1 00:00:30,661 --> 00:00:33,580 GLAVNE ULOGE: 2 00:00:41,004 --> 00:00:45,967 D O B R I W I L L H U N T I N G 3 00:03:07,932 --> 00:03:11,727 SCENARISTI 4 00:03:24,364 --> 00:03:27,367 REDATELJ: 5 00:03:35,082 --> 00:03:39,962 F(x) na kvadrat dx. 6 00:03:40,504 --> 00:03:43,966 Molim vas, završite Percivala do sljedeæeg sata. 7 00:03:44,174 --> 00:03:47,093 Mnogi od vas su to radili u nižim razredima, 8 00:03:47,344 --> 00:03:50,388 ali neæe škoditi da malo osvježite sjeæanje. 9 00:03:51,723 --> 00:03:54,559 Hvala, Steven. 10 00:03:55,184 --> 00:03:58,396 Ujedno sam napisao i napredni Fourierov sustav na glavnu 11 00:03:58,729 --> 00:04:02,358 ploèu u hodniku. Nadam se da æe ga netko od vas znati 12 00:04:02,608 --> 00:04:05,861 dokazati do kraja semestra. Onaj komu to uspije neæe samo 13 00:04:06,111 --> 00:04:09,406 biti u mojoj milosti, nego æe njegovo ime postati slavno 14 00:04:09,614 --> 00:04:12,909 tako što æe taj uspjeh biti objavljen u prestižnom 15 00:04:13,159 --> 00:04:16,037 tehnièkom èasopisu M.I.T. Tech. Meðu pobjednicima 16 00:04:16,412 --> 00:04:19,624 nalaze se nobelovci, dobitnici meðunarodne nagrade za 17 00:04:19,874 --> 00:04:22,335 matematiku, za mlaðe od 40 god, astrofizièari 18 00:04:22,668 --> 00:04:25,921 i ljupki profesori ovog sveuèilišta. To je sve. 19 00:04:26,213 --> 00:04:31,176 Imate pitanja? Uvjeren sam da Tom zna odgovore. 20 00:05:07,793 --> 00:05:10,963 Zdravo, Wille. - Krystyn, kako si? 21 00:05:11,755 --> 00:05:16,760 Nisam poševio Cathy sinoæ. - Nisi? Zašto? - Ne znam. 22 00:05:16,969 --> 00:05:22,641 Cathy! Zašto mi sinoæ nisi dala vruæeg seksa kao obièno? 23 00:05:22,974 --> 00:05:26,477 Jebi se ti i tvoje irsko prokletstvo, Chuckie! 24 00:05:26,769 --> 00:05:30,022 Zar misliš da bi tratila energiju šireæi noge za taj 25 00:05:30,356 --> 00:05:34,443 tvoj mali kurèiæ? Idi kuæi i sam si ga drkaj. - Kurèiæ?! 26 00:05:36,195 --> 00:05:40,324 Fali joj zub, Wille. Ima problematiènu kožu. 27 00:05:41,950 --> 00:05:45,745 K tome, 5:2 da æe je Morgan oženiti. Ne možeš dovijeka 28 00:05:46,037 --> 00:05:50,041 tucati buduæu ženu svog prijatelja. Nije u redu. 29 00:05:50,291 --> 00:05:55,338 Kamo æeš ti? - Idem kuæi. - Odjebi, tek je 22 h. 30 00:05:55,504 --> 00:05:58,507 Umoran sam. 31 00:06:00,092 --> 00:06:04,388 Nemaš ti pojma o irskom prokletstvu. To ne postoji. 32 00:07:13,702 --> 00:07:17,289 Ne odguravaj me natrag! - Ne naguravaj se na ploèu! 33 00:07:17,622 --> 00:07:20,583 Odluèi sam. 34 00:07:22,001 --> 00:07:25,546 Dobit æeš svoje. - Misliš da te se bojim? Naguravaš 35 00:07:25,880 --> 00:07:30,676 se na ploèu. - Casey sljedeæi tjedan radi kao izbacivaè 36 00:07:30,926 --> 00:07:33,053 u nekom baru na Harvardu. Trebali bi otiæi tamo. 37 00:07:33,345 --> 00:07:37,266 Što bi radili tamo? - Sredili bi neke pametnjakoviæe. 38 00:07:37,516 --> 00:07:40,102 Ti se uklapaš tamo. 39 00:07:43,938 --> 00:07:46,983 Što je? Još si hrabar? Hajde! 40 00:07:59,745 --> 00:08:03,165 Profesore Lambeau? - Da? - Ja sam vaša studentica. 41 00:08:03,498 --> 00:08:07,043 Mi smo gore u zgradi za matematiku i znanost. - Doðite. 42 00:08:07,293 --> 00:08:11,714 Subota je. Osim ako ne želite veèeras sa mnom na piæe. 43 00:08:12,048 --> 00:08:15,635 Možda. Nismo mogli èekati do ponedjeljka da saznamo. 44 00:08:15,885 --> 00:08:19,680 Što? - Tko je dokazao teorem. 45 00:08:40,741 --> 00:08:43,369 Toèno je. 46 00:08:43,702 --> 00:08:49,583 Tko je to uspio? Jack? - Nisam ja. - Nemesh? - Nikako. 47 00:08:54,170 --> 00:08:57,257 Hajde, Joey Mac! - MacNamara udara. 48 00:08:57,632 --> 00:08:59,801 Hajde, mali! 49 00:09:00,134 --> 00:09:03,596 Trèi, Mac! - Tako je, malac! 50 00:09:09,184 --> 00:09:14,314 Tko je ona cura s dobrom guzom? - Jako dobra guza. 51 00:09:14,648 --> 00:09:17,609 Tko je frajer s njom? - Onaj glupi Digiæ. 52 00:09:17,859 --> 00:09:22,155 Will ga zna. - Znaš ga? - Carmine Scarpaglia. 53 00:09:22,488 --> 00:09:26,617 Ubijao me od batina u djeèjem vrtiæu. 54 00:09:28,702 --> 00:09:32,414 Jebeš ovo. Idemo po hranu. - Neæeš prièati s njom? 55 00:09:32,748 --> 00:09:36,501 Jebeš nju. - Mogao bih pojesti hamburger. - Idemo u Kelly! 56 00:09:37,169 --> 00:09:40,130 Ne idem u Kelly samo zato što ti se sviðaju konobarice. 57 00:09:40,380 --> 00:09:45,134 Dalje je 15 minuta. - Zar ne možemo izgubiti 15 minuta? 58 00:09:46,719 --> 00:09:49,430 Dupli burger. 59 00:09:52,850 --> 00:09:56,812 Chuck, naruèio sam dupli burger. - Daj, umukni! 60 00:09:57,104 --> 00:10:00,315 Znam što si naruèio! Bio sam tamo! - Daj mi onda sendviè! 61 00:10:00,565 --> 00:10:04,319 Ja sam ga platio! Koliko imaš novaca? - Rekao sam ti da æu 62 00:10:04,652 --> 00:10:07,530 imati sitnog kad kupim sladoled! Daj mi moj sendviè! 63 00:10:07,822 --> 00:10:12,785 Nemoj biti šupak! - Daj mi 16 centa koje imaš i stavit æu 64 00:10:13,035 --> 00:10:17,039 rezervaciju na tvoj sendviè. Èuvat æemo ti ga ovdje. 65 00:10:17,373 --> 00:10:21,001 Plaæaj svaki dan po 6 centa i na kraju tjedna je tvoj. 66 00:10:21,585 --> 00:10:25,630 Šupak! - Nisam ti ja socijalna ustanova za sendvièe. 67 00:10:25,881 --> 00:10:29,175 Moramo se dogovoriti oko kreditiranja. Isto kao kad si 68 00:10:29,425 --> 00:10:32,387 kupio kauè. Plan isplate. Sjeti se kako tvoja mama 69 00:10:32,720 --> 00:10:35,806 plaæa 10 dol. Svaki dan do kraja godine. Kupila ga je 70 00:10:36,098 --> 00:10:39,476 u Rent-A-Centru. - Mogu sad dobiti sendviè? 71 00:10:39,768 --> 00:10:41,854 Evo ti tvoj jebeni dupli burger! 72 00:10:42,187 --> 00:10:46,650 Èekaj, Chuck. Uspori. - Koga imamo? - Još ne znam. 73 00:10:49,945 --> 00:10:53,489 Koji vrag? - Ti, rugobo! Zaèepi gubicu! 74 00:10:53,823 --> 00:10:56,576 Daj, Wille. 75 00:10:56,826 --> 00:11:00,788 Vidjeli smo ga u parku. Onda smo se trebali potuæi. 76 00:11:01,122 --> 00:11:03,999 Sad imamo sendvièe. - Zaèepi, Morgane. Ideš. - Ne idem. 77 00:11:04,166 --> 00:11:07,878 Onda nemoj. - Ne idem! - Ideš, Morgane! 78 00:11:08,212 --> 00:11:11,256 Ako ne izaðeš za 2. sek, kad završim s njima, 79 00:11:11,548 --> 00:11:15,468 ti si sljedeæi. - Carmine, Ja sam. Will. Išli smo 80 00:11:15,718 --> 00:11:18,304 zajedno u vrtiæ. 81 00:12:01,636 --> 00:12:05,515 Wille, policija! Idemo! 82 00:12:09,894 --> 00:12:12,438 Polako, braco. 83 00:12:31,581 --> 00:12:36,043 Èini mi se, ili se znatno poveæao broj studenata? 84 00:12:37,002 --> 00:12:41,423 Sanjam li ili ste došli slušati moje predavanje? 85 00:12:41,715 --> 00:12:44,342 Prije bih rekao da ste došli na otkrivanje tajne 86 00:12:44,676 --> 00:12:46,970 matematièkog èarobnjaka. 87 00:12:47,262 --> 00:12:50,849 Dakle, ne odugovlaèimo, pristupi, šutljiva lopužo 88 00:12:51,182 --> 00:12:54,602 i primi svoju nagradu. 89 00:13:02,651 --> 00:13:07,489 Žao mi je što æu razoèarati nazoène, ali danas neæe biti 90 00:13:07,823 --> 00:13:13,077 raskrinkavanja. Moje kolege i ja napisali smo na ploèu 91 00:13:13,369 --> 00:13:18,124 zadatak koji smo rješavali više od dvije godine. 92 00:13:19,083 --> 00:13:23,462 Neka bude reèeno, rukavica je baèena, ali nastavnièko 93 00:13:23,754 --> 00:13:27,883 osoblje je odluèno odgovorilo. 94 00:13:40,686 --> 00:13:44,523 Kad je suðenje? - Sljedeæi tjedan. 95 00:14:11,131 --> 00:14:14,885 Oprostite. - Što to radiš? - Oprostite. 96 00:14:15,135 --> 00:14:17,929 Na tome su ljudi ozbiljno radili. Ne šaraj po tome. 97 00:14:18,221 --> 00:14:23,601 Ne bježi od mene. - Jebi se! - Mudrijaš. Kako se zoveš? 98 00:14:46,247 --> 00:14:49,751 Bože. 99 00:14:54,714 --> 00:14:57,841 Izgleda toèno. 100 00:15:11,854 --> 00:15:15,191 Koliko retardiran moraš biti da te nogiraju s tog posla? 101 00:15:15,525 --> 00:15:20,196 Koliko je teško mahati metlom? - Nogirali su te s metenja? 102 00:15:20,446 --> 00:15:24,533 Smanjuju broj osoblja. - Smanjuju broj retardiranih 103 00:15:24,700 --> 00:15:28,036 koji rade za njih? - Umukni. Tebe nogiraju više od lopte. 104 00:15:28,286 --> 00:15:30,997 Ali sad imam posao, zar ne? 105 00:15:31,331 --> 00:15:35,335 Zašto su ti dali otkaz, Wille? - Smanjuju broj osoblja. 106 00:15:36,794 --> 00:15:40,131 Moj ujak te može uposliti na rušenju zgrada. - Može? 107 00:15:40,381 --> 00:15:43,384 Juèer sam te pitao za neki posao! - I juèer sam ti 108 00:15:43,717 --> 00:15:46,762 rekao ne. Kako je, Case? 109 00:15:59,983 --> 00:16:04,278 To je harvardski bar? Mislio sam da æe na zidovima visiti 110 00:16:04,612 --> 00:16:07,072 jednadžbe. 111 00:16:07,364 --> 00:16:11,076 Želim vrè vašeg najboljeg piva. 112 00:16:17,958 --> 00:16:21,628 Odmah se vraæam. Idem se upucavati komadima s Harvarda 113 00:16:21,961 --> 00:16:26,174 na kraju bara. Šarmirat æu ih. - Nabaci i nama komade. 114 00:16:42,981 --> 00:16:46,609 Bog, kako ste? - Dobro. 115 00:16:46,859 --> 00:16:50,196 Djevojke, èesto... - Dolaziš ovamo? - Dolazim li èesto? 116 00:16:50,529 --> 00:16:55,993 Ponekad. S vremena na vrijeme. - Tu se školuješ? - Da. 117 00:16:58,370 --> 00:17:01,623 Mislim da sam slušao neke predmete s tobom. 118 00:17:01,832 --> 00:17:05,377 Koje? - Povijest. - Možda. - Da. Mislim da je baš to. 119 00:17:05,710 --> 00:17:09,547 Možda me se ne sjeæaš. Sviða mi se ovdje. 120 00:17:09,839 --> 00:17:13,426 Ne znaèi da si genije ako dolaziš ovamo. Pametan sam... 121 00:17:13,676 --> 00:17:18,555 Kako je? - Dobro. Kako si ti? Što si rekao, koji predmet? 122 00:17:18,806 --> 00:17:24,519 Povijest. - Samo povijest? Opæa predavanja? - Tako je. 123 00:17:24,895 --> 00:17:28,815 Provjeri to. - To su dobra predavanja. Kako su se tebi 124 00:17:29,190 --> 00:17:34,821 sviðala? - Iskreno, mislim da je više za poèetnike. 125 00:17:35,071 --> 00:17:38,866 Ne sumnjam u to. 126 00:17:39,116 --> 00:17:43,370 Sjeæam se tih predavanja. Bio je izmeðu velikog odmora 127 00:17:43,746 --> 00:17:48,750 i ruèka. - Clark, prošeæi. - Smiri se. - Ti prošeæi. 128 00:17:49,042 --> 00:17:51,503 Zabavljam se sa svojim novim prijateljem. 129 00:17:51,711 --> 00:17:56,090 Bit æe problema? - Ne vidim problem. Reci mi nešto 130 00:17:56,466 --> 00:18:01,304 o evoluciji tržišne ekonomije u južnim kolonijama. 131 00:18:01,595 --> 00:18:05,349 Ja tvrdim da je prije revolucionarnog rata 132 00:18:05,683 --> 00:18:09,645 ekonomski uzorak, osobito u južnim kolonijama bio 133 00:18:10,145 --> 00:18:15,900 agrarno predkapitalistièki... - Naravno. Ti si postdiplomac. 134 00:18:16,901 --> 00:18:20,530 Vjerojatno si èitao nekog Marksista. Možda P. Garrisona. 135 00:18:20,822 --> 00:18:23,616 Vjerovat æeš u to dok ne doðeš do J. Lemona. 136 00:18:23,908 --> 00:18:26,452 Onda æeš tvrditi da je ekonomija Virginije i 137 00:18:26,827 --> 00:18:29,705 Pennsylvanije poduzetnièka i kapitalistièka još u 1740. 138 00:18:29,955 --> 00:18:32,833 To æe trajati do sljedeæe kad æeš se vratiti na 139 00:18:33,125 --> 00:18:36,419 G. Wooda koji govori o predrevolucionarnoj utopiji 140 00:18:36,628 --> 00:18:40,590 i stvaranju kapitalnih efekata vojne mobilizacije. 141 00:18:40,965 --> 00:18:44,886 Neæu. Wood drastièno podcjenjuje utjecaj izmeðu 142 00:18:45,219 --> 00:18:48,514 socijalnih razlika temeljen na bogatstvu, osobito 143 00:18:48,848 --> 00:18:54,144 naslijeðenom. Vickers. "Rad u okrugu Essex". 144 00:18:54,520 --> 00:18:58,106 Stranica 98, zar ne? Sve æeš plagirati, 145 00:18:58,440 --> 00:19:02,527 ili imaš i vlastito mišljenje? 146 00:19:02,902 --> 00:19:06,447 Doðeš u bar, citiraš manje poznati odlomak, hiniš da su 147 00:19:06,698 --> 00:19:11,035 to tvoja razmišljanja kako bi zadivio djevojke i osramotio 148 00:19:11,369 --> 00:19:14,038 moga prijatelja? 149 00:19:14,330 --> 00:19:18,083 Tužno je što æeš za 50 god. Shvatiti da postoje dvije 150 00:19:18,375 --> 00:19:22,421 sigurne stvari u životu. Jedna je da se to ne radi, 151 00:19:22,754 --> 00:19:26,466 a druga da si bacio 150.000 dolara za obrazovanje kakvo 152 00:19:26,716 --> 00:19:30,970 si mogao dobiti za 1.50 dol. Iz knjižnice, uz zakasninu. 153 00:19:31,220 --> 00:19:35,266 Da, ali ja æu imati diplomu. A ti æeš posluživati mojim 154 00:19:35,558 --> 00:19:39,270 klincima hamburgere kad krenemo na skijanje. 