1 00:00:22,392 --> 00:00:25,395 "Δείτε τα έργα του Θεού." 2 00:00:25,562 --> 00:00:30,651 "Γιατί ποιος μπορεί να διορθώσει αυτό που ο Θεός παραμόρφωσε;" 3 00:00:31,318 --> 00:00:35,447 "Όχι μόνο θα επέμβουμε στη Μητέρα Φύση, - 4 00:00:35,614 --> 00:00:38,575 - η ίδια η Μητέρα θέλει να το κάνουμε." Γουίλαρντ Γκέιλιν. 5 00:04:17,502 --> 00:04:20,964 Καλώς ήρθατε στην Γκάτακα. 6 00:04:21,965 --> 00:04:25,302 ΣΤΟ-ΟΧΙ-ΤΟΣΟ-ΜΑΚΡΙΝΟ ΜΕΛΛΟΝ 7 00:05:19,523 --> 00:05:23,235 Κρατάς το γραφείο σου πολύ καθαρό. 8 00:05:24,194 --> 00:05:29,658 - Είναι μισή αρχοντιά, λένε. - Αρχοντιά . . . 9 00:05:29,825 --> 00:05:34,621 Κοίταξα το σχέδιο πτήσεων σου. Ούτε ένα λάθος σε ένα εκατομμύριο. 10 00:05:34,788 --> 00:05:40,043 Πρωτοφανές. Χαίρομαι που ένας σαν κι εσένα θα μας πάει στον Τιτάνα. 11 00:05:40,210 --> 00:05:44,882 Ενέκρινε η επιτροπή την αποστολή; Λένε πως θα καθυστερήσει. 12 00:05:45,048 --> 00:05:50,137 Να μην ακούς τις φήμες. Φεύγεις σε μια βδομάδα. 13 00:05:50,304 --> 00:05:54,558 Θα κάνεις εξέταση για ναρκωτικά. 14 00:06:23,003 --> 00:06:29,301 Αν πρέπει να κάνετε εξέταση για ναρκωτικά, ελάτε στο κέντρο ελέγχου. 15 00:06:36,934 --> 00:06:41,772 Τζερόμ. Ποτέ δεν ντρέπεται. Κατουράει κατόπιν διαταγής. 16 00:06:41,939 --> 00:06:46,652 - Ωραίο εργαλείο. - Μου το λες κάθε φορά που έρχομαι. 17 00:06:46,818 --> 00:06:54,451 Βλέπω πολλά στη δουλειά μου. Το δικό σου είναι εξαιρετικό. 18 00:06:55,619 --> 00:07:00,582 Γιατί δεν παράγγειλαν οι γονείς μου ένα τέτοιο και για μένα; 19 00:07:12,219 --> 00:07:15,347 ΕΓΚΥΡΟΣ ΜΟΡΟΟΥ, ΤΖΕΡΟΜ 20 00:07:15,514 --> 00:07:19,643 - Σου έχω μιλήσει ποτέ για το γιο μου; - Όχι. 21 00:07:19,810 --> 00:07:23,146 Να μου το θυμίσεις μια φορά. 22 00:07:23,313 --> 00:07:28,485 Ώστε σε λίγο πας πάνω. Μια βδομάδα έμεινε. 23 00:07:28,652 --> 00:07:33,156 Πες μου ότι έχεις έστω και λίγη αγωνία. 24 00:07:34,074 --> 00:07:38,579 Θα σου πω στο τέλος της βδομάδας. 25 00:07:48,630 --> 00:07:52,092 Συγχαρητήρια, Τζερόμ. 26 00:07:53,302 --> 00:07:56,346 Ευχαριστώ. 27 00:07:57,681 --> 00:08:02,811 Πόσες εκτοξεύσεις έχουμε τη μέρα; Μια ντουζίνα; 28 00:08:02,978 --> 00:08:09,943 - Καμιά φορά περισσότερες. - Μόνο εσύ τις βλέπεις όλες. 29 00:08:12,988 --> 00:08:18,202 Αν θέλεις να προσποιηθείς ότι δε σε νοιάζει, μην κοιτάς πάνω. 30 00:08:19,745 --> 00:08:21,413 Το πιο αδιάφορο γεγονός. 31 00:08:22,706 --> 00:08:26,668 Ο Τζερόμ Μόροου, πλοηγός 1ης θέσης, θα αναχωρήσει - 32 00:08:26,835 --> 00:08:32,883 - για αποστολή διάρκειας ενός έτους στον Τιτάνα, δορυφόρο του Κρόνου. 33 00:08:33,050 --> 00:08:39,014 Αυτή η αποστολή κύρους ανατέθηκε στον Τζερόμ όταν γεννήθηκε. 34 00:08:40,307 --> 00:08:47,314 Έχει όλα τα απαραίτητα προσόντα. Ένα ασύγκριτο γενετικό υλικό. 35 00:08:47,481 --> 00:08:52,945 Τίποτα το αξιοσημείωτο σχετικά με την εξέλιξη του Τζερόμ Μόροου. 36 00:08:53,111 --> 00:08:56,907 Εκτός απ' το ότι εγώ δεν είμαι ο Τζερόμ Μόροου. 37 00:09:05,249 --> 00:09:10,295 Η σύλληψή μου έγινε στη Ριβέρα. Όχι την γαλλική. 38 00:09:10,462 --> 00:09:13,590 Το αυτοκίνητο Ριβέρα απ' το Ντιτρόιτ. 39 00:09:13,757 --> 00:09:19,763 Παλιά έλεγαν ότι ένα παιδί από έρωτα έχει μεγαλύτερη πιθανότητα ευτυχίας. 40 00:09:19,930 --> 00:09:23,141 Δεν το λένε πια αυτό. 41 00:09:24,560 --> 00:09:28,397 Δεν ξέρω γιατί η μητέρα μου εμπιστεύτηκε το Θεό - 42 00:09:28,564 --> 00:09:31,692 - κι όχι τον τοπικό γενετιστή. 43 00:09:34,278 --> 00:09:39,241 Δέκα δάχτυλα χεριών, δέκα ποδιών, αυτό είχε σημασία ... Όχι πια. 44 00:09:39,408 --> 00:09:45,956 Ο χρόνος και η αιτία θανάτου μου ήταν γνωστά από τη γέννηση μου. 45 00:09:50,168 --> 00:09:55,799 Νευρολογική πάθηση, 60% , μανιακή κατάθλιψη, 42% πιθανότητα. 46 00:09:55,966 --> 00:10:00,762 Απόσπαση της προσοχής, 89% πιθανότητα. Καρδιακές διαταραχές . . . 47 00:10:03,140 --> 00:10:07,185 . . . 99% πιθανότητα. Ενδεχόμενος πρόωρος θάνατος. 48 00:10:07,352 --> 00:10:13,817 - Αναμενόμενη διάρκεια ζωής 30,2 έτη. - 30 χρόνια; 49 00:10:14,943 --> 00:10:20,324 - Όνομα για το πιστοποιητικό; - Βίνσεντ Άντον. 50 00:10:22,701 --> 00:10:25,579 Ωραίο όνομα. 51 00:10:28,707 --> 00:10:33,170 Ξέρω ότι θα γίνει σπουδαίος. Θα γίνεις σπουδαίος. 52 00:10:37,925 --> 00:10:42,888 Από μικρός έβλεπα τον εαυτό μου όπως κι οι άλλοι. Χρόνια ασθενή. 53 00:10:43,055 --> 00:10:47,184 Κάθε γρατσουνιά στο γόνατο, κάθε συνάχι, ήταν θανάσιμη απειλή. 54 00:10:47,351 --> 00:10:54,483 Η ασφάλεια δεν το καλύπτει. Αν έπεσε . . . Δεν μπορώ να κάνω τίποτα. 55 00:11:03,992 --> 00:11:08,121 Όπως οι περισσότεροι γονείς τότε, ήθελαν το επόμενο παιδί - 56 00:11:08,288 --> 00:11:13,126 - να έρθει στον κόσμο με τον τρόπο που είχε πια γίνει ο φυσικός. 57 00:11:13,293 --> 00:11:17,381 Τα ωάριά σου, Μαρί, - 58 00:11:17,548 --> 00:11:22,386 - γονιμοποιήθηκαν με το σπέρμα του Αντόνιο. 59 00:11:22,553 --> 00:11:28,308 Είναι δυο υγιέστατα αγόρια και δυο πολύ υγιή κορίτσια. 60 00:11:28,475 --> 00:11:32,980 Χωρίς καμιά προδιάθεση για κληρονομικές ασθένειες. 61 00:11:33,146 --> 00:11:40,779 Ας διαλέξουμε τον πιο ταιριαστό υποψήφιο. Τι φύλο θέλετε; 62 00:11:40,946 --> 00:11:47,202 Θέλουμε ν' αποκτήσει ο Βίνσεντ έναν αδελφό για να παίζει. 63 00:11:50,247 --> 00:11:55,836 Καθορίσατε ανοιχτά καστανά μάτια, σκούρα μαλλιά . . . ανοιχτό δέρμα. 64 00:11:56,003 --> 00:11:59,673 Έχω εξαλείψει τα άσχημα χαρακτηριστικά: 65 00:11:59,840 --> 00:12:06,597 Πρόωρη τριχόπτωση, αλκοολισμό, τάση για βιαιότητα, παχυσαρκία. 66 00:12:06,763 --> 00:12:10,767 Δε θέλαμε . . . . . . Ασθένειες, ναι, αλλά . . . 67 00:12:10,934 --> 00:12:14,938 Θέλαμε ν' αφήσουμε και μερικά πράγματα στην τύχη. 68 00:12:15,105 --> 00:12:21,028 Δώστε στο παιδί σας μια καλή αρχή. Έχει ήδη αρκετές ατέλειες. 69 00:12:21,194 --> 00:12:27,242 Το παιδί σας δε χρειάζεται κι άλλες επιβαρύνσεις. Είναι δικό σας. 70 00:12:27,409 --> 00:12:30,454 Έχει το καλύτερο από εσάς. 71 00:12:30,621 --> 00:12:35,542 Και 1 000 παιδιά να κάνατε με φυσικό τρόπο, δε θα 'χατε τέτοιο αποτέλεσμα. 72 00:12:36,960 --> 00:12:43,884 Έτσι ήρθε στον κόσμο ο Άντον. Γιος άξιος για τ' όνομα του πατέρα. 