1 00:03:34,270 --> 00:03:38,896 F-X kwadraat, D-X... 2 00:03:39,692 --> 00:03:43,061 De volgende keer moeten jullie dit weten. 3 00:03:43,196 --> 00:03:47,988 De meesten kennen dit al. Zie 't maar als opfris-cursus. 4 00:03:51,078 --> 00:03:53,616 Dank je wel, Steven. 5 00:03:54,582 --> 00:03:59,411 Op het gangbord staat 'n gecompliceerde wiskundige stelling. 6 00:03:59,546 --> 00:04:02,631 Hopelijk kan één van jullie die bewijzen. 7 00:04:02,758 --> 00:04:07,550 Diegene zal niet alleen door mij geprezen worden... 8 00:04:07,679 --> 00:04:14,477 ...maar zal tevens vermeld worden in de vermaarde 'MIT TECH'. 9 00:04:14,603 --> 00:04:18,387 Voormalige winnaars waren Nobelprijswinnaars... 10 00:04:18,524 --> 00:04:23,731 ...vermaarde astrofysici en nederige MIT-professoren. 11 00:04:23,862 --> 00:04:29,651 Dat was alles. Als er vragen zijn, kan Tom ze vast wel beantwoorden. 12 00:05:07,116 --> 00:05:10,449 Hee, Will. - Krystyn, hoe gaat 't ? 13 00:05:11,078 --> 00:05:13,830 Het werd gisteren niks met Cathy. 14 00:05:13,914 --> 00:05:16,452 Waarom niet ? - Weet ik niet. 15 00:05:18,168 --> 00:05:22,118 Waarom heb je me niet gegeven wat ik meestal van je krijg ? 16 00:05:22,214 --> 00:05:25,797 Krijg de tering maar, Chuckie. 17 00:05:25,926 --> 00:05:29,876 Ik ga m'n benen niet spreiden voor die jongeheer van jou. 18 00:05:30,014 --> 00:05:33,217 Ga er thuis zelf maar mee spelen. 19 00:05:35,437 --> 00:05:40,597 Ze mist toch 'n tand, en ze heeft huidproblemen. 20 00:05:41,484 --> 00:05:47,653 Wedden dat Morgan met haar trouwt ? Zo iemand kun je niet blijven neuken. 21 00:05:49,284 --> 00:05:51,822 Waar ga jij naartoe ? - Ik ga ervandoor. 22 00:05:51,953 --> 00:05:56,247 Je smeert 'm ? Zo vroeg al ? - Ik ben moe. 23 00:05:59,252 --> 00:06:04,294 Je weet niet hoe het is om mijn jongeheer te hebben. 24 00:07:13,204 --> 00:07:16,489 Hou daar mee op. - Jij staat in de weg. 25 00:07:16,624 --> 00:07:18,533 Wat zal 't worden ? 26 00:07:21,128 --> 00:07:26,289 Je krijgt op je flikker, hoor. - Moet ik nou bang worden ? 27 00:07:26,467 --> 00:07:31,295 Casey gaat volgende week 'n kroeg in Harvard verbouwen. Ga je mee ? 28 00:07:31,430 --> 00:07:33,055 Waarom ? 29 00:07:33,140 --> 00:07:38,727 Wat studentjes pesten. Jij zou er wel bij passen. 30 00:07:43,277 --> 00:07:46,562 Wat nou ? Flinke jongen, he ? 31 00:07:58,959 --> 00:08:00,750 Professor Lambeau ? 32 00:08:00,836 --> 00:08:06,210 Ik volg uw Toegepaste Theorie lessen, en we waren in 't gebouw... 33 00:08:06,341 --> 00:08:10,837 Het is zaterdag. Tenzij je wat met me wilt drinken vanavond. 34 00:08:11,013 --> 00:08:14,845 We konden niet tot maandag wachten. 35 00:08:14,976 --> 00:08:18,096 Waarop ? - Wie de theorie bewezen heeft. 36 00:08:40,126 --> 00:08:42,878 Dit klopt. 37 00:08:43,004 --> 00:08:47,085 Wie heeft dit gedaan ? Jack ? - Ik niet. 38 00:08:47,217 --> 00:08:50,337 Nemesh ? - Absoluut niet. 39 00:08:55,100 --> 00:08:58,635 MacNamara is aan de beurt. - Kom op, jochie. 40 00:09:08,280 --> 00:09:12,444 Wie is die griet met die gestreepte broek ? Lekkere kontje. 41 00:09:12,534 --> 00:09:13,945 Zeg dat wel. 42 00:09:14,077 --> 00:09:18,787 Wie is die gozer ? Ik haat 'm. Will kent 'm. 43 00:09:19,751 --> 00:09:24,876 Carmine Scarpaglia. Hij sloeg me verrot op de kleuterschool. 44 00:09:27,884 --> 00:09:31,929 Zullen we iets te eten halen ? - Wil je niet met haar praten ? 45 00:09:32,096 --> 00:09:35,631 Ik lust wel 'n Whopper. - Laten we naar Kelly's gaan. 46 00:09:35,767 --> 00:09:40,227 Alleen maar omdat je die griet daar lekker vind ? 't Is een omweg. 47 00:09:40,355 --> 00:09:43,521 Kunnen we niet verdomme even omrijden dan ? 48 00:09:45,944 --> 00:09:48,317 Dubbele burger ? 49 00:09:49,990 --> 00:09:52,279 Dubbele burger. 50 00:09:52,409 --> 00:09:57,367 Ik had 'n dubbele burger... - Ik weet 't wel. Ik was erbij, hoor. 51 00:09:57,540 --> 00:10:01,489 Kom op dan. - Ik heb 'm anders betaald. 52 00:10:01,627 --> 00:10:06,834 Hoeveel geld heb je bij je ? - Ik zei dat ik gauw geld zou hebben. 53 00:10:06,966 --> 00:10:09,124 Geef die burger hier, lul. 54 00:10:09,260 --> 00:10:13,803 Geef die 16 cent hier, dan bewaren we die burger gewoon even. 55 00:10:13,931 --> 00:10:17,549 Ik leg 'm hier neer, en dan betaal je 'm gewoon af... 56 00:10:17,685 --> 00:10:21,268 ...elke dag 6 cent dan heb je 'm in 'n week afbetaald. 57 00:10:21,398 --> 00:10:24,648 Doe niet zo lullig. - Ik ben geen gaarkeuken. 58 00:10:24,776 --> 00:10:29,901 'n Beetje spaarplan kan geen kwaad. Net als met je bank. Afbetaling. 59 00:10:30,073 --> 00:10:34,865 10 Dollar van je moeder, iedere dag, 'n jaar lang. Zo kreeg je die bank. 60 00:10:34,995 --> 00:10:39,039 Mag ik m'n eten ? - Hier is je verdomde burger. 61 00:10:41,543 --> 00:10:44,497 Stop 's, Chuck. Langzaam. - Wat is er ? 62 00:10:44,629 --> 00:10:46,871 Weet ik nog niet... 63 00:10:55,891 --> 00:11:00,600 Die hebben we net nog gezien. Had 'm dan meteen te grazen genomen. 64 00:11:00,730 --> 00:11:05,190 Morgan, je gaat mee. - Mooi niet. 65 00:11:07,486 --> 00:11:11,733 Als je niet meegaat, grijp ik jou als ik met hun klaar ben. 66 00:11:11,866 --> 00:11:15,614 Carmine. Ik ben 't. Will. Van de kleuterschool. 67 00:12:02,418 --> 00:12:04,660 Smerissen. 68 00:12:09,258 --> 00:12:13,256 Rustig. - Goed dat jullie er zijn. 69 00:12:30,864 --> 00:12:35,859 Verbeeld ik me 't, of is m'n klas aanzienlijk gegroeid ? 70 00:12:36,286 --> 00:12:40,699 Ik geloof geen moment dat jullie allen voor mij hier zijn... 71 00:12:40,832 --> 00:12:45,708 ...eerder voor de identiteit van 't mysterieuze wiskunde genie. 72 00:12:45,879 --> 00:12:51,170 Dus kom tevoorschijn, Onbekende, en kom Uw prijs halen. 73 00:13:01,938 --> 00:13:05,722 Ik moet de toeschouwers helaas teleurstellen... 74 00:13:05,858 --> 00:13:08,859 ...er zal vandaag geen ontmaskering zijn. 75 00:13:08,987 --> 00:13:15,321 We hebben nu echter een stelling op het bord gezet... 76 00:13:15,451 --> 00:13:18,655 ...die wij pas na twee jaar konden bewijzen. 77 00:13:18,788 --> 00:13:26,534 De uitdaging is aangenomen en de faculteit slaat hard terug. 78 00:13:40,185 --> 00:13:43,685 Wanneer is de hoorzitting ? - Volgende week. 79 00:14:10,341 --> 00:14:13,295 Sorry. - Wat doe je ? 80 00:14:14,471 --> 00:14:19,713 Daar moet je afblijven. Blijf hier. - Krijg de klere. 81 00:14:19,851 --> 00:14:23,350 Grote jongen, hoor. Hoe heet je ? 82 00:14:54,136 --> 00:14:56,592 Het lijkt te kloppen. 83 00:15:11,321 --> 00:15:17,027 Hoe kun je daar nou ontslagen worden ? Je moest alleen maar schoonmaken. 84 00:15:17,160 --> 00:15:21,703 Dat is jou ook gebeurd. - Dat was 'n reorganisatie. 85 00:15:21,832 --> 00:15:26,743 Van debielen, ja. - Jij wordt overal uitgegooid. 86 00:15:26,878 --> 00:15:30,212 Ik heb werk, niet ? 87 00:15:30,340 --> 00:15:35,085 Waarom ben je ontslagen ? - Management reorganisatie. 88 00:15:36,137 --> 00:15:39,056 M'n oom kan wel wat regelen. - Kan dat ? 89 00:15:39,183 --> 00:15:44,141 Dat vroeg ik je gisteren ook. - En toen zei ik 'nee'. 90 00:15:44,272 --> 00:15:46,597 Hoe gaat ie, Case ? 91 00:15:48,943 --> 00:15:51,516 Laten we hier zitten. 