0 00:01:19,000 --> 00:01:22,500 NGUYÊN TỐ THỨ NĂM 1 00:02:40,100 --> 00:02:42,900 Ai Cập, năm 1914 2 00:02:52,438 --> 00:02:54,769 Đến đây! Đến đây! 3 00:02:58,211 --> 00:02:59,970 Làm ơn! 4 00:03:14,362 --> 00:03:17,388 Aziz. Aziz. 5 00:03:20,301 --> 00:03:21,632 Aziz, ánh sáng! 6 00:03:23,237 --> 00:03:24,226 Aziz... 7 00:03:24,406 --> 00:03:25,995 Ánh sáng! 8 00:03:26,407 --> 00:03:27,997 Tốt 9 00:03:28,809 --> 00:03:30,900 Bắt đầu lại. 10 00:03:31,913 --> 00:03:36,304 "Khi ba hành tinh bị che khuất... lỗ đen, như cánh cửa, sẽ mở ra. 12 00:03:36,418 --> 00:03:40,749 Quỷ dữ sẽ đến... gieo rắc kinh hoàng và hỗn loạn" 14 00:03:40,923 --> 00:03:44,415 Thấy con rắn chứ Billy? Con quỷ tối thượng. 15 00:03:44,560 --> 00:03:47,595 - Phải chắc là cậu có ghi chép về con rắn đấy. - Vâng, em nhớ rồi 16 00:03:47,663 --> 00:03:49,153 Em có tất cả chúng 17 00:03:49,332 --> 00:03:52,596 Khi nào con rắn hành động nhỉ? 18 00:03:53,336 --> 00:03:55,100 Nếu đây là năm... 19 00:03:55,338 --> 00:03:57,432 và đây là một... 20 00:04:02,346 --> 00:04:03,938 Mỗi 5,000 năm 21 00:04:05,015 --> 00:04:08,909 Vậy em vẫn còn chút thời gian 22 00:04:15,460 --> 00:04:17,921 Con đem nước đến à. 23 00:04:18,030 --> 00:04:20,654 Ngoan lắm. Cha sẽ đem cho họ 24 00:04:20,699 --> 00:04:23,933 Về với Chúa đi, tránh xa quỷ dữ nhé! 25 00:04:24,336 --> 00:04:28,033 Có nhiều chủng tộc người khác nhau, hay biểu tượng con người... 26 00:04:28,207 --> 00:04:30,300 tập hợp bên bốn nguyên tố sống... 27 00:04:30,476 --> 00:04:33,410 Nước, lửa, đất, không khí... 28 00:04:33,546 --> 00:04:35,377 vây quanh cái thứ năm 29 00:04:35,448 --> 00:04:36,982 Nguyên tố... 30 00:04:37,851 --> 00:04:39,010 thứ năm 31 00:04:42,556 --> 00:04:46,917 Chúa tha thứ cho con Họ biết quá nhiều rồi 33 00:04:50,798 --> 00:04:52,129 Chào cha 34 00:04:52,500 --> 00:04:53,762 Cha khỏe không? 35 00:04:53,835 --> 00:04:55,996 - Các vị uống gì chưa? - Tất nhiên 36 00:04:56,070 --> 00:05:00,006 Thật vui được gặp cha. Đây là điều phi thường nhất 37 00:05:00,175 --> 00:05:02,674 Một phát hiện lịch sử vĩ đại 38 00:05:02,744 --> 00:05:04,075 Hai người chắc khát khô rồi 39 00:05:05,347 --> 00:05:07,076 Vâng, đúng thế. Con xin lỗi 40 00:05:09,751 --> 00:05:11,782 Nó như một kế hoạch tác chiến 41 00:05:11,854 --> 00:05:13,345 Đây là cái thiện 42 00:05:13,423 --> 00:05:14,954 Đây là cái ác 43 00:05:15,090 --> 00:05:17,183 Và đây, vũ khí... 44 00:05:17,360 --> 00:05:19,918 chống lại quỷ dữ. 45 00:05:20,630 --> 00:05:22,957 Con sắp nổi tiếng rồi 46 00:05:23,266 --> 00:05:27,360 Vậy hãy uống mừng vì danh tiếng của con 47 00:05:27,605 --> 00:05:28,867 Vì tiếng tăm 48 00:05:29,607 --> 00:05:31,766 Chúc mừng 49 00:05:34,678 --> 00:05:36,643 Sao lại uống mừng bằng nước! 50 00:05:36,714 --> 00:05:39,945 Billy, trong túi ta có chai grappa 51 00:05:50,729 --> 00:05:52,459 Cái này con không hiểu 52 00:05:52,631 --> 00:05:54,522 Đây có thể là điều gì đó... 53 00:05:54,633 --> 00:05:56,397 thuộc thời tiền sử. 54 00:05:56,469 --> 00:05:57,959 Không rõ 55 00:05:59,071 --> 00:06:00,971 Chờ đã 56 00:06:01,307 --> 00:06:02,638 Đây 57 00:06:10,751 --> 00:06:12,579 Nhìn kìa! 58 00:06:22,931 --> 00:06:24,489 Họ đến rồi! 59 00:06:29,671 --> 00:06:31,962 Con người này... 60 00:06:32,173 --> 00:06:34,667 Con người hoàn hảo này 61 00:06:34,776 --> 00:06:37,937 Mình biết đây là chìa khóa. Mình biết mà 62 00:06:43,219 --> 00:06:48,645 Họ đang nói về tia sáng siêu phàm này Nó là gì nhỉ? 64 00:06:48,958 --> 00:06:50,187 Aziz, ánh áng! 65 00:06:52,194 --> 00:06:56,329 Tốt hơn rồi đấy. Cám ơn Aziz 66 00:07:10,815 --> 00:07:12,306 Chúa ơi! 67 00:07:54,595 --> 00:07:58,531 Cha ơi, đây là điều khó tin nhất mà con từng thấy 68 00:07:58,667 --> 00:08:00,929 Cha không nghĩ vậy sao? 69 00:08:04,673 --> 00:08:06,766 Ông là người Đức? 70 00:08:09,844 --> 00:08:10,937 Thưa ngài... 71 00:08:11,112 --> 00:08:14,504 Tôi biết ông ta gần như phát hiện ra mọi chuyện Nhưng xin đừng lo 73 00:08:14,617 --> 00:08:16,546 Tôi đã đến đúng lúc 74 00:08:16,686 --> 00:08:17,946 Linh mục... 75 00:08:18,020 --> 00:08:22,781 Ông và những người trước ông... đã phục vụ chúng tôi rất tốt 77 00:08:22,959 --> 00:08:27,787 Nhưng chiến tranh đanh đến Nhữn viên đá không còn an toàn ở Trái Đất nữa 79 00:08:44,716 --> 00:08:46,308 Đây... 80 00:08:46,651 --> 00:08:48,983 thật quá tuyệt vời. 81 00:09:19,754 --> 00:09:21,988 Nguyên tố thứ năm 82 00:09:23,524 --> 00:09:25,916 Lấy các viên đá 83 00:10:05,903 --> 00:10:07,337 Thưa ngài... 84 00:10:07,404 --> 00:10:11,384 Nếu các ngài lấy vũ khí đi, chúng tôi sẽ phòng vệ ra sao... khi quỷ dữ đến 86 00:10:11,408 --> 00:10:13,570 300 năm nữa... 87 00:10:13,745 --> 00:10:15,975 Khi quỷ dữ trở lại... 88 00:10:16,147 --> 00:10:19,538 chúng tôi cũng sẽ trở lại 89 00:10:25,991 --> 00:10:27,582 Giáo sư! 90 00:10:28,260 --> 00:10:29,949 Giáo sư 91 00:10:35,935 --> 00:10:37,966 Không được cử động! 92 00:10:39,039 --> 00:10:43,905 - Tôi có súng đấy! - Làm ơn, họ là bạn chúng ta 94 00:10:44,211 --> 00:10:45,371 Bạn? 95 00:10:45,446 --> 00:10:49,108 Cha à, họ đã giết giáo sư! Họ là quái vật! 96 00:10:49,182 --> 00:10:51,574 Ta sẽ giải thích mọi chuyện. 97 00:10:51,619 --> 00:10:53,484 - Cha biết họ? - Nhìn ta đi 98 00:10:53,554 --> 00:10:54,885 Ta là bạn con. 99 00:10:54,956 --> 00:10:57,447 - Không, cha. - Billy, nhìn ta đi! 100 00:10:57,625 --> 00:11:01,955 Xin hãy đặt... súng xuống 102 00:11:03,431 --> 00:11:05,023 Billy, không! 103 00:11:11,473 --> 00:11:12,462 Nhanh lên! 104 00:11:12,641 --> 00:11:14,000 Bức tường sắp đóng rồi! 105 00:11:14,042 --> 00:11:15,974 Đây là nhiệm vụ của ông: 106 00:11:16,044 --> 00:11:19,906 Truyền lại kiến thức của ông cho các tu sĩ kế tiếp...như ông đã được truyền lại 108 00:11:20,016 --> 00:11:23,981 Tôi sẽ làm như ngài yêu cầu, nhưng... nhanh lên, vẫn còn thời gian 110 00:11:24,053 --> 00:11:28,917 Thời gian không quan trọng Chỉ có cuộc sống... quan trọng 113 00:11:42,340 --> 00:11:44,930 Tôi sẽ hoàn thành nhiệm vụ! 114 00:11:45,010 --> 00:11:47,900 Các ngài có thể tin vào tôi! 115 00:11:50,348 --> 00:11:53,981 Tôi sẽ truyền đạt kiến thức đến lúc các ngài trở lại 0 00:12:16,800 --> 00:12:18,200 300 năm sau 116 00:12:21,982 --> 00:12:23,473 - Có tin gì không? - Không thưa ngài 117 00:12:23,550 --> 00:12:25,982 - Cả nhiệt độ cũng không? - Các máy phân tích đều trục trặc 118 00:12:26,054 --> 00:12:28,545 Một cái báo 1 triệu độ, một cái âm 5000. 119 00:12:29,290 --> 00:12:30,981 Hãy xem 120 00:12:47,476 --> 00:12:49,068 Nó đang định hình 121 00:13:07,765 --> 00:13:09,323 Gửi tàu thăm dò đi. 122 00:13:10,401 --> 00:13:12,266 Quý vị... 123 00:13:12,336 --> 00:13:15,567 Tổng thống Liên minh các lãnh thổ 124 00:13:17,409 --> 00:13:20,971 ...sẽ nói chuyện cùng tướng Staedert 30 giây nữa 125 00:13:27,086 --> 00:13:30,248 Con giữ chỗ này cho cha. 126 00:13:32,325 --> 00:13:35,156 - Tổng thống đang nghe thưa ngài - Chúng tôi đã vào vị trí 128 00:13:35,261 --> 00:13:38,321 Tôi phải đọc diễn văn tại hội đồng tối cao Về sự kiện này 129 00:13:38,498 --> 00:13:40,967 Vẫn chưa có kết quả từ máy phân tích hóa học và phân tử, 130 00:13:41,035 --> 00:13:42,865 đường kính thiên thạch đang tăng vọt 131 00:13:42,936 --> 00:13:44,866 Chúng tôi đang ghi lại hình ảnh phản ứng nhiệt hạch 132 00:13:44,938 --> 00:13:47,736 Ý ông là ông không biết đó là gì! 133 00:13:47,808 --> 00:13:50,436 Tất cả chúng tôi biết là, nó tiếp tục lớn lên 134 00:13:50,511 --> 00:13:54,700 - Có kế hoạch nào không? - Triết lý của tôi là "bắn trước, hỏi sau" 136 00:13:54,849 --> 00:13:57,317 Tôi không thích những vị khách không mời 137 00:13:57,384 --> 00:13:58,613 Được thôi 138 00:13:58,787 --> 00:13:59,845 Thưa tổng thống? 139 00:14:02,357 --> 00:14:06,020 Linh mục Vito Cornelius, chuyên gia thiên văn học 140 00:14:06,461 --> 00:14:08,019 Tôi... 141 00:14:08,197 --> 00:14:10,959 muốn đề nghị với ngài một giả thuyết khác 142 00:14:11,299 --> 00:14:12,790 Ông có 20 giây 143 00:14:19,275 --> 00:14:21,039 Hãy tưởng tượng ... 144 00:14:21,111 --> 00:14:24,308 thứ này không phải bất kỳ thứ gì có thể định dạng... 145 00:14:24,481 --> 00:14:26,911 vì nó không thể định dạng 146 00:14:27,050 --> 00:14:31,240 Bất kỳ nơi đâu có sự sống... nó sẽ mang đến cái chết... 148 00:14:31,655 --> 00:14:33,714 - vì đó là quỷ dữ. - Chắc chắn thế 150 00:14:33,991 --> 00:14:35,648 Lại thêm một lý do để hạ nó trước 151 00:14:35,726 --> 00:14:38,488 Quỷ dữ sinh ra quỷ dữ, thưa ngài 152 00:14:38,563 --> 00:14:41,054 Bắn hạ nó chỉ làm nó mạnh hơn 153 00:14:45,236 --> 00:14:47,969 Tàu thăm dò sẽ tiếp cận vật thể trong 5 giây nữa. 154 00:14:52,343 --> 00:14:54,004 Tốc độ phát triển: 27% 155 00:14:54,179 --> 00:14:57,180 Giả thiết của ông thú vị đấy, nhưng ta không có thời gian đi sâu vào 156 00:14:57,250 --> 00:15:00,841 Thời gian không quan trọng. Chỉ có cuộc sống là quan trọng 157 00:15:00,920 --> 00:15:03,388 Ông đúng đấy. Đó chính xác là điều chúng tôi sẽ làm 158 00:15:03,456 --> 00:15:06,583 Chúng tôi sẽ bảo vệ cuộc sống cho 200 tỷ người 159 00:15:06,659 --> 00:15:08,354 Ông có thể khai hỏa khi sẵn sàng 160 00:15:08,428 --> 00:15:12,693 Đang nạp tên lửa 120-ZR Đánh dấu sáng trên vật thể 161 00:15:17,705 --> 00:15:19,605 Cấu trúc bề mặt đã hóa cứng 162 00:15:19,773 --> 00:15:23,437 Tôi nghĩ nó đang chống lại sự tấn công Mộ biểu hiện thông minh 163 00:15:23,611 --> 00:15:27,942 Sự thông minh kinh khủng nhất có thể hình dung được 165 00:15:30,818 --> 00:15:32,878 120 đã nạp. 166 00:15:33,054 --> 00:15:36,715 Tàu đã sẵn sàng chiến đấu Tên lửa đã nạp 168 00:15:36,958 --> 00:15:38,118 - Staedert. - Vâng thưa ngài 169 00:15:38,293 --> 00:15:39,983 Tôi hơi nghi ngờ 170 00:15:40,128 --> 00:15:42,892 Tôi thì không thưa tổng thống 171 00:15:53,911 --> 00:15:56,511 Xảy ra chuyện gì? Ông nghe tôi chứ? 172 00:15:56,747 --> 00:15:57,836 Xảy ra chuyện gì? 173 00:15:57,915 --> 00:16:00,475 - Ông tiêu diệt nó chưa? - Tôi vẫn đang 174 00:16:06,323 --> 00:16:09,188 Vật thể đã tăng đường kính lên 200% 175 00:16:09,259 --> 00:16:11,950 Nó đang hướng về chiếc tàu 176 00:16:15,500 --> 00:16:18,333 Ta có cái gì to hơn 240 không? 177 00:16:18,503 --> 00:16:19,834 Không thưa ngài 178 00:16:20,605 --> 00:16:22,767 Staedert, ông nghe tôi chứ? 179 00:16:23,108 --> 00:16:24,439 Ra khỏi đó ngay 180 00:16:24,677 --> 00:16:27,940 Tôi không muốn có rắc rối. Ông nghe chứ? 181 00:16:28,013 --> 00:16:31,276 Ra khỏi đó đi. Ông nghe không, Staedert? 182 00:16:31,351 --> 00:16:33,342 Hiểu chứ? Nghe đây. 183 00:16:33,419 --> 00:16:35,114 Đây là lệnh. 184 00:16:38,124 --> 00:16:40,456 Hiểu tôi nói chứ? Ông nghe chứ? 185 00:16:40,527 --> 00:16:42,620 Ra khỏi đó ngay! 186 00:16:42,729 --> 00:16:44,630 Vì Chúa! 0 00:17:01,100 --> 00:17:03,800 Nam Brooklyn, New York 187 00:17:07,889 --> 00:17:09,652 4 điếu một ngày 188 00:17:22,171 --> 00:17:24,270 Tôi đang cố 189 00:17:24,340 --> 00:17:26,940 từ bỏ mục tiêu. 190 00:17:31,781 --> 00:17:33,272 Nghe rồi 191 00:17:35,853 --> 00:17:37,411 Được rồi, đến đây 192 00:17:37,588 --> 00:17:38,950 Chúa ơi 193 00:17:42,527 --> 00:17:44,893 Này, não chó, Finger đây 194 00:17:44,963 --> 00:17:45,952 Chào cưng 195 00:17:46,031 --> 00:17:47,292 Tôi cũng yêu cậu 196 00:17:47,365 --> 00:17:49,460 Cậu không gọi cho tôi từ hôm huấn luyện cơ bản đến giờ 197 00:17:49,534 --> 00:17:51,196 Tôi đang nói chuyện với con mèo 198 00:17:51,269 --> 00:17:52,897 Tôi quên... 199 00:17:52,937 --> 00:17:55,632 Cậu làm như con mèo biết nghe vậy 200 00:17:55,707 --> 00:17:57,298 Ít ra nó còn biết quay về 201 00:17:57,376 --> 00:18:01,037 Vẫn còn lảo đảo vì vợ cũ sao? ngoài kia có cả triệu phụ nữ 203 00:18:01,113 --> 00:18:02,974 Tôi không cần 1 triệu 204 00:18:03,215 --> 00:18:05,476 Chỉ cần một thôi 205 00:18:05,618 --> 00:18:07,052 Một người hoàn hảo 206 00:18:07,219 --> 00:18:10,980 - Không có đâu, thiếu tá - Ừ, tôi biết! 208 00:18:11,892 --> 00:18:12,881 Gì vậy? 209 00:18:12,959 --> 00:18:13,948 Vừa thấy ảnh cậu 210 00:18:14,126 --> 00:18:15,700 - Trông tôi thế nào? - Không đỡ nổi! 211 00:18:15,729 --> 00:18:17,162 Chắc ảnh cũ đấy 212 00:18:17,432 --> 00:18:20,691 Đem xe của cậu đến bảo dưỡng định kỳ nhé 213 00:18:20,735 --> 00:18:22,263 - Từ chối. - Càng sớm càng tốt 214 00:18:22,303 --> 00:18:23,392 Tôi không cần bảo dưỡng 215 00:18:23,470 --> 00:18:27,667 Ai ngồi cạnh cậu suốt 1000 nhiệm vụ qua? Tôi biết cậu chạy thế nào! 216 00:18:27,742 --> 00:18:30,404 Finger, giờ tôi lái taxi rồi... 217 00:18:30,578 --> 00:18:32,339 không phải đánh nhau trong không gian đâu 218 00:18:32,413 --> 00:18:36,145 Cho tôi biết, cậu còn bao nhiêu điểm trong bằng lái? 219 00:18:36,318 --> 00:18:38,579 Thiếu tá, bao nhiêu điểm? 220 00:18:38,653 --> 00:18:40,087 Ít nhất 50. 