1
00:03:27,740 --> 00:03:30,195
Tak, Ilsa.
2
00:03:30,410 --> 00:03:32,901
Hav en god dag.
3
00:04:05,738 --> 00:04:07,445
Godmorgen, sir.
4
00:04:07,615 --> 00:04:14,578
Hvad gør vi? Du har majoriteten,
men vi rammes af kursnedgangen.
5
00:04:14,747 --> 00:04:21,284
- Den gamle får os ned med nakken.
- Jeg ringer, når jeg har rapporten.
6
00:04:21,462 --> 00:04:25,082
- Lover du det?
- Jeg kender ikke til det udtryk.
7
00:04:25,259 --> 00:04:28,959
Hvad gør jeg, hvis Anson ringer?
8
00:04:29,137 --> 00:04:33,515
Bed din sekretær sige,
du sidder i møde.
9
00:04:33,684 --> 00:04:37,848
- Ja, Maria?
- Indbydelser. Museumsgallaen?
10
00:04:38,021 --> 00:04:41,686
- Fitzwilliams botaniske fond?
- Nej.
11
00:04:41,859 --> 00:04:45,062
- Hinchbergers bryllup...
- Hinchbergers bryllup?
12
00:04:45,237 --> 00:04:49,021
Smokinger, fuldemandssnak... Nej.
13
00:04:49,199 --> 00:04:52,699
Jeg sender afbuddene,
men hvad skal det gøre godt for?
14
00:04:52,870 --> 00:04:59,490
Er man ikke i selskabsverdenen,
kan man ikke nyde at undgå den.
15
00:04:59,669 --> 00:05:03,086
En Elizabeth på linje 3.
16
00:05:03,257 --> 00:05:06,341
- Din ekskone.
- Det ved jeg.
17
00:05:06,510 --> 00:05:09,380
Tag imod besked.
18
00:05:09,555 --> 00:05:13,635
- Tillykke med fødselsdagen, sir.
- Tak, Maggie.
19
00:05:17,062 --> 00:05:22,057
- Jeg kan ikke lide hende.
- Så var der en, der insisterede...
20
00:05:22,234 --> 00:05:28,439
Det er nok et fupnummer. Han ville
spise frokost. Du var meget optaget...
21
00:05:28,616 --> 00:05:32,067
- Hvad hedder han?
- Seymour Butts.
22
00:05:33,830 --> 00:05:38,291
"Den billige langside"
af Seymour Butts.
23
00:05:39,628 --> 00:05:45,417
Aflys min frokost. Bestil bord
på City Club til mig og Mr. Butts.
24
00:05:47,469 --> 00:05:51,254
Og bestil bordet i mit navn.
25
00:05:55,811 --> 00:06:01,149
- Er De klar til at bestille?
- Jeg venter. Det her var iste.
26
00:06:06,738 --> 00:06:10,404
- Conrad, sikke en overraskelse.
- Tillykke, Nickie.
27
00:06:10,577 --> 00:06:15,820
- Seymour Butts... den virker altid.
- En klassiker.
28
00:06:15,999 --> 00:06:20,661
- Fin restaurant. Jeg fik en jakke.
- De vil nok have den tilbage.
29
00:06:20,838 --> 00:06:23,625
- Jeg har været her før.
- Med mig.
30
00:06:23,799 --> 00:06:28,295
Nej. Jeg købte amf af overtjeneren...
Da jeg gik på college.
31
00:06:28,470 --> 00:06:33,464
- Hvilket college?
- Touché. Savner du mig?
32
00:06:33,642 --> 00:06:39,930
- Som jeg nu kan. Du ser godt ud.
- I lige måde. Og jeg var bekymret...
33
00:06:40,107 --> 00:06:42,183
For mig?
34
00:06:42,359 --> 00:06:46,488
Hvornår var mors begravelse?
2-3 år siden?
35
00:06:46,656 --> 00:06:49,526
- Var du ikke holdt op?
- Det holdt ikke.
36
00:06:49,701 --> 00:06:52,904
- Du må ikke ryge her.
- Jeg er med dig.
37
00:06:53,079 --> 00:06:56,199
Det er ulovligt i Californien.
38
00:06:56,374 --> 00:06:59,541
Op i røven med Californien!
39
00:06:59,711 --> 00:07:04,089
Hvordan har du det?
Og Elizabeth?
40
00:07:04,257 --> 00:07:10,461
Vi er skilt. Hun giftede sig med
en børnelæge eller en gynækolog...
41
00:07:10,639 --> 00:07:14,304
Det er en skam.
Hende kunne jeg lide.
42
00:07:14,476 --> 00:07:19,055
- Og hvad med dig?
- Har du ikke styr på mig længere?
43
00:07:19,231 --> 00:07:26,279
Ikke siden familiemødet på klinikken.
Hvad laver du i byen? Er alt i orden?
44
00:07:26,448 --> 00:07:29,021
- Har du brug for noget?
- Nej.
45
00:07:29,200 --> 00:07:35,998
Jeg har ikke brug for noget.
Jeg lå på en strand, da det klikkede.
46
00:07:36,166 --> 00:07:39,202
12. oktober. Nickies fødselsdag.
47
00:07:39,377 --> 00:07:42,794
- 11. oktober.
- Og hvad så?
48
00:07:47,219 --> 00:07:49,757
Det er til dig.
49
00:07:50,889 --> 00:07:54,223
Hvad giver man manden, der har alt?
50
00:07:58,064 --> 00:08:02,726
Consumer Recreation Services.
Jeg har jo golfkøller.
51
00:08:02,902 --> 00:08:05,857
- Ring til dem.
- Hvorfor?
52
00:08:06,031 --> 00:08:08,699
De vil gøre dit liv sjovt.
53
00:08:08,867 --> 00:08:13,113
- Sjovt?
- Du har sikkert set andre have det.
54
00:08:13,288 --> 00:08:17,534
- Det er et forlystelsesfirma.
- Et Escort firma?
55
00:08:17,709 --> 00:08:20,579
En dybdegående livserfaring.
56
00:08:21,672 --> 00:08:25,716
- Undskyld, jeg henter en ny...
- Det behøves ikke.
57
00:08:25,884 --> 00:08:29,253
- Lov mig, du ringer til dem.
- Det sagde jeg jo.
58
00:08:31,806 --> 00:08:34,928
Tager du stadig medicin?
59
00:08:35,103 --> 00:08:39,397
- Hvorfor spørger du om det?
- Det var ikke sådan ment.
60
00:08:39,566 --> 00:08:45,818
Jeg tager ingenting. Jeg ser ingen
hjernevrider og har det fremragende!
61
00:08:49,242 --> 00:08:54,070
Du vil kunne lide det.
Det er det bedste, der er sket mig.
62
00:08:54,247 --> 00:08:57,414
- Jeg ringer til dem.
- For din egen skyld.
63
00:08:57,583 --> 00:09:00,157
Jeg siger jo, jeg vil ringe!
64
00:09:00,337 --> 00:09:05,627
- Men jeg hader overraskelser.
- Det ved jeg.
65
00:09:14,477 --> 00:09:18,391
Happy birthday, Mr. van Orton...
66
00:09:27,323 --> 00:09:32,566
Nogen må gøre det slut med Anson.
Har du set resultatopgørelsen?
67
00:09:32,745 --> 00:09:36,577
- Den glæder heller ikke mig.
- Så du ordner Anson?
68
00:09:36,749 --> 00:09:39,419
Nemlig.
69
00:09:39,586 --> 00:09:42,955
- Sov godt, Nicholas.
- Det skal jeg nok.
70
00:10:42,359 --> 00:10:46,987
- Godnat, Ilsa.
- Aftensmaden står i ovnen.
71
00:10:47,240 --> 00:10:50,738
- Jeg mødtes med Conrad i dag.
- Hvordan har han det?
72
00:10:50,952 --> 00:10:56,194
Udmærket. Jeg tror, han er med
i en slags sekt for personlig udvikling.
73
00:10:56,415 --> 00:11:01,458
Hils ham, hvis du ser ham igen.
Tillykke med fødselsdagen.
74
00:11:30,117 --> 00:11:33,237
...selskaber, der ikke betalte.
75
00:11:33,413 --> 00:11:39,249
FCC regner med mere end 500 mio.
Dollars i bud på licenserne...
76
00:11:40,337 --> 00:11:42,958
- Elizabeth, godaften.
- Tillykke, Nickie.
77
00:11:43,131 --> 00:11:47,296
23.40... du missede den næsten i år.
78
00:11:47,470 --> 00:11:52,096
- Har du haft en god fødselsdag?
- Går Rose Kennedy i sort?
79
00:11:52,266 --> 00:11:56,264
Jeg gik ikke én, men to gange
til spankingmaskinen.
80
00:11:56,436 --> 00:12:00,221
Det kan jeg forestille mig.
Hvordan har du det?
81
00:12:00,399 --> 00:12:06,319
- Connie spurgte mig om det samme.
- Jeg har altid kunnet lide din bror.
82
00:12:06,488 --> 00:12:10,950
- Ja?
- Jeg tænkte, det måske var svært...
83
00:12:11,119 --> 00:12:16,493
- Det er bare en fødselsdag.
- På grund af din far...
84
00:12:16,666 --> 00:12:21,210
Det er rigtigt. Han var 48.
Det havde jeg ikke tænkt på.
85
00:12:22,339 --> 00:12:27,215
- Hvorfor ringer jeg?
- Det ved jeg ærlig talt ikke.
86
00:12:27,385 --> 00:12:30,470
Hils Dr. Mel og Rachel.
87
00:12:30,639 --> 00:12:34,886
Hun skal have en lillebror.
Vi har fået taget ultralyd.
88
00:12:35,060 --> 00:12:39,521
En rigtig kernefamilie.
Du må være glad.
89
00:12:39,690 --> 00:12:42,774
Vi er meget glade.
90
00:12:42,944 --> 00:12:47,737
- Det var godt at høre fra dig.
- Nu vil jeg lade dig være i fred.
91
00:12:47,907 --> 00:12:52,487
- Pas på dig selv.
- I lige måde. Det mener jeg virkelig.
92
00:12:52,663 --> 00:12:54,904
Farvel.
93
00:12:55,081 --> 00:13:00,076
Forslaget om at lade små firmaer
stå for de ansattes sygeforsikring -
94
00:13:00,253 --> 00:13:03,456
- bliver nu debatteret i Washington.
95
00:13:03,632 --> 00:13:08,210
Små firmaer gives adgang
til store firmaers forsikringer -
96
00:13:08,386 --> 00:13:12,681
- hvilket bliver støttet
af fremstående republikanere...
97
00:13:45,717 --> 00:13:49,301
Jeg vil bare sikre mig,
vi forstår hinanden.
98
00:13:49,471 --> 00:13:54,512
Så snart De har papirerne klar,
kan De regne med min opbakning.
99
00:13:54,684 --> 00:13:58,470
- Det forstår vi.
- Vi tales ved.
100
00:14:13,329 --> 00:14:17,494
CONSUMER RECREATION SERVICES
NU ÅBEN PÅ 14. SAL
101
00:14:35,019 --> 00:14:38,685
Det skal De ikke opfatte
som noget negativt.
