1
00:00:22,392 --> 00:00:25,395
"Δείτε τα έργα του Θεού."
2
00:00:25,562 --> 00:00:30,651
"Γιατί ποιος μπορεί να διορθώσει
αυτό που ο Θεός παραμόρφωσε;"
3
00:00:31,318 --> 00:00:35,447
"Όχι μόνο θα επέμβουμε
στη Μητέρα Φύση, -
4
00:00:35,614 --> 00:00:38,575
- η ίδια η Μητέρα θέλει να το κάνουμε."
Γουίλαρντ Γκέιλιν.
5
00:04:17,502 --> 00:04:20,964
Καλώς ήρθατε στην Γκάτακα.
6
00:04:21,965 --> 00:04:25,302
ΣΤΟ-ΟΧΙ-ΤΟΣΟ-ΜΑΚΡΙΝΟ ΜΕΛΛΟΝ
7
00:05:19,523 --> 00:05:23,235
Κρατάς το γραφείο σου πολύ καθαρό.
8
00:05:24,194 --> 00:05:29,658
- Είναι μισή αρχοντιά, λένε.
- Αρχοντιά . . .
9
00:05:29,825 --> 00:05:34,621
Κοίταξα το σχέδιο πτήσεων σου.
Ούτε ένα λάθος σε ένα εκατομμύριο.
10
00:05:34,788 --> 00:05:40,043
Πρωτοφανές. Χαίρομαι που ένας σαν
κι εσένα θα μας πάει στον Τιτάνα.
11
00:05:40,210 --> 00:05:44,882
Ενέκρινε η επιτροπή την αποστολή;
Λένε πως θα καθυστερήσει.
12
00:05:45,048 --> 00:05:50,137
Να μην ακούς τις φήμες.
Φεύγεις σε μια βδομάδα.
13
00:05:50,304 --> 00:05:54,558
Θα κάνεις εξέταση για ναρκωτικά.
14
00:06:23,003 --> 00:06:29,301
Αν πρέπει να κάνετε εξέταση για
ναρκωτικά, ελάτε στο κέντρο ελέγχου.
15
00:06:36,934 --> 00:06:41,772
Τζερόμ. Ποτέ δεν ντρέπεται.
Κατουράει κατόπιν διαταγής.
16
00:06:41,939 --> 00:06:46,652
- Ωραίο εργαλείο.
- Μου το λες κάθε φορά που έρχομαι.
17
00:06:46,818 --> 00:06:54,451
Βλέπω πολλά στη δουλειά μου.
Το δικό σου είναι εξαιρετικό.
18
00:06:55,619 --> 00:07:00,582
Γιατί δεν παράγγειλαν οι γονείς μου
ένα τέτοιο και για μένα;
19
00:07:12,219 --> 00:07:15,347
ΕΓΚΥΡΟΣ
ΜΟΡΟΟΥ, ΤΖΕΡΟΜ
20
00:07:15,514 --> 00:07:19,643
- Σου έχω μιλήσει ποτέ για το γιο μου;
- Όχι.
21
00:07:19,810 --> 00:07:23,146
Να μου το θυμίσεις μια φορά.
22
00:07:23,313 --> 00:07:28,485
Ώστε σε λίγο πας πάνω.
Μια βδομάδα έμεινε.
23
00:07:28,652 --> 00:07:33,156
Πες μου
ότι έχεις έστω και λίγη αγωνία.
24
00:07:34,074 --> 00:07:38,579
Θα σου πω στο τέλος της βδομάδας.
25
00:07:48,630 --> 00:07:52,092
Συγχαρητήρια, Τζερόμ.
26
00:07:53,302 --> 00:07:56,346
Ευχαριστώ.
27
00:07:57,681 --> 00:08:02,811
Πόσες εκτοξεύσεις έχουμε τη μέρα;
Μια ντουζίνα;
28
00:08:02,978 --> 00:08:09,943
- Καμιά φορά περισσότερες.
- Μόνο εσύ τις βλέπεις όλες.
29
00:08:12,988 --> 00:08:18,202
Αν θέλεις να προσποιηθείς
ότι δε σε νοιάζει, μην κοιτάς πάνω.
30
00:08:19,745 --> 00:08:21,413
Το πιο αδιάφορο γεγονός.
31
00:08:22,706 --> 00:08:26,668
Ο Τζερόμ Μόροου,
πλοηγός 1ης θέσης, θα αναχωρήσει -
32
00:08:26,835 --> 00:08:32,883
- για αποστολή διάρκειας ενός έτους
στον Τιτάνα, δορυφόρο του Κρόνου.
33
00:08:33,050 --> 00:08:39,014
Αυτή η αποστολή κύρους ανατέθηκε
στον Τζερόμ όταν γεννήθηκε.
34
00:08:40,307 --> 00:08:47,314
Έχει όλα τα απαραίτητα προσόντα.
Ένα ασύγκριτο γενετικό υλικό.
35
00:08:47,481 --> 00:08:52,945
Τίποτα το αξιοσημείωτο σχετικά
με την εξέλιξη του Τζερόμ Μόροου.
36
00:08:53,111 --> 00:08:56,907
Εκτός απ' το ότι εγώ
δεν είμαι ο Τζερόμ Μόροου.
37
00:09:05,249 --> 00:09:10,295
Η σύλληψή μου έγινε στη Ριβέρα.
Όχι την γαλλική.
38
00:09:10,462 --> 00:09:13,590
Το αυτοκίνητο Ριβέρα απ' το Ντιτρόιτ.
39
00:09:13,757 --> 00:09:19,763
Παλιά έλεγαν ότι ένα παιδί από έρωτα
έχει μεγαλύτερη πιθανότητα ευτυχίας.
40
00:09:19,930 --> 00:09:23,141
Δεν το λένε πια αυτό.
41
00:09:24,560 --> 00:09:28,397
Δεν ξέρω γιατί η μητέρα μου
εμπιστεύτηκε το Θεό -
42
00:09:28,564 --> 00:09:31,692
- κι όχι τον τοπικό γενετιστή.
43
00:09:34,278 --> 00:09:39,241
Δέκα δάχτυλα χεριών, δέκα ποδιών,
αυτό είχε σημασία ... Όχι πια.
44
00:09:39,408 --> 00:09:45,956
Ο χρόνος και η αιτία θανάτου μου
ήταν γνωστά από τη γέννηση μου.
45
00:09:50,168 --> 00:09:55,799
Νευρολογική πάθηση, 60% ,
μανιακή κατάθλιψη, 42% πιθανότητα.
46
00:09:55,966 --> 00:10:00,762
Απόσπαση της προσοχής, 89%
πιθανότητα. Καρδιακές διαταραχές . . .
47
00:10:03,140 --> 00:10:07,185
. . . 99% πιθανότητα.
Ενδεχόμενος πρόωρος θάνατος.
48
00:10:07,352 --> 00:10:13,817
- Αναμενόμενη διάρκεια ζωής 30,2 έτη.
- 30 χρόνια;
49
00:10:14,943 --> 00:10:20,324
- Όνομα για το πιστοποιητικό;
- Βίνσεντ Άντον.
50
00:10:22,701 --> 00:10:25,579
Ωραίο όνομα.
51
00:10:28,707 --> 00:10:33,170
Ξέρω ότι θα γίνει σπουδαίος.
Θα γίνεις σπουδαίος.
52
00:10:37,925 --> 00:10:42,888
Από μικρός έβλεπα τον εαυτό μου
όπως κι οι άλλοι. Χρόνια ασθενή.
53
00:10:43,055 --> 00:10:47,184
Κάθε γρατσουνιά στο γόνατο,
κάθε συνάχι, ήταν θανάσιμη απειλή.
54
00:10:47,351 --> 00:10:54,483
Η ασφάλεια δεν το καλύπτει. Αν
έπεσε . . . Δεν μπορώ να κάνω τίποτα.
55
00:11:03,992 --> 00:11:08,121
Όπως οι περισσότεροι γονείς τότε,
ήθελαν το επόμενο παιδί -
56
00:11:08,288 --> 00:11:13,126
- να έρθει στον κόσμο με τον τρόπο
που είχε πια γίνει ο φυσικός.
57
00:11:13,293 --> 00:11:17,381
Τα ωάριά σου, Μαρί, -
58
00:11:17,548 --> 00:11:22,386
- γονιμοποιήθηκαν με το σπέρμα
του Αντόνιο.
59
00:11:22,553 --> 00:11:28,308
Είναι δυο υγιέστατα αγόρια
και δυο πολύ υγιή κορίτσια.
60
00:11:28,475 --> 00:11:32,980
Χωρίς καμιά προδιάθεση
για κληρονομικές ασθένειες.
61
00:11:33,146 --> 00:11:40,779
Ας διαλέξουμε τον πιο ταιριαστό
υποψήφιο. Τι φύλο θέλετε;
62
00:11:40,946 --> 00:11:47,202
Θέλουμε ν' αποκτήσει ο Βίνσεντ
έναν αδελφό για να παίζει.
63
00:11:50,247 --> 00:11:55,836
Καθορίσατε ανοιχτά καστανά μάτια,
σκούρα μαλλιά . . . ανοιχτό δέρμα.
64
00:11:56,003 --> 00:11:59,673
Έχω εξαλείψει τα άσχημα
χαρακτηριστικά:
65
00:11:59,840 --> 00:12:06,597
Πρόωρη τριχόπτωση, αλκοολισμό,
τάση για βιαιότητα, παχυσαρκία.
66
00:12:06,763 --> 00:12:10,767
Δε θέλαμε . . . . . .
Ασθένειες, ναι, αλλά . . .
67
00:12:10,934 --> 00:12:14,938
Θέλαμε ν' αφήσουμε
και μερικά πράγματα στην τύχη.
68
00:12:15,105 --> 00:12:21,028
Δώστε στο παιδί σας μια καλή αρχή.
Έχει ήδη αρκετές ατέλειες.
69
00:12:21,194 --> 00:12:27,242
Το παιδί σας δε χρειάζεται
κι άλλες επιβαρύνσεις. Είναι δικό σας.
70
00:12:27,409 --> 00:12:30,454
Έχει το καλύτερο από εσάς.
71
00:12:30,621 --> 00:12:35,542
Και 1 000 παιδιά να κάνατε με φυσικό
τρόπο, δε θα 'χατε τέτοιο αποτέλεσμα.
