nous un peu d'intimité !
462
00:33:14,056 --> 00:33:17,389
Mais quand c'est nous,
tout le monde peut regarder, hein ?
463
00:33:17,476 --> 00:33:19,552
On nous passe au tuyau d'arrosage.
464
00:33:19,645 --> 00:33:22,515
Tu veux un conseil sur une position ?
465
00:33:22,606 --> 00:33:25,523
- Tu aboyais.
- Je suis excité.
466
00:33:25,609 --> 00:33:28,444
Quand je suis excité, je fais du bruit.
467
00:33:29,655 --> 00:33:33,154
Tu n'as jamais aboyé.
468
00:33:42,417 --> 00:33:44,077
Bonsoir.
469
00:33:44,878 --> 00:33:49,339
- Ouh, ouh ! On a un problème.
- Allons-y.
470
00:33:49,424 --> 00:33:51,832
Prends les canards. Je prends la chèvre.
471
00:33:51,927 --> 00:33:54,252
Moi ?
472
00:33:54,346 --> 00:33:56,504
D'accord. Va pour les canards.
473
00:34:02,271 --> 00:34:03,681
Qu'est-ce qui se passe ?
474
00:34:03,772 --> 00:34:08,814
Mark vient d'arriver. On doit
relire le projet ensemble. On doit...
475
00:34:08,902 --> 00:34:10,480
- Viens !
- Arrête ça.
476
00:34:10,571 --> 00:34:14,983
Lucky veut se balader.
Je dois l'emmener, puis m'occuper de Mark.
477
00:34:15,075 --> 00:34:18,491
Bien. C'est moi qui
préparerai le petit-déjeuner.
478
00:34:19,121 --> 00:34:20,829
À demain.
479
00:34:23,042 --> 00:34:25,663
Mark ! Comment vas-tu ?
480
00:34:25,753 --> 00:34:28,872
Vous voulez détruire ma vie ?
C'est ça ?
481
00:34:28,964 --> 00:34:31,835
Halte ! Arrête-toi. Ne bouge pas.
482
00:34:31,925 --> 00:34:36,338
- Que fais-tu dans le couloir ?
- Je vais aux toilettes. Et toi ?
483
00:34:37,014 --> 00:34:42,257
Je patrouille. Je suis le père.
Je dois m'assurer que tout va bien.
484
00:34:42,353 --> 00:34:45,022
Je patrouille. Ne bouge pas.
485
00:34:45,522 --> 00:34:50,647
Tu te lèves au milieu
de la nuit parce que tu bois trop.
486
00:34:50,736 --> 00:34:54,354
Tu es assez grande pour te retenir.
Retourne te coucher.
487
00:34:54,448 --> 00:34:57,117
Mais papa, j'ai envie.
488
00:34:58,494 --> 00:35:00,736
Lucky est aux toilettes.
489
00:35:01,413 --> 00:35:03,489
Le chien est aux toilettes ?
490
00:35:13,217 --> 00:35:18,045
Laisse-moi vérifier que le siège est remis.
Après, c'est ton tour. Ne bouge pas.
491
00:35:20,724 --> 00:35:24,508
- On t'a appris à frapper ?
- Pas un couac !
492
00:35:30,526 --> 00:35:34,987
Voilà.
Le siège est baissé, comme tu l'aimes.
493
00:35:36,032 --> 00:35:40,824
Pas d'éclaboussures.
Tu n'as plus qu'à faire ta commission.
494
00:35:41,412 --> 00:35:45,113
- Papa, j'ai pas besoin d'aide.
- Bien.
495
00:35:46,709 --> 00:35:49,959
- Enlevez-moi ce truc.
- Viens ici.
496
00:35:50,046 --> 00:35:52,619
Enlevez-moi ce truc.
497
00:35:52,715 --> 00:35:54,458
Doucement.
498
00:35:58,554 --> 00:36:00,879
- Bonne nuit, papa.
- Bonne nuit, chérie.
499
00:36:00,973 --> 00:36:02,847
Ouais, ouais.
500
00:36:03,935 --> 00:36:06,342
On y va.
Tu vois ce que tu as failli faire ?
501
00:36:06,437 --> 00:36:09,142
Quoi ? Qu'est-ce que j'ai fait ?
502
00:36:09,232 --> 00:36:11,936
- Bip, bip ! C'est nous, les moutons.
- Oh, non.
503
00:36:12,026 --> 00:36:14,695
- Pas ces clones.
- Où allez-vous ?
504
00:36:14,779 --> 00:36:17,649
- Pousse-toi.
- Je suis en retard ?
505
00:36:17,740 --> 00:36:20,231
- Bonsoir, docteur.
- Oh, non.
506
00:36:20,326 --> 00:36:23,493
Tu vas me bouger ton gros derrière...
Je ne...
507
00:36:23,579 --> 00:36:27,363
- Mon Dieu ! Quel zoo.
- En tous cas, c'est pas casher.
508
00:36:27,458 --> 00:36:31,670
- Entrez tous...
- Où sont les poules ? Ça va.
509
00:36:38,302 --> 00:36:40,378
Atterrissage ! Place !
510
00:36:43,349 --> 00:36:45,638
Excellente porcherie.
511
00:36:48,187 --> 00:36:51,437
- Qu'est-ce qui se passe ?
- C'est lui.
512
00:36:51,524 --> 00:36:54,276
Je ne sais pas. J'ai passé le mot.
513
00:36:54,360 --> 00:36:56,982
Ils ont besoin d'un docteur.
514
00:36:57,071 --> 00:36:59,278
On a mal au derrière.
515
00:37:00,283 --> 00:37:02,359
Bon, allons-y.
516
00:37:02,452 --> 00:37:05,951
- Gare aux crottes.
- C'est la maison de l'amour.
517
00:37:06,039 --> 00:37:09,953
Unissons-nous ! On a quelqu'un
de Brooklyn dans la salle ?
518
00:37:10,043 --> 00:37:14,337
Ceci devrait calmer l'inflammation.
Mais qui va l'appliquer ?
519
00:37:14,422 --> 00:37:16,165
Brad Pitt veut une chèvre ?
520
00:37:16,257 --> 00:37:19,875
Il n'y a pas de honte.
Ça arrive à beaucoup d'hommes.
521
00:37:19,969 --> 00:37:23,421
- C'est peut-être le stress.
- Pas du tout.
522
00:37:23,514 --> 00:37:26,350
Il n'aime plus les pigeons.
523
00:37:26,434 --> 00:37:28,391
- Mais...
- Il se hait lui-même.
524
00:37:28,478 --> 00:37:31,479
- Faux.
- Demandez-lui ce qu'il fait lajournée.
525
00:37:31,564 --> 00:37:33,723
- Quoi...
- Je reste dans mon arbre.
526
00:37:33,942 --> 00:37:38,189
C'est en dessous de lui de se joindre
à nous, quand on nous nourrit au parc.
527
00:37:38,279 --> 00:37:41,114
- Je peux parler ?
- Et avec les rouges-gorges...
528
00:37:41,199 --> 00:37:45,861
- C'est dégoûtant.
- J'aime les poitrines rouges, c'est tout.
529
00:37:45,954 --> 00:37:50,034
Tu n'es pas un rouge-gorge ni une
tourterelle, mais un pigeon, comme moi !
530
00:37:50,125 --> 00:37:55,367
Désolé. Elle reste assise sur son nid
tout le temps, ça la rend un peu dingue.
531
00:37:55,463 --> 00:38:00,374
Dites ! Quand je me tourne,
je ne ressemble pas un peu à un geai ?
532
00:38:00,468 --> 00:38:02,876
Ça pourrait être une otite.
533
00:38:05,932 --> 00:38:11,805
- Ou peut-être ça.
- Je bois en compagnie. Beaucoup.
534
00:38:11,896 --> 00:38:14,222
Debout. Debout.
535
00:38:14,774 --> 00:38:18,772
- Touche ton nez, lève lajambe.
- Nez. Jambe.
536
00:38:20,947 --> 00:38:23,272
Je ne sais pas.
Je crois que tu es saoul.
537
00:38:23,366 --> 00:38:26,735
- Marche le long de cette ligne.
- Mon Dieu.
538
00:38:26,828 --> 00:38:28,453
Oh là là !
539
00:38:29,915 --> 00:38:33,284
Tu as un problème.
Je te suggère d'arrêter de boire.
540
00:38:33,376 --> 00:38:35,452
- Tu es alcoolique.
- Vraiment ?
541
00:38:35,545 --> 00:38:38,499
- Personne n'aime les singes saouls.
- Pardon.
542
00:38:38,590 --> 00:38:41,923
Tu souffres de troubles
obsessionnels compulsifs.
543
00:38:42,010 --> 00:38:43,089
Jette la balle !
