0 00:02:15,505 --> 00:02:45,416 alirezay مترجم 1 00:02:54,505 --> 00:02:56,416 .اينجا لندن است ... 2 00:02:58,376 --> 00:03:00,044 .اخبار تايمز مالي 3 00:03:00,044 --> 00:03:04,617 .بدهي 11 درجه اي بالاي حد کليدي 300 4 00:03:04,882 --> 00:03:09,558 .و براي بقيه کشورهاي اروپايي ، فرانکفورت با بدهي بدست آمده 9 درجه اي تا 25/32 5 00:03:09,720 --> 00:03:13,724 .با از دست دادن 7 درصد ضعيف‌ترين فرانک هفته در بازار بوده 6 00:03:28,606 --> 00:03:30,278 ." ممنون ، " ليسا 7 00:03:31,409 --> 00:03:33,047 .روز خوبي داشته باشي 8 00:03:45,523 --> 00:03:47,627 .اونا امروز صبح سر وقت هستن ... 9 00:03:48,926 --> 00:03:50,598 ...بزرگ راه‌هاي سانفرانسيسکو 10 00:04:06,644 --> 00:04:08,346 .روز بخير ، قربان 11 00:04:08,346 --> 00:04:10,047 بگو ببينم ما قراره چيکار کنيم؟ 12 00:04:10,047 --> 00:04:15,586 ، يعني تو ممکنه روي سهام اصلي دست نگه داري و روي اونا بخوابي .اما اگه که بحران واقعيت پيدا کنه ما همه ضرر مي‌کنيم 13 00:04:15,586 --> 00:04:17,054 .اون پيرمرد بيچارمون مي‌کنه 14 00:04:17,054 --> 00:04:21,969 .به محض اينكه گزارش "بير گرنت" به دستم برسه ، فوراً باهات تماس مي‌گيرم 15 00:04:22,627 --> 00:04:26,030 قول مي‌دي؟ - .متأسفم ، من با اين عبارت آشنايي ندارم - 16 00:04:26,030 --> 00:04:29,934 خُب ، اگه " آنسون" درباره‌ي رويه‌ي تحقيق تلفن کنه من چيکار کنم؟ 17 00:04:29,934 --> 00:04:32,803 .به منشيت بگو که بهش بگه تو در جلسه مهمي هستي 18 00:04:32,803 --> 00:04:34,639 ."ممنون ، "جک 19 00:04:34,639 --> 00:04:36,379 بله ، "ماريا "؟ - .دعوت‌ها - 20 00:04:36,707 --> 00:04:38,584 موزه‌ي گالا؟ - .نه - 21 00:04:38,809 --> 00:04:41,846 جلسه ساليانه بال بردن سهام داروهاي گياهي "فيتز ويليام"؟ - .نه - 22 00:04:42,213 --> 00:04:45,250 ."مراسم عروسي‌ "هينچ برگر -‌ عروسي "هينچ برگر"؟ - 23 00:04:46,117 --> 00:04:49,257 .لباس‌هاي رسمي ، گفتگوهايي از سر مستي ، نه ، فکر نکنم 24 00:04:49,820 --> 00:04:53,391 پس مراتب تأسف شما رو براشون مي‌فرستم. راستي چرا بايد به خودم زحمت بدم؟ 25 00:04:53,391 --> 00:04:55,226 ، اگر تو درباره‌ي جامعه خبر نداري 26 00:04:55,226 --> 00:04:58,095 .پس تو احساس رضايت از اجتناب اون رو هم نداري 27 00:04:59,196 --> 00:05:02,040 بله؟ - .اليزابت" روي خط 3 " - 28 00:05:04,068 --> 00:05:06,844 .همسر سابقتون - .مي‌دونم اون کيه - 29 00:05:08,072 --> 00:05:09,710 .پيغام بگير 30 00:05:10,207 --> 00:05:11,879 .اُه ، تولدتون مبارک ، قربان 31 00:05:13,577 --> 00:05:15,283 ."ممنون ، "مگي 32 00:05:18,049 --> 00:05:19,617 .ازش خوشم نمياد 33 00:05:19,617 --> 00:05:22,987 .نمي‌خوام در‌مورد بعدي حتي يادآوري کنم ، اما اون خيلي عجله داره 34 00:05:22,987 --> 00:05:25,356 .معلومه که يه جور شوخيه - چي؟ - 35 00:05:25,356 --> 00:05:29,360 .يه آقايي تلفن زده و درخواست ناهار با شما رو کرده ...سعي کردم حاليش کنم که شما سرتون خليل شلوغه 36 00:05:29,360 --> 00:05:32,431 اسمش چيه؟ - ."آقاي "سيمور باتس - 37 00:05:34,665 --> 00:05:37,372 ."زير صندلي ارزون مسابقه توسط "سيمور باتس 38 00:05:38,202 --> 00:05:39,578 ببخشيد؟ 39 00:05:40,571 --> 00:05:44,542 .قرار ناهارم رو لغو کن ، يه ميز در کلوپ شهر براي من و آقاي "باتس" رزرو کن 40 00:05:44,542 --> 00:05:46,112 .ميز هميشگي من 41 00:05:48,346 --> 00:05:51,190 .ماريا " به اسم من رزرو کن" 42 00:05:56,587 --> 00:05:59,523 آماده سفارش غذا هستيد ، قربان؟ - .نه ، هنوز منتظرم - 43 00:05:59,523 --> 00:06:01,229 .چاي يخي بود 44 00:06:07,565 --> 00:06:10,841 .کُنراد" ، منو غافلگير کردي " - ."تولدت مبارک ، "نيکي - 45 00:06:11,369 --> 00:06:14,748 .سيمور باتس". من هيچ وقت از اين يکي خسته نمي‌شم" 46 00:06:15,373 --> 00:06:17,007 .براي همين کلاسيکه 47 00:06:17,007 --> 00:06:19,377 .رستوران خوبيه. اونا به من يه ژاکت مجاني دادن 48 00:06:19,377 --> 00:06:21,322 .مطمئنم موقع رفتن ازت پس مي‌گيرن 49 00:06:21,445 --> 00:06:24,348 .يادمه خيلي وقت پيشا اينجا اومده بودم - .آره ، من يک بار اُوردمت اينجا - 50 00:06:24,348 --> 00:06:27,017 .نه ، من قبلاً از سرگارسون اينجا داروهاي مخدر آرام‌بخش مي‌خريدم 51 00:06:27,017 --> 00:06:29,186 واقعاً؟ - .وقتي کالج مي‌رفتم - 52 00:06:29,186 --> 00:06:31,893 کدوم کالج؟ - ."توشه" - 53 00:06:33,157 --> 00:06:34,363 دلت برام تنگ شده بود؟ 54 00:06:34,959 --> 00:06:37,962 .خيلي زياد. سرحال به نظر مياي 55 00:06:37,962 --> 00:06:41,875 .تو هم همينطور. من خيلي نگران بودم - نگران من؟ - 56 00:06:42,466 --> 00:06:46,106 .چقدره همديگه رو نديديم؟ از مراسم ختم مامان؟ 2 يا 3 سال 57 00:06:47,338 --> 00:06:50,441 .فکر کردم سيگار رو ترک کردي - .آره ، اما زياد طول نکشيد - 58 00:06:50,441 --> 00:06:53,421 .در هر حال اينجا نمي‌توني سيگار بکشي - .من همراه تو هستم - 59 00:06:53,911 --> 00:06:57,085 .توي کاليفرنيا ، سيگار کشيدن در رستوران ممنوعه 60 00:06:57,481 --> 00:06:59,183 .مرده شور کاليفرنيا رو ببرن 61 00:07:00,284 --> 00:07:02,764 حالت چطوره؟ - .بهتر از اين نمي‌شه - 62 00:07:04,021 --> 00:07:05,990 از " اليزابت" چه خبر؟ - .ما از هم طلاق گرفتيم - 63 00:07:05,990 --> 00:07:08,559 ، اون با يه دکتر داروساز يا پزشک اطفال 64 00:07:08,559 --> 00:07:11,403 .يا با يه داروساز دکتر اطفال در سالساليتو زندگي مي‌کنه 65 00:07:12,196 --> 00:07:14,903 .خيلي بد شد. من ازش خوشم مي‌اومد 66 00:07:16,133 --> 00:07:19,603 تو چي؟ - ديگه رد منو نمي‌زني؟ - 67 00:07:19,904 --> 00:07:22,213 .از زمان هفته خانواده در ناتوانخانه ديگه نه 68 00:07:22,807 --> 00:07:26,410 حالا چطور شد که اومدي به شهر ، " کُنراد"؟ اوضاع رو به راهه؟ 69 00:07:26,410 --> 00:07:28,279 .آره - به چيزي احتياج داري؟ - 70 00:07:28,279 --> 00:07:29,758 .نه - واقعاً؟ - 71 00:07:30,247 --> 00:07:31,782 .نه من چيزي از تو نمي‌خوام 72 00:07:31,782 --> 00:07:35,352 ...فقط کنار ساحل بيزا دراز کشيده بودم که 73 00:07:35,352 --> 00:07:37,021 ، يه دفعه يادم اُفتاد ... 74 00:07:37,021 --> 00:07:39,694 ."دوازدهم اکتبر تولد "نيکيه 75 00:07:40,391 --> 00:07:42,928 .يازده اکتبر - .حالا هر چي - 76 00:07:48,432 --> 00:07:50,707 .اين براي توئه - .نبايد اين کار رو مي‌کردي - 77 00:07:51,469 --> 00:07:54,540 براي مردي که همه چي داره ، چي بايد گرفت؟ 78 00:07:58,976 --> 00:08:01,412 .خدمات تفريحي کانسومر 79 00:08:01,412 --> 00:08:03,221 .خُب ، من خودم کلوپ گلف دارم 80 00:08:03,581 --> 00:08:04,957 .به اين شماره تلفن کن 81 00:08:05,483 --> 00:08:08,589 چرا؟ - .تا به زندگيت شادي بدي - 82 00:08:09,687 --> 00:08:11,689 شادي؟ - مي‌دوني اون چيه؟ - 83 00:08:11,689 --> 00:08:15,893 .چيزي که ديدي بقيه مردم ازش برخوردارن. يه سرويس تفريحيه 84 00:08:15,893 --> 00:08:17,667 يه سرويس اسکورت؟ 85 00:08:18,462 --> 00:08:20,631 .يه تجربه‌ي عميق زندگي 86 00:08:22,366 --> 00:08:25,779 ...ببخشيد ، شما رو - .نه اشکالي نداره - 87 00:08:27,137 --> 00:08:29,073 .بگو که زنگ مي‌زني - .گفتم که مي‌زنم - 88 00:08:29,073 --> 00:08:30,381 .نه ، نگفتي 89 00:08:32,710 --> 00:08:34,655 هنوز تحت درماني؟ 90 00:08:35,913 --> 00:08:38,682 چرا داري اينو مي‌گي؟ - شما آقايون آماده‌ي سفارش هستين؟ - 91 00:08:38,682 --> 00:08:41,552 .منظور من اونطوري نبود که فکر مي‌کني - .من تحت هيچ درماني نيستم - 92 00:08:41,552 --> 00:08:44,855 .من حتي به ديدن يه روانکاو هم نمي‌رم و خيلي هم سرحال و خوبم 93 00:08:44,855 --> 00:08:46,265 مي‌شه دست از سرمون برداري؟ 94 00:08:50,094 --> 00:08:52,296 .فکر کنم از اين خوشت بياد. من که خوشم اومد 95 00:08:52,296 --> 00:08:55,003 .بهترين اتفاقي بود که تا حالا برام اُفتاده 96 00:08:55,533 --> 00:08:58,172 .تلفن مي‌کنم - .حتماً تماس بگير ، به خاطر خودت - 97 00:08:58,536 --> 00:09:01,071 .گفتم که زنگ مي‌زنم ، باشه؟ بسيار خُب ، تلفن مي‌ز‌نم 98 00:09:01,071 --> 00:09:03,608 .فقط... از غافلگير شدن متنفرم 99 00:09:04,975 --> 00:09:06,277 .مي‌دونم 100 00:09:08,279 --> 00:09:15,419 *تولدت مبارک* 101 00:09:15,419 --> 00:09:19,332 *"تولدت مبارک ، آقاي "ون اورتون* 102 00:09:19,557 --> 00:09:23,266 *تولدت مبارک* 103 00:09:28,766 --> 00:09:32,076 .يکي بايد به سياتل پرواز کنه و يه چوب توي قلب " آنسون" فرو کنه 104 00:09:32,369 --> 00:09:33,837 گزارش سود دهي رو ديدي؟ 105 00:09:33,837 --> 00:09:36,240 مي‌توني تصور کني که چقدر ناراحتم؟ 106 00:09:36,240 --> 00:09:38,576 پس با " آنسون" معامله مي‌کني؟ - .درسته - 107 00:09:38,576 --> 00:09:40,111 .ما دلهره داريم 108 00:09:40,744 --> 00:09:43,121 ."خُب بخواب ، "نيکلاس - .حتماً - 109 00:10:43,207 --> 00:10:44,808 ." شب بخير ، " ليسا 110 00:10:44,808 --> 00:10:49,154 .شام توي فره - .ممنونم ، اُه ، امروز " کُنراد" رو ديدم - 111 00:10:49,880 --> 00:10:52,758 واقعاً؟ حالش چطوره؟ - .حالش خوبه - 112 00:10:53,117 --> 00:10:56,427 .فکر کنم از اون دسته آدم‌هاست که قدرت بهبودي خودش رو داره 113 00:10:56,720 --> 00:10:59,132 .خُب ، اگه دوباره ديديش سلام منو بهش برسون 114 00:10:59,690 --> 00:11:01,863 .تولدت مبارک - .شب بخير - 115 00:11:30,954 --> 00:11:32,990 .از شرکت‌هايي که در انجام امور پرداختي خودشون فرار کردن ... 116 00:11:34,091 --> 00:11:39,973 کميسيون ارتباطات فدرال انتظار داره ...تا 500 ميليون دلار در مزايده به عنوان گواهي قانوني عايد خود کنه 117 00:11:41,031 --> 00:11:44,301 .اليزابت" ، عصر بخير " - ."تولدت مبارک ، "نيکي - 118 00:11:44,301 --> 00:11:47,441 .11 : 40 .داشتي امسال فراموش مي‌کردي 119 00:11:48,439 --> 00:11:52,843 تا حالا تولدت بهت خوش گذشته؟ - آيا "رز کندي" لباس سياه داره؟ - 120 00:11:52,843 --> 00:11:56,415 .اونقدر خوش گذشته که نه يه دفعه ، بلکه دو دفعه پيغام‌هام رو چک کردم 121 00:11:57,014 --> 00:11:58,891 .فقط مي‌تونم تصور کنم 122 00:11:59,383 --> 00:12:02,653 حالت چطوره؟ - .کاني" همين سئوال رو امروز ازم پرسيد " - 123 00:12:02,653 --> 00:12:05,724 .کاني"؟ واقعاً؟ من هميشه برادرت دوست داشتم " 124 00:12:07,191 --> 00:12:08,465 ...به هر حال 125 00:12:08,859 --> 00:12:11,929 ...فکر کردم که برات مشکل باشه که 126 00:12:11,929 --> 00:12:13,840 .فقط يه تولد ديگه‌ست 127 00:12:14,732 --> 00:12:16,677 .به خاطر پدرت 128 00:12:17,434 --> 00:12:21,905 .درسته ، اون 48 سالش بود ، مگه نه؟ من واقعاً تا حالا درباره‌اش فکر نکرده بودم 129 00:12:23,140 --> 00:12:24,641 چرا من بهت زنگ مي‌زنم؟ 130 00:12:26,076 --> 00:12:27,987 .راستش منم نمي‌دونم 131 00:12:28,278 --> 00:12:31,248 .لطفاً سلام من به دکتر "مِل" و "راشل" برسون 132 00:12:31,248 --> 00:12:34,991 .راشل" يه برادر تو راهي داره. ما سونوگرافي کرديم" 133 00:12:35,753 --> 00:12:37,755 .خانواده‌ي رسميه اتمي 134 00:12:38,555 --> 00:12:40,390 .بايد خيلي خوشحال باشيد 135 00:12:40,390 --> 00:12:42,961 .هستيم. ما خيلي خوشبختيم 136 00:12:43,660 --> 00:12:46,163 ...خُب ديگه ، از صحبت باهات خوشحال شدم 137 00:12:46,730 --> 00:12:48,632 .فکر کنم بهتره ديگه قطع کنم 138 00:12:48,632 --> 00:12:52,903 .مراقب خودت باش - .تو هم همينطور ، "نيکلاس". اينو جدي مي‌گم - 139 00:12:52,903 --> 00:12:54,677 .آهان ، خداحافظ 140 00:12:55,839 --> 00:12:58,408 ...پيشنهاد تشويق کارگاه‌هاي کوچک براي فراهم آوردن 141 00:12:58,408 --> 00:13:01,145 ...امکانات درماني و بيمه‌ي کارمندانشان ... 142 00:13:01,145 --> 00:13:04,414 .توسط قانون گذاران واشنگتن در حال مذاکره است ... 143 00:13:04,414 --> 00:13:09,286 ...لايحه‌اي که تجارت‌هاي کوچک تا شرکت‌هاي بزرگتر را موظف به داشتن برنامه‌هاي درماني مي‌کنه 144 00:13:09,286 --> 00:13:13,524 .كه در حال دريافت حمايت اوليه از تعدادي از رهبران جمهوري خواهان هستند ... 145 00:13:13,524 --> 00:13:18,063 ، هر چند ، قانون گذاران دموکرات يک صدا نسبت به اين لايحه مخالفت جدي نشان مي‌دهند 146 00:13:18,395 --> 00:13:21,205 ...و ادعا دارند که اين لايحه باعث ايجاد خسارت 147 00:13:46,723 --> 00:13:50,194 .