73 00:12:55,520 --> 00:13:01,610 - Είμαι περήφανος για σένα, γιε μου. - Κοίτα πόσο μεγάλωσε. 74 00:13:15,165 --> 00:13:17,918 Όταν παίζαμε τους αδελφοποιούς - 75 00:13:18,085 --> 00:13:22,047 - καταλάβαινα ότι το αίμα μου δεν ήταν σαν του Άντον. 76 00:13:22,214 --> 00:13:28,262 Χρειαζόμουν πιο πολύ από μια σταγόνα για να τα καταφέρω. 77 00:13:47,865 --> 00:13:51,827 Παίζαμε "τον φοβιτσιάρη". Όταν δεν έβλεπαν οι γονείς μας - 78 00:13:51,994 --> 00:13:58,083 - κολυμπούσαμε μακριά, και βλέπαμε ποιος φοβόταν και γύριζε πρώτος. 79 00:14:12,347 --> 00:14:15,475 Εμπρός, δειλέ! 80 00:14:16,560 --> 00:14:19,563 Και βέβαια ήμουν πάντα εγώ. 81 00:14:19,730 --> 00:14:25,319 Ο Άντον ήταν καλύτερος κολυμβητής και δεν αποτύχαινε. 82 00:14:28,280 --> 00:14:33,368 300 εκατομμύρια, 350 εκατομμύρια, 400 εκατομμύρια. 83 00:14:33,535 --> 00:14:38,707 Ίσως ήταν η αγάπη μου για τους πλανήτες ή η απέχθειά μου γι' αυτόν, - 84 00:14:38,874 --> 00:14:44,129 - αλλά από τότε που θυμάμαι, πάντα ονειρευόμουν να πάω στο διάστημα. 85 00:14:44,296 --> 00:14:50,010 750 εκατομμύρια, 800 εκατομμύρια, 850 εκατομμύρια. 86 00:14:50,177 --> 00:14:56,183 Πόσοι αστροναύτες υπάρχουν; Θα μπορούσα να γίνω κι εγώ. 87 00:14:56,350 --> 00:14:59,645 Μην το τρως αυτό. Είναι ο Πλούτωνας. 88 00:15:02,481 --> 00:15:09,488 Οι στόχοι μου δεν άλλαξαν πολύ. Παρά την ανησυχία των γονιών μου. 89 00:15:09,655 --> 00:15:12,908 Βίνσεντ . . . 90 00:15:17,037 --> 00:15:21,416 Να είσαι ρεαλιστής. Με τα καρδιακά προβλήματα που έχεις . . . 91 00:15:21,583 --> 00:15:28,298 - Μπορεί να είναι εντάξει η καρδιά μου. - Πιθανότητα ένα στα εκατό. 92 00:15:28,465 --> 00:15:33,428 - Θα του δώσω μια ευκαιρία. - Αυτοί δε θα σου δώσουν όμως. 93 00:15:33,595 --> 00:15:38,225 Πρέπει να συνειδητοποιήσεις κάτι. 94 00:15:42,813 --> 00:15:46,316 Μόνο για να το καθαρίσεις θα μπεις σε διαστημόπλοιο. 95 00:15:46,483 --> 00:15:54,700 Είχε δίκιο. Πήγα ψευδές βιογραφικό. Αλλά η αλήθεια ήταν στα κύτταρά μου. 96 00:15:54,867 --> 00:15:58,453 Γιατί να ξοδέψουν λεφτά για να εκπαιδεύσουν εμένα, - 97 00:15:58,620 --> 00:16:03,041 - όταν υπάρχουν 1000 υποψήφιοι με καλύτερα γενετικά προφίλ; 98 00:16:03,208 --> 00:16:07,671 Είναι παράνομο να κάνουν διακρίσεις. "Γενοϊσμό", το λένε. 99 00:16:07,838 --> 00:16:10,716 Αλλά κανείς δεν παίρνει το νόμο στα σοβαρά. 100 00:16:17,764 --> 00:16:22,853 Αν αρνηθείς, παίρνουν δείγμα απ' το χερούλι της πόρτας - 101 00:16:23,020 --> 00:16:28,692 - ή από μια χειραψία. Ακόμα κι απ' το σάλιο στην αίτησή σου. 102 00:16:28,859 --> 00:16:32,321 Μια νόμιμη εξέταση για ναρκωτικά - 103 00:16:32,487 --> 00:16:38,577 - γίνεται παράνομος έλεγχος, που καθορίζει το μέλλον σου στην εταιρία. 104 00:16:44,541 --> 00:16:49,213 Σίγουρα θέλεις να το κάνεις; Ξέρεις ότι θα χάσεις. 105 00:16:58,513 --> 00:17:03,060 Ήταν η τελευταία φορά που κολυμπήσαμε μαζί στ' ανοιχτά. 106 00:17:03,227 --> 00:17:09,858 Ξέροντας ότι κάθε κίνηση μπροστά ήταν και μια κίνηση προς τα πίσω. 107 00:17:22,579 --> 00:17:27,834 Αλλά κάτι άλλαξε. Κάθε φορά που ο Άντον ήθελε να φύγει μπροστά - 108 00:17:28,001 --> 00:17:32,089 - εγώ έμενα δίπλα του. 109 00:17:33,757 --> 00:17:37,803 Ώσπου τελικά έγινε το αδύνατον. 110 00:17:37,970 --> 00:17:40,055 Βίνσεντ! 111 00:17:55,237 --> 00:17:59,908 Για πρώτη φορά, ο Άντον δεν ήταν τόσο δυνατός όσο νόμιζα - 112 00:18:00,075 --> 00:18:05,330 - κι εγώ δεν ήμουν τόσο αδύναμος. Αυτό τα έκανε όλα πιθανά. 113 00:18:49,541 --> 00:18:55,672 Όπως κι άλλοι σαν εμένα, γύριζα παντού και δούλευα όπου έβρισκα. 114 00:18:55,839 --> 00:19:00,302 Έχω καθαρίσει τις μισές τουαλέτες της πολιτείας. 115 00:19:00,469 --> 00:19:06,683 Η κατώτερη τάξη δεν είχε να κάνει με κοινωνική θέση και χρώμα πια. 116 00:19:06,850 --> 00:19:13,190 - Καλωσορίσατε στην Γκάτακα. - Σήμερα οι διακρίσεις είναι επιστήμη. 117 00:19:13,357 --> 00:19:18,946 Ορίστε τα καθαριστικά σας. Αρχίστε μπροστά και πάτε προς τα πίσω. 118 00:19:19,112 --> 00:19:22,866 Θέλω να καθρεφτίζω τη φάτσα μου στο πάτωμα. 119 00:19:31,708 --> 00:19:35,921 Ονειρεύεσαι το διάστημα, Υψηλότατε; 120 00:19:36,088 --> 00:19:39,174 Έλα εδώ. 121 00:19:42,261 --> 00:19:45,264 Να καθαρίζεις αυτό εδώ το διάστημα. 122 00:19:48,183 --> 00:19:54,356 Ήξερα πόσο μακριά ήμουν απ' το σκοπό μου όταν στάθηκα δίπλα του. 123 00:21:06,720 --> 00:21:11,141 - Μην καθαρίζεις καλά το γυαλί. - Τι εννοείς; 124 00:21:11,308 --> 00:21:13,977 Μπορεί να σου μπουν ιδέες. 125 00:21:14,144 --> 00:21:19,525 Αν το γυαλί είναι καθαρό θα με βλέπεις πιο εύκολα όταν είμαι μέσα. 126 00:22:06,363 --> 00:22:10,409 ΟΥΡΑΝΙΑ ΠΛΟΗΓΗΣΗ 127 00:22:10,576 --> 00:22:15,706 Ήξερα ότι ήταν μεγάλα λόγια. Όσο κι αν μελετούσα, - 128 00:22:15,873 --> 00:22:20,544 - και το καλύτερο τεστ στον κόσμο, θέλει και καλή εξέταση αίματος. 129 00:22:22,504 --> 00:22:26,508 Έπρεπε να λάβω δραστικά μέτρα. 130 00:22:26,675 --> 00:22:31,388 Τον άντρα που ήρθε, δεν τον βρήκα στον Χρυσό Οδηγό. 131 00:22:31,555 --> 00:22:34,099 Στάσου ίσιος. 132 00:22:35,100 --> 00:22:39,062 - Από πού άκουσες για μένα; - Απ' τον κόσμο. 133 00:22:39,229 --> 00:22:44,526 Έχεις τίποτα σημάδια; Τατουάζ, ουλές, ελιές; 134 00:22:44,693 --> 00:22:47,237 Δε νομίζω. 135 00:22:47,404 --> 00:22:52,075 Είσαι σίγουρος γι' αυτό που κάνεις; Ελπίζω να μη χάνω την ώρα μου. 136 00:22:52,242 --> 00:22:57,789 - Θα τα δώσω όλα. - Αυτό δεν είναι αρκετό. 137 00:22:57,956 --> 00:23:04,588 Είναι μια παλιά έκδοση, αλλά την ξέρω απ' έξω. 138 00:23:06,840 --> 00:23:12,012 - Η αλλαγή είναι δεσμευτική. - Έχεις κανέναν υπόψη σου; 139 00:23:33,617 --> 00:23:39,623 Η γενετική ελίτ μπορεί να επιτύχει, αλλά αυτό δεν είναι εγγυημένο. 140 00:23:39,790 --> 00:23:44,002 Δεν υπάρχει γονίδιο για τη μοίρα. 141 00:23:44,169 --> 00:23:49,466 Κι όταν ένα μέλος της ελίτ περνάει δύσκολες στιγμές - 142 00:23:49,633 --> 00:23:53,971 - η γενετική τους ταυτότητα γίνεται ακριβό εμπόρευμα. 143 00:23:54,137 --> 00:23:57,015 Χάνει ένας, κερδίζει άλλος. 144 00:23:57,182 --> 00:24:00,978 Έχει άψογα πιστοποιητικά. Μια απίστευτη ημερομηνία λήξης. 145 00:24:06,650 --> 00:24:11,822 Θα ζήσει σχεδόν για πάντα. Ο δείκτης ευφυίας του δε μετριέται. 