544
00:38:43,178 --> 00:38:46,547
Chaque fois que tu veux la balle,
pense à autre chose.
545
00:38:46,640 --> 00:38:49,594
- Lance la balle.
- Tu peux te détendre ?
546
00:38:49,684 --> 00:38:54,346
Je t'explique. Toi, tu lances la balle.
Moi, le chien, je vais la chercher.
547
00:38:54,439 --> 00:38:57,013
- Regarde !
- Je vais faire pipi sur le tapis.
548
00:38:57,108 --> 00:39:00,524
- Ça commence à m'énerver.
- La ferme, lance-la.
549
00:39:00,612 --> 00:39:06,069
Je suis tout seul ? Je suis seul ?
Je suis dans un autre univers ici ?
550
00:39:06,159 --> 00:39:10,406
- Balance cette balle.
- Il l'a lancée !
551
00:39:10,497 --> 00:39:12,869
J'y vais ! J'y vais !
552
00:39:12,958 --> 00:39:15,531
Je t'aime ! Tu l'as lancée !
553
00:39:15,919 --> 00:39:18,125
Tu peux pas tous les sauver, Hasselhoff.
554
00:39:18,213 --> 00:39:20,419
Il y a un docteur dans le coin ?
555
00:39:22,217 --> 00:39:23,462
Ici.
556
00:39:23,552 --> 00:39:26,921
Ils vont me virer de la police.
J'ai la vue qui baisse.
557
00:39:27,014 --> 00:39:29,884
- Vous pouvez m'aider ?
- Une minute, tu veux bien ?
558
00:39:29,975 --> 00:39:32,133
- Bien.
- Doucement.
559
00:39:32,227 --> 00:39:34,932
Dis-moi ce que tu en penses.
560
00:39:37,482 --> 00:39:41,895
Bon Dieu de bois ! Je vois !
Je ne finirai pas dans un bureau.
561
00:39:41,987 --> 00:39:44,525
- Merci mille fois.
- De rien.
562
00:39:45,157 --> 00:39:50,661
C'est formidable. Je serai lieutenant.
Rien ne m'arrêtera ! Tiens, une pâtisserie...
563
00:39:50,871 --> 00:39:53,029
Quelle nuit. Tous ces animaux.
564
00:39:53,123 --> 00:39:56,741
Et je suis sûr que ce n'est que le début.
Quand ça se saura...
565
00:39:56,835 --> 00:40:00,002
- Docteur, aidez-nous, vite.
- Que s'est-il passé ?
566
00:40:00,214 --> 00:40:02,539
C'est ma faute.
Je l'ai laissé sortir.
567
00:40:02,633 --> 00:40:05,302
- Du calme.
- Le tigre du cirque, il va sauter.
568
00:40:05,427 --> 00:40:08,630
- Je t'ai dit de ne plus boire.
- Boire ? J'y renonce.
569
00:40:08,722 --> 00:40:12,471
- C'est mieux. Allez.
- Attendez-moi. Je sais où c'est.
570
00:40:12,768 --> 00:40:15,306
Aujourd'hui, mon dernierjour,
571
00:40:15,395 --> 00:40:19,939
je lègue à la femme à barbe,
mon collier de faux diamants et mon rasoir.
572
00:40:20,025 --> 00:40:24,521
À Jacques le nain, je ne laisse rien.
C'est trop tard. Tu es un petit...
573
00:40:24,613 --> 00:40:27,448
Pousse-toi.
C'est ma piste d'atterrissage.
574
00:40:27,533 --> 00:40:30,450
- Eh bien !
- On verra si tu retombes sur tes pattes.
575
00:40:30,536 --> 00:40:33,323
Allez vous faire voir ailleurs, vermine !
576
00:40:33,747 --> 00:40:35,906
- Oh, vermine !
- Attention.
577
00:40:35,999 --> 00:40:38,076
- Lucky, viens.
- Comment ?
578
00:40:38,168 --> 00:40:41,620
- Viens. On doit y aller.
- T'es fou ? C'est un tigre !
579
00:40:41,714 --> 00:40:45,663
- Je vais sauter. Ne tentez rien.
- Alors, tu viens ?
580
00:40:45,759 --> 00:40:48,926
Et un homme bien à point,
accompagné d'un chien.
581
00:40:49,805 --> 00:40:51,679
J'ai besoin d'un verre.
582
00:40:51,765 --> 00:40:53,888
Adieu, monde cruel.
583
00:40:53,976 --> 00:40:58,519
Zut, j'avais oublié.
Je voulais laisser le fouet au babouin.
584
00:40:59,356 --> 00:41:01,645
L'un des rares animaux à qui ça plaise.
585
00:41:01,734 --> 00:41:04,521
- Salut.
- Qui es-tu ?
586
00:41:04,820 --> 00:41:07,572
- Je suis Dolittle.
- Fiche le camp.
587
00:41:07,656 --> 00:41:11,950
- Je souffre, etje vais sauter.
- Doucement.
588
00:41:12,036 --> 00:41:15,903
- Je suis docteur. Je peux t'aider.
- Il me faudrait un miracle.
589
00:41:15,998 --> 00:41:21,752
Je suis une épave. J'ai des migraines,
des nausées, et pire, je vois double...
590
00:41:22,505 --> 00:41:26,633
Quelle importance ?
Tout le monde se fiche bien des tigres.
591
00:41:26,717 --> 00:41:30,466
Arrête de faire l'idiot.
Il y a eu beaucoup de tigres adorables.
592
00:41:30,554 --> 00:41:32,630
Ah oui ? Par exemple ?
593
00:41:34,350 --> 00:41:36,473
Tony ?
594
00:41:36,560 --> 00:41:40,143
- Celui des céréales ?
- Et alors ? Tu n'as rien trouvé, toi.
595
00:41:42,274 --> 00:41:45,359
Et la chanson
"L'il du Tigre", dans Rocky III ?
596
00:41:48,406 --> 00:41:52,569
Dans Rocky III, quand Rocky veut
battre Mister T, et n'y arrive pas,
597
00:41:52,660 --> 00:41:55,032
Apollo Creed joue L'il du Tigre,
598
00:41:55,121 --> 00:42:01,076
il y retourne, et il le pulvérise
grâce à la chanson. Ça l'a touché.
599
00:42:01,168 --> 00:42:04,419
Pas L'il de l'élan, ni L'il de buf.
L'il du Tigre.
600
00:42:04,505 --> 00:42:06,794
- Assez. Je vais sauter.
- Non, non !
601
00:42:06,882 --> 00:42:11,343
Saute, gros chat. Je t'attrape - pas !
602
00:42:12,388 --> 00:42:15,057
Je vous ai dit de vous taire !
603
00:42:15,141 --> 00:42:18,261
D'accord, docteur.
Alors saute à sa place !
604
00:42:18,352 --> 00:42:21,852
- Pourquoi voulez-vous m'aider ?
- Je suis le seul à le pouvoir.
605
00:42:21,939 --> 00:42:26,482
C'est peut-être mon destin. Et le tien
est peut-être d'être un illustre tigre.
606
00:42:26,569 --> 00:42:32,358
- Pourquoi te parlerais-je sinon ?
- Parce que le singe a ouvert son clapet.
607
00:42:32,450 --> 00:42:35,866
- Vas-tu me laisser t'aider ?
- Et si vous ne pouvez pas ?
608
00:42:35,953 --> 00:42:40,247
- Dans ce cas, mange-nous, moi et Lucky.
- Ouais, ou juste lui.
609
00:42:40,333 --> 00:42:44,995
- Vraiment ? Vous me ramènerez au cirque ?
- Je te ramènerai au cirque.
610
00:42:45,088 --> 00:42:49,334
Bon. Mais ne croyez pas que
je me dégonfle, j'allais sauter.
611
00:42:51,010 --> 00:42:53,631
J'espère que tu soignes
mieux que tu ne chantes.
612
00:42:53,721 --> 00:42:59,510
Bien joué, docteur. Mais j'aurais
bien aimé voir un tigre sauter.
613
00:42:59,602 --> 00:43:01,844
Je t'ai entendu.
614
00:43:02,063 --> 00:43:07,603
Docteur D. Trois heures, Calnet.
Réunion pour revoir le contrat. Tu y seras ?
615
00:43:07,694 --> 00:43:11,774
Devine ce que j'ai obtenu.
Voiture de compagnie tous les deux ans !
616
00:43:11,864 --> 00:43:14,320
Pourquoi tu ne m'écoutes pas ?
617
00:43:14,409 --> 00:43:19,118
Atlas Vétérinaire de l'Anatomie des Félins.
John, nous traitons les humains.
618
00:43:19,205 --> 00:43:22,870
Mark, assieds-toi une seconde.