72
00:12:36,960 --> 00:12:43,884
Έτσι ήρθε στον κόσμο ο Άντον.
Γιος άξιος για τ' όνομα του πατέρα.
73
00:12:55,520 --> 00:13:01,610
- Είμαι περήφανος για σένα, γιε μου.
- Κοίτα πόσο μεγάλωσε.
74
00:13:15,165 --> 00:13:17,918
Όταν παίζαμε τους αδελφοποιούς -
75
00:13:18,085 --> 00:13:22,047
- καταλάβαινα ότι το αίμα μου
δεν ήταν σαν του Άντον.
76
00:13:22,214 --> 00:13:28,262
Χρειαζόμουν πιο πολύ
από μια σταγόνα για να τα καταφέρω.
77
00:13:47,865 --> 00:13:51,827
Παίζαμε "τον φοβιτσιάρη".
Όταν δεν έβλεπαν οι γονείς μας -
78
00:13:51,994 --> 00:13:58,083
- κολυμπούσαμε μακριά, και βλέπαμε
ποιος φοβόταν και γύριζε πρώτος.
79
00:14:12,347 --> 00:14:15,475
Εμπρός, δειλέ!
80
00:14:16,560 --> 00:14:19,563
Και βέβαια ήμουν πάντα εγώ.
81
00:14:19,730 --> 00:14:25,319
Ο Άντον ήταν καλύτερος κολυμβητής
και δεν αποτύχαινε.
82
00:14:28,280 --> 00:14:33,368
300 εκατομμύρια,
350 εκατομμύρια, 400 εκατομμύρια.
83
00:14:33,535 --> 00:14:38,707
Ίσως ήταν η αγάπη μου για τους
πλανήτες ή η απέχθειά μου γι' αυτόν, -
84
00:14:38,874 --> 00:14:44,129
- αλλά από τότε που θυμάμαι, πάντα
ονειρευόμουν να πάω στο διάστημα.
85
00:14:44,296 --> 00:14:50,010
750 εκατομμύρια,
800 εκατομμύρια, 850 εκατομμύρια.
86
00:14:50,177 --> 00:14:56,183
Πόσοι αστροναύτες υπάρχουν;
Θα μπορούσα να γίνω κι εγώ.
87
00:14:56,350 --> 00:14:59,645
Μην το τρως αυτό.
Είναι ο Πλούτωνας.
88
00:15:02,481 --> 00:15:09,488
Οι στόχοι μου δεν άλλαξαν πολύ.
Παρά την ανησυχία των γονιών μου.
89
00:15:09,655 --> 00:15:12,908
Βίνσεντ . . .
90
00:15:17,037 --> 00:15:21,416
Να είσαι ρεαλιστής. Με τα
καρδιακά προβλήματα που έχεις . . .
91
00:15:21,583 --> 00:15:28,298
- Μπορεί να είναι εντάξει η καρδιά μου.
- Πιθανότητα ένα στα εκατό.
92
00:15:28,465 --> 00:15:33,428
- Θα του δώσω μια ευκαιρία.
- Αυτοί δε θα σου δώσουν όμως.
93
00:15:33,595 --> 00:15:38,225
Πρέπει να συνειδητοποιήσεις κάτι.
94
00:15:42,813 --> 00:15:46,316
Μόνο για να το καθαρίσεις
θα μπεις σε διαστημόπλοιο.
95
00:15:46,483 --> 00:15:54,700
Είχε δίκιο. Πήγα ψευδές βιογραφικό.
Αλλά η αλήθεια ήταν στα κύτταρά μου.
96
00:15:54,867 --> 00:15:58,453
Γιατί να ξοδέψουν λεφτά
για να εκπαιδεύσουν εμένα, -
97
00:15:58,620 --> 00:16:03,041
- όταν υπάρχουν 1000 υποψήφιοι
με καλύτερα γενετικά προφίλ;
98
00:16:03,208 --> 00:16:07,671
Είναι παράνομο να κάνουν διακρίσεις.
"Γενοϊσμό", το λένε.
99
00:16:07,838 --> 00:16:10,716
Αλλά κανείς δεν παίρνει το νόμο
στα σοβαρά.
100
00:16:17,764 --> 00:16:22,853
Αν αρνηθείς, παίρνουν δείγμα
απ' το χερούλι της πόρτας -
101
00:16:23,020 --> 00:16:28,692
- ή από μια χειραψία. Ακόμα
κι απ' το σάλιο στην αίτησή σου.
102
00:16:28,859 --> 00:16:32,321
Μια νόμιμη εξέταση για ναρκωτικά -
103
00:16:32,487 --> 00:16:38,577
- γίνεται παράνομος έλεγχος, που
καθορίζει το μέλλον σου στην εταιρία.
104
00:16:44,541 --> 00:16:49,213
Σίγουρα θέλεις να το κάνεις;
Ξέρεις ότι θα χάσεις.
105
00:16:58,513 --> 00:17:03,060
Ήταν η τελευταία φορά
που κολυμπήσαμε μαζί στ' ανοιχτά.
106
00:17:03,227 --> 00:17:09,858
Ξέροντας ότι κάθε κίνηση μπροστά
ήταν και μια κίνηση προς τα πίσω.
107
00:17:22,579 --> 00:17:27,834
Αλλά κάτι άλλαξε. Κάθε φορά που
ο Άντον ήθελε να φύγει μπροστά -
108
00:17:28,001 --> 00:17:32,089
- εγώ έμενα δίπλα του.
109
00:17:33,757 --> 00:17:37,803
Ώσπου τελικά έγινε το αδύνατον.
110
00:17:37,970 --> 00:17:40,055
Βίνσεντ!
111
00:17:55,237 --> 00:17:59,908
Για πρώτη φορά, ο Άντον
δεν ήταν τόσο δυνατός όσο νόμιζα -
112
00:18:00,075 --> 00:18:05,330
- κι εγώ δεν ήμουν τόσο αδύναμος.
Αυτό τα έκανε όλα πιθανά.
113
00:18:49,541 --> 00:18:55,672
Όπως κι άλλοι σαν εμένα, γύριζα
παντού και δούλευα όπου έβρισκα.
114
00:18:55,839 --> 00:19:00,302
Έχω καθαρίσει τις μισές τουαλέτες
της πολιτείας.
115
00:19:00,469 --> 00:19:06,683
Η κατώτερη τάξη δεν είχε να κάνει
με κοινωνική θέση και χρώμα πια.
116
00:19:06,850 --> 00:19:13,190
- Καλωσορίσατε στην Γκάτακα.
- Σήμερα οι διακρίσεις είναι επιστήμη.
117
00:19:13,357 --> 00:19:18,946
Ορίστε τα καθαριστικά σας. Αρχίστε
μπροστά και πάτε προς τα πίσω.
118
00:19:19,112 --> 00:19:22,866
Θέλω να καθρεφτίζω τη φάτσα μου
στο πάτωμα.
119
00:19:31,708 --> 00:19:35,921
Ονειρεύεσαι το διάστημα, Υψηλότατε;
120
00:19:36,088 --> 00:19:39,174
Έλα εδώ.
121
00:19:42,261 --> 00:19:45,264
Να καθαρίζεις αυτό εδώ το διάστημα.
122
00:19:48,183 --> 00:19:54,356
Ήξερα πόσο μακριά ήμουν απ' το
σκοπό μου όταν στάθηκα δίπλα του.
123
00:21:06,720 --> 00:21:11,141
- Μην καθαρίζεις καλά το γυαλί.
- Τι εννοείς;
124
00:21:11,308 --> 00:21:13,977
Μπορεί να σου μπουν ιδέες.
125
00:21:14,144 --> 00:21:19,525
Αν το γυαλί είναι καθαρό θα με
βλέπεις πιο εύκολα όταν είμαι μέσα.
126
00:22:06,363 --> 00:22:10,409
ΟΥΡΑΝΙΑ ΠΛΟΗΓΗΣΗ
127
00:22:10,576 --> 00:22:15,706
Ήξερα ότι ήταν μεγάλα λόγια.
Όσο κι αν μελετούσα, -
128
00:22:15,873 --> 00:22:20,544
- και το καλύτερο τεστ στον κόσμο,
θέλει και καλή εξέταση αίματος.
129
00:22:22,504 --> 00:22:26,508
Έπρεπε να λάβω δραστικά μέτρα.
130
00:22:26,675 --> 00:22:31,388
Τον άντρα που ήρθε, δεν τον βρήκα
στον Χρυσό Οδηγό.
131
00:22:31,555 --> 00:22:34,099
Στάσου ίσιος.
132
00:22:35,100 --> 00:22:39,062
- Από πού άκουσες για μένα;
- Απ' τον κόσμο.
133
00:22:39,229 --> 00:22:44,526
Έχεις τίποτα σημάδια;
Τατουάζ, ουλές, ελιές;
134
00:22:44,693 --> 00:22:47,237
Δε νομίζω.
135
00:22:47,404 --> 00:22:52,075
Είσαι σίγουρος γι' αυτό που κάνεις;
Ελπίζω να μη χάνω την ώρα μου.
136
00:22:52,242 --> 00:22:57,789
- Θα τα δώσω όλα.
- Αυτό δεν είναι αρκετό.
137
00:22:57,956 --> 00:23:04,588
Είναι μια παλιά έκδοση,
αλλά την ξέρω απ' έξω.
138
00:23:06,840 --> 00:23:12,012
- Η αλλαγή είναι δεσμευτική.
- Έχεις κανέναν υπόψη σου;
139
00:23:33,617 --> 00:23:39,623
Η γενετική ελίτ μπορεί να επιτύχει,
αλλά αυτό δεν είναι εγγυημένο.
140
00:23:39,790 --> 00:23:44,002
Δεν υπάρχει γονίδιο για τη μοίρα.
141
00:23:44,169 --> 00:23:49,466
Κι όταν ένα μέλος της ελίτ
περνάει δύσκολες στιγμές -
142
00:23:49,633 --> 00:23:53,971
- η γενετική τους ταυτότητα
γίνεται ακριβό εμπόρευμα.
143
00:23:54,137 --> 00:23:57,015
Χάνει ένας, κερδίζει άλλος.
144
00:23:57,182 --> 00:24:00,978
Έχει άψογα πιστοποιητικά.
Μια απίστευτη ημερομηνία λήξης.