92 00:15:58,619 --> 00:16:05,951 Dit is toch 'n Harvardbar ? Waar zijn de spreuken en sommen aan de muur. 93 00:16:06,460 --> 00:16:10,755 Doet u mij maar zo'n overheerlijk biertje. 94 00:16:17,514 --> 00:16:23,137 Ik moet even werk maken van die Harvard meisjes, daar aan de bar. 95 00:16:23,270 --> 00:16:26,140 Regel maar wat lekkere wijven. 96 00:16:42,332 --> 00:16:45,914 Hoe gaat 't ? - Goed. 97 00:16:46,044 --> 00:16:49,128 Komen jullie... - Kom je hier vaak ? 98 00:16:49,255 --> 00:16:52,790 Af en toe. Van tijd tot tijd. 99 00:16:52,884 --> 00:16:55,589 Volg je lessen hier ? 100 00:16:57,889 --> 00:17:01,139 Wij hebben dezelfde lessen gevolgd. - Welke dan ? 101 00:17:01,267 --> 00:17:04,636 Geschiedenis. Dat moet 't geweest zijn. 102 00:17:04,771 --> 00:17:07,974 Misschien herinner je je me niet. 103 00:17:08,107 --> 00:17:12,984 Ik ben niet per se 'n genie omdat ik hier kom. Maar ik ben wel heel slim. 104 00:17:13,113 --> 00:17:15,070 Hoe gaat 't ? - Goed. En jij ? 105 00:17:15,199 --> 00:17:19,327 Welke lessen waren dat ook alweer ? - Geschiedenis. 106 00:17:19,411 --> 00:17:23,112 Dat was vast een introductie-cursus. 107 00:17:23,248 --> 00:17:27,495 Dat klopt. Hij was echt heel goed. 108 00:17:27,628 --> 00:17:29,953 Hoe vond je 'm ? 109 00:17:30,089 --> 00:17:34,038 Eerlijk gezegd, nogal elementair. 110 00:17:34,134 --> 00:17:36,506 Dat was 't vast. 111 00:17:36,637 --> 00:17:43,683 Ik weet 't nog. 't Was tussen de vakantie en de lunch. 112 00:17:43,769 --> 00:17:46,095 Ga toch weg. 113 00:17:46,189 --> 00:17:50,021 Rustig nou maar. Ik heb lol met m'n nieuwe vriend. 114 00:17:50,193 --> 00:17:53,194 Is er 'n probleem ? - Welnee. 115 00:17:53,321 --> 00:17:56,441 Ik hoopte dat je me iets kon vertellen... 116 00:17:56,574 --> 00:18:00,323 ...over de markteconomie van het Zuiden. 117 00:18:00,453 --> 00:18:04,367 Ik denk dat in de periode voor de revolutie... 118 00:18:04,499 --> 00:18:08,995 ...de economie van het Zuiden... 119 00:18:09,087 --> 00:18:12,752 ...werd gekenmerkt door agrarische... 120 00:18:12,882 --> 00:18:15,919 Dat komt omdat je nog maar net studeert. 121 00:18:16,052 --> 00:18:19,920 Je kent nu net wat marxistische schrijvers. 122 00:18:20,057 --> 00:18:22,465 Straks krijg je James Lemon. 123 00:18:22,601 --> 00:18:28,722 Dan blijken Virginia en Pennsylvania al kapitalistisch te zijn in 1740. 124 00:18:28,858 --> 00:18:32,476 En volgend jaar zul je 't hebben over Gordon Wood... 125 00:18:32,611 --> 00:18:38,863 ...en de pre-utopische kapitaal effecten van militaire mobilisatie. 126 00:18:39,493 --> 00:18:44,120 Nee, want Wood onderschat de impact schromelijk van... 127 00:18:44,248 --> 00:18:51,130 Van sociale voorbestemmingen inzake geërfde rijkdom. 128 00:18:51,256 --> 00:18:55,384 Dat heb je van Vickers. 'Work ln Essex County', pagina 98. 129 00:18:55,510 --> 00:19:01,430 Ik ken het. Kun je alleen anderen citeren ? Denk je zelf nooit na ? 130 00:19:01,933 --> 00:19:07,806 Begin je gewoon wat passages op te dreunen... 131 00:19:07,939 --> 00:19:12,850 ...om de meiden te imponeren en om mijn vriend te vernederen ? 132 00:19:13,028 --> 00:19:19,825 Het trieste is dat je over 50 jaar 2 zekerheden in dit leven zal kennen. 133 00:19:19,952 --> 00:19:21,909 Ten eerste: doe dat niet. 134 00:19:22,038 --> 00:19:29,084 Ten tweede: je hebt 'n dure opleiding die je ook in de bieb kon krijgen. 135 00:19:30,379 --> 00:19:37,509 Maar ik heb tenminste 'n diploma. En jij serveert eten aan m'n kinderen. 136 00:19:38,346 --> 00:19:42,675 Maar ik zal niet on-origineel zijn. 137 00:19:42,808 --> 00:19:47,221 Als je daar problemen mee hebt, kunnen we even naar buiten gaan. 138 00:19:47,355 --> 00:19:50,059 Niks aan de hand. 139 00:19:50,608 --> 00:19:53,645 Niks ? 140 00:19:54,196 --> 00:19:57,481 Zo is dat. Hoe voel je je nou, he ? 141 00:20:00,577 --> 00:20:03,246 Wat 'n slimmerik, he ? 142 00:20:03,914 --> 00:20:07,781 Je bent net binnen en dan loop je zo iemand tegen 't lijf. 143 00:20:11,797 --> 00:20:14,335 We hadden het bijna voor elkaar... 144 00:20:14,466 --> 00:20:21,513 ...maar toen begon Billy te schelden en die meid schold terug... 145 00:20:21,640 --> 00:20:24,844 ...dus ik zeg 'krijg de tering maar'. 146 00:20:24,977 --> 00:20:27,515 Even m'n mond spoelen. 147 00:20:30,108 --> 00:20:32,599 Je bent gek. - Wat ? 148 00:20:32,735 --> 00:20:37,196 Ik zit al drie kwartier te wachten, tot je naar me toe komt. 149 00:20:37,365 --> 00:20:42,869 Nu moet ik naar huis. Ik kon niet langer op je zitten wachten. 150 00:20:42,995 --> 00:20:45,486 Ik ben Will. - Skylar. 151 00:20:45,581 --> 00:20:49,994 En die jongen van net ? De Michael Bolton kloon ? 152 00:20:50,169 --> 00:20:54,831 Die hoorde niet bij ons groepje. - Dat vermoedde ik al 'n beetje. 153 00:20:54,966 --> 00:21:01,171 Ik ga maar. Ik moet vroeg op om geld te verkwisten aan m'n opleiding. 154 00:21:01,306 --> 00:21:04,011 Ik bedoelde jou niet. 155 00:21:04,142 --> 00:21:08,389 Dit is m'n nummer. We kunnen wel 'n keer koffiedrinken. 156 00:21:08,522 --> 00:21:11,558 Of karamels eten. 157 00:21:12,442 --> 00:21:16,025 Da's net zo willekeurig als koffie. 158 00:21:16,864 --> 00:21:19,651 Goed dan. 159 00:21:31,421 --> 00:21:36,166 Daar zijn die eitjes van net, met hun dure gedoe. 160 00:21:45,018 --> 00:21:47,769 Hou je van appels ? 161 00:21:51,983 --> 00:21:56,526 Ik heb haar nummer. Wat dacht je daarvan ? 162 00:22:53,630 --> 00:22:59,300 Sorry, is dit de onderhoudsafdeling ? - Wat kan ik voor u doen ? 163 00:22:59,427 --> 00:23:03,093 Ik zoek 'n student. - Hier werken geen studenten. 164 00:23:03,265 --> 00:23:06,848 Kunt u even kijken ? Hij werkt in mijn gebouw. 165 00:23:06,977 --> 00:23:11,520 Welk gebouw ? - Gebouw Twee. 166 00:23:17,571 --> 00:23:22,280 Als er iets gestolen is... - Ik wil alleen z'n naam weten. 167 00:23:22,409 --> 00:23:25,327 Die kan ik alleen geven als u 'n klacht heeft. 168 00:23:25,454 --> 00:23:29,867 Dit is Professor Lambeau. - En dit is Professor Hayes. 169 00:23:33,337 --> 00:23:36,374 Dit is belangrijk. Alsjeblieft. 170 00:23:36,466 --> 00:23:40,167 Hij is vandaag niet op komen dagen. 171 00:23:40,554 --> 00:23:44,136 Hij is hier via z'n RA. Bel 'm maar. 172 00:23:44,641 --> 00:23:47,725 Reclasseringsambtenaar. 173 00:23:54,568 --> 00:23:56,560 Idioot. 174 00:23:58,238 --> 00:24:03,196 Edelachtbare, er zijn al precedenten sinds 1789... 175 00:24:03,326 --> 00:24:06,910 ...waarbij geweld tegen 'n wetsdienaar... 176 00:24:07,039 --> 00:24:11,582 ...gezien werd als verdediging van persoonlijke vrijheid. 177 00:24:11,711 --> 00:24:15,791 In 'Proverbs From The Plymouth Pulpit' zei Henry Ward... 178 00:24:15,923 --> 00:24:18,924 Hij zet de hele rechtszaal voor schut. 179 00:24:19,051 --> 00:24:22,255 Ik heb 't recht om mezelf te verdedigen. 180 00:24:22,388 --> 00:24:26,884 Dat staat in de grondwet. - Begin nou niet over de grondwet. 181 00:24:27,018 --> 00:24:30,137 Vrijheid betekent ruimte om te ademen. 182 00:24:30,271 --> 00:24:36,605 Zonder vrijheid is de mens een syncope. Ibidem. 183 00:24:36,736 --> 00:24:43,071 Mijn beurt, jongen. Ik heb net je dossier doorgekeken. 184 00:24:43,201 --> 00:24:48,991 Juni '93: geweldpleging. September '93: geweldpleging. 