1 00:00:59,300 --> 00:01:02,900 JÁTSZ/MA 2 00:02:53,700 --> 00:02:56,100 ... ma, péntek reggel. 3 00:02:56,300 --> 00:02:59,800 Most halljuk a londoni tőzsdehíreket. 4 00:03:00,000 --> 00:03:02,300 A Financial Times 100-as indexe 5 00:03:02,500 --> 00:03:04,600 11 ponttal nőtt, alig 3800 fölé. 6 00:03:04,800 --> 00:03:09,300 Árfolyamok Európából... a frankfurti DAX kilenc ponttal 2532-re ugrott. 7 00:03:09,500 --> 00:03:13,600 Párizsban a CAC 40 hetet esett, a gyenge frank befolyásolja a piacot. 8 00:03:28,500 --> 00:03:30,200 Köszönöm, Ilsa! 9 00:03:31,300 --> 00:03:33,400 Kellemes napot! 10 00:03:45,300 --> 00:03:48,500 ... ma reggel időben vannak. 11 00:03:48,700 --> 00:03:50,500 San Francisco főbb útvonalai... 12 00:04:06,600 --> 00:04:08,200 Jó reggelt, uram! 13 00:04:08,400 --> 00:04:12,800 Mondd, mit kellene tennünk! Talán te vagy a többségi részvényes, 14 00:04:13,000 --> 00:04:15,200 de mind megszívjuk, ha az árak lezuhannak. 15 00:04:15,400 --> 00:04:17,100 Az öreg megnyúz minket. 16 00:04:17,300 --> 00:04:22,400 Amint a kezemben lesz a Baer/Grant bevételi jelentése, visszahívlak. 17 00:04:22,600 --> 00:04:25,800 - Ez ígéret? - Ezt a szót nem ismerem. 18 00:04:26,000 --> 00:04:29,800 Mit tegyek, ha Anson felhív a bizonyítási eljárással kapcsolatban? 19 00:04:30,000 --> 00:04:32,800 A titkárnőd majd azt mondja, hogy tárgyaláson vagy. 20 00:04:33,000 --> 00:04:35,200 Kösz, Jack! Igen, Maria? 21 00:04:35,400 --> 00:04:36,800 A meghívók. 22 00:04:37,000 --> 00:04:38,800 - A Múzeumi Gála. - Nem. 23 00:04:39,000 --> 00:04:41,300 A Fitzwilliam Növénykert idei szponzorgálája. 24 00:04:41,500 --> 00:04:43,500 - Nem. - Hinchbergerék esküvője. 25 00:04:43,700 --> 00:04:45,700 Hinchbergerék esküvője? 26 00:04:45,900 --> 00:04:49,900 Szmoking, vontatott beszélgetések... Azt hiszem, inkább nem. 27 00:04:50,100 --> 00:04:53,400 Akkor majd lemondom. De miért is vesződöm ezzel? 28 00:04:53,600 --> 00:04:55,600 Ha nem ismeri a társasági életet, 29 00:04:55,800 --> 00:04:58,400 nem is tudja, milyen megnyugtató elkerülni. 30 00:04:58,600 --> 00:04:59,900 Igen? 31 00:05:00,100 --> 00:05:02,100 Egy Elizabeth nevű hölgy a hármason. 32 00:05:04,000 --> 00:05:07,200 - A volt felesége. - Tudom, hogy ki ő. 33 00:05:08,100 --> 00:05:10,000 Hagyjon üzenetet! 34 00:05:10,200 --> 00:05:12,700 Boldog születésnapot, uram! 35 00:05:12,900 --> 00:05:14,400 Köszönjük, Maggie! 36 00:05:17,800 --> 00:05:19,500 Nem szeretem ezt a nőt. 37 00:05:19,700 --> 00:05:23,300 Ezt meg se említeném, de nagyon kitartóan kereste. 38 00:05:23,500 --> 00:05:25,200 Valami tréfa lehet. 39 00:05:25,400 --> 00:05:29,200 Egy úr ebédelni szeretne önnel. Megmondtam, hogy nagyon elfoglalt... 40 00:05:29,400 --> 00:05:32,100 - Mi a neve? - Egy bizonyos Joe Nagysheg. 41 00:05:34,500 --> 00:05:37,900 "A lapos kalap" Joe Nagyshegtől. 42 00:05:38,100 --> 00:05:40,000 Tessék? 43 00:05:40,200 --> 00:05:44,500 Foglaltassa le a City Clubban nekem és Mr. Nagyshegnek 44 00:05:44,700 --> 00:05:46,200 a szokásos asztalomat! 45 00:05:48,200 --> 00:05:51,100 Az én nevemen foglaltassa le! 46 00:05:56,500 --> 00:05:59,400 - Szeretne rendelni, uram? - Nem, még várok. 47 00:05:59,600 --> 00:06:02,000 Ez jeges tea volt. 48 00:06:07,500 --> 00:06:11,300 - Conrad, micsoda meglepetés! - Boldog szülinapot, Nickie! 49 00:06:11,500 --> 00:06:14,800 "Joe Nagysheg". Ez megunhatatlan. 50 00:06:15,000 --> 00:06:16,800 Vagyis klasszikus. 51 00:06:17,000 --> 00:06:19,300 Szép étterem. Adtak egy zakót is ingyen. 52 00:06:19,600 --> 00:06:21,600 Biztosan visszakérik majd. 53 00:06:21,800 --> 00:06:24,300 - Tudom, már jártam itt. - Egyszer elhoztalak. 54 00:06:24,500 --> 00:06:27,100 Nem, itt szereztem be a drogot a főpincértől. 55 00:06:27,300 --> 00:06:29,000 - Tényleg? - Még a főiskolán. 56 00:06:29,200 --> 00:06:31,800 - Milyen főiskolán? - Bingó! 57 00:06:33,100 --> 00:06:34,900 Hiányoztam? 58 00:06:35,100 --> 00:06:37,700 Amennyire hiányozhattál. Jól nézel ki. 59 00:06:37,900 --> 00:06:42,300 - Te is. Úgy aggódtam! - Aggódtál miattam? 60 00:06:42,500 --> 00:06:46,000 Mikor is volt anya temetése? Két, három éve? 61 00:06:47,500 --> 00:06:50,300 - Azt hittem, leszoktál. - Igen, de nem sikerült. 62 00:06:50,500 --> 00:06:53,600 - Itt nem dohányozhatsz. - De hát veled vagyok. 63 00:06:53,800 --> 00:06:56,900 Kaliforniában tilos rágyújtani az éttermekben. 64 00:06:57,100 --> 00:06:58,700 Leszarom Kaliforniát! 65 00:07:00,400 --> 00:07:03,100 - Hogy vagy? - Soha jobban. 66 00:07:03,900 --> 00:07:06,000 - Elizabeth? - Elváltunk. 67 00:07:06,200 --> 00:07:08,900 Hozzáment egy gyermekorvoshoz, 68 00:07:09,100 --> 00:07:12,000 vagy nőgyógyászhoz, vagy gyermek-nőgyógyászhoz. 69 00:07:12,200 --> 00:07:14,100 Milyen kár! 70 00:07:14,300 --> 00:07:16,000 Kedveltem. 71 00:07:16,200 --> 00:07:19,800 - És veled mi van? - Nem is tudsz rólam semmit? 72 00:07:20,000 --> 00:07:22,200 A családi hét óta a rehabilitáción nem. 73 00:07:22,400 --> 00:07:26,100 Miért jöttél, Conrad? Minden rendben van? 74 00:07:26,300 --> 00:07:28,000 - Persze. - Kellene valami? 75 00:07:28,200 --> 00:07:29,700 - Nem. - Komolyan? 76 00:07:29,900 --> 00:07:32,100 Nem, nem kérek tőled semmit. 77 00:07:32,300 --> 00:07:35,500 Épp meztelenül napoztam egy strandon Ibiza közelében, 78 00:07:35,700 --> 00:07:39,900 és akkor hirtelen beugrott: október 12., Nickie szülinapja. 79 00:07:40,100 --> 00:07:41,700 Október 11. 80 00:07:41,900 --> 00:07:43,600 Mindegy. 81 00:07:48,300 --> 00:07:50,700 - Tessék. - Nem kellett volna. 82 00:07:51,600 --> 00:07:55,000 Mit adsz egy olyan embernek, akinek mindene megvan? 83 00:07:58,900 --> 00:08:01,100 Civil Rekreációs Szolgálat? 84 00:08:01,300 --> 00:08:03,500 Egy golfklubnak már tagja vagyok. 85 00:08:03,700 --> 00:08:06,800 - Hívd fel őket! - Miért? 86 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 Színt hoznak az életedbe. 87 00:08:09,700 --> 00:08:11,500 - Színt? - Tudod, mit jelent? 88 00:08:11,800 --> 00:08:15,600 Láttad már, hogy megy más embereknél. Ez egy szórakoztató szolgálat. 89 00:08:15,800 --> 00:08:18,300 Társaságot biztosít? 90 00:08:18,500 --> 00:08:20,600 Életre szóló élményt nyújt. 91 00:08:22,300 --> 00:08:24,000 Bocsánat! Rögtön hozom... 92 00:08:24,200 --> 00:08:26,400 Semmi baj, csak... 93 00:08:26,600 --> 00:08:28,900 - Ígérd meg, hogy felhívod! - Már mondtam. 94 00:08:29,100 --> 00:08:31,200 Nem, még nem. 95 00:08:32,600 --> 00:08:34,500 Még szeded a gyógyszereket? 96 00:08:35,500 --> 00:08:38,500 - Miért kérdezed? - Kérnek valamit az urak? 97 00:08:38,700 --> 00:08:41,500 - Nem úgy értettem. - Nem szedek semmit. 98 00:08:41,700 --> 00:08:44,600 Pszichiáterhez se járok. És remekül érzem magam. 99 00:08:44,800 --> 00:08:46,900 Lenne szíves? 100 00:08:50,000 --> 00:08:52,200 Szerintem tetszeni fog. Nekem tetszett. 101 00:08:52,400 --> 00:08:54,900 Ez volt a legjobb, ami valaha történt velem. 102 00:08:55,500 --> 00:08:58,200 - Felhívom őket. - Tedd meg! A saját érdekedben. 103 00:08:58,400 --> 00:09:01,100 Mondtam, hogy felhívom, jó? Megteszem. 104 00:09:01,300 --> 00:09:03,800 Csak utálom a meglepetéseket. 105 00:09:04,900 --> 00:09:06,500 Tudom. 106 00:09:08,300 --> 00:09:11,300 Boldog szülinapot, 107 00:09:11,900 --> 00:09:14,800 boldog szülinapot, 108 00:09:15,400 --> 00:09:19,100 boldog szülinapot, Mr. Van Orton, 109 00:09:19,300 --> 00:09:23,200 boldog szülinapot! 110 00:09:28,000 --> 00:09:31,500 Valakinek bele kell döfnie a karót Anson szívébe. 111 00:09:31,700 --> 00:09:34,000 Láttad a bevételi jelentést? 112 00:09:34,300 --> 00:09:36,500 Gondolhatod, nem vagyok túl boldog. 113 00:09:36,700 --> 00:09:38,800 - Beszélsz Ansonnal? - Úgy van. 114 00:09:39,000 --> 00:09:40,100 Felháborító. 115 00:09:40,300 --> 00:09:43,100 - Szép álmokat, Nicholas! - Kösz! 116 00:10:43,000 --> 00:10:45,800 - Jó éjszakát, Ilsa! - A vacsora a sütőben van. 117 00:10:46,000 --> 00:10:49,200 Köszönöm. Találkoztam ma Conraddal. 118 00:10:49,800 --> 00:10:52,900 - Igazán? Hogy van? - Remekül. 119 00:10:53,100 --> 00:10:56,100 A személyiségfejlesztés nagy rajongója lett. 120 00:10:56,300 --> 00:10:59,000 Ha újra látja, adja át neki az üdvözletemet! 121 00:10:59,200 --> 00:11:01,800 - Boldog születésnapot! - Jó éjt! 122 00:11:30,900 --> 00:11:34,000 ... olyan cégekért, amelyek fizetésképtelenné váltak. 123 00:11:34,200 --> 00:11:39,500 Az FCC több, mint 500 millió dolláros árajánlatra számíthat... 124 00:11:41,000 --> 00:11:44,300 - Jó estét, Elizabeth! - Isten éltessen, Nickie! 125 00:11:44,500 --> 00:11:47,300 11:40. Idén majdnem elszalasztottad. 126 00:11:48,400 --> 00:11:52,700 - Szép volt a születésnapod? - Van Rose Kennedynek fekete ruhája? 127 00:11:52,900 --> 00:11:56,000 Ma nem egyszer, hanem kétszer mentem át a pofozógépen. 128 00:11:57,000 --> 00:11:59,300 El tudom képzelni. 129 00:11:59,500 --> 00:12:02,600 - Hogy vagy? - Connie is ugyanezt kérdezte tőlem. 130 00:12:02,900 --> 00:12:05,800 Connie? Tényleg? Mindig kedveltem az öcsédet. 131 00:12:07,100 --> 00:12:08,900 Mindenesetre... 132 00:12:09,100 --> 00:12:11,800 Csak arra gondoltam, nehéz most neked. 133 00:12:12,000 --> 00:12:14,100 Csak egy születésnap. 134 00:12:14,700 --> 00:12:16,700 Az apád miatt. 135 00:12:17,000 --> 00:12:21,300 Ez igaz... 48 éves volt, ugye? Eddig eszembe se jutott. 136 00:12:23,100 --> 00:12:25,900 Miért is hívlak? 137 00:12:26,100 --> 00:12:28,200 Tényleg nem tudom. 138 00:12:28,400 --> 00:12:31,100 Üdvözlöm dr. Melt és Rachelt. 139 00:12:31,300 --> 00:12:35,300 A kisöccse már útban van. Voltunk ultrahangon. 140 00:12:35,600 --> 00:12:37,800 Igazi négyfős család lesztek. 141 00:12:38,600 --> 00:12:40,400 Biztosan nagyon örülsz. 142 00:12:40,600 --> 00:12:43,000 Igen. Mind nagyon örülünk. 143 00:12:43,600 --> 00:12:45,900 Jó volt beszélgetni veled. 144 00:12:46,800 --> 00:12:50,100 - Talán jobb, ha most leteszem. - Vigyázz magadra! 145 00:12:50,300 --> 00:12:53,200 Te is, Nicholas. Őszintén kérem. 146 00:12:53,400 --> 00:12:55,100 Légy jó. Szia! 147 00:12:55,800 --> 00:12:59,600 A washingtoni törvényhozás ösztönözni kívánja a kisvállalatokat, 148 00:12:59,800 --> 00:13:04,100 hogy gondoskodjanak alkalmazottaik egészségbiztosításáról. 