102
00:14:39,732 --> 00:14:43,397
- Jeg fik den her...
- Et øjeblik.
103
00:14:43,570 --> 00:14:46,986
Jeg er ked af, De har det sådan.
104
00:14:47,157 --> 00:14:51,534
Jeg håber ikke, vi var til besvær.
Tak, fordi De valgte CRS.
105
00:14:51,703 --> 00:14:54,989
Mr. Feingold,
kan De hjælpe den herre?
106
00:14:57,333 --> 00:15:03,836
- Jim Feingold, dataanalyse.
- Min bror gav mig kortet her.
107
00:15:04,007 --> 00:15:07,044
Udmærket, så lad os komme i gang.
108
00:15:07,219 --> 00:15:10,837
Undskyld rodet.
109
00:15:11,016 --> 00:15:13,553
Vi er midt i flytteriet.
110
00:15:13,726 --> 00:15:17,974
Mit kontor ligger her et sted.
111
00:15:19,107 --> 00:15:23,354
Gider De holde den her?
Tak for det.
112
00:15:27,490 --> 00:15:30,693
- Er De sulten? New Moon Cafe.
- Nej tak.
113
00:15:30,868 --> 00:15:33,574
Chinatowns bedste.
114
00:15:37,375 --> 00:15:40,626
Gavekort fra Conrad van Orton.
115
00:15:40,796 --> 00:15:42,919
Interessant...
116
00:15:43,089 --> 00:15:48,761
Han var kunde på London-kontoret.
Vi giver interne point.
117
00:15:48,930 --> 00:15:52,630
Hans resultater var enestående.
118
00:15:52,808 --> 00:15:55,845
- Er De sikker på, De ikke er sulten?
- Ellers tak.
119
00:15:56,020 --> 00:15:59,603
Udfyld papirerne her.
Ansøgningsblanket -
120
00:15:59,774 --> 00:16:03,440
- og et par psykologiske prøver.
MMPI og PAP.
121
00:16:03,611 --> 00:16:09,650
Og finansspørgsmålene er frivillige.
Vi kører en kreditoplysning.
122
00:16:09,826 --> 00:16:14,986
"Jeg mishandler af og til små dyr.
Ja/nej."
123
00:16:15,164 --> 00:16:19,033
"Jeg føler mig skyldig,
når jeg onanerer."
124
00:16:19,211 --> 00:16:25,001
Jeg udformer ikke spørgsmålene.
Jeg ser bare på svarene.
125
00:16:27,553 --> 00:16:31,598
- Hvad skal det her gøre godt for?
- Vi undersøger Deres evner.
126
00:16:31,766 --> 00:16:34,885
Nej, hvad sælger De?
127
00:16:35,061 --> 00:16:42,191
Nå... Det er et spil.
Skræddersyet til hver deltager.
128
00:16:42,359 --> 00:16:47,271
Se det som en god ferie, hvor man
ikke behøver at tage nogen steder.
129
00:16:47,449 --> 00:16:51,778
- Hvilken slags ferie?
- Det varierer.
130
00:16:51,953 --> 00:16:55,867
- Vær specifik.
- Vi tilbyder...
131
00:16:59,128 --> 00:17:03,837
...hvad der mangler.
- Og hvis der ikke mangler noget?
132
00:17:04,007 --> 00:17:07,377
Jeg køber ikke katten i sækken.
133
00:17:07,553 --> 00:17:11,004
1. Indrøm, det lyder spændende.
134
00:17:11,182 --> 00:17:15,642
2. De behøver ikke beslutte Dem nu.
Udfyld papirerne.
135
00:17:15,812 --> 00:17:20,520
Før eller siden begynder spillet.
Elsk eller had det, så beslut Dem.
136
00:17:20,692 --> 00:17:27,061
Vi er som en oplevelsesvariant
af "Månedens bog".
137
00:17:27,240 --> 00:17:30,740
Man kan melde sig ud, når man vil.
138
00:17:32,703 --> 00:17:34,698
Det var salgssnakken.
139
00:17:34,874 --> 00:17:40,413
- Hvor lang tid tager det her?
- To timer med lægeundersøgelsen.
140
00:17:40,587 --> 00:17:45,962
Det er en hurtigundersøgelse.
Drej hovedet og host, den slags.
141
00:18:34,060 --> 00:18:36,894
Forvirret.
142
00:18:41,859 --> 00:18:44,231
Risikofyldt.
143
00:18:46,990 --> 00:18:48,900
Blodigt.
144
00:18:52,663 --> 00:18:54,454
Hov.
145
00:19:13,934 --> 00:19:18,015
- Sutherland ringede om Baer/Grant.
- Tag det på onsdag.
146
00:19:18,188 --> 00:19:21,605
Og Anson Baer
ringede om i morgen.
147
00:19:21,777 --> 00:19:25,228
- Hvor meget længere tager det her?
- Ikke længe.
148
00:19:25,405 --> 00:19:28,655
Det sagde De for to timer siden.
149
00:19:49,179 --> 00:19:51,468
Bliver det her ved?
150
00:20:06,740 --> 00:20:12,743
- Undskyld ventetiden.
- Nu er hele dagen alligevel gået.
151
00:20:12,913 --> 00:20:16,080
Det skyldes forsikringsvilkårene.
152
00:20:16,250 --> 00:20:21,291
Her står, at De deltager
i "The Game" af egen fri vilje osv.
153
00:20:21,463 --> 00:20:26,505
Deres bror står for betalingen
afhængig af, om De er tilfreds.
154
00:20:26,677 --> 00:20:31,423
- Hvis ikke, skal han så ikke betale?
- Vi har aldrig haft en ikke tilfreds.
155
00:20:31,599 --> 00:20:36,725
- De mener utilfreds?
- Ja. De er en ordkløver.
156
00:20:36,896 --> 00:20:39,518
Initialer og underskrift. I blod.
157
00:20:39,691 --> 00:20:42,562
Det var for sjov.
158
00:20:42,736 --> 00:20:46,686
Deres kopi ligger i receptionen.
159
00:20:46,865 --> 00:20:50,150
Behold pennen. De hører fra os.
160
00:20:53,497 --> 00:20:56,166
- Mandag eller tirsdag?
- Det kan jeg ikke.
161
00:20:56,333 --> 00:21:00,082
- Hvad så med i aften?
- Da arbejder jeg.
162
00:21:00,254 --> 00:21:03,420
Onsdag er den eneste mulighed.
163
00:21:03,590 --> 00:21:06,211
- Middag?
- Okay.
164
00:21:06,384 --> 00:21:09,055
Jeg tog forresten til CRS.
165
00:21:09,222 --> 00:21:13,884
- Hvad synes du?
- Det var noget uorganiseret.
166
00:21:14,061 --> 00:21:18,971
London-kontoret er ældre.
Vil du gøre det?
167
00:21:19,149 --> 00:21:21,936
Jeg har ikke besluttet mig endnu.
168
00:21:23,821 --> 00:21:27,688
Det er som at være med
til at starte det næste Disneyland.
169
00:21:27,866 --> 00:21:31,650
CRS bliver ikke børsnoteret.
170
00:21:31,828 --> 00:21:36,289
- Der er sket mærkeligere ting.
- Faktisk ikke.
171
00:21:36,458 --> 00:21:42,330
- De har åbnet her.
- "The Game" i San Francisco?
172
00:21:48,221 --> 00:21:52,301
- Nicholas...
- Godaften, James. Nye medlemmer?
173
00:21:52,476 --> 00:21:57,552
- Det tror jeg, sir.
- Skriv næste omgang på mig.
174
00:22:00,359 --> 00:22:07,322
Sidst, jeg spillede på Pebble, svor jeg,
at jeg aldrig ville røre en kølle igen.
175
00:22:07,490 --> 00:22:13,445
Apropos spil.
Jeg hørte, I talte om CRS.
176
00:22:14,790 --> 00:22:20,330
Grunden til, jeg nævner det, er,
at jeg tog testen på deres kontor i dag.
177
00:22:20,503 --> 00:22:23,505
- Tillykke!
- Så dit er ikke begyndt endnu?
178
00:22:23,675 --> 00:22:28,052
Nej, det var det,
jeg ville spørge jer om.
179
00:22:28,221 --> 00:22:32,219
- Hvad er det?
- Det evige spørgsmål.
180
00:22:32,392 --> 00:22:38,595
Jeg misunder dig. Jeg ville ønske,
jeg kunne gøre det hele om igen.
181
00:22:40,942 --> 00:22:44,891
Skål for nye oplevelser.
182
00:22:47,907 --> 00:22:52,321
Jeg må af sted.
Godnat, Ted, Nicholas.
183
00:22:52,496 --> 00:22:55,247
Det var rart at se dig.
184
00:22:57,084 --> 00:23:00,999
- Spillede du for nylig?
- For et år siden.
185
00:23:01,172 --> 00:23:07,008
- Jeg arbejdede i Los Angeles.
- London-kontoret skulle være godt.
186
00:23:07,178 --> 00:23:12,634
Men det lyder
som nogle fjollede rollespil.
187
00:23:12,809 --> 00:23:16,937
Vil du vide, hvad det handler om?
188
00:23:17,105 --> 00:23:20,770
Johannes, kapitel 9:25.
189
00:23:20,942 --> 00:23:25,070
Jeg har ikke gået
i søndagsskole længe.
190
00:23:25,238 --> 00:23:29,900
"Ét ved jeg, at jeg,
som var blind, nu kan se."
191
00:23:31,119 --> 00:23:34,869
Godnat, Nicholas. Held og lykke.
192
00:23:35,041 --> 00:23:37,034
Godnat.
193
00:23:50,097 --> 00:23:56,995
Hvis Baer/Grant-mødet,
ikke bliver afholdt i morgen -
194
00:23:57,104 --> 00:24:00,688
- kan vi lige så godt aflyse det.
195
00:24:02,443 --> 00:24:05,230
Når Mr. van Orton rejser i morgen -
196
00:24:05,405 --> 00:24:10,946
- vil han have
den endegyldige aftale med sig.
197
00:24:11,120 --> 00:24:14,405
De vil ikke gå glip af noget.
198
00:24:14,581 --> 00:24:21,201
Nu kan vi vise vores kunder,
hvor godt vi kan møde udfordringerne.
199
00:24:22,382 --> 00:24:24,539
- Ja?
- Nicholas van Orton?
200
00:24:24,717 --> 00:24:27,124
- Hvem er det?
- Cynthia fra CRS.
201
00:24:27,303 --> 00:24:31,799
- Hvordan fik De nummeret her?
- Angående Deres ansøgning.
202
00:24:31,975 --> 00:24:35,141
De har desværre fået afslag.
203
00:24:35,311 --> 00:24:41,895
De skal ikke opfatte det negativt.
Jeg håber ikke, vi var til besvær.
204
00:24:43,778 --> 00:24:47,148
- Er der noget galt?
- Nej.
205
00:24:49,034 --> 00:24:53,197
Læg på eller tryk firkant
for flere valgmuligheder.
206
00:24:53,372 --> 00:24:56,788
Det er Conrad. Læg en besked.
207
00:24:56,959 --> 00:25:02,380
Det er Nicholas.
Ring til mig, når du kommer hjem.