619
00:43:22,959 --> 00:43:26,659
- Bon.
- Tu te souviens où on a commencé ?
620
00:43:26,754 --> 00:43:31,251
Dans des bureaux pourris, dans le pire
des quartiers, pour des clopinettes.
621
00:43:31,342 --> 00:43:33,335
- J'ai oublié tout ça.
- Vraiment ?
622
00:43:33,511 --> 00:43:37,129
- Je suppose que oui.
- Ça a été mes meilleures années...
623
00:43:37,223 --> 00:43:41,470
On sentait vraiment qu'on
pouvait changer les choses, non ?
624
00:43:41,561 --> 00:43:45,428
Et hier, j'ai eu à traiter... des urgences.
625
00:43:45,523 --> 00:43:48,394
Et j'ai eu du mal, c'était difficile,
626
00:43:48,485 --> 00:43:51,272
mais j'ai retrouvé
le même sentiment qu'avant.
627
00:43:51,362 --> 00:43:54,814
J'ai eu le sentiment
de faire quelque chose d'utile.
628
00:43:54,908 --> 00:44:01,076
Je me suis dit que je ne prêtais pas
assez attention à mes patients.
629
00:44:01,873 --> 00:44:06,334
Fais-moi plaisir. Ne te confie pas.
Je suis nul. Je suis trop égocentrique.
630
00:44:06,419 --> 00:44:08,495
Appelons Geno.
631
00:44:08,588 --> 00:44:10,462
Geno ?
632
00:44:10,548 --> 00:44:14,795
Tu m'as aidé rien qu'en faisant
semblant d'écouter. C'était utile.
633
00:44:14,886 --> 00:44:16,962
- Quand tu veux.
- OK.
634
00:44:18,098 --> 00:44:21,930
- Calnet, trois heures.
- Trois heures pile.
635
00:44:30,527 --> 00:44:34,571
- Docteur Fish.
- L'auteur de Maladies Félines ?
636
00:44:34,906 --> 00:44:37,065
Lui-même. Vous avez lu mon livre ?
637
00:44:37,158 --> 00:44:41,619
Si je l'ai lu ? C'est mon livre
de chevet. C'est ma Bible.
638
00:44:41,705 --> 00:44:46,912
Certains le considèrent comme
le meilleur sur les chats, mais
639
00:44:47,002 --> 00:44:50,121
une Bible ? Je...
640
00:44:50,213 --> 00:44:52,585
Non, je vois... votre point de vue.
641
00:44:52,674 --> 00:44:57,135
Docteur Fish, j'ai un très,
très gros chat qui est très malade.
642
00:44:58,180 --> 00:45:01,880
Je pense que c'est sérieux
parce que sa vue baisse.
643
00:45:01,975 --> 00:45:04,347
Il semble souffrir.
644
00:45:04,436 --> 00:45:08,480
Malheureusement, si c'est la
tête, il n'y a que deux options.
645
00:45:08,565 --> 00:45:12,610
La chirurgie, ou alors le faire piquer.
646
00:45:14,571 --> 00:45:16,813
Je ne sais pas commentje vais faire.
647
00:45:16,907 --> 00:45:21,984
- Je ferai de mon mieux, promis.
- Revenez vite.
648
00:45:22,079 --> 00:45:25,329
Chaque minute me rapproche de la mort.
649
00:45:25,415 --> 00:45:28,784
Je pourrais me pendre avec mon caleçon.
650
00:45:28,877 --> 00:45:31,166
Je pourrais en trouver un.
651
00:45:31,254 --> 00:45:32,583
Pas vraiment.
652
00:45:32,673 --> 00:45:36,042
- Il a raté la réunion avec Calloway.
- Je m'en fiche.
653
00:45:36,134 --> 00:45:41,010
Je dois parler à John.
Il faut le voir pour le croire.
654
00:45:45,477 --> 00:45:47,304
Docteur !
655
00:45:47,396 --> 00:45:50,515
Aidez-moi. Il est mort. Aidez-moi.
656
00:45:51,733 --> 00:45:54,900
- Il n'est pas mort.
- Non, ne pars pas, mon vieux.
657
00:45:54,987 --> 00:45:58,023
- Vous devez l'aider.
- Vraiment ? Et pourquoi ?
658
00:45:58,115 --> 00:46:01,281
Parce que... vous êtes l'homme !
L'homme !
659
00:46:01,368 --> 00:46:04,404
Je croyais que j'étais
celui à qui refiler la peste.
660
00:46:04,496 --> 00:46:07,912
- Je vois une lumière.
- On blaguait, on rigolait.
661
00:46:08,000 --> 00:46:10,954
Vraiment ? Allons !
662
00:46:11,044 --> 00:46:13,535
Adieu, monde. Ça sent les fleurs.
663
00:46:13,630 --> 00:46:16,880
Je vous en prie.
Ne laissez pas mourir mon pote.
664
00:46:16,967 --> 00:46:19,173
Je coule.
665
00:46:20,679 --> 00:46:22,885
- John ! Où étais-tu ?
- Salut.
666
00:46:22,973 --> 00:46:24,882
- Quoi ?
- La réunion.
667
00:46:24,975 --> 00:46:27,596
J'ai eu une urgence. Excuse-moi.
668
00:46:27,686 --> 00:46:29,513
T'excuser !
669
00:46:29,605 --> 00:46:32,724
- Accroche-toi.
- Ça fait mal là ?
670
00:46:32,816 --> 00:46:35,521
- C'est pas les ordures.
- S'il meurt
671
00:46:35,611 --> 00:46:37,769
- je serai perdu.
- Il me mangera.
672
00:46:37,863 --> 00:46:40,650
Seulement par respect.
673
00:46:40,741 --> 00:46:43,362
Silence. Je n'entends rien.
674
00:46:43,452 --> 00:46:45,658
- Pardon, docteur.
- John.
675
00:46:47,665 --> 00:46:50,369
Il a dit qu'il avait
des crampes au ventre.
676
00:46:51,043 --> 00:46:52,585
"Il a dit" ?
677
00:46:52,670 --> 00:46:56,714
Je ne serais pas avec ce rat si
ce n'était pas une urgence. Regardez.
678
00:46:58,801 --> 00:47:02,466
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
- On va le perdre. Plus de pouls.
679
00:47:02,554 --> 00:47:05,555
- Mon Dieu, il s'en va.
- Il ne respire plus.
680
00:47:05,641 --> 00:47:08,096
- Johnny.
- Des électrochocs ?
681
00:47:08,185 --> 00:47:11,969
- Je ne sais pas.
- Il est trop petit. Bouche-à-bouche.
682
00:47:12,064 --> 00:47:15,647
- Tu connais le bouche-à-bouche ?
- Jamais entendu parler.
683
00:47:15,734 --> 00:47:19,150
- Bien.
- Je ne peux pas. Docteur, non.
684
00:47:19,238 --> 00:47:21,693
- Non, Johnny !
- Nom de Dieu !
685
00:47:21,782 --> 00:47:26,942
Vous le connaissez à peine, docteur.
Je crois qu'il préférerait mourir.
686
00:47:27,037 --> 00:47:29,113
Sans la langue, docteur.
687
00:47:30,708 --> 00:47:33,246
- Le pouls a disparu.
- Faites quelque chose.
688
00:47:33,335 --> 00:47:35,661
- John...
- Plus tard.
689
00:47:35,754 --> 00:47:38,127
- Chéri...
- Lisa, s'il te plaît !
690
00:47:40,509 --> 00:47:42,169
J'ai faim.
691
00:47:42,261 --> 00:47:46,555
Fausse alerte. Il n'a rien.
Un peu d'aérophagie.
692
00:47:46,640 --> 00:47:49,725
- Tu l'as dit, bouffi !
- Aérophagie.
693
00:47:50,686 --> 00:47:54,138
Te revoilà ! Tant pis si tu pues, je t'aime.
694
00:47:54,231 --> 00:47:57,683
Merci. J'ai senti ta présence.
695
00:47:58,527 --> 00:48:01,813
Lisa, ne me regarde pas comme ça.
696
00:48:02,156 --> 00:48:04,065
MAISON DE REPOS HAMMERSMITH
697
00:48:07,370 --> 00:48:09,528
John Dolittle.
698
00:48:10,331 --> 00:48:15,123
Qui aurait cru que tu finirais
dans une maison de repos ?
699
00:48:15,211 --> 00:48:18,377
Premier de la classe de médecine.
700
00:48:18,464 --> 00:48:23,091
Non pas que je sois jaloux, John.
Il faut toujours un premier.
701
00:48:23,177 --> 00:48:26,178
Et un dernier aussi.
702
00:48:27,056 --> 00:48:30,342
Alors, John. Tu parles aux animaux ?