145
00:24:06,650 --> 00:24:11,822
Θα ζήσει σχεδόν για πάντα.
Ο δείκτης ευφυίας του δε μετριέται.
146
00:24:11,989 --> 00:24:18,662
Όραση πάνω από το κανονικό.
Δυνατή καρδιά. Περνάει και τοίχο.
147
00:24:23,125 --> 00:24:26,837
Αν μπορούσε ακόμα να τρέξει.
148
00:24:27,004 --> 00:24:31,091
Ήταν διάσημος κολυμβητής.
149
00:24:31,258 --> 00:24:37,681
Μπορείς να κάνεις τα πάντα
με το DΝΑ αυτού του τύπου.
150
00:24:40,684 --> 00:24:46,189
- Μοιάζετε πάρα πολύ.
- Δε μοιάζουμε καθόλου.
151
00:24:46,356 --> 00:24:52,571
Δεν κοιτάνε τις φωτογραφίες. Και τη
δικιά μου να έβαζες, το ίδιο κάνει.
152
00:24:52,738 --> 00:24:58,493
- Πώς θα εξηγήσω το ατύχημα;
- Έγινε στο εξωτερικό.
153
00:24:58,660 --> 00:25:05,709
Κανείς δεν ξέρει ότι έσπασε την
πλάτη. Θεωρείται ικανός για εργασία.
154
00:25:05,876 --> 00:25:11,715
- Συμπλήρωσε μόνο το τελευταίο έτος.
- Είσαι αλλοδαπός.
155
00:25:11,882 --> 00:25:17,387
Δεν τους νοιάζει πού γεννήθηκες.
Το αίμα δεν έχει εθνικότητα.
156
00:25:17,554 --> 00:25:22,142
Όσο έχει αυτό που θέλουν, θα είναι
το μόνο διαβατήριο που θες.
157
00:25:23,560 --> 00:25:29,566
- Ποιος μένει εκεί πάνω;
- Πάντως όχι εγώ.
158
00:25:30,359 --> 00:25:33,862
Η διαδικασία του να γίνω Τζερόμ
άρχισε.
159
00:25:34,029 --> 00:25:38,408
Η μυωπία είναι προφανές σημάδι
μιας μειονεκτικής γέννησης.
160
00:25:38,575 --> 00:25:43,330
- Δεν υπάρχει άλλος τρόπος;
- Η εγχείρηση θ' αφήσει σημάδια.
161
00:25:43,497 --> 00:25:47,626
Φακούς επαφής ή λευκό μπαστούνι.
162
00:25:47,793 --> 00:25:52,422
- Εξάλλου δεν ταιριάζει το χρώμα.
- Έχει δίκιο.
163
00:25:52,589 --> 00:25:56,426
Τα μάτια μου είναι πιο όμορφα.
164
00:25:58,095 --> 00:26:01,056
Θα πάρω 25%
απ' αυτά που θα βγάζεις.
165
00:26:01,223 --> 00:26:06,270
Αν αποτύχει, πρέπει να επιστρέψεις
τα εφόδια σε επτά μέρες.
166
00:26:06,436 --> 00:26:10,607
- Και χάνεις την προκαταβολή.
- Περίμενε! Είπες 20% .
167
00:26:10,774 --> 00:26:13,861
- 20% .
- Δεν είναι διαπραγματεύσιμο.
168
00:26:29,501 --> 00:26:35,382
- Υποθέτω πως τελειώσαμε.
- Όχι. Έχουμε και το ύψος.
169
00:26:35,549 --> 00:26:40,888
Τι ύψος έχεις;
Τι ύψος είχες πριν το ατύχημα;
170
00:26:41,054 --> 00:26:46,810
- Το βιογραφικό λέει 1 ,85.
- Βάζω ανυψωτικά στα παπούτσια.
171
00:26:48,478 --> 00:26:53,483
Ακόμα και μ' ανυψωτικά
δε θα 'σαι τόσο ψηλός.
172
00:26:53,650 --> 00:26:56,987
Τότε τι κάνουμε;
173
00:27:01,491 --> 00:27:03,785
Όχι . . .
174
00:27:06,830 --> 00:27:10,918
- Αυτό δεν το συζητήσαμε ποτέ.
- Νόμιζα ότι το παίρνεις στα σοβαρά.
175
00:27:11,084 --> 00:27:15,214
Ναι. Αλλά δεν το κάνω αυτό.
176
00:27:18,550 --> 00:27:20,510
Δεν το κάνω.
177
00:27:27,017 --> 00:27:29,937
Τώρα ο Τζερόμ ήξερε
ότι ήμουν αφοσιωμένος.
178
00:27:30,103 --> 00:27:34,858
Υπέφερα τον πόνο ξέροντας,
ότι όταν σηκωθώ, -
179
00:27:35,025 --> 00:27:39,196
- θα είμαι πέντε εκατοστά πιο κοντά
στ' αστέρια.
180
00:27:39,363 --> 00:27:47,579
- Είσαι καλά;
- Ναι. θέλεις να πάμε για χορό;
181
00:27:49,373 --> 00:27:54,795
Έπρεπε να είσαι δεξιόχειρας. Κανείς
δεν παραγγέλνει αριστερόχειρες πια.
182
00:27:56,296 --> 00:28:01,510
Τζερόμ Μόροου. Ωραίο όνομα.
183
00:28:03,720 --> 00:28:07,724
- Είναι δικό μου.
- Δεν μπορώ να είμαι εσύ χωρίς αυτό.
184
00:28:07,891 --> 00:28:12,020
Τι σε κάνει να νομίζεις
ότι μπορείς να είσαι εγώ;
185
00:28:19,403 --> 00:28:22,406
Κοίτα αυτό.
186
00:28:22,573 --> 00:28:27,077
- Κοίταξέ το.
- Είναι ωραίο.
187
00:28:28,328 --> 00:28:35,502
- Είναι αληθινό;
- Έχεις αχρωματοψία; Είναι ασημένιο.
188
00:28:35,669 --> 00:28:41,049
Ο Τζερόμ Μόροου προοριζόταν
για να είναι πάντα πρώτος.
189
00:28:41,216 --> 00:28:48,390
Παρόλα όσα έκανα,
πάλι ήμουν δεύτερος.
190
00:28:48,557 --> 00:28:54,104
Εγώ! Πώς σκέφτεσαι
να το καταφέρεις εσύ;
191
00:28:56,773 --> 00:29:00,319
Δεν ξέρω ακριβώς.
192
00:29:03,864 --> 00:29:06,909
Η υπογραφή σου θέλει δουλειά.
193
00:29:07,075 --> 00:29:09,953
Σύντομα θα μπαίναμε στη δοκιμασία.
194
00:29:10,120 --> 00:29:16,793
Ο Τζερόμ είχε τα γονίδια για να μπει
στην Γκάτακα, αλλά όχι τη θέληση.
195
00:29:16,960 --> 00:29:22,382
- Θέλεις στ' αλήθεια να πας εκεί μέσα;
- Όχι εκεί μέσα, εκεί πάνω.
196
00:29:24,760 --> 00:29:30,474
- Τι έχει εκεί πάνω;
- Αυτό θέλω να δω, Τζερόμ.
197
00:29:31,475 --> 00:29:36,480
Λέγε με Γιουτζήν,
το μεσαίο μου όνομα.
198
00:29:37,606 --> 00:29:41,693
Αν θα είσαι ο Τζερόμ,
καλύτερα να το συνηθίσεις.
199
00:29:51,328 --> 00:29:55,832
- Πρέπει να φύγω. Πού είναι το δείγμα;
- Στο ψυγείο. Στην αριστερή πόρτα.
200
00:29:57,417 --> 00:30:01,505
- Ποιο σακουλάκι;
- Όποιο να' ναι.
201
00:30:03,549 --> 00:30:08,845
- Λες να το εξετάσω;
- Αν θέλεις.
202
00:30:12,849 --> 00:30:14,643
ΟΧΙ
203
00:30:15,978 --> 00:30:20,858
- Τι έπαθε η μηχανή;
- Τίποτα. Πάλι ήπιες.
204
00:30:21,024 --> 00:30:25,863
- Όχι.
- Χριστέ μου, είναι οκτώ το πρωί.
205
00:30:30,826 --> 00:30:32,786
ΟΧΙ
206
00:30:32,953 --> 00:30:37,791
Δεν είναι αστείο αυτό.
Η συνέντευξη είναι σε μια ώρα.
207
00:30:42,504 --> 00:30:49,386
- Έχει πιο πολύ βότκα από ούρα.
- Ήπια μισό ποτήρι να το γιορτάσω.
208
00:30:49,553 --> 00:30:54,224
- Της Παρασκευής θα είναι εντάξει.
- Μόνο της Τετάρτης έμεινε.
209
00:30:54,391 --> 00:30:57,853
Αυτό είναι το καλό.
210
00:31:02,900 --> 00:31:04,735
ΝΟΡΜΑΛ
211
00:31:08,614 --> 00:31:13,619
Δεν είναι αργά να κάνεις πίσω.
212
00:31:15,579 --> 00:31:21,001
Αυτή είναι η τελευταία μέρα
που θα είσαι εσύ κι εγώ θα είμαι εγώ.
213
00:31:23,378 --> 00:31:26,590
Λοιπόν;
214
00:31:50,405 --> 00:31:52,616
ΕΓΚΥΡΟΣ
215
00:31:53,992 --> 00:31:59,957
- Συγχαρητήρια.
- Και η συνέντευξη;
216
00:32:00,123 --> 00:32:02,459
Αυτό ήταν όλο.
217
00:32:10,592 --> 00:32:13,720
Την πήρα.
218
00:32:13,887 --> 00:32:17,015
Και βέβαια την πήρες.
219
00:32:25,649 --> 00:32:32,656
Κάθε μέρα πετούσα κομμάτια
απ' το δέρμα μου, νύχια και τρίχες.
220
00:32:32,823 --> 00:32:38,704
Για να μη μείνει κάτι απ' τον μη έγκυρο
εαυτό μου στον έγκυρο κόσμο.
221
00:32:44,418 --> 00:32:50,799
Ο Γιουτζήν ετοίμαζε δείγματα απ' το
σώμα του, για να περνιέμαι γι' αυτόν.
222
00:32:50,966 --> 00:32:54,344
Ούρα για τις εξετάσεις για ναρκωτικά.