185 00:24:49,124 --> 00:24:54,747 Februari '94, autodiefstal. Toen voerde je ook je eigen verdediging. 186 00:24:54,921 --> 00:25:02,467 Je beriep je succesvol op de 'Wet Voor Vrij Vervoer' uit 1798. Grapje. 187 00:25:02,596 --> 00:25:08,848 Januari '95: diefstal, verzet bij arrestatie. Alle zaken verworpen. 188 00:25:08,977 --> 00:25:12,513 Je bent in diverse pleeggezinnen geplaatst. 189 00:25:12,690 --> 00:25:16,735 In drie gevallen werd je verplaatst vanwege mishandeling. 190 00:25:16,903 --> 00:25:21,280 Maar je hebt een agent geslagen. Je gaat de bak in. 191 00:25:21,407 --> 00:25:26,615 Motie verworpen. De borgtocht is 50.000 dollar. 192 00:25:30,917 --> 00:25:33,668 Hallo ? - Skylar ? 193 00:25:33,753 --> 00:25:36,208 Will hier. - Wie ? 194 00:25:36,339 --> 00:25:39,708 Die knappe jongen die je onlangs ontmoette ? 195 00:25:39,842 --> 00:25:43,841 Zo iemand herinner ik me niet; dat zou ik moeten weten. 196 00:25:43,972 --> 00:25:49,596 Goed. Ik ben dat hinderlijke figuur die jou maar niet met rust liet. 197 00:25:49,728 --> 00:25:52,729 Oh, Will. Die herinner ik me. 198 00:25:53,399 --> 00:25:56,518 Ik vroeg me al af of je nog zou bellen. 199 00:25:56,610 --> 00:25:59,611 Ik vroeg me af of... - Hoe gaat ie ? 200 00:26:01,240 --> 00:26:07,029 Wil je hier wat van ? - Ik ken jou van vroeger. Hoe gaat 't ? 201 00:26:07,788 --> 00:26:12,249 Ik wilde vragen of we elkaar konden zien, deze week... 202 00:26:12,376 --> 00:26:16,671 ...naar 'n kroeg, wat karamels... - Dat klinkt heerlijk. 203 00:26:16,756 --> 00:26:19,212 Waar ben je ? 204 00:26:19,342 --> 00:26:26,508 Dit is misschien 'n wilde gok, maar je doet toevallig geen rechten ? 205 00:26:30,353 --> 00:26:32,926 Zitten. 206 00:26:33,648 --> 00:26:36,221 't Was leuk met u te praten. 207 00:26:37,819 --> 00:26:40,108 Wat moet jij, verdomme ? 208 00:26:40,238 --> 00:26:46,158 Ik ben Gerald Lambeau, de professor die de klere kon krijgen. 209 00:26:47,121 --> 00:26:49,612 Wat moet je ? 210 00:26:50,207 --> 00:26:54,999 De rechter heeft toegestemd je vrij te laten onder mijn supervisie. 211 00:26:55,129 --> 00:26:57,501 Echt ? 212 00:27:02,094 --> 00:27:04,667 Op twee voorwaarden. - Welke ? 213 00:27:04,805 --> 00:27:08,423 Ten eerste wil ik je elke week zien. - Waarom ? 214 00:27:08,601 --> 00:27:11,270 Om je berekeningen te bespreken... 215 00:27:11,395 --> 00:27:18,478 ...en om wat dieper in te gaan in de materie van de wiskunde. 216 00:27:19,362 --> 00:27:21,984 Absolute wiskunde en zo. 217 00:27:22,908 --> 00:27:25,149 Dat lijkt me te gek. 218 00:27:26,369 --> 00:27:32,408 En ten tweede zul je een therapeut moeten bezoeken. 219 00:27:35,879 --> 00:27:39,923 En ik moet rapport uitbrengen van die praatsessies. 220 00:27:40,050 --> 00:27:44,712 Als je niet aan die voorwaarden voldoet, ga je de gevangenis in. 221 00:27:44,846 --> 00:27:49,224 Die wiskunde is prima, maar ik ga niet naar een therapeut. 222 00:27:49,393 --> 00:27:53,058 Dat is toch beter dan de gevangenis ? 223 00:28:56,504 --> 00:29:02,874 Ik heb je boek gelezen, en 'Mike' had dezelfde problemen als 'Chad'. 224 00:29:03,052 --> 00:29:07,548 Klopt precies. Goed gezien, Will. Heel goed. 225 00:29:07,682 --> 00:29:13,637 De spanningen, die ik niet wil veroordelen of benoemen... 226 00:29:13,729 --> 00:29:17,810 ...vernietigen je potentieel. 227 00:29:17,942 --> 00:29:24,112 Geen gedoe en gekkigheid meer. - U heeft gelijk. 228 00:29:25,659 --> 00:29:28,364 Ik weet het. 229 00:29:28,453 --> 00:29:31,407 Zo gemakkelijk kom je er niet af. Kom op. 230 00:29:31,540 --> 00:29:35,490 Ik doe van die dingen... - Wat voor dingen ? 231 00:29:35,627 --> 00:29:40,503 Ik verstop me voor mensen. - Je verbergt je ? 232 00:29:40,674 --> 00:29:43,960 Ik bedoel dat ik interactie zoek, begrijpt u ? 233 00:29:44,094 --> 00:29:46,763 En waar doe je dat ? - In bepaalde clubs. 234 00:29:46,847 --> 00:29:51,308 Wat voor soort clubs ? - Fantasy, bijvoorbeeld. 235 00:29:51,435 --> 00:29:53,926 Ga verder. 236 00:29:54,062 --> 00:30:00,066 Als je binnenkomt, word je overspoeld door de muziek. House muziek. 237 00:30:03,865 --> 00:30:07,530 Dan moet je wel dansen. 238 00:30:14,292 --> 00:30:17,743 Is 't moeilijk om te verbergen dat je homo bent ? 239 00:30:17,837 --> 00:30:19,664 Wat bedoel je ? 240 00:30:19,797 --> 00:30:23,416 Net stond je op 't punt om me te bespringen. 241 00:30:25,678 --> 00:30:28,004 Ik moet je teleurstellen... 242 00:30:28,140 --> 00:30:31,805 Het kan mij niet schelen dat je bruin werkt. 243 00:30:31,894 --> 00:30:34,895 Bruin werkt ? Waar heb je 't over ? 244 00:30:35,022 --> 00:30:42,353 Een moeilijke theorie is als 'n symfonie. Heel erotisch. 245 00:30:50,245 --> 00:30:55,488 Dit soort werk kan ik niet meer doen. Het is 't gewoon niet waard. 246 00:30:55,626 --> 00:30:58,876 Wat is er gebeurd ? - Ik kom volgende week op TV. 247 00:30:59,004 --> 00:31:04,629 Ik heb geen tijd meer om met die gestoorde gek te praten. 248 00:31:07,555 --> 00:31:10,556 Je ligt in bed, Will. 249 00:31:10,642 --> 00:31:14,390 Hoe oud ben je ? 250 00:31:15,355 --> 00:31:16,897 Zeven. 251 00:31:16,981 --> 00:31:19,686 Wat zie je ? 252 00:31:21,111 --> 00:31:25,155 Er is iets in m'n kamer. - Wat ? 253 00:31:26,574 --> 00:31:31,403 Een gestalte. Hij buigt zich over me heen. 254 00:31:31,539 --> 00:31:34,575 Je bent veilig hier, Will. 255 00:31:37,294 --> 00:31:39,501 Hij raakt me aan. 256 00:31:39,630 --> 00:31:43,877 Waar ? - Daaronder. 257 00:31:46,345 --> 00:31:51,054 Ik ben nerveus. - Je hoeft niet nerveus te zijn. 258 00:31:51,475 --> 00:31:56,470 We beginnen te dansen... 259 00:31:56,605 --> 00:32:05,148 ...omdat er nog genoeg liefde zal zijn voor de zon ondergaat. 260 00:32:19,504 --> 00:32:23,502 Het spijt me. - Ik kan m'n tijd beter besteden. 261 00:32:27,179 --> 00:32:31,223 Je had me echt gehypnotiseerd. - In godsnaam, Will. 262 00:32:31,349 --> 00:32:36,308 Hij ging weg. Da's niet mijn schuld. - Ik zei dat je moest meewerken. 263 00:32:36,439 --> 00:32:39,226 Kijk, diep in m'n ogen. - Eruit. 264 00:32:39,358 --> 00:32:44,104 Ik hoef geen therapie. - Da's genoeg. Eruit. 265 00:32:45,740 --> 00:32:49,737 Ik heb Mel Weintraub gebeld. - Wat heeft 't voor zin ? 266 00:32:49,869 --> 00:32:52,360 Wat wil je nu doen ? 267 00:32:56,626 --> 00:32:58,583 Er is wel iemand. - Wie dan ? 268 00:32:58,711 --> 00:33:04,167 Hij was m'n kamergenoot op de universiteit. 269 00:33:08,013 --> 00:33:13,968 Vertrouwen. Belangrijk in 'n relatie, ook in een klinische situatie. 270 00:33:14,102 --> 00:33:20,188 Waarom is vertrouwen zo belangrijk bij de doorbraak bij een patiënt ? 271 00:33:22,069 --> 00:33:26,232 Maureen ? Vergeet je orale fixatie even, en doe mee. 272 00:33:26,365 --> 00:33:28,772 Vinnie ? 273 00:33:29,743 --> 00:33:37,039 Omdat vertrouwen het leven is. 274 00:33:37,668 --> 00:33:39,910 Heel diep. Dank je. 275 00:33:45,885 --> 00:33:48,127 Dan hoef je niet in therapie. 276 00:33:48,262 --> 00:33:53,304 Als ze je niet vertrouwen, gaan ze nooit met je naar bed. 277 00:33:53,434 --> 00:33:57,052 Grijp ze als ze kwetsbaar zijn. Dat is mijn motto. 278 00:33:57,188 --> 00:34:00,391 Iedereen is er weer bij. Welkom. 