208
00:25:02,548 --> 00:25:08,218
Og angående din fødselsdagsgave.
Jeg ved ikke, om jeg har tid til det.
209
00:25:08,387 --> 00:25:12,255
Vi kan snakke om det i morgen.
Vi ses.
210
00:25:44,800 --> 00:25:47,089
Hallo?
211
00:26:47,574 --> 00:26:52,402
...den stigende arbejdsløshed
og nedgangen for små firmaer.
212
00:26:52,580 --> 00:26:58,700
Republikanerne mener,
at dette kan stimulere økonomien.
213
00:26:58,878 --> 00:27:05,415
Ingen ved, hvordan det vil påvirke
den forkælede Nicholas van Orton.
214
00:27:05,593 --> 00:27:13,056
De fleste amerikanere tvivler stærkt
på den fremtidige økonomi.
215
00:27:13,226 --> 00:27:18,018
Hele 57%
af de amerikanske arbejdere tror -
216
00:27:18,190 --> 00:27:23,895
- at det er sandsynligt,
de er arbejdsløse inden for 5-7 år.
217
00:27:24,070 --> 00:27:28,816
Men hvad rager det
en opblæst millionær som dig?
218
00:27:28,992 --> 00:27:33,121
Andre økonomiske nyheder:
Aktiemarkederne gik op i dag -
219
00:27:33,288 --> 00:27:37,867
- efter beskeden om stor indtjening
til højteknologiske firmaer -
220
00:27:38,043 --> 00:27:44,413
- men de faldt som en reaktion på,
at Nicholas van Orton nøs.
221
00:27:45,635 --> 00:27:50,262
Skal du pille
i klovnens mund resten af aftenen?
222
00:27:51,224 --> 00:27:55,969
- Jeg... jeg...
- Det forvirrer mig, når du ikke lytter.
223
00:27:56,146 --> 00:27:58,471
Hvad sker der?
224
00:27:58,648 --> 00:28:03,560
Det her er dit spil, Nicholas.
Velkommen.
225
00:28:03,737 --> 00:28:10,700
Jeg skal give dig reglerne. Du har
fået din første nøgle. Flere følger.
226
00:28:10,869 --> 00:28:17,122
Du ved ikke, hvordan de skal
anvendes, så hold øjnene åbne.
227
00:28:17,292 --> 00:28:21,706
- Hvordan... kan du se mig?
- Gem spørgsmålene.
228
00:28:23,091 --> 00:28:25,962
Hvordan fungerer det her?
229
00:28:26,136 --> 00:28:30,678
Et lille kamera
er rettet mod dig lige nu.
230
00:28:31,933 --> 00:28:35,018
- Det er umuligt.
- Nemlig.
231
00:28:35,186 --> 00:28:38,223
Du taler med dit tv.
232
00:28:41,318 --> 00:28:44,319
Det er et miniaturekamera.
233
00:28:45,822 --> 00:28:49,108
Ved du, hvor farligt det er?
234
00:28:52,538 --> 00:28:55,906
- Mr. van Orton?
- Og indlandsnyhederne...
235
00:28:56,082 --> 00:28:59,001
- Ja, Ilsa?
- Er alt i orden?
236
00:28:59,170 --> 00:29:01,578
Ja, fint.
237
00:29:03,383 --> 00:29:06,300
Er der mere i aften?
238
00:29:06,469 --> 00:29:09,221
Nej tak og godnat.
239
00:29:15,853 --> 00:29:18,890
- Hvem var det?
- Det kan være ligegyldigt.
240
00:29:19,066 --> 00:29:23,977
Du vil vel vide,
hvordan vi fik et kamera ind, ikke?
241
00:29:30,368 --> 00:29:32,610
Koldt.
242
00:29:33,706 --> 00:29:35,995
Koldere.
243
00:29:38,961 --> 00:29:41,369
Varmt.
244
00:29:44,843 --> 00:29:47,630
Tampen brænder.
245
00:30:02,152 --> 00:30:08,867
Skriv dette nummer ned. Det er CRS'
nummer døgnet rundt i nødstilfælde.
246
00:30:09,035 --> 00:30:15,405
Spørg ikke, hvad spillet går ud på,
for det er nemlig formålet med det.
247
00:30:15,583 --> 00:30:19,711
Held og lykke og tillykke med,
at du valgte CRS.
248
00:30:20,296 --> 00:30:26,879
... truede med at udvise USA's
ambassadør efter hændelsen...
249
00:30:44,071 --> 00:30:45,482
HUS SIKRET
250
00:30:51,620 --> 00:30:53,744
Kan du hjælpe mig?
251
00:32:28,012 --> 00:32:30,883
Kan jeg hjælpe Dem?
252
00:32:34,103 --> 00:32:36,724
Hvad er der?
253
00:32:39,650 --> 00:32:41,559
Hvilket?
254
00:32:49,994 --> 00:32:51,986
Tak.
255
00:33:08,179 --> 00:33:10,587
Kan du hjælpe mig?
256
00:33:11,766 --> 00:33:15,052
Der er ikke mere toiletpapir.
257
00:33:16,730 --> 00:33:19,731
Bare tag fra den næste bås.
258
00:33:21,526 --> 00:33:24,313
Hjælp mig nu!
259
00:33:24,488 --> 00:33:26,481
Hallo?
260
00:33:33,789 --> 00:33:37,158
- Dig?
- Jeg ville ønske dig held og lykke.
261
00:33:37,334 --> 00:33:41,463
- Har du siddet oppe hele natten?
- Jeg har selv tjekket den.
262
00:33:41,630 --> 00:33:46,459
- Så tag hjem og sov nu.
- Skal jeg ikke tage med?
263
00:33:46,636 --> 00:33:50,385
- Fin skjorte.
- Spørg ikke.
264
00:34:16,876 --> 00:34:23,378
Første gang, du sætter fod her i alle
disse år, beder du mig om at gå af?
265
00:34:23,550 --> 00:34:28,461
Du ville holde målsætningen, Anson.
1,60 dollars pr. Aktie, sagde du.
266
00:34:28,638 --> 00:34:34,759
- Mit besøg kan ikke overraske.
- Kalkulerne var for optimistiske.
267
00:34:34,936 --> 00:34:41,852
- Gevinsten blev 1,50. 8 cent op.
- Men vi havde regnet med 10.
268
00:34:42,027 --> 00:34:47,187
- Drejer det sig virkelig om småpenge?
- Mine aktier falder.
269
00:34:47,366 --> 00:34:50,118
Småpengene koster millioner.
270
00:34:50,285 --> 00:34:54,118
Giv mig til næste kvartal.
271
00:34:54,289 --> 00:34:56,698
Det er i dag, der tæller.
272
00:34:59,254 --> 00:35:07,344
Din umedgørlige satan.
Hvis din far kunne se dig nu.
273
00:35:07,512 --> 00:35:11,296
Din far var en god ven.
Jeg har set dig vokse op.
274
00:35:11,474 --> 00:35:18,356
Fordi I fiskede sammen, skal jeg så
se på, at du smider mine penge væk?
275
00:35:18,523 --> 00:35:23,150
Du fortalte dig før,
da du snakkede om at "gå af".
276
00:35:23,320 --> 00:35:26,771
Jeg fyrer dig.
Det er hermed gjort.
277
00:35:26,949 --> 00:35:31,657
Fortroligheden er genoprettet.
Aktierne går op.
278
00:35:31,829 --> 00:35:37,204
Baer/Grant forlaget findes ikke -
279
00:35:37,377 --> 00:35:40,128
- uden Anson Baer.
280
00:35:40,296 --> 00:35:47,178
Hvor er Stewart Grant? Han er nok
ude at sejle og nyde sit otium.
281
00:35:47,345 --> 00:35:51,259
Jeg beklager. Du mislykkedes.
282
00:35:55,020 --> 00:36:00,975
Jeg har her en fratrædelsesløn,
der er mere end rimelig.
283
00:36:02,361 --> 00:36:06,358
Tilbuddet står til i aften.
284
00:36:06,532 --> 00:36:09,284
Jeg kan sætte hårdt mod hårdt.
285
00:36:09,452 --> 00:36:15,039
Går jeg uden din underskrift,
bliver aftalen ugyldig.
286
00:36:15,207 --> 00:36:21,127
Dit udbytte forsvinder,
og din kompensation skrumper ind.
287
00:36:27,178 --> 00:36:31,342
Det er i din interesse, Anson.
288
00:36:46,865 --> 00:36:51,362
Du har vist heldet med dig i dag.
289
00:36:51,537 --> 00:36:55,405
Mine advokater vil kontakte dig.
290
00:37:27,616 --> 00:37:30,618
Har Conrad van Orton
lagt nogen besked?
291
00:37:30,787 --> 00:37:33,740
Jeg skal se efter med det samme.
292
00:37:40,880 --> 00:37:44,712
- Undskyld!
- Lad være med det!
293
00:37:44,884 --> 00:37:48,633
Det er jeg meget ked af.
Det er ikke min dag.
294
00:37:48,804 --> 00:37:53,763
Ikke din måned.
Du gjorde det samme i sidste uge.
295
00:37:53,935 --> 00:37:58,266
Hold op med det. Bare hent nogle
servietter og noget danskvand.
296
00:37:58,441 --> 00:38:03,232
Renseriregningen
bliver nok dyrere end jakkesættet.
297
00:38:03,404 --> 00:38:06,274
Det tvivler jeg på.
298
00:38:06,449 --> 00:38:08,655
Det var et uheld, sir.
299
00:38:08,826 --> 00:38:11,993
Jeg har sagt undskyld.
300
00:38:14,248 --> 00:38:17,949
- Narrøv.
- Mr. van Orton er en vigtig gæst.
301
00:38:18,128 --> 00:38:21,579
- Så kan du kysse ham i røven.
- Tal ikke på den måde.
302
00:38:21,756 --> 00:38:24,247
Jeg sagde undskyld.
Hvad mere kan jeg gøre?
303
00:38:24,425 --> 00:38:27,629
Tøm dit skab.
304
00:38:31,141 --> 00:38:33,218
Det er jeg
frygtelig ked af, Mr. van Orton.
305
00:38:33,394 --> 00:38:39,847
Hvis det ikke er for ubelejligt, kan
vi byde på et måltid ved dette bord.
306
00:38:46,365 --> 00:38:49,035
- Jeg henter Deres tjener.
- Tak.
307
00:38:50,035 --> 00:38:52,527
Regningen, sir.
308
00:39:13,393 --> 00:39:17,308
Han kan rende mig.
309
00:39:17,482 --> 00:39:19,888
- Undskyld mig.
- Er det dig?
310
00:39:20,068 --> 00:39:26,485
Jeg ved ikke, hvordan det her virker,
men har du noget til mig?
311
00:39:26,657 --> 00:39:30,571
- Jeg fik den besked her.
- Hvad ævler du om?
312
00:39:30,745 --> 00:39:33,829
- Jeg vil vide, hvad der foregår?
- Vil du det?
313
00:39:33,998 --> 00:39:37,948
Det ser ud til, jeg bliver arbejdsløs.
314
00:39:38,127 --> 00:39:43,916
- Lad mig forklare.
- Forklar ikke, bare skrid.