223
00:32:54,511 --> 00:33:01,143
Αίμα για τις εξετάσεις ασφάλειας
και μπουκαλάκια με διάφορα άλλα.
224
00:33:01,310 --> 00:33:05,439
Ο Γιουτζήν έδωσε την ταυτότητά του
ενώ εγώ πλήρωνα το νοίκι -
225
00:33:05,606 --> 00:33:10,360
- και τον βοηθούσα να ζει
με τον τρόπο που είχε συνηθίσει.
226
00:33:10,527 --> 00:33:16,950
Κανείς δεν είχε πει ποτέ τον Γιουτζήν
"φυσικό", "τυχαίο", "μη έγκυρο".
227
00:33:17,117 --> 00:33:23,999
Σαν "έγκυρος" κουβαλούσε το βάρος
της τελειότητας.
228
00:33:26,168 --> 00:33:31,882
Τώρα ήμουν μέλος ενός νέου
και μισητού μέρους της κοινωνίας.
229
00:33:32,049 --> 00:33:38,889
Ένας απ' αυτούς που δε δέχονται
τη μοίρα τους. Μια "δανεική σκάλα".
230
00:33:39,056 --> 00:33:42,392
Η ... ένας "εκφυλισμένος".
231
00:33:42,559 --> 00:33:44,978
ΕΜΠΙΣΤΕΥΤΙΚΑ ΕΓΓΥΗΜΕΝΟ
232
00:33:48,315 --> 00:33:53,403
Με το προσωπείο του Τζερόμ
ανέβηκα γρήγορα στην Γκάτακα.
233
00:33:53,570 --> 00:33:58,784
Ένας απ' τους διευθυντές αποστολής
κόντεψε να με ξεσκεπάσει.
234
00:33:58,951 --> 00:34:05,541
Ίσως του είναι πιο εύκολο να με
ξεσκεπάσει νεκρός παρά ζωντανός.
235
00:34:27,604 --> 00:34:32,693
Νομίζω ότι μπορούμε
ν' αποκλείσουμε την αυτοκτονία.
236
00:34:32,901 --> 00:34:35,112
Ευχαριστώ.
237
00:34:37,906 --> 00:34:43,287
Θα πάρει λίγο καιρό. Ίσως πρέπει να
καθυστερήσετε λίγο τα πράγματα.
238
00:34:55,257 --> 00:35:00,095
Αϊρήν, θέλω να βοηθήσεις
τους ερευνητές.
239
00:35:00,262 --> 00:35:06,143
- Θα μείνει πίσω η δουλειά μου.
- Εκτιμώ τη θυσία σου.
240
00:35:06,310 --> 00:35:11,315
- Δε θα χάσω τη σειρά μου;
- Η σειρά σου είναι εξασφαλισμένη.
241
00:35:11,481 --> 00:35:16,820
Οπότε πες στις αρχές ότι
θα συνεργαστούμε με κάθε τρόπο, -
242
00:35:16,987 --> 00:35:21,325
- αλλά δεν μπορούμε ν' ανεχθούμε
και μεγάλη ενόχληση.
243
00:35:21,491 --> 00:35:26,663
- Σ' ευχαριστώ, Αϊρήν.
- Ευχαριστώ, διευθυντά.
244
00:35:26,830 --> 00:35:33,629
- Θα επηρεαστεί η αποστολή;
- Θ' ακολουθήσουμε το πρόγραμμα.
245
00:35:33,795 --> 00:35:37,216
Η εκτόξευση πρέπει να γίνει
αυτήν την εβδομάδα.
246
00:35:37,382 --> 00:35:45,015
Ήταν τραγικό, αλλά δε σταμάτησε
και την τροχιά των πλανητών.
247
00:35:55,609 --> 00:36:00,948
- Τι έγινε;
- Θα πάω πάνω.
248
00:36:01,114 --> 00:36:06,537
- Στο τέλος της εβδομάδας.
- Τόσο γρήγορα;
249
00:36:06,703 --> 00:36:12,417
- Κι ο διευθυντής της αποστολής;
- Είναι νεκρός.
250
00:36:14,878 --> 00:36:17,589
Σοβαρά μιλάς;
251
00:36:17,756 --> 00:36:23,554
Τον βρήκαν τόσο άσχημα χτυπημένο
που απ' την ταμπέλα τον κατάλαβαν.
252
00:36:24,388 --> 00:36:26,890
Σοβαρά μιλάς, λοιπόν.
253
00:36:27,057 --> 00:36:33,230
Δεν υπάρχει τίποτα ανάμεσα σε μας
και την ανάφλεξη.
254
00:36:33,397 --> 00:36:37,442
Πάω πάνω.
255
00:36:37,609 --> 00:36:40,612
- Δολοφονήθηκε ο άνθρωπος;
- Δεν το έκανα εγώ.
256
00:36:40,779 --> 00:36:47,035
- Θα είναι γεμάτο ερευνητές.
- Αυτούς θα τους καταφέρω.
257
00:36:47,202 --> 00:36:53,083
Και να βρουν κάτι,
θα είναι έξω απ' τη δικαιοδοσία τους.
258
00:36:57,671 --> 00:36:59,756
Πρέπει να μεθύσουμε αμέσως.
259
00:37:07,347 --> 00:37:13,061
Καλησπέρα, κύριοι. Άκουσα
πως μας αφήνετε, κύριε Μόροου.
260
00:37:13,228 --> 00:37:17,566
- Θα μας λείψετε.
- Ελπίζω ν' ανοίξατε το κρασί.
261
00:37:17,733 --> 00:37:20,485
Πάρτε κι εσείς ένα ποτήρι.
262
00:37:44,134 --> 00:37:47,221
Πόσο παλιό είναι το δείγμα;
263
00:37:47,387 --> 00:37:53,685
- Τον φίλησα πριν πέντε λεπτά.
- Θα δω τι μπορώ να κάνω.
264
00:37:58,148 --> 00:38:01,860
- Θέλεις όλη τη σειρά;
- Ναι.
265
00:38:03,237 --> 00:38:05,489
Καλή τύχη.
266
00:38:22,381 --> 00:38:29,680
- 9,3. Βρήκες καλό πράγμα.
- Ναι, βρήκα καλό πράγμα.
267
00:38:56,039 --> 00:39:02,254
Θεέ μου, είπα στην Κάβεντις . . .
Ήταν ανοιχτό μόνο πέντε λεπτά.
268
00:39:02,421 --> 00:39:04,965
Το κρασί θέλει αέρα.
269
00:39:05,132 --> 00:39:12,222
Λένε ότι η έλλειψη βαρύτητας
μοιάζει με το όταν είσαι στη μήτρα.
270
00:39:15,225 --> 00:39:20,564
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι
τα κατάφερες. Σε στέλνουν εκεί πάνω.
271
00:39:20,731 --> 00:39:23,233
Εκεί πάνω! Εσένα.
272
00:39:23,400 --> 00:39:28,280
Θα είσαι μόνος στο δωμάτιό σου
για ένα χρόνο.
273
00:39:28,447 --> 00:39:34,203
- Είναι πιο μεγάλο απ' την κονσέρβα.
- Τι θα κάνεις;
274
00:39:34,369 --> 00:39:38,123
Έχω τα βιβλία μου.
Ταξιδεύω με το μυαλό μου.
275
00:39:38,290 --> 00:39:42,711
Μακάρι να είχες παρέα.
Κάποια που δε θα την πληρώνεις.
276
00:39:42,878 --> 00:39:48,217
- Έτσι μ' αρέσει.
- Τι θα κάνεις;
277
00:39:50,427 --> 00:39:54,223
Θα πιω αυτό.
278
00:40:05,025 --> 00:40:08,779
Πώς είναι ο Τιτάνας αυτήν την εποχή;
279
00:40:10,781 --> 00:40:16,411
Πώς είναι ο Τιτάνας;
Ο Τιτάνας είναι ακριβώς έτσι.
280
00:40:27,589 --> 00:40:33,720
Το νέφος που τον περιβάλλει είναι
αδιαπέραστο, άγνωστο τι έχει κάτω.
281
00:40:34,888 --> 00:40:40,060
- Ίσως δεν υπάρχει τίποτα.
- Υπάρχει κάτι.
282
00:40:44,523 --> 00:40:49,987
- Εσύ έπρεπε να πας, όχι εγώ.
- Γιατί;
283
00:40:51,321 --> 00:40:56,326
Γιατί εκεί πάνω δεν πειράζει
που δεν περπατάς.
284
00:41:00,747 --> 00:41:04,751
Φοβάμαι τα ύψη.
285
00:41:23,312 --> 00:41:26,106
Λυπάμαι.
286
00:41:26,273 --> 00:41:31,570
Το θέλεις αυτό;
Θα κρατήσω λίγο και για σένα.
287
00:41:39,661 --> 00:41:44,541
Λυπάμαι.
Λυπάμαι πραγματικά πολύ.
288
00:41:48,337 --> 00:41:52,966
Μη μου κάνεις τη ζωή δύσκολη.
Άφησέ με ήσυχο.
289
00:41:54,051 --> 00:42:00,182
- Έλα τώρα! Βοήθεια!
- Λυπάμαι.
290
00:42:08,815 --> 00:42:11,860
Δεν ήμουν μεθυσμένος . . .
291
00:42:12,027 --> 00:42:16,323
. . . όταν μπήκα
μπροστά από εκείνο τ' αυτοκίνητο.
292
00:42:16,490 --> 00:42:22,120
Μπήκα ακριβώς μπροστά του.
Ήμουν τελείως ξεμέθυστος.
293
00:42:24,998 --> 00:42:29,378
- Κοιμήσου.
- Ούτε αυτό δεν έκανα σωστά.
294
00:42:29,545 --> 00:42:33,966
Αν δεν πετύχεις με την πρώτη,
προσπάθησε ξανά.
295
00:42:34,132 --> 00:42:37,427
Κοιμήσου.
296
00:42:41,139 --> 00:42:44,268
Είμαι περήφανος για σένα, Βίνσεντ.
297
00:42:47,312 --> 00:42:50,774
Για να με λες Βίνσεντ,
μεθυσμένος θα είσαι.
