1 00:00:37,538 --> 00:00:40,832 Quero lhes contar da vez em que quase morri. 2 00:00:59,059 --> 00:01:01,144 Nunca achei que aconteceria comigo. 3 00:01:01,353 --> 00:01:02,895 Não nessa idade. 4 00:01:03,397 --> 00:01:06,733 Fui derrotado, desbancado. 5 00:01:06,942 --> 00:01:10,278 Como isso foi acontecer? Como tudo começou? 6 00:01:10,487 --> 00:01:13,072 Não. Se eu voltar ao começo, vou levar um século. 7 00:01:13,282 --> 00:01:15,867 Vou começar de mais recente. 8 00:01:16,618 --> 00:01:19,620 Em algum lugar, em qualquer lugar. 9 00:01:20,998 --> 00:01:22,623 Reese. 10 00:01:55,616 --> 00:01:58,367 Achei que o governador não aprovava. 11 00:01:58,577 --> 00:02:01,871 Quanto menos eles aprovam, mais querem olhar. 12 00:02:02,080 --> 00:02:05,166 Então, quantos? Seis graus na sua carreira? 13 00:02:05,375 --> 00:02:06,918 Oito. 14 00:02:07,252 --> 00:02:10,129 -Parabéns. -Vá se foder. 15 00:02:10,339 --> 00:02:12,256 Peça com mais jeitinho. 16 00:02:12,466 --> 00:02:14,133 John Hobbes. 17 00:02:15,093 --> 00:02:17,261 Está sendo chamado no salão de festa. 18 00:02:31,026 --> 00:02:32,068 Edgar Reese. 19 00:02:32,861 --> 00:02:36,864 Ora, ora, ora. Vejam quem está aqui. 20 00:02:38,200 --> 00:02:40,785 O brilhante detetive que selou meu destino brutal. 21 00:02:40,994 --> 00:02:42,745 Isso mesmo. 22 00:02:44,456 --> 00:02:46,499 Então, vai ficar famoso agora ou não? 23 00:02:46,708 --> 00:02:50,419 Se vou. Vou estrelar em um filme. Um documentário. 24 00:02:50,629 --> 00:02:54,465 Cortesia da ACLU. Vão me filmar virando fumaça. 25 00:02:56,385 --> 00:02:58,803 Quem sabe o vídeo não faz sucesso? 26 00:02:59,012 --> 00:03:01,722 Mulheres da alta sociedade vão passar para convidados. 27 00:03:01,932 --> 00:03:05,184 "Estão vendo ali? É uma mancha de urina, senhoras. 28 00:03:05,394 --> 00:03:07,979 Nossa. Não é urina." 29 00:03:08,313 --> 00:03:12,108 -É um prazer vê-lo, Hobbes. -É um prazer ser visto por você, Reese. 30 00:03:12,317 --> 00:03:13,359 Sei. 31 00:03:15,153 --> 00:03:16,863 Você é... 32 00:03:17,531 --> 00:03:18,990 meu melhor amigo. 33 00:03:33,505 --> 00:03:35,673 Ainda é um bom homem. 34 00:03:57,529 --> 00:03:59,030 Abram a porta. 35 00:04:02,200 --> 00:04:04,243 Você me lembra alguém, Hobbes. 36 00:04:04,453 --> 00:04:08,414 Se me lembra. Se me lembra. 37 00:04:09,207 --> 00:04:11,876 -Gosta de charadas? -Não. 38 00:04:13,545 --> 00:04:15,671 Eis uma ótima. 39 00:04:16,214 --> 00:04:21,010 Por que há um espaço entre Lyons e Spakowsky? 40 00:04:21,803 --> 00:04:24,430 -O quê? -Essa, você deveria saber. 41 00:04:24,640 --> 00:04:26,557 Deveria saber. 42 00:04:26,767 --> 00:04:29,018 Abra os olhos. Olhe ao redor, às vezes. 43 00:04:35,400 --> 00:04:36,734 Abram a porta. 44 00:04:38,111 --> 00:04:39,570 Lembre-se disso, Hobbes. 45 00:04:40,614 --> 00:04:45,034 Um dia, uma semana, um mês... 46 00:04:47,454 --> 00:04:48,746 Você agora é nazista? 47 00:04:51,416 --> 00:04:52,458 É holandês. 48 00:04:52,960 --> 00:04:54,835 Aqui se faz... 49 00:04:55,629 --> 00:04:57,713 aqui se faz mais ainda. 50 00:04:58,882 --> 00:05:00,341 Faça uma boa viagem. 51 00:05:00,926 --> 00:05:02,593 Vou procurar por você. 52 00:05:10,268 --> 00:05:13,396 Aqui se faz, aqui se faz mais ainda. 53 00:05:18,026 --> 00:05:19,527 E aí, pessoal? 54 00:05:19,778 --> 00:05:23,489 Senhoras, senhores, chupadores, pederastas. 55 00:05:23,824 --> 00:05:26,701 Espero que gostem do show. Mesmo. 56 00:05:28,829 --> 00:05:30,830 POSSUÍDOS 57 00:06:39,983 --> 00:06:44,737 Chupo o seu pau se me tirar daqui. 58 00:06:54,956 --> 00:07:00,044 O tempo está do meu lado 59 00:07:00,253 --> 00:07:01,962 Está, sim 60 00:07:02,172 --> 00:07:06,801 O tempo está do meu lado 61 00:07:07,010 --> 00:07:09,011 Está, sim 62 00:07:09,221 --> 00:07:14,016 Você sempre diz Que quer ser livre 63 00:07:14,226 --> 00:07:17,561 Então, vou voltar correndo 64 00:07:17,771 --> 00:07:22,775 Vou voltar correndo para você 65 00:07:22,984 --> 00:07:25,861 Meu bem, vá em frente... 66 00:07:26,071 --> 00:07:28,447 acenda a minha vida! 67 00:07:57,394 --> 00:07:59,979 Está sempre acontecendo alguma coisa. 68 00:08:00,605 --> 00:08:04,817 E, quando acontece, as pessoas nem sempre veem... 69 00:08:06,069 --> 00:08:07,486 entendem... 70 00:08:09,364 --> 00:08:11,448 ou aceitam. 71 00:09:21,228 --> 00:09:23,395 Criminosos não aceitam consequências. 72 00:09:23,855 --> 00:09:26,357 Matam alguém, mas não é culpa deles. 73 00:09:26,566 --> 00:09:28,984 -Essa é a consequência. -Vejam quem veio. 74 00:09:29,194 --> 00:09:30,569 -O Sr. Consequência. -Como foi? 75 00:09:30,779 --> 00:09:32,738 -Ele morreu. -Eu disse. 76 00:09:32,948 --> 00:09:34,156 Gracie, mais um. 77 00:09:34,699 --> 00:09:38,077 -Detetive, é um prazer. -Como vai, Gracie? 78 00:09:38,411 --> 00:09:40,454 -Não me tente. -Puxa. Desculpe. 79 00:09:40,664 --> 00:09:42,915 O que vai beber? Temos Beck's... 80 00:09:43,124 --> 00:09:46,543 Guinness, Bass... 81 00:09:46,962 --> 00:09:48,629 -Budweiser está bom. -Budweiser? 82 00:09:48,838 --> 00:09:49,880 -É. -Certo. 83 00:09:50,090 --> 00:09:51,715 -Estamos tomando importadas. -Por favor. 84 00:09:51,925 --> 00:09:54,551 -Eu pago. -Não precisa. Budweiser. 85 00:09:54,761 --> 00:09:56,929 -Está bem. -Pelo menos, uma Bud Ice... 86 00:09:57,138 --> 00:09:58,472 ou Bud Dry... 87 00:09:58,682 --> 00:10:01,433 Lou, ele quer uma Bud, ouviu? 88 00:10:02,519 --> 00:10:04,186 -Vocês querem alguma coisa? -Não. 89 00:10:04,396 --> 00:10:05,521 Sua Bud. 90 00:10:05,730 --> 00:10:08,315 Ele era um dos detentos mais notórios desta prisão. 91 00:10:08,525 --> 00:10:11,110 -Aí está. -Obrigado, querida. 92 00:10:12,612 --> 00:10:14,154 Você é um policial incomum. 93 00:10:14,364 --> 00:10:15,990 Mesmo? 94 00:10:16,241 --> 00:10:19,910 Estou neste distrito policial há cinco, seis meses. 95 00:10:20,120 --> 00:10:22,454 E todo mundo diz: "Hobbes não aceita propina. 96 00:10:22,664 --> 00:10:24,540 Hobbes não aceita propina." 97 00:10:24,749 --> 00:10:26,083 É verdade isso? 98 00:10:27,335 --> 00:10:28,669 Não aceito propina, Lou. 99 00:10:28,878 --> 00:10:31,297 -E isso quer dizer "não"? -Não é não. 100 00:10:31,506 --> 00:10:35,134 "Não" de "nunca," "não" de "às vezes"... 101 00:10:35,343 --> 00:10:38,137 ou "não" de "aceito, mas falo sobre isso"? 102 00:10:38,346 --> 00:10:39,972 "Não" de "nunca". 103 00:10:43,226 --> 00:10:47,062 Esta é uma cidade grande, Hobbesy. Temos uma tradição a zelar. 104 00:10:47,272 --> 00:10:50,274 Algum problema com o seu ouvido? Ele disse não. 105 00:10:50,483 --> 00:10:53,736 Vamos supor que um policial esteja tentando sobreviver... 106 00:10:53,945 --> 00:10:55,904 e queira ganhar um extra. 107 00:10:56,114 --> 00:10:58,949 Não aceito propina. E não julgo. 108 00:10:59,159 --> 00:11:00,826 Não julga? 109 00:11:01,036 --> 00:11:02,619 Ele é um santo de merda. 110 00:11:02,829 --> 00:11:05,372 Está me dizendo que, em nenhuma circunstância... 111 00:11:05,582 --> 00:11:08,208 um homem santo como você nunca... 112 00:11:08,418 --> 00:11:11,086 infringe a lei ou faz alguma coisa... 113 00:11:11,921 --> 00:11:13,714 Lou... 114 00:11:14,716 --> 00:11:18,052 eu poderia ir até aí, arrancar o seu coração fora... 115 00:11:18,261 --> 00:11:21,680 espremer todo o sangue dele e enfiá-lo no seu bolso. Eu poderia. 116 00:11:21,890 --> 00:11:23,849 -Ah, é? -É. Se perdesse a cabeça. 117 00:11:24,059 --> 00:11:25,934 Mas, se o fizesse... 118 00:11:26,144 --> 00:11:28,562 não seria diferente daqueles a quem prendemos. 119 00:11:29,647 --> 00:11:32,149 Agora, quanto à sua pergunta... 120 00:11:32,359 --> 00:11:35,069 Qualquer policial da força, independente de propina... 121 00:11:35,278 --> 00:11:39,323 99 por cento do tempo, cumpre a obrigação dele, não é? 122 00:11:39,532 --> 00:11:41,950 -99,5. -99,5. 123 00:11:42,160 --> 00:11:44,495 Então, ele ou ela, propina ou não... 124 00:11:44,704 --> 00:11:47,915 está fazendo mais bem nas ruas, todo dia... 125 00:11:48,124 --> 00:11:50,501 do que qualquer advogado, corretor da bolsa... 126 00:11:50,710 --> 00:11:54,505 ou presidente dos Estados Unidos, em toda a vida deles. 127 00:11:57,550 --> 00:11:59,051 Nós, policiais, somos os escolhidos. 128 00:11:59,302 --> 00:12:00,719 Amém. 129 00:12:09,229 --> 00:12:10,771 Vou tomar Bud também. 130 00:12:12,273 --> 00:12:14,983 Gracie, tire esta merda estrangeira da minha mesa... 131 00:12:15,193 --> 00:12:16,485 e traga três Buds. 132 00:12:23,368 --> 00:12:24,743 Ali. 133 00:12:41,094 --> 00:12:42,594 Dá para acreditar? 134 00:12:51,855 --> 00:12:53,439 LIVROS REVISTAS 135 00:13:00,321 --> 00:13:02,448 Quero um hambúrguer. 136 00:13:39,194 --> 00:13:41,069 Que droga, Charles. Por que a demora? 137 00:13:42,530 --> 00:13:45,866 Já se imaginou com este sanduíche enfiado no rabo? 138 00:13:46,534 --> 00:13:47,576 Como é? 139 00:13:47,785 --> 00:13:52,289 Ficaria com cara de gordo otário com um sanduíche no rabo. 140 00:13:52,499 --> 00:13:54,625 -Charles, detesto fazer isso, mas... -Sei. 141 00:13:54,834 --> 00:13:58,212 E enfie o meu emprego no mesmo lugar. 142 00:14:18,691 --> 00:14:23,320 Alô. 143 00:14:25,198 --> 00:14:26,740 Alô? 144 00:14:34,249 --> 00:14:35,958 Número bloqueado. 145 00:14:36,292 --> 00:14:41,129 Lá vamos nós. Suco, pretzels, maçã... 146 00:14:41,339 --> 00:14:43,966 Pão com manteiga de amendoim e geleia. 147 00:14:44,175 --> 00:14:46,552 Tio John, pode fazer meu lanche amanhã? 148 00:14:46,761 --> 00:14:47,803 Lá vem o Toby. 149 00:14:48,012 --> 00:14:49,388 -Oi, Sr. Hobbes. -Oi, Toby. 150 00:14:49,597 --> 00:14:51,890 Não quero comer a mesma coisa todo dia. 151 00:14:52,100 --> 00:14:54,768 O que quer? Pão com manteiga de amendoim e geleia? 152 00:14:55,019 --> 00:14:56,311 Não. 153 00:14:56,896 --> 00:14:59,147 -Geleia e manteiga de amendoim? -Não. 154 00:14:59,357 --> 00:15:00,899 Certo. 155 00:15:01,109 --> 00:15:02,693 -Eu te amo, pai. -Espere aí. 156 00:15:02,902 --> 00:15:04,861 Não se esqueça do tio Johnny. 157 00:15:05,071 --> 00:15:08,574 -Já sinto amor neste recinto. -Tchau, tio Johnny. 158 00:15:09,367 --> 00:15:10,867 -Tchau. -Comporte-se, ouviu? 159 00:15:11,077 --> 00:15:14,663 -Tenha um bom dia na escola. -Certo. Tchau. 160 00:15:16,541 --> 00:15:17,874 Está fazendo um bom trabalho, Art. 161 00:15:18,084 --> 00:15:19,418 -É? -É. 162 00:15:19,627 --> 00:15:22,129 Sente-se um pouco comigo. Vamos conversar. 163 00:15:22,338 --> 00:15:25,465 -Não está com pressa? -Não, não, não. 164 00:15:25,675 --> 00:15:27,259 Posso relaxar hoje. 165 00:15:27,468 --> 00:15:30,053 O que eles podem fazer, me demitir? 166 00:15:31,806 --> 00:15:33,181 -Como vão as coisas? -Bem. 167 00:15:33,391 --> 00:15:35,183 -Tudo bem? -Tudo. 168 00:15:39,147 --> 00:15:41,189 Eu te amo, Johnny. 169 00:15:43,693 --> 00:15:44,735 Você nunca... 170 00:15:44,944 --> 00:15:48,113 pensa que seria mais fácil, que sua vida seria mais fácil... 