315
00:39:46,053 --> 00:39:48,508
Fandens også!
316
00:39:48,722 --> 00:39:52,091
Jeg giver dig en undskyldning!
317
00:40:04,863 --> 00:40:07,189
Hvad sker der?
318
00:40:10,244 --> 00:40:13,944
- Hvad er der sket med ham?
- Han faldt lige pludselig.
319
00:40:14,123 --> 00:40:18,453
- Ved du, hvad man gør?
- Trækker han vejret?
320
00:40:20,380 --> 00:40:23,832
Stå ikke bare der. Skaf noget hjælp.
321
00:40:27,637 --> 00:40:33,392
- Hvordan ved vi, han er god nok?
- Han tissede i bukserne. Er det nok?
322
00:40:35,187 --> 00:40:37,642
Han er ved at blive blå.
323
00:40:37,815 --> 00:40:40,389
Politi!
324
00:40:50,744 --> 00:40:54,908
- De skal udfylde papirerne.
- Jeg kender ikke manden.
325
00:40:55,833 --> 00:40:57,910
Jeg må tilbageholde Dem.
326
00:40:58,087 --> 00:41:01,123
- Rapporten.
- Hun kan udfylde den.
327
00:41:01,298 --> 00:41:04,714
Tag med Deres kone til hospitalet.
To blokke herfra.
328
00:41:04,884 --> 00:41:07,292
Hun er ikke min kone.
329
00:41:12,476 --> 00:41:19,013
Det her er sindssygt. Jeg skal have
en stille middag og får den her.
330
00:41:19,191 --> 00:41:20,982
LAD HENDE IKKE UNDSLIPPE
331
00:41:22,695 --> 00:41:27,771
Trækker han ikke vejret?
Er det nødvendigt med sirenen?
332
00:41:41,422 --> 00:41:44,377
Lad os nu få det her ud af verden.
333
00:41:47,011 --> 00:41:50,428
De skal bruge dit kørekortnummer.
334
00:42:03,738 --> 00:42:08,115
- Det her er da løgn!
- Hvad sker der?
335
00:42:08,284 --> 00:42:13,279
Det var det, jeg prøvede at forklare.
Det er et spil.
336
00:42:13,456 --> 00:42:19,744
Et firma, der planlægger avancerede
lege. Jeg forstår det ikke selv.
337
00:42:19,921 --> 00:42:23,207
Hvad snakker du om?
338
00:42:23,383 --> 00:42:27,630
Lyset går ud,
masser af mennesker forsvinder.
339
00:42:27,804 --> 00:42:31,849
Så fyren, der tissede på sig selv
og blev blå, var?
340
00:42:32,017 --> 00:42:35,801
- Det må du undskylde.
- Det må du nok sige.
341
00:42:40,025 --> 00:42:42,812
Hvorfor blander de dig ind i det?
342
00:42:42,986 --> 00:42:48,823
Der må sgu da være en lommelygte.
343
00:42:55,708 --> 00:43:00,584
Og jeg troede, han skulle dø,
så jeg gav ham mund-til-mund. Hej.
344
00:43:03,759 --> 00:43:07,376
- Hvordan ved du, det er den vej?
- Det gør jeg ikke.
345
00:43:18,190 --> 00:43:22,568
Hvor er I henne, I skide Uni-drenge?
346
00:43:23,696 --> 00:43:26,402
Ja, I gør bedst i at gemme jer.
347
00:43:46,052 --> 00:43:48,091
Stuen?
348
00:44:31,808 --> 00:44:36,021
Min bror gav mig et gavekort.
349
00:44:36,189 --> 00:44:43,236
Nøglen tog jeg
ud af munden på klovnedukken.
350
00:44:44,572 --> 00:44:46,778
Glem det.
351
00:44:50,411 --> 00:44:53,247
Det her kan jeg ikke lide.
352
00:45:01,423 --> 00:45:06,630
- Den modtager ikke.
- Hvad koster et elevator-eventyr?
353
00:45:07,804 --> 00:45:10,378
Glem det.
354
00:45:10,557 --> 00:45:16,181
Læs skiltet: "Forsøg ikke at åbne,
hvis elevatoren standser. Brug nød -
355
00:45:16,355 --> 00:45:23,153
- Telefonen"? Hvis der var en.
- "Afvent hjælp." Så lad os gøre det.
356
00:45:32,955 --> 00:45:36,289
- Jeg giver dig en hestesko.
- Du går først.
357
00:45:36,459 --> 00:45:40,326
Jeg er ikke galant nu.
Hvordan vil du ellers komme derop?
358
00:45:40,505 --> 00:45:44,634
- Så kan du vel hive mig op.
- Kom så med dig.
359
00:45:44,802 --> 00:45:47,044
Nej.
360
00:45:47,221 --> 00:45:52,132
Jeg har ingen trusser på.
Så er det sagt.
361
00:46:14,373 --> 00:46:19,332
- Vi kan bruge den her som stige.
- Min helt! Kom nu.
362
00:46:21,465 --> 00:46:23,671
Næppe.
363
00:46:35,396 --> 00:46:38,599
Fandens. Min taske!
364
00:46:41,109 --> 00:46:46,152
- Jeg venter.
- Dørene kan ikke åbnes.
365
00:46:53,415 --> 00:46:56,700
Det her er CRS!
366
00:46:56,877 --> 00:47:03,379
Firmaet, hvor gavekortet er fra.
Det her er deres kontor.
367
00:47:10,265 --> 00:47:15,093
Vi venter på vagterne
og forklarer det hele.
368
00:47:15,271 --> 00:47:19,814
Det vil de kunne lide.
Forklar for os begge to.
369
00:47:21,110 --> 00:47:22,853
Vent!
370
00:47:37,252 --> 00:47:41,415
- Vi vil ikke vække opmærksomhed.
- Løb!
371
00:47:46,929 --> 00:47:49,135
Vi kan ikke komme ind dernede!
372
00:47:55,020 --> 00:47:58,887
- Prøver du at slippe af med mig?
- Du er en voksen mand!
373
00:47:59,066 --> 00:48:04,143
- Jeg begyndte ikke at løbe!
- Jeg begyndte ikke det her.
374
00:48:20,631 --> 00:48:23,168
Op med dig!
375
00:48:26,803 --> 00:48:28,463
Kom op!
376
00:48:38,732 --> 00:48:42,895
Over for vagthunde
er du ikke så blufærdig.
377
00:48:53,040 --> 00:48:56,408
Hold så kæft, møghunde!
378
00:48:59,380 --> 00:49:03,211
Lad mig gætte. Jeg går først.
379
00:49:13,561 --> 00:49:18,022
- Der røg 1000 dollars.
- Har dine sko kostet 1000 dollars?
380
00:49:18,190 --> 00:49:19,982
Den der gjorde.
381
00:49:31,413 --> 00:49:35,458
Pas på søm og rotter.
382
00:49:35,625 --> 00:49:39,041
Der må være en brandtrappe.
383
00:49:58,984 --> 00:50:01,141
Typisk.
384
00:50:02,528 --> 00:50:05,898
Hvorfor lige mig?
385
00:50:07,534 --> 00:50:12,824
- Hvem er du?
- Nicholas van Orton.
386
00:50:12,997 --> 00:50:15,489
Er du zar eller noget?
387
00:50:18,378 --> 00:50:25,046
Jeg tror, vi hopper herfra.
Skraldet vil afbøde vores fald.
388
00:50:25,218 --> 00:50:28,634
Det tror jeg ikke. Pas på!
389
00:50:33,936 --> 00:50:36,143
Hvad fanden glor I på?
390
00:51:03,675 --> 00:51:07,210
Et bord til to, tak.
391
00:51:12,435 --> 00:51:17,512
- Hvor skal vi hen?
- Tæt ved den oplyste bygning.
392
00:51:22,737 --> 00:51:27,814
- Er alt i orden, frøken?
- Ja. Hvordan har I det?
393
00:51:28,951 --> 00:51:31,739
San Franciscos bedste.
394
00:51:42,257 --> 00:51:49,139
- Hvor kan jeg smide det her hen?
- Der er en papirkurv ved bordet.
395
00:51:51,142 --> 00:51:55,009
Jeg har vist
en ren sweatshirt et sted.
396
00:51:55,188 --> 00:51:59,019
Det vil være fint.
397
00:52:00,985 --> 00:52:04,519
Du har ikke spurgt, hvad jeg hedder.
398
00:52:04,698 --> 00:52:09,026
Overtjeneren sagde, du hed Christine.
399
00:52:10,954 --> 00:52:13,160
Jeg ringer efter en taxi.
400
00:52:17,126 --> 00:52:20,164
Har du et bad på dit kontor?
401
00:52:20,340 --> 00:52:25,465
- Er du idrætsmand eller hvad?
- Nej, jeg er investor.
402
00:52:25,636 --> 00:52:30,298
Jeg flytter penge frem og tilbage.
403
00:52:33,060 --> 00:52:38,565
- Gør det noget, hvis jeg vasker mig?
- Nej.
404
00:52:40,192 --> 00:52:45,269
- Er der et håndklæde?
- Ja, bag døren.
405
00:52:46,616 --> 00:52:49,368
Det tager ikke lang tid.
406
00:52:51,204 --> 00:52:56,792
Jeg kender ejeren på City Club.
Jeg kan ringe til ham, hvis du vil.
407
00:52:56,960 --> 00:53:01,836
Nej, det var et lortejob.
Jeg overreagerede.
408
00:53:03,759 --> 00:53:06,713
Jeg må tilstå noget.
409
00:53:06,888 --> 00:53:12,130
Der var nogen, der gav mig 400
dollars for at spilde ned ad dig.
410
00:53:12,309 --> 00:53:14,979
Jaså? Hvad sagde de?
411
00:53:15,146 --> 00:53:20,852
De sagde "300". Jeg sagde "400".
"Fyren i flannel jakkesættet."
412
00:53:21,027 --> 00:53:25,523
"Den lækre fyr i flannel jakkesættet",
sagde jeg vist.
413
00:54:00,443 --> 00:54:03,812
- Hallo?
- Det er Maria. Jeg måtte ringe.
414
00:54:03,987 --> 00:54:06,740
- Hvad er klokken?
- 11.
415
00:54:06,908 --> 00:54:12,698
- Jeg har udskudt mødet.
- Nej, jeg er der om en time!
416
00:54:12,873 --> 00:54:19,243
Jeg efterlod min taske på 1019
Montgomery Street. Kan du tjekke?
417
00:54:19,421 --> 00:54:24,712
Anson Baer er i byen
og vil gerne spise middag.
418
00:54:24,926 --> 00:54:32,139
Og Hotel Nikko ringede. De har dit
American Express-kort fra i aftes.
419
00:54:33,352 --> 00:54:38,809
- Skal jeg sende nogen.?
- Nej, bare giv mig nummeret.
420
00:54:42,737 --> 00:54:47,280
- Hotel Nikko.
- De har mit American Express-kort.
421
00:54:47,451 --> 00:54:52,658
Ja, Mr. van Orton. Vi har arrangeret
vin og blomster på værelset.
422
00:54:52,832 --> 00:54:57,209
Og en ung kvinde ringede og sagde,
at hun var lidt sent på den.