146 00:24:11,989 --> 00:24:18,662 Όραση πάνω από το κανονικό. Δυνατή καρδιά. Περνάει και τοίχο. 147 00:24:23,125 --> 00:24:26,837 Αν μπορούσε ακόμα να τρέξει. 148 00:24:27,004 --> 00:24:31,091 Ήταν διάσημος κολυμβητής. 149 00:24:31,258 --> 00:24:37,681 Μπορείς να κάνεις τα πάντα με το DΝΑ αυτού του τύπου. 150 00:24:40,684 --> 00:24:46,189 - Μοιάζετε πάρα πολύ. - Δε μοιάζουμε καθόλου. 151 00:24:46,356 --> 00:24:52,571 Δεν κοιτάνε τις φωτογραφίες. Και τη δικιά μου να έβαζες, το ίδιο κάνει. 152 00:24:52,738 --> 00:24:58,493 - Πώς θα εξηγήσω το ατύχημα; - Έγινε στο εξωτερικό. 153 00:24:58,660 --> 00:25:05,709 Κανείς δεν ξέρει ότι έσπασε την πλάτη. Θεωρείται ικανός για εργασία. 154 00:25:05,876 --> 00:25:11,715 - Συμπλήρωσε μόνο το τελευταίο έτος. - Είσαι αλλοδαπός. 155 00:25:11,882 --> 00:25:17,387 Δεν τους νοιάζει πού γεννήθηκες. Το αίμα δεν έχει εθνικότητα. 156 00:25:17,554 --> 00:25:22,142 Όσο έχει αυτό που θέλουν, θα είναι το μόνο διαβατήριο που θες. 157 00:25:23,560 --> 00:25:29,566 - Ποιος μένει εκεί πάνω; - Πάντως όχι εγώ. 158 00:25:30,359 --> 00:25:33,862 Η διαδικασία του να γίνω Τζερόμ άρχισε. 159 00:25:34,029 --> 00:25:38,408 Η μυωπία είναι προφανές σημάδι μιας μειονεκτικής γέννησης. 160 00:25:38,575 --> 00:25:43,330 - Δεν υπάρχει άλλος τρόπος; - Η εγχείρηση θ' αφήσει σημάδια. 161 00:25:43,497 --> 00:25:47,626 Φακούς επαφής ή λευκό μπαστούνι. 162 00:25:47,793 --> 00:25:52,422 - Εξάλλου δεν ταιριάζει το χρώμα. - Έχει δίκιο. 163 00:25:52,589 --> 00:25:56,426 Τα μάτια μου είναι πιο όμορφα. 164 00:25:58,095 --> 00:26:01,056 Θα πάρω 25% απ' αυτά που θα βγάζεις. 165 00:26:01,223 --> 00:26:06,270 Αν αποτύχει, πρέπει να επιστρέψεις τα εφόδια σε επτά μέρες. 166 00:26:06,436 --> 00:26:10,607 - Και χάνεις την προκαταβολή. - Περίμενε! Είπες 20% . 167 00:26:10,774 --> 00:26:13,861 - 20% . - Δεν είναι διαπραγματεύσιμο. 168 00:26:29,501 --> 00:26:35,382 - Υποθέτω πως τελειώσαμε. - Όχι. Έχουμε και το ύψος. 169 00:26:35,549 --> 00:26:40,888 Τι ύψος έχεις; Τι ύψος είχες πριν το ατύχημα; 170 00:26:41,054 --> 00:26:46,810 - Το βιογραφικό λέει 1 ,85. - Βάζω ανυψωτικά στα παπούτσια. 171 00:26:48,478 --> 00:26:53,483 Ακόμα και μ' ανυψωτικά δε θα 'σαι τόσο ψηλός. 172 00:26:53,650 --> 00:26:56,987 Τότε τι κάνουμε; 173 00:27:01,491 --> 00:27:03,785 Όχι . . . 174 00:27:06,830 --> 00:27:10,918 - Αυτό δεν το συζητήσαμε ποτέ. - Νόμιζα ότι το παίρνεις στα σοβαρά. 175 00:27:11,084 --> 00:27:15,214 Ναι. Αλλά δεν το κάνω αυτό. 176 00:27:18,550 --> 00:27:20,510 Δεν το κάνω. 177 00:27:27,017 --> 00:27:29,937 Τώρα ο Τζερόμ ήξερε ότι ήμουν αφοσιωμένος. 178 00:27:30,103 --> 00:27:34,858 Υπέφερα τον πόνο ξέροντας, ότι όταν σηκωθώ, - 179 00:27:35,025 --> 00:27:39,196 - θα είμαι πέντε εκατοστά πιο κοντά στ' αστέρια. 180 00:27:39,363 --> 00:27:47,579 - Είσαι καλά; - Ναι. θέλεις να πάμε για χορό; 181 00:27:49,373 --> 00:27:54,795 Έπρεπε να είσαι δεξιόχειρας. Κανείς δεν παραγγέλνει αριστερόχειρες πια. 182 00:27:56,296 --> 00:28:01,510 Τζερόμ Μόροου. Ωραίο όνομα. 183 00:28:03,720 --> 00:28:07,724 - Είναι δικό μου. - Δεν μπορώ να είμαι εσύ χωρίς αυτό. 184 00:28:07,891 --> 00:28:12,020 Τι σε κάνει να νομίζεις ότι μπορείς να είσαι εγώ; 185 00:28:19,403 --> 00:28:22,406 Κοίτα αυτό. 186 00:28:22,573 --> 00:28:27,077 - Κοίταξέ το. - Είναι ωραίο. 187 00:28:28,328 --> 00:28:35,502 - Είναι αληθινό; - Έχεις αχρωματοψία; Είναι ασημένιο. 188 00:28:35,669 --> 00:28:41,049 Ο Τζερόμ Μόροου προοριζόταν για να είναι πάντα πρώτος. 189 00:28:41,216 --> 00:28:48,390 Παρόλα όσα έκανα, πάλι ήμουν δεύτερος. 190 00:28:48,557 --> 00:28:54,104 Εγώ! Πώς σκέφτεσαι να το καταφέρεις εσύ; 191 00:28:56,773 --> 00:29:00,319 Δεν ξέρω ακριβώς. 192 00:29:03,864 --> 00:29:06,909 Η υπογραφή σου θέλει δουλειά. 193 00:29:07,075 --> 00:29:09,953 Σύντομα θα μπαίναμε στη δοκιμασία. 194 00:29:10,120 --> 00:29:16,793 Ο Τζερόμ είχε τα γονίδια για να μπει στην Γκάτακα, αλλά όχι τη θέληση. 195 00:29:16,960 --> 00:29:22,382 - Θέλεις στ' αλήθεια να πας εκεί μέσα; - Όχι εκεί μέσα, εκεί πάνω. 196 00:29:24,760 --> 00:29:30,474 - Τι έχει εκεί πάνω; - Αυτό θέλω να δω, Τζερόμ. 197 00:29:31,475 --> 00:29:36,480 Λέγε με Γιουτζήν, το μεσαίο μου όνομα. 198 00:29:37,606 --> 00:29:41,693 Αν θα είσαι ο Τζερόμ, καλύτερα να το συνηθίσεις. 199 00:29:51,328 --> 00:29:55,832 - Πρέπει να φύγω. Πού είναι το δείγμα; - Στο ψυγείο. Στην αριστερή πόρτα. 200 00:29:57,417 --> 00:30:01,505 - Ποιο σακουλάκι; - Όποιο να' ναι. 201 00:30:03,549 --> 00:30:08,845 - Λες να το εξετάσω; - Αν θέλεις. 202 00:30:12,849 --> 00:30:14,643 ΟΧΙ 203 00:30:15,978 --> 00:30:20,858 - Τι έπαθε η μηχανή; - Τίποτα. Πάλι ήπιες. 204 00:30:21,024 --> 00:30:25,863 - Όχι. - Χριστέ μου, είναι οκτώ το πρωί. 205 00:30:30,826 --> 00:30:32,786 ΟΧΙ 206 00:30:32,953 --> 00:30:37,791 Δεν είναι αστείο αυτό. Η συνέντευξη είναι σε μια ώρα. 207 00:30:42,504 --> 00:30:49,386 - Έχει πιο πολύ βότκα από ούρα. - Ήπια μισό ποτήρι να το γιορτάσω. 208 00:30:49,553 --> 00:30:54,224 - Της Παρασκευής θα είναι εντάξει. - Μόνο της Τετάρτης έμεινε. 209 00:30:54,391 --> 00:30:57,853 Αυτό είναι το καλό. 210 00:31:02,900 --> 00:31:04,735 ΝΟΡΜΑΛ 211 00:31:08,614 --> 00:31:13,619 Δεν είναι αργά να κάνεις πίσω. 212 00:31:15,579 --> 00:31:21,001 Αυτή είναι η τελευταία μέρα που θα είσαι εσύ κι εγώ θα είμαι εγώ. 213 00:31:23,378 --> 00:31:26,590 Λοιπόν; 214 00:31:50,405 --> 00:31:52,616 ΕΓΚΥΡΟΣ 215 00:31:53,992 --> 00:31:59,957 - Συγχαρητήρια. - Και η συνέντευξη; 216 00:32:00,123 --> 00:32:02,459 Αυτό ήταν όλο. 217 00:32:10,592 --> 00:32:13,720 Την πήρα. 218 00:32:13,887 --> 00:32:17,015 Και βέβαια την πήρες. 219 00:32:25,649 --> 00:32:32,656 Κάθε μέρα πετούσα κομμάτια απ' το δέρμα μου, νύχια και τρίχες. 220 00:32:32,823 --> 00:32:38,704 Για να μη μείνει κάτι απ' τον μη έγκυρο εαυτό μου στον έγκυρο κόσμο. 221 00:32:44,418 --> 00:32:50,799 Ο Γιουτζήν ετοίμαζε δείγματα απ' το σώμα του, για να περνιέμαι γι' αυτόν. 222 00:32:50,966 --> 00:32:54,344 Ούρα για τις εξετάσεις για ναρκωτικά. 