279 00:34:01,067 --> 00:34:03,273 Hallo, Sean. 280 00:34:04,237 --> 00:34:06,562 Gerry. 281 00:34:08,241 --> 00:34:11,693 We verkeren in de aanwezigheid van 'n grootheid... 282 00:34:11,870 --> 00:34:16,698 ...professor Gerald Lambeau, veelgeprezen mathematicus. 283 00:34:16,834 --> 00:34:21,828 Kent iemand de Field Medal ? Een soort Nobelprijs voor wiskunde. 284 00:34:21,964 --> 00:34:28,547 Hij wordt slechts één keer in de vier jaar uitgereikt. Het is 'n hele eer. 285 00:34:28,679 --> 00:34:32,130 Dat was 't voor vandaag. Tot maandag. 286 00:34:32,266 --> 00:34:37,391 Dan bespreken we waarom Freud zoveel cocaïne gebruikte. 287 00:34:38,772 --> 00:34:43,316 Hoe gaat 't ? Goed je te zien. - Insgelijks. 288 00:34:43,403 --> 00:34:46,819 Ik heb iets interessants voor je. 289 00:34:47,532 --> 00:34:50,201 Gaat het om bloed en urine ? Wat is er ? 290 00:34:50,326 --> 00:34:55,321 Waarom was je niet op de reünie ? - Ach, ik had 't druk. 291 00:34:55,665 --> 00:34:57,622 We hebben je gemist. - Echt ? 292 00:34:57,750 --> 00:35:01,084 Hoe lang hebben we elkaar niet gezien ? 293 00:35:01,212 --> 00:35:04,332 Nog voor Nancy stierf. 294 00:35:04,465 --> 00:35:09,756 Ik was in Parijs voor die conferentie - Ik heb je kaart gehad. Heel mooi. 295 00:35:15,227 --> 00:35:19,889 Dat is een goeie greep. - Heb je gratie gehad of zo ? 296 00:35:20,024 --> 00:35:24,567 Voorwaardelijk, met twee dagen gesprekstherapie per week. 297 00:35:25,112 --> 00:35:29,857 Je wordt braaf. Geef maar op, Morgan. Hij heeft je in de houdgreep. 298 00:35:29,992 --> 00:35:32,661 Ga van 'm af. We missen de wedstrijd. 299 00:35:32,745 --> 00:35:35,117 Ik heb 't heel druk. 300 00:35:35,206 --> 00:35:40,081 Deze jongen is ongelofelijk. - Wat maakt 'm zo ongelofelijk ? 301 00:35:41,337 --> 00:35:46,130 Ooit van Ramanujan gehoord ? - Ja...nee. 302 00:35:46,259 --> 00:35:51,051 Het was een man die meer dan 100 jaar geleden leefde. Hij was Indiaas. 303 00:35:51,181 --> 00:35:53,387 Met zo'n stip. - Niet met veren. 304 00:35:53,516 --> 00:35:55,592 Hij leefde in 'n hutje in India. 305 00:35:55,727 --> 00:36:00,685 Geen opleiding. Geen toegang tot wetenschappelijke gegevens. 306 00:36:00,815 --> 00:36:05,145 Een halfje. - Toen vond ie een wiskunde boek. 307 00:36:05,278 --> 00:36:10,521 Toen bleek hij in staat theorieën te verklaren die anderen nooit begrepen. 308 00:36:10,700 --> 00:36:16,573 Voortgezette, dubbele breuken. - Hij stuurde ze naar Hardy, Cambridge 309 00:36:16,748 --> 00:36:21,494 Die zag hoe briljant hij was en hij haalde 'm naar Engeland. 310 00:36:21,629 --> 00:36:27,833 Daar werkte hij samen met Hardy en ze produceerden de geniaalste wiskunde. 311 00:36:27,969 --> 00:36:32,844 Ramanujan was echt geniaal. 312 00:36:33,516 --> 00:36:36,054 Deze jongen is net zo. 313 00:36:36,936 --> 00:36:40,387 Hij is 'n beetje terughoudend. 314 00:36:40,523 --> 00:36:43,642 Iemand moet tot 'm doordringen. 315 00:36:43,776 --> 00:36:46,314 Zoals ik ? - Inderdaad. 316 00:36:46,404 --> 00:36:49,322 Waarom ? - Vanwege jullie achtergrond. 317 00:36:49,491 --> 00:36:52,825 Hoe bedoel je ? - Jullie komen uit dezelfde buurt. 318 00:36:52,911 --> 00:36:55,449 De Zuidwijk ? 319 00:36:55,580 --> 00:37:02,199 Een genie uit de Zuidwijk. Hoeveel zieleknijpers waren er voor mij ? 320 00:37:02,337 --> 00:37:04,045 Vijf. 321 00:37:04,131 --> 00:37:07,085 Laat me raden. Perry, Henry ? 322 00:37:07,259 --> 00:37:11,553 Sean, alsjeblieft. Praat één keer in de week met 'm. 323 00:37:15,851 --> 00:37:19,101 Het is net poker met hem. Laat 'm niks merken. 324 00:37:19,229 --> 00:37:24,521 Hij heeft waarschijnlijk je boek gelezen, als ie 't kon vinden. 325 00:37:26,320 --> 00:37:30,484 Sean Maguire. Will Hunting. - Hoe gaat 't ? 326 00:37:34,787 --> 00:37:39,414 Laten we maar beginnen. - Laat die genezing maar komen. 327 00:37:39,542 --> 00:37:42,377 Wil je ons alleen laten ? - Tom. 328 00:37:42,503 --> 00:37:44,745 Jij ook, Gerry. 329 00:37:45,548 --> 00:37:48,121 Natuurlijk. 330 00:37:52,514 --> 00:37:55,219 Hoe is 't ? 331 00:37:56,226 --> 00:38:01,184 Waar kom je precies vandaan ? - Je hebt 't leuk ingericht. 332 00:38:01,315 --> 00:38:03,936 Heb je die boeken gekocht... 333 00:38:04,067 --> 00:38:08,065 ...of horen ze bij het starterspakket voor psychiaters ? 334 00:38:08,155 --> 00:38:10,824 Hou je van boeken ? 335 00:38:11,950 --> 00:38:14,620 Heb je deze gelezen ? - Weet ik niet. 336 00:38:14,703 --> 00:38:17,241 En deze ? - Waarschijnlijk niet. 337 00:38:17,331 --> 00:38:20,450 En die op de bovenste plank ? 338 00:38:20,918 --> 00:38:24,453 Die ken ik. - Wat vond je ervan ? 339 00:38:24,589 --> 00:38:27,874 Ik kom niet voor 'n boekrecensie. Lees ze zelf. 340 00:38:28,009 --> 00:38:31,544 Dat heb ik gedaan. - Dat heeft vast lang geduurd. 341 00:38:31,679 --> 00:38:34,514 Inderdaad. 342 00:38:39,812 --> 00:38:44,770 'The United States of America.' Deel 1 . 343 00:38:57,247 --> 00:39:02,538 Je moet Howard Zinns 'People's History Of The United States' lezen. 344 00:39:02,670 --> 00:39:06,252 Is die beter dan Chomsky's 'Manufacturing Consent' ? 345 00:39:06,382 --> 00:39:09,299 Jullie mafkezen verbazen me altijd. 346 00:39:09,426 --> 00:39:14,053 Al dat geld voor de verkeerde boeken. 347 00:39:14,181 --> 00:39:19,092 Wat zijn de goeie boeken dan ? - Alles wat je van je sokken blaast. 348 00:39:19,228 --> 00:39:25,100 Lastig. Stop die sigaret maar in je reet. Da's gezonder. 349 00:39:25,234 --> 00:39:28,401 Het staat mijn yoga in de weg. 350 00:39:28,530 --> 00:39:32,479 Je traint, he ? - Train jij met gewichten ? 351 00:39:32,575 --> 00:39:34,698 Bankdrukken ? - Halters. 352 00:39:34,786 --> 00:39:38,285 Halters, he. - Flink zwaar. 353 00:39:38,415 --> 00:39:41,415 Hoeveel druk je dan ? - 285. En jij ? 354 00:39:42,919 --> 00:39:47,380 Heb jij dat geschilderd ? - Ja. Schilder jij ook ? 355 00:39:47,507 --> 00:39:49,879 Beeldhouwen ? - Nee. 356 00:39:50,009 --> 00:39:52,417 Hou je van kunst ? 357 00:39:52,554 --> 00:39:57,299 Muziek ? - Het is prutswerk. 358 00:39:57,392 --> 00:39:59,848 Maar wat vind je er echt van ? 359 00:40:00,730 --> 00:40:04,893 De mix van lineair en impressionisme maakt 't rommelig. 360 00:40:05,025 --> 00:40:08,893 Puur plagiaat, behalve dat figuur in die roeiboot. 361 00:40:09,029 --> 00:40:12,529 Monet was ook niet best. - Dat is 't niet. 362 00:40:12,658 --> 00:40:14,615 Wat dan wel ? - De kleuren. 363 00:40:14,743 --> 00:40:18,492 Terwijl 't toch gewone standaardkleuren zijn. 364 00:40:18,622 --> 00:40:22,572 Echt ? De kleuren vind ik wel boeiend. - Wat zeg je daarvan ? 365 00:40:22,710 --> 00:40:25,830 Ik denk dat je gauw je oor afsnijdt. 366 00:40:25,963 --> 00:40:31,170 Misschien moet ik naar Zuid-Frankrijk en mezelf Vincent noemen. 367 00:40:31,761 --> 00:40:35,177 Ken je de uitdrukking 'een rustpunt in de storm' ? 368 00:40:35,307 --> 00:40:38,261 Misschien ben jij dat wel. - Hoezo ? 369 00:40:38,351 --> 00:40:41,602 Je zat midden in een storm. 370 00:40:41,730 --> 00:40:46,558 De hemel valt bovenop je, de golven overstromen je bootje... 371 00:40:46,693 --> 00:40:53,490 ...je snakt naar de haven, 'n uitweg. Dus daarom word je psycholoog. 