423
00:54:57,377 --> 00:55:02,716
- Gav hun sit navn?
- Det ved jeg desværre ikke.
424
00:55:02,883 --> 00:55:05,837
Nej, selvfølgelig ikke.
425
00:55:16,146 --> 00:55:17,974
Undskyld.
426
00:55:24,448 --> 00:55:27,651
Mr. van Orton, velkommen tilbage.
427
00:55:31,580 --> 00:55:35,743
- Har vi mødtes før?
- Det mener jeg.
428
00:55:39,546 --> 00:55:42,547
Hvis De skriver under her.
429
00:55:49,432 --> 00:55:51,139
Tak.
430
00:55:55,939 --> 00:55:59,189
Min nøgle?
431
00:55:59,359 --> 00:56:03,108
Får jeg ikke en nøgle?
432
00:56:03,280 --> 00:56:07,906
- Gav jeg den ikke til Dem i aftes?
- Det tror jeg ikke.
433
00:56:10,537 --> 00:56:14,617
- Hvor fikst.
- Denne vej, sir.
434
00:56:14,792 --> 00:56:18,457
Hav en god dag.
435
00:57:57,899 --> 00:58:00,734
Rengøring.
436
00:58:07,284 --> 00:58:11,530
Kan De komme tilbage lidt senere?
437
01:00:25,052 --> 01:00:27,721
Hvor fanden er han?
438
01:00:27,889 --> 01:00:34,472
- Hvorfor forfølger du mig?
- Hvad snakker du om? Jeg kører.
439
01:00:34,646 --> 01:00:39,687
- Det kommer ikke dig ved.
- Er Anson Baer med i "The Game"?
440
01:00:39,859 --> 01:00:41,982
Tag og forsvind!
441
01:00:43,780 --> 01:00:50,364
Smukt! Har I også
rigtige kugler i "The Game"?
442
01:00:54,082 --> 01:00:58,032
Jeg er privatdetektiv.
Nogen bad mig skygge dig.
443
01:00:58,211 --> 01:01:02,044
Hvem? Hvem hyrede dig?
444
01:01:11,308 --> 01:01:16,469
Maria, bed Sutherland
møde mig på Ritz Carlton.
445
01:01:27,325 --> 01:01:30,410
- Hvad er der sket?
- Kom med her.
446
01:01:37,878 --> 01:01:41,128
Nicholas! Det var uventet.
447
01:01:45,719 --> 01:01:52,387
Tror du, folk interesserer sig for
mit ry, fordi du udgiver børnebøger?
448
01:01:52,560 --> 01:01:57,187
Du kan have billeder af mig,
hvor jeg røvpuler Bamse og Kylling -
449
01:01:57,357 --> 01:02:01,769
- men det eneste,
folk interesserer sig for, er aktierne!
450
01:02:01,945 --> 01:02:03,439
Svigerfar?
451
01:02:03,614 --> 01:02:09,948
Og at du trækker Conrad ind i denne
barnlige leg, er samvittighedsløst!
452
01:02:11,371 --> 01:02:14,788
- Er du færdig?
- Nej!
453
01:02:14,959 --> 01:02:19,953
Min advokat Samuel Sutherland.
I har en hel del at tale om!
454
01:02:20,131 --> 01:02:25,006
Vi mødtes i morges.
Jeg underskrev fratrædelsesaftalen.
455
01:02:25,177 --> 01:02:28,842
Jeg accepterede vilkårene, Nicholas.
456
01:02:29,014 --> 01:02:33,179
Du havde ret.
Nu skal jeg ud at sejle.
457
01:02:34,145 --> 01:02:39,223
Du kan gøre os selskab til frokost.
Så kan vi måske få det her ordnet.
458
01:02:39,401 --> 01:02:44,027
Du kan huske min kone, Mary Carol
og min svigerdatter Kaleigh.
459
01:02:50,787 --> 01:02:56,991
Jeg beklager min forvirring.
460
01:03:10,475 --> 01:03:15,813
- Hvor urolig skal jeg være?
- Det var en misforståelse.
461
01:03:15,981 --> 01:03:18,732
Det ligner dig.
462
01:03:18,900 --> 01:03:22,565
Du skulle se,
hvad de gør med tv-nyhederne.
463
01:03:22,738 --> 01:03:26,486
Må jeg bede dig om en tjeneste?
464
01:03:26,658 --> 01:03:31,735
Undersøg et firma, der hedder
Consumer Recreation Services.
465
01:03:31,913 --> 01:03:36,742
Det lyder som et tennisketsjer-firma.
Hvad ved du?
466
01:03:36,919 --> 01:03:40,454
Jeg fik en bekræftelse.
467
01:03:54,688 --> 01:03:57,309
Hvad er det her?
468
01:04:01,611 --> 01:04:05,739
Det er da løgn.
Det er usynligt blæk!
469
01:04:05,907 --> 01:04:10,569
Det er et hold fordærvede unger,
der leger med mig!
470
01:04:12,998 --> 01:04:17,660
Har du det godt?
Sig, jeg ikke skal bekymre mig.
471
01:04:19,255 --> 01:04:22,873
Det behøver du ikke. Det lover jeg.
472
01:04:26,595 --> 01:04:31,139
- Jeg ringer til dig senere.
- Udmærket.
473
01:04:34,646 --> 01:04:37,054
Maria, i går aftes...
474
01:04:37,232 --> 01:04:42,937
Jeg bestilte en taxi til en Christine.
Hvilket selskab bruger vi?
475
01:04:43,113 --> 01:04:45,687
United Taxi Company.
476
01:04:45,866 --> 01:04:51,489
Ring til dem og find ud af,
hvor turen gik hen.
477
01:05:18,692 --> 01:05:21,064
Ilsa?
478
01:05:54,312 --> 01:05:56,934
Jeg er bevæbnet!
479
01:07:04,093 --> 01:07:08,221
SOM MIN FAR
VÆLGER JEG DEN EVIGE SØVN
480
01:07:10,934 --> 01:07:13,804
I svin!
481
01:07:16,898 --> 01:07:22,854
- Ilsa! Ilsa!
- Mr. van Orton? Hvad er der sket?
482
01:07:23,030 --> 01:07:25,022
Huset!
483
01:07:25,198 --> 01:07:29,243
- Der har været indbrud. Lås døren.
- Vær forsigtig!
484
01:07:35,709 --> 01:07:39,956
- 112.
- Politiet. Jeg har haft indbrud.
485
01:07:40,130 --> 01:07:46,382
- Deres adresse.
- 2210 Broadway. Det største hus.
486
01:07:46,554 --> 01:07:49,720
- Det var et indbrud?
- Præcis.
487
01:07:49,890 --> 01:07:53,389
Er De sikker på, de er forsvundet?
488
01:07:53,561 --> 01:07:57,690
Er De sikker på,
der ikke er nogen i huset?
489
01:07:58,525 --> 01:08:00,815
Nickie! Stille.
490
01:08:00,986 --> 01:08:03,560
Mød mig ved din bil.
491
01:08:13,916 --> 01:08:15,825
Hvad er der sket?
492
01:08:17,377 --> 01:08:20,711
Hvor skal vi hen?
493
01:08:24,885 --> 01:08:27,756
- Hvad laver du?
- De går systematisk til værks.
494
01:08:27,930 --> 01:08:31,680
Jeg kan ikke stole på hotellet
og heller ikke bilen!
495
01:08:31,852 --> 01:08:37,309
CRS! Hvem tror du? Og jeg,
der næsten fik dig ind i det også.
496
01:08:37,482 --> 01:08:41,895
Jeg er på skideren.
De driver en til vanvid!
497
01:08:42,070 --> 01:08:48,026
Og når man tror, det er overstået,
så går de først rigtig i gang!
498
01:08:50,830 --> 01:08:53,237
De holder ikke op, Nick.
499
01:08:53,416 --> 01:08:57,330
De fik deres penge,
men de vil ikke lade mig være!
500
01:08:57,503 --> 01:09:01,999
- Hvad gør de?
- Alt! Jeg er en levende skydeskive!
501
01:09:02,174 --> 01:09:08,463
- Hvorfor fortsætter de, når du betalte?
- Jeg ved det ikke. Jeg gav dem mere!
502
01:09:19,944 --> 01:09:23,561
- Det er dem!
- Det er bare en punktering.
503
01:09:23,738 --> 01:09:27,273
Nu må du tage dig sammen!
504
01:09:38,295 --> 01:09:41,664
- Den modtager ikke.
- Tror du på den?
505
01:09:41,841 --> 01:09:45,045
- Kan du skifte dæk?
- Nej, kan du ikke?
506
01:09:45,220 --> 01:09:51,638
- Det kan ikke være så svært.
- Tag bilmanualen i handskerummet.
507
01:10:10,496 --> 01:10:14,327
Du er med dem.
508
01:10:14,499 --> 01:10:17,999
Du er en del af det.
509
01:10:19,798 --> 01:10:25,040
- Hvis er de?
- Nogen må have lagt dem i bilen.
510
01:10:25,219 --> 01:10:30,676
- Du står bag det hele.
- Du sendte dem på mig!
511
01:10:30,850 --> 01:10:34,895
Nøglerne lå jo for helvede i din bil!
512
01:10:40,610 --> 01:10:46,115
- Hør dog, hvad du selv siger.
- Du skal ikke styre den samtale her!
513
01:10:46,283 --> 01:10:50,861
Du hader mig!
Du kan ikke tåle, jeg lever mit liv!
514
01:10:51,037 --> 01:10:57,042
- Dæmp dig, Conrad!
- Er du bange for en scene?
515
01:10:57,212 --> 01:10:58,540
Politiet.
516
01:10:58,713 --> 01:11:04,336
Du er så bange for, at nogen
skal opdage, hvor manipulativ du er!
517
01:11:04,511 --> 01:11:09,173
Jeg er ked af,
jeg ikke levede op til forventningerne!
518
01:11:09,349 --> 01:11:12,635
Jeg er ikke dig!
Jeg vil ikke være dig!
519
01:11:12,811 --> 01:11:17,389
- Jeg er din bror!
- Du giver altid mig ansvaret!
520
01:11:17,566 --> 01:11:22,523
- Jeg ville bare hjælpe dig!
- Ingen har bedt dig spille far!
521
01:11:22,695 --> 01:11:27,357
Det siger du ikke!
Havde jeg noget valg?
522
01:11:47,305 --> 01:11:49,760
Conrad!
523
01:12:22,091 --> 01:12:27,845
- Jeg ville bare hjælpe dig!
- Ingen har bedt dig spille far!
524
01:12:48,578 --> 01:12:50,654
Taxi!
525
01:12:55,668 --> 01:12:57,993
2210 Broadway.
526
01:13:23,614 --> 01:13:27,149
Du skulle have drejet af der.
527
01:13:28,828 --> 01:13:33,371
Hørte du? Du skulle have kørt...
528
01:13:35,042 --> 01:13:38,458
Nej! Stands bilen!
529
01:13:44,636 --> 01:13:47,340
Åbn døren.
530
01:13:47,514 --> 01:13:50,265
Lås døren op, for fanden!
531
01:13:58,025 --> 01:14:01,893
Jeg er en meget velhavende mand.
