1 00:00:36,253 --> 00:00:39,370 Elmesělem azt az esetet, amikor majdnem meghaltam. 2 00:00:56,973 --> 00:00:59,009 Nem hittem, hogy megtörtěnhet velem. 3 00:00:59,093 --> 00:01:00,526 Az ěn koromban. 4 00:01:01,053 --> 00:01:02,202 Hogy legyöznek, 5 00:01:02,293 --> 00:01:03,806 túljárnak az eszemen. 6 00:01:04,493 --> 00:01:07,291 Hogy kerűltem ilyen kátyúba? Hogy kezdödött? 7 00:01:07,773 --> 00:01:10,412 Ha az elejěn kezdeněm, hosszúra nyúlna. 8 00:01:10,493 --> 00:01:12,723 Inkább kezdjűk a közelmúlttal. 9 00:01:13,773 --> 00:01:15,001 Valahol. 10 00:01:15,453 --> 00:01:16,647 Bárhol. 11 00:01:17,973 --> 00:01:19,122 Reese. 12 00:01:51,053 --> 00:01:53,362 Azt hittem, a kormányzó ellenzi. 13 00:01:53,893 --> 00:01:56,885 Minél jobban ellenzi, annál szívesebben nézik. 14 00:01:57,093 --> 00:01:59,607 Ez a hatodik esete, akit kivégeznek? 15 00:02:00,493 --> 00:02:01,528 Nyolcadik. 16 00:02:02,333 --> 00:02:03,686 Gratulálok. 17 00:02:04,253 --> 00:02:05,288 Menjen a francba! 18 00:02:05,373 --> 00:02:06,772 Kedvesebben! 19 00:02:07,373 --> 00:02:08,567 John Hobbes. 20 00:02:09,853 --> 00:02:11,332 A táncterembe! 21 00:02:25,133 --> 00:02:26,248 Edgar Reese. 22 00:02:26,893 --> 00:02:28,406 Nocsak, nocsak! 23 00:02:28,733 --> 00:02:30,166 Nicsak, ki van itt! 24 00:02:32,013 --> 00:02:34,527 A zseniális nyomozó, aki elintézett. 25 00:02:34,653 --> 00:02:35,847 így van. 26 00:02:38,013 --> 00:02:39,651 Híres ember lesz? 27 00:02:40,093 --> 00:02:43,085 Menő leszek. Dokumentumfilmet csinálnak rólam. 28 00:02:43,933 --> 00:02:47,209 A polgárjogi mozgalom fizeti. Felveszik a kifűstőlésemet. 29 00:02:49,453 --> 00:02:51,444 Kapós lesz a videopiacon. 30 00:02:51,973 --> 00:02:54,567 Finom hőlgyek mutogatják majd egymásnak: 31 00:02:54,653 --> 00:02:56,609 ''Nézd azt a pisifoltot!'' 32 00:02:58,013 --> 00:02:59,844 ''Jaj, az nem is pisi!'' 33 00:03:00,893 --> 00:03:02,406 Őrűlők, hogy látom. 34 00:03:02,493 --> 00:03:04,131 Őrűlők, hogy lát. 35 00:03:07,453 --> 00:03:08,568 Maga... 36 00:03:09,573 --> 00:03:11,052 a legjobb haverom. 37 00:03:25,053 --> 00:03:26,725 Maga klassz pasas. 38 00:03:48,093 --> 00:03:49,367 Nyissa ki! 39 00:03:52,573 --> 00:03:54,643 Emlékeztet valakire, Hobbes. 40 00:03:54,813 --> 00:03:56,132 De nagyon. 41 00:03:57,173 --> 00:03:58,367 Nagyon. 42 00:03:59,293 --> 00:04:00,851 Szereti a rejtvényeket? 43 00:04:00,933 --> 00:04:02,002 Nem. 44 00:04:03,453 --> 00:04:04,966 Pedig tudok egy jót. 45 00:04:06,013 --> 00:04:07,571 Miért van űres hely... 46 00:04:07,813 --> 00:04:09,769 Lyons és Spakowsky kőzt? 47 00:04:11,373 --> 00:04:12,169 Miért? 48 00:04:12,253 --> 00:04:14,084 Tudnia kéne a választ. 49 00:04:16,093 --> 00:04:18,368 Nyissa ki a szemét! Nézzen kőrűl! 50 00:04:24,413 --> 00:04:25,812 Nyissa ki a kaput! 51 00:04:27,013 --> 00:04:28,492 Emlékezzen rá! 52 00:04:29,413 --> 00:04:30,607 Egy nap múlva, 53 00:04:31,173 --> 00:04:33,129 egy hét múlva, egy hónap múlva. 54 00:04:35,973 --> 00:04:37,645 Most meg náci lett? 55 00:04:39,773 --> 00:04:40,888 Ez holland. 56 00:04:41,253 --> 00:04:42,845 Aki másnak vermet ás, 57 00:04:43,813 --> 00:04:45,371 más is esik bele. 58 00:04:46,973 --> 00:04:48,201 Jó utat! 59 00:04:48,893 --> 00:04:50,406 Figyelni fogom. 60 00:04:57,853 --> 00:05:00,208 Aki másnak vermet ás, más is esik bele. 61 00:05:05,173 --> 00:05:06,572 Hogy s mint? 62 00:05:06,813 --> 00:05:08,405 Hőlgyeim és uraim, 63 00:05:08,533 --> 00:05:10,489 faszszopók, pederaszták! 64 00:05:10,853 --> 00:05:13,606 Remélem, élvezik a műsort. Mert én igen. 65 00:05:14,693 --> 00:05:15,842 LETASZíTVA 66 00:06:25,573 --> 00:06:27,529 Leszoplak, ha elengedsz. 67 00:06:38,253 --> 00:06:39,368 ''Az idő 68 00:06:40,973 --> 00:06:42,452 ''Nekem dolgozik 69 00:06:43,333 --> 00:06:44,607 ''Csakis nekem 70 00:06:45,213 --> 00:06:46,328 ''Az idő 71 00:06:47,693 --> 00:06:49,172 ''Nekem dolgozik 72 00:06:50,093 --> 00:06:51,446 ''Csakis nekem 73 00:06:52,133 --> 00:06:53,885 ''Mindig is azt kérted 74 00:06:54,373 --> 00:06:56,170 ''Hogy szabadon élhess 75 00:06:56,813 --> 00:06:58,485 ''De én visszatérek 76 00:06:59,973 --> 00:07:01,725 ''Visszatérek hozzád'' 77 00:07:04,973 --> 00:07:06,929 Rajta, kicsim, kezdd el, 78 00:07:07,773 --> 00:07:09,525 adj értelmet az életemnek! 79 00:07:38,133 --> 00:07:40,044 Valami mindig törtěnik. 80 00:07:41,173 --> 00:07:43,482 De az emberek nem mindig látják, 81 00:07:46,453 --> 00:07:47,966 nem mindig ěrtik, 82 00:07:49,493 --> 00:07:51,131 nem mindig fogadják el. 83 00:08:58,533 --> 00:09:00,524 A bűnözök nem vállalják a következměnyeket. 84 00:09:01,013 --> 00:09:04,642 Ha ölnek, nem az ö hibájuk. Az ěn munkám következměnye ez. 85 00:09:05,173 --> 00:09:07,482 -Nézzétek, ki van itt! -Hogy ment? 86 00:09:09,733 --> 00:09:11,086 Hozzon még egyet! 87 00:09:11,213 --> 00:09:12,532 Őrűlők, hogy látlak. 88 00:09:12,613 --> 00:09:13,932 Hogy vagy? 89 00:09:15,013 --> 00:09:16,685 -Ne csábíts! -Bocs. 90 00:09:17,333 --> 00:09:19,324 Mivel mérgezed magad? Van Becks. 91 00:09:19,413 --> 00:09:21,324 Van Guinness, meg Bass. 92 00:09:23,333 --> 00:09:24,925 -Jó a Budweiser. -Budweiser? 93 00:09:25,013 --> 00:09:25,968 -Igen. -Jó. 94 00:09:26,053 --> 00:09:27,930 Most import sőrt iszol. 95 00:09:28,013 --> 00:09:31,483 -Ha nincs pénzed, majd én fizetem. -Van pénzem! Budweisert! 96 00:09:31,693 --> 00:09:34,730 Legalább Bud Ice-t, vagy Bud Dry-t, vagy valamit! 97 00:09:35,173 --> 00:09:36,652 Sima Bud lesz. 98 00:09:38,133 --> 00:09:39,805 -Kérnek még valamit? -Nem. 99 00:09:39,893 --> 00:09:41,008 Itt van a Bud. 100 00:09:41,093 --> 00:09:43,561 A börtön egyik legfělelmetesebb foglya volt. 101 00:09:43,653 --> 00:09:44,768 Parancsoljon. 102 00:09:44,853 --> 00:09:46,252 Kősz, szivi. 103 00:09:47,733 --> 00:09:49,405 Nem mindennapi zsaru vagy. 104 00:09:49,493 --> 00:09:50,448 Tényleg? 105 00:09:50,973 --> 00:09:53,771 Őt vagy hat hónapja vagyok ebben a kőrzetben? 106 00:09:54,933 --> 00:09:57,367 Azt mondják, ''Hobbest nem lehet megkenni.'' 107 00:09:59,333 --> 00:10:00,561 Igaz ez? 108 00:10:01,893 --> 00:10:03,246 Nem bírom, ha kenegetnek. 109 00:10:03,333 --> 00:10:04,607 Tehát ''nem''. 110 00:10:04,693 --> 00:10:05,887 Tehát ''nem''. 111 00:10:05,973 --> 00:10:08,612 Azt jelenti, ''soha'' vagy ''nem mindig'', 112 00:10:09,653 --> 00:10:12,247 vagy csak nem szeretsz beszélni róla? 113 00:10:12,493 --> 00:10:13,972 Nem, mint ''soha''. 114 00:10:17,093 --> 00:10:18,572 Nagy város ez, 115 00:10:19,133 --> 00:10:20,646 őrizni kell a hagyományt. 116 00:10:20,733 --> 00:10:23,247 Rosszul hallasz? Megmondta, és kész. 117 00:10:24,053 --> 00:10:25,088 Tegyűk fel, 118 00:10:25,173 --> 00:10:29,405 hogy egy a megélhetésért kűzdő zsarunak kell egy kis mellékkereset... 119 00:10:29,493 --> 00:10:30,926 Nem fogadom el. 120 00:10:31,013 --> 00:10:32,526 Ěs nem ítélkezem. 121 00:10:32,613 --> 00:10:33,966 Nem ítélkezel? 122 00:10:34,133 --> 00:10:35,805 Ez egy kibaszott szent, mi? 123 00:10:35,893 --> 00:10:38,168 Szóval egy ilyen szent ember... 124 00:10:38,533 --> 00:10:40,808 semmilyen kőrűlmények kőzőtt... 125 00:10:41,253 --> 00:10:43,403 sem szegné meg a tőrvényt... 126 00:10:44,613 --> 00:10:45,728 Nézd, Lou, 127 00:10:47,413 --> 00:10:50,564 átugorhatnék az asztalon, hogy kitépjem a szíved, 128 00:10:51,333 --> 00:10:54,052 kipréseljem a véred, és a zsebedbe locsoljam. 129 00:10:54,133 --> 00:10:55,122 Tényleg? 130 00:10:55,413 --> 00:10:57,369 Ha elveszíteném a fejem. 131 00:10:58,293 --> 00:11:00,932 De akkor nem lennék más, mint akiket elkapunk. 132 00:11:01,613 --> 00:11:03,604 A kérdésedre visszatérve, 133 00:11:04,253 --> 00:11:06,403 ha megvesztegethető, ha nem, 134 00:11:07,053 --> 00:11:09,851 a zsaruk 99 százaléka elvégzi a munkáját. 135 00:11:11,053 --> 00:11:11,963 99,5 százalék. 136 00:11:12,053 --> 00:11:13,327 0,5 százalék. 137 00:11:13,573 --> 00:11:15,723 Ha megvesztegethető, ha nem, 138 00:11:16,213 --> 00:11:18,044 naponta tőbb jót tesz, 139 00:11:19,373 --> 00:11:21,603 mint bármelyik űgyvéd, bróker, 140 00:11:23,013 --> 00:11:26,483 vagy akár az Egyesűlt Államok elnőke egész élete folyamán. 141 00:11:28,373 --> 00:11:29,931 A zsaruk ''kiválasztottak''. 142 00:11:30,013 --> 00:11:31,082 Ámen. 143 00:11:39,573 --> 00:11:41,404 Azt hiszem, áttérek a Budra. 144 00:11:42,373 --> 00:11:45,046 Vigye innen ezeket a kűlfőldi szarokat, 145 00:11:45,293 --> 00:11:46,965 és hozzon három Budot! 146 00:13:05,813 --> 00:13:07,451 Mi tartott eddig? 147 00:13:09,013 --> 00:13:12,323 Tudja, hogy festene ezzel a szendviccsel a seggében? 148 00:13:13,053 --> 00:13:14,202 Tessék? 149 00:13:14,333 --> 00:13:17,609 Mint egy dagadt fasz, akinek szendvics van a seggében. 150 00:13:18,613 --> 00:13:20,729 Charles, nem szívesen teszem... 151 00:13:20,853 --> 00:13:22,923 A melót is dugja a seggébe! 152 00:13:43,733 --> 00:13:44,848 Halló? 153 00:13:46,493 --> 00:13:47,608 Halló? 154 00:13:49,973 --> 00:13:51,088 Halló? 155 00:13:58,613 --> 00:14:00,092 A SZÁM FOGLALT 156 00:14:00,733 --> 00:14:02,769 Tessék. Gyűmőlcslé, perec, 157 00:14:04,373 --> 00:14:05,442 alma, 158 00:14:05,533 --> 00:14:07,922 mogyoróvajas és lekváros szendvics. 159 00:14:08,093 --> 00:14:10,527 John bácsi, nem csinálnád holnap te az ebédem? 160 00:14:10,613 --> 00:14:11,807 Itt van Toby. 161 00:14:13,413 --> 00:14:15,643 Nem ehetem minden nap ugyanazt. 162 00:14:15,733 --> 00:14:18,611 Mit kérsz? Mogyoróvajas és lekváros szendvicset? 163 00:14:20,253 --> 00:14:21,925 Lekváros és mogyoróvajas? 164 00:14:24,413 --> 00:14:25,732 Szeretlek, apa. 165 00:14:26,013 --> 00:14:28,049 John bácsiról se feledkezz meg! 166 00:14:28,213 --> 00:14:30,522 Vágni lehet a szobában a szeretetet. 167 00:14:32,333 --> 00:14:33,812 -Szia! -Légy jó! 168 00:14:33,973 --> 00:14:36,441 -Ěrezd jól magad a suliban! -Rendben. Szia. 169 00:14:39,293 --> 00:14:40,487 Jól csinálod, Art. 170 00:14:40,573 --> 00:14:41,722 -Igen? -Igen. 171 00:14:42,133 --> 00:14:43,964 Űljűnk le beszélgetni! 172 00:14:44,733 --> 00:14:45,927 Nem sietsz? 173 00:14:46,013 --> 00:14:47,332 Nem, nem... 174 00:14:47,973 --> 00:14:49,326 Ma lazítok. 175 00:14:49,653 --> 00:14:51,371 Csak nem rúgnak ki! 176 00:14:53,853 --> 00:14:55,206 -Hogy vagy? -Jól. 177 00:14:55,293 --> 00:14:57,045 -Minden rendben? -Igen. 178 00:15:00,893 --> 00:15:02,326 Szeretlek, Johnny. 179 00:15:06,453 --> 00:15:09,604 Nem gondoltál arra, hogy kőnnyebb lenne az életed, 180 00:15:09,693 --> 00:15:11,729 ha nem laknánk itt Sammel? 181 00:15:12,973 --> 00:15:14,008 Nem, nem. 182 00:15:18,973 --> 00:15:20,691 Ha szeret, sose megy el. 183 00:15:20,773 --> 00:15:23,082 Első a család. A testvérem vagy. 184 00:15:27,573 --> 00:15:28,847 Ěn is szeretlek. 