1 00:03:27,740 --> 00:03:30,195 Tak, Ilsa. 2 00:03:30,410 --> 00:03:32,901 Hav en god dag. 3 00:04:05,738 --> 00:04:07,445 Godmorgen, sir. 4 00:04:07,615 --> 00:04:14,578 Hvad gør vi? Du har majoriteten, men vi rammes af kursnedgangen. 5 00:04:14,747 --> 00:04:21,284 - Den gamle får os ned med nakken. - Jeg ringer, når jeg har rapporten. 6 00:04:21,462 --> 00:04:25,082 - Lover du det? - Jeg kender ikke til det udtryk. 7 00:04:25,259 --> 00:04:28,959 Hvad gør jeg, hvis Anson ringer? 8 00:04:29,137 --> 00:04:33,515 Bed din sekretær sige, du sidder i møde. 9 00:04:33,684 --> 00:04:37,848 - Ja, Maria? - Indbydelser. Museumsgallaen? 10 00:04:38,021 --> 00:04:41,686 - Fitzwilliams botaniske fond? - Nej. 11 00:04:41,859 --> 00:04:45,062 - Hinchbergers bryllup... - Hinchbergers bryllup? 12 00:04:45,237 --> 00:04:49,021 Smokinger, fuldemandssnak... Nej. 13 00:04:49,199 --> 00:04:52,699 Jeg sender afbuddene, men hvad skal det gøre godt for? 14 00:04:52,870 --> 00:04:59,490 Er man ikke i selskabsverdenen, kan man ikke nyde at undgå den. 15 00:04:59,669 --> 00:05:03,086 En Elizabeth på linje 3. 16 00:05:03,257 --> 00:05:06,341 - Din ekskone. - Det ved jeg. 17 00:05:06,510 --> 00:05:09,380 Tag imod besked. 18 00:05:09,555 --> 00:05:13,635 - Tillykke med fødselsdagen, sir. - Tak, Maggie. 19 00:05:17,062 --> 00:05:22,057 - Jeg kan ikke lide hende. - Så var der en, der insisterede... 20 00:05:22,234 --> 00:05:28,439 Det er nok et fupnummer. Han ville spise frokost. Du var meget optaget... 21 00:05:28,616 --> 00:05:32,067 - Hvad hedder han? - Seymour Butts. 22 00:05:33,830 --> 00:05:38,291 "Den billige langside" af Seymour Butts. 23 00:05:39,628 --> 00:05:45,417 Aflys min frokost. Bestil bord på City Club til mig og Mr. Butts. 24 00:05:47,469 --> 00:05:51,254 Og bestil bordet i mit navn. 25 00:05:55,811 --> 00:06:01,149 - Er De klar til at bestille? - Jeg venter. Det her var iste. 26 00:06:06,738 --> 00:06:10,404 - Conrad, sikke en overraskelse. - Tillykke, Nickie. 27 00:06:10,577 --> 00:06:15,820 - Seymour Butts... den virker altid. - En klassiker. 28 00:06:15,999 --> 00:06:20,661 - Fin restaurant. Jeg fik en jakke. - De vil nok have den tilbage. 29 00:06:20,838 --> 00:06:23,625 - Jeg har været her før. - Med mig. 30 00:06:23,799 --> 00:06:28,295 Nej. Jeg købte amf af overtjeneren... Da jeg gik på college. 31 00:06:28,470 --> 00:06:33,464 - Hvilket college? - Touché. Savner du mig? 32 00:06:33,642 --> 00:06:39,930 - Som jeg nu kan. Du ser godt ud. - I lige måde. Og jeg var bekymret... 33 00:06:40,107 --> 00:06:42,183 For mig? 34 00:06:42,359 --> 00:06:46,488 Hvornår var mors begravelse? 2-3 år siden? 35 00:06:46,656 --> 00:06:49,526 - Var du ikke holdt op? - Det holdt ikke. 36 00:06:49,701 --> 00:06:52,904 - Du må ikke ryge her. - Jeg er med dig. 37 00:06:53,079 --> 00:06:56,199 Det er ulovligt i Californien. 38 00:06:56,374 --> 00:06:59,541 Op i røven med Californien! 39 00:06:59,711 --> 00:07:04,089 Hvordan har du det? Og Elizabeth? 40 00:07:04,257 --> 00:07:10,461 Vi er skilt. Hun giftede sig med en børnelæge eller en gynækolog... 41 00:07:10,639 --> 00:07:14,304 Det er en skam. Hende kunne jeg lide. 42 00:07:14,476 --> 00:07:19,055 - Og hvad med dig? - Har du ikke styr på mig længere? 43 00:07:19,231 --> 00:07:26,279 Ikke siden familiemødet på klinikken. Hvad laver du i byen? Er alt i orden? 44 00:07:26,448 --> 00:07:29,021 - Har du brug for noget? - Nej. 45 00:07:29,200 --> 00:07:35,998 Jeg har ikke brug for noget. Jeg lå på en strand, da det klikkede. 46 00:07:36,166 --> 00:07:39,202 12. oktober. Nickies fødselsdag. 47 00:07:39,377 --> 00:07:42,794 - 11. oktober. - Og hvad så? 48 00:07:47,219 --> 00:07:49,757 Det er til dig. 49 00:07:50,889 --> 00:07:54,223 Hvad giver man manden, der har alt? 50 00:07:58,064 --> 00:08:02,726 Consumer Recreation Services. Jeg har jo golfkøller. 51 00:08:02,902 --> 00:08:05,857 - Ring til dem. - Hvorfor? 52 00:08:06,031 --> 00:08:08,699 De vil gøre dit liv sjovt. 53 00:08:08,867 --> 00:08:13,113 - Sjovt? - Du har sikkert set andre have det. 54 00:08:13,288 --> 00:08:17,534 - Det er et forlystelsesfirma. - Et Escort firma? 55 00:08:17,709 --> 00:08:20,579 En dybdegående livserfaring. 56 00:08:21,672 --> 00:08:25,716 - Undskyld, jeg henter en ny... - Det behøves ikke. 57 00:08:25,884 --> 00:08:29,253 - Lov mig, du ringer til dem. - Det sagde jeg jo. 58 00:08:31,806 --> 00:08:34,928 Tager du stadig medicin? 59 00:08:35,103 --> 00:08:39,397 - Hvorfor spørger du om det? - Det var ikke sådan ment. 60 00:08:39,566 --> 00:08:45,818 Jeg tager ingenting. Jeg ser ingen hjernevrider og har det fremragende! 61 00:08:49,242 --> 00:08:54,070 Du vil kunne lide det. Det er det bedste, der er sket mig. 62 00:08:54,247 --> 00:08:57,414 - Jeg ringer til dem. - For din egen skyld. 63 00:08:57,583 --> 00:09:00,157 Jeg siger jo, jeg vil ringe! 64 00:09:00,337 --> 00:09:05,627 - Men jeg hader overraskelser. - Det ved jeg. 65 00:09:14,477 --> 00:09:18,391 Happy birthday, Mr. van Orton... 66 00:09:27,323 --> 00:09:32,566 Nogen må gøre det slut med Anson. Har du set resultatopgørelsen? 67 00:09:32,745 --> 00:09:36,577 - Den glæder heller ikke mig. - Så du ordner Anson? 68 00:09:36,749 --> 00:09:39,419 Nemlig. 69 00:09:39,586 --> 00:09:42,955 - Sov godt, Nicholas. - Det skal jeg nok. 70 00:10:42,359 --> 00:10:46,987 - Godnat, Ilsa. - Aftensmaden står i ovnen. 71 00:10:47,240 --> 00:10:50,738 - Jeg mødtes med Conrad i dag. - Hvordan har han det? 72 00:10:50,952 --> 00:10:56,194 Udmærket. Jeg tror, han er med i en slags sekt for personlig udvikling. 73 00:10:56,415 --> 00:11:01,458 Hils ham, hvis du ser ham igen. Tillykke med fødselsdagen. 74 00:11:30,117 --> 00:11:33,237 ...selskaber, der ikke betalte. 75 00:11:33,413 --> 00:11:39,249 FCC regner med mere end 500 mio. Dollars i bud på licenserne... 76 00:11:40,337 --> 00:11:42,958 - Elizabeth, godaften. - Tillykke, Nickie. 77 00:11:43,131 --> 00:11:47,296 23.40... du missede den næsten i år. 78 00:11:47,470 --> 00:11:52,096 - Har du haft en god fødselsdag? - Går Rose Kennedy i sort? 79 00:11:52,266 --> 00:11:56,264 Jeg gik ikke én, men to gange til spankingmaskinen. 80 00:11:56,436 --> 00:12:00,221 Det kan jeg forestille mig. Hvordan har du det? 81 00:12:00,399 --> 00:12:06,319 - Connie spurgte mig om det samme. - Jeg har altid kunnet lide din bror. 82 00:12:06,488 --> 00:12:10,950 - Ja? - Jeg tænkte, det måske var svært... 83 00:12:11,119 --> 00:12:16,493 - Det er bare en fødselsdag. - På grund af din far... 84 00:12:16,666 --> 00:12:21,210 Det er rigtigt. Han var 48. Det havde jeg ikke tænkt på. 85 00:12:22,339 --> 00:12:27,215 - Hvorfor ringer jeg? - Det ved jeg ærlig talt ikke. 86 00:12:27,385 --> 00:12:30,470 Hils Dr. Mel og Rachel. 87 00:12:30,639 --> 00:12:34,886 Hun skal have en lillebror. Vi har fået taget ultralyd. 88 00:12:35,060 --> 00:12:39,521 En rigtig kernefamilie. Du må være glad. 89 00:12:39,690 --> 00:12:42,774 Vi er meget glade. 90 00:12:42,944 --> 00:12:47,737 - Det var godt at høre fra dig. - Nu vil jeg lade dig være i fred. 91 00:12:47,907 --> 00:12:52,487 - Pas på dig selv. - I lige måde. Det mener jeg virkelig. 92 00:12:52,663 --> 00:12:54,904 Farvel. 93 00:12:55,081 --> 00:13:00,076 Forslaget om at lade små firmaer stå for de ansattes sygeforsikring - 94 00:13:00,253 --> 00:13:03,456 - bliver nu debatteret i Washington. 95 00:13:03,632 --> 00:13:08,210 Små firmaer gives adgang til store firmaers forsikringer - 96 00:13:08,386 --> 00:13:12,681 - hvilket bliver støttet af fremstående republikanere... 97 00:13:45,717 --> 00:13:49,301 Jeg vil bare sikre mig, vi forstår hinanden. 98 00:13:49,471 --> 00:13:54,512 Så snart De har papirerne klar, kan De regne med min opbakning. 99 00:13:54,684 --> 00:13:58,470 - Det forstår vi. - Vi tales ved. 100 00:14:13,329 --> 00:14:17,494 CONSUMER RECREATION SERVICES NU ÅBEN PÅ 14. SAL 101 00:14:35,019 --> 00:14:38,685 Det skal De ikke opfatte som noget negativt. 