532
01:14:03,197 --> 01:14:08,072
Hvad de end betaler dig,
så giver jeg dig det dobbelte.
533
01:14:10,955 --> 01:14:13,161
Du godeste!
534
01:14:35,522 --> 01:14:37,350
Nej!
535
01:14:57,878 --> 01:15:01,461
Du er da sindssyg!
536
01:15:17,274 --> 01:15:22,102
Det er en leg. Bare en leg.
537
01:16:02,446 --> 01:16:05,197
Her er de.
538
01:16:08,410 --> 01:16:12,111
- Sam Sutherland.
- Tim Foley.
539
01:16:12,289 --> 01:16:16,537
- Ved De, hvor vi skal hen?
- 14. sal.
540
01:16:36,398 --> 01:16:40,941
Udlejeren påstår,
at lokalerne ikke er udlejet endnu.
541
01:16:41,111 --> 01:16:47,399
Der findes intet firma registreret som
Consumer Recreation Services.
542
01:16:47,576 --> 01:16:52,119
Så snart dykkerne finder taxien,
kan vi undersøge registreringen.
543
01:16:52,289 --> 01:16:57,285
- Har De talt med Deres bror?
- Han har ikke ringet endnu.
544
01:16:57,462 --> 01:17:02,623
- Og huset?
- Skibsfarven er ulovlig i USA.
545
01:17:02,801 --> 01:17:05,423
Den tager tid at opspore.
546
01:17:05,595 --> 01:17:12,642
Billederne, våbnet, klovnen,
ambulancen. Det hænger i luften.
547
01:17:12,811 --> 01:17:18,730
- Indbrud. Det kan vi bevise.
- Samt hærværk og chikaneri.
548
01:17:18,901 --> 01:17:23,812
- Ulovlig overvågning, sætte liv i fare.
- Mordforsøg.
549
01:17:23,989 --> 01:17:29,114
- Men De havde selv hyret dem.
- Det er uvedkommende.
550
01:17:29,286 --> 01:17:34,577
Vi afgør, hvad vi har.
Indtil videre har vi intet motiv.
551
01:17:43,259 --> 01:17:47,720
- Hvordan var min far, Ilsa?
- Hvorfor spørger du?
552
01:17:47,889 --> 01:17:50,178
Jeg ved det ikke.
553
01:17:50,350 --> 01:17:55,226
Du har aldrig nogensinde
spurgt om ham.
554
01:17:56,356 --> 01:18:01,433
- Det slog mig vel bare.
- Din mor elskede ham højt.
555
01:18:01,611 --> 01:18:09,656
- Jeg tror, han arbejdede for hårdt.
- Var han... trist til mode?
556
01:18:09,829 --> 01:18:16,117
Det, jeg husker mest,
var hans stille gemyt.
557
01:18:16,294 --> 01:18:20,790
Man kunne være i samme lokale
som ham uden at ænse ham.
558
01:18:20,965 --> 01:18:25,260
Jeg mener, inden han...
559
01:18:25,428 --> 01:18:29,261
Inden det skete? Nej.
Ingen havde regnet med det.
560
01:18:29,433 --> 01:18:36,017
- Gad vidst, hvor meget vi er lig.
- Ikke meget, tror jeg.
561
01:18:38,692 --> 01:18:44,482
- Var mor urolig for ham?
- Ingen bekymrede sig for din far.
562
01:18:49,287 --> 01:18:54,792
Det er Maria.
Jeg fik adressen af United Taxi.
563
01:19:55,981 --> 01:19:58,057
Hvem er du?
564
01:19:59,110 --> 01:20:02,977
- Er Christine hjemme?
- Hun sover.
565
01:20:03,155 --> 01:20:05,148
Hvem er det?
566
01:20:06,993 --> 01:20:11,156
- Hej. Hvad laver du her?
- Kan vi tale sammen?
567
01:20:11,330 --> 01:20:13,573
Ja da.
568
01:20:16,877 --> 01:20:19,000
Hej.
569
01:20:21,757 --> 01:20:26,586
- Jeg regnede ikke med at se dig igen.
- Hvad ved du om dem her?
570
01:20:26,763 --> 01:20:29,301
Er det dig?
571
01:20:29,474 --> 01:20:33,686
- Hvor har du dem fra?
- Mit hotelværelse.
572
01:20:33,854 --> 01:20:38,315
Prøver du at påstå, det ikke er dig?
573
01:20:38,484 --> 01:20:43,442
Hvad får dig til at tro, det er mig?
574
01:20:43,615 --> 01:20:47,908
Den røde bh.
575
01:20:49,204 --> 01:20:51,492
Jeg troede.
576
01:20:55,626 --> 01:20:58,543
Må jeg sidde ned?
577
01:20:59,923 --> 01:21:03,208
Har du det godt?
578
01:21:03,385 --> 01:21:10,384
Det har du ikke, hvad?
Er det den konkurrence, du er med i?
579
01:21:11,477 --> 01:21:16,981
- Undskyld. Jeg burde gå.
- Nej, lad mig bare få lidt tøj på.
580
01:21:23,406 --> 01:21:27,155
Har du en aspirin?
581
01:23:16,398 --> 01:23:20,396
- Vil du have noget at drikke til?
- Er det her dig?
582
01:23:20,569 --> 01:23:25,908
- Det er til min konfirmation.
- Vis mig det.
583
01:23:26,075 --> 01:23:31,532
- Hvad er der galt?
- Tag billedet ud og vis mig det.
584
01:23:31,707 --> 01:23:33,746
Okay.
585
01:23:36,128 --> 01:23:39,378
- De holder øje.
- Hvabehar?
586
01:23:39,548 --> 01:23:42,383
De kan se ind.
587
01:23:43,135 --> 01:23:45,804
Røgalarmen.
588
01:23:49,224 --> 01:23:53,388
Skal vi ikke køre en tur?
589
01:23:53,562 --> 01:23:58,271
Nej. Jeg er forbandet træt af det her!
590
01:23:58,442 --> 01:24:03,187
- En drink.
- Hvem tror I, at I er?
591
01:24:03,364 --> 01:24:05,771
Kom så ud med jer!
592
01:24:05,950 --> 01:24:08,655
Kom så ud lige nu!
593
01:24:16,461 --> 01:24:18,253
Nu er det sket.
594
01:24:36,731 --> 01:24:41,192
- Så hvad har de tænkt sig at gøre?
- Væk fra vinduet.
595
01:25:09,683 --> 01:25:11,557
Hvad fanden?
596
01:25:20,153 --> 01:25:24,281
- Hvad sker der?
- Det er et fupnummer!
597
01:26:04,532 --> 01:26:07,319
Ind med dig!
598
01:26:28,056 --> 01:26:31,177
Er du uskadt? Hold fast!
599
01:26:52,498 --> 01:26:56,995
- Ud af bilen!
- Jeg kunne have ladet dem få dig!
600
01:26:57,170 --> 01:27:02,840
Du har ikke noget valg. Ingen anden
kan fortælle dig, hvad der foregår!
601
01:27:17,317 --> 01:27:22,026
Hvis jeg forsvinder,
får du det aldrig at vide.
602
01:27:33,583 --> 01:27:37,332
Jeg fatter ikke,
de ikke ordnede huset ordentligt.
603
01:27:37,503 --> 01:27:41,121
- Hvem er "de"?
- Ingen ved det. Jeg er bare ansat.
604
01:27:41,299 --> 01:27:44,254
Men jeg tror,
din bror er indblandet.
605
01:27:44,428 --> 01:27:50,929
Jeg serverede, da Connie fortalte
om CRS. Har du set mig der før?
606
01:27:51,102 --> 01:27:56,938
Han ville vel stige i graderne.
De blankede ham godt og grundigt af.
607
01:27:57,108 --> 01:28:01,900
- Hvordan fandt de frem til ham?
- Som de gjorde med dig.
608
01:28:02,072 --> 01:28:05,025
Har du tjekket dine konti?
609
01:28:05,199 --> 01:28:10,621
På kontoret tog jeg nummeret på dit
modem, så CRS kom ind i computeren.
610
01:28:10,788 --> 01:28:13,540
Du havde givet dem alt andet.
611
01:28:13,708 --> 01:28:19,712
Til prøverne. Skrift, stemmeprøver.
Alt til at regne dine koder ud.
612
01:28:19,882 --> 01:28:25,836
Og Feingold, der tog imod dig,
har siddet inde for bank-hacking.
613
01:28:26,013 --> 01:28:32,515
De skulle bare opholde dig,
mens de overførte dine formuer.
614
01:28:33,646 --> 01:28:38,806
- Hvorfor skød de ellers?
- Allgemeine Bank, Zürich i Schweiz.
615
01:28:38,985 --> 01:28:42,270
De er færdige med dig.
616
01:28:42,446 --> 01:28:47,441
Levende eller død.
Så længe du forsvinder.
617
01:28:47,618 --> 01:28:51,070
Guten Tag. Englisch, bitte.
618
01:28:52,707 --> 01:28:58,165
Ja. Blå to-9690.
619
01:28:58,339 --> 01:29:01,090
D som i David.
620
01:29:02,884 --> 01:29:05,257
Saldoen?
621
01:29:08,473 --> 01:29:12,258
- Det er umuligt.
- De har taget dem.
622
01:29:13,062 --> 01:29:15,636
Alt.
623
01:29:21,111 --> 01:29:23,899
Familien Sutherland.
Læg en besked.
624
01:29:24,073 --> 01:29:31,571
Jeg har tjekket alt. Jeg ved ikke
hvordan, men de har tømt mine konti.
625
01:29:31,748 --> 01:29:34,784
De prøver at slå mig ihjel.
Ring til politiet.
626
01:29:34,960 --> 01:29:38,709
Jeg har en af dem her.
Hun skal vidne.
627
01:29:38,881 --> 01:29:44,171
Jeg ved, hvordan det her lyder,
men ring til mig på mobilen.
628
01:29:44,344 --> 01:29:46,918
Og vær forsigtig.
629
01:29:47,097 --> 01:29:53,101
Han klippede dit kort over,
så jeg giver.
630
01:30:31,727 --> 01:30:35,060
Du skal have to stykker sukker i, ikke?
631
01:30:35,231 --> 01:30:38,232
Det kan også være det samme.
632
01:30:42,489 --> 01:30:48,278
- Christine er ikke mit rigtige navn.
- Det vil jeg da skide på.
633
01:30:48,453 --> 01:30:51,620
Det er bare penge.
Vær glad for, du er i live.
634
01:30:51,790 --> 01:30:56,203
Jeg vil ikke tale om det nu.
635
01:30:56,378 --> 01:31:00,707
- En som dig.
- Hvor tit har du gjort det her?
636
01:31:00,883 --> 01:31:05,176
- Disse bedragerier. Hvor mange?
- Mange.
637
01:31:05,345 --> 01:31:11,300
Hvad du end har lavet af småpenge
før, så er det her større end bare mig.
638
01:31:11,476 --> 01:31:18,690
Det her er pensionsopsparinger
og lønkonti. 600 millioner dollars.
639
01:31:30,747 --> 01:31:34,163
- Ja?
- Det er Sam. Jeg fik din besked.