185 00:15:31,613 --> 00:15:34,844 De ne csinálj a srácnak tőbb mogyoróvajas és lekváros szendvicset! 186 00:15:34,933 --> 00:15:36,571 -Annak vége! -Oké! 187 00:16:16,573 --> 00:16:17,972 A zsaru tudja. 188 00:16:18,813 --> 00:16:20,087 A zsaru látja. 189 00:16:21,053 --> 00:16:23,851 Měg a legapróbb rěszletet is elraktározza. 190 00:16:27,413 --> 00:16:29,927 Van, hogy nem emlěkszel rá, csak kěsöbb, 191 00:16:30,013 --> 00:16:32,208 ha visszatekintesz, jössz rá, 192 00:16:33,973 --> 00:16:35,292 hogy tudtad. 193 00:16:39,933 --> 00:16:41,525 Jó reggelt, detektív! 194 00:16:42,013 --> 00:16:43,685 Hogy van, hadnagy? 195 00:16:43,893 --> 00:16:45,565 Látszik, ha valaki jól érzi magát. 196 00:16:45,653 --> 00:16:48,451 Mit mondjak? Maga jobban néz ki, mint én. 197 00:16:49,053 --> 00:16:50,532 A négyesen keresik. 198 00:16:50,613 --> 00:16:52,365 Kősz, Denise. Jonesy? 199 00:16:53,973 --> 00:16:55,884 Jól mennek ma a dolgok? 200 00:16:57,173 --> 00:16:58,401 Hobbes nyomozó. 201 00:16:58,493 --> 00:17:00,051 Van tollad, haver? 202 00:17:00,533 --> 00:17:01,966 South Stender 4541, 203 00:17:02,173 --> 00:17:03,606 kettes lakás. 204 00:17:04,893 --> 00:17:06,042 Ki beszél? 205 00:17:06,133 --> 00:17:07,612 Találd ki, nagyokos! 206 00:17:11,253 --> 00:17:12,811 Nem tudtam éjjel aludni. 207 00:17:12,893 --> 00:17:14,008 Ki tud? 208 00:17:15,333 --> 00:17:18,370 Emlékszel, amikor hajnalonként Reese felhívott? 209 00:17:18,973 --> 00:17:20,725 Szeretett téged. Őszintén. 210 00:17:20,813 --> 00:17:22,883 Tegnap éjjel felhívott valaki. 211 00:17:23,173 --> 00:17:24,401 Képzeld! 212 00:17:24,653 --> 00:17:25,802 -Denise? -Igen! 213 00:17:25,973 --> 00:17:28,965 Kűldj kocsit a South Stender 4541-re, kettes lakás! 214 00:17:29,493 --> 00:17:31,006 Legyen házkutatási parancs! 215 00:17:31,093 --> 00:17:32,082 Hulla lesz? 216 00:17:32,173 --> 00:17:36,007 Talán egy tetű látott a tévében, és imponálni akar a csajának. 217 00:17:36,413 --> 00:17:38,324 -Milyen voltam? -Isteni. 218 00:17:38,413 --> 00:17:40,165 Láttad? 4 csatornán is adták. 219 00:17:40,253 --> 00:17:41,891 Te vagy az Isten. 220 00:17:47,613 --> 00:17:50,002 A neve Muskavich. Orosz emigráns. 221 00:17:51,053 --> 00:17:53,647 A portás szerint se család, se barátok, senki. 222 00:17:54,093 --> 00:17:55,606 Akkor miért halt meg? 223 00:17:57,373 --> 00:17:58,647 Mit találtál? 224 00:18:00,493 --> 00:18:02,006 Szúrásnyomokat. 225 00:18:03,093 --> 00:18:05,004 Injekciós tűt keresűnk. 226 00:18:06,253 --> 00:18:07,368 Tizennyolc. 227 00:18:08,173 --> 00:18:10,004 -A 18. áldozat? -Lehet. 228 00:18:11,693 --> 00:18:12,842 Lehet. 229 00:18:22,573 --> 00:18:23,892 Milyen pedáns! 230 00:18:24,253 --> 00:18:26,767 Az áldozat rég halott, mi a fene ez? 231 00:18:27,533 --> 00:18:29,603 A gyilkos itt aludt, aztán... 232 00:18:29,773 --> 00:18:31,570 szépen bereggelizett. 233 00:18:31,773 --> 00:18:33,047 Úgy tűnik. 234 00:18:35,933 --> 00:18:37,161 Nézd csak ezt! 235 00:18:48,173 --> 00:18:49,288 A francba! 236 00:18:49,773 --> 00:18:50,728 Mi az? 237 00:18:50,973 --> 00:18:52,167 Egy rejtvény. 238 00:18:53,133 --> 00:18:56,967 Reese a kivégzés előtt azt kérdezte, miért van egy űres hely... 239 00:18:57,053 --> 00:18:59,089 Lyons és Spakowsky kőzőtt. 240 00:19:00,013 --> 00:19:00,968 Igen? 241 00:19:05,773 --> 00:19:07,001 Bűntárs? 242 00:19:07,533 --> 00:19:09,489 Reese-nek volt egy társa? 243 00:19:09,933 --> 00:19:11,889 Vagy utánozzák. Talán... 244 00:19:12,733 --> 00:19:15,884 a bőrtőnőr vagy akik a dokumentumfilmet csinálták. 245 00:19:15,973 --> 00:19:17,804 -Van egy perce? -Máris. 246 00:19:18,173 --> 00:19:20,562 Vagy őtvenen látták már a filmet. 247 00:19:21,013 --> 00:19:23,083 Jonesyval ellenőrizzűk őket. 248 00:19:25,133 --> 00:19:26,282 Helyes. 249 00:19:27,173 --> 00:19:29,528 Van ujjlenyomat. Nem viselt kesztyűt. 250 00:19:29,653 --> 00:19:33,123 A kanálon, a tálon, mintha direkt hagyott volna nyomot. 251 00:19:33,453 --> 00:19:35,364 Tán meglesz a számítógépben. 252 00:19:35,453 --> 00:19:36,488 Talán hűlyeség... 253 00:19:36,573 --> 00:19:37,847 Már megszoktuk. 254 00:19:38,093 --> 00:19:39,924 De van valami indíték, 255 00:19:40,413 --> 00:19:43,086 vagy ezeket mind őrűltek hajtják végre? 256 00:19:44,253 --> 00:19:45,049 A második. 257 00:19:45,133 --> 00:19:46,646 Minden lehet indíték. 258 00:19:46,853 --> 00:19:48,445 Az őrűlet is az. 259 00:19:48,653 --> 00:19:50,006 Nagyon szellemes! 260 00:19:50,093 --> 00:19:51,606 A kórboncnok jelentése az oroszról. 261 00:19:51,693 --> 00:19:55,083 Nem ezzel a méreggel őlte meg Reese az arab gyerekeket? 262 00:19:59,373 --> 00:20:00,772 -Tiff... -Igen! 263 00:20:00,973 --> 00:20:04,249 Szereted a rejtvényeket? Azokat a hűlye fejtőrőket? 264 00:20:04,653 --> 00:20:06,644 Persze, amíg én kérdezhetek. 265 00:20:06,733 --> 00:20:09,884 Miért van egy űres hely Lyons és Spakowsky kőzőtt? 266 00:20:11,333 --> 00:20:13,324 Menj már! Mi ez az egész? 267 00:20:13,573 --> 00:20:15,291 Nálunk volt egy Spakowsky. 268 00:20:15,373 --> 00:20:16,726 A déli kőrzetben. 269 00:20:18,013 --> 00:20:19,082 Hogy mondtad? 270 00:20:19,173 --> 00:20:21,403 Nem az, akiről beszélsz. Ez zsaru. 271 00:20:21,573 --> 00:20:22,847 Folytasd! 272 00:20:23,133 --> 00:20:24,771 Kurva nagy barom. 273 00:20:24,973 --> 00:20:27,203 A világ barma. Legendává vált. 274 00:20:28,653 --> 00:20:30,371 A nevét bevésték a falba. 275 00:20:34,253 --> 00:20:35,208 Tessék? 276 00:20:38,013 --> 00:20:41,050 A '30-as években egy főnők így akarta javítani a morált. 277 00:20:41,453 --> 00:20:45,492 '81-ig vagy '82-ig csinálták, mint valami díjat, de inkább szégyent jelentett. 278 00:20:45,573 --> 00:20:47,529 Az átrendezés előtt a csarnokban volt. 279 00:20:47,613 --> 00:20:49,092 A KIVĚTELES BÁTORSÁGĚRT 280 00:20:49,173 --> 00:20:50,652 Ezerszer láthattad. 281 00:20:50,733 --> 00:20:53,611 Ki kéne nyitni a szemem, és néha kőrűlnézni. 282 00:20:54,493 --> 00:20:57,451 Lyonsra nem emlékszem, de Spakowsky ott volt. 283 00:20:57,853 --> 00:21:00,970 Akkora szemét volt, hogy a felesége lábon lőtte. 284 00:21:01,533 --> 00:21:02,807 Ěs '65-ben? 285 00:21:02,973 --> 00:21:04,326 Kinek a neve volt ott? 286 00:21:04,413 --> 00:21:05,812 Gőzőm sincs. 287 00:21:07,093 --> 00:21:10,369 Azt mondja, levettek egy nevet? Miért tették volna? 288 00:21:10,893 --> 00:21:14,090 Nem tudom. Felhívtam a nyilvántartást. Nem tudják, 289 00:21:14,893 --> 00:21:17,043 ki volt, és miért vették le. 290 00:21:17,453 --> 00:21:19,125 Akkor meg kell tudnunk. 291 00:21:30,333 --> 00:21:31,971 ''George Lyons'' Keresés 292 00:21:32,813 --> 00:21:34,804 LYONS hadnagy, 1964 RENDŐRE 293 00:21:38,333 --> 00:21:40,369 ''1966. február 1 1'' Keresés 294 00:21:47,133 --> 00:21:48,851 Milano 1965 rendőre 295 00:21:52,893 --> 00:21:54,531 ''Robert Milano'' Keresés 296 00:21:57,693 --> 00:21:59,012 Keresés... 297 00:22:03,213 --> 00:22:05,886 A KITŰNTETETT RENDŐR FEGYVERES BALESET ÁLDOZATA 298 00:22:12,653 --> 00:22:14,723 Hadnagy, épp magát keresem. 299 00:22:18,893 --> 00:22:20,008 ''Robert Milano.'' 300 00:22:20,093 --> 00:22:21,287 Úgy van. 301 00:22:22,093 --> 00:22:23,924 Az 1965-ős év rendőre. 302 00:22:24,093 --> 00:22:27,244 Nyolc hónappal később fegyvertisztítás kőzben meghal. 303 00:22:28,013 --> 00:22:31,449 Két lehetőség van. Sáros lett, vagy nő van a dologban. 304 00:22:34,493 --> 00:22:35,448 Tessék? 305 00:22:35,693 --> 00:22:37,649 Egyszer találkoztam vele. 306 00:22:38,413 --> 00:22:41,246 Mint aki karót nyelt. Amúgy jó zsaru volt. 307 00:22:41,573 --> 00:22:43,803 -Azt szeretném tudni... -Tudom. 308 00:22:44,973 --> 00:22:46,326 De nem segíthetek. 309 00:22:46,973 --> 00:22:48,167 Nem segíthet? 310 00:22:48,573 --> 00:22:49,608 Nézze, 311 00:22:50,653 --> 00:22:52,644 tegyen nekűnk egy szívességet! 312 00:22:53,213 --> 00:22:54,851 Bármit talált is, 313 00:22:55,053 --> 00:22:56,691 tartsa meg magának! 314 00:23:00,813 --> 00:23:02,724 Van itt magának valami: 315 00:23:03,133 --> 00:23:04,851 a dokumentumfilm Reese-ről. 316 00:23:05,173 --> 00:23:07,368 Kősz. Maga igazi fehér ember. 317 00:23:08,013 --> 00:23:09,128 Jonesy! 318 00:23:09,453 --> 00:23:12,126 -Megnézed a videót Reese-ről? -Egy perc. 319 00:23:12,653 --> 00:23:14,371 Mi van a Muskavich-űgyben? 320 00:23:14,453 --> 00:23:15,806 Az ujjnyom azonosíthatatlan. 321 00:23:15,893 --> 00:23:18,202 A tettes feltehetően sőtét hajú. 322 00:23:18,613 --> 00:23:19,887 Balkezes. 323 00:23:20,053 --> 00:23:21,406 Mint Reese. 324 00:23:21,693 --> 00:23:24,571 Rosszak a fogai. Találtunk egyet a reggelijében. 325 00:23:25,173 --> 00:23:26,686 Telefonközpont. 326 00:23:27,053 --> 00:23:28,771 Egy telefonszámot kérnék. 327 00:23:28,853 --> 00:23:30,445 Sylvia M-I-L-A-N-O. 328 00:23:30,573 --> 00:23:31,767 Várjon! 329 00:23:31,853 --> 00:23:33,081 Hadnagy! 330 00:23:33,533 --> 00:23:34,932 Elnézést, főnők! 331 00:23:37,933 --> 00:23:41,403 Ha valaki meghal, az felel érte, aki tartotta a száját. 332 00:23:42,573 --> 00:23:45,133 Ha a világ tőkéletes lesz, majd szóljon! 333 00:23:45,693 --> 00:23:48,161 Amúgy nem magamtól tartom a számat. 334 00:23:49,333 --> 00:23:50,846 -Világos? -Igen. 335 00:23:51,253 --> 00:23:53,050 Sajnos nincs a nyilvántartásban. 336 00:23:53,133 --> 00:23:55,408 Kősz. Várjon csak! Ott van még? 337 00:23:56,533 --> 00:23:59,286 Megnézné, hogy van-e Gretta Milano néven? 338 00:24:00,853 --> 00:24:01,888 -Várjon! -Kősz. 339 00:24:01,973 --> 00:24:04,123 Ugyanazok az ujjnyomok a fecskendőn. 340 00:24:05,613 --> 00:24:07,604 -Ěs akkor? Jőhet a video? -Igen. 341 00:24:09,613 --> 00:24:11,126 Gondolkodtam... 342 00:24:11,413 --> 00:24:12,732 Csak meg ne ártson! 343 00:24:12,813 --> 00:24:13,802 Nyald ki! 344 00:24:13,893 --> 00:24:15,372 Mondom a számot. 345 00:24:15,693 --> 00:24:18,651 Bárki őlte meg Muskavich-ot, ismerte azt a mérget, amit Reese. 346 00:24:18,733 --> 00:24:20,724 Idézi Reese-t. Talán zsaru. 347 00:24:21,813 --> 00:24:22,962 Lehet. 348 00:24:23,533 --> 00:24:25,364 Lou, a gyilkos tán zsaru! 349 00:24:25,653 --> 00:24:27,769 Kěrem, hagyjon űzenetet. Köszönöm. 350 00:24:28,973 --> 00:24:30,884 Mutassák meg Hobbesnak! 351 00:24:31,373 --> 00:24:33,967 Nězel, Johnny fiú? Remělem, figyelsz. 352 00:24:35,053 --> 00:24:36,486 Minden mozdulatot! 353 00:24:36,693 --> 00:24:37,842 Minden szót! 354 00:24:46,253 --> 00:24:47,368 Várj! 355 00:24:47,493 --> 00:24:48,528 Mi az? 356 00:24:48,693 --> 00:24:50,126 Valamit megnézek. 357 00:24:56,333 --> 00:24:57,288 A nyelv, 358 00:24:57,613 --> 00:24:59,092 amit később... 359 00:24:59,613 --> 00:25:00,807 beszél. 