149 00:13:04,300 --> 00:13:07,300 A törvényjavaslat, mely a kis cégek egészség-csomagjait 150 00:13:07,500 --> 00:13:09,500 a nagyobb vállalatokéhoz csatolná, 151 00:13:09,700 --> 00:13:13,600 számos fontos republikánus vezető támogatását élvezi. 152 00:13:13,800 --> 00:13:18,100 Ám a demokrata törvényhozóknak komoly ellenvetéseik vannak, 153 00:13:18,300 --> 00:13:21,100 mivel szerintük a javaslat aláásná a helyi... 154 00:13:46,700 --> 00:13:50,000 Csak meg akartam bizonyosodni arról, hogy értjük egymást. 155 00:13:50,200 --> 00:13:54,000 Amint írásban látom, számíthatnak a támogatásomra. 156 00:13:55,300 --> 00:13:57,300 Értjük. 157 00:13:57,500 --> 00:13:59,500 Még beszélünk róla. 158 00:14:15,800 --> 00:14:18,200 MOST NYITVA A 14. EMELETEN 159 00:14:35,700 --> 00:14:38,700 Ne érezze úgy, hogy ez rossz fényt vet önre. 160 00:14:38,900 --> 00:14:40,600 Úgy érzem, ez arra utal... 161 00:14:40,800 --> 00:14:42,900 - Most kaptam ezt... - Pillanat. 162 00:14:43,100 --> 00:14:46,500 - Jóhiszeműen vállaltam a teszteket. - Sajnálom, hogy így érez. 163 00:14:46,700 --> 00:14:50,000 Reméljük, nem okoztunk önnek kellemetlenséget. 164 00:14:50,200 --> 00:14:52,300 Köszönjük, hogy a CRS-t választotta. 165 00:14:52,500 --> 00:14:55,100 Mr. Feingold, segítene ennek az úrnak? 166 00:14:55,300 --> 00:14:57,100 Igen, persze. 167 00:14:58,000 --> 00:15:00,700 Jim Feingold, Szervezési Osztály, Adatelemzés. 168 00:15:00,900 --> 00:15:04,800 Nem tudom pontosan, mi a teendő. Az öcsémtől kaptam ajándékba. 169 00:15:05,000 --> 00:15:07,400 Kitűnő. Akkor kezdhetjük is. 170 00:15:07,600 --> 00:15:11,700 Elnézést kérek a zűrzavarért. 171 00:15:11,900 --> 00:15:14,200 Költözőfélben vagyunk. 172 00:15:14,400 --> 00:15:16,700 Van egy irodám valahol errefelé. 173 00:15:20,000 --> 00:15:22,000 Megfogná egy kicsit? 174 00:15:22,900 --> 00:15:25,000 Köszönöm szépen! 175 00:15:28,700 --> 00:15:31,200 - Éhes? New Moon Café. - Nem, köszönöm. 176 00:15:31,400 --> 00:15:33,600 A legjobb a kínai negyedben. 177 00:15:37,700 --> 00:15:40,500 Ajándék Conrad Van Ortontól. 178 00:15:42,000 --> 00:15:43,700 - Érdekes... - Mi az? 179 00:15:44,000 --> 00:15:46,800 Az öccse a londoni ügynökségünk ügyfele volt. 180 00:15:47,000 --> 00:15:49,400 Van egy nem hivatalos pontrendszerünk. 181 00:15:49,600 --> 00:15:51,800 Remek eredményei vannak. 182 00:15:52,000 --> 00:15:53,400 Igazán? 183 00:15:53,600 --> 00:15:55,800 - Biztos, hogy nem éhes? - Köszönöm. 184 00:15:56,000 --> 00:15:58,600 Ki kell töltenie a kérdőíveket. 185 00:15:58,800 --> 00:16:02,000 Van egy jelentkezési lap és néhány személyiség-teszt. 186 00:16:02,200 --> 00:16:04,100 Az MMPI és a TAT. 187 00:16:04,300 --> 00:16:08,500 Ami a pénzügyi kérdéseket illeti, nem muszáj mindegyikre válaszolni. 188 00:16:08,700 --> 00:16:10,400 Megnézzük a számlakivonatait. 189 00:16:10,600 --> 00:16:14,000 "Néha bántom a kis állatokat. Igaz vagy hamis?" 190 00:16:16,300 --> 00:16:18,900 "Bűntudatom van, ha maszturbálok." 191 00:16:19,900 --> 00:16:24,700 Nem én találtam ki a kérdéseket. Csak átnézem a válaszokat. 192 00:16:28,700 --> 00:16:32,300 - Ez mire jó? - Hogy felmérjük a képességeit... 193 00:16:32,500 --> 00:16:35,700 Nem, mire jó ez az egész? Mit árusítanak? 194 00:16:38,200 --> 00:16:40,300 - Ez egy játék. - Egy játék? 195 00:16:40,600 --> 00:16:43,500 Minden résztvevőnek személyre szabva. 196 00:16:43,700 --> 00:16:47,900 Olyan, mint egy nyaralás. Csak éppen házhoz szállítva. 197 00:16:48,100 --> 00:16:50,900 Miféle nyaralás? 198 00:16:51,100 --> 00:16:54,700 - Mindig más. - Egy kicsit részletesebben? 199 00:16:54,900 --> 00:16:57,000 Biztosítjuk... 200 00:16:59,700 --> 00:17:01,100 ...azt, ami hiányzik. 201 00:17:01,300 --> 00:17:04,600 - És ha semmi sem hiányzik? - Lehet két javaslatom? 202 00:17:04,800 --> 00:17:07,700 Azt hiszi, részt veszek benne, anélkül, hogy... 203 00:17:07,900 --> 00:17:11,700 Először is: ismerje el, hogy izgalmasan hangzik! 204 00:17:11,900 --> 00:17:14,200 Másodszor, nem kell azonnal döntenie. 205 00:17:14,400 --> 00:17:18,000 Töltse ki a teszteket és a kérdőívet! Egy nap majd elkezdődik a játék. 206 00:17:18,300 --> 00:17:21,200 Majd akkor eldönti, hogy tetszik-e. 207 00:17:21,400 --> 00:17:27,700 Olyan, mint egy kísérleti Hónap Könyve Klub. 208 00:17:27,900 --> 00:17:31,500 Bármikor kiszállhat, további kötelezettségek nélkül. 209 00:17:33,500 --> 00:17:35,500 Ez volt az ügynöki mondókám. 210 00:17:36,100 --> 00:17:38,700 - Mennyi ideig tart? - Ez egy óráig, 211 00:17:38,900 --> 00:17:41,100 - az orvosi vizsgálat szintén. - Orvosi? 212 00:17:41,300 --> 00:17:44,200 Egy futó vizsgálat. Fordítsa el a fejét, köhögjön. 213 00:17:44,400 --> 00:17:46,700 Aztán már mehet is. 214 00:18:35,000 --> 00:18:37,200 Zavart. 215 00:18:42,500 --> 00:18:44,500 Veszélyes. 216 00:18:47,500 --> 00:18:49,500 Véres. 217 00:18:53,400 --> 00:18:55,100 Hoppá! 218 00:19:14,800 --> 00:19:19,000 - Mr. Sutherland kereste. - Legyen szerda. 219 00:19:19,200 --> 00:19:22,000 - Anson Baer hívta a holnapi ügyben. - Holnapi? 220 00:19:22,200 --> 00:19:25,800 - Meddig tart még? - Már majdnem befejeztük. 221 00:19:26,000 --> 00:19:29,400 Két órája is ezt mondta. Rendben, hagyjuk ezt holnapra! 222 00:19:29,600 --> 00:19:32,100 ... figyeljük az érzelmi reakciókat. 223 00:19:32,300 --> 00:19:35,600 0,9 másodperce van, hogy jelezze az érzelmi reakciót. 224 00:19:35,800 --> 00:19:37,800 A reakcióidő is tényező. 225 00:19:40,500 --> 00:19:43,900 Kérjük, válasszon a következő érzelmi reakciók közül! 226 00:19:44,100 --> 00:19:47,200 0,9 másodperce van, hogy jelezze az érzelmi reakciót. 227 00:19:49,900 --> 00:19:52,200 Mikor lesz vége? 228 00:20:07,600 --> 00:20:10,000 - Elnézést a késésért! - Semmi gond. 229 00:20:10,200 --> 00:20:13,700 Élvezet volt az egész napot kiváló csapatukkal tölteni. 230 00:20:13,900 --> 00:20:17,000 Már csak ez van hátra, a biztosítótársaság feltétele. 231 00:20:17,200 --> 00:20:19,700 Aláírja, hogy ön tudja, hogy a Játék létezik, 232 00:20:19,900 --> 00:20:22,500 és hogy szeretne részt venni benne. 233 00:20:22,700 --> 00:20:27,200 A fizetés, az öccse kívánsága szerint, az ön elégedettségétől függ. 234 00:20:27,400 --> 00:20:29,600 Ha nem vagyok elégedett, nem fizet? 235 00:20:29,800 --> 00:20:32,100 Még sosem volt kielégítetlen ügyfelünk. 236 00:20:32,300 --> 00:20:34,400 Talán "elégedetlen"-t akart mondani. 237 00:20:34,600 --> 00:20:37,400 Igen. Látom, fejlett bal agyféltekéjű szórajongó. 238 00:20:37,600 --> 00:20:40,200 A kézjegyét. Itt írja alá! A vérével. 239 00:20:40,400 --> 00:20:42,400 Csak vicceltem! 240 00:20:43,800 --> 00:20:47,000 A példányát a kinti asztalon találja, ebben a mappában. 241 00:20:47,200 --> 00:20:49,100 Tartsa meg a tollat! 242 00:20:49,300 --> 00:20:51,500 Majd értesítjük. 243 00:20:53,800 --> 00:20:56,800 - Hétfő, vagy kedd? - Az nem lesz jó. 244 00:20:57,000 --> 00:21:00,900 - Na és a ma este? - Egész este dolgozom. 245 00:21:01,100 --> 00:21:03,800 A szerda tűnik az egyetlen megfelelő napnak. 246 00:21:04,000 --> 00:21:06,500 - Együtt vacsorázunk? - Rendben. 247 00:21:06,700 --> 00:21:09,800 Egyébként elmentem a CRS-be. 248 00:21:10,000 --> 00:21:12,000 Tényleg? És hogy tetszett? 249 00:21:12,200 --> 00:21:15,200 Egy kicsit szervezetlen volt. 250 00:21:15,400 --> 00:21:18,200 Londonban már jó ideje csinálták, mikor elmentem. 251 00:21:18,400 --> 00:21:21,100 - Belevágsz? - Még nem döntöttem el. 252 00:21:24,400 --> 00:21:28,500 Olyan, mintha belépnél a következő Disneyland földszintjére. 253 00:21:28,800 --> 00:21:31,500 A CRS nem válik nyilvánossá. Családi vállalkozás. 254 00:21:31,700 --> 00:21:34,000 Furcsább dolgok is előfordulnak. 255 00:21:34,200 --> 00:21:36,300 Nem, nem igazán. 256 00:21:37,100 --> 00:21:40,500 - Itt is megnyitották. - A Játékot San Franciscóban? 257 00:21:40,700 --> 00:21:43,200 Látod? Jól megvannak nélkülünk is. 258 00:21:45,100 --> 00:21:47,000 Egy skót whiskyt szódával. 259 00:21:48,800 --> 00:21:51,400 - Nicholas, hogy van? - Jó estét, James! 260 00:21:51,600 --> 00:21:53,700 Új tagok? 261 00:21:53,900 --> 00:21:57,200 - Úgy tudom, uram. - A következő kört én fizetem. 262 00:21:57,400 --> 00:21:59,000 Értem, uram. 263 00:22:01,000 --> 00:22:06,700 Legutóbb megfogadtam, hogy soha nem veszek ütőt a kezembe. 264 00:22:08,200 --> 00:22:13,000 Ha már játékról van szó, véletlenül hallottam, hogy a CRS-ről beszélnek. 265 00:22:15,700 --> 00:22:18,800 Csak azért említem, mert épp ma végeztem el a tesztet. 266 00:22:19,100 --> 00:22:22,400 - A Montgomery utcai irodájukban. - Tényleg? Nagyszerű! 267 00:22:22,600 --> 00:22:24,500 Szóval még nem kezdődött el? 268 00:22:24,700 --> 00:22:29,400 Még nem. Ez volna az egyik kérdésem. Mi ez az egész? 269 00:22:29,700 --> 00:22:32,500 - Hogy micsoda? - Ez a nagy kérdés. 270 00:22:32,700 --> 00:22:36,200 Irigylem magát. Bárcsak visszamehetnék, 271 00:22:36,400 --> 00:22:39,400 és újra először csinálhatnám az egészet! 272 00:22:41,700 --> 00:22:44,600 Igyunk az új élményeire! 273 00:22:49,100 --> 00:22:52,100 Elnézést, mennem kell. Jó éjt, Ted! 274 00:22:52,300 --> 00:22:55,000 - Nicholas! - Örülök, hogy megismertem. 275 00:22:57,800 --> 00:23:01,400 - Mostanában játszott? - Úgy egy éve. 276 00:23:01,600 --> 00:23:04,600 Los Angelesben dolgoztam. 277 00:23:04,900 --> 00:23:07,700 Azt hallottam, hogy a londoni irodájuk is nagyon jó. 278 00:23:07,900 --> 00:23:11,400 Úgy hangzik, mint egy szerepjáték-szerű ostobaság. 279 00:23:13,500 --> 00:23:15,700 Tudni akarja, hogy mi ez? 280 00:23:15,900 --> 00:23:17,700 Hogy miről szól az egész? 281 00:23:18,400 --> 00:23:21,400 János, 9. fejezet, 25. szakasz. 282 00:23:21,600 --> 00:23:25,200 Rég jártam már hittanórára. 283 00:23:25,400 --> 00:23:30,100 "Eddig vak voltam, de most már látok." 284 00:23:31,800 --> 00:23:33,800 Jó éjt, Nicholas! 285 00:23:34,000 --> 00:23:36,400 - És sok szerencsét! - Jó éjt! 286 00:23:51,000 --> 00:23:53,500 Ha a Baer/Grant találkozóra 287 00:23:55,200 --> 00:23:57,700 nem kerül sor holnap, 288 00:23:58,300 --> 00:24:00,600 akár le is mondhatunk róla. 289 00:24:03,100 --> 00:24:06,100 Mikor Mr. Van Orton holnap felszáll a gépre, 290 00:24:06,300 --> 00:24:08,600 nála lesz minden szerződés és kiegészítés; 291 00:24:08,800 --> 00:24:11,500 az egész számadás, hibátlanul és maradéktalanul. 