102 00:14:39,732 --> 00:14:43,397 - Jeg fik den her... - Et øjeblik. 103 00:14:43,570 --> 00:14:46,986 Jeg er ked af, De har det sådan. 104 00:14:47,157 --> 00:14:51,534 Jeg håber ikke, vi var til besvær. Tak, fordi De valgte CRS. 105 00:14:51,703 --> 00:14:54,989 Mr. Feingold, kan De hjælpe den herre? 106 00:14:57,333 --> 00:15:03,836 - Jim Feingold, dataanalyse. - Min bror gav mig kortet her. 107 00:15:04,007 --> 00:15:07,044 Udmærket, så lad os komme i gang. 108 00:15:07,219 --> 00:15:10,837 Undskyld rodet. 109 00:15:11,016 --> 00:15:13,553 Vi er midt i flytteriet. 110 00:15:13,726 --> 00:15:17,974 Mit kontor ligger her et sted. 111 00:15:19,107 --> 00:15:23,354 Gider De holde den her? Tak for det. 112 00:15:27,490 --> 00:15:30,693 - Er De sulten? New Moon Cafe. - Nej tak. 113 00:15:30,868 --> 00:15:33,574 Chinatowns bedste. 114 00:15:37,375 --> 00:15:40,626 Gavekort fra Conrad van Orton. 115 00:15:40,796 --> 00:15:42,919 Interessant... 116 00:15:43,089 --> 00:15:48,761 Han var kunde på London-kontoret. Vi giver interne point. 117 00:15:48,930 --> 00:15:52,630 Hans resultater var enestående. 118 00:15:52,808 --> 00:15:55,845 - Er De sikker på, De ikke er sulten? - Ellers tak. 119 00:15:56,020 --> 00:15:59,603 Udfyld papirerne her. Ansøgningsblanket - 120 00:15:59,774 --> 00:16:03,440 - og et par psykologiske prøver. MMPI og PAP. 121 00:16:03,611 --> 00:16:09,650 Og finansspørgsmålene er frivillige. Vi kører en kreditoplysning. 122 00:16:09,826 --> 00:16:14,986 "Jeg mishandler af og til små dyr. Ja/nej." 123 00:16:15,164 --> 00:16:19,033 "Jeg føler mig skyldig, når jeg onanerer." 124 00:16:19,211 --> 00:16:25,001 Jeg udformer ikke spørgsmålene. Jeg ser bare på svarene. 125 00:16:27,553 --> 00:16:31,598 - Hvad skal det her gøre godt for? - Vi undersøger Deres evner. 126 00:16:31,766 --> 00:16:34,885 Nej, hvad sælger De? 127 00:16:35,061 --> 00:16:42,191 Nå... Det er et spil. Skræddersyet til hver deltager. 128 00:16:42,359 --> 00:16:47,271 Se det som en god ferie, hvor man ikke behøver at tage nogen steder. 129 00:16:47,449 --> 00:16:51,778 - Hvilken slags ferie? - Det varierer. 130 00:16:51,953 --> 00:16:55,867 - Vær specifik. - Vi tilbyder... 131 00:16:59,128 --> 00:17:03,837 ...hvad der mangler. - Og hvis der ikke mangler noget? 132 00:17:04,007 --> 00:17:07,377 Jeg køber ikke katten i sækken. 133 00:17:07,553 --> 00:17:11,004 1. Indrøm, det lyder spændende. 134 00:17:11,182 --> 00:17:15,642 2. De behøver ikke beslutte Dem nu. Udfyld papirerne. 135 00:17:15,812 --> 00:17:20,520 Før eller siden begynder spillet. Elsk eller had det, så beslut Dem. 136 00:17:20,692 --> 00:17:27,061 Vi er som en oplevelsesvariant af "Månedens bog". 137 00:17:27,240 --> 00:17:30,740 Man kan melde sig ud, når man vil. 138 00:17:32,703 --> 00:17:34,698 Det var salgssnakken. 139 00:17:34,874 --> 00:17:40,413 - Hvor lang tid tager det her? - To timer med lægeundersøgelsen. 140 00:17:40,587 --> 00:17:45,962 Det er en hurtigundersøgelse. Drej hovedet og host, den slags. 141 00:18:34,060 --> 00:18:36,894 Forvirret. 142 00:18:41,859 --> 00:18:44,231 Risikofyldt. 143 00:18:46,990 --> 00:18:48,900 Blodigt. 144 00:18:52,663 --> 00:18:54,454 Hov. 145 00:19:13,934 --> 00:19:18,015 - Sutherland ringede om Baer/Grant. - Tag det på onsdag. 146 00:19:18,188 --> 00:19:21,605 Og Anson Baer ringede om i morgen. 147 00:19:21,777 --> 00:19:25,228 - Hvor meget længere tager det her? - Ikke længe. 148 00:19:25,405 --> 00:19:28,655 Det sagde De for to timer siden. 149 00:19:49,179 --> 00:19:51,468 Bliver det her ved? 150 00:20:06,740 --> 00:20:12,743 - Undskyld ventetiden. - Nu er hele dagen alligevel gået. 151 00:20:12,913 --> 00:20:16,080 Det skyldes forsikringsvilkårene. 152 00:20:16,250 --> 00:20:21,291 Her står, at De deltager i "The Game" af egen fri vilje osv. 153 00:20:21,463 --> 00:20:26,505 Deres bror står for betalingen afhængig af, om De er tilfreds. 154 00:20:26,677 --> 00:20:31,423 - Hvis ikke, skal han så ikke betale? - Vi har aldrig haft en ikke tilfreds. 155 00:20:31,599 --> 00:20:36,725 - De mener utilfreds? - Ja. De er en ordkløver. 156 00:20:36,896 --> 00:20:39,518 Initialer og underskrift. I blod. 157 00:20:39,691 --> 00:20:42,562 Det var for sjov. 158 00:20:42,736 --> 00:20:46,686 Deres kopi ligger i receptionen. 159 00:20:46,865 --> 00:20:50,150 Behold pennen. De hører fra os. 160 00:20:53,497 --> 00:20:56,166 - Mandag eller tirsdag? - Det kan jeg ikke. 161 00:20:56,333 --> 00:21:00,082 - Hvad så med i aften? - Da arbejder jeg. 162 00:21:00,254 --> 00:21:03,420 Onsdag er den eneste mulighed. 163 00:21:03,590 --> 00:21:06,211 - Middag? - Okay. 164 00:21:06,384 --> 00:21:09,055 Jeg tog forresten til CRS. 165 00:21:09,222 --> 00:21:13,884 - Hvad synes du? - Det var noget uorganiseret. 166 00:21:14,061 --> 00:21:18,971 London-kontoret er ældre. Vil du gøre det? 167 00:21:19,149 --> 00:21:21,936 Jeg har ikke besluttet mig endnu. 168 00:21:23,821 --> 00:21:27,688 Det er som at være med til at starte det næste Disneyland. 169 00:21:27,866 --> 00:21:31,650 CRS bliver ikke børsnoteret. 170 00:21:31,828 --> 00:21:36,289 - Der er sket mærkeligere ting. - Faktisk ikke. 171 00:21:36,458 --> 00:21:42,330 - De har åbnet her. - "The Game" i San Francisco? 172 00:21:48,221 --> 00:21:52,301 - Nicholas... - Godaften, James. Nye medlemmer? 173 00:21:52,476 --> 00:21:57,552 - Det tror jeg, sir. - Skriv næste omgang på mig. 174 00:22:00,359 --> 00:22:07,322 Sidst, jeg spillede på Pebble, svor jeg, at jeg aldrig ville røre en kølle igen. 175 00:22:07,490 --> 00:22:13,445 Apropos spil. Jeg hørte, I talte om CRS. 176 00:22:14,790 --> 00:22:20,330 Grunden til, jeg nævner det, er, at jeg tog testen på deres kontor i dag. 177 00:22:20,503 --> 00:22:23,505 - Tillykke! - Så dit er ikke begyndt endnu? 178 00:22:23,675 --> 00:22:28,052 Nej, det var det, jeg ville spørge jer om. 179 00:22:28,221 --> 00:22:32,219 - Hvad er det? - Det evige spørgsmål. 180 00:22:32,392 --> 00:22:38,595 Jeg misunder dig. Jeg ville ønske, jeg kunne gøre det hele om igen. 181 00:22:40,942 --> 00:22:44,891 Skål for nye oplevelser. 182 00:22:47,907 --> 00:22:52,321 Jeg må af sted. Godnat, Ted, Nicholas. 183 00:22:52,496 --> 00:22:55,247 Det var rart at se dig. 184 00:22:57,084 --> 00:23:00,999 - Spillede du for nylig? - For et år siden. 185 00:23:01,172 --> 00:23:07,008 - Jeg arbejdede i Los Angeles. - London-kontoret skulle være godt. 186 00:23:07,178 --> 00:23:12,634 Men det lyder som nogle fjollede rollespil. 187 00:23:12,809 --> 00:23:16,937 Vil du vide, hvad det handler om? 188 00:23:17,105 --> 00:23:20,770 Johannes, kapitel 9:25. 189 00:23:20,942 --> 00:23:25,070 Jeg har ikke gået i søndagsskole længe. 190 00:23:25,238 --> 00:23:29,900 "Ét ved jeg, at jeg, som var blind, nu kan se." 191 00:23:31,119 --> 00:23:34,869 Godnat, Nicholas. Held og lykke. 192 00:23:35,041 --> 00:23:37,034 Godnat. 193 00:23:50,097 --> 00:23:56,995 Hvis Baer/Grant-mødet, ikke bliver afholdt i morgen - 194 00:23:57,104 --> 00:24:00,688 - kan vi lige så godt aflyse det. 195 00:24:02,443 --> 00:24:05,230 Når Mr. van Orton rejser i morgen - 196 00:24:05,405 --> 00:24:10,946 - vil han have den endegyldige aftale med sig. 197 00:24:11,120 --> 00:24:14,405 De vil ikke gå glip af noget. 198 00:24:14,581 --> 00:24:21,201 Nu kan vi vise vores kunder, hvor godt vi kan møde udfordringerne. 199 00:24:22,382 --> 00:24:24,539 - Ja? - Nicholas van Orton? 200 00:24:24,717 --> 00:24:27,124 - Hvem er det? - Cynthia fra CRS. 201 00:24:27,303 --> 00:24:31,799 - Hvordan fik De nummeret her? - Angående Deres ansøgning. 202 00:24:31,975 --> 00:24:35,141 De har desværre fået afslag. 203 00:24:35,311 --> 00:24:41,895 De skal ikke opfatte det negativt. Jeg håber ikke, vi var til besvær. 204 00:24:43,778 --> 00:24:47,148 - Er der noget galt? - Nej. 205 00:24:49,034 --> 00:24:53,197 Læg på eller tryk firkant for flere valgmuligheder. 206 00:24:53,372 --> 00:24:56,788 Det er Conrad. Læg en besked. 