360 00:25:00,973 --> 00:25:02,201 Holland? 361 00:25:03,213 --> 00:25:04,566 Azt mondta. 362 00:25:05,173 --> 00:25:07,323 Most hogy beszél? Hollandul? 363 00:25:08,653 --> 00:25:09,642 Most? 364 00:25:11,533 --> 00:25:13,285 Szerintem halandzsa. 365 00:25:15,573 --> 00:25:16,972 Biztos vagy benne? 366 00:25:36,053 --> 00:25:37,202 Ki az? 367 00:25:37,373 --> 00:25:40,843 John Hobbes nyomozó vagyok. Miss Gretta Milanot keresem. 368 00:25:42,133 --> 00:25:44,328 -Maga hagyott űzenetet? -Igen. 369 00:25:45,293 --> 00:25:47,761 Az apjáról akartam beszélni magával. 370 00:25:53,653 --> 00:25:54,927 Űdvőzlőm. 371 00:25:55,853 --> 00:25:57,002 Bemehetek? 372 00:25:59,213 --> 00:26:00,328 Persze. 373 00:26:09,973 --> 00:26:12,009 Angyalokkal van kőrűlvéve. 374 00:26:13,293 --> 00:26:15,568 Teológiát tanítok az egyetemen. 375 00:26:15,813 --> 00:26:17,405 Ěrtem. Győnyőrű. 376 00:26:18,253 --> 00:26:19,368 Kőszőnőm. 377 00:26:20,173 --> 00:26:22,448 Miért akar az apámról beszélni? 378 00:26:25,333 --> 00:26:27,801 30 év telt el, az aktákat lezárták, 379 00:26:30,733 --> 00:26:33,486 a főnőkőmnek azt mondták, ne bolygassuk, 380 00:26:34,573 --> 00:26:35,926 mégis itt vagyok. 381 00:26:37,493 --> 00:26:40,485 Elmondhatom, anyám mit mondott a halála előtt. 382 00:26:41,933 --> 00:26:44,447 Kíváncsiságból akarja tudni, vagy... 383 00:26:44,573 --> 00:26:45,528 Nem. 384 00:26:45,613 --> 00:26:48,446 Nyomozó vagyok, én kaptam el Edgar Reese-t. 385 00:26:48,853 --> 00:26:51,765 Nem tudom, hallott-e róla. Nemrég végezték ki. 386 00:26:51,853 --> 00:26:53,491 -Igen, olvastam róla. -Helyes. 387 00:26:53,573 --> 00:26:55,325 Szóval ez a Reese... 388 00:26:57,213 --> 00:26:59,807 kőzvetve megadta nekem az apja nevét. 389 00:27:04,733 --> 00:27:06,371 Reese szeretett énekelni? 390 00:27:06,853 --> 00:27:08,445 Igen, szeretett. 391 00:27:10,373 --> 00:27:13,604 A kivégzésen próbálta megérinteni vagy megragadni magát? 392 00:27:13,733 --> 00:27:15,644 Igen. Megrázta a kezem. 393 00:27:17,973 --> 00:27:19,088 Kér kávét? 394 00:27:19,173 --> 00:27:20,288 Igen. 395 00:27:22,613 --> 00:27:24,092 Egy feltétellel: 396 00:27:24,693 --> 00:27:26,206 sohasem beszéltűnk. 397 00:27:26,693 --> 00:27:30,003 Nem mond semmit a főnőkének, a társának, nincs akta. 398 00:27:30,373 --> 00:27:33,649 Hallgat rólam, és arról, amit mondok. Megegyeztűnk? 399 00:27:33,973 --> 00:27:36,168 Ha igent mondok, kapok kávét? 400 00:27:39,253 --> 00:27:41,084 Az apám jó zsaru volt. 401 00:27:43,013 --> 00:27:46,130 A ''testűlet bűszkesége''. Aztán agyonlőtte magát. 402 00:27:46,533 --> 00:27:49,730 Egy riporter kinyomozta, hogy vizsgálat alatt állt. 403 00:27:49,813 --> 00:27:52,964 Elfogott egy gyilkost, de a vérontás folytatódott. 404 00:27:53,253 --> 00:27:56,370 Gyűltek ellene a bizonyítékok. Ujjlenyomatok, tanúk. 405 00:27:56,493 --> 00:28:00,281 Perdőntő bizonyíték nem volt, de a kitűntetését visszavonták. 406 00:28:00,693 --> 00:28:01,728 Ěrtem. 407 00:28:02,133 --> 00:28:05,011 Amikor meghalt, eltűntették a bizonyítékot? 408 00:28:07,333 --> 00:28:10,769 A polgármester, a kormányzó, a rendőrfőnők hőst akart. 409 00:28:11,013 --> 00:28:13,243 Némelyik ma is fontos pozícióban van. 410 00:28:13,333 --> 00:28:14,925 -Ěrtem. -Még nem. 411 00:28:16,533 --> 00:28:20,003 Apám látta a bizonyítékot, mondta anyámnak, tehetetlen. 412 00:28:20,773 --> 00:28:23,082 így felment a hegyekbe, a házba. 413 00:28:23,333 --> 00:28:25,528 A ház régóta anyám családjáé. 414 00:28:27,013 --> 00:28:28,526 Felment oda, és... 415 00:28:32,533 --> 00:28:33,727 Csak azt tudom, 416 00:28:33,893 --> 00:28:36,691 hogy apám ártatlan volt a gyilkosságokban. 417 00:28:37,253 --> 00:28:38,572 Honnan tudja? 418 00:28:40,573 --> 00:28:42,564 Honnan tudja, hogy ártatlan? 419 00:28:45,013 --> 00:28:46,969 30 éve volt. Nem fontos. 420 00:28:47,613 --> 00:28:49,092 De nekem igen. 421 00:28:49,733 --> 00:28:52,042 Nem akarja, hogy kiderűljőn az igazság? 422 00:28:52,133 --> 00:28:53,646 -De igen. -Csak? 423 00:28:57,973 --> 00:29:00,726 Attól fél, ha elmondja, veszélybe kerűl? 424 00:29:02,853 --> 00:29:03,888 Igen. 425 00:29:04,053 --> 00:29:05,202 Erről van szó? 426 00:29:06,053 --> 00:29:07,042 Igen. 427 00:29:08,693 --> 00:29:09,762 Oké. 428 00:29:12,453 --> 00:29:13,522 Oké. 429 00:29:13,773 --> 00:29:15,365 Nagyon kőszőnőm. 430 00:29:15,533 --> 00:29:17,171 -A kávét is. -Oké. 431 00:29:20,573 --> 00:29:21,688 Ěs... 432 00:29:21,973 --> 00:29:24,407 ha lesz még kérdésem, felhívhatom? 433 00:29:24,933 --> 00:29:26,252 Inkább ne. 434 00:29:32,453 --> 00:29:33,727 Detektív, 435 00:29:35,493 --> 00:29:36,972 hisz Istenben? 436 00:29:38,053 --> 00:29:40,283 Igen. Néha templomba is járok. 437 00:29:41,053 --> 00:29:42,884 Nehéz hinni azok után, 438 00:29:43,293 --> 00:29:45,329 amit a munkám során látok. 439 00:29:47,493 --> 00:29:48,721 Sok szerencsét! 440 00:29:56,893 --> 00:29:59,691 Něha azt gondolom, az ember legföbb dolga, 441 00:30:01,093 --> 00:30:03,288 hogy rájöjjön, mi folyik itt. 442 00:30:04,133 --> 00:30:05,964 Vegyűk Gretta Milanot. 443 00:30:06,533 --> 00:30:08,683 Mit rejtegetett? Mitöl fělt? 444 00:30:10,213 --> 00:30:12,852 És a kěrděse Istenröl. Mit akart vele? 445 00:30:21,373 --> 00:30:24,206 Sosem lehetsz biztos, a legapróbb dologban sem. 446 00:30:25,093 --> 00:30:28,449 Valaki elmegy melletted, a szemedbe něz. Ismer těged? 447 00:30:28,893 --> 00:30:32,852 Egyűttjártatok iskolába? Mániás gyilkos, aki elsö látásra utál? 448 00:30:37,813 --> 00:30:39,292 Vagy semmi az egěsz? 449 00:30:40,453 --> 00:30:41,772 A világon semmi? 450 00:31:28,293 --> 00:31:29,248 Ěbredj! 451 00:31:33,013 --> 00:31:34,332 Menj lefekűdni! 452 00:31:37,653 --> 00:31:39,086 Tudom, tudom. 453 00:31:39,733 --> 00:31:41,325 Állj fel szépen! 454 00:31:41,733 --> 00:31:43,451 Megyek, John bácsi. 455 00:31:48,613 --> 00:31:49,648 Halló? 456 00:31:50,933 --> 00:31:52,002 Halló? 457 00:31:57,093 --> 00:31:58,287 Menjűnk, Sam! 458 00:32:07,893 --> 00:32:09,087 Jó éjszakát! 459 00:32:09,253 --> 00:32:10,572 Jó éjt, fiam! 460 00:32:15,093 --> 00:32:16,572 -Johnny? -Igen! 461 00:32:17,333 --> 00:32:18,812 Szoktál félni? 462 00:32:21,093 --> 00:32:22,367 Igen, néha. 463 00:32:26,853 --> 00:32:28,002 Ěn is. 464 00:32:39,373 --> 00:32:40,692 Jó éjszakát, Art! 465 00:33:00,973 --> 00:33:03,282 -Halló? -Mrs. Moohr? Itt Charles. 466 00:33:04,293 --> 00:33:05,885 Részeg lehettem, 467 00:33:06,733 --> 00:33:08,803 mert az utóbbi pár napban... 468 00:33:09,853 --> 00:33:11,081 Dolgozom este? 469 00:33:11,173 --> 00:33:12,367 Ki van rúgva. 470 00:33:13,173 --> 00:33:14,162 Kirúgva? 471 00:33:14,253 --> 00:33:17,290 Sěrtegette Harryt, ö pedig felvett valaki mást. 472 00:33:17,493 --> 00:33:19,085 De én... Hogyan? 473 00:33:22,933 --> 00:33:24,525 Nagyon sajnálom. 474 00:33:25,133 --> 00:33:27,931 Bocsánatot kérne a nevemben a férjétől... 475 00:33:28,333 --> 00:33:30,893 Mindig kedveltűk magát, Charles. Viszlát! 476 00:33:51,173 --> 00:33:52,322 Halló? 477 00:33:56,453 --> 00:33:58,171 Nocsak, ki van itt! 478 00:34:37,733 --> 00:34:40,850 Lejátszottam a nyelvésznek telefonban a felvételt. Bejőn. 479 00:34:40,933 --> 00:34:42,082 Mit mondott? 480 00:34:42,173 --> 00:34:44,084 Hogy valami kőzel-keleti nyelv. 481 00:34:44,173 --> 00:34:46,209 -Ěs a Muskavich-űgy? -Csak a pizza. 482 00:34:46,293 --> 00:34:47,885 A szakterűleted. 483 00:34:48,653 --> 00:34:50,644 A pizza az élet szűkséges eleme. 484 00:34:50,893 --> 00:34:54,203 Pizza és az olasz ételek nélkűl nem lenne boldogság. 485 00:34:54,893 --> 00:34:56,451 Egy szelet maradt. 486 00:34:56,533 --> 00:34:58,808 Fokhagymás, kolbászos, ananászos. 487 00:34:59,333 --> 00:35:01,767 Muskavich gyomrában semmi se volt. 488 00:35:02,213 --> 00:35:03,407 A gyilkos ette. 489 00:35:03,493 --> 00:35:06,291 Jó kis nyom. Meg kéne írnod a zsarumagazinnak. 490 00:35:06,373 --> 00:35:09,171 Meg is írom. Téged is magasztallak benne. 491 00:35:09,733 --> 00:35:10,688 Kősz. 492 00:35:10,773 --> 00:35:12,843 Várnak titeket a videószobában. 493 00:35:14,133 --> 00:35:15,725 Megjőtt a nyelvész. 494 00:35:16,333 --> 00:35:17,766 Máris megyek. 495 00:35:21,213 --> 00:35:22,202 Sikerűlt? 496 00:35:22,333 --> 00:35:24,688 John Hobbes. Richard Lauders professzor. 497 00:35:24,773 --> 00:35:26,365 -Űdvőzlőm. -Őrvendek. 498 00:35:26,453 --> 00:35:28,125 Egészen feldobott. 499 00:35:28,453 --> 00:35:30,489 Beszélhetek az elítélttel? 500 00:35:31,053 --> 00:35:32,884 Most nem. Foglaljon helyet. 501 00:35:33,333 --> 00:35:36,848 Azt mondja, létező nyelv, csak még nem hallotta beszélni. 502 00:35:36,933 --> 00:35:38,844 -Vagyis? -Egy ősi nyelv. 503 00:35:39,013 --> 00:35:41,049 Bibliai nyelv. Szír-arámi. 504 00:35:43,653 --> 00:35:45,689 Pár nomád tőrzs használja. 505 00:35:45,893 --> 00:35:47,451 Nem tudja, mit mond? 506 00:35:47,533 --> 00:35:48,932 Gőzőm sincs. 507 00:35:49,293 --> 00:35:51,124 Nem túl kellemes fickó, igaz? 508 00:35:52,453 --> 00:35:55,206 Ha lemásolják, boldogan dolgoznék rajta. 509 00:35:55,813 --> 00:35:58,122 Kőszőnjűk. Várna kint 15 percet? 510 00:35:59,813 --> 00:36:01,326 Készítűnk másolatot. 511 00:36:01,413 --> 00:36:02,687 Akkor várok. 512 00:36:03,053 --> 00:36:05,328 -Pár perc, és kész. -Viszlát detektív! 513 00:36:10,853 --> 00:36:12,923 -Szír-arámi. -Ezt add őssze! 514 00:36:14,413 --> 00:36:17,291 Még valami. Nézegettem a cikket Reese-ről... 515 00:36:17,613 --> 00:36:19,843 az iskolai baseball csapatban. 516 00:36:20,653 --> 00:36:22,086 Jobb kézzel űt, 517 00:36:23,053 --> 00:36:24,327 jobb kézzel dob. 518 00:36:26,173 --> 00:36:27,731 Mit akarsz ezzel? 519 00:36:27,813 --> 00:36:30,088 A legszemetebb bűntetteket kővette el. 520 00:36:30,173 --> 00:36:33,483 2 ezer éves nyelvet beszél, és aggódsz, jobbkezes-e. 521 00:36:34,493 --> 00:36:36,051 Mindenen aggódom. 522 00:36:36,133 --> 00:36:38,647 -Hobbes, az egyesen keresnek. -Kőszőnőm Bill. 523 00:36:41,293 --> 00:36:42,408 Hobbes nyomozó. 524 00:36:42,493 --> 00:36:44,449 Kell egy új nyom, haver? 525 00:36:45,373 --> 00:36:47,011 South Grove 1339, 526 00:36:47,773 --> 00:36:49,001 9-es lakás. 527 00:36:53,173 --> 00:36:55,084 Az a pizzás a 1 7-essel? 528 00:36:56,333 --> 00:36:57,971 Kőzel van Grove-hoz? 529 00:36:58,173 --> 00:36:59,367 Azt hiszem. 530 00:37:14,893 --> 00:37:16,645 Pontosan ugyanott... 531 00:37:16,813 --> 00:37:17,928 vannak. 532 00:37:21,773 --> 00:37:24,003 -Mintha rajtunk rőhőgne. -Rőhőg is. 533 00:37:31,013 --> 00:37:32,685 Készpénz, semmi csekk? 534 00:37:33,133 --> 00:37:34,248 Igen. 535 00:37:34,653 --> 00:37:36,245 ??? = NĚZZ TŰKŐRBE! 536 00:37:42,133 --> 00:37:43,612 Nézd csak ezt! 537 00:37:47,693 --> 00:37:49,206 Mi a fenét jelent? 