223 00:32:54,511 --> 00:33:01,143 Αίμα για τις εξετάσεις ασφάλειας και μπουκαλάκια με διάφορα άλλα. 224 00:33:01,310 --> 00:33:05,439 Ο Γιουτζήν έδωσε την ταυτότητά του ενώ εγώ πλήρωνα το νοίκι - 225 00:33:05,606 --> 00:33:10,360 - και τον βοηθούσα να ζει με τον τρόπο που είχε συνηθίσει. 226 00:33:10,527 --> 00:33:16,950 Κανείς δεν είχε πει ποτέ τον Γιουτζήν "φυσικό", "τυχαίο", "μη έγκυρο". 227 00:33:17,117 --> 00:33:23,999 Σαν "έγκυρος" κουβαλούσε το βάρος της τελειότητας. 228 00:33:26,168 --> 00:33:31,882 Τώρα ήμουν μέλος ενός νέου και μισητού μέρους της κοινωνίας. 229 00:33:32,049 --> 00:33:38,889 Ένας απ' αυτούς που δε δέχονται τη μοίρα τους. Μια "δανεική σκάλα". 230 00:33:39,056 --> 00:33:42,392 Η ... ένας "εκφυλισμένος". 231 00:33:42,559 --> 00:33:44,978 ΕΜΠΙΣΤΕΥΤΙΚΑ ΕΓΓΥΗΜΕΝΟ 232 00:33:48,315 --> 00:33:53,403 Με το προσωπείο του Τζερόμ ανέβηκα γρήγορα στην Γκάτακα. 233 00:33:53,570 --> 00:33:58,784 Ένας απ' τους διευθυντές αποστολής κόντεψε να με ξεσκεπάσει. 234 00:33:58,951 --> 00:34:05,541 Ίσως του είναι πιο εύκολο να με ξεσκεπάσει νεκρός παρά ζωντανός. 235 00:34:27,604 --> 00:34:32,693 Νομίζω ότι μπορούμε ν' αποκλείσουμε την αυτοκτονία. 236 00:34:32,901 --> 00:34:35,112 Ευχαριστώ. 237 00:34:37,906 --> 00:34:43,287 Θα πάρει λίγο καιρό. Ίσως πρέπει να καθυστερήσετε λίγο τα πράγματα. 238 00:34:55,257 --> 00:35:00,095 Αϊρήν, θέλω να βοηθήσεις τους ερευνητές. 239 00:35:00,262 --> 00:35:06,143 - Θα μείνει πίσω η δουλειά μου. - Εκτιμώ τη θυσία σου. 240 00:35:06,310 --> 00:35:11,315 - Δε θα χάσω τη σειρά μου; - Η σειρά σου είναι εξασφαλισμένη. 241 00:35:11,481 --> 00:35:16,820 Οπότε πες στις αρχές ότι θα συνεργαστούμε με κάθε τρόπο, - 242 00:35:16,987 --> 00:35:21,325 - αλλά δεν μπορούμε ν' ανεχθούμε και μεγάλη ενόχληση. 243 00:35:21,491 --> 00:35:26,663 - Σ' ευχαριστώ, Αϊρήν. - Ευχαριστώ, διευθυντά. 244 00:35:26,830 --> 00:35:33,629 - Θα επηρεαστεί η αποστολή; - Θ' ακολουθήσουμε το πρόγραμμα. 245 00:35:33,795 --> 00:35:37,216 Η εκτόξευση πρέπει να γίνει αυτήν την εβδομάδα. 246 00:35:37,382 --> 00:35:45,015 Ήταν τραγικό, αλλά δε σταμάτησε και την τροχιά των πλανητών. 247 00:35:55,609 --> 00:36:00,948 - Τι έγινε; - Θα πάω πάνω. 248 00:36:01,114 --> 00:36:06,537 - Στο τέλος της εβδομάδας. - Τόσο γρήγορα; 249 00:36:06,703 --> 00:36:12,417 - Κι ο διευθυντής της αποστολής; - Είναι νεκρός. 250 00:36:14,878 --> 00:36:17,589 Σοβαρά μιλάς; 251 00:36:17,756 --> 00:36:23,554 Τον βρήκαν τόσο άσχημα χτυπημένο που απ' την ταμπέλα τον κατάλαβαν. 252 00:36:24,388 --> 00:36:26,890 Σοβαρά μιλάς, λοιπόν. 253 00:36:27,057 --> 00:36:33,230 Δεν υπάρχει τίποτα ανάμεσα σε μας και την ανάφλεξη. 254 00:36:33,397 --> 00:36:37,442 Πάω πάνω. 255 00:36:37,609 --> 00:36:40,612 - Δολοφονήθηκε ο άνθρωπος; - Δεν το έκανα εγώ. 256 00:36:40,779 --> 00:36:47,035 - Θα είναι γεμάτο ερευνητές. - Αυτούς θα τους καταφέρω. 257 00:36:47,202 --> 00:36:53,083 Και να βρουν κάτι, θα είναι έξω απ' τη δικαιοδοσία τους. 258 00:36:57,671 --> 00:36:59,756 Πρέπει να μεθύσουμε αμέσως. 259 00:37:07,347 --> 00:37:13,061 Καλησπέρα, κύριοι. Άκουσα πως μας αφήνετε, κύριε Μόροου. 260 00:37:13,228 --> 00:37:17,566 - Θα μας λείψετε. - Ελπίζω ν' ανοίξατε το κρασί. 261 00:37:17,733 --> 00:37:20,485 Πάρτε κι εσείς ένα ποτήρι. 262 00:37:44,134 --> 00:37:47,221 Πόσο παλιό είναι το δείγμα; 263 00:37:47,387 --> 00:37:53,685 - Τον φίλησα πριν πέντε λεπτά. - Θα δω τι μπορώ να κάνω. 264 00:37:58,148 --> 00:38:01,860 - Θέλεις όλη τη σειρά; - Ναι. 265 00:38:03,237 --> 00:38:05,489 Καλή τύχη. 266 00:38:22,381 --> 00:38:29,680 - 9,3. Βρήκες καλό πράγμα. - Ναι, βρήκα καλό πράγμα. 267 00:38:56,039 --> 00:39:02,254 Θεέ μου, είπα στην Κάβεντις . . . Ήταν ανοιχτό μόνο πέντε λεπτά. 268 00:39:02,421 --> 00:39:04,965 Το κρασί θέλει αέρα. 269 00:39:05,132 --> 00:39:12,222 Λένε ότι η έλλειψη βαρύτητας μοιάζει με το όταν είσαι στη μήτρα. 270 00:39:15,225 --> 00:39:20,564 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι τα κατάφερες. Σε στέλνουν εκεί πάνω. 271 00:39:20,731 --> 00:39:23,233 Εκεί πάνω! Εσένα. 272 00:39:23,400 --> 00:39:28,280 Θα είσαι μόνος στο δωμάτιό σου για ένα χρόνο. 273 00:39:28,447 --> 00:39:34,203 - Είναι πιο μεγάλο απ' την κονσέρβα. - Τι θα κάνεις; 274 00:39:34,369 --> 00:39:38,123 Έχω τα βιβλία μου. Ταξιδεύω με το μυαλό μου. 275 00:39:38,290 --> 00:39:42,711 Μακάρι να είχες παρέα. Κάποια που δε θα την πληρώνεις. 276 00:39:42,878 --> 00:39:48,217 - Έτσι μ' αρέσει. - Τι θα κάνεις; 277 00:39:50,427 --> 00:39:54,223 Θα πιω αυτό. 278 00:40:05,025 --> 00:40:08,779 Πώς είναι ο Τιτάνας αυτήν την εποχή; 279 00:40:10,781 --> 00:40:16,411 Πώς είναι ο Τιτάνας; Ο Τιτάνας είναι ακριβώς έτσι. 280 00:40:27,589 --> 00:40:33,720 Το νέφος που τον περιβάλλει είναι αδιαπέραστο, άγνωστο τι έχει κάτω. 281 00:40:34,888 --> 00:40:40,060 - Ίσως δεν υπάρχει τίποτα. - Υπάρχει κάτι. 282 00:40:44,523 --> 00:40:49,987 - Εσύ έπρεπε να πας, όχι εγώ. - Γιατί; 283 00:40:51,321 --> 00:40:56,326 Γιατί εκεί πάνω δεν πειράζει που δεν περπατάς. 284 00:41:00,747 --> 00:41:04,751 Φοβάμαι τα ύψη. 285 00:41:23,312 --> 00:41:26,106 Λυπάμαι. 286 00:41:26,273 --> 00:41:31,570 Το θέλεις αυτό; Θα κρατήσω λίγο και για σένα. 287 00:41:39,661 --> 00:41:44,541 Λυπάμαι. Λυπάμαι πραγματικά πολύ. 288 00:41:48,337 --> 00:41:52,966 Μη μου κάνεις τη ζωή δύσκολη. Άφησέ με ήσυχο. 289 00:41:54,051 --> 00:42:00,182 - Έλα τώρα! Βοήθεια! - Λυπάμαι. 290 00:42:08,815 --> 00:42:11,860 Δεν ήμουν μεθυσμένος . . . 291 00:42:12,027 --> 00:42:16,323 . . . όταν μπήκα μπροστά από εκείνο τ' αυτοκίνητο. 292 00:42:16,490 --> 00:42:22,120 Μπήκα ακριβώς μπροστά του. Ήμουν τελείως ξεμέθυστος. 293 00:42:24,998 --> 00:42:29,378 - Κοιμήσου. - Ούτε αυτό δεν έκανα σωστά. 294 00:42:29,545 --> 00:42:33,966 Αν δεν πετύχεις με την πρώτη, προσπάθησε ξανά. 295 00:42:34,132 --> 00:42:37,427 Κοιμήσου. 296 00:42:41,139 --> 00:42:44,268 Είμαι περήφανος για σένα, Βίνσεντ. 297 00:42:47,312 --> 00:42:50,774 Για να με λες Βίνσεντ, μεθυσμένος θα είσαι. 298 00:43:15,215 --> 00:43:17,926 ΜΗ ΕΓΚΥΡΟΣ 299 00:43:20,304 --> 00:43:22,639 ΜΗ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜΕΝΟ ΔΕΙΓΜΑ 300 00:43:30,397 --> 00:43:35,152 - Πόσο χρειάζεσαι; - 20 λεπτά. 