207 00:24:56,959 --> 00:25:02,380 Det er Nicholas. Ring til mig, når du kommer hjem. 208 00:25:02,548 --> 00:25:08,218 Og angående din fødselsdagsgave. Jeg ved ikke, om jeg har tid til det. 209 00:25:08,387 --> 00:25:12,255 Vi kan snakke om det i morgen. Vi ses. 210 00:25:44,800 --> 00:25:47,089 Hallo? 211 00:26:47,574 --> 00:26:52,402 ...den stigende arbejdsløshed og nedgangen for små firmaer. 212 00:26:52,580 --> 00:26:58,700 Republikanerne mener, at dette kan stimulere økonomien. 213 00:26:58,878 --> 00:27:05,415 Ingen ved, hvordan det vil påvirke den forkælede Nicholas van Orton. 214 00:27:05,593 --> 00:27:13,056 De fleste amerikanere tvivler stærkt på den fremtidige økonomi. 215 00:27:13,226 --> 00:27:18,018 Hele 57% af de amerikanske arbejdere tror - 216 00:27:18,190 --> 00:27:23,895 - at det er sandsynligt, de er arbejdsløse inden for 5-7 år. 217 00:27:24,070 --> 00:27:28,816 Men hvad rager det en opblæst millionær som dig? 218 00:27:28,992 --> 00:27:33,121 Andre økonomiske nyheder: Aktiemarkederne gik op i dag - 219 00:27:33,288 --> 00:27:37,867 - efter beskeden om stor indtjening til højteknologiske firmaer - 220 00:27:38,043 --> 00:27:44,413 - men de faldt som en reaktion på, at Nicholas van Orton nøs. 221 00:27:45,635 --> 00:27:50,262 Skal du pille i klovnens mund resten af aftenen? 222 00:27:51,224 --> 00:27:55,969 - Jeg... jeg... - Det forvirrer mig, når du ikke lytter. 223 00:27:56,146 --> 00:27:58,471 Hvad sker der? 224 00:27:58,648 --> 00:28:03,560 Det her er dit spil, Nicholas. Velkommen. 225 00:28:03,737 --> 00:28:10,700 Jeg skal give dig reglerne. Du har fået din første nøgle. Flere følger. 226 00:28:10,869 --> 00:28:17,122 Du ved ikke, hvordan de skal anvendes, så hold øjnene åbne. 227 00:28:17,292 --> 00:28:21,706 - Hvordan... kan du se mig? - Gem spørgsmålene. 228 00:28:23,091 --> 00:28:25,962 Hvordan fungerer det her? 229 00:28:26,136 --> 00:28:30,678 Et lille kamera er rettet mod dig lige nu. 230 00:28:31,933 --> 00:28:35,018 - Det er umuligt. - Nemlig. 231 00:28:35,186 --> 00:28:38,223 Du taler med dit tv. 232 00:28:41,318 --> 00:28:44,319 Det er et miniaturekamera. 233 00:28:45,822 --> 00:28:49,108 Ved du, hvor farligt det er? 234 00:28:52,538 --> 00:28:55,906 - Mr. van Orton? - Og indlandsnyhederne... 235 00:28:56,082 --> 00:28:59,001 - Ja, Ilsa? - Er alt i orden? 236 00:28:59,170 --> 00:29:01,578 Ja, fint. 237 00:29:03,383 --> 00:29:06,300 Er der mere i aften? 238 00:29:06,469 --> 00:29:09,221 Nej tak og godnat. 239 00:29:15,853 --> 00:29:18,890 - Hvem var det? - Det kan være ligegyldigt. 240 00:29:19,066 --> 00:29:23,977 Du vil vel vide, hvordan vi fik et kamera ind, ikke? 241 00:29:30,368 --> 00:29:32,610 Koldt. 242 00:29:33,706 --> 00:29:35,995 Koldere. 243 00:29:38,961 --> 00:29:41,369 Varmt. 244 00:29:44,843 --> 00:29:47,630 Tampen brænder. 245 00:30:02,152 --> 00:30:08,867 Skriv dette nummer ned. Det er CRS' nummer døgnet rundt i nødstilfælde. 246 00:30:09,035 --> 00:30:15,405 Spørg ikke, hvad spillet går ud på, for det er nemlig formålet med det. 247 00:30:15,583 --> 00:30:19,711 Held og lykke og tillykke med, at du valgte CRS. 248 00:30:20,296 --> 00:30:26,879 ... truede med at udvise USA's ambassadør efter hændelsen... 249 00:30:44,071 --> 00:30:45,482 HUS SIKRET 250 00:30:51,620 --> 00:30:53,744 Kan du hjælpe mig? 251 00:32:28,012 --> 00:32:30,883 Kan jeg hjælpe Dem? 252 00:32:34,103 --> 00:32:36,724 Hvad er der? 253 00:32:39,650 --> 00:32:41,559 Hvilket? 254 00:32:49,994 --> 00:32:51,986 Tak. 255 00:33:08,179 --> 00:33:10,587 Kan du hjælpe mig? 256 00:33:11,766 --> 00:33:15,052 Der er ikke mere toiletpapir. 257 00:33:16,730 --> 00:33:19,731 Bare tag fra den næste bås. 258 00:33:21,526 --> 00:33:24,313 Hjælp mig nu! 259 00:33:24,488 --> 00:33:26,481 Hallo? 260 00:33:33,789 --> 00:33:37,158 - Dig? - Jeg ville ønske dig held og lykke. 261 00:33:37,334 --> 00:33:41,463 - Har du siddet oppe hele natten? - Jeg har selv tjekket den. 262 00:33:41,630 --> 00:33:46,459 - Så tag hjem og sov nu. - Skal jeg ikke tage med? 263 00:33:46,636 --> 00:33:50,385 - Fin skjorte. - Spørg ikke. 264 00:34:16,876 --> 00:34:23,378 Første gang, du sætter fod her i alle disse år, beder du mig om at gå af? 265 00:34:23,550 --> 00:34:28,461 Du ville holde målsætningen, Anson. 1,60 dollars pr. Aktie, sagde du. 266 00:34:28,638 --> 00:34:34,759 - Mit besøg kan ikke overraske. - Kalkulerne var for optimistiske. 267 00:34:34,936 --> 00:34:41,852 - Gevinsten blev 1,50. 8 cent op. - Men vi havde regnet med 10. 268 00:34:42,027 --> 00:34:47,187 - Drejer det sig virkelig om småpenge? - Mine aktier falder. 269 00:34:47,366 --> 00:34:50,118 Småpengene koster millioner. 270 00:34:50,285 --> 00:34:54,118 Giv mig til næste kvartal. 271 00:34:54,289 --> 00:34:56,698 Det er i dag, der tæller. 272 00:34:59,254 --> 00:35:07,344 Din umedgørlige satan. Hvis din far kunne se dig nu. 273 00:35:07,512 --> 00:35:11,296 Din far var en god ven. Jeg har set dig vokse op. 274 00:35:11,474 --> 00:35:18,356 Fordi I fiskede sammen, skal jeg så se på, at du smider mine penge væk? 275 00:35:18,523 --> 00:35:23,150 Du fortalte dig før, da du snakkede om at "gå af". 276 00:35:23,320 --> 00:35:26,771 Jeg fyrer dig. Det er hermed gjort. 277 00:35:26,949 --> 00:35:31,657 Fortroligheden er genoprettet. Aktierne går op. 278 00:35:31,829 --> 00:35:37,204 Baer/Grant forlaget findes ikke - 279 00:35:37,377 --> 00:35:40,128 - uden Anson Baer. 280 00:35:40,296 --> 00:35:47,178 Hvor er Stewart Grant? Han er nok ude at sejle og nyde sit otium. 281 00:35:47,345 --> 00:35:51,259 Jeg beklager. Du mislykkedes. 282 00:35:55,020 --> 00:36:00,975 Jeg har her en fratrædelsesløn, der er mere end rimelig. 283 00:36:02,361 --> 00:36:06,358 Tilbuddet står til i aften. 284 00:36:06,532 --> 00:36:09,284 Jeg kan sætte hårdt mod hårdt. 285 00:36:09,452 --> 00:36:15,039 Går jeg uden din underskrift, bliver aftalen ugyldig. 286 00:36:15,207 --> 00:36:21,127 Dit udbytte forsvinder, og din kompensation skrumper ind. 287 00:36:27,178 --> 00:36:31,342 Det er i din interesse, Anson. 288 00:36:46,865 --> 00:36:51,362 Du har vist heldet med dig i dag. 289 00:36:51,537 --> 00:36:55,405 Mine advokater vil kontakte dig. 290 00:37:27,616 --> 00:37:30,618 Har Conrad van Orton lagt nogen besked? 291 00:37:30,787 --> 00:37:33,740 Jeg skal se efter med det samme. 292 00:37:40,880 --> 00:37:44,712 - Undskyld! - Lad være med det! 293 00:37:44,884 --> 00:37:48,633 Det er jeg meget ked af. Det er ikke min dag. 294 00:37:48,804 --> 00:37:53,763 Ikke din måned. Du gjorde det samme i sidste uge. 295 00:37:53,935 --> 00:37:58,266 Hold op med det. Bare hent nogle servietter og noget danskvand. 296 00:37:58,441 --> 00:38:03,232 Renseriregningen bliver nok dyrere end jakkesættet. 297 00:38:03,404 --> 00:38:06,274 Det tvivler jeg på. 298 00:38:06,449 --> 00:38:08,655 Det var et uheld, sir. 299 00:38:08,826 --> 00:38:11,993 Jeg har sagt undskyld. 300 00:38:14,248 --> 00:38:17,949 - Narrøv. - Mr. van Orton er en vigtig gæst. 301 00:38:18,128 --> 00:38:21,579 - Så kan du kysse ham i røven. - Tal ikke på den måde. 302 00:38:21,756 --> 00:38:24,247 Jeg sagde undskyld. Hvad mere kan jeg gøre? 303 00:38:24,425 --> 00:38:27,629 Tøm dit skab. 304 00:38:31,141 --> 00:38:33,218 Det er jeg frygtelig ked af, Mr. van Orton. 305 00:38:33,394 --> 00:38:39,847 Hvis det ikke er for ubelejligt, kan vi byde på et måltid ved dette bord. 306 00:38:46,365 --> 00:38:49,035 - Jeg henter Deres tjener. - Tak. 307 00:38:50,035 --> 00:38:52,527 Regningen, sir. 308 00:39:13,393 --> 00:39:17,308 Han kan rende mig. 309 00:39:17,482 --> 00:39:19,888 - Undskyld mig. - Er det dig? 310 00:39:20,068 --> 00:39:26,485 Jeg ved ikke, hvordan det her virker, men har du noget til mig? 311 00:39:26,657 --> 00:39:30,571 - Jeg fik den besked her. - Hvad ævler du om? 312 00:39:30,745 --> 00:39:33,829 - Jeg vil vide, hvad der foregår? - Vil du det? 313 00:39:33,998 --> 00:39:37,948 Det ser ud til, jeg bliver arbejdsløs. 