171 00:15:48,364 --> 00:15:51,491 se eu e Sam não estivéssemos morando... 172 00:15:51,701 --> 00:15:53,285 Não. 173 00:15:55,288 --> 00:15:57,748 -Marcy não teria ido embora. -Esqueça Marcy. 174 00:15:57,957 --> 00:15:59,750 Se me amasse, não teria ido embora. 175 00:15:59,959 --> 00:16:03,086 Além do mais, família vem primeiro. Você não é meu irmão? 176 00:16:03,880 --> 00:16:05,422 Sou. 177 00:16:06,966 --> 00:16:08,175 Eu te amo também, Art. 178 00:16:11,179 --> 00:16:14,473 Mas não faça mais pão com manteiga de amendoim e geleia. 179 00:16:14,682 --> 00:16:17,976 -Chega de manteiga e geleia. -Certo. 180 00:16:24,901 --> 00:16:30,822 CORN FLAKES - LEITE FRESCO 181 00:16:58,059 --> 00:17:00,268 O policial sabe. 182 00:17:00,478 --> 00:17:02,521 O policial vê. 183 00:17:02,730 --> 00:17:06,441 Mesmo a coisa mais corriqueira. Ele a registra. 184 00:17:09,362 --> 00:17:14,825 Mas só se lembra dela mais tarde. Mas, então, ele a relembra e percebe... 185 00:17:16,202 --> 00:17:17,619 que já sabia. 186 00:17:22,208 --> 00:17:24,418 -Bom dia, detetive. -Mikey, Mike. 187 00:17:24,627 --> 00:17:26,461 -E aí, tenente? -Oi, Hobbes. 188 00:17:26,671 --> 00:17:28,088 Vejam quem está com tudo hoje. 189 00:17:28,297 --> 00:17:31,800 O que eu posso dizer? Você está melhor que eu. 190 00:17:32,009 --> 00:17:34,720 -Chamada na 4, Hobbes. -Obrigado, Denise. 191 00:17:34,929 --> 00:17:36,972 -Jonesy. -Oi. 192 00:17:37,181 --> 00:17:39,349 Como vai tudo hoje? Bem? 193 00:17:40,393 --> 00:17:41,601 Detetive Hobbes. 194 00:17:41,853 --> 00:17:43,437 E aí, amigão. Tem uma caneta? 195 00:17:43,646 --> 00:17:45,689 -Blanche? -4541... 196 00:17:45,898 --> 00:17:47,941 South Stender, apartamento 2. 197 00:17:48,568 --> 00:17:52,028 -Quem é? -Uma pista, Mr. Magoo. 198 00:17:52,989 --> 00:17:54,030 Mr. Magoo. 199 00:17:55,074 --> 00:17:56,616 Não consegui dormir ontem, Jones. 200 00:17:56,826 --> 00:17:57,993 Quem consegue? 201 00:17:59,704 --> 00:18:02,831 Lembra que Reese me ligava às duas, três da manhã? 202 00:18:03,040 --> 00:18:05,083 Ele o amava, Hobbes. De verdade. 203 00:18:05,334 --> 00:18:08,628 Alguém me ligou ontem à noite, imagine. 204 00:18:08,838 --> 00:18:10,213 -Denise? -Sim? 205 00:18:10,423 --> 00:18:13,884 Mande uma patrulha para 4541 South Stender, apartamento 2. 206 00:18:14,093 --> 00:18:15,635 Certifique-se de entrarmos lá. 207 00:18:15,845 --> 00:18:18,221 -Algum corpo? -Provavelmente, um idiota... 208 00:18:18,431 --> 00:18:21,183 que me viu na TV e quer impressionar a namorada. 209 00:18:21,392 --> 00:18:23,101 -Como eu estava ontem? -Fantástico. 210 00:18:23,311 --> 00:18:26,855 -Viu? Em quatro canais. -Você é um deus. 211 00:18:32,612 --> 00:18:36,364 O nome é Muskavich. Expatriado russo. 212 00:18:36,574 --> 00:18:39,326 Segundo o zelador, nenhuma família, nenhum amigo. 213 00:18:39,744 --> 00:18:41,745 Por que está morto, então? 214 00:18:43,164 --> 00:18:45,207 O que tem aí, Jonesy? 215 00:18:46,417 --> 00:18:49,044 Marcas de perfuração. 216 00:18:49,295 --> 00:18:52,130 Por seringa ou algo assim. 217 00:18:52,381 --> 00:18:54,216 Dezoito. 218 00:18:54,425 --> 00:18:57,010 -Será que quer dizer 18ª vítima? -Pode ser. 219 00:18:58,095 --> 00:18:59,387 Pode ser. 220 00:19:09,440 --> 00:19:10,816 Muito organizado. 221 00:19:11,025 --> 00:19:14,361 O DOA já fechou há um tempo. O que é isso, então? 222 00:19:14,570 --> 00:19:18,698 O assassino dormiu aqui e depois tomou café, sem bagunça. 223 00:19:19,158 --> 00:19:20,992 É o que parece. 224 00:19:23,371 --> 00:19:24,704 Veja isto. 225 00:19:36,133 --> 00:19:37,300 Caramba. 226 00:19:37,802 --> 00:19:40,136 -O quê? -É uma charada. 227 00:19:41,264 --> 00:19:43,431 Na cela, antes de morrer, Reese me perguntou... 228 00:19:43,641 --> 00:19:48,228 por que havia um espaço entre Lyons e Spakowsky? 229 00:19:48,437 --> 00:19:49,980 É? 230 00:19:54,485 --> 00:19:56,194 Um cúmplice? 231 00:19:56,404 --> 00:19:58,613 Reese tinha um cúmplice? 232 00:19:58,823 --> 00:20:01,449 Ou há um imitador. Talvez... 233 00:20:01,701 --> 00:20:05,120 um carcereiro ou alguém da equipe do documentário. 234 00:20:05,329 --> 00:20:07,205 -Tem um minuto? -Já vou. 235 00:20:07,415 --> 00:20:10,250 Umas 50 pessoas já devem ter visto o documentário. 236 00:20:10,459 --> 00:20:12,919 Eu e Jonesy vamos interrogá-los. 237 00:20:14,672 --> 00:20:15,714 Vão em frente. 238 00:20:16,799 --> 00:20:19,050 Digital. Meliante não usou luvas. 239 00:20:19,260 --> 00:20:23,096 Deixou digitais na colher e no prato, como se fizesse propaganda. 240 00:20:23,306 --> 00:20:25,098 Talvez não estejam no sistema. 241 00:20:25,308 --> 00:20:28,018 -Detesto dar uma de idiota... -Aproveite, Lou. 242 00:20:28,227 --> 00:20:30,478 ...mas ainda devemos ir atrás de motivo... 243 00:20:30,688 --> 00:20:33,690 ou acha que os crimes foram por motivo doença mental? 244 00:20:33,941 --> 00:20:35,400 Linha 2, Lou. 245 00:20:35,610 --> 00:20:39,195 Tudo é motivo. Doença mental é motivo. 246 00:20:40,698 --> 00:20:42,574 Se prepara, cara. Análise preliminar do legista. 247 00:20:42,783 --> 00:20:45,535 Não é o veneno que Reese usou nos rapazes? 248 00:20:50,374 --> 00:20:51,833 -Tiff? -Sim? 249 00:20:52,043 --> 00:20:55,712 Gosta de charadas? Você sabe: quebra-cabeças, enigmas, etc. 250 00:20:55,922 --> 00:20:58,006 Sim, contanto que aplicadas por mim. 251 00:20:58,215 --> 00:21:02,260 Por que há um espaço entre Lyons e Spakowsky? 252 00:21:02,845 --> 00:21:05,180 E isso quer dizer alguma coisa? Ora. 253 00:21:05,389 --> 00:21:09,017 Houve um Spakowsky no meu primeiro ano. Distrito policial sul. 254 00:21:09,810 --> 00:21:12,979 -Como é? -Não o seu Spakowsky. O meu é policial. 255 00:21:13,606 --> 00:21:15,106 Continue, Lou. 256 00:21:15,316 --> 00:21:16,900 O cara era um babaca. 257 00:21:17,109 --> 00:21:20,612 O King Kong dos babacas. Uma lenda. 258 00:21:20,821 --> 00:21:22,072 Está no quadro de honra. 259 00:21:26,744 --> 00:21:27,786 O que foi? 260 00:21:30,665 --> 00:21:34,084 Um delegado dos anos 30 achou que levantaria o moral da tropa. 261 00:21:34,293 --> 00:21:38,505 Mantiveram o sistema até 81 ou 82, como uma espécie de prêmio. 262 00:21:38,714 --> 00:21:42,384 Lembra que ficava no saguão até o reformarem? 263 00:21:42,551 --> 00:21:45,470 -Deve ter passado por ele mil vezes. -Tenho que abrir os olhos... 264 00:21:45,680 --> 00:21:47,597 -e olhar ao redor, às vezes. -É. 265 00:21:47,848 --> 00:21:51,101 Do Lyons, eu não me lembro. Mas o Spakowsky estava lá. 266 00:21:51,310 --> 00:21:52,769 Esse cara era tão mau... 267 00:21:52,979 --> 00:21:54,938 que a mulher atirou no pé dele, e ele não conseguiu pensão. 268 00:21:55,147 --> 00:21:57,983 Lou, quem era o de 65? Quem ocupava este espaço? 269 00:21:58,192 --> 00:22:00,402 Você me pegou. Sei lá. 270 00:22:00,987 --> 00:22:04,906 Está dizendo que tiraram um nome de lá? Por quê? 271 00:22:05,074 --> 00:22:08,910 Não sei. Liguei para Registros. Disseram que não sabem quem foi... 272 00:22:09,120 --> 00:22:11,621 ou por que não está lá. 273 00:22:11,831 --> 00:22:14,416 Então, é melhor descobrirmos. 274 00:22:26,887 --> 00:22:27,971 SEQUESTROS DE CRIANÇAS GERAM PROTESTO 275 00:22:28,180 --> 00:22:29,305 LYONS CONDECORADO POR 1964 276 00:22:33,561 --> 00:22:35,770 "11 de fevereiro, 1966" 277 00:22:35,980 --> 00:22:37,022 Busca 278 00:22:39,775 --> 00:22:41,151 Milano - Policial do Ano de 1965 279 00:22:53,914 --> 00:22:55,957 Buscando... 280 00:22:59,628 --> 00:23:02,380 DETETIVE CONDECORADO MORRE EM ACIDENTE COM ARMA 281 00:23:09,346 --> 00:23:12,932 Tenente. Exatamente quem eu queria ver. 282 00:23:15,853 --> 00:23:18,605 -"Robert Milano." -Isso. 283 00:23:19,190 --> 00:23:20,940 Policial do Ano, 1965. 284 00:23:21,150 --> 00:23:25,153 Oito meses depois, vai para um chalé no meio do nada e morre limpando a arma. 285 00:23:25,362 --> 00:23:30,492 Das duas, uma: ou era corrupto, ou foi mulher. 286 00:23:32,119 --> 00:23:33,244 O quê? 287 00:23:33,454 --> 00:23:36,039 Eu conheci esse Milano. 288 00:23:36,248 --> 00:23:39,292 Era muito empertigado, mas também bom policial. 289 00:23:39,502 --> 00:23:42,587 -O que eu quero saber é... -Eu sei o que você quer. 290 00:23:43,047 --> 00:23:44,923 Não posso ajudar. 291 00:23:45,132 --> 00:23:46,674 Não pode? 292 00:23:46,884 --> 00:23:48,426 Ouça. 293 00:23:48,969 --> 00:23:51,471 Faça um favor para todos nós. 294 00:23:51,680 --> 00:23:55,850 O que descobrir, guarde para si. 295 00:23:59,522 --> 00:24:03,900 Tenho uma coisa para você. O documentário do Reese. 296 00:24:04,110 --> 00:24:06,653 Obrigado. Você é um cara incrível. 297 00:24:07,071 --> 00:24:08,446 -Jonesy. -Oi. 298 00:24:08,656 --> 00:24:11,324 -Fita do Reese. Quer ver? -Um segundo. 299 00:24:11,909 --> 00:24:14,994 -O que achou do Muskavich? -As digitais estavam ruins. 300 00:24:15,204 --> 00:24:17,997 Cena do crime diz que o assassino pode ter cabelo preto. 301 00:24:18,207 --> 00:24:21,376 -E que podia ser canhoto. -Como Reese. 302 00:24:21,585 --> 00:24:24,087 E dentes estragados. Achamos um pedaço no cereal. 303 00:24:25,256 --> 00:24:26,297 Auxílio à lista. 304 00:24:26,507 --> 00:24:28,925 Eu queria o telefone de Milano... 305 00:24:29,135 --> 00:24:31,761 -Sylvia M-I-L-A-N-O. -Aguarde, por favor. 306 00:24:31,971 --> 00:24:33,555 Tenente... 307 00:24:33,764 --> 00:24:35,390 -Licença, chefe. -Certo. 308 00:24:38,352 --> 00:24:41,187 Se alguém morrer, porque você ficou de boca fechada... 309 00:24:41,397 --> 00:24:45,817 -a responsabilidade é sua, não minha. -Quando o mundo for perfeito, avise. 310 00:24:46,360 --> 00:24:50,029 Nesse meio tempo, não sou eu que fica de boca fechada. 311 00:24:50,239 --> 00:24:52,073 -Ficou bem claro? -Ficou, sim. 312 00:24:52,283 --> 00:24:54,033 Não consta na lista. 313 00:24:54,243 --> 00:24:57,453 Certo, obrigado. Ouça. Ainda está aí? Alô? 314 00:24:57,663 --> 00:25:01,916 Veja se há alguma G. Milano, Gretta Milano. Pode fazer isso? 315 00:25:02,126 --> 00:25:03,293 -Um instante, por favor. -Está bem. 316 00:25:03,502 --> 00:25:04,836 Mesmas digitais na seringa. 317 00:25:07,131 --> 00:25:10,717 -Então, vamos ver o vídeo? -Vamos. 318 00:25:11,343 --> 00:25:13,052 Eu estava pensando... 319 00:25:13,262 --> 00:25:15,388 -Cuidado. -Vá se ferrar, Lou. 320 00:25:15,598 --> 00:25:17,557 Anote o número, por favor. 321 00:25:17,766 --> 00:25:20,643 Quem matou Muskavich sabia do veneno do Reese. 322 00:25:20,853 --> 00:25:23,897 Ele citou Reese. Pode ser um policial. 323 00:25:24,106 --> 00:25:25,607 Pode mesmo. 324 00:25:25,816 --> 00:25:27,984 -Lou, pode ser um policial, não? -O quê? 325 00:25:28,235 --> 00:25:30,320 Deixe um recado, por favor. 326 00:25:31,488 --> 00:25:33,406 Hobbes tem que receber uma cópia. 327 00:25:34,116 --> 00:25:37,660 Está assistindo, Johnny? Espero que esteja prestando atenção. 328 00:25:37,870 --> 00:25:40,622 Em cada gesto! Em cada palavra! 329 00:25:49,590 --> 00:25:51,841 -Um segundo. -O quê? 330 00:25:52,051 --> 00:25:53,468 Quero ver uma coisa. 