301 00:43:54,588 --> 00:43:57,591 Μπορείς να πηγαίνεις. 302 00:44:02,804 --> 00:44:06,975 Εντάξει, Αϊρήν. Μπορείς να πηγαίνεις. 303 00:44:29,623 --> 00:44:34,378 Τον βρήκαμε τον τύπο. Είναι το μόνο δείγμα που δεν εξηγείται. 304 00:44:34,545 --> 00:44:39,049 - Κάθε 1 0 χρόνια τα καταφέρνουμε. - Πες μου για τη βλεφαρίδα. 305 00:44:39,216 --> 00:44:44,763 Ένας μη έγκυρος. Ένας καθαριστής. Εξαφανίστηκε πριν μερικά χρόνια. 306 00:44:44,930 --> 00:44:50,978 - Το δείγμα μπορεί να έμεινε από τότε. - Δεν μπορεί να έμεινε τόσον καιρό. 307 00:44:51,144 --> 00:44:55,691 Και ήρθε τόσον καιρό μετά να σκοτώσει έναν άγνωστο; 308 00:44:55,858 --> 00:44:58,110 Το προφίλ του λέει ότι είναι βίαιος. 309 00:44:58,277 --> 00:45:06,702 Λέει και ότι είναι άρρωστος. 90% πιθανότητα να είναι νεκρός. 310 00:45:06,869 --> 00:45:10,998 Αυτό μας αφήνει 10% πιθανότητα να είναι ζωντανός. 311 00:45:11,164 --> 00:45:16,628 Ο κάτοχος της βλεφαρίδας είναι ο δολοφόνος. Θα το διασταυρώσω . . . 312 00:45:16,795 --> 00:45:21,925 - Δεν έχει ζωντανούς συγγενείς. - Κρίμα, κύριε. 313 00:45:22,092 --> 00:45:25,888 Έλεγξε το βιβλίο εισόδου. Άλλοθι, μίση. 314 00:45:26,054 --> 00:45:31,518 Δεν βλέπω και πολλούς να κλαίνε. Δεν ήταν και πολύ αγαπητός. 315 00:45:31,685 --> 00:45:36,106 Ήταν υπεύθυνος για τις περικοπές στο πρόγραμμα. 316 00:45:36,273 --> 00:45:38,901 Με όλον το σεβασμό, κύριε . . . 317 00:45:41,945 --> 00:45:45,157 Ό,τι πείτε. 318 00:45:59,546 --> 00:46:02,299 Ο Τζερόμ ο μετρονόμος. 319 00:46:02,466 --> 00:46:06,970 Θα μπορούσα να παίξω πιάνο με το ρυθμό της καρδιά του. 320 00:46:07,137 --> 00:46:12,559 - Έχουμε έναν ύποπτο. - Ανακουφιστικό. Ποιος είναι; 321 00:46:12,726 --> 00:46:17,481 Βρήκαμε ένα δείγμα που δεν εξηγείται. Να η φωτογραφία του. 322 00:46:19,107 --> 00:46:22,861 - Ένας μη έγκυρος. - Ακόμα ερευνούμε κι άλλες ενδείξεις. 323 00:46:23,028 --> 00:46:28,492 - Θα την δημοσιεύσω αμέσως. - Είμαι περίεργος, διευθυντά. 324 00:46:28,659 --> 00:46:33,372 Υποθέτω πως αυτό είναι πλεονέκτημα στο επάγγελμά σας. 325 00:46:33,539 --> 00:46:38,502 - Ο τρόπος που κάνετε προσλήψεις . . . - Η "φιλοσοφία στρατολόγησής" μας. 326 00:46:38,669 --> 00:46:45,425 - Ποιος πρέπει να είσαι, για να μπεις; - Δεν παίρνουμε απλούς πολίτες. 327 00:46:45,592 --> 00:46:48,762 Είναι όλοι το ίδιο καλοί; 328 00:46:48,929 --> 00:46:53,684 Μερικές φορές πήραμε υποψήφιους με κάποιες ασήμαντες ατέλειες. 329 00:46:53,851 --> 00:47:00,524 Τίποτα που θα έκανε την αστυνομία να μην τους δεχθεί, για παράδειγμα. 330 00:47:00,691 --> 00:47:07,281 Τώρα έχει αρκετούς απ' το σωστό είδος για να εγγυηθούν το επίπεδο. 331 00:47:07,447 --> 00:47:14,538 Κορμιά που ταιριάζουν με το μυαλό. Απαραίτητο, όσο πιο μακριά πάμε. 332 00:47:14,705 --> 00:47:19,877 - Αλλά ακόμα ελέγχετε την απόδοση. - Για να ελέγχουμε τις δυνατότητες. 333 00:47:20,043 --> 00:47:24,006 - Και για να τις ξεπερνούν; - Δεν ξεπερνιέται η δυνατότητα. 334 00:47:24,172 --> 00:47:29,803 Αν τις ξεπεράσουν, σημαίνει ότι δεν εκτιμήσαμε σωστά τις δυνατότητες. 335 00:47:41,565 --> 00:47:44,276 - Είσαι εντάξει; - Υπέροχα. 336 00:48:08,926 --> 00:48:12,930 Το βιβλίο εισόδου της περασμένης βδομάδας. 337 00:48:14,473 --> 00:48:19,645 Εσύ, Αϊρήν; Έχεις άλλοθι; 338 00:48:19,811 --> 00:48:24,942 - Ήμουν μόνη μου. - Δύσκολο να το πιστέψω αυτό. 339 00:48:34,284 --> 00:48:38,288 Θα το πάρω εγώ αυτό, κύριε Μόροου. 340 00:48:50,842 --> 00:48:56,723 Βλέπω πως δεν είμαι ο μόνος που κοιτάζει πάνω όταν έχει εκτόξευση. 341 00:48:59,476 --> 00:49:05,065 - Είναι φρικτό αυτό με τον διευθυντή. - Φρικτό που δεν έγινε νωρίτερα. 342 00:49:05,232 --> 00:49:12,197 Δεν απείλησε να αναβάλλει την απο- στολή σου; Κάποιος σου έκανε χάρη. 343 00:49:12,364 --> 00:49:17,119 - Βρήκαν ποιον να ευχαριστήσω; - Βρήκαν μια βλεφαρίδα. 344 00:49:17,286 --> 00:49:22,457 - Έχει όνομα; - Κάποιος μη έγκυρος. 345 00:49:22,624 --> 00:49:26,169 Τζερόμ . . . 346 00:49:27,337 --> 00:49:32,009 Έβαλα να σου κάνουν ανάλυση. Διάβασα το προφίλ σου. 347 00:49:32,175 --> 00:49:35,512 Με συγχωρείς. 348 00:49:37,139 --> 00:49:41,768 Φαίνεται ότι είσαι όπως τα λένε, κι ακόμα περισσότερο. 349 00:49:41,935 --> 00:49:46,398 Είσαι γενετικά σχεδιασμένη, όπως κι οι άλλοι. 350 00:49:46,565 --> 00:49:49,902 Όχι ακριβώς. 351 00:49:50,068 --> 00:49:54,907 "Απαράδεκτη ομοιότητα με συγκοπή καρδιάς". Έτσι γράφει. 352 00:49:55,073 --> 00:49:59,828 Το μόνο ταξίδι μου στο διάστημα θα είναι γύρω απ' τον ήλιο. 353 00:50:01,622 --> 00:50:06,210 Αν έχεις κάποιο πρόβλημα, δεν το βλέπω από εδώ που είμαι. 354 00:50:09,296 --> 00:50:12,049 Αν δε με πιστεύεις . . . 355 00:50:14,176 --> 00:50:17,554 Ορίστε. Πάρ' την. 356 00:50:26,104 --> 00:50:30,692 Αν ενδιαφέρεσαι ακόμα, να μου το πεις. 357 00:50:32,528 --> 00:50:36,657 Λυπάμαι. Την πήρε ο αέρας. 358 00:50:57,135 --> 00:51:01,223 Παρακαλώ, δείτε τις τελευταίες ανακοινώσεις της Γκάτακα. 359 00:51:10,607 --> 00:51:17,364 Τζερόμ. Αυτή είναι η διαδρομή προσέγγισης που λέγαμε; 360 00:51:18,949 --> 00:51:25,455 - Μάλιστα, διευθυντά. - Σωστά. 361 00:51:39,887 --> 00:51:44,474 Άκουσε, θέλω αυτό που παράγγειλα. 362 00:51:44,641 --> 00:51:49,813 Είναι τελείως διαφορετικό χρώμα. Όχι. Βαρέθηκα να μιλάω μαζί σου. 363 00:51:49,980 --> 00:51:53,984 Θα σε ξαναπάρω. 364 00:51:54,151 --> 00:51:58,822 Ήταν για τη βαφή των μαλλιών σου. Σου έστειλαν το "σταρένιο". 365 00:51:58,989 --> 00:52:01,992 Είναι πολύ ανοιχτό. 366 00:52:02,159 --> 00:52:06,163 "Γιατί δεν κάνεις μια αλλαγή;" Δε θέλω αλλαγή! 367 00:52:07,664 --> 00:52:12,586 - Μάλλον θα πρέπει να πληρώσουμε. - Δε γίνεται να μείνουμε εδώ. 368 00:52:12,753 --> 00:52:18,008 - Με τι ηλίθιους ασχολούμαι . . ! - Νομίζουν ότι εγώ τον σκότωσα. 369 00:52:19,718 --> 00:52:23,931 - Γιατί το νομίζουν αυτό; - Βρήκαν τη βλεφαρίδα μου. 370 00:52:25,766 --> 00:52:28,852 - Πού; - Στο διάδρομο. 