314 00:39:38,127 --> 00:39:43,916 - Lad mig forklare. - Forklar ikke, bare skrid. 315 00:39:46,053 --> 00:39:48,508 Fandens også! 316 00:39:48,722 --> 00:39:52,091 Jeg giver dig en undskyldning! 317 00:40:04,863 --> 00:40:07,189 Hvad sker der? 318 00:40:10,244 --> 00:40:13,944 - Hvad er der sket med ham? - Han faldt lige pludselig. 319 00:40:14,123 --> 00:40:18,453 - Ved du, hvad man gør? - Trækker han vejret? 320 00:40:20,380 --> 00:40:23,832 Stå ikke bare der. Skaf noget hjælp. 321 00:40:27,637 --> 00:40:33,392 - Hvordan ved vi, han er god nok? - Han tissede i bukserne. Er det nok? 322 00:40:35,187 --> 00:40:37,642 Han er ved at blive blå. 323 00:40:37,815 --> 00:40:40,389 Politi! 324 00:40:50,744 --> 00:40:54,908 - De skal udfylde papirerne. - Jeg kender ikke manden. 325 00:40:55,833 --> 00:40:57,910 Jeg må tilbageholde Dem. 326 00:40:58,087 --> 00:41:01,123 - Rapporten. - Hun kan udfylde den. 327 00:41:01,298 --> 00:41:04,714 Tag med Deres kone til hospitalet. To blokke herfra. 328 00:41:04,884 --> 00:41:07,292 Hun er ikke min kone. 329 00:41:12,476 --> 00:41:19,013 Det her er sindssygt. Jeg skal have en stille middag og får den her. 330 00:41:19,191 --> 00:41:20,982 LAD HENDE IKKE UNDSLIPPE 331 00:41:22,695 --> 00:41:27,771 Trækker han ikke vejret? Er det nødvendigt med sirenen? 332 00:41:41,422 --> 00:41:44,377 Lad os nu få det her ud af verden. 333 00:41:47,011 --> 00:41:50,428 De skal bruge dit kørekortnummer. 334 00:42:03,738 --> 00:42:08,115 - Det her er da løgn! - Hvad sker der? 335 00:42:08,284 --> 00:42:13,279 Det var det, jeg prøvede at forklare. Det er et spil. 336 00:42:13,456 --> 00:42:19,744 Et firma, der planlægger avancerede lege. Jeg forstår det ikke selv. 337 00:42:19,921 --> 00:42:23,207 Hvad snakker du om? 338 00:42:23,383 --> 00:42:27,630 Lyset går ud, masser af mennesker forsvinder. 339 00:42:27,804 --> 00:42:31,849 Så fyren, der tissede på sig selv og blev blå, var? 340 00:42:32,017 --> 00:42:35,801 - Det må du undskylde. - Det må du nok sige. 341 00:42:40,025 --> 00:42:42,812 Hvorfor blander de dig ind i det? 342 00:42:42,986 --> 00:42:48,823 Der må sgu da være en lommelygte. 343 00:42:55,708 --> 00:43:00,584 Og jeg troede, han skulle dø, så jeg gav ham mund-til-mund. Hej. 344 00:43:03,759 --> 00:43:07,376 - Hvordan ved du, det er den vej? - Det gør jeg ikke. 345 00:43:18,190 --> 00:43:22,568 Hvor er I henne, I skide Uni-drenge? 346 00:43:23,696 --> 00:43:26,402 Ja, I gør bedst i at gemme jer. 347 00:43:46,052 --> 00:43:48,091 Stuen? 348 00:44:31,808 --> 00:44:36,021 Min bror gav mig et gavekort. 349 00:44:36,189 --> 00:44:43,236 Nøglen tog jeg ud af munden på klovnedukken. 350 00:44:44,572 --> 00:44:46,778 Glem det. 351 00:44:50,411 --> 00:44:53,247 Det her kan jeg ikke lide. 352 00:45:01,423 --> 00:45:06,630 - Den modtager ikke. - Hvad koster et elevator-eventyr? 353 00:45:07,804 --> 00:45:10,378 Glem det. 354 00:45:10,557 --> 00:45:16,181 Læs skiltet: "Forsøg ikke at åbne, hvis elevatoren standser. Brug nød - 355 00:45:16,355 --> 00:45:23,153 - Telefonen"? Hvis der var en. - "Afvent hjælp." Så lad os gøre det. 356 00:45:32,955 --> 00:45:36,289 - Jeg giver dig en hestesko. - Du går først. 357 00:45:36,459 --> 00:45:40,326 Jeg er ikke galant nu. Hvordan vil du ellers komme derop? 358 00:45:40,505 --> 00:45:44,634 - Så kan du vel hive mig op. - Kom så med dig. 359 00:45:44,802 --> 00:45:47,044 Nej. 360 00:45:47,221 --> 00:45:52,132 Jeg har ingen trusser på. Så er det sagt. 361 00:46:14,373 --> 00:46:19,332 - Vi kan bruge den her som stige. - Min helt! Kom nu. 362 00:46:21,465 --> 00:46:23,671 Næppe. 363 00:46:35,396 --> 00:46:38,599 Fandens. Min taske! 364 00:46:41,109 --> 00:46:46,152 - Jeg venter. - Dørene kan ikke åbnes. 365 00:46:53,415 --> 00:46:56,700 Det her er CRS! 366 00:46:56,877 --> 00:47:03,379 Firmaet, hvor gavekortet er fra. Det her er deres kontor. 367 00:47:10,265 --> 00:47:15,093 Vi venter på vagterne og forklarer det hele. 368 00:47:15,271 --> 00:47:19,814 Det vil de kunne lide. Forklar for os begge to. 369 00:47:21,110 --> 00:47:22,853 Vent! 370 00:47:37,252 --> 00:47:41,415 - Vi vil ikke vække opmærksomhed. - Løb! 371 00:47:46,929 --> 00:47:49,135 Vi kan ikke komme ind dernede! 372 00:47:55,020 --> 00:47:58,887 - Prøver du at slippe af med mig? - Du er en voksen mand! 373 00:47:59,066 --> 00:48:04,143 - Jeg begyndte ikke at løbe! - Jeg begyndte ikke det her. 374 00:48:20,631 --> 00:48:23,168 Op med dig! 375 00:48:26,803 --> 00:48:28,463 Kom op! 376 00:48:38,732 --> 00:48:42,895 Over for vagthunde er du ikke så blufærdig. 377 00:48:53,040 --> 00:48:56,408 Hold så kæft, møghunde! 378 00:48:59,380 --> 00:49:03,211 Lad mig gætte. Jeg går først. 379 00:49:13,561 --> 00:49:18,022 - Der røg 1000 dollars. - Har dine sko kostet 1000 dollars? 380 00:49:18,190 --> 00:49:19,982 Den der gjorde. 381 00:49:31,413 --> 00:49:35,458 Pas på søm og rotter. 382 00:49:35,625 --> 00:49:39,041 Der må være en brandtrappe. 383 00:49:58,984 --> 00:50:01,141 Typisk. 384 00:50:02,528 --> 00:50:05,898 Hvorfor lige mig? 385 00:50:07,534 --> 00:50:12,824 - Hvem er du? - Nicholas van Orton. 386 00:50:12,997 --> 00:50:15,489 Er du zar eller noget? 387 00:50:18,378 --> 00:50:25,046 Jeg tror, vi hopper herfra. Skraldet vil afbøde vores fald. 388 00:50:25,218 --> 00:50:28,634 Det tror jeg ikke. Pas på! 389 00:50:33,936 --> 00:50:36,143 Hvad fanden glor I på? 390 00:51:03,675 --> 00:51:07,210 Et bord til to, tak. 391 00:51:12,435 --> 00:51:17,512 - Hvor skal vi hen? - Tæt ved den oplyste bygning. 392 00:51:22,737 --> 00:51:27,814 - Er alt i orden, frøken? - Ja. Hvordan har I det? 393 00:51:28,951 --> 00:51:31,739 San Franciscos bedste. 394 00:51:42,257 --> 00:51:49,139 - Hvor kan jeg smide det her hen? - Der er en papirkurv ved bordet. 395 00:51:51,142 --> 00:51:55,009 Jeg har vist en ren sweatshirt et sted. 396 00:51:55,188 --> 00:51:59,019 Det vil være fint. 397 00:52:00,985 --> 00:52:04,519 Du har ikke spurgt, hvad jeg hedder. 398 00:52:04,698 --> 00:52:09,026 Overtjeneren sagde, du hed Christine. 399 00:52:10,954 --> 00:52:13,160 Jeg ringer efter en taxi. 400 00:52:17,126 --> 00:52:20,164 Har du et bad på dit kontor? 401 00:52:20,340 --> 00:52:25,465 - Er du idrætsmand eller hvad? - Nej, jeg er investor. 402 00:52:25,636 --> 00:52:30,298 Jeg flytter penge frem og tilbage. 403 00:52:33,060 --> 00:52:38,565 - Gør det noget, hvis jeg vasker mig? - Nej. 404 00:52:40,192 --> 00:52:45,269 - Er der et håndklæde? - Ja, bag døren. 405 00:52:46,616 --> 00:52:49,368 Det tager ikke lang tid. 406 00:52:51,204 --> 00:52:56,792 Jeg kender ejeren på City Club. Jeg kan ringe til ham, hvis du vil. 407 00:52:56,960 --> 00:53:01,836 Nej, det var et lortejob. Jeg overreagerede. 408 00:53:03,759 --> 00:53:06,713 Jeg må tilstå noget. 409 00:53:06,888 --> 00:53:12,130 Der var nogen, der gav mig 400 dollars for at spilde ned ad dig. 410 00:53:12,309 --> 00:53:14,979 Jaså? Hvad sagde de? 411 00:53:15,146 --> 00:53:20,852 De sagde "300". Jeg sagde "400". "Fyren i flannel jakkesættet." 412 00:53:21,027 --> 00:53:25,523 "Den lækre fyr i flannel jakkesættet", sagde jeg vist. 413 00:54:00,443 --> 00:54:03,812 - Hallo? - Det er Maria. Jeg måtte ringe. 414 00:54:03,987 --> 00:54:06,740 - Hvad er klokken? - 11. 415 00:54:06,908 --> 00:54:12,698 - Jeg har udskudt mødet. - Nej, jeg er der om en time! 416 00:54:12,873 --> 00:54:19,243 Jeg efterlod min taske på 1019 Montgomery Street. Kan du tjekke? 417 00:54:19,421 --> 00:54:24,712 Anson Baer er i byen og vil gerne spise middag. 418 00:54:24,926 --> 00:54:32,139 Og Hotel Nikko ringede. De har dit American Express-kort fra i aftes. 419 00:54:33,352 --> 00:54:38,809 - Skal jeg sende nogen.? - Nej, bare giv mig nummeret. 420 00:54:42,737 --> 00:54:47,280 - Hotel Nikko. - De har mit American Express-kort. 421 00:54:47,451 --> 00:54:52,658 Ja, Mr. van Orton. Vi har arrangeret vin og blomster på værelset. 