292 00:24:11,800 --> 00:24:15,300 Legfeljebb ma nem mennek operába, úgyis csak átaludták volna. 293 00:24:15,500 --> 00:24:18,100 Itt a lehetőség, hogy megmutassuk ügyfelünknek, 294 00:24:18,300 --> 00:24:21,700 milyen remekül szembenézünk felvillanyozó kihívásával. 295 00:24:22,600 --> 00:24:23,600 Igen? 296 00:24:23,800 --> 00:24:26,100 - Nicholas Van Orton? - Ki beszél? 297 00:24:26,400 --> 00:24:29,400 - Cynthia vagyok a CRS-től. - Honnan tudja a számom? 298 00:24:29,600 --> 00:24:32,900 - Feldolgoztuk a jelentkezését. - Épp megbeszélésen... 299 00:24:33,100 --> 00:24:36,100 - Sajnos el kellett utasítanunk. - Hogy mondja? 300 00:24:36,300 --> 00:24:39,700 Ne érezze úgy, hogy ez rossz fényt vet önre! 301 00:24:39,900 --> 00:24:43,000 - Ez nevetséges. - Köszönjük, hogy a CRS-t választotta! 302 00:24:44,500 --> 00:24:48,100 - Valami baj van? - Nem, semmi. 303 00:24:50,300 --> 00:24:53,800 Tegye le a kagylót, vagy nyomja meg az ismétlőgombot! 304 00:24:54,000 --> 00:24:56,900 Itt Conrad, hagyj üzenetet! 305 00:24:57,500 --> 00:25:00,700 Connie, itt Nicholas. Hívj fel, ha visszaértél! 306 00:25:01,600 --> 00:25:07,400 Ami a szülinapi ajándékodat illeti, kicsit összezavarodtak a dolgok, 307 00:25:07,600 --> 00:25:09,900 nem tudom, hogy belefér-e a programomba. 308 00:25:10,100 --> 00:25:12,900 Majd holnap a vacsoránál megbeszéljük. Köszi. Szia! 309 00:25:45,800 --> 00:25:47,500 Halló? 310 00:26:48,200 --> 00:26:50,300 ... a munkanélküliség növekedése 311 00:26:50,500 --> 00:26:53,000 káros a kisvállalkozásokra nézve. 312 00:26:53,200 --> 00:26:56,200 Ám a republikánusok szerint a törvény elfogadása lehetne 313 00:26:56,400 --> 00:26:59,800 az a serkentőszer, amire lomha gazdaságunknak szüksége van. 314 00:27:00,000 --> 00:27:03,000 Senki sem beszélt arról, hogy ez hogy befolyásolhatja 315 00:27:03,200 --> 00:27:05,700 Nicholas Van Orton pátyolgatott életét. 316 00:27:05,900 --> 00:27:09,300 Az egyetlen dolog, amiben mindkét párt egyetért, 317 00:27:09,500 --> 00:27:13,600 hogy a legtöbb amerikai borúsan ítéli meg gazdaságunk jövőjét. 318 00:27:13,800 --> 00:27:18,300 A legújabb felmérések szerint az amerikai dolgozók 57 százaléka 319 00:27:18,500 --> 00:27:21,700 nagymértékben tart attól, hogy munkanélkülivé válik 320 00:27:21,900 --> 00:27:24,500 az elkövetkező öt-hét évben. 321 00:27:24,700 --> 00:27:28,800 De mit is számít ez egy magadfajta beképzelt, pöffeszkedő milliomosnak? 322 00:27:29,900 --> 00:27:33,100 A tőzsdeárfolyamok felszöktek a bejelentésre, 323 00:27:33,300 --> 00:27:37,200 hogy több hi-tech vállalat a vártnál nagyobb bevételre tett szert, 324 00:27:37,400 --> 00:27:41,000 de újra zuhanni kezdtek, mikor elterjedt a hír, 325 00:27:41,300 --> 00:27:43,600 hogy Nicholas Van Orton tüsszentett. 326 00:27:46,000 --> 00:27:50,100 Azzal tölti az estét, hogy annak a bohócnak a szájában turkál? 327 00:27:51,700 --> 00:27:52,700 Én nem... 328 00:27:52,900 --> 00:27:55,800 Rosszul érzem magam, ha nem figyel rám. 329 00:27:57,500 --> 00:27:59,200 Mi folyik itt? 330 00:28:00,000 --> 00:28:03,000 Ez a játéka, Nicholas, üdvözlöm! 331 00:28:04,500 --> 00:28:07,800 A feladatom, hogy elmondjak néhány alapszabályt. 332 00:28:08,000 --> 00:28:11,300 Megkapta az első kulcsot, amit majd újabbak követnek. 333 00:28:11,500 --> 00:28:15,200 Nem tudhatja, hol találja meg őket, és hogyan veszi majd hasznukat, 334 00:28:15,400 --> 00:28:17,500 hát tartsa nyitva a szemét! 335 00:28:17,700 --> 00:28:22,300 - Hogyan...? Maga lát engem? - Hagyjuk későbbre a kérdéseket! 336 00:28:24,300 --> 00:28:26,300 Hogy működik ez? 337 00:28:27,700 --> 00:28:30,900 Egy aprócska kamera szemmel tartja magát. 338 00:28:32,700 --> 00:28:36,000 - Ez lehetetlen. - Igaza van. Lehetetlen. 339 00:28:36,200 --> 00:28:39,000 Éppen a televíziójával beszélget. 340 00:28:42,000 --> 00:28:44,200 Miniatűr kamera. 341 00:28:46,400 --> 00:28:48,900 Tudja, hogy ez veszélyes? 342 00:28:53,200 --> 00:28:54,500 Mr. Van Orton? 343 00:28:54,700 --> 00:28:56,800 A hazai hírekről. Délen... 344 00:28:57,000 --> 00:28:59,600 - Igen, mi történt? - Minden rendben? 345 00:28:59,800 --> 00:29:01,000 Persze. 346 00:29:01,200 --> 00:29:03,900 ... egy kőolaj-feldolgozó üzemben tegnap... 347 00:29:04,100 --> 00:29:05,800 Ma estére végeztem. 348 00:29:06,000 --> 00:29:08,800 - Szüksége van még valamire? - Nem, köszönöm. 349 00:29:09,100 --> 00:29:11,100 - Jó éjszakát! - Jó éjt! 350 00:29:11,300 --> 00:29:14,300 ... ütött ki egy kőolaj-feldolgozó üzemben tegnap. 351 00:29:14,600 --> 00:29:16,700 Több munkás is megsérült... 352 00:29:16,900 --> 00:29:19,200 - Ki az? - Ne foglalkozzon vele. 353 00:29:19,400 --> 00:29:21,800 Tudni akarja, hogyan került a házába a kamera? 354 00:29:22,000 --> 00:29:23,600 Igen, szeretném. 355 00:29:31,000 --> 00:29:32,400 Hideg. 356 00:29:34,300 --> 00:29:36,000 Még hidegebb. 357 00:29:39,900 --> 00:29:41,600 Meleg. 358 00:29:45,500 --> 00:29:47,000 Melegszik. 359 00:30:02,900 --> 00:30:04,700 Írja le ezt a számot! 360 00:30:04,900 --> 00:30:10,100 Ez a Civil Rekreációs Szolgálat non-stop forró vonala, vészhelyzetre. 361 00:30:10,300 --> 00:30:13,100 De a játék céljáról ne érdeklődjön rajta! 362 00:30:13,300 --> 00:30:15,700 A játék célja épp az, hogy ezt kiderítse. 363 00:30:16,000 --> 00:30:20,100 Sok szerencsét, és örülünk, hogy a CRS-t választotta. 364 00:30:21,000 --> 00:30:24,300 ... fenyegetett, hogy kiutasítja az amerikai nagykövetet. 365 00:30:24,500 --> 00:30:28,100 Az USA Külügyminisztériuma bocsánatkérő levelet küldött, 366 00:30:28,300 --> 00:30:31,800 és bejelentette, hogy a nagykövetet azonnal visszahívják. 367 00:30:51,900 --> 00:30:54,100 Segítenél rajtam? 368 00:30:54,300 --> 00:30:56,400 Ott voltam Vietnamban. 369 00:31:09,600 --> 00:31:13,700 Ha hívást szeretne kezdeményezni, kérem, tegye le, és próbálkozzon újra! 370 00:32:29,200 --> 00:32:31,300 Segíthetek valamiben? 371 00:32:34,800 --> 00:32:37,000 Mi az? 372 00:32:40,400 --> 00:32:42,000 Mi? 373 00:32:50,600 --> 00:32:51,900 Köszönöm! 374 00:33:05,400 --> 00:33:07,200 Haver... 375 00:33:09,000 --> 00:33:11,100 Segítenél? 376 00:33:12,400 --> 00:33:15,200 Kéne egy kis vécépapír, itt elfogyott. 377 00:33:17,400 --> 00:33:19,800 Hozz a szomszéd fülkéből! 378 00:33:22,300 --> 00:33:24,300 Gyerünk, segíts már! 379 00:33:25,100 --> 00:33:26,800 Hahó! 380 00:33:34,400 --> 00:33:38,000 - Rád nem számítottam. - Csak szerencsét akarok kívánni. 381 00:33:38,200 --> 00:33:41,200 - Egész éjjel fent voltál? - Személyesen ellenőriztem. 382 00:33:41,400 --> 00:33:44,000 Nagyon köszönöm. Menj haza, és aludj! 383 00:33:44,200 --> 00:33:47,000 - Biztos ne kísérjelek el? - Ne, minden rendben lesz. 384 00:33:47,600 --> 00:33:50,000 - Szép ing. - Ne is mondd! 385 00:34:16,900 --> 00:34:18,900 Annyi év után először 386 00:34:19,200 --> 00:34:22,200 azért lépsz most be ebbe az irodába, 387 00:34:22,400 --> 00:34:24,300 hogy megkérj, mondjak le. 388 00:34:24,500 --> 00:34:28,900 Azt ígérted, hogy teljesíted a tervet. 1,60 dolláros részvényekről volt szó. 389 00:34:29,100 --> 00:34:32,200 Nem hiszem, hogy meglep ez a látogatás. 390 00:34:32,400 --> 00:34:35,600 - A tervek túl optimisták voltak. - Kétségkívül. 391 00:34:35,800 --> 00:34:39,000 Az EPS 150-et ért. Részvényenként nyolc centet javult. 392 00:34:39,200 --> 00:34:43,000 Tízre számítottunk. És itt csak az elvárások számítanak. 393 00:34:43,200 --> 00:34:45,300 Hát olyan fontos az a két penny? 394 00:34:45,500 --> 00:34:48,200 Esnek a részvényeim, és a tieiddel mi van? 395 00:34:48,400 --> 00:34:50,800 Azok a pennyk milliókba kerülnek. 396 00:34:51,000 --> 00:34:54,700 Várj egy negyedévet! Ha még mindig így érzel, dönthetsz a részedről. 397 00:34:54,900 --> 00:34:57,400 A mai nap számít. 398 00:35:00,000 --> 00:35:03,500 Te hajthatatlan gazember. 399 00:35:04,500 --> 00:35:06,800 Ha az apád most látna. 400 00:35:07,000 --> 00:35:09,300 - Micsoda? - Ő a barátom volt. 401 00:35:09,500 --> 00:35:12,000 A barátom. Gyerekkorodtól ismerlek. 402 00:35:12,200 --> 00:35:17,200 Csak mert együtt horgásztál apámmal, nézzem, ahogy elherdálod a pénzem? 403 00:35:17,400 --> 00:35:19,600 - Én... - Még nem fejeztem be. 404 00:35:19,800 --> 00:35:22,800 Nem kérlek arra, hogy mondj le. 405 00:35:24,000 --> 00:35:26,000 Én rúglak ki. 406 00:35:26,200 --> 00:35:29,600 Ha cselekszünk, helyreáll a bizalom. 407 00:35:30,500 --> 00:35:32,500 - Emelkednek a részvények. - Nem. 408 00:35:32,700 --> 00:35:35,200 Nincs Baer/Grant Kiadó... 409 00:35:35,800 --> 00:35:40,000 Nincs Baer/Grant Kiadó Anson Baer nélkül. 410 00:35:40,900 --> 00:35:45,100 Hol lehet Stewart Grant? Vitorlázik valahol, jól érzi magát, 411 00:35:45,300 --> 00:35:47,900 és nem érti, te miért nem vagy ott, Anson. 412 00:35:48,200 --> 00:35:49,900 Sajnálom. 413 00:35:50,100 --> 00:35:52,000 Ennyi volt. 414 00:35:56,000 --> 00:36:01,100 A lehető legméltányosabb kiválási ajánlatot készítettem el. 415 00:36:02,500 --> 00:36:05,100 Ma estig léphet érvénybe. 416 00:36:07,500 --> 00:36:09,900 Megtámadhatom. 417 00:36:10,100 --> 00:36:14,900 Ha az aláírásod nélkül távozom, ez az ajánlat megszűnik. 418 00:36:15,800 --> 00:36:18,700 Az előnyök csökkennek, a lehetőségek beszűkülnek, 419 00:36:18,900 --> 00:36:21,500 a végkielégítésed összezsugorodik. 420 00:36:27,800 --> 00:36:31,200 Anson, a legjobb érdeked... 421 00:36:47,600 --> 00:36:51,100 Azt hiszem, szerencsés napod van. 422 00:36:53,000 --> 00:36:55,200 Az ügyvédeim majd felkeresnek. 423 00:37:28,300 --> 00:37:31,300 Elnézést, Conrad Van Orton hagyott nekem üzenetet? 424 00:37:31,500 --> 00:37:34,500 - Azonnal megnézem, Mr. Van Orton. - Köszönöm. 425 00:37:41,400 --> 00:37:43,600 Annyira sajnálom! Várjon! 426 00:37:43,900 --> 00:37:46,100 - Kérem, hagyja abba! - Úgy sajnálom! 427 00:37:46,300 --> 00:37:49,500 Nem figyeltem. Nagyon rossz napom van. 428 00:37:49,700 --> 00:37:53,400 Inkább rossz hónapja. Múlt héten is majdnem ugyanez történt. 429 00:37:53,600 --> 00:37:55,300 - Tessék. - Hagyja már! 430 00:37:55,500 --> 00:37:58,500 Csak hozzon pár szalvétát és egy kis szódavizet! 431 00:37:58,700 --> 00:38:02,800 Többe kerül majd a tisztítás, mint maga a ruha. 432 00:38:04,000 --> 00:38:06,000 Nem hinném. 