فقط مي‌خواستم مطمئن بشم که ما همديگه رو درک مي‌کنيم 148 00:13:50,194 --> 00:13:54,472 .وقتي روي کاغذ اُورديش ، اونوقت مي‌توني نسبت به حمايت کامل حساب کني 149 00:13:55,265 --> 00:13:57,334 .ما درک مي‌کنيم - .متشکرم - 150 00:13:57,334 --> 00:13:58,972 .ما بعداً با هم صحبت مي‌كنيم 151 00:14:35,806 --> 00:14:38,275 .خُب شما نبايد احساس منفي به خودتون انعکاس بدين 152 00:14:38,275 --> 00:14:40,345 ...من روي اين مسئله احساس منفي دارم 153 00:14:40,744 --> 00:14:42,646 ...من اينو دريافت کردم - .لطفاً يه لحظه - 154 00:14:42,646 --> 00:14:46,350 .من اين آزمون‌ها رو با اطمينان گرفتم - .متأسفم که اينطور احساس مي‌کنيد - 155 00:14:46,350 --> 00:14:49,920 .اميدوارم که باعث ناراحتي شما نشده باشيم 156 00:14:49,920 --> 00:14:52,024 .متشکرم براي انتخاب سرويس تفريحي ما 157 00:14:52,322 --> 00:14:55,058 آقاي "فانگلد" ، مي‌شه اين آقا رو همراهي کنيد؟ 158 00:14:55,058 --> 00:14:56,593 .بله ، حتماً 159 00:14:58,061 --> 00:15:00,330 .جيم فانگلد" ، معاون رئيس مهندسي تحليل اطلاعات" 160 00:15:00,330 --> 00:15:04,573 .راستش دقيقاً اطلاعي از اين کار ندارم. برادرم اين کارت به عنوان هديه بهم داده 161 00:15:04,968 --> 00:15:07,738 .بله ، بسيار خُب. بهتره شروع کنيم 162 00:15:07,738 --> 00:15:11,675 .متأسفم که اينجا يه کمي نامنظم به نظر مياد 163 00:15:11,675 --> 00:15:14,121 .ما... ما هنوز در حال جابجا شدن به اينجا هستيم 164 00:15:14,811 --> 00:15:17,484 .من اين اطراف يه دفتر دارم 165 00:15:19,750 --> 00:15:21,752 مي‌شه لطفاً اينو برام نگه دارين؟ 166 00:15:22,920 --> 00:15:24,729 .خيلي ممنون 167 00:15:27,357 --> 00:15:28,592 .مرسي 168 00:15:28,592 --> 00:15:31,461 گرسنه‌اي؟ قهوه‌‌ي ماه نو؟ - .نه ، ممنون - 169 00:15:31,461 --> 00:15:33,133 .در محله چيني‌ها بهترينه 170 00:15:38,135 --> 00:15:40,547 ."هديه‌اي از طرف " کنراد ون اورتون 171 00:15:42,072 --> 00:15:43,740 .جالبه - چي جالبه؟ - 172 00:15:43,740 --> 00:15:47,110 .آخه برادرتون مشتري شعبه‌ي لندن ما بود 173 00:15:47,110 --> 00:15:51,388 .ما يه جور امتيازبندي غيررسمي انجام مي‌ديم. امتياز برادرتون فوق العاده بوده 174 00:15:51,782 --> 00:15:53,022 واقعاً؟ 175 00:15:53,483 --> 00:15:55,719 مطمئني گرسنه نيستي؟ - .نه ، مرسي - 176 00:15:55,719 --> 00:15:58,956 .حالا از شما مي‌خوام که اين فرم‌ها رو پر کنيد 177 00:15:58,956 --> 00:16:01,758 .يک فرم درخواست و يکي دو تا تست روانشناسي 178 00:16:01,758 --> 00:16:03,703 ."يكي " اِم. اِم. پي. آي" و يكي هم "تي. اِي. تي 179 00:16:04,194 --> 00:16:08,298 .براي پرسشنامه‌ي مالي ، اگه دوست نداريد جواب نديد 180 00:16:08,298 --> 00:16:09,902 .اون قسمت رو خالي بذاريد 181 00:16:10,500 --> 00:16:13,776 "من گاهي حيوانات کوچک را آزار مي‌دهم. درست يا غلط؟" 182 00:16:16,406 --> 00:16:18,909 ".وقتي حرف مي‌زنم احساس گناه مي‌کنم" 183 00:16:20,010 --> 00:16:24,414 .آخه اين سئوال‌ها رو که من طرح نکردم. من فقط به جواب‌ها نگاه مي‌کنم 184 00:16:28,719 --> 00:16:32,489 اين سئوال‌ها براي چيه؟ - .براي اينکه ما يه شناخت کلي از حس و توانايي‌هاي شما داشته باشيم - 185 00:16:32,489 --> 00:16:35,435 نه ، اين تشکيلات براي چيه؟ شماها چي مي‌فروشيد؟ 186 00:16:36,760 --> 00:16:37,931 ...خُب 187 00:16:38,261 --> 00:16:40,230 .يه بازي - يه بازي؟ - 188 00:16:40,230 --> 00:16:43,142 .که بطور انحصاري و اختصاصي براي هر شرکت کننده‌اي طراحي مي‌شه 189 00:16:43,700 --> 00:16:48,338 .بهش به عنوان يه مرخصي بسيار عالي فکر کن .با اين فرق که تو به مرخصي نمي‌ري بلکه مرخصي پيش شما مياد 190 00:16:48,338 --> 00:16:50,545 چه نوعي از مرخصي؟ 191 00:16:51,408 --> 00:16:54,946 .هر دفعه فرق مي‌کنه - .من با ويژگي‌هاش قانع کن - 192 00:16:55,078 --> 00:16:56,522 ...ما 193 00:16:59,750 --> 00:17:01,551 .هر کمبودي رو تهيه و تدارک مي‌بينيم ... 194 00:17:01,551 --> 00:17:04,688 اگه کمبودي در کار نباشه چي؟ - اجازه هست دو تا پيشنهاد بدم؟ - 195 00:17:04,688 --> 00:17:07,858 واقعاً فکر مي‌کني که من بدون آگاهي شرکت مي‌کنم؟ 196 00:17:07,858 --> 00:17:11,168 .اول ، به خودت بقبولون که اين يه توطئه‌ست 197 00:17:12,329 --> 00:17:14,498 .دوم ، امروز مجبور به تصميم گيري نيستي 198 00:17:14,498 --> 00:17:16,666 .اون امتحان احمقانه رو بده ، اون فرم‌ها رو پر کن 199 00:17:16,666 --> 00:17:19,903 .يه روز بازي تو شروع مي‌شه ، يا از بازي خوشت مياد يا بدت مياد 200 00:17:19,903 --> 00:17:21,404 .اون موقع تصميم بگير 201 00:17:21,905 --> 00:17:27,411 .ما مثل باشگاه تحريريه‌‌ي کتاب ماه هستيم 202 00:17:28,345 --> 00:17:31,917 .مي‌توني هر زماني بدون هيچگونه تعهدي انصراف خودت رو اعلام کني 203 00:17:33,650 --> 00:17:35,629 .اين شرايط ما بود 204 00:17:36,386 --> 00:17:40,457 چقدر طول مي‌کشه؟ - .يک ساعت براي اونا ، و يک ساعت هم براي معاينات جسمي - 205 00:17:40,457 --> 00:17:42,692 جسمي؟ - .يه معاينه سرسري و فرماليته‌ست - 206 00:17:42,692 --> 00:17:46,435 .مثلاً سرت برگردون ، سرفه کن و از اين جور چيزا. خيلي زود تموم مي‌شه 207 00:18:35,445 --> 00:18:36,719 .گيج 208 00:18:42,552 --> 00:18:43,723 .خطرناک 209 00:18:47,591 --> 00:18:48,831 .خونين 210 00:18:53,430 --> 00:18:54,670 .داد و بيداد 211 00:19:14,885 --> 00:19:18,855 .آقاي "ساترلند" درباره انتشارات بير گرانت تلفن کرد - .تا چهارشنبه به تعويق بندازش - 212 00:19:18,855 --> 00:19:20,991 .آنسون" درباره‌ي فردا تماس گرفت " 213 00:19:20,991 --> 00:19:22,292 فردا؟ 214 00:19:22,292 --> 00:19:26,096 چقدر ديگه طول مي‌کشه؟ - .زياد طول نمي‌کشه - 215 00:19:26,096 --> 00:19:29,304 .شما اين حرف دو ساعت پيش زدي. بسيار خُب ، تا فردا نگهش دار 216 00:19:30,333 --> 00:19:32,002 following emotional responses. 217 00:19:32,002 --> 00:19:35,449 You have 0.9 seconds to enter your emotional response. 218 00:19:35,772 --> 00:19:37,842 Reaction time is a factor. 219 00:19:40,644 --> 00:19:43,680 Please make a selection for the following emotional responses. 220 00:19:43,680 --> 00:19:47,150 You have 0.9 seconds to enter your emotional response. 221 00:19:50,220 --> 00:19:51,994 اين تموم شده؟ 222 00:20:07,704 --> 00:20:10,040 .ببخشيد که منتظرت گذاشتم - .اشکال نداره - 223 00:20:10,040 --> 00:20:13,543 .واقعاً عالي بود ، تمام روزم رو با اين تيم مسخره‌ي تو سپري کردم 224 00:20:13,543 --> 00:20:16,846 .تا اينجا همش ديگه تکميل شد ، اين هم براي شرکت بيمه لازمه 225 00:20:16,846 --> 00:20:19,049 ، اينجا مي‌گه شما از وجود بازي آگاهي داريد 226 00:20:19,049 --> 00:20:21,284 .و خودتون تمايل به شرکت در بازي مذکور داريد و غيره 227 00:20:21,284 --> 00:20:27,224 .ضمانت ما ، کل مبلغ پرداختي توسط برادرتون به عنوان هديه به شما انجام مي‌شه .بستگي به رضايت شما داره 228 00:20:27,224 --> 00:20:29,626 يعني اگر من خوشم نيومد برادرم مجبور به پرداخت نيست؟ 229 00:20:29,626 --> 00:20:32,128 .ما تا حالا هيچ مشتريه بدون رضايتي نداشتيم 230 00:20:32,128 --> 00:20:34,564 فکر کنم منظورتون ناراضي باشه؟ 231 00:20:34,564 --> 00:20:36,499 .درسته. شما از کلمات قديمي سمت چپ مغزتون استفاده مي‌کنيد 232 00:20:36,499 --> 00:20:40,037 .اسم کوچيکتون ، و اينجا رو امضا کنيد. با خون 233 00:20:40,537 --> 00:20:42,016 .شوخي کردم 234 00:20:43,840 --> 00:20:47,143 .نسخه‌ي شما توي يه پوشه روي ميز جلو آماده خواهد بود 235 00:20:47,143 --> 00:20:49,816 .خودکار پيشت باشه. ما بهت خبر مي‌د‌يم 236 00:20:54,217 --> 00:20:56,786 دوشنبه يا سه شنبه چطوره؟ - .جفتش بده - 237 00:20:56,786 --> 00:21:00,028 خُب امشب چطور؟ - .امشب تمام وقت کار دارم - 238 00:21:01,157 --> 00:21:04,194 .فعلاً فقط چهارشنبه امکانش هست 239 00:21:04,194 --> 00:21:06,763 مي‌خواي برنامه شام رو بذاريم؟ - .باشه - 240 00:21:06,763 --> 00:21:09,766 .درضمن من به خدمات تفريحي هم رفتم 241 00:21:09,766 --> 00:21:12,002 واقعاً؟ نظرت چي بود؟ 242 00:21:12,002 --> 00:21:15,238 .خُب ، به نظر يه کم به هم ريخته مي‌اومد 243 00:21:15,238 --> 00:21:18,108 .آخه وقتي من به شعبه‌ي اونا در لندن رفتم ، اين شعبه تازه قرار بود در اينجا افتتاح بشه 244 00:21:18,108 --> 00:21:21,214 مي‌خواي شرکت کني؟ - .هنوز تصميم نگرفتم - 245 00:21:24,514 --> 00:21:28,451 .اون مثل وارد شدن به طبقه همکف ديسني لند بعديه 246 00:21:28,451 --> 00:21:31,454 .اين شرکت عمومي نيست. اون خانوادگي اداره مي‌شه 247 00:21:32,489 --> 00:21:36,266 چيزهاي عجيب‌تري اتفاق اُفتاده؟ - .نه ، راستش - 248 00:21:37,093 --> 00:21:40,164 .اونا اينجا شعبه زدن - بازي در سانفرانسيسکوست؟ - 249 00:21:40,630 --> 00:21:43,474 .ديدي؟ اونا بدون ما هم دارن خوب پيش مي‌رن 250 00:21:45,335 --> 00:21:47,041 .يه اسکاچ و سودا لطفاً 251 00:21:48,938 --> 00:21:51,474 نيکلاس" ، چطوري؟" - .جيمز" ، عصر بخير" - 252 00:21:51,474 --> 00:21:54,580 اونا اعضاي جديد هستن؟ - .اينطور فکر مي‌کنم ، قربان - 253 00:21:55,512 --> 00:21:58,415 .دور بعدي شون رو بذار به حساب من - .چشم ، قربان - 254 00:22:01,618 --> 00:22:06,856 .نه ، نه ، نه ، آخرين باري که بازي کردم ، قسم خوردم که هرگز به کلوپ ديگه‌‌اي نرم 255 00:22:08,158 --> 00:22:10,293 ، خُب ، صحبت از بازي شد 256 00:22:10,293 --> 00:22:13,364 .دست خودم نبود اما شنيدم درباره‌ي "سي. آر. اِس" صحبت مي‌کرديد 257 00:22:15,699 --> 00:22:18,802 .دليلي که اينو يادآور شدم اينه که امروز امتحانش رو دادم 258 00:22:18,802 --> 00:22:22,044 .دفتر خيابون مونتگمري - .امتحان دادي؟ آفرين - 259 00:22:22,339 --> 00:22:25,709 پس هنوز شروع نکردي؟ - .نه هنوز - 260 00:22:25,709 --> 00:22:29,622 اين يکي از سئوالاتي بود که مي‌خواستم ازتون بپرسم ، اين چيه؟ 261 00:22:30,347 --> 00:22:33,049 موضوع چيه؟ - .سئوال کذايي - 262 00:22:33,049 --> 00:22:34,751 .مي‌دوني ، بهت حسوديم مي‌شه 263 00:22:34,751 --> 00:22:39,222 .کاش مي‌شد برگردم و دوباره براي اولين بار در بازي شرکت کنم 264 00:22:41,691 --> 00:22:44,831 .به سلامتي تجربيات جديد 265 00:22:48,698 --> 00:22:51,634 ."اگه اجازه بديد بايد خداحافظي کنم و برم. "نايت" ، "تد 266 00:22:51,634 --> 00:22:54,011 ."نيکلاس" - .از آشناييت خوشحال شدم - 267 00:22:57,874 --> 00:23:01,287 پس تو اخيراً بازي کردي؟ - .حدود يک سال پيش - 268 00:23:02,011 --> 00:23:04,650 .در لس آنجلس کار مي‌کردم 269 00:23:04,948 --> 00:23:07,917 .شنيدم که دفتر توي لندن هم خيلي خوبه 270 00:23:07,917 --> 00:23:10,897 .به نظر مي‌رسه که يه عالمه نقش‌هاي تخيلي و رويايي بي معنا بازي کرده 271 00:23:13,623 --> 00:23:15,659 مي‌خواي بدوني چيه؟ 272 00:23:15,992 --> 00:23:17,766 چيه؟ 273 00:23:18,294 --> 00:23:21,240 .کتاب يوحنا ، فصل 9 ، آيه 25 274 00:23:21,865 --> 00:23:25,368 .من مدت‌هاست که يکشنبه‌ها به کليسا نمي‌رم 275 00:23:25,368 --> 00:23:28,906 ".در حاليکه زماني کور بودم ، اکنون بينا شدم" 276 00:23:31,641 --> 00:23:34,815 .شب بخير ، "نيکلاس". برات آرزوي موفقيت مي‌كنم 277 00:23:35,578 --> 00:23:37,022 .شب بخير 278 00:23:51,227 --> 00:23:53,570 ...اگر جلسه‌ي بير گرانت 279 00:23:55,198 --> 00:23:57,507 ، فردا برگزار نشه ... 280 00:23:58,234 --> 00:24:00,680 .همون بهتر که هيچ وقت برگزار نشه 281 00:24:02,972 --> 00:24:06,142 ، وقتي که آقاي "ون اورتون" فردا سوار هواپيماش مي‌شه 282 00:24:06,142 --> 00:24:08,578 ، تمامي ‌توافقنامه‌ها و الحاقيه‌ها رو همراهش خواهد داشت 283 00:24:08,578 --> 00:24:11,815 .به همراه بسته‌ي نهايي بي‌نقص اصلاحيه‌ي کامل 284 00:24:11,815 --> 00:24:15,318 .پس يه اپرا ديگه رو از دست مي‌دي. تو که به هرحال سر اپرا خوابت مي‌بره 285 00:24:16,386 --> 00:24:17,821 ...ما اکنون فرصتي داريم تا به مشتريمون نشون بديم 286 00:24:17,821 --> 00:24:21,166 .که ما چقدر خوب نسبت به چالش‌هاي شادمانش برخواهيم خواست ... 287 00:24:23,293 --> 00:24:25,462 .بله - نيکلاس ون اورتون"؟" - 288 00:24:25,462 --> 00:24:28,064 شما؟ - .