422 00:54:52,832 --> 00:54:57,209 Og en ung kvinde ringede og sagde, at hun var lidt sent på den. 423 00:54:57,377 --> 00:55:02,716 - Gav hun sit navn? - Det ved jeg desværre ikke. 424 00:55:02,883 --> 00:55:05,837 Nej, selvfølgelig ikke. 425 00:55:16,146 --> 00:55:17,974 Undskyld. 426 00:55:24,448 --> 00:55:27,651 Mr. van Orton, velkommen tilbage. 427 00:55:31,580 --> 00:55:35,743 - Har vi mødtes før? - Det mener jeg. 428 00:55:39,546 --> 00:55:42,547 Hvis De skriver under her. 429 00:55:49,432 --> 00:55:51,139 Tak. 430 00:55:55,939 --> 00:55:59,189 Min nøgle? 431 00:55:59,359 --> 00:56:03,108 Får jeg ikke en nøgle? 432 00:56:03,280 --> 00:56:07,906 - Gav jeg den ikke til Dem i aftes? - Det tror jeg ikke. 433 00:56:10,537 --> 00:56:14,617 - Hvor fikst. - Denne vej, sir. 434 00:56:14,792 --> 00:56:18,457 Hav en god dag. 435 00:57:57,899 --> 00:58:00,734 Rengøring. 436 00:58:07,284 --> 00:58:11,530 Kan De komme tilbage lidt senere? 437 01:00:25,052 --> 01:00:27,721 Hvor fanden er han? 438 01:00:27,889 --> 01:00:34,472 - Hvorfor forfølger du mig? - Hvad snakker du om? Jeg kører. 439 01:00:34,646 --> 01:00:39,687 - Det kommer ikke dig ved. - Er Anson Baer med i "The Game"? 440 01:00:39,859 --> 01:00:41,982 Tag og forsvind! 441 01:00:43,780 --> 01:00:50,364 Smukt! Har I også rigtige kugler i "The Game"? 442 01:00:54,082 --> 01:00:58,032 Jeg er privatdetektiv. Nogen bad mig skygge dig. 443 01:00:58,211 --> 01:01:02,044 Hvem? Hvem hyrede dig? 444 01:01:11,308 --> 01:01:16,469 Maria, bed Sutherland møde mig på Ritz Carlton. 445 01:01:27,325 --> 01:01:30,410 - Hvad er der sket? - Kom med her. 446 01:01:37,878 --> 01:01:41,128 Nicholas! Det var uventet. 447 01:01:45,719 --> 01:01:52,387 Tror du, folk interesserer sig for mit ry, fordi du udgiver børnebøger? 448 01:01:52,560 --> 01:01:57,187 Du kan have billeder af mig, hvor jeg røvpuler Bamse og Kylling - 449 01:01:57,357 --> 01:02:01,769 - men det eneste, folk interesserer sig for, er aktierne! 450 01:02:01,945 --> 01:02:03,439 Svigerfar? 451 01:02:03,614 --> 01:02:09,948 Og at du trækker Conrad ind i denne barnlige leg, er samvittighedsløst! 452 01:02:11,371 --> 01:02:14,788 - Er du færdig? - Nej! 453 01:02:14,959 --> 01:02:19,953 Min advokat Samuel Sutherland. I har en hel del at tale om! 454 01:02:20,131 --> 01:02:25,006 Vi mødtes i morges. Jeg underskrev fratrædelsesaftalen. 455 01:02:25,177 --> 01:02:28,842 Jeg accepterede vilkårene, Nicholas. 456 01:02:29,014 --> 01:02:33,179 Du havde ret. Nu skal jeg ud at sejle. 457 01:02:34,145 --> 01:02:39,223 Du kan gøre os selskab til frokost. Så kan vi måske få det her ordnet. 458 01:02:39,401 --> 01:02:44,027 Du kan huske min kone, Mary Carol og min svigerdatter Kaleigh. 459 01:02:50,787 --> 01:02:56,991 Jeg beklager min forvirring. 460 01:03:10,475 --> 01:03:15,813 - Hvor urolig skal jeg være? - Det var en misforståelse. 461 01:03:15,981 --> 01:03:18,732 Det ligner dig. 462 01:03:18,900 --> 01:03:22,565 Du skulle se, hvad de gør med tv-nyhederne. 463 01:03:22,738 --> 01:03:26,486 Må jeg bede dig om en tjeneste? 464 01:03:26,658 --> 01:03:31,735 Undersøg et firma, der hedder Consumer Recreation Services. 465 01:03:31,913 --> 01:03:36,742 Det lyder som et tennisketsjer-firma. Hvad ved du? 466 01:03:36,919 --> 01:03:40,454 Jeg fik en bekræftelse. 467 01:03:54,688 --> 01:03:57,309 Hvad er det her? 468 01:04:01,611 --> 01:04:05,739 Det er da løgn. Det er usynligt blæk! 469 01:04:05,907 --> 01:04:10,569 Det er et hold fordærvede unger, der leger med mig! 470 01:04:12,998 --> 01:04:17,660 Har du det godt? Sig, jeg ikke skal bekymre mig. 471 01:04:19,255 --> 01:04:22,873 Det behøver du ikke. Det lover jeg. 472 01:04:26,595 --> 01:04:31,139 - Jeg ringer til dig senere. - Udmærket. 473 01:04:34,646 --> 01:04:37,054 Maria, i går aftes... 474 01:04:37,232 --> 01:04:42,937 Jeg bestilte en taxi til en Christine. Hvilket selskab bruger vi? 475 01:04:43,113 --> 01:04:45,687 United Taxi Company. 476 01:04:45,866 --> 01:04:51,489 Ring til dem og find ud af, hvor turen gik hen. 477 01:05:18,692 --> 01:05:21,064 Ilsa? 478 01:05:54,312 --> 01:05:56,934 Jeg er bevæbnet! 479 01:07:04,093 --> 01:07:08,221 SOM MIN FAR VÆLGER JEG DEN EVIGE SØVN 480 01:07:10,934 --> 01:07:13,804 I svin! 481 01:07:16,898 --> 01:07:22,854 - Ilsa! Ilsa! - Mr. van Orton? Hvad er der sket? 482 01:07:23,030 --> 01:07:25,022 Huset! 483 01:07:25,198 --> 01:07:29,243 - Der har været indbrud. Lås døren. - Vær forsigtig! 484 01:07:35,709 --> 01:07:39,956 - 112. - Politiet. Jeg har haft indbrud. 485 01:07:40,130 --> 01:07:46,382 - Deres adresse. - 2210 Broadway. Det største hus. 486 01:07:46,554 --> 01:07:49,720 - Det var et indbrud? - Præcis. 487 01:07:49,890 --> 01:07:53,389 Er De sikker på, de er forsvundet? 488 01:07:53,561 --> 01:07:57,690 Er De sikker på, der ikke er nogen i huset? 489 01:07:58,525 --> 01:08:00,815 Nickie! Stille. 490 01:08:00,986 --> 01:08:03,560 Mød mig ved din bil. 491 01:08:13,916 --> 01:08:15,825 Hvad er der sket? 492 01:08:17,377 --> 01:08:20,711 Hvor skal vi hen? 493 01:08:24,885 --> 01:08:27,756 - Hvad laver du? - De går systematisk til værks. 494 01:08:27,930 --> 01:08:31,680 Jeg kan ikke stole på hotellet og heller ikke bilen! 495 01:08:31,852 --> 01:08:37,309 CRS! Hvem tror du? Og jeg, der næsten fik dig ind i det også. 496 01:08:37,482 --> 01:08:41,895 Jeg er på skideren. De driver en til vanvid! 497 01:08:42,070 --> 01:08:48,026 Og når man tror, det er overstået, så går de først rigtig i gang! 498 01:08:50,830 --> 01:08:53,237 De holder ikke op, Nick. 499 01:08:53,416 --> 01:08:57,330 De fik deres penge, men de vil ikke lade mig være! 500 01:08:57,503 --> 01:09:01,999 - Hvad gør de? - Alt! Jeg er en levende skydeskive! 501 01:09:02,174 --> 01:09:08,463 - Hvorfor fortsætter de, når du betalte? - Jeg ved det ikke. Jeg gav dem mere! 502 01:09:19,944 --> 01:09:23,561 - Det er dem! - Det er bare en punktering. 503 01:09:23,738 --> 01:09:27,273 Nu må du tage dig sammen! 504 01:09:38,295 --> 01:09:41,664 - Den modtager ikke. - Tror du på den? 505 01:09:41,841 --> 01:09:45,045 - Kan du skifte dæk? - Nej, kan du ikke? 506 01:09:45,220 --> 01:09:51,638 - Det kan ikke være så svært. - Tag bilmanualen i handskerummet. 507 01:10:10,496 --> 01:10:14,327 Du er med dem. 508 01:10:14,499 --> 01:10:17,999 Du er en del af det. 509 01:10:19,798 --> 01:10:25,040 - Hvis er de? - Nogen må have lagt dem i bilen. 510 01:10:25,219 --> 01:10:30,676 - Du står bag det hele. - Du sendte dem på mig! 511 01:10:30,850 --> 01:10:34,895 Nøglerne lå jo for helvede i din bil! 512 01:10:40,610 --> 01:10:46,115 - Hør dog, hvad du selv siger. - Du skal ikke styre den samtale her! 513 01:10:46,283 --> 01:10:50,861 Du hader mig! Du kan ikke tåle, jeg lever mit liv! 514 01:10:51,037 --> 01:10:57,042 - Dæmp dig, Conrad! - Er du bange for en scene? 515 01:10:57,212 --> 01:10:58,540 Politiet. 516 01:10:58,713 --> 01:11:04,336 Du er så bange for, at nogen skal opdage, hvor manipulativ du er! 517 01:11:04,511 --> 01:11:09,173 Jeg er ked af, jeg ikke levede op til forventningerne! 518 01:11:09,349 --> 01:11:12,635 Jeg er ikke dig! Jeg vil ikke være dig! 519 01:11:12,811 --> 01:11:17,389 - Jeg er din bror! - Du giver altid mig ansvaret! 520 01:11:17,566 --> 01:11:22,523 - Jeg ville bare hjælpe dig! - Ingen har bedt dig spille far! 521 01:11:22,695 --> 01:11:27,357 Det siger du ikke! Havde jeg noget valg? 522 01:11:47,305 --> 01:11:49,760 Conrad! 523 01:12:22,091 --> 01:12:27,845 - Jeg ville bare hjælpe dig! - Ingen har bedt dig spille far! 524 01:12:48,578 --> 01:12:50,654 Taxi! 525 01:12:55,668 --> 01:12:57,993 2210 Broadway. 526 01:13:23,614 --> 01:13:27,149 Du skulle have drejet af der. 527 01:13:28,828 --> 01:13:33,371 Hørte du? Du skulle have kørt... 528 01:13:35,042 --> 01:13:38,458 Nej! Stands bilen! 529 01:13:44,636 --> 01:13:47,340 Åbn døren. 530 01:13:47,514 --> 01:13:50,265 Lås døren op, for fanden! 