298
00:43:15,215 --> 00:43:17,926
ΜΗ ΕΓΚΥΡΟΣ
299
00:43:20,304 --> 00:43:22,639
ΜΗ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜΕΝΟ ΔΕΙΓΜΑ
300
00:43:30,397 --> 00:43:35,152
- Πόσο χρειάζεσαι;
- 20 λεπτά.
301
00:43:54,588 --> 00:43:57,591
Μπορείς να πηγαίνεις.
302
00:44:02,804 --> 00:44:06,975
Εντάξει, Αϊρήν.
Μπορείς να πηγαίνεις.
303
00:44:29,623 --> 00:44:34,378
Τον βρήκαμε τον τύπο. Είναι το μόνο
δείγμα που δεν εξηγείται.
304
00:44:34,545 --> 00:44:39,049
- Κάθε 1 0 χρόνια τα καταφέρνουμε.
- Πες μου για τη βλεφαρίδα.
305
00:44:39,216 --> 00:44:44,763
Ένας μη έγκυρος. Ένας καθαριστής.
Εξαφανίστηκε πριν μερικά χρόνια.
306
00:44:44,930 --> 00:44:50,978
- Το δείγμα μπορεί να έμεινε από τότε.
- Δεν μπορεί να έμεινε τόσον καιρό.
307
00:44:51,144 --> 00:44:55,691
Και ήρθε τόσον καιρό μετά
να σκοτώσει έναν άγνωστο;
308
00:44:55,858 --> 00:44:58,110
Το προφίλ του λέει ότι είναι βίαιος.
309
00:44:58,277 --> 00:45:06,702
Λέει και ότι είναι άρρωστος.
90% πιθανότητα να είναι νεκρός.
310
00:45:06,869 --> 00:45:10,998
Αυτό μας αφήνει 10% πιθανότητα
να είναι ζωντανός.
311
00:45:11,164 --> 00:45:16,628
Ο κάτοχος της βλεφαρίδας είναι
ο δολοφόνος. Θα το διασταυρώσω . . .
312
00:45:16,795 --> 00:45:21,925
- Δεν έχει ζωντανούς συγγενείς.
- Κρίμα, κύριε.
313
00:45:22,092 --> 00:45:25,888
Έλεγξε το βιβλίο εισόδου.
Άλλοθι, μίση.
314
00:45:26,054 --> 00:45:31,518
Δεν βλέπω και πολλούς να κλαίνε.
Δεν ήταν και πολύ αγαπητός.
315
00:45:31,685 --> 00:45:36,106
Ήταν υπεύθυνος για τις περικοπές
στο πρόγραμμα.
316
00:45:36,273 --> 00:45:38,901
Με όλον το σεβασμό, κύριε . . .
317
00:45:41,945 --> 00:45:45,157
Ό,τι πείτε.
318
00:45:59,546 --> 00:46:02,299
Ο Τζερόμ ο μετρονόμος.
319
00:46:02,466 --> 00:46:06,970
Θα μπορούσα να παίξω πιάνο
με το ρυθμό της καρδιά του.
320
00:46:07,137 --> 00:46:12,559
- Έχουμε έναν ύποπτο.
- Ανακουφιστικό. Ποιος είναι;
321
00:46:12,726 --> 00:46:17,481
Βρήκαμε ένα δείγμα που δεν εξηγείται.
Να η φωτογραφία του.
322
00:46:19,107 --> 00:46:22,861
- Ένας μη έγκυρος.
- Ακόμα ερευνούμε κι άλλες ενδείξεις.
323
00:46:23,028 --> 00:46:28,492
- Θα την δημοσιεύσω αμέσως.
- Είμαι περίεργος, διευθυντά.
324
00:46:28,659 --> 00:46:33,372
Υποθέτω πως αυτό είναι
πλεονέκτημα στο επάγγελμά σας.
325
00:46:33,539 --> 00:46:38,502
- Ο τρόπος που κάνετε προσλήψεις . . .
- Η "φιλοσοφία στρατολόγησής" μας.
326
00:46:38,669 --> 00:46:45,425
- Ποιος πρέπει να είσαι, για να μπεις;
- Δεν παίρνουμε απλούς πολίτες.
327
00:46:45,592 --> 00:46:48,762
Είναι όλοι το ίδιο καλοί;
328
00:46:48,929 --> 00:46:53,684
Μερικές φορές πήραμε υποψήφιους
με κάποιες ασήμαντες ατέλειες.
329
00:46:53,851 --> 00:47:00,524
Τίποτα που θα έκανε την αστυνομία
να μην τους δεχθεί, για παράδειγμα.
330
00:47:00,691 --> 00:47:07,281
Τώρα έχει αρκετούς απ' το σωστό
είδος για να εγγυηθούν το επίπεδο.
331
00:47:07,447 --> 00:47:14,538
Κορμιά που ταιριάζουν με το μυαλό.
Απαραίτητο, όσο πιο μακριά πάμε.
332
00:47:14,705 --> 00:47:19,877
- Αλλά ακόμα ελέγχετε την απόδοση.
- Για να ελέγχουμε τις δυνατότητες.
333
00:47:20,043 --> 00:47:24,006
- Και για να τις ξεπερνούν;
- Δεν ξεπερνιέται η δυνατότητα.
334
00:47:24,172 --> 00:47:29,803
Αν τις ξεπεράσουν, σημαίνει ότι δεν
εκτιμήσαμε σωστά τις δυνατότητες.
335
00:47:41,565 --> 00:47:44,276
- Είσαι εντάξει;
- Υπέροχα.
336
00:48:08,926 --> 00:48:12,930
Το βιβλίο εισόδου
της περασμένης βδομάδας.
337
00:48:14,473 --> 00:48:19,645
Εσύ, Αϊρήν;
Έχεις άλλοθι;
338
00:48:19,811 --> 00:48:24,942
- Ήμουν μόνη μου.
- Δύσκολο να το πιστέψω αυτό.
339
00:48:34,284 --> 00:48:38,288
Θα το πάρω εγώ αυτό, κύριε Μόροου.
340
00:48:50,842 --> 00:48:56,723
Βλέπω πως δεν είμαι ο μόνος που
κοιτάζει πάνω όταν έχει εκτόξευση.
341
00:48:59,476 --> 00:49:05,065
- Είναι φρικτό αυτό με τον διευθυντή.
- Φρικτό που δεν έγινε νωρίτερα.
342
00:49:05,232 --> 00:49:12,197
Δεν απείλησε να αναβάλλει την απο-
στολή σου; Κάποιος σου έκανε χάρη.
343
00:49:12,364 --> 00:49:17,119
- Βρήκαν ποιον να ευχαριστήσω;
- Βρήκαν μια βλεφαρίδα.
344
00:49:17,286 --> 00:49:22,457
- Έχει όνομα;
- Κάποιος μη έγκυρος.
345
00:49:22,624 --> 00:49:26,169
Τζερόμ . . .
346
00:49:27,337 --> 00:49:32,009
Έβαλα να σου κάνουν ανάλυση.
Διάβασα το προφίλ σου.
347
00:49:32,175 --> 00:49:35,512
Με συγχωρείς.
348
00:49:37,139 --> 00:49:41,768
Φαίνεται ότι είσαι όπως τα λένε,
κι ακόμα περισσότερο.
349
00:49:41,935 --> 00:49:46,398
Είσαι γενετικά σχεδιασμένη,
όπως κι οι άλλοι.
350
00:49:46,565 --> 00:49:49,902
Όχι ακριβώς.
351
00:49:50,068 --> 00:49:54,907
"Απαράδεκτη ομοιότητα με συγκοπή
καρδιάς". Έτσι γράφει.
352
00:49:55,073 --> 00:49:59,828
Το μόνο ταξίδι μου στο διάστημα
θα είναι γύρω απ' τον ήλιο.
353
00:50:01,622 --> 00:50:06,210
Αν έχεις κάποιο πρόβλημα,
δεν το βλέπω από εδώ που είμαι.
354
00:50:09,296 --> 00:50:12,049
Αν δε με πιστεύεις . . .
355
00:50:14,176 --> 00:50:17,554
Ορίστε. Πάρ' την.
356
00:50:26,104 --> 00:50:30,692
Αν ενδιαφέρεσαι ακόμα,
να μου το πεις.
357
00:50:32,528 --> 00:50:36,657
Λυπάμαι. Την πήρε ο αέρας.
358
00:50:57,135 --> 00:51:01,223
Παρακαλώ, δείτε τις τελευταίες
ανακοινώσεις της Γκάτακα.
359
00:51:10,607 --> 00:51:17,364
Τζερόμ. Αυτή είναι η διαδρομή
προσέγγισης που λέγαμε;
360
00:51:18,949 --> 00:51:25,455
- Μάλιστα, διευθυντά.
- Σωστά.
361
00:51:39,887 --> 00:51:44,474
Άκουσε, θέλω αυτό που παράγγειλα.
362
00:51:44,641 --> 00:51:49,813
Είναι τελείως διαφορετικό χρώμα.
Όχι. Βαρέθηκα να μιλάω μαζί σου.
363
00:51:49,980 --> 00:51:53,984
Θα σε ξαναπάρω.
364
00:51:54,151 --> 00:51:58,822
Ήταν για τη βαφή των μαλλιών σου.
Σου έστειλαν το "σταρένιο".
365
00:51:58,989 --> 00:52:01,992
Είναι πολύ ανοιχτό.
366
00:52:02,159 --> 00:52:06,163
"Γιατί δεν κάνεις μια αλλαγή;"
Δε θέλω αλλαγή!
367
00:52:07,664 --> 00:52:12,586
- Μάλλον θα πρέπει να πληρώσουμε.
- Δε γίνεται να μείνουμε εδώ.
368
00:52:12,753 --> 00:52:18,008
- Με τι ηλίθιους ασχολούμαι . . !
- Νομίζουν ότι εγώ τον σκότωσα.
369
00:52:19,718 --> 00:52:23,931
- Γιατί το νομίζουν αυτό;
- Βρήκαν τη βλεφαρίδα μου.
370
00:52:25,766 --> 00:52:28,852
- Πού;
- Στο διάδρομο.
371
00:52:29,019 --> 00:52:31,772
Ευτυχώς δεν τη βρήκαν στο μάτι σου.
372
00:52:31,939 --> 00:52:38,111
Η φωτογραφία μου είναι παντού.
Όπου κοιτάξω, βλέπω τη φάτσα μου.