640
01:31:34,334 --> 01:31:39,043
- Det her er højst urovækkende.
- Så hvad gør vi?
641
01:31:39,214 --> 01:31:44,635
Dine konti er intakte.
Intet er blevet rørt.
642
01:31:44,803 --> 01:31:49,216
Hvad taler du om?
Jeg tjekkede selv efter.
643
01:31:49,391 --> 01:31:54,138
Jeg lover dig,
at ikke en eneste cent mangler.
644
01:31:54,314 --> 01:31:59,355
- Hvem er det?
- Min advokat siger, at intet mangler.
645
01:31:59,528 --> 01:32:03,691
- Han er indblandet.
- Bliv dér, til jeg kommer.
646
01:32:03,865 --> 01:32:10,069
- Sutherland er indblandet.
- Fortæl mig præcis, hvor du er.
647
01:32:10,247 --> 01:32:12,488
Nicholas.
648
01:32:15,794 --> 01:32:18,035
Vi må væk herfra.
649
01:32:23,510 --> 01:32:27,804
Hvordan fandt de frem til ham?
Hvorfor?
650
01:32:30,559 --> 01:32:33,845
Tænk ikke på det.
651
01:32:38,401 --> 01:32:43,692
- Hvad mener du?
- Du kan ikke gøre noget.
652
01:33:05,429 --> 01:33:08,265
Mobilsamtaler kan omdirigeres.
653
01:33:09,392 --> 01:33:14,350
Alle dine samtaler.
Bank of America, Frankrig, Schweiz.
654
01:33:14,522 --> 01:33:17,357
Det var os, du talte med.
655
01:33:17,525 --> 01:33:21,986
Du gav os adgangskoder og kodeord.
656
01:33:22,155 --> 01:33:28,608
Ting, ikke engang din advokat havde,
men som vi har nu. Så vi er færdige.
657
01:33:41,967 --> 01:33:44,293
Farvel, Nicholas.
658
01:35:58,401 --> 01:36:04,274
Ambassade?
Den amerikanske ambassade?
659
01:36:08,704 --> 01:36:13,282
Der er sket en del,
og det er vigtigt.
660
01:36:15,544 --> 01:36:19,589
Ingen penge, ingen ID, intet pas.
661
01:36:21,717 --> 01:36:25,715
- Hvad er der sket med dig?
- Hvor skal jeg begynde?
662
01:36:27,848 --> 01:36:31,596
- Det er kompliceret.
- Det er det altid.
663
01:36:34,396 --> 01:36:40,316
Jeg var på ferie alene
og blev berøvet.
664
01:36:40,486 --> 01:36:44,650
Berøvet? Hvilket hotel boede De på?
665
01:36:44,824 --> 01:36:48,407
Jeg... Det husker jeg ikke.
666
01:36:49,413 --> 01:36:52,579
Har De været hos politiet?
667
01:36:52,749 --> 01:36:56,415
Jeg taler ikke spansk.
668
01:36:56,587 --> 01:36:59,837
Jeg skal bare have
penge nok til hjemrejsen.
669
01:37:00,007 --> 01:37:03,376
Vi kan hjælpe med politiet.
670
01:37:03,552 --> 01:37:07,965
Men hvad penge angår,
har jeg et forslag.
671
01:37:08,140 --> 01:37:13,727
De sagde, De blev overfaldet.
Men de tog ikke uret.
672
01:37:14,980 --> 01:37:18,433
Hvor meget er sådan et ur værd?
Mindst et par hundrede.
673
01:37:18,610 --> 01:37:23,319
DIN 18-ÅRS FØDSELSDAG
DIN FARS UR. FRA MOR
674
01:37:23,490 --> 01:37:29,280
En mand med sådan et ur
har ikke problemer med et pas.
675
01:38:52,749 --> 01:38:57,744
Undskyld mig.
Kan jeg få jeres opmærksomhed?
676
01:39:02,134 --> 01:39:04,756
Tak.
677
01:39:04,928 --> 01:39:09,639
Skal nogen til San Francisco?
Jeg har brug for et lift.
678
01:39:11,019 --> 01:39:16,179
Jeg har 18 dollars og 78 cent -
679
01:39:17,358 --> 01:39:21,308
- til et lift til San Francisco.
680
01:39:25,033 --> 01:39:27,820
Kan nogen hjælpe?
681
01:40:06,075 --> 01:40:08,613
TVANGSAUKTION
682
01:41:00,132 --> 01:41:02,339
DRÆB IKKE EN SANGFUGL
683
01:41:13,938 --> 01:41:16,227
Behold resten.
684
01:41:19,652 --> 01:41:23,566
Kan De ringe til Conrad van Orton?
685
01:41:23,740 --> 01:41:26,657
Et øjeblik.
686
01:41:29,079 --> 01:41:33,124
- Er der nogen problemer?
- Søger De Conrad van Orton?
687
01:41:33,293 --> 01:41:37,705
- Jeg er hoteldirektøren.
- Hvor er min bror?
688
01:41:37,880 --> 01:41:41,545
- Følg venligst med, sir.
- Er der noget galt?
689
01:41:42,343 --> 01:41:46,293
Det her er privat.
690
01:41:55,440 --> 01:41:59,733
Der var klager fra andre gæster.
Skadeforvoldelse.
691
01:41:59,902 --> 01:42:04,232
Vi gjorde, hvad vi kunne
for at imødegå hans opførsel.
692
01:42:04,407 --> 01:42:08,571
Der var en hændelse
for nogle dage siden.
693
01:42:08,745 --> 01:42:11,283
Et nervesammenbrud, sagde de.
694
01:42:11,457 --> 01:42:16,582
Politiet tog ham.
De efterlod denne adresse.
695
01:42:16,754 --> 01:42:22,507
Et hospital i Napa.
Det gør mig ondt.
696
01:42:38,567 --> 01:42:41,568
Elizabeth,
jeg bliver nødt til at låne din bil.
697
01:42:42,698 --> 01:42:48,617
Nickie. Hvad er der sket?
Du ser herrens ud.
698
01:42:48,787 --> 01:42:54,292
Hvad der er sket? Jeg ved det ikke.
Jeg må låne din bil.
699
01:42:54,460 --> 01:42:57,911
Selvfølgelig kan du det.
700
01:42:59,423 --> 01:43:06,589
- Vil du have noget at spise?
- Du ved, jeg kun kan stole på dig.
701
01:43:07,723 --> 01:43:15,138
Hvis Sam Sutherland ringer, så sig,
du ikke har set mig. Lyv for ham.
702
01:43:16,858 --> 01:43:19,978
Kaffe, muffins -
703
01:43:20,154 --> 01:43:22,479
- og vand.
704
01:43:22,656 --> 01:43:26,570
- Flasken er åben. Hvem åbnede den?
- Det gjorde jeg.
705
01:43:26,743 --> 01:43:33,991
Jeg vil have en uåbnet flaske.
Og ingen is i glasset... tak.
706
01:43:38,380 --> 01:43:44,300
Nickie, du skræmmer mig.
Jeg ved ikke, hvad det er, du siger.
707
01:43:44,470 --> 01:43:46,795
Undskyld, Liz.
708
01:43:49,517 --> 01:43:56,399
Jeg har tænkt over nogle ting.
Jeg har haft lidt tid til overs.
709
01:43:58,860 --> 01:44:02,027
Og jeg vil sige, at -
710
01:44:03,449 --> 01:44:06,615
- jeg forstår, hvorfor du forlod mig.
711
01:44:06,785 --> 01:44:10,237
Jeg ved, det gjorde mig vred.
712
01:44:14,418 --> 01:44:17,870
Jeg vil give dig en undskyldning.
713
01:44:18,047 --> 01:44:24,417
For at jeg lukkede dig ude.
Jeg håber, du kan tilgive mig.
714
01:44:24,595 --> 01:44:29,304
- Du er træt, da du ikke finder hvile.
- Der er ikke noget at tilgive.
715
01:44:29,475 --> 01:44:34,222
Så melder smerten sig.
Begyndelsen på en migræne.
716
01:44:34,398 --> 01:44:38,609
Hvis det lyder bekendt,
så er hjælpen her endelig.
717
01:44:38,777 --> 01:44:42,775
- I svin!
- Taggarene.
718
01:44:43,907 --> 01:44:47,241
Hvordan fandt I mig?
719
01:44:47,411 --> 01:44:52,120
Taggarene hjælper mod hovedpine,
tandpine, muskelømhed.
720
01:44:52,291 --> 01:44:53,951
Han er skuespiller.
721
01:44:54,126 --> 01:44:58,254
Stoler du på din læge,
kan du stole på Taggarene.
722
01:44:58,422 --> 01:45:01,091
Han er tv-skuespiller.
723
01:45:02,676 --> 01:45:05,381
Jeg forklarer dig det en dag.
724
01:45:05,555 --> 01:45:08,592
Må jeg låne "De Gule Sider"?
725
01:45:30,622 --> 01:45:36,209
New Moon Cafe.
"Bedst i China Town."
726
01:45:36,378 --> 01:45:39,961
Ud af bilen, røvpuler.
Lad motoren køre.
727
01:45:40,132 --> 01:45:44,511
- Nu begår du en fejl.
- Skrid så ud af bilen!
728
01:45:44,679 --> 01:45:49,638
Jeg er ekstremt ømtålelig lige nu.
729
01:45:58,568 --> 01:46:02,187
New Moon Cafe.
730
01:46:02,364 --> 01:46:06,148
- Han laver tv-reklamer.
- Vi har tusindvis af kunder.
731
01:46:06,326 --> 01:46:11,950
Jeg ved, han bestilte mad hos jer.
1019 Montgomery Street.
732
01:46:12,124 --> 01:46:18,412
Kan nogen hjælpe mig?
En skuespiller som på billederne.
733
01:46:30,727 --> 01:46:33,727
Tager du mit billede?
734
01:46:33,897 --> 01:46:39,236
Vi håbede, han kunne komme i dag.
Han er perfekt til rollen.
735
01:46:39,402 --> 01:46:43,731
- Det vil ærgre ham.
- Hvor kan vi få fat i ham?
736
01:46:43,907 --> 01:46:47,572
Han tog børnene i zoologisk have.
737
01:46:47,744 --> 01:46:52,322
- Hvor sødt. Hvilken zoo?
- Den med den hvide tiger.
738
01:46:56,545 --> 01:47:01,884
Lionel Fisher.
Jeg elsker dit skuespil.
739
01:47:02,052 --> 01:47:05,503
Jeg har børnene her.
740
01:47:06,723 --> 01:47:12,227
- Få dem væk.
- Så er det tid til lidt slik.
741
01:47:16,900 --> 01:47:22,357
Det var bare et job. Det er ikke
personligt. Jeg spiller min rolle.
742
01:47:22,531 --> 01:47:27,691
- Improviserer lidt. Det er jeg god til.
- Jeg skal tale med chefen.
743
01:47:27,869 --> 01:47:31,405
Ingen ved, hvem det er.
Ingen kender til det hele.
744
01:47:31,582 --> 01:47:34,418
Tammy og Alex! Hold så op.
745
01:47:34,585 --> 01:47:38,334
Kontoret er tomt.
Hvor holder de til henne?