531 01:13:58,025 --> 01:14:01,893 Jeg er en meget velhavende mand. 532 01:14:03,197 --> 01:14:08,072 Hvad de end betaler dig, så giver jeg dig det dobbelte. 533 01:14:10,955 --> 01:14:13,161 Du godeste! 534 01:14:35,522 --> 01:14:37,350 Nej! 535 01:14:57,878 --> 01:15:01,461 Du er da sindssyg! 536 01:15:17,274 --> 01:15:22,102 Det er en leg. Bare en leg. 537 01:16:02,446 --> 01:16:05,197 Her er de. 538 01:16:08,410 --> 01:16:12,111 - Sam Sutherland. - Tim Foley. 539 01:16:12,289 --> 01:16:16,537 - Ved De, hvor vi skal hen? - 14. sal. 540 01:16:36,398 --> 01:16:40,941 Udlejeren påstår, at lokalerne ikke er udlejet endnu. 541 01:16:41,111 --> 01:16:47,399 Der findes intet firma registreret som Consumer Recreation Services. 542 01:16:47,576 --> 01:16:52,119 Så snart dykkerne finder taxien, kan vi undersøge registreringen. 543 01:16:52,289 --> 01:16:57,285 - Har De talt med Deres bror? - Han har ikke ringet endnu. 544 01:16:57,462 --> 01:17:02,623 - Og huset? - Skibsfarven er ulovlig i USA. 545 01:17:02,801 --> 01:17:05,423 Den tager tid at opspore. 546 01:17:05,595 --> 01:17:12,642 Billederne, våbnet, klovnen, ambulancen. Det hænger i luften. 547 01:17:12,811 --> 01:17:18,730 - Indbrud. Det kan vi bevise. - Samt hærværk og chikaneri. 548 01:17:18,901 --> 01:17:23,812 - Ulovlig overvågning, sætte liv i fare. - Mordforsøg. 549 01:17:23,989 --> 01:17:29,114 - Men De havde selv hyret dem. - Det er uvedkommende. 550 01:17:29,286 --> 01:17:34,577 Vi afgør, hvad vi har. Indtil videre har vi intet motiv. 551 01:17:43,259 --> 01:17:47,720 - Hvordan var min far, Ilsa? - Hvorfor spørger du? 552 01:17:47,889 --> 01:17:50,178 Jeg ved det ikke. 553 01:17:50,350 --> 01:17:55,226 Du har aldrig nogensinde spurgt om ham. 554 01:17:56,356 --> 01:18:01,433 - Det slog mig vel bare. - Din mor elskede ham højt. 555 01:18:01,611 --> 01:18:09,656 - Jeg tror, han arbejdede for hårdt. - Var han... trist til mode? 556 01:18:09,829 --> 01:18:16,117 Det, jeg husker mest, var hans stille gemyt. 557 01:18:16,294 --> 01:18:20,790 Man kunne være i samme lokale som ham uden at ænse ham. 558 01:18:20,965 --> 01:18:25,260 Jeg mener, inden han... 559 01:18:25,428 --> 01:18:29,261 Inden det skete? Nej. Ingen havde regnet med det. 560 01:18:29,433 --> 01:18:36,017 - Gad vidst, hvor meget vi er lig. - Ikke meget, tror jeg. 561 01:18:38,692 --> 01:18:44,482 - Var mor urolig for ham? - Ingen bekymrede sig for din far. 562 01:18:49,287 --> 01:18:54,792 Det er Maria. Jeg fik adressen af United Taxi. 563 01:19:55,981 --> 01:19:58,057 Hvem er du? 564 01:19:59,110 --> 01:20:02,977 - Er Christine hjemme? - Hun sover. 565 01:20:03,155 --> 01:20:05,148 Hvem er det? 566 01:20:06,993 --> 01:20:11,156 - Hej. Hvad laver du her? - Kan vi tale sammen? 567 01:20:11,330 --> 01:20:13,573 Ja da. 568 01:20:16,877 --> 01:20:19,000 Hej. 569 01:20:21,757 --> 01:20:26,586 - Jeg regnede ikke med at se dig igen. - Hvad ved du om dem her? 570 01:20:26,763 --> 01:20:29,301 Er det dig? 571 01:20:29,474 --> 01:20:33,686 - Hvor har du dem fra? - Mit hotelværelse. 572 01:20:33,854 --> 01:20:38,315 Prøver du at påstå, det ikke er dig? 573 01:20:38,484 --> 01:20:43,442 Hvad får dig til at tro, det er mig? 574 01:20:43,615 --> 01:20:47,908 Den røde bh. 575 01:20:49,204 --> 01:20:51,492 Jeg troede. 576 01:20:55,626 --> 01:20:58,543 Må jeg sidde ned? 577 01:20:59,923 --> 01:21:03,208 Har du det godt? 578 01:21:03,385 --> 01:21:10,384 Det har du ikke, hvad? Er det den konkurrence, du er med i? 579 01:21:11,477 --> 01:21:16,981 - Undskyld. Jeg burde gå. - Nej, lad mig bare få lidt tøj på. 580 01:21:23,406 --> 01:21:27,155 Har du en aspirin? 581 01:23:16,398 --> 01:23:20,396 - Vil du have noget at drikke til? - Er det her dig? 582 01:23:20,569 --> 01:23:25,908 - Det er til min konfirmation. - Vis mig det. 583 01:23:26,075 --> 01:23:31,532 - Hvad er der galt? - Tag billedet ud og vis mig det. 584 01:23:31,707 --> 01:23:33,746 Okay. 585 01:23:36,128 --> 01:23:39,378 - De holder øje. - Hvabehar? 586 01:23:39,548 --> 01:23:42,383 De kan se ind. 587 01:23:43,135 --> 01:23:45,804 Røgalarmen. 588 01:23:49,224 --> 01:23:53,388 Skal vi ikke køre en tur? 589 01:23:53,562 --> 01:23:58,271 Nej. Jeg er forbandet træt af det her! 590 01:23:58,442 --> 01:24:03,187 - En drink. - Hvem tror I, at I er? 591 01:24:03,364 --> 01:24:05,771 Kom så ud med jer! 592 01:24:05,950 --> 01:24:08,655 Kom så ud lige nu! 593 01:24:16,461 --> 01:24:18,253 Nu er det sket. 594 01:24:36,731 --> 01:24:41,192 - Så hvad har de tænkt sig at gøre? - Væk fra vinduet. 595 01:25:09,683 --> 01:25:11,557 Hvad fanden? 596 01:25:20,153 --> 01:25:24,281 - Hvad sker der? - Det er et fupnummer! 597 01:26:04,532 --> 01:26:07,319 Ind med dig! 598 01:26:28,056 --> 01:26:31,177 Er du uskadt? Hold fast! 599 01:26:52,498 --> 01:26:56,995 - Ud af bilen! - Jeg kunne have ladet dem få dig! 600 01:26:57,170 --> 01:27:02,840 Du har ikke noget valg. Ingen anden kan fortælle dig, hvad der foregår! 601 01:27:17,317 --> 01:27:22,026 Hvis jeg forsvinder, får du det aldrig at vide. 602 01:27:33,583 --> 01:27:37,332 Jeg fatter ikke, de ikke ordnede huset ordentligt. 603 01:27:37,503 --> 01:27:41,121 - Hvem er "de"? - Ingen ved det. Jeg er bare ansat. 604 01:27:41,299 --> 01:27:44,254 Men jeg tror, din bror er indblandet. 605 01:27:44,428 --> 01:27:50,929 Jeg serverede, da Connie fortalte om CRS. Har du set mig der før? 606 01:27:51,102 --> 01:27:56,938 Han ville vel stige i graderne. De blankede ham godt og grundigt af. 607 01:27:57,108 --> 01:28:01,900 - Hvordan fandt de frem til ham? - Som de gjorde med dig. 608 01:28:02,072 --> 01:28:05,025 Har du tjekket dine konti? 609 01:28:05,199 --> 01:28:10,621 På kontoret tog jeg nummeret på dit modem, så CRS kom ind i computeren. 610 01:28:10,788 --> 01:28:13,540 Du havde givet dem alt andet. 611 01:28:13,708 --> 01:28:19,712 Til prøverne. Skrift, stemmeprøver. Alt til at regne dine koder ud. 612 01:28:19,882 --> 01:28:25,836 Og Feingold, der tog imod dig, har siddet inde for bank-hacking. 613 01:28:26,013 --> 01:28:32,515 De skulle bare opholde dig, mens de overførte dine formuer. 614 01:28:33,646 --> 01:28:38,806 - Hvorfor skød de ellers? - Allgemeine Bank, Zürich i Schweiz. 615 01:28:38,985 --> 01:28:42,270 De er færdige med dig. 616 01:28:42,446 --> 01:28:47,441 Levende eller død. Så længe du forsvinder. 617 01:28:47,618 --> 01:28:51,070 Guten Tag. Englisch, bitte. 618 01:28:52,707 --> 01:28:58,165 Ja. Blå to-9690. 619 01:28:58,339 --> 01:29:01,090 D som i David. 620 01:29:02,884 --> 01:29:05,257 Saldoen? 621 01:29:08,473 --> 01:29:12,258 - Det er umuligt. - De har taget dem. 622 01:29:13,062 --> 01:29:15,636 Alt. 623 01:29:21,111 --> 01:29:23,899 Familien Sutherland. Læg en besked. 624 01:29:24,073 --> 01:29:31,571 Jeg har tjekket alt. Jeg ved ikke hvordan, men de har tømt mine konti. 625 01:29:31,748 --> 01:29:34,784 De prøver at slå mig ihjel. Ring til politiet. 626 01:29:34,960 --> 01:29:38,709 Jeg har en af dem her. Hun skal vidne. 627 01:29:38,881 --> 01:29:44,171 Jeg ved, hvordan det her lyder, men ring til mig på mobilen. 628 01:29:44,344 --> 01:29:46,918 Og vær forsigtig. 629 01:29:47,097 --> 01:29:53,101 Han klippede dit kort over, så jeg giver. 630 01:30:31,727 --> 01:30:35,060 Du skal have to stykker sukker i, ikke? 631 01:30:35,231 --> 01:30:38,232 Det kan også være det samme. 632 01:30:42,489 --> 01:30:48,278 - Christine er ikke mit rigtige navn. - Det vil jeg da skide på. 633 01:30:48,453 --> 01:30:51,620 Det er bare penge. Vær glad for, du er i live. 634 01:30:51,790 --> 01:30:56,203 Jeg vil ikke tale om det nu. 635 01:30:56,378 --> 01:31:00,707 - En som dig. - Hvor tit har du gjort det her? 636 01:31:00,883 --> 01:31:05,176 - Disse bedragerier. Hvor mange? - Mange. 637 01:31:05,345 --> 01:31:11,300 Hvad du end har lavet af småpenge før, så er det her større end bare mig. 638 01:31:11,476 --> 01:31:18,690 Det her er pensionsopsparinger og lønkonti. 600 millioner dollars. 