155 00:19:39,603 --> 00:19:44,191 Možda. Ali ja bar neæu biti neoriginalan. Ako te to smeta, 156 00:19:44,650 --> 00:19:48,320 izaðimo van. 157 00:19:48,612 --> 00:19:53,408 Ne smeta me. U redu je. - U redu je? 158 00:19:55,118 --> 00:19:58,829 Vraški si u pravu. - Kako ti se sad sviðam, ništarijo? 159 00:20:00,956 --> 00:20:04,918 Taj momak je opasno pametan. 160 00:20:05,210 --> 00:20:09,256 Tek smo 3 min ovdje, a veæ smo naletjeli na štrebera. 161 00:20:11,550 --> 00:20:16,221 Bile su dobre. Samo što ih nismo obradili, ali onda je 162 00:20:16,554 --> 00:20:20,641 Billy uvrijedio jednu od njih. Ona golema rekla je da sam 163 00:20:20,892 --> 00:20:25,437 poèeo gubiti kosu i da sam predebeo. Odjebao sam je. 164 00:20:25,938 --> 00:20:29,942 Jesam li progutao bubu? 165 00:20:31,151 --> 00:20:36,865 Idiote. Èekala sam 45 min da mi priðeš, ali sad sam 166 00:20:37,240 --> 00:20:43,371 umorna i idem kuæi. Nisam te mogla više èekati. 167 00:20:43,621 --> 00:20:46,207 Ja sam Will. - Skylar. 168 00:20:46,540 --> 00:20:51,962 Uzgred, onaj klon M. Boltona nije bio u našem društvu. 169 00:20:52,546 --> 00:20:57,175 Znam. Dobio sam takav dojam. - Dobro. Moram iæi. 170 00:20:58,009 --> 00:21:01,888 Moram rano ustati i uzalud trošiti novac na preskupo 171 00:21:02,180 --> 00:21:04,849 obrazovanje. - Nisam mislio na tebe. - U redu je. 172 00:21:05,099 --> 00:21:09,228 Evo ti moj broj. Mogli bi izaæi na kavu. - Mogli bi se 173 00:21:09,520 --> 00:21:12,606 jednostavno naæi i pojesti hrpu karamela. 174 00:21:12,940 --> 00:21:17,611 Molim? - Arbitrarno je kao i ispijanje kave. - Da. 175 00:21:30,373 --> 00:21:34,919 Eno onih štrebera sa skijaškim štosovima. Trebali smo 176 00:21:35,294 --> 00:21:38,881 ga prebiti. 177 00:21:46,179 --> 00:21:50,224 Voliš banane? - Da. 178 00:21:52,560 --> 00:21:57,731 Imam njen broj. Što kažeš na tu bananu? 179 00:22:54,075 --> 00:22:59,956 Oprostite. Je li ovo ured za Održavanje? - Da, izvolite? 180 00:23:00,248 --> 00:23:03,876 Trebam ime studenta koji radi ovdje. - Nemamo takvih. 181 00:23:04,210 --> 00:23:07,463 Možete provjeriti, molim vas? Radi u mojoj zgradi... 182 00:23:07,713 --> 00:23:11,508 Koja je vaša zgrada? - Zgrada 2. 183 00:23:18,390 --> 00:23:21,643 Ako je nešto ukradeno... - Ne, ništa takvo. Samo želim 184 00:23:21,851 --> 00:23:23,895 saznati njegovo ime. 185 00:23:24,145 --> 00:23:26,731 Ne mogu vam ga reæi, osim ako imate pritužbu. 186 00:23:27,023 --> 00:23:29,608 Ovo je prof. Lambeau. - A ovo prof. Hayes. 187 00:23:29,942 --> 00:23:33,028 Tome, molim te. 188 00:23:33,862 --> 00:23:39,368 Vrlo je važno. Molim vas. - Danas nije došao na posao. 189 00:23:41,536 --> 00:23:44,539 Posao mu je našao njegov S.R. Nazovite njega. 190 00:23:44,831 --> 00:23:48,751 S.R.? - Socijalni radnik. 191 00:23:51,254 --> 00:23:54,173 Hvala. 192 00:23:55,049 --> 00:23:57,760 Šupak. 193 00:23:58,761 --> 00:24:04,266 Ima davni presedan, suèe. Iz 1799. Optuženi se može 194 00:24:04,641 --> 00:24:08,353 pozvati na samoobranu od vladinog agenta, ukoliko je 195 00:24:08,728 --> 00:24:12,565 taj èin izazvan obranom od nasilja. H. W. Beecher 196 00:24:13,941 --> 00:24:17,862 u svojoj knjizi iz 1997. Kaže... - Ovo je 20. stoljeæe. 197 00:24:18,154 --> 00:24:21,281 Oprostite! - Izruguje nam se. - Zajamèeno mi je pravo da 198 00:24:21,573 --> 00:24:25,410 govorim u svoju obranu Ustavom SAD-a. - Nemoj meni 199 00:24:25,702 --> 00:24:29,205 prièati o Ustavu. - Sloboda je, ako ste zaboravili, 200 00:24:29,539 --> 00:24:34,419 pravo duša na disanje. Bez slobode, èovjek je sinkopa. 201 00:24:34,752 --> 00:24:38,965 Što? - "Ibidem", suèe. - Sine, sad æu ja. 202 00:24:39,256 --> 00:24:43,385 Veæ 10 min èitam popis tvojih prijašnjih prekršaja. 203 00:24:43,761 --> 00:24:49,057 Ne mogu vjerovati. Lipanj "93. Nasrtaj. Rujan "93., nasrtaj. 204 00:24:49,516 --> 00:24:54,521 Kraða automobila, veljaèa "94. Kad si se sam branio 205 00:24:54,813 --> 00:24:58,232 i oslobodio citirajuæi "Sloboda vlasnièkih prava 206 00:24:58,524 --> 00:25:02,820 konja i koèije" iz 1799. Vic. Sijeèanj "95., 207 00:25:03,154 --> 00:25:06,991 lažno predstavljanje kao policajac. Nanošenje teških 208 00:25:07,241 --> 00:25:10,494 tjelesnih ozljeda, kraða, opiranje uhiæenju, iz svega 209 00:25:10,869 --> 00:25:14,247 si se izvukao. Bio si u nekoliko domova. Država te 210 00:25:14,539 --> 00:25:17,500 premjestila iz tri zbog ozbiljnog psihièkog 211 00:25:17,792 --> 00:25:20,837 maltretiranja. Drugi sudac bi možda suosjeæao, ali udario 212 00:25:21,296 --> 00:25:24,674 si policajca. Ideš u zatvor. Prijedlog o raspuštanju 213 00:25:24,882 --> 00:25:28,385 se odbija. Jamèevina je 50.000 dol. - Hvala. 214 00:25:31,513 --> 00:25:38,895 Skylar? Will ovdje. - Tko? - Will. Duhovit, zgodan deèko 215 00:25:39,271 --> 00:25:43,024 kojega si upoznala u baru. - Ne sjeæam se da sam upoznala 216 00:25:43,316 --> 00:25:47,695 nekog takvog. Sjetila bih se. - Ovdje ružni, neugledni, 217 00:25:47,987 --> 00:25:51,365 krezubi gubitnik koji se nalijao i dosaðivao ti. 218 00:25:51,740 --> 00:25:56,120 - Oh, Will? Sjeæam se. Kako si? Pitala sam se 219 00:25:56,411 --> 00:25:59,039 hoæeš li me nazvati. 220 00:25:59,539 --> 00:26:02,500 Prièekaj malo. 221 00:26:02,834 --> 00:26:06,421 Kako je, dušo? Hoæeš malo moje guze? - Sjeæam te se 222 00:26:06,754 --> 00:26:09,132 iz maloljetnièkog doma. Kako si? 223 00:26:09,507 --> 00:26:13,219 Oprosti. Možemo se naæi ovaj tjedan? Sjesti u kafiæ 224 00:26:13,552 --> 00:26:19,641 i jesti karamele. - Sjajno. Može. Gdje si? 225 00:26:20,100 --> 00:26:26,481 Malo vjerojatno, ali možda studiraš pravo? 226 00:26:30,860 --> 00:26:34,071 Sjedni. - Hvala. 227 00:26:34,363 --> 00:26:38,117 Lijepo smo poprièali. 228 00:26:38,492 --> 00:26:43,288 Koga vraga hoæete? - Ja sam Gerald Lambeau. 229 00:26:43,664 --> 00:26:47,459 Profesor kojemu si rekao da se jebe. 230 00:26:47,709 --> 00:26:52,338 Što hoæeš, jebem ti? - Razgovarao sam sa sucem. 231 00:26:52,589 --> 00:26:57,009 Pristao je pustiti te pod moj nadzor. - Doista? 232 00:27:02,723 --> 00:27:07,144 Ali pod dva uvjeta. - Koja? - Moraš mi se javljati svaki 233 00:27:07,477 --> 00:27:12,357 tjedan. - Zašto? - Da radiš na zadatku koji si poèeo. 234 00:27:12,691 --> 00:27:18,237 I uèiš naprednije matematièke kombinacije. 235 00:27:19,989 --> 00:27:23,951 Matematika s ogranièenim brojem elemenata. 236 00:27:24,201 --> 00:27:30,958 Zvuèi zamamno. - Drugi uvjet je da odlaziš psihijatru. 237 00:27:36,421 --> 00:27:40,133 Ja sam odgovoran za podnošenje izvješæa o tome. 238 00:27:40,466 --> 00:27:45,263 Ako ne ispunjavaš jedan od ta dva uvjeta, ideš u zatvor. 239 00:27:45,596 --> 00:27:50,059 Radit æu matematiku, ali ne idem psihijatru. 240 00:27:50,434 --> 00:27:54,980 Nije li to bolje nego biti u zatvoru? 241 00:28:56,996 --> 00:29:00,958 Proèitao sam vašu knjigu. Mike je imao isti problem 242 00:29:01,417 --> 00:29:06,838 kao burzovni mešetar Chad. - Toèno. Baš tako. Odlièno. 243 00:29:07,172 --> 00:29:09,466 Hvala. 244 00:29:09,883 --> 00:29:14,220 Pritisak, ne osuðujem, ne stavljam etikete, 245 00:29:15,138 --> 00:29:18,891 ali to uništava tvoj potencijal. Nema više 246 00:29:19,267 --> 00:29:24,521 lopovštine, budalaština, halabuke. - U pravu ste. 247 00:29:26,023 --> 00:29:28,901 Bože, znam to. 248 00:29:29,192 --> 00:29:33,697 Neæeš se tako lako izvuæi. Još malo. - Radim neke stvari. 249 00:29:34,114 --> 00:29:41,579 Kakve stvari? - Skrivam ih od ljudi. - Skrivaš? - Izlazim na 250 00:29:42,038 --> 00:29:45,875 odreðena mjesta. Družim se. - Da? Na kakva mjesta? 251 00:29:46,208 --> 00:29:49,753 Odreðene klubove. - Lijepo, još. Kakve klubove? 252 00:29:50,045 --> 00:29:54,424 Kao "Fantasy". - Fantasy? - Nije loše. - Još nešto. 253 00:29:54,883 --> 00:29:59,387 Kad uðete, obuzme vas glazba. 254 00:29:59,804 --> 00:30:06,477 Ona glazba... bump... bump... Zaplešete. Tako je... - Da. 255 00:30:14,693 --> 00:30:19,948 Je li teško skrivati da ste homiæ? - Molim? Što? 256 00:30:20,657 --> 00:30:25,078 Upravo ste me htjeli zaskoèiti. - Zaskoèiti? 257 00:30:28,247 --> 00:30:32,460 Razoèarat æu te... - Meni ne smeta što se guzite. 258 00:30:32,751 --> 00:30:36,046 Guzim? O èemu prièaš? 259 00:30:36,463 --> 00:30:42,260 Teški teorem može biti kao simfonija. Vrlo erotièan. 260 00:30:50,810 --> 00:30:55,981 Ne mogu više raditi za javno dobro. Nije vrijedno. 261 00:30:56,315 --> 00:30:59,568 Što se dogodilo? - Sljedeæi tjedan nastupam na državnoj 262 00:30:59,860 --> 00:31:03,071 televiziji. Nemam ti vremena isprièati, a još manje raditi 263 00:31:03,405 --> 00:31:07,617 s onom munjarom. Potpuni luðak. 264 00:31:08,034 --> 00:31:15,708 U svom si krevetu. Koliko ti je godina? - Sedam. 265 00:31:17,585 --> 00:31:21,213 Što vidiš? 266 00:31:21,547 --> 00:31:25,551 Nešto je u mojoj sobi. - Što? 267 00:31:27,010 --> 00:31:33,308 Osoba. Lebdi iznad mene. - Sad si na sigurnom, Wille. 268 00:31:36,394 --> 00:31:40,273 Tamo dolje je. Dira me. 269 00:31:40,564 --> 00:31:44,860 Gdje te dira? - Dira me dolje. 270 00:31:46,737 --> 00:31:51,616 Nervozan sam. - Ne moraš biti nervozan. 271 00:31:54,369 --> 00:31:59,582 Poèinje plesati i plesati. Divno je. Jer možemo se dugo 272 00:32:00,083 --> 00:32:05,337 voljeti prije zalaska sunca. 273 00:32:06,088 --> 00:32:11,385 Nebeske rakete u letu. Podnevni ushit... 274 00:32:20,101 --> 00:32:24,188 Imam pametnijeg posla. 275 00:32:26,440 --> 00:32:30,528 Jedan ples? Zbilja ste me hipnotizirali, znate. 276 00:32:30,903 --> 00:32:35,782 Zaboga. - Otišao je. Svalite to na mene. - Rekao sam ti da 277 00:32:36,199 --> 00:32:40,704 suraðuješ s tim ljudima! - Gledaj me u oèi. - Van. 278 00:32:41,037 --> 00:32:44,707 Ne treba mi terapija. - Dosta! Izlazi van! 279 00:32:46,793 --> 00:32:50,463 Nazvao sam Weintrauba... - Èemu? 280 00:32:50,755 --> 00:32:54,300 Što æeš uèiniti? 281 00:32:56,927 --> 00:33:01,181 Ima jedna osoba. - Tko? - Bio je... 282 00:33:02,516 --> 00:33:05,560 Moj cimer u koledžu. 283 00:33:08,438 --> 00:33:14,402 Povjerenje je veoma važno u vezi. I u klinièkoj situaciji. 284 00:33:14,735 --> 00:33:20,199 Zašto je povjerenje najvažnija stvar u pristupu pacijentu? 285 00:33:22,576 --> 00:33:28,623 Prestanite s oralnom fiksacijom i pridružite se. 286 00:33:29,040 --> 00:33:31,125 Vinnie? 287 00:33:31,459 --> 00:33:38,758 Jer je povjerenje... život. - Vrlo duboko. Hvala, Vinnie. 288 00:33:43,762 --> 00:33:47,933 Uzmi bilješke od brata. Ako vam pacijent ne vjeruje, 289 00:33:48,266 --> 00:33:50,810 neæe biti iskren s vama. Tada terapija nema svrhu. 290 00:33:51,186 --> 00:33:53,938 Ako vam ne vjeruju, neæete ih dobiti da spavaju s vama. 291 00:33:54,230 --> 00:33:57,442 Sredite ih dok su ranjivi. To je moj moto. 292 00:33:57,775 --> 00:34:01,737 Odlièno, svi ste se ukljuèili. Dobro došli natrag. 293 00:34:02,029 --> 00:34:04,698 Zdravo, Sean. 294 00:34:08,827 --> 00:34:14,207 Dame i gospodo, s nama je veliki èovjek, prof. Lambeau. 295 00:34:14,499 --> 00:34:17,710 Dobitnik nagrade za kombinatornu matematiku. 296 00:34:18,044 --> 00:34:20,797 Zna li netko kakva je to nagrada? Velika stvar. 297 00:34:21,047 --> 00:34:24,759 Kao Nobelova nagrada za matematiku, samo što se ona 298 00:34:25,051 --> 00:34:27,678 dodjeljuje svake èetvrte godine. 299 00:34:27,928 --> 00:34:31,306 Velika stvar. Velika èast. To je sve za danas. 300 00:34:31,640 --> 00:34:35,018 Vidimo se u ponedjeljak. Razgovarat æemo o tome zašto 301 00:34:35,310 --> 00:34:38,063 je Freud uzeo dovoljno kokaina da se njime mogao 302 00:34:38,438 --> 00:34:40,607 ubiti manji konj. 303 00:34:40,857 --> 00:34:44,193 Hvala. Kako si? Drago mi je što te vidim. - I meni. 304 00:34:44,777 --> 00:34:49,240 Imam nešto zanimljivo za tebe. - Trebaš krv i urin? 305 00:34:49,615 --> 00:34:53,577 O èemu je rijeè? - Zašto nisi došao na proslavu godišnjice? 306 00:34:54,036 --> 00:34:58,206 Bio sam zauzet. - Nedostajao si nam. - Doista? 307 00:34:58,498 --> 00:35:01,501 Kad smo se zadnji put vidjeli? 