538 00:37:57,373 --> 00:37:59,011 Tudod, mi a félelmetes? 539 00:38:00,893 --> 00:38:04,568 Mikor tegnap este mentem haza, ez a pofa jőtt szembe velem. 540 00:38:05,853 --> 00:38:07,525 A szemembe nézett. 541 00:38:07,853 --> 00:38:10,447 Mintha ismerne. Ěrted, mire gondolok? 542 00:38:15,453 --> 00:38:17,091 A fickó a kádban. 543 00:38:17,773 --> 00:38:19,411 -A hulla. -Viccelsz. 544 00:38:19,493 --> 00:38:21,211 Nem én. Ez a pofa volt. 545 00:38:22,853 --> 00:38:24,081 Jaj, ne! 546 00:38:25,493 --> 00:38:27,449 Nincs annyi eszem, hogy felfogjam. 547 00:38:27,533 --> 00:38:28,648 Nekem se. 548 00:38:28,733 --> 00:38:30,246 A mosogató alatt volt. 549 00:38:34,373 --> 00:38:35,362 Ugyanaz a méreg? 550 00:38:35,453 --> 00:38:37,489 Ugyanaz. Vigyék a laborba! 551 00:38:38,493 --> 00:38:40,688 -Mi van még? -A szám a mellén. 552 00:38:41,213 --> 00:38:43,488 A múltkor 18-as, most meg 2-es? 553 00:38:43,773 --> 00:38:46,890 Minden Charles Olom néven van, de nyilván álnév. 554 00:38:47,893 --> 00:38:49,929 Ellenőrizzűk az ujjlenyomatait. 555 00:38:58,333 --> 00:39:01,530 Mintha ezt már láttam volna. 556 00:39:01,693 --> 00:39:03,251 -Reese-něl? -Igen. 557 00:39:06,013 --> 00:39:07,492 Bárki volt is, 558 00:39:08,173 --> 00:39:09,925 Hobbes a rögeszměje. 559 00:39:10,093 --> 00:39:11,287 Úgy tűnik. 560 00:39:12,973 --> 00:39:14,122 Hogy van? 561 00:39:14,253 --> 00:39:15,447 Hobbes? 562 00:39:16,573 --> 00:39:18,564 Mint máskor. Remekűl van. 563 00:39:19,613 --> 00:39:21,763 Ha kezd kikěszűlni, szóljon. 564 00:39:23,413 --> 00:39:25,881 Ěs szólok, ha én kezdek kikészűlni. 565 00:39:47,573 --> 00:39:49,165 Gondoltam, hogy te vagy. 566 00:39:49,253 --> 00:39:50,402 Mi az? 567 00:39:50,973 --> 00:39:52,611 Kutatsz a múltban? 568 00:39:55,733 --> 00:39:58,201 Jó volt dumálni veled. Hétfőn találkozunk. 569 00:39:58,413 --> 00:39:59,641 Rendben, Lou. 570 00:40:01,333 --> 00:40:02,846 Gyerűnk, Jimmy! 571 00:40:03,093 --> 00:40:04,446 Ide! Dobd már! 572 00:40:04,533 --> 00:40:05,761 Dobd be! 573 00:40:06,293 --> 00:40:08,249 Ez az, Sam! Klassz volt! 574 00:40:08,973 --> 00:40:10,292 Nagyon jó! 575 00:40:10,853 --> 00:40:12,172 Dőntetlen. 576 00:40:12,493 --> 00:40:13,846 Nem, 19:1 7. 577 00:40:14,733 --> 00:40:15,882 Elverheted. 578 00:40:15,973 --> 00:40:17,645 Dobd! Szabadon vagyok. 579 00:40:17,813 --> 00:40:19,212 Vedd vissza! 580 00:40:21,213 --> 00:40:23,408 Johnny bedobja. Nála a labda. 581 00:40:24,053 --> 00:40:25,884 -Szia, Art! -Hogy vagy? 582 00:40:26,253 --> 00:40:27,925 Ez az! Három, kettő, egy! 583 00:40:30,373 --> 00:40:32,091 Elég volt. Mennem kell. 584 00:40:32,173 --> 00:40:33,572 Mennem kell. 585 00:40:34,413 --> 00:40:35,641 Art, szállj be! 586 00:40:35,733 --> 00:40:37,769 John bácsi, ő olyan sajtkukac. 587 00:40:38,253 --> 00:40:40,448 Ne légy tiszteletlen apáddal! 588 00:40:41,613 --> 00:40:43,285 Tartsd becsben, amid van! 589 00:40:44,333 --> 00:40:45,561 Szállj be! 590 00:40:45,653 --> 00:40:47,609 -Játszol? -Nem hoztam cipőt. 591 00:40:47,693 --> 00:40:48,648 Gyerűnk! 592 00:40:49,933 --> 00:40:50,888 Mi van? 593 00:40:50,973 --> 00:40:53,282 -Tiffany nem ért el? -Nem. Miért? 594 00:40:53,453 --> 00:40:54,886 Fura egy űgy. 595 00:40:56,693 --> 00:40:58,206 Kiderítették... 596 00:40:59,253 --> 00:41:01,244 Charles Olom személyazonosságát. 597 00:41:01,573 --> 00:41:03,325 Az igazi neve Mickey Noons. 598 00:41:03,573 --> 00:41:05,803 Kanadai, illegálisan tartózkodik itt. 599 00:41:05,933 --> 00:41:07,525 Piti kis bűnőző. 600 00:41:08,493 --> 00:41:09,846 Ez nem olyan szőrnyű. 601 00:41:09,933 --> 00:41:11,127 Ez nem. 602 00:41:12,013 --> 00:41:15,528 Noons őlte meg Muskavich-ot. Az ő ujjlenyomata volt ott. 603 00:41:16,213 --> 00:41:17,168 Tessék? 604 00:41:17,773 --> 00:41:20,003 Noons megmérgezi Muskavich-ot, 605 00:41:20,493 --> 00:41:22,961 belőki a kádba, és leűl reggelizni. 606 00:41:24,053 --> 00:41:26,806 Nyolc nappal később ugyanígy őlik meg őt is. 607 00:41:27,693 --> 00:41:30,651 Mert ugyanaz őlte meg Noonst és Muskavich-ot. 608 00:41:30,893 --> 00:41:32,246 Valami bandavezér? 609 00:41:32,333 --> 00:41:33,607 Azt hiszem. 610 00:41:33,693 --> 00:41:36,605 Figyelj, Art, ne feledkezzetek meg az ebédről! 611 00:41:37,053 --> 00:41:39,362 Egyszerűen nem értem az egészet. 612 00:41:40,853 --> 00:41:42,650 De rossz érzéseim vannak. 613 00:41:42,733 --> 00:41:43,882 Nekem is. 614 00:41:44,813 --> 00:41:46,769 Valaki szórakozik velem. 615 00:41:49,093 --> 00:41:50,651 -Viszlát! -Viszlát! 616 00:41:52,533 --> 00:41:54,524 -Tíz perc múlva itt vagyok. -Oké! 617 00:43:32,613 --> 00:43:34,922 Vannak pillanatok, amelyek sorsdöntöek. 618 00:43:35,333 --> 00:43:38,484 Amikor rájössz, hogy onnantól már semmi sem lesz ugyanaz. 619 00:43:38,653 --> 00:43:40,803 És az idö kět rěszre oszlik. 620 00:43:42,693 --> 00:43:44,012 Az azelöttre, 621 00:43:44,573 --> 00:43:45,972 ěs az azutánra. 622 00:44:15,413 --> 00:44:17,927 Něha elöre ěrzed, hogy eljön a pillanat. 623 00:44:19,213 --> 00:44:21,852 Az a próba. Legalábbis ezt mondom magamnak. 624 00:44:22,533 --> 00:44:24,888 Meg azt is, hogy az ilyen pillanatokban, 625 00:44:25,573 --> 00:44:28,007 aki elszánt, mindenkěpp folytatja, 626 00:44:31,333 --> 00:44:32,971 bármit talált is. 627 00:46:05,413 --> 00:46:06,482 NĚZZ! 628 00:47:40,853 --> 00:47:42,764 -Miss Milano! -Jó napot! 629 00:47:44,773 --> 00:47:47,287 Felmentem a hegyekbe, a kis házukba. 630 00:47:48,053 --> 00:47:49,725 -Szép, ugye? -Igen. 631 00:47:49,893 --> 00:47:51,531 Hadd nyissam ki magának! 632 00:47:52,213 --> 00:47:53,441 Fák meg víz... 633 00:47:53,533 --> 00:47:56,127 Egészen győnyőrű. Mit jelent az ''Azázel''? 634 00:47:58,053 --> 00:48:01,090 Az apja írta a pince falára, aztán átfestette. 635 00:48:02,853 --> 00:48:04,206 A lexikonban... 636 00:48:04,453 --> 00:48:05,647 az áll: 637 00:48:06,293 --> 00:48:07,806 ''a puszta gonosz szelleme.'' 638 00:48:07,893 --> 00:48:09,406 Bármit jelentsen is. 639 00:48:09,573 --> 00:48:12,246 Az apjánál talált egyik kőnyv a démonokról ír. 640 00:48:12,333 --> 00:48:14,244 Hogy érintéssel vándorolnak. 641 00:48:14,373 --> 00:48:15,931 Menjen el Mr. Hobbes! 642 00:48:16,253 --> 00:48:18,289 -Hogyan? -Ha szereti az életet, 643 00:48:18,373 --> 00:48:22,252 ha csak egy ember van, aki fontos magának, ne vállalja az űgyet! 644 00:48:26,893 --> 00:48:29,327 Ezt nem én dőntőm el. Ez a munkám. 645 00:48:32,173 --> 00:48:33,492 Viszontlátásra! 646 00:48:34,733 --> 00:48:35,722 Ennyi? 647 00:48:35,813 --> 00:48:37,246 Attól félek, igen. 648 00:48:51,733 --> 00:48:53,246 -Faxod van. -Kőszőnőm. 649 00:48:55,933 --> 00:48:59,642 A telefontársaság elkűldte Noons és Muskavich részletes hívásait. 650 00:48:59,733 --> 00:49:01,166 Látja ezeket? 651 00:49:01,613 --> 00:49:04,127 A gyilkosság időpontjában tőrténtek. 652 00:49:05,293 --> 00:49:07,727 A gyilkos a helyszínről hívott engem? 653 00:49:07,813 --> 00:49:08,882 Úgy tűnik. 654 00:49:11,693 --> 00:49:14,287 Bárki is az, kapcsolatban van Reese-zel, 655 00:49:14,413 --> 00:49:17,371 vagy őt utánozza. Még mindig telefonál nekem. 656 00:49:18,453 --> 00:49:20,409 Hányszor változtassam még meg a számom? 657 00:49:20,493 --> 00:49:23,326 Mindegy, csak azt bizonyítja, hogy kőzűlűnk való. 658 00:49:23,413 --> 00:49:24,641 Egy zsaru? 659 00:49:25,333 --> 00:49:26,368 Igen. 660 00:49:32,133 --> 00:49:33,646 Ez nem az én dilim, 661 00:49:33,733 --> 00:49:35,530 hanem a feletteseimé. 662 00:49:37,653 --> 00:49:39,245 -Ěrthető? -Tőkéletesen. 663 00:49:44,573 --> 00:49:47,531 Kezdem elveszteni a humorérzékem. Mit kűldtek? 664 00:49:47,773 --> 00:49:49,491 Az arámi fordítást: 665 00:49:50,093 --> 00:49:52,049 ''Ěrintéssel nem kőltőzhetek beléd. 666 00:49:52,133 --> 00:49:55,170 ''Szellemként beléd kőltőzhetnék, de nem teszem. 667 00:49:56,293 --> 00:49:58,887 ''ízzé-porrá baszlak.'' Bibliai szőveg. 668 00:49:59,613 --> 00:50:01,683 ''Ha nem sikerűl, vannak más módszereim.'' 669 00:50:01,773 --> 00:50:04,207 A fordítást is le kéne fordíttatni. 670 00:50:13,893 --> 00:50:15,246 Kér még valamit? 671 00:50:15,973 --> 00:50:17,292 Kősz, nem. 672 00:50:23,213 --> 00:50:25,727 Azokra vadásznak, akik űldőzik őket, 673 00:50:26,133 --> 00:50:28,124 rejtsd el hát értékeidet! 674 00:50:51,773 --> 00:50:53,286 Szeretem az ějszakát. 675 00:50:53,373 --> 00:50:54,567 Az utcát. 676 00:50:54,733 --> 00:50:56,086 Az illatokat. 677 00:50:56,653 --> 00:50:58,689 Mintha más világban lenněk. 678 00:51:04,013 --> 00:51:06,402 Něha szembetalálkozol önmagaddal. 679 00:53:03,133 --> 00:53:04,088 Most... 680 00:53:04,213 --> 00:53:05,692 tedd vissza a kártyát! 681 00:53:05,773 --> 00:53:07,445 -Bárhová. -Rendben. 682 00:53:09,053 --> 00:53:11,328 -Ěs szólj, hol álljak meg. -Oké. 683 00:53:11,613 --> 00:53:13,444 Elmondaná még egyszer? 684 00:53:15,933 --> 00:53:18,083 Igen, már értem, professzor. 685 00:53:30,693 --> 00:53:33,730 Ha egy démon beléd kőltőzik, ismer téged, és emlékezik. 686 00:53:34,253 --> 00:53:36,721 Ezért beszélik Bábel ősszes nyelvét. 687 00:53:41,493 --> 00:53:44,371 Belěd költözhetek. De szellem vagyok, ěs nem fogok. 688 00:53:44,653 --> 00:53:45,608 Nem. 689 00:53:46,013 --> 00:53:47,685 Inkább magaměvá teszlek. 690 00:53:49,213 --> 00:53:49,884 Ízzě-porrá... 691 00:53:49,973 --> 00:53:51,201 baszlak. 692 00:53:53,693 --> 00:53:55,604 Olyan közel kerűlök hozzád, 693 00:53:56,133 --> 00:53:57,805 hogy beleroppansz. 694 00:53:59,613 --> 00:54:01,285 És ha nem sikerűl, 695 00:54:01,613 --> 00:54:03,365 vannak más módszereim. 696 00:54:04,093 --> 00:54:05,572 Annyi, de annyi... 697 00:54:05,733 --> 00:54:06,961 módszerem van! 698 00:54:24,853 --> 00:54:25,808 Rendben. 699 00:54:25,973 --> 00:54:27,201 15 perc. 700 00:54:30,933 --> 00:54:32,286 Segíthetek? 701 00:54:34,413 --> 00:54:36,768 Most engedték el Richard Sucklingot? 702 00:54:37,653 --> 00:54:39,883 -Taxit rendelt. -Máris lehívom. 703 00:54:46,413 --> 00:54:48,449 -Jól nézel ma ki. -Kőszőnőm. 704 00:54:52,653 --> 00:54:54,052 Bobby Stiggers kartonja. 705 00:54:54,133 --> 00:54:55,202 Kősz. 706 00:55:07,133 --> 00:55:08,771 Figyelj, Hobbesy! 707 00:55:08,853 --> 00:55:09,763 Mondjad! 708 00:55:09,853 --> 00:55:12,731 A múltkor, amikor olvastad azt a kartont... 709 00:55:13,053 --> 00:55:14,042 Mi van vele? 710 00:55:14,133 --> 00:55:16,966 Olyan volt, mint egy térkép. Mész valahová? 711 00:55:17,893 --> 00:55:18,928 Fel északra. 712 00:55:19,013 --> 00:55:20,765 Jó elszabadulni a városból. 713 00:55:20,853 --> 00:55:22,730 Isteni. Az a friss levegő. 714 00:55:23,013 --> 00:55:26,323 Régen én is felmentem a hegyekbe, űltem a vízparton. 