221 00:18:40,155 --> 00:18:42,715 Biết gì không? Cậu nói dối tệ lắm 222 00:18:42,791 --> 00:18:44,122 Hẹn gặp tối nay 223 00:18:48,997 --> 00:18:51,330 Chào mừng đến thiên đường. 224 00:18:51,501 --> 00:18:53,196 Chào mừng đến thiên đường Fhloston. 225 00:18:53,268 --> 00:18:56,261 Tôi là Ruby Rhod, và tôi sẽ cho bạn biết vào lúc 5 giờ.... 226 00:18:56,439 --> 00:18:59,670 người chiến thắng giải Gemini Croquette 227 00:18:59,844 --> 00:19:03,143 Người đoạt giải sẽ đến thiên đường Fhloston trong 2 ngày cùng tôi 228 00:19:03,213 --> 00:19:04,943 Bật đài vũ trụ lên 229 00:19:05,116 --> 00:19:08,276 Đừng xem TV cả ngày, nó làm não cưng mục rữa đấy 230 00:19:08,352 --> 00:19:10,683 Vì một thế giới hoàn hảo 231 00:19:14,525 --> 00:19:16,721 - Đưa tiền cho tao! - Ở đây lâu chưa? 232 00:19:16,794 --> 00:19:19,286 Đủ lâu. Đưa tiền cho tao! 233 00:19:19,464 --> 00:19:21,293 Có phải khẩu Z-140 không? 234 00:19:21,366 --> 00:19:22,628 Giảm bớt titan 235 00:19:22,868 --> 00:19:25,200 Model mới nhỉ. 236 00:19:25,972 --> 00:19:28,462 Hên cho tôi là nó chưa nạp đạn 237 00:19:28,541 --> 00:19:30,873 Chưa nạp à? 238 00:19:31,210 --> 00:19:32,941 Cậu phải... 239 00:19:33,045 --> 00:19:36,739 đẩy cái nút vàng đó để nạp 240 00:19:39,385 --> 00:19:40,977 Cứ từ từ 241 00:19:43,623 --> 00:19:45,553 Có cần tôi 242 00:19:48,662 --> 00:19:50,161 Được rồi 243 00:19:50,230 --> 00:19:52,221 Đưa tiền cho tao! 244 00:19:58,339 --> 00:20:00,269 Cây súng đó nguy hiểm lắm 245 00:20:00,341 --> 00:20:03,904 Có lẽ nên để tôi giữ nó dùm cậu 246 00:20:04,479 --> 00:20:06,448 Không phiền chứ? Chắc chứ? 247 00:20:06,514 --> 00:20:10,746 Không phiền, anh cứ giữ. Tôi không cần nó đâu 248 00:20:15,090 --> 00:20:16,680 Nón đẹp đấy 249 00:20:16,759 --> 00:20:18,124 Anh thích à? 250 00:20:18,894 --> 00:20:20,054 Chúa ơi! 251 00:20:26,136 --> 00:20:30,899 Vui lòng đút thẻ lái xe vào! Ừ, chờ một chút 253 00:20:31,508 --> 00:20:33,998 Chào ông Dallas. 254 00:20:34,245 --> 00:20:35,473 Chào buổi sáng 255 00:20:35,645 --> 00:20:37,479 Ngủ ngon chứ? Tôi cũng vậy 256 00:20:37,582 --> 00:20:39,240 Tôi gặp cơn ác mộng khủng khiếp 257 00:20:39,350 --> 00:20:40,939 Đẩy lên 2-X-4. 258 00:20:44,589 --> 00:20:47,319 Ông còn lại 5 điểm trong thẻ 259 00:20:47,493 --> 00:20:50,983 Ừ, cám ơn đã nhắc nhở. 260 00:20:51,430 --> 00:20:53,961 Chúc một ngày tốt lành 261 00:20:54,433 --> 00:20:55,661 Sao không? 262 00:21:04,176 --> 00:21:05,507 Ngài có 48 giờ 263 00:21:05,678 --> 00:21:08,670 Đó là thời gian để nó thích nghi với điều kiện sống của ta 264 00:21:08,848 --> 00:21:10,839 - Rồi sau đó? - Sẽ quá trễ. 265 00:21:11,018 --> 00:21:14,953 Mục đích của nó không phải vì tiền, hay quyền lực... 266 00:21:16,357 --> 00:21:18,118 mà là hủy diệt sự sống 267 00:21:18,292 --> 00:21:23,490 - Mọi dạng sống - Ông nói với tôi rằng không gì ngăn được nó à! 269 00:21:23,531 --> 00:21:25,995 Chỉ có một thứ 270 00:21:30,105 --> 00:21:33,971 Người Mondoshawan sở hữu vũ khí duy nhất đánh bại quỷ dữ. 271 00:21:34,042 --> 00:21:36,033 Bốn nguyên tố... 272 00:21:36,611 --> 00:21:38,802 tập hợp xung quanh nguyên tố thứ năm... 273 00:21:38,947 --> 00:21:41,675 nguyên tố tối thượng, vũ khí cuối cùng... 274 00:21:41,751 --> 00:21:43,681 được tạo ra để bảo vệ sự sống 275 00:21:43,753 --> 00:21:46,847 Họ cũng tạo ra "Ánh sáng của sáng tạo" 276 00:21:46,923 --> 00:21:50,686 có thể đưa sự sống đến nơi tận cùng vũ trụ 277 00:21:50,760 --> 00:21:52,853 Nhưng, nếu... 278 00:21:53,029 --> 00:21:55,089 quỷ dữ ở đó... 279 00:21:56,700 --> 00:21:57,928 Thì sao? 280 00:21:58,200 --> 00:22:00,462 Ánh sáng sẽ trở thành bóng đêm 281 00:22:00,537 --> 00:22:02,127 Sự sống thành cái chết... 282 00:22:02,272 --> 00:22:03,432 mãi mãi. 283 00:22:05,776 --> 00:22:10,914 Thưa ngài, một tàu không gian của người Mondoshawan yêu cầu cho phép vào lãnh thổ 284 00:22:11,782 --> 00:22:15,617 Cho phép vào với sự chào đón nồng nhiệt nhất 285 00:22:15,787 --> 00:22:16,976 Cám ơn 286 00:22:17,121 --> 00:22:19,953 Cho phép vào lãnh thổ 287 00:22:35,742 --> 00:22:37,231 Đến lúc rồi 288 00:23:18,955 --> 00:23:20,354 Ta thua rồi 289 00:23:21,624 --> 00:23:24,954 Aknot, Ta đang kết nối với Trái Đất 290 00:23:27,964 --> 00:23:29,693 Văn phòng ngài Zorg 291 00:23:29,867 --> 00:23:31,129 Aknot đây 292 00:23:31,468 --> 00:23:34,699 Rất vui được nghe tin anh, Aknot 293 00:23:34,972 --> 00:23:37,372 Nhiệm vụ đã hoàn thành 294 00:23:38,308 --> 00:23:41,970 Vài giờ nữa ông sẽ nhận được món hàng yêu cầu 295 00:23:42,312 --> 00:23:44,804 Tốt. Gặp anh tại nhà máy của tôi 296 00:23:45,150 --> 00:23:47,481 Vụ tấn công từ hai tàu chiến không đăng ký 297 00:23:47,552 --> 00:23:50,214 Đóng tất cả đường biên và đưa ra tình trạng báo động 298 00:23:50,388 --> 00:23:53,524 Cố gắng liên hệ với những người Mondoshawans. Ta nợ họ lời giải thích 299 00:23:53,659 --> 00:23:56,992 300 năm đợi chờ vô ích 300 00:23:57,730 --> 00:23:59,220 Cha nên về nghỉ chút đi 301 00:23:59,565 --> 00:24:00,957 Không. 302 00:24:01,233 --> 00:24:03,325 Người Mondoshawan... 303 00:24:03,502 --> 00:24:06,363 Tôi là người liên hệ với họ Họ sẽ đến tìm tôi 305 00:24:06,405 --> 00:24:09,067 Đây là việc của chính phủ Tôi sẽ cập nhật tin cho ông 306 00:24:12,011 --> 00:24:16,003 - Đội cứu hộ vừa thông báo về vụ tấn công - Còn ai sống không? 308 00:24:16,249 --> 00:24:18,581 Chỉ còn một. 0 00:24:18,900 --> 00:24:20,900 Phòng thí nghiệm hạch nhân, thành phố New York 309 00:24:20,855 --> 00:24:22,344 Ông gọi thế này là còn sống à? 310 00:24:22,457 --> 00:24:26,251 - Một vài tế bào vẫn còn sống. Nhiều hơn tôi cần. - Ông đã nhận dạng rồi? 312 00:24:26,360 --> 00:24:30,950 Máy tính đã đưa ra biểu đồ. Người bình thường có 40 nhóm DNA... 314 00:24:31,032 --> 00:24:33,692 đủ cho sự duy trì ở bất cứ loài nào 315 00:24:33,769 --> 00:24:36,961 Nhưng sinh vật này có đến 200,000 nhóm 316 00:24:41,276 --> 00:24:43,466 Nghe như điều kỳ diệu của tạo hóa 317 00:24:43,545 --> 00:24:46,945 Phải, tôi nóng lòng gặp hắn rồi 318 00:24:54,057 --> 00:24:57,988 - Ông không sao chứ tướng quân? - Đến đây. 320 00:25:02,732 --> 00:25:05,724 Tướng quân, tôi muốn cho ông xem thứ này 321 00:25:05,803 --> 00:25:08,670 Đây là chuỗi DNA của người bình thường 322 00:25:08,739 --> 00:25:12,700 Ông, tôi, những người khác, được chứ? Xem đây 324 00:25:13,477 --> 00:25:16,843 Nguyên tố cấu tạo chuỗi DNA của hắn giống ta 325 00:25:16,915 --> 00:25:20,146 Có phần đơn giản hơn, với khả năng học hỏi vô hạn 326 00:25:20,318 --> 00:25:23,982 Hầu như sinh vật này đã được sắp đặt sẵn 327 00:25:27,093 --> 00:25:28,492 Có nguy hiểm gì không? 328 00:25:28,660 --> 00:25:30,754 Chúng tôi để nó qua máy dò tìm vệ sinh tế bào 329 00:25:30,797 --> 00:25:33,424 Tế bào này, còn tốt hơn cả từ... 330 00:25:33,566 --> 00:25:35,531 hoàn hảo 331 00:25:36,202 --> 00:25:38,170 Tiến hành đi 332 00:25:38,438 --> 00:25:40,099 Ngài Hoàn hảo tốt hơn nên lịch sự 333 00:25:40,273 --> 00:25:42,733 Bằng không, tôi sẽ biến hắn thành thức ăn cho mèo 334 00:25:42,809 --> 00:25:44,174 Kích hoạt đi 335 00:26:15,644 --> 00:26:17,943 Tiến hành cấy mô. 336 00:26:30,727 --> 00:26:33,821 10 giây bảo vệ bằng tia cực tím 337 00:26:39,737 --> 00:26:41,398 Đây là giai đoạn cuối. 338 00:26:41,572 --> 00:26:45,703 Các tế bào được bắn phá bởi các nguyên tử bắt cơ thể phản ứng lại 339 00:26:45,943 --> 00:26:49,943 - Nghĩa là phát triển da. - Tuyệt 341 00:26:54,353 --> 00:26:56,583 Quá trình tái tạo hoàn tất. 342 00:26:59,926 --> 00:27:01,918 Mở vỏ bọc ra 343 00:27:09,937 --> 00:27:12,927 Tôi đã nói mà. Hoàn hảo 344 00:27:20,948 --> 00:27:22,210 Băng giữ nhiệt. 345 00:27:26,620 --> 00:27:28,111 Tôi... 346 00:27:28,956 --> 00:27:31,748 muốn chụp vài bức ảnh... 347 00:27:31,893 --> 00:27:33,292 làm tài liệu 348 00:28:34,126 --> 00:28:38,957 - Cô ta nói gì vậy? - Tôi không biết. Kích hoạt nhận dạng giọng nói. 350 00:28:50,377 --> 00:28:52,138 Cái này chắc chắn chứ? 351 00:28:52,213 --> 00:28:55,546 - Không thể phá vỡ được. - Tốt 352 00:29:03,825 --> 00:29:05,314 Nếu cô muốn ra ngoài... 353 00:29:05,660 --> 00:29:09,991 thì phải phát triển những kỹ năng giao tiếp 354 00:29:27,418 --> 00:29:29,949 Tổng báo động 355 00:29:55,448 --> 00:29:56,981 Hoàn hảo! 356 00:30:01,320 --> 00:30:03,151 Thang số 18 357 00:30:03,989 --> 00:30:07,381 Hai người đi cùng tôi. Còn lại đến hệ thống thông gió chính 358 00:30:25,713 --> 00:30:26,973 Lối này 359 00:31:02,318 --> 00:31:04,250 Quý cô, hãy bình tĩnh! 360 00:31:04,321 --> 00:31:06,278 Chúng tôi là cảnh sát 361 00:31:06,390 --> 00:31:08,253 Cô hết đường đi rồi 362 00:31:08,325 --> 00:31:12,418 Từ từ quay lại và đặt tay lên sàn 363 00:31:12,563 --> 00:31:14,954 Cô hiểu chứ? 364 00:31:17,468 --> 00:31:19,799 Không hiểu rồi! 365 00:31:43,696 --> 00:31:45,957 Tôi nghĩ ta cần xe cảnh sát đến đây 366 00:31:47,201 --> 00:31:49,859 Chúng tôi là cảnh sát 368 00:31:51,405 --> 00:31:55,930 Chúng tôi sẽ tiến hành nhận dạng cô Giơ tay lên và làm theo chỉ dẫn 370 00:32:08,223 --> 00:32:10,452 Cô ta không có hồ sơ 371 00:32:18,567 --> 00:32:20,858 Cô tay nhảy rồi 372 00:32:32,984 --> 00:32:34,573 Ông vừa gặp tai nạn 373 00:32:34,652 --> 00:32:37,944 Tôi biết, tôi vừa gặp tại nạn, dở hơi ạ! 374 00:32:39,190 --> 00:32:42,720 Ông còn lại 1 điểm trong thẻ lái xe - Coi chừng! 376 00:32:43,194 --> 00:32:44,791 Bên trái! 377 00:32:49,167 --> 00:32:51,801 Không tin được. Khốn kiếp! 378 00:32:56,942 --> 00:32:58,932 Còn sống không? 379 00:33:04,450 --> 00:33:05,439 Chào. 380 00:33:09,188 --> 00:33:11,780 Cô có sao không? 381 00:33:37,652 --> 00:33:39,051 Bùm 382 00:33:39,221 --> 00:33:41,711 Bùm, phải, tôi hiểu "bùm" 383 00:33:41,857 --> 00:33:43,882 Bada boom. 384 00:33:44,827 --> 00:33:45,816 Lớn 385 00:33:45,995 --> 00:33:47,462 Bùm rất lớn 386 00:33:47,530 --> 00:33:48,554 Lớn... 387 00:33:48,898 --> 00:33:50,490 Bùm rất lớn 388 00:33:50,666 --> 00:33:51,997 Bùm rất lớn 389 00:33:52,169 --> 00:33:53,567 Phải, bùm rất lớn 392 00:34:01,078 --> 00:34:03,939 May cho cô là không chết. 393 00:34:05,916 --> 00:34:08,010 Đây là cảnh sát 394 00:34:08,353 --> 00:34:11,015 Vui lòng đặt tay lên tay lái 395 00:34:11,189 --> 00:34:14,181 Trên xe anh có một hành khách không hồ sơ 396 00:34:14,359 --> 00:34:16,259 Chúng tôi sẽ bắt cô ta. 397 00:34:16,427 --> 00:34:18,188 Cám ơn sự hợp tác của anh 398 00:34:18,262 --> 00:34:19,796 Xin lỗi cưng. 399 00:34:19,864 --> 00:34:21,764 Có vẻ cưng phải theo họ rồi 400 00:34:21,867 --> 00:34:22,993 Mở cửa 401 00:34:25,703 --> 00:34:27,703 Hãy làm như họ bảo 402 00:34:29,274 --> 00:34:30,934 Tôi rất tiếc 403 00:34:53,134 --> 00:34:55,227 "Xin... 404 00:34:55,469 --> 00:34:57,461 giúp" 405 00:34:57,638 --> 00:34:59,299 Tôi chỉ còn 1 điểm trong thẻ thôi 406 00:34:59,374 --> 00:35:03,173 Tôi còn phải đến gara bảo trì xe định kỳ nữa 407 00:35:03,544 --> 00:35:04,939 Cô hiểu không? 408 00:35:06,581 --> 00:35:08,981 Vui lòng mở cửa khoang hành khách! 409 00:35:10,986 --> 00:35:13,079 Xin... 410 00:35:14,590 --> 00:35:16,489 giúp. 411 00:35:18,161 --> 00:35:19,951 Tôi không thể. 412 00:35:24,434 --> 00:35:25,765 Tôi nhắc lại... 413 00:35:25,835 --> 00:35:27,565 mở cửa khoang hành khách 414 00:35:28,172 --> 00:35:30,436 Được chứ! 415 00:35:30,607 --> 00:35:31,938 Sao không? 416 00:35:46,124 --> 00:35:47,853 Cám ơn sự hợp tác của anh. 417 00:35:51,029 --> 00:35:52,360 Giúp. 418 00:35:53,865 --> 00:35:55,856 Finger sẽ giết tôi mất. 419 00:36:03,876 --> 00:36:05,468 Khẩn cấp! Khẩn cấp! 420 00:36:05,644 --> 00:36:07,506 Ông đã bị trừ luôn 1 điểm 421 00:36:07,647 --> 00:36:09,547 Tôi biết! 422 00:36:14,821 --> 00:36:16,653 Thật là ngốc! 423 00:36:17,992 --> 00:36:20,222 Hỗ trợ đuổi bắt chiếc taxi vàng 424 00:36:20,393 --> 00:36:22,484 Đơn vị 47, chúng tôi đang đến ... 