308 00:35:01,751 --> 00:35:05,838 Prije Nancyne smrti. - Žao mi je. Bio sam na onoj 309 00:35:06,214 --> 00:35:08,758 vražjoj konferenciji... - Primio sam tvoju suæut. 310 00:35:09,091 --> 00:35:11,844 Zgodno. 311 00:35:16,223 --> 00:35:20,769 Dobro obaranje. - Što je bilo? Dobio si blagu kaznu? 312 00:35:21,228 --> 00:35:25,357 Na uvjetnoj sam. Moram se javljati dva puta tjedno. 313 00:35:25,690 --> 00:35:29,777 Smiješno. Smotao si ih. Morgane, predaj se! 314 00:35:30,570 --> 00:35:33,906 Bille, skini se s njega. Propustit æemo utakmicu. 315 00:35:34,198 --> 00:35:37,535 Nemam vremena. Imam posla. - Djeèak je nevjerojatan. 316 00:35:37,910 --> 00:35:41,872 Nisam vidio ništa slièno. - Zbog èega je nevjerojatan? 317 00:35:42,122 --> 00:35:46,001 Èuo si za Ramanujana? - Nisam. 318 00:35:46,334 --> 00:35:51,589 To je èovjek. Živio je prije 100 godina. Indijac. 319 00:35:51,923 --> 00:35:55,051 Toèke, a ne perjanice. 320 00:35:55,384 --> 00:35:58,888 Živio je u maloj kolibi u Indiji. Nije bio obrazovan. 321 00:35:59,138 --> 00:36:02,975 Nije imao pristupa znanstvenom radu. 322 00:36:03,267 --> 00:36:06,520 Sluèajno je naletio na staru knjigu iz matematike. 323 00:36:06,853 --> 00:36:10,273 Iz nje je ekstrapolirao teorije koje su godinama 324 00:36:10,565 --> 00:36:13,985 zbunjivale matematièare. - Da. Neprestani razlomci. 325 00:36:14,360 --> 00:36:17,655 Poslao ih je Hardyju. - Na Cambridge. 326 00:36:17,989 --> 00:36:21,367 Hardy je odmah prepoznao briljantnost njegovog rada. 327 00:36:21,659 --> 00:36:24,870 Doveo ga u Englesku. Godinama su zajedno radili stvorivši 328 00:36:25,162 --> 00:36:28,916 neke od najuzbudljivijih matematièkih teorija ikad. 329 00:36:29,082 --> 00:36:33,962 Genijalnost tog Ramanujana nema premca. 330 00:36:34,254 --> 00:36:37,757 Ovaj djeèak je takav. 331 00:36:38,174 --> 00:36:42,136 Ali je pomalo defanzivan. Trebam nekoga tko æe 332 00:36:42,470 --> 00:36:44,847 prodrijeti do njega. 333 00:36:45,181 --> 00:36:49,935 Nekog kao ja? - Da. - Zašto? - Dolazite iz istog mjesta. 334 00:36:50,227 --> 00:36:55,565 Kojeg mjesta? - Iz istog ste susjedstva. - Iz Southiea je? 335 00:36:55,899 --> 00:36:59,402 Genijalni djeèak iz Southiea. 336 00:36:59,778 --> 00:37:04,324 Kod koliko psihiæa si bio prije mene? - 5. 337 00:37:04,991 --> 00:37:08,869 Da pogodim. Barry? Henry? Ne valjda Rick? - Sean, 338 00:37:09,120 --> 00:37:13,791 molim te. Viðaj ga jednom tjedno. Molim te. 339 00:37:16,168 --> 00:37:19,421 S tim deèkom je kao partija pokera. Nemoj mu pokazati 340 00:37:19,755 --> 00:37:22,674 što imaš. Vjerojatno je proèitao tvoju knjigu. 341 00:37:23,008 --> 00:37:25,593 Nije ju lako naæi. 342 00:37:25,969 --> 00:37:29,055 Zdravo, Wille. Uði. Ovo je Sean Maguire. Will Hunting. 343 00:37:29,514 --> 00:37:31,849 Kako si? 344 00:37:35,019 --> 00:37:38,856 Poènimo. - Da, krenimo. Nabrijan sam. Neka lijeèenje 345 00:37:39,148 --> 00:37:43,068 poène. - Isprièajte nas. - Da, molim te, Tome. 346 00:37:43,360 --> 00:37:45,987 I ti, Gerry. 347 00:37:46,237 --> 00:37:49,490 Da, naravno. 348 00:37:52,827 --> 00:37:55,538 Kako si? 349 00:37:56,664 --> 00:38:00,709 Odakle si iz Sothiea? - Sviða mi se vaš ured. 350 00:38:01,043 --> 00:38:05,088 Hvala. - Kupujete ove knjige na malo ili šaljete po djecu 351 00:38:05,547 --> 00:38:10,218 psihiæe da vam ih kupuju u svescima? - Voliš knjige? 352 00:38:10,635 --> 00:38:15,306 Da. - Èitao si neku od ovih? - Ne znam. - A neku od ovih? 353 00:38:16,265 --> 00:38:20,978 Vjerojatno nisam. - A ove na najgornjoj polici? 354 00:38:21,395 --> 00:38:25,315 Te sam èitao. - Odlièno. Što misliš o njima? 355 00:38:25,649 --> 00:38:28,860 Nisam tu zbog izvješæa o knjigama. Zašto ih sami ne 356 00:38:29,152 --> 00:38:32,030 proèitate. - Jesam. Morao sam. - Sigurno je trebalo mnogo 357 00:38:32,405 --> 00:38:35,116 vremena. - Jest. 358 00:38:40,371 --> 00:38:44,875 USA, cijela povijest. Svezak 1. 359 00:38:55,427 --> 00:39:01,057 Isuse. Proèitajte Zinnovu "Povijest naroda SAD-a". 360 00:39:01,307 --> 00:39:04,477 Oborit æe vas s nogu. - Bolja je od Chomskyjeve 361 00:39:04,810 --> 00:39:08,439 "Manufacturing Consent"? Misliš da je to dobra knjiga? 362 00:39:08,647 --> 00:39:10,983 Vi psihiæi me zbunjujete. 363 00:39:11,316 --> 00:39:14,569 Trošite novac na pomodne knjige, a to su krive 364 00:39:14,903 --> 00:39:18,114 jebene knjige. - Koje su prave jebene knjige? - Ona koja ti 365 00:39:18,448 --> 00:39:22,118 zaviori kosu unatrag. - Nemam je baš mnogo. 366 00:39:22,452 --> 00:39:26,080 Bilo bi zdravije da si zabiješ cigaretu u guzicu. 367 00:39:26,372 --> 00:39:29,709 Da, ne slaže se s mojom yogom. 368 00:39:30,042 --> 00:39:34,838 Vježbaš? - Vi dižete utege? Nautilus? - Ne, buæice. 369 00:39:35,255 --> 00:39:40,719 Da? Buæice? - Da, prilièno. - Koliko dižete? - 140 kg. 370 00:39:40,969 --> 00:39:43,847 Koliko ti dižeš? 371 00:39:44,097 --> 00:39:46,849 Vi ste to naslikali? 372 00:39:47,141 --> 00:39:49,685 Da. Ti slikaš? Rezbariš? 373 00:39:50,102 --> 00:39:52,938 Ne. - Voliš umjetnost? 374 00:39:53,272 --> 00:39:55,816 Voliš glazbu? 375 00:39:56,233 --> 00:40:01,363 Èisto sranje. - Reci mi što zbilja misliš. - Miks linearnog 376 00:40:01,780 --> 00:40:05,408 i impresionistièkog stvara zbrkanu kompoziciju. 377 00:40:05,867 --> 00:40:09,662 Imitacija W. Homera, samo što bijelac vesla. 378 00:40:09,996 --> 00:40:13,458 Monet nije bio jako dobar. - Nije to ono što me brine. 379 00:40:13,916 --> 00:40:18,420 Što te brine? - Izbor boja. - Slikano je po brojevima boja. 380 00:40:18,796 --> 00:40:23,050 Po brojevima boja? Boje su fascinantne. - Da? Zašto? 381 00:40:23,425 --> 00:40:27,637 Mislim da ste korak do toga da si odrežete uho. 382 00:40:28,180 --> 00:40:32,350 Da se preselim u južnu Francusku i prozovem Vincent? 383 00:40:32,684 --> 00:40:37,522 Èuli ste izrijek, bilo koja luka u oluji? Možda ste to vi. 384 00:40:37,897 --> 00:40:41,942 U kom smislu? - Možda ste vi usred velike, jebene oluje. 385 00:40:42,318 --> 00:40:45,696 Nebo se ruši na vas, valovi se razbijaju o vašu brodicu. 386 00:40:46,029 --> 00:40:49,574 Vesla samo što nisu pukla. Upiškili ste se u gaæe, 387 00:40:49,825 --> 00:40:52,786 kukate za lukom i svim silama se trudite da se izvuèete. 388 00:40:53,119 --> 00:40:57,040 Možda ste postali psihijatar. - Pogodak! Sad me pusti da 389 00:40:57,415 --> 00:41:01,961 obavljam svoj posao. Hajde. - Možda ste oženili krivu ženu. 390 00:41:02,295 --> 00:41:05,756 Možda trebaš paziti što prièaš. 391 00:41:06,173 --> 00:41:09,468 Pazi, šefe. 392 00:41:16,725 --> 00:41:21,813 To je to, zar ne? Oženili ste krivu ženu? 393 00:41:22,605 --> 00:41:26,067 Što se dogodilo? 394 00:41:26,359 --> 00:41:30,237 Napustila vas je? Tucala se s drugim? 395 00:41:31,739 --> 00:41:36,868 Još jednom mi uvrijedi ženu i gotov si. Sredit æu te! 396 00:41:37,577 --> 00:41:41,122 Jasno, šefe? 397 00:41:41,581 --> 00:41:45,877 Vrijeme je isteklo. - Da. 398 00:41:58,347 --> 00:42:02,017 Otpust, gospodo. 399 00:42:06,479 --> 00:42:09,148 Dobro si? 400 00:42:14,111 --> 00:42:19,450 Razumjet æu ako ga ne želiš više vidjeti. -Èetvrtak u 16 h. 401 00:42:19,783 --> 00:42:24,746 Pobrini se da mali doðe. - Hvala. 402 00:43:33,268 --> 00:43:37,522 Ljupki ste s tim naoèalama. - Hvala. - Divno. - Oduvijek sam 403 00:43:37,856 --> 00:43:42,068 željela plavo sjenilo za oèi. - Krasno. 404 00:43:44,112 --> 00:43:48,324 Odrasla sam u Engleskoj u lijepoj školi. Bila je to 405 00:43:48,741 --> 00:43:53,245 napredna, organska privatna škola tipa uradi sam. 406 00:43:53,579 --> 00:43:57,290 Zatim Harvard. Poslije, nadam se, medicinski fakultet. 407 00:43:57,624 --> 00:44:02,420 Moj mozak æe na kraju vrijediti 250.000 dol. 408 00:44:03,505 --> 00:44:07,592 To zvuèi grozno, zar ne? 409 00:44:07,967 --> 00:44:11,554 Donesite mi još jedan mai tai! 410 00:44:11,846 --> 00:44:15,099 Ne, u redu je. Roditelji æe biti sretni da ti to plate. 411 00:44:15,349 --> 00:44:18,185 Ne, ja sam sretno platila. Naslijedila sam novac. 412 00:44:18,560 --> 00:44:21,730 Harvard æe dobiti sav taj novac? - Stanford. 413 00:44:22,105 --> 00:44:25,525 Idem tamo u lipnju, kad diplomiram. - Dakle, htjela si 414 00:44:25,859 --> 00:44:29,404 iskoristiti ovog mornara i pobjeæi? - Prvo sam htjela 415 00:44:29,696 --> 00:44:33,658 vršiti eksperimente nad tvojim tijelom. - Onda dobro. 416 00:44:34,158 --> 00:44:38,287 Želiš vidjeti moj èarobni trik? - Naravno. 417 00:44:38,662 --> 00:44:42,040 Obeæao sam. 418 00:44:42,624 --> 00:44:46,461 Ovo je za tebe, Rudolfe. - Èekaj, trebaš moj štapiæ. 419 00:44:46,795 --> 00:44:52,383 Dotakni me. Neka karamele nestanu. Spremna? 420 00:44:54,635 --> 00:44:58,472 1... 2... 3... Nema ih. 421 00:44:58,806 --> 00:45:02,601 Ispada bolje kad imam zeca. 422 00:45:05,437 --> 00:45:10,191 Ne idem èesto na sudare. - Koja nesreæa za mene. 423 00:45:13,319 --> 00:45:18,491 Znaš što sam mislila. Pomislio si na to. - Nisam. - Jesi. 424 00:45:18,741 --> 00:45:22,078 Doista nisam. - Nadao si se da æeš dobiti poljubac za 425 00:45:22,453 --> 00:45:26,665 laku noæ. - Ne, mislio sam da æu dobiti ševu za laku noæ. 426 00:45:27,249 --> 00:45:31,086 Ali zadovoljit æu se poljupcem. - Plemenito. 427 00:45:31,461 --> 00:45:33,713 Hvala. 428 00:45:34,047 --> 00:45:37,383 Ne, nadao sam se poljupcu. 429 00:45:37,842 --> 00:45:41,721 Zašto onda ne obavimo to odmah? 430 00:45:42,013 --> 00:45:45,433 Sada? - Da. Doði. 431 00:45:56,401 --> 00:45:59,821 Mislim da imam tvoj krastavac. 432 00:46:09,914 --> 00:46:12,875 Opet vi? 433 00:46:13,375 --> 00:46:16,461 Poði sa mnom. 434 00:46:22,258 --> 00:46:27,180 Što je ovo? Trenutak za èaj izmeðu dva muškarca? 435 00:46:27,805 --> 00:46:32,852 Vrlo lijepo. Pale te labudovi? Neki fetiš? Trebali bi tome 436 00:46:33,185 --> 00:46:37,606 posvetiti svoje vrijeme? - Razmišljao sam o onome što 437 00:46:37,940 --> 00:46:41,526 si mi neki dan rekao. O mojoj slici. 438 00:46:41,985 --> 00:46:45,530 Razmišljao sam dugo u noæ. 439 00:46:45,947 --> 00:46:49,826 Nešto mi je palo na pamet. Zaspao sam u miran san 440 00:46:50,201 --> 00:46:54,205 i do sada nisam pomislio na tebe. Znaš što mi je 441 00:46:54,538 --> 00:46:58,626 palo na pamet? - Ne. - Ti si klinac. Nemaš pojma o èemu 442 00:46:59,001 --> 00:47:03,130 prièaš. - Hvala. - Nema na èemu. 443 00:47:03,547 --> 00:47:07,259 Nikad nisi bio izvan Bostona. 444 00:47:08,093 --> 00:47:12,472 Nisam. - Da sam te pitao nešto o umjetnosti, dao bi mi 445 00:47:12,805 --> 00:47:16,726 iscrpno izvješæe proèitano iz knjiga. Michelangelo. 446 00:47:17,101 --> 00:47:21,105 Znaš mnogo o njemu. Životno djelo, politièke aspiracije, 447 00:47:21,480 --> 00:47:25,275 on i Papa, seksualnu orijentaciju, sva djela. 448 00:47:27,152 --> 00:47:32,198 Ali ne bi mi znao reæi kako miriše u Sikstinskoj kapeli. 449 00:47:33,575 --> 00:47:37,370 Nikad nisi tamo stajao i gledao u taj divan plafon. 450 00:47:40,456 --> 00:47:43,292 Vidio to. 451 00:47:43,709 --> 00:47:48,130 Kad bih te pitao za žene, da bi mi popis najdražih. 452 00:47:48,589 --> 00:47:52,300 Možda si i ševio par puta. 453 00:47:56,971 --> 00:48:01,184 Ali ne možeš mi reæi kakav je osjeæaj buditi se kraj žene 454 00:48:01,559 --> 00:48:05,229 i osjeæati se doista sretnim. 455 00:48:05,730 --> 00:48:09,400 Ti si težak djeèak. 456 00:48:09,817 --> 00:48:13,278 Da te pitam o ratu, nabacivao bi mi se Shakespeareom. 457 00:48:13,612 --> 00:48:17,365 "Još jednom u obranu, prijatelji!" 458 00:48:18,241 --> 00:48:22,328 Ali nisi bio ni blizu rata. Nikad nisi držao najboljeg 459 00:48:22,620 --> 00:48:26,624 prijatelja u krilu i gledao ga kako zadnjim dahom traži 460 00:48:26,874 --> 00:48:30,377 tvoju pomoæ. 461 00:48:30,711 --> 00:48:34,965 Da te pitam o ljubavi, citirao bi mi sonet. 462 00:48:35,632 --> 00:48:40,053 Ali nikad nisi gledao u ženu i bio potpuno ranjiv. 463 00:48:40,345 --> 00:48:44,265 Da ne znaš nikoga tko je ravan njenim oèima. 