من "سينتيا " از شرکت خدمات تفريحي هستم - 289 00:24:28,064 --> 00:24:31,334 از کجا شماره‌ي منو پيدا کرديد؟ - .ما درخواست نامه شما رو مرور کرديم - 290 00:24:31,334 --> 00:24:34,542 ...من الان توي جلسه هستم - .متأسفانه تقاضانامه‌ي شما رد شده - 291 00:24:35,538 --> 00:24:36,673 ببخشيد؟ 292 00:24:36,673 --> 00:24:40,143 .شما نبايد احساس منفي به خودتون القا کنيد. اميدوارم که باعث ناراحتي شما نشده باشيم 293 00:24:40,143 --> 00:24:43,112 .مسخره‌ست - .ممنون که اين شرکت رو انتخاب کردين - 294 00:24:44,614 --> 00:24:47,617 مشکلي پيش اومده؟ - .نه ، چيزي نيست - 295 00:24:50,453 --> 00:24:53,857 .مي‌تونيد گوشي رو قطع کنيد ، يا با فشار دادن دکمه به انتخاب‌هاي بيشتري مراجعه کنيد 296 00:24:53,857 --> 00:24:56,667 .اُه ، من " کنراد" هستم ، پيغام بگذاريد 297 00:24:57,660 --> 00:25:01,403 .بله ، " کاني" من "نيکلاس" هستم. وقتي رسيدي بهم زنگ بزن 298 00:25:01,631 --> 00:25:07,370 ، اُه در رابطه با هديه‌ي تولدت ، اوضاع من الان خيلي بهم ريخته‌ست 299 00:25:07,370 --> 00:25:09,239 .فکر نکنم بتونم فرصتي براش پيدا کنم 300 00:25:09,239 --> 00:25:12,584 .اما فردا شب سر شام در اين باره صحبت مي‌کنيم. ممنون ، خداحافظ 301 00:25:45,909 --> 00:25:47,080 آهاي؟ 302 00:26:48,304 --> 00:26:52,775 .نتيجه‌ي بالا گرفتن بيکاري ، سست شدن پايه‌هاي کارگا‌ه‌هاي کوچک مي‌باشد ... 303 00:26:53,309 --> 00:26:56,312 ...با اين حال ، رهبران جمهوري خواه به جدال در اين ورطه مي‌پردازند 304 00:26:56,312 --> 00:26:59,486 .که نيازهاي اين اقتصاد راکد را تحريک مي‌کند ... 305 00:27:00,049 --> 00:27:03,186 ...هيچ کس اظهار نظري درباره‌ي عواقب آن بر روي اينکه 306 00:27:03,186 --> 00:27:06,255 .نيکلاس ون اورتون" در ناز و نعمت غوطه ور شده است نکرده" ... 307 00:27:06,255 --> 00:27:09,592 ...تنها چيزي که هر دو گروه جمهوري خواه و دموکرات بر سر آن توافق دارند 308 00:27:09,592 --> 00:27:13,963 .اين است که اغلب آمريکايي‌ها درباره‌ي آينده‌ي اقتصاد به ديده‌ي شک و ترديد مي‌نگرند ... 309 00:27:13,963 --> 00:27:18,901 ...رأي گيري اخير نشان مي‌دهد که 57 درصد کارگران آمريکايي معتقدند 310 00:27:18,901 --> 00:27:21,804 ...که بيکاري در راه است ، و زمان آن ... 311 00:27:21,804 --> 00:27:24,273 .بين 5 الي 7 سال آينده خواهد بود ... 312 00:27:24,273 --> 00:27:28,721 اما براي يه گربه‌ي چاق مفت خور ميليونري مثل تو چه اهميتي داره؟ 313 00:27:29,846 --> 00:27:33,983 ...در اخبار اقتصادي ما ، امروز بازار سهام هم در داخل و هم در خارج رشد داشته است 314 00:27:33,983 --> 00:27:36,719 ...بعد از آنکه اعلاميه درآمد بيشتر از انتظار ... 315 00:27:36,719 --> 00:27:40,923 ، توسط چندين کمپاني با تکنولوژي برتر اعلام گرديد ... ...ولي با پايين آمدن دوباره در واکنش به گزارشات 316 00:27:40,923 --> 00:27:43,528 .حاکي از آن است که "نيکلاس ون اورتون" اين موضوع را رد کرده بود ... 317 00:27:46,462 --> 00:27:50,933 آيا قصد داري بقيه‌ي شب رو با اون دهن دلقک ور بري؟ 318 00:27:52,135 --> 00:27:53,336 ...من‌... نه 319 00:27:53,336 --> 00:27:56,646 .اعصاب منو به هم مي‌ريزي اگه توجه نکني 320 00:27:57,674 --> 00:27:59,175 موضوع چيه؟ 321 00:27:59,942 --> 00:28:03,116 .اين بازي توست ، "نيکلاس" ، و به اون خوش اومدي 322 00:28:04,547 --> 00:28:07,584 .من اومدم تا چند قانون مهم بازي رو بهت اطلاع بدم 323 00:28:08,084 --> 00:28:11,326 .تو کليد اوليه رو دريافت مي‌کني و ديگران پيروي خواهند کرد 324 00:28:11,587 --> 00:28:15,191 ، تو هرگز نخواهي فهميد که کجا اونا رو پيدا کني يا چطور از اونا استفاده کني 325 00:28:15,191 --> 00:28:17,136 .پس چشمات رو باز نگه دار (حواست جمع باشه) 326 00:28:17,527 --> 00:28:21,702 تو چطوري... مي‌توني منو ببيني؟ - .سئوال‌ها رو بذار براي بعد - 327 00:28:24,300 --> 00:28:26,040 اين چطوري کار مي‌کنه؟ 328 00:28:27,670 --> 00:28:30,912 .يه دوربين کوچولو وجود داره كه الان داره بهت نگاه مي‌کنه 329 00:28:32,775 --> 00:28:35,778 .امکان نداره - .حق با توست ، امکان نداره - 330 00:28:36,145 --> 00:28:38,989 .تو داري با تلوزيونت حرف مي‌زني 331 00:28:42,085 --> 00:28:43,757 .دوربين کوچيک شده 332 00:28:46,589 --> 00:28:49,069 مي‌دوني اين کار چقدر خطرناکه؟ 333 00:28:53,896 --> 00:28:55,131 آقاي "ون اورتون"؟ 334 00:28:55,131 --> 00:28:56,799 ...و اخبار داخلي ، در 335 00:28:56,799 --> 00:28:58,601 بله ، " ليسا " ، چيه؟ 336 00:28:58,601 --> 00:29:01,081 همه چيز رو به راهه؟ - ...عاليه - 337 00:29:01,571 --> 00:29:04,173 in a petroleum processing plant yesterday ... 338 00:29:04,173 --> 00:29:07,143 من کارم تموم شده ، چيز ديگه‌اي احتياج ندارين؟ 339 00:29:07,143 --> 00:29:08,845 .نه ، ممنون 340 00:29:08,845 --> 00:29:11,414 .شب بخير - .پس ، شب بخير - 341 00:29:11,414 --> 00:29:14,717 broke out in a petroleum processing plant yesterday. 342 00:29:14,717 --> 00:29:16,586 Several workers were injured ... 343 00:29:16,586 --> 00:29:19,293 اون کيه؟ - .مهم نيست اون کيه - 344 00:29:19,689 --> 00:29:21,624 مي‌خواي بدوني دوربين چطوري به خونه‌ي تو اومده؟ 345 00:29:21,624 --> 00:29:22,864 .آره ، مي‌خوام بدونم 346 00:29:31,234 --> 00:29:32,337 .سرد 347 00:29:34,337 --> 00:29:35,543 .سردتر 348 00:29:39,776 --> 00:29:40,913 .گرم 349 00:29:45,615 --> 00:29:46,855 .گرم‌تر 350 00:30:02,832 --> 00:30:04,470 .اين شماره رو يادداشت کن 351 00:30:04,700 --> 00:30:08,070 ، خط 24 ساعته‌‌ي سرويس‌هاي تفريحي کانسومره 352 00:30:08,070 --> 00:30:09,839 .فقط براي مواقع اضطراري 353 00:30:09,839 --> 00:30:12,708 .اما براي پرسيدن اينکه بازيت چيه 354 00:30:12,708 --> 00:30:15,916 .يا پرسيدن هدف بازيت تماس نگير 355 00:30:16,345 --> 00:30:20,293 .موفق باشيد و تبريک مي‌گم براي انتخاب اين سرويس 356 00:30:20,583 --> 00:30:24,121 threatened to have the American ambassador expelled. 357 00:30:24,787 --> 00:30:28,257 The U.S. State Department responded quickly with a formal apology, 358 00:30:28,257 --> 00:30:31,761 and announcement of the ambassador's immediate removal. 359 00:30:52,248 --> 00:30:54,125 Help me out here, huh? 360 00:30:54,817 --> 00:30:56,626 I used to be in Nam. 361 00:31:09,465 --> 00:31:13,174 If you'd like to make a call, please hang up and try again. 362 00:32:29,245 --> 00:32:30,780 مي‌تونم کمکتون کنم؟ 363 00:32:34,850 --> 00:32:36,226 چيزي مي‌خواي؟ 364 00:32:40,423 --> 00:32:41,526 چي؟ 365 00:32:50,766 --> 00:32:52,108 .متشکرم 366 00:33:05,514 --> 00:33:06,583 باد"؟" 367 00:33:09,151 --> 00:33:10,925 مي‌توني کمکم کني؟ 368 00:33:12,788 --> 00:33:15,359 .دستمال توالت تموم شده ، احتياج به دستمال توالت دارم 369 00:33:17,593 --> 00:33:19,732 .از توالت بغلي بيار 370 00:33:22,331 --> 00:33:24,174 .زود باش ، کمکم کن 371 00:33:25,368 --> 00:33:29,375 آهاي؟ 372 00:33:34,543 --> 00:33:37,980 .انتظار نداشتم اينجا ببينمت - .مي‌خواستم برات آرزوي موفقيت کنم - 373 00:33:37,980 --> 00:33:41,350 تموم شب بيدار بودي؟ - .خودم شخصاً بررسيش کردم - 374 00:33:41,350 --> 00:33:43,819 واقعاً ازت ممنونم ، "سَم" ، چرا نمي‌ري خونه يه دل سير بخوابي؟ 375 00:33:43,819 --> 00:33:46,128 مطمئني نمي‌خواي همراهت بيام؟ - .نه ، مشکلي نيست - 376 00:33:47,623 --> 00:33:49,864 .پيرهن قشنگيه - .نپرس - 377 00:33:50,593 --> 00:33:51,730 .خداحافظ 378 00:34:16,552 --> 00:34:18,687 ، تمام اين سال‌ها 379 00:34:18,687 --> 00:34:22,124 ، اولين باريه که قدم به اين دفترها مي‌ذاري 380 00:34:22,124 --> 00:34:24,393 .براي اينه که از من بخواي کنار برم 381 00:34:24,393 --> 00:34:26,495 ."تو قول دادي که پروژه رو ببيني ، " آنسون 382 00:34:26,495 --> 00:34:28,838 .چيزي که تو گفتي 160 دلار براي هر سهمه 383 00:34:29,265 --> 00:34:32,302 .فکر نمي‌کنم که اين ملاقات غافلگيرانه باشه 384 00:34:32,701 --> 00:34:35,504 .پروژه‌ها زياد از حد خوش بينانه هستند - .حقيقتاً ، بله - 385 00:34:35,504 --> 00:34:38,240 .هر سهم ما فصل گذشته 1/5 دلار بوده. ما به هر سهم 8 دلار اضافه کرديم 386 00:34:38,240 --> 00:34:42,085 .پيش بيني‌ها 10 سنت بود. و در اين کار پيش بيني يعني همه چي 387 00:34:43,045 --> 00:34:45,582 مي‌خواي به خاطر چند پني مانع من بشي؟ 388 00:34:45,948 --> 00:34:48,050 .سهام من در حال سقوطه ، درباره‌‌‌ي مال تو خبري ندارم 389 00:34:48,050 --> 00:34:50,319 .اون چند پني ميليون‌ها ارزش داره 390 00:34:50,319 --> 00:34:54,924 .فصل بعد بهم بده. اگر هنوز همينطور احساس کردي ، سهمت ادعا کن 391 00:34:54,924 --> 00:34:57,097 ."امروز مهمه ، " آنسون 392 00:35:00,129 --> 00:35:03,633 .تو... حروم‌زاده‌ي لجباز 393 00:35:04,600 --> 00:35:07,103 .اگه پدرت مي‌تونست تو رو الان ببينه 394 00:35:07,103 --> 00:35:09,572 چي؟ - .پدرت يه دوست بود - 395 00:35:09,572 --> 00:35:11,907 .يه دوست. لعنتي ، من بزرگ شدن تو رو ديدم 396 00:35:11,907 --> 00:35:17,613 ، چون با پدرم به ماهي گيري مي‌رفتيد من بايد رو دست‌هام بشينم در حاليکه داري پول من رو دور مي‌ريزي؟ 397 00:35:17,613 --> 00:35:19,092 ...معلومه که - .هنوز حرفم تموم نشده - 398 00:35:19,648 --> 00:35:23,186 .حرف بدي زدي وقتي که گفتي داري کنار مي‌ري 399 00:35:24,053 --> 00:35:25,691 .من دارم اخراجت مي‌کنم 400 00:35:26,622 --> 00:35:29,466 .اين عمل باعث بازگشت اعتماد از دست رفته مي‌شه 401 00:35:30,459 --> 00:35:32,461 .سهام بالا مي‌ره - .نه - 402 00:35:32,461 --> 00:35:35,168 ...هيچ انتشار بير گرانتي وجود نداره 403 00:35:35,798 --> 00:35:40,110 .بدون " آنسون بير" هيچ نشريه‌ي بير گرانتي نخواهد بود ... 404 00:35:40,936 --> 00:35:42,204 استوارت گرانت" کجاست؟ " 405 00:35:42,204 --> 00:35:45,207 ، احتمالاً اون بيرون داره دريانوردي مي‌کنه داره از سال‌‌هاي طلايي خودش لذت مي‌بره 406 00:35:45,207 --> 00:35:47,983 ."نمي‌دونه تو کدوم گوري هستي ، " آنسون 407 00:35:48,177 --> 00:35:49,519 .متأسفم 408 00:35:50,513 --> 00:35:51,923 .تو اخراجي 409 00:35:55,985 --> 00:36:00,991 .من يه بسته‌ي مجزا تهيه کردم که از نصف و تساوي هم بيشتره 410 00:36:02,558 --> 00:36:05,129 .که تا امشب اعتبار داره 411 00:36:07,463 --> 00:36:09,567 .مي‌تونم سر اين موضوع باهات بجنگم 412 00:36:10,065 --> 00:36:14,707 .اگر بدون امضاي تو از اينجا برم ، اين قرارداد شروع به ازهم پاشيدن مي‌کنه 413 00:36:15,771 --> 00:36:21,311 .منافع کم مي‌شه ، راه انتخاب محدوده و تلافي تو هم به درد نمي‌خوره 414 00:36:27,783 --> 00:36:31,492 ..."فکر کنم اين به نفع خودته ، " آنسون 415 00:36:47,636 --> 00:36:50,912 .خُب ، فکر کنم امروز روز شانسته 416 00:36:52,975 --> 00:36:55,614 .وکلاي من با تو در تماس خواهند بود 417 00:37:28,344 --> 00:37:31,480 ببخشيد ، " کنراد ون اورتون" پيغامي براي من نذاشته؟ 418 00:37:31,480 --> 00:37:34,722 ."مي‌رم چک کنم ، آقاي "ون اورتون - .متشکرم - 419 00:37:41,123 --> 00:37:43,262 .اُه ، خيلي متأسفم ، بيا 420 00:37:43,659 --> 00:37:47,763 .لطفاً اين کار رو نکن - .خيلي معذرت مي‌خوام ، اصلاً حواسم نبود - 421 00:37:47,763 --> 00:37:50,633 .امروز واقعاً روز بدي براي من بود - چطوره بگيم ماه بدي؟ - 422 00:37:50,633 --> 00:37:53,704 .هفته پيش هم وقتي اينجا بودم دوباره همين کار رو کردي 423 00:37:54,036 --> 00:37:55,337 .بفرما - .لازم نکرده - 424 00:37:55,337 --> 00:37:58,716 .فقط يه مقدار دستمال برام بيار و يه مقدار سودا 425 00:37:59,041 --> 00:38:02,920 .به نظر مي‌رسه که صورت حساب خشکشويي بيشتر از قيمت خود کت و شلوار بشه 426 00:38:04,046 --> 00:38:05,684 .اينطور فکر نمي‌کنم 427 00:38:07,049 --> 00:38:09,418 .يه اتفاق بود ، آقا - .چه عالي - 428 00:38:09,418 --> 00:38:11,158 .من که عذرخواهي کردم 429 00:38:14,890 --> 00:38:17,026 .عوضي - ."کريستين " - 430 00:38:17,026 --> 00:38:21,063 .آقاي "ون اورتون" مشتري محترمي هستن - پس چرا نمي‌ري کونش رو ماچ کني؟ - 431 00:38:21,063 --> 00:38:25,200 .