371 00:52:29,019 --> 00:52:31,772 Ευτυχώς δεν τη βρήκαν στο μάτι σου. 372 00:52:31,939 --> 00:52:38,111 Η φωτογραφία μου είναι παντού. Όπου κοιτάξω, βλέπω τη φάτσα μου. 373 00:52:38,278 --> 00:52:45,369 - Θα με αναγνωρίσουν. Θα το κάνουν. - Δε σε αναγνωρίζω εγώ. 374 00:52:45,536 --> 00:52:51,542 Δε θα πιστέψουν ότι ένας από την ελίτ τους κορόιδευε τόσο καιρό. 375 00:52:51,708 --> 00:52:57,965 Όχι, θα κάνουμε όπως σχεδιάσαμε. Είσαι ο Τζερόμ Μόροου, πλοηγός. 376 00:52:58,131 --> 00:53:02,678 Δεν είμαι ο Τζερόμ Μόροου. Είμαι ύποπτος φόνου. 377 00:53:02,845 --> 00:53:08,267 Τι κάνεις; Είναι πιο πολλά από μιας μέρας. 378 00:53:08,433 --> 00:53:14,606 - Δε γίνεται να μείνουμε εδώ. - Σταμάτα! Καλά . . . καλά! 379 00:53:14,773 --> 00:53:20,529 Φύγε αν θέλεις. Αλλά δε θα πάρεις τα δείγματα. Είναι δικά μου. 380 00:53:21,738 --> 00:53:25,075 Θα μπορούσα να βρω πιο γενναίο συνεργάτη - 381 00:53:25,242 --> 00:53:30,289 - αν ήξερα ότι θα με εγκαταλείψεις την τελευταία στιγμή. 382 00:53:30,455 --> 00:53:35,002 Δεν μπορείς να μ' αφήσεις τώρα. 383 00:53:35,168 --> 00:53:40,173 Θέλεις να πάω εκεί με το καροτσάκι και να τελειώσω τη δουλειά; 384 00:53:40,340 --> 00:53:47,764 - Θα με βρουν. - Ακόμα δεν το καταλαβαίνεις . . . 385 00:53:50,726 --> 00:53:57,316 Όταν σε κοιτάζουν, δε βλέπουν πια εσένα, βλέπουν εμένα. 386 00:54:09,995 --> 00:54:14,958 Και κράτα τις βλεφαρίδες σου στα βλέφαρά σου. 387 00:54:15,125 --> 00:54:18,295 Πώς μπόρεσες να είσαι τόσο απρόσεκτος; 388 00:54:50,035 --> 00:54:53,580 - Πάω έξω. - Πού; 389 00:54:53,747 --> 00:54:57,251 Θέλω να διασκεδάσω πριν με πιάσουν. 390 00:54:57,417 --> 00:55:02,756 - Είσαι σίγουρος ότι είναι καλή ιδέα; - Είπες να μην αλλάξει τίποτα. 391 00:55:02,923 --> 00:55:08,679 - Ποιος άλλος θα έρθει; - Όλοι μάλλον. 392 00:55:08,846 --> 00:55:13,100 Αν δεν πάω, θα φανεί ύποπτο. 393 00:55:13,267 --> 00:55:17,271 Θέλεις να φαίνεσαι ύποπτος; 394 00:55:20,107 --> 00:55:22,359 Σ' ευχαριστώ. 395 00:56:21,418 --> 00:56:25,756 Ποιος το διέταξε αυτό; Τι κάνουμε εδώ; 396 00:56:25,923 --> 00:56:30,761 Ακολουθώ ένα ίχνος. Με συγχωρείς, είμαι ντετέκτιβ, ακολουθώ ίχνη. 397 00:56:30,928 --> 00:56:36,600 - Και γιατί να είναι εδώ ο ύποπτος; - Είναι ένας μη έγκυρος. 398 00:56:36,767 --> 00:56:41,438 - Εδώ βρίσκονται οι μη Έγκυροι. - Είναι ένας μη έγκυρος. 399 00:56:41,605 --> 00:56:48,028 Κρυβόταν όλα αυτά τα χρόνια. Νομίζεις ότι τώρα θα μας παραδοθεί; 400 00:56:48,195 --> 00:56:51,990 - Τι προτείνεις; - Γύρνα στον τόπο του εγκλήματος. 401 00:56:52,157 --> 00:56:55,452 Ξεσκόνισε την περιοχή γύρω απ' την Γκάτακα. 402 00:57:18,559 --> 00:57:24,982 - Είσαι πλοηγός; Στην Γκάτακα; - Έτσι δε γράφει; 403 00:57:25,148 --> 00:57:32,531 - Δε γράφει ότι είσαι ανάπηρος. - Χτύπησα το πόδι στην προπόνηση. 404 00:57:33,824 --> 00:57:40,289 Πώς τολμάς να με ανακρίνεις; Ποιος είναι ο αριθμός σου; 405 00:57:40,455 --> 00:57:45,377 - Τον αριθμό σου, παλιόμπατσε! - Τι θέλεις; Να ζητήσω συγνώμη; 406 00:57:45,544 --> 00:57:52,426 Σε πειράζει που εγώ θα κάνω αυτό που ονειρεύεσαι. Θα φύγω από δω. 407 00:57:52,593 --> 00:57:57,389 - Πώς τολμάς; Είναι παρενόχληση! - Λάθος μου. 408 00:57:57,556 --> 00:58:00,350 Ποιος είναι ο αριθμός σου; 409 00:58:01,935 --> 00:58:07,024 Αυτός είναι τόπος εγκλήματος. Τι κάνει αυτός εδώ; 410 00:58:07,191 --> 00:58:12,154 - Τι κάνεις, γέρο; - Τη δουλειά μου, κύριε. 411 00:58:12,321 --> 00:58:18,076 - Αυτά είναι στοιχεία. - Είναι σκουπίδια. 412 00:59:08,460 --> 00:59:14,341 Δεν το ήξερες; Δεν ήταν υπέροχα; 413 00:59:15,384 --> 00:59:19,429 1 2 δάχτυλα ή ένα, σημασία έχει πώς παίζεις. 414 00:59:19,596 --> 00:59:24,768 Αυτό το κομμάτι παίζεται μόνο με 1 2. 415 00:59:40,200 --> 00:59:45,873 - Γιατί όλα αυτά; - Μάλλον δεν είναι τίποτα. 416 01:00:23,577 --> 01:00:29,875 Όχι. Δε θέλω να σου δώσω μολυσμένο δείγμα. Κατάλαβες; 417 01:00:41,803 --> 01:00:43,847 ΕΓΚΥΡΟΣ 418 01:00:59,363 --> 01:01:04,785 Ευχαριστώ. Ποτέ δεν ξέρεις τι μπορεί να κολλήσεις απ' αυτά. 419 01:01:05,953 --> 01:01:10,040 Θέλω να σου δείξω κάτι. 420 01:01:54,543 --> 01:01:58,088 Έλα, θα το χάσουμε. 421 01:02:24,615 --> 01:02:28,243 Έλα, θα το χάσουμε. 422 01:03:14,331 --> 01:03:18,377 Τι σου έλεγα; 423 01:03:37,187 --> 01:03:41,275 Περίεργο. Τα μάτια σου είναι διαφορετικά. 424 01:03:41,441 --> 01:03:46,822 - Θα φταίει το φως. - Μάλλον. 425 01:04:09,219 --> 01:04:13,265 Θετικό, ταιριάζει. Με εντυπωσιάζεις. 426 01:04:13,432 --> 01:04:18,896 - Ήπιε απ' την κούπα πρόσφατα; - Δυο δείγματα σε δυο μέρες. 427 01:04:19,062 --> 01:04:23,817 Μπορεί να γύρισε στον τόπο του εγκλήματος για να πιει νερό. 428 01:04:23,984 --> 01:04:28,280 - Ή δουλεύει ακόμα εδώ. - Ελέγξαμε το κατώτερο προσωπικό. 429 01:04:28,447 --> 01:04:33,744 Δεν νομίζω ότι καθαρίζει πια. Νομίζω ότι είναι προσποιείται κάποιον άλλο. 430 01:04:33,911 --> 01:04:40,459 - Μια "δανεική σκάλα" στην Γκάτακα; - Παρατραβηγμένο, μα όχι απίθανο. 431 01:04:40,626 --> 01:04:47,758 Δεν μπορεί να ανήκει στην ελίτ. Είναι διανοητικά και σωματικά κατώτερος. 432 01:04:47,925 --> 01:04:53,764 Ίσως είναι απατεώνας και το ανακάλυψε ο διευθυντής. 433 01:04:53,931 --> 01:04:57,184 Ας πάρουμε ενδοφλέβια δείγματα από όλους. 434 01:04:57,351 --> 01:05:04,191 Θα τους κλείσουμε για μέρες. Όχι, πάρε από τα δάχτυλα και ούρα. 435 01:05:04,358 --> 01:05:09,154 Προτείνω αίμα από τις φλέβες. Ελπίζω να μην το παρακάνω. 436 01:05:37,391 --> 01:05:41,061 Είναι απλά θέμα χρόνου, κύριε. 437 01:05:44,565 --> 01:05:51,488 Τι θα τις κάνεις τις σύριγγες, Λαμάρ; Θ' ανοίξεις τράπεζα αίματος; 438 01:05:51,655 --> 01:05:59,329 Οι ντετέκτιβ λένε ότι η μέθοδός μου ίσως δεν είναι αποτελεσματική. 439 01:06:11,758 --> 01:06:18,265 - Γαμώτο! Έχεις καιρό να το κάνεις; - Για να το δω. 440 01:06:18,432 --> 01:06:22,603 - Εντάξει είμαι. - Ευτυχώς έχουμε αρκετό. 441 01:06:22,769 --> 01:06:27,858 Αν χρειάζεσαι κι άλλο, πάρε απ' τα παπούτσια του. 442 01:06:35,532 --> 01:06:37,784 ΕΓΚΥΡΟΣ 443 01:06:41,914 --> 01:06:45,042 Αϊρήν. 444 01:06:47,294 --> 01:06:53,592 - Ώστε δεν το έκανες εσύ τελικά; - Μάλλον κάποιος με πρόλαβε. 445 01:06:53,759 --> 01:06:56,970 Μάλλον. 446 01:07:02,226 --> 01:07:05,229 Φεύγω σε δυο μέρες. 447 01:07:07,397 --> 01:07:11,068 Μάλλον το ξέρεις αυτό. Αλλά . . . 