464 00:48:44,724 --> 00:48:48,936 Kao da je Bog spustio anðela na zemlju samo za tebe. 465 00:48:49,270 --> 00:48:52,857 Koja æe te spasiti pakla. Ne znaš kako je to biti 466 00:48:53,357 --> 00:49:00,906 njen anðeo. Voljeti je, Proæi s njom sve. I rak. 467 00:49:02,949 --> 00:49:06,828 Ne znaš kako je spavati na stolici dva mjeseca u bolnici, 468 00:49:07,203 --> 00:49:10,998 jer doktori vide u tvojim oèima da se vrijeme posjeta 469 00:49:11,332 --> 00:49:14,043 ne odnosi na tebe. 470 00:49:14,418 --> 00:49:18,130 Ne znaš što je pravi gubitak. To se dogaða samo kad nešto 471 00:49:18,547 --> 00:49:23,885 voliš više od sebe. Sumnjam da si ikad nekoga tako volio. 472 00:49:27,681 --> 00:49:31,476 Kad te pogledam ne vidim inteligentnog, samouvjerenog 473 00:49:31,893 --> 00:49:33,770 muškarca. 474 00:49:34,854 --> 00:49:39,358 Vidim napuhanog klinca koji se usrao od straha. 475 00:49:40,067 --> 00:49:43,779 Ali ti si genijalac, Wille. To nitko ne porièe. 476 00:49:44,154 --> 00:49:47,532 Nitko ne može razumjeti tvoju oštroumnost. 477 00:49:47,908 --> 00:49:51,661 Ali ti misliš da znaš sve o meni jer si vidio moju sliku. 478 00:49:51,911 --> 00:49:56,124 Rasuo si mi život u komadiæe. 479 00:49:57,000 --> 00:50:00,211 Ti si siroèe, zar ne? 480 00:50:03,422 --> 00:50:06,925 Misliš da znam koliko ti je život bio težak, kako se 481 00:50:07,259 --> 00:50:12,681 osjeæaš, tko si, zato što sam proèitao Olivera Twista? 482 00:50:13,181 --> 00:50:16,935 Po tome mogu spoznati tebe? 483 00:50:17,685 --> 00:50:22,482 Osobno me nije briga, jer sve što od tebe èujem mogu 484 00:50:22,899 --> 00:50:27,153 proèitati u nekoj knjizi. 485 00:50:27,486 --> 00:50:32,157 Osim ako ne želiš prièati o sebi, o tome tko si. 486 00:50:32,824 --> 00:50:37,078 Tada sam fasciniran. Tada pristajem. 487 00:50:38,955 --> 00:50:42,584 Ali ti to ne želiš, zar ne? 488 00:50:44,502 --> 00:50:48,464 Užasnut si onime što bi mogao reæi. 489 00:50:52,259 --> 00:50:56,471 Ti si na potezu, šefe. 490 00:52:01,782 --> 00:52:04,201 Halo? 491 00:52:07,996 --> 00:52:11,541 Prof. Valanti, to me vi opet zovete? 492 00:52:14,043 --> 00:52:17,088 Pervertit. 493 00:52:19,132 --> 00:52:23,260 Jebi ga! - Isuse, koga si zvao? - Nikoga. Zaboravio sam broj. 494 00:52:23,636 --> 00:52:27,097 Retardirani. Izašao si na kišu bez broja? - Ne, bio je 495 00:52:27,473 --> 00:52:31,393 to pozivni 900 za tvoju mamu. Ali ostao sam bez sitnog. 496 00:52:31,601 --> 00:52:35,313 Skinimo se s majki, ja sam se baš skinuo s tvoje. 497 00:52:35,689 --> 00:52:39,067 Duhovito. Evo ti 5 centa. - Nastavi mi proturjeèiti 498 00:52:39,484 --> 00:52:42,653 i vidjet æeš što æe biti. Samo pazi. - U redu! 499 00:52:42,987 --> 00:52:45,323 Samo se zezaj sa mnom! 500 00:52:50,285 --> 00:52:53,538 Nema pušenja. 501 00:53:24,818 --> 00:53:27,737 Kako nije prièao? Bili ste unutra sat vremena. 502 00:53:28,071 --> 00:53:30,781 Sjedio je i brojao sekunde do kraja terapije. 503 00:53:31,115 --> 00:53:34,618 Vrlo impresivno. - Zašto je to radio? - Da dokaže da ne 504 00:53:34,869 --> 00:53:37,663 mora prièati sa mnom, ako to ne želi. 505 00:53:38,038 --> 00:53:41,083 Je li to natjecanje u buljenju izmeðu dva klinca 506 00:53:41,416 --> 00:53:45,420 iz istog susjedstva? - Jest. Ne smijem prvi progovoriti. 507 00:53:45,837 --> 00:53:49,424 Znamo vašu teoriju, ali djeèak je našao jednostavnu 508 00:53:49,799 --> 00:53:52,135 geometrijsku sliku. - Struktura grananja ne valja. 509 00:53:52,677 --> 00:53:55,930 Dodao je dvije vertikale. - Ali ja mogu zbrajati. 510 00:53:56,305 --> 00:54:00,392 Stvar je kako se grupiraju krajnje toèke. - Ako radimo... 511 00:54:00,768 --> 00:54:03,896 Hej, gledajte. 512 00:54:04,271 --> 00:54:08,984 Sve sam zapisao. Jednostavnije je ovako. 513 00:54:17,408 --> 00:54:22,288 Ponekad se ljudima posreæi. Vi ste briljantan èovjek. 514 00:54:59,447 --> 00:55:04,035 Jednom sam se vozio zrakoplovom. Sjedio sam. 515 00:55:04,702 --> 00:55:08,539 Kapetan je odrecitirao svoje: "Letimo na visini"... 516 00:55:08,914 --> 00:55:12,960 Ali je zaboravio iskljuèiti mikrofon. Okrene se kopilotu 517 00:55:13,335 --> 00:55:18,965 i kaže mu: "Sad bi mi trebalo da mi ga netko popuši i kava." 518 00:55:19,299 --> 00:55:23,595 Stjuardesa je požurila da ga upozori na mikrofon. 519 00:55:23,928 --> 00:55:28,140 Jedan putnik joj dovikne: "Ne zaboravi kavu!" 520 00:55:28,641 --> 00:55:32,394 Vozio si se zrakoplovom? - Nisam, ali to je vic. 521 00:55:32,728 --> 00:55:36,398 Bolje je kad ga prièaš u prvom licu. - Jest. 522 00:55:38,942 --> 00:55:44,114 Ševio sam, znate. - Zbilja? Blago tebi. - I to žestoko. 523 00:55:46,824 --> 00:55:49,911 Prošli tjedan sam bio na sudaru. - Kako je bilo? 524 00:55:50,244 --> 00:55:52,121 Dobro. 525 00:55:52,455 --> 00:55:56,000 Izaæi æete ponovno? - Ne znam. - Zašto? - Nisam je nazvao. 526 00:55:56,250 --> 00:55:59,920 Bože, ti si amater. - Znam što radim. 527 00:56:00,337 --> 00:56:06,593 Ne brinite, znam što radim. Lijepa je, pametna, zabavna. 528 00:56:08,052 --> 00:56:11,931 Drukèija od djevojaka s kojima sam izlazio. -Nazovi je, Romeo. 529 00:56:12,306 --> 00:56:15,977 Da bih otkrio da nije pametna i da je dosadna? 530 00:56:16,394 --> 00:56:20,939 Sada je savršena. Ne želim to pokvariti. - Možda si ti 531 00:56:21,273 --> 00:56:25,277 sad savršen. Možda to ne želiš pokvariti. 532 00:56:25,736 --> 00:56:29,823 Sjajna filozofija. Provest æeš cijeli život, a nikoga neæeš 533 00:56:30,156 --> 00:56:33,743 doista upoznati. 534 00:56:35,953 --> 00:56:38,789 Moja žena je znala prdnuti kad je bila nervozna. 535 00:56:39,123 --> 00:56:41,750 Imala je mnoštvo divnih, samo njoj svojstvenih osobina. 536 00:56:42,126 --> 00:56:45,087 Znala bi prdnuti u snu. 537 00:56:45,421 --> 00:56:48,840 Oprosti što ti to prièam. Jedne noæi prdnula je tako 538 00:56:49,132 --> 00:56:52,761 glasno da je probudila psa. 539 00:56:53,136 --> 00:56:56,306 Probudila se i pitala: "To si bio ti?" Rekao sam, da. 540 00:56:56,556 --> 00:57:01,269 Nisam joj imao srca reæi. - Probudila je samu sebe? 541 00:57:08,400 --> 00:57:11,945 Mrtva je veæ dvije godine, a sjeæam se takvih sranja. 542 00:57:12,321 --> 00:57:16,658 To je divno. Sitnice kao to. One mi najviše nedostaju. 543 00:57:18,159 --> 00:57:22,080 Njoj svojstvene osobine za koje sam samo ja znao. 544 00:57:22,413 --> 00:57:26,083 To ju je èinilo mojom ženom. I ona je znala detalje o meni. 545 00:57:26,417 --> 00:57:30,587 Sve moje sitne grijehe. Ljudi to zovu nedostacima. 546 00:57:31,005 --> 00:57:34,299 Ali nije. To su dobre stvari. 547 00:57:34,758 --> 00:57:39,095 Biramo koga æemo pustiti u svoje male uvrnute živote. 548 00:57:39,846 --> 00:57:44,225 Nisi savršen, kompa. Da ti skratim nervozu, djevojka 549 00:57:44,684 --> 00:57:48,521 koju si upoznao, ni ona nije savršena. Pitanje je samo 550 00:57:48,980 --> 00:57:51,690 jeste li savršeni jedno drugom. 551 00:57:52,107 --> 00:57:55,736 To je najvažnije. To je intimnost. 552 00:57:56,153 --> 00:57:59,740 Jedini naèin da to saznaš je da pokušaš. Neæeš to nauèiti 553 00:58:00,198 --> 00:58:04,869 od starog prdonje kao što sam ja. I da znam, ne bih 554 00:58:05,203 --> 00:58:08,623 rekao upišancu kao što si ti. 555 00:58:09,082 --> 00:58:13,336 Zašto? Rekli ste mi sve ostalo, zaboga! Prièate više 556 00:58:13,711 --> 00:58:17,464 od svih psihiæa koje znam. - Ja samo predajem ta sranja, 557 00:58:17,798 --> 00:58:21,343 nisam rekao da znam kako se to radi. 558 00:58:26,640 --> 00:58:30,518 Preženit æete se? - Moja žena je mrtva. 559 00:58:30,935 --> 00:58:35,606 Obratite pozornost na rijeè preženiti. - Mrtva je. 560 00:58:37,483 --> 00:58:41,278 To vam je sjajna filozofija, Sean. Provest æete cijeli 561 00:58:41,528 --> 00:58:46,408 život, a nikoga neæete doista upoznati. 562 00:58:46,992 --> 00:58:50,954 Vrijeme je isteklo. 563 00:59:44,086 --> 00:59:50,175 Gdje si ti? - Oprosti, bio sam zauzet. - I ja. 564 00:59:54,346 --> 00:59:57,808 Mislila sam da æeš nazvati. 565 00:59:59,059 --> 01:00:04,939 Bilo nam je lijepo. - Jest. - Oprosti, upropastio sam. 566 01:00:05,356 --> 01:00:07,358 Nisi. 567 01:00:07,692 --> 01:00:10,111 U redu je. 568 01:00:10,444 --> 01:00:15,491 Dopustit æeš mi da opet pokušam? Da te opet izvedem? 569 01:00:15,866 --> 01:00:18,410 Ne mogu. 570 01:00:18,744 --> 01:00:23,665 U redu. - Oh, ne nikad više. Samo ne mogu sada. 571 01:00:24,082 --> 01:00:27,794 Imam zadatak iz kemije koji moram riješiti. 572 01:00:28,211 --> 01:00:32,340 Zvuèi zanimljivo, ali je strašno dosadno. 573 01:00:32,715 --> 01:00:37,553 Neki drugi put. - Sutra? - Dobro. 574 01:00:56,487 --> 01:01:01,033 Zašto si tu? - Nisam mogao èekati do sutra. 575 01:01:01,283 --> 01:01:04,786 Odakle ti to? - Spavao sam s nekim iz tvog razreda. 576 01:01:05,287 --> 01:01:09,499 Nadam se da nosi sandale i smrdi joj iz usta. 577 01:01:10,500 --> 01:01:15,255 Idemo se zabavljati. - Ne, moram uèiti. - Zašto? 578 01:01:15,672 --> 01:01:19,634 Sutra imaš operaciju? - Ne. - Idemo. 579 01:01:23,637 --> 01:01:27,432 Bože! Moj pas pobjeðuje! 580 01:01:27,766 --> 01:01:31,645 Hajde, Misty! Pobjegni iz èopora! 581 01:01:32,062 --> 01:01:35,273 Evo ga! Misty, trèi! 582 01:01:37,108 --> 01:01:41,028 Pobijedili smo. - Potpuno je pobijedio! 583 01:01:42,905 --> 01:01:46,992 Ovdje si odrastao? - U blizini. Južni Boston. 584 01:01:49,411 --> 01:01:53,665 Još sam uzbuðena zbog pobjede. - Tako si sretna. 585 01:01:55,959 --> 01:02:01,214 Kako je to izgledalo? - Normalno. Ništa posebno. 586 01:02:02,382 --> 01:02:07,011 Imaš mnogo braæe i sestara? - Imam li ih mnogo? - Da? 587 01:02:07,803 --> 01:02:11,515 Ja sam irski katolik. Što misliš? 588 01:02:13,267 --> 01:02:17,312 Koliko? - Neæeš mi vjerovati. 589 01:02:18,897 --> 01:02:26,779 Hajde, 5? 7... 8... koliko? - 12. velike braæe. - Nemaš! 590 01:02:27,613 --> 01:02:32,660 12? - Kunem se. Ja sam sretni 13-ti. - Svima znaš imena? 591 01:02:33,452 --> 01:02:37,372 Da, braæa su mi. - Kako se zovu? 592 01:02:37,664 --> 01:02:40,876 Marky, Ricky, Danny, Terry, Mikey, Davy, Timmy, Tommy, 593 01:02:41,168 --> 01:02:45,338 Joey, Robby, John, Brian. - Ponovi. - Marky, Ricky, Danny, 594 01:02:45,714 --> 01:02:49,217 Terry, Mikey, Davy, Timmy, Tommy, Joey, Robby, John... 595 01:02:49,550 --> 01:02:53,387 I Willy. - Will. 596 01:02:55,139 --> 01:02:59,393 Sve ih viðaš? - Da, svi žive u Southieu. Živim s trojicom. 597 01:03:01,061 --> 01:03:05,148 Želim ih upoznati. - Uèinit æemo to. 598 01:03:05,607 --> 01:03:09,694 Èitao sam vašu knjigu sinoæ. - Dakle, ti si taj. 599 01:03:09,986 --> 01:03:13,865 Još savjetujete veterane? - Ne. - Zašto? - Odustao sam 600 01:03:14,282 --> 01:03:17,743 kad mi se razboljela žena. 601 01:03:18,160 --> 01:03:21,997 Zapitali ste se kakav bi vam život bio da niste upoznali 602 01:03:22,373 --> 01:03:27,544 svoju ženu? - Bi li mi bilo bolje bez nje? - Ne bolje. 603 01:03:27,919 --> 01:03:31,715 Nisam tako mislio. - U redu je, to je važno pitanje. 604 01:03:32,090 --> 01:03:36,469 Loša vremena te usmjere na dobre stvari koje nisi 605 01:03:36,761 --> 01:03:39,972 primjeæivao. - Ne žalite što ste je upoznali? 606 01:03:40,389 --> 01:03:44,727 Zbog boli koju sad osjeæam? Žalim zbog mnogih stvari, 607 01:03:45,060 --> 01:03:49,856 ali nisam požalio ni zbog jednog dana provedenog s njom. 608 01:03:51,775 --> 01:03:57,572 Kad ste znali da je ona prava? - 21. Listopada, 1975. 609 01:03:57,864 --> 01:04:01,492 Isuse, znate toèno dan? - Da. 610 01:04:01,826 --> 01:04:04,537 Tada se igrala 6. utakmica Svjetskog prvenstva. 611 01:04:04,787 --> 01:04:07,998 Najvažnija utakmica Red Soxa u povijesti. Prijatelji i ja 612 01:04:08,290 --> 01:04:10,834 spavali smo na ploèniku cijelu noæ da bi kupili ulaznice. 613 01:04:11,168 --> 01:04:14,463 Imali ste ulaznice? - Na dan utakmice sjedili smo u baru 614 01:04:14,880 --> 01:04:17,632 i èekali poèetak. Tad je ušla jedna djevojka. 615 01:04:18,008 --> 01:04:20,677 Sjajna utakmica. Na kraju 9. napada, Carbo izjednaèuje 616 01:04:21,010 --> 01:04:24,931 na 6:6. Trajala je da 12. Napada. Na kraju 12. napada, 617 01:04:25,306 --> 01:04:28,351 ulazi Carlton Fisk, Old Pudge. Staje na ploèu. 