ديگه با من اينطوري حرف نزن - من ازش عذرخواهي کردم ، پيشنهاد کمک دادم. ديگه چيکار بايد مي‌کردم؟ - 432 00:38:25,200 --> 00:38:27,169 .وسايلت رو جمع کن ، تو اخراجي - چي؟ - 433 00:38:27,169 --> 00:38:28,670 .شنيدي چي گفتم 434 00:38:31,774 --> 00:38:34,009 ."من شديداً متأسفم ، آقاي "ون اورتون 435 00:38:34,009 --> 00:38:37,251 اين ميز براي يه غذاي سفارشي براي شما مناسبه؟ 436 00:38:37,513 --> 00:38:39,048 .خوبه 437 00:38:47,156 --> 00:38:49,693 .من براتون يه گارسون خبر مي‌کنم - .ممنونم - 438 00:38:50,559 --> 00:38:51,935 .صورت حساب ، قربان 439 00:39:14,717 --> 00:39:16,919 ...مرده شوره تو و سوپت رو ببرن ، عوضي احمق 440 00:39:16,919 --> 00:39:19,221 .خانم؟ ببخشيد ، خانم 441 00:39:19,221 --> 00:39:20,956 .اُه ، عاليه ، تويي 442 00:39:20,956 --> 00:39:25,802 من نمي‌دونم موضوع از چه قراره ، اما شما يه چيزي براي من داريد؟ 443 00:39:27,696 --> 00:39:31,400 .من يه يادداشت دريافت کردم - داري چي من من مي‌کني ، ديوونه؟ - 444 00:39:31,400 --> 00:39:33,535 .من بايد بدونم که چه خبره 445 00:39:33,535 --> 00:39:36,138 ، تو اين ماه دوبار شغل عوض کردم 446 00:39:36,138 --> 00:39:38,743 .و حالا ، ديگه به نظر مي‌رسه که بايد درخواست حقوق بيکاري بدم 447 00:39:39,475 --> 00:39:43,479 ...شايد من بتونم توضيح بدم - .لازم نکرده ، فقط گورت گم کن و برو - 448 00:39:46,382 --> 00:39:48,293 .حروم‌زاده 449 00:39:48,851 --> 00:39:52,025 .من مي‌خوام... دارم سعي مي‌کنم يه جوري عذرخواهي کنم 450 00:40:05,167 --> 00:40:06,941 خداي من ، اين ديگه چيه؟ 451 00:40:10,973 --> 00:40:13,108 چش شده؟ - .نمي‌دونم ، يهو اُفتاد - 452 00:40:13,108 --> 00:40:15,677 آقا ، صداي منو مي‌شنوي؟ مي‌دوني بايد چيکار کرد؟ 453 00:40:15,677 --> 00:40:17,349 من حتي نمي‌دونم که اون نفس مي‌کشه يا نه؟ 454 00:40:19,248 --> 00:40:22,695 .خودتو تکون بده. همينجوري اونجا نايست ، برو کمک بيار 455 00:40:24,019 --> 00:40:25,828 .هي ، هي ، چيزي نيست 456 00:40:26,822 --> 00:40:29,768 .ما الان برات کمک مياريم - ما از کجا بدونيم که اين واقعيه؟ - 457 00:40:30,259 --> 00:40:33,330 اون توي شلوارش شاشيده ، اين به اندازه‌ي کافي براي شما واقعيه ، قربان؟ 458 00:40:34,329 --> 00:40:37,105 .اُه ، خداي من - .داره کبود مي‌شه - 459 00:40:38,500 --> 00:40:39,910 .پليس 460 00:40:51,447 --> 00:40:54,450 .شما بايد اين فرم‌ها رو پر کنيد - .من اين مرد رو نمي‌شناسم - 461 00:40:54,450 --> 00:40:56,318 .بيا ، بديد من پر مي‌کنم 462 00:40:56,318 --> 00:40:58,720 .من مجبورم شما رو نگه دارم - منو نگه داري؟ - 463 00:40:58,720 --> 00:41:01,924 .گزارش‌ها بايد پر بشن - .اون زن براتون پرش مي‌کنه - 464 00:41:01,924 --> 00:41:03,625 .همراه همسرتون بياييد ، تو بيمارستان همديگر رو مي‌بينيم 465 00:41:03,625 --> 00:41:05,394 بيمارستان؟ - .دو چهار راه اونورتره - 466 00:41:05,394 --> 00:41:07,066 .اون زن من نيست 467 00:41:13,202 --> 00:41:17,439 .واقعاً مسخره‌ست. 10 دقيقه پيش من داشتم در کمال آرامش از شامم لذت مي‌بردم 468 00:41:17,439 --> 00:41:19,350 .و بعد اين يادداشت رو دريافت کردم 469 00:41:23,345 --> 00:41:25,814 اون نفس مي‌کشه ، مگه نه؟ - .بله - 470 00:41:25,814 --> 00:41:28,226 اين آژير بصورت دائمي الزامي داره؟ 471 00:41:29,685 --> 00:41:30,891 .بله 472 00:41:42,030 --> 00:41:45,534 بذار با يکي صحبت کنيم که بتونه اوضاع رو فيصله بده ، باشه؟ 473 00:41:45,534 --> 00:41:46,774 .صبر کن 474 00:41:47,636 --> 00:41:50,378 .اونا شماره‌ي گواهينامه‌ي رانندگيت رو لازم دارن 475 00:42:04,286 --> 00:42:08,991 .اُه ، نه ، حتماً يه شوخيه - چه اتفاقي داره مي‌اُفته؟ - 476 00:42:08,991 --> 00:42:12,836 .اين همون چيزيه که من داشتم برات توضيح مي‌دادم. اين يه بازيه 477 00:42:14,129 --> 00:42:15,831 يه چي؟ - .يه شرکتي هست - 478 00:42:15,831 --> 00:42:19,972 .که با مهارت زياد شوخي طراحي مي‌کنه. چيزايي مثل اين 479 00:42:21,303 --> 00:42:24,039 ...درباره‌ي چي حرف ميزني؟ اين يه 480 00:42:24,039 --> 00:42:27,418 .برق‌ها قطع شد و صد نفر فرار کردن 481 00:42:28,377 --> 00:42:32,414 ...منظورت اينه که اون مردي که تو شلوارش شاشيده بود‌ و کبود شده بود 482 00:42:32,414 --> 00:42:34,052 .از اون بابت متأسفم 483 00:42:35,384 --> 00:42:36,885 .بهتره که باشي 484 00:42:41,156 --> 00:42:43,226 چرا اونا پاي تو رو به اين ماجرا کشوندن؟ 485 00:42:43,926 --> 00:42:48,602 .بايد يه چراغ قوه‌ي آشغالي اينجاها باشه 486 00:42:49,531 --> 00:42:50,873 .اُه ، عاليه 487 00:42:56,438 --> 00:42:59,908 .فکر مي‌کردم اون يارو داره مي‌ميره. بهش تنفس دهن به دهن دادم 488 00:42:59,908 --> 00:43:01,717 .همين اطراف مي‌بينمت 489 00:43:04,479 --> 00:43:07,289 از کجا مي‌دوني که از اين راه بايد بري؟ - .نمي‌دونم - 490 00:43:19,027 --> 00:43:22,406 .کجا رفتيد!؟ اي بچه دکتراي حروم‌زاده 491 00:43:24,933 --> 00:43:26,605 .بهتره قايم بشي 492 00:43:46,888 --> 00:43:48,059 راهرو؟ 493 00:44:32,601 --> 00:44:36,139 .برادرم اين هديه رو بهم داد گواهينامه اين شرکت 494 00:44:37,172 --> 00:44:40,909 ...خُب ، من اين کليد رو از دهن يه دلقک چوبي 495 00:44:40,909 --> 00:44:43,912 .پيدا کردم ... 496 00:44:45,180 --> 00:44:46,590 .مهم نيست 497 00:44:51,086 --> 00:44:52,826 .از اين خوشم نمياد 498 00:45:02,097 --> 00:45:03,331 .خط نمي‌ده 499 00:45:03,331 --> 00:45:07,404 امتياز گير اُفتادن توي آسانسور چقدره؟ 500 00:45:08,437 --> 00:45:11,206 .حتي فکرش هم نکن - چرا که نه؟ - 501 00:45:11,206 --> 00:45:15,410 ".علائم رو بخون ، " اخطار ، هرگز در هنگام توقف آسانسور آن را باز نکنيد 502 00:45:15,410 --> 00:45:18,947 "...از تلفن اظطراري استفاده کنيد " - .تلفن؟" ، البته اگه تلفني باشه" - 503 00:45:18,947 --> 00:45:22,656 .و صبر کنيد تا کمک برسه." پس بهتره منتظر کمک بمونيم" 504 00:45:33,595 --> 00:45:36,735 .بسيار خُب ، من قلاب مي‌گيرم - .تو اول برو بالا - 505 00:45:37,099 --> 00:45:41,069 الان وقت تعارف و خودشيريني نيست ، اگه من تو رو بلند نکنم چطوري مي‌خواي بري اون بالا؟ 506 00:45:41,069 --> 00:45:43,371 .نمي‌دونم. منو از اون بالا بکش 507 00:45:43,371 --> 00:45:45,851 .راه من آسون‌تره ، زودباش برو بالا - .نه - 508 00:45:46,208 --> 00:45:49,154 .ا‌ُه ، خواهش مي‌کنم - .من لباس زير نپوشيدم - 509 00:45:50,946 --> 00:45:52,891 .حالا ، مي‌فهمي چرا 510 00:45:57,786 --> 00:45:58,923 .باشه 511 00:46:15,237 --> 00:46:18,547 .مي‌تونيم از اين مثل نردبان استفاده کنيم - .قهرمان من! بزن بريم - 512 00:46:22,177 --> 00:46:23,815 .فکر نکنم 513 00:46:26,248 --> 00:46:27,590 .ممنون 514 00:46:35,891 --> 00:46:37,768 !لعنتي ، کيفم 515 00:46:41,930 --> 00:46:43,340 .صبر مي‌کنم 516 00:46:43,965 --> 00:46:46,342 .انگار نمي‌شه بازش کرد 517 00:46:54,242 --> 00:46:57,512 ."صبر کن ببينم ، اينجا که شرکت خدمات تفريحيه "سي. آر. اِسه - سي. آر. اِس" چيه؟" - 518 00:46:57,512 --> 00:47:01,983 .اين همون شرکتيه که دربارش برات گفتم ، هموني که به من گواهيه هديه رو داد 519 00:47:01,983 --> 00:47:03,928 .اينجا ساختمون اوناست 520 00:47:10,792 --> 00:47:15,206 .صبر کن! ما منتظر مأمورين امنيتي مي‌شيم تا بيان و ما براشون توضيح مي‌ديم 521 00:47:15,664 --> 00:47:18,576 .حتماً اونا خيلي خوششون مياد! به جاي هر دوتامون توضيح بده 522 00:47:19,467 --> 00:47:22,673 .صبر کن 523 00:47:37,986 --> 00:47:41,323 .ما نمي‌خواييم جلب توجه کنيم ، ما فقط اومديم بيرون قدم بزنيم 524 00:47:41,323 --> 00:47:42,524 !فرار کن 525 00:47:47,362 --> 00:47:48,568 !ما نمي‌تونيم از اونجا بريم 526 00:47:56,438 --> 00:47:59,774 مي‌خواي از شر من خلاص شي؟ - ...من مسئول تو نيستم - 527 00:47:59,774 --> 00:48:00,980 !اما اين من نبودم که شروع به فرار کردم 528 00:48:02,244 --> 00:48:04,883 ...آره ، اما اين من نبودم که اين ماجرا رو شروع کردم ، باشه 529 00:48:21,429 --> 00:48:22,964 !برو اون بالا - !دارم مي‌رم - 530 00:48:24,833 --> 00:48:26,471 .بيا 531 00:48:27,535 --> 00:48:29,639 .بيا بالا 532 00:48:39,547 --> 00:48:42,391 پس عفتت در مقابل سگ‌هايي که داشتن حمله مي‌کردن کجا رفت؟ 533 00:48:53,728 --> 00:48:55,969 !خفه شيد! خفه شيد ، سگ‌هاي لعنتي 534 00:49:00,268 --> 00:49:02,543 .بذار حدس بزنم ، من اول مي‌رم 535 00:49:14,382 --> 00:49:18,159 .اينم از 1000 دلار که پريد رفت - کفش‌هات 1000 دلار مي‌ارزيد؟ - 536 00:49:18,887 --> 00:49:20,388 .اون يکي مي‌ارزيد 537 00:49:26,628 --> 00:49:28,263 .بيا ، زود باش 538 00:49:31,866 --> 00:49:35,040 .مواظب ميخ‌ها و موش‌ها باش 539 00:49:36,771 --> 00:49:39,046 .بايد اينجاها يه راه اضطراري واسه مواقع آتش سوزي باشه 540 00:49:59,627 --> 00:50:01,197 .نردبان عهد دقيانوسه 541 00:50:02,931 --> 00:50:04,205 چرا من؟ 542 00:50:08,536 --> 00:50:09,980 تو کي هستي؟ 543 00:50:11,172 --> 00:50:12,912 ."نيکلاس ون اورتون" 544 00:50:13,608 --> 00:50:16,088 چيکاره‌اي؟ تزار يا چيزي شبيه اون؟ 545 00:50:16,945 --> 00:50:18,321 .بسيار خُب 546 00:50:19,047 --> 00:50:22,960 ، فکر کنم ، اگه ما از اينجا بپريم پايين 547 00:50:24,085 --> 00:50:25,620 .سطل آشغال جلوي ضرب پرش ما رو بگيره 548 00:50:26,154 --> 00:50:27,291 .من اينطور فکر نمي‌کنم 549 00:50:27,622 --> 00:50:29,032 !مواظب باش 550 00:50:34,396 --> 00:50:36,931 به چي نگاه مي‌کني ، لعنتي؟ 551 00:50:36,931 --> 00:50:39,035 .لعنت 552 00:51:05,193 --> 00:51:07,104 .يه ميز براي دو نفر ، لطفاً 553 00:51:13,301 --> 00:51:14,602 کجا داريم مي‌ريم؟ 554 00:51:14,602 --> 00:51:17,844 .اون ساختمان بلند روشن؟ نزديک اونجاست 555 00:51:23,445 --> 00:51:25,322 همه چيز رو به راهه ، خانم؟ 556 00:51:26,047 --> 00:51:28,459 بله ، شما چطوريد؟ 557 00:51:30,018 --> 00:51:31,997 .بهترين‌هاي سانفرانسيسکو 558 00:51:43,164 --> 00:51:45,906 جايي اين اطراف هست که بتونم اينو دور بندازم؟ 559 00:51:46,734 --> 00:51:49,441 .يه سطل آشغال کنار ميزه 560 00:51:51,539 --> 00:51:54,884 .فکر کنم يه پيرهن تميز برات يه جايي همين جاها داشته باشم 561 00:51:55,743 --> 00:51:57,381 .ممنون مي‌شم 562 00:52:01,749 --> 00:52:04,819 .تو هنوز حتي اسم منو نپرسيدي 563 00:52:04,819 --> 00:52:07,765 ."سر گارسون گفت که اسمت " کريستينه 564 00:52:08,857 --> 00:52:10,267 .آره ، درسته 565 00:52:11,359 --> 00:52:13,566 .فکر کنم بهتر باشه برات يه تاکسي خبر کنم 566 00:52:17,699 --> 00:52:20,441 داخل دفترت حموم داري؟ - .آره - 567 00:52:21,069 --> 00:52:22,837 تو ورزشکاري چيزي هستي؟ 568 00:52:24,005 --> 00:52:29,784 .نه ، من يه بانکدار سرمايه گذلرم. پول رو از جايي به جايي ديگه حرکت مي‌دم 569 00:52:33,848 --> 00:52:36,954 در واقع ، ايرادي نداره من سريع يه دوش بگيرم؟ 570 00:52:38,286 --> 00:52:39,321 .نه 571 00:52:40,755 --> 00:52:45,601 حوله‌اي هست که من بتونم ازش استفاده کنم؟ - .آره ، پشت دره - 572 00:52:46,127 --> 00:52:48,903 .زودي ميام بيرون - .مشکلي نيست - 573 00:52:51,866 --> 00:52:57,213 .گوش کن ، من مالک کلوپ شهر رو مي‌شناسم .خوشحال مي‌شم اگه دوست داشته باشي بهش تلفن کنم تا کارت رو بهت برگردونه 574 00:52:57,505 --> 00:53:00,110 .نمي‌خواد ، کارش همچين کار جالبي هم نبود. من پامو زياد از حد از گليمم دراز کردم 575 00:53:01,676 --> 00:53:02,745 ...من 576 00:53:04,512 --> 00:53:05,786 .من بايد يه چيزي رو اعتراف کنم 577 00:53:07,982 --> 00:53:13,188 .يه نفر بهم 400 دلار پول داد تا مشروب رو بريزم روت به عنوان يه شوخيه عملي 578 00:53:13,188 --> 00:53:15,690 واقعاً؟ چي گفتن؟ 579 00:53:15,690 --> 00:53:18,993 .اونا گفتن 300 تا ، من گفتم 400 تا ، اونا گفتن اون مردي که کت شلوار پشمي طوسي پوشيده 580 00:53:18,993 --> 00:53:23,373 فکر کنم گفتم ، اون مرد جذابي که کت شلوار پشمي طوسي پوشيده؟ 581 00:53:49,390 --> 00:53:53,269 .آقاي "ون اورتون" ، من ترسيده بودم 582 00:54:01,169 --> 00:54:03,605 الو؟ - .آقاي "ون اورتون" ، "ماريا " هستم - 583 00:54:03,605 --> 00:54:04,706 .