425 00:36:22,563 --> 00:36:24,494 sau khi xong bữa trưa 426 00:36:26,834 --> 00:36:28,825 Hai thực đơn vàng 427 00:36:29,905 --> 00:36:34,569 Tôi quá già, giá mệt và quá đói không thể theo đuổi mấy "cái que" được nữa 428 00:36:36,411 --> 00:36:38,003 Cám ơn nhiều 429 00:36:41,583 --> 00:36:43,915 Và chắc chắn tôi đang rất khát 430 00:36:44,119 --> 00:36:46,246 Coi chừng! 431 00:36:50,526 --> 00:36:52,017 Ta may mắn thật! 432 00:36:53,363 --> 00:36:57,523 Nếu qua 1 dặm mà họ không đuổi theo cô, họ sẽ không đuổi theo nữa 433 00:37:03,139 --> 00:37:04,470 Có thể 2 dặm 434 00:37:05,843 --> 00:37:06,832 Bám chắc 435 00:37:15,887 --> 00:37:16,876 Này cô... 436 00:37:16,988 --> 00:37:19,918 Tôi chỉ nói tiếng Anh và chửi thề! 437 00:37:22,127 --> 00:37:24,116 Nhận dạng chiếc xe 438 00:37:25,898 --> 00:37:30,062 Tôi sẵn lòng nói chuyện, nhưng có lẽ cô nên im mồm một chút! 439 00:37:31,571 --> 00:37:33,402 Hắn có máy chống nhận dạng xe 440 00:37:33,572 --> 00:37:36,303 Vậy là hắn ăn cắp xe. Bắn đi! 441 00:37:40,613 --> 00:37:42,643 Không biết cô đã làm gì... 442 00:37:44,651 --> 00:37:46,084 nhưng họ nổi khùng rồi! 443 00:37:46,185 --> 00:37:47,175 Bám chắt! 444 00:38:04,673 --> 00:38:06,503 Chúng ta sẽ an toàn 1 lúc. 445 00:38:31,334 --> 00:38:33,994 Các người muốn nhẹ nhàng, tôi nhẹ nhàng 446 00:38:34,105 --> 00:38:37,472 Muốn mạnh bạo, thì mạnh bạo nào! 447 00:38:47,885 --> 00:38:50,217 Nếu ta đi vào sương mù thì sẽ ổn 448 00:38:52,824 --> 00:38:54,882 Nếu ta tạo ra sương mù 449 00:39:12,412 --> 00:39:15,347 Họ mong ta thấy chúng trong đây thế nào được? 450 00:39:20,921 --> 00:39:24,914 Ta sẽ chờ ở đây đến khi mọi chuyện yên ắng, nếu cô không phiền 451 00:39:38,774 --> 00:39:39,933 Chết thật! 452 00:39:49,285 --> 00:39:50,916 Cô có sao không? 453 00:39:52,622 --> 00:39:53,883 Mục sư 454 00:39:54,391 --> 00:39:56,621 Cô không cần mục sư, bác sĩ là được 455 00:39:56,960 --> 00:40:00,053 Vito Cornelius. 456 00:40:00,230 --> 00:40:01,219 Sao? 457 00:40:01,565 --> 00:40:03,226 Mục sư. 458 00:40:06,537 --> 00:40:07,526 Vâng? 459 00:40:08,038 --> 00:40:10,370 Tôi tìm một mục sư. 460 00:40:10,541 --> 00:40:13,571 Tổ chức đám cưới lầu dưới, con trai. Chúc mừng con. 461 00:40:15,581 --> 00:40:17,605 Cô ấy không phải cô dâu, là khách đi xe tôi. 462 00:40:17,682 --> 00:40:21,673 Cô ấy tìm Vito Cornelius. Danh bạ ghi địa chỉ ông ấy ở đây. 464 00:40:21,820 --> 00:40:24,947 Là ta, nhưng ta không biết cô gái này 465 00:40:25,124 --> 00:40:27,718 Không ai biết cả. Cô ấy không có hồ sơ 466 00:40:27,893 --> 00:40:29,952 Cô ấy có một hình xăm trên cánh tay. 467 00:40:31,131 --> 00:40:32,792 Hình xăm à? 468 00:40:42,642 --> 00:40:44,132 Nhân tố... 469 00:40:44,577 --> 00:40:45,805 thứ năm. 470 00:40:51,417 --> 00:40:53,147 Finger sẽ giết mình mất. 471 00:40:53,220 --> 00:40:55,916 - Này! Tỉnh dậy đi! - Anh là ai? 472 00:40:56,090 --> 00:40:59,022 Tôi đưa cô gái đến, nhớ không? Cô tóc đỏ. 473 00:41:00,662 --> 00:41:02,092 Cô ấy rớt xuống xe tôi 474 00:41:02,164 --> 00:41:04,598 Rồi nói thứ ngôn ngữ kỳ quái 475 00:41:04,766 --> 00:41:07,166 Không phải kỳ quái. Đó là ngôn ngữ thần thánh 476 00:41:07,301 --> 00:41:09,133 Một ngôn ngữ cổ xưa... 477 00:41:09,204 --> 00:41:13,267 được dùng khắp nơi trong vũ trụ trước khi thời gian là thời gian. 478 00:41:13,942 --> 00:41:15,273 Ông ta là cô ấy! 479 00:41:15,343 --> 00:41:16,911 Ông nhận ra à! 480 00:41:17,680 --> 00:41:19,011 Phải. 481 00:41:24,320 --> 00:41:26,618 - Đúng là phép màu. - Cô ấy không chết đúng là phép màu 482 00:41:26,723 --> 00:41:28,553 Ta chưa thua. Đánh thức cô ấy, 483 00:41:28,624 --> 00:41:31,458 nhưng nhẹ nhàng thôi, vì người phụ nữ này... 484 00:41:31,527 --> 00:41:34,019 là báu vật quý nhất của con người 485 00:41:34,164 --> 00:41:36,325 Cô ta thật hoàn hảo! 486 00:41:40,537 --> 00:41:41,868 Hoàn hảo 487 00:41:48,880 --> 00:41:50,211 Trang trọng hơn. 488 00:41:50,281 --> 00:41:51,943 Này cô... 489 00:41:52,017 --> 00:41:53,548 tỉnh lại đi 490 00:42:04,898 --> 00:42:06,490 Tôi không nên làm thế 491 00:42:06,665 --> 00:42:08,997 Tôi sai khi hôn cô. 492 00:42:09,169 --> 00:42:10,930 Ông ấy bảo đánh thức cô nhẹ nhàng. 493 00:42:11,004 --> 00:42:12,403 Cô đúng 494 00:42:14,908 --> 00:42:17,944 Tưởng cô còn nhớ tôi, trong chiếc taxi 495 00:42:18,411 --> 00:42:19,771 Nhớ không? 496 00:42:19,847 --> 00:42:20,936 "Bùm rất lớn?" 497 00:42:21,915 --> 00:42:23,507 "Bùm rất lớn?" 498 00:42:23,917 --> 00:42:26,580 Bùm rất lớn. Trong taxi. Xem này 499 00:42:26,754 --> 00:42:29,545 Tôi lái taxi. Danh thiếp của tôi 500 00:42:29,423 --> 00:42:31,015 Korben Dallas. 501 00:42:31,926 --> 00:42:33,360 Korben. Hiểu không? 502 00:42:33,928 --> 00:42:34,917 Đây. 503 00:42:35,097 --> 00:42:36,500 Cầm lấy 504 00:42:36,965 --> 00:42:39,825 Khi nào học tiếng Anh thì gọi cho tôi 505 00:42:42,604 --> 00:42:44,094 Đùa thôi! 506 00:42:46,541 --> 00:42:48,031 Cô tên gì? 507 00:42:49,378 --> 00:42:50,709 Cô 508 00:42:50,947 --> 00:42:52,437 Korben. 509 00:42:54,951 --> 00:42:58,114 Leeloo Minai Lekarariba-Laminai-Tchai Ekbat De Sebat. 510 00:42:59,223 --> 00:43:00,212 Tốt 511 00:43:01,558 --> 00:43:03,219 Là tên cô à? 512 00:43:04,128 --> 00:43:05,517 Cô có... 513 00:43:07,231 --> 00:43:08,959 tên ngắn hơn không? 514 00:43:11,469 --> 00:43:12,730 Ngắn 515 00:43:14,905 --> 00:43:16,134 Korben Dallas. 516 00:43:19,311 --> 00:43:20,573 Leeloo. 517 00:43:22,747 --> 00:43:23,907 Leeloo. 518 00:43:24,983 --> 00:43:26,417 Korben, Leeloo. 519 00:43:26,752 --> 00:43:28,413 Leeloo, Korben. 520 00:43:46,273 --> 00:43:48,273 Cha chắc cô ấy là nguyên tố tối thượng chứ? 521 00:43:48,342 --> 00:43:50,003 Hoàn toàn chắc 522 00:43:50,177 --> 00:43:51,611 Bạn cũ 523 00:43:52,846 --> 00:43:54,108 Không sao 524 00:43:54,448 --> 00:43:57,311 - Bảo cô ấy trả súng cho tôi. - Anh tên gì? 525 00:43:57,452 --> 00:43:58,611 Korben Dallas. 526 00:43:59,854 --> 00:44:01,617 Cám ơn sự giúp đỡ của anh 527 00:44:01,789 --> 00:44:04,622 Anh rất tử tế, nhưng cô gái cần nghỉ ngơi 528 00:44:05,059 --> 00:44:06,823 Cô ấy đã trải qua hành trình dài 529 00:44:06,894 --> 00:44:09,893 Tôi biết. Tôi đã ở đó khi cô ấy hạ cánh 530 00:44:10,132 --> 00:44:11,690 Chờ đã, thưa cha 531 00:44:11,967 --> 00:44:15,368 Cô ấy nói gì đó mà con không hiểu 532 00:44:15,537 --> 00:44:16,868 "ekto gamat" nghĩa là gì? 533 00:44:17,873 --> 00:44:19,864 "Không bao giờ nếu tôi không cho phép" 534 00:44:20,043 --> 00:44:20,032 Con cũng nghĩ vậy 535 00:44:29,886 --> 00:44:31,847 Mình không nên hôn cô ấy. 536 00:44:36,994 --> 00:44:40,725 Xin lỗi. Tao quên mua thức ăn cho mày rồi 537 00:44:42,334 --> 00:44:44,665 Món Thái được không? 538 00:44:44,835 --> 00:44:46,826 Ừ, ừ, chờ chút! 539 00:44:47,004 --> 00:44:49,404 Anh bạn, tôi chờ cậu cả ngày rồi. 540 00:44:49,673 --> 00:44:51,334 - Finger. - Xe đâu? 541 00:44:51,510 --> 00:44:53,410 Vẫn tốt 542 00:44:53,578 --> 00:44:55,341 Tốt. Tốt cái gì? 543 00:44:55,514 --> 00:44:58,447 Tôi biết cậu mà. "Tốt" làm gì có trong từ điển của cậu 544 00:44:58,518 --> 00:45:00,816 Cậu có thể kể cho bạn già Finger nghe đã xảy ra chuyện gì. 545 00:45:00,986 --> 00:45:02,283 Sao? Cậu cứu một hành tinh à? 546 00:45:03,189 --> 00:45:07,223 Cậu lại đụng xe ầm ĩ nữa rồi? Phải không? 547 00:45:07,427 --> 00:45:10,863 Tôi đang trên đường đến chỗ cậu thì một hành khách rơi xuống xe 548 00:45:11,030 --> 00:45:14,193 Một khách hàng lớn mà cậu không thể từ chối 549 00:45:14,934 --> 00:45:16,265 Lớn thế nào? 550 00:45:24,712 --> 00:45:26,542 Ừm thì... 551 00:45:27,114 --> 00:45:28,377 Mắt xanh dương... 552 00:45:28,549 --> 00:45:30,541 chân dài, da mịn 553 00:45:30,885 --> 00:45:32,914 Cậu biết mà? Hoàn hảo 554 00:45:32,954 --> 00:45:34,444 Hiểu rồi 555 00:45:34,622 --> 00:45:38,456 Cô nàng hoàn hảo có tên chứ? 556 00:45:40,896 --> 00:45:42,123 Ừ, Leeloo. 557 00:45:49,638 --> 00:45:50,901 Cô ta làm gì vậy? 558 00:45:51,073 --> 00:45:54,065 Nghiên cứu lịch sử của ta, cô ấy đã bỏ lỡ mất 5.000 năm rồi! 559 00:45:54,244 --> 00:45:55,905 Cô ấy đã ngủ được 1 lúc 560 00:46:08,092 --> 00:46:11,323 Con biết cô ấy đã vất vả nhiều nhưng ta không còn nhiều thời gian 561 00:46:11,429 --> 00:46:12,589 Con nói đúng 562 00:46:15,099 --> 00:46:16,498 Gà 563 00:46:16,667 --> 00:46:17,929 Tốt. 564 00:46:21,340 --> 00:46:22,829 Gà 565 00:46:27,613 --> 00:46:30,946 Tôi rất tiếc vì cắt ngang cô, nhưng... 566 00:46:31,116 --> 00:46:32,515 chiếc vali... 567 00:46:33,019 --> 00:46:34,911 chứa những viên đá... 568 00:46:35,855 --> 00:46:36,844 nó đâu rồi? 569 00:46:39,125 --> 00:46:40,956 Bị lấy cắp rồi? 570 00:46:43,029 --> 00:46:45,691 Nhân danh Chúa, ai đã làm chuyện đó? 571 00:46:50,637 --> 00:46:51,696 Làm phiền ngài 572 00:46:51,772 --> 00:46:53,933 Hội đồng đang lo lắng về tình hình kinh tế đang nóng lên 573 00:46:54,041 --> 00:46:56,703 Có thể sa thải 500.000 người không? 574 00:46:56,878 --> 00:47:01,314 Tôi nghĩ một công ty nhỏ, như các công ty taxi 575 00:47:01,483 --> 00:47:03,314 Sa thải 1 triệu 576 00:47:03,485 --> 00:47:05,543 Nhưng 500,000... 577 00:47:10,325 --> 00:47:11,656 1 triệu ạ. 578 00:47:11,826 --> 00:47:12,915 Được rồi thưa ngài. 579 00:47:13,228 --> 00:47:14,992 Xin lỗi đã làm phiền ngài. 580 00:47:26,175 --> 00:47:28,075 Cái này cho... 581 00:47:29,846 --> 00:47:31,507 Xin lỗi. 582 00:47:32,348 --> 00:47:35,910 Tôi không biết cỡ của cô, tôi tìm được cho cô hộp trang điểm này 583 00:47:36,853 --> 00:47:38,844 Chỉ cần đặt nó như vầy. 584 00:47:40,191 --> 00:47:42,951 Phải rồi, một người đàn ông đi khập khiễng... 585 00:47:43,094 --> 00:47:46,288 tháng trước đến đây hỏi về mấy viên đá. 586 00:47:46,364 --> 00:47:47,854 nói rằng hắn là dân buôn đồ cổ. 587 00:47:50,869 --> 00:47:52,897 Hắn nói tên gì nhỉ? 588 00:47:54,539 --> 00:47:56,568 Mình rất dở việc nhớ tên. 589 00:48:02,548 --> 00:48:06,041 - Chúng thật sự làm cô ấy... - Cha biết, hoàn hảo. 590 00:48:10,290 --> 00:48:11,882 Cô ấy nói gì vậy? 591 00:48:13,493 --> 00:48:15,984 Cô ấy biết các viên đá đang ở đâu. 592 00:48:19,566 --> 00:48:23,500 Aknot thân yêu, anh mượn đâu ra khuôn mặt đó vậy? 593 00:48:24,272 --> 00:48:25,569 Aknot, phải anh không? 594 00:48:25,640 --> 00:48:27,403 Mặt xấu tệ. 595 00:48:27,575 --> 00:48:28,906 Không hợp với anh đâu 596 00:48:30,177 --> 00:48:31,236 Bỏ ra đi 597 00:48:33,582 --> 00:48:34,841 Đẹp hơn rồi! 598 00:48:34,916 --> 00:48:36,777 Đừng bao giờ xấu hổ mình là ai 599 00:48:36,852 --> 00:48:38,817 Các anh là chiến binh. Hãy tự hào vì điều đó 600 00:48:38,920 --> 00:48:41,913 Nếu chính phủ liên bang đẩy các anh vào mối đe dọa thì sao 601 00:48:42,190 --> 00:48:45,183 "Cái gì không giết ta sẽ làm ta mạnh hơn" 602 00:48:45,360 --> 00:48:48,194 Thời điểm phục thù đang trong tay 603 00:48:49,264 --> 00:48:50,857 ZF-1 604 00:48:53,535 --> 00:48:57,028 Nhẹ. Tay cầm có thể điều chỉnh để dễ cầm 605 00:48:57,206 --> 00:49:00,799 Có thể tách ra bốn phần, không bị phát hiện bởi tia X. Kín đáo. 606 00:49:00,877 --> 00:49:02,868 Về hỏa lực: 607 00:49:03,047 --> 00:49:06,608 Có thể nạp lại Titan, 3000 vòng, với mức làm nổ tung từ 3 đến 300. 608 00:49:06,783 --> 00:49:09,917 Với nút "replay", một phát minh của Zorg, nó càng dễ dàng sử dụng. 609 00:49:10,722 --> 00:49:11,881 Một phát đạn... 610 00:49:12,957 --> 00:49:15,989 rồi nhấn "replay", nó tự động bắn tiếp đến cùng một vị trí. 611 00:49:22,801 --> 00:49:26,838 Và kết thúc công việc, tính năng của hàng Zorg, cũ nhưng hiệu quả 612 00:49:26,972 --> 00:49:27,961 Máy phóng tên lửa 613 00:49:30,142 --> 00:49:31,234 Máy phóng tên... 614 00:49:31,643 --> 00:49:33,304 làm nổ tung hoặc đầu độc vào đầu 615 00:49:34,647 --> 00:49:35,910 Vô cùng thiết thực 616 00:49:36,015 --> 00:49:37,746 Máy phóng lưới 617 00:49:38,819 --> 00:49:40,308 Phun lửa. 618 00:49:44,791 --> 00:49:45,980 Món yêu thích của tôi 619 00:49:46,259 --> 00:49:48,250 Và cho cú đo ván... 620 00:49:48,428 --> 00:49:50,829 Hệ thống hóa đá mới 621 00:49:59,440 --> 00:50:01,169 Bốn thùng đầy 622 00:50:01,342 --> 00:50:02,832 được giao đến đúng giờ 623 00:50:03,945 --> 00:50:05,936 Còn anh thì sao, Aknot? 