618 01:04:28,642 --> 01:04:30,477 Neobièna postava. 619 01:04:30,853 --> 01:04:34,898 Opalio je lopticu. Odletjela je preko lijevog polja! 620 01:04:35,148 --> 01:04:38,652 35.000 ljudi je na nogama. Vièu za loptom. 621 01:04:38,985 --> 01:04:42,572 Fisk zamahne kao luðak. Prijeði preko! 622 01:04:43,239 --> 01:04:48,035 Zatim je potrèao na polje! Poludio je. 35.000 ljudi 623 01:04:48,453 --> 01:04:53,082 nahrupilo je na teren. - Obarao je ljude! - Maknite se! 624 01:04:54,833 --> 01:04:58,837 Imao si ulaznice za tu utakmicu? Pojurio si na teren? 625 01:04:59,171 --> 01:05:03,341 Ne. Nisam bio tamo. - Što? - Bio sam u baru s buduæom 626 01:05:03,717 --> 01:05:08,137 ženom. - Propustio si Fiskov home run da bi sjedio u baru 627 01:05:08,429 --> 01:05:11,516 s ženom koju si tek upoznao? - Trebao si je vidjeti. 628 01:05:11,808 --> 01:05:15,144 Bila je divna. Zaslijepila je prostoriju. - Da je sama 629 01:05:15,394 --> 01:05:18,564 Helena Trojanska! Šesta utakmica! Prijatelji su ti 630 01:05:18,814 --> 01:05:23,485 to progutali? - Morali su. - Što si im rekao? 631 01:05:23,860 --> 01:05:27,155 Stavio sam ulaznicu na stol i rekao: "Moram biti s jednom 632 01:05:27,447 --> 01:05:29,991 djevojkom". 633 01:05:30,283 --> 01:05:34,662 Moram biti s jednom djevojkom? To si im rekao? Pustili su te? 634 01:05:35,037 --> 01:05:38,499 Vidjeli su mi u oèima da sam ozbiljan. - Šališ se? 635 01:05:38,791 --> 01:05:42,336 Ne, Will. Zato sad ne govorim o nekoj djevojci koju sam 636 01:05:42,628 --> 01:05:45,923 vidio u baru prije 20 god. I kako žalim što joj nisam 637 01:05:46,173 --> 01:05:49,176 prišao. Ne žalim zbog 19 god u braku s Nancy, 638 01:05:49,509 --> 01:05:52,387 niti za 6 god koje sam morao prestati raditi kad se 639 01:05:52,637 --> 01:05:56,391 razboljela. Niti zbog zadnje godine kad se jako razboljela. 640 01:05:56,724 --> 01:06:00,228 A nipošto ne žalim što sam propustio vražju utakmicu. 641 01:06:00,436 --> 01:06:03,439 To je žalosno. 642 01:06:09,653 --> 01:06:12,572 Bilo bi lijepo gledati tu utakmicu. - Nisam znao da æe 643 01:06:12,864 --> 01:06:15,784 Pudge doæi do home runa. 644 01:06:18,703 --> 01:06:22,665 Korisna sam na terenu. Izuzetno sam visoka. 645 01:06:23,332 --> 01:06:26,710 Nisi toliko visoka. - Zakucavam. 646 01:06:28,504 --> 01:06:32,925 Hoæu li igrati za NBA? Zasigurno. 647 01:06:38,179 --> 01:06:43,476 Zašto uvijek ostanemo ovdje? - Jer je ljepše nego kod mene. 648 01:06:43,810 --> 01:06:48,147 Nikad nisam bila kod tebe. - Znam. 649 01:06:48,356 --> 01:06:51,817 Kad æu upoznati tvoje prijatelje i braæu? 650 01:06:52,276 --> 01:06:57,197 Ne dolaze èesto ovamo. - Mogu ja otiæi u južni Boston. 651 01:06:57,948 --> 01:07:00,742 Daleko je. 652 01:07:01,034 --> 01:07:04,913 Skrivaš mene od njih ili obrnuto. 653 01:07:05,330 --> 01:07:10,126 Dobro, iæi æemo. - Kada? - Ne znam, sljedeæi tjedan. 654 01:07:10,418 --> 01:07:14,380 Ako ti kažem da više neæu spavati s tobom dok me ne 655 01:07:14,672 --> 01:07:19,134 upoznaš sa svojim prijateljima? 656 01:07:20,594 --> 01:07:26,808 4.30 h je. Vjerojatno su budni. - Muškarci su besramni. 657 01:07:27,725 --> 01:07:31,396 Ako ne razmišljate pimpekom, onda govorite u njegovo ime. 658 01:07:31,646 --> 01:07:36,942 U ime mog pimpeka, mogu dobiti nešto unaprijed? - Pitajmo. 659 01:07:38,652 --> 01:07:43,907 Situacija ne obeæava. - Što? - Chuck? Ništa, spavaj. 660 01:07:44,199 --> 01:07:48,578 Rekla ti je da æeš igrati za NBA. Mislim da ima nade. 661 01:07:48,787 --> 01:07:52,081 Bolje nabavi sezonske ulaznice. 662 01:07:52,916 --> 01:07:56,878 Planiram to. Visoka sam. Volim nositi kratke hlaèice. 663 01:07:59,130 --> 01:08:03,300 Nisi toliko visoka. - Jesam. Možda sam za trice. 664 01:08:05,302 --> 01:08:08,513 Ja sam za home run. 665 01:08:08,805 --> 01:08:11,975 Prestani miješati sportske metafore. 666 01:08:23,152 --> 01:08:26,864 Vilenjak je zabio kurac u majmunovu guzicu, a Morgan 667 01:08:27,197 --> 01:08:30,534 kaže, meni ne smeta! 668 01:08:32,160 --> 01:08:36,164 Ne mogu vjerovati da si doveo Skylar kad smo mrtvi pijani. 669 01:08:36,539 --> 01:08:40,376 Da, mi smo rijetko pijani. - Kad moj ujak Marty poène 670 01:08:40,668 --> 01:08:43,671 piti, ne trijezni se 6-9 mjeseca. Isprièao sam vam 671 01:08:43,963 --> 01:08:47,007 što se dogodilo kad ga je zaustavila policija? 672 01:08:47,258 --> 01:08:49,802 Reæi æu vam što se dogodilo mom ujaku Martyju. 673 01:08:50,135 --> 01:08:55,307 Morate to èuti. - Uvijek prièa neke prièe. Ovu smo veæ èuli. 674 01:08:55,640 --> 01:08:58,810 Ipak je isprièaj. 675 01:08:59,102 --> 01:09:03,106 Hoæu, hvala. Sad me svi slušate. 676 01:09:03,898 --> 01:09:08,027 Moj ujak Marty se vozio kuæi. Zabio se u drvo. 677 01:09:08,319 --> 01:09:12,031 Pijan ko" zemlja. Oduzet. 678 01:09:12,364 --> 01:09:15,409 Policajac ga je vidio i izvukao iz auta. Ujak mi je 679 01:09:15,701 --> 01:09:19,538 bio u gabuli. Rekao mu je da hoda po crti, a on povrati 680 01:09:19,830 --> 01:09:23,708 po policajcu. Ovaj odmah vidi da je ujak pijan, želi mu 681 01:09:24,042 --> 01:09:29,172 staviti lisice i privesti ga. Kad odjednom èuje jaki prasak. 682 01:09:29,755 --> 01:09:34,093 Policajac se prestraši i okrene. - Pucanj? - Ne. 683 01:09:35,302 --> 01:09:38,514 Veæ si èuo tu prièu. 684 01:09:38,806 --> 01:09:42,976 Drugi èovjek se zabio u drvo. Dogodila se nesreæa. 685 01:09:43,393 --> 01:09:47,480 Kako je mogao èuti drugi... - Umukni! - Izluðuješ me. 686 01:09:47,814 --> 01:09:52,652 Umukni! - Znaš tu prièu. - Kaže mom ujaku da ostane tu. 687 01:09:53,361 --> 01:09:57,781 Policajac odjuri niz cestu da pomogne unesreæenima. 688 01:09:58,073 --> 01:10:00,993 Nekoliko minuta nakon što je ležao u svojoj mokraæi 689 01:10:01,285 --> 01:10:04,454 i bljuvotini, moj ujak se zapita što radi tamo? 690 01:10:04,705 --> 01:10:08,333 Ustane, uðe u auto i odveze se kuæi. Sljedeæe jutro je 691 01:10:08,541 --> 01:10:11,836 oduzet od alkohola. Èuje kucanje na vratima. 692 01:10:12,086 --> 01:10:15,798 Otvori vrata i pita: "Što je?!". - Sinoæ sam te 693 01:10:16,132 --> 01:10:22,930 izvukao iz auta, a ti si mi zbrisao. Ujak kaže da nema 694 01:10:23,264 --> 01:10:27,976 pojma tko je on. Da je cijelu noæ bio sa svojom djecom. 695 01:10:28,185 --> 01:10:31,396 Policajac mu kaže da dobro zna tko je on i da ga pusti 696 01:10:31,771 --> 01:10:34,858 u garažu. Što, kaže ujak. Pusti me u garažu. 697 01:10:35,108 --> 01:10:39,153 Odvede ga u garažu, otvori vrata, kad vidi u garaži 698 01:10:39,570 --> 01:10:43,115 policijski auto. 699 01:10:43,407 --> 01:10:47,411 Nevjerojatno. Bio je toliko pijan da se odvezao tuðim 700 01:10:47,703 --> 01:10:51,331 automobilom. Najbolje je što je policajca bilo toliko sram 701 01:10:51,957 --> 01:10:55,752 da nije ništa uèinio. Cijelu noæ se vozio u ujakovom 702 01:10:56,127 --> 01:10:58,463 automobilu i tražio njegovu kuæu. 703 01:10:58,755 --> 01:11:03,050 Koja je poanta tvoje prièe? - Izvukao se. To je poanta. 704 01:11:03,426 --> 01:11:08,305 Pitanje. Rašèistimo nešto jer nema smisla. - Ima smisla, 705 01:11:08,681 --> 01:11:15,020 da si slušao prièu. - Morgane, da vidimo hoæeš li shvatiti 706 01:11:15,270 --> 01:11:18,106 ovu prièu. 707 01:11:18,815 --> 01:11:23,444 Dvoje staraca leži u krevetu. Mary i Paddy. Probude se na 708 01:11:23,778 --> 01:11:29,784 svoju 50. godišnjicu. Mary zaljubljeno bulji u Paddyja 709 01:11:30,159 --> 01:11:35,247 i kaže: "Paddy, ti si vrlo zgodan èovjek. Volim te. 710 01:11:35,664 --> 01:11:39,793 Želim ti nešto darovati. Poželi što god hoæeš. 711 01:11:41,795 --> 01:11:47,342 Što bi želio?" Paddy kaže: "Mary, lijepa ponuda. 712 01:11:47,925 --> 01:11:54,807 Samo mi jedna stvar nedostaje u ovih 50 god. Volio bih da 713 01:11:55,099 --> 01:12:01,021 mi ga popušiš." Mary se složi s tim. Izvadi zube, 714 01:12:01,396 --> 01:12:06,901 stavi ih u èašu i popuši mu. Nakon toga Paddy kaže: 715 01:12:07,193 --> 01:12:10,738 "To je ono što mi je nedostajalo. Zadrhtala je 716 01:12:11,114 --> 01:12:15,743 zemlja. Predivno, Mary! Volim te! Mogu li ja što 717 01:12:16,118 --> 01:12:22,541 uèiniti za tebe?" Mary ga pogleda i kaže; "Poljubi me!" 718 01:12:26,420 --> 01:12:30,382 To je prljavo. - Èuo sam i prljavije. 719 01:12:34,302 --> 01:12:37,763 Vidimo se. - Samo polako. 720 01:12:39,932 --> 01:12:43,185 Skylar, hvala što si došla. Promijenila si mi mišljenje 721 01:12:43,394 --> 01:12:46,313 o ljudima s Harvarda. - Ne žuri sa zakljuèkom. 722 01:12:46,605 --> 01:12:50,400 Nisu svi kao ja. - Bilo mi je drago. - Èuvaj se. 723 01:12:50,942 --> 01:12:55,780 Polako se udalji od nje. Ne znam što radiš. 724 01:12:56,781 --> 01:12:59,659 Ti æeš nas odvesti. 725 01:12:59,951 --> 01:13:04,413 Na što ti ja lièim? Idete pješice. Will uzima auto. 726 01:13:04,747 --> 01:13:09,209 Hvala, Chuck. Cijenim to. - Što si se tako uozbiljio. 727 01:13:09,543 --> 01:13:14,589 Prvo æeš mene odbaciti. - Nisi nam usput. Daleko si. 728 01:13:14,965 --> 01:13:18,426 Ne znaèi da si faca samo zato što neæeš spavati doma. 729 01:13:18,760 --> 01:13:21,888 Èekaj, rekao si da idemo kod tebe. - Ne veèeras. 730 01:13:22,221 --> 01:13:27,226 Niti bilo koju veèer. Kad mu vidiš stan, nogirat æeš ga. 731 01:13:27,601 --> 01:13:32,731 Želim upoznati tvoju braæu. - Neki drugi put. - Dobro. 732 01:13:36,068 --> 01:13:38,695 Trebam kljuèeve. 733 01:13:39,029 --> 01:13:42,449 Kad je stjuardesa to èula, pojurila je u kod pilota. 734 01:13:42,740 --> 01:13:46,077 Povikao sam, ne zaboravi kavu! 735 01:13:46,327 --> 01:13:50,706 Sereš. Nisi to rekao. - Zaboga, to je vic! 736 01:13:51,040 --> 01:13:54,126 Znam osobu kojoj se to dogodilo. - To je vic! 737 01:13:54,418 --> 01:13:58,005 Lako si nas našao? - Ne, uzeo sam taksi. - Timmy, Gerry. 738 01:13:58,297 --> 01:14:02,384 Išli smo zajedno u koledž. - Kako ste. Drago mi je. 739 01:14:02,676 --> 01:14:06,971 I meni. - Želite pivo? - Ne, samo Perrier. 740 01:14:07,305 --> 01:14:10,308 To je francuski naziv za mineralnu vodu. 741 01:14:10,975 --> 01:14:14,520 I par sendvièa. Stavi na moj raèun. - Namjeravaš ga ikad 742 01:14:14,812 --> 01:14:19,233 platiti? - Da, imam pobjednièki listiæ. - Koliko je jackpot? 743 01:14:19,483 --> 01:14:22,653 12 milijuna. - Neæe ti biti dovoljno. - Bit æe dovoljno 744 01:14:22,986 --> 01:14:26,072 za tvoju promjenu spola. 745 01:14:28,074 --> 01:14:31,411 Kikiriki? - Ne, hvala. 746 01:14:35,998 --> 01:14:39,543 Htio si razgovarati o Willu. - Èini se da dobro ide. 747 01:14:39,835 --> 01:14:42,171 Èini se. 748 01:14:43,046 --> 01:14:46,758 Razgovarali ste o njegovoj buduænosti? - Ne, još se muèimo 749 01:14:47,092 --> 01:14:51,721 oko prošlosti. - Trebali bi. Stalno mi zvone telefoni 750 01:14:52,013 --> 01:14:56,392 s ponudama za posao. - Kakvi poslovi? - Najnovija dostignuæa 751 01:14:56,601 --> 01:14:59,645 u matematici, istraživanja. Mjesta na kojima se mozak 752 01:14:59,937 --> 01:15:02,731 kao što je Willov nièime ne sputava. 753 01:15:03,023 --> 01:15:06,944 Sjajno je da ima ponuda, ali nije još spreman za to. 754 01:15:10,113 --> 01:15:14,993 Nisi razumio, Sean. - Što nisam razumio? 755 01:15:19,122 --> 01:15:22,667 Da vam se ne lijepe prsti. 756 01:15:22,917 --> 01:15:27,588 Time, možeš nam pomoæi? Da vidimo tko je dobio okladu. 757 01:15:28,088 --> 01:15:30,132 Jesi li èuo za Jonasa Salka? 758 01:15:30,215 --> 01:15:34,594 Našao je lijek za djeèju paralizu. - Alberta Einsteina? 759 01:15:36,346 --> 01:15:42,435 Èuo si za Geralda Lambeaua? - Nisam. - Hvala, Time. 760 01:15:43,394 --> 01:15:47,106 Tko je dobio okladu? - Ja. 761 01:15:48,399 --> 01:15:51,443 Ne radi se o meni. 762 01:15:52,694 --> 01:15:56,531 Ja nisam ništa u usporedbi s tim mladiæem. 763 01:15:58,366 --> 01:16:02,495 Znaš tko je Gerald Lambeau? - 1905 su mnogi profesori bili 764 01:16:02,871 --> 01:16:07,083 poznati jer su studirali. Ali je švicarski èinovnik 765 01:16:07,458 --> 01:16:11,087 u državnom zavodu za patente, koji se u slobodno vrijeme 766 01:16:11,462 --> 01:16:13,756 bavio fizikom, bio taj koji je promijenio svijet. 