فکر کردم بهتره تلفن کنم 584 00:54:04,706 --> 00:54:07,508 ساعت چنده؟ - .ساعت 11 است - 585 00:54:07,508 --> 00:54:10,511 .من بدون اجازه ، ساعت ملاقات شما با " آليسون" و "ديتريچ" رو تغيير دادم 586 00:54:10,511 --> 00:54:13,081 .نه ، تا يک ساعت ديگه ميام دفتر 587 00:54:13,081 --> 00:54:17,685 .مي‌توني... من کيفم رو در خيابون مونتگمري پلاک 1019 جا گذاشتم 588 00:54:17,685 --> 00:54:20,021 مي‌توني با قسمت اشياي گم شده و پيدا شده تماس بگيري؟ 589 00:54:20,021 --> 00:54:23,791 .آنسون" بير تو شهره ، در ريتس کارلتونه. اون درخواست شام امشب رو داده " 590 00:54:23,791 --> 00:54:25,560 .بذار ببينيم چي مي‌شه 591 00:54:25,560 --> 00:54:30,133 .و از هتل نيکو تماس گرفتن که بگن کارت آمريکن اکسپرس‌ شما پيش اوناست 592 00:54:30,398 --> 00:54:32,605 ديشب سر ميز جا گذاشتي؟ 593 00:54:33,501 --> 00:54:35,803 مي‌خواي يکي رو بفرستم؟ - .نه ، فقط شماره تلفن اونجا رو بهم بده - 594 00:54:35,803 --> 00:54:39,045 .565-1111 - .بعداً بهت زنگ مي‌زنم - 595 00:54:43,378 --> 00:54:46,080 .هتل نيکو - .من "نيکلاس ون اورتون" هستم - 596 00:54:46,080 --> 00:54:50,285 کارت آمريکن اکسپرس من پيش شماست؟ - .بله ، خيالتون راحت باشه ، همه چيز مرتبه - 597 00:54:50,285 --> 00:54:53,021 ، گارسون ترتيب شراب و گل رو در داخل اتاق داده 598 00:54:53,021 --> 00:54:57,025 .و يه خانم جواني تلفن کرد که بگه تو راهه اما با کمي تأخير مي‌رسه 599 00:54:58,026 --> 00:55:00,529 اون خانم جوان اسمش رو گفت؟ 600 00:55:01,596 --> 00:55:05,236 .مطمئنم که نمي‌دونم - .البته که نمي‌دوني ، ممنون - 601 00:55:16,778 --> 00:55:18,450 .معذرت مي‌خوام ، تقصير من بود 602 00:55:25,920 --> 00:55:28,093 .آقاي "ون اورتون" ، مجدداً خوش آمديد 603 00:55:28,790 --> 00:55:30,200 .بفرماييد 604 00:55:32,327 --> 00:55:33,737 ما قبلاً همديگر رو ديديم؟ 605 00:55:34,662 --> 00:55:36,141 .اينطور فکر مي‌کنم 606 00:55:40,134 --> 00:55:43,308 .اگه لطفاً روي اين کارت رو امضا کنيد 607 00:55:50,411 --> 00:55:51,787 .متشکرم 608 00:55:56,684 --> 00:55:57,924 کليدم؟ 609 00:56:00,588 --> 00:56:02,260 کليد بهم نمي‌دي؟ 610 00:56:03,925 --> 00:56:07,531 ديشب يه کليد بهتون ندادم؟ - .نه ، فکر نمي‌کنم - 611 00:56:11,232 --> 00:56:13,177 .بامزه‌ست. خيلي بامزه‌ست 612 00:56:13,468 --> 00:56:15,174 .از اين طرف ، قربان - .ممنون - 613 00:56:15,403 --> 00:56:17,041 .اقامت خوبي داشته باشيد 614 00:57:59,106 --> 00:58:00,585 .براي تميز کردن اومدم 615 00:58:07,915 --> 00:58:09,826 مي‌شه کمي بعدتر بيايي؟ 616 00:59:12,713 --> 00:59:14,248 .متشکرم ، قربان 617 01:00:25,653 --> 01:00:27,462 اون ديگه چه خريه؟ 618 01:00:28,255 --> 01:00:30,358 !خدايا - چرا داري منو تعقيب مي‌کني؟ - 619 01:00:30,358 --> 01:00:34,067 .چي داري مي‌گي؟ من تو رو تعقيب نمي‌کنم ، دارم رانندگي خودم رو مي‌کنم 620 01:00:35,062 --> 01:00:38,566 ...هر کاري که مي‌کنم به تو هيچ ربطي نداره - آيا " آنسون بير" بازيه‌؟ - 621 01:00:38,566 --> 01:00:42,707 همه اينا به خاطر اونه؟ - .ببين رفيق ، برو پي کارت - 622 01:00:43,971 --> 01:00:46,713 .معلومه. اين واقعاً جالبه ، واقعاً بامزه‌ست 623 01:00:47,174 --> 01:00:50,120 حدس مي‌زنم در "بازي" از گلوله‌هاي واقعي استفاده بشه ، هان؟ 624 01:00:51,312 --> 01:00:52,813 !خداي من 625 01:00:54,749 --> 01:00:58,819 .بسيار خُب ، من يه کاراگاه خصوصيم. يه نفر منو استخدام کرده که مراقب تو باشم 626 01:00:58,819 --> 01:01:01,595 کي؟ کي تو رو استخدام کرده؟ 627 01:01:11,632 --> 01:01:14,068 ..."آقاي "ون - .ماريا " ، "ساترلند" رو پيداش کن" - 628 01:01:14,068 --> 01:01:17,378 .بگو منو در رينس کارلتون ببينه ، من دارم مي‌رم اونجا 629 01:01:28,549 --> 01:01:30,961 چه اتفاقي اُفتاده؟ - ."دنبالم بيا ، "سم - 630 01:01:38,993 --> 01:01:41,234 .نيکلاس". اين غيرمنتظره‌ست" 631 01:01:46,500 --> 01:01:51,305 ، حالا ، ديگه واقعاً فکر مي‌کني چون که کتاب‌هاي بچه گونه چاپ مي‌کني 632 01:01:51,305 --> 01:01:53,407 مردم به آبروي من اهميتي نمي‌دن‌؟ 633 01:01:53,407 --> 01:01:58,112 ، مي‌توني عکس منو با گوشواره و آرايش کرده بندازي ، يا هر طور ديگه‌اي که دوست داشته باشي 634 01:01:58,112 --> 01:02:00,448 !تنها چيزي که اون مردم بهش اهميت مي‌دن سهامشونه! 635 01:02:00,448 --> 01:02:02,950 !حالا چه سهام بالا باشه ، چه پايين 636 01:02:02,950 --> 01:02:04,418 بابا؟ - .ايرادي نداره - 637 01:02:04,418 --> 01:02:10,425 .و اُوردن " کُنراد" به اين بازي بچه گونه واقعاً ناجوانمردانه‌ست 638 01:02:12,159 --> 01:02:14,935 تموم شد؟ - .نه ، هنوز تموم نشده - 639 01:02:15,730 --> 01:02:17,965 .مايلم با وکيلم "ساموئل ساترلند" آشنا بشي 640 01:02:17,965 --> 01:02:20,534 .فکر کنم شما دو نفر حرف‌هايي براي گفتن به همديگه داشته باشين 641 01:02:20,534 --> 01:02:22,343 .ما امروز همديگه رو ديديم 642 01:02:22,636 --> 01:02:25,873 .من قرارداد فسخ بير گرانت رو امضا کردم 643 01:02:25,873 --> 01:02:28,478 ."من شرايط تو رو قبول کردم ، "نيکلاس 644 01:02:29,543 --> 01:02:32,922 .حق با تو بود ، من دارم مي‌رم دريانوردي ، مي‌فهمي؟ دريانوردي 645 01:02:34,949 --> 01:02:39,295 .اگه مايل باشي خوشحال مي‌شيم ناهار رو با تو باشيم. شايد بتونيم مسائل رو براي هم روشن کنيم 646 01:02:40,087 --> 01:02:44,194 تو همسرم "مري کارل" و نادختريم " کلي" رو يادته؟ 647 01:02:51,532 --> 01:02:57,812 ...لطفاً‌... گستاخي منو ببخشيد 648 01:03:11,418 --> 01:03:14,922 چقدر بايد سخت بگيرم؟ - .يه سوء تفاهم بود - 649 01:03:16,891 --> 01:03:18,529 .خيلي به تو شبيهِ 650 01:03:19,660 --> 01:03:22,863 .بايد ببيني که با اخبار شبانگاهي چه کار مي‌کنن 651 01:03:22,863 --> 01:03:24,031 چي؟ 652 01:03:24,031 --> 01:03:27,434 مي‌تونم يه لطفي رو ازت بخوام؟ - .مي‌دوني که مي‌توني - 653 01:03:27,434 --> 01:03:31,438 .اطلاعاتي درباره‌ي شرکت خدمات تفريحي کانسومر "سي. آر. اِس" پيدا کن 654 01:03:32,606 --> 01:03:36,178 به نظر مي‌رسه اونا راکت‌هاي تنيس مي‌سازن. تو چي مي‌دوني؟ 655 01:03:38,078 --> 01:03:40,683 .يه لحظه صبر کن. اونا به من حق انصراف دادن 656 01:03:55,396 --> 01:03:57,705 اين چيه؟ - ...اين يه - 657 01:03:59,800 --> 01:04:01,108 ...چي هست 658 01:04:02,403 --> 01:04:05,349 !باورم نمي‌شه! جوهر نامرئي 659 01:04:05,673 --> 01:04:06,774 .شوخي مي‌کني 660 01:04:06,774 --> 01:04:10,585 ...اين چيزيه که من درگيرش شدم. بازيچه‌ي دست يه مشت بچه‌ي فاسد شدم ، اين 661 01:04:13,781 --> 01:04:17,353 .تو حالت خوبه؟‌ بهم بگو که نگرانت نباشم 662 01:04:20,087 --> 01:04:23,090 .جاي نگراني نيست. قول مي‌دم 663 01:04:23,891 --> 01:04:25,028 .باشه 664 01:04:27,394 --> 01:04:29,100 .بعداً باهات تماس مي‌گيرم 665 01:04:30,231 --> 01:04:32,005 .بسيار خُب ، باشه ، بسيار خُب 666 01:04:35,402 --> 01:04:40,407 .ماريا " ، ديشب يه تاکسي براي يه زن جوون به نام " کريستين" گرفتم" 667 01:04:40,407 --> 01:04:42,580 با کدوم شرکت تاکسيراني کار مي‌کنيم؟ - يونايتد؟ - 668 01:04:43,244 --> 01:04:44,979 چي؟ - .شرکت تاکسيراني يونايتد - 669 01:04:44,979 --> 01:04:50,588 .بهشون تلفن کن ، ببين راننده کي بوده و اون زن رو کجا برده 670 01:05:19,546 --> 01:05:20,683 ليسا "؟ " 671 01:05:22,850 --> 01:05:23,987 !لعنتي 672 01:05:55,115 --> 01:05:56,594 !من يه اسلحه دارم 673 01:07:11,825 --> 01:07:12,996 .اي حروم‌زاده‌ها 674 01:07:17,798 --> 01:07:18,935 ليسا "؟ " 675 01:07:19,767 --> 01:07:22,369 ليسا "؟ " - آقاي "ون اورتون"؟ - 676 01:07:22,369 --> 01:07:23,437 چي شده؟ 677 01:07:23,437 --> 01:07:26,006 خونه. تو خونه رو نديدي؟ 678 01:07:26,006 --> 01:07:28,809 .يکي به خونه‌ي من اومده. حالا در اينجا رو قفل کن 679 01:07:28,809 --> 01:07:30,948 .مراقب باش 680 01:07:36,683 --> 01:07:38,886 .پليس اظطراري 911 - .من نياز به پليس دارم - 681 01:07:38,886 --> 01:07:40,854 .مي‌خوام يه ورود غيرقانوني رو به خونه‌ام گزارش كنم 682 01:07:40,854 --> 01:07:42,890 .آدرست رو بهم بده 683 01:07:42,890 --> 01:07:47,327 .برادوي 2210. بزرگترين خونه‌ي اين خيابونه 684 01:07:47,327 --> 01:07:50,531 گفتي به خونه‌ي شما حمله شده؟ - .بله - 685 01:07:50,531 --> 01:07:52,601 مطمئني که اونا رفتن؟ 686 01:07:53,067 --> 01:07:54,301 چي؟ 687 01:07:54,301 --> 01:07:57,304 مطمئني که هنوز کسي تو خونه نيست؟ 688 01:07:59,239 --> 01:08:00,479 !"نيکي" 689 01:08:01,241 --> 01:08:04,415 قربان ، شما هنوز اينجاييد؟ - .منو تو ماشينت ببين - 690 01:08:05,145 --> 01:08:06,248 آقا؟ 691 01:08:14,988 --> 01:08:16,223 بسيار خُب ، چه اتفاقي اُفتاده؟ 692 01:08:18,192 --> 01:08:20,934 کنراد" ، کجا داريم مي‌ريم؟ " - .فقط صبر کن - 693 01:08:25,432 --> 01:08:27,201 داري چيکار مي‌کني؟ 694 01:08:27,201 --> 01:08:31,805 .نمي‌تونم به سرويس هتل اعتماد کنم پس يقيناً به ماشين لعنتي تو هم نمي‌تونم اعتماد کنم 695 01:08:31,805 --> 01:08:34,114 کي؟ - .سي. آر. اِس" ، پس فکر کردي کي رو مي‌گم" - 696 01:08:34,508 --> 01:08:36,376 .خداي من ، وقتي فکرش مي‌کنم که چه بلايي داشتم سرت مي‌اُوردم 697 01:08:36,376 --> 01:08:39,446 چي داري مي‌گي؟ - !پاک گيج شدم - 698 01:08:39,446 --> 01:08:42,716 .اونا مدام اذيتت مي‌کنن و دهنت سرويس مي‌کنن و دهنت سرويس مي‌کنن 699 01:08:42,716 --> 01:08:45,953 .درست زماني که فکر مي‌کني همه چي تموم شده ، تازه گرفتاري اصلي شروع مي‌شه 700 01:08:45,953 --> 01:08:47,454 .نفس عميق بکش 701 01:08:51,425 --> 01:08:53,302 ."اونا دست بردار نيستن ، "نيک 702 01:08:53,460 --> 01:08:58,198 .من پول لعنتيشون رو بهشون دادم‌. اما اونا دست از سرم برنمي‌دارن 703 01:08:58,198 --> 01:09:01,702 با تو چيکار دارن؟ - !همه کار! من يه آدم احمق لعنتي هستم - 704 01:09:01,702 --> 01:09:04,605 اگه بهشون پرداخت کردي پس چرا دائماً داري بازي مي‌کني؟ 705 01:09:04,605 --> 01:09:08,242 .نمي‌دونم... نمي‌دونم. حتي براي اينکه بازي رو متوقف کنن بيشتر هم بهشون دادم 706 01:09:20,921 --> 01:09:23,390 .کار اوناست - .اين يه پنچريه - 707 01:09:23,390 --> 01:09:26,660 تو از کجا مي‌دوني؟ - .جلوي خودت رو بگير ، ممکنه؟ ما يه فکري مي‌کنيم - 708 01:09:26,660 --> 01:09:28,799 .باشه. باشه 709 01:09:38,972 --> 01:09:41,884 .تلفن کار نمي‌کنه - واقعاً؟ - 710 01:09:42,676 --> 01:09:45,213 بلدي تاير ماشين عوض کني؟ - نه ، مگه تو نمي‌توني؟ - 711 01:09:45,579 --> 01:09:48,715 .نبايد کار مشکلي باشه ما نبايد اينطوري تو فضاي باز باشيم 712 01:09:48,715 --> 01:09:51,559 .اون داشبورد رو باز کن ، يه دکمه‌ست كه صندوق عقب رو باز مي‌کنه 713 01:10:11,305 --> 01:10:12,977 .تو با اونايي 714 01:10:14,007 --> 01:10:17,283 چي؟ - .تو داري اين بازي‌ها رو درمياري ، تو باهاشون همدستي - 715 01:10:20,581 --> 01:10:22,253 اينا مال کيه؟ 716 01:10:23,584 --> 01:10:25,919 .لابد يکي اونا رو توي ماشين گذاشته 717 01:10:25,919 --> 01:10:29,790 تو پشت همه‌ي اين ماجراها هستي ، مگه نه؟ - .چي مي‌گي! تو اونا رو به من معرفي کردي - 718 01:10:29,790 --> 01:10:34,695 !اينا تو ماشين تو بودن‌! اينا درست توي ماشين لعنتي تو بودن 719 01:10:34,695 --> 01:10:35,935 !"کُنراد " 720 01:10:41,335 --> 01:10:42,869 گوش بده ببين چي داري مي‌گي!؟ 721 01:10:42,869 --> 01:10:47,274 .نمي‌ذ‌ارم اين مکالمه رو کنترل کني - چرا اصلاً من بايد اين کاري که تو داري مي‌گي رو انجام بدم؟ - 722 01:10:47,274 --> 01:10:49,810 .چون تو از من متنفري - .اينقدر احساساتي نباش - 723 01:10:49,810 --> 01:10:52,980 .اين تو رو مي‌کشه که من دارم زندگيمو مي‌کنم - .صدات رو بيار پايين - 724 01:10:52,980 --> 01:10:55,682 چيه؟ مي‌ترسي يکي اين صحنه رو ببينه؟ 725 01:10:55,682 --> 01:10:57,918 !برگرد توي خونه‌ي لعنتيت - !تمومش کن - 726 01:10:57,918 --> 01:10:59,186 .مي‌رم پليس خبر کنم 727 01:10:59,186 --> 01:11:03,090 .تو اونقدر مي‌ترسي که نکنه يکي ببينه‌ که چه کنترل گر ماهري هستي 728 01:11:03,090 --> 01:11:04,858 تو چه مرگت شده!؟ 729 01:11:04,858 --> 01:11:09,062 .