433 00:38:06,900 --> 00:38:09,400 - Véletlen volt, uram. - Remek. 434 00:38:09,600 --> 00:38:11,400 Bocsánatot kértem. 435 00:38:14,900 --> 00:38:16,900 - Seggfej. - Christine! 436 00:38:17,100 --> 00:38:20,900 - Mr. Van Orton becses vendégünk. - Akkor nyalja ki a seggét! 437 00:38:21,100 --> 00:38:24,900 - Velem nem beszélhet így! - Bocsánatot kértem, segíteni akartam. 438 00:38:25,100 --> 00:38:27,200 - Szedje a holmiját! - Mi? 439 00:38:27,400 --> 00:38:29,400 Jól hallotta. 440 00:38:31,700 --> 00:38:34,200 Rettenetesen sajnálom, Mr. Van Orton! 441 00:38:34,400 --> 00:38:37,100 A vendégünk lenne ma estére annál az asztalnál? 442 00:38:37,300 --> 00:38:39,400 Rendben. 443 00:38:47,000 --> 00:38:49,300 - Hívom a pincért. - Köszönöm. 444 00:38:50,700 --> 00:38:52,500 A számlája, uram! 445 00:39:14,200 --> 00:39:16,700 A francba a krumplilevesetekkel, ti kis... 446 00:39:16,900 --> 00:39:19,200 Hölgyem? Bocsánat, hölgyem! 447 00:39:19,500 --> 00:39:22,400 - Á, maga az! - Nem tudom, hogy működik ez, 448 00:39:22,600 --> 00:39:24,800 de van valamije számomra? 449 00:39:27,700 --> 00:39:31,300 - Ezt az üzenetet kaptam. - Miről fecseg, pszichopata? 450 00:39:31,500 --> 00:39:33,500 Meg kell tudnom, mi folyik itt! 451 00:39:33,700 --> 00:39:36,400 Ez a második munkám ebben a hónapban, 452 00:39:36,600 --> 00:39:39,400 és úgy néz ki, most munkanélküli leszek. 453 00:39:39,600 --> 00:39:41,300 Talán megmagyarázhatom. 454 00:39:41,600 --> 00:39:43,900 Ne magyarázza, tűnjön el innen! 455 00:39:46,900 --> 00:39:48,800 A francba! 456 00:39:49,000 --> 00:39:52,100 Csak azt szeretném... Bocsánatot kérek! 457 00:40:05,000 --> 00:40:07,300 Jézusom! Mi ez? 458 00:40:11,000 --> 00:40:13,200 - Mi történt? - Egyszer csak összeesett. 459 00:40:13,400 --> 00:40:15,900 Uram, hall engem? Most mit tegyünk? 460 00:40:16,100 --> 00:40:18,100 Az sem tudom, hogy lélegzik-e. 461 00:40:19,300 --> 00:40:22,700 Mozdítsa a fejét! Ne álljon ott, hívjon segítséget! 462 00:40:23,900 --> 00:40:25,700 Minden rendben. 463 00:40:26,900 --> 00:40:29,600 - Segítséget hívunk. - Honnan tudja, hogy valódi? 464 00:40:30,400 --> 00:40:33,300 Bevizelt, ez elég valódinak tűnik? 465 00:40:34,300 --> 00:40:37,000 - Istenem! - Kezd elkékülni! 466 00:40:38,700 --> 00:40:40,300 Rendőrség! 467 00:40:51,400 --> 00:40:54,500 - Töltse ki ezeket, kérem! - Nem ismerem ezt az embert. 468 00:40:54,700 --> 00:40:56,500 Nem akarok belekeveredni. 469 00:40:56,800 --> 00:40:58,800 - Akkor őrizetbe kell vennem. - Hogy? 470 00:40:59,000 --> 00:41:01,700 - A jegyzőkönyvet ki kell tölteni. - Majd a hölgy. 471 00:41:01,900 --> 00:41:05,400 Üljön be a felesége mellé, találkozunk a kórházban. 472 00:41:05,600 --> 00:41:07,900 Ő nem a feleségem. 473 00:41:13,100 --> 00:41:17,500 Ez őrület! Tíz perccel ezelőtt egy csendes vacsorához készülődtem. 474 00:41:17,700 --> 00:41:19,600 Aztán megkaptam ezt. 475 00:41:19,800 --> 00:41:21,700 NE ENGEDJE ELMENNI! 476 00:41:23,400 --> 00:41:25,600 - Lélegzik, ugye? - Igen. 477 00:41:25,800 --> 00:41:28,500 A sziréna feltétlenül szükséges? 478 00:41:41,900 --> 00:41:45,100 Gyorsan keressünk valakit, akivel elintézhetjük ezt. 479 00:41:45,300 --> 00:41:47,300 Várjon! 480 00:41:47,500 --> 00:41:50,800 Még a jogosítványa számát is kérdezik. 481 00:42:04,300 --> 00:42:08,600 - Ez nem lehet igaz! - Mi történt? 482 00:42:08,800 --> 00:42:13,000 Ezt próbáltam elmagyarázni. Ez egy játék. 483 00:42:13,300 --> 00:42:15,200 - Mi? - Egy cégről van szó. 484 00:42:15,400 --> 00:42:20,500 Különleges trükköket találnak ki. Még én sem értem igazán. 485 00:42:21,300 --> 00:42:23,600 Miről beszél? Ez egy...? 486 00:42:23,800 --> 00:42:28,100 A fények kialudtak. Mind a száz ember elfutott. 487 00:42:28,300 --> 00:42:32,400 Az a fickó, aki összevizelte magát, és aztán elkékült, csak...? 488 00:42:32,600 --> 00:42:35,100 Nagyon sajnálom. 489 00:42:35,300 --> 00:42:37,300 Remélem is. 490 00:42:40,900 --> 00:42:43,500 Miért keverték bele magát is? 491 00:42:43,700 --> 00:42:46,000 Kell, hogy legyen itt 492 00:42:46,600 --> 00:42:49,300 egy rohadt zseblámpa. 493 00:42:49,500 --> 00:42:51,000 Remek! 494 00:42:56,000 --> 00:42:59,500 Azt hittem, a fickó haldoklik. Mesterséges légzést adtam neki. 495 00:42:59,700 --> 00:43:01,300 Viszlát! 496 00:43:04,300 --> 00:43:08,100 - Honnan tudja, hogy arra kell menni? - Nem tudom. 497 00:43:18,900 --> 00:43:23,000 Hova tűntetek mind, istenverte hülyék? 498 00:43:24,300 --> 00:43:27,500 Jobb is, ha elbújtok! 499 00:43:46,600 --> 00:43:48,200 A hallba? 500 00:44:32,400 --> 00:44:36,700 A bátyámtól kaptam ajándékba a cég utalványát. 501 00:44:36,900 --> 00:44:41,800 A kulcsot egy fabohóc szájában 502 00:44:42,500 --> 00:44:44,900 találtam. 503 00:44:45,100 --> 00:44:47,300 Semmi baj. 504 00:44:50,800 --> 00:44:53,000 Ez nem tetszik. 505 00:45:01,300 --> 00:45:02,500 Nincs vonal. 506 00:45:02,800 --> 00:45:08,000 Mennyi a díjszabás a "liftben rekedtél" kalandra? 507 00:45:08,200 --> 00:45:10,800 - Arra ne is gondoljon. - Miért ne? 508 00:45:11,000 --> 00:45:15,100 Nézze a feliratot: "Vigyázat, ne nyissa ki, ha megáll a lift." 509 00:45:15,300 --> 00:45:18,500 - "Használja a vész..." - "...telefont"? Ha volna olyan. 510 00:45:18,700 --> 00:45:23,000 "És várja a segítséget." Hát akkor csak várjunk. 511 00:45:33,400 --> 00:45:36,700 - Majd én felemelem. - Menjen maga előre! 512 00:45:36,900 --> 00:45:40,700 Ez nem lovagiasság. Ha nem emelem fel, hogy fog kijutni? 513 00:45:40,900 --> 00:45:42,900 Nem tudom. Majd felhúz. 514 00:45:43,100 --> 00:45:45,900 - Így könnyebb lesz. Lépjen fel. - Nem. 515 00:45:46,100 --> 00:45:50,500 - Kérem! - Nincs rajtam bugyi. 516 00:45:50,700 --> 00:45:53,000 Tessék, kimondtam. 517 00:46:15,000 --> 00:46:18,500 - Használhatjuk létrának. - Én hősöm. Gyerünk! 518 00:46:22,000 --> 00:46:24,300 Ezt inkább ne. 519 00:46:26,200 --> 00:46:28,300 Köszönöm! 520 00:46:36,100 --> 00:46:38,300 A fenébe, a táskám! 521 00:46:41,700 --> 00:46:43,700 Megvárom. 522 00:46:43,900 --> 00:46:47,000 Nem mintha bárki ki tudná nyitni. 523 00:46:54,000 --> 00:46:57,200 - Várjon csak! Ez a CRS. - Mi az a CRS? 524 00:46:57,400 --> 00:47:01,600 A cég, amelyről meséltem, amelyik ajándékutalványt adott. 525 00:47:01,800 --> 00:47:04,300 Ez az épületük. 526 00:47:10,500 --> 00:47:15,700 Megvárjuk a biztonságiakat, és szépen elmagyarázzuk. 527 00:47:15,900 --> 00:47:19,100 Gondolom, el is hiszik! Magyarázzon a nevemben is! 528 00:47:19,300 --> 00:47:20,500 Várjon! 529 00:47:37,200 --> 00:47:41,000 Ne viselkedjünk feltűnően! Épp csak itt sétálgatunk. 530 00:47:41,200 --> 00:47:42,400 Fusson! 531 00:47:46,700 --> 00:47:48,500 Arra nem jutunk ki! 532 00:47:56,200 --> 00:47:59,200 - Le akar rázni? - Nem vagyok felelős... 533 00:47:59,400 --> 00:48:01,500 Nem én kezdtem futni! 534 00:48:01,700 --> 00:48:04,700 Nem én kezdtem ezt a... 535 00:48:21,100 --> 00:48:22,800 - Másszon fel! - Megyek már! 536 00:48:27,400 --> 00:48:29,100 Másszon! Másszon! 537 00:48:39,400 --> 00:48:43,300 Hova lesz az erkölcsössége kutyatámadáskor? 538 00:48:53,200 --> 00:48:55,600 Fogjátok be! Rohadt dögök. 539 00:49:00,100 --> 00:49:03,000 Hadd találjam ki! Én megyek előre. 540 00:49:14,300 --> 00:49:17,900 - Ez ezer dollár volt. - Ezerdolláros cipőt hord? 541 00:49:18,100 --> 00:49:20,600 Ez épp annyi volt. 542 00:49:26,400 --> 00:49:28,400 Gyerünk! 543 00:49:31,900 --> 00:49:36,300 Vigyázzon a szegekre és a patkányokra! 544 00:49:36,500 --> 00:49:39,800 Kell, hogy legyen tűzlépcső. 545 00:49:59,500 --> 00:50:01,900 Hát ez jellemző. 546 00:50:03,000 --> 00:50:05,100 Miért pont én? 547 00:50:08,100 --> 00:50:10,800 Ki maga? 548 00:50:11,000 --> 00:50:12,700 Nicholas Van Orton. 549 00:50:12,900 --> 00:50:16,700 Mi maga, talán egy cár? 550 00:50:18,900 --> 00:50:22,900 Azt hiszem, ha leesünk innen, 551 00:50:23,200 --> 00:50:25,600 a szemét majd megfog minket. 552 00:50:25,800 --> 00:50:27,200 Nem hiszem. 553 00:50:27,500 --> 00:50:29,100 Vigyázzon! 554 00:50:34,400 --> 00:50:36,700 Mi a francot néznek? 555 00:50:38,200 --> 00:50:39,700 A fenébe! 556 00:51:05,000 --> 00:51:07,000 Kétszemélyes asztalt kérünk! 557 00:51:12,700 --> 00:51:14,300 Hová megyünk? 558 00:51:14,500 --> 00:51:17,900 Abba a magas, fényes épületbe. Itt van a közelben. 559 00:51:23,300 --> 00:51:25,700 Minden rendben, hölgyem? 560 00:51:25,900 --> 00:51:29,000 Igen. Jól van? 561 00:51:29,800 --> 00:51:32,400 San Francisco legjava. 562 00:51:42,900 --> 00:51:46,300 Eldobhatom ezt valahová? 563 00:51:46,500 --> 00:51:50,000 Ott a szemetes az íróasztal mellett. 564 00:51:51,400 --> 00:51:55,500 Azt hiszem, jobb, ha keresek magának egy tiszta pólót. 565 00:51:55,700 --> 00:51:57,500 Remek lenne. 566 00:52:01,500 --> 00:52:04,500 Még nem is kérdezte a nevem. 567 00:52:04,700 --> 00:52:08,000 A főúr Christine-nek szólította. 568 00:52:11,400 --> 00:52:13,900 Hívok magának egy taxit. 569 00:52:17,700 --> 00:52:20,700 - Zuhany is van az irodájában? - Igen. 570 00:52:20,900 --> 00:52:23,600 Sportoló volna? 571 00:52:23,800 --> 00:52:29,900 Nem, beruházási bankár vagyok. Pénzt teszek egyik helyről a másikra. 572 00:52:33,600 --> 00:52:36,800 Ugye nem lenne baj, ha gyorsan leöblíteném magam? 573 00:52:38,000 --> 00:52:39,200 Nem. 574 00:52:40,500 --> 00:52:45,800 - Van egy törölközője? - Ott van az ajtó mögött. 575 00:52:46,000 --> 00:52:49,000 - Gyors leszek. - Semmi gond. 576 00:52:51,700 --> 00:52:54,200 Ismerem a City Club tulajdonosát. 577 00:52:54,400 --> 00:52:57,100 Szívesen szólok az érdekében, ha gondolja. 578 00:52:57,400 --> 00:53:00,100 Nem kell. Úgyis vacak munka volt. 579 00:53:04,500 --> 00:53:07,300 Be kell vallanom valamit. 580 00:53:07,500 --> 00:53:12,900 Egy alak 400 dollárt fizetett, hogy öntsem le magát az itallal. 581 00:53:13,100 --> 00:53:15,100 Tényleg? És mit mondott? 582 00:53:15,300 --> 00:53:19,200 Azt mondta, 300, én, hogy 400, mire ő: "Az a szürke öltönyös fickó." 583 00:53:19,400 --> 00:53:24,000 Erre azt mondtam: "Az a vonzó szürke öltönyös fickó?" 584 00:53:49,000 --> 00:53:52,700 Mr. Van Orton! Féltem, hogy soha nem ér vissza. 585 00:54:01,000 --> 00:54:03,100 - Halló? - Mr. Van Orton? Maria vagyok. 