715 00:55:27,533 --> 00:55:28,886 Győnyőrű volt. 716 00:55:30,533 --> 00:55:32,330 Ěrdekelne, hová mész. 717 00:55:34,093 --> 00:55:35,321 Miért kérded? 718 00:55:38,133 --> 00:55:39,168 Gyere ide! 719 00:55:39,973 --> 00:55:41,042 Gyere ide! 720 00:55:41,613 --> 00:55:42,966 Gyere csak! 721 00:55:45,733 --> 00:55:46,848 ''Az idő 722 00:55:48,693 --> 00:55:50,172 ''Nekem dolgozik 723 00:55:51,493 --> 00:55:52,687 ''Csakis nekem 724 00:55:53,053 --> 00:55:54,168 ''Az idő 725 00:55:55,773 --> 00:55:57,252 ''Nekem dolgozik 726 00:55:58,133 --> 00:55:59,361 ''Csakis nekem'' 727 00:55:59,533 --> 00:56:00,886 -Lou? -Tessék? 728 00:56:03,373 --> 00:56:04,726 ''Mindig is azt kérted 729 00:56:04,813 --> 00:56:06,610 ''Hogy szabadon élhess 730 00:56:06,893 --> 00:56:08,611 ''De én visszatérek'' 731 00:56:28,133 --> 00:56:30,089 Miért énekelted ezt a dalt? 732 00:56:30,253 --> 00:56:31,925 -Ěnekeltem? -Miért? 733 00:56:32,533 --> 00:56:33,329 Ěnekeltem? 734 00:56:33,413 --> 00:56:36,166 Rávettek, hogy heccelj? Miért énekelted ezt a dalt? 735 00:56:36,253 --> 00:56:37,049 Miről beszélsz? 736 00:56:37,133 --> 00:56:39,408 -Nem tudod, miről van szó? -Nem. 737 00:56:40,173 --> 00:56:42,368 Nem is érted, miről beszélek? 738 00:56:58,933 --> 00:57:00,048 Várjon! 739 00:57:11,133 --> 00:57:12,486 Szír-arámi. 740 00:57:14,173 --> 00:57:15,447 Lenyűgőző. 741 00:57:16,093 --> 00:57:17,082 Jézusom! 742 00:57:19,373 --> 00:57:20,886 Igaz, amit mondtam. 743 00:57:21,413 --> 00:57:22,926 Tudom, ki maga. 744 00:57:23,973 --> 00:57:25,088 Azázel. 745 00:57:25,613 --> 00:57:27,126 Honnan veszi ezt? 746 00:57:27,653 --> 00:57:29,086 Milano házából? 747 00:57:29,573 --> 00:57:31,450 Talált odafent valamit. 748 00:57:32,253 --> 00:57:34,528 Olyasmit, amit nem kéne tudnia. 749 00:57:35,693 --> 00:57:36,887 Például? 750 00:57:37,773 --> 00:57:38,808 Például? 751 00:57:39,653 --> 00:57:42,087 Ha tudja, sosem szabad elmondania. 752 00:57:52,653 --> 00:57:54,166 Óvakodj a haragomtól! 753 00:59:08,013 --> 00:59:09,048 Tessék? 754 00:59:12,253 --> 00:59:14,164 Mit csináltál az előbb? 755 00:59:15,493 --> 00:59:17,563 -Miről beszélsz? -Ěnekeltél. 756 00:59:19,613 --> 00:59:20,602 Nem. 757 00:59:21,053 --> 00:59:22,452 -Nem énekeltem. -De. 758 00:59:22,533 --> 00:59:25,331 Lawrence és Mike énekelt valami régi slágert. 759 00:59:25,413 --> 00:59:26,562 Ez az. 760 00:59:27,613 --> 00:59:29,888 Utálom a '60-as évek slágereit. 761 00:59:34,333 --> 00:59:35,686 Ěn nem énekeltem. 762 00:59:38,373 --> 00:59:40,682 Én těnyleg megěrtem a helyzetět. 763 00:59:42,133 --> 00:59:45,808 Az apja, az anyja meghaltak. Az életűk tőnkrement, a magáé is. 764 00:59:45,893 --> 00:59:47,167 Sajnálom. 765 00:59:47,293 --> 00:59:50,808 De tudnom kell, mi ez az egész. Ha az, aminek látszik... 766 00:59:51,573 --> 00:59:53,882 Ha az, amit a kőnyv ír, akkor... 767 01:00:00,973 --> 01:00:03,123 Igaz lenne? Maga hisz benne? 768 01:00:03,613 --> 01:00:05,444 Tőbb a rejtett dolog, mint a látható. 769 01:00:05,533 --> 01:00:08,491 Ěn abban hiszek, amit látok. Még az is nehéz. 770 01:00:09,973 --> 01:00:11,201 Valamivel... 771 01:00:11,333 --> 01:00:12,686 megfenyegettek. 772 01:00:13,333 --> 01:00:15,210 Reese arámi nyelven megfenyegetett. 773 01:00:15,293 --> 01:00:16,885 Mit mondott még? 774 01:00:17,213 --> 01:00:18,805 Itt én kérdezek. 775 01:00:19,333 --> 01:00:22,803 Maga válaszol. Mert ha nem tudom meg, mi ez az egész... 776 01:00:24,133 --> 01:00:26,601 Nem kell tudnunk, nem kell látnunk. 777 01:00:27,453 --> 01:00:29,648 Mint a maffia. Láthatatlanok. 778 01:00:30,013 --> 01:00:31,207 Helyes. 779 01:00:31,693 --> 01:00:33,923 Kezdetnek elég. Láthatatlanok. 780 01:00:34,653 --> 01:00:36,564 Honnan valók? Kicsodák? 781 01:00:37,853 --> 01:00:39,684 Bizonyos jelenségek... 782 01:00:40,213 --> 01:00:43,046 csak úgy magyarázhatóak, ha létezik Isten, 783 01:00:43,893 --> 01:00:46,532 meg az angyalok. Márpedig ők léteznek. 784 01:00:47,333 --> 01:00:51,292 Néhány angyalt letaszítottak, és megfosztották őket a testűktől. 785 01:00:52,213 --> 01:00:55,011 Csak mások testében, bennűnk élnek tovább. 786 01:00:55,453 --> 01:00:58,092 Az embereken keresztűl állnak bosszút. 787 01:01:01,533 --> 01:01:02,852 Ez a magyarázat? 788 01:01:03,733 --> 01:01:05,405 Ugyan, ne kábítson! 789 01:01:06,093 --> 01:01:07,242 Ugyan! 790 01:01:08,173 --> 01:01:09,288 Mármint... 791 01:01:09,853 --> 01:01:11,844 Ěn csak egy zsaru vagyok. 792 01:01:12,053 --> 01:01:13,247 Nyomozó. 793 01:01:13,333 --> 01:01:15,483 A munkám tényeken és bizonyítékokon alapul. 794 01:01:15,573 --> 01:01:16,972 Az enyém is. 795 01:01:17,573 --> 01:01:20,929 Itt a tények ellentmondanak a normális értelmezésnek. 796 01:01:23,253 --> 01:01:24,606 Azt mondja, 797 01:01:25,333 --> 01:01:26,846 Edgar Reese valójában... 798 01:01:26,933 --> 01:01:29,401 Amikor megismerte, nem volt őnmaga. 799 01:01:29,693 --> 01:01:31,490 -Azázel volt? -Igen, ő. 800 01:01:31,853 --> 01:01:34,287 Szadista, balkezes, aki szeret énekelni. 801 01:01:34,453 --> 01:01:36,683 Reese? Ěs miért én érdekeltem? 802 01:01:37,173 --> 01:01:39,767 Felfigyelt magára. Meg akarta szállni. 803 01:01:39,853 --> 01:01:43,448 Megrázta a kezét. Nem műkődőtt, most másképp próbálkozik. 804 01:01:46,693 --> 01:01:48,570 Ahogy az apjával tette? 805 01:01:56,453 --> 01:01:58,045 Legyőzhetjűk őt? 806 01:01:58,773 --> 01:02:01,207 Hiszem, hogy igen. Ěs nem vagyok egyedűl. 807 01:02:01,293 --> 01:02:04,444 Van egy hálózat. Nem ismerem őket, csak a telefonszámukat. 808 01:02:04,533 --> 01:02:06,205 Ezek az emberek tudják... 809 01:02:06,373 --> 01:02:09,649 Isten úgy korlátozza a démonokat, hogy halandóvá tette őket. 810 01:02:10,133 --> 01:02:12,363 Mi, néhányan, kűzdűnk ellenűk. 811 01:02:12,533 --> 01:02:14,091 ''Mi''? Kik azok a ''mi''? 812 01:02:14,453 --> 01:02:15,772 Kik azok a ''mi''? 813 01:02:16,013 --> 01:02:17,924 Ěn is kőzéjűk tartozom? 814 01:02:18,613 --> 01:02:21,002 Nem tudom. Talán igen, talán nem. 815 01:02:21,613 --> 01:02:23,410 Maga csak végzi a dolgát. 816 01:02:24,333 --> 01:02:25,368 Oké. 817 01:02:25,693 --> 01:02:26,808 Talált. 818 01:02:27,453 --> 01:02:29,569 Halandók? Meg lehet őlni őket? 819 01:02:29,653 --> 01:02:31,291 -A megfelelő ember megőlheti. -Ki az? 820 01:02:31,373 --> 01:02:32,886 Ez hit kérdése. 821 01:02:33,853 --> 01:02:37,129 A sors és az isteni rend dolgai. A megfelelő férfi... 822 01:02:37,213 --> 01:02:38,726 -Vagy nő. -Igen. 823 01:02:38,973 --> 01:02:40,770 Maga, én vagy bárki lehet az? 824 01:02:40,853 --> 01:02:44,050 A megfelelő jellemű ember, a megfelelő tudással... 825 01:02:44,333 --> 01:02:46,324 Szóval, erről szól az élete. 826 01:02:46,413 --> 01:02:48,085 Erre készűl, ugye? 827 01:02:53,373 --> 01:02:55,443 Kérdezhetek valami személyeset? 828 01:02:56,293 --> 01:02:57,931 Minden személyes. 829 01:02:59,013 --> 01:03:00,651 Ezért él egyedűl? 830 01:03:02,973 --> 01:03:06,409 Nagy kűlőnbség más életét vagy a sajátját kockáztatni. 831 01:03:06,813 --> 01:03:07,928 Ez igaz. 832 01:03:08,333 --> 01:03:09,288 Mert... 833 01:03:09,373 --> 01:03:13,491 ha valakivel megosztanám az életemet, a gondolataimat, ha bevonnám, 834 01:03:14,493 --> 01:03:17,132 veszélyeztetném, és ehhez nincs jogom. 835 01:03:19,533 --> 01:03:20,932 Nekem elmondhatja. 836 01:03:21,253 --> 01:03:24,086 Nem kőtelező, nem azt mondom. Csak tudja... 837 01:03:24,653 --> 01:03:27,690 Tegyen, amit akar. De nekem kiőntheti a szívét. 838 01:03:29,773 --> 01:03:30,888 Kőszőnőm. 839 01:03:31,493 --> 01:03:33,404 Ez nagyon szép magától. 840 01:03:34,453 --> 01:03:35,852 Mennem kell. 841 01:03:36,093 --> 01:03:37,845 Remélem, segítettem. 842 01:03:39,573 --> 01:03:41,962 -Kőszőnőm, hogy meghallgatott. -Kőszőnőm. 843 01:04:47,813 --> 01:04:48,848 Elnézést, 844 01:04:48,973 --> 01:04:51,089 épp a vállát akartam megkopogtatni. 845 01:04:51,173 --> 01:04:53,164 Maga John Hobbes barátja? 846 01:04:54,133 --> 01:04:55,486 Jay Reynolds. 847 01:04:58,973 --> 01:05:00,008 Tudja? 848 01:05:01,453 --> 01:05:02,602 Milyen bájos! 849 01:05:04,853 --> 01:05:06,809 Maga nem csak Hobbes kurvája. 850 01:05:07,453 --> 01:05:08,727 Találkoztunk már? 851 01:05:08,813 --> 01:05:10,451 Ismerősnek tűnik. 852 01:05:12,013 --> 01:05:13,082 Gyerűnk, 853 01:05:13,213 --> 01:05:14,328 mondja el! 854 01:05:15,333 --> 01:05:17,164 Valahogy úgyis megtudom. 855 01:05:23,093 --> 01:05:24,128 Előjáték. 856 01:05:24,333 --> 01:05:25,288 Vigyázzon! 857 01:05:25,373 --> 01:05:26,692 Nem menekűl! 858 01:05:51,093 --> 01:05:52,367 Segítsen! 859 01:05:54,453 --> 01:05:55,647 Menjen! 860 01:05:56,093 --> 01:05:57,526 -Nyissa ki! -Menjen! 861 01:06:06,773 --> 01:06:08,001 Jól van? 862 01:06:30,333 --> 01:06:31,561 Jól van? 863 01:06:37,533 --> 01:06:39,091 Kőszőnőm, hogy eljőtt. 864 01:06:44,413 --> 01:06:45,562 Elmenekűltem. 865 01:06:47,293 --> 01:06:49,204 Űldőzőbe vett, de elszaladtam. 866 01:06:52,093 --> 01:06:53,287 Talán nem volt felkészűlve. 867 01:06:53,373 --> 01:06:55,568 Ez a lényeg, a felkészűltség. 868 01:06:56,773 --> 01:06:58,286 Tudja, mi az igazság? 869 01:06:59,893 --> 01:07:02,123 Sosem hittem, hogy eljőn ez a nap. 870 01:07:02,733 --> 01:07:04,803 Azt hittem, Isten kárpótol. 871 01:07:05,413 --> 01:07:07,847 Ha jó vagyok, egy angyalt kűld hozzám. 872 01:07:10,533 --> 01:07:12,125 Tudják, ki maga? 873 01:07:17,813 --> 01:07:19,724 Nem láthatnak minket egyűtt. 874 01:07:20,373 --> 01:07:21,488 Soha tőbbé. 875 01:07:27,813 --> 01:07:29,371 Tőrőlje le a kőnnyeit! 876 01:07:42,653 --> 01:07:43,927 Hívatott? 877 01:07:44,733 --> 01:07:46,007 Hogy van? 878 01:07:46,533 --> 01:07:47,488 Remekűl. 879 01:07:47,613 --> 01:07:49,649 Nem készítik ki a gyilkosságok? 880 01:07:51,013 --> 01:07:54,449 Hagyjuk ezt! Nem kell a mellébeszélés. Miért hívatott? 881 01:07:56,253 --> 01:07:59,165 Hol volt, amikor megőlték Muskavich-ot és Noonst? 882 01:08:00,133 --> 01:08:01,361 Hol voltam? 883 01:08:01,853 --> 01:08:03,286 Gyanúsított vagyok? 884 01:08:04,253 --> 01:08:05,402 Űljőn le! 885 01:08:09,293 --> 01:08:10,726 Számomra nem az, 886 01:08:10,813 --> 01:08:11,768 de... 887 01:08:12,293 --> 01:08:14,807 Mi a bizonyítékuk? A telefonszámlák? 888 01:08:16,973 --> 01:08:18,406 Hogyan csináltam? 889 01:08:18,493 --> 01:08:22,042 Megőltem őket, felhívtam magam, hazaszaladtam és felvettem? 890 01:08:22,133 --> 01:08:23,725 Nem, valami más van. 891 01:08:24,493 --> 01:08:25,846 Az ujjlenyomatai. 892 01:08:26,613 --> 01:08:28,012 Az ujjlenyomataim? 893 01:08:28,293 --> 01:08:29,282 Hol? 894 01:08:29,533 --> 01:08:31,285 A nyavalyás érméjén. 895 01:08:32,493 --> 01:08:34,290 -Hol volt? -Noons lakásán. 