624 00:50:06,114 --> 00:50:08,673 Có đem món hàng tôi yêu cầu không? 625 00:50:08,951 --> 00:50:10,680 Có. 626 00:50:16,025 --> 00:50:17,685 Cừ lắm! 627 00:50:21,965 --> 00:50:23,022 Cái... 628 00:50:24,634 --> 00:50:26,965 Cái vali trống rỗng 629 00:50:28,471 --> 00:50:29,631 Trống rỗng là sao? 630 00:50:29,806 --> 00:50:30,704 Trống rỗng... 631 00:50:30,875 --> 00:50:32,836 Trái nghĩa với đầy. 632 00:50:33,042 --> 00:50:36,034 Cái vali này phải đầy! 633 00:50:38,649 --> 00:50:40,607 Có ai muốn giải thích không? 634 00:50:42,386 --> 00:50:46,483 Người bảo vệ đã đưa các viên đá cho người đáng tin cậy. 635 00:50:49,661 --> 00:50:51,720 Ai đã đi đường khác 636 00:50:53,164 --> 00:50:55,998 Cô ấy muốn liên hệ với người này... 637 00:50:56,168 --> 00:50:57,727 ở khách sạn 638 00:51:01,908 --> 00:51:03,671 Và cô ấy đang tìm địa chỉ 639 00:51:03,843 --> 00:51:04,901 Bình tĩnh 640 00:51:06,913 --> 00:51:08,073 Đây 641 00:51:12,452 --> 00:51:15,353 Đó là hành tinh Fhloston, thuộc chòm sao Thiên Thần 642 00:51:17,191 --> 00:51:18,522 Ta được cứu rồi 643 00:51:18,691 --> 00:51:19,852 Tao tiêu rồi! 644 00:51:20,027 --> 00:51:22,459 Mày yêu cầu cái vali. Bọn tao mang đến rồi. 645 00:51:22,529 --> 00:51:24,930 Cái vali với bốn viên đá trong đó! 646 00:51:25,098 --> 00:51:27,462 Không phải 1, 2, hay 3, mà là 4! 647 00:51:27,535 --> 00:51:28,763 Bốn viên đá! 648 00:51:28,936 --> 00:51:31,770 Tao sẽ làm gì với cái vali rỗng tuếch? 649 00:51:31,939 --> 00:51:34,101 Bọn tao là chiến binh, không phải dân buôn 650 00:51:34,275 --> 00:51:37,438 Nhưng mày vẫn đếm được! Nhìn ngón tay tao đi. 651 00:51:37,612 --> 00:51:39,145 Bốn viên đá, bốn thùng vũ khí 652 00:51:39,214 --> 00:51:42,116 Không có đá, không vũ khí! 653 00:51:42,951 --> 00:51:45,215 Hủy hợp đồng! Chúng ta về! 654 00:51:47,723 --> 00:51:49,884 Bọn tao đã liều mạng. 655 00:51:50,126 --> 00:51:53,960 Tao tin đền bù là cần thiết. 656 00:51:55,398 --> 00:51:58,231 Vậy ta bọn mày là dân buôn hả! 657 00:51:59,636 --> 00:52:02,298 Vậy để lại cho chúng 1 thùng 658 00:52:05,309 --> 00:52:06,640 Tao ghét bọn chiến binh 659 00:52:06,776 --> 00:52:08,107 Bọn thiển cận, kém khôn khéo 660 00:52:08,178 --> 00:52:11,478 chúng chiến đấu vì danh dự, lý do tuyệt vọng 661 00:52:11,549 --> 00:52:14,484 Danh dự đã giết chết hàng triệu người. Chẳng cứu được người nào 662 00:52:14,653 --> 00:52:17,186 Tôi sẽ cho anh biết người tôi thích: một sát thủ. 663 00:52:17,256 --> 00:52:20,847 Bọn sát thủ thâm căn cố đế, máu lạnh, gọn gàng, chuyên nghiệp 664 00:52:20,926 --> 00:52:22,917 Một sát thủ thực sự cầm khẩu ZF-1... 665 00:52:23,095 --> 00:52:26,586 sẽ phải hỏi về cái nút đỏ dưới cây súng. 666 00:52:45,119 --> 00:52:47,850 Đưa mục sư đến cho tôi. 667 00:52:49,023 --> 00:52:51,514 Con có mọi thông tin ta cần về thiên đường Fhloston... 668 00:52:51,625 --> 00:52:53,149 và bản thiết kế khách sạn. 669 00:52:53,460 --> 00:52:56,588 Tốt lắm con trai. Giờ hãy tìm đường đến đó. 670 00:52:56,864 --> 00:52:59,356 Không dễ đâu. Ngày mai có buổi dạ hội từ thiện 671 00:52:59,533 --> 00:53:02,867 Các chuyến bay đã đầy, và khách sạn sẽ được bảo vệ 672 00:53:03,037 --> 00:53:04,471 Phải có một cách chứ. 673 00:53:10,980 --> 00:53:11,969 Để cha. 674 00:53:13,950 --> 00:53:14,939 Đám cưới à? 675 00:53:17,720 --> 00:53:18,751 Không hẳn 676 00:53:18,821 --> 00:53:21,754 - Ngài Zorg muốn nói chuyện với ông - Ai? 677 00:53:21,824 --> 00:53:23,485 Ngài Zorg. 678 00:53:24,060 --> 00:53:25,049 Jean-Baptiste... 679 00:53:25,495 --> 00:53:26,392 Emmanuel... 680 00:53:26,562 --> 00:53:27,552 Zorg. 681 00:53:31,168 --> 00:53:33,498 Thật vui được gặp lại cha. 682 00:53:33,570 --> 00:53:35,902 Tôi nhớ ra ông rồi 683 00:53:36,406 --> 00:53:39,100 Người xưng là buôn bán đồ cổ 684 00:53:39,242 --> 00:53:41,233 Thật vui cha đã nhớ lại. 685 00:53:41,412 --> 00:53:43,443 Vì cha sẽ cần nó đấy. 686 00:53:45,350 --> 00:53:47,340 Những viên đá đâu? 687 00:53:47,685 --> 00:53:48,515 Ta không biết. 688 00:53:48,686 --> 00:53:51,219 Nếu biết, ta cũng nói với kẻ như anh đâu 689 00:53:51,422 --> 00:53:52,514 Tại sao? 690 00:53:53,191 --> 00:53:54,691 Con có gì sai à? 691 00:53:54,759 --> 00:53:56,420 Ta cố cứu lấy cuộc sống 692 00:53:57,762 --> 00:53:59,424 Còn anh chỉ... 693 00:53:59,765 --> 00:54:01,198 muốn hủy diệt nó 694 00:54:01,867 --> 00:54:03,528 Thưa cha... 695 00:54:04,370 --> 00:54:06,371 cha sai rồi. 696 00:54:06,438 --> 00:54:07,999 Để con giải thích. 697 00:54:12,379 --> 00:54:16,611 Cuộc sống mà cha đang tận tụy phục vụ, đến từ sự phá hoại và hỗn độn 698 00:54:16,783 --> 00:54:18,217 Nhìn cái ly rỗng này 699 00:54:18,385 --> 00:54:20,217 Đây, bình yên... 700 00:54:20,387 --> 00:54:21,385 cháng chường 701 00:54:21,455 --> 00:54:23,285 Nhưng nếu nó... 702 00:54:24,125 --> 00:54:25,757 bị phát hủy 703 00:54:29,630 --> 00:54:32,725 Nhìn những thứ nhỏ bé này. Chúng đang bận rộn. 704 00:54:32,900 --> 00:54:34,929 Để ý xem nó hữu ích thế nào 705 00:54:37,572 --> 00:54:39,663 Một vũ điệu ba-lê đáng yêu... 706 00:54:39,741 --> 00:54:41,402 đầy hình dáng và màu sắc. 707 00:54:41,576 --> 00:54:44,977 Giờ hãy nghĩ đến những người tạo ra chúng. 708 00:54:45,914 --> 00:54:49,578 Kỹ thuật viên, kỹ sư. Những người cho con cái ăn uống mỗi đêm... 709 00:54:49,751 --> 00:54:53,654 để những đứa trẻ lớn lên và lại sinh ra trẻ con... 710 00:54:53,823 --> 00:54:55,154 và cứ thế 711 00:54:55,324 --> 00:54:58,317 Theo đó, tạo ra một chuỗi tuyệt vời... 712 00:54:58,828 --> 00:55:00,319 của sự sống. 713 00:55:02,765 --> 00:55:04,529 Nước. Trái cây. 714 00:55:04,601 --> 00:55:08,332 Cha thấy đấy, bằng cách tạo một chút phá hoại... 715 00:55:08,772 --> 00:55:10,672 con đang khích lệ cuộc sống 716 00:55:11,175 --> 00:55:13,511 Thực tế, cha và con đều làm công việc như nhau 717 00:55:15,012 --> 00:55:16,001 Nâng ly 718 00:55:33,299 --> 00:55:35,758 Con rô-bốt vỗ lưng cho anh đâu? 719 00:55:36,969 --> 00:55:38,129 Hay kỹ sư đâu? 720 00:55:43,476 --> 00:55:46,207 Hay con cái họ? 721 00:55:55,223 --> 00:55:59,219 Anh thấy đấy, tất cả điều anh gọi là quyền lực có đáng tin hay không? 722 00:55:59,993 --> 00:56:04,554 Làm thế nào mà toàn bộ đế chế hủy diệt của anh... lại sụp đổ 724 00:56:04,732 --> 00:56:07,064 tất cả chỉ vì một... 725 00:56:07,569 --> 00:56:08,900 hạt anh đào bé xíu! 726 00:56:22,184 --> 00:56:23,845 Cha đã cứu mạng con... 727 00:56:24,020 --> 00:56:26,250 để đáp lại, con sẽ tha cho cha... 728 00:56:26,923 --> 00:56:28,015 lần này 729 00:56:28,691 --> 00:56:30,022 Anh là quái vật, Zorg à 730 00:56:32,029 --> 00:56:33,087 Con biết 731 00:56:37,433 --> 00:56:40,028 Tra tấn bất kỳ ai anh cần, tổng thống, tôi không quan tâm 732 00:56:40,104 --> 00:56:42,697 chỉ cần đem các viên đá về cho tôi 733 00:56:42,773 --> 00:56:44,036 Anh có một giờ 734 00:56:59,225 --> 00:57:02,284 Nó đang phát tín hiệu đến tất cả vệ tinh trong dải ngân hà 735 00:57:02,461 --> 00:57:05,123 Sao nó lại gửi đến tất cả vệ tinh? 736 00:57:05,297 --> 00:57:07,061 Chúng tôi đang tìm hiểu 737 00:57:18,812 --> 00:57:22,908 Người Mondoshawan phàn nàn về rắc rối vừa rồi, nhưng chấp nhận lời xin lỗi của ta 738 00:57:23,083 --> 00:57:25,416 Còn các viên đá? Ông đã tìm được chưa? 739 00:57:25,586 --> 00:57:27,975 - Chúng không có trên tàu. - Là sao? 741 00:57:28,089 --> 00:57:30,922 Người Mondoshawan không hoàn toàn tin vào loài người 742 00:57:31,092 --> 00:57:33,723 Họ đưa chúng cho một người đáng tin cậy 743 00:57:33,828 --> 00:57:36,820 Cô ta tên Plavalaguna. Một nữ danh ca 744 00:57:36,998 --> 00:57:40,332 Cô ta sẽ hát trong dạ hội từ thiện tại thiên đường Fhloston 745 00:57:40,501 --> 00:57:42,665 Cô ấy giữ các viên đá. 746 00:57:43,339 --> 00:57:46,672 Người Mondoshawan sẽ giúp ta Ta phải gửi ai đó... 748 00:57:46,775 --> 00:57:48,106 đến lấy các viên đá 749 00:57:48,277 --> 00:57:49,335 Tuyệt! 750 00:57:52,181 --> 00:57:54,780 Tôi muốn hành động lần này kín đáo và khả thi 751 00:57:54,851 --> 00:57:57,444 Không đông đúc Không hoạt động mạnh 752 00:57:57,620 --> 00:57:59,680 Tôi muốn người giỏi nhất của ông ngụy trang đến đó 753 00:57:59,856 --> 00:58:01,887 Tôi có một người hoàn hảo 754 00:58:05,028 --> 00:58:07,292 Anh có tin nhắn kìa 755 00:58:08,099 --> 00:58:10,128 Không xem à? Có thể quan trọng đấy 756 00:58:11,268 --> 00:58:13,728 Như 2 tin nhắn quan trọng gần đây nhất à! 757 00:58:13,838 --> 00:58:17,104 Cái đầu của vợ tôi, báo rằng cô ây sẽ đi. 758 00:58:17,442 --> 00:58:21,572 Cái thứ hai từ luật sư của tôi, báo rằng hắn đã bỏ đi cùng vợ tôi 759 00:58:21,946 --> 00:58:23,346 Ái dà, thật không may 760 00:58:23,514 --> 00:58:24,675 Nhưng ông bà ta nói... 761 00:58:24,849 --> 00:58:28,586 "Trời không thể mưa mỗi ngày" Đảm bảo đây là tin tốt! 762 00:58:29,454 --> 00:58:31,512 Cá bằng bữa trưa cho anh nhé! 763 00:58:31,691 --> 00:58:32,953 Được thôi 764 00:58:36,029 --> 00:58:37,189 Xem nào! 765 00:58:39,699 --> 00:58:40,859 "Anh bị đuổi" 766 00:58:42,302 --> 00:58:44,863 Ôi, tôi rất tiếc 767 00:58:50,310 --> 00:58:53,241 - Ít ra tôi đã thắng bữa trưa - Triết lý hay 769 00:58:53,314 --> 00:58:56,344 Thấy điều tốt trong cái xấu. Tôi thích thế 770 00:58:56,251 --> 00:58:58,245 - Alô. - Korben, con yêu 771 00:58:58,486 --> 00:59:00,545 Con bị gãy tay à? Không thể để điện thoại của mẹ yên sao? 772 00:59:00,621 --> 00:59:01,610 Chào mẹ! 773 00:59:01,689 --> 00:59:02,816 17 tin nhắn. 774 00:59:02,990 --> 00:59:06,427 Đừng nói cái máy của con lại hỏng nhé! Nó 1000 tuổi rồi. 775 00:59:06,528 --> 00:59:08,086 Ông Kim, ông nên đi. 776 00:59:08,229 --> 00:59:10,160 Tôi bận điện thoại lâu đấy 777 00:59:10,231 --> 00:59:13,065 Đừng cho con mèo con yêu hơn cả mẹ ăn khoai chiên bột, 778 00:59:13,234 --> 00:59:16,366 Nó đâu cho con bú sữa. Là mẹ đây. 779 00:59:17,239 --> 00:59:18,729 Chúc anh may mắn 780 00:59:18,908 --> 00:59:21,843 Con chẳng có bạn gái. Mẹ sẽ không bao giờ lên chức bà 781 00:59:22,011 --> 00:59:24,972 Nó sẽ đem may mắn cho anh! 782 00:59:31,355 --> 00:59:34,256 Cơ thể mẹ yếu quá. Đưa mẹ đi nghỉ cùng con nhé 783 00:59:34,424 --> 00:59:37,755 - Mẹ đang nói gì vậy? - Con muốn mẹ đoán sao? 785 00:59:37,929 --> 00:59:40,419 Không, cái con muốn là lời giải thích 786 00:59:40,497 --> 00:59:41,758 Con mới về nhà 787 00:59:41,833 --> 00:59:44,699 Con vừa phá hỏng xe mình, vừa mất việc, vừa bị cướp súng 788 00:59:44,769 --> 00:59:46,693 Ngoài ra, mọi thứ đều tuyệt. 789 00:59:46,771 --> 00:59:48,602 Cám ơn mẹ hỏi thăm 790 00:59:48,706 --> 00:59:51,198 Giờ mẹ bình tĩnh và giải thích con nghe 791 00:59:51,376 --> 00:59:53,435 Con không biết mình thắng chuyến du lịch... 792 00:59:53,611 --> 00:59:56,603 đến thiên đường Paradise cho 2 người trong 10 ngày à? 793 00:59:56,782 --> 01:00:00,445 Mẹ đề nghịi sẽ để mẹ lại trên mặt trăng nhé? 794 01:00:01,286 --> 01:00:03,647 Nếu con được giải con đã biết rồi 795 01:00:03,722 --> 01:00:05,922 Con chẳng được thông báo gì cả 796 01:00:07,394 --> 01:00:11,325 Họ đang gào thét tên con trên radio cả giờ rồi kìa 797 01:00:15,635 --> 01:00:16,995 Con sẽ gọi lại sau 798 01:00:20,408 --> 01:00:23,941 Tướng quân, thật vui được gặp ông ở đây 799 01:00:25,579 --> 01:00:27,537 Căn hộ xinh đấy! 800 01:00:27,648 --> 01:00:29,411 Anh ổn định cuộc sống tuyệt nhỉ! 801 01:00:29,583 --> 01:00:31,573 Tôi vừa nghe anh mất việc 802 01:00:32,420 --> 01:00:33,911 Ông biết à? 803 01:00:35,156 --> 01:00:37,691 Đừng lo. Tôi sẽ tìm công việc khác 804 01:00:37,759 --> 01:00:40,318 Đừng buồn. Chúng tôi có một việc cho anh đây 805 01:00:40,495 --> 01:00:41,427 "Thiếu tá Dallas... 806 01:00:41,596 --> 01:00:43,154 anh được chọn vào một nhiệm vụ đặc biệt" 807 01:00:43,266 --> 01:00:45,926 - Nhiệm vụ gì? - Cứu thế giới. 808 01:00:46,334 --> 01:00:51,898 "Anh sẽ đến thiên đường Fhloston, lấy 4 viên đá từ nữ danh ca Plavalaguna và đem chúng về đây" 810 01:00:52,442 --> 01:00:53,400 Thắc mắc gì không? 