331 00:26:00,142 --> 00:26:04,646 A língua que ele fala depois... 332 00:26:04,855 --> 00:26:06,773 é holandês? 333 00:26:07,191 --> 00:26:09,025 É o que ele disse. 334 00:26:09,235 --> 00:26:12,278 O que ele está falando agora? Holandês? 335 00:26:12,863 --> 00:26:14,489 Agora? 336 00:26:15,866 --> 00:26:18,493 Está falando um monte de baboseiras. 337 00:26:20,037 --> 00:26:22,038 Certeza? 338 00:26:41,433 --> 00:26:42,600 Quem é? 339 00:26:42,810 --> 00:26:46,646 Detetive John Hobbes. Procuro por Gretta Milano. 340 00:26:47,773 --> 00:26:50,900 -Ah, sim. Deixou um recado. -Isso. 341 00:26:51,110 --> 00:26:53,695 Quero conversar sobre seu pai. 342 00:26:59,868 --> 00:27:01,077 Como vai? 343 00:27:02,037 --> 00:27:03,079 Posso entrar? 344 00:27:05,582 --> 00:27:07,083 Pode. 345 00:27:16,719 --> 00:27:20,054 Você está rodeada de anjos. 346 00:27:20,264 --> 00:27:22,724 Ensino teologia na faculdade. 347 00:27:22,933 --> 00:27:25,268 Sei, sei. Muito bonito. 348 00:27:25,477 --> 00:27:27,103 Obrigada. 349 00:27:27,438 --> 00:27:30,189 Por que quer saber do meu pai, detetive? 350 00:27:30,399 --> 00:27:34,652 Bem, passaram-se 30 anos... 351 00:27:34,862 --> 00:27:37,697 o caso foi encerrado... 352 00:27:38,449 --> 00:27:40,950 e o meu patrão me disse para deixar quieto. 353 00:27:41,160 --> 00:27:44,120 Então, aqui estou eu. 354 00:27:45,622 --> 00:27:48,833 Vou lhe dizer o que minha mãe me disse antes de morrer. 355 00:27:50,085 --> 00:27:52,754 Por que quer saber? Por curiosidade ou... 356 00:27:52,963 --> 00:27:57,383 Não, senhora. Eu sou o detetive que pegou Edgar Reese. 357 00:27:57,634 --> 00:28:00,053 Não sei se ouviu falar. Ele acaba de ser executado. 358 00:28:00,262 --> 00:28:02,221 -Li sobre ele. -Certo. 359 00:28:02,431 --> 00:28:05,391 E esse Reese... 360 00:28:06,060 --> 00:28:08,686 de maneira indireta, me deu o nome do seu pai. 361 00:28:13,901 --> 00:28:15,318 Reese gostava de cantar? 362 00:28:16,111 --> 00:28:17,820 Na verdade, sim. 363 00:28:19,782 --> 00:28:22,950 E, na execução, tentou tocar em você, agarrá-lo? 364 00:28:23,160 --> 00:28:25,787 Tentou. Apertou minha mão. 365 00:28:25,996 --> 00:28:27,455 É. 366 00:28:27,706 --> 00:28:30,416 -Quer café? -Quero. 367 00:28:32,544 --> 00:28:34,504 Sob uma condição. 368 00:28:34,713 --> 00:28:36,798 Você e eu nunca nos falamos. 369 00:28:37,007 --> 00:28:40,301 Não diga nada ao seu chefe ou parceiro. Nada é registrado. 370 00:28:40,511 --> 00:28:44,305 Meu nome e tudo o que eu disser ficará entre nós. Pode ser? 371 00:28:44,515 --> 00:28:47,100 Eu ganho um café se aceitar? 372 00:28:49,895 --> 00:28:53,272 Detetive, meu pai era um bom policial. 373 00:28:53,816 --> 00:28:57,402 "Orgulho da força" e tudo o mais. Depois, se matou. 374 00:28:57,611 --> 00:29:00,738 Um repórter descobriu que estava sendo investigado. 375 00:29:00,948 --> 00:29:04,242 Ele pegou o assassino, mas outros começaram a imitar o crime. 376 00:29:04,493 --> 00:29:07,703 Provas contra ele acumularam: digitais, testemunhas... 377 00:29:07,913 --> 00:29:12,041 A imprensa nunca obteve provas cabais, mas tiraram a medalha do meu pai. 378 00:29:12,251 --> 00:29:13,584 Entendo. 379 00:29:13,794 --> 00:29:18,798 Está dizendo que, quando ele morreu, alguém deu um fim nas provas? 380 00:29:19,299 --> 00:29:22,760 O prefeito, o governador e o chefe de polícia precisavam de um herói. 381 00:29:22,970 --> 00:29:25,304 E algumas dessas pessoas ainda são importantes hoje. 382 00:29:25,556 --> 00:29:28,099 -Entendo. -Não. Você ainda não entende. 383 00:29:28,767 --> 00:29:32,937 Meu pai viu as provas e disse à minha mãe que não tinha chances. 384 00:29:33,147 --> 00:29:35,690 Então, foi para o chalé nas montanhas... 385 00:29:35,899 --> 00:29:38,818 na família da minha mãe há gerações. 386 00:29:39,695 --> 00:29:41,904 Ele foi para lá e... 387 00:29:45,534 --> 00:29:46,742 Detetive... 388 00:29:46,952 --> 00:29:49,370 sei que meu pai era inocente dos assassinatos. 389 00:29:50,372 --> 00:29:51,456 Como? 390 00:29:53,834 --> 00:29:56,002 Como sabia que ele era inocente? 391 00:29:58,672 --> 00:30:00,923 Isso foi há 30 anos. Não importa mais. 392 00:30:01,133 --> 00:30:03,134 Importa para mim, Srta. Milano. 393 00:30:03,343 --> 00:30:05,720 Não quer a verdade, o culpado punido? 394 00:30:05,929 --> 00:30:08,222 -Claro que quero. -Mas... 395 00:30:11,894 --> 00:30:14,604 Tem medo de me dizer e pôr sua vida em perigo... 396 00:30:14,813 --> 00:30:16,439 ou algo assim? 397 00:30:17,191 --> 00:30:19,317 -É. -E só? 398 00:30:20,402 --> 00:30:21,486 Sim. 399 00:30:23,155 --> 00:30:24,989 Está bem. 400 00:30:27,075 --> 00:30:30,161 Certo. Muito obrigado. 401 00:30:30,412 --> 00:30:33,080 -Pelo café também. -De nada. 402 00:30:35,542 --> 00:30:39,670 Se eu tiver mais perguntas, posso ligar para você? 403 00:30:40,088 --> 00:30:41,547 Prefiro que não ligue. 404 00:30:48,013 --> 00:30:49,722 Detetive. 405 00:30:51,099 --> 00:30:52,225 Acredita em Deus? 406 00:30:53,769 --> 00:30:56,729 Acredito. Até vou à igreja de vez e quando. 407 00:30:56,939 --> 00:31:01,108 Com o que vejo no meu trabalho, fica difícil manter a fé. 408 00:31:03,612 --> 00:31:04,737 Boa sorte. 409 00:31:13,539 --> 00:31:17,667 Às vezes, acho que o dever básico dos seres humanos... 410 00:31:17,876 --> 00:31:20,711 é só entender o que está acontecendo. 411 00:31:20,921 --> 00:31:23,256 Exemplo: Gretta Milano. 412 00:31:23,465 --> 00:31:27,134 O que ela estava escondendo? Do que tinha tanto medo? 413 00:31:27,344 --> 00:31:31,138 E essa pergunta sobre Deus. Do que se trata? 414 00:31:38,939 --> 00:31:42,191 Você nunca sabe. Nem as pequenas coisas. 415 00:31:42,859 --> 00:31:46,696 O homem que passa por você na rua e olha para você. Ele o conhece? 416 00:31:46,905 --> 00:31:48,281 Vocês estudaram juntos? 417 00:31:48,490 --> 00:31:51,242 Será um maníaco assassino que não foi com a sua cara? 418 00:31:56,081 --> 00:31:57,748 Ou será que não é nada? 419 00:31:59,001 --> 00:32:00,835 Não sabemos nada mesmo. 420 00:32:35,704 --> 00:32:39,040 Estou me desfazendo ao poucos. 421 00:32:39,541 --> 00:32:41,709 Aos poucos. 422 00:32:43,337 --> 00:32:44,837 Art? 423 00:32:47,591 --> 00:32:48,633 Art. 424 00:32:48,842 --> 00:32:50,259 Acorde. 425 00:32:51,303 --> 00:32:52,970 Sam? 426 00:32:53,639 --> 00:32:54,680 Vá para a cama. 427 00:32:54,890 --> 00:32:56,807 Sam, Sam. 428 00:32:58,477 --> 00:33:00,436 Está bem. Eu sei. Eu sei. 429 00:33:00,646 --> 00:33:02,688 Pronto. Vamos lá. 430 00:33:02,898 --> 00:33:05,358 Estou indo, tio John. 431 00:33:05,567 --> 00:33:07,068 Vamos lá. 432 00:33:09,905 --> 00:33:13,991 Alô? 433 00:33:18,747 --> 00:33:20,790 Vamos, Sam. 434 00:33:30,133 --> 00:33:32,718 -Boa noite. -Boa noite, filho. 435 00:33:37,516 --> 00:33:39,308 -Johnny? -Sim. 436 00:33:39,851 --> 00:33:41,268 Você sente medo, às vezes? 437 00:33:43,772 --> 00:33:45,189 À vezes, sim. 438 00:33:49,778 --> 00:33:51,487 Eu também. 439 00:34:02,833 --> 00:34:04,625 Boa noite, Art. 440 00:34:24,771 --> 00:34:28,482 -Alô? -Sra. Moohr? Aqui é o Charles. 441 00:34:28,692 --> 00:34:31,193 Eu devo ter bebido ou algo assim... 442 00:34:31,403 --> 00:34:33,320 porque, nos últimos dias... 443 00:34:34,239 --> 00:34:36,031 Estou de serviço esta noite? 444 00:34:36,241 --> 00:34:38,993 -Você se demitiu, Charles. -Eu me demiti? 445 00:34:39,202 --> 00:34:42,413 Sim. Insultou Harry, e ele contratou outra pessoa. 446 00:34:42,622 --> 00:34:44,749 Mas como... 447 00:34:48,295 --> 00:34:50,337 Eu sinto muito. 448 00:34:50,547 --> 00:34:53,716 Peça desculpas ao seu marido pelo que eu possa ter... 449 00:34:53,925 --> 00:34:56,927 Sempre gostamos de você, Charles. Adeus. 450 00:34:57,137 --> 00:34:58,596 Eu... 451 00:35:15,071 --> 00:35:18,824 -...47, 48, 49, 50. -Alô? 452 00:35:20,076 --> 00:35:21,619 Alô. 453 00:35:23,205 --> 00:35:27,249 Ora, ora, ora. Vejam quem está aqui. 454 00:36:06,289 --> 00:36:09,625 Passei o Reese para um linguista, pelo telefone. Ele está a caminho. 455 00:36:09,835 --> 00:36:12,837 -O que ele acha? -Alguma língua do Oriente Médio. 456 00:36:13,046 --> 00:36:14,964 -E Muskavich? -Só a pizza. 457 00:36:15,173 --> 00:36:17,591 E essa é a sua especialidade, não é? 458 00:36:17,801 --> 00:36:19,927 A pizza é o pilar da vida. 459 00:36:20,136 --> 00:36:24,306 Sem pizza e outros pratos italianos, não haveria felicidade. 460 00:36:24,516 --> 00:36:28,352 Só havia uma fatia de alho, linguiça e abacaxi. 461 00:36:28,854 --> 00:36:31,689 E não havia nada no estômago do Muskavich. 462 00:36:31,857 --> 00:36:34,024 -Quem comeu foi o assassino. -Que pista. 463 00:36:34,234 --> 00:36:39,280 -Não esqueça de pôr no jornalzinho. -Eu vou, Lou. E lhe dar os créditos. 464 00:36:39,489 --> 00:36:40,573 Obrigado. 465 00:36:40,782 --> 00:36:42,825 Detetives? O especialista chegou. 466 00:36:43,034 --> 00:36:45,244 Ei, o linguista chegou. 467 00:36:45,453 --> 00:36:48,372 Eu já vou. 468 00:36:51,501 --> 00:36:52,543 Novidades? 469 00:36:52,752 --> 00:36:55,296 John Hobbes, Professor Richard Louders. 470 00:36:55,505 --> 00:36:57,047 -Como vai? -Prazer. 471 00:36:57,257 --> 00:36:58,883 Isso é eletrizante. 472 00:36:59,134 --> 00:37:01,802 Quem é o prisioneiro? Posso falar com ele? 473 00:37:02,012 --> 00:37:04,013 Agora, não. Sente-se. 474 00:37:04,222 --> 00:37:07,641 O professor diz que é uma língua. Só nunca ouviu alguém falar. 475 00:37:07,893 --> 00:37:09,977 -O que isso quer dizer? -Língua morta. 476 00:37:10,186 --> 00:37:14,773 Acredito ser uma língua bíblica, aramaico sírio. 477 00:37:14,983 --> 00:37:17,192 Só algumas tribos de nômades a usam. 478 00:37:17,402 --> 00:37:20,613 -Então, não sabe o que ele disse. -Não faço ideia. 479 00:37:21,031 --> 00:37:23,407 Ele não é muito agradável, é? 480 00:37:24,159 --> 00:37:27,202 Se me der uma cópia, eu poderia traduzir. 481 00:37:27,412 --> 00:37:28,454 Nós agradecemos. 482 00:37:28,663 --> 00:37:31,415 Pode esperar lá fora uns 15 minutos? 483 00:37:31,625 --> 00:37:33,417 -Claro. -Faremos uma cópia para você. 484 00:37:33,627 --> 00:37:35,169 Vou estar esperando. 485 00:37:35,378 --> 00:37:38,130 -Até já. -Tchau, detetive. 486 00:37:43,511 --> 00:37:45,971 -Aramaico sírio. -Imagine. 487 00:37:47,223 --> 00:37:50,017 Também achei algo. Li um artigo... 488 00:37:50,477 --> 00:37:52,978 sobre Reese no time de beisebol do colégio. 489 00:37:53,730 --> 00:37:55,522 Ele rebatia com a direita. 490 00:37:56,232 --> 00:37:57,316 E lançava com a direita. 491 00:37:59,486 --> 00:38:00,945 O que está dizendo, Hobbes? 492 00:38:01,196 --> 00:38:03,572 Reese fez algumas das piores maldades já registradas. 493 00:38:03,782 --> 00:38:05,824 Fala uma língua de 2.000 anos... 494 00:38:06,034 --> 00:38:07,952 e você se preocupa com ele ser ambidestro? 495 00:38:08,161 --> 00:38:09,536 Eu me preocupo com tudo. 496 00:38:09,746 --> 00:38:12,998 -Hobbes, ligação na linha 1. -Obrigado, Bill. 497 00:38:15,251 --> 00:38:18,796 -Detetive Hobbes. -Oi, amigão. Precisa de outra pista? 