اُه ، متأسفم ، "نيک" ، متأسفم که نتونستم انتظارات تو رو برآورده کنم 730 01:11:09,062 --> 01:11:12,399 .چرت و پرت نگو - .من مثل تو نيستم ، هرگز مثل تو نخواهم بود ، نمي‌خوام که باشم - 731 01:11:12,399 --> 01:11:14,801 .باز شروع کردي - .من برادرتم - 732 01:11:14,801 --> 01:11:16,737 .هميشه مسئوليت‌ها رو روي دوش من بنداز 733 01:11:16,737 --> 01:11:20,140 !ناسلامتي من برادرتم - .تمام تلاش من کمک به تو بوده - 734 01:11:20,140 --> 01:11:23,377 .من به کمک تو احتياجي ندارم! کسي ازت نخواسته که نقش پدر رو بازي کني 735 01:11:23,377 --> 01:11:26,323 نه! اين حرف رو نزن! مگه چاره‌ي ديگه‌اي هم داشتم!؟ 736 01:11:26,680 --> 01:11:28,523 چاره‌ي ديگه‌اي داشتم؟ 737 01:11:48,068 --> 01:11:49,274 !"کُنراد " 738 01:12:22,936 --> 01:12:25,305 .تمام تلاش من کمک به تو بوده 739 01:12:25,305 --> 01:12:27,641 .هيچ کس ازت نخواسته که نقش پدر رو بازي کني 740 01:12:27,641 --> 01:12:29,476 چاره‌‌ي ديگه‌اي داشتم؟ 741 01:12:49,296 --> 01:12:50,399 !تاکسي 742 01:12:56,370 --> 01:12:58,543 .برادوي ، شماره ي 2210 743 01:13:24,698 --> 01:13:27,041 .هي ، رفيق ، خيابون رو رد کردي 744 01:13:28,468 --> 01:13:32,973 ...هي! شنيدي چي گفتم!؟ تو عوضي پيچيدي 745 01:13:35,242 --> 01:13:39,212 !اُه ، نه ، نه ، ماشينو نگه دار! ترمز کن 746 01:13:43,717 --> 01:13:46,527 .ممنون. در رو باز کن 747 01:13:46,953 --> 01:13:50,123 !قفل در رو باز کن. اين در لعنتي رو باز کن 748 01:13:58,632 --> 01:14:02,702 ...گوش کن ، من آدم خيلي ثروتمندي هستم 749 01:14:03,970 --> 01:14:07,645 .هر چقدر اونا بهت مي‌دن ، من دو برابرش بهت مي‌دم ... 750 01:14:11,645 --> 01:14:13,124 ...يا مسيح 751 01:14:36,470 --> 01:14:37,505 !نه 752 01:14:59,226 --> 01:15:00,397 عقل لعنتيت رو از دست دادي؟ 753 01:15:18,044 --> 01:15:20,581 ...اين يه بازيه! اگه اين يه بازيه 754 01:16:03,323 --> 01:16:04,824 .اوناهاهشن 755 01:16:09,229 --> 01:16:12,335 .کاراگاه ، من "سم ساترلند" هستم - ."تيم فورلي" - 756 01:16:13,633 --> 01:16:17,171 مي‌دونيد کجا داريم مي‌ريم؟ - .از اين طرف. طبقه‌ي چهاردهم - 757 01:16:36,923 --> 01:16:39,225 ...بسيار خُب ، مديريت ساختمان مي‌گه 758 01:16:39,225 --> 01:16:41,895 .که اين مکان هنوز بصورت رسمي اجاره داده نشده ... 759 01:16:41,895 --> 01:16:46,666 ...سوابق کشور هيچگونه اعتبار براي يه شرکت به اسم "سي. آر. اِس" ثبت نکرده 760 01:16:46,666 --> 01:16:48,635 .يا چيزي شبيه به اون ... 761 01:16:48,635 --> 01:16:53,506 .به محض اينکه غواص‌ها اون تاکسي رو پيدا کنن ، مشخصات و شماره پلاک ماشين معلوم مي‌شه 762 01:16:53,506 --> 01:16:57,476 با برادرتون صحبت کرديد؟ - .هنوز بهم تلفن نکرده ، نه - 763 01:16:57,877 --> 01:17:02,248 خونه چطور؟ - .رنگ آميزي و طراحي سبک روغني دريايي - 764 01:17:02,248 --> 01:17:06,419 .در آمريکا غيرقانونيه - .رديابي غيرممکن نيست ، اما زمان مي‌بره - 765 01:17:06,419 --> 01:17:12,836 .عکس ، اسلحه ، دلقکه ، آمبولانسه ، همه‌اش هنوز رو هواست 766 01:17:13,660 --> 01:17:16,062 .در‌مورد ورود و حمله به خونه هيچ مدرکي پيدا نکرديم 767 01:17:16,062 --> 01:17:19,532 .يه جور شيطنت کينه توزانه ، خرابکاري ، اذيت و آزار ، اما در همين حد بوده 768 01:17:19,532 --> 01:17:22,102 ...تجسس غيرقانوني ، در معرض خطر قرار دادن بي محابا 769 01:17:22,102 --> 01:17:23,740 .مبادرت به قتل ... 770 01:17:24,771 --> 01:17:27,376 .با اين تفاوت که خودتون گفتيد که اين آدم‌ها رو خودتون استخدام کردين 771 01:17:27,507 --> 01:17:29,714 .اين حرف بي ربطيه - .نه ، ببين - 772 01:17:30,176 --> 01:17:34,715 .اين وظيفه‌ي ماست که به شما بگيم چي پيدا کرديم. تا حالا ما انگيزه‌اي پيدا نکرديم 773 01:17:44,157 --> 01:17:46,398 پدر من چطور آدمي بود ، " ليسا "؟ 774 01:17:46,860 --> 01:17:48,395 چرا مي‌پرسي؟ 775 01:17:48,728 --> 01:17:50,207 .نمي‌دونم 776 01:17:51,398 --> 01:17:55,368 .توي تمام اين مدت که مي‌شناسمت هيچ وقت درباره‌ي اون چيزي نپرسيده بودي 777 01:17:57,604 --> 01:18:02,485 .فکر کنم اون فقط در ذهن من مونده - .مادرت ، خيلي زياد عاشق پدرت بود - 778 01:18:02,876 --> 01:18:05,219 .فکر کنم اون فقط خيلي سخت کار مي‌کرد 779 01:18:05,679 --> 01:18:07,089 ...اون 780 01:18:08,248 --> 01:18:10,284 ...بد اخلاق بود؟ منظورم اينه که 781 01:18:10,650 --> 01:18:15,792 .چيزي که من يادمه اغلب رفتارش آرام بود 782 01:18:17,123 --> 01:18:21,861 .که مي‌شد باهاش توي يه اتاق بود بدون اينکه اصلاً متوجه بشي تمام مدت اونم اونجا بوده 783 01:18:21,861 --> 01:18:23,670 ...نه ، منظورم اينه که 784 01:18:24,798 --> 01:18:27,676 ...قبل از اينکه اون - .اتفاقي که اُفتاد؟ نه - 785 01:18:28,201 --> 01:18:29,941 .هيچ کس انتظارش رو نداشت 786 01:18:30,704 --> 01:18:33,446 .نمي‌دونم چقدر از خصوصيات اون در من هم هست 787 01:18:34,708 --> 01:18:36,380 .فکر نمي‌کنم خيلي شبيه اون باشي 788 01:18:39,679 --> 01:18:44,560 مادرم نگرانش بود؟ - .هيچکس نگران پدرت نبود - 789 01:18:49,489 --> 01:18:50,724 بله؟ - .ماريا " هستم" - 790 01:18:50,724 --> 01:18:52,926 .من آدرسي که از تاکسيراني يونايتد مي‌خواستي رو پيدا کردم 791 01:18:52,926 --> 01:18:54,598 .بدش به من 792 01:19:56,956 --> 01:19:58,366 کي هستي؟ 793 01:20:00,059 --> 01:20:01,970 کريستين" اينجاست؟ " 794 01:20:02,462 --> 01:20:03,897 .خوابيده 795 01:20:03,897 --> 01:20:05,569 امي" ، کيه؟ " 796 01:20:08,034 --> 01:20:10,878 اينجا چيکار مي‌کني؟ - مي‌شه با هم صحبت کنيم؟ - 797 01:20:12,071 --> 01:20:13,277 .البته 798 01:20:17,744 --> 01:20:19,018 .سلام - .سلام - 799 01:20:22,949 --> 01:20:27,090 .فکر نمي‌کردم دوباره ببينمت - درباره اينا چي مي‌توني بهم بگي؟ - 800 01:20:28,054 --> 01:20:29,464 اين عکس توست؟ 801 01:20:30,857 --> 01:20:33,803 از کجا اُورديشون؟ - .اتاق هتلم - 802 01:20:34,561 --> 01:20:38,304 توي اتاق هتلم. يعني مي‌خواي بگي که اين تو نيستي؟ 803 01:20:39,232 --> 01:20:44,070 براي چي فکر مي‌کني منم؟ 804 01:20:44,070 --> 01:20:46,880 .سوتين ، سوتين قرمز 805 01:20:47,874 --> 01:20:48,977 .باشه 806 01:20:49,843 --> 01:20:51,754 ...خُب ، فکر کردم که 807 01:20:56,449 --> 01:20:59,520 مي‌تونم يه دقيقه بشينم؟ - .البته - 808 01:21:00,620 --> 01:21:02,292 تو حالت خوبه؟ 809 01:21:04,724 --> 01:21:06,793 تو حالت خوب نيست ، هست؟ 810 01:21:06,793 --> 01:21:10,399 ...اين مربوط به همون چيزيه که هنوز توشي ، يا 811 01:21:12,398 --> 01:21:14,167 .متأسفم ، بهتره که برم 812 01:21:14,167 --> 01:21:18,046 .نه ايرادي نداره. بذار يه چيزي بپوشم الان برمي‌گردم 813 01:21:24,277 --> 01:21:26,188 آسپرين داري؟ 814 01:23:17,190 --> 01:23:19,292 مي‌خواي برات يه نوشيدني بيارم که بخوري؟ 815 01:23:19,292 --> 01:23:20,702 اين تويي؟ 816 01:23:21,327 --> 01:23:24,000 .اُه ، آره ، عکس مراسم تکليف منه 817 01:23:25,465 --> 01:23:28,334 .نشونم بده - مگه چي شده؟ - 818 01:23:28,334 --> 01:23:32,304 .عکس رو از تو قاب در بيار و نشونم بده 819 01:23:33,239 --> 01:23:34,581 .باشه 820 01:23:36,976 --> 01:23:39,212 .اونا دارن تماشا مي‌کنن - چي؟ - 821 01:23:39,212 --> 01:23:42,522 .اينجا نه. اونا مي‌تونن ببينن 822 01:23:43,883 --> 01:23:45,692 .اون بالا از طريق آژير آتش 823 01:23:49,856 --> 01:23:54,360 نظرت با بيرون رفتن براي رانندگي يا چيز ديگه چيه؟ 824 01:23:54,360 --> 01:23:56,863 .نه ، نه ، نه ، من از اين بازيا خسته شدم 825 01:23:56,863 --> 01:24:00,466 .من از اين بازي لعنتي خسته شدم - .بريم يه جايي نوشيدني بخوريم - 826 01:24:00,466 --> 01:24:02,001 فکر مي‌کني کي هستي؟ 827 01:24:02,001 --> 01:24:05,104 !شماها فکر مي‌کنيد کي هستيد... خودتون رو نشون بديد 828 01:24:05,104 --> 01:24:07,473 !نيکلاس" ، خواهش مي‌کنم" - .بريم - 829 01:24:07,473 --> 01:24:09,680 !زود باشيد ، همين الان خودتون رو نشون بدين 830 01:24:17,250 --> 01:24:19,127 .کار خودتو کردي 831 01:24:36,536 --> 01:24:37,637 !لعنتي 832 01:24:37,637 --> 01:24:41,380 خُب حالا مي‌خوان چيکار کنن؟ - .از کنار پنجره بيا کنار - 833 01:25:10,837 --> 01:25:12,281 ...موضوع چيه 834 01:25:20,913 --> 01:25:23,893 اين چيه؟ - .بيدار شو ، اينا پليس‌هاي لعنتي هستن - 835 01:26:05,458 --> 01:26:06,902 !بيا تو 836 01:26:29,048 --> 01:26:30,857 .تو حالت خوبه؟ صبر کن 837 01:26:53,706 --> 01:26:54,807 .از ماشين پياده شو 838 01:26:54,807 --> 01:26:58,644 ."مي‌تونستم تو رو تحويلشون بدم ، "نيک - !از اين ماشين لعنتي پياده شو - 839 01:26:58,644 --> 01:27:03,286 .تو چاره‌اي نداري! هيچکس ديگه‌اي به تو نمي‌گه که موضوع از چه قراره 840 01:27:18,464 --> 01:27:21,774 .مي‌خواي بدوني؟ چون اگه من برم ، تو هرگز نخواهي فهميد 841 01:27:34,714 --> 01:27:38,184 .باورم نمي‌شه اينقدر سريع خودشون رو به اون خونه‌ي لعنتي رسوندن 842 01:27:38,184 --> 01:27:41,020 اونا کين؟ - .نمي‌دونم ، هيچ کس نمي‌دونه ، من يه کارمندم - 843 01:27:41,020 --> 01:27:44,190 پس به چه دردي مي‌خوري؟ - .من يه چيزايي مي‌دونم ، مثلاً مثل برادرت که از اول توي اين بازي بود - 844 01:27:44,190 --> 01:27:45,291 !اين دروغه 845 01:27:45,291 --> 01:27:49,603 ، آره؟ من گارسون ميز تو بودم در روز تولدت کاني" درباره‌ي "سي. آر. اِس" اون روز باهات حرف زد. قبلاً منو تو اونجا ديده بودي؟ " 846 01:27:51,397 --> 01:27:55,743 .متأسفم ، يعني تقصير اون نبود ، فکر کنم اون فکر مي‌کرد تنها راه خلاص شدن خودش از اونجاست 847 01:27:56,269 --> 01:27:57,670 .اونا حسابي سرکيسه‌اش کردن 848 01:27:57,670 --> 01:28:01,207 چطوري اونو پيداش کردن؟ - .اونا همونطور که به سراغ تو اومدن سراغ اونم رفته بودن - 849 01:28:01,207 --> 01:28:04,950 چي داري مي‌‌گي؟ - حساب‌هاي بانکيت رو چک کردي؟ - 850 01:28:05,778 --> 01:28:08,481 .اون شب توي دفترت من شماره‌ي خط خصوصيت و مودمت رو برداشتم 851 01:28:08,481 --> 01:28:11,450 .دادمش به "سي. آر. اِس" براي دسترسي به کامپيوترت 852 01:28:11,450 --> 01:28:14,320 .تو خودت بقيه چيزا رو بهشون داده بودي - چي؟ - 853 01:28:14,320 --> 01:28:16,922 .تو آزمون‌هاي اونا رو دادي ، با دست خط خودت نمونه‌هاي صدات ، اطلاعات رواني 854 01:28:16,922 --> 01:28:20,062 .اونا از همه‌اش استفاده کردن تا کلمات عبور تو رو پيدا کنن 855 01:28:20,693 --> 01:28:26,074 .فاينگلد" ، مردي که تو رو پذيرش کرد ، اون 5 سال براي هک کردن "سيتي بانک" کار مي‌کرد" 856 01:28:26,999 --> 01:28:29,669 ، اونا در فاصله‌اي که به شبکه‌ي مالي تو نفوذ مي‌کردن 857 01:28:29,669 --> 01:28:31,537 ، مجبور بودن تو رو درگير و سرگرم نگه دارن .تا بتونن سرمايه‌هاي تو رو به حساب‌هاي خودشون منتقل کنن 858 01:28:31,537 --> 01:28:33,573 .اپراتور خارج از کشور ، لطفاً 859 01:28:34,607 --> 01:28:38,748 وگرنه چه دليل ديگه‌اي براي شليک کردن به ما مي‌تونست وجود داشته باشه؟ - .بانک آلامين ، زوريخ ، سوئيس - 860 01:28:39,645 --> 01:28:42,387 .چون ديگه کارشون با تو تمومه 861 01:28:43,549 --> 01:28:45,585 .زنده و مرده براشون فرقي نمي‌کنه 862 01:28:45,851 --> 01:28:47,853 .تا وقتي که ناپديد باشي 863 01:28:53,492 --> 01:28:56,329 ، بله. آبي ، 2 ، بک اسلش 864 01:28:56,329 --> 01:29:00,675 ."نه - شش - نه - صفر ، دي مثل "ديويد 865 01:29:02,168 --> 01:29:03,636 .درسته 866 01:29:03,636 --> 01:29:05,206 موجودي؟ 867 01:29:09,175 --> 01:29:12,451 .اين غيرممکنه - ."اونا قبلاً کار خودشون رو کردن ، "نيکلاس - 868 01:29:13,813 --> 01:29:15,587 .اونا همه چيز رو گرفتن 869 01:29:21,987 --> 01:29:24,924 .من "ساموئل ساترلند" هستم. لطفاً پيغام بگذاريد 870 01:29:24,924 --> 01:29:27,460 .سَم" ، من همه‌ي اونا رو چک کردم" 871 01:29:27,460 --> 01:29:31,703 .نمي‌دونم چطوري ، اما اونا همه‌ي حساب‌هاي منو خالي کردن 872 01:29:32,665 --> 01:29:35,568 .مي‌خوان منو بکشن. حالا به پليس خبر بده 873 01:29:35,568 --> 01:29:39,106 .من يکي از اونا رو با خودم اينجا دارم. ما وادارش مي‌کنيم شهادت بده 874 01:29:39,572 --> 01:29:44,453 .به خط خصوصي به من زنگ بزن 875 01:29:45,111 --> 01:29:46,988 .