586 00:54:03,300 --> 00:54:05,500 - Gondoltam, felhívom. - Mennyi az idő? 587 00:54:05,700 --> 00:54:10,100 11 óra. Áttetetem a megbeszélését Allisonnal és Dietrichhel. 588 00:54:10,300 --> 00:54:12,800 Ne, egy órán belül ott vagyok. 589 00:54:13,000 --> 00:54:17,300 A Montgomery utca 1019-ben felejtettem tegnap a táskám. 590 00:54:17,500 --> 00:54:19,600 Utánanézne a Talált Tárgyak Osztályán? 591 00:54:19,900 --> 00:54:23,500 Anson Baer a Ritz Carltonban van. Önnel szeretne vacsorázni. 592 00:54:23,700 --> 00:54:25,200 Majd meglátjuk. 593 00:54:25,400 --> 00:54:30,300 A Nikko Hotelből hívták, náluk van az American Express kártyája. 594 00:54:30,500 --> 00:54:33,100 Ottfelejtette tegnap éjjel? 595 00:54:33,300 --> 00:54:35,700 - Érte küldjek? - Adja meg a számot! 596 00:54:36,000 --> 00:54:39,000 - 555-1111. - Majd visszahívom. 597 00:54:43,200 --> 00:54:45,700 - Nikko Hotel. - Itt Nicholas Van Orton. 598 00:54:45,900 --> 00:54:49,900 - Ott van az American Express kártyám? - Igen, minden rendben. 599 00:54:50,100 --> 00:54:53,100 A bor és a virágok a szobájában vannak, 600 00:54:53,300 --> 00:54:57,600 és egy fiatal hölgy telefonált, hogy már útban van, de késni fog. 601 00:54:57,800 --> 00:55:01,100 A hölgy megadta a nevét? 602 00:55:01,300 --> 00:55:05,800 - Ezt sajnos nem tudom. - Hát persze. Köszönöm. 603 00:55:16,700 --> 00:55:18,800 Elnézést kérek. 604 00:55:25,300 --> 00:55:28,600 Mr. Van Orton. Üdvözlöm újra nálunk! 605 00:55:28,800 --> 00:55:30,600 Itt is van. 606 00:55:32,100 --> 00:55:34,400 Találkoztunk már? 607 00:55:34,600 --> 00:55:36,500 Azt hiszem, igen. 608 00:55:40,000 --> 00:55:44,000 Csak itt írja alá a lapot. 609 00:55:50,400 --> 00:55:51,800 Köszönöm. 610 00:55:56,400 --> 00:55:58,100 És a kulcsom? 611 00:56:00,000 --> 00:56:02,700 Nem kapok kulcsot? 612 00:56:03,700 --> 00:56:07,900 - Nem adtam oda tegnap éjjel? - Nem, nem hiszem. 613 00:56:11,000 --> 00:56:13,400 Hát ez nagyon ravasz. 614 00:56:13,600 --> 00:56:15,200 Erre jöjjön, uram! 615 00:56:15,400 --> 00:56:17,500 Érezze jól magát! 616 00:57:59,000 --> 00:58:00,200 Takarítás! 617 00:58:07,400 --> 00:58:09,800 Visszajönne egy kicsit később? 618 00:59:55,600 --> 00:59:57,400 PIROS LÁMPÁNÁL KANYARODNI TILOS 619 01:00:25,700 --> 01:00:27,800 Hol a francban van? 620 01:00:28,100 --> 01:00:30,100 Miért követ engem? 621 01:00:30,300 --> 01:00:34,400 Miről beszél? Nem követem magát. Csak vezetek. 622 01:00:35,100 --> 01:00:38,300 - Amúgy is, azt csinálok... - Anson Baer szervezi a Játékot? 623 01:00:38,500 --> 01:00:42,500 - Erről van szó? - Menjen innen! 624 01:00:43,900 --> 01:00:47,200 Szép! Ez aztán szép. 625 01:00:47,400 --> 01:00:51,000 Gondolom, a Játékban éles töltényt használnak. 626 01:00:51,200 --> 01:00:53,000 Jézusom! 627 01:00:54,500 --> 01:00:58,600 Igen, magándetektív vagyok! Valaki felbérelt, hogy figyeljem. 628 01:00:58,800 --> 01:01:01,500 Ki bérelte fel? Ki bérelte fel? 629 01:01:11,400 --> 01:01:13,700 - Mr. Van... - Maria, hívja Sutherlandet! 630 01:01:13,900 --> 01:01:17,400 Találkozni akarok vele a Ritz Carltonban. Már úton vagyok. 631 01:01:28,000 --> 01:01:31,200 - Mi történt? - Gyere velem, Sam! 632 01:01:38,800 --> 01:01:42,100 Nicholas. Micsoda meglepetés! 633 01:01:46,300 --> 01:01:50,600 Gondolod, hogy azért, mert te gyerekkönyveket adsz ki, 634 01:01:50,800 --> 01:01:53,000 az embereket befolyásolja a jó hírem? 635 01:01:53,200 --> 01:01:57,700 Csináltathatsz képeket, amiken éppen Kenguru kapitánnyal közösülök, 636 01:01:57,900 --> 01:02:00,100 úgyis csak a részvények számítanak! 637 01:02:00,300 --> 01:02:02,400 Hogy épp fel- vagy lefelé mennek! 638 01:02:02,600 --> 01:02:04,100 - Apu? - Semmi baj. 639 01:02:04,300 --> 01:02:10,800 És hogy Conradot is bevonod kisded játékodba, megbocsáthatatlan. 640 01:02:12,000 --> 01:02:15,100 - Befejezted? - Nem, nem fejeztem be. 641 01:02:15,300 --> 01:02:17,500 Ő az ügyvédem, Samuel Sutherland. 642 01:02:17,700 --> 01:02:20,100 Lesz miről beszélgetnetek egymással. 643 01:02:20,300 --> 01:02:25,300 Reggel már találkoztunk. Aláírtam, hogy a Baer/Grant megszűnik. 644 01:02:25,500 --> 01:02:28,600 Elfogadtam a feltételeidet, Nicholas. 645 01:02:29,300 --> 01:02:33,000 Igazad van. Inkább vitorlázom. 646 01:02:34,700 --> 01:02:39,300 Ebédelj velünk! Talán mindent tisztázhatunk. 647 01:02:39,900 --> 01:02:44,800 A feleségemet, Mary Carolt ismered, ő pedig a menyem, Kaleigh. 648 01:02:51,400 --> 01:02:55,500 Kérlek, fogadd... 649 01:02:57,000 --> 01:02:59,600 ...félrevezettek... 650 01:03:11,200 --> 01:03:15,200 - Van okom aggodalomra? - Félreértés volt. 651 01:03:16,400 --> 01:03:18,500 Nagyon hasonlít rád. 652 01:03:19,500 --> 01:03:23,300 Ha látnád, mi történik az éjszakai híradóban. 653 01:03:23,500 --> 01:03:26,900 - Kérhetek egy szívességet? - Hát persze. 654 01:03:27,200 --> 01:03:32,300 Nézz utána a Civil Rekreációs Szolgálat nevű cégnek! 655 01:03:32,500 --> 01:03:36,200 Úgy hangzik, mintha teniszütőket forgalmaznának. Mit tudsz róluk? 656 01:03:37,600 --> 01:03:40,700 Várj csak! Adtak egy lemondó-nyilatkozatot. 657 01:03:55,300 --> 01:03:57,300 - Mi ez? - Egy lemondó... 658 01:04:02,200 --> 01:04:05,500 Nem hiszem el! Láthatatlan tintával írták. 659 01:04:05,700 --> 01:04:07,500 Tréfálsz! 660 01:04:07,700 --> 01:04:11,900 Egy csapat vásott kölyök szórakozik velem. 661 01:04:13,600 --> 01:04:17,700 Jól vagy? Mondd, hogy nem kell aggódnom! 662 01:04:19,900 --> 01:04:23,600 Nem kell aggódnod. Megígérem. 663 01:04:27,100 --> 01:04:28,800 Később felhívlak. 664 01:04:30,000 --> 01:04:31,900 Rendben. 665 01:04:35,200 --> 01:04:40,200 Maria, tegnap éjjel taxit hívtam egy Christine nevű fiatal hölgynek. 666 01:04:40,400 --> 01:04:42,800 - Kit szoktunk hívni? - A Unitedot. 667 01:04:43,000 --> 01:04:45,800 - Micsoda? - United Taxi Company. 668 01:04:46,000 --> 01:04:50,400 Hívja fel őket, tudja meg, ki volt a sofőr, és hova vitte a hölgyet. 669 01:05:19,000 --> 01:05:20,000 Ilsa? 670 01:05:55,000 --> 01:05:57,000 Fegyver van nálam! 671 01:06:19,900 --> 01:06:21,900 ISTEN HOZOTT! 672 01:07:04,800 --> 01:07:07,400 MINT EGYKOR AZ APÁM, AZ ÖRÖK ÁLMOT VÁLASZTOM 673 01:07:11,500 --> 01:07:12,800 Szemetek! 674 01:07:17,800 --> 01:07:18,900 Ilsa? 675 01:07:20,800 --> 01:07:23,300 Mr. Van Orton! Mi történt? 676 01:07:23,500 --> 01:07:25,400 Nem látta a házat? 677 01:07:25,600 --> 01:07:28,400 Valaki betört. Maradjon itt! Zárja be az ajtót! 678 01:07:28,600 --> 01:07:30,700 Legyen óvatos! 679 01:07:36,200 --> 01:07:37,400 911, segélykérő. 680 01:07:37,600 --> 01:07:40,700 A rendőrséget kérem! Betörtek a házamba. 681 01:07:40,900 --> 01:07:42,400 Adja meg a címét! 682 01:07:42,600 --> 01:07:47,100 Broadway 2210. A legnagyobb ház az utcában. 683 01:07:47,300 --> 01:07:50,200 - Azt mondta, betörés? - Igen. 684 01:07:50,400 --> 01:07:52,700 Biztos, hogy elmentek már? 685 01:07:52,900 --> 01:07:53,900 Micsoda? 686 01:07:54,100 --> 01:07:57,100 Biztos, hogy már senki nincs a házban? 687 01:07:59,200 --> 01:08:00,500 Nickie! 688 01:08:01,500 --> 01:08:04,300 - Uram, itt van még? - Gyere a kocsidhoz! 689 01:08:14,400 --> 01:08:16,600 Szóval mi történt? 690 01:08:18,000 --> 01:08:20,500 - Conrad, hová megyünk? - Csak várj! 691 01:08:25,600 --> 01:08:26,800 Mit csinálsz? 692 01:08:27,000 --> 01:08:31,400 Ha a szállodában is lehallgattak, talán itt se vagyunk biztonságban. 693 01:08:31,600 --> 01:08:32,600 Kik? 694 01:08:32,800 --> 01:08:36,000 A CRS. És én majdnem belerángattalak téged is. 695 01:08:36,300 --> 01:08:39,000 - Miről beszélsz? - Úgy kicsesztek velem! 696 01:08:39,200 --> 01:08:42,500 Csak piszkálnak, zaklatnak, nem hagynak békén. 697 01:08:42,800 --> 01:08:46,500 És mikor azt hiszed, vége, csak akkor jön a java! 698 01:08:46,700 --> 01:08:47,700 Nyugodj már meg! 699 01:08:51,200 --> 01:08:53,000 Nem hagyják abba! 700 01:08:54,100 --> 01:08:57,900 Odaadtam a rohadt pénzüket. Nem hagynak békén. 701 01:08:58,100 --> 01:09:01,200 - Mit akarnak tőled? - Azt hiszik, egy élő erszény vagyok! 702 01:09:01,400 --> 01:09:04,300 Miért játszanak tovább, ha már fizettél? 703 01:09:04,500 --> 01:09:08,300 Nem tudom. Még többet fizettem, hogy abbahagyják. 704 01:09:20,600 --> 01:09:22,900 - Ez az ő művük! - Csak egy defekt. 705 01:09:23,100 --> 01:09:25,400 - Honnan tudod? - Szedd össze magad! 706 01:09:25,600 --> 01:09:27,800 - Majd megoldjuk. - Rendben. 707 01:09:38,900 --> 01:09:40,500 Nem jó a telefonom. 708 01:09:40,700 --> 01:09:42,400 Komolyan? 709 01:09:42,600 --> 01:09:44,900 - Tudsz gumit cserélni? - Nem. És Te? 710 01:09:45,200 --> 01:09:47,900 Nem hiszem, hogy idekint kellene maradnunk. 711 01:09:48,200 --> 01:09:51,000 Vedd ki az elakadásjelzőt! Ott van a kesztyűtartóban. 712 01:10:11,200 --> 01:10:13,600 Te is velük vagy! 713 01:10:13,800 --> 01:10:15,000 Micsoda? 714 01:10:15,200 --> 01:10:17,200 Ez a te műved. Te is benne vagy. 715 01:10:20,500 --> 01:10:22,300 Mik ezek? 716 01:10:23,600 --> 01:10:25,700 Valaki belecsempészte a kocsiba. 717 01:10:25,900 --> 01:10:29,800 - Te állsz mögötte, ugye? - Te hoztad őket a nyakamra. 718 01:10:30,000 --> 01:10:34,500 Ezek a kocsidban voltak! Ott voltak a te rohadt kocsidban! 719 01:10:34,700 --> 01:10:35,700 Conrad! 720 01:10:41,300 --> 01:10:42,400 Vedd észre magad! 721 01:10:42,600 --> 01:10:46,800 - Nem mondod meg, mit csináljak! - Miért tettem volna, amivel vádolsz? 722 01:10:47,000 --> 01:10:49,500 - Mert eleged van belőlem. - Ne érzelgősködj! 723 01:10:49,700 --> 01:10:52,700 - Baj, hogy a saját életemet élem. - Ne ordibálj! 724 01:10:52,900 --> 01:10:55,300 Félsz, hogy valaki meghall minket? 725 01:10:55,500 --> 01:10:57,000 Eredjen vissza a házába! 726 01:10:57,200 --> 01:10:59,200 - Elég! - Hívom a zsarukat. 727 01:10:59,400 --> 01:11:02,700 Félsz, hogy megtudják, milyen erőszakos szörnyeteg vagy. 728 01:11:02,900 --> 01:11:04,400 Mi történt veled? 729 01:11:04,600 --> 01:11:08,800 Sajnálom, hogy nem váltottam be a hozzám fűzött reményeidet. 730 01:11:09,000 --> 01:11:12,100 - Ostobaság. - Én nem te vagyok. Nem is lehetek. 731 01:11:12,300 --> 01:11:14,400 - Megint kezded. - Az öcséd vagyok. 732 01:11:14,600 --> 01:11:16,700 És rám hárítod a felelősséget. 733 01:11:16,900 --> 01:11:20,000 - Az öcséd vagyok! - Mindig próbáltam segíteni neked. 734 01:11:20,200 --> 01:11:23,100 Nem kell a segítséged. Nem kell az apámat játszanod. 