372 00:40:53,658 --> 00:40:58,653 Heel goed. Laat mij nu m'n werk doen. Je houdt de boel op. 373 00:40:59,873 --> 00:41:05,213 Misschien de verkeerde vrouw ? - Jij moet op je woorden letten. 374 00:41:05,296 --> 00:41:07,869 Je moet uitkijken. 375 00:41:16,432 --> 00:41:18,638 Dat is 't, toch ? 376 00:41:18,726 --> 00:41:22,142 Ben je met de verkeerde vrouw getrouwd ? 377 00:41:22,521 --> 00:41:24,977 Wat is er gebeurd ? 378 00:41:25,650 --> 00:41:29,647 Ging ze weg ? Deed ze 't met iemand anders ? 379 00:41:31,405 --> 00:41:36,946 Als je m'n vrouw ooit nog 's beledigt, maak ik je af. 380 00:41:37,371 --> 00:41:39,862 Begrepen ? 381 00:41:40,999 --> 00:41:43,455 Je tijd zit erop. 382 00:41:58,141 --> 00:42:00,893 Op de plaats rust, heren. 383 00:42:06,149 --> 00:42:08,688 Alles goed ? 384 00:42:13,616 --> 00:42:17,115 Ik begrijp 't als je 'm niet meer wilt zien. 385 00:42:17,245 --> 00:42:21,289 Donderdag, vier uur. Zorg dat ie er is. 386 00:43:32,864 --> 00:43:36,862 Die bril staat je prachtig. Echt prachtig. 387 00:43:36,993 --> 00:43:41,205 Blauwe oogschaduw wilde ik altijd al hebben. 388 00:43:44,084 --> 00:43:47,370 In Engeland ging ik naar 'n heel leuke school... 389 00:43:47,505 --> 00:43:52,879 ...nogal progressief, zelfzorgzaam en privé. 390 00:43:53,010 --> 00:43:56,461 Dan Harvard. Hopelijk medische opleiding. 391 00:43:56,597 --> 00:44:02,552 Mijn hersens zijn straks $250.000 waard. 392 00:44:03,270 --> 00:44:06,105 Vreselijk, niet ? 393 00:44:07,608 --> 00:44:10,181 Nog 'n mai-tai, alsjeblieft. 394 00:44:10,319 --> 00:44:13,770 Je ouders betaalden dat vast heel graag. 395 00:44:13,907 --> 00:44:16,991 Ik heb dat geld geërfd. 396 00:44:17,744 --> 00:44:21,956 Krijgt Harvard al dat geld ? - Stanford. 397 00:44:22,082 --> 00:44:24,240 Daar ga ik heen als ik slaag. 398 00:44:24,376 --> 00:44:28,788 Dus je wilt deze matroos even misbruiken en dan weggaan ? 399 00:44:28,922 --> 00:44:34,378 Ik wilde op jou experimenteren voor m'n anatomielessen. 400 00:44:34,970 --> 00:44:38,220 Wil je m'n grote truc zien ? 401 00:44:44,020 --> 00:44:47,853 Helemaal voor jou, Rudolph. - Wacht, 't toverstokje. 402 00:44:47,984 --> 00:44:50,060 Op m'n hand. 403 00:44:50,194 --> 00:44:54,274 Laat deze karamels verdwijnen. Klaar ? 404 00:44:59,078 --> 00:45:01,569 Kijk, allemaal weg. 405 00:45:01,706 --> 00:45:04,113 't Gaat beter met m'n konijn. 406 00:45:06,627 --> 00:45:09,118 Ik heb niet echt veel afspraakjes. 407 00:45:09,213 --> 00:45:13,127 Jammer voor je. Volgens mij... 408 00:45:14,510 --> 00:45:17,678 ...heb je erover zitten denken. 409 00:45:17,806 --> 00:45:19,763 Welnee. - Wel waar. 410 00:45:19,891 --> 00:45:23,759 Echt niet. - Je hoopte op een lange afscheidszoen. 411 00:45:23,895 --> 00:45:27,395 Ik hoopte op 'n lange vrijpartij. 412 00:45:28,233 --> 00:45:32,942 Maar ik ben tevreden met 'n zoen. - Hoe nobel van je. 413 00:45:34,156 --> 00:45:36,943 Ik hoopte op 'n zoen. 414 00:45:38,368 --> 00:45:41,986 Laten we dat meteen maar doen dan. 415 00:45:42,873 --> 00:45:45,328 Nu ? 416 00:45:45,459 --> 00:45:47,535 Kom op. 417 00:45:55,678 --> 00:45:58,513 Ik heb 'n paar uitjes van je. 418 00:46:09,650 --> 00:46:11,857 Jij weer ? 419 00:46:13,237 --> 00:46:15,479 Kom mee. 420 00:46:22,122 --> 00:46:26,583 Wat is dit ? Een verstild moment voor twee mannen ? 421 00:46:27,628 --> 00:46:35,173 Heb je iets met zwanen ? 'n Fetisj ? Moeten we hier tijd aan besteden ? 422 00:46:35,552 --> 00:46:40,629 Ik dacht laatst aan je opmerkingen. Over m'n schilderkunst. 423 00:46:41,058 --> 00:46:44,261 De hele nacht lang. 424 00:46:45,395 --> 00:46:47,768 Toen werd me iets duidelijk. 425 00:46:47,898 --> 00:46:52,524 Daarna heb ik heerlijk geslapen, en heb ik niet meer aan je gedacht. 426 00:46:52,653 --> 00:46:55,227 Weet je wat 't was ? - Nee. 427 00:46:55,365 --> 00:47:00,869 Je bent nog maar 'n kind. Je hebt geen flauw idee waar je 't over hebt. 428 00:47:00,995 --> 00:47:03,202 Geeft niet. 429 00:47:03,331 --> 00:47:06,498 Je bent zeker nooit Boston uitgeweest. 430 00:47:09,462 --> 00:47:14,587 Dus als ik je iets over kunst vraag, kom je met allerlei kunstboeken. 431 00:47:14,717 --> 00:47:18,797 Michelangelo. Je weet veel over 'm. 432 00:47:18,930 --> 00:47:23,093 Z'n leven, politiek, de Paus z'n seksuele geaardheid... 433 00:47:23,184 --> 00:47:25,937 ...alles. 434 00:47:26,897 --> 00:47:31,226 Maar je weet vast niet hoe de Sixtijnse Kapel ruikt. 435 00:47:33,237 --> 00:47:38,444 Daar ben je nooit geweest, kijkend naar dat prachtige plafond. 436 00:47:40,244 --> 00:47:47,871 Als 't om vrouwen gaat, noem je vast je favorieten en voorkeuren op. 437 00:47:48,419 --> 00:47:52,203 Misschien heb je er al 'n paar in bed gehad. 438 00:47:56,970 --> 00:48:02,925 Je weet niet hoe 't voelt om gelukkig naast iemand wakker te worden. 439 00:48:05,687 --> 00:48:08,439 Je bent 'n harde jongen. 440 00:48:09,399 --> 00:48:15,983 Als 't om oorlog gaat, heb jij 't over Shakespeare, niet ? 441 00:48:17,907 --> 00:48:21,027 Maar je bent nooit echt in 'n oorlog geweest. 442 00:48:21,161 --> 00:48:24,446 Je hebt nooit je beste vriend vastgehouden... 443 00:48:24,581 --> 00:48:28,579 ...terwijl hij z'n laatste adem uitblies. 444 00:48:30,254 --> 00:48:34,750 Als ik iets vraag over liefde, citeer jij een sonnet. 445 00:48:35,217 --> 00:48:40,378 Maar je hebt nooit 'n vrouw aangekeken en je volkomen kwetsbaar gevoeld. 446 00:48:40,514 --> 00:48:43,883 Iemand die je met haar ogen doorgrondt. 447 00:48:44,059 --> 00:48:51,687 Alsof God je 'n engel heeft gezonden, die je van de diepste hel kan redden. 448 00:48:51,859 --> 00:48:58,277 Of dat je haar engel bent, dat je haar zo veel liefhebt, voor altijd... 449 00:48:58,407 --> 00:49:02,453 ...ook als ze kanker heeft. 450 00:49:02,579 --> 00:49:07,324 Je weet niks van 2 maanden in 't ziekenhuis haar hand vasthouden... 451 00:49:07,459 --> 00:49:11,788 ...los van alle bezoekuren. 452 00:49:13,882 --> 00:49:16,254 Je weet niks van ware verliezen... 453 00:49:16,384 --> 00:49:21,296 ...dat kan alleen als je iets meer liefhebt dan je jezelf liefhebt. 454 00:49:21,431 --> 00:49:26,307 Ik betwijfel of je ooit zo veel van iemand hebt durven houden. 455 00:49:27,521 --> 00:49:32,314 Ik zie geen intelligente, zelfbewuste man... 456 00:49:34,779 --> 00:49:38,823 ...maar 'n brutaal, doodsbang kind. 457 00:49:39,909 --> 00:49:46,658 Je bent geniaal. Dat betwist niemand. Niemand beseft hoe diep dat gaat. 458 00:49:46,791 --> 00:49:50,207 Je denkt me te kennen, op grond van één schilderij. 459 00:49:50,336 --> 00:49:53,372 Je haalt m'n leven overhoop. 460 00:49:56,717 --> 00:49:59,387 Je bent wees, he ? 461 00:50:03,391 --> 00:50:09,477 Weet ik hoe zwaar je leven was; wie je bent ? 462 00:50:09,564 --> 00:50:12,768 Omdat ik ooit 'Oliver Twist' las ? 463 00:50:12,859 --> 00:50:15,777 Gaat dat over jou ? 464 00:50:17,614 --> 00:50:20,781 Dat kan me in feite allemaal niks schelen. 465 00:50:20,909 --> 00:50:26,116 Ik leer niks over jou door 'n stom boek te lezen. 466 00:50:26,915 --> 00:50:31,624 Tenzij je over jezelf wilt praten, over wie jij bent. 467 00:50:32,754 --> 00:50:37,382 Dan ben ik geboeid. 