703
00:48:31,310 --> 00:48:35,355
Tu veux m'en parler ?
Ou tu préfères parler à Bettelheim ?
704
00:48:36,357 --> 00:48:41,102
- Je n'ai pas besoin de parler au chat.
- Pourquoi ? Tu crois qu'il répondrait ?
705
00:48:41,195 --> 00:48:44,944
- C'est possible.
- Et il dirait quoi ?
706
00:48:45,032 --> 00:48:47,405
Que tu es un abruti.
707
00:48:50,830 --> 00:48:52,953
J'aime beaucoup ce chat.
708
00:48:54,333 --> 00:48:57,619
On suggère que tu restes
au moins dix jours.
709
00:48:57,712 --> 00:49:01,756
Tu crois vraiment que c'est nécessaire ?
710
00:49:02,800 --> 00:49:05,671
Tu prétends parler aux animaux.
711
00:49:07,180 --> 00:49:09,421
Je les entends vraiment.
712
00:49:10,892 --> 00:49:13,098
C'est vrai.
713
00:49:13,186 --> 00:49:15,262
Tu peux me croire.
714
00:49:16,689 --> 00:49:18,765
Je ne peux pas.
715
00:49:27,742 --> 00:49:30,494
Tenez. Votre médicament.
716
00:49:33,206 --> 00:49:34,914
D'accord.
717
00:49:37,877 --> 00:49:40,914
Je peux tout obtenir.
Soucoupes, dessous de plats...
718
00:49:41,005 --> 00:49:42,547
Va-t'en.
719
00:49:42,632 --> 00:49:45,253
Si tu as trop de médicaments,
je suis preneur.
720
00:49:45,343 --> 00:49:48,048
Tu ne me suis pas, hein ?
721
00:49:49,472 --> 00:49:54,015
- Qu'est-ce que c'est ?
- Ceci servira à fournir la preuve
722
00:49:54,102 --> 00:49:56,474
que tu parles réellement aux animaux.
723
00:49:56,563 --> 00:50:01,770
L'orang-outang est relié
à un moniteur d'ondes cérébrales.
724
00:50:02,360 --> 00:50:06,025
Il répond généralement
à la stimulation visuelle, mais
725
00:50:06,114 --> 00:50:11,868
comme tu es le roi de la tchatche,
tu n'en auras pas besoin, n'est-ce pas ?
726
00:50:11,953 --> 00:50:14,526
Présente-toi, John.
727
00:50:15,832 --> 00:50:20,494
Bien, écoute. Aide-moi.
Il faut que tu fasses bouger cette aiguille
728
00:50:20,587 --> 00:50:23,671
car si tu ne le fais pas,
je suis ici à vie, compris ?
729
00:50:23,757 --> 00:50:27,172
Fais juste sauter l'aiguille.
730
00:50:28,970 --> 00:50:30,168
Allons.
731
00:50:30,263 --> 00:50:34,308
Je sais que tu m'entends, ne joue pas.
C'est très sérieux.
732
00:50:35,060 --> 00:50:37,977
Pas très bavard, John.
733
00:50:38,605 --> 00:50:42,437
Allez, aide-moi. Dis quelque chose.
734
00:50:51,993 --> 00:50:54,663
Veuillez ramener Dolittle à sa chambre.
735
00:51:02,963 --> 00:51:05,714
Attends. Tu parles espagnol ?
736
00:51:05,799 --> 00:51:09,464
C'est pour ça qu'il ne comprenait pas.
Il est du sud.
737
00:51:09,553 --> 00:51:13,716
- Emmenez-le. Allez.
- Rallume cette machine.
738
00:51:13,807 --> 00:51:15,598
Espagnol...
739
00:51:19,980 --> 00:51:22,056
Je m'inquiète, John.
740
00:51:22,149 --> 00:51:26,478
Arrête ta comédie !
Ce qui t'inquiète, c'est Calnet.
741
00:51:26,862 --> 00:51:29,353
John, c'est vrai.
742
00:51:29,448 --> 00:51:32,199
Je veux cet argent. Je n'ai pas honte.
743
00:51:32,284 --> 00:51:35,238
Voici ce que j'aimerais que tu fasses.
744
00:51:35,328 --> 00:51:38,246
Arrête d'aboyer et de siffler un peu.
745
00:51:38,331 --> 00:51:40,823
Si tu fais ça, tu pourras sortir.
746
00:51:40,917 --> 00:51:43,290
Et ce serait un bonne idée.
747
00:51:43,378 --> 00:51:48,965
Calloway dit que si tu ne vas pas à
la conférence de presse, c'est fini.
748
00:51:49,051 --> 00:51:53,759
Fais-le pour moi, Johnny,
et je t'achète une ferme à rats.
749
00:51:53,847 --> 00:51:58,639
Tu pourras... faire roter et péter
tes rats autant que tu veux.
750
00:51:58,727 --> 00:52:02,262
Mais obtenons la signature.
751
00:52:09,488 --> 00:52:11,730
Réponds, s'il te plaît.
752
00:52:11,823 --> 00:52:15,239
Nous sommes sortis. Laissez un message.
753
00:52:15,327 --> 00:52:17,403
Bonjour, c'est moi.
754
00:52:19,498 --> 00:52:22,333
Vous commencez à me manquer.
755
00:52:22,417 --> 00:52:25,786
Je me demande ce que je fais ici.
756
00:52:25,879 --> 00:52:28,916
C'est peut-être vrai.
C'est mon imagination.
757
00:52:29,007 --> 00:52:31,333
- Chéri, tu vas mieux ?
- Qui est-ce ?
758
00:52:31,426 --> 00:52:35,839
Devine. Je suis mignon, poilu,
je fais 500 bébés par an.
759
00:52:36,306 --> 00:52:38,382
Rodney. Retourne dans ta cage.
760
00:52:38,475 --> 00:52:42,010
C'est quoi ce piège derrière le frigo ?
Tu veux ma mort ?
761
00:52:42,104 --> 00:52:45,354
T'occupe.
Rentre ton cul poilu dans ta cage !
762
00:52:45,441 --> 00:52:47,848
Et ne fais pas tes besoins sur...
763
00:52:48,736 --> 00:52:50,609
Au revoir.
764
00:52:50,696 --> 00:52:53,613
Mon fils. Petit garçon poilu, il dort en cage.
765
00:52:53,699 --> 00:52:57,744
On le garde en cage parce
qu'il a des problèmes d'hygiène.
766
00:52:58,454 --> 00:53:00,530
Il ne reviendra pas.
767
00:53:01,040 --> 00:53:03,957
Et je l'ai cru.
768
00:53:04,501 --> 00:53:08,416
- J'ai le tournis.
- Tu n'as pas l'air bien.
769
00:53:08,505 --> 00:53:11,376
Eh, vous trois !
Qu'est-ce que vous en savez ?
770
00:53:12,801 --> 00:53:14,877
Ça va mal.
771
00:53:15,804 --> 00:53:17,347
Ma tête !
772
00:53:17,431 --> 00:53:19,554
Ed, drôle de nom pour un cheval.
773
00:53:19,642 --> 00:53:22,643
Et Wilbur, pour un homme ?
774
00:53:22,728 --> 00:53:26,097
Du beurre de cacahouète.
Ça fait bouger les lèvres.
775
00:53:26,190 --> 00:53:29,226
- À l'arrière de la bouche.
- Pas du tout.
776
00:53:29,318 --> 00:53:31,774
- Le côté.
- Tu vois la mâchoire ?
777
00:53:31,862 --> 00:53:34,151
- Tu vois ?
- L'sophage, oui.
778
00:53:34,240 --> 00:53:37,110
- Il ne parle pas pour de vrai.
- Non.
779
00:53:41,622 --> 00:53:44,030
Finissez votre conversation.
780
00:53:44,125 --> 00:53:46,876
- Non, il...
- Toutes les dents.
781
00:53:46,961 --> 00:53:48,585
Docteur. Par ici !
782
00:53:48,671 --> 00:53:50,829
Par ici !
783
00:53:57,972 --> 00:54:00,130
Qu'est-ce que tu fais ici ?
784
00:54:00,224 --> 00:54:05,301
J'ai traversé des autoroutes pour te
sauver, et tu n'as rien de mieux à dire ?
785
00:54:05,771 --> 00:54:09,105
- C'est pas une prison mais une clinique.
- Le tigre va mal.
786
00:54:09,191 --> 00:54:11,813
Écoute, oublie le tigre.
787
00:54:11,902 --> 00:54:15,770
Tout allait très bien
avant que tu ne viennes me parler.
788
00:54:15,865 --> 00:54:19,115
Maintenant je suis ici
à parler avec ces dingues.
789
00:54:19,201 --> 00:54:22,202
Tu en as assez fait.