639 01:31:30,747 --> 01:31:34,163 - Ja? - Det er Sam. Jeg fik din besked. 640 01:31:34,334 --> 01:31:39,043 - Det her er højst urovækkende. - Så hvad gør vi? 641 01:31:39,214 --> 01:31:44,635 Dine konti er intakte. Intet er blevet rørt. 642 01:31:44,803 --> 01:31:49,216 Hvad taler du om? Jeg tjekkede selv efter. 643 01:31:49,391 --> 01:31:54,138 Jeg lover dig, at ikke en eneste cent mangler. 644 01:31:54,314 --> 01:31:59,355 - Hvem er det? - Min advokat siger, at intet mangler. 645 01:31:59,528 --> 01:32:03,691 - Han er indblandet. - Bliv dér, til jeg kommer. 646 01:32:03,865 --> 01:32:10,069 - Sutherland er indblandet. - Fortæl mig præcis, hvor du er. 647 01:32:10,247 --> 01:32:12,488 Nicholas. 648 01:32:15,794 --> 01:32:18,035 Vi må væk herfra. 649 01:32:23,510 --> 01:32:27,804 Hvordan fandt de frem til ham? Hvorfor? 650 01:32:30,559 --> 01:32:33,845 Tænk ikke på det. 651 01:32:38,401 --> 01:32:43,692 - Hvad mener du? - Du kan ikke gøre noget. 652 01:33:05,429 --> 01:33:08,265 Mobilsamtaler kan omdirigeres. 653 01:33:09,392 --> 01:33:14,350 Alle dine samtaler. Bank of America, Frankrig, Schweiz. 654 01:33:14,522 --> 01:33:17,357 Det var os, du talte med. 655 01:33:17,525 --> 01:33:21,986 Du gav os adgangskoder og kodeord. 656 01:33:22,155 --> 01:33:28,608 Ting, ikke engang din advokat havde, men som vi har nu. Så vi er færdige. 657 01:33:41,967 --> 01:33:44,293 Farvel, Nicholas. 658 01:35:58,401 --> 01:36:04,274 Ambassade? Den amerikanske ambassade? 659 01:36:08,704 --> 01:36:13,282 Der er sket en del, og det er vigtigt. 660 01:36:15,544 --> 01:36:19,589 Ingen penge, ingen ID, intet pas. 661 01:36:21,717 --> 01:36:25,715 - Hvad er der sket med dig? - Hvor skal jeg begynde? 662 01:36:27,848 --> 01:36:31,596 - Det er kompliceret. - Det er det altid. 663 01:36:34,396 --> 01:36:40,316 Jeg var på ferie alene og blev berøvet. 664 01:36:40,486 --> 01:36:44,650 Berøvet? Hvilket hotel boede De på? 665 01:36:44,824 --> 01:36:48,407 Jeg... Det husker jeg ikke. 666 01:36:49,413 --> 01:36:52,579 Har De været hos politiet? 667 01:36:52,749 --> 01:36:56,415 Jeg taler ikke spansk. 668 01:36:56,587 --> 01:36:59,837 Jeg skal bare have penge nok til hjemrejsen. 669 01:37:00,007 --> 01:37:03,376 Vi kan hjælpe med politiet. 670 01:37:03,552 --> 01:37:07,965 Men hvad penge angår, har jeg et forslag. 671 01:37:08,140 --> 01:37:13,727 De sagde, De blev overfaldet. Men de tog ikke uret. 672 01:37:14,980 --> 01:37:18,433 Hvor meget er sådan et ur værd? Mindst et par hundrede. 673 01:37:18,610 --> 01:37:23,319 DIN 18-ÅRS FØDSELSDAG DIN FARS UR. FRA MOR 674 01:37:23,490 --> 01:37:29,280 En mand med sådan et ur har ikke problemer med et pas. 675 01:38:52,749 --> 01:38:57,744 Undskyld mig. Kan jeg få jeres opmærksomhed? 676 01:39:02,134 --> 01:39:04,756 Tak. 677 01:39:04,928 --> 01:39:09,639 Skal nogen til San Francisco? Jeg har brug for et lift. 678 01:39:11,019 --> 01:39:16,179 Jeg har 18 dollars og 78 cent - 679 01:39:17,358 --> 01:39:21,308 - til et lift til San Francisco. 680 01:39:25,033 --> 01:39:27,820 Kan nogen hjælpe? 681 01:40:06,075 --> 01:40:08,613 TVANGSAUKTION 682 01:41:00,132 --> 01:41:02,339 DRÆB IKKE EN SANGFUGL 683 01:41:13,938 --> 01:41:16,227 Behold resten. 684 01:41:19,652 --> 01:41:23,566 Kan De ringe til Conrad van Orton? 685 01:41:23,740 --> 01:41:26,657 Et øjeblik. 686 01:41:29,079 --> 01:41:33,124 - Er der nogen problemer? - Søger De Conrad van Orton? 687 01:41:33,293 --> 01:41:37,705 - Jeg er hoteldirektøren. - Hvor er min bror? 688 01:41:37,880 --> 01:41:41,545 - Følg venligst med, sir. - Er der noget galt? 689 01:41:42,343 --> 01:41:46,293 Det her er privat. 690 01:41:55,440 --> 01:41:59,733 Der var klager fra andre gæster. Skadeforvoldelse. 691 01:41:59,902 --> 01:42:04,232 Vi gjorde, hvad vi kunne for at imødegå hans opførsel. 692 01:42:04,407 --> 01:42:08,571 Der var en hændelse for nogle dage siden. 693 01:42:08,745 --> 01:42:11,283 Et nervesammenbrud, sagde de. 694 01:42:11,457 --> 01:42:16,582 Politiet tog ham. De efterlod denne adresse. 695 01:42:16,754 --> 01:42:22,507 Et hospital i Napa. Det gør mig ondt. 696 01:42:38,567 --> 01:42:41,568 Elizabeth, jeg bliver nødt til at låne din bil. 697 01:42:42,698 --> 01:42:48,617 Nickie. Hvad er der sket? Du ser herrens ud. 698 01:42:48,787 --> 01:42:54,292 Hvad der er sket? Jeg ved det ikke. Jeg må låne din bil. 699 01:42:54,460 --> 01:42:57,911 Selvfølgelig kan du det. 700 01:42:59,423 --> 01:43:06,589 - Vil du have noget at spise? - Du ved, jeg kun kan stole på dig. 701 01:43:07,723 --> 01:43:15,138 Hvis Sam Sutherland ringer, så sig, du ikke har set mig. Lyv for ham. 702 01:43:16,858 --> 01:43:19,978 Kaffe, muffins - 703 01:43:20,154 --> 01:43:22,479 - og vand. 704 01:43:22,656 --> 01:43:26,570 - Flasken er åben. Hvem åbnede den? - Det gjorde jeg. 705 01:43:26,743 --> 01:43:33,991 Jeg vil have en uåbnet flaske. Og ingen is i glasset... tak. 706 01:43:38,380 --> 01:43:44,300 Nickie, du skræmmer mig. Jeg ved ikke, hvad det er, du siger. 707 01:43:44,470 --> 01:43:46,795 Undskyld, Liz. 708 01:43:49,517 --> 01:43:56,399 Jeg har tænkt over nogle ting. Jeg har haft lidt tid til overs. 709 01:43:58,860 --> 01:44:02,027 Og jeg vil sige, at - 710 01:44:03,449 --> 01:44:06,615 - jeg forstår, hvorfor du forlod mig. 711 01:44:06,785 --> 01:44:10,237 Jeg ved, det gjorde mig vred. 712 01:44:14,418 --> 01:44:17,870 Jeg vil give dig en undskyldning. 713 01:44:18,047 --> 01:44:24,417 For at jeg lukkede dig ude. Jeg håber, du kan tilgive mig. 714 01:44:24,595 --> 01:44:29,304 - Du er træt, da du ikke finder hvile. - Der er ikke noget at tilgive. 715 01:44:29,475 --> 01:44:34,222 Så melder smerten sig. Begyndelsen på en migræne. 716 01:44:34,398 --> 01:44:38,609 Hvis det lyder bekendt, så er hjælpen her endelig. 717 01:44:38,777 --> 01:44:42,775 - I svin! - Taggarene. 718 01:44:43,907 --> 01:44:47,241 Hvordan fandt I mig? 719 01:44:47,411 --> 01:44:52,120 Taggarene hjælper mod hovedpine, tandpine, muskelømhed. 720 01:44:52,291 --> 01:44:53,951 Han er skuespiller. 721 01:44:54,126 --> 01:44:58,254 Stoler du på din læge, kan du stole på Taggarene. 722 01:44:58,422 --> 01:45:01,091 Han er tv-skuespiller. 723 01:45:02,676 --> 01:45:05,381 Jeg forklarer dig det en dag. 724 01:45:05,555 --> 01:45:08,592 Må jeg låne "De Gule Sider"? 725 01:45:30,622 --> 01:45:36,209 New Moon Cafe. "Bedst i China Town." 726 01:45:36,378 --> 01:45:39,961 Ud af bilen, røvpuler. Lad motoren køre. 727 01:45:40,132 --> 01:45:44,511 - Nu begår du en fejl. - Skrid så ud af bilen! 728 01:45:44,679 --> 01:45:49,638 Jeg er ekstremt ømtålelig lige nu. 729 01:45:58,568 --> 01:46:02,187 New Moon Cafe. 730 01:46:02,364 --> 01:46:06,148 - Han laver tv-reklamer. - Vi har tusindvis af kunder. 731 01:46:06,326 --> 01:46:11,950 Jeg ved, han bestilte mad hos jer. 1019 Montgomery Street. 732 01:46:12,124 --> 01:46:18,412 Kan nogen hjælpe mig? En skuespiller som på billederne. 733 01:46:30,727 --> 01:46:33,727 Tager du mit billede? 734 01:46:33,897 --> 01:46:39,236 Vi håbede, han kunne komme i dag. Han er perfekt til rollen. 735 01:46:39,402 --> 01:46:43,731 - Det vil ærgre ham. - Hvor kan vi få fat i ham? 736 01:46:43,907 --> 01:46:47,572 Han tog børnene i zoologisk have. 737 01:46:47,744 --> 01:46:52,322 - Hvor sødt. Hvilken zoo? - Den med den hvide tiger. 738 01:46:56,545 --> 01:47:01,884 Lionel Fisher. Jeg elsker dit skuespil. 739 01:47:02,052 --> 01:47:05,503 Jeg har børnene her. 740 01:47:06,723 --> 01:47:12,227 - Få dem væk. - Så er det tid til lidt slik. 741 01:47:16,900 --> 01:47:22,357 Det var bare et job. Det er ikke personligt. Jeg spiller min rolle. 742 01:47:22,531 --> 01:47:27,691 - Improviserer lidt. Det er jeg god til. - Jeg skal tale med chefen. 743 01:47:27,869 --> 01:47:31,405 Ingen ved, hvem det er. Ingen kender til det hele. 744 01:47:31,582 --> 01:47:34,418 Tammy og Alex! Hold så op. 745 01:47:34,585 --> 01:47:38,334 Kontoret er tomt. Hvor holder de til henne? 