498 00:38:19,506 --> 00:38:23,217 1339 South Grove, apartamento 9. 499 00:38:27,514 --> 00:38:29,848 Jonesy, a pizzaria com o número 17. 500 00:38:30,058 --> 00:38:32,643 -Sim. -Fica perto da Grove? 501 00:38:32,852 --> 00:38:34,561 Acho que sim. 502 00:38:50,286 --> 00:38:54,081 Eles estão no mesmo lugar, exatamente. 503 00:38:54,499 --> 00:38:56,000 É? 504 00:38:57,335 --> 00:38:59,712 -É como se ele risse de nós. -Ele está rindo. 505 00:39:07,095 --> 00:39:10,931 -Dinheiro. Cheque, não? -Isso mesmo. 506 00:39:11,141 --> 00:39:14,226 OLHE NO ESPELHO 507 00:39:15,854 --> 00:39:17,271 -Jonesy? -O quê? 508 00:39:18,565 --> 00:39:20,357 Dê uma olhada nisso. 509 00:39:24,487 --> 00:39:26,447 Que diabos é isso? 510 00:39:34,581 --> 00:39:36,540 Sabe o mais assustador? 511 00:39:38,251 --> 00:39:42,963 Indo para casa ontem, um cara passou por mim na direção oposta... 512 00:39:43,423 --> 00:39:45,049 e me olhou bem nos olhos. 513 00:39:45,258 --> 00:39:48,802 Olhou para mim como se me conhecesse. 514 00:39:53,433 --> 00:39:56,560 É o mesmo da banheira, o presunto. 515 00:39:56,770 --> 00:39:59,063 -Está de sacanagem. -Não. É ele. 516 00:40:01,024 --> 00:40:02,608 Puxa, cara. 517 00:40:03,735 --> 00:40:05,819 Não tenho inteligência para desvendar isso. 518 00:40:06,029 --> 00:40:07,154 Eu também não. 519 00:40:07,363 --> 00:40:08,447 Achei debaixo da pia. 520 00:40:13,161 --> 00:40:14,953 -Mesmo veneno? -Mesmo veneno. 521 00:40:15,163 --> 00:40:17,247 -Melhor levar para o laboratório. -Certo. 522 00:40:17,499 --> 00:40:20,125 -O que mais achou? -O número no peito dele. 523 00:40:20,335 --> 00:40:22,878 Quinta passada, era 18. Agora é 2? 524 00:40:23,129 --> 00:40:27,049 Tudo está em nome de Charles Olom. Parece nome inventado. 525 00:40:27,258 --> 00:40:29,885 Então, vamos analisar as digitais. 526 00:40:38,144 --> 00:40:41,396 Citando Yogi Berra: "Déjà vu de novo." 527 00:40:41,606 --> 00:40:44,274 -Quer dizer o Reese. -É. 528 00:40:45,485 --> 00:40:50,155 Quem está fazendo isso tem algo com Hobbes. 529 00:40:50,365 --> 00:40:52,241 É o que parece. 530 00:40:53,284 --> 00:40:56,453 -Como está ele? -Quem, Hobbes? 531 00:40:57,163 --> 00:40:59,957 Como sempre. Bem. Ótimo. 532 00:41:00,333 --> 00:41:03,001 Quando isso começar a mexer com ele, avise. 533 00:41:04,170 --> 00:41:07,631 Quando isso começar a mexer comigo, aviso também. 534 00:41:29,404 --> 00:41:30,946 Achei que fosse você. 535 00:41:31,156 --> 00:41:34,575 Está fazendo mais pesquisas históricas? 536 00:41:37,787 --> 00:41:40,372 Prazer conversar com você. Até segunda. 537 00:41:40,582 --> 00:41:42,291 Certo, Lou. 538 00:41:43,877 --> 00:41:45,335 Vamos lá, Jimmy. 539 00:41:45,545 --> 00:41:47,087 Aqui. Arremesse! 540 00:41:47,297 --> 00:41:48,922 Arremesse, arremesse! 541 00:41:49,132 --> 00:41:51,175 Vamos, Sam. Isso. 542 00:41:51,843 --> 00:41:54,219 Tudo bem, tudo bem. Estamos empatados. 543 00:41:54,429 --> 00:41:57,389 -Não, não. 19 a 17. -Certo. 19 a 17. 544 00:41:57,599 --> 00:42:00,934 -Você marca ele. -Ande, Toby. Passe a bola. 545 00:42:01,144 --> 00:42:02,644 Pegue a bola de volta. 546 00:42:02,854 --> 00:42:04,271 Sr. Hobbes. 547 00:42:04,522 --> 00:42:07,191 Johnny vai fazer a cesta. Está com a bola. 548 00:42:07,400 --> 00:42:09,318 -Oi, Art. -Como vai? 549 00:42:09,527 --> 00:42:13,030 Arremesso em três, dois, um. 550 00:42:14,073 --> 00:42:15,574 Já chega. Tenho que ir. 551 00:42:15,783 --> 00:42:17,910 Tenho que ir. Viagem longa pela frente. 552 00:42:18,119 --> 00:42:19,453 Art, quer entrar? 553 00:42:19,662 --> 00:42:22,080 -Tio John, mas ele é ruim. -Ei. 554 00:42:22,290 --> 00:42:24,791 Não desrespeite seu pai, entendeu? 555 00:42:25,001 --> 00:42:27,252 -Certo. -Dê valor ao que você tem. 556 00:42:27,462 --> 00:42:30,047 -Sammy, vamos. -Vá jogar. 557 00:42:30,256 --> 00:42:33,133 -Quer jogar um pouco? -Não trouxe meus tênis. 558 00:42:34,677 --> 00:42:36,386 -O que foi? -Tiffany não o achou? 559 00:42:36,596 --> 00:42:40,641 -Não. O que houve? -Sabe o mais estranho nesse caso? 560 00:42:41,226 --> 00:42:46,355 Já identificamos Charles Olom. 561 00:42:46,564 --> 00:42:48,315 O nome dele é Mickey Noons. 562 00:42:48,733 --> 00:42:50,943 Nasceu no Canadá. Está ilegal aqui. 563 00:42:51,152 --> 00:42:53,779 Blá, blá, blá, pequenos delitos. 564 00:42:53,988 --> 00:42:57,157 -Nada mal. -Isso não é nada. 565 00:42:57,408 --> 00:42:59,243 Noons foi quem matou o russo. 566 00:42:59,452 --> 00:43:01,787 As digitais no apartamento de Muskavich são dele. 567 00:43:01,996 --> 00:43:03,372 O quê? 568 00:43:03,581 --> 00:43:06,124 Noons envenena Muskavich... 569 00:43:06,334 --> 00:43:09,753 joga-o na banheira, prepara um cereal... 570 00:43:09,963 --> 00:43:12,130 e, três dias depois, alguém faz o mesmo com ele. 571 00:43:12,340 --> 00:43:13,674 -A mesmíssima coisa. -É. 572 00:43:13,883 --> 00:43:17,052 Porque Noons e Muskavich foram mortos pela mesma pessoa. 573 00:43:17,262 --> 00:43:19,846 -Há um mestre de cerimônias? -Acho que sim. 574 00:43:20,056 --> 00:43:23,392 -Não se esqueçam do almoço. -Está bem. 575 00:43:23,601 --> 00:43:26,687 Sei lá. Não consigo entender. 576 00:43:27,605 --> 00:43:31,358 -Estou com um mau pressentimento. -Eu também. 577 00:43:31,734 --> 00:43:34,903 Alguém está mexendo em mim, e não sou eu. 578 00:43:36,197 --> 00:43:39,241 -É. Até mais. -Tchau. 579 00:43:39,784 --> 00:43:42,452 -Dez minutos, Art. -Está bem. 580 00:45:24,138 --> 00:45:26,723 Há momentos que marcam sua vida. 581 00:45:26,933 --> 00:45:30,227 Momentos em que você percebe que nada vai ser como era antes. 582 00:45:30,436 --> 00:45:33,855 E o tempo se divide em duas partes... 583 00:45:34,649 --> 00:45:38,068 o antes e o depois. 584 00:46:08,766 --> 00:46:12,185 Às vezes, você sente esse momento chegar. 585 00:46:12,728 --> 00:46:15,981 Esse é o teste. Pelo menos, é o que eu acho. 586 00:46:16,190 --> 00:46:18,859 Nessas horas, eu digo a mim mesmo... 587 00:46:19,360 --> 00:46:23,530 que os fortes continuam indo em frente... 588 00:46:25,366 --> 00:46:28,201 independentemente do que vão encontrar. 589 00:48:03,756 --> 00:48:04,839 VEJA 590 00:49:42,855 --> 00:49:45,732 -Srta. Milano. -Olá. 591 00:49:47,068 --> 00:49:49,944 Fui ao seu chalé nas montanhas. 592 00:49:50,279 --> 00:49:51,821 -É lindo lá, não? -É, sim. 593 00:49:52,031 --> 00:49:54,032 Deixe-me ajudar. 594 00:49:54,825 --> 00:49:55,992 As árvores e a água... 595 00:49:56,202 --> 00:49:58,912 Muito lindo. O que quer dizer "Azazel"? 596 00:50:00,915 --> 00:50:05,335 Seu pai escreveu no porão e depois pintou por cima. 597 00:50:05,920 --> 00:50:08,713 Meu dicionário diz que é... 598 00:50:09,507 --> 00:50:12,634 um "espírito maligno da natureza". Vá entender. 599 00:50:12,843 --> 00:50:15,762 Um livro do seu pai fala de demônios... 600 00:50:15,971 --> 00:50:17,764 e como viajam pelo toque. O que é isso? 601 00:50:17,973 --> 00:50:19,641 Dê as costas a isso, Sr. Hobbes. 602 00:50:19,850 --> 00:50:21,726 -Como? -Se gosta da sua vida... 603 00:50:21,977 --> 00:50:25,689 se há pelo menos um ser humano com quem se importe, desista do caso. 604 00:50:30,986 --> 00:50:34,823 Não depende de mim, Srta. Milano. É o meu trabalho. 605 00:50:36,492 --> 00:50:37,701 Tchau, Sr. Hobbes. 606 00:50:39,161 --> 00:50:42,497 -Só isso? -Só, infelizmente. 607 00:50:56,262 --> 00:50:59,389 -Jonesy? Fax. -Obrigado. 608 00:51:00,182 --> 00:51:02,559 Chegaram contas detalhadas... 609 00:51:02,768 --> 00:51:05,103 dos apartamentos de Noons e Muskavich. 610 00:51:05,312 --> 00:51:06,980 Vê essas ligações? 611 00:51:07,189 --> 00:51:10,608 Foram feitas perto da hora da morte deles. 612 00:51:10,860 --> 00:51:13,445 O assassino ligou para mim da cena do crime? 613 00:51:13,654 --> 00:51:14,696 É o que parece. 614 00:51:14,905 --> 00:51:17,657 -Reese me ligava a qualquer hora. -Reese morreu. 615 00:51:17,867 --> 00:51:20,285 É, mas quem está ligando tem a ver com Reese... 616 00:51:20,494 --> 00:51:24,497 ou o está imitando. Ainda estão ligando para mim. 617 00:51:24,707 --> 00:51:26,958 Quantas vezes vou ter que mudar o número? 618 00:51:27,168 --> 00:51:29,878 Quanto mais você muda, mais parece alguém de dentro. 619 00:51:30,087 --> 00:51:31,713 Como um policial? 620 00:51:31,922 --> 00:51:33,256 É. 621 00:51:37,344 --> 00:51:40,054 Eu não nem aí... 622 00:51:40,723 --> 00:51:43,391 mas os egos lá de cima... 623 00:51:44,769 --> 00:51:46,227 -Ouviu? -Com os dois ouvidos. 624 00:51:46,437 --> 00:51:47,854 Ótimo. 625 00:51:52,443 --> 00:51:54,861 Vou perder meu senso de humor. O que tem aí? 626 00:51:55,362 --> 00:51:57,530 Tradução do aramaico. 627 00:51:57,740 --> 00:51:59,783 "Não posso entrar em você pelo toque. 628 00:52:00,034 --> 00:52:04,078 Mas, mesmo quando posso, como espírito, eu não vou. 629 00:52:04,288 --> 00:52:07,582 Vou te foder de todas as maneiras." Isso está na Bíblia. 630 00:52:07,792 --> 00:52:11,878 "Se não der certo, tenho outros meios." Precisamos da tradução da tradução. 631 00:52:12,922 --> 00:52:14,422 É. 632 00:52:22,556 --> 00:52:26,810 -Mais alguma coisa? -Não, obrigado. 633 00:52:29,563 --> 00:52:31,231 O'Rourke's. 634 00:52:32,691 --> 00:52:39,697 Eles perseguem aqueles que os vitimam. Portanto, não chame atenção. 635 00:53:02,054 --> 00:53:03,555 Eu gosto da noite. 636 00:53:03,764 --> 00:53:06,891 Da rua, dos cheiros. 637 00:53:07,101 --> 00:53:10,228 Da sensação de um outro mundo. 638 00:53:14,817 --> 00:53:17,777 Às vezes, você fica cara-a-cara com você mesmo. 639 00:55:19,024 --> 00:55:21,609 Ponha a carta de volta. 640 00:55:21,819 --> 00:55:23,569 -Em qualquer lugar. -Tudo bem. 641 00:55:24,613 --> 00:55:27,657 -Agora, me diga quando parar. -Certo. 642 00:55:27,866 --> 00:55:30,660 Pode pronunciar isso mais uma vez? 643 00:55:32,371 --> 00:55:37,000 Certo, professor. Acho que entendi. Está certo. Tchau. 644 00:55:47,970 --> 00:55:51,556 Uma vez dentro, eles o conhecem e se lembram. 645 00:55:51,765 --> 00:55:56,102 E falam todas as línguas de Babel. 646 00:55:59,231 --> 00:56:02,150 Posso entrar em você. Mas enquanto espírito, não vou. 647 00:56:02,401 --> 00:56:03,651 Não. 648 00:56:03,861 --> 00:56:05,445 Prefiro pegá-lo em carne e osso. 649 00:56:07,072 --> 00:56:11,534 Vou foder com você de todas as maneiras possíveis. 650 00:56:11,744 --> 00:56:14,037 Vou chegar tão perto... 651 00:56:14,288 --> 00:56:16,414 tão perto, que vou dominá-lo. 652 00:56:17,916 --> 00:56:19,917 E, se isso não der certo... 653 00:56:20,169 --> 00:56:22,170 tenho outros meios. 654 00:56:22,588 --> 00:56:26,215 Tenho tantos outros meios. 655 00:56:44,234 --> 00:56:47,320 Certo. Quinze minutos. 656 00:56:50,574 --> 00:56:52,158 Oi. Posso ajudar? 657 00:56:52,367 --> 00:56:53,826 Pode. 658 00:56:54,203 --> 00:56:57,121 -Vocês vão soltar Richard Suckle. -Sim. 659 00:56:57,581 --> 00:57:00,958 -Ele pediu um táxi. -Vou pedir que o tragam. 