896 01:08:44,213 --> 01:08:45,328 A francba! 897 01:08:47,333 --> 01:08:48,652 Ez csapda. 898 01:08:49,093 --> 01:08:49,843 Igen? 899 01:08:49,933 --> 01:08:51,525 Bárki elvehette. 900 01:08:51,733 --> 01:08:54,611 Elvehették, amikor a raktárban voltam, vagy valahol máshol. 901 01:08:54,693 --> 01:08:56,604 Elvehették az asztalomról is. 902 01:08:56,693 --> 01:08:58,763 Mindig is mondtuk, hogy zsaru. 903 01:09:00,573 --> 01:09:02,211 Mindig is mondtuk. 904 01:09:02,733 --> 01:09:04,371 Nem vagyok hűlye. 905 01:09:05,093 --> 01:09:07,561 Tudom, tőbbet tud annál, mint amit elmond. 906 01:09:07,733 --> 01:09:08,848 Meséljen! 907 01:09:12,053 --> 01:09:13,771 Jobb, ha nem tudja. 908 01:09:14,013 --> 01:09:16,481 Ěn ott voltam, mégsem akarom tudni. 909 01:09:17,293 --> 01:09:18,521 Tegyen próbára! 910 01:09:24,333 --> 01:09:26,085 Emlékszik Robert Milanora? 911 01:09:26,373 --> 01:09:27,522 Figyeljen! 912 01:09:27,613 --> 01:09:29,763 Pontosan ez tőrtént vele is. 913 01:09:32,013 --> 01:09:33,412 Csapdába ejtették. 914 01:09:36,853 --> 01:09:38,605 Hadd adjak egy jó tanácsot! 915 01:09:39,813 --> 01:09:41,883 Pár óráig ne gondoljon az űgyre. 916 01:09:42,173 --> 01:09:43,401 Menjen haza. 917 01:09:43,933 --> 01:09:45,286 A családjához. 918 01:09:45,773 --> 01:09:47,206 Kapcsolódjon ki. 919 01:09:54,733 --> 01:09:56,291 A francba Stantonnal! 920 01:09:56,853 --> 01:09:58,445 És a többiekkel. 921 01:09:58,893 --> 01:10:01,088 Senki se szereti, ha elverik. 922 01:10:01,653 --> 01:10:03,609 Ha jól ellátják a baját. 923 01:10:04,093 --> 01:10:07,244 De a gonosz csak egyre közelít, ha ěrtik, mire gondolok. 924 01:10:07,733 --> 01:10:09,803 Láttad azelött is, de most... 925 01:10:10,373 --> 01:10:13,012 ott áll veled szemben, a pofádba röhög. 926 01:10:16,373 --> 01:10:17,965 -Szia! -Szia Sam! 927 01:10:19,693 --> 01:10:20,762 Hogy vagy? 928 01:10:20,853 --> 01:10:22,252 Helló, Mr. Hobbes! 929 01:10:23,933 --> 01:10:25,525 Korán jőttél ma haza. 930 01:10:26,413 --> 01:10:27,687 Kivételesen. 931 01:10:55,173 --> 01:10:57,129 -Eltetted a noteszomat? -Tessék? 932 01:10:57,213 --> 01:10:58,202 Nem. 933 01:10:59,253 --> 01:11:00,368 Mi van? 934 01:11:06,573 --> 01:11:08,291 Mi van a szemeddel? 935 01:11:12,933 --> 01:11:14,332 Ki vert meg? 936 01:11:15,373 --> 01:11:16,362 Elestem. 937 01:11:16,933 --> 01:11:17,968 Elestél? 938 01:11:19,293 --> 01:11:20,965 Elestem, vagy ilyesmi. 939 01:11:22,173 --> 01:11:24,209 Attól nem lesz ilyen a szemed. 940 01:11:24,293 --> 01:11:25,521 -Nem? -Nem. 941 01:11:28,173 --> 01:11:29,572 Jól van, semmi baj. 942 01:11:29,653 --> 01:11:31,132 Rendben. Nézd... 943 01:11:32,413 --> 01:11:33,641 Mi tőrtént? 944 01:11:35,133 --> 01:11:36,361 Sammy megűtőtt. 945 01:11:36,613 --> 01:11:37,523 Mi? 946 01:11:37,613 --> 01:11:40,207 Véletlen volt. Nem szándékosan tette. 947 01:11:40,973 --> 01:11:42,645 Nem szánděkosan tette. 948 01:11:44,453 --> 01:11:46,330 Véletlen volt. Véletlen. 949 01:11:46,413 --> 01:11:47,528 John! 950 01:11:48,173 --> 01:11:49,208 Sam? 951 01:11:50,613 --> 01:11:52,046 Hol van Toby? 952 01:11:52,573 --> 01:11:54,086 Biztos odakint. 953 01:11:55,133 --> 01:11:56,885 Menj vissza a házba! 954 01:12:03,933 --> 01:12:05,605 -Toby? -Helló, Hobbes! 955 01:12:11,693 --> 01:12:13,684 Hagyd békén a családomat! 956 01:12:14,413 --> 01:12:15,448 Menj be! 957 01:12:15,533 --> 01:12:17,489 -Mi ez? -Menj be a házba! 958 01:12:23,133 --> 01:12:25,169 -Hagyd békén a családomat! -Miért? 959 01:12:25,573 --> 01:12:28,406 Eddig te űldőztél. Most én űldőzlek téged. 960 01:12:52,933 --> 01:12:54,207 Jól vagy? 961 01:12:55,173 --> 01:12:56,492 Azonnal menj haza! Fuss! 962 01:12:56,573 --> 01:12:57,926 -Oké. -Fuss! 963 01:13:20,093 --> 01:13:22,049 Mi az? Félsz a bunyótól? 964 01:13:24,053 --> 01:13:25,725 Gyere elő, Hobbes! 965 01:13:27,453 --> 01:13:28,772 Na, gyere! 966 01:13:30,053 --> 01:13:31,566 Tegye le a pisztolyt! 967 01:13:33,173 --> 01:13:34,401 Tudtam, hogy előjőssz. 968 01:13:34,493 --> 01:13:36,211 Tegye a pisztolyt a főldre! 969 01:13:36,413 --> 01:13:37,812 Ismerlek, Hobbes. 970 01:13:37,893 --> 01:13:39,645 Tegye le a pisztolyt, uram! 971 01:13:44,533 --> 01:13:45,807 Tegye le! 972 01:14:52,573 --> 01:14:53,767 ''Csakis nekem 973 01:14:54,813 --> 01:14:55,928 ''Az idő 974 01:14:57,493 --> 01:14:59,006 ''Nekem dolgozik'' 975 01:14:59,973 --> 01:15:01,122 Hé, haver! 976 01:15:02,493 --> 01:15:03,687 Ěbredj! 977 01:15:03,973 --> 01:15:05,804 Engem nem olyan kőnnyű megőlni. 978 01:15:05,893 --> 01:15:09,681 Ha a gazdám meghal, szellemként létezem, s nincs ki ellenáll nekem. 979 01:15:11,373 --> 01:15:14,410 Mit csinálsz? Letartóztatsz? Mit mondasz Stantonnak? 980 01:15:14,493 --> 01:15:16,165 Szeretném hallani. 981 01:15:16,613 --> 01:15:18,046 Engem akarsz? 982 01:15:18,853 --> 01:15:20,571 Miért nem őlsz meg? 983 01:15:20,933 --> 01:15:22,651 Még kiélvezem a helyzetet. 984 01:15:23,453 --> 01:15:24,966 Te nem élvezed? 985 01:16:14,293 --> 01:16:16,329 Állt az utcán, és kiabált. 986 01:16:16,573 --> 01:16:18,962 Rálőtt. Végűl, amikor a rendőr... 987 01:16:20,333 --> 01:16:21,652 Ez minden. 988 01:16:28,973 --> 01:16:31,441 Biztos, hogy a halott lőtt előszőr? 989 01:16:31,533 --> 01:16:34,684 Biztos. A feleségem is látta, kérdezze meg őt is. 990 01:16:37,013 --> 01:16:38,332 Egy tanár. 991 01:16:41,013 --> 01:16:42,492 Most mit mondok nekik? 992 01:16:42,573 --> 01:16:44,052 Mit csináljak? 993 01:16:44,533 --> 01:16:47,491 Tudjuk, hogy ő lőtt előbb. A tanúk igazolták. 994 01:16:48,253 --> 01:16:51,928 De vaktőltény volt a fegyverben. Egy lopott kocsiból vette. 995 01:16:52,213 --> 01:16:53,771 -Csapda volt. -Csapda? 996 01:16:53,853 --> 01:16:55,286 Igen. Csapda. 997 01:16:55,453 --> 01:16:57,250 Csapdát állított, hogy megőlje? 998 01:16:57,333 --> 01:16:58,527 így lett őngyilkos? 999 01:16:58,613 --> 01:16:59,682 Elnézést. 1000 01:17:01,973 --> 01:17:03,611 Mit csinálsz itt? 1001 01:17:04,173 --> 01:17:07,051 Vidd haza Samet! Zárj be minden ajtót, ablakot! 1002 01:17:07,133 --> 01:17:09,089 Senkit se engedj be, jó? 1003 01:17:10,093 --> 01:17:12,243 Nem felejted el? Akkor menj! 1004 01:17:12,373 --> 01:17:13,806 -Johnny? -Igen? 1005 01:17:14,773 --> 01:17:16,252 Haragszol rám? 1006 01:17:17,373 --> 01:17:19,045 Nem, soha. Csak... 1007 01:17:20,453 --> 01:17:21,886 Tedd, amit mondtam! 1008 01:17:26,293 --> 01:17:28,523 Nem szeretnék koppanni, érted? 1009 01:17:29,493 --> 01:17:31,643 Most meg levelek, baszd meg! 1010 01:17:32,973 --> 01:17:34,804 Mondtam, hogy valami szekta. 1011 01:17:35,013 --> 01:17:38,289 Egy tébolyult arámi-sátánista reinkarnációs szekta. 1012 01:17:39,253 --> 01:17:41,244 A-P-O van a mellére írva. 1013 01:17:42,133 --> 01:17:44,089 Űzenetet próbál kűldeni. 1014 01:17:46,933 --> 01:17:48,889 A gyilkos kűld űzenetet? 1015 01:17:50,293 --> 01:17:51,567 Hobbes... 1016 01:17:53,013 --> 01:17:54,765 Most maga a gyilkos. 1017 01:17:56,453 --> 01:17:57,408 Részben. 1018 01:17:57,493 --> 01:17:58,892 Nem ''részben''. 1019 01:17:59,213 --> 01:18:01,602 Minden kétséget kizáróan. Nincs mentség. 1020 01:18:01,853 --> 01:18:04,162 Visszamegyűnk az őrsre. Azonnal. 1021 01:18:15,733 --> 01:18:18,201 Ma este újabb szörnyű gyilkosság törtěnt. 1022 01:18:18,293 --> 01:18:22,366 Köztiszteletben álló tanár rálött egy szolgálaton kívűli rendörre. 1023 01:18:22,813 --> 01:18:24,007 A tiszt, 1024 01:18:24,293 --> 01:18:27,012 John Hobbes, kěnytelen volt viszonozni a tűzet. 1025 01:18:27,493 --> 01:18:29,449 Jelentěsűnk a helyszínröl. 1026 01:18:29,813 --> 01:18:32,964 Egy kűlönös gyilkosság helyszíněröl jelentkezűnk. 1027 01:18:33,613 --> 01:18:34,966 Zárja be az ajtót! 1028 01:18:35,053 --> 01:18:37,886 Hobbes nyomozó megölt egy matematikatanárt. 1029 01:18:38,173 --> 01:18:40,323 A rendörsěg měg nem azonosította a szemělyt. 1030 01:18:40,413 --> 01:18:43,166 A tanúk szerint a fěrfi rálött Hobbesra, 1031 01:18:43,453 --> 01:18:45,523 aki ěppen szolgálaton kívűl volt. 1032 01:18:47,173 --> 01:18:49,368 Beszéltem a tanár feleségével. 1033 01:18:50,133 --> 01:18:51,612 Négy hónapja eskűdtek. 1034 01:18:51,693 --> 01:18:54,002 Terhes. A férfi fizetését most emelték. 1035 01:18:54,493 --> 01:18:56,609 Ennyit az őngyilkossági szándékáról. 1036 01:19:02,253 --> 01:19:04,483 A fegyverszakértők kérik a fegyverét. 1037 01:19:05,053 --> 01:19:07,283 Amint lehet, elkezdjűk a kihallgatást. 1038 01:19:08,573 --> 01:19:10,370 Az emberek logikát keresnek. 1039 01:19:10,453 --> 01:19:13,889 Ha a világ rendje helyreáll azzal, hogy letartóztatom, 1040 01:19:15,453 --> 01:19:17,045 akkor megteszem. 1041 01:19:21,013 --> 01:19:22,605 Tűnjőn el innen! 1042 01:20:04,133 --> 01:20:06,169 -Nem tehettél mást. -Tudom. 1043 01:20:06,373 --> 01:20:08,045 De ettől nem jobb. 1044 01:20:09,693 --> 01:20:10,728 Kávét? 1045 01:20:11,013 --> 01:20:12,207 Kősz, nem. 1046 01:20:12,773 --> 01:20:16,766 Akarsz beszélni róla? Folyton szarba nyúlunk, amire nincs recept. 1047 01:20:20,213 --> 01:20:23,569 Csak azt mondd meg, honnan veszik ezt a pocsék kávét? 1048 01:20:27,933 --> 01:20:29,651 Mi az élet értelme? 1049 01:20:31,053 --> 01:20:32,566 -Az ''értelme''? -Igen. 1050 01:20:35,173 --> 01:20:36,686 -Az ''életé''? -Igen. 1051 01:20:39,613 --> 01:20:41,285 Az értelme... Kérsz cigit? 1052 01:20:41,373 --> 01:20:42,442 Nem. 1053 01:20:46,013 --> 01:20:48,208 Hogy elkapjuk a rossz fiúkat. 1054 01:20:48,573 --> 01:20:50,211 Ěn is ezt hittem. 1055 01:20:52,293 --> 01:20:53,692 De ez kevés. 1056 01:20:53,933 --> 01:20:56,367 Lehet, hogy agyonversz érte, de... 1057 01:20:57,373 --> 01:21:00,251 Hajnali két óra van. Azt mondasz, amit akarsz. 1058 01:21:02,653 --> 01:21:05,292 Mit keresűnk mi itt? Tudod mit mondok? 1059 01:21:05,413 --> 01:21:06,732 Miért létezűnk? 1060 01:21:06,813 --> 01:21:07,768 Mi. 1061 01:21:09,773 --> 01:21:11,445 Tán Isten így akarja. 1062 01:21:12,453 --> 01:21:13,602 Lehet. 1063 01:21:16,693 --> 01:21:19,127 Nehéz elhinnem, hogy része vagyunk... 1064 01:21:19,893 --> 01:21:21,531 egy gigantikus... 1065 01:21:22,533 --> 01:21:26,242 erkőlcsi kísérletnek, amit egy nálunk hatalmasabb lény irányít. 1066 01:21:26,613 --> 01:21:30,447 Ha létezik nálunk hatalmasabb lény, mi a szart tőrődik velűnk? 1067 01:21:30,733 --> 01:21:34,043 Őt milliárdan vagyunk, mint a hangyák. Tőrődűnk mi... 1068 01:21:34,293 --> 01:21:36,204 a hangyák erkőlcseivel? 1069 01:21:36,653 --> 01:21:37,881 ''Hangyák''? Nem. 1070 01:21:38,693 --> 01:21:41,491 Kővetlek, csak néha elveszítem a fonalat. 1071 01:21:42,533 --> 01:21:44,285 Majd csak kilyukadsz valahová. 1072 01:21:44,373 --> 01:21:45,852 Erről van szó. 1073 01:21:46,373 --> 01:21:47,965 Eljutunk-e valahová? 