790
00:54:22,288 --> 00:54:24,743
Laisse-moi. C'est fou !
791
00:54:24,999 --> 00:54:28,035
Je vois.
Fou d'essayer de sauver un tigre.
792
00:54:28,127 --> 00:54:30,832
Les tigres meurent. C'est la nature.
793
00:54:30,922 --> 00:54:35,168
Laisse-moi te parler de la nature.
Je suis un chien, j'agis en chien.
794
00:54:35,259 --> 00:54:37,881
Je ne fais pas semblant.
Chacun est ce qu'il est.
795
00:54:37,970 --> 00:54:42,383
Tu es un docteur qui parle aux animaux.
Voilà qui tu es.
796
00:54:42,475 --> 00:54:45,429
- Ce n'est pas vrai.
- Tu te mens.
797
00:54:45,520 --> 00:54:48,639
Je ne t'ai pas dit de partir ?
Allez. Fiche le camp.
798
00:54:48,731 --> 00:54:50,474
- Fiche le camp.
- Bien.
799
00:54:50,566 --> 00:54:53,401
- Ne me parle plus.
- Avec plaisir.
800
00:54:53,486 --> 00:54:56,321
Et ne reviens pas.
801
00:54:56,906 --> 00:54:59,195
- Crétin.
- Vous aussi.
802
00:54:59,700 --> 00:55:02,026
Laissez-moi ! Ne me parlez plus.
803
00:55:02,120 --> 00:55:04,693
Gâché sa vie... Quelle blague.
804
00:55:24,892 --> 00:55:29,887
- Écoute. Je veux rentrer.
- Déjà ? Tu vas rater la visite du zoo.
805
00:55:30,481 --> 00:55:33,316
Écoute. Tu me détestes depuis la fac,
806
00:55:33,401 --> 00:55:36,318
mais nous sommes adultes. Oublions cela.
807
00:55:36,404 --> 00:55:39,738
Nous avons chacun une famille.
Je veux revoir la mienne.
808
00:55:39,824 --> 00:55:44,285
C'est très simple.
Ne parle plus aux animaux, John.
809
00:55:44,370 --> 00:55:45,449
Simple.
810
00:55:45,538 --> 00:55:48,456
Bien, écoute. Tu as raison. J'ai eu tort.
811
00:55:48,541 --> 00:55:54,128
C'était temporaire, mais c'est fini.
Je ne parle plus aux animaux.
812
00:55:55,548 --> 00:56:00,340
Je n'en suis pas sûr.
Reparlons-en dans un mois.
813
00:56:01,346 --> 00:56:04,181
Écoute. Laisse-moi partir
814
00:56:04,265 --> 00:56:09,260
et je ne parlerai pas du tutu rose
que tu as dans ton placard.
815
00:56:09,354 --> 00:56:11,975
Avec le string.
816
00:56:22,075 --> 00:56:24,744
- Papa est rentré.
- Papa !
817
00:56:24,828 --> 00:56:28,695
- Alors, ma belle, ça va ?
- Oh, bien.
818
00:56:28,790 --> 00:56:31,115
- Chérie.
- Que...
819
00:56:31,793 --> 00:56:35,743
- Tu aurais dû appeler !
- C'était une surprise.
820
00:56:35,839 --> 00:56:40,002
- Pourquoi n'es-tu pas en colonie ?
- Maman l'a ramenée.
821
00:56:41,052 --> 00:56:43,923
J'étais de trop.
822
00:56:45,598 --> 00:56:49,845
Tu feras plus d'efforts l'an prochain.
Fais-moi un câlin. Tu m'as manqué.
823
00:56:49,936 --> 00:56:52,427
- Toujours mon bébé ?
- Chéri ?
824
00:56:52,522 --> 00:56:54,930
Ils savent que tu es parti ?
825
00:56:55,025 --> 00:57:00,019
Je me suis échappé... Mais non !
Je vais mieux, je veux être avec vous.
826
00:57:00,905 --> 00:57:03,028
Tu ne me parles plus ?
827
00:57:03,116 --> 00:57:05,737
- Tu es sûr que ça va ?
- Absolument.
828
00:57:05,827 --> 00:57:09,161
J'avais peur,
je me demandais quand tu reviendrais.
829
00:57:09,664 --> 00:57:14,410
Je suis ici et tout va bien,
ça va être comme au bon vieux temps.
830
00:57:14,502 --> 00:57:19,081
Je te connais. Je peux faire pareil.
Je peux t'ignorer aussi.
831
00:57:19,174 --> 00:57:22,128
On devrait peut-être se débarrasser du chien.
832
00:57:22,219 --> 00:57:27,461
Et les cadeaux ? Ne me dis pas
qu'il n'y avait pas un magasin chez les fous.
833
00:57:28,141 --> 00:57:32,186
Diane, appelez la radiologie
et amenez les radios de M. Galvin.
834
00:57:32,270 --> 00:57:36,102
Voyez si Mme Rivers peut
changer l'heure de son rendez-vous.
835
00:57:36,191 --> 00:57:39,108
- Je pourrais avoir besoin de Gene.
- Oui, Docteur.
836
00:57:39,486 --> 00:57:43,436
Gene, tu as le temps pour une consultation ?
837
00:57:43,532 --> 00:57:45,441
- Bien sûr.
- Bien. Mark aussi.
838
00:57:45,534 --> 00:57:49,781
- Et les résultats de M. Freeman ?
- Je crois qu'ils arrivent aujourd'hui.
839
00:57:49,871 --> 00:57:52,789
Bien. Tenez-moi au courant.
840
00:57:52,874 --> 00:57:56,457
Docteur, vous croyez
que je devrais me refaire le bec ?
841
00:57:58,714 --> 00:58:02,663
Dis aux gardiens de faire poser des pièges.
842
00:58:02,759 --> 00:58:06,294
C'est un cabinet, pas un zoo.
843
00:58:06,388 --> 00:58:09,093
Il est de retour. On va être riche.
844
00:58:12,561 --> 00:58:17,353
Il habite là, et il fait du sport là.
845
00:58:17,441 --> 00:58:21,438
- Il fait de l'aérobic ?
- L'aérobic pour cochon d'lnde.
846
00:58:21,528 --> 00:58:26,356
C'est parti.
Range-moi ça. Tu vas salir ta robe.
847
00:58:26,450 --> 00:58:28,573
Aide-moi. Je dois être à l'heure.
848
00:58:28,660 --> 00:58:31,614
- Mais Rodney veut venir.
- Rodney ne peut pas.
849
00:58:31,705 --> 00:58:34,908
C'est une conférence de presse.
Pas d'animaux.
850
00:58:35,000 --> 00:58:39,329
- Dis-lui. Il t'écoutera.
- Non, je ne dirai rien.
851
00:58:43,425 --> 00:58:45,999
Aide-moi.
852
00:58:47,387 --> 00:58:48,930
Allons, papa.
853
00:58:49,014 --> 00:58:51,588
- Je peux te dire un secret ?
- Oui.
854
00:58:52,976 --> 00:58:57,473
Quand maman m'a dit pour papa,
je n'ai pas eu peur, j'étais contente.
855
00:58:57,564 --> 00:59:00,980
Parce que je croyais
qu'il parlait aux animaux.
856
00:59:01,068 --> 00:59:04,152
Je voulais qu'il soit bizarre, comme moi.
857
00:59:04,238 --> 00:59:07,358
- C'est mal ?
- Non. Ce n'est pas mal.
858
00:59:07,449 --> 00:59:10,320
Parfois, je crois qu'il ne m'apprécie pas.
859
00:59:10,786 --> 00:59:13,906
Chérie, il t'aime.
860
00:59:14,248 --> 00:59:17,747
Je sais. Mais il ne m'apprécie pas.
861
00:59:18,794 --> 00:59:21,166
Pourtant ça me plairait.
862
00:59:21,255 --> 00:59:23,497
Je vais essayer de faire comme il veut.
863
00:59:24,550 --> 00:59:27,670
Je vais arrêter les expériences.
864
00:59:29,888 --> 00:59:31,965
Non, Maya.
865
00:59:32,808 --> 00:59:35,050
N'arrête pas.
866
00:59:36,186 --> 00:59:41,145
Parfois, ce sont les papas
qui doivent changer.
867
00:59:53,913 --> 00:59:58,990
- Je vais me garer.
- D'accord. Venez, les filles.
868
00:59:59,460 --> 01:00:01,915
Maya. Je veux te parler.
869
01:00:02,004 --> 01:00:05,171
- On arrive.
- D'accord.
870
01:00:05,257 --> 01:00:07,333
Écoute.
871
01:00:07,885 --> 01:00:11,219
Je ne trouve pas ton uf stupide.
C'est plutôt chouette.