373
00:52:38,278 --> 00:52:45,369
- Θα με αναγνωρίσουν. Θα το κάνουν.
- Δε σε αναγνωρίζω εγώ.
374
00:52:45,536 --> 00:52:51,542
Δε θα πιστέψουν ότι ένας από την ελίτ
τους κορόιδευε τόσο καιρό.
375
00:52:51,708 --> 00:52:57,965
Όχι, θα κάνουμε όπως σχεδιάσαμε.
Είσαι ο Τζερόμ Μόροου, πλοηγός.
376
00:52:58,131 --> 00:53:02,678
Δεν είμαι ο Τζερόμ Μόροου.
Είμαι ύποπτος φόνου.
377
00:53:02,845 --> 00:53:08,267
Τι κάνεις;
Είναι πιο πολλά από μιας μέρας.
378
00:53:08,433 --> 00:53:14,606
- Δε γίνεται να μείνουμε εδώ.
- Σταμάτα! Καλά . . . καλά!
379
00:53:14,773 --> 00:53:20,529
Φύγε αν θέλεις. Αλλά δε θα πάρεις
τα δείγματα. Είναι δικά μου.
380
00:53:21,738 --> 00:53:25,075
Θα μπορούσα να βρω
πιο γενναίο συνεργάτη -
381
00:53:25,242 --> 00:53:30,289
- αν ήξερα ότι θα με εγκαταλείψεις
την τελευταία στιγμή.
382
00:53:30,455 --> 00:53:35,002
Δεν μπορείς να μ' αφήσεις τώρα.
383
00:53:35,168 --> 00:53:40,173
Θέλεις να πάω εκεί με το καροτσάκι
και να τελειώσω τη δουλειά;
384
00:53:40,340 --> 00:53:47,764
- Θα με βρουν.
- Ακόμα δεν το καταλαβαίνεις . . .
385
00:53:50,726 --> 00:53:57,316
Όταν σε κοιτάζουν, δε βλέπουν πια
εσένα, βλέπουν εμένα.
386
00:54:09,995 --> 00:54:14,958
Και κράτα τις βλεφαρίδες σου
στα βλέφαρά σου.
387
00:54:15,125 --> 00:54:18,295
Πώς μπόρεσες να είσαι
τόσο απρόσεκτος;
388
00:54:50,035 --> 00:54:53,580
- Πάω έξω.
- Πού;
389
00:54:53,747 --> 00:54:57,251
Θέλω να διασκεδάσω
πριν με πιάσουν.
390
00:54:57,417 --> 00:55:02,756
- Είσαι σίγουρος ότι είναι καλή ιδέα;
- Είπες να μην αλλάξει τίποτα.
391
00:55:02,923 --> 00:55:08,679
- Ποιος άλλος θα έρθει;
- Όλοι μάλλον.
392
00:55:08,846 --> 00:55:13,100
Αν δεν πάω, θα φανεί ύποπτο.
393
00:55:13,267 --> 00:55:17,271
Θέλεις να φαίνεσαι ύποπτος;
394
00:55:20,107 --> 00:55:22,359
Σ' ευχαριστώ.
395
00:56:21,418 --> 00:56:25,756
Ποιος το διέταξε αυτό;
Τι κάνουμε εδώ;
396
00:56:25,923 --> 00:56:30,761
Ακολουθώ ένα ίχνος. Με συγχωρείς,
είμαι ντετέκτιβ, ακολουθώ ίχνη.
397
00:56:30,928 --> 00:56:36,600
- Και γιατί να είναι εδώ ο ύποπτος;
- Είναι ένας μη έγκυρος.
398
00:56:36,767 --> 00:56:41,438
- Εδώ βρίσκονται οι μη Έγκυροι.
- Είναι ένας μη έγκυρος.
399
00:56:41,605 --> 00:56:48,028
Κρυβόταν όλα αυτά τα χρόνια.
Νομίζεις ότι τώρα θα μας παραδοθεί;
400
00:56:48,195 --> 00:56:51,990
- Τι προτείνεις;
- Γύρνα στον τόπο του εγκλήματος.
401
00:56:52,157 --> 00:56:55,452
Ξεσκόνισε την περιοχή
γύρω απ' την Γκάτακα.
402
00:57:18,559 --> 00:57:24,982
- Είσαι πλοηγός; Στην Γκάτακα;
- Έτσι δε γράφει;
403
00:57:25,148 --> 00:57:32,531
- Δε γράφει ότι είσαι ανάπηρος.
- Χτύπησα το πόδι στην προπόνηση.
404
00:57:33,824 --> 00:57:40,289
Πώς τολμάς να με ανακρίνεις;
Ποιος είναι ο αριθμός σου;
405
00:57:40,455 --> 00:57:45,377
- Τον αριθμό σου, παλιόμπατσε!
- Τι θέλεις; Να ζητήσω συγνώμη;
406
00:57:45,544 --> 00:57:52,426
Σε πειράζει που εγώ θα κάνω αυτό
που ονειρεύεσαι. Θα φύγω από δω.
407
00:57:52,593 --> 00:57:57,389
- Πώς τολμάς; Είναι παρενόχληση!
- Λάθος μου.
408
00:57:57,556 --> 00:58:00,350
Ποιος είναι ο αριθμός σου;
409
00:58:01,935 --> 00:58:07,024
Αυτός είναι τόπος εγκλήματος.
Τι κάνει αυτός εδώ;
410
00:58:07,191 --> 00:58:12,154
- Τι κάνεις, γέρο;
- Τη δουλειά μου, κύριε.
411
00:58:12,321 --> 00:58:18,076
- Αυτά είναι στοιχεία.
- Είναι σκουπίδια.
412
00:59:08,460 --> 00:59:14,341
Δεν το ήξερες;
Δεν ήταν υπέροχα;
413
00:59:15,384 --> 00:59:19,429
1 2 δάχτυλα ή ένα,
σημασία έχει πώς παίζεις.
414
00:59:19,596 --> 00:59:24,768
Αυτό το κομμάτι παίζεται μόνο με 1 2.
415
00:59:40,200 --> 00:59:45,873
- Γιατί όλα αυτά;
- Μάλλον δεν είναι τίποτα.
416
01:00:23,577 --> 01:00:29,875
Όχι. Δε θέλω να σου δώσω
μολυσμένο δείγμα. Κατάλαβες;
417
01:00:41,803 --> 01:00:43,847
ΕΓΚΥΡΟΣ
418
01:00:59,363 --> 01:01:04,785
Ευχαριστώ. Ποτέ δεν ξέρεις
τι μπορεί να κολλήσεις απ' αυτά.
419
01:01:05,953 --> 01:01:10,040
Θέλω να σου δείξω κάτι.
420
01:01:54,543 --> 01:01:58,088
Έλα, θα το χάσουμε.
421
01:02:24,615 --> 01:02:28,243
Έλα, θα το χάσουμε.
422
01:03:14,331 --> 01:03:18,377
Τι σου έλεγα;
423
01:03:37,187 --> 01:03:41,275
Περίεργο.
Τα μάτια σου είναι διαφορετικά.
424
01:03:41,441 --> 01:03:46,822
- Θα φταίει το φως.
- Μάλλον.
425
01:04:09,219 --> 01:04:13,265
Θετικό, ταιριάζει. Με εντυπωσιάζεις.
426
01:04:13,432 --> 01:04:18,896
- Ήπιε απ' την κούπα πρόσφατα;
- Δυο δείγματα σε δυο μέρες.
427
01:04:19,062 --> 01:04:23,817
Μπορεί να γύρισε στον τόπο
του εγκλήματος για να πιει νερό.
428
01:04:23,984 --> 01:04:28,280
- Ή δουλεύει ακόμα εδώ.
- Ελέγξαμε το κατώτερο προσωπικό.
429
01:04:28,447 --> 01:04:33,744
Δεν νομίζω ότι καθαρίζει πια.
Νομίζω ότι είναι προσποιείται κάποιον άλλο.
430
01:04:33,911 --> 01:04:40,459
- Μια "δανεική σκάλα" στην Γκάτακα;
- Παρατραβηγμένο, μα όχι απίθανο.
431
01:04:40,626 --> 01:04:47,758
Δεν μπορεί να ανήκει στην ελίτ. Είναι
διανοητικά και σωματικά κατώτερος.
432
01:04:47,925 --> 01:04:53,764
Ίσως είναι απατεώνας
και το ανακάλυψε ο διευθυντής.
433
01:04:53,931 --> 01:04:57,184
Ας πάρουμε ενδοφλέβια δείγματα
από όλους.
434
01:04:57,351 --> 01:05:04,191
Θα τους κλείσουμε για μέρες. Όχι,
πάρε από τα δάχτυλα και ούρα.
435
01:05:04,358 --> 01:05:09,154
Προτείνω αίμα από τις φλέβες.
Ελπίζω να μην το παρακάνω.
436
01:05:37,391 --> 01:05:41,061
Είναι απλά θέμα χρόνου, κύριε.
437
01:05:44,565 --> 01:05:51,488
Τι θα τις κάνεις τις σύριγγες, Λαμάρ;
Θ' ανοίξεις τράπεζα αίματος;
438
01:05:51,655 --> 01:05:59,329
Οι ντετέκτιβ λένε ότι η μέθοδός μου
ίσως δεν είναι αποτελεσματική.
439
01:06:11,758 --> 01:06:18,265
- Γαμώτο! Έχεις καιρό να το κάνεις;
- Για να το δω.
440
01:06:18,432 --> 01:06:22,603
- Εντάξει είμαι.
- Ευτυχώς έχουμε αρκετό.
441
01:06:22,769 --> 01:06:27,858
Αν χρειάζεσαι κι άλλο,
πάρε απ' τα παπούτσια του.
442
01:06:35,532 --> 01:06:37,784
ΕΓΚΥΡΟΣ
443
01:06:41,914 --> 01:06:45,042
Αϊρήν.
444
01:06:47,294 --> 01:06:53,592
- Ώστε δεν το έκανες εσύ τελικά;
- Μάλλον κάποιος με πρόλαβε.
445
01:06:53,759 --> 01:06:56,970
Μάλλον.
446
01:07:02,226 --> 01:07:05,229
Φεύγω σε δυο μέρες.
447
01:07:07,397 --> 01:07:11,068
Μάλλον το ξέρεις αυτό.
Αλλά . . .