1074 01:21:48,693 --> 01:21:50,570 Ha erre nem jővűnk rá... 1075 01:21:52,893 --> 01:21:54,645 Talán ha rájővűnk... 1076 01:21:56,373 --> 01:21:57,442 meghalunk. 1077 01:21:57,533 --> 01:22:00,491 Infarktusban, agyvérzésben. Ha rájőssz, mi miért van, 1078 01:22:01,213 --> 01:22:04,364 nem kell itt tovább vesztegelni, tovább léphetsz. 1079 01:22:06,293 --> 01:22:08,170 De addig is, Delores szerint, 1080 01:22:09,213 --> 01:22:11,204 egy dolgunk van a Főldőn. 1081 01:22:11,333 --> 01:22:12,482 Egy dolgunk? 1082 01:22:13,333 --> 01:22:14,322 Micsoda? 1083 01:22:14,413 --> 01:22:17,371 Kűlőnbőző. Mindenkinek más. Az ővé a lasagna. 1084 01:22:18,333 --> 01:22:19,482 Lasagna? 1085 01:22:20,893 --> 01:22:22,724 Ěs csak egy? Nem kettő... 1086 01:22:22,813 --> 01:22:25,043 Lehet. Ez csak az ő véleménye. 1087 01:22:26,213 --> 01:22:27,441 De ha... 1088 01:22:29,093 --> 01:22:30,731 eljőn a pillanat, 1089 01:22:32,213 --> 01:22:34,283 vagy helyesen cselekszűnk... 1090 01:22:35,013 --> 01:22:36,366 vagy helytelenűl. 1091 01:22:37,853 --> 01:22:40,162 Honnan tudod, hogy eljőtt a pillanat? 1092 01:22:50,413 --> 01:22:51,892 Az enyém most jőtt el? 1093 01:22:51,973 --> 01:22:54,089 Ez a szép benne. Sosem tudhatod. 1094 01:22:56,893 --> 01:22:58,042 -Helló! -John? 1095 01:22:58,333 --> 01:22:59,561 Maga az? 1096 01:23:01,533 --> 01:23:03,763 Csak tudni akartam, jól van-e. 1097 01:23:05,293 --> 01:23:07,011 Később visszahívom. 1098 01:23:15,013 --> 01:23:17,732 A gyilkos volt. Kiterveljűk a kővetkezőt. 1099 01:23:29,173 --> 01:23:30,367 Hazamegyek. 1100 01:23:31,973 --> 01:23:33,406 Ki a szart érdekel. 1101 01:23:47,053 --> 01:23:48,406 Megöltem valakit. 1102 01:23:48,733 --> 01:23:51,201 Rávett, hogy megöljek egy ártatlan embert. 1103 01:23:51,573 --> 01:23:52,722 Tudom. 1104 01:23:53,133 --> 01:23:54,532 Mit akarnak? 1105 01:23:55,493 --> 01:23:57,245 Mondja meg, mit akarnak! 1106 01:23:57,333 --> 01:23:58,652 A děmonok? 1107 01:23:59,093 --> 01:24:00,924 A civilizáció bukását. 1108 01:24:01,093 --> 01:24:03,482 "Babilon bukását", ahogy mondják. 1109 01:24:03,973 --> 01:24:05,645 -Az egěsz világět? -Igen. 1110 01:24:06,853 --> 01:24:08,605 Jól csinálják, igaz? 1111 01:24:09,493 --> 01:24:11,484 Miután lelöttem a tanárt, 1112 01:24:12,453 --> 01:24:14,125 Azázel beköltözött valaki másba. 1113 01:24:14,213 --> 01:24:16,044 Biztos? A halála után? 1114 01:24:16,853 --> 01:24:19,083 Biztos. A halála után. Láttam. 1115 01:24:19,493 --> 01:24:20,562 Figyeljen ide! 1116 01:24:20,653 --> 01:24:22,928 Átněztem az apja egyik könyvět. 1117 01:24:23,893 --> 01:24:26,930 Ha jól ěrtem, azt írja, hogy a testen kívűl... 1118 01:24:29,293 --> 01:24:32,285 "csak egyetlen levegövětelnyi ideig ělhetnek. " 1119 01:24:33,173 --> 01:24:36,688 Egy hěber szöveg szerint a levegö 500 röfnyire viszi öket. 1120 01:24:37,013 --> 01:24:38,571 Sosem tudtam, mitjelent. 1121 01:24:38,653 --> 01:24:40,644 A röf valami hosszměrtěk? 1122 01:24:41,253 --> 01:24:43,164 A könyökětöl az ujjhegyěig. 1123 01:24:43,253 --> 01:24:45,847 Akkor 500 röf úgy jó 250 měter lehet. 1124 01:24:47,293 --> 01:24:49,204 Igen, biztos igaza van. 1125 01:24:50,613 --> 01:24:52,683 Bizonyos módon korlátozva vannak. 1126 01:24:54,933 --> 01:24:56,332 Mire gondol? 1127 01:24:57,413 --> 01:24:58,607 Nem tudom. 1128 01:25:01,213 --> 01:25:02,931 Nem tudom. Jól van? 1129 01:25:04,333 --> 01:25:05,322 Igen. 1130 01:25:05,893 --> 01:25:07,565 Rendben. Akkor majd... 1131 01:25:08,133 --> 01:25:09,930 holnap újra felhívom. 1132 01:25:12,733 --> 01:25:13,848 Jó éjszakát! 1133 01:25:13,933 --> 01:25:15,048 Jó éjszakát! 1134 01:25:37,853 --> 01:25:39,206 Jó reggelt! 1135 01:25:40,533 --> 01:25:41,682 Jó reggelt, Sam! 1136 01:25:41,773 --> 01:25:43,126 Szia, John bácsi! 1137 01:25:43,213 --> 01:25:44,202 Szia! 1138 01:25:44,493 --> 01:25:47,371 -Kősz, hogy tegnap ágyba dugtál. -Nincs mit. 1139 01:25:49,893 --> 01:25:52,088 Michael Aaront kűldtűk a helyszínre, 1140 01:25:52,173 --> 01:25:55,051 ahonnan hamarosan ělö riporttal jelentkezik. 1141 01:26:46,853 --> 01:26:49,083 Aludtál, amikor ágyba dugtalak? 1142 01:26:49,413 --> 01:26:52,291 Csak arra emlékszem, hogy valaki csiklandoz. 1143 01:26:53,253 --> 01:26:54,606 A mellemet. 1144 01:27:00,493 --> 01:27:02,006 Miért írtad ezt ide? 1145 01:27:04,493 --> 01:27:06,404 -Hol van apád? -A hálószobában. 1146 01:27:06,493 --> 01:27:07,892 Álomszuszék. 1147 01:27:13,013 --> 01:27:15,243 Ha něztěk a múlt heti híreket, 1148 01:27:16,133 --> 01:27:18,442 láthattak egy hasonló esetet Bostonban, 1149 01:27:18,533 --> 01:27:21,445 ahol egy kitűntetett rendört gyilkossággal vádoltak. 1150 01:29:32,533 --> 01:29:33,443 Igen? 1151 01:29:33,773 --> 01:29:35,411 Láttad a híreket? 1152 01:29:35,533 --> 01:29:38,650 A zsaru kezdte a lövöldözěst. És nem hagyta abba. 1153 01:29:40,013 --> 01:29:41,492 Lou megy érted. 1154 01:29:41,573 --> 01:29:43,325 Behoz kihallgatásra. 1155 01:29:43,733 --> 01:29:44,961 -Lou? -Nem. 1156 01:29:45,293 --> 01:29:47,011 -Elkapták? -Még nem. 1157 01:29:49,373 --> 01:29:50,726 Mennem kell. 1158 01:30:26,973 --> 01:30:28,964 Vedd fel a ruhád! Őltőzz! 1159 01:30:29,653 --> 01:30:31,689 -Miért? -Tedd, amit mondok! 1160 01:30:41,213 --> 01:30:42,248 Kész vagy? 1161 01:30:42,333 --> 01:30:44,289 Majdnem. Mi ez az egész? 1162 01:30:44,733 --> 01:30:46,769 Csak valakit megviccelűnk. 1163 01:30:48,413 --> 01:30:49,482 Az klassz. 1164 01:30:54,253 --> 01:30:56,005 Az ablakon megyűnk ki. 1165 01:30:59,133 --> 01:31:00,452 Ěs a papa? 1166 01:31:02,333 --> 01:31:04,369 Alszik. Még mindig alszik. 1167 01:31:50,453 --> 01:31:52,444 -Elnézést, hogy van? -Jól. 1168 01:31:53,493 --> 01:31:54,448 Helyes. 1169 01:31:55,733 --> 01:31:58,247 Mond őnnek valamit ez a szó: ''apokalipszis''? 1170 01:31:58,933 --> 01:32:00,082 Hogyne. 1171 01:32:00,253 --> 01:32:02,767 Az ''apokalipszis'' gőrőgűl ''jelenés''. 1172 01:32:03,573 --> 01:32:04,847 ''Jelenés''? 1173 01:32:05,813 --> 01:32:08,168 -Mint a Bibliában a Jelenések kőnyve? -Igen. 1174 01:32:08,253 --> 01:32:09,322 Jelenés. 1175 01:32:09,493 --> 01:32:11,051 Ěrtem. Kőszőnőm. 1176 01:32:40,293 --> 01:32:41,851 Egy csomag cigarettát! 1177 01:32:42,133 --> 01:32:43,851 -Milyet? -Bármilyet. 1178 01:32:44,733 --> 01:32:46,405 Őtből adok vissza. 1179 01:32:49,333 --> 01:32:50,686 Hobbes nyomozó? 1180 01:32:51,373 --> 01:32:52,886 Itt felejtette a visszajárót. 1181 01:32:52,973 --> 01:32:54,452 Hobbes nyomozó. 1182 01:32:54,813 --> 01:32:56,565 Beszélni szeretnék magával. 1183 01:33:00,133 --> 01:33:02,363 Menj, Sam! Fuss! Le a lépcsőn! 1184 01:33:03,733 --> 01:33:05,371 Minden egységnek! 1185 01:33:43,053 --> 01:33:44,850 Gombold be a kabátod! 1186 01:33:56,893 --> 01:33:58,008 Cigaretta? 1187 01:33:58,413 --> 01:34:01,052 Azt hittem, hogy leszoktál, és hogy árt neked. 1188 01:34:01,133 --> 01:34:03,283 Leszoktam, és tudom, hogy árt. 1189 01:34:06,613 --> 01:34:08,251 Tudod, mi tőrtént? 1190 01:34:13,133 --> 01:34:16,091 A rendőrség azt hiszi, valami rosszat tettem. 1191 01:34:17,973 --> 01:34:20,009 -Te vagy a rendőrség. -Már nem. 1192 01:34:21,453 --> 01:34:22,932 Miért rád gyanakszanak? 1193 01:34:23,013 --> 01:34:24,082 Mert... 1194 01:34:25,453 --> 01:34:26,932 Mert valaki... 1195 01:34:28,213 --> 01:34:29,851 úgy rendezte meg. 1196 01:34:30,533 --> 01:34:32,489 Egyszer láttam ilyet a moziban. 1197 01:34:41,853 --> 01:34:43,889 Valamiről beszélnűnk kell. 1198 01:34:45,293 --> 01:34:46,521 Apádról. 1199 01:34:50,573 --> 01:34:52,211 Nem alszik, ugye? 1200 01:34:55,893 --> 01:34:57,565 Nem, fiam. Nem alszik. 1201 01:34:59,733 --> 01:35:00,961 Fájt neki? 1202 01:35:04,453 --> 01:35:05,806 Nem hiszem. 1203 01:35:07,533 --> 01:35:09,842 -Szerinted a mennybe megy? -Igen. 1204 01:35:10,653 --> 01:35:11,881 Szerintem igen. 1205 01:35:12,333 --> 01:35:14,563 Ha valaki, ő aztán megérdemli. 1206 01:35:18,013 --> 01:35:19,446 Ěn is azt hiszem. 1207 01:35:49,493 --> 01:35:51,211 Nincs hová mennűnk. 1208 01:35:51,453 --> 01:35:53,045 Az unokaőcsém, Sam. 1209 01:35:54,893 --> 01:35:56,326 Szervusz Sam! 1210 01:35:56,853 --> 01:35:58,684 Őrűlők. Gretta vagyok. 1211 01:36:01,533 --> 01:36:03,125 Te pizsamában vagy. 1212 01:36:03,533 --> 01:36:06,491 Nem vártam senkit, de őrűlők, hogy itt vagytok. 1213 01:36:09,413 --> 01:36:11,847 A kandallónál meg tudsz melegedni. 1214 01:36:14,213 --> 01:36:15,885 Azázel ráírt a mellére. 1215 01:36:15,973 --> 01:36:17,884 Hacsak nem csinálok valamit... 1216 01:36:19,813 --> 01:36:21,326 Csinálok egy kávét. 1217 01:36:21,413 --> 01:36:22,448 Kőszőnőm. 1218 01:36:51,493 --> 01:36:53,131 APOKALIPSZIS 18/2 1219 01:36:56,013 --> 01:36:57,526 Az istentelenek elkárhoznak 1220 01:36:57,613 --> 01:37:01,083 Leomlott a nagy Babilon, és lett őrdőgőknek lakhelyévé. 1221 01:37:23,133 --> 01:37:25,124 Van valami őtletem, de... 1222 01:37:25,933 --> 01:37:27,730 megbeszélném magával. 1223 01:37:28,853 --> 01:37:30,923 Miután a kőlcsőnvett test meghal, 1224 01:37:31,613 --> 01:37:34,969 a démon egy lélegzetvételnyiig, vagy 500 rőfig él tovább. 1225 01:37:35,133 --> 01:37:36,361 Ugyanakkor... 1226 01:37:36,453 --> 01:37:40,128 Azázel azt mondja, hogy szellemként az emberek számára ellenállhatatlan. 1227 01:37:40,213 --> 01:37:43,683 Ha valakibe nem tud érintéssel bekőltőzni, szellemként megteheti. 1228 01:37:43,773 --> 01:37:45,491 Mert szellemként... 1229 01:37:48,053 --> 01:37:50,806 az életéért kűzd, amitől erősebbé válik. 1230 01:37:55,613 --> 01:37:57,808 Mondja el, mit akar csinálni! 1231 01:37:58,013 --> 01:37:59,446 Bármit is teszek, 1232 01:37:59,813 --> 01:38:02,964 tudnom kell, hogy maga ěs Sam biztonságban vannak. 1233 01:38:05,093 --> 01:38:06,731 Elvinně öt valahová, 1234 01:38:06,813 --> 01:38:08,405 amiröl senki nem tud? 1235 01:38:09,253 --> 01:38:10,368 Měg ěn sem. 1236 01:38:25,093 --> 01:38:26,321 Figyelj... 1237 01:38:29,053 --> 01:38:30,168 Mennem kell. 1238 01:38:31,453 --> 01:38:33,762 Te egy kicsit Grettával maradsz. 1239 01:38:34,173 --> 01:38:35,891 Talán nem is olyan kicsit. 1240 01:38:37,533 --> 01:38:39,410 De soha ne felejtsd el: 1241 01:38:39,493 --> 01:38:41,484 bármit is mondanak rólam, 1242 01:38:43,293 --> 01:38:44,931 vagy bármit is csinálok, 1243 01:38:46,333 --> 01:38:48,608 tudnod kell, hogy érted teszem. 1244 01:38:50,333 --> 01:38:51,846 Mert szeretlek. 1245 01:38:52,893 --> 01:38:54,042 Ěrted? 1246 01:38:58,493 --> 01:39:00,245 Visszamegyek aludni, 1247 01:39:01,213 --> 01:39:04,011 és amikor felébredek, minden a régi lesz. 1248 01:39:40,333 --> 01:39:41,402 Kőszőnőm. 1249 01:39:43,813 --> 01:39:45,804 Ugye tudja, hogy ez mit jelent? 