660 00:57:06,715 --> 00:57:09,884 -Oi, Tiff. Está bonita. -Obrigada. 661 00:57:13,222 --> 00:57:16,349 -Ficha do Bobby Stiggers. -Obrigada. 662 00:57:28,320 --> 00:57:30,696 -Hobbesy, me diga uma coisa. -Fale. 663 00:57:30,948 --> 00:57:33,783 Você estava no subsolo lendo um velho documento. 664 00:57:34,660 --> 00:57:35,785 O que ele tem? 665 00:57:35,994 --> 00:57:39,330 Parece que havia um mapa lá. Foi a algum lugar? 666 00:57:39,540 --> 00:57:42,250 -Fui ao interior. -É bom sair da cidade. 667 00:57:42,459 --> 00:57:44,627 -É ótimo. Ar fresco... -Sei. 668 00:57:44,837 --> 00:57:49,507 Eu costumava ir a uma casa nas montanhas, ficar perto da água. 669 00:57:49,716 --> 00:57:51,384 -É lindo. -É. 670 00:57:52,719 --> 00:57:54,804 Estou curioso. Para onde foi? 671 00:57:56,431 --> 00:57:58,266 Por que pergunta, Lou? 672 00:58:00,644 --> 00:58:06,274 Venha cá. 673 00:58:08,569 --> 00:58:13,698 O tempo está do meu lado 674 00:58:14,575 --> 00:58:16,200 Está, sim 675 00:58:16,451 --> 00:58:18,077 O tempo... 676 00:58:19,079 --> 00:58:21,205 Está do meu lado 677 00:58:21,456 --> 00:58:22,790 Está, sim 678 00:58:23,000 --> 00:58:24,250 -Lou? -O quê? 679 00:58:26,962 --> 00:58:30,506 Você sempre diz querer ser livre 680 00:58:30,716 --> 00:58:32,925 E eu volto correndo 681 00:58:33,260 --> 00:58:38,681 Mike. 682 00:58:39,433 --> 00:58:40,808 Mike? 683 00:58:43,020 --> 00:58:44,395 Mike. 684 00:58:44,605 --> 00:58:46,272 Sim, detetive. 685 00:58:52,779 --> 00:58:54,864 Por que estava cantando aquela música? 686 00:58:55,073 --> 00:58:56,866 -Música? -Por que a cantava? 687 00:58:57,576 --> 00:59:00,870 -Eu estava cantando? -Por que cantou aquela música? 688 00:59:01,079 --> 00:59:03,456 -Não sei o que está dizendo. -Não sabe? 689 00:59:03,665 --> 00:59:05,249 Não sei. 690 00:59:05,500 --> 00:59:07,543 Não sabe do que estou falando? 691 00:59:22,309 --> 00:59:24,018 Ei, ei! 692 00:59:24,895 --> 00:59:26,520 Você. 693 00:59:37,407 --> 00:59:40,076 Aramaico sírio? 694 00:59:40,786 --> 00:59:41,827 Quer esperto. 695 00:59:42,788 --> 00:59:44,413 -Deus. -Querida, algum... 696 00:59:46,041 --> 00:59:48,042 O que eu lhe disse é verdade. 697 00:59:48,252 --> 00:59:50,461 Sei quem você é. 698 00:59:50,921 --> 00:59:52,588 Azazel. 699 00:59:52,798 --> 00:59:55,967 Onde descobriu isso? Na casa dos Milano? 700 00:59:56,843 --> 00:59:58,636 Achou uma coisa lá. 701 00:59:59,638 --> 01:00:03,099 Amigo, de algumas coisas, melhor nem saber. 702 01:00:03,350 --> 01:00:06,727 Como quais? 703 01:00:07,354 --> 01:00:11,107 E se souber, nunca deveria contar a outros. 704 01:00:20,909 --> 01:00:22,368 Cuidado com a minha ira. 705 01:01:08,623 --> 01:01:10,291 Oi. 706 01:01:39,488 --> 01:01:40,988 E então? 707 01:01:43,909 --> 01:01:46,410 O que você estava fazendo? 708 01:01:47,287 --> 01:01:49,538 -Do que está falando? -Da sua cantoria. 709 01:01:49,748 --> 01:01:51,415 Você estava cantando. 710 01:01:53,085 --> 01:01:54,460 -Eu não estava. -Estava. 711 01:01:54,669 --> 01:01:57,546 Lawrence estava e Mike também. Uma música dos anos 60. 712 01:01:57,756 --> 01:01:59,673 Isso. 713 01:01:59,925 --> 01:02:03,886 Eu não estava. Detesto música dos anos 60. 714 01:02:06,932 --> 01:02:08,891 Eu não estava cantando. 715 01:02:11,019 --> 01:02:14,563 Entendo a sua situação. Mesmo. 716 01:02:14,981 --> 01:02:18,692 Seu pai, sua mãe, mortos, a vida deles, arruinada, sua vida também... 717 01:02:18,902 --> 01:02:20,111 Eu sinto muito. 718 01:02:20,320 --> 01:02:24,490 Mas preciso saber o que está havendo. Porque se isso for o que parece ser... 719 01:02:24,699 --> 01:02:27,952 se essa coisa for o que seu livro diz que é... 720 01:02:34,709 --> 01:02:39,004 -Isso é real? Você acredita nisso? -Acredito que há muita coisa escondida. 721 01:02:39,214 --> 01:02:40,464 Eu acredito no que vejo. 722 01:02:40,674 --> 01:02:43,843 E estou tentando entender o que acabo de ver. 723 01:02:44,052 --> 01:02:46,929 Alguma coisa me ameaçou. 724 01:02:47,597 --> 01:02:49,932 E esse Reese me ameaçou em aramaico. 725 01:02:50,142 --> 01:02:51,559 O que mais ele disse? 726 01:02:51,768 --> 01:02:55,229 Eu faço as perguntas, e você as responde. 727 01:02:55,439 --> 01:02:58,732 Você responde o que eu pergunto. Se eu não entender o que... 728 01:02:58,942 --> 01:03:02,027 Não é para entender. Não é para ver. 729 01:03:02,237 --> 01:03:04,905 É como a máfia. Eles nem existem. 730 01:03:05,157 --> 01:03:06,449 Está bem. 731 01:03:06,658 --> 01:03:09,326 Isso é bom. Já é um começo. Eles nem existem. 732 01:03:09,536 --> 01:03:11,662 Então, de onde são? Quem são? 733 01:03:11,872 --> 01:03:15,499 Sr. Hobbes, há certos fenômenos... 734 01:03:15,709 --> 01:03:19,128 que só podem ser explicados se existir um deus... 735 01:03:19,337 --> 01:03:22,548 e se existirem anjos. E existe. Eles existem. 736 01:03:22,924 --> 01:03:24,592 Alguns deles foram expulsos. 737 01:03:24,801 --> 01:03:27,803 E alguns dos anjos caídos foram privados de forma. 738 01:03:28,013 --> 01:03:31,348 Eles só sobrevivem nos corpos de outros. É dentro de nós... 739 01:03:31,558 --> 01:03:34,310 dentro de seres humanos, que a vingança deles se dá. 740 01:03:37,856 --> 01:03:39,315 E é só? 741 01:03:40,150 --> 01:03:41,775 Sem essa. 742 01:03:42,611 --> 01:03:43,861 Qual é? 743 01:03:44,779 --> 01:03:46,155 Poxa... 744 01:03:46,364 --> 01:03:48,365 Srta. Milano, eu sou apenas um policial. 745 01:03:48,617 --> 01:03:52,369 Um detetive. Meu trabalho se baseia em provas e fatos. 746 01:03:52,621 --> 01:03:54,330 O meu também. O meu também. 747 01:03:54,539 --> 01:03:58,876 Mas não é verdade que seus fatos não resistem à interpretação normal? 748 01:04:00,504 --> 01:04:04,006 Está dizendo que Edgar Reese, na verdade... 749 01:04:04,216 --> 01:04:06,884 Quando você o conheceu, não era ele mesmo. 750 01:04:07,135 --> 01:04:09,220 -Era Azazel? -Sim, Azazel. 751 01:04:09,429 --> 01:04:12,056 Sádico, canhoto, gosta de cantar. 752 01:04:12,265 --> 01:04:14,850 Reese? Por que me escolheu? 753 01:04:15,101 --> 01:04:17,686 Você chamou a atenção dele, e ele quer entrar em você. 754 01:04:17,896 --> 01:04:18,979 Ele apertou a sua mão. 755 01:04:19,189 --> 01:04:22,983 Não funcionou. Agora, ele vai tentar de outro jeito. 756 01:04:24,945 --> 01:04:27,029 Como fez com o seu pai? 757 01:04:31,576 --> 01:04:33,244 Certo. 758 01:04:35,121 --> 01:04:37,164 Como resistimos, se é que é possível? 759 01:04:37,374 --> 01:04:39,291 Eu acho que é. E não estou sozinha. 760 01:04:40,085 --> 01:04:43,420 Há uma rede. Não conheço as pessoas. Só tenho telefones. 761 01:04:43,630 --> 01:04:45,256 Essas pessoas sabem... 762 01:04:45,465 --> 01:04:48,926 Acreditamos que Deus limitou os demônios e os tornou mortais. 763 01:04:49,135 --> 01:04:51,178 E que pôs alguns de nós aqui para lutar contra eles. 764 01:04:51,805 --> 01:04:55,182 Nós? Nós quem? 765 01:04:55,392 --> 01:04:57,434 Está dizendo que sou uma dessas pessoas? 766 01:04:58,228 --> 01:05:01,021 Não sei. Talvez sim, talvez não. 767 01:05:01,231 --> 01:05:03,399 Você só está fazendo o seu trabalho. 768 01:05:04,192 --> 01:05:07,152 Está bem. Touché. 769 01:05:07,362 --> 01:05:09,530 Demônios são mortais. Podem ser mortos. 770 01:05:09,739 --> 01:05:11,282 -Pela pessoa certa. -Quem? 771 01:05:11,491 --> 01:05:13,826 Isso é religião, Sr. Hobbes. 772 01:05:14,035 --> 01:05:17,288 São questões de destino e ordem divina. O homem certo... 773 01:05:17,497 --> 01:05:19,540 -Ou mulher. -Sim. 774 01:05:19,749 --> 01:05:21,292 Pode ser você, eu, outra pessoa. 775 01:05:21,501 --> 01:05:24,837 A pessoa certa com o caráter certo e o conhecimento certo... 776 01:05:25,046 --> 01:05:26,755 Então, é o que vem fazendo. 777 01:05:27,173 --> 01:05:30,259 Você vem se preparando para isso, não? 778 01:05:34,472 --> 01:05:36,640 Posso fazer uma pergunta pessoal? 779 01:05:37,434 --> 01:05:39,351 Tudo é pessoal quando se é uma pessoa. 780 01:05:40,145 --> 01:05:42,438 É por isso que vive sozinha? 781 01:05:43,607 --> 01:05:47,860 Há uma diferença entre se arriscar e arriscar a vida de outros. 782 01:05:48,403 --> 01:05:49,820 É verdade. 783 01:05:50,030 --> 01:05:51,780 Se eu tivesse alguém... 784 01:05:51,990 --> 01:05:55,075 ia querer dividir minha vida, minhas ideias e meu trabalho. 785 01:05:55,285 --> 01:05:59,788 Compartilhar isso é pôr a pessoa em risco, e eu não tenho esse direito. 786 01:06:01,708 --> 01:06:03,042 Mas pode dividir comigo. 787 01:06:03,543 --> 01:06:06,795 Não é obrigada. Não estou dizendo que... 788 01:06:07,005 --> 01:06:11,717 Faça como quiser. Só digo que pode, se quiser conversar comigo. 789 01:06:12,427 --> 01:06:14,053 Obrigada. 790 01:06:14,262 --> 01:06:16,972 É muita gentileza sua dizer isso. 791 01:06:17,223 --> 01:06:21,518 Tenho que ir. Espero ter ajudado. 792 01:06:22,646 --> 01:06:24,688 -Obrigada por ouvir. -Eu que agradeço. 793 01:07:33,299 --> 01:07:36,802 Desculpe. Eu já ia bater no seu ombro. 794 01:07:37,011 --> 01:07:40,013 É amiga de John Hobbes, não é? 795 01:07:40,265 --> 01:07:42,057 Sou Jay Reynolds. 796 01:07:45,437 --> 01:07:47,020 Você sabe. 797 01:07:48,022 --> 01:07:49,815 Que ótimo. 798 01:07:51,568 --> 01:07:53,944 Você não é só a biscate do Hobbes. 799 01:07:54,279 --> 01:07:57,322 Não nos conhecemos? Você me parece familiar. 800 01:07:59,033 --> 01:08:01,660 Vamos lá, me diga. 801 01:08:02,495 --> 01:08:03,871 Eu já vou descobrir. 802 01:08:10,587 --> 01:08:11,795 Preliminares. 803 01:08:12,005 --> 01:08:14,381 -Passando. Cuidado. -Não fuja, não. 804 01:08:39,657 --> 01:08:41,658 Por favor, me ajudem! 805 01:08:43,286 --> 01:08:44,870 Ande, ande! 806 01:08:45,121 --> 01:08:46,914 -Abra logo! -Ande! 807 01:08:49,292 --> 01:08:50,751 Ande! 808 01:08:56,132 --> 01:08:58,550 Meu Deus. Você está bem? 809 01:09:20,698 --> 01:09:22,449 Você está bem? 810 01:09:28,206 --> 01:09:30,123 Obrigada por vir. 811 01:09:35,380 --> 01:09:37,172 Eu corri. 812 01:09:38,174 --> 01:09:40,217 Ele veio atrás de mim, e eu corri. 813 01:09:43,263 --> 01:09:47,474 -Talvez ainda não estivesse pronta. -Aí é que está. Você tem que estar. 814 01:09:48,268 --> 01:09:49,852 Sabe qual é o problema? 815 01:09:51,521 --> 01:09:53,689 Nunca achei que esse dia chegaria. 816 01:09:54,232 --> 01:09:56,942 Achei que Deus me ajudaria. Que eu seria comportada... 817 01:09:57,151 --> 01:09:59,945 e Deus me mostraria um anjo. 818 01:10:02,615 --> 01:10:04,032 Eles sabem quem você é? 819 01:10:10,039 --> 01:10:12,207 Não podemos ser vistos juntos. 820 01:10:12,876 --> 01:10:14,751 Não mais. 821 01:10:20,633 --> 01:10:22,509 Enxugue as lágrimas. 822 01:10:35,982 --> 01:10:37,983 -Queria falar comigo, tenente? -Sim. 823 01:10:38,192 --> 01:10:41,111 -Como vai? -Bem. 824 01:10:41,321 --> 01:10:43,989 Os assassinatos não o estão estressando? 825 01:10:44,741 --> 01:10:47,701 Não me venha com amabilidades. Pode ser direto. 