767 01:16:13,964 --> 01:16:17,134 Zamisli da je Einstein odustao od toga i opijao se sa svojim 768 01:16:17,426 --> 01:16:20,721 prijateljima u Beèu. Svi bismo bili uskraæeni. 769 01:16:20,971 --> 01:16:24,391 Tim nikad ne bi èuo za njega. - Vrlo dramatièno, Gerry. 770 01:16:24,683 --> 01:16:28,561 Nije, Sean. Taj deèko ima dar. Nije ga imao tko 771 01:16:28,895 --> 01:16:33,149 usmjeriti, ali mi to možemo. - 1960. jedan je mladiæ 772 01:16:33,399 --> 01:16:36,735 diplomirao na sveuèilištu u Michiganu. Bio je sjajan 773 01:16:37,027 --> 01:16:40,739 u matematici. Osobito za harmonijske funkcije. 774 01:16:41,031 --> 01:16:44,326 Otišao je na Berkeley, bio asistent i mnogo obeæavao. 775 01:16:44,618 --> 01:16:47,579 Preselio se u Montanu i digao u zrak natjecanje. 776 01:16:47,829 --> 01:16:52,000 Tko je to bio? - Ted Kasczynski. - Tko? 777 01:16:52,250 --> 01:16:56,629 Tko je Ted Kasczynski? - Bombaš. 778 01:16:59,840 --> 01:17:03,844 Na to sam mislio. Moramo usmjeriti tog malog. 779 01:17:04,094 --> 01:17:06,805 Može dati svoj doprinos svijetu. Možemo mu pomoæi. 780 01:17:07,097 --> 01:17:09,474 Usmjeravanje je jedno, manipuliranje drugo. 781 01:17:09,724 --> 01:17:15,063 Sam æe... - Ne sjedim kod kuæe i razmišljam kako ga uništiti. 782 01:17:16,022 --> 01:17:19,525 S 19 god bavio sam se višom matematikom. 783 01:17:19,817 --> 01:17:23,404 20 god kasnije, dobio sam nagradu. - Možda on nema iste 784 01:17:23,696 --> 01:17:27,366 želje kao ti. Ima važnijih stvari od te nagrade. 785 01:17:27,658 --> 01:17:31,286 Ovo je suviše važno, Sean. Više od osobnog nadmetanja. 786 01:17:31,536 --> 01:17:35,165 Razgovarajmo o djeèaku. Dajmo mu vremena da otkrije 787 01:17:35,457 --> 01:17:39,419 što želi. - Divna teorija. Tebi je uèinila èuda. 788 01:17:40,002 --> 01:17:43,798 I jest, ti arogantna huljo! 789 01:17:44,131 --> 01:17:48,177 Žao mi je što sam došao ovamo iz poštovanja. 790 01:17:48,427 --> 01:17:52,723 Htio sam da budeš informiran. - To je lijepo. - Djeèak je sad 791 01:17:52,973 --> 01:17:55,892 na razgovoru kod McNeila. 792 01:17:56,142 --> 01:18:01,231 Wille, nisam baš siguran da te razumijem. Nudimo ti posao. 793 01:18:01,564 --> 01:18:07,069 Nitko ne radi bez predujma. Ako naðete takvog, svaka èast. 794 01:18:07,320 --> 01:18:13,826 Ali taj vas neæe predstavljati kao ja. - Nudimo ti 94.000 dol 795 01:18:14,201 --> 01:18:17,871 godišnje, plus beneficije. - Predujam! 796 01:18:18,121 --> 01:18:22,542 Predujam. - Želiš da ti odmah damo gotovinu? 797 01:18:23,001 --> 01:18:27,797 Polako. Nisam to rekao. U vašoj situaciji, vama bi 798 01:18:28,172 --> 01:18:34,386 odgovaralo kad bih ja imao odmah 200 dol u džepu. 799 01:18:39,141 --> 01:18:47,065 Ne znam mogu li... Larry? - Imam 73 dol. - Primaš èek? 800 01:18:48,691 --> 01:18:52,904 Znate što? Sumnjate. Da, vi! 801 01:18:54,280 --> 01:18:58,951 Ne znam kakva je vaša reputacija, ali nakon ovog 802 01:18:59,284 --> 01:19:03,121 sranja koje ste htjeli izvesti, raspitat æu se. 803 01:19:04,539 --> 01:19:10,003 U poslu imamo ranije dogovoren razgovor s odvjetnikom. 804 01:19:11,671 --> 01:19:15,758 Doviðenja, gospodo. Dok ne osvane taj dan, marljivo 805 01:19:16,050 --> 01:19:19,386 radite. 806 01:19:31,981 --> 01:19:35,193 Kako ti ide? - Dobro. 807 01:19:36,361 --> 01:19:38,988 Dobro. 808 01:19:39,280 --> 01:19:44,159 Trebaš pomoæ? - Ne! - Daj da zavirim. Igrat æemo košarku. 809 01:19:44,410 --> 01:19:46,704 Ne. 810 01:19:47,287 --> 01:19:53,043 Važno je da nauèimo ovo. Vrlo važno. Meni. 811 01:19:56,880 --> 01:20:00,675 Ostanimo ovdje cijeli dan. - Da, ostanimo. 812 01:20:02,510 --> 01:20:07,932 Dobro, Njuškalo, vidim da me namjeravaš gnjaviti. 813 01:20:10,601 --> 01:20:13,979 Da te nešto pitam. - Dobro. 814 01:20:14,646 --> 01:20:20,360 Imaš fotografsku memoriju? - Ne znam. Jednostavno pamtim. 815 01:20:20,777 --> 01:20:24,405 Kao što ti pamtiš telefonski broj. Jednostavno ga upamtiš. 816 01:20:24,655 --> 01:20:29,785 Uèio si organsku kemiju? - Malo. - Iz zabave? - Da. 817 01:20:30,494 --> 01:20:35,207 Organska kemija iz zabave! Jesi li ti lud? 818 01:20:35,958 --> 01:20:40,420 Potpuno si skrenuo? Nitko to ne uèi iz zabave. 819 01:20:40,921 --> 01:20:44,883 Nema svrhe nekomu kao što si ti. - Kao što sam ja? 820 01:20:45,425 --> 01:20:49,762 Nekomu što mu vrijeme prolazi u zabavi. Teško bi rekli 821 01:20:50,221 --> 01:20:53,807 da ti to ima svrhu. 822 01:20:54,475 --> 01:20:58,353 Na Harvardu ima mnogo pametnih ljudi. Èak i oni 823 01:20:58,645 --> 01:21:01,565 moraju uèiti jer je to veoma teško. 824 01:21:04,526 --> 01:21:08,321 A tebi to ide s lakoæom. Ne razmijem kako radi 825 01:21:08,696 --> 01:21:12,325 tvoj mozak. - Sviraš glasovir? - Želim prièati o ovome! 826 01:21:12,700 --> 01:21:17,246 Prièam. Sviraš? - Pomalo. - Kad gledaš u glasovir, 827 01:21:17,496 --> 01:21:21,542 vidiš Mozarta. - Vidim Chopstick. - Beethoven je 828 01:21:21,834 --> 01:21:26,379 gledao u glasovir i imalo je smisla. Jednostavno je svirao. 829 01:21:26,671 --> 01:21:31,176 Sviraš glasovir? - Nimalo. Kad ga gledam, vidim dirke, 830 01:21:31,509 --> 01:21:34,595 tri pedale i drvenu kutiju. Ali Beethoven i Mozart, 831 01:21:34,929 --> 01:21:37,974 oni su ga vidjeli i svirali. 832 01:21:38,307 --> 01:21:41,268 Ne mogu naslikati sliku. Ne mogu zabiti gol. 833 01:21:41,644 --> 01:21:46,607 Ali možeš riješiti moj zadatak iz kemije za manje od sata. 834 01:21:47,482 --> 01:21:51,695 Kad su takve stvari u pitanju, jednostavno sviram. 835 01:21:53,863 --> 01:21:57,909 To je najbolje kako ti mogu objasniti. - Doði. 836 01:21:58,367 --> 01:22:00,661 Moram ti nešto reæi. 837 01:22:19,387 --> 01:22:22,557 Nije pošteno. - Što nije pošteno? 838 01:22:23,933 --> 01:22:29,104 Tu sam veæ 4 godine, a tek sam te sad srela. 839 01:22:30,522 --> 01:22:33,483 Ipak si me srela. 840 01:22:45,286 --> 01:22:48,414 Budan si? - Nisam. 841 01:22:49,915 --> 01:22:52,793 Jesi. 842 01:22:54,962 --> 01:22:58,715 Hoæeš li poæi u Californiju sa mnom? 843 01:23:00,467 --> 01:23:02,719 Molim? 844 01:23:03,803 --> 01:23:07,515 Želim da ideš sa mnom u Californiju. 845 01:23:11,560 --> 01:23:15,231 Sigurna si? - Jesam. 846 01:23:16,440 --> 01:23:20,652 Kako znaš? - Ne znam. 847 01:23:21,987 --> 01:23:28,493 Jednostavno znam. - Kako znaš? - Znam jer tako osjeæam. 848 01:23:31,204 --> 01:23:35,291 To je vrlo ozbiljna stvar. Sljedeæi tjedan mogli bi biti 849 01:23:35,666 --> 01:23:38,627 u Californiji i ti bi mogla otkriti nešto što ti se ne 850 01:23:39,003 --> 01:23:43,340 sviða i požaliti što si me pozvala. To je ozbiljna stvar 851 01:23:43,757 --> 01:23:46,968 i ne možeš se poslije povuæi, da budem u Californiji s 852 01:23:47,260 --> 01:23:51,764 nekime tko je požalio što me pozvao. - Kako požalio? 853 01:23:52,640 --> 01:23:57,728 Ne želim požaliti. Samo želim da ideš u Californiju sa mnom. 854 01:23:59,480 --> 01:24:02,483 Ne mogu. 855 01:24:04,526 --> 01:24:10,532 Zašto? - Jer imam posao ovdje. I živim ovdje. 856 01:24:14,869 --> 01:24:18,998 Ako me ne voliš... - Nisam to rekao. 857 01:24:19,916 --> 01:24:26,380 Zašto onda? Èega se bojiš? - Èega se bojim? 858 01:24:28,090 --> 01:24:33,136 Èega se ne bojiš? Živiš u sigurnosti, ništa ti ne 859 01:24:33,428 --> 01:24:37,098 prijeti. Bojiš se uèiniti takvo što jer bi se morao 860 01:24:37,348 --> 01:24:40,018 promijeniti. - Ne prièaj mi o mom svijetu! Ti bi se malo 861 01:24:40,310 --> 01:24:42,979 poigrala s deèkom iz predgraða. Onda æeš se udati 862 01:24:43,312 --> 01:24:45,731 za bogatog klipana kojega odaberu tvoji roditelji. 863 01:24:46,023 --> 01:24:49,151 Onda æeš bogatim prijateljima prièati kako si imala deèka 864 01:24:49,443 --> 01:24:53,572 iz niže klase. - Zašto to govoriš? Èemu ta opsjednutost 865 01:24:53,906 --> 01:24:57,200 mojim novcem? Otac mi je preminuo kad sam imala 13 god. 866 01:24:57,534 --> 01:25:00,036 Naslijedila sam novac. 867 01:25:00,370 --> 01:25:05,208 Svaki dan poželim da ga mogu vratiti. 868 01:25:05,583 --> 01:25:08,961 Vratila bih ga iste sekunde kad bih mogla provesti dan 869 01:25:09,337 --> 01:25:12,381 s njim. Ali ne mogu. Ovo je moj život i nosim se s njim. 870 01:25:12,715 --> 01:25:15,759 Nemoj meni srati, kad si ti taj koji se boji! 871 01:25:16,051 --> 01:25:20,805 Bojim se? Èega? - Mene! Da ti neæu uzvratiti ljubav! 872 01:25:21,139 --> 01:25:25,101 I ja se bojim! Jebi ga! Želim pokušati! Ja sam barem 873 01:25:25,393 --> 01:25:28,479 poštena prema tebi! - A ja nisam prema tebi? 874 01:25:28,688 --> 01:25:32,149 Što je s tvoje 12. braæe? 875 01:25:32,566 --> 01:25:39,072 Neæeš otiæi. - Što želiš znati? Da nemam braæu? Da sam siroèe? 876 01:25:39,448 --> 01:25:42,784 Ne želiš to èuti! - Nisam znala! - Gasili su cigarete 877 01:25:43,076 --> 01:25:46,579 po meni dok sam bio dijete! Ovo nije operacija! 878 01:25:46,830 --> 01:25:50,750 Gadovi su me izboli nožem! Ne želiš to slušati! - Želim! 879 01:25:51,000 --> 01:25:54,003 Nemoj mi reæi da to želiš slušati! - Želim! Želim pomoæi. 880 01:25:54,378 --> 01:25:58,716 Pomoæi? Koji vrag?! Zar mi na leðima piše "Spasi me"? 881 01:25:59,091 --> 01:26:02,386 Djelujem li kao da mi to treba? - Bože! Želim biti 882 01:26:02,636 --> 01:26:05,847 s tobom jer te volim! - Ne laži mi! - Volim te. 883 01:26:10,935 --> 01:26:16,649 Želim èuti da me ne voliš. Ako mi to kažeš... 884 01:26:18,901 --> 01:26:25,324 Neæu te više zvati. Izaæi æu iz tvog života. 885 01:26:31,997 --> 01:26:35,083 Ne volim te. 886 01:27:15,037 --> 01:27:18,540 Veæina ljudi nemaju priliku saznati koliko su sjajni. 887 01:27:18,790 --> 01:27:22,168 Nemaju uèitelje koji vjeruju u njih. Žive u uvjerenju 888 01:27:22,544 --> 01:27:25,129 da su glupi. 889 01:27:25,463 --> 01:27:28,758 Nadam se da cijeniš to što on radi. Vidio sam koliko 890 01:27:29,133 --> 01:27:33,012 uživa u radu s tobom, a ne protiv tebe. 891 01:27:37,516 --> 01:27:39,851 Zdravo, Wille. 892 01:27:40,268 --> 01:27:44,022 Tome, donesi nam kavu. - Može. 893 01:27:48,317 --> 01:27:51,112 Da vidimo. 894 01:27:57,785 --> 01:28:00,829 Dobro. Toèno je. 895 01:28:01,204 --> 01:28:05,166 Vidiš, poslužio si se McLorenom. - Ne znam tko je. 896 01:28:07,544 --> 01:28:10,755 Ovo ne može biti toèno. 897 01:28:12,173 --> 01:28:15,760 Bilo bi veoma neugodno. 898 01:28:18,220 --> 01:28:21,265 Jesi li pomislio... - Siguran sam da je toèno. 899 01:28:21,557 --> 01:28:24,476 Možemo ubuduæe to raditi u Seanovom uredu? 900 01:28:24,685 --> 01:28:28,522 Odlazim ranije s posla, a promjena me ubija. - Može. 901 01:28:29,314 --> 01:28:35,153 Pomislio si... - Toèno je. Ponesite to kuæi. 902 01:28:39,532 --> 01:28:43,369 Što se dogodilo na sastanku kod McNeila? - Nisam mogao iæi. 903 01:28:43,827 --> 01:28:47,664 Imao sam sudar. Poslao sam svog pregovaraèa. 904 01:28:50,500 --> 01:28:54,754 U slobodno vrijeme radi što hoæeš, ali kad ti ugovorim 905 01:28:55,046 --> 01:28:59,550 sastanak, a ti se ne pojaviš, to se loše odražava na mene. 906 01:28:59,884 --> 01:29:02,762 Onda mi ne ugovarajte sastanke. - Neæu. 907 01:29:03,095 --> 01:29:06,515 Otkazat æu ih. Ja æu te uposliti. Htio sam da vidiš 908 01:29:06,890 --> 01:29:10,394 što ti se nudi. - Ne želim provesti život objašnjavajuæi 909 01:29:10,644 --> 01:29:13,480 gluposti. 910 01:29:18,985 --> 01:29:23,781 Pokaži mi malo zahvalnosti. - Zahvalnosti? Znate li koliko 911 01:29:24,073 --> 01:29:28,661 je to meni lagano? To je obièna šala. Žao mi je što 912 01:29:29,036 --> 01:29:32,915 vi to ne možete, jer ne bih morao gledati kako tumarate 913 01:29:33,207 --> 01:29:36,460 i sve sjebete! 914 01:29:40,171 --> 01:29:44,634 Imao bi više vremena za opijanje? - Tako je. 915 01:29:45,093 --> 01:29:48,554 Vjerojatno samo gubim vrijeme ovdje. 916 01:30:02,442 --> 01:30:05,361 U pravu si. 917 01:30:06,571 --> 01:30:09,907 Ja ne znam ovo. 918 01:30:10,783 --> 01:30:17,206 Ali ti znaš. Samo šaèica ljudi vidi razliku meðu nama. 919 01:30:17,831 --> 01:30:21,793 Ali ja sam jedan od njih. - Žao mi je. - I meni! 920 01:30:22,836 --> 01:30:26,506 Èesto poželim da te nisam upoznao. 