872
01:00:11,305 --> 01:00:13,096
- C'est vrai ?
- Oui.
873
01:00:13,182 --> 01:00:16,765
Tu es curieuse, tu as des idées
et ça te rend spéciale.
874
01:00:16,852 --> 01:00:20,268
- Tu veux dire bizarre.
- Non, spéciale.
875
01:00:21,023 --> 01:00:27,062
Ce n'est pas si mal d'être bizarre.
Beaucoup de grands personnages l'étaient.
876
01:00:27,154 --> 01:00:30,239
- Qui ?
- Un tas de gens. Albert Einstein.
877
01:00:30,324 --> 01:00:35,567
Avec ses cheveux en bataille,
on le trouvait bizarre. Et c'était un génie.
878
01:00:35,663 --> 01:00:39,411
Mohammed Ali, quand il annonçait
le moment où il frapperait
879
01:00:39,500 --> 01:00:43,628
et hurlait "Je suis le meilleur !",
on trouvait ça super-bizarre.
880
01:00:43,713 --> 01:00:47,331
- Et Jeanne d'Arc entendait des voix.
- Comme toi, papa ?
881
01:00:49,594 --> 01:00:51,670
Comme moi.
882
01:00:52,597 --> 01:00:57,804
Voilà ce que je veux dire.
Quoi qu'il arrive, reste toi-même.
883
01:00:57,894 --> 01:01:00,182
Et aime ce que tu es.
884
01:01:01,230 --> 01:01:03,306
Parce que je t'aime.
885
01:01:05,693 --> 01:01:07,816
Fais-moi une bise.
886
01:01:09,238 --> 01:01:09,855
Oui.
887
01:01:09,947 --> 01:01:13,032
- Tu sais, t'es chouette.
- Merci.
888
01:01:13,117 --> 01:01:16,118
Et bizarre aussi !
889
01:01:16,204 --> 01:01:18,695
- À tout de suite.
- D'accord.
890
01:01:28,966 --> 01:01:32,300
C'était beau.
891
01:01:32,387 --> 01:01:35,921
- Lucky ! Qu'est-ce que tu fais là ?
- T'as un mouchoir ?
892
01:01:36,015 --> 01:01:39,349
Oui. Là-dedans.
893
01:01:39,435 --> 01:01:42,187
Excuse-moi de t'avoir ignoré à la maison.
894
01:01:44,190 --> 01:01:47,144
Tu as dit : "sois toi-même".
Tu avais raison.
895
01:01:49,237 --> 01:01:53,400
Tu m'as fait renouer avec
une partie de moi que j'avais enfouie.
896
01:01:54,909 --> 01:01:57,910
Tu peux te calmer un peu ?
J'essaie de parler.
897
01:01:57,996 --> 01:02:01,447
- Alors, parle.
- J'essaie.
898
01:02:01,541 --> 01:02:04,661
- Je veux dire quoi à ton avis ?
- "Je t'aime, Lucky".
899
01:02:04,752 --> 01:02:07,290
- Pas du tout.
- Si.
900
01:02:07,380 --> 01:02:09,456
Ce n'est pas ce que je veux dire.
901
01:02:09,549 --> 01:02:13,249
Allons. Au fond, c'est exactement
ce que tu veux dire.
902
01:02:13,344 --> 01:02:16,262
Dis-le. Tu te sentiras bien mieux.
903
01:02:16,347 --> 01:02:19,716
Laisse-toi aller. Tu le sais. Moi aussi.
904
01:02:19,809 --> 01:02:22,383
- Je t'aime.
- Tu m'aimes ?
905
01:02:23,521 --> 01:02:25,644
Il me faut un autre mouchoir.
906
01:02:25,732 --> 01:02:28,935
- Où on va ?
- On va détruire ma vie.
907
01:02:31,529 --> 01:02:34,103
Réveille-toi !
908
01:02:35,075 --> 01:02:37,945
Docteur. Vous êtes revenu.
909
01:02:38,578 --> 01:02:40,784
Tu as besoin d'aide.
On va faire des examens.
910
01:02:40,872 --> 01:02:45,036
- Des examens ? C'est bien, ça ?
- Oui. Viens.
911
01:02:46,961 --> 01:02:49,120
Je déteste ces marches.
912
01:02:49,714 --> 01:02:52,419
Occupez-vous bien de lui, c'est notre star.
913
01:02:52,509 --> 01:02:54,300
Tout ira bien.
914
01:02:54,386 --> 01:02:56,592
- Encore des marches !
- Allez. Monte.
915
01:02:58,390 --> 01:03:01,972
Une minute. Le chien est devant ?
916
01:03:02,060 --> 01:03:06,224
- Arrête de me dévorer des yeux.
- Dans tes rêves.
917
01:03:06,314 --> 01:03:09,351
- Taisez-vous ! Silence.
- Regardez, c'est Jerry.
918
01:03:09,442 --> 01:03:12,064
- Parle plus doucement !
- C'est un fan.
919
01:03:12,153 --> 01:03:16,732
Hé, Jerry. Ça va ?
On va faire des examens.
920
01:03:17,742 --> 01:03:21,277
"Le tigre va bien". Je suis malade.
921
01:03:22,664 --> 01:03:25,914
- Je t'avais dit qu'il s'échapperait.
- Pas grâce à toi.
922
01:03:26,001 --> 01:03:29,868
Trois gardiens armés
contre un pigeon - tu rêves ?
923
01:03:32,507 --> 01:03:36,375
Il n'est pas à la maison,
il ne répond pas. Je suis inquiète.
924
01:03:36,928 --> 01:03:38,339
- Maman.
- Oui ?
925
01:03:38,430 --> 01:03:41,550
Regarde ce que Maya a amené.
926
01:03:42,058 --> 01:03:44,466
Rodney, te voilà.
927
01:03:46,062 --> 01:03:48,304
- Oh...
- Que fiche Dolittle ?
928
01:03:48,398 --> 01:03:53,274
Je viens de lui parler. Il est dans
un orphelinat, auprès d'un enfant malade.
929
01:03:53,361 --> 01:03:57,193
C'est John tout craché. Il a cette compassion.
930
01:03:57,282 --> 01:04:03,486
Weller. Arrêtez de me lécher
les bottes un moment et écoutez-moi.
931
01:04:03,580 --> 01:04:07,792
Si Dolittle n'arrive pas dans dix minutes,
932
01:04:07,876 --> 01:04:10,248
- j'annule tout.
- Ça n'arrivera pas.
933
01:04:10,337 --> 01:04:12,662
Il sera ici dans cinq minutes.
934
01:04:12,756 --> 01:04:17,217
- Je l'espère.
- Je vous assure. Cinq minutes.
935
01:04:19,054 --> 01:04:21,094
Salut.
936
01:04:21,181 --> 01:04:25,393
Où est la cuisine ? Je rentre.
Où est la nourriture ?
937
01:04:26,603 --> 01:04:29,640
- Rodney.
- Elle arrive.
938
01:04:30,315 --> 01:04:32,391
Rodney !
939
01:04:40,409 --> 01:04:44,157
- Qui est Rodney ?
- Pardon.
940
01:04:49,334 --> 01:04:53,498
C'est pas une cuisine. Ça pue.
Ils font cuire des tripes ?
941
01:04:56,467 --> 01:04:59,088
Ça sert à quoi ?
942
01:05:01,764 --> 01:05:03,840
À l'aide !
943
01:05:08,062 --> 01:05:10,138
Je sais pas nager !
944
01:05:12,816 --> 01:05:14,643
Toi-même !
945
01:05:21,033 --> 01:05:24,402
Où tu vas ? Sors-moi de là.
946
01:05:27,915 --> 01:05:33,751
Relevez son numéro !
Je me suis fait agresser !
947
01:05:43,973 --> 01:05:47,638
- Vous travaillez ici ?
- Viens.
948
01:05:51,438 --> 01:05:56,978
Ne jette pas ça. La moelle, c'est le meilleur.
949
01:05:58,153 --> 01:06:01,688
- Et qui avons-nous là ?
- Mais c'est Siegfried et Roy !
950
01:06:01,782 --> 01:06:02,945
Silence.
951
01:06:03,033 --> 01:06:06,652
- Lucky, surveille. Aidez-le.
- On travaille pas pour toi.
952
01:06:06,745 --> 01:06:10,364
- Je t'ai sauvé la vie.
- C'était hier.
953
01:06:11,250 --> 01:06:13,408
Pour la gratitude, paye-toi un hamster.
954
01:06:13,502 --> 01:06:16,871
"Paye-toi un hamster". Poilant !
955
01:06:16,964 --> 01:06:18,589
Il me faut de l'aide.
956
01:06:18,674 --> 01:06:21,628
Oui, j'ai son numéro d'immatriculation.