826 01:10:47,911 --> 01:10:49,494 O que há? 827 01:10:50,163 --> 01:10:52,956 Onde estava quando Muskavich e Noons foram mortos? 828 01:10:54,334 --> 01:10:57,669 Onde eu estava? Agora, eu sou suspeito? 829 01:10:58,630 --> 01:11:00,130 Sente-se. 830 01:11:03,885 --> 01:11:06,511 Não para mim. 831 01:11:06,763 --> 01:11:11,600 Ouça, tenente. São aqueles telefonemas de novo? 832 01:11:11,809 --> 01:11:14,895 Eles acham que os matei, liguei para a minha própria casa... 833 01:11:15,104 --> 01:11:17,147 e corri lá para atender? 834 01:11:17,357 --> 01:11:19,566 Não. É outra coisa. 835 01:11:19,776 --> 01:11:20,943 Suas digitais. 836 01:11:21,861 --> 01:11:24,196 Minhas digitais? No quê? 837 01:11:24,989 --> 01:11:27,449 Naquela sua moedinha. 838 01:11:28,076 --> 01:11:30,619 -Onde? -No apartamento do Noons. 839 01:11:39,837 --> 01:11:42,172 Que droga. 840 01:11:43,549 --> 01:11:44,758 É armação. 841 01:11:45,385 --> 01:11:47,844 -É? -Qualquer um acharia a moeda. 842 01:11:48,054 --> 01:11:51,056 Podem ter pego quando eu estava na loja. 843 01:11:51,265 --> 01:11:56,061 -Ou na minha mesa. -Sempre cogitamos um policial. 844 01:11:57,355 --> 01:11:58,689 É, sempre cogitamos isso. 845 01:11:59,524 --> 01:12:01,733 Eu não sou burro, sabia? 846 01:12:01,943 --> 01:12:05,654 Eu sei que você sabe mais do que está dizendo. Então, fale. 847 01:12:09,325 --> 01:12:11,159 Nem queira saber, tenente. 848 01:12:11,369 --> 01:12:14,621 Você tinha que estar lá. Eu estava e não quero saber. 849 01:12:14,831 --> 01:12:16,248 Tente. 850 01:12:22,130 --> 01:12:24,006 Lembra-se de Robert Milano? 851 01:12:24,215 --> 01:12:28,802 Espere, me ouça. É exatamente o que aconteceu a ele. 852 01:12:30,138 --> 01:12:31,179 Armaram para ele. 853 01:12:35,184 --> 01:12:37,519 Vou lhe dar um conselho. 854 01:12:38,146 --> 01:12:40,522 Deixe quieto algumas horas. 855 01:12:40,732 --> 01:12:44,276 Vá para casa ver sua família. 856 01:12:44,485 --> 01:12:46,069 Tire folga. 857 01:12:53,828 --> 01:12:57,831 Que se dane Stanton. Que se danem todos eles. 858 01:12:58,166 --> 01:13:00,834 Ninguém gosta de apanhar. 859 01:13:01,044 --> 01:13:03,295 Ninguém gosta de apanhar de todos os ângulos. 860 01:13:03,504 --> 01:13:07,174 Mas o mal não dá folga. Sabem como é? 861 01:13:07,383 --> 01:13:13,972 Você já o viu antes. Mas agora ele está na sua cara, rindo de você. 862 01:13:16,392 --> 01:13:19,061 -Oi, tio. -Oi, Sam. 863 01:13:19,729 --> 01:13:22,814 -Como vai, Toby? -Oi, Sr. Hobbes. 864 01:13:24,275 --> 01:13:26,234 -Chegou cedo hoje. -É. 865 01:13:26,819 --> 01:13:28,612 Para variar um pouco. 866 01:13:55,681 --> 01:13:57,808 Art, você mexeu na minha agenda? 867 01:13:58,017 --> 01:13:59,726 O quê? Não. 868 01:14:01,104 --> 01:14:02,771 O quê? 869 01:14:04,398 --> 01:14:05,440 Art? 870 01:14:08,736 --> 01:14:10,570 O que houve com o seu olho? 871 01:14:15,368 --> 01:14:17,077 Quem bateu em você? 872 01:14:17,912 --> 01:14:19,162 Eu caí. 873 01:14:19,539 --> 01:14:21,081 Caiu? 874 01:14:21,874 --> 01:14:24,376 Caí ou algo assim. 875 01:14:24,585 --> 01:14:26,837 As pessoas não caem e ficam com o olho roxo. 876 01:14:27,046 --> 01:14:29,005 -Não? -Não. 877 01:14:31,259 --> 01:14:34,761 Certo. Está tudo bem. Ouça... 878 01:14:35,680 --> 01:14:37,347 O que houve? 879 01:14:38,266 --> 01:14:39,516 Sammy me bateu. 880 01:14:40,017 --> 01:14:41,059 O quê? 881 01:14:41,269 --> 01:14:44,312 Mas foi um acidente. Não foi de propósito. 882 01:14:44,605 --> 01:14:46,565 Foi sem querer. 883 01:14:48,192 --> 01:14:50,026 Foi um acidente. 884 01:14:50,236 --> 01:14:51,903 Tio John. Tio John. 885 01:14:52,113 --> 01:14:53,530 Sam? 886 01:14:54,657 --> 01:14:56,324 Onde está Toby? 887 01:14:56,701 --> 01:14:58,952 Lá fora, acho. 888 01:14:59,370 --> 01:15:01,454 Entre em casa. 889 01:15:08,421 --> 01:15:10,714 -Toby? -Oi, Hobbes. 890 01:15:16,554 --> 01:15:18,430 Deixe minha família em paz, ouviu? 891 01:15:18,639 --> 01:15:20,390 -Tio John. -Volte para dentro. 892 01:15:20,600 --> 01:15:22,642 -O que está havendo? -Volte para dentro! 893 01:15:28,566 --> 01:15:30,692 -Deixe minha família em paz. -Por quê? 894 01:15:31,110 --> 01:15:34,279 Você veio atrás de mim. Agora, eu vou atrás de você e dos seus. 895 01:15:56,761 --> 01:15:58,136 Ei. 896 01:15:59,555 --> 01:16:01,806 -Toby, tudo bem? -Tudo. 897 01:16:02,016 --> 01:16:03,058 Vá para casa. 898 01:16:03,267 --> 01:16:04,935 -Eu vou, sim. -Corra. 899 01:16:27,959 --> 01:16:30,961 O que foi, amigão? Está com medo de mim? 900 01:16:32,088 --> 01:16:34,339 Vamos, Hobbes. Saia daí. 901 01:16:35,549 --> 01:16:37,634 Vamos lá, Hobbes. Vamos lá. 902 01:16:38,344 --> 01:16:40,095 Ponha a arma no chão. 903 01:16:41,514 --> 01:16:42,555 Eu sabia que sairia. 904 01:16:42,765 --> 01:16:44,432 Ponha a arma no chão! 905 01:16:44,684 --> 01:16:46,268 Eu o conheço, Hobbes. 906 01:16:46,519 --> 01:16:48,019 Ponha a arma no chão. 907 01:16:53,484 --> 01:16:55,110 Ponha a arma no chão! 908 01:18:04,388 --> 01:18:05,638 Está, sim 909 01:18:06,515 --> 01:18:11,728 O tempo está do meu lado 910 01:18:11,979 --> 01:18:13,855 Oi, amigão. 911 01:18:14,732 --> 01:18:17,942 Acorde, Hobbes. Não sou tão fácil de matar. 912 01:18:18,152 --> 01:18:22,655 Quando meu hospedeiro morre, e eu me locomovo, nenhum homem me resiste. 913 01:18:23,866 --> 01:18:26,910 Vai me prender? O que vai dizer ao Stanton? 914 01:18:27,119 --> 01:18:29,245 Eu ia adorar ouvir essa. 915 01:18:29,455 --> 01:18:31,539 É a mim que você quer, não é? 916 01:18:31,749 --> 01:18:33,249 Então, por que não me mata? 917 01:18:33,834 --> 01:18:36,336 Ainda estou me divertindo. 918 01:18:36,545 --> 01:18:39,214 Você, não? 919 01:19:29,598 --> 01:19:32,058 Ele estava na rua, gritando com ele... 920 01:19:32,226 --> 01:19:34,727 atirando nele. Quando o oficial... 921 01:19:35,896 --> 01:19:37,355 Acho que é isso. 922 01:19:38,274 --> 01:19:39,315 Estamos de... 923 01:19:39,650 --> 01:19:42,944 volta à cena desse... 924 01:19:45,281 --> 01:19:47,532 Não há dúvidas. O morto atirou primeiro. 925 01:19:47,741 --> 01:19:51,411 Não resta dúvidas. Minha mulher também viu. Pergunte a ela. 926 01:19:52,580 --> 01:19:55,373 -Tenente. -Professor, hein? 927 01:19:57,460 --> 01:20:00,295 O que eu vou dizer? O que eu vou fazer? 928 01:20:01,130 --> 01:20:04,966 Sabemos que ele atirou primeiro. Testemunhas corroboram. 929 01:20:05,176 --> 01:20:08,720 O revólver dele nem estava carregado. Ele achou em um caro roubado. 930 01:20:08,929 --> 01:20:10,597 -Foi armação. -Armação? 931 01:20:10,806 --> 01:20:12,348 Isso mesmo. 932 01:20:12,558 --> 01:20:14,434 -Ele armou para você matá-lo? -Art. 933 01:20:14,643 --> 01:20:17,479 -Cometeu suicídio... -Um segundo. 934 01:20:17,688 --> 01:20:19,189 Art... 935 01:20:19,398 --> 01:20:21,357 o que está fazendo aqui fora? 936 01:20:21,567 --> 01:20:24,611 Leve Sam para casa e tranque portas e janelas. 937 01:20:24,820 --> 01:20:27,113 Não deixe ninguém entrar. Pode fazer isso? 938 01:20:27,781 --> 01:20:29,949 -Vai se lembrar? Então, vá. -Vou. 939 01:20:30,159 --> 01:20:31,784 -Johnny? -O quê? 940 01:20:32,661 --> 01:20:34,954 Está com raiva de mim? 941 01:20:35,372 --> 01:20:37,790 Não, Art. Nunca. Apenas... 942 01:20:38,584 --> 01:20:40,418 faça o que eu disse. 943 01:20:44,673 --> 01:20:47,592 Detesto ver os poderosos caírem, entende? 944 01:20:47,927 --> 01:20:51,012 Agora, são letras. Vá se catar, Lou. 945 01:20:51,639 --> 01:20:53,306 Tenente, eu disse. É um culto. 946 01:20:53,766 --> 01:20:57,519 Um culto bizarro de reencarnação aramaico satanista. 947 01:20:58,187 --> 01:20:59,854 Ele tem as letras A-P-O no peito. 948 01:21:00,105 --> 01:21:02,607 Ele está tentando mandar um recado. 949 01:21:05,986 --> 01:21:08,947 O assassino, mandando um recado. 950 01:21:09,698 --> 01:21:11,115 Hobbes... 951 01:21:12,535 --> 01:21:14,577 desta vez, você é o assassino. 952 01:21:16,121 --> 01:21:18,790 -De certa forma. -De certa forma, nada. 953 01:21:18,999 --> 01:21:21,543 E nem há o benefício da dúvida. 954 01:21:21,752 --> 01:21:25,213 Vamos para a delegacia agora. 955 01:21:36,225 --> 01:21:38,726 Mais um assassinato chocante na cidade. 956 01:21:38,936 --> 01:21:41,771 Um professor respeitado parece ter aberto fogo... 957 01:21:41,981 --> 01:21:43,898 em um policial a paisana. 958 01:21:45,234 --> 01:21:48,194 A polícia diz que John Hobbes foi forçado a revidar. 959 01:21:48,404 --> 01:21:50,321 Ao vivo, agora, da cena do crime. 960 01:21:50,531 --> 01:21:54,284 Estamos na cena de um homicídio bastante incomum. 961 01:21:54,868 --> 01:21:56,202 Feche a porta. 962 01:21:56,412 --> 01:21:59,539 O detetive John Hobbes matou um professor de matemática. 963 01:21:59,790 --> 01:22:01,874 A polícia ainda não deu o nome dele. 964 01:22:02,126 --> 01:22:03,668 Certo. 965 01:22:09,008 --> 01:22:11,801 Conversei com a mulher do professor. 966 01:22:12,011 --> 01:22:13,469 Eles se casaram há quatro meses. 967 01:22:13,679 --> 01:22:16,014 Ela está grávida. Ele acaba de receber aumento. 968 01:22:16,640 --> 01:22:18,933 Suicídio por policial não vai colar. 969 01:22:24,732 --> 01:22:27,066 Estão querendo a sua arma de volta. 970 01:22:27,651 --> 01:22:29,986 Marcarei a audiência o mais rápido possível. 971 01:22:31,322 --> 01:22:33,114 As pessoas querem que o mundo faça sentido. 972 01:22:33,324 --> 01:22:38,328 E o único jeito de o mundo fazer sentido para mim é prendê-lo. 973 01:22:38,537 --> 01:22:40,663 E eu vou ter que fazer isso. 974 01:22:44,293 --> 01:22:46,586 Dê o fora daqui. 975 01:23:29,254 --> 01:23:31,339 -O tiro foi justificado. -Eu sei. 976 01:23:31,548 --> 01:23:33,424 Não ajuda, mas eu sei. 977 01:23:35,052 --> 01:23:37,929 -Café? -Não, obrigado. 978 01:23:38,138 --> 01:23:39,263 Quer conversar? 979 01:23:39,473 --> 01:23:42,684 Estamos lidando com coisas que não constam no manual. 980 01:23:45,813 --> 01:23:49,816 Onde eles compram café sujo? Você pode me dizer? 981 01:23:54,071 --> 01:23:56,114 Qual é o objetivo da vida, Jonesy? 982 01:23:57,116 --> 01:23:59,992 -O objetivo? -É. 983 01:24:01,495 --> 01:24:03,621 -Da vida? -É. 984 01:24:06,250 --> 01:24:09,293 -Quer um cigarro? -Não, obrigado. 985 01:24:12,756 --> 01:24:15,216 O objetivo é pegar os bandidos. 986 01:24:15,426 --> 01:24:17,719 É o que eu achava. 987 01:24:19,346 --> 01:24:20,680 Mas isso não basta. 988 01:24:21,140 --> 01:24:23,182 Pode achar ruim de eu falar assim... 989 01:24:23,392 --> 01:24:26,894 São 2h. Você pode falar o que quiser. 990 01:24:30,149 --> 01:24:32,817 O que estamos fazendo aqui? Você me entende? 991 01:24:33,026 --> 01:24:36,028 Por que existimos? Nós. 992 01:24:37,573 --> 01:24:39,657 Talvez Deus exista, Hobbes. 993 01:24:40,492 --> 01:24:42,326 É, pode ser. 994 01:24:44,747 --> 01:24:47,623 Acho difícil acreditar... 995 01:24:48,125 --> 01:24:52,462 que fazemos parte de uma enorme experiência moral... 996 01:24:52,671 --> 01:24:54,964 conduzida por um ser superior. 