746
01:47:41,593 --> 01:47:47,179
De ejer hele bygningen,
så de skifter bare etage.
747
01:47:47,348 --> 01:47:51,809
- Du arbejder for dem. Du får mig ind.
- Nej.
748
01:47:51,978 --> 01:47:58,348
Jo, du gør. Sig, politiet ringede,
og jeg vil anmelde dem.
749
01:47:58,526 --> 01:48:02,987
Anmelde dem? Det er umuligt.
Det her er farligt.
750
01:48:05,325 --> 01:48:07,899
Du forstår ikke.
751
01:48:09,747 --> 01:48:15,750
Lige nu er jeg meget farlig.
752
01:48:19,298 --> 01:48:22,465
Børn! Kom, så går vi.
753
01:48:33,980 --> 01:48:36,897
- Vi er fremme.
- Kør ind.
754
01:48:42,198 --> 01:48:46,278
Hvad vil du gøre?
Du får ikke dine penge igen.
755
01:48:46,452 --> 01:48:52,288
Jeg er ligeglad med pengene.
Jeg vil afsløre troldmanden.
756
01:48:58,464 --> 01:49:03,043
- Hvor han stirrer.
- Parkér, hvor de ikke kan se dig.
757
01:49:26,243 --> 01:49:28,485
Ned med hovedet.
758
01:49:32,750 --> 01:49:37,246
- Du må ikke være her.
- De ringede efter mig igen.
759
01:49:37,421 --> 01:49:39,746
Han er med mig.
760
01:49:42,927 --> 01:49:45,928
- Du har ikke brug for mig.
- Hold kæft.
761
01:49:46,097 --> 01:49:50,260
Ind. Lås ham fast til stangen.
762
01:49:55,941 --> 01:49:58,314
Hvilken etage?
763
01:50:16,296 --> 01:50:19,166
I er færdige begge to!
764
01:50:20,758 --> 01:50:24,257
Hvor er det?
Hvor hentede du din løn?
765
01:50:24,429 --> 01:50:28,129
- Det var på en anden etage.
- Gæt.
766
01:50:34,064 --> 01:50:36,223
Tag det roligt.
767
01:51:04,428 --> 01:51:07,098
Det her bliver en overraskelse.
768
01:51:26,118 --> 01:51:28,870
Pis!
769
01:51:29,037 --> 01:51:34,624
- Hvad laver du her?
- Jeg er stået op fra de døde.
770
01:51:43,636 --> 01:51:46,922
Nicholas, du skyder ikke nogen.
771
01:51:47,099 --> 01:51:49,175
Vend dig om.
772
01:51:56,441 --> 01:51:58,600
Du kommer med mig.
773
01:51:59,736 --> 01:52:01,610
Ned!
774
01:52:22,219 --> 01:52:25,255
Hvor skal vi hen?
775
01:52:33,105 --> 01:52:35,560
Stands!
776
01:52:42,698 --> 01:52:47,692
- Hvad er det, du foretager dig?
- Det fortæller du mig!
777
01:52:47,870 --> 01:52:54,407
- Hvem står bag det her? Hvorfor?
- "Hvorfor"? Hvorfor tror du?
778
01:52:54,586 --> 01:53:00,090
Det er ikke personligt! Det kunne
have været hvilket som helst rigt svin.
779
01:53:00,258 --> 01:53:04,090
Kald din chef.
Sig, jeg skyder nogen.
780
01:53:04,262 --> 01:53:06,836
- De kommer ikke.
- Jo, de gør.
781
01:53:07,015 --> 01:53:11,178
- Få nogen herop, for jeg skyder dig.
- De er ligeglade med mig.
782
01:53:11,353 --> 01:53:16,347
Du kan ikke true nogen.
Hvor har du den der fra?
783
01:53:16,524 --> 01:53:22,029
- Det er ikke en automatpistol.
- Hvad fanden snakker du om?
784
01:53:22,197 --> 01:53:24,948
- Jeg havde en automatpistol.
- Det er min.
785
01:53:25,117 --> 01:53:29,531
- Vi finkæmmede huset.
- Så gik I glip af den her.
786
01:53:29,706 --> 01:53:32,541
Han har en rigtig revolver heroppe!
787
01:53:32,709 --> 01:53:38,498
- Nicholas, det indgår i "The Game".
- Nu begynder du ikke igen!
788
01:53:38,673 --> 01:53:41,211
- Det her er bare en leg.
- Pis med dig!
789
01:53:41,384 --> 01:53:46,129
De skød fyren.
Feingold/Fisher. De dræbte ham!
790
01:53:46,306 --> 01:53:51,976
Ved du, hvad du har set?
Specialeffekter som i film.
791
01:53:52,146 --> 01:53:54,434
Nicholas, hør efter.
792
01:53:54,606 --> 01:53:59,945
Han har en skarpladt revolver her.
Okay, jeg smider den!
793
01:54:01,237 --> 01:54:05,817
- Feingold/Fisher står bag døren.
- I prøver at slå mig ihjel.
794
01:54:05,993 --> 01:54:09,908
Nej, du begår dit livs fejltagelse.
795
01:54:10,080 --> 01:54:15,288
I taxien var der en dykker.
Hos mig skød de med løst krudt.
796
01:54:15,461 --> 01:54:21,167
Det er, hvad du har hyret os for!
De står med champagne bag døren!
797
01:54:22,719 --> 01:54:25,590
Conrad er der!
798
01:54:25,763 --> 01:54:30,176
- Det er din fødselsdagsfest.
- Din løgnhals!
799
01:54:31,978 --> 01:54:34,765
Lad mig vise dig det.
800
01:54:34,982 --> 01:54:37,852
Du rører dig ikke.
801
01:54:38,025 --> 01:54:41,728
Han er bevæbnet! Gå væk fra døren!
802
01:54:54,210 --> 01:54:57,413
Du skød ham.
803
01:55:03,803 --> 01:55:07,255
Ring efter en ambulance!
804
01:55:26,994 --> 01:55:29,865
Han er død.
805
01:55:33,334 --> 01:55:36,288
Vi troede, du vidste det.
806
01:55:39,507 --> 01:55:45,961
- Hvordan lod du det gå så vidt?
- Han ville ikke høre efter.
807
01:55:48,683 --> 01:55:52,895
Vi gik det igennem
så mange gange.
808
01:56:09,121 --> 01:56:13,997
- Jeg havde en radio.
- Jeg brugte den.
809
01:56:16,212 --> 01:56:20,708
Nu kommer vi i fængsel
resten af vores liv.
810
01:56:31,354 --> 01:56:34,639
Du godeste.
811
01:56:34,815 --> 01:56:38,266
Nicholas!
812
01:57:22,948 --> 01:57:29,698
Åbn ikke øjnene. Det er falsk glas,
men det kan være skarpt alligevel.
813
01:57:29,872 --> 01:57:33,039
Vi ser lige på Dem.
Jeg tjekker pulsen.
814
01:57:38,172 --> 01:57:41,874
Bare rolig. Det var noget af et fald.
815
01:58:12,750 --> 01:58:16,119
Tillykke med fødselsdagen, Nickie.
816
01:58:18,798 --> 01:58:26,177
"Jeg blev dopet og efterladt for at dø
i Mexico. Nu har jeg kun T-shirten."
817
01:58:26,348 --> 01:58:31,473
- Hvad er det her?
- Det er din fødselsdagsgave.
818
01:58:51,164 --> 01:58:55,413
Jeg måtte gøre noget.
Du var blevet et dumt svin.
819
01:59:06,390 --> 01:59:10,767
Mine damer og herrer.
Min bror, Nicholas van Orton.
820
01:59:44,512 --> 01:59:47,715
Utroligt, det må jeg sige.
821
01:59:48,683 --> 01:59:51,056
Det var det bedste.
822
01:59:52,229 --> 01:59:57,140
Godt, du sprang, for ellers
skulle jeg have skubbet dig.
823
01:59:58,651 --> 02:00:02,235
Vi skal hjem.
Jeg ville bare sige farvel.
824
02:00:02,405 --> 02:00:06,191
Rachel, sov sødt.
825
02:00:07,662 --> 02:00:11,447
Tak, Mel. Undskyld det med bilen.
826
02:00:11,625 --> 02:00:15,290
- Den står nok ved zoologisk have.
- Det er i orden.
827
02:00:20,675 --> 02:00:23,712
Tillykke, Nicholas.
828
02:00:24,971 --> 02:00:27,676
Jeg lover at ringe.
829
02:00:42,949 --> 02:00:49,912
Jeg fatter intet, men din smag
for champagne er fremragende.
830
02:00:50,082 --> 02:00:52,916
Flot entré.
831
02:00:53,084 --> 02:00:57,082
- Anson, det, der skete, var.
- Nej...
832
02:00:57,255 --> 02:01:03,341
Jeg har aldrig været så lykkelig.
Både jeg og min kone takker dig.
833
02:01:05,263 --> 02:01:09,557
Tak, fordi du kom. Tak, Sam.
834
02:01:12,103 --> 02:01:16,231
- Hvad er det?
- Det er -
835
02:01:16,400 --> 02:01:18,690
- regningen.
836
02:01:18,861 --> 02:01:23,820
- Regningen?
- Behold pennen.
837
02:01:23,992 --> 02:01:27,527
Tak skal De have.
838
02:01:33,168 --> 02:01:37,414
- Skal vi dele den?
- Gerne.
839
02:01:39,048 --> 02:01:41,966
Du godeste.
840
02:01:44,887 --> 02:01:47,213
Tak, Connie.
841
02:01:50,644 --> 02:01:57,359
Hvor blev servitricen af?
Hvad var det, hun hed? Christine?
842
02:01:57,527 --> 02:02:03,031
Hun skulle vist med et fly.
Hun venter på en taxi udenfor.
843
02:02:20,634 --> 02:02:22,839
Christine.
844
02:02:24,638 --> 02:02:27,673
Jeg nåede ikke at sige farvel.
845
02:02:27,849 --> 02:02:31,219
Tak... Jeg...
846
02:02:31,396 --> 02:02:37,398
- Jeg spurgte dig aldrig om dit navn.
- Nej. Det er Claire.
847
02:02:37,568 --> 02:02:43,404
- Skal du med flyet?
- Ja, vi har et job i Australien.
848
02:02:43,574 --> 02:02:47,025
- Skal du klippe flere får?
- Det er en lille rolle.
849
02:02:47,203 --> 02:02:50,120
Når du kommer tilbage -
850
02:02:51,958 --> 02:02:54,283
- kan vi vel spise middag?
851
02:02:55,587 --> 02:03:00,332
- Du ved ingenting om mig.
- Nej, jeg gør ikke.
852
02:03:00,508 --> 02:03:05,669
Så du må fortælle mig om dig.
Hvor du kommer fra.
853
02:03:05,848 --> 02:03:09,513
Oprindeligt? Oklahoma.
854
02:03:09,685 --> 02:03:12,141
Colorado.
855
02:03:14,440 --> 02:03:18,900
Jeg har været i gang
med det her for længe.
856
02:03:19,070 --> 02:03:21,062
Jo.
857
02:03:22,740 --> 02:03:28,743
Vil du have en kop kaffe
med mig i lufthavnen?