448
01:07:23,580 --> 01:07:26,583
Αυτός είναι ο τελευταίος.
449
01:07:26,750 --> 01:07:29,962
- Κάτι δεν πάει καλά.
- Δεν είναι εδώ.
450
01:07:30,128 --> 01:07:37,427
- Λέω να ξανακάνουμε εξετάσεις.
- Όχι. Όχι άλλες καθυστερήσεις.
451
01:07:37,594 --> 01:07:44,184
- Ο δολοφόνος είναι ανάμεσά σας.
- Η παρουσία σας είναι η απειλή.
452
01:07:44,351 --> 01:07:49,231
Το παράθυρο για την εκτόξευση είναι
ανοιχτό επτά μέρες κάθε 70 χρόνια.
453
01:07:49,398 --> 01:07:55,612
- Είναι κρίσιμο να γίνει στην ώρα της.
- Η αποστολή είναι σημαντική για σας.
454
01:07:55,779 --> 01:07:59,199
Ο συχωρεμένος ο συνεργάτης σας
ήταν αντίθετος.
455
01:07:59,366 --> 01:08:05,163
Ξαναδές το προφίλ μου.
Δεν έχω τίποτα βίαιο μέσα μου.
456
01:08:05,330 --> 01:08:10,210
Ζητώ συγνώμη.
Δε θα σας ενοχλήσουμε άλλο.
457
01:08:10,377 --> 01:08:15,257
Αυτό δεν είναι το μόνο μέρος
που μπορούμε να ψάξουμε.
458
01:08:17,593 --> 01:08:21,180
Ας αρχίσουμε να ψάχνουμε
στα γνωστά μέρη.
459
01:09:21,698 --> 01:09:25,953
Είμαι πιο τυχερή από άλλους.
Αλλά όχι όσο μερικοί.
460
01:09:28,372 --> 01:09:34,670
- Κάτι ξέρω γι' αυτό.
- Τι καρδιακό πρόβλημα είχες;
461
01:09:34,836 --> 01:09:38,590
Σου ράγισαν ποτέ την καρδιά;
462
01:09:41,552 --> 01:09:47,850
Είχα την τρελή ιδέα ότι σε ενδιέφερε
πιο πολύ ο φόνος από μένα.
463
01:09:49,226 --> 01:09:52,354
Έχεις δίκιο.
464
01:09:53,981 --> 01:09:57,568
Πολύ τρελή ιδέα.
465
01:09:59,486 --> 01:10:02,948
Θέλεις να χορέψουμε;
466
01:10:38,108 --> 01:10:44,406
Περίεργο. Δουλεύεις τόσο σκληρά
για να φύγεις από ένα μέρος . . .
467
01:10:45,324 --> 01:10:52,623
Κι όταν είναι να φύγεις,
βρίσκεις ένα λόγο να μείνεις.
468
01:10:57,544 --> 01:11:03,467
- Ένας χρόνος είναι πολύς καιρός.
- Όχι και τόσο.
469
01:11:03,634 --> 01:11:07,804
Μια φορά γύρω απ' τον ήλιο είναι.
470
01:11:15,354 --> 01:11:20,984
Γεια, είμαι ο ντετέκτιβ της βραδιάς.
Παρακαλώ, μη φεύγετε απ' το κτίριο.
471
01:11:22,361 --> 01:11:27,407
Μη φεύγετε!
Μιλάω καμιά περίεργη ξένη γλώσσα;
472
01:11:27,574 --> 01:11:33,539
Έλεγξε φακούς, μασέλες, πετσέτες,
γόπες, σάλιο από τα ποτήρια.
473
01:11:35,082 --> 01:11:39,711
Γνωστή φάτσα.
Έλεγξέ τον.
474
01:11:42,840 --> 01:11:47,845
- Νόμιζα ότι ήθελες να χορέψεις.
- Πού πηγαίνετε;
475
01:11:48,345 --> 01:11:51,348
Τζερόμ!
476
01:12:00,190 --> 01:12:03,777
- Είσαι τρελός;
- Έλα!
477
01:12:21,211 --> 01:12:23,213
Πού πήγαν;
478
01:12:29,219 --> 01:12:32,222
Έλα!
479
01:12:42,774 --> 01:12:46,361
- Δεν μπορώ να το κάνω αυτό!
- Μόλις το έκανες.
480
01:12:47,237 --> 01:12:52,451
Μην ακουμπάς το πρόσωπό σου.
Μην καταπίνεις. Καθάρισε τα δόντια.
481
01:12:56,455 --> 01:12:58,957
Βίνσεντ!
482
01:13:02,419 --> 01:13:05,881
Βίνσεντ!
483
01:13:10,969 --> 01:13:14,056
Ποιος είναι ο Βίνσεντ;
484
01:13:18,227 --> 01:13:20,854
Εγώ . . .
485
01:13:24,274 --> 01:13:27,611
Μην πεις τίποτα.
486
01:13:27,778 --> 01:13:31,031
Μην πεις τίποτα.
487
01:16:23,078 --> 01:16:25,956
Τι συνέβη;
488
01:16:28,333 --> 01:16:32,296
Οι ουλές στα πόδια σου;
489
01:16:34,673 --> 01:16:38,260
Θυμάσαι την Κράισλερ μοντέλο 99;
490
01:16:38,427 --> 01:16:44,641
Έπεσα πάνω στον προφυλακτήρα.
Κοίταξα αριστερά αντί για δεξιά.
491
01:16:48,145 --> 01:16:53,901
- Τώρα το σκέφτηκες ή είναι παλιό;
- Είναι παλιό.
492
01:16:55,485 --> 01:17:00,449
- Έχεις σχέση με το φόνο.
- Αυτό δεν είναι αλήθεια, Αϊρήν.
493
01:17:09,791 --> 01:17:13,462
Αυτός δεν είναι ο τύπος από χθες;
494
01:17:14,546 --> 01:17:16,673
Δεν είναι κανένας.
495
01:17:26,642 --> 01:17:33,815
Είναι ένας από τους καλύτερούς μας.
Δεν έχει καμία σχέση με το φόνο.
496
01:17:35,108 --> 01:17:38,028
Τζερόμ Μόροου.
497
01:17:46,161 --> 01:17:51,959
Δε φαίνεσαι καλά, Τζερόμ.
Γιατί δεν πας σπίτι;
498
01:18:02,511 --> 01:18:05,389
- Τι θέλετε;
- Τον Τζερόμ Μόροου.
499
01:18:05,556 --> 01:18:10,811
Είναι άρρωστος. Έχει λίγη ναυτία.
Συμβαίνει συχνά πριν την αποστολή.
500
01:18:10,978 --> 01:18:16,567
Θέλω να τον επισκεφθώ. Εσείς
θα μπορείτε να μου δείξετε το δρόμο.
501
01:18:37,254 --> 01:18:40,048
ΔΕΞΙ ΜΑΤΙ
502
01:19:00,027 --> 01:19:04,031
Δεν ξέρεις ποιος είναι, έτσι;
503
01:19:21,131 --> 01:19:25,093
- Εμπρός;
- Να είσαι ο εαυτός σου σήμερα.
504
01:19:25,260 --> 01:19:30,682
- Ποτέ δεν ήμουν καλός σ' αυτό.
- Υποτίθεται ότι είμαι άρρωστος.
505
01:19:30,849 --> 01:19:35,312
- Πόσο χρόνο έχω;
- Όχι πολύ.
506
01:21:24,046 --> 01:21:27,591
Μάλλον δεν είναι σπίτι.
507
01:21:29,843 --> 01:21:34,306
- Ήρθα να δω τον Τζερόμ Μόροου.
- Εγώ είμαι. Ελάτε πάνω.
508
01:21:34,473 --> 01:21:38,268
Μάλλον είναι σπίτι.
509
01:22:12,135 --> 01:22:14,054
Περάστε.
510
01:22:14,054 --> 01:22:16,056
Περάστε.
511
01:22:16,223 --> 01:22:20,018
Περάστε.
512
01:22:20,185 --> 01:22:23,480
Γεια σου, αγάπη μου.
513
01:22:24,690 --> 01:22:28,652
Δε θα με φιλήσεις;
514
01:22:29,695 --> 01:22:37,452
- Χαίρομαι που νιώθεις καλύτερα.
- Και βέβαια, τώρα που ήρθες.
515
01:22:45,919 --> 01:22:50,799
Ποιος είναι ο φίλος σου;
Πώς μπορώ να βοηθήσω;
516
01:22:50,966 --> 01:22:55,012
- Είναι σχετικά με τον διευθυντή.
- Πάλι;
517
01:22:55,179 --> 01:22:58,849
- Ελπίζω να μη σας ενοχλώ.
- Όχι, όχι.
518
01:22:59,016 --> 01:23:03,270
- Δε θα μπορέσω να σας ξεναγήσω.
- Δε γίνεται να γίνει άλλη φορά;
519
01:23:03,437 --> 01:23:09,693
- Ένα λεπτό θα πάρει.
- Ίσως μου πει τι έχω.
520
01:23:40,098 --> 01:23:42,476
ΕΓΚΥΡΟΣ
521
01:23:45,354 --> 01:23:49,441
Περιμένατε να βρείτε άλλον;
522
01:24:31,108 --> 01:24:37,030
- Τον έχουμε υπό κράτηση.
- Έρχομαι αμέσως.
523
01:24:59,678 --> 01:25:05,267
- Πώς είσαι, Τζερόμ;
- Όχι κι άσχημα, Τζερόμ.
524
01:25:06,727 --> 01:25:12,149
- Πώς στο διάολο ανέβηκες εδώ;
- Περπατάω. Ψέματα το έκανα.
525
01:25:28,707 --> 01:25:31,668
Αϊρήν . . .
526
01:25:31,835 --> 01:25:35,506
Μη μ' αγγίζεις.
Δεν ξέρω ούτε ποιος είσαι.
527
01:25:35,672 --> 01:25:40,844
- Είμαι ο ίδιος που ήμουν χθες.
- Όχι άλλα ψέματα, Τζερόμ.
528
01:25:41,011 --> 01:25:44,848
Με λένε Βίνσεντ Άντον Φρίμαν.
529
01:25:45,015 --> 01:25:51,021
Είμαι "τυχαίος" ή "εκφυλισμένος",
ή όπως αλλιώς το λένε. Όχι φονιάς.