997 01:24:55,215 --> 01:24:57,550 Se ele é superior a nós... 998 01:24:57,760 --> 01:24:59,510 por que ligaria para nós? 999 01:24:59,720 --> 01:25:03,806 Somos cinco bilhões. Formigas. Nós ligamos para o que elas fazem... 1000 01:25:04,016 --> 01:25:07,310 -do ponto de vista moral? -Formigas? Não. 1001 01:25:07,519 --> 01:25:09,061 -Então. -Estou entendendo... 1002 01:25:09,313 --> 01:25:11,564 -mas não compreendendo. -Eu sei. 1003 01:25:11,774 --> 01:25:15,485 -Quer chegar em algum lugar? -É aí que está. 1004 01:25:15,861 --> 01:25:17,445 Estamos indo para algum lugar? 1005 01:25:18,071 --> 01:25:20,323 Se não descobrirmos... 1006 01:25:22,451 --> 01:25:24,619 Talvez, quando descobrimos... 1007 01:25:26,079 --> 01:25:27,371 morremos. 1008 01:25:27,581 --> 01:25:30,583 De infarto, derrame. Você entende as coisas... 1009 01:25:31,335 --> 01:25:34,629 e não fica mais aqui. Você é promovido. 1010 01:25:36,548 --> 01:25:38,925 Nesse meio tempo, Delores... 1011 01:25:39,676 --> 01:25:41,677 diz que fomos postos aqui para fazer uma coisa. 1012 01:25:41,929 --> 01:25:43,346 Uma coisa? 1013 01:25:43,972 --> 01:25:47,391 -E qual é ela? -Para cada um, é diferente. 1014 01:25:47,601 --> 01:25:48,935 A dela é lasanha. 1015 01:25:49,144 --> 01:25:50,686 Lasanha? 1016 01:25:51,563 --> 01:25:53,523 É só uma coisa? Não são duas, três... 1017 01:25:53,732 --> 01:25:57,109 Talvez duas, sei lá. É a opinião dela, Hobbes. 1018 01:25:57,402 --> 01:25:58,903 Tipo... 1019 01:26:00,405 --> 01:26:02,657 quando a hora chega... 1020 01:26:03,450 --> 01:26:05,827 ou fazemos certo... 1021 01:26:06,578 --> 01:26:07,662 ou errado. 1022 01:26:09,540 --> 01:26:11,874 Como você sabe que sua hora chegou? 1023 01:26:22,469 --> 01:26:26,639 -Então, pode ser a minha hora? -Isso é que é bom. Você nunca sabe. 1024 01:26:29,268 --> 01:26:31,769 -Alô. -John? É você? 1025 01:26:33,272 --> 01:26:34,647 -Sou. -Oi. 1026 01:26:34,857 --> 01:26:37,692 -Só queria saber se está bem. -Estou. 1027 01:26:37,901 --> 01:26:40,444 Eu ligo para você mais tarde. 1028 01:26:40,904 --> 01:26:42,363 Está bem. 1029 01:26:48,287 --> 01:26:51,664 Foi o assassino. Vamos acertar as contas depois. 1030 01:27:03,343 --> 01:27:05,052 Vou para casa. 1031 01:27:05,971 --> 01:27:07,930 Que se dane. 1032 01:27:21,570 --> 01:27:25,990 Eu matei uma pessoa. Ele fez eu matar um inocente. 1033 01:27:26,408 --> 01:27:27,742 Eu sei. 1034 01:27:27,993 --> 01:27:29,827 O que eles querem, Gretta? 1035 01:27:30,495 --> 01:27:33,915 -Diga o que eles querem. -Os demônios? 1036 01:27:34,124 --> 01:27:39,045 Querem a queda da civilização. "A queda da Babilônia," como dizem. 1037 01:27:39,254 --> 01:27:41,964 -De tudo? -É. 1038 01:27:42,174 --> 01:27:45,009 Eles estão indo bem, não estão? 1039 01:27:45,177 --> 01:27:49,805 Depois que matei o professor, Azazel passou para outra pessoa. 1040 01:27:50,015 --> 01:27:52,642 Tem certeza? Depois de uma morte? 1041 01:27:52,851 --> 01:27:55,269 Certeza. É, eu vi. 1042 01:27:55,479 --> 01:27:56,646 Ouça esta. 1043 01:27:56,897 --> 01:27:59,690 Eu li em livro do seu pai... 1044 01:27:59,900 --> 01:28:05,363 o seguinte: "Fora..." Acho que fora do corpo. 1045 01:28:05,572 --> 01:28:09,241 "Fora, eles só sobrevivem uma respiração." 1046 01:28:09,451 --> 01:28:13,496 Um texto hebraico diz que a respiração pode carregá-los por 500 cúbitos. 1047 01:28:13,705 --> 01:28:15,206 Eu não sabia o que isso era. 1048 01:28:15,415 --> 01:28:17,833 Um cúbito é uma medida de comprimento, não? 1049 01:28:18,043 --> 01:28:19,961 É. Do cotovelo até a ponta dos dedos. 1050 01:28:20,170 --> 01:28:24,215 Então, 500 cúbitos seriam 260 metros? 1051 01:28:24,424 --> 01:28:26,759 Você tem razão. Eles... 1052 01:28:27,844 --> 01:28:30,012 Parece que eles têm as suas limitações. 1053 01:28:32,432 --> 01:28:33,808 Qual é a sua ideia? 1054 01:28:35,060 --> 01:28:36,686 Não sei. 1055 01:28:39,022 --> 01:28:41,190 Não sei. Você está bem? 1056 01:28:42,067 --> 01:28:43,317 Estou. 1057 01:28:43,902 --> 01:28:45,069 Bom, então... 1058 01:28:46,238 --> 01:28:48,531 talvez eu ligue para você amanhã. 1059 01:28:51,034 --> 01:28:53,786 -Boa noite. -Boa noite. 1060 01:29:17,227 --> 01:29:18,769 Bom dia, Sam. 1061 01:29:19,813 --> 01:29:22,440 -Bom dia, Sam. -Ah, oi, tio John. 1062 01:29:22,691 --> 01:29:23,816 "Ah, oi." 1063 01:29:24,026 --> 01:29:27,611 -Obrigado por me cobrir ontem. -De nada. 1064 01:29:29,781 --> 01:29:31,907 Mandamos Michael Aaron à cena... 1065 01:29:32,117 --> 01:29:34,744 de onde ele irá ao ar em alguns instantes. 1066 01:29:34,953 --> 01:29:37,163 Voltamos já. 1067 01:30:10,989 --> 01:30:11,947 CAL 1068 01:30:24,711 --> 01:30:26,337 Sam? 1069 01:30:27,798 --> 01:30:31,217 Sam? Você estava dormindo quando o cobri? 1070 01:30:32,094 --> 01:30:35,638 Não sei. Só me lembro de alguém me fazer cócegas. 1071 01:30:35,847 --> 01:30:37,139 No peito. 1072 01:30:41,353 --> 01:30:42,269 I 1073 01:30:43,230 --> 01:30:45,439 Por que escreveu isso? 1074 01:30:47,484 --> 01:30:49,318 -Onde está seu pai? -No quarto. 1075 01:30:49,569 --> 01:30:51,487 É um dorminhoco. 1076 01:30:56,451 --> 01:30:59,495 Se assistiram ao noticiário nacional de semana passada... 1077 01:30:59,704 --> 01:31:02,039 terão visto algo parecido em Boston... 1078 01:31:02,249 --> 01:31:04,875 com um policial condecorado, acusado de assassinato. 1079 01:31:05,710 --> 01:32:00,431 Art? 1080 01:33:15,715 --> 01:33:18,300 Pare de palhaçada, Scooby. 1081 01:33:21,763 --> 01:33:24,098 -Alô. -Viu o noticiário? 1082 01:33:25,058 --> 01:33:28,435 O policial atirou primeiro. E continuou atirando. 1083 01:33:28,645 --> 01:33:31,063 -Vi. -Nosso amigo, Lou, está indo pegá-lo. 1084 01:33:31,314 --> 01:33:33,482 Vai trazê-lo para conversar mais. 1085 01:33:33,692 --> 01:33:35,150 -Lou? -Não. 1086 01:33:35,360 --> 01:33:37,778 -Já o trouxeram? -Ainda não. 1087 01:33:39,364 --> 01:33:42,032 -Tenho que desligar. -Está bem. 1088 01:33:46,371 --> 01:33:47,413 Ouvi gritaria. 1089 01:34:18,611 --> 01:34:21,196 Sam, quero que vista isto agora. 1090 01:34:21,448 --> 01:34:23,532 -Por quê? -Faça o que eu digo! 1091 01:34:33,543 --> 01:34:37,004 -Sam, pronto? -Quase. O que está havendo? 1092 01:34:37,213 --> 01:34:39,048 Vamos fazer... 1093 01:34:39,299 --> 01:34:41,884 -uma pegadinha para alguém. -Legal. 1094 01:34:47,140 --> 01:34:48,974 Não. Vamos sair pela janela. 1095 01:34:52,228 --> 01:34:54,146 E o meu pai? 1096 01:34:55,565 --> 01:34:58,609 Está dormindo. Ainda. 1097 01:35:45,740 --> 01:35:48,242 Licença, irmã. Como vai? 1098 01:35:48,451 --> 01:35:49,952 -Bem. -Que bom. 1099 01:35:51,246 --> 01:35:54,081 "Apocalipse" quer dizer alguma coisa para a senhora? 1100 01:35:54,582 --> 01:35:55,749 Claro. 1101 01:35:55,959 --> 01:35:59,086 "Apocalipse" é grego para "revelação". 1102 01:35:59,295 --> 01:36:00,754 Revelação. 1103 01:36:01,756 --> 01:36:04,091 -Como o livro da Bíblia? -É. 1104 01:36:04,300 --> 01:36:07,386 Revelação. Obrigado. 1105 01:36:37,417 --> 01:36:39,418 -Um maço de cigarros. -Está bem. 1106 01:36:39,627 --> 01:36:41,420 -Alguma marca em especial? -Não. 1107 01:36:42,338 --> 01:36:44,756 Troco para US$ 5. 1108 01:36:47,093 --> 01:36:48,844 Detetive Hobbes? 1109 01:36:49,179 --> 01:36:50,804 Senhor, o troco. 1110 01:36:51,014 --> 01:36:52,514 Detetive Hobbes. 1111 01:36:52,724 --> 01:36:54,683 Detetive, espere. Quero falar com você. 1112 01:36:55,768 --> 01:36:57,436 Ei. 1113 01:36:58,438 --> 01:36:59,646 -Sam, corra. -Certo. 1114 01:36:59,856 --> 01:37:01,857 Desça as escadas. 1115 01:37:02,066 --> 01:37:03,400 Todas as unidades na área... 1116 01:37:43,149 --> 01:37:44,816 Feche o casaco. 1117 01:37:57,580 --> 01:37:58,956 Cigarro? 1118 01:37:59,165 --> 01:38:01,833 Achei que tinha parado. Achei que faziam mal. 1119 01:38:02,043 --> 01:38:04,086 Eu parei, e eles fazem mal. 1120 01:38:07,715 --> 01:38:09,841 Sabe o que está acontecendo? 1121 01:38:14,305 --> 01:38:18,183 A polícia acha que fiz coisas ruins. 1122 01:38:19,561 --> 01:38:21,687 -Você é da polícia. -Não mais. 1123 01:38:22,981 --> 01:38:26,525 -Por que acham isso? -Porque... 1124 01:38:27,360 --> 01:38:29,278 Porque alguém... 1125 01:38:30,238 --> 01:38:31,655 fez parecer que as fiz. 1126 01:38:32,657 --> 01:38:35,033 Eu já vi isso em um programa. 1127 01:38:44,460 --> 01:38:47,296 E quero falar sobre outra coisa também. 1128 01:38:48,047 --> 01:38:49,172 Sobre seu pai. 1129 01:38:53,386 --> 01:38:55,345 Ele não está dormindo, está? 1130 01:38:59,100 --> 01:39:01,018 Não, filho. Ele não está. 1131 01:39:03,104 --> 01:39:04,896 Doeu? 1132 01:39:08,026 --> 01:39:09,276 Acho que não. 1133 01:39:11,112 --> 01:39:13,739 -Acha que ele vai para o céu? -Acho. 1134 01:39:14,490 --> 01:39:15,949 Sei que sim. 1135 01:39:16,159 --> 01:39:18,368 Se alguém merece ir para lá, é seu pai. 1136 01:39:21,956 --> 01:39:23,874 Eu também acho. 1137 01:39:54,947 --> 01:39:56,198 Não temos para onde ir. 1138 01:39:57,075 --> 01:39:58,825 Este é meu sobrinho, Sam. 1139 01:40:00,578 --> 01:40:02,537 Está bem. Oi, Sam. 1140 01:40:02,747 --> 01:40:04,665 -Prazer. Sou Gretta. -Oi. 1141 01:40:07,543 --> 01:40:09,378 Está de pijama. 1142 01:40:09,587 --> 01:40:12,673 Eu não esperava companhia, mas fico feliz que estejam aqui. 1143 01:40:15,760 --> 01:40:20,180 Por que não fica perto da lareira para se aquecer? 1144 01:40:20,765 --> 01:40:22,641 Azazel escreveu no peito dele. 1145 01:40:22,850 --> 01:40:25,060 Se eu não fizer alguma coisa, ele... 1146 01:40:26,396 --> 01:40:28,146 Vou pegar um café. 1147 01:40:28,356 --> 01:40:29,523 Obrigado. 1148 01:40:59,429 --> 01:41:00,470 APOCALIPSE = REVELAÇÃO (GREGO) 1149 01:41:04,016 --> 01:41:05,726 CAPÍTULO 18 O Caminho dos Ímpios Conduz à Ruína 1150 01:41:05,977 --> 01:41:10,814 "Babilônia, a grande, agora abriga demônios." 1151 01:41:32,628 --> 01:41:35,380 Acho que estou começando a entender. Mas me deixe... 1152 01:41:35,590 --> 01:41:38,216 explicar para você. 1153 01:41:38,593 --> 01:41:41,344 Depois que o hospedeiro morre... 1154 01:41:41,554 --> 01:41:44,681 o demônio sobrevive por 500 cúbitos, certo? 1155 01:41:44,891 --> 01:41:46,266 -Certo. -Ao mesmo tempo... 1156 01:41:46,476 --> 01:41:50,562 Azazel me disse que, em espírito, nenhum homem pode resisti-lo. 1157 01:41:50,813 --> 01:41:53,982 Se ele não entra pelo toque, entra pelo espírito. 1158 01:41:54,192 --> 01:41:58,570 Porque, enquanto espírito... 1159 01:41:58,780 --> 01:42:03,158 ele luta pela vida dele e é bem mais poderoso. 1160 01:42:06,496 --> 01:42:08,830 Por favor, me diga o que vai fazer. 1161 01:42:09,040 --> 01:42:10,874 Antes de fazer qualquer coisa... 1162 01:42:11,083 --> 01:42:15,712 quero ter certeza de você e Sam estarem em segurança. 1163 01:42:16,380 --> 01:42:20,467 Pode levá-lo para algum lugar que ninguém conhece... 1164 01:42:20,676 --> 01:42:22,677 que nem eu conheça? 1165 01:42:34,065 --> 01:42:36,358 Sam, acorda. 