735 01:11:23,300 --> 01:11:26,200 Ne beszélj így! Volt más választásom? 736 01:11:26,400 --> 01:11:28,400 Volt más választásom? 737 01:11:47,900 --> 01:11:50,000 Conrad! 738 01:12:22,400 --> 01:12:26,100 - Mindig próbáltam segíteni neked. - Nem kell az apámat játszanod. 739 01:12:26,400 --> 01:12:28,400 Volt más választásom? 740 01:12:49,200 --> 01:12:50,200 Taxi! 741 01:12:56,300 --> 01:12:57,500 Broadway 2210. 742 01:13:24,700 --> 01:13:26,700 Nem kanyarodott be. 743 01:13:28,000 --> 01:13:30,200 Hallja, amit mondok? 744 01:13:31,500 --> 01:13:32,800 Itt kanyarodnia... 745 01:13:35,500 --> 01:13:37,300 Nem hiszem el! Álljon meg! 746 01:13:37,600 --> 01:13:41,000 Álljon meg! 747 01:13:43,800 --> 01:13:45,800 Köszönöm. Nyissa ki az ajtót! 748 01:13:46,900 --> 01:13:49,900 Nyissa ki az ajtót! Nyissa ki az átkozott ajtót! 749 01:13:58,600 --> 01:14:02,500 Figyeljen, én gazdag ember vagyok, 750 01:14:03,900 --> 01:14:07,400 és bármennyit is fizetnek magának, én a kétszeresét adom. 751 01:14:58,200 --> 01:15:00,300 Maga megőrült? 752 01:15:17,900 --> 01:15:20,300 Ez egy játék. Ha ez egy játék... 753 01:16:03,200 --> 01:16:05,200 Itt vannak. 754 01:16:09,200 --> 01:16:11,700 - Nyomozó, Sam Sutherland. - Tim Foley. 755 01:16:13,600 --> 01:16:18,500 - Tudja, merre kell mennünk? - Erre. 14. emelet. 756 01:16:37,000 --> 01:16:41,500 Az épületigazgatóság szerint az emeletet még nem adták bérbe. 757 01:16:41,700 --> 01:16:46,000 A megyei jegyzékben nem szerepel a Civil Rekreációs Szolgálat, 758 01:16:46,200 --> 01:16:48,100 vagy annak bármilyen változata. 759 01:16:48,300 --> 01:16:52,800 Ha a búvárok megtalálják a taxit, majd leszedik a rendszámtáblát. 760 01:16:53,000 --> 01:16:56,900 - Beszélt már az öccsével? - Még nem hívott vissza. 761 01:16:57,700 --> 01:17:01,900 - És mi van a házzal? - A falfirkák olajfestékkel készültek. 762 01:17:02,100 --> 01:17:06,100 - Ez az Államokban illegális. - De utána fogunk járni. 763 01:17:06,300 --> 01:17:10,900 A fotók, a fegyver, a bohóc, a mentőautó, 764 01:17:11,700 --> 01:17:13,300 mind megfejtetlen még. 765 01:17:13,500 --> 01:17:15,700 Hogy betörtek és behatoltak, az biztos. 766 01:17:15,900 --> 01:17:19,100 Rosszindulatú tréfa, vandalizmus, zaklatás. 767 01:17:19,400 --> 01:17:22,000 Illegális megfigyelés, veszélyeztetés. 768 01:17:22,200 --> 01:17:23,800 Gyilkossági kísérlet. 769 01:17:24,600 --> 01:17:27,100 Azt mondta, ön bérelte fel őket. 770 01:17:27,300 --> 01:17:29,700 - Ez nem számít. - Nézze... 771 01:17:30,000 --> 01:17:33,800 A feladatunk összerakni a képet. Egyelőre nem találtunk indítékot. 772 01:17:44,000 --> 01:17:46,400 Milyen volt az apám, Ilsa? 773 01:17:46,600 --> 01:17:48,300 Miért kérdi? 774 01:17:48,500 --> 01:17:50,600 Nem tudom. 775 01:17:51,200 --> 01:17:55,100 Amióta csak ismerem, még egyszer sem kérdezett felőle. 776 01:17:57,400 --> 01:17:59,300 Csak úgy eszembe jutott. 777 01:17:59,500 --> 01:18:02,200 Az édesanyja nagyon szerette az apját. 778 01:18:02,400 --> 01:18:04,400 Azt hiszem, túl sokat dolgozott. 779 01:18:05,400 --> 01:18:06,700 Talán... 780 01:18:08,000 --> 01:18:10,300 mogorva volt? Úgy értem... 781 01:18:10,500 --> 01:18:15,600 Úgy emlékszem, hogy a stílusa olyan... erőtlen volt. 782 01:18:16,900 --> 01:18:21,500 Egy szobában volt vele, és talán észre se vette, hogy végig ott ült. 783 01:18:21,700 --> 01:18:23,800 Úgy értem, 784 01:18:24,700 --> 01:18:27,700 - azelőtt, hogy... - Ami történt? Nem. 785 01:18:27,900 --> 01:18:30,000 Senki sem gondolta volna. 786 01:18:30,200 --> 01:18:32,800 Kíváncsi vagyok, hasonlítok-e rá. 787 01:18:34,300 --> 01:18:36,400 Azt hiszem, nem nagyon. 788 01:18:39,600 --> 01:18:41,900 Anyám aggódott miatta? 789 01:18:42,100 --> 01:18:44,200 Soha senki sem aggódott miatta. 790 01:18:49,200 --> 01:18:52,600 - Igen? - Megkaptam a címet a United Taxitől. 791 01:18:52,800 --> 01:18:53,900 Mondja csak! 792 01:19:56,800 --> 01:19:58,900 Ki maga? 793 01:19:59,900 --> 01:20:02,200 Christine itt van? 794 01:20:02,400 --> 01:20:03,600 Éppen alszik. 795 01:20:03,800 --> 01:20:05,900 Amy, ki az? 796 01:20:07,900 --> 01:20:11,700 - Mit keres itt? - Beszélhetünk? 797 01:20:11,900 --> 01:20:14,000 Persze. 798 01:20:23,000 --> 01:20:27,300 - Nem gondoltam, hogy még látom. - Tud valamit ezekről? 799 01:20:27,500 --> 01:20:30,000 Ez itt maga? 800 01:20:30,200 --> 01:20:32,000 Honnan szerezte őket? 801 01:20:32,200 --> 01:20:34,100 A hotelszobámban voltak. 802 01:20:34,300 --> 01:20:37,600 A hotelszobámban történt. Azt mondja, ez nem maga? 803 01:20:39,100 --> 01:20:41,100 Miből gondolja, 804 01:20:42,500 --> 01:20:46,600 - hogy ez én vagyok? - A piros melltartó miatt. 805 01:20:47,800 --> 01:20:48,800 Értem. 806 01:20:49,800 --> 01:20:51,900 Azt hittem... 807 01:20:56,400 --> 01:20:58,100 Leülhetek egy percre? 808 01:20:58,300 --> 01:20:59,300 Persze. 809 01:21:00,600 --> 01:21:02,600 Jól van? 810 01:21:04,600 --> 01:21:07,000 Valami baj van, ugye? 811 01:21:07,300 --> 01:21:10,800 A verseny miatt van, amiben részt vesz, vagy... 812 01:21:12,200 --> 01:21:13,600 Bocsánat. Jobb, ha megyek. 813 01:21:13,800 --> 01:21:16,700 Nem, semmi baj. Felöltözöm, és rögtön visszajövök. 814 01:21:24,200 --> 01:21:26,000 Adna egy aszpirint? 815 01:22:02,700 --> 01:22:05,500 AKCIÓS ÁR 8 DOLLÁR 95 CENT 816 01:23:17,000 --> 01:23:19,000 Hozhatok valami italt hozzá? 817 01:23:19,200 --> 01:23:21,000 Ez maga? 818 01:23:21,200 --> 01:23:23,600 Amikor elsőáldozó voltam. 819 01:23:25,300 --> 01:23:27,900 - Mutassa meg! - Mi a baj? 820 01:23:28,100 --> 01:23:32,300 Vegye ki a képet a keretből, és mutassa meg nekem! 821 01:23:33,100 --> 01:23:35,200 Rendben. 822 01:23:37,000 --> 01:23:38,100 Figyelnek minket. 823 01:23:38,300 --> 01:23:40,400 - Mi? - Ne itt! 824 01:23:40,700 --> 01:23:42,400 Látnak minket. 825 01:23:43,400 --> 01:23:45,200 A füstjelzőből. 826 01:23:49,800 --> 01:23:53,900 Mi lenne, ha... Nem lenne kedve autózni egyet? 827 01:23:54,100 --> 01:23:56,500 Nem, elegem van ebből. 828 01:23:56,700 --> 01:23:59,900 - Átkozottul elegem van. - Igyunk valamit, van egy... 829 01:24:00,100 --> 01:24:01,700 Mit képzelnek magukról? 830 01:24:01,900 --> 01:24:04,800 Mit képzelnek magukról... Jöjjenek csak ki onnan! 831 01:24:05,100 --> 01:24:07,000 - Nicholas, kérem! - Jöjjenek! 832 01:24:07,200 --> 01:24:09,300 Jöjjenek ki onnan azonnal! 833 01:24:17,000 --> 01:24:18,900 Ezt jól megcsinálta. 834 01:24:19,100 --> 01:24:20,600 CRS 835 01:24:37,600 --> 01:24:40,500 - Most mit csinálnak? - Jöjjön el az ablaktól! 836 01:25:10,600 --> 01:25:12,400 Mi a...? 837 01:25:20,800 --> 01:25:24,400 - Mi ez? - Ébredjen! Ez egy nagy átverés. 838 01:26:05,300 --> 01:26:07,400 Szálljon be! 839 01:26:28,800 --> 01:26:30,700 Jól van? Tartson ki! 840 01:26:53,500 --> 01:26:54,500 Szálljon ki! 841 01:26:54,700 --> 01:26:57,800 - Feladhattam volna nekik. - Kifelé az átkozott kocsiból! 842 01:26:58,500 --> 01:27:02,200 Nincs esélye. Senki más nem fogja elmondani, mi folyik itt! 843 01:27:18,300 --> 01:27:20,800 Tudni akarja? Ha eltűnök, soha nem tudja meg. 844 01:27:34,600 --> 01:27:38,000 Nem tudták normálisan berendezni azt a rohadt lakást. 845 01:27:38,200 --> 01:27:40,700 - Kik ők? - Nem tudom. Csak alkalmaznak. 846 01:27:40,900 --> 01:27:43,600 - Akkor mit tud? - Az öccse is benne volt. 847 01:27:43,800 --> 01:27:44,900 Ez nem igaz. 848 01:27:45,200 --> 01:27:50,700 Én voltam a születésnapján a pincérnő. Connie beszélt magának a CRS-ről. 849 01:27:50,900 --> 01:27:55,600 Sajnálom. Nem az ő hibája volt. Azt hitte, ez az egyetlen kiút. 850 01:27:55,800 --> 01:27:57,300 Alaposan kifosztották. 851 01:27:57,500 --> 01:28:00,800 - De hogy került a kezükbe? - Ugyanúgy, ahogy maga. 852 01:28:01,000 --> 01:28:02,600 Miről beszél? 853 01:28:02,800 --> 01:28:04,900 Ellenőrizte a számláját? 854 01:28:05,800 --> 01:28:07,900 Megszereztem a modeme számát. 855 01:28:08,100 --> 01:28:11,000 Így a CRS hozzáfért a számítógépéhez. 856 01:28:11,200 --> 01:28:13,900 - Minden mást ön biztosított. - Hogyan? 857 01:28:14,100 --> 01:28:16,800 A tesztek. Kézírás, személyiség-elemzés. 858 01:28:17,000 --> 01:28:19,600 Ezeket használták a jelszavak megfejtésénél. 859 01:28:20,600 --> 01:28:23,400 Feingold, akinél a teszteket csinálta, öt évet ült, 860 01:28:23,600 --> 01:28:28,100 mert megcsapolta a Citibankot. Most betörtek a pénzügyleteibe, 861 01:28:28,300 --> 01:28:31,000 a vagyonát fiktív számlákra utalták át. 862 01:28:31,200 --> 01:28:33,300 A tengerentúli központot kérem! 863 01:28:34,400 --> 01:28:38,700 - Különben miért lőnének ránk? - Allgemeine Bank, Zürich. 864 01:28:39,700 --> 01:28:42,400 Mert már végeztek magával. 865 01:28:43,500 --> 01:28:45,700 Mindegy, hogy él, vagy nem. 866 01:28:45,900 --> 01:28:47,900 A lényeg, hogy eltűnjön. 867 01:28:53,300 --> 01:28:56,100 Igen. Kék, 2, vonal, 868 01:28:56,300 --> 01:29:00,300 9, 6, 9, 0, D mint Dávid. 869 01:29:02,000 --> 01:29:03,000 Úgy van. 870 01:29:03,600 --> 01:29:05,600 Az egyenlegem? 871 01:29:09,200 --> 01:29:12,900 - Ez lehetetlen. - Már megszerezték, Nicholas. 872 01:29:13,800 --> 01:29:15,700 Mindent megkaparintottak. 873 01:29:21,900 --> 01:29:24,600 Itt Sutherland. Kérem, hagyjon üzenetet. 874 01:29:24,800 --> 01:29:27,000 Sam, utánanéztem. 875 01:29:27,200 --> 01:29:32,300 Nem tudom, hogyan, de leszívták a számláimat. 876 01:29:32,500 --> 01:29:35,300 Meg akarnak ölni. Hívd a rendőrséget! 877 01:29:35,500 --> 01:29:39,200 Egyikük itt van velem. Ő majd tanúskodni fog. 878 01:29:39,400 --> 01:29:44,700 Tudom, furcsán hangzik, de hívj vissza a mobilomon! 879 01:29:44,900 --> 01:29:46,900 És légy óvatos! 880 01:29:47,500 --> 01:29:50,700 A hitelkártyája üres, úgyhogy... 881 01:29:51,800 --> 01:29:53,800 Én fizettem. 882 01:30:32,400 --> 01:30:34,500 Két cukorral issza, ugye? 883 01:30:35,800 --> 01:30:37,900 Mindegy. 884 01:30:43,700 --> 01:30:45,700 A nevem nem Christine. Igazából... 885 01:30:45,900 --> 01:30:48,200 Kit érdekel? 886 01:30:49,400 --> 01:30:52,300 Csak a pénzét vesztette el. Örüljön, hogy életben van! 887 01:30:52,500 --> 01:30:55,100 Erről most nem szeretnék beszélni. 888 01:30:57,100 --> 01:31:01,000 - Egy olyan ember, mint ön... - Hányszor csinálta már ezt? 889 01:31:01,200 --> 01:31:04,600 - Mit? - A csalásokat. Hányszor? 