468 00:50:38,803 --> 00:50:41,839 Maar dat wil je niet, he ? 469 00:50:44,392 --> 00:50:48,639 Omdat je doodsbang bent voor wat je zou zeggen. 470 00:50:52,025 --> 00:50:54,776 Jouw keuze, jochie. 471 00:52:07,936 --> 00:52:10,641 Professor Valanti, bent u 't weer ? 472 00:52:14,026 --> 00:52:15,401 Griezel. 473 00:52:19,490 --> 00:52:22,859 Wie belde je ? - Niemand. Ik was 't nummer kwijt. 474 00:52:22,993 --> 00:52:26,409 Je gaat in de regen staan en je weet 't nummer niet ? 475 00:52:26,539 --> 00:52:30,157 Het was je moeders sekslijn. M'n kleingeld was op. 476 00:52:30,292 --> 00:52:33,957 Ik kom anders net bij jouw moeder vandaan. 477 00:52:34,088 --> 00:52:37,373 Leuk, Morgan. Echt een giller. 478 00:52:37,800 --> 00:52:42,463 Als je me voor lul blijft zetten, pak ik je terug. 479 00:52:50,272 --> 00:52:52,727 Niet roken. 480 00:53:24,473 --> 00:53:29,598 Jullie zijn 'n uur binnen geweest. - Hij zat gewoon de tijd te doden. 481 00:53:29,729 --> 00:53:32,932 Behoorlijk indrukwekkend. - Waarom ? 482 00:53:33,065 --> 00:53:37,015 Om te bewijzen dat hij niet hoeft te praten al ie niet wil. 483 00:53:37,153 --> 00:53:40,853 Een wedstrijdje staren tussen twee buurtgenoten ? 484 00:53:40,990 --> 00:53:45,070 Dat was 't. En ik mag niet als eerste praten. 485 00:53:45,202 --> 00:53:49,497 We kennen je theorie, maar hij heeft 'n simpele oplossing. 486 00:53:49,624 --> 00:53:52,993 Die structuur werkt niet. - Hij voegt ze samen. 487 00:53:53,128 --> 00:53:57,589 Die som lukt me wel. - Het gaat om de koppeling. 488 00:53:57,716 --> 00:54:00,883 Als we 't helemaal zo doen... 489 00:54:03,138 --> 00:54:07,385 Ik heb 't opgeschreven. Zo is 't simpeler. 490 00:54:17,069 --> 00:54:23,487 Soms moet je geluk hebben. Je bent een briljant man. 491 00:54:59,530 --> 00:55:03,658 Ik zat ooit in een vliegtuig. 492 00:55:04,827 --> 00:55:08,527 De gezagvoerder houdt z'n praatje... 493 00:55:08,664 --> 00:55:11,700 ...en hij vergeet de microfoon uit te zetten. 494 00:55:11,834 --> 00:55:18,964 Dan zegt ie: Ik heb zin in een pijpbeurt en 'n kop koffie. 495 00:55:19,049 --> 00:55:23,214 De stewardess rent erheen om te zeggen dat de microfoon aan is. 496 00:55:23,304 --> 00:55:27,634 Zegt er iemand: Vergeet de koffie niet. 497 00:55:28,560 --> 00:55:30,220 Heb je wel 's gevlogen ? 498 00:55:30,353 --> 00:55:35,348 't ls een mop. Die zijn beter in de eerste persoon enkelvoud. 499 00:55:38,903 --> 00:55:41,988 Ik heb al wel gevreeën. 500 00:55:42,699 --> 00:55:46,696 Leuk voor je. Alles erop en eraan, he ? 501 00:55:46,828 --> 00:55:50,528 Ik had 'n afspraakje vorige week. - Hoe ging 't ? 502 00:55:51,124 --> 00:55:55,372 Voor herhaling vatbaar ? - Geen idee. Ik heb nog niet gebeld. 503 00:55:55,504 --> 00:55:59,288 Je bent 'n amateur. - Ik weet waar ik mee bezig ben. 504 00:56:00,259 --> 00:56:02,964 Maak je geen zorgen. Ik weet wat ik doe. 505 00:56:03,095 --> 00:56:07,093 Ze is echt prachtig. Leuk. 506 00:56:08,142 --> 00:56:11,807 Anders dan alle andere meisjes. - Bel haar dan, Romeo. 507 00:56:11,937 --> 00:56:16,266 Zodat ik kan ontdekken dat ze niet zo knap is ? Of stomvervelend ? 508 00:56:16,442 --> 00:56:20,653 Op dit moment is ze gewoon perfect. Dat wil ik niet verstoren. 509 00:56:20,779 --> 00:56:25,074 Misschien ben jij nu perfect en wil je dat niet verstoren. 510 00:56:25,201 --> 00:56:31,999 Perfecte filosofie. Zo hoef je je hele leven niemand echt te leren kennen. 511 00:56:35,795 --> 00:56:40,872 Mijn vrouw liet altijd winden als ze nerveus was. Ze had vele gewoonten. 512 00:56:41,009 --> 00:56:44,093 Ze liet winden als ze sliep. 513 00:56:44,512 --> 00:56:46,801 Sorry dat ik jou dat vertel. 514 00:56:46,931 --> 00:56:51,059 Op een keer zo hard dat de hond wakker werd. 515 00:56:53,146 --> 00:56:58,023 Ze werd wakker en zegt: Was jij dat ? Ik durfde 't niet te zeggen. 516 00:56:58,152 --> 00:57:01,236 Werd ze er zelf van wakker ? 517 00:57:07,453 --> 00:57:11,201 Ze is al twee jaar dood, maar die dingen weet ik nog. 518 00:57:11,332 --> 00:57:17,750 Mooi, he ? Dat soort dingetjes. Maar die mis ik 't meest. 519 00:57:18,214 --> 00:57:21,417 Onze privé dingen. 520 00:57:21,509 --> 00:57:23,750 Daarom was ze mijn vrouw. 521 00:57:23,844 --> 00:57:27,972 Maar ze kende mijn gewoonten ook. 522 00:57:28,098 --> 00:57:34,019 Dat noemt men onvolkomenheden. Maar dat zijn 't niet. Integendeel. 523 00:57:34,189 --> 00:57:38,650 Op basis daarvan maken we juist onze keuze. 524 00:57:39,861 --> 00:57:41,854 Jij bent ook niet perfect. 525 00:57:41,988 --> 00:57:46,946 En laat me je zeggen dat 't meisje dat jij kiest ook niet perfect is. 526 00:57:47,118 --> 00:57:55,209 Maar zijn jullie perfect voor elkaar ? Daar gaat intimiteit om. 527 00:57:55,585 --> 00:58:00,544 Je denkt alles te weten, maar dit ontdek je alleen door 't te proberen. 528 00:58:00,675 --> 00:58:03,676 Je leert 't zeker niet van 'n ouwe lul als ik. 529 00:58:03,803 --> 00:58:07,503 Ik zou 't je trouwens toch niet zeggen. 530 00:58:07,974 --> 00:58:12,267 Waarom niet ? Verder vertel je me alles. 531 00:58:13,396 --> 00:58:15,602 Je lult meer dan wie dan ook. 532 00:58:15,690 --> 00:58:19,853 Ik onderwijs. Ik weet niet per se hoe 't moet. 533 00:58:26,617 --> 00:58:30,662 Denk je wel 's aan hertrouwen ? - M'n vrouw is dood. 534 00:58:30,788 --> 00:58:34,834 Vandaar de term hértrouwen. - Ze is dood. 535 00:58:36,670 --> 00:58:39,505 Perfecte filosofie, Sean. 536 00:58:39,631 --> 00:58:44,673 Zo hoef je je hele leven niemand echt te leren kennen. 537 00:58:47,014 --> 00:58:49,505 Je tijd is voorbij. 538 00:59:03,740 --> 00:59:05,898 Hou even open. 539 00:59:43,947 --> 00:59:49,238 Waar ben je geweest ? - 't Spijt me, ik had 't druk. 540 00:59:52,456 --> 00:59:56,406 Ik dacht dat je nog zou bellen. 541 00:59:59,088 --> 01:00:02,955 't Was wel leuk laatst. - Ik vond 't ook heel leuk. 542 01:00:03,050 --> 01:00:05,588 Mijn fout... 543 01:00:06,011 --> 01:00:08,764 Het geeft niet. 544 01:00:08,890 --> 01:00:15,308 Ik vroeg me af of we 't nog 's... Of we nog 's uit kunnen gaan. 545 01:00:15,438 --> 01:00:17,976 Ik kan niet. - Goed dan. 546 01:00:18,108 --> 01:00:23,232 Ik bedoel niet, nooit meer. Alleen niet nu. 547 01:00:23,363 --> 01:00:26,814 Ik moet 'n protonenspectrum verklaren. 548 01:00:26,950 --> 01:00:31,576 Klinkt heel interessant, maar is stomvervelend. 549 01:00:32,497 --> 01:00:37,740 Misschien een andere keer. - Morgen bijvoorbeeld ? 550 01:00:56,689 --> 01:01:00,936 Wat doe jij hier ? - Ik kon niet tot morgen wachten. 551 01:01:01,068 --> 01:01:04,900 Hoe kom je hier aan ? - Ik heb met 'n klasgenote geslapen. 552 01:01:05,030 --> 01:01:10,191 Iemand met open sandalen en slechte adem, hoop ik. 553 01:01:10,327 --> 01:01:14,278 Laten we wat leuks gaan doen. - Ik moet dit leren. 554 01:01:14,416 --> 01:01:19,457 Je hoeft morgen toch niet te opereren. Laten we gaan dan. 555 01:01:23,049 --> 01:01:26,964 Mijn God. Mijn hond wint. 556 01:01:27,387 --> 01:01:29,296 Toe dan, Misty. 557 01:01:29,431 --> 01:01:31,886 Rennen. 558 01:01:31,975 --> 01:01:34,810 Daar gaat ie. 559 01:01:37,147 --> 01:01:41,310 Hij heeft gewonnen. - Verpletterend. 