و مراقب خودت باش 876 01:29:47,747 --> 01:29:50,784 ...اونا کارتت رو از وسظ بريدن ، بنابراين... 877 01:29:52,518 --> 01:29:53,928 .مهمون من هستي 878 01:30:32,758 --> 01:30:34,862 تو دو تا قاشق شکر مي‌ريزي ، درسته؟ 879 01:30:35,995 --> 01:30:37,371 .مهم نيست 880 01:30:43,969 --> 01:30:46,405 ...اسم من " کريستين" نيست ، يعني اسم واقعي من نيست 881 01:30:46,405 --> 01:30:48,282 کدوم احمقي اهميت مي‌ده؟ 882 01:30:49,408 --> 01:30:52,582 .موضوع تو فقط پوله. بايد از اينکه زنده هستي خوشحال باشي 883 01:30:53,179 --> 01:30:55,886 .فعلاً ترجيح مي‌دم درباره‌اش حرفي نزنم 884 01:30:57,283 --> 01:31:01,253 ...آدمي مثل تو - چند دفعه از اين کارها کردي؟ - 885 01:31:01,253 --> 01:31:03,995 چي؟ - از اين کلاه برداري‌ها ، فريب دادن‌ها ، چند دفعه؟ - 886 01:31:05,157 --> 01:31:06,258 .خيلي زياد 887 01:31:06,258 --> 01:31:11,434 .خُب ، هر کار چرت و بي اهميتي که در گذشته انجام دادي ، اين بلايي که سر من اُورديد 888 01:31:12,164 --> 01:31:15,008 .تنها مربوط به من نمي‌شه ، اين پول‌ها مربوط به حقوق بازنشستگي ، پرداخت حقوق کارمندان 889 01:31:15,768 --> 01:31:17,975 .موضوع 600 ميليون دلار پوله 890 01:31:31,584 --> 01:31:34,826 .بله - .نيک" ، منم "سَم" هستم ، پيغمات رو گرفتم" - 891 01:31:35,120 --> 01:31:36,929 .خيلي آشفته شدم 892 01:31:37,089 --> 01:31:40,459 خُب حالا بايد چيکار کنيم؟ - .من همين الان يک ساعت پاي تلفن بودم - 893 01:31:40,459 --> 01:31:42,802 .نيکلاس" ، موجودي حسابت دست نخورده" 894 01:31:43,796 --> 01:31:45,798 .حسابت صحيح و سالم سر جاشه 895 01:31:45,798 --> 01:31:48,107 !چي داري مي گي!؟ من خودم چکش کردم 896 01:31:48,334 --> 01:31:50,202 کيه؟ - .من بهشون تلفن کردم - 897 01:31:50,202 --> 01:31:51,942 .هيچ چيز تغيير نکرده 898 01:31:52,204 --> 01:31:54,980 .حتي يک سنت هم جا به جا نشده 899 01:31:55,374 --> 01:31:56,775 اون کيه؟ 900 01:31:56,775 --> 01:32:01,113 .وکيلم مي‌گه هيچ اتفاقي براي حساب‌هام نيافتاده - .اونم با اوناست - 901 01:32:01,113 --> 01:32:04,717 .همونجا که هستي باش تا من بيام 902 01:32:04,717 --> 01:32:08,187 .ساترلند" هم با اونا همدسته" - .نيکلاس" ، من يه تماس ديگه دارم" - 903 01:32:08,354 --> 01:32:10,834 .موقعيت دقيقت رو به من بگو 904 01:32:11,323 --> 01:32:12,597 نيکلاس"؟" 905 01:32:16,562 --> 01:32:18,473 .من بايد از اينجا برم 906 01:32:24,570 --> 01:32:26,549 اونا چطوري سراغ اون رفتن؟ 907 01:32:27,406 --> 01:32:28,782 ...چرا من 908 01:32:31,343 --> 01:32:33,686 .من اگه جاي تو بودم نگران نمي‌شدم 909 01:32:39,151 --> 01:32:40,789 منظورت چيه؟ 910 01:32:41,487 --> 01:32:43,660 .کاري از دستت برنمياد 911 01:33:06,312 --> 01:33:08,758 مي‌شه در خطوط و تلفن‌هاي موبايل نفوذ يا اختلال ايجاد کرد؟ 912 01:33:10,182 --> 01:33:15,187 ...تمام تلفن‌هايي که به بانک‌هاي فرانسه ، و سوئيس زدي 913 01:33:15,187 --> 01:33:17,291 .تو با ما صحبت مي‌کردي ... 914 01:33:18,390 --> 01:33:22,633 .تو کدها و کلمات رمز عبور را در جاهاي خالي پر کردي 915 01:33:22,895 --> 01:33:25,568 .چيزهايي که حتي وکيلت هم نمي‌دونست 916 01:33:27,132 --> 01:33:29,339 .اما حالا ما اونا رو داريم. ما کارمون ديگه انجام شده 917 01:33:42,915 --> 01:33:44,587 ."خداحافظ ، "نيکلاس 918 01:35:59,384 --> 01:36:02,126 سفارت؟ آمريکايي؟ 919 01:36:03,422 --> 01:36:04,764 .متشکرم 920 01:36:09,428 --> 01:36:12,397 ...چيزهايي اتفاق اُفتاده که مهم هستن 921 01:36:16,335 --> 01:36:19,782 .نه پولي ، نه کارت شناسايي ، نه پاسپورتي 922 01:36:22,508 --> 01:36:24,248 چه اتفاقي برات اُفتاده؟ 923 01:36:24,943 --> 01:36:26,581 از کجا شروع کنم؟ 924 01:36:28,647 --> 01:36:30,990 .خيلي پيچيده‌ست - .هميشه همينطوره - 925 01:36:35,220 --> 01:36:41,226 ...من تنها در تعطيلات به سر مي‌بردم و توسط دو مرد مورد سرقت واقع شدم 926 01:36:41,226 --> 01:36:42,602 سرقت؟ 927 01:36:43,495 --> 01:36:45,597 در چه هتلي اقامت داشتي؟ 928 01:36:45,597 --> 01:36:48,543 ...من... يادم نمياد 929 01:36:50,202 --> 01:36:52,477 به پليس خبر دادي؟ 930 01:36:53,505 --> 01:36:55,382 .من اسپانيايي بلد نيستم 931 01:36:57,810 --> 01:37:00,412 .من فقط نياز دارم که از اينجا برم 932 01:37:00,412 --> 01:37:04,016 .ما به اجراي قوانين و احکام محلي کمک خواهيم کرد اگر تو بخواي مزاحمت ايجاد کني 933 01:37:04,016 --> 01:37:07,861 تا جايي که مربوط به پول مي‌شه ، مي‌شه يه پيشنهادي بکنم؟ 934 01:37:08,821 --> 01:37:10,800 تو مي‌گي که مورد سرقت واقع شد‌ي؟ 935 01:37:11,423 --> 01:37:13,766 و اونا اون ساعت رو ازت ندزديدن؟ 936 01:37:15,627 --> 01:37:20,576 .يه ساعت اونطوري قيمتش چنده؟ حداقل 200 دلاري مي‌شه 937 01:37:24,136 --> 01:37:28,743 .مردي با يه همچين ساعتي ، لزومي نداره مشکل گذرنامه‌اي داشته باشه 938 01:38:53,492 --> 01:38:54,834 .ببخشيد 939 01:38:55,894 --> 01:38:58,567 مي‌شه چند لحظه به من توجه كنيد ، لطفاً؟ 940 01:39:02,901 --> 01:39:04,243 .ممنون 941 01:39:05,771 --> 01:39:09,047 .کسي اينجا هست که بخواد بره سانفرانسيسکو؟ من بايد يه طوري برم اونجا 942 01:39:11,843 --> 01:39:16,519 ...من 18 دلار و 78 سنت 943 01:39:17,983 --> 01:39:20,292 .براي کسي که منو به سانفرانسيسکو ببره دارم ... 944 01:39:25,891 --> 01:39:27,131 کسي نيست؟ 945 01:41:14,933 --> 01:41:16,571 .بقيه‌اش مال خودت 946 01:41:20,405 --> 01:41:23,909 کُنراد ون اورتون". مي‌شه به اتاقش تلفن کنيد؟ " 947 01:41:24,543 --> 01:41:26,283 .يه لحظه ، لطفاً 948 01:41:30,415 --> 01:41:32,155 مشکلي هست؟ 949 01:41:32,417 --> 01:41:34,086 شما براي آقاي " کُنراد ون اورتون" اومديد؟ - .بله - 950 01:41:34,086 --> 01:41:37,157 .من مدير هتل هستم - برادرم کجاست؟ - 951 01:41:38,790 --> 01:41:42,362 مي‌شه همراه من بياييد ، قربان؟ - صبر کن ببينم ، مشکلي پيش اومده؟ - 952 01:41:43,161 --> 01:41:45,800 .قربان ، اين يه موضوع خصوصي براي شماست 953 01:41:57,409 --> 01:42:01,049 .چندين شکايت از طرف ديگر مهمانان شده ، به اتاقش خسارت زده 954 01:42:01,179 --> 01:42:03,548 .ما تلاشمون رو در حد امکان به کار بستيم تا رفتارش رو اصلاح کنيم 955 01:42:03,548 --> 01:42:08,429 رفتارش؟ - .بله ، چند روز پيش يه حادثه‌اي اتفاق اُفتاد - 956 01:42:09,521 --> 01:42:11,864 .مي‌‌گن دچار حمله‌ي عصبي شده 957 01:42:12,257 --> 01:42:14,134 .پليس بردش 958 01:42:14,593 --> 01:42:17,403 .اونا اين آدرس رو گذاشتن واسه کسي که سراغش رو گرفت 959 01:42:17,529 --> 01:42:19,736 .آدرس يه بيمارستان در نپاست ، قربان 960 01:42:20,765 --> 01:42:22,505 .واقعاً متأسفم 961 01:42:39,751 --> 01:42:42,561 .اليزابت" ، بايد ماشينت رو قرض بگيرم " 962 01:42:43,421 --> 01:42:47,369 نيکي" ، چه بلايي سرت اومده؟" - ...منظورم اينه که - 963 01:42:48,727 --> 01:42:52,230 .يه نگاهي به خودت بکن - .چه اتفاقي اُفتاده!؟ نمي‌دونم - 964 01:42:52,230 --> 01:42:55,534 .يه کاري دارم که بايد انجام بدم و ماشينت رو احتياج دارم 965 01:42:55,534 --> 01:42:57,707 .البته ، مي‌توني ماشين رو ببري 966 01:43:00,238 --> 01:43:02,650 نمي‌خواي چيزي برات بگيرم که بخوري؟ 967 01:43:03,208 --> 01:43:06,587 مي‌دوني که تو تنها کسي هستي که مي‌تونم بهش اعتماد کنم؟ 968 01:43:08,747 --> 01:43:13,351 .هر کس ديگه‌اي... اگه "سَم ساترلند" هم تلفن کرد بهش نمي‌گي که با من صحبت کردي 969 01:43:13,351 --> 01:43:16,263 ...بهش دروغ بگو ، و هر اتفاق ديگه‌اي که بي‌اُفته 970 01:43:17,856 --> 01:43:21,860 .قهوه ، کلوچه‌ي انگليسي و آب براي شما 971 01:43:23,361 --> 01:43:26,431 اين بطري قبلاً باز شده ، کي اين بطري رو باز کرده؟ 972 01:43:26,431 --> 01:43:28,567 .من بازش کردم - .من اينو نمي‌خوام - 973 01:43:28,567 --> 01:43:32,913 .من يه بطري باز نشده مي‌خوام. يخ نمي‌خوام ، فقط يه ليوان مي‌خوام 974 01:43:33,972 --> 01:43:35,178 .لطفاً 975 01:43:39,211 --> 01:43:42,055 .نيکي" ، با من حرف بزن. داري منو مي‌ترسوني" 976 01:43:43,448 --> 01:43:48,488 .من حتي نمي‌فهمم که داري چي مي‌گي - .متأسفم ، " ليز" ، نمي‌‌خوام که... متأسفم - 977 01:43:50,355 --> 01:43:56,931 ...مي‌دوني اين يکي دو روز اخير داشتم فکر مي‌کردم ، يه مقدار وقت آزاد داشتم 978 01:44:00,398 --> 01:44:02,901 ...و مي‌خوام بهت بگم که ... 979 01:44:04,369 --> 01:44:06,712 .من فهميدم که چرا منو ترک کردي ، من درک مي‌کنم ... 980 01:44:07,539 --> 01:44:09,951 .و مي‌دونم از کاري که کردي خيلي عصباني شدم 981 01:44:15,213 --> 01:44:19,991 ...مي‌خوام به خاطر رفتار گذشته‌ام 982 01:44:21,319 --> 01:44:23,423 .ازت معذرت بخوام ... 983 01:44:23,688 --> 01:44:25,423 .اميدوارم که بتوني منو ببخشي 984 01:44:25,423 --> 01:44:28,226 .تو خسته‌اي. چند روزه که تو راهي 985 01:44:28,226 --> 01:44:29,561 .چيزي براي بخشش وجود نداره 986 01:44:29,561 --> 01:44:34,407 .درد اومد. شروع يه سر درد ميگرني 987 01:44:35,200 --> 01:44:39,079 .اگه همه‌ي اينا به نظر بسيار آشنا مياد. در نهايت آرامش همينجاست 988 01:44:39,337 --> 01:44:41,339 !نه ، اي حروم‌زاده 989 01:44:41,339 --> 01:44:43,876 ...تنگرين". نزديک به يه دهه" 990 01:44:44,676 --> 01:44:46,985 چطور منو اينجا پيدا کردي؟ 991 01:44:48,313 --> 01:44:52,192 ...تنگرين" يه داروي قوي براي سر درد ، دندون درد" 992 01:44:53,051 --> 01:44:54,552 .اون يه هنرپيشه‌ست 993 01:44:54,753 --> 01:44:57,893 .پس اگه تو به دکترت اعتماد کني ، به "تنگرين" اعتماد کردي 994 01:44:59,157 --> 01:45:01,432 .اون يه هنرپيشه‌ي تلويزيونيه 995 01:45:03,561 --> 01:45:05,506 .يه روزي برات توضيح مي‌دم 996 01:45:06,298 --> 01:45:08,903 مي‌تونم اين دفتر تلفن رو قرض بگيرم؟ 997 01:45:30,021 --> 01:45:31,397 ...باشه 998 01:45:31,556 --> 01:45:34,036 .کافه‌ي‌" ماه نو " 999 01:45:34,492 --> 01:45:36,232 .بهترين در محله‌ي چيني‌ها 1000 01:45:37,595 --> 01:45:40,932 .از ماشين پياده شو ، عوضي در رو باز کن و بذار موتور روشن باشه 1001 01:45:40,932 --> 01:45:44,002 .داري اشتباه مي‌کني - .گورت رو از ماشين گن کن و بيا بيرون - 1002 01:45:44,002 --> 01:45:49,713 .گفتم گم شو از ماشين بيا پايين - .من الان شديداً در وضعيت شکننده‌اي قرار دارم - 1003 01:45:59,351 --> 01:46:01,922 .کافه‌ي‌" ماه نو " 1004 01:46:03,254 --> 01:46:06,624 .اون آگهي‌هاي بازرگاني کار مي‌کنه - .شما مي‌دونيد ما چند تا مشتري داريم؟ صدها ، هزاران - 1005 01:46:06,624 --> 01:46:10,697 .مي‌دونم که اون به شما سفارش غذا داده بود. به آدرس خيابان مونتگمري شماره‌ي 1019 1006 01:46:12,597 --> 01:46:14,432 کسي اينجا هست که بتونه کمکم کنه؟ 1007 01:46:14,432 --> 01:46:18,573 ...اون يه هنرپيشه‌ست مثل اونايي که شما اون بالا داريد 1008 01:46:31,082 --> 01:46:33,994 هي ، عکس منو کجا مي‌بري؟ 1009 01:46:34,652 --> 01:46:39,191 .ما اميدوار بوديم اون بتونه امروز تست هنرپيشگي بده. اون براي اين کار بسيار مناسبه 1010 01:46:39,924 --> 01:46:44,362 .اين قلبش رو جريحه دار مي‌کنه - جايي هست که بشه باهاش تماس گرفت؟ - 1011 01:46:44,362 --> 01:46:48,433 .پيجرش اينجا روي ميزه ، اون بچه‌ها رو به باغ وحش برده 1012 01:46:48,433 --> 01:46:53,204 باغ وحش؟ چه مهربونه ، کدوم باغ وحش؟ - .اوني که ببر سفيد داره - 1013 01:46:57,375 --> 01:46:59,878 .ليونل فيشر" ، من عاشق کارتم " 1014 01:47:02,781 --> 01:47:06,319 .باشه ، لطفاً ، مي‌تونم... من با بچه‌هام هستم 1015 01:47:07,719 --> 01:47:09,287 .از شرشون خلاص شو 1016 01:47:09,287 --> 01:47:14,031 .بسيار خُب ، بچه‌ها ، وقت غذاست. اسنک بيشتر ، بريد. بريد 1017 01:47:15,860 --> 01:47:17,395 ...ببين 1018 01:47:17,996 --> 01:47:21,132 .موضوع فقط کار بود. هيچ مسئله‌ي شخصي‌ايي در کار نبود 1019 01:47:21,132 --> 01:47:23,935 .من قسمت مربوط به خودم رو بازي مي‌کنم. با يه کمي ابتکار از خودم 1020 01:47:23,935 --> 01:47:28,213 .يعني من در اين زمينه بسيار خُب عمل مي‌کنم - .من مي‌خوام با کسي که مسئوله صحبت کنم - 1021 01:47:28,473 --> 01:47:32,210 .