448 01:07:23,580 --> 01:07:26,583 Αυτός είναι ο τελευταίος. 449 01:07:26,750 --> 01:07:29,962 - Κάτι δεν πάει καλά. - Δεν είναι εδώ. 450 01:07:30,128 --> 01:07:37,427 - Λέω να ξανακάνουμε εξετάσεις. - Όχι. Όχι άλλες καθυστερήσεις. 451 01:07:37,594 --> 01:07:44,184 - Ο δολοφόνος είναι ανάμεσά σας. - Η παρουσία σας είναι η απειλή. 452 01:07:44,351 --> 01:07:49,231 Το παράθυρο για την εκτόξευση είναι ανοιχτό επτά μέρες κάθε 70 χρόνια. 453 01:07:49,398 --> 01:07:55,612 - Είναι κρίσιμο να γίνει στην ώρα της. - Η αποστολή είναι σημαντική για σας. 454 01:07:55,779 --> 01:07:59,199 Ο συχωρεμένος ο συνεργάτης σας ήταν αντίθετος. 455 01:07:59,366 --> 01:08:05,163 Ξαναδές το προφίλ μου. Δεν έχω τίποτα βίαιο μέσα μου. 456 01:08:05,330 --> 01:08:10,210 Ζητώ συγνώμη. Δε θα σας ενοχλήσουμε άλλο. 457 01:08:10,377 --> 01:08:15,257 Αυτό δεν είναι το μόνο μέρος που μπορούμε να ψάξουμε. 458 01:08:17,593 --> 01:08:21,180 Ας αρχίσουμε να ψάχνουμε στα γνωστά μέρη. 459 01:09:21,698 --> 01:09:25,953 Είμαι πιο τυχερή από άλλους. Αλλά όχι όσο μερικοί. 460 01:09:28,372 --> 01:09:34,670 - Κάτι ξέρω γι' αυτό. - Τι καρδιακό πρόβλημα είχες; 461 01:09:34,836 --> 01:09:38,590 Σου ράγισαν ποτέ την καρδιά; 462 01:09:41,552 --> 01:09:47,850 Είχα την τρελή ιδέα ότι σε ενδιέφερε πιο πολύ ο φόνος από μένα. 463 01:09:49,226 --> 01:09:52,354 Έχεις δίκιο. 464 01:09:53,981 --> 01:09:57,568 Πολύ τρελή ιδέα. 465 01:09:59,486 --> 01:10:02,948 Θέλεις να χορέψουμε; 466 01:10:38,108 --> 01:10:44,406 Περίεργο. Δουλεύεις τόσο σκληρά για να φύγεις από ένα μέρος . . . 467 01:10:45,324 --> 01:10:52,623 Κι όταν είναι να φύγεις, βρίσκεις ένα λόγο να μείνεις. 468 01:10:57,544 --> 01:11:03,467 - Ένας χρόνος είναι πολύς καιρός. - Όχι και τόσο. 469 01:11:03,634 --> 01:11:07,804 Μια φορά γύρω απ' τον ήλιο είναι. 470 01:11:15,354 --> 01:11:20,984 Γεια, είμαι ο ντετέκτιβ της βραδιάς. Παρακαλώ, μη φεύγετε απ' το κτίριο. 471 01:11:22,361 --> 01:11:27,407 Μη φεύγετε! Μιλάω καμιά περίεργη ξένη γλώσσα; 472 01:11:27,574 --> 01:11:33,539 Έλεγξε φακούς, μασέλες, πετσέτες, γόπες, σάλιο από τα ποτήρια. 473 01:11:35,082 --> 01:11:39,711 Γνωστή φάτσα. Έλεγξέ τον. 474 01:11:42,840 --> 01:11:47,845 - Νόμιζα ότι ήθελες να χορέψεις. - Πού πηγαίνετε; 475 01:11:48,345 --> 01:11:51,348 Τζερόμ! 476 01:12:00,190 --> 01:12:03,777 - Είσαι τρελός; - Έλα! 477 01:12:21,211 --> 01:12:23,213 Πού πήγαν; 478 01:12:29,219 --> 01:12:32,222 Έλα! 479 01:12:42,774 --> 01:12:46,361 - Δεν μπορώ να το κάνω αυτό! - Μόλις το έκανες. 480 01:12:47,237 --> 01:12:52,451 Μην ακουμπάς το πρόσωπό σου. Μην καταπίνεις. Καθάρισε τα δόντια. 481 01:12:56,455 --> 01:12:58,957 Βίνσεντ! 482 01:13:02,419 --> 01:13:05,881 Βίνσεντ! 483 01:13:10,969 --> 01:13:14,056 Ποιος είναι ο Βίνσεντ; 484 01:13:18,227 --> 01:13:20,854 Εγώ . . . 485 01:13:24,274 --> 01:13:27,611 Μην πεις τίποτα. 486 01:13:27,778 --> 01:13:31,031 Μην πεις τίποτα. 487 01:16:23,078 --> 01:16:25,956 Τι συνέβη; 488 01:16:28,333 --> 01:16:32,296 Οι ουλές στα πόδια σου; 489 01:16:34,673 --> 01:16:38,260 Θυμάσαι την Κράισλερ μοντέλο 99; 490 01:16:38,427 --> 01:16:44,641 Έπεσα πάνω στον προφυλακτήρα. Κοίταξα αριστερά αντί για δεξιά. 491 01:16:48,145 --> 01:16:53,901 - Τώρα το σκέφτηκες ή είναι παλιό; - Είναι παλιό. 492 01:16:55,485 --> 01:17:00,449 - Έχεις σχέση με το φόνο. - Αυτό δεν είναι αλήθεια, Αϊρήν. 493 01:17:09,791 --> 01:17:13,462 Αυτός δεν είναι ο τύπος από χθες; 494 01:17:14,546 --> 01:17:16,673 Δεν είναι κανένας. 495 01:17:26,642 --> 01:17:33,815 Είναι ένας από τους καλύτερούς μας. Δεν έχει καμία σχέση με το φόνο. 496 01:17:35,108 --> 01:17:38,028 Τζερόμ Μόροου. 497 01:17:46,161 --> 01:17:51,959 Δε φαίνεσαι καλά, Τζερόμ. Γιατί δεν πας σπίτι; 498 01:18:02,511 --> 01:18:05,389 - Τι θέλετε; - Τον Τζερόμ Μόροου. 499 01:18:05,556 --> 01:18:10,811 Είναι άρρωστος. Έχει λίγη ναυτία. Συμβαίνει συχνά πριν την αποστολή. 500 01:18:10,978 --> 01:18:16,567 Θέλω να τον επισκεφθώ. Εσείς θα μπορείτε να μου δείξετε το δρόμο. 501 01:18:37,254 --> 01:18:40,048 ΔΕΞΙ ΜΑΤΙ 502 01:19:00,027 --> 01:19:04,031 Δεν ξέρεις ποιος είναι, έτσι; 503 01:19:21,131 --> 01:19:25,093 - Εμπρός; - Να είσαι ο εαυτός σου σήμερα. 504 01:19:25,260 --> 01:19:30,682 - Ποτέ δεν ήμουν καλός σ' αυτό. - Υποτίθεται ότι είμαι άρρωστος. 505 01:19:30,849 --> 01:19:35,312 - Πόσο χρόνο έχω; - Όχι πολύ. 506 01:21:24,046 --> 01:21:27,591 Μάλλον δεν είναι σπίτι. 507 01:21:29,843 --> 01:21:34,306 - Ήρθα να δω τον Τζερόμ Μόροου. - Εγώ είμαι. Ελάτε πάνω. 508 01:21:34,473 --> 01:21:38,268 Μάλλον είναι σπίτι. 509 01:22:12,135 --> 01:22:14,054 Περάστε. 510 01:22:14,054 --> 01:22:16,056 Περάστε. 511 01:22:16,223 --> 01:22:20,018 Περάστε. 512 01:22:20,185 --> 01:22:23,480 Γεια σου, αγάπη μου. 513 01:22:24,690 --> 01:22:28,652 Δε θα με φιλήσεις; 514 01:22:29,695 --> 01:22:37,452 - Χαίρομαι που νιώθεις καλύτερα. - Και βέβαια, τώρα που ήρθες. 515 01:22:45,919 --> 01:22:50,799 Ποιος είναι ο φίλος σου; Πώς μπορώ να βοηθήσω; 516 01:22:50,966 --> 01:22:55,012 - Είναι σχετικά με τον διευθυντή. - Πάλι; 517 01:22:55,179 --> 01:22:58,849 - Ελπίζω να μη σας ενοχλώ. - Όχι, όχι. 518 01:22:59,016 --> 01:23:03,270 - Δε θα μπορέσω να σας ξεναγήσω. - Δε γίνεται να γίνει άλλη φορά; 519 01:23:03,437 --> 01:23:09,693 - Ένα λεπτό θα πάρει. - Ίσως μου πει τι έχω. 520 01:23:40,098 --> 01:23:42,476 ΕΓΚΥΡΟΣ 521 01:23:45,354 --> 01:23:49,441 Περιμένατε να βρείτε άλλον; 522 01:24:31,108 --> 01:24:37,030 - Τον έχουμε υπό κράτηση. - Έρχομαι αμέσως. 523 01:24:59,678 --> 01:25:05,267 - Πώς είσαι, Τζερόμ; - Όχι κι άσχημα, Τζερόμ. 524 01:25:06,727 --> 01:25:12,149 - Πώς στο διάολο ανέβηκες εδώ; - Περπατάω. Ψέματα το έκανα. 525 01:25:28,707 --> 01:25:31,668 Αϊρήν . . . 526 01:25:31,835 --> 01:25:35,506 Μη μ' αγγίζεις. Δεν ξέρω ούτε ποιος είσαι. 527 01:25:35,672 --> 01:25:40,844 - Είμαι ο ίδιος που ήμουν χθες. - Όχι άλλα ψέματα, Τζερόμ. 528 01:25:41,011 --> 01:25:44,848 Με λένε Βίνσεντ Άντον Φρίμαν. 529 01:25:45,015 --> 01:25:51,021 Είμαι "τυχαίος" ή "εκφυλισμένος", ή όπως αλλιώς το λένε. Όχι φονιάς. 530 01:25:52,689 --> 01:25:58,445 - Είσαι παιδί του Θεού; - Όμως έχουμε κάτι κοινό. 