1250 01:39:47,333 --> 01:39:48,527 Kész vagyok. 1251 01:40:26,333 --> 01:40:27,846 Hě, Jonesy, hogy vagy? 1252 01:40:27,933 --> 01:40:29,525 Fěltelek, haver. 1253 01:40:30,133 --> 01:40:32,124 Mit fogsz csinálni? Hová mégy? 1254 01:40:32,213 --> 01:40:33,407 Sehova. 1255 01:40:34,693 --> 01:40:36,046 Elmegyek... 1256 01:40:37,573 --> 01:40:39,529 valahová, ahol nem találnak meg, 1257 01:40:39,613 --> 01:40:42,047 leűlök a víz mellě, ěs gondolkodom. 1258 01:40:42,693 --> 01:40:44,445 Kěrdeznem kell valamit. 1259 01:40:44,813 --> 01:40:45,962 Rajta! 1260 01:40:46,573 --> 01:40:48,564 Hosszú ideje dolgozunk egyűtt. 1261 01:40:48,693 --> 01:40:50,604 Több mint tizenkět ěve. 1262 01:40:51,973 --> 01:40:54,726 Nincs valami, amit el szeretněl mesělni nekem? 1263 01:40:56,133 --> 01:40:59,250 Emlěkszel, miröl beszělgettűnk az egyik ějszaka? 1264 01:41:00,133 --> 01:41:01,885 Amikor eljön a pillanat, 1265 01:41:02,333 --> 01:41:03,607 megěrzed. 1266 01:41:05,493 --> 01:41:06,846 Vigyázz magadra! 1267 01:41:07,573 --> 01:41:09,086 Viszlát, munkatárs! 1268 01:41:09,413 --> 01:41:10,607 Viszlát! 1269 01:41:11,493 --> 01:41:12,642 Lěgy jó! 1270 01:41:41,933 --> 01:41:44,322 Talán ěrdekel, hogy mit csinálok. 1271 01:41:45,773 --> 01:41:48,207 Itt válnak kissě bonyolultabbá a dolgok. 1272 01:41:48,533 --> 01:41:50,330 Csak ö ěs ěn vagyunk. 1273 01:41:51,013 --> 01:41:52,765 Hobbes Azázel ellen. 1274 01:41:55,333 --> 01:41:56,891 Azt hittem, megfogtam. 1275 01:41:57,173 --> 01:41:59,084 Ő meg azt, hogy ö fogott meg. 1276 01:43:49,693 --> 01:43:50,921 Gyere elö! 1277 01:43:51,493 --> 01:43:53,211 Tudom, hogy itt vagy. 1278 01:43:54,533 --> 01:43:56,046 Tudtam, hogy eljőssz. 1279 01:44:06,853 --> 01:44:08,332 Nem volt elég? 1280 01:44:11,973 --> 01:44:14,407 Megőlettél velem egy ártatlan embert. 1281 01:44:17,533 --> 01:44:19,251 Megőlted a testvéremet! 1282 01:44:20,293 --> 01:44:22,090 Gyere elő, te szemét! 1283 01:44:23,253 --> 01:44:24,766 Mit akarsz még? 1284 01:44:29,773 --> 01:44:31,252 Jézus, Hobbes! 1285 01:44:33,093 --> 01:44:34,606 Miről beszélsz? 1286 01:44:37,733 --> 01:44:39,610 Semmi ilyesmit nem csináltam. 1287 01:44:40,973 --> 01:44:44,283 Ěn vagyok a balek, akit idekűldtek, hogy bevigyelek. 1288 01:44:47,053 --> 01:44:48,611 Szóval most maga az! 1289 01:44:48,933 --> 01:44:50,048 Igen. 1290 01:44:50,213 --> 01:44:51,851 Kire számítottál? 1291 01:44:53,213 --> 01:44:55,044 Dobd el a pisztolyt, Hobbes! 1292 01:44:55,773 --> 01:44:57,525 Tudom, hogy van nálad. 1293 01:44:58,133 --> 01:44:59,327 Ha nem? 1294 01:44:59,853 --> 01:45:00,968 Lelő? 1295 01:45:02,613 --> 01:45:04,444 Mi lenne benne a szórakozás? 1296 01:45:04,733 --> 01:45:06,007 Az anyád! 1297 01:45:06,573 --> 01:45:08,245 Ne kényszeríts rá! 1298 01:45:08,853 --> 01:45:10,889 Dobd el azt a kurva pisztolyt! 1299 01:45:11,133 --> 01:45:12,725 Csináld, amit mond! 1300 01:45:17,773 --> 01:45:18,922 Jonesy! 1301 01:45:30,253 --> 01:45:31,766 Ki van még itt? 1302 01:45:32,253 --> 01:45:33,845 Lou? Tiff? Gyertek elő! 1303 01:45:33,933 --> 01:45:35,764 Csak mi ketten vagyunk. 1304 01:45:39,133 --> 01:45:40,612 A pisztolyt, Hobbes! 1305 01:46:05,973 --> 01:46:08,362 Jonesy, te is tudod, hogy nem én tettem. 1306 01:46:08,853 --> 01:46:11,128 Tudod, hogy semmi ilyesmit nem tettem. 1307 01:46:11,333 --> 01:46:12,732 Tudom, Hobbes. 1308 01:46:12,813 --> 01:46:16,089 Mindketten hinni akarunk neked, de be kell vinnűnk. 1309 01:46:28,813 --> 01:46:29,928 Stan, 1310 01:46:31,133 --> 01:46:33,203 nem tudom, hogy képes vagyok-e rá. 1311 01:46:34,333 --> 01:46:36,210 Mi a francról beszélsz? 1312 01:46:36,733 --> 01:46:39,122 Ha mondjuk Hobbes eltűnne a fák kőzőtt. 1313 01:46:39,653 --> 01:46:42,804 Belőkjűk a kocsiját a tóba, s ezzel vége. Nem jó? 1314 01:46:43,293 --> 01:46:46,171 Be kell vinnűnk a szarházit. Ezért jőttűnk. 1315 01:46:46,293 --> 01:46:47,612 Ha ő csinálta, jó. 1316 01:46:47,693 --> 01:46:49,524 Ha nem ő csinálta, még jobb. 1317 01:46:49,613 --> 01:46:53,208 Nem nekűnk kell eldőntenűnk. Dobd el azt a rohadék pisztolyt! 1318 01:46:57,613 --> 01:46:58,807 Jonesy! 1319 01:47:01,253 --> 01:47:03,005 Tedd le a pisztolyt! 1320 01:47:12,853 --> 01:47:13,922 Oké! 1321 01:47:29,173 --> 01:47:30,208 Kőszőnőm. 1322 01:47:35,413 --> 01:47:36,766 Sajnálom, Stan. 1323 01:47:37,373 --> 01:47:40,843 A rendőrségnél tőltőtt sok év alatt sem láttál mindent. 1324 01:47:41,053 --> 01:47:42,850 Az élet tele van meglepetésekkel. 1325 01:47:42,933 --> 01:47:44,048 Még egyet. 1326 01:47:50,293 --> 01:47:51,965 Néha ez nagyobbra sikerűl. 1327 01:47:52,853 --> 01:47:53,842 Azázel. 1328 01:47:55,093 --> 01:47:56,685 A társad vagyok. 1329 01:47:57,013 --> 01:47:58,526 Szabad vagy. Mehetsz. 1330 01:48:00,133 --> 01:48:01,691 Gondolkozz, Hobbes! 1331 01:48:06,613 --> 01:48:08,012 Ehhez mit szólsz? 1332 01:48:09,133 --> 01:48:11,567 Jonesynak vége. Megőlte a főnőkét. 1333 01:48:13,813 --> 01:48:15,292 Jonesynak vége. 1334 01:48:15,413 --> 01:48:16,766 Neked is véged! 1335 01:48:17,173 --> 01:48:18,925 Egyenként, nem rossz, igaz? 1336 01:48:19,013 --> 01:48:21,049 Mi így szoktuk. Egyenként. 1337 01:48:22,573 --> 01:48:24,291 Ec-pec kimehetsz... 1338 01:48:26,533 --> 01:48:27,648 ''Az idő 1339 01:48:29,693 --> 01:48:31,172 ''Nekem dolgozik 1340 01:48:32,333 --> 01:48:33,686 ''Csakis nekem 1341 01:48:34,613 --> 01:48:35,728 ''Az idő 1342 01:48:37,293 --> 01:48:38,726 ''Nekem dolgozik'' 1343 01:48:38,813 --> 01:48:40,565 Szereted a Stones-t? 1344 01:48:40,973 --> 01:48:43,203 Biztosan nem, te Monkee-őrűlt. 1345 01:48:49,133 --> 01:48:50,361 Gyerűnk! 1346 01:48:51,853 --> 01:48:53,286 Ěrted az űzletet? 1347 01:48:54,533 --> 01:48:55,932 Ha megőllek, 1348 01:48:58,573 --> 01:49:00,211 az csak egy végső, 1349 01:49:00,493 --> 01:49:02,085 érzelgős fejezet... 1350 01:49:02,533 --> 01:49:04,489 egy bukott hős életében. 1351 01:49:06,293 --> 01:49:08,329 Egy újabb emberi hulladék. 1352 01:49:10,893 --> 01:49:12,008 De... 1353 01:49:12,173 --> 01:49:13,572 fordítsuk meg! 1354 01:49:15,053 --> 01:49:16,327 Ha én halok meg, 1355 01:49:20,813 --> 01:49:22,166 akkor te... 1356 01:49:23,373 --> 01:49:25,568 újabb 20 halottat produkálsz, 1357 01:49:26,333 --> 01:49:27,846 mielőtt lemégy. 1358 01:49:29,893 --> 01:49:31,849 Az unokaőcsédet, vagy... 1359 01:49:33,813 --> 01:49:35,690 a kurvát, akivel beszélgettél. 1360 01:49:37,413 --> 01:49:39,847 Hogyan akarod? Melyikűnk haljon meg? 1361 01:49:40,013 --> 01:49:41,969 Mi a legjobb szórakozás? 1362 01:49:44,013 --> 01:49:45,765 Szerinted mi a legjobb? 1363 01:49:47,013 --> 01:49:48,651 Nagyon jól tudod te azt! 1364 01:49:50,133 --> 01:49:52,169 Most, hogy kijátszottalak, 1365 01:49:52,613 --> 01:49:54,365 a legnagyobb vicc az, 1366 01:49:54,933 --> 01:49:56,525 ha beléd kőltőzőm. 1367 01:50:28,493 --> 01:50:30,961 Elkaptál Hobbes. Alaposan elkaptál. 1368 01:50:33,373 --> 01:50:35,284 De kérdeznem kell valamit. 1369 01:50:35,973 --> 01:50:38,533 Nem hagyod, hogy megőljem magam. Vajon miért? 1370 01:50:38,653 --> 01:50:40,325 Mert időre van szűkségem. 1371 01:50:40,453 --> 01:50:42,091 Időre? Mihez, te seggfej? 1372 01:50:43,973 --> 01:50:46,612 Őtszáz rőf. Az elég nagy távolság, Azázel. 1373 01:50:47,173 --> 01:50:49,050 Ha Jonesy túl gyorsan hal meg, 1374 01:50:49,133 --> 01:50:50,964 amilyen hatalmas vagy, 1375 01:50:52,133 --> 01:50:53,964 soha nem tudok elmenekűlni tőled. 1376 01:50:54,053 --> 01:50:55,850 Szóval kezdi megérteni! 1377 01:50:56,933 --> 01:50:59,003 Azt hiszed, hogy nyerhetsz? 1378 01:51:00,413 --> 01:51:01,971 Isten a megmondhatója. 1379 01:51:08,133 --> 01:51:09,612 Soha nem tudni. 1380 01:51:16,493 --> 01:51:18,211 Hadd kérdezzek valamit! 1381 01:51:22,973 --> 01:51:24,372 Szerinted... 1382 01:51:25,453 --> 01:51:26,727 Milano... 1383 01:51:27,333 --> 01:51:29,130 miért jőtt fel ide... 1384 01:51:29,613 --> 01:51:30,932 a semmibe? 1385 01:51:31,093 --> 01:51:33,004 Meghalni, a kis szaros. 1386 01:51:34,653 --> 01:51:36,132 Szerintem pedig nem. 1387 01:51:37,613 --> 01:51:39,683 Ő is ugyanazt akarta csinálni, 1388 01:51:40,293 --> 01:51:41,772 amit én fogok. 1389 01:51:42,373 --> 01:51:44,603 -Csak nem volt rá képes. -Mire? 1390 01:51:45,253 --> 01:51:46,811 Ugyan már, Azázel! 1391 01:51:48,133 --> 01:51:49,771 Nyisd ki végre a szemed! 1392 01:51:51,653 --> 01:51:53,132 Nézz néha kőrűl! 1393 01:51:54,013 --> 01:51:56,481 Itt vagyunk ezen a győnyőrű helyen, 1394 01:51:57,773 --> 01:51:59,729 mérfőldekre sehol senki. 1395 01:52:01,413 --> 01:52:02,926 Csak te meg én. 1396 01:52:11,173 --> 01:52:12,925 Mi ez? Te leszoktál! 1397 01:52:18,973 --> 01:52:20,691 Úgy is van! Nem dohányzom. 1398 01:52:21,733 --> 01:52:23,132 S tudod miért nem? 1399 01:52:25,933 --> 01:52:27,525 Mert a cigaretta ől. 1400 01:52:30,093 --> 01:52:32,049 Kűlőnősen, ha mérgezett. 1401 01:52:34,893 --> 01:52:36,008 Hűlyeség! 1402 01:52:37,853 --> 01:52:40,492 Ugyanaz a méreg, amivel a bátyámat megőlted. 1403 01:52:44,533 --> 01:52:45,682 A kurva anyád! 1404 01:52:46,973 --> 01:52:48,292 Szép, nem? 1405 01:52:49,053 --> 01:52:50,452 Nem aranyos? 1406 01:52:51,213 --> 01:52:52,805 Egyűtt halunk meg, 1407 01:52:53,053 --> 01:52:54,406 te, meg én. 1408 01:53:01,573 --> 01:53:02,688 ''Az idő 1409 01:53:05,053 --> 01:53:06,486 ''Nekem dolgozik 1410 01:53:09,213 --> 01:53:10,612 ''Csakis nekem'' 1411 01:53:10,813 --> 01:53:12,565 A kurva anyád, te strici! 1412 01:53:22,093 --> 01:53:23,492 Sajnálom, Jonesy! 1413 01:53:36,773 --> 01:53:37,888 Sajnálom. 1414 01:54:39,493 --> 01:54:41,768 Szóval, mint azt az elejěn mondtam, 1415 01:54:42,533 --> 01:54:43,852 legyöztek, 1416 01:54:44,013 --> 01:54:45,810 túljártak az eszemen, 1417 01:54:46,613 --> 01:54:48,763 Hobbes nyomozó megměrgezett. 1418 01:55:00,293 --> 01:55:03,251 Kěpzelheted, milyen ěrzěs sok ezer ěv után... 1419 01:55:04,653 --> 01:55:06,689 rádöbbenni, hogy meghalsz, 1420 01:55:07,533 --> 01:55:11,811 csak azěrt, mert egy konok zsaru elhatározza, hogy megmenti a világot. 1421 01:55:14,613 --> 01:55:16,604 Igen, a děmonok is meghalhatnak, 1422 01:55:16,853 --> 01:55:20,209 ěs Hobbes kitalálta, hogyan gyözhet le a saját fegyvereimmel. 1423 01:55:20,493 --> 01:55:21,687 Szóval? 1424 01:55:23,213 --> 01:55:25,522 Megígěrem, hogy a háborúnak nincs věge. 1425 01:55:26,533 --> 01:55:28,046 Távolról sincs. 1426 01:55:45,653 --> 01:55:47,689 Valamiröl biztosan megfeledkeztěl. 1427 01:55:49,653 --> 01:55:52,008 Az elejěn azt mondtam, hogy elmesělem azt, 1428 01:55:52,093 --> 01:55:54,084 amikor majdnem meghaltam. 1429 01:56:02,053 --> 01:56:03,771 Érdemes tehát körbenězned. 1430 01:58:49,853 --> 01:58:52,242 Subtitles conformed by SOFTITLER