811 01:00:53,443 --> 01:00:56,708 Sao lại là tôi? Tôi về hưu 6 tháng rồi. Nhớ chứ? 812 01:00:56,779 --> 01:00:58,110 3 lý do. 813 01:00:58,515 --> 01:00:59,504 Một: 814 01:00:59,850 --> 01:01:02,444 Là thành viên của lực lượng siêu cấp... 815 01:01:02,618 --> 01:01:05,849 anh là người sử dụng thành thạo mọi vũ khí và tàu vũ trụ 816 01:01:06,690 --> 01:01:09,723 Hai: Anh là người có huy chương cao nhất trong đơn vị mình. 817 01:01:09,860 --> 01:01:10,690 Còn ba? 818 01:01:10,861 --> 01:01:14,796 Anh là người duy nhất còn sống, trong số đồng đội của đơn vị mình 819 01:01:15,199 --> 01:01:16,130 Kiểm tra tin nhắn chưa? 820 01:01:16,200 --> 01:01:17,991 Tôi có đủ tin tốt rồi 821 01:01:18,036 --> 01:01:20,367 Có thể quan trọng đấy 822 01:01:22,207 --> 01:01:23,296 Anh là người thắng cuộc! 823 01:01:23,375 --> 01:01:27,540 Anh đã thắng giải Gemini Croquette và chuyến du lịch đến thiên đường Fhloston cho 2 người 824 01:01:29,882 --> 01:01:31,513 Đây là vé 825 01:01:31,650 --> 01:01:33,779 Ông gian lận à? 826 01:01:33,819 --> 01:01:35,818 Chúc mừng anh! 827 01:01:37,823 --> 01:01:39,653 Ông không kín đáo hơn được sao? 828 01:01:39,725 --> 01:01:41,987 Mánh cũ không bao giờ cũ 829 01:01:42,061 --> 01:01:46,326 Thiếu tá Iceborg sẽ đồng hành cùng anh dưới danh nghĩa vợ chồng 830 01:01:48,001 --> 01:01:49,861 Tôi không đi đâu 831 01:01:50,637 --> 01:01:51,661 Tại sao? 832 01:02:02,850 --> 01:02:04,840 Xin lỗi tướng quân? 833 01:02:06,521 --> 01:02:07,579 Ai đó? 834 01:02:07,756 --> 01:02:08,745 Ai đó? 835 01:02:11,593 --> 01:02:12,525 Vợ tôi! 836 01:02:12,694 --> 01:02:13,718 Anh cưới rồi à? 837 01:02:13,795 --> 01:02:16,320 Phải... không. Tôi mới quen, nhưng sẽ cưới cô ấy. 838 01:02:16,431 --> 01:02:18,466 Tôi yêu cô ấy, nhưng cô ấy ghét quân đội lắm! 839 01:02:18,534 --> 01:02:20,568 Cô ấy biết quân đội phá hỏng cuộc hôn nhân trước của tôi. 840 01:02:20,603 --> 01:02:23,596 Cô ấy không muốn tôi dính dáng nữa Nếu thấy các người, cô ấy sẽ giết tôi 842 01:02:23,606 --> 01:02:25,298 - Thiếu tá... - Các người phải trốn đi 843 01:02:25,374 --> 01:02:29,874 - Các người phải giúp tôi - Rất muốn, nhưng trốn ở đâu? 845 01:02:33,284 --> 01:02:34,873 Không có thời gian đâu 846 01:02:34,952 --> 01:02:36,442 Chỉ một phút thôi 847 01:02:36,653 --> 01:02:38,713 Các người không biết đang giúp tôi nhiều đến cỡ nào đâu! 848 01:02:38,756 --> 01:02:40,951 Không biết... không biết đâu 849 01:02:41,025 --> 01:02:43,459 - Tôi sẽ có cuộc hôn nhân hạnh phúc - Thiếu tá! Thiếu tá! 850 01:02:43,528 --> 01:02:46,826 - Không vừa cho 3 người đâu - Vừa mà 851 01:02:47,898 --> 01:02:49,627 Thiếu tá! 852 01:02:50,035 --> 01:02:51,366 Anh đạp chân tôi rồi! 853 01:02:51,469 --> 01:02:52,834 Thiếu tá! Thiếu tá! 854 01:02:59,978 --> 01:03:02,777 Ta rất tiếc phải dùng đến cách này, anh Wallace... 855 01:03:02,847 --> 01:03:03,836 Dallas. 856 01:03:03,916 --> 01:03:07,909 Ta đã nghe tin tốt của anh và cần vé của anh để đến Fhloston. 857 01:03:08,154 --> 01:03:10,085 Đây là cách các linh mục đi du lịch à? 858 01:03:10,156 --> 01:03:13,817 - Chúng ta đang làm nhiệm vụ - Nhiệm vụ gì? 860 01:03:13,961 --> 01:03:16,721 Ta phải cứu thế giới, con trai. 861 01:03:17,931 --> 01:03:19,762 Cha định cứu thế giới à? 862 01:03:19,933 --> 01:03:21,093 Đúng! 863 01:03:24,671 --> 01:03:26,764 Xuống đó. Xuống đó. 864 01:03:34,616 --> 01:03:37,176 Đây là cảnh sát kiểm tra 865 01:03:37,519 --> 01:03:40,509 Đây không phải buổi diễn tập 866 01:03:42,391 --> 01:03:44,923 Cố lên, vào đi. 1 phút thôi, được chứ? 867 01:03:45,361 --> 01:03:46,894 Cứ ở đây trong 1 phút nhé! 868 01:03:46,962 --> 01:03:49,954 - Đây là cảnh sát kiểm tra - Đừng đụng gì cả. 869 01:03:50,133 --> 01:03:52,792 Đây không phải buổi diễn tập 870 01:03:52,802 --> 01:03:55,430 Vui lòng duỗi chân ra... 871 01:03:55,504 --> 01:03:58,440 và đặt tay vào vòng tròn vàng 872 01:03:58,507 --> 01:04:00,874 - Anh làm gì vậy? - Cứu cha để cha còn cứu thế giới 873 01:04:00,944 --> 01:04:02,275 Phải, nhưng... 874 01:04:04,048 --> 01:04:06,312 Tôi nghĩ đây là cửa chính. Không tên, không số. 875 01:04:06,483 --> 01:04:07,944 Để xem 876 01:04:12,389 --> 01:04:14,151 Anh có được phân loại là người không? 877 01:04:14,225 --> 01:04:16,987 Không. Tôi là một que thịt 878 01:04:19,697 --> 01:04:20,858 Thấy hắn rồi. 879 01:04:21,333 --> 01:04:23,391 Ông Korben Dallas? 880 01:04:23,734 --> 01:04:27,330 Vui lòng đặt tay lên vòng tròn vàng được chứ? 881 01:04:30,576 --> 01:04:32,237 Biến đi! 882 01:04:33,246 --> 01:04:35,238 Trả lời sai rồi 883 01:04:37,517 --> 01:04:40,550 Chấm dứt thời gian kiểm tra. 884 01:04:41,254 --> 01:04:44,746 Cám ơn sự hợp tác của anh. Chúc một ngày tốt lành. 885 01:04:44,924 --> 01:04:47,858 Chúng tôi đã bắt được hắn. Không dễ nhưng tóm được rồi. 886 01:04:47,927 --> 01:04:50,659 - Cám ơn đã mách nước. - Rất vui được giúp bạn 887 01:04:50,764 --> 01:04:53,597 Hắn đã bị bắt vì buôn lậu urani 888 01:04:53,767 --> 01:04:58,034 Việc cần làm bây giờ, tôi sẽ đến sân bay, thế chỗ hắn... 889 01:04:58,205 --> 01:05:00,997 và sẽ ở Fhloston trong 4 giờ nữa 890 01:05:01,108 --> 01:05:03,740 Đừng quay về nếu không có đá 891 01:05:20,796 --> 01:05:22,457 Chúng tôi đã bắt được Korben Dallas. 892 01:05:22,632 --> 01:05:23,723 Tuyệt vời 893 01:05:23,900 --> 01:05:25,958 Akanit, nhận lệnh. 894 01:05:26,570 --> 01:05:29,061 Đến Fhloston và lấy các viên đá 895 01:05:29,239 --> 01:05:31,170 Nếu Zorg muốn chúng... 896 01:05:31,241 --> 01:05:33,402 Hắn sẽ phải thương lượng. 897 01:05:33,576 --> 01:05:36,537 Đến lúc phục thù rồi 898 01:05:39,417 --> 01:05:41,849 Ôi, thật xin lỗi! 899 01:05:41,918 --> 01:05:44,019 Tôi quên mất hệ thống rửa tự động 900 01:05:44,288 --> 01:05:47,256 Có máy rửa tự động trong cái vòi sen đó 901 01:05:51,996 --> 01:05:53,827 Tôi xin lỗi 902 01:05:54,333 --> 01:05:55,522 Rửa tự động 903 01:05:55,500 --> 01:05:58,534 Đúng. Rửa tự động trong vòi sen. 904 01:05:59,938 --> 01:06:02,498 Buồn cười thật... Hôm nay anh đã gặp em hai lần. 905 01:06:02,674 --> 01:06:05,967 Hầu hết đều kết thúc trong vòng tay anh 906 01:06:06,279 --> 01:06:08,609 Đúng là ngày may mắn của anh 907 01:06:09,349 --> 01:06:11,909 Ngày may mắn. 908 01:06:21,361 --> 01:06:22,795 Em nghe gì không? 909 01:06:23,464 --> 01:06:25,193 Cornelius. 910 01:06:31,372 --> 01:06:32,533 Rửa tự động 911 01:06:33,809 --> 01:06:36,899 - Con xin lỗi. - Không cần anh giúp. 912 01:06:40,549 --> 01:06:43,214 - Cha uống café nhé. - Vâng, làm phiền 913 01:06:43,518 --> 01:06:44,849 Rửa tự động 914 01:06:45,987 --> 01:06:47,818 Café không phải đặc sản của con 915 01:06:49,325 --> 01:06:52,317 Nhưng làm mục sư chắc cha uống café nhiều lắm nhỉ! 916 01:06:58,835 --> 01:07:03,566 Tôi biết, tôi cũng chẳng tự hào gì. Nhưng không còn cách nào khác 917 01:07:13,417 --> 01:07:15,408 Tôi sẽ nhận nhiệm vụ 918 01:07:31,770 --> 01:07:33,704 - Con có chúng chưa? - Dạ rồi 919 01:07:33,772 --> 01:07:35,000 Tốt 920 01:07:38,377 --> 01:07:40,676 - Leeloo Dallas. - Hộ chiếu đa năng 921 01:07:40,747 --> 01:07:43,543 Korben David Dallas. Hoàn hảo 922 01:07:45,051 --> 01:07:47,642 Tôi không thể làm chồng cô. Tôi quá già. 923 01:07:47,721 --> 01:07:49,450 Nhưng David thì... 924 01:07:50,391 --> 01:07:52,255 hợp hơn. Cậu ấy sẽ bảo vệ cô 925 01:07:52,326 --> 01:07:56,558 Giờ hãy đến chỗ nữ danh ca, lấy các viên đá và gặp tôi trong đền nhé 926 01:07:56,730 --> 01:07:58,130 Được chứ? 927 01:07:59,433 --> 01:08:00,695 Được. 928 01:08:05,139 --> 01:08:08,333 Gọi lần cuối cho chuyến bay đến thiên đường Fhloston 929 01:08:11,146 --> 01:08:12,635 Vé 930 01:08:13,482 --> 01:08:15,947 - Xin vui lòng trình hộ chiếu - Xin lỗi 931 01:08:16,652 --> 01:08:18,911 - Đó. - Trong đây à? 932 01:08:20,123 --> 01:08:21,215 Ông Dallas? 933 01:08:23,993 --> 01:08:25,483 Chúc mừng ông trúng giải 934 01:08:26,496 --> 01:08:28,396 Phải. 935 01:08:28,498 --> 01:08:30,393 - Xin lỗi vì đống hỗn độn - Đống hỗn độn? 936 01:08:30,400 --> 01:08:31,493 Rác! 937 01:08:36,239 --> 01:08:37,930 Đến rồi! 938 01:08:38,242 --> 01:08:40,403 Tôi cứ sợ không kịp... 939 01:08:40,578 --> 01:08:43,843 nên đã gửi David đến làm thủ tục 940 01:08:44,014 --> 01:08:45,004 David đi được rồi 941 01:08:45,182 --> 01:08:47,514 Cám ơn. Tạm biệt 942 01:08:47,919 --> 01:08:49,910 Tôi là Korben Dallas. 943 01:08:50,589 --> 01:08:53,615 Vui lòng thông báo các vi phạm đến sân bay vũ trụ ngay lập tức 944 01:08:53,858 --> 01:08:55,189 Còn đây là? 945 01:08:56,261 --> 01:08:58,925 Leeloo Dallas. Hộ chiếu đa năng 946 01:08:59,431 --> 01:09:00,524 Hộ chiếu đa năng 947 01:09:00,600 --> 01:09:02,430 Cô ấy biết mà 948 01:09:02,468 --> 01:09:05,528 Vợ tôi. Chúng tôi mới cưới. Mới quen. 949 01:09:05,705 --> 01:09:09,368 Đâm vào nhau, xẹt lửa... Cô ấy biết mà 950 01:09:09,542 --> 01:09:11,632 Dù sao, chúng tôi đang yêu nhau 951 01:09:11,711 --> 01:09:15,374 Tôi biết là cô ấy được tạo ra đã mạnh mẽ 952 01:09:15,549 --> 01:09:19,582 Cô ấy cũng rất mỏng manh, rất con người. Anh hiểu tôi nói gì không? 953 01:09:23,357 --> 01:09:25,525 - Ông dùng thêm chứ? - Ừ 954 01:09:28,830 --> 01:09:30,487 Cho 2 phần món đó 955 01:09:32,066 --> 01:09:34,297 - Leeloo đâu? - Trên máy bay cùng anh Dallas 956 01:09:34,470 --> 01:09:35,299 Gì chứ! 957 01:09:35,470 --> 01:09:37,063 Con chẳng biết làm gì. 958 01:09:37,406 --> 01:09:40,096 Nhưng chuyện này không thể được 959 01:09:40,475 --> 01:09:41,966 Không thể thế được 960 01:09:42,077 --> 01:09:43,475 Ông dùng thêm chứ? 961 01:09:43,579 --> 01:09:44,978 Là lỗi của ta 962 01:09:46,048 --> 01:09:48,582 Đây là nhiệm vụ của ta. Ta không nên giao cho con. 963 01:09:48,651 --> 01:09:49,640 Con biết 964 01:09:51,487 --> 01:09:53,421 - Chìa khóa mở ngôi đền - Ôi không! 965 01:09:53,590 --> 01:09:57,491 Chuẩn bị mọi thứ để chúng ta đến. Cha đi đối mặt với số phận của mình đây. 966 01:09:58,595 --> 01:10:00,756 Mình chẳng muốn đến Ai Cập! 967 01:10:04,602 --> 01:10:06,660 Dallas? Korben Dallas? 968 01:10:08,938 --> 01:10:09,928 Tôi đó. 969 01:10:10,273 --> 01:10:13,107 Xin chờ một chút. 970 01:10:18,949 --> 01:10:21,311 Xin chờ thêm chút nữa. 971 01:10:30,129 --> 01:10:32,420 Chúng tôi trở lại ngay. 972 01:10:35,702 --> 01:10:37,363 Ông Dallas... 973 01:10:37,537 --> 01:10:39,300 Chúng tôi cần ông bây giờ. 974 01:10:39,472 --> 01:10:42,635 Ruby Rhod đang truyền hình trực tiếp và muốn phỏng vấn ông 975 01:10:43,976 --> 01:10:45,535 Hộ chiếu đa năng 976 01:10:49,048 --> 01:10:52,240 Bảo Aknot, kế hoạch A tiêu rồi. Chuyển kế hoạch B. 977 01:10:53,487 --> 01:10:56,249 Người hành tinh phía trước. Bình tĩnh! 978 01:11:05,233 --> 01:11:07,294 Đơn vị hỗ trợ, khu vực 18. 979 01:11:17,346 --> 01:11:22,079 Ruby Rhod là ngôi sao radio lớn nhất. Được tham gia vào show của anh ấy thật vinh dự 980 01:11:22,786 --> 01:11:24,184 Anh ấy rất cường tráng 981 01:11:24,454 --> 01:11:25,645 Chắc là cô bị kích động 982 01:11:25,722 --> 01:11:27,713 Tôi đang đi nghỉ và không muốn bị quấy rầy. 983 01:11:27,791 --> 01:11:29,949 Tôi thích ẩn danh hơn 984 01:11:33,430 --> 01:11:35,193 Korben Dallas! 985 01:11:35,365 --> 01:11:39,598 Anh đây rồi! Người thắng giải Gemini Croquette 986 01:11:39,770 --> 01:11:43,537 Anh chàng "nóng" như lửa, bắt đầu tan chảy, thưa quý cô... 987 01:11:43,707 --> 01:11:46,768 vì chàng nóng hơn cả nóng. Chàng rất nóng, nóng, nóng! 988 01:11:48,713 --> 01:11:52,206 cân đối, gọn gàng, tóc đẹp, đúng thế 989 01:11:52,383 --> 01:11:53,612 Đúng thế 990 01:11:53,886 --> 01:11:55,877 Và chàng muốn nói... 991 01:11:56,053 --> 01:11:58,554 với 50 tỷ đôi tai đang nghe. 992 01:11:59,057 --> 01:12:01,085 Nói đi, người chiến thắng 993 01:12:04,296 --> 01:12:05,285 Chào. 994 01:12:05,731 --> 01:12:07,723 Không thể tin được! 995 01:12:10,136 --> 01:12:12,900 Rung lên đi, quý cô. Chàng sẽ thiêu cháy cả thế giới 996 01:12:13,072 --> 01:12:14,403 Tại đây, từ 5 đến 7 997 01:12:14,574 --> 01:12:18,136 Các cô sẽ biết mọi điều về người chiến thắng 998 01:12:18,311 --> 01:12:19,845 Mơ ước... 999 01:12:19,913 --> 01:12:21,244 Khao khát của chàng... 