921 01:30:28,299 --> 01:30:32,804 Tada bih mogao spavati noæu. Ne bih hodao u krug sa 922 01:30:33,221 --> 01:30:37,099 spoznajom da postoji netko kao ti. 923 01:30:42,146 --> 01:30:45,983 Ne bih morao gledati kako sve to odbacuješ. 924 01:30:52,822 --> 01:30:55,908 Bille, stani. Èuješ to? 925 01:30:58,411 --> 01:31:00,705 Morgan! 926 01:31:01,080 --> 01:31:05,542 Ako opet gledaš porniæe u maminoj sobi, istuæi æu te! 927 01:31:21,766 --> 01:31:24,769 Kako je, deèki? 928 01:31:25,102 --> 01:31:30,149 Drkaj u svojoj kuæi. To je prljavo. - Nemam video. 929 01:31:33,652 --> 01:31:39,115 Daj, nemoj u mojoj rukavici. - Nisam je rabio. - To mi je 930 01:31:39,407 --> 01:31:42,702 iz juniorskih dana. 931 01:31:43,036 --> 01:31:46,080 Èime želiš da to radim? 932 01:31:46,372 --> 01:31:50,376 Što je s tobom? Drkaš u baseball rukavici? 933 01:31:50,668 --> 01:31:54,171 Samo sam se njome obrisao. 934 01:31:55,088 --> 01:31:58,383 Ne drkaj u sobi moje mame, molim te. - Imaš još neki 935 01:31:58,758 --> 01:32:02,387 video u kuæi? - To je otužno, brate. 936 01:32:02,720 --> 01:32:06,557 Zašto bih trebao raditi za Državnu sigurnosnu agenciju? 937 01:32:07,183 --> 01:32:11,062 Radio bi na suvremenoj tehnologiji kakvu nisi još 938 01:32:11,395 --> 01:32:16,650 vidio, jer je strogo povjerljiva. Visoke teorije, 939 01:32:17,025 --> 01:32:20,946 matematièki kaos, viši algoritmi... - Otkrivanje 940 01:32:21,279 --> 01:32:28,036 kodova. - To je jedan od aspekata. - Time se bavite! 941 01:32:28,369 --> 01:32:31,914 Vi držite 90 posto udruženog rada tajnih službi. 942 01:32:32,331 --> 01:32:36,502 Sedam puta ste veæi od CIA. - Ne volimo se hvaliti time. 943 01:32:37,044 --> 01:32:40,631 Ali u pravu si. 944 01:32:40,964 --> 01:32:46,177 Ja mislim da pitanje nije zašto bi radio za NASA-u, 945 01:32:46,553 --> 01:32:52,433 pitanje je zašto ne bi radio? - Zašto ne bih radio za NASA-u? 946 01:32:53,101 --> 01:32:57,521 Teško pitanje. Pokušat æu odgovoriti. Stavite mi kod 947 01:32:57,897 --> 01:33:03,235 na stol koji nitko ne zna dekodirati. Pokušam i uspijem. 948 01:33:03,652 --> 01:33:06,655 Sretan sam. Uspješno sam obavio posao. Ali možda je 949 01:33:06,947 --> 01:33:10,116 taj kod lokacija pobunjenika u Africi ili Srednjem Istoku. 950 01:33:10,408 --> 01:33:13,495 Bombardirate selo gdje se pobunjenici skrivaju. 951 01:33:13,786 --> 01:33:16,873 1500 ljudi koje ne poznam i nisu mi se zamjerili 952 01:33:17,165 --> 01:33:18,499 bude ubijeno. 953 01:33:18,791 --> 01:33:21,669 Politièari kažu, pošaljite marince i osigurajte podruèje. 954 01:33:21,961 --> 01:33:25,422 Neæe njihova djeca poginuti tamo. Kad su oni na redu, 955 01:33:25,714 --> 01:33:28,800 dobiju odsluženje unutar zemlje. Bit æe to klinac iz 956 01:33:29,051 --> 01:33:31,344 Southiea koji æe dobiti šrapnel u guzicu. 957 01:33:31,678 --> 01:33:34,723 Vratit æe se, tvornica u kojoj je radio preselila se u 958 01:33:34,973 --> 01:33:37,308 zemlju iz koje je upravo došao. A tip koji ga je 959 01:33:37,517 --> 01:33:40,478 ustrijelio radit æe njegov posao za 15 centa, bez pauze. 960 01:33:40,728 --> 01:33:44,065 Jedini razlog što je bio tamo je prisiliti vladu da 961 01:33:44,357 --> 01:33:48,360 nam prodaju naftu po nižoj cijeni. Naftne tvrtke su se 962 01:33:48,610 --> 01:33:52,030 èarkale tamo da podignu cijenu domaæe nafte i izvuku 963 01:33:52,406 --> 01:33:54,991 korist za sebe. Ali ne pomaže mome kompiæu jer plaæa 964 01:33:55,242 --> 01:33:57,952 2.50 dol galon. Polako dovuku naftu natrag, možda èak 965 01:33:58,244 --> 01:34:01,664 uposle kapetana koji voli martinije i vozi slalom 966 01:34:01,956 --> 01:34:05,126 izmeðu ledenjaka. Udari u jednog, prolije naftu 967 01:34:05,376 --> 01:34:07,878 i uništi sav živi svijet u Sjevernom Atlantiku. 968 01:34:08,254 --> 01:34:10,673 Sad je moj kompiæ bez posla, ne može si priuštiti vožnju, 969 01:34:10,965 --> 01:34:13,759 odlazi na razgovore za posao, što je pušiona jer mu šrapnel 970 01:34:14,051 --> 01:34:17,054 izaziva hemoroide. Gladuje, jer kad poðe jesti, 971 01:34:17,429 --> 01:34:20,307 jedino što poslužuju je riba iz Sjevernog Atlantika 972 01:34:20,640 --> 01:34:23,059 sa Castrolom. 973 01:34:23,268 --> 01:34:27,355 Što ja mislim? Prièekat æu nešto bolje. 974 01:34:27,688 --> 01:34:31,525 Dok èekam, mogao bih upucati mog kompiæa, uzeti mu posao, 975 01:34:31,817 --> 01:34:34,612 dati ga njegovom zakletom neprijatelju, podignuti 976 01:34:34,862 --> 01:34:37,573 cijene nafte, bombardirati selo, ubiti malog tuljana, 977 01:34:37,948 --> 01:34:39,658 pušiti hašiš i pridružiti se Nacionalnoj gardi. 978 01:34:39,992 --> 01:34:42,160 Mogli bi me izabrati za predsjednika. 979 01:34:42,494 --> 01:34:46,706 Misliš da si sam? - Što? - Imaš li srodnu dušu? 980 01:34:48,041 --> 01:34:52,378 Definirajte mi to. - Nekoga tko te motivira. 981 01:34:53,754 --> 01:34:56,549 Imam Chuckiea. - Ne, on ti je obitelj. On bi sve uèinio 982 01:34:56,841 --> 01:35:01,845 za tebe. Mislim na nekoga tko te otvara, dira ti dušu. 983 01:35:04,431 --> 01:35:07,475 Imam... - Koga? 984 01:35:08,059 --> 01:35:11,771 Mnogo njih. - Imenuj ih. - Shakespeare, Nietzsce, 985 01:35:12,063 --> 01:35:16,317 Frost, Kant, Pope, Locke... - Super, ali oni su mrtvi. 986 01:35:16,525 --> 01:35:20,070 Meni nisu. - Ne razgovaraš s njima. 987 01:35:20,571 --> 01:35:25,033 Ne možeš im se obratiti. Ne bez mirišljavih soli. 988 01:35:26,368 --> 01:35:29,204 O tome ti prièam. 989 01:35:29,579 --> 01:35:33,124 Nikad neæeš imati takav odnos ako se bojiš naèiniti prvi 990 01:35:33,416 --> 01:35:37,420 korak. Ako je sve što vidiš negativno u nedogled. 991 01:35:37,754 --> 01:35:40,339 Na profesorovoj ste strani? - Poštedi me tog sranja. 992 01:35:40,673 --> 01:35:43,259 Nisam htio taj posao. - Nije rijeè o poslu. 993 01:35:43,592 --> 01:35:47,930 Možeš raditi što god poželiš. Ništa te ne obvezuje. 994 01:35:48,263 --> 01:35:51,933 Koja je tvoja strast? Što želiš? Ljudi cijeli život 995 01:35:52,267 --> 01:35:56,312 slažu opeke kako bi njihova djeca imala priliku kakva 996 01:35:56,604 --> 01:35:59,857 se tebi pruža. - Nisam ništa tražio. - Roðen si s tim. 997 01:36:00,191 --> 01:36:03,444 Ne izvlaèi se. - Kako to mislite? Što nedostaje 998 01:36:03,819 --> 01:36:07,907 slaganju opeka? Nema ništa loše u podizanju neèijeg doma. 999 01:36:08,407 --> 01:36:11,285 Da. Moj tata je to radio. 1000 01:36:11,577 --> 01:36:13,745 Ubijao se od posla da bih se ja mogao školovati. 1001 01:36:14,037 --> 01:36:16,831 To je èastan posao. Što nedostaje automehanièarima? 1002 01:36:17,165 --> 01:36:20,460 Da netko može na posao. To je èastan posao. - Jest. 1003 01:36:20,793 --> 01:36:24,589 Èasno je i voziti se 40 min vlakom da bi klinci u koledžu 1004 01:36:24,839 --> 01:36:28,009 imali èiste podove i prazne košare za smeæe. Pravi posao. 1005 01:36:28,300 --> 01:36:31,720 Tako je. - I to je èasno. Sigurno si zato radio taj 1006 01:36:32,054 --> 01:36:34,681 posao. Zbog njegove èasnosti. 1007 01:36:34,973 --> 01:36:38,852 Imam jedno pitanje. Mogao si biti podvornik bilo gdje. 1008 01:36:39,144 --> 01:36:43,481 Zašto si došao raditi na najbolji tehnièki koledž? 1009 01:36:43,857 --> 01:36:47,110 Zašto si se prikradao i završavao formule koje zna 1010 01:36:47,443 --> 01:36:51,822 riješiti samo dvoje ljudi na svijetu i zatim lagao o tome? 1011 01:36:52,698 --> 01:36:56,785 Ne vidim previše èasti u tome, Will. 1012 01:36:58,453 --> 01:37:02,249 Što doista želiš raditi? 1013 01:37:05,210 --> 01:37:09,422 Biti pastir. - Doista? - Preseliti u Nashuu, 1014 01:37:09,756 --> 01:37:13,926 kupiti zemlju, nabaviti ovce i èuvati ih. - Uèini to. 1015 01:37:15,386 --> 01:37:19,348 Što? - Ako namjeravaš drkati, radi to kod kuæe. - Tjerate me? 1016 01:37:19,640 --> 01:37:23,060 Da, izlazi van. - Vrijeme još nije isteklo! - Jest. 1017 01:37:23,393 --> 01:37:26,354 Neæu otiæi! - Ne odgovaraš na pitanja! Tratiš mi vrijeme! 1018 01:37:26,646 --> 01:37:28,606 Mislio sam da smo prijatelji. - Gotovo je s igrom. 1019 01:37:29,357 --> 01:37:31,651 Zašto me izbacuješ, Sean? 1020 01:37:31,901 --> 01:37:34,904 Ti mi držiš predavanja o životu, promašeni sluèaju? 1021 01:37:35,196 --> 01:37:38,324 Što tebe pokreæe? - Rad s tobom. - Gdje je tvoja srodna 1022 01:37:38,699 --> 01:37:42,286 duša? Gdje je ona? - Mrtva je. - Tako je. Mrtva je! 1023 01:37:42,578 --> 01:37:45,372 Ona je umrla, a ti si se samo povukao iz igre? 1024 01:37:45,664 --> 01:37:48,917 Ja sam barem pokušao igrati. - Pokušao si? Izgubio si! 1025 01:37:49,209 --> 01:37:52,837 Neki ljudi pretrpe gubitak, ali pokušaju ponovno! 1026 01:37:53,129 --> 01:37:56,966 Pogledaj me. Što želiš raditi? 1027 01:38:03,013 --> 01:38:07,142 Ti i tvoja sranja. Imaš beznaèajan odgovor za sve. 1028 01:38:07,434 --> 01:38:12,064 Postavim ti jednostavno pitanje i ne možeš odgovoriti. 1029 01:38:12,397 --> 01:38:15,942 Jer ne znaš. 1030 01:38:16,401 --> 01:38:19,904 Vidimo se, Ovèice. 1031 01:38:20,655 --> 01:38:23,991 Jebi se. - Ti si pastir. 1032 01:38:28,746 --> 01:38:32,416 Pastir. Klipan jedan. 1033 01:38:34,376 --> 01:38:38,546 Htio sam te nazvati prije nego što odeš. 1034 01:38:39,881 --> 01:38:43,801 Išao sam na razgovore za posao. Ne moram raditi na 1035 01:38:44,052 --> 01:38:47,930 gradilištu. - Znaš da to meni nikad nije smetalo. 1036 01:38:53,769 --> 01:38:57,147 Volim te. 1037 01:39:00,233 --> 01:39:04,612 Wille? - Èuvaj se. 1038 01:39:09,575 --> 01:39:12,453 Zbogom. 1039 01:40:17,930 --> 01:40:20,266 Will! 1040 01:40:21,851 --> 01:40:26,897 Dosta! Gotovi smo! - U tvom sam uredu. Nema ga. 1041 01:40:27,356 --> 01:40:32,861 17:10 h je. Kasni sat i deset minuta. 1042 01:40:35,280 --> 01:40:39,993 Ako se ne pojavi, moram to prijaviti i ide u zatvor. 1043 01:40:40,285 --> 01:40:44,038 Neæe biti na mojoj savjesti. 1044 01:40:45,373 --> 01:40:48,876 Dobro. 1045 01:40:53,964 --> 01:40:56,675 Hvala. 1046 01:41:00,845 --> 01:41:03,222 Dobro je. 1047 01:41:06,392 --> 01:41:10,604 Kako ti je ženska? - Otišla je. 1048 01:41:11,647 --> 01:41:17,069 Otišla? Kamo? - Na medicinski fakultet u Californiji. 1049 01:41:18,278 --> 01:41:20,280 Zbilja? 1050 01:41:20,614 --> 01:41:23,950 Kada? - Prije tjedan dana. 1051 01:41:27,245 --> 01:41:29,413 Pušiona. 1052 01:41:32,625 --> 01:41:36,837 Kad æeš prestati s tim sastancima? - Tjedan dana 1053 01:41:37,046 --> 01:41:40,632 nakon 21. roðendana. - Naæi æe ti neki posao? 1054 01:41:41,049 --> 01:41:44,594 Sjedit æu u sobi i rješavati matematièke zadatke sljedeæih 1055 01:41:44,928 --> 01:41:48,389 50 godina. - Vjerojatno æeš dobro zaraðivati. 1056 01:41:48,681 --> 01:41:52,351 Bit æu laboratorijski štakor. - Bolje od ovog sranja. 1057 01:41:52,643 --> 01:41:55,146 Što dalje odavde. 1058 01:41:55,479 --> 01:41:58,899 Zašto bih to htio? Živjet æu ovdje do kraja života. 1059 01:41:59,233 --> 01:42:02,277 Bit æemo susjedi. Imat æemo djecu. Vodit æemo ih na 1060 01:42:02,569 --> 01:42:05,280 utakmice. 1061 01:42:06,823 --> 01:42:10,368 Najbolji si mi prijatelj, nemoj me krivo shvatiti. 1062 01:42:10,618 --> 01:42:13,997 Ako æeš za 20 god i dalje živjeti ovdje, dolaziti u 1063 01:42:14,372 --> 01:42:18,668 moju kuæu na utakmice, raditi na gradilištu, ubit æu te! 1064 01:42:19,001 --> 01:42:23,297 To nije prijetnja, to je èinjenica! - O èemu prièaš? 1065 01:42:25,007 --> 01:42:28,176 Imaš nešto što nitko od nas nema. - Zašto ja uvijek 1066 01:42:28,427 --> 01:42:31,012 dugujem sebi da uèinim ovo ili ono? 1067 01:42:31,846 --> 01:42:37,518 Jebi se. Ne duguješ to sebi. Duguješ to meni. 1068 01:42:37,810 --> 01:42:42,648 Sutra æu se probuditi u 50-toj i još uvijek raditi ovo. 1069 01:42:42,982 --> 01:42:47,820 To je u redu. Ti sjediš na dobitnoj lutriji, a suviše si 1070 01:42:48,153 --> 01:42:52,866 kukavica da bi je unovèio. To je glupost. 