1166 01:42:37,485 --> 01:42:39,194 Ouça... 1167 01:42:41,364 --> 01:42:42,572 tenho que ir. 1168 01:42:43,866 --> 01:42:46,451 Você vai ficar com Gretta um tempo. 1169 01:42:46,661 --> 01:42:48,829 Talvez um bom tempo. 1170 01:42:50,206 --> 01:42:52,290 Quero que se lembre do seguinte. 1171 01:42:52,542 --> 01:42:55,168 O que quer que digam a meu respeito... 1172 01:42:56,337 --> 01:42:58,547 e o que quer que eu faça... 1173 01:42:59,549 --> 01:43:02,801 lembre-se que o faço por você. 1174 01:43:03,553 --> 01:43:05,345 Porque o amo. 1175 01:43:06,222 --> 01:43:07,722 Entendeu? 1176 01:43:12,061 --> 01:43:14,729 Vou voltar a dormir... 1177 01:43:14,939 --> 01:43:19,359 e, quando acordar, tudo vai ser como antes. 1178 01:43:55,730 --> 01:43:57,105 Obrigado. 1179 01:43:59,317 --> 01:44:00,901 Sabe o que isso quer dizer, não sabe? 1180 01:44:03,195 --> 01:44:04,946 Estou pronta. 1181 01:44:43,653 --> 01:44:46,446 -Oi, Jonesy, como vai? -Preocupado, cara. 1182 01:44:47,615 --> 01:44:49,240 O que vai fazer? Para onde vai? 1183 01:44:49,951 --> 01:44:51,785 Eu não vou a parte alguma. 1184 01:44:52,370 --> 01:44:55,038 Irei para longe... 1185 01:44:55,373 --> 01:44:56,414 onde ninguém vai me encontrar... 1186 01:44:57,667 --> 01:45:00,335 ficar perto da água, pensar. 1187 01:45:00,711 --> 01:45:02,754 Hobbes, tenho que lhe perguntar algo. 1188 01:45:02,964 --> 01:45:04,631 Mande. 1189 01:45:04,840 --> 01:45:06,883 Somos parceiros há muito tempo. 1190 01:45:07,093 --> 01:45:10,220 Há mais de doze anos, Jonesy. 1191 01:45:10,429 --> 01:45:14,182 Há algo que precisa me dizer? 1192 01:45:14,725 --> 01:45:18,353 Sim. Lembra do que conversamos na outra noite? 1193 01:45:18,896 --> 01:45:22,440 Você sabe quando chega a sua hora. 1194 01:45:24,485 --> 01:45:26,695 Tome cuidado. 1195 01:45:26,946 --> 01:45:30,490 -Até mais, parceiro. -Até. 1196 01:45:30,700 --> 01:45:32,492 Comporte-se. 1197 01:46:02,481 --> 01:46:04,858 Você devem estar se perguntando o que estou fazendo. 1198 01:46:05,067 --> 01:46:09,154 Bem, é aqui que o bicho pega. 1199 01:46:09,363 --> 01:46:11,781 Somos só ele e eu agora. 1200 01:46:11,991 --> 01:46:15,076 Hobbes versus Azazel. 1201 01:46:16,454 --> 01:46:20,331 Eu achava que o tinha pego. E ele a mim, também. 1202 01:48:15,698 --> 01:48:19,284 Mostre a cara. Sei que está aqui. 1203 01:48:20,744 --> 01:48:22,787 Eu sabia que viria. 1204 01:48:33,591 --> 01:48:35,967 Já não aprontou bastante? 1205 01:48:38,929 --> 01:48:41,723 Você me fez matar um inocente. 1206 01:48:44,727 --> 01:48:46,436 E matou meu irmão. 1207 01:48:47,605 --> 01:48:50,023 Mostre a cara, filho da puta! 1208 01:48:50,691 --> 01:48:53,026 Já não chega de divertimento? 1209 01:48:57,489 --> 01:49:00,200 Santo Deus, Hobbes. 1210 01:49:00,951 --> 01:49:03,369 Do que você está falando? 1211 01:49:05,789 --> 01:49:07,624 Eu não fiz nada disso. 1212 01:49:09,168 --> 01:49:13,504 Sou apenas o coitado mandado aqui para prendê-lo. 1213 01:49:15,507 --> 01:49:17,133 Então, agora, é você? 1214 01:49:17,343 --> 01:49:21,346 Sou eu. Quem você achou que fosse? 1215 01:49:21,931 --> 01:49:24,432 Largue sua arma, Hobbes. 1216 01:49:24,642 --> 01:49:26,434 Sei que tem uma. 1217 01:49:27,061 --> 01:49:30,772 Ou o quê? Vai atirar em mim? 1218 01:49:31,732 --> 01:49:33,107 O que isso teria de divertido? 1219 01:49:33,943 --> 01:49:35,526 Vá se catar. 1220 01:49:35,903 --> 01:49:37,737 Você está me obrigando a isso. 1221 01:49:38,239 --> 01:49:40,698 Agora, largue a porcaria da arma. 1222 01:49:40,908 --> 01:49:42,951 Faça o que ele diz, Hobbes. 1223 01:49:47,331 --> 01:49:49,040 Jonesy. 1224 01:50:00,552 --> 01:50:02,470 Quem mais está aí? 1225 01:50:02,680 --> 01:50:04,264 Lou? Tiff? Saiam aqui! 1226 01:50:04,473 --> 01:50:06,182 Não, somos só nós dois. 1227 01:50:09,812 --> 01:50:10,853 A arma, Hobbes. 1228 01:50:37,965 --> 01:50:39,882 Jonesy, você sabe que não fui eu. 1229 01:50:40,801 --> 01:50:43,219 Sabe que não fiz nada. 1230 01:50:43,429 --> 01:50:44,846 Eu sei, Hobbes. 1231 01:50:45,055 --> 01:50:48,766 Nós dois queremos acreditar. Mas você precisa vir conosco. 1232 01:51:01,613 --> 01:51:03,281 Stan... 1233 01:51:04,033 --> 01:51:05,408 não sei se consigo. 1234 01:51:07,369 --> 01:51:08,953 O que você está dizendo? 1235 01:51:09,872 --> 01:51:14,542 E se Hobbes desaparecesse no bosque, e nós jogássemos o carro no lago. 1236 01:51:14,752 --> 01:51:16,627 Fim da história. Qual é o problema? 1237 01:51:16,837 --> 01:51:19,797 Vamos levar o filho da mãe. É para isso que viemos. 1238 01:51:20,007 --> 01:51:23,134 Se ele fez, bom. Se não, melhor ainda. 1239 01:51:23,344 --> 01:51:27,138 Mas não somos nós que decidimos. Agora, largue a arma. 1240 01:51:31,435 --> 01:51:33,186 Jonesy? 1241 01:51:35,439 --> 01:51:37,315 Ponha a arma no chão. 1242 01:51:47,534 --> 01:52:00,171 Certo. 1243 01:52:04,676 --> 01:52:06,177 Obrigado. 1244 01:52:11,058 --> 01:52:13,017 -Desculpe, Stan. -Tudo bem. 1245 01:52:13,227 --> 01:52:16,979 Tantos anos na polícia, achamos que já vimos tudo. Mas não. 1246 01:52:17,189 --> 01:52:19,649 -A vida sempre tem mais uma surpresa. -Mais uma. 1247 01:52:26,573 --> 01:52:27,949 À vezes, das grandes. 1248 01:52:29,368 --> 01:52:33,454 -Azazel. -Ei, sou seu parceiro, cara. 1249 01:52:33,664 --> 01:52:34,997 Saia correndo. Corra. 1250 01:52:36,834 --> 01:52:38,209 Continue pensando, Hobbes. 1251 01:52:43,590 --> 01:52:44,924 Que tal essa? 1252 01:52:46,218 --> 01:52:49,095 Jonesy se ferrou. Matou seu chefe. 1253 01:52:51,098 --> 01:52:54,434 Jonesy se ferrou. Você se ferrou. 1254 01:52:54,643 --> 01:52:56,227 Um de cada vez, hein? 1255 01:52:56,478 --> 01:52:58,896 É assim que se faz. Um a um. 1256 01:53:00,232 --> 01:53:02,608 Peça altas e desista. 1257 01:53:04,486 --> 01:53:10,116 O tempo está do meu lado 1258 01:53:10,576 --> 01:53:12,702 Está, sim 1259 01:53:12,911 --> 01:53:16,998 O tempo está do meu lado 1260 01:53:17,207 --> 01:53:19,292 Gosta dos Stones, Hobbes? 1261 01:53:19,501 --> 01:53:23,588 Aposto que não, seu maricas fã dos Monkees. 1262 01:53:28,051 --> 01:53:29,177 O tempo acabou. 1263 01:53:30,929 --> 01:53:32,722 Entendeu? 1264 01:53:33,682 --> 01:53:36,017 Se eu o matar... 1265 01:53:37,769 --> 01:53:41,814 esse será apenas o último e patético capítulo... 1266 01:53:42,024 --> 01:53:44,984 na vida de um herói, caído em desgraça. 1267 01:53:45,819 --> 01:53:48,863 Só mais um merda que se ferra. 1268 01:53:50,616 --> 01:53:53,951 Mas imagine o contrário. 1269 01:53:54,953 --> 01:53:56,954 Se eu morrer... 1270 01:54:00,959 --> 01:54:03,252 entro em você... 1271 01:54:03,629 --> 01:54:05,922 e ponho 20 assassinatos mais na sua conta... 1272 01:54:06,715 --> 01:54:09,050 antes de você ser preso. 1273 01:54:10,427 --> 01:54:17,308 Talvez seu sobrinho ou aquela biscate com quem conversava. 1274 01:54:18,268 --> 01:54:20,895 Como você vai querer? Morro eu ou morre você? 1275 01:54:21,104 --> 01:54:23,064 Qual é o máximo do divertido? Sabe... 1276 01:54:25,108 --> 01:54:27,568 o que é o máximo do divertido? 1277 01:54:28,278 --> 01:54:30,196 É claro que sabe. 1278 01:54:31,532 --> 01:54:33,866 Agora que brinquei com você de fora... 1279 01:54:34,076 --> 01:54:36,285 vai ser o máximo... 1280 01:54:36,495 --> 01:54:38,829 eu virar você. 1281 01:55:11,530 --> 01:55:14,574 Você me pegou, Hobbes. Você me pegou de jeito. 1282 01:55:16,618 --> 01:55:18,953 Mas tenho que perguntar uma coisa. 1283 01:55:19,329 --> 01:55:21,622 Você não deixa que eu me mate. Por quê? 1284 01:55:22,332 --> 01:55:23,791 Porque preciso de mais tempo. 1285 01:55:24,001 --> 01:55:25,710 Para o quê, babaca? 1286 01:55:27,671 --> 01:55:30,256 Quinhentos cúbitos é uma distância razoável, Azazel. 1287 01:55:31,091 --> 01:55:35,553 Se Jonesy morrer rápido demais, com todo o seu poder... 1288 01:55:36,179 --> 01:55:37,805 posso não conseguir fugir. 1289 01:55:38,307 --> 01:55:41,017 Ele está começando a entender. 1290 01:55:41,226 --> 01:55:43,394 Você acha que vai ganhar? 1291 01:55:44,813 --> 01:55:45,938 Se Deus quiser. 1292 01:55:52,863 --> 01:55:54,989 Nunca se sabe. 1293 01:56:01,580 --> 01:56:03,080 Deixe-me perguntar algo. 1294 01:56:08,337 --> 01:56:10,421 Por que acha... 1295 01:56:10,922 --> 01:56:15,051 que Milano veio até aqui... 1296 01:56:15,260 --> 01:56:16,636 no meio do nada? 1297 01:56:16,845 --> 01:56:19,013 Para morrer, seu titica de galinha. 1298 01:56:20,682 --> 01:56:21,891 Acho que não. 1299 01:56:23,602 --> 01:56:27,772 Acho que ele queria fazer o que eu vou fazer. 1300 01:56:28,565 --> 01:56:31,609 -Só que não conseguiu. -Conseguiu o quê? 1301 01:56:31,818 --> 01:56:33,903 Ora, Azazel. 1302 01:56:34,571 --> 01:56:38,115 Abra os olhos. 1303 01:56:38,325 --> 01:56:39,742 Olhe ao redor, às vezes. 1304 01:56:40,702 --> 01:56:43,788 Aqui estamos nós, neste lugar lindo... 1305 01:56:44,623 --> 01:56:47,833 nenhuma alma viva em um raio de quilômetros. 1306 01:56:48,418 --> 01:56:49,919 Só você e eu. 1307 01:56:58,595 --> 01:57:01,222 O que é isso? Você não fuma mais. 1308 01:57:06,728 --> 01:57:09,021 Não fumo mesmo. 1309 01:57:09,731 --> 01:57:10,856 Sabe por quê? 1310 01:57:14,194 --> 01:57:15,903 Porque o cigarro mata. 1311 01:57:18,448 --> 01:57:20,991 Especialmente, os envenenados. 1312 01:57:23,495 --> 01:57:25,162 Mentira. 1313 01:57:26,415 --> 01:57:29,417 Com o mesmo veneno que usou para matar meu irmão. 1314 01:57:33,380 --> 01:57:34,839 Vá se ferrar. 1315 01:57:35,924 --> 01:57:37,925 Lindo, não acha? 1316 01:57:38,135 --> 01:57:39,677 Não é romântico? 1317 01:57:40,345 --> 01:57:44,056 Morremos juntos, só você e eu. 1318 01:57:51,189 --> 01:57:57,778 O tempo está do meu lado 1319 01:57:59,114 --> 01:58:00,573 Está, sim 1320 01:58:00,824 --> 01:58:02,867 Foda-se, desgraçado! 1321 01:58:12,544 --> 01:58:14,170 Sinto muito, Jonesy. 1322 01:58:27,851 --> 01:58:29,643 Sinto muito. 1323 01:59:33,375 --> 01:59:36,335 Então, como eu disse no começo... 1324 01:59:36,545 --> 01:59:40,840 fui derrotado, desbancado, envenenado... 1325 01:59:41,049 --> 01:59:44,593 pelo detetive John Hobbes. 1326 01:59:55,021 --> 01:59:59,358 Sabem o que é viver milhares de anos... 1327 01:59:59,568 --> 02:00:02,361 e perceber que vai morrer... 1328 02:00:02,571 --> 02:00:07,825 porque um policial moralista decidiu salvar o mundo? 1329 02:00:09,828 --> 02:00:12,121 Sim, um demônio pode morrer... 1330 02:00:12,330 --> 02:00:15,833 e Hobbes descobriu como ganhar de mim no meu próprio jogo. 1331 02:00:16,042 --> 02:00:17,918 E dai? 1332 02:00:18,837 --> 02:00:22,339 A guerra ainda não acabou, prometo a você. 1333 02:00:22,549 --> 02:00:24,842 Nem de longe. 1334 02:00:42,193 --> 02:00:45,154 Você se esqueceu de algo, não? 1335 02:00:46,406 --> 02:00:48,782 No começo, eu ia contar... 1336 02:00:49,034 --> 02:00:53,454 sobre a vez em que quase morri. 1337 02:00:59,502 --> 02:01:01,420 Vejo vocês por aí. 1338 02:04:05,063 --> 02:04:07,064 [Portuguese - Brazilian]