957
01:06:21,719 --> 01:06:23,593
Fais quelque chose.
958
01:06:23,679 --> 01:06:26,680
Cur de faucon.
Cur de faucon.
959
01:06:26,766 --> 01:06:30,633
- Un faucon lâche !
- Cur de faucon.
960
01:06:41,280 --> 01:06:43,985
C'est bon.
961
01:06:44,075 --> 01:06:48,404
J'aime les rapports personnels
avec mes patients.
962
01:06:48,496 --> 01:06:51,069
- Tu t'en remettras.
- Pas si sûr.
963
01:06:51,165 --> 01:06:53,323
Je rigole. Gene, je...
964
01:06:54,710 --> 01:07:00,831
C'est le genre de type qui braverait
le blizzard avec sa mallette noire.
965
01:07:00,925 --> 01:07:03,677
- Des visites à domicile ?
- Exactement.
966
01:07:05,471 --> 01:07:08,093
- Ça fait mal.
- Oh, je suis désolé.
967
01:07:08,182 --> 01:07:11,053
- Tu m'as cassé le nez.
- Je crois que oui.
968
01:07:11,143 --> 01:07:13,350
- Il est cassé ?
- Fais voir.
969
01:07:13,437 --> 01:07:16,474
Mon Dieu ! Je lui ai cassé le nez.
970
01:07:17,108 --> 01:07:20,559
- Je vais lui faire une radio.
- Tout devient noir.
971
01:07:29,871 --> 01:07:36,039
C'est si bon !
972
01:07:37,128 --> 01:07:39,999
- J'ai mal. Je crois...
- Évidemment.
973
01:07:40,089 --> 01:07:42,296
Tu t'es pris une porte.
974
01:07:42,383 --> 01:07:44,506
Je saigne.
975
01:07:44,594 --> 01:07:47,797
Je saigne.
On a de la morphine ?
976
01:07:47,889 --> 01:07:50,012
- Salut, les gars.
- John.
977
01:07:50,391 --> 01:07:52,763
- Qu'est-ce que tu as ?
- Je me suis pris une porte.
978
01:07:52,852 --> 01:07:55,177
- Je lui ai écrasé le septum.
- Vraiment ?
979
01:07:55,271 --> 01:07:58,687
Ça tombe mal. Je suis...
980
01:07:58,775 --> 01:08:00,898
- avec quelqu'un.
- Oh, mon Dieu.
981
01:08:00,985 --> 01:08:04,853
Je n'approuve pas.
Lisa est une femme formidable !
982
01:08:06,824 --> 01:08:08,283
- Doux Jésus.
- Ce n'est rien.
983
01:08:08,368 --> 01:08:10,444
- Un tigre.
- Il ne vous fera rien.
984
01:08:11,621 --> 01:08:14,824
- C'est un ami.
- Tremblez. Tremblez de peur.
985
01:08:14,916 --> 01:08:17,407
J'ai besoin de m'asseoir.
986
01:08:19,504 --> 01:08:23,336
Voilà mon idée. Disons à Johnny
qu'on aidera le tigre
987
01:08:23,424 --> 01:08:25,547
quand il aura signé.
988
01:08:25,635 --> 01:08:29,763
Ensuite, on le fait enfermer.
C'est parfait ! On aura l'argent.
989
01:08:35,436 --> 01:08:39,137
C'est déplacé sur la gauche.
Il y a une pression interne.
990
01:08:39,232 --> 01:08:43,443
Tu ne peux pas opérer un tigre.
Tu ne connais pas les symptômes.
991
01:08:43,528 --> 01:08:48,071
- Il voit double et il a des migraines.
- Tu vas te retrouver à l'asile.
992
01:08:48,158 --> 01:08:50,067
Je t'ai soutenu,
993
01:08:50,160 --> 01:08:53,908
mais si tu t'imagines que je vais croire
qu'un tigre t'a raconté ses symptômes,
994
01:08:54,330 --> 01:08:56,572
je crois que tu pousses.
995
01:08:58,626 --> 01:09:01,164
Faites quelque chose. Vite.
996
01:09:01,254 --> 01:09:04,588
Il faut l'opérer vite.
C'est sa seule chance.
997
01:09:04,674 --> 01:09:07,794
Et la conférence de presse ?
998
01:09:07,886 --> 01:09:10,293
Je parie que ce type ne viendra pas.
999
01:09:10,388 --> 01:09:13,638
Attention.
Laissez-nous passer.
1000
01:09:13,725 --> 01:09:19,395
- Faites place, je vous prie.
- Dégagez. C'est une urgence.
1001
01:09:19,481 --> 01:09:22,102
Faites place. Laissez passer.
1002
01:09:22,192 --> 01:09:26,569
- Vous voilà. Allons-y.
- M. Calloway, Mark s'est cassé le nez.
1003
01:09:26,655 --> 01:09:30,783
- Qu'il attende. La presse est ici.
- Je...
1004
01:09:30,867 --> 01:09:35,328
- On annonce.
- Je ne sais pas si on devrait...
1005
01:09:36,414 --> 01:09:38,621
- Où étais-tu ?
- Je t'expliquerai.
1006
01:09:38,708 --> 01:09:43,620
Merci d'être venus,
et merci de votre patience.
1007
01:09:43,713 --> 01:09:48,375
Comme vous le savez tous,
la pratique de la médecine
1008
01:09:48,468 --> 01:09:52,086
a connu de grands
changements dans ce pays.
1009
01:09:52,180 --> 01:09:56,260
À Calnet, nous essayons
d'être à la pointe du progrès.
1010
01:09:56,351 --> 01:09:59,886
C'est pourquoi je suis fier
d'annoncer l'acquisition...
1011
01:09:59,980 --> 01:10:04,143
La vie est belle !
Poulet, noix ! J'adore les noix.
1012
01:10:05,068 --> 01:10:08,686
Une proie vivante.
1013
01:10:15,078 --> 01:10:19,491
- Ça, c'est un gros chat !
- Tout va bien.
1014
01:10:19,958 --> 01:10:22,532
Il ne fera de mal à personne.
1015
01:10:24,004 --> 01:10:26,080
Ce tigre est très, très malade.
1016
01:10:26,173 --> 01:10:29,293
Vous feriez mieux d'avoir
une explication valable.
1017
01:10:29,384 --> 01:10:34,592
M. Calloway, je n'en ai pas,
même si je le souhaite.
1018
01:10:34,848 --> 01:10:39,391
J'ai un tigre malade sur les bras.
Je vais essayer de le sauver.
1019
01:10:39,478 --> 01:10:41,636
Dolittle, si vous le faites...
1020
01:10:46,151 --> 01:10:48,523
Veuillez m'excuser...
1021
01:10:50,239 --> 01:10:52,990
- Sale chat. T'as tout foiré.
- La ferme.
1022
01:10:53,075 --> 01:10:55,910
Quoi, la ferme ?
J'allais faire un karaoké !
1023
01:11:10,092 --> 01:11:12,797
Qu'est-ce que c'est ?
1024
01:11:12,886 --> 01:11:15,721
- Plus de bacon.
- Un, deux, trois, quatre.
1025
01:11:15,806 --> 01:11:18,926
On ne passe pas.
1026
01:11:19,017 --> 01:11:21,140
Faites l'amour, pas la guerre.
1027
01:11:21,687 --> 01:11:24,771
À bas les fourrures.
Il faut sauver Willy !
1028
01:11:24,857 --> 01:11:29,269
Sales cochons ! Sales cochons !
1029
01:11:29,361 --> 01:11:30,642
Hein ?
1030
01:11:30,738 --> 01:11:33,145
Non, pas vous. La police.
1031
01:11:33,240 --> 01:11:35,482
C'est génial.
1032
01:11:35,576 --> 01:11:38,909
- Tu vas bien ?
- Ils sont durs à cuire.
1033
01:11:38,996 --> 01:11:42,579
- Mais on tient bon.
- J'ai eu si peur !
1034
01:11:42,666 --> 01:11:45,703
C'est une anesthésie locale.
Ça ne fait pas mal.
1035
01:11:45,794 --> 01:11:48,332
Ce sera comme une piqûre de guêpe.
1036
01:11:48,422 --> 01:11:51,838
Une petite pression. C'est tout.
1037
01:11:51,926 --> 01:11:54,002
J'y vais.
1038
01:11:56,513 --> 01:11:57,545
Voilà.
1039
01:11:57,723 --> 01:11:59,680
Il ne peut pas faire ça.
1040
01:11:59,767 --> 01:12:05,141
- Il croit encore parler aux animaux.
- C'est vrai, Lisa. Il leur parle.
1041
01:12:05,231 --> 01:12:08,481
Ça a commencé quand il était petit.