531 01:25:58,612 --> 01:26:04,201 Όμως εμένα δε μου μένουν 20-30 χρόνια. Έπρεπε να είχα ήδη πεθάνει. 532 01:26:04,368 --> 01:26:09,706 - Δεν είναι δυνατόν. - Εσύ ξέρεις καλά τι δεν είναι δυνατόν. 533 01:26:09,873 --> 01:26:13,585 Έτσι δεν είναι Αϊρήν; 534 01:26:13,752 --> 01:26:19,049 Σε κάνουν να ψάχνεις για ελαττώματα και στο τέλος μόνο αυτά βλέπεις. 535 01:26:22,177 --> 01:26:27,516 Γιατί ακόμα κι αν δεν έχει αξία, είμαι εδώ για να σου πω ότι είναι δυνατόν. 536 01:26:28,642 --> 01:26:32,437 Είναι δυνατόν. 537 01:27:09,600 --> 01:27:16,565 Συγχαρητήρια. Το σάλιο του βρέθηκε στο μάτι του διευθυντή. 538 01:27:16,732 --> 01:27:23,113 Εγώ είχα παθιαστεί με μια βλεφαρίδα, ενώ το ένστικτό σου βρήκε τη λύση. 539 01:27:23,280 --> 01:27:26,491 Ώστε ο μη έγκυρος δεν είχε σχέση; 540 01:27:26,658 --> 01:27:31,830 Όχι, ο φίλος μας έδρασε μόνος του. Η αποστολή ήταν τα πάντα γι' αυτόν. 541 01:27:35,334 --> 01:27:39,296 Ζούσε μόνο για να δει την εκτόξευση. 542 01:27:39,463 --> 01:27:45,177 Και τώρα που τίποτα δε σταματάει την εκτόξευση, έγινε συνεργάσιμος. 543 01:27:48,430 --> 01:27:55,145 - Θα το γιορτάσετε σήμερα; - Και βέβαια. 544 01:28:11,161 --> 01:28:18,001 - Νομίζω ότι μας συμπαθεί. - Με τον καιρό θα συνηθίσει την ιδέα. 545 01:28:18,168 --> 01:28:21,839 - Πώς ήταν; - Ένας απλός μπάτσος. 546 01:28:22,005 --> 01:28:25,175 - Είπε τ' όνομά του; - Όχι. 547 01:28:25,342 --> 01:28:29,263 - Θα ξανάρθει. - Τον έπιασαν. Τελείωσε πια. 548 01:28:29,429 --> 01:28:32,933 Όχι. Πρέπει να τον συναντήσω. 549 01:29:00,210 --> 01:29:02,880 Βίνσεντ; 550 01:29:11,722 --> 01:29:15,184 Θεέ μου, άλλαξες. 551 01:29:17,394 --> 01:29:22,232 - Δεν αναγνωρίζεις τον αδελφό σου; - Είμαστε αδέλφια; 552 01:29:22,399 --> 01:29:28,405 Οι γονείς μας πέθαναν νομίζοντας ότι είσαι νεκρός. Εγώ αμφέβαλα. 553 01:29:29,364 --> 01:29:34,745 - Τι κάνεις εδώ; - Έχω δικαίωμα να είμαι εδώ. 554 01:29:35,704 --> 01:29:41,710 - Εσύ δεν έχεις. - Φαίνεται να το πιστεύεις αυτό. 555 01:29:41,877 --> 01:29:46,632 Δεν έκανα φόνο. Θ' απογοητεύτηκες. 556 01:29:47,633 --> 01:29:53,847 Έκανες απάτη. Είσαι μπλεγμένος. Μπορώ να σε βγάλω από 'δω. 557 01:29:54,014 --> 01:29:59,520 - Ξέρεις πόσο πάσχισα να μπω εδώ; - Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα άλλο. 558 01:30:00,521 --> 01:30:03,690 Έχω ακόμα ένα εκατομμύριο μίλια. 559 01:30:03,857 --> 01:30:07,444 Η μόνη επιτυχία σου είναι η δική μου αποτυχία; 560 01:30:07,611 --> 01:30:13,283 Θεέ μου! Θα μου πεις τώρα τι μπορώ και τι δεν μπορώ να κάνω; 561 01:30:13,450 --> 01:30:20,040 Δε χρειάζομαι σωτηρία. Αλλά εσύ χρειάστηκες μια φορά. 562 01:30:22,125 --> 01:30:28,799 - Αυτό πώς το εξηγείς; - Δε με νίκησες. Μόνος μου έχασα. 563 01:30:30,717 --> 01:30:34,972 - Ποιον προσπαθείς να πείσεις; - Θέλεις να σου το αποδείξω; 564 01:30:35,889 --> 01:30:40,853 Δεν έχει σημασία, Άντον. Το ξέχασα κιόλας. 565 01:30:41,019 --> 01:30:45,107 Θα σου το αποδείξω. Θέλεις να σου το αποδείξω; 566 01:30:45,274 --> 01:30:46,900 Θέλω. 567 01:31:52,591 --> 01:31:55,093 Βίνσεντ! 568 01:31:55,677 --> 01:31:59,723 Βίνσεντ! Πού είναι η ακτή; Είμαστε πολύ έξω. 569 01:31:59,890 --> 01:32:03,060 Θέλεις να σταματήσεις; Θέλεις; 570 01:32:04,895 --> 01:32:07,397 Όχι. 571 01:32:29,294 --> 01:32:34,675 Βίνσεντ! Πώς το κάνεις αυτό, Βίνσεντ; 572 01:32:35,467 --> 01:32:39,471 Πώς τα έκανες όλα αυτά; Πρέπει να γυρίσουμε πίσω. 573 01:32:39,638 --> 01:32:45,435 - Όχι. Φτάνουμε στην άλλη πλευρά. - Θέλεις να πνιγούμε κι οι δύο; 574 01:32:46,895 --> 01:32:49,648 Θέλεις να ξέρεις πώς το έκανα; 575 01:32:49,815 --> 01:32:55,779 Έτσι το έκανα. Δεν κρατούσα τίποτα για την επιστροφή. 576 01:34:39,216 --> 01:34:44,847 Δεν έβλεπες, έτσι; Εκείνο το βράδυ, όταν περνούσες το δρόμο. 577 01:34:46,515 --> 01:34:50,435 Αλλά παρ' όλα αυτά πέρασες. 578 01:35:04,116 --> 01:35:09,413 Αν ενδιαφέρεσαι ακόμα, να μου το πεις. 579 01:35:14,793 --> 01:35:17,796 Λυπάμαι . . . 580 01:35:20,841 --> 01:35:25,387 Την πήρε ο αέρας. 581 01:36:16,813 --> 01:36:22,819 Σήμερα πετάς. Και δες τα χάλια σου. 582 01:36:25,322 --> 01:36:31,620 - Έχω έτοιμα τα δείγματά σου. - Εκεί που πάω δεν τα χρειάζομαι. 583 01:36:35,958 --> 01:36:39,419 Ίσως τα χρειαστείς όταν γυρίσεις. 584 01:36:41,505 --> 01:36:46,134 Έχει αρκετά για δυο ζωές. 585 01:36:47,678 --> 01:36:53,725 - Γιατί τα έκανες όλα αυτά; - Για να είναι πάντα εδώ ο Τζερόμ. 586 01:36:53,892 --> 01:36:59,022 - Πού πηγαίνεις; - Κι εγώ θα ταξιδέψω. 587 01:37:01,233 --> 01:37:07,364 - Δεν ξέρω πώς να σ' ευχαριστήσω. - Όχι, όχι . . . 588 01:37:07,531 --> 01:37:13,453 Εγώ κέρδισα πιο πολύ απ' τη συμφωνία. Σου δάνεισα το σώμα μου. 589 01:37:13,620 --> 01:37:17,499 Εσύ μου δάνεισες τ' όνειρό σου. 590 01:37:25,883 --> 01:37:30,220 Να τ' ανοίξεις όταν είσαι πάνω. 591 01:38:01,710 --> 01:38:06,089 - Τι είναι αυτό; - Καινούρια τακτική. 592 01:38:11,762 --> 01:38:16,725 - Σε κάνει νευρικό η πτήση; - Υπάρχει κάποιο πρόβλημα, Λαμάρ. 593 01:38:16,892 --> 01:38:22,856 Δε σου είπα ποτέ για το γιο μου. Είναι μεγάλος θαυμαστής σου. 594 01:38:25,859 --> 01:38:31,448 Ήμουν όπως όλοι οι άλλοι, αλλά καλύτερος απ' τους περισσότερους. 595 01:38:31,615 --> 01:38:37,704 - Θέλει να κάνει αίτηση εδώ. - Θα μπορούσα να πάω και να έρθω. 596 01:38:38,539 --> 01:38:43,919 Δυστυχώς, ο γιος μου δεν είναι όπως μου υποσχέθηκαν. 597 01:38:44,086 --> 01:38:48,799 Αλλά πάλι, ποιος ξέρει τι θα μπορούσε να καταφέρει; 598 01:38:48,966 --> 01:38:52,052 Σωστά; 599 01:38:58,475 --> 01:39:01,186 ΜΗ ΕΓΚΥΡΟΣ 600 01:39:06,400 --> 01:39:12,698 Και για να το ξέρεις, οι δεξιόχειρες δεν τον κρατάνε με το αριστερό. 601 01:39:12,865 --> 01:39:16,827 Αυτό να το θυμάσαι. 602 01:39:27,880 --> 01:39:33,135 Θα χάσεις την πτήση σου, Βίνσεντ. 603 01:42:16,507 --> 01:42:20,844 Για κάποιον που δεν προοριζόταν γι' αυτόν τον κόσμο, - 604 01:42:21,011 --> 01:42:25,682 - ξαφνικά δυσκολεύομαι πολύ να τον αφήσω. 605 01:42:25,849 --> 01:42:31,021 Λένε ότι κάθε άτομο του σώματος μας, ήταν κάποτε μέρος ενός αστεριού. 606 01:42:31,188 --> 01:42:37,277 Ίσως δε φεύγω. Ίσως πάω σπίτι.