1071 01:42:53,950 --> 01:42:58,121 Uèinio bih bilo što da imam to što ti imaš. Isto kao svi 1072 01:42:58,580 --> 01:43:04,043 ovi deèki. Uvrijedio bi nas kad bi bio ovdje i za 20 god. 1073 01:43:05,503 --> 01:43:09,590 Ne znaš ti to. - Ne znam? - Ne znaš. - Ne znam to? 1074 01:43:09,840 --> 01:43:14,469 Reæi æu ti što znam. Svaki dan dolazim po tebe. 1075 01:43:14,761 --> 01:43:18,932 Izlazimo, popijemo koje piæe, zabavljamo se i super je. 1076 01:43:19,307 --> 01:43:23,811 Znaš koji mi je najbolji dio? Deset sekunda od kad stanem 1077 01:43:24,145 --> 01:43:27,607 i doðem do tvojih vrata. Pomislim da æu pokucati na 1078 01:43:27,857 --> 01:43:31,193 vrata, ali tebe neæe biti. 1079 01:43:31,485 --> 01:43:37,741 Bez pozdrava. Samo si otišao. Ne znam mnogo, ali to znam. 1080 01:43:51,212 --> 01:43:54,924 Ovo je katastrofa, Sean. Doveo sam te da mi pomogneš 1081 01:43:55,299 --> 01:43:58,886 s djeèakom, ne da ga otjeraš. - Znam što radim. - Briga me 1082 01:43:59,136 --> 01:44:04,266 i ako se smijete na moj raèun! Samo ne potkopavaj moj trud. 1083 01:44:04,558 --> 01:44:08,353 Potkopavam? - Taj djeèak je trenutaèno vrlo krhak. 1084 01:44:08,603 --> 01:44:12,148 Razumijem to! Ima probleme. - Kakve probleme? Je li mu 1085 01:44:12,482 --> 01:44:15,818 bolje kao podvorniku ili u zatvoru? Ili da se mota 1086 01:44:16,152 --> 01:44:21,031 s retardiranim gorilama? - Zašto to misliš? Nemaš pojma! 1087 01:44:21,657 --> 01:44:25,577 Može izaæi na kraj s problemima, poslom i tobom! 1088 01:44:25,786 --> 01:44:29,664 Slušaj me. Zašto se skriva? Zašto nikomu ne vjeruje? 1089 01:44:29,998 --> 01:44:33,626 Napustili su ga oni koji su ga trebali najviše voljeti. 1090 01:44:33,918 --> 01:44:37,505 Poštedi me Freudovog sranja. - Zašto se druži s retardiranim 1091 01:44:37,838 --> 01:44:42,343 gorilama? Svaki od njih bi ti rascopao glavu, da on to želi. 1092 01:44:42,635 --> 01:44:45,804 To je odanost. - Dirljivo. - Koga manipulira? 1093 01:44:46,054 --> 01:44:49,307 Gura ljude od sebe da ga ne bi napustili. To je 1094 01:44:49,599 --> 01:44:53,812 obrambeni mehanizam. 20 godina je sam zbog toga. 1095 01:44:54,104 --> 01:44:58,775 Ako ga odbaciš, ponovit æe se. Neæu to dopustiti! 1096 01:44:59,067 --> 01:45:03,821 Ne èini to. Nemoj ga zaraziti idejom da je u redu odustati. 1097 01:45:04,155 --> 01:45:08,325 Da bude promašaj. To nije u redu! Ljut si na mene zbog 1098 01:45:08,575 --> 01:45:12,454 uspjeha kakav si i ti... - Nisam ljut na tebe. 1099 01:45:12,704 --> 01:45:18,084 Ljut si. Prezireš me. Neæu se isprièavati zbog svog uspjeha. 1100 01:45:18,501 --> 01:45:22,088 Ljut si što sam ja postigao ono što ti nisi. 1101 01:45:22,380 --> 01:45:25,633 Zapitaj se želiš li da se i Will tako osjeæa. 1102 01:45:26,092 --> 01:45:29,511 Da se osjeæa promašenim. - Arogantno govno. Zato ne 1103 01:45:29,803 --> 01:45:32,890 dolazim na proklete godišnjice. Ne mogu podnijeti 1104 01:45:33,307 --> 01:45:36,351 tvoj pogled. Taj sramotni snishodljivi pogled. 1105 01:45:36,601 --> 01:45:39,479 Ti misliš da sam ja promašen. Ja znam tko sam. Ponosan sam 1106 01:45:39,854 --> 01:45:42,565 na ono što radim. Bio je to moj svjesni izbor. 1107 01:45:42,899 --> 01:45:46,444 Nisam pogriješio! Ti i tvoje kolege mislite da sam jadnik! 1108 01:45:46,736 --> 01:45:49,572 Ti i tvoja grupa dupelizaca pjevušite, nagraðen, nagraðen! 1109 01:45:49,947 --> 01:45:52,908 Zašto si još uvijek u takvom strahu od neuspjeha?! 1110 01:45:53,200 --> 01:45:56,328 To je zbog moje nagrade. Idem po nju i dat æu ti je. 1111 01:45:56,620 --> 01:46:00,582 Zabij si je u guzicu! Briga me za nju. Poznavao sam te 1112 01:46:00,916 --> 01:46:04,294 prije no što si postao matematièki bog. 1113 01:46:04,544 --> 01:46:07,505 Prištav i nostalgièan, nisi znao ni gdje bi pišao! 1114 01:46:07,755 --> 01:46:10,633 Bio si pametniji od mene. Ne krivi mene zbog toga kako 1115 01:46:10,967 --> 01:46:14,178 ti je ispao život. - Ne krivim te! Nisi ti u pitanju, 1116 01:46:14,512 --> 01:46:18,640 pederèino! Veæ taj djeèak! On je dobro dijete i ne želim 1117 01:46:18,974 --> 01:46:22,769 da ga sjebeš kao što si to pokušao sa mnom! Neæeš i kod 1118 01:46:23,020 --> 01:46:26,356 njega postiæi da se osjeæa promašen! - On neæe biti 1119 01:46:26,648 --> 01:46:29,984 promašen! - Ako ga previše tjeraš... - Ja sam ovo što 1120 01:46:30,276 --> 01:46:34,155 danas jesam zato što su me tjerali i nauèio sam se sam 1121 01:46:34,405 --> 01:46:38,325 tjerati! - On nije ti, jasno?! 1122 01:46:38,659 --> 01:46:43,163 Vratit æu se. - Ne, uði. Upravo odlazim. 1123 01:46:54,173 --> 01:46:58,844 Te stvari imaju dugu povijest izmeðu mene i njega. 1124 01:46:59,220 --> 01:47:02,890 Nema veze s tobom. 1125 01:47:05,684 --> 01:47:11,314 Što je to? - Tvoj dosje. Moram poslati procjenu sucu. 1126 01:47:14,484 --> 01:47:20,198 Neæeš me srušiti, zar ne? Što piše? 1127 01:47:23,617 --> 01:47:27,246 Želiš proèitati? - Zašto? 1128 01:47:28,914 --> 01:47:33,168 Imaš iskustva s tim? - U 20 god savjetovanja 1129 01:47:33,460 --> 01:47:39,299 vidio sam grozne stvari. - Imaš li iskustva baš s tim? 1130 01:47:43,469 --> 01:47:45,930 Osobnih? 1131 01:47:47,223 --> 01:47:51,560 Da, imam. Nipošto nije dobro. 1132 01:47:54,980 --> 01:47:59,109 Otac mi je bio alkoholièar. Opasan pijanac. 1133 01:48:01,111 --> 01:48:04,656 Dolazio je kuæi mrtav pijan i tražio koga æe izlemati. 1134 01:48:04,906 --> 01:48:09,285 Ja bih ga izazvao da se ne bi iskalio na majci i bratu. 1135 01:48:09,660 --> 01:48:13,622 Zanimljive su bile noæi kad je nosio prstenje... 1136 01:48:14,873 --> 01:48:20,462 Stavio bi kljuè za odvijanje, štap i remen na stol... 1137 01:48:20,712 --> 01:48:25,175 I rekao da biram. - Ja bih odabrao remen. - Ja sam tražio 1138 01:48:25,467 --> 01:48:31,055 kljuè za odvijanje. - Zašto? - Da ga sjebem, zato. 1139 01:48:31,347 --> 01:48:34,141 Tvog oèuha? - Da. 1140 01:48:35,142 --> 01:48:40,564 Dakle, Will ima poremeæaj zbližavanja. To piše? 1141 01:48:41,523 --> 01:48:44,151 Strah od napuštanja? 1142 01:48:44,985 --> 01:48:50,823 Zato sam prekinuo sa Skylar? - Nisam to znao. - Jesam. 1143 01:48:51,157 --> 01:48:57,121 Želiš prièati o tome? - Ne. 1144 01:48:58,164 --> 01:49:05,796 Ne znam mnogo, ali vidiš ovo? Za sve to sranje... 1145 01:49:11,301 --> 01:49:14,304 Nisi ti kriv. 1146 01:49:16,597 --> 01:49:20,226 Znam. - Pogledaj me, sine. 1147 01:49:20,726 --> 01:49:24,229 Nisi ti kriv. - Znam. 1148 01:49:25,397 --> 01:49:29,109 Nisi ti kriv. 1149 01:49:30,527 --> 01:49:34,739 Znam. - Ne, ne znaš. Nisi ti kriv. 1150 01:49:37,158 --> 01:49:42,413 Znam. - Nisi ti kriv. - U redu. - Nisi ti kriv. 1151 01:49:44,832 --> 01:49:49,003 Nisi ti kriv. - Ne zajebavaj me. 1152 01:49:51,380 --> 01:49:56,760 Nisi ti kriv. - Ne zajebavaj me. Ne ti. - Nisi ti kriv. 1153 01:50:07,061 --> 01:50:10,522 Nisi ti kriv. 1154 01:50:14,943 --> 01:50:19,197 Bože. Oprosti. 1155 01:50:36,547 --> 01:50:40,384 Jebeš njih, u redu? 1156 01:52:04,378 --> 01:52:08,716 Izvolite? - Ja sam Will Hunting. Došao sam zbog posla. 1157 01:52:09,049 --> 01:52:12,135 Sjednite. 1158 01:52:38,452 --> 01:52:42,789 Koji si prihvatio? - Kod McNeila. Profesor mi je to 1159 01:52:43,039 --> 01:52:47,251 sredio. Nisam mu još rekao. Otišao sam tamo i prièao 1160 01:52:47,543 --> 01:52:51,422 s novim šefom. Èini se da je dobar èovjek. 1161 01:52:53,132 --> 01:52:57,302 To je ono što želiš? - Mislim. 1162 01:52:59,638 --> 01:53:03,433 Odlièno. Èestitam. - Hvala. 1163 01:53:06,978 --> 01:53:10,189 Vrijeme je isteklo. 1164 01:53:11,649 --> 01:53:16,487 Znaèi, gotovi smo? - Gotovo je. 1165 01:53:17,613 --> 01:53:21,325 Završili smo. Slobodan si. 1166 01:53:25,495 --> 01:53:29,624 Želim da znaš... - Nema na èemu, Will. 1167 01:53:35,880 --> 01:53:39,675 Nadam se da æemo ostati u kontaktu. - I ja. 1168 01:53:40,050 --> 01:53:43,762 Putovat æu, ali imam automatsku sekretaricu 1169 01:53:44,138 --> 01:53:47,557 na koledžu gdje primam poruke. 1170 01:53:49,684 --> 01:53:53,855 Izvoli. Nazovi i odmah æu ti se javiti. - Odluèio sam 1171 01:53:54,147 --> 01:54:01,404 da æu ponovno zaigrati i vidjeti kakve æu karte dobiti. 1172 01:54:03,072 --> 01:54:07,451 Slušaj srce i neæeš pogriješiti. 1173 01:54:10,412 --> 01:54:14,416 Hvala, Sean. - Hvala tebi, Will. 1174 01:54:16,709 --> 01:54:20,672 Ovo krši odnos doktora i pacijenta? - Samo ako me 1175 01:54:20,963 --> 01:54:24,258 primiš za guzicu. 1176 01:54:25,634 --> 01:54:29,096 Èuvaj se. - I ti. 1177 01:54:34,226 --> 01:54:37,437 Sretno, sine. 1178 01:54:47,405 --> 01:54:50,074 Dvije pive! 1179 01:54:53,869 --> 01:54:57,414 Deèki, bili ste? - Moram ga odgovoriti. - Zašto ga nisi 1180 01:54:57,748 --> 01:55:01,710 sprijeèio? - Morgan se voli tuæi. Svaki tjedan ga netko 1181 01:55:02,043 --> 01:55:05,672 želi isprašiti. Neæe se predati. - Što prièaš o meni? 1182 01:55:05,964 --> 01:55:08,341 Tebi sam nešto rekao? 1183 01:55:08,716 --> 01:55:12,803 Ne tièe te se. - Idi mi po pivo. - Naruèio sam dva piva! 1184 01:55:13,137 --> 01:55:16,348 Šupak. - Što je, gade? - Sretan roðendan. 1185 01:55:16,640 --> 01:55:19,643 Mislio si da smo zaboravili? - Doði, sroljo. 1186 01:55:21,853 --> 01:55:24,940 Dobro, tko je prvi? 1187 01:55:28,193 --> 01:55:31,362 Tu ti je dar. 1188 01:55:31,738 --> 01:55:33,739 Što? 1189 01:55:34,031 --> 01:55:38,244 Moraš iæi u Cambridge na novi posao. Neæu te voziti 1190 01:55:38,494 --> 01:55:40,954 svaki dan. 1191 01:55:41,538 --> 01:55:43,999 Morgan je htio da ti kupimo godišnju kartu za javni 1192 01:55:44,291 --> 01:55:46,835 prijevoz. - Nisam to rekao! 1193 01:55:47,127 --> 01:55:50,171 Ali sad ti je 21. godina. - Smiješ legalno piti. 1194 01:55:50,505 --> 01:55:54,550 Najbolja stvar za tebe je auto. Sviða ti se? - To je... 1195 01:55:56,636 --> 01:56:00,723 Najružniji auto kojega sam ikad vidio. 1196 01:56:01,015 --> 01:56:04,643 Hajde. - Kako ste to uspjeli? 1197 01:56:05,018 --> 01:56:08,438 Ja i Bill smo prikupili dijelove, a Morgan je prosio 1198 01:56:08,772 --> 01:56:12,317 na ulici. - Ja sam imao aparat za varenje lima. 1199 01:56:12,609 --> 01:56:15,653 Odlièan posao. - Deèko me gnjavio zbog posla pa sam mu 1200 01:56:15,904 --> 01:56:18,531 morao dopustiti da pomogne. - Napokon imaš posao? 1201 01:56:18,823 --> 01:56:21,993 Imao sam. Opet sam zeznuo. - Kakva je to mašina? 1202 01:56:22,326 --> 01:56:25,412 Kosilica? - Pravi 6 cilindrièni. - Bill i ja 1203 01:56:25,746 --> 01:56:27,873 smo prepravili mašinu. - To je dobar auto. 1204 01:56:28,123 --> 01:56:30,584 Mašina je dobra. 1205 01:56:30,959 --> 01:56:34,588 Sretan ti 21. roðendan, Wille. - Sretan roðendan, kompa. 1206 01:56:43,596 --> 01:56:45,890 Uði. 1207 01:56:48,267 --> 01:56:51,979 Sean, ja... - I ja, Gerry. 1208 01:56:53,105 --> 01:56:56,066 Dobro. 1209 01:56:56,650 --> 01:57:00,487 Èuo sam da pauziraš. - Malo æu putovati. 1210 01:57:01,321 --> 01:57:07,952 Možda pisati. - Kamo ideš? - U Indiju, Kinu, pa Baltimore. 1211 01:57:12,748 --> 01:57:16,043 Znaš kad æeš se vratiti? 1212 01:57:16,335 --> 01:57:20,463 Neki dan sam dobio letak. Generacija "72. ima godišnjicu 1213 01:57:20,797 --> 01:57:24,551 za 6 mjeseca. - I ja sam ga dobio. - Ako doðeš, èastim te 1214 01:57:24,926 --> 01:57:29,847 piæem. - Tamo je piæe besplatno. - Znam, samo sam 1215 01:57:30,139 --> 01:57:33,517 bio ironièan. 1216 01:57:38,397 --> 01:57:43,610 Što kažeš na piæe? - Dobra ideja. - Hajdemo. 1217 01:57:43,985 --> 01:57:46,279 Ja èastim. 1218 01:57:48,281 --> 01:57:52,201 Ovdje imam dobitni listiæ. Da, taj je pravi. 1219 01:57:53,786 --> 01:57:57,331 To je moja karta za raj. - Znaš koja je vjerojatnost 1220 01:57:57,790 --> 01:58:01,794 da dobiješ na lutriji? - 4:1? - 30.000000:1. 1221 01:58:02,085 --> 01:58:04,546 Ipak imam šanse. 1222 01:58:05,005 --> 01:58:09,050 Kao što imaš šanse da te pogodi grom na ovom stubištu. 1223 01:58:09,426 --> 01:58:12,971 I to je moguæe, Gerry. 32.000000... 1224 01:59:42,637 --> 01:59:45,098 Will! 1225 02:00:03,782 --> 02:00:06,117 Will! 1226 02:01:13,555 --> 02:01:16,308 Nema ga. 1227 02:01:36,368 --> 02:01:40,330 Sean, ako te profesor nazove zbog onog posla samo mu reci: 1228 02:01:40,747 --> 02:01:44,500 "Oprosti, moram biti s jednom djevojkom. Will". 1229 02:01:47,461 --> 02:01:51,757 Gad jedan. Ukrao mi je reèenicu.