J'étais désemparé.
1042
01:12:08,567 --> 01:12:11,901
- Quoi ?
- J'ai cru que c'était un handicap,
1043
01:12:11,987 --> 01:12:14,063
mais c'est un don, Lisa.
1044
01:12:14,156 --> 01:12:17,276
Tu ne le crois pas ? Regarde.
1045
01:12:21,747 --> 01:12:26,539
Reste éveillé, et dis-moi
si tes pattes de droite s'engourdissent.
1046
01:12:26,627 --> 01:12:30,839
Tu as déjà fait cette opération ?
1047
01:12:30,923 --> 01:12:33,331
Une fois, en internat.
1048
01:12:33,426 --> 01:12:35,667
Mais sur un cadavre.
1049
01:12:35,761 --> 01:12:39,759
Mon prof a dit que si le patient
n'avait pas été mort, il aurait survécu.
1050
01:12:40,182 --> 01:12:42,424
Très rassurant.
1051
01:12:49,608 --> 01:12:53,357
C'est l'Arche de Noé ici.
Un spectacle extraordinaire.
1052
01:12:53,446 --> 01:12:59,151
Cet attroupement de bêtes a empêché
la police de San Francisco d'entrer.
1053
01:12:59,243 --> 01:13:02,529
Apparemment,
le tigre volé serait à l'intérieur.
1054
01:13:02,705 --> 01:13:06,074
C'est ouvert. Gene, irrigue.
1055
01:13:10,254 --> 01:13:14,466
Bon, Jacob, reste avec moi.
Dis-moi ce que tu sens.
1056
01:13:14,550 --> 01:13:16,673
- Tu sens quelque chose ?
- Non.
1057
01:13:16,761 --> 01:13:18,837
Juste la même douleur.
1058
01:13:20,181 --> 01:13:24,131
Et maintenant ?
Pas d'engourdissement ?
1059
01:13:24,227 --> 01:13:27,430
Je ne sais pas !
1060
01:13:27,522 --> 01:13:30,392
Détends-toi
et écoute ma voix.
1061
01:13:30,483 --> 01:13:34,812
- J'ai peur.
- N'aie pas peur. Je suis là.
1062
01:13:34,904 --> 01:13:36,980
John ?
1063
01:13:38,991 --> 01:13:42,989
- Que dit-il ?
- Qu'il a un peu peur.
1064
01:14:25,496 --> 01:14:28,782
Son pouls ralentit.
1065
01:14:28,875 --> 01:14:32,955
Il a la dure-mère gonflée.
Il y a trop de pression.
1066
01:14:33,046 --> 01:14:35,619
- Je ne sens rien.
- Le pouls ralentit.
1067
01:14:35,715 --> 01:14:39,629
Reste avec nous, d'accord,
Jacob ? Tiens bon pour moi.
1068
01:14:39,719 --> 01:14:42,839
- Oui.
- C'est un caillot, c'est sûr.
1069
01:14:42,931 --> 01:14:47,391
Il fautjuste le trouver.
On est trop près des nerfs moteurs.
1070
01:14:47,477 --> 01:14:50,810
- On va le perdre, arrête la pression.
- Allez, Jacob.
1071
01:14:50,897 --> 01:14:55,358
- Tiens le coup. On y est presque.
- Je le sens.
1072
01:14:55,443 --> 01:14:57,270
- Là.
- Là ?
1073
01:14:57,362 --> 01:14:59,769
On y va.
1074
01:15:05,328 --> 01:15:08,163
C'est parti. La douleur est partie.
1075
01:15:08,248 --> 01:15:11,451
La pression se stabilise.
1076
01:15:11,543 --> 01:15:14,828
C'est parti. Vraiment parti.
1077
01:15:15,130 --> 01:15:17,703
Il va bien.
1078
01:15:24,139 --> 01:15:27,757
- Merci.
- De rien.
1079
01:15:27,851 --> 01:15:32,643
Détends-toi. Tu seras
de retour dans l'arène sous peu.
1080
01:15:37,861 --> 01:15:39,735
Pourquoi t'as fait ça ?
1081
01:15:39,821 --> 01:15:43,735
S'il essaie de me manger,
dis au revoir à tes moustaches.
1082
01:15:47,495 --> 01:15:51,196
C'est un fou. Il a un passé de malade mental.
1083
01:15:51,291 --> 01:15:53,414
- Il est...
- Je n'ai jamais vu
1084
01:15:53,502 --> 01:15:58,413
- de chirurgien plus remarquable.
- Il reste.
1085
01:15:58,507 --> 01:16:02,836
- Nous ne serions rien sans lui.
- Je veux l'exclusivité.
1086
01:16:02,928 --> 01:16:05,632
Il est dynamique, attentionné...
1087
01:16:05,722 --> 01:16:08,509
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Dolittle. Beau travail.
1088
01:16:08,600 --> 01:16:12,680
- Bravo, Johnny. Quel exemple.
- Bienvenue à bord.
1089
01:16:12,771 --> 01:16:16,769
- J'ai acheté un vainqueur.
- Oui.
1090
01:16:17,150 --> 01:16:20,436
Vous n'avez rien acheté.
On n'est pas à vendre.
1091
01:16:20,612 --> 01:16:25,523
On n'a pas besoin de ces débiles.
Vous et moi,
1092
01:16:26,076 --> 01:16:30,121
- on ira loin.
- Tu veux du pigeon ? Tiens.
1093
01:16:35,877 --> 01:16:40,670
- Content ?
- Je dirais même plus...
1094
01:16:50,100 --> 01:16:52,425
Venez !
1095
01:16:52,519 --> 01:16:55,093
C'est une naissance, je crois.
1096
01:16:55,188 --> 01:16:58,889
Venez ! Cet uf remue sec.
1097
01:16:58,984 --> 01:17:01,142
C'est un uf qui bouge.
1098
01:17:01,236 --> 01:17:03,727
Tu vas bien, Rintintin ?
1099
01:17:03,822 --> 01:17:06,194
Tu sais, un Tic Tac ça te ferait pas de mal.
1100
01:17:06,283 --> 01:17:09,403
Lève-toi, ma fille, on a une naissance.
1101
01:17:09,495 --> 01:17:11,617
Un uf de cygne. Génial.
1102
01:17:11,705 --> 01:17:14,161
- Allons, fillette.
- C'est quoi, un cygne ?
1103
01:17:14,249 --> 01:17:17,001
- Mon uf va éclore.
- Respire.
1104
01:17:17,085 --> 01:17:20,086
C'est l'instant magique.
1105
01:17:20,172 --> 01:17:23,541
C'est Jurassic Park !
Il va nous tuer.
1106
01:17:23,634 --> 01:17:26,339
Mon cygne va naître.
1107
01:17:28,555 --> 01:17:31,129
Qu'est-ce que c'est ?
1108
01:17:31,725 --> 01:17:35,343
Le nouvel alligator de Maya.
1109
01:17:35,437 --> 01:17:37,311
Cool.
1110
01:17:37,398 --> 01:17:39,853
- Maman ?
- Je suis pas ta maman.
1111
01:17:41,568 --> 01:17:45,151
- Maman ?
- Pas moi.
1112
01:17:45,239 --> 01:17:49,817
Même si une fois, j'ai bu
un coup de trop en Floride...
1113
01:17:51,036 --> 01:17:52,530
Docteur, attends.
1114
01:17:52,621 --> 01:17:55,456
Tu vas soigner les humains
et les bêtes. Super !
1115
01:17:55,541 --> 01:17:58,162
Ce n'est pas difficile,
on est tous pareils.
1116
01:17:58,252 --> 01:18:02,297
Tout à fait d'accord.
Donc, je veux manger à table aussi.
1117
01:18:02,381 --> 01:18:05,382
Et finies les conserves.
C'est dégoûtant.
1118
01:18:05,467 --> 01:18:08,753
Je veux une chambre,
la télé, le câble suffira.
1119
01:18:09,054 --> 01:18:12,008
Je déteste les histoires qui finissent bien.
1120
01:18:12,099 --> 01:18:13,926
- Ouh, ouh !
- Quoi ?
1121
01:18:14,018 --> 01:18:17,137
- J'ai rien dit.
- Alors qui...
1122
01:18:17,229 --> 01:18:21,097
Sauve qui peut !
Mon Dieu, je veux pas mourir.
1123
01:18:21,192 --> 01:18:24,109
À gauche ! Non, à droite.
1124
01:18:24,195 --> 01:18:30,280
- Dégagez le chemin !
- La chaîne alimentaire, c'est nul !
1125
01:25:14,065 --> 01:25:17,066
Sous-titrage Visiontext : Sarah-Ann lsnard
1126
01:25:18,569 --> 01:25:19,850
FRENCH