746 01:47:41,593 --> 01:47:47,179 De ejer hele bygningen, så de skifter bare etage. 747 01:47:47,348 --> 01:47:51,809 - Du arbejder for dem. Du får mig ind. - Nej. 748 01:47:51,978 --> 01:47:58,348 Jo, du gør. Sig, politiet ringede, og jeg vil anmelde dem. 749 01:47:58,526 --> 01:48:02,987 Anmelde dem? Det er umuligt. Det her er farligt. 750 01:48:05,325 --> 01:48:07,899 Du forstår ikke. 751 01:48:09,747 --> 01:48:15,750 Lige nu er jeg meget farlig. 752 01:48:19,298 --> 01:48:22,465 Børn! Kom, så går vi. 753 01:48:33,980 --> 01:48:36,897 - Vi er fremme. - Kør ind. 754 01:48:42,198 --> 01:48:46,278 Hvad vil du gøre? Du får ikke dine penge igen. 755 01:48:46,452 --> 01:48:52,288 Jeg er ligeglad med pengene. Jeg vil afsløre troldmanden. 756 01:48:58,464 --> 01:49:03,043 - Hvor han stirrer. - Parkér, hvor de ikke kan se dig. 757 01:49:26,243 --> 01:49:28,485 Ned med hovedet. 758 01:49:32,750 --> 01:49:37,246 - Du må ikke være her. - De ringede efter mig igen. 759 01:49:37,421 --> 01:49:39,746 Han er med mig. 760 01:49:42,927 --> 01:49:45,928 - Du har ikke brug for mig. - Hold kæft. 761 01:49:46,097 --> 01:49:50,260 Ind. Lås ham fast til stangen. 762 01:49:55,941 --> 01:49:58,314 Hvilken etage? 763 01:50:16,296 --> 01:50:19,166 I er færdige begge to! 764 01:50:20,758 --> 01:50:24,257 Hvor er det? Hvor hentede du din løn? 765 01:50:24,429 --> 01:50:28,129 - Det var på en anden etage. - Gæt. 766 01:50:34,064 --> 01:50:36,223 Tag det roligt. 767 01:51:04,428 --> 01:51:07,098 Det her bliver en overraskelse. 768 01:51:26,118 --> 01:51:28,870 Pis! 769 01:51:29,037 --> 01:51:34,624 - Hvad laver du her? - Jeg er stået op fra de døde. 770 01:51:43,636 --> 01:51:46,922 Nicholas, du skyder ikke nogen. 771 01:51:47,099 --> 01:51:49,175 Vend dig om. 772 01:51:56,441 --> 01:51:58,600 Du kommer med mig. 773 01:51:59,736 --> 01:52:01,610 Ned! 774 01:52:22,219 --> 01:52:25,255 Hvor skal vi hen? 775 01:52:33,105 --> 01:52:35,560 Stands! 776 01:52:42,698 --> 01:52:47,692 - Hvad er det, du foretager dig? - Det fortæller du mig! 777 01:52:47,870 --> 01:52:54,407 - Hvem står bag det her? Hvorfor? - "Hvorfor"? Hvorfor tror du? 778 01:52:54,586 --> 01:53:00,090 Det er ikke personligt! Det kunne have været hvilket som helst rigt svin. 779 01:53:00,258 --> 01:53:04,090 Kald din chef. Sig, jeg skyder nogen. 780 01:53:04,262 --> 01:53:06,836 - De kommer ikke. - Jo, de gør. 781 01:53:07,015 --> 01:53:11,178 - Få nogen herop, for jeg skyder dig. - De er ligeglade med mig. 782 01:53:11,353 --> 01:53:16,347 Du kan ikke true nogen. Hvor har du den der fra? 783 01:53:16,524 --> 01:53:22,029 - Det er ikke en automatpistol. - Hvad fanden snakker du om? 784 01:53:22,197 --> 01:53:24,948 - Jeg havde en automatpistol. - Det er min. 785 01:53:25,117 --> 01:53:29,531 - Vi finkæmmede huset. - Så gik I glip af den her. 786 01:53:29,706 --> 01:53:32,541 Han har en rigtig revolver heroppe! 787 01:53:32,709 --> 01:53:38,498 - Nicholas, det indgår i "The Game". - Nu begynder du ikke igen! 788 01:53:38,673 --> 01:53:41,211 - Det her er bare en leg. - Pis med dig! 789 01:53:41,384 --> 01:53:46,129 De skød fyren. Feingold/Fisher. De dræbte ham! 790 01:53:46,306 --> 01:53:51,976 Ved du, hvad du har set? Specialeffekter som i film. 791 01:53:52,146 --> 01:53:54,434 Nicholas, hør efter. 792 01:53:54,606 --> 01:53:59,945 Han har en skarpladt revolver her. Okay, jeg smider den! 793 01:54:01,237 --> 01:54:05,817 - Feingold/Fisher står bag døren. - I prøver at slå mig ihjel. 794 01:54:05,993 --> 01:54:09,908 Nej, du begår dit livs fejltagelse. 795 01:54:10,080 --> 01:54:15,288 I taxien var der en dykker. Hos mig skød de med løst krudt. 796 01:54:15,461 --> 01:54:21,167 Det er, hvad du har hyret os for! De står med champagne bag døren! 797 01:54:22,719 --> 01:54:25,590 Conrad er der! 798 01:54:25,763 --> 01:54:30,176 - Det er din fødselsdagsfest. - Din løgnhals! 799 01:54:31,978 --> 01:54:34,765 Lad mig vise dig det. 800 01:54:34,982 --> 01:54:37,852 Du rører dig ikke. 801 01:54:38,025 --> 01:54:41,728 Han er bevæbnet! Gå væk fra døren! 802 01:54:54,210 --> 01:54:57,413 Du skød ham. 803 01:55:03,803 --> 01:55:07,255 Ring efter en ambulance! 804 01:55:26,994 --> 01:55:29,865 Han er død. 805 01:55:33,334 --> 01:55:36,288 Vi troede, du vidste det. 806 01:55:39,507 --> 01:55:45,961 - Hvordan lod du det gå så vidt? - Han ville ikke høre efter. 807 01:55:48,683 --> 01:55:52,895 Vi gik det igennem så mange gange. 808 01:56:09,121 --> 01:56:13,997 - Jeg havde en radio. - Jeg brugte den. 809 01:56:16,212 --> 01:56:20,708 Nu kommer vi i fængsel resten af vores liv. 810 01:56:31,354 --> 01:56:34,639 Du godeste. 811 01:56:34,815 --> 01:56:38,266 Nicholas! 812 01:57:22,948 --> 01:57:29,698 Åbn ikke øjnene. Det er falsk glas, men det kan være skarpt alligevel. 813 01:57:29,872 --> 01:57:33,039 Vi ser lige på Dem. Jeg tjekker pulsen. 814 01:57:38,172 --> 01:57:41,874 Bare rolig. Det var noget af et fald. 815 01:58:12,750 --> 01:58:16,119 Tillykke med fødselsdagen, Nickie. 816 01:58:18,798 --> 01:58:26,177 "Jeg blev dopet og efterladt for at dø i Mexico. Nu har jeg kun T-shirten." 817 01:58:26,348 --> 01:58:31,473 - Hvad er det her? - Det er din fødselsdagsgave. 818 01:58:51,164 --> 01:58:55,413 Jeg måtte gøre noget. Du var blevet et dumt svin. 819 01:59:06,390 --> 01:59:10,767 Mine damer og herrer. Min bror, Nicholas van Orton. 820 01:59:44,512 --> 01:59:47,715 Utroligt, det må jeg sige. 821 01:59:48,683 --> 01:59:51,056 Det var det bedste. 822 01:59:52,229 --> 01:59:57,140 Godt, du sprang, for ellers skulle jeg have skubbet dig. 823 01:59:58,651 --> 02:00:02,235 Vi skal hjem. Jeg ville bare sige farvel. 824 02:00:02,405 --> 02:00:06,191 Rachel, sov sødt. 825 02:00:07,662 --> 02:00:11,447 Tak, Mel. Undskyld det med bilen. 826 02:00:11,625 --> 02:00:15,290 - Den står nok ved zoologisk have. - Det er i orden. 827 02:00:20,675 --> 02:00:23,712 Tillykke, Nicholas. 828 02:00:24,971 --> 02:00:27,676 Jeg lover at ringe. 829 02:00:42,949 --> 02:00:49,912 Jeg fatter intet, men din smag for champagne er fremragende. 830 02:00:50,082 --> 02:00:52,916 Flot entré. 831 02:00:53,084 --> 02:00:57,082 - Anson, det, der skete, var. - Nej... 832 02:00:57,255 --> 02:01:03,341 Jeg har aldrig været så lykkelig. Både jeg og min kone takker dig. 833 02:01:05,263 --> 02:01:09,557 Tak, fordi du kom. Tak, Sam. 834 02:01:12,103 --> 02:01:16,231 - Hvad er det? - Det er - 835 02:01:16,400 --> 02:01:18,690 - regningen. 836 02:01:18,861 --> 02:01:23,820 - Regningen? - Behold pennen. 837 02:01:23,992 --> 02:01:27,527 Tak skal De have. 838 02:01:33,168 --> 02:01:37,414 - Skal vi dele den? - Gerne. 839 02:01:39,048 --> 02:01:41,966 Du godeste. 840 02:01:44,887 --> 02:01:47,213 Tak, Connie. 841 02:01:50,644 --> 02:01:57,359 Hvor blev servitricen af? Hvad var det, hun hed? Christine? 842 02:01:57,527 --> 02:02:03,031 Hun skulle vist med et fly. Hun venter på en taxi udenfor. 843 02:02:20,634 --> 02:02:22,839 Christine. 844 02:02:24,638 --> 02:02:27,673 Jeg nåede ikke at sige farvel. 845 02:02:27,849 --> 02:02:31,219 Tak... Jeg... 846 02:02:31,396 --> 02:02:37,398 - Jeg spurgte dig aldrig om dit navn. - Nej. Det er Claire. 847 02:02:37,568 --> 02:02:43,404 - Skal du med flyet? - Ja, vi har et job i Australien. 848 02:02:43,574 --> 02:02:47,025 - Skal du klippe flere får? - Det er en lille rolle. 849 02:02:47,203 --> 02:02:50,120 Når du kommer tilbage - 850 02:02:51,958 --> 02:02:54,283 - kan vi vel spise middag? 851 02:02:55,587 --> 02:03:00,332 - Du ved ingenting om mig. - Nej, jeg gør ikke. 852 02:03:00,508 --> 02:03:05,669 Så du må fortælle mig om dig. Hvor du kommer fra. 853 02:03:05,848 --> 02:03:09,513 Oprindeligt? Oklahoma. 854 02:03:09,685 --> 02:03:12,141 Colorado. 855 02:03:14,440 --> 02:03:18,900 Jeg har været i gang med det her for længe. 856 02:03:19,070 --> 02:03:21,062 Jo. 857 02:03:22,740 --> 02:03:28,743 Vil du have en kop kaffe med mig i lufthavnen?