530
01:25:52,689 --> 01:25:58,445
- Είσαι παιδί του Θεού;
- Όμως έχουμε κάτι κοινό.
531
01:25:58,612 --> 01:26:04,201
Όμως εμένα δε μου μένουν 20-30
χρόνια. Έπρεπε να είχα ήδη πεθάνει.
532
01:26:04,368 --> 01:26:09,706
- Δεν είναι δυνατόν.
- Εσύ ξέρεις καλά τι δεν είναι δυνατόν.
533
01:26:09,873 --> 01:26:13,585
Έτσι δεν είναι Αϊρήν;
534
01:26:13,752 --> 01:26:19,049
Σε κάνουν να ψάχνεις για ελαττώματα
και στο τέλος μόνο αυτά βλέπεις.
535
01:26:22,177 --> 01:26:27,516
Γιατί ακόμα κι αν δεν έχει αξία, είμαι
εδώ για να σου πω ότι είναι δυνατόν.
536
01:26:28,642 --> 01:26:32,437
Είναι δυνατόν.
537
01:27:09,600 --> 01:27:16,565
Συγχαρητήρια. Το σάλιο του
βρέθηκε στο μάτι του διευθυντή.
538
01:27:16,732 --> 01:27:23,113
Εγώ είχα παθιαστεί με μια βλεφαρίδα,
ενώ το ένστικτό σου βρήκε τη λύση.
539
01:27:23,280 --> 01:27:26,491
Ώστε ο μη έγκυρος δεν είχε σχέση;
540
01:27:26,658 --> 01:27:31,830
Όχι, ο φίλος μας έδρασε μόνος του.
Η αποστολή ήταν τα πάντα γι' αυτόν.
541
01:27:35,334 --> 01:27:39,296
Ζούσε μόνο για να δει την εκτόξευση.
542
01:27:39,463 --> 01:27:45,177
Και τώρα που τίποτα δε σταματάει
την εκτόξευση, έγινε συνεργάσιμος.
543
01:27:48,430 --> 01:27:55,145
- Θα το γιορτάσετε σήμερα;
- Και βέβαια.
544
01:28:11,161 --> 01:28:18,001
- Νομίζω ότι μας συμπαθεί.
- Με τον καιρό θα συνηθίσει την ιδέα.
545
01:28:18,168 --> 01:28:21,839
- Πώς ήταν;
- Ένας απλός μπάτσος.
546
01:28:22,005 --> 01:28:25,175
- Είπε τ' όνομά του;
- Όχι.
547
01:28:25,342 --> 01:28:29,263
- Θα ξανάρθει.
- Τον έπιασαν. Τελείωσε πια.
548
01:28:29,429 --> 01:28:32,933
Όχι. Πρέπει να τον συναντήσω.
549
01:29:00,210 --> 01:29:02,880
Βίνσεντ;
550
01:29:11,722 --> 01:29:15,184
Θεέ μου, άλλαξες.
551
01:29:17,394 --> 01:29:22,232
- Δεν αναγνωρίζεις τον αδελφό σου;
- Είμαστε αδέλφια;
552
01:29:22,399 --> 01:29:28,405
Οι γονείς μας πέθαναν νομίζοντας
ότι είσαι νεκρός. Εγώ αμφέβαλα.
553
01:29:29,364 --> 01:29:34,745
- Τι κάνεις εδώ;
- Έχω δικαίωμα να είμαι εδώ.
554
01:29:35,704 --> 01:29:41,710
- Εσύ δεν έχεις.
- Φαίνεται να το πιστεύεις αυτό.
555
01:29:41,877 --> 01:29:46,632
Δεν έκανα φόνο.
Θ' απογοητεύτηκες.
556
01:29:47,633 --> 01:29:53,847
Έκανες απάτη. Είσαι μπλεγμένος.
Μπορώ να σε βγάλω από 'δω.
557
01:29:54,014 --> 01:29:59,520
- Ξέρεις πόσο πάσχισα να μπω εδώ;
- Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα άλλο.
558
01:30:00,521 --> 01:30:03,690
Έχω ακόμα ένα εκατομμύριο μίλια.
559
01:30:03,857 --> 01:30:07,444
Η μόνη επιτυχία σου είναι
η δική μου αποτυχία;
560
01:30:07,611 --> 01:30:13,283
Θεέ μου! Θα μου πεις τώρα τι μπορώ
και τι δεν μπορώ να κάνω;
561
01:30:13,450 --> 01:30:20,040
Δε χρειάζομαι σωτηρία.
Αλλά εσύ χρειάστηκες μια φορά.
562
01:30:22,125 --> 01:30:28,799
- Αυτό πώς το εξηγείς;
- Δε με νίκησες. Μόνος μου έχασα.
563
01:30:30,717 --> 01:30:34,972
- Ποιον προσπαθείς να πείσεις;
- Θέλεις να σου το αποδείξω;
564
01:30:35,889 --> 01:30:40,853
Δεν έχει σημασία, Άντον.
Το ξέχασα κιόλας.
565
01:30:41,019 --> 01:30:45,107
Θα σου το αποδείξω.
Θέλεις να σου το αποδείξω;
566
01:30:45,274 --> 01:30:46,900
Θέλω.
567
01:31:52,591 --> 01:31:55,093
Βίνσεντ!
568
01:31:55,677 --> 01:31:59,723
Βίνσεντ! Πού είναι η ακτή;
Είμαστε πολύ έξω.
569
01:31:59,890 --> 01:32:03,060
Θέλεις να σταματήσεις; Θέλεις;
570
01:32:04,895 --> 01:32:07,397
Όχι.
571
01:32:29,294 --> 01:32:34,675
Βίνσεντ!
Πώς το κάνεις αυτό, Βίνσεντ;
572
01:32:35,467 --> 01:32:39,471
Πώς τα έκανες όλα αυτά;
Πρέπει να γυρίσουμε πίσω.
573
01:32:39,638 --> 01:32:45,435
- Όχι. Φτάνουμε στην άλλη πλευρά.
- Θέλεις να πνιγούμε κι οι δύο;
574
01:32:46,895 --> 01:32:49,648
Θέλεις να ξέρεις πώς το έκανα;
575
01:32:49,815 --> 01:32:55,779
Έτσι το έκανα. Δεν κρατούσα τίποτα
για την επιστροφή.
576
01:34:39,216 --> 01:34:44,847
Δεν έβλεπες, έτσι; Εκείνο το βράδυ,
όταν περνούσες το δρόμο.
577
01:34:46,515 --> 01:34:50,435
Αλλά παρ' όλα αυτά πέρασες.
578
01:35:04,116 --> 01:35:09,413
Αν ενδιαφέρεσαι ακόμα,
να μου το πεις.
579
01:35:14,793 --> 01:35:17,796
Λυπάμαι . . .
580
01:35:20,841 --> 01:35:25,387
Την πήρε ο αέρας.
581
01:36:16,813 --> 01:36:22,819
Σήμερα πετάς.
Και δες τα χάλια σου.
582
01:36:25,322 --> 01:36:31,620
- Έχω έτοιμα τα δείγματά σου.
- Εκεί που πάω δεν τα χρειάζομαι.
583
01:36:35,958 --> 01:36:39,419
Ίσως τα χρειαστείς όταν γυρίσεις.
584
01:36:41,505 --> 01:36:46,134
Έχει αρκετά για δυο ζωές.
585
01:36:47,678 --> 01:36:53,725
- Γιατί τα έκανες όλα αυτά;
- Για να είναι πάντα εδώ ο Τζερόμ.
586
01:36:53,892 --> 01:36:59,022
- Πού πηγαίνεις;
- Κι εγώ θα ταξιδέψω.
587
01:37:01,233 --> 01:37:07,364
- Δεν ξέρω πώς να σ' ευχαριστήσω.
- Όχι, όχι . . .
588
01:37:07,531 --> 01:37:13,453
Εγώ κέρδισα πιο πολύ απ' τη
συμφωνία. Σου δάνεισα το σώμα μου.
589
01:37:13,620 --> 01:37:17,499
Εσύ μου δάνεισες τ' όνειρό σου.
590
01:37:25,883 --> 01:37:30,220
Να τ' ανοίξεις όταν είσαι πάνω.
591
01:38:01,710 --> 01:38:06,089
- Τι είναι αυτό;
- Καινούρια τακτική.
592
01:38:11,762 --> 01:38:16,725
- Σε κάνει νευρικό η πτήση;
- Υπάρχει κάποιο πρόβλημα, Λαμάρ.
593
01:38:16,892 --> 01:38:22,856
Δε σου είπα ποτέ για το γιο μου.
Είναι μεγάλος θαυμαστής σου.
594
01:38:25,859 --> 01:38:31,448
Ήμουν όπως όλοι οι άλλοι, αλλά
καλύτερος απ' τους περισσότερους.
595
01:38:31,615 --> 01:38:37,704
- Θέλει να κάνει αίτηση εδώ.
- Θα μπορούσα να πάω και να έρθω.
596
01:38:38,539 --> 01:38:43,919
Δυστυχώς, ο γιος μου δεν είναι
όπως μου υποσχέθηκαν.
597
01:38:44,086 --> 01:38:48,799
Αλλά πάλι, ποιος ξέρει
τι θα μπορούσε να καταφέρει;
598
01:38:48,966 --> 01:38:52,052
Σωστά;
599
01:38:58,475 --> 01:39:01,186
ΜΗ ΕΓΚΥΡΟΣ
600
01:39:06,400 --> 01:39:12,698
Και για να το ξέρεις, οι δεξιόχειρες
δεν τον κρατάνε με το αριστερό.
601
01:39:12,865 --> 01:39:16,827
Αυτό να το θυμάσαι.
602
01:39:27,880 --> 01:39:33,135
Θα χάσεις την πτήση σου, Βίνσεντ.
603
01:42:16,507 --> 01:42:20,844
Για κάποιον που δεν προοριζόταν
γι' αυτόν τον κόσμο, -
604
01:42:21,011 --> 01:42:25,682
- ξαφνικά δυσκολεύομαι πολύ
να τον αφήσω.
605
01:42:25,849 --> 01:42:31,021
Λένε ότι κάθε άτομο του σώματος μας,
ήταν κάποτε μέρος ενός αστεριού.
606
01:42:31,188 --> 01:42:37,277
Ίσως δε φεύγω.
Ίσως πάω σπίτι.