هيچ کس نمي‌دونه. هيچ کس يه عکس ازش نداره 1022 01:47:32,210 --> 01:47:35,280 تامي" ، " الکس"! بس کنيد! چرا اون کار رو مي‌کنين؟" 1023 01:47:35,280 --> 01:47:39,353 .دفاتر اونا خاليه. مي‌خوام بدونم اونا کجا هستن 1024 01:47:42,253 --> 01:47:47,859 .ببين ، اونا مالک کل ساختمان هستن. اونا فقط از يه طبقه به طبقه‌ي ديگه نقل مکان کردن 1025 01:47:47,859 --> 01:47:51,033 .و تو براي اونا کار مي‌کني ، درسته؟ مي‌توني منو ببري اونجا 1026 01:47:51,796 --> 01:47:53,998 .نه ، نمي‌تونم - .چرا مي‌توني - 1027 01:47:53,998 --> 01:47:59,304 .بهشون بگو پليس تلفن زده و تو بايد با يکي صحبت کني .بهشون بگو که من مي‌خوام دست همشونو رو کنم 1028 01:47:59,304 --> 01:48:03,217 .چيو رو کني؟ چيزي نيست که بخواي رو کني. اين کار خيلي خطرناکه 1029 01:48:06,110 --> 01:48:08,647 .فکر نکنم متوجه باشي 1030 01:48:10,582 --> 01:48:16,532 .در حال حاضر ، اين منم که خيلي خطرناکم 1031 01:48:20,058 --> 01:48:23,095 .مايکل ، بچه‌ها ، زود باشيد ، ديگه بايد بريم 1032 01:48:34,639 --> 01:48:37,551 .خُب ، رسيديم - .با ماشين برو تو - 1033 01:48:43,081 --> 01:48:47,218 .حالا مي‌خواي چيکار کني؟ تو به پولت نخواهي رسيد 1034 01:48:47,218 --> 01:48:51,166 .من به پول اهميتي نمي‌دم. مي‌خوام پرده رو کنار بزنم 1035 01:48:51,656 --> 01:48:53,658 .مي‌خوام با اين نابغه آشنا بشم 1036 01:48:56,027 --> 01:48:57,096 .هي 1037 01:48:59,531 --> 01:49:03,911 .مثل برج تيفاني داره به ما نگاه مي‌کنه - .يه جايي پارک کن که کسي نبينه - 1038 01:49:26,424 --> 01:49:28,597 .لعنتي! همونجا بمون. تکون نخور 1039 01:49:33,665 --> 01:49:37,772 .شما اجازه نداريد اينجا باشيد - .اونا بهم تلفن زدن. اونجا کار دارم - 1040 01:49:39,003 --> 01:49:40,573 .اون با منه 1041 01:49:43,675 --> 01:49:45,950 .تو به من احتياج نداري - .خفه شو - 1042 01:49:46,811 --> 01:49:48,517 .برو اونجا 1043 01:49:49,447 --> 01:49:51,517 .دستش رو به اون ميله ببند 1044 01:49:56,788 --> 01:49:58,062 کدوم طبقه؟ 1045 01:50:17,141 --> 01:50:18,642 !دخلتون اومده 1046 01:50:21,579 --> 01:50:23,848 کجا؟ - .بهت گفتم که ، اونا تلفني منو استخدام کردن - 1047 01:50:23,848 --> 01:50:26,751 از کجا چک‌هاي دستمزدت برمي‌داشتي؟ - .اون موقع در يه طبقه‌ي ديگه بودن - 1048 01:50:26,751 --> 01:50:29,621 .حدس بزن - .از اين طرف. تقريبا - 1049 01:50:29,621 --> 01:50:31,532 ...نمي‌دونم 1050 01:50:34,592 --> 01:50:36,230 .خونسرد باش 1051 01:51:05,289 --> 01:51:07,666 .اين قراره يه سورپرايز باشه 1052 01:51:26,644 --> 01:51:27,986 !اُه ، لعنتي 1053 01:51:30,381 --> 01:51:32,360 اينجا چيکار مي‌کني؟ 1054 01:51:32,850 --> 01:51:34,590 .از مرگ برگشتم 1055 01:51:44,595 --> 01:51:47,575 .نيکلاس" ، تو نبايد به کسي شليک کني" 1056 01:51:47,965 --> 01:51:49,444 .برگرد 1057 01:51:57,475 --> 01:51:59,579 .تو همراه من ميايي 1058 01:52:00,244 --> 01:52:01,916 !همه رو زمين 1059 01:52:22,867 --> 01:52:24,607 کجا مي‌خوايم بريم؟ 1060 01:52:33,945 --> 01:52:35,185 !متوقفش کن 1061 01:52:43,821 --> 01:52:47,894 فکر مي‌کني داري چيکار مي‌کني؟ - !تو بهم بگو - 1062 01:52:48,659 --> 01:52:51,662 چه کسي پشت همه‌ي اين ماجراست؟ چه کسي اين بلا رو سر من اُورده؟ 1063 01:52:51,662 --> 01:52:53,531 چرا؟ - منظورت از چرا ، چيه؟ - 1064 01:52:53,531 --> 01:52:55,533 .چقدر مي‌توني فريب خورده باشي؟ موضوع شخصي نبود 1065 01:52:55,867 --> 01:53:00,645 .مي‌تونست سر هر عوضي ديگه‌اي که چند صد ميليون دلار توي بانک داشته باشه بياد 1066 01:53:00,905 --> 01:53:05,009 .اينو بگير ، رئيست رو خبر کن بياد اين بالا ، بهش مي‌گي که من مي‌خوام به يه نفر شليک کنم 1067 01:53:05,009 --> 01:53:06,744 .اونا گوش نمي‌دن 1068 01:53:06,744 --> 01:53:10,515 .اُه ، بله گوش مي‌دن. يه نفر رو بکشون بياد اين بالا چونکه مي‌خوام بکشمش 1069 01:53:10,515 --> 01:53:15,153 .اونا مي‌ذارن من بميرم. تو در وضعيتي قرار نداري که بخواي تهديدي براي کسي باشي 1070 01:53:15,153 --> 01:53:17,656 صبر کن ببينم ، اين اسلحه رو از کجا اُوردي؟ - چي؟ - 1071 01:53:18,122 --> 01:53:20,691 .اون اسلحه... اون يه اسلحه‌ي اتوماتيک نيست 1072 01:53:20,691 --> 01:53:24,662 در‌مورد چي حرف مي‌زني؟ - اسلحه رو از کجا اُوردي؟ - 1073 01:53:24,662 --> 01:53:27,365 .اين اسلحه‌ي خودمه - .ما تمام خونه رو گشتيم - 1074 01:53:27,365 --> 01:53:29,500 .خُب ، فکر مي‌کنم اين يکي رو پيدا نکرديد 1075 01:53:29,500 --> 01:53:32,270 .ما اين بالا به يه مشکلي برخورد کرديم. اون اسلحه‌ي لعنتي خودش رو داره 1076 01:53:33,437 --> 01:53:36,641 .اين ماجرا ساختگيه ، قسمتي از بازيه - .باز شروع نکن - 1077 01:53:36,641 --> 01:53:39,577 !به من گوش کن - !دوباره اين مزخرفات رو شروع نکن - 1078 01:53:39,577 --> 01:53:40,812 .اينا همه‌اش بازيه 1079 01:53:40,812 --> 01:53:44,448 ."مزخرف تحويل من نده. اونا به "فاينگلد" شليک کردن. "فيشر 1080 01:53:44,448 --> 01:53:49,624 .اونا کشتنش ، من ديدم - واقعاً تمام اين مدت چي ديدي؟ - 1081 01:53:49,821 --> 01:53:54,827 !جلوه‌‌هاي ويژه ، صداي اسلحه‌هاي قلابي ، مثل فيلم‌ها. "نيکلاس" ، گوش کن 1082 01:53:55,893 --> 01:54:00,273 !اون يه اسلحه‌ي واقعي با گلوله‌هاي واقعي داره. باشه ، من تسليم تو هستم 1083 01:54:02,099 --> 01:54:04,769 .فيشر" اون طرف در هستش. اون يه بازيگره" 1084 01:54:04,769 --> 01:54:07,872 .تو مي‌خواي منو بکشي - .هيچ کس نمي‌خواد تو رو بکشه - 1085 01:54:07,872 --> 01:54:10,608 .تو داري بزرگ‌ترين اشتباه زندگيت رو مرتکب مي‌شي 1086 01:54:10,608 --> 01:54:13,110 .توي اين ماجرا هميشه يه شبکه‌ي امنيتي وجود داشته. تاکسي ، يه راننده بوده ، خونه‌ي من 1087 01:54:13,110 --> 01:54:16,614 .ما با گلوله‌هاي مصنوعي تيراندازي مي‌کرديم - .اين حقيقت نداره - 1088 01:54:16,614 --> 01:54:18,683 .تو خودت ما رو براي اين کار استخدام کردي 1089 01:54:18,683 --> 01:54:23,097 ."اونا اون طرف منتظر هستن تا با شامپاين ازت پذيرايي کنن ، "نيکلاس 1090 01:54:23,487 --> 01:54:26,467 !اون " کنراده". " کنراد" اينجاست 1091 01:54:26,724 --> 01:54:28,492 .اين مهمونيه تولدته 1092 01:54:28,492 --> 01:54:30,096 !دست از دروغ بردار 1093 01:54:32,864 --> 01:54:34,468 .بذار نشونت بدم 1094 01:54:35,833 --> 01:54:37,607 .مبادا از جات تکون بخوري 1095 01:54:38,669 --> 01:54:41,308 !اون اسلحه داره! از کنار اون در بريد کنار 1096 01:54:55,453 --> 01:54:56,932 .تو کشتيش 1097 01:55:04,428 --> 01:55:07,340 !يکي آمبولانس خبر کنه 1098 01:55:27,885 --> 01:55:29,227 .اون مرده 1099 01:55:34,225 --> 01:55:36,170 .فکر مي‌کرديم تو مي‌دونستي 1100 01:55:40,431 --> 01:55:42,967 چطور گذاشتي از کنترل خارج بشه؟ 1101 01:55:42,967 --> 01:55:45,947 .به حرف‌هام گوش نمي‌داد 1102 01:55:49,807 --> 01:55:52,253 .ما اين راه رو بارها و بارها رفته بوديم 1103 01:55:56,180 --> 01:55:58,482 .مسئوليتش با خودته 1104 01:55:58,482 --> 01:56:03,354 .تو هيچ وقت از عهده‌اش برنميايي ، نبايستس مي‌ذاشتي از اون در بيان بيرون 1105 01:56:05,790 --> 01:56:07,269 .متأسفم 1106 01:56:10,261 --> 01:56:13,765 .تو يه بي سيم واکي - تاکي داشتي - .من ازش استفاده کردم - 1107 01:56:17,101 --> 01:56:22,209 .ما رو به زندان مي‌ندازن. ما بقيه‌ي عمرمون به زندان مي‌اُفتيم 1108 01:56:32,583 --> 01:56:33,823 .اُه ، خدايا 1109 01:56:35,286 --> 01:56:36,560 !"نيکلاس" 1110 01:57:11,689 --> 01:57:15,637 .ما داريمش حالش خوبه - .اون دقيقاً روي هدف فرود اومد - 1111 01:57:16,160 --> 01:57:18,799 .براي يه معاينه اضافي نگه دار 1112 01:57:18,963 --> 01:57:22,672 .همه رو عقب نگه داريد تا شيشه‌هاي اضافي رو جمع کنيم 1113 01:57:24,068 --> 01:57:25,903 .چشماتون رو باز نکنيد 1114 01:57:25,903 --> 01:57:29,006 .شيشه‌ها پلاستيکي هستن اما باز هم ممکنه ايجاد بريدگي کنن 1115 01:57:30,408 --> 01:57:33,980 .من فقط يه نگاهي مي‌ندازم - .مي‌خوام نبضت رو بگيرم - 1116 01:57:39,350 --> 01:57:41,955 .خونسرد باشيد. سقوط بزرگي انجام داديد 1117 01:58:13,617 --> 01:58:15,528 ."تولدت مبارک ، "نيکي 1118 01:58:27,965 --> 01:58:29,500 موضوع چيه؟ 1119 01:58:30,434 --> 01:58:32,538 .هديه‌ي تولدته 1120 01:58:52,456 --> 01:58:56,028 .من بايد يه کاري مي‌کردم. داشتي به يه آدم عوضي تبديل مي‌شدي 1121 01:59:07,171 --> 01:59:09,740 ."خانم‌ها و آقايون ، برادرم ، "نيکلاس ون اورتون 1122 01:59:45,276 --> 01:59:48,052 .حيرت انگيز بود! من فقط مي‌خواستم بهت بگم 1123 01:59:49,380 --> 01:59:51,359 .بهتر از اين نمي‌شد 1124 01:59:53,017 --> 01:59:57,321 .خدا رو شکر که پريدي ، چون اگه نمي‌پريدي قرار بود من تو رو پرت کنم پايين 1125 01:59:59,456 --> 02:00:03,093 .بايد برگرديم خونه. ما فقط مي‌خواستيم ازت خداحافظي کنيم 1126 02:00:03,093 --> 02:00:06,335 .راشل" ، خواب‌هاي خوش ببيني" 1127 02:00:08,432 --> 02:00:11,742 .ممنون "مِل" که اومدي. از بابت ماشين متأسفم 1128 02:00:12,303 --> 02:00:14,749 .فکر کنم تو باغ وحش گذاشتمش - .اشکال نداره - 1129 02:00:21,478 --> 02:00:23,651 ."تولدت مبارک ، "نيکلاس 1130 02:00:25,683 --> 02:00:28,060 .بهت تلفن مي‌کنم. حتماً اين کار رو مي‌کنم 1131 02:00:43,767 --> 02:00:47,404 ، نيکلاس" ، من اصلاً روحم از کل اين ماجرا بي خبر بوده" 1132 02:00:47,404 --> 02:00:50,774 .اما سليقه‌ات درباره‌ي شامپاين مثل هميشه عاليه 1133 02:00:50,774 --> 02:00:52,913 .ورود خيلي عالي بود 1134 02:00:54,044 --> 02:00:55,879 ...بله و مي‌خوام بدوني که چه اتفاقي اُفتاد 1135 02:00:55,879 --> 02:01:00,691 .نه ، خواهش مي‌کنم. من تو تمام عمرم به اين خوشحالي نبودم 1136 02:01:00,985 --> 02:01:04,364 .هم من و هم همسرم از تو ممنونيم 1137 02:01:06,123 --> 02:01:08,102 .از اينکه اومدي متشکرم 1138 02:01:08,592 --> 02:01:10,264 ."ممنونم ، "سَم 1139 02:01:12,930 --> 02:01:16,172 اين چيه؟ - ...اين - 1140 02:01:17,768 --> 02:01:19,372 .صورت حسابه 1141 02:01:20,337 --> 02:01:22,476 صورت حساب؟ - .خودکار رو نگه دار - 1142 02:01:24,742 --> 02:01:26,585 .از هر دوتون متشکرم 1143 02:01:33,884 --> 02:01:35,219 مي‌خواي با هم تقسيمش کنيم؟ 1144 02:01:35,219 --> 02:01:38,723 .اُه ، خدايا ، خواهش مي‌کنم. اين پيشنهادت رو قبول مي‌کنم 1145 02:01:40,090 --> 02:01:41,660 .اُه ، خدايا 1146 02:01:45,963 --> 02:01:47,772 ."ممنون ، " کاني 1147 02:01:51,368 --> 02:01:56,010 ...اون گارسونه چي شد؟ اسمش چي بود 1148 02:01:56,440 --> 02:01:57,775 کريستسن"؟ " 1149 02:01:57,775 --> 02:02:02,314 .اون يه چيزي درباره‌ي رسيدن به هواپيماش مي‌گفت .همين الا‌ن اون جلو ديدمش که داشت تاکسي خبر مي‌کرد 1150 02:02:21,465 --> 02:02:22,807 کريستين"؟ " 1151 02:02:25,469 --> 02:02:26,709 ...من 1152 02:02:27,004 --> 02:02:30,815 .فرصت نشد ازت خداحافظي کنم - ...بسيار خُب ، متشکرم ، من - 1153 02:02:30,941 --> 02:02:33,944 من هيچ وقت اسمت نپرسيدم ، پرسيدم؟ 1154 02:02:33,944 --> 02:02:37,653 ."نه ، اسمم " کلره 1155 02:02:38,148 --> 02:02:41,251 پس داري مي‌ري فرودگاه؟ 1156 02:02:41,251 --> 02:02:44,321 .آره ، ما يه برنامه‌ي شوخي ديگه هفته‌ي آينده در استراليا داريم ، بنابراين 1157 02:02:44,321 --> 02:02:47,758 سر يه بنده خداي ديگه کلاه مي‌ذاري؟ - .من فقط يه نقش کوتاه اونجا دارم - 1158 02:02:47,758 --> 02:02:49,999 ...خُب ، وقتي برگشتي 1159 02:02:52,863 --> 02:02:55,434 .شايد بتونيم يه شامي با هم باشيم ... 1160 02:02:56,467 --> 02:02:58,879 .تو هيچي درباره‌ي من نمي‌دوني 1161 02:02:59,203 --> 02:03:00,613 .نه ، نمي‌دونم 1162 02:03:01,271 --> 02:03:02,873 .خُب بهم بگو 1163 02:03:02,873 --> 02:03:05,142 ...خُب - اهل کجايي؟ - 1164 02:03:06,543 --> 02:03:09,523 .اصالتاً؟ اوکلاهاما 1165 02:03:10,381 --> 02:03:11,882 کلورادو؟ 1166 02:03:15,252 --> 02:03:17,698 .من مدت‌هاست که اين کار رو انجام مي‌دم 1167 02:03:19,890 --> 02:03:21,425 ...مي‌دوني 1168 02:03:23,594 --> 02:03:27,837 مي‌خواي تو فرودگاه يه قهوه با من بخوري؟ 1169 02:03:28,594 --> 02:03:43,837 alirezay مترجم