1000 01:12:21,415 --> 01:12:24,144 điều riêng tư nhất của riêng tư. 1001 01:12:24,318 --> 01:12:27,151 Và như tôi thấy, điều riêng tư đó là tên lót của chàng 1002 01:12:27,321 --> 01:12:29,152 Vậy cho tôi biết... 1003 01:12:29,323 --> 01:12:31,357 Anh thấy căng thẳng à? 1004 01:12:33,662 --> 01:12:35,254 Không hẳn 1005 01:12:35,931 --> 01:12:39,594 Đầu gối tê cứng vì Korben đang ở đây và đang trên sóng 1006 01:12:39,768 --> 01:12:43,671 Con ếch ngày hôm qua sẽ biến thành hoàng tử... 1007 01:12:43,839 --> 01:12:46,103 của thiên đường Fhloston! 1008 01:12:46,441 --> 01:12:49,434 Khách sạn của 1001 kẻ ngốc 1009 01:12:49,612 --> 01:12:52,103 Với nguồn nước kỳ diệu chảy rượu mãi không dừng, phụ nữ và... 1010 01:12:52,281 --> 01:12:54,110 hootchie-kootchie-koo... 1011 01:12:54,284 --> 01:12:55,773 suốt cả đêm 1012 01:12:56,352 --> 01:12:59,014 Suốt cả đêm 1013 01:13:05,128 --> 01:13:09,690 Bắt đầu liếm tem đi, các cô, vì chàng sẽ nhờ các cô viết thư về cho mẹ. 1014 01:13:09,867 --> 01:13:12,859 từ 5 đến 7, tôi sẽ là giọng nói, lưỡi của các cô 1015 01:13:13,037 --> 01:13:17,303 theo vết của người nóng bỏng nhất năm: Người chiến thắng, chàng của các cô... 1016 01:13:19,777 --> 01:13:20,901 chàng của tôi. 1017 01:13:23,214 --> 01:13:24,806 Kết thúc buổi phát thanh 1018 01:13:24,983 --> 01:13:26,713 Hẹn gặp lại 5 giờ ngày mai. 1019 01:13:28,020 --> 01:13:29,009 Thế nào? 1020 01:13:31,891 --> 01:13:33,882 Tràn đầy sức sống 1021 01:13:35,494 --> 01:13:36,483 Như cái gì? 1022 01:13:37,396 --> 01:13:38,727 Như pha lê xanh 1023 01:13:38,797 --> 01:13:40,891 Bất cứ thứ gì xanh anh muốn... 1024 01:13:41,167 --> 01:13:43,965 cây xanh, ngọc lục bảo, ao xanh 1025 01:13:56,083 --> 01:13:59,951 Korben, bạn yêu, thấy thế nào? Quá tệ! Không ra gì! 1026 01:14:00,021 --> 01:14:03,684 Không lửa! Không năng lượng! Tôi có show diễn ở đây. 1027 01:14:03,724 --> 01:14:05,282 Nó phải bùng nổ, bùng nổ! 1028 01:14:05,359 --> 01:14:06,850 Ngày mai, từ 5 đến 7 giờ... 1029 01:14:06,994 --> 01:14:10,294 vui lòng hành động như anh có nhiều hơn "những từ hai chữ" nhé! 1030 01:14:11,198 --> 01:14:13,660 Nó phải thật sống động! Được chứ? Được chứ? 1031 01:14:13,769 --> 01:14:16,704 Ta nói chuyện chút nhé? Với anh thôi. 1032 01:14:17,373 --> 01:14:20,103 Tôi không đến đây chơi trò Pumba trên radio đâu 1033 01:14:20,275 --> 01:14:23,511 Ngày mai, từ 5 đến 7 giờ, anh tự mà lo lấy. 1034 01:14:23,713 --> 01:14:24,611 Rõ chứ? 1035 01:14:24,780 --> 01:14:26,043 Siêu rõ! 1036 01:14:28,052 --> 01:14:29,713 Dallas? Korben Dallas? 1037 01:14:29,886 --> 01:14:31,114 Tôi đó 1038 01:14:32,221 --> 01:14:35,952 Tôi chỉ có 1 Korben Dallas trong danh sách, và ông ấy làm thủ tục rồi. 1039 01:14:39,797 --> 01:14:42,631 Không thể nào. Tôi là Korben Dallas đây 1040 01:14:42,968 --> 01:14:45,562 Xin lỗi ông. Máy bay đóng cửa rồi. 1041 01:14:46,237 --> 01:14:48,467 Chờ chút, chờ chút...! 1042 01:14:49,808 --> 01:14:51,571 Tôi cần nói chuyện với ai đó! 1043 01:14:51,743 --> 01:14:53,672 Tôi không tin! 1044 01:14:54,479 --> 01:14:57,744 Đây không phải diễn tập. Đây là cảnh sát kiểm tra 1045 01:14:57,916 --> 01:15:00,078 Xin lỗi. Tôi bình tĩnh rồi 1046 01:15:00,753 --> 01:15:02,414 Chắc có nhầm lẫn 1047 01:15:03,689 --> 01:15:05,254 Để chuyến bay rút ngắn thời gian... 1048 01:15:05,358 --> 01:15:010,426 hành khách trên chuyến bay sẽ được chuyển qua chế độ ngủ... trong suốt chuyến bay 1050 01:15:14,800 --> 01:15:15,961 Xin cám ơn 1051 01:15:19,473 --> 01:15:20,371 Chào 1052 01:15:20,540 --> 01:15:23,202 - Em nói được tiếng Anh. - Ừ, tôi đang học 1053 01:15:23,310 --> 01:15:24,504 Tốt 1054 01:15:25,313 --> 01:15:27,243 Leeloo, chúng ta không phải đi nghỉ đâu. 1055 01:15:27,315 --> 01:15:30,807 Anh đang nhận nhiệm vụ quan trọng. Anh làm việc cho vài người quan trọng 1056 01:15:30,985 --> 01:15:33,977 Nếu anh không đến đón em, em sẽ gặp rắc rối 1057 01:15:34,155 --> 01:15:35,213 Hiểu chứ? 1058 01:15:35,390 --> 01:15:36,482 Ừ 1059 01:15:36,657 --> 01:15:38,948 Nhưng anh, không rắc rối 1060 01:15:39,727 --> 01:15:41,889 Tôi, nguyên tố thứ năm 1061 01:15:42,663 --> 01:15:44,564 Nguyên tố tối thượng 1062 01:15:45,401 --> 01:15:47,494 Tôi bảo vệ anh 1063 01:15:51,006 --> 01:15:52,195 Ngủ đi 1064 01:15:55,078 --> 01:15:57,412 Mộng đẹp nhé, ông Dallas 1065 01:16:01,251 --> 01:16:03,683 Hệ thống điều chỉnh giấc ngủ đang hoạt động trong khu vực 1 1066 01:16:03,754 --> 01:16:04,743 Cám ơn 1067 01:16:04,921 --> 01:16:06,082 Có hoạt động không? 1068 01:16:06,757 --> 01:16:08,019 Khu vực hai? 1069 01:16:08,359 --> 01:16:10,418 Đã sẵn sàng, thưa thuyền trưởng 1070 01:16:10,527 --> 01:16:11,517 Sao? 1071 01:16:11,695 --> 01:16:13,754 đây là tư thế của anh à 1072 01:16:13,931 --> 01:16:15,962 Anh không muốn 1, anh thích mọi tư thế! 1073 01:16:17,101 --> 01:16:18,364 Anh Rhod- 1074 01:16:20,372 --> 01:16:22,834 Có bọn ký sinh trong hệ thống hạ cánh - Mặt đất, nghe rõ không? 1076 01:16:22,941 --> 01:16:24,499 Nghe rồi. Phía trước 1077 01:16:24,576 --> 01:16:27,374 Cho tôi chút lửa coi! 1078 01:16:27,546 --> 01:16:31,209 Ta cần chút lửa ở đây! 1079 01:16:32,218 --> 01:16:34,550 Chút lửa ở đây! 1080 01:16:34,719 --> 01:16:37,883 Thêm lửa ở đây này! 1081 01:16:51,472 --> 01:16:54,066 Cám ơn! Cám ơn nhiều! 1082 01:16:58,079 --> 01:17:00,908 Nào. Đưa tôi điếu thuốc 1083 01:17:03,585 --> 01:17:04,745 Xem này! 1084 01:17:05,420 --> 01:17:07,320 Anh Rhod! 1085 01:17:08,590 --> 01:17:10,551 Em có thể gọi anh là Ruby. 1086 01:17:11,826 --> 01:17:13,487 Nhiên liệu đã sẵn sàng 1087 01:17:15,598 --> 01:17:16,997 Tôi mời cậu 1088 01:17:19,602 --> 01:17:21,333 Lên máy bay rồi à? 1089 01:17:21,737 --> 01:17:23,561 Tôi không lên máy bay 1090 01:17:23,839 --> 01:17:24,771 Cái gì? 1091 01:17:24,941 --> 01:17:26,669 Tên Dallas thật lên rồi 1092 01:17:26,843 --> 01:17:28,276 Tôi không hiểu nổi 1093 01:17:28,444 --> 01:17:29,935 Mày đùa với tao hả? 1094 01:17:30,113 --> 01:17:32,274 Không, không! Anh thề! Anh thề! 1095 01:17:32,449 --> 01:17:35,509 Chưa bao giờ anh có cảm giác này với một người 1096 01:17:35,685 --> 01:17:36,674 Thật chứ? 1097 01:17:38,856 --> 01:17:42,690 Tôi đã thử mọi cách. Không cách nào lên máy bay được 1098 01:17:50,802 --> 01:17:51,959 Mặt đất đã trống 1099 01:17:52,036 --> 01:17:56,728 - Sẵn sàng phóng chưa? - Xác nhận 1101 01:18:00,379 --> 01:18:03,713 Không phải ở đó. Không, đừng, Đừng mà! 1102 01:18:03,882 --> 01:18:05,543 - Lực nén? - Tốt 1103 01:18:10,155 --> 01:18:11,680 - Bảo vệ? - Xác nhận. 1104 01:18:12,392 --> 01:18:13,882 Tăng lực. 1105 01:18:14,227 --> 01:18:15,159 10 giây 1106 01:18:15,328 --> 01:18:16,818 Tao... 1107 01:18:17,564 --> 01:18:18,724 có chút... 1108 01:18:19,667 --> 01:18:20,826 thất vọng 1109 01:18:21,001 --> 01:18:21,660 5... 1110 01:18:21,835 --> 01:18:24,395 Nếu có 1 điều tao không thích... 1111 01:18:24,572 --> 01:18:25,231 3... 1112 01:18:25,406 --> 01:18:26,998 nó chính là... 1113 01:18:27,174 --> 01:18:27,833 2... 1114 01:18:29,009 --> 01:18:29,998 thất vọng 1115 01:18:30,177 --> 01:18:30,836 1... 1116 01:18:31,011 --> 01:18:33,302 Xin lỗi ngài, sẽ không tái diễn đâu 1117 01:18:33,414 --> 01:18:34,346 Tao biết 1118 01:18:34,516 --> 01:18:35,505 Phóng! 1119 01:18:47,096 --> 01:18:50,988 - Bộ phận hạ cánh an toàn - Bảng liệt kê tốc độ ánh sáng 1120 01:19:16,561 --> 01:19:18,952 Cuối cùng đã có thông tin, thưa ngài 1121 01:19:19,631 --> 01:19:21,364 Nó đang gửi theo sóng radio 1122 01:19:21,466 --> 01:19:23,257 Nó muốn gì với sóng radio? 1123 01:19:23,401 --> 01:19:25,433 Cõ lẽ nó muốn gọi điện 1124 01:19:29,408 --> 01:19:31,069 Văn phòng ngài Zorg. 1125 01:19:32,144 --> 01:19:34,576 Đã bảo tôi không muốn bị quầy rầy mà! 1126 01:19:34,647 --> 01:19:37,741 Ngài không muốn bị quấy rầy, trừ phi là ngài Shadow... 1127 01:19:37,916 --> 01:19:39,645 Ngài Shadow đang chờ máy 1128 01:19:49,596 --> 01:19:51,587 Là Shadow đây 1129 01:19:51,998 --> 01:19:53,488 Zorg đây 1130 01:19:53,668 --> 01:19:56,000 Tôi quấy rầy anh à? 1131 01:19:56,169 --> 01:19:58,433 Không không không. Tôi chỉ... 1132 01:20:00,775 --> 01:20:02,003 Ông đang ở đâu? 1133 01:20:02,677 --> 01:20:04,941 Giờ không xa lắm 1134 01:20:06,447 --> 01:20:07,505 Tốt 1135 01:20:08,183 --> 01:20:09,616 Tốt, tốt! 1136 01:20:09,784 --> 01:20:14,222 Các viên đá thế nào? 1137 01:20:14,289 --> 01:20:16,952 Cứ để tôi, cứ để tôi! 1138 01:20:18,694 --> 01:20:22,131 Tôi sẽ có chúng như ông yêu cầu, bất cứ lúc nào... 1139 01:20:22,297 --> 01:20:24,127 nhưng không dễ đâu 1140 01:20:24,200 --> 01:20:26,634 Tăng giá gấp ba 1141 01:20:27,537 --> 01:20:30,631 Tiền không... 1142 01:20:31,374 --> 01:20:33,308 quan trọng 1143 01:20:34,144 --> 01:20:35,133 Tôi... 1144 01:20:35,446 --> 01:20:36,605 muốn... 1145 01:20:36,879 --> 01:20:39,872 các viên đá 1146 01:20:39,950 --> 01:20:41,440 Chúng... 1147 01:20:43,154 --> 01:20:44,885 sẽ ở đây 1148 01:20:47,392 --> 01:20:49,222 Tôi sẽ đi lấy chúng 1149 01:20:49,394 --> 01:20:52,830 Tôi sẽ đến bên ông... 1150 01:20:53,565 --> 01:20:54,827 sớm thôi. 1151 01:20:57,670 --> 01:20:58,959 Ta mất nó rồi 1152 01:20:59,004 --> 01:21:00,402 Mất tín hiệu rồi! 1153 01:21:00,573 --> 01:21:01,562 Mẹ kiếp! 1154 01:21:19,593 --> 01:21:22,756 Ta bắt đầu hạ cánh xuống thiên đường Fhloston 1155 01:21:22,929 --> 01:21:24,920 Giờ địa phương là 3 giờ 20' chiều 1156 01:21:25,098 --> 01:21:28,865 Nhiệt độ trung bình, 35 độ C 1157 01:21:29,036 --> 01:21:33,238 Hy vọng quý khách vui lòng với chuyến bay và hẹn sớm gặp lại 1158 01:21:51,794 --> 01:21:55,558 Quý bà và quý ông, chào mừng đến thiên đường 1159 01:22:05,742 --> 01:22:08,404 Xin phép. Xin vui lòng! 1160 01:22:43,015 --> 01:22:45,049 Có bọn ký sinh trong quạt thông gió chính 1161 01:22:45,117 --> 01:22:46,946 - Lại nữa? - Để tôi 1162 01:22:55,697 --> 01:22:57,527 Ta đến nơi chưa? 1163 01:22:59,032 --> 01:23:00,765 Ồ, tốt quá! 1164 01:23:00,969 --> 01:23:03,961 Chúng tôi có 12 hồ bơi và 2 cái trên tầng thượng 1165 01:23:04,138 --> 01:23:07,198 Nhà hàng nằm ở các tầng 2 đến 10 1166 01:23:07,375 --> 01:23:11,471 Hành tinh Fhloston có 400 bãi biển, tất cả hoạt động đến 5 giờ chiều... 1167 01:23:11,646 --> 01:23:13,475 sau đó khí cầu sẽ lên cao hơn... 1168 01:23:13,549 --> 01:23:15,241 để quý khách ngắm cảnh. 1169 01:23:15,383 --> 01:23:17,945 - Nữ danh ca đã đến đây chưa? - Chưa ạ 1171 01:23:18,153 --> 01:23:20,011 Còn vé cho buổi nhạc kịch không? 1172 01:23:20,222 --> 01:23:22,756 Quý khách đã được đặt chỗ, hàng trên... 1173 01:23:22,826 --> 01:23:24,884 kế ngài Ruby Rhod! 1174 01:23:25,060 --> 01:23:28,155 Anh ấy thật tài ba. Quyến rũ. Tôi yêu anh ấy 1175 01:23:28,331 --> 01:23:31,932 Anh ấy giữ vé của ông, và sẽ đến đây trong 20' nữa 1176 01:23:33,236 --> 01:23:35,727 Tôi có thể lấy vài thứ để mặc ở đâu? 1177 01:23:38,575 --> 01:23:41,776 - Chúc buổi tối vui vẻ, ông Dallas. - Cám ơn. 1178 01:23:49,354 --> 01:23:52,687 Con là thằng khốn, đáng lẽ mẹ không nên sinh ra con 1179 01:23:52,857 --> 01:23:55,758 mẹ quần quật nuôi con, và con đền ơn mẹ thế đấy hả? 1180 01:23:55,928 --> 01:23:57,520 mẹ sinh con rô-bốt thì hơn 1181 01:23:57,629 --> 01:23:59,290 Thôi mà mẹ. 1182 01:23:59,631 --> 01:24:01,858 Mẹ nên ở đó, chứ không phải con. Mẹ cần tắm nắng 1183 01:24:01,934 --> 01:24:03,926 Mẹ muốn uống cốc-tai 1184 01:24:26,160 --> 01:24:27,559 Đem vali vào trong 1185 01:24:31,565 --> 01:24:33,329 Chào nữ danh ca. Tôi là Fog. 1186 01:24:33,500 --> 01:24:36,833 Chào mừng đến... Tôi là bảo vệ. 1187 01:24:37,372 --> 01:24:38,839 Chào mừng đến... 1188 01:24:38,940 --> 01:24:40,271 Cao quá! 1189 01:24:58,595 --> 01:25:00,959 - Nói chuyện với anh được không? - Được chứ! 1190 01:25:01,030 --> 01:25:02,931 - Anh tên gì? - Fog. 1191 01:25:05,202 --> 01:25:08,433 Cô Plavalaguna rất vui vì cô ở đây 1192 01:25:08,605 --> 01:25:11,597 Cô ấy sẽ đưa cô món đồ cô đến lấy, sau buổi hòa nhạc 1193 01:25:11,675 --> 01:25:12,899 Ở đây nhé! 1194 01:25:14,945 --> 01:25:19,211 Các bạn đang nghe đài Vũ trụ, giờ là 5 giờ chiều. 1195 01:25:20,451 --> 01:25:22,385 Lái tàu đến 108 1196 01:25:23,955 --> 01:25:25,389 Lái tàu đến 108 1197 01:25:25,556 --> 01:25:26,717 Lái tàu đến 108 1198 01:25:28,060 --> 01:25:29,391 Đến giờ gia nhập cùng Ruby Rhod... 1199 01:25:29,560 --> 01:25:33,463 và Korben Dallas, người may mắn chiến thắng... 1200 01:25:33,632 --> 01:25:36,067 Giải Gemini Croquette 1201 01:25:36,235 --> 01:25:39,399 Phát sóng trự tiếp từ thiên đường... 