560 01:01:42,987 --> 01:01:48,064 Ben je hier opgegroeid ? - Niet ver hier vandaan, Zuid-Boston. 561 01:01:49,410 --> 01:01:55,164 Ik gloei nog van m'n overwinning. - Moet je jezelf zien. Helemaal blij. 562 01:01:55,958 --> 01:02:01,415 En hoe was dat ? - Gewoon, niks speciaals. 563 01:02:02,298 --> 01:02:07,423 Heb je veel broers en zusters ? - Of ik veel broers en zusters heb ? 564 01:02:07,553 --> 01:02:11,004 Ik ben lers-Katholiek. Wat denk je ? - Precies. 565 01:02:13,225 --> 01:02:17,390 Hoeveel dan ? - Je zou me toch niet geloven. 566 01:02:18,774 --> 01:02:21,858 Waarom niet ? Hoeveel, vijf ? 567 01:02:21,985 --> 01:02:25,022 Zeven ? Acht ? Hoeveel ? 568 01:02:25,113 --> 01:02:27,439 Ik heb twaalf oudere broers. 569 01:02:27,574 --> 01:02:30,658 Ik zweer 't. Ik ben nummer dertien. 570 01:02:30,786 --> 01:02:34,783 Weet je al hun namen ? - Tuurlijk. Het zijn m'n broers. 571 01:02:34,873 --> 01:02:37,329 Hoe heten ze ? 572 01:02:42,214 --> 01:02:44,005 Zeg dat nog 's. 573 01:02:50,389 --> 01:02:54,090 En Willy. - Willy ? Will. 574 01:02:55,061 --> 01:02:57,682 Zie je ze nog ? - Ze wonen in de buurt. 575 01:02:57,814 --> 01:03:00,565 Ik woon er met drie samen. 576 01:03:00,900 --> 01:03:04,732 Ik wil ze graag ontmoeten. - Dat doen we nog wel. 577 01:03:05,530 --> 01:03:09,859 Ik heb je boek vannacht gelezen. - Dus jij was die ene. 578 01:03:09,992 --> 01:03:13,741 Begeleid je nog steeds veteranen ? - Nee. 579 01:03:13,871 --> 01:03:17,323 Ik stopte toen mijn vrouw ziek werd. 580 01:03:17,792 --> 01:03:21,292 Vraag je je ooit af hoe je leven zou zijn... 581 01:03:21,380 --> 01:03:24,049 ...als je je vrouw nooit had ontmoet ? 582 01:03:24,174 --> 01:03:29,050 Of ik beter af zou zijn zonder haar ? - Ik bedoel niet per se beter af. 583 01:03:29,179 --> 01:03:31,551 Het is 'n belangrijke vraag. 584 01:03:31,640 --> 01:03:36,717 Omdat de nare dingen je juist attent kunnen maken op de goede dingen. 585 01:03:36,854 --> 01:03:41,978 Geen spijt dat je haar ontmoet hebt ? - Vanwege de pijn ? 586 01:03:42,109 --> 01:03:47,483 Ik heb wel spijt maar niet van één dag die ik met haar doorbracht. 587 01:03:51,744 --> 01:03:54,948 Wanneer wist je dat zij de ware voor je was ? 588 01:03:55,081 --> 01:04:00,455 21 Oktober, 1975. - Jezus, je weet de precieze datum ? 589 01:04:01,212 --> 01:04:05,791 Het was de zesde wedstrijd van de World Series. Die met de Red Sox. 590 01:04:05,967 --> 01:04:11,092 Mijn vrienden en ik hadden de hele nacht buiten geslapen voor kaartjes. 591 01:04:11,264 --> 01:04:16,851 We zaten in 'n bar te wachten op de match en daar komt dat meisje binnen. 592 01:04:17,020 --> 01:04:21,397 Fantastische wedstrijd. Eind van de 8ste inning, Carbo maakt gelijk. 593 01:04:21,524 --> 01:04:26,353 't Ging tot 12. Eind van de twaalfde en Carlton Fisk komt erin. 594 01:04:26,530 --> 01:04:30,480 Hij gaat op de plaat staan. Hij heeft die vreemde houding. 595 01:04:30,659 --> 01:04:37,161 Hij kijkt eens rond. Hoge bal naar 't linksveld. 35.000 mensen worden gek. 596 01:04:37,291 --> 01:04:40,576 Fisk wuift als een waanzinnige naar de bal. 597 01:04:40,711 --> 01:04:43,380 Erover. Erover. 598 01:04:43,464 --> 01:04:46,714 En dan raakt ie 'n mast. Hij werd helemaal gek. 599 01:04:46,842 --> 01:04:49,962 35.000 fans bestormden het veld. 600 01:04:50,095 --> 01:04:54,390 Hij baant zich 'n weg... - Uit de weg, opzij. 601 01:04:54,517 --> 01:04:57,471 Dat jij kaartjes had voor die wedstrijd. 602 01:04:57,604 --> 01:05:01,304 Ben jij het veld op gerend ? - Nee, ik was er niet. 603 01:05:01,483 --> 01:05:04,318 Ik zat in een bar met m'n toekomstige vrouw. 604 01:05:04,486 --> 01:05:08,697 Je hebt Fisks homerun gemist, voor iemand die je niet kende ? 605 01:05:08,865 --> 01:05:11,866 Je had haar moeten zien. Ze was 'n stuk. 606 01:05:11,993 --> 01:05:16,988 Ze verlichtte de ruimte. - Al was 't Helena van Troje. 607 01:05:17,123 --> 01:05:21,203 En je vrienden lieten dat zomaar toe ? - Ze moesten wel. 608 01:05:21,336 --> 01:05:25,169 Wat zei je tegen ze ? - Ik schoof m'n kaartje over tafel... 609 01:05:25,299 --> 01:05:28,917 ...en zei: Sorry, jongens. Ik moet 'n meisje zien. 610 01:05:29,053 --> 01:05:31,591 Dat zei je ? - Ik moest wel. 611 01:05:31,722 --> 01:05:35,506 En zij pikten dat ? - Ze zagen dat ik 't meende. 612 01:05:35,643 --> 01:05:38,134 Je maakt 'n geintje. - Nee. 613 01:05:38,270 --> 01:05:41,271 Daarom heb ik 't nu niet over een meisje... 614 01:05:41,398 --> 01:05:44,565 ...waarvan ik spijt heb dat ik haar nooit sprak. 615 01:05:44,735 --> 01:05:47,404 Ik heb geen spijt van de 18 jaar met Nancy... 616 01:05:47,530 --> 01:05:50,531 ...van de 6 jaar dat ik niet werkte toen ze ziek was... 617 01:05:50,616 --> 01:05:54,365 ...of van de periode toen ze echt heel ziek was. 618 01:05:54,578 --> 01:06:01,081 En ik heb zeker geen spijt dat ik die wedstrijd gemist heb. Dat is spijt. 619 01:06:07,968 --> 01:06:09,676 Toch, die wedstrijd... 620 01:06:09,803 --> 01:06:13,587 Ik wist niet dat ie een homerun zou slaan. 621 01:06:17,144 --> 01:06:21,141 Ik ben erg nuttig op het veld. Ik ben erg lang. 622 01:06:21,690 --> 01:06:25,308 Zo lang ben je nou ook weer niet. - Ik dunk. 623 01:06:27,237 --> 01:06:30,274 Zal ik ooit in de NBA spelen ? 624 01:06:30,783 --> 01:06:33,570 'Het zij zo.' 625 01:06:36,622 --> 01:06:39,789 Waarom zijn we altijd hier ? 626 01:06:39,917 --> 01:06:45,920 Omdat 't leuker is dan bij mij. - Ik heb jouw woning nog nooit gezien. 627 01:06:47,091 --> 01:06:52,964 Wanneer zie ik je vrienden en broers ? - Zo vaak komen ze ook weer niet. 628 01:06:53,097 --> 01:06:56,513 Ik red het wel naar Zuid-Boston. 629 01:06:56,642 --> 01:06:59,014 Het is 'n aardig eindje. 630 01:06:59,145 --> 01:07:03,190 Verstop je mij voor hen, of is het andersom ? 631 01:07:03,317 --> 01:07:06,104 Goed, we gaan wel. - Wanneer ? 632 01:07:06,236 --> 01:07:09,071 Volgende week of zo. 633 01:07:09,197 --> 01:07:15,532 En als je niet met me naar bed mocht, tot je me je vrienden laat ontmoeten ? 634 01:07:19,082 --> 01:07:23,875 Het is half vijf in de morgen. Ze zijn waarschijnlijk nog op. 635 01:07:24,004 --> 01:07:29,591 Mannen zijn schaamteloos. Als je niet dénkt met je pik loop je 'm achterna. 636 01:07:29,718 --> 01:07:35,674 Tuurlijk. Wat mijn pik betreft, kan ik vast een voorschot krijgen ? 637 01:07:37,268 --> 01:07:43,188 'Het vooruitzicht is niet gunstig.' - Chuck, niets. Ga maar weer slapen. 638 01:07:43,316 --> 01:07:49,152 Dat zei je ook over de NBA. - Ga maar vast seizoenskaarten kopen. 639 01:07:51,532 --> 01:07:55,482 Ik ben lang. Ik vind 't lekker om shorts te dragen. 640 01:07:57,330 --> 01:08:02,704 Zo lang ben je niet. - Jawel. Daarom is 't mijn sport. 641 01:08:02,835 --> 01:08:05,623 Ik hou van home-runs. 642 01:08:06,590 --> 01:08:09,544 Hou nou op met je sportmetaforen. 643 01:08:21,814 --> 01:08:25,894 Die kabouter naait die aap en Morgan komt binnen en zegt: 644 01:08:25,984 --> 01:08:28,558 Geeft niet. 645 01:08:30,739 --> 01:08:34,571 Hoe kun je Skylar meenemen terwijl we zitten te zuipen ? 646 01:08:34,701 --> 01:08:36,909 Het is 'n uitzondering. 