890 01:31:04,800 --> 01:31:05,900 Sokszor. 891 01:31:06,100 --> 01:31:08,900 Bármilyen ostobaságot követett el eddig, 892 01:31:09,100 --> 01:31:11,400 most többről van szó, nemcsak rólam. 893 01:31:11,600 --> 01:31:15,100 Ezek nyugdíjalapok, fizetésalapok. 894 01:31:15,300 --> 01:31:17,900 Ez 600 millió dollár. 895 01:31:31,500 --> 01:31:34,800 - Igen. - Sam vagyok. Megkaptam az üzeneted. 896 01:31:35,000 --> 01:31:36,600 Nagyon felkavart. 897 01:31:36,800 --> 01:31:40,100 - Szóval mihez kezdünk? - Már elkezdtem telefonálgatni. 898 01:31:40,300 --> 01:31:43,400 Nicholas, a számláld érintetlenek. 899 01:31:43,600 --> 01:31:45,300 Nem nyúltak semmihez. 900 01:31:45,500 --> 01:31:48,100 De hát személyesen ellenőriztem. 901 01:31:48,300 --> 01:31:49,800 - Ki az? - Felhívtam őket. 902 01:31:50,000 --> 01:31:51,800 Nincs semmi változás. 903 01:31:52,000 --> 01:31:54,800 Egyetlen cent sem hiányzik. 904 01:31:55,000 --> 01:31:56,400 Ki az? 905 01:31:56,600 --> 01:32:00,700 - Az ügyvédem szerint nincs hiány. - Ő is benne van. 906 01:32:00,900 --> 01:32:04,200 Mondd, hol vagy, és érted megyek. 907 01:32:04,400 --> 01:32:07,900 - Sutherland is benne van. - Nicholas, telefonom van. 908 01:32:08,100 --> 01:32:11,000 Mondd meg, hol vagy pontosan. 909 01:32:11,200 --> 01:32:12,200 Nicholas? 910 01:32:16,500 --> 01:32:18,500 El kell tűnnünk innen. 911 01:32:24,200 --> 01:32:27,100 Hogy jutottak el hozzá? 912 01:32:27,300 --> 01:32:29,300 Miért kellett...? 913 01:32:31,300 --> 01:32:33,300 Én nem aggódnék emiatt. 914 01:32:38,700 --> 01:32:40,700 Hogy érti ezt? 915 01:32:41,400 --> 01:32:43,400 Úgysem tehet semmit. 916 01:33:06,100 --> 01:33:09,400 A mobiltelefonokat lehallgatják. 917 01:33:10,300 --> 01:33:14,900 Amikor felhívta őket, a B of A-t, Franciaországot, Svájcot, 918 01:33:15,100 --> 01:33:17,100 mindig hozzánk beszélt. 919 01:33:18,400 --> 01:33:21,400 Elárulta a kódokat, jelszavakat. 920 01:33:22,900 --> 01:33:26,700 Amikről még az ügyvédje sem tudott. 921 01:33:27,000 --> 01:33:29,000 Most már minden megvan, végeztünk. 922 01:33:42,800 --> 01:33:44,800 Viszlát, Nicholas! 923 01:35:59,300 --> 01:36:01,900 Nagykövetség? Amerikai? 924 01:36:09,400 --> 01:36:12,400 Olyan dolgok történtek, hogy fontos... 925 01:36:16,200 --> 01:36:20,400 Nincs pénze, nincsenek iratai, nincs útlevele. 926 01:36:22,500 --> 01:36:24,800 Mi történt önnel? 927 01:36:25,000 --> 01:36:27,000 Hol is kezdjem... 928 01:36:28,500 --> 01:36:30,600 - Túl bonyolult. - Mindig így van. 929 01:36:35,100 --> 01:36:40,800 Egyedül nyaraltam, és két férfi kifosztott... 930 01:36:41,000 --> 01:36:42,400 Kifosztották? 931 01:36:43,400 --> 01:36:45,200 Melyik hotelben szállt meg? 932 01:36:45,400 --> 01:36:48,400 Nem emlékszem. 933 01:36:50,100 --> 01:36:52,200 Elment a rendőrségre? 934 01:36:53,400 --> 01:36:55,500 Nem beszélek spanyolul. 935 01:36:57,600 --> 01:37:00,100 Csak ki szeretnék jutni innen. 936 01:37:00,300 --> 01:37:03,800 Ezt elintézhetjük a helyi rendőrséggel. 937 01:37:04,000 --> 01:37:08,500 Ami a pénzt illeti, javasolhatok valamit? 938 01:37:08,700 --> 01:37:10,700 Azt mondta, kifosztották? 939 01:37:11,300 --> 01:37:13,800 És nem vették el az óráját? 940 01:37:15,700 --> 01:37:17,600 Mennyit érhet ez az óra? 941 01:37:17,800 --> 01:37:19,800 Minimum pár száz dollárt. 942 01:37:21,200 --> 01:37:24,200 18. SZÜLETÉSNAPODRA, APÁD ŐRÁJA. SZERETETTEL, ANYA 943 01:37:24,400 --> 01:37:28,200 Akinek ilyen órája van, annak általában nincsenek útlevélgondjai. 944 01:38:29,800 --> 01:38:31,900 JOHNIE KÁVÉZÓJA 945 01:38:53,300 --> 01:38:55,100 Elnézést! 946 01:38:55,900 --> 01:38:58,200 Figyelnének rám egy pillanatra? 947 01:39:03,000 --> 01:39:05,000 Köszönöm! 948 01:39:05,600 --> 01:39:08,300 El tudna vinni valaki San Franciscóba? 949 01:39:11,700 --> 01:39:16,000 Van tizennyolc dollárom és hetvennyolc centem... 950 01:39:18,100 --> 01:39:22,100 hogy San Franciscóba menjek. 951 01:39:25,800 --> 01:39:27,800 Senki? 952 01:40:06,800 --> 01:40:09,400 NYILVÁNOS ÁRVERÉS 953 01:41:00,800 --> 01:41:03,100 NE BÁNTSÁTOK A FEKETERIGÓT! 954 01:41:14,500 --> 01:41:16,500 Tartsa meg a visszajárót! 955 01:41:20,400 --> 01:41:24,300 Conrad Van Orton. Hívná a szobáját, kérem? 956 01:41:24,500 --> 01:41:26,600 Egy pillanat. 957 01:41:30,300 --> 01:41:31,700 Valami baj van? 958 01:41:31,900 --> 01:41:34,100 Conrad Van Ortont keresi? 959 01:41:34,300 --> 01:41:37,600 - Én vagyok az igazgató. - Hol az öcsém? 960 01:41:38,600 --> 01:41:42,200 - Velem jönne, kérem? - Várjon egy percet! Baj van? 961 01:41:43,100 --> 01:41:45,100 Bizalmasan kell közölnöm önnel, uram. 962 01:41:57,300 --> 01:42:00,500 A vendégek panaszt tettek miatta, kárt okozott a szobájában. 963 01:42:00,700 --> 01:42:03,400 Próbáltunk alkalmazkodni a viselkedéséhez. 964 01:42:03,600 --> 01:42:08,000 - A viselkedéséhez? - Pár napja valami baj történt. 965 01:42:09,300 --> 01:42:11,300 Állítólag idegösszeroppanás. 966 01:42:12,100 --> 01:42:14,100 Elvitték a rendőrök. 967 01:42:14,400 --> 01:42:17,200 Ezt a címet hagyták meg, ha valaki keresné. 968 01:42:17,400 --> 01:42:19,500 Egy kórház Napában, uram. 969 01:42:20,900 --> 01:42:22,900 Nagyon sajnálom. 970 01:42:25,900 --> 01:42:27,900 Szeretlek, kicsim. Szia! 971 01:42:39,500 --> 01:42:42,300 Elizabeth, szeretném kölcsönkérni az autódat. 972 01:42:43,400 --> 01:42:45,400 Nickie, 973 01:42:45,600 --> 01:42:47,700 mi történt veled? Úgy értem... 974 01:42:48,500 --> 01:42:51,800 - Hogy nézel ki? - Mi történt? Nem tudom. 975 01:42:52,000 --> 01:42:54,900 El kell intéznem pár dolgot, és kellene a kocsid. 976 01:42:55,100 --> 01:42:57,500 Persze, hogy odaadom. 977 01:43:00,100 --> 01:43:02,800 Kérsz valamit enni? 978 01:43:03,000 --> 01:43:06,400 Tudod, hogy te vagy az egyetlen, akiben megbízhatok? 979 01:43:08,400 --> 01:43:12,800 Mindenki más... Ha Sam Sutherland hívna, ne áruld el, hogy beszéltünk. 980 01:43:13,000 --> 01:43:15,300 Hazudj neki, és bármi is történne... 981 01:43:17,700 --> 01:43:21,700 Kávé, angol muffin és az ásványvíz. 982 01:43:23,300 --> 01:43:26,200 Nyitva van a palack. Ki nyitotta ki? 983 01:43:26,400 --> 01:43:27,900 - Én. - Nem kérem. 984 01:43:28,100 --> 01:43:33,600 Bontatlan palackot hozzon! És nem kérek jeget, csak egy poharat. 985 01:43:33,800 --> 01:43:35,400 Kérem. 986 01:43:39,100 --> 01:43:42,600 Nickie, mi ez az egész? Megijesztesz. 987 01:43:42,800 --> 01:43:44,800 Nem is értem, miről beszélsz. 988 01:43:45,000 --> 01:43:47,600 Ne haragudj, Liz, nem akartam. Sajnálom. 989 01:43:50,200 --> 01:43:56,600 Sokat gondolkoztam az utóbbi napokban, volt egy kis időm rá... 990 01:44:00,300 --> 01:44:02,300 ...és el akarom mondani, hogy 991 01:44:04,200 --> 01:44:06,200 megértelek, hogy elhagytál. 992 01:44:07,300 --> 01:44:09,300 És tudom, hogy rossz néven vettem. 993 01:44:15,000 --> 01:44:19,700 Bocsánatot szeretnék kérni, amiért elhanyagoltalak, 994 01:44:21,100 --> 01:44:23,200 amiért nem álltam melletted. 995 01:44:23,400 --> 01:44:24,900 Remélem, megbocsátasz. 996 01:44:25,200 --> 01:44:27,800 Fáradt vagy. Napok óta úton vagy. 997 01:44:28,000 --> 01:44:29,700 Nincs miért megbocsátanom. 998 01:44:29,900 --> 01:44:34,000 Majd jön a fájdalom. A migrénes fejfájás kezdete. 999 01:44:35,000 --> 01:44:38,500 Mindez olyan ismerős, de végre itt a győgyír. 1000 01:44:39,200 --> 01:44:40,900 Ne! Gazemberek! 1001 01:44:41,100 --> 01:44:43,400 Taggarene. Már majdnem egy évtizede... 1002 01:44:44,600 --> 01:44:46,700 Hogy találtatok rám? 1003 01:44:48,200 --> 01:44:51,600 A Taggarene hatékony gyógyszer fejfájásra, fogfájásra... 1004 01:44:52,600 --> 01:44:54,000 Ez egy színész. 1005 01:44:54,200 --> 01:44:57,700 Ha megbízik az orvosában, bízzon a Taggarene-ben! 1006 01:44:59,200 --> 01:45:01,300 Ez egy tévés színész. 1007 01:45:03,400 --> 01:45:05,500 Egyszer majd megmagyarázom. 1008 01:45:06,300 --> 01:45:08,300 Kölcsönvehetem a telefonkönyvet? 1009 01:45:31,600 --> 01:45:34,000 New Moon Café. 1010 01:45:34,200 --> 01:45:36,800 A legjobb a kínai negyedben. 1011 01:45:37,000 --> 01:45:40,600 Szállj ki, hapsikám! Nyisd ki az ajtót, és szaladj! 1012 01:45:40,800 --> 01:45:43,600 - Hibát követsz el. - Ki a kocsiból! 1013 01:45:43,800 --> 01:45:49,400 - Ki a rohadt kocsiból! - Most nagyon ingerlékeny vagyok. 1014 01:45:59,200 --> 01:46:01,000 New Moon 1015 01:46:01,200 --> 01:46:02,800 Café. 1016 01:46:03,000 --> 01:46:06,600 - Reklámokban szerepel. - Tudja, hányan járnak ide? 1017 01:46:06,800 --> 01:46:12,300 Tudom, hogy rendelt maguktól. A Montgomery utca 1019-be. 1018 01:46:12,500 --> 01:46:14,200 Tud valaki segíteni? 1019 01:46:14,400 --> 01:46:17,900 Színész, mint ezek itt, akiknek a fényképe kint van a... 1020 01:46:30,900 --> 01:46:32,900 Hová viszi a képemet? 1021 01:46:34,600 --> 01:46:39,800 Reméljük, eljön a meghallgatásra. Tökéletes lenne a szerepben. 1022 01:46:40,000 --> 01:46:44,000 - Nagyon fogja sajnálni. - Hol tudnám megtalálni? 1023 01:46:44,200 --> 01:46:48,000 Itt a személyhívója. Az állatkertbe vitte a gyerekeket. 1024 01:46:48,200 --> 01:46:51,300 Az állatkertbe? Ez nagyon kedves. Melyik állatkertbe? 1025 01:46:51,500 --> 01:46:53,000 Amelyikben fehér tigris van. 1026 01:46:57,200 --> 01:46:59,700 Lionel Fisher, szeretem a művészetét. 1027 01:47:02,700 --> 01:47:06,300 Rendben, kérem, lehetne...? Itt vannak a gyerekek. 1028 01:47:07,400 --> 01:47:09,200 Küldje el őket! 1029 01:47:09,400 --> 01:47:11,600 Rendben, srácok. Vegyetek valami kaját! 1030 01:47:11,900 --> 01:47:13,800 Többet is vehettek. Gyerünk! 1031 01:47:15,400 --> 01:47:17,600 Nézze... 1032 01:47:17,800 --> 01:47:21,200 Csak egy munka volt. Semmi személyes. 1033 01:47:21,500 --> 01:47:24,300 Eljátszottam a szerepet. Egy kicsit improvizáltam. 1034 01:47:24,500 --> 01:47:28,200 - Ez a munkám. - Beszélnem kell a főnökével. 1035 01:47:28,400 --> 01:47:31,900 Senki sem tudja, ki ő. Senki sem látja át a rendszert. 1036 01:47:32,100 --> 01:47:34,800 Tammy, Alex, hagyjátok abba! Miért csinálják ezt? 1037 01:47:35,000 --> 01:47:37,900 Az irodák üresek. Meg kell tudnom, hova tűntek. 1038 01:47:42,100 --> 01:47:47,500 Nézze, övék az egész épület. Emeletről emeletre költöznek. 