1202 01:25:39,738 --> 01:25:40,967 Fhloston! 1203 01:25:41,140 --> 01:25:45,976 Ruby Rhod phát sóng cùng Korben và quản lý khách sạn... 1204 01:25:46,146 --> 01:25:48,980 và cô Gemini Croquette 1205 01:25:49,149 --> 01:25:51,343 và 8000 người may mắn ở đây... 1206 01:25:51,418 --> 01:25:56,254 hưởng đặc quyền xem buổi hòa nhạc độc nhất vô nhị của danh ca Plavalaguna! 1207 01:25:59,660 --> 01:26:01,925 Giờ ta đang tiến vào nơi phải đến... 1208 01:26:02,096 --> 01:26:04,758 phòng hòa nhạc đẹp nhất vũ trụ 1209 01:26:04,932 --> 01:26:08,993 bản sao hoàn hảo của một nhà hát ca kịch cổ... 1210 01:26:09,504 --> 01:26:11,565 nhưng ai quan tâm? 1211 01:26:12,007 --> 01:26:14,942 Bên phải tôi, hàng ghế cho thị trưởng, sát khí hơn cả thị trưởng 1212 01:26:15,110 --> 01:26:18,771 Bên trái tôi, Baby Ray, ngôi sao sân khấu và phông nền 1213 01:26:18,847 --> 01:26:21,911 Ông ta chẳng nghe được nhiều. Điếc đặc mà! 1214 01:26:22,517 --> 01:26:23,951 Cho ai? 1215 01:26:24,620 --> 01:26:27,953 Và đây là Roy Von Baker, vua của banh la-de 1216 01:26:28,124 --> 01:26:31,686 Hoàng đế của Kodar Japhet và con gái đáng yêu của ông 1217 01:26:31,861 --> 01:26:35,025 "Tôi thích hát," cô ấy thành thật bộc bạch cùng tôi 1218 01:26:35,198 --> 01:26:38,532 Nhân tiện, tôi có thu âm giọng nói tuyệt vời của cô ấy 1219 01:26:40,137 --> 01:26:42,571 Tôi sẽ mở phần còn lại sau buổi hòa nhạc. Giờ đến lúc... 1220 01:26:43,173 --> 01:26:45,335 để Korben nói vài lời cho hôm nay 1221 01:26:46,143 --> 01:26:49,978 Nói đi, chàng của tôi, ở đây anh hạnh phúc chứ? 1222 01:26:51,982 --> 01:26:53,883 Hồi hộp 1223 01:26:54,886 --> 01:26:56,751 Và giờ... 1224 01:26:56,821 --> 01:26:57,810 sâm banh! 1225 01:27:03,896 --> 01:27:06,227 Quảng cáo! Quảng cáo! 1226 01:27:06,565 --> 01:27:08,055 Nghỉ 30 giây 1227 01:27:24,685 --> 01:27:26,016 Đến lúc rồi! 1228 01:29:18,307 --> 01:29:21,970 Một tàu gặp trục trặc, đề nghị cho phép đáp 1229 01:29:22,144 --> 01:29:25,278 Đưa vào gara đáp, thông báo cho bảo vệ 1230 01:29:25,481 --> 01:29:28,415 - Cho phép hạ cánh trong 1 giờ - Nhiều hơn tôi cần rồi 1231 01:29:43,333 --> 01:29:45,495 Sâm banh cho nữ danh ca. 1232 01:29:45,836 --> 01:29:47,326 Ra ngay 1233 01:30:21,542 --> 01:30:23,533 Tao thấy rồi 1234 01:30:58,415 --> 01:30:59,404 Hạ nó! 1235 01:32:33,584 --> 01:32:35,516 Ta bị phục kích 1236 01:32:38,689 --> 01:32:40,520 Nếu đây là cuộc chiến chúng muốn... 1237 01:32:40,691 --> 01:32:42,853 Chúng sẽ có! 1238 01:32:45,929 --> 01:32:47,761 Tuyệt vời! Tuyệt vời! 1239 01:32:47,865 --> 01:32:50,027 Tuyệt vời! Tuyệt vời! 1240 01:32:50,200 --> 01:32:53,461 Tôi có lời khen đấy, cô gái bé bỏng Cám ơn đã xử bọn chúng 1242 01:32:53,505 --> 01:32:56,474 Cả tôi cũng không làm tốt được như vậy 1243 01:32:57,109 --> 01:32:58,571 Đưa đá cho tôi 1244 01:33:38,753 --> 01:33:42,583 Không được nhúc nhích! Tao tiếp quản tàu từ bây giờ! 1245 01:33:45,561 --> 01:33:46,425 Giơ tay lên! 1246 01:34:55,335 --> 01:34:56,893 Mình biết bài hát này 1247 01:34:59,239 --> 01:35:01,633 Thay đổi nhịp chút nhé! 1248 01:35:07,915 --> 01:35:09,975 Tôi nghĩ ta đang bị tấn công 1249 01:35:10,151 --> 01:35:11,482 Chúng ở khắp nơi 1250 01:35:11,654 --> 01:35:14,847 Tôi thấy một đứa trong bọn Chúng là chiến binh, và xấu xí 1251 01:35:14,923 --> 01:35:18,188 Răng to, đầu to, và hôi thối 1252 01:35:18,260 --> 01:35:19,649 Bọn Mangalores. 1253 01:35:22,164 --> 01:35:24,497 Chính phủ gửi tôi đến giúp 1254 01:35:24,667 --> 01:35:26,494 Nếu ai nghe tin này, hãy đến cứu tôi 1255 01:35:26,569 --> 01:35:28,833 Tôi ở hàng ghế đầuuu..... 1256 01:35:30,840 --> 01:35:32,501 Anh phải đưa các viên đá cho cô ấy 1257 01:35:32,609 --> 01:35:33,598 Ai? 1258 01:35:33,777 --> 01:35:35,535 Nguyên tố thứ năm 1259 01:35:35,679 --> 01:35:39,945 Nguyên tố tối thượng đến Trái Đất để cứu vũ trụ 1260 01:35:40,117 --> 01:35:41,106 Leeloo ư? 1261 01:35:43,520 --> 01:35:46,854 Nhưng cô ấy mong manh hơn mình tưởng 1262 01:35:47,358 --> 01:35:49,951 Cô ấy cần sự giúp đỡ của anh... 1263 01:35:50,194 --> 01:35:51,856 và tình yêu của anh... 1264 01:35:52,297 --> 01:35:53,455 nếu không... 1265 01:35:53,632 --> 01:35:55,862 cô ấy sẽ chết. 1266 01:35:59,871 --> 01:36:01,133 Đừng chết. 1267 01:36:01,306 --> 01:36:02,534 Giúp! 1268 01:36:09,715 --> 01:36:11,877 Nếu muốn xong việc... 1269 01:36:12,317 --> 01:36:14,379 thì phải tự làm 1270 01:36:14,654 --> 01:36:16,713 Cố lên cô gái. Cô không thể chết 1271 01:36:16,890 --> 01:36:19,050 Tỉnh lại! Các viên đá ở đâu? 1272 01:36:20,059 --> 01:36:22,350 Các viên đá ở đâu? 1273 01:36:22,662 --> 01:36:23,891 Chúng... 1274 01:36:37,679 --> 01:36:39,510 Không ở đây! 1275 01:36:40,248 --> 01:36:42,509 Các viên đá, chúng ở đâu? 1276 01:36:44,086 --> 01:36:45,575 Trong tôi 1277 01:36:45,920 --> 01:36:46,909 Sao? 1278 01:36:54,096 --> 01:36:55,427 Ôi Chúa ơi, Korben. 1279 01:36:55,598 --> 01:36:57,359 Korben, một thằng nữa đang đến 1280 01:36:57,433 --> 01:37:00,129 - Tôi nghĩ ta nên chuồn thôi - 1 phút. 1 phút 1281 01:37:00,203 --> 01:37:01,492 Thằng kia 1282 01:37:03,273 --> 01:37:04,262 Mày đấy! 1283 01:37:04,373 --> 01:37:06,205 - "Em" không đi cùng hắn! - Tụi kia đâu? 1284 01:37:09,212 --> 01:37:10,702 Tao bảo "1 phút" 1285 01:37:10,882 --> 01:37:12,439 Ruby, giữ cây súng 1286 01:37:12,616 --> 01:37:14,107 Anh muốn tôi làm gì? 1287 01:37:14,218 --> 01:37:15,207 Thôi nào! 1288 01:37:15,253 --> 01:37:16,811 Đặt tay lên nó! 1289 01:37:16,953 --> 01:37:19,586 - Tôi phải làm gì? - Nếu nó nhúc nhích là bóp cò. 1290 01:37:19,957 --> 01:37:21,891 Tôi thấy không ổn 1291 01:37:22,059 --> 01:37:25,392 - Tôi thấy không ổn - Chúng ở "trong tôi" 1292 01:37:34,973 --> 01:37:37,305 Tôi bị nhức đầu. Đây không phải tôi. 0 01:37:52,000 --> 01:37:53,500 Ruby! 1293 01:37:55,830 --> 01:37:56,990 Xin lỗi 1294 01:37:58,332 --> 01:38:01,224 Anh nghĩ hắn sống chứ? 1295 01:38:07,007 --> 01:38:10,442 Chúa ơi, Korben ơi. Thằng khác đang đến kìa! 1296 01:38:11,946 --> 01:38:13,947 Chết thật. Ba đứa luôn Korben ơi! 1297 01:38:16,284 --> 01:38:18,945 Anh bảo vệ các viên đá... 1298 01:38:19,020 --> 01:38:21,011 hoặc sẽ "xanh" giống chúng. Rõ chứ? 1299 01:38:21,190 --> 01:38:22,179 Rõ 1300 01:38:22,358 --> 01:38:23,620 Siêu rõ 1301 01:38:23,793 --> 01:38:26,293 Đó là ý của ông cho hành động kín đào à? 1302 01:38:26,362 --> 01:38:30,596 Đ...đừng lo thưa ngài. Tôi biết anh ấy. Anh ấy sẽ lo liệu xong thôi. 1303 01:38:57,495 --> 01:38:59,053 Tránh ra! 1304 01:39:00,165 --> 01:39:02,292 Ôi Chúa ơi! 1305 01:39:02,400 --> 01:39:03,493 Quý vị... 1306 01:39:03,569 --> 01:39:05,161 chuyện này thật sửng sốt 1307 01:39:07,239 --> 01:39:08,831 Để tao! 1308 01:39:16,082 --> 01:39:17,174 Ôi Chúa ơi! 1309 01:39:17,350 --> 01:39:20,375 Korben Dallas, chàng của tôi, đang gặp rắc rối 1310 01:39:26,259 --> 01:39:27,248 Súng! 1311 01:39:29,096 --> 01:39:31,030 Đưa súng cho tôi!. 1312 01:39:31,198 --> 01:39:32,358 Tôi sẽ... 1313 01:39:32,533 --> 01:39:36,765 cố gắng xem có thể thấy gì không. 1314 01:39:53,388 --> 01:39:55,118 Đúng rồi, súng. 1315 01:40:04,434 --> 01:40:05,723 Cám ơn Ray. 1316 01:40:06,402 --> 01:40:10,066 Đừng bắn! Đừng bắn! Tôi không có vũ khí 1317 01:40:10,239 --> 01:40:11,228 Đứng lên! 1318 01:40:11,408 --> 01:40:13,808 Anh bắt nhầm người rồi! Đừng bắn! 1319 01:40:13,978 --> 01:40:15,309 Tôi không có vũ khí 1320 01:40:18,983 --> 01:40:19,972 Ôi Chúa ơi 1321 01:40:20,151 --> 01:40:21,978 Tôi đang đi nghỉ 1322 01:40:22,120 --> 01:40:24,247 Làm ơn đừng bắn tôi. Tôi đang đi nghỉ mà. 1323 01:40:24,322 --> 01:40:25,414 Tôi thắng... 1324 01:40:27,158 --> 01:40:28,318 giải 1325 01:40:28,493 --> 01:40:30,484 Gemini Croquette đến... 1326 01:40:30,662 --> 01:40:32,095 thiên đường Fhloston. 1327 01:40:34,300 --> 01:40:35,789 Ngồi xuống 1328 01:40:37,769 --> 01:40:38,998 Chờ chút! 1329 01:40:39,105 --> 01:40:40,402 Ngồi xuống! 1330 01:40:42,009 --> 01:40:45,036 - Anh ấy cố nói gì đó - Ngồi xuống! 1332 01:40:59,127 --> 01:41:00,354 Xin lỗi. 1333 01:41:09,904 --> 01:41:11,030 Anh đâu rồi? 1334 01:41:12,373 --> 01:41:14,706 Chúa ơi! Chúa ơi! 1335 01:41:15,209 --> 01:41:17,371 Chúng đang tới. Chúng đang tới. 1336 01:41:21,417 --> 01:41:22,475 Nằm im 1337 01:41:33,663 --> 01:41:34,823 Anh định làm gì? 1338 01:41:34,998 --> 01:41:36,556 Đếm đến 10! 1339 01:41:44,909 --> 01:41:47,343 - Bom phải không? - Câm mồm và đếm đi! 1340 01:41:47,578 --> 01:41:49,842 3! 4! 5! 1341 01:41:50,014 --> 01:41:51,072 6... 1342 01:41:51,249 --> 01:41:52,238 7, 8... 1343 01:41:53,350 --> 01:41:54,750 9... 1344 01:42:18,945 --> 01:42:20,207 10. 1345 01:42:26,220 --> 01:42:27,619 Tao... 1346 01:42:27,788 --> 01:42:30,120 rất thất vọng. 1347 01:42:30,724 --> 01:42:32,955 Korben, anh tìm gì vậy? 1348 01:42:33,127 --> 01:42:34,288 Phòng điều khiển 1349 01:42:36,063 --> 01:42:37,793 - Đây rồi. - Tôi sẽ đến đó. 1350 01:42:37,866 --> 01:42:39,265 Đi thôi 1351 01:42:42,804 --> 01:42:44,895 Yên lặng! Yên lặng! 1352 01:42:45,807 --> 01:42:47,839 Anh đảm nhiệm ở đây? 1353 01:42:48,309 --> 01:42:50,300 Ngoài đó có mấy thằng? 1354 01:42:50,913 --> 01:42:52,974 - Không biết - Đếm xem 1355 01:42:56,085 --> 01:42:58,145 7 trái, 5 phải. 1356 01:43:04,594 --> 01:43:06,585 4 phải, 2 trái. 1357 01:43:07,864 --> 01:43:10,828 Tìm thằng chỉ huy. Bọn chúng sẽ tiêu nếu không có chỉ huy. 1358 01:43:11,168 --> 01:43:13,902 Bắn nữa là bọn tao giết con tin 1359 01:43:14,672 --> 01:43:15,831 Đó là thằng chỉ huy 1360 01:43:16,007 --> 01:43:18,538 Gửi người ra thương lượng đi 1361 01:43:19,944 --> 01:43:22,344 Tôi chưa bao giờ thương lượng 1362 01:43:22,613 --> 01:43:25,913 - Có phiền nếu tôi thử không? - Không đâu, không phiền 1363 01:43:26,618 --> 01:43:29,108 Chúng tôi sẽ gửi người ta thương lượng 1364 01:43:38,030 --> 01:43:40,223 Còn ai muốn thương lượng không? 1365 01:43:40,300 --> 01:43:43,361 Hắn học đâu ra kiểu thương lượng đó vậy? 1366 01:43:43,469 --> 01:43:45,400 Tôi ngạc nhiên đấy! 1367 01:43:49,342 --> 01:43:50,673 Ruby đâu? 1368 01:43:51,644 --> 01:43:53,135 Tôi nghĩ anh ấy chết rồi! 1369 01:43:53,313 --> 01:43:54,302 Ông chủ! 1370 01:43:54,981 --> 01:43:57,941 Không sao cả, thật đấy. Chỉ giúp 1 tay thôi 1371 01:43:58,152 --> 01:44:00,652 Quý ông, quý bà, đây là Ruby Rhod... 1372 01:44:00,721 --> 01:44:02,155 vẫn còn sống 1373 01:44:02,890 --> 01:44:04,221 Đuôi à? 1374 01:44:04,291 --> 01:44:05,953 Đau lắm đấy! 1375 01:44:11,498 --> 01:44:15,333 Ta nghĩ chắc con giận ta lắm... 1376 01:44:15,503 --> 01:44:17,903 nhưng ta đang chiến đấu cho lý tưởng cao quý 1377 01:44:18,074 --> 01:44:20,907 Vâng, cha đang cứu thế giới, con nhớ! 1378 01:44:21,509 --> 01:44:23,409 Còn giờ, con đang cứu Leeloo 1379 01:44:23,579 --> 01:44:24,771 Leeloo gặp chuyện? 1380 01:44:24,847 --> 01:44:26,906 Khi nào Leeloo không gặp chuyện hả? 1381 01:44:27,416 --> 01:44:28,906 - Cái đó ở đâu? - Phòng của nữ danh ca. 1382 01:44:34,423 --> 01:44:35,412 Cố lên! 1383 01:44:38,996 --> 01:44:40,054 Cố lên em! 1384 01:44:40,097 --> 01:44:42,988 Sao lại đưa bản thân vào tình thế này? 1385 01:44:43,267 --> 01:44:44,530 Cố lên 1386 01:44:47,772 --> 01:44:50,764 Anh đến rồi, ổn rồi. Mọi chuyện ổn rồi 1387 01:44:51,209 --> 01:44:52,267 Nghe này 1388 01:44:54,879 --> 01:44:57,871 Anh có đá rồi. Cứ bình tĩnh, được chứ? 1389 01:45:00,551 --> 01:45:04,554 "Chàng ơi, chàng ơi", mấy số này là sao? 0 01:45:12,000 --> 01:45:14,000 Khônnggggg! Không, không, không, không! 1390 01:45:14,466 --> 01:45:16,127 Nếu nó là bom... 1391 01:45:16,303 --> 01:45:20,569 hệ thống báo động sẽ báo vì toàn khách sạn đều có máy phát hiện bom 1392 01:45:22,475 --> 01:45:25,240 Báo động "A" 1393 01:45:25,812 --> 01:45:28,806 Vì lý do an toàn, quý khách phải sơ tán 1394 01:45:29,650 --> 01:45:31,311 Bình tĩnh đi về hướng tàu cứu hộ... 1395 01:45:31,485 --> 01:45:32,974 Bình tĩnh! 1396 01:45:33,054 --> 01:45:34,646 ... tập trung tại hành lang chính. 1397 01:45:34,755 --> 01:45:35,983 Bình tĩnh! 1398 01:45:41,662 --> 01:45:44,325 Anh biết cách ngưng nó, phải không? 