1039 01:47:47,700 --> 01:47:50,900 És nekik dolgozik, ugye? Be tud vinni. 1040 01:47:51,600 --> 01:47:53,600 - Nem, nem tudom. - Dehogynem. 1041 01:47:53,800 --> 01:47:58,900 Mondja, hogy a rendőrség hívta. Mondja, hogy be akarom köpni őket. 1042 01:47:59,100 --> 01:48:03,400 Beköpni? Azt nem lehet. Ez rendkívül veszélyes. 1043 01:48:05,900 --> 01:48:07,900 Azt hiszem, nem érti. 1044 01:48:10,500 --> 01:48:12,100 Most éppen 1045 01:48:12,800 --> 01:48:16,200 én vagyok rendkívül veszélyes. 1046 01:48:20,100 --> 01:48:22,700 Michael, srácok, gyerünk, hazamegyünk! 1047 01:48:34,600 --> 01:48:35,900 Megérkeztünk. 1048 01:48:36,100 --> 01:48:38,200 Hajtson be! 1049 01:48:43,000 --> 01:48:46,900 De hát mit akar tenni? Úgysem kapja vissza a pénzét. 1050 01:48:47,100 --> 01:48:51,200 Nem érdekel a pénz. Elhúzom a függönyt. 1051 01:48:51,500 --> 01:48:53,100 Látni akarom a varázslót. 1052 01:48:59,400 --> 01:49:01,600 Figyel bennünket. 1053 01:49:01,800 --> 01:49:03,800 Álljon be oda, ahol nem lát! 1054 01:49:26,300 --> 01:49:28,400 A francba! Ne üljön fel! 1055 01:49:33,500 --> 01:49:35,200 Önnek nincs engedélye. 1056 01:49:35,400 --> 01:49:37,400 Visszahívtak ruhapróbára. 1057 01:49:38,700 --> 01:49:40,500 Ő velem van. 1058 01:49:43,600 --> 01:49:45,600 - Rám nincs szüksége. - Kuss! 1059 01:49:46,600 --> 01:49:48,700 Befelé! 1060 01:49:49,500 --> 01:49:51,500 Bilincselje a korláthoz! 1061 01:49:56,400 --> 01:49:57,900 Hányadik emelet? 1062 01:50:17,300 --> 01:50:19,400 Ezt megszívtad! 1063 01:50:21,500 --> 01:50:23,500 - Merre? - Telefonon kerestek meg. 1064 01:50:23,700 --> 01:50:26,900 - Hol vette fel a fizetését? - Egy másik emeleten. 1065 01:50:27,100 --> 01:50:29,300 - Találgasson! - Erre. Talán. 1066 01:50:29,500 --> 01:50:31,500 Nem tudom. 1067 01:50:34,600 --> 01:50:36,700 Csak nyugalom! 1068 01:51:03,900 --> 01:51:06,500 Pszt! Ez meglepetés lesz. 1069 01:51:26,300 --> 01:51:27,700 A francba! 1070 01:51:29,700 --> 01:51:31,900 Mit keres itt? 1071 01:51:32,800 --> 01:51:34,800 Visszatértem a halálból. 1072 01:51:44,600 --> 01:51:46,900 Nicholas, ugye nem akar senkit lelőni? 1073 01:51:47,800 --> 01:51:49,900 Forduljon meg! 1074 01:51:57,300 --> 01:51:59,400 Velem jön. 1075 01:52:00,100 --> 01:52:01,500 Mindenki a földre! 1076 01:52:22,900 --> 01:52:25,000 Hova megyünk? 1077 01:52:34,000 --> 01:52:35,400 Álljon meg! 1078 01:52:43,800 --> 01:52:45,900 Mit gondol, mi a fenét csinál? 1079 01:52:46,100 --> 01:52:48,200 Majd maga megmondja! 1080 01:52:48,400 --> 01:52:51,300 Kinek a műve ez? Ki tette ezt velem? 1081 01:52:51,500 --> 01:52:53,200 - Miért? - Hogyhogy miért? 1082 01:52:53,400 --> 01:52:55,500 Mit képzel magáról? 1083 01:52:55,700 --> 01:53:00,200 Lehetett volna bármelyik seggfej, akinek van pár millió a számláján. 1084 01:53:00,800 --> 01:53:04,300 Hívja ide a főnökét! Mondja meg, hogy lelövök valakit! 1085 01:53:04,500 --> 01:53:06,200 Senki sem jön fel. 1086 01:53:06,400 --> 01:53:10,100 De igen. Hívjon ide valakit, különben megölöm! 1087 01:53:10,300 --> 01:53:14,400 Hagynak meghalni. Nincs abban a helyzetben, hogy fenyegetőzzön. 1088 01:53:14,600 --> 01:53:16,100 Honnan szerezte ezt? 1089 01:53:16,300 --> 01:53:17,800 Mit? 1090 01:53:18,000 --> 01:53:20,400 A fegyvert. Ez nem automata. 1091 01:53:20,600 --> 01:53:22,300 Miről beszél? 1092 01:53:22,500 --> 01:53:24,200 Honnan vette a fegyvert? 1093 01:53:24,400 --> 01:53:27,300 - Ez az én fegyverem. - Átkutattuk a házát. 1094 01:53:27,500 --> 01:53:29,500 Akkor talán nem vették észre. 1095 01:53:30,400 --> 01:53:32,900 Egy igazi fegyver van nála. 1096 01:53:33,200 --> 01:53:36,200 - Ez trükk. A játéka része. - Ne kezdje megint! 1097 01:53:36,400 --> 01:53:39,200 - Figyeljen ide! - Nehogy megint elkezdje! 1098 01:53:39,400 --> 01:53:40,500 Ez mind a játék része. 1099 01:53:40,700 --> 01:53:43,900 Nem igaz! Lelőtték Feingoldot, vagy Fishert. 1100 01:53:44,100 --> 01:53:46,800 Megölték. Láttam, hogy megölték! 1101 01:53:47,000 --> 01:53:49,200 Vajon mit látott egész idő alatt? 1102 01:53:49,700 --> 01:53:52,300 Trükköket. Effektusokat, mint a moziban. 1103 01:53:52,500 --> 01:53:54,600 Nicholas, figyeljen! 1104 01:53:56,100 --> 01:53:57,600 Igazi fegyvere van. 1105 01:53:57,800 --> 01:53:59,100 Rendben, leteszem! 1106 01:54:01,400 --> 01:54:03,900 Fisher ott van az ajtó mögött. Ő csak színész. 1107 01:54:04,100 --> 01:54:07,100 - Meg akarnak ölni. - Senki sem akarja megölni. 1108 01:54:07,400 --> 01:54:10,300 Élete legnagyobb hibáját fogja elkövetni. 1109 01:54:10,500 --> 01:54:13,200 Mindig volt biztosítás. A taxinál volt egy búvár. 1110 01:54:13,400 --> 01:54:15,900 - Vaktölténnyel lőttek ránk. - Nem igaz. 1111 01:54:16,100 --> 01:54:18,200 Erre bérelt fel minket. 1112 01:54:18,400 --> 01:54:21,900 Pezsgővel várják magát az ajtó túloldalán. 1113 01:54:23,400 --> 01:54:26,300 Conrad. Conrad is ott van! 1114 01:54:26,500 --> 01:54:28,300 Ez a születésnapi bulija. 1115 01:54:28,500 --> 01:54:29,900 Ne hazudozzon! 1116 01:54:32,600 --> 01:54:34,100 Hadd mutassam meg! 1117 01:54:35,600 --> 01:54:37,300 Ne mozduljon! 1118 01:54:38,700 --> 01:54:40,700 Fegyvere van! El az ajtóból! 1119 01:54:55,200 --> 01:54:56,900 Lelőtte! 1120 01:55:04,400 --> 01:55:06,600 Valaki hívja a mentőket! 1121 01:55:27,900 --> 01:55:29,400 Meghalt. 1122 01:55:34,100 --> 01:55:36,100 Azt hittük, tudja. 1123 01:55:40,400 --> 01:55:42,500 Hogy fajulhattak idáig a dolgok? 1124 01:55:43,700 --> 01:55:45,700 Nem hallgatott rám. 1125 01:55:49,700 --> 01:55:51,800 Pedig hányszor átismételtük! 1126 01:55:56,100 --> 01:55:58,100 A célszemély a te felelősséged. 1127 01:55:59,200 --> 01:56:03,100 Sohasem hagyhatod, hogy átvegye az irányítást. 1128 01:56:05,600 --> 01:56:07,700 Sajnálom. 1129 01:56:10,100 --> 01:56:14,200 - Volt nálam adó-vevő. - Én is használtam. 1130 01:56:16,900 --> 01:56:21,400 Börtönbe kerülünk. Mind ott töltjük életünk hátralevő részét. 1131 01:56:32,400 --> 01:56:34,100 Istenem! 1132 01:57:11,700 --> 01:57:15,700 - Megvan. A párnára esett. - Pontosan ért célba. 1133 01:57:15,900 --> 01:57:18,300 Álljanak készen egy gyors vizsgálatra! 1134 01:57:18,900 --> 01:57:22,100 Várjanak, amíg eltakarítjuk a díszlet-üveget. 1135 01:57:24,000 --> 01:57:28,200 Ne nyissa ki a szemét! Ez csak díszlet-üveg, de azért megvághatja. 1136 01:57:30,300 --> 01:57:33,800 - Csak egy gyors vizsgálat. - Megmérem a pulzusát. 1137 01:57:39,200 --> 01:57:41,700 Nyugodjon meg! Szép kis esés volt. 1138 01:58:13,500 --> 01:58:15,400 Isten éltessen, Nickie! 1139 01:58:20,400 --> 01:58:23,900 ELKÁBÍTOTTAK, EGY MEXIKÓI SÍRBAN HAGYTAK, 1140 01:58:24,100 --> 01:58:26,900 ÉS CSAK EZT A HÜLYE PÓLÓT KAPTAM EMLÉKBE 1141 01:58:27,500 --> 01:58:29,200 Mi ez? 1142 01:58:29,500 --> 01:58:31,500 A szülinapi ajándékod. 1143 01:58:52,200 --> 01:58:55,300 Valamit tennem kellett. Igazi seggfej kezdtél lenni. 1144 01:59:07,100 --> 01:59:10,000 Hölgyeim és uraim, ő a bátyám, Nicholas Van Orton. 1145 01:59:35,300 --> 01:59:37,600 ÜNNEPELJE VELÜNK 1146 01:59:37,800 --> 01:59:39,900 NICHOLAS VAN ORTON 48. SZÜLETÉSNAPJÁT 1147 01:59:40,100 --> 01:59:42,300 VALAMIKOR 8:17 ÉS 8:38 KÖZÖTT 1148 01:59:45,200 --> 01:59:47,900 Lenyűgöző. Meg kell, hogy mondjam. 1149 01:59:49,300 --> 01:59:51,400 Ez volt eddig a legjobb. 1150 01:59:52,500 --> 01:59:57,900 Örülök, hogy leugrott. Másképp nekem kellett volna lelöknöm. 1151 01:59:59,200 --> 02:00:02,600 Indulnunk kell. Csak el akartam búcsúzni. 1152 02:00:02,800 --> 02:00:05,500 Szép álmokat, Rachel! 1153 02:00:08,300 --> 02:00:12,000 Mel, köszönöm, hogy eljöttél. Sajnálom az autódat. 1154 02:00:12,200 --> 02:00:14,900 - Az állatkertnél hagytam. - Semmi baj. 1155 02:00:21,300 --> 02:00:23,200 Isten éltessen, Nicholas! 1156 02:00:25,500 --> 02:00:28,400 Felhívlak. Tényleg. 1157 02:00:43,700 --> 02:00:46,300 Nicholas, fogalmam sincs, mi folyik itt, 1158 02:00:46,500 --> 02:00:50,400 de ismét remek pezsgőt választottál. 1159 02:00:50,600 --> 02:00:52,300 Nagyszerű belépő volt. 1160 02:00:53,800 --> 02:00:55,600 Szeretném, ha tudnád... 1161 02:00:55,800 --> 02:01:00,800 Hagyd csak! Soha nem voltam még ilyen boldog. 1162 02:01:01,000 --> 02:01:02,100 Köszönöm. 1163 02:01:02,300 --> 02:01:04,100 A feleségem nevében is. 1164 02:01:06,000 --> 02:01:08,200 Köszönöm, hogy eljöttél. 1165 02:01:08,400 --> 02:01:10,400 Köszönöm, Sam. 1166 02:01:12,800 --> 02:01:16,100 - Mi ez? - Ez... 1167 02:01:17,700 --> 02:01:19,000 ...a számla. 1168 02:01:20,300 --> 02:01:22,300 - A számla? - Tartsa meg a tollat. 1169 02:01:24,600 --> 02:01:27,400 Köszönöm. Mindkettőjüknek. 1170 02:01:33,300 --> 02:01:34,800 Elfelezzük? 1171 02:01:35,000 --> 02:01:37,800 Hát, nem bánom. Azt hiszem, elfogadom. 1172 02:01:39,900 --> 02:01:42,000 Szent ég! 1173 02:01:45,800 --> 02:01:47,200 Köszönöm, Connie. 1174 02:01:51,400 --> 02:01:53,900 Mi van azzal a pincérnővel? 1175 02:01:54,100 --> 02:01:56,000 Hogy is hívják? 1176 02:01:56,200 --> 02:01:57,500 Christine? 1177 02:01:57,700 --> 02:02:01,300 Azt mondta, a reptérre kell mennie. Az előbb épp taxit hívott. 1178 02:02:21,400 --> 02:02:23,400 Christine? 1179 02:02:26,800 --> 02:02:30,300 - Még nem tudtam elbúcsúzni magától. - Köszönöm. 1180 02:02:30,500 --> 02:02:33,500 Még nem is kérdeztem a nevét, ugye? 1181 02:02:33,700 --> 02:02:35,800 Nem. Én... 1182 02:02:36,800 --> 02:02:37,900 Claire. 1183 02:02:38,100 --> 02:02:40,800 A repülőtérre megy? 1184 02:02:41,000 --> 02:02:43,900 Igen, jövő héten kezdődik egy játékunk Ausztráliában. 1185 02:02:44,100 --> 02:02:47,500 - Megint megnyír pár birkát? - Most csak statiszta leszek. 1186 02:02:47,700 --> 02:02:49,700 Hát, miután visszaért, 1187 02:02:52,800 --> 02:02:55,000 talán együtt vacsorázhatnánk egyszer. 1188 02:02:56,300 --> 02:02:58,600 Nem is tud rólam semmit. 1189 02:02:58,800 --> 02:03:00,900 Tényleg nem. 1190 02:03:01,100 --> 02:03:02,400 De majd mesél. 1191 02:03:02,600 --> 02:03:04,300 - Hát... - Hová valósi? 1192 02:03:06,400 --> 02:03:07,800 Eredetileg? 1193 02:03:08,000 --> 02:03:10,000 Oklahoma. 1194 02:03:10,200 --> 02:03:12,200 Colorado? 1195 02:03:15,100 --> 02:03:17,200 Már túl sok ideje csinálom ezt. 1196 02:03:19,800 --> 02:03:21,800 Esetleg... 1197 02:03:23,300 --> 02:03:27,300 Meginna velem egy kávét a repülőtéren?