1399 01:45:50,005 --> 01:45:53,338 Hai phút để hoàn tất sơ tán 1400 01:45:55,345 --> 01:45:56,334 Quay lại! 1401 01:45:56,511 --> 01:45:58,172 Sơ tán! Sơ tán! 1402 01:45:58,348 --> 01:46:02,681 Xin lỗi, ông không thể ở đây. Có bom trong khách sạn 1403 01:46:06,623 --> 01:46:07,782 Tao biết 1404 01:46:22,774 --> 01:46:24,207 Tôi không muốn chết 1405 01:46:24,275 --> 01:46:25,537 Từ từ, con trai. 1406 01:46:26,177 --> 01:46:27,508 Vào trong 1407 01:46:32,350 --> 01:46:35,281 1 phút để hoàn tất sơ tán. 1408 01:46:39,859 --> 01:46:40,848 Chiếc này 1409 01:46:44,263 --> 01:46:46,095 45 giây 1410 01:46:49,369 --> 01:46:51,327 Thắt dây cho cô ấy 1411 01:46:56,543 --> 01:46:58,705 Anh biết lái thứ này chứ? 1412 01:46:58,879 --> 01:47:00,808 Như lái taxi ấy mà! 1413 01:47:04,785 --> 01:47:06,920 Làm sao mở cửa đây? 1414 01:47:20,235 --> 01:47:22,066 15 giây 1415 01:47:26,810 --> 01:47:27,969 10... 1416 01:47:28,144 --> 01:47:29,633 9, 8... 1417 01:47:30,814 --> 01:47:31,974 7... 1418 01:47:32,315 --> 01:47:33,748 6... 1419 01:47:33,917 --> 01:47:34,975 5. 1420 01:47:51,770 --> 01:47:53,770 Vì danh dự. 1421 01:47:59,678 --> 01:48:00,667 Bám chắc! 1422 01:48:23,035 --> 01:48:24,297 Như lái taxi ấy mà! 1423 01:48:26,306 --> 01:48:28,968 Giờ là 7 giờ tối, đến giờ tin tức 1424 01:48:29,143 --> 01:48:31,343 Hẹn quý vị ngày mai với cuộc thám hiểm mới 1425 01:48:31,479 --> 01:48:33,140 Kế thúc buổi phát thanh. 1426 01:48:34,048 --> 01:48:36,539 Đây là buổi phát thanh "ngầu" nhất mình đã làm 1427 01:48:38,987 --> 01:48:41,717 Thiếu tá Dallas đã đưa năm nguyên tố lên tàu... 1428 01:48:41,890 --> 01:48:44,854 mục sư sẽ dẫn họ đến ngôi đền 1429 01:48:49,230 --> 01:48:51,562 Chúng ta được cứu rồi 1430 01:49:06,750 --> 01:49:09,712 Nữ danh ca bảo anh chăm sóc em 1431 01:49:10,520 --> 01:49:13,180 Con người hành động thật kỳ quặc 1432 01:49:13,257 --> 01:49:14,416 Ý em là? 1433 01:49:16,093 --> 01:49:18,186 Mọi thứ họ tạo ra... 1434 01:49:18,262 --> 01:49:20,557 đều dùng để hủy diệt. 1435 01:49:22,200 --> 01:49:25,890 Bọn anh gọi đó là bản chất con người Em học từ màn hình à? 1437 01:49:26,037 --> 01:49:28,871 Vẫn chưa xong. Tôi mới đến chữ V 1438 01:49:29,708 --> 01:49:31,039 "V" rất hay. 1439 01:49:31,443 --> 01:49:33,377 Có vài từ đẹp bắt đầu bằng V. 1440 01:49:33,445 --> 01:49:34,976 Như từ gì? 1441 01:49:37,116 --> 01:49:38,447 "Dũng cảm" [Valiant] 1442 01:49:38,951 --> 01:49:40,282 Mong manh [Vulnerable] 1443 01:49:42,722 --> 01:49:44,383 Rất đẹp [Very beautiful] 1444 01:49:56,135 --> 01:49:58,627 Dĩ nhiên rồi, Munro! 1445 01:49:59,974 --> 01:50:01,266 Thưa tổng thống? 1446 01:50:01,308 --> 01:50:02,468 Sao rồi? 1447 01:50:05,813 --> 01:50:07,847 Ta có một vấn đề 1448 01:50:12,754 --> 01:50:14,185 Ông bảo nó đang tiến lên? 1449 01:50:14,256 --> 01:50:17,817 Không những vậy, còn tiến lên với tốc độ kinh khủng. 1450 01:50:22,330 --> 01:50:25,664 Anh biết nó hướng về đâu không? 1451 01:50:32,509 --> 01:50:35,544 Korben, tướng quân gọi điện. 1452 01:50:36,280 --> 01:50:38,837 Tôi sẽ chuyển máy cho tổng thống 1453 01:50:39,116 --> 01:50:42,217 Thiếu tá Dallas, trước hết tôi muốn ca ngợi một chiến binh 1454 01:50:42,453 --> 01:50:44,613 Anh là tấm gương sáng chói cho quân đội 1455 01:50:44,788 --> 01:50:46,551 Thay mặt Liên bang... 1456 01:50:46,624 --> 01:50:48,683 Ngài vào đề được không? 1457 01:50:52,363 --> 01:50:55,955 Một quả cầu lửa đường kính 1931 Km đang tiến thẳng về Trái Đất... 1458 01:50:56,035 --> 01:50:59,767 và chúng tôi không biết làm sao ngăn nó. 1459 01:51:02,707 --> 01:51:04,898 Chúng ta còn bao nhiêu thời gian? 1460 01:51:05,210 --> 01:51:08,802 Nếu duy trì tốc độ này, trong 1giờ 57' nữa sẽ đến Trái Đất 1461 01:51:09,815 --> 01:51:11,806 2 giờ nữa tôi sẽ gọi lại. 1462 01:51:11,984 --> 01:51:13,145 Alô? 1463 01:52:24,561 --> 01:52:26,930 Họ vừa đáp xuống sa mạc. 1464 01:52:28,833 --> 01:52:30,494 Tốt lắm, David. 1465 01:52:32,170 --> 01:52:35,401 - Đặt cô ấy vào chính giữ - Ở đâu? Đây à? 1466 01:52:42,148 --> 01:52:43,980 Cha đọc được chứ? 1467 01:52:44,050 --> 01:52:46,678 Đây là lửa 1468 01:52:46,920 --> 01:52:49,180 - Cha biết nó hoạt động thế nào chứ? - Về mặt lý thuyết thì biết 1469 01:52:49,256 --> 01:52:52,419 Bốn viên đá đặt xung quanh 1470 01:52:52,526 --> 01:52:54,687 Nguyên tố thứ năm ở giữa... 1471 01:52:54,761 --> 01:52:57,895 vậy là vũ khí chống lại quỷ dữ hoạt động. 1472 01:52:58,266 --> 01:53:00,558 Cha chưa bao giờ thấy nó hoạt động? 1473 01:53:00,601 --> 01:53:01,690 Đưa cho con 1474 01:53:01,769 --> 01:53:05,205 Mọi vũ khí đều có chỉ dẫn, con chắc cái này cũng vậy. 1475 01:53:13,549 --> 01:53:14,709 Đúng rồi Đúng rồi 1476 01:53:14,949 --> 01:53:16,315 Đặt vào đúng biểu tượng! Đi đi! 1477 01:53:17,953 --> 01:53:19,045 Gió 1478 01:53:20,889 --> 01:53:22,948 "Chàng ơi", chàng làm gì vậy? 1479 01:53:23,025 --> 01:53:25,051 - Sao? - Anh làm gì vậy? 1480 01:53:26,228 --> 01:53:28,860 Cố gắng duy trì sự nghiệp DJ của anh 1481 01:53:31,800 --> 01:53:32,789 Lửa 1482 01:53:34,471 --> 01:53:35,404 Xong. 1483 01:53:35,572 --> 01:53:39,730 - Xảy ra chuyện gì? - Giờ ta phải mở chúng 1485 01:53:40,510 --> 01:53:42,502 và cha biết cách mở phải không? 1486 01:53:42,580 --> 01:53:43,911 Về mặt lý thuyết... 1487 01:53:45,649 --> 01:53:46,741 Ôi không 1488 01:53:51,590 --> 01:53:53,351 Leeloo, cưng ơi, tỉnh lại 1489 01:53:53,424 --> 01:53:54,952 Em phải giúp bọn anh 1490 01:53:55,426 --> 01:53:57,726 Làm thế nào mở các viên đá? 1491 01:53:58,597 --> 01:54:00,497 Gió thổi 1492 01:54:02,000 --> 01:54:03,593 Lửa cháy 1493 01:54:03,768 --> 01:54:07,102 Anh biết. Nhưng làm sao mở chúng? 1494 01:54:07,440 --> 01:54:08,667 Mưa... 1495 01:54:12,111 --> 01:54:13,510 rơi 1496 01:54:20,053 --> 01:54:22,684 Nghĩa là sao? 1497 01:54:23,189 --> 01:54:24,520 Ta nghĩ đó là... 1498 01:54:24,691 --> 01:54:25,951 - Có lẽ là trò đố chữ. - Sao? 1499 01:54:26,126 --> 01:54:30,325 - Một trò chơi hay gì đó - Nếu ta không mở được chúng trong 5' nữa là chết đấy. 1501 01:54:30,497 --> 01:54:32,192 - Chết ư? - Phải, chết. 1502 01:54:44,812 --> 01:54:46,543 Quá trễ rồi 1503 01:54:47,883 --> 01:54:49,544 Ta đã mất liên lạc với họ 1504 01:54:49,717 --> 01:54:51,049 3 phút 1505 01:54:52,555 --> 01:54:56,486 Mình nghĩ nó hỏng rồi Sao mình lại làm hỏng nó? 1507 01:55:04,067 --> 01:55:05,728 Ta không bao giờ mở được rồi! 1508 01:55:11,908 --> 01:55:13,239 Korben, nó nhúc nhích 1509 01:55:14,412 --> 01:55:16,902 - Cho tôi xem anh đã làm gì - Chẳng làm gì cả 1510 01:55:17,081 --> 01:55:18,671 Im lặng, Im lặng! 1511 01:55:18,749 --> 01:55:21,776 Cho tôi xem anh đã làm gì, từng bước một 1512 01:55:21,852 --> 01:55:24,184 - Tôi đứng đây - Nhanh lên 1513 01:55:24,255 --> 01:55:28,590 đặt tay thế này, rồi nói... 1514 01:55:29,528 --> 01:55:31,718 "Ta không bao giờ mở được rồi!" 1515 01:55:33,098 --> 01:55:34,760 Thế thôi à? 1516 01:55:43,109 --> 01:55:44,440 Korben, chàng ơi! 1517 01:55:45,111 --> 01:55:46,100 Gió 1518 01:55:47,046 --> 01:55:49,277 Cô ấy nói "Gió thổi" 1519 01:55:57,224 --> 01:55:58,914 Mỗi người chọn một viên đá 1520 01:55:59,059 --> 01:56:02,960 Nước đổ nước. Lửa nổi lửa. Đất rắc đất. Đi đi! 1521 01:56:04,398 --> 01:56:05,558 Đất 1522 01:56:05,800 --> 01:56:07,289 Mở cái khác đi 1523 01:56:23,151 --> 01:56:25,586 Korben, chàng ơi. Tôi không có lửa 1524 01:56:25,754 --> 01:56:27,916 Tôi không có diêm. Anh có không? 1525 01:56:28,090 --> 01:56:30,590 Tôi bỏ thuốc rồi. Cha có hút không? 1526 01:56:30,661 --> 01:56:33,323 Có diêm không? Ta cần ít lửa. 1527 01:56:35,265 --> 01:56:36,623 Ta sắp chết rồi 1528 01:56:43,608 --> 01:56:45,006 Nín thở 1529 01:57:04,363 --> 01:57:05,352 Lửa 1530 01:57:06,131 --> 01:57:07,189 1 phút 1531 01:57:07,266 --> 01:57:08,961 Đi nào, Leeloo. 1532 01:57:09,034 --> 01:57:12,129 Tỉnh lại. Tỉnh lại Đến phiên em rồi 1533 01:57:12,871 --> 01:57:14,362 Bảo vệ cuộc sống... 1534 01:57:15,642 --> 01:57:16,970 cho đến chết. 1535 01:57:17,043 --> 01:57:18,203 Nghe anh! 1536 01:57:18,378 --> 01:57:19,868 Nghe anh này 1537 01:57:20,046 --> 01:57:22,709 Anh biết em rất mệt 1538 01:57:22,882 --> 01:57:26,614 Anh sẽ đưa em đi nghỉ. Kỳ nghỉ thật sự, chỉ hai ta thôi 1539 01:57:26,887 --> 01:57:28,578 Nhưng nếu giờ em không làm gì hết... 1540 01:57:28,656 --> 01:57:30,214 Tất cả chúng ta sẽ chết 1541 01:57:30,390 --> 01:57:34,054 Cứu cuộc sống làm gì khi các người cứ hủy diệt nó? 1542 01:57:34,395 --> 01:57:37,357 Nó sẽ tiến vào tầng khí quyển trong 40 giây nữa 1543 01:57:38,499 --> 01:57:40,157 Em nói đúng, em nói đúng 1544 01:57:40,235 --> 01:57:42,395 Nhưng vẫn còn những điều... 1545 01:57:42,571 --> 01:57:44,993 rất tốt đẹp đáng cứu lấy; những điều đẹp đẽ 1546 01:57:45,340 --> 01:57:47,171 Những điều đẹp đẽ 1547 01:57:48,244 --> 01:57:49,733 Như tình yêu? 1548 01:57:49,846 --> 01:57:51,938 Phải, tình yêu. Đó là điều đẹp dẽ 1549 01:57:51,980 --> 01:57:54,415 Một ví dụ tốt đấy. Rất đáng cứu lấy tình yêu 1550 01:57:55,351 --> 01:57:57,714 Tôi không biết tình yêu 1551 01:57:59,188 --> 01:58:00,550 Tôi không biết tình yêu 1552 01:58:00,623 --> 01:58:02,955 Tôi được tạo ra để bảo vệ, không phải yêu 1553 01:58:03,192 --> 01:58:05,956 Nên nó chẳng ích gì cho tôi hơn những điều khác 1554 01:58:06,130 --> 01:58:08,121 Em sai rồi. Em sai rồi! 1555 01:58:09,266 --> 01:58:10,560 Anh cần em 1556 01:58:10,634 --> 01:58:12,695 Anh rất cần em 1557 01:58:14,037 --> 01:58:15,497 Tại sao? 1558 01:58:17,141 --> 01:58:18,472 Vì... 1559 01:58:18,809 --> 01:58:20,208 vì... 1560 01:58:20,979 --> 01:58:23,139 Nói đi, Korben. 1561 01:58:24,983 --> 01:58:26,573 ... nói em nghe 1562 01:58:26,651 --> 01:58:27,640 Xin anh 1563 01:58:27,719 --> 01:58:29,810 Sao anh lại cần em? 1564 01:58:30,221 --> 01:58:31,655 Vì... 1565 01:58:31,991 --> 01:58:33,322 Nói đi 1566 01:58:35,461 --> 01:58:36,928 - Nói đi. - Vì anh... 1567 01:58:37,163 --> 01:58:39,652 Vì anh yêu em. 1568 01:58:39,899 --> 01:58:41,230 Anh yêu em 1569 01:58:45,104 --> 01:58:46,093 10... 1570 01:58:46,173 --> 01:58:47,162 9... 1571 01:58:47,339 --> 01:58:48,328 8... 1572 01:58:48,408 --> 01:58:49,397 7... 1573 01:58:49,776 --> 01:58:51,175 6, 5... 1574 01:58:51,611 --> 01:58:53,340 4, 3... 1575 01:58:53,747 --> 01:58:54,736 2... 1576 01:58:55,081 --> 01:58:56,070 1. 1577 01:59:34,123 --> 01:59:38,687 Ảnh từ máy quét xác nhận hành tinh đen đã chết 1578 01:59:38,962 --> 01:59:41,727 Có vẻ nó dừng lại ở khoảng cánh 99,7 Km trước khi va chạm 1579 01:59:54,578 --> 01:59:56,809 Sao thế? La hét cái gì? 1580 01:59:56,982 --> 01:59:59,473 Cứ năm phút là bom với nổ 1581 01:59:59,651 --> 02:00:00,982 Tôi đi đây 1582 02:00:15,568 --> 02:00:16,899 Tổng thống 1583 02:00:16,970 --> 02:00:19,833 Giới thiệu với ngài giáo sư Mactilburgh, người sáng lập trung tâm này 1584 02:00:19,907 --> 02:00:21,737 Thật vinh hạnh, thưa tổng thống 1585 02:00:21,808 --> 02:00:23,605 Hai vị anh hùng của tôi đâu? 1586 02:00:23,676 --> 02:00:27,511 Họ rất mệt sau cuộc thử thách, Chúng tôi đặt họ trong lò phản ứng 1587 02:00:27,681 --> 02:00:29,582 Tôi còn 19 cuộc họp sau đó. 1588 02:00:29,750 --> 02:00:32,185 Để tôi xem họ bình phục chưa. 1589 02:00:32,352 --> 02:00:33,510 Cám ơn ông 1590 02:00:33,687 --> 02:00:36,619 Chúng ta sẽ lên sóng trong 1 phút nữa 1591 02:00:44,098 --> 02:00:45,191 Họ... 1592 02:00:46,868 --> 02:00:48,697 chưa sẵn sàng. 1593 02:00:49,104 --> 02:00:50,295 Họ cần... 1594 02:00:50,372 --> 02:00:51,600 hơn 5 phút nữa 1595 02:00:51,774 --> 02:00:53,105 Ông có 20 giây 1596 02:00:53,275 --> 02:00:55,437 Không thư bà, tôi mệt rồi. Không thư bà. 1597 02:00:55,611 --> 02:00:56,600 Ai đó? 1598 02:00:56,780 --> 02:00:58,541 Một phụ nữ nhận là mẹ của Korben 1599 02:00:58,614 --> 02:00:59,975 Đưa cho tôi 1600 02:01:00,951 --> 02:01:03,613 Bà Dallas, đây là tổng thống. 1601 02:01:03,786 --> 02:01:05,618 Với tư cách đại diện liên... 1602 02:01:05,789 --> 02:01:07,820 Nghe chẳng giống gì cả 1603 02:01:07,791 --> 02:01:10,225 Tổng thống là thằng đần. Giọng con nghe đâu giống đần độn 1604 02:01:10,260 --> 02:01:13,522 Nếu không muốn nói chuyện với mẹ con... thì cứ từ chối như mọi khi đi 1606 02:01:13,664 --> 02:01:17,394 Mẹ sẽ lao vào xe cộ. Mẹ sẽ bọc nilông mình trên giường 1607 02:01:20,634 --> 02:01:27,984 Phụ đề tiếng Việt: sirius360 [hdvnbits.org] Sub. Team