647 01:08:37,038 --> 01:08:41,036 Als mijn Oom Marty begint, zuipt ie zo 8 maanden door. 648 01:08:41,167 --> 01:08:45,580 Heb ik ooit verteld dat ie ergens reed en moest stoppen ? 649 01:08:45,713 --> 01:08:49,545 Laat me dit vertellen, omdat jullie dit moeten weten. 650 01:08:49,676 --> 01:08:51,633 Hij vertelt altijd verhalen. 651 01:08:51,761 --> 01:08:57,100 Iedere keer weer, maar deze kennen we allemaal al. Vertel maar. 652 01:08:57,183 --> 01:08:59,472 Bedankt. 653 01:08:59,602 --> 01:09:02,176 Het podium is nu voor mij. 654 01:09:02,605 --> 01:09:05,096 Mijn Oom Marty rijdt naar huis. 655 01:09:05,233 --> 01:09:08,935 Strontlazarus. Volkomen zat. 656 01:09:09,071 --> 01:09:13,484 Die agent ziet 'm en houdt 'm aan. M'n oom is dus de lul. 657 01:09:13,617 --> 01:09:16,404 Ze willen hem langs een lijn laten lopen. 658 01:09:16,537 --> 01:09:21,413 Hij komt de auto uit en geeft over. Die agent weet zeker dat ie fout zit. 659 01:09:21,542 --> 01:09:28,256 Hij wil 'm net boeien en in de bak gooien, als verderop 'n klap klinkt. 660 01:09:28,382 --> 01:09:33,542 De politie-agent draait zich om... - Pistoolschot ? 661 01:09:33,679 --> 01:09:36,466 Je kent het verhaal. 662 01:09:37,099 --> 01:09:42,640 Iemand was tegen een boom gereden. Goed, er was dus een ongeluk. 663 01:09:42,814 --> 01:09:49,351 Hoe kon hij nou de andere auto horen. - Hou je bek. Ik breek je nek. 664 01:09:49,738 --> 01:09:52,525 Dus hij zegt tegen mijn oom: Hier blijven. 665 01:09:52,657 --> 01:09:56,275 De agent rent op de plek van het ongeluk af. 666 01:09:56,411 --> 01:10:02,663 M'n oom ligt in z'n eigen pis en kots en vraagt zich af wat ie daar doet. 667 01:10:02,792 --> 01:10:05,580 Hij stapt in zijn auto en rijdt naar huis. 668 01:10:05,712 --> 01:10:10,255 De volgende ochtend hoort ie geklop op de deur. 669 01:10:10,383 --> 01:10:15,675 Hij gaat naar beneden, doet de deur open. Het is die agent. 670 01:10:15,806 --> 01:10:21,560 Ik hield je gisteren aan, en je ging er vandoor. 671 01:10:21,687 --> 01:10:26,848 'Ik heb je nog nooit gezien, ik was de hele nacht thuis. Ik ken je niet.' 672 01:10:26,984 --> 01:10:30,519 Zegt die ander: 'Laat me even in je garage kijken.' 673 01:10:30,655 --> 01:10:32,980 Hoezo ? -Ik wil je garage zien. 674 01:10:33,115 --> 01:10:37,445 Hij neemt 'm mee naar de garage, doet de deur open... 675 01:10:37,578 --> 01:10:42,121 ...en daar staat de politie-auto, in mijn ooms garage. 676 01:10:42,249 --> 01:10:46,414 Hij was zo lam dat ie de verkeerde auto naar huis reed. 677 01:10:46,546 --> 01:10:52,051 En het mooiste is, dat die agent zich zo schaamde dat ie niks deed. 678 01:10:52,177 --> 01:10:56,673 Omdat ie de hele nacht in mijn ooms Chevelle 't huis had gezocht. 679 01:10:56,807 --> 01:10:59,511 Maar wat is 't punt nou ? 680 01:10:59,643 --> 01:11:02,181 Hij kwam ermee weg. Dat is het punt. 681 01:11:02,312 --> 01:11:04,637 Vraagje ? Ben je... - Hou toch op. 682 01:11:04,773 --> 01:11:09,482 Ik probeer iets op te helderen, wat jij niet durft. Er klopt iets niet. 683 01:11:09,611 --> 01:11:12,731 Luister nou gewoon en hou op met vragen stellen. 684 01:11:12,864 --> 01:11:16,780 Kijken of je deze snapt. Ik heb 'n verhaaltje voor je. 685 01:11:16,911 --> 01:11:21,490 In bed ligt een oud echtpaar, Mary en Paddy. 686 01:11:21,624 --> 01:11:26,452 Ze worden wakker op de ochtend van hun 50ste trouwdag. 687 01:11:26,587 --> 01:11:29,505 Mary kijkt naar Paddy en zegt: 688 01:11:29,632 --> 01:11:34,460 Jezus, Paddy. Je bent zo knap. Ik hou van je. 689 01:11:34,595 --> 01:11:39,838 Ik wil je een cadeautje geven. Wat je maar wilt, ik geef 't je. 690 01:11:40,017 --> 01:11:46,186 Wat wil je hebben ? - Paddy zegt: Da's heel lief, Mary. 691 01:11:46,315 --> 01:11:51,358 Nou heb ik in 50 jaar één ding gemist 692 01:11:52,698 --> 01:11:55,449 Ik wil dat je me pijpt. 693 01:11:55,576 --> 01:11:58,742 Dat zou ik wel willen. En Mary zegt: Da's goed. 694 01:11:58,871 --> 01:12:03,200 Ze haalt haar tanden eruit, legt ze in 't glas en pijpt hem. 695 01:12:03,333 --> 01:12:07,248 Zegt Paddy: Jezus, dus dat heb ik gemist. 696 01:12:07,379 --> 01:12:13,382 Dat was waanzinnig, Mary. Ik hou van je. 697 01:12:13,510 --> 01:12:18,885 Is er iets wat ik voor jou kan doen ? Mary kijkt naar 'm op en zegt: 698 01:12:19,976 --> 01:12:21,636 Geef 's een kusje. 699 01:12:24,939 --> 01:12:28,937 Dat is smerig. - Ik heb ze wel smeriger gehoord. 700 01:12:32,196 --> 01:12:34,189 Blijf van me af. 701 01:12:34,282 --> 01:12:38,066 Ik zie jullie later. - Tot kijk, Bill. 702 01:12:39,287 --> 01:12:43,830 Skylar, je hebt mijn mening veranderd over Harvard-mensen. 703 01:12:43,958 --> 01:12:48,704 Baseer je mening niet op één iemand. Ze zijn niet allemaal zoals ik. 704 01:12:48,838 --> 01:12:53,881 Leuk je te hebben ontmoet. - Rustig aan. 705 01:12:54,845 --> 01:12:59,139 Ik weet niet wat je aan 't doen bent. Je gaat ons een lift geven. 706 01:12:59,266 --> 01:13:01,223 Zie ik zo bleek ? 707 01:13:01,310 --> 01:13:04,477 Jij kan lopen, kreng. Will neemt de auto. 708 01:13:04,688 --> 01:13:06,728 Dat waardeer ik. 709 01:13:06,815 --> 01:13:11,524 Je moet mij eerst afzetten. 710 01:13:11,612 --> 01:13:14,067 Dat ligt helemaal uit de richting. 711 01:13:14,198 --> 01:13:18,148 Omdat je niet thuis slaapt, hoef je je niks te verbeelden. 712 01:13:18,285 --> 01:13:21,571 We zouden naar jouw huis gaan. - Vanavond niet. 713 01:13:21,705 --> 01:13:27,080 Niet vanavond of 'n andere avond. Als je z'n krot ziet, dump je 'm direct. 714 01:13:27,253 --> 01:13:31,999 Maar ik wil je broers ontmoeten. - Dat doen we wel 'n andere keer. 715 01:13:32,092 --> 01:13:34,630 Goed dan. 716 01:13:36,054 --> 01:13:38,675 Ik heb die sleutels nodig. 717 01:13:38,765 --> 01:13:45,681 Die stewardess rent door 't gangpad en ik roep: Vergeet de koffie niet. 718 01:13:45,814 --> 01:13:48,518 Dat heb je niet gezegd. 719 01:13:48,608 --> 01:13:52,985 Het is een mop, Marty. - Ik ken iemand die dat is overkomen. 720 01:13:53,154 --> 01:13:56,073 Kon je het vinden ? - Ik heb 'n taxi genomen. 721 01:13:56,200 --> 01:14:00,245 Timmy, dit is Gerry. We zijn samen op college geweest. 722 01:14:00,371 --> 01:14:03,206 Leuk je te ontmoeten. - Insgelijks. 723 01:14:03,332 --> 01:14:06,748 Wil je een biertje ? - Nee, Perrier. 724 01:14:06,877 --> 01:14:09,748 Dat is Frans voor sodawater. 725 01:14:11,132 --> 01:14:14,049 En sandwiches. Voor mijn rekening. 726 01:14:14,135 --> 01:14:18,428 Ben je die ooit van plan te betalen ? - Ik heb hier 't winnende lot. 727 01:14:18,556 --> 01:14:20,216 Wat is de jackpot ? - 12 Miljoen. 728 01:14:20,349 --> 01:14:24,050 Da's niet genoeg. - Wel voor jouw sex-operatie. 729 01:14:28,275 --> 01:14:31,145 Nootjes ? - Nee, dank je. 730 01:14:34,739 --> 01:14:37,740 Dus je wilde over Will praten ? 731 01:14:37,826 --> 01:14:41,111 Het lijkt goed te gaan. - Dat denk ik wel. 732 01:14:43,290 --> 01:14:46,041 Heb je met 'm over z'n toekomst gesproken ? 733 01:14:46,168 --> 01:14:49,537 Daar zijn we nog niet aan toe. Eerst 't verleden. 734 01:14:49,671 --> 01:14:53,170 Doe toch maar. Hij krijgt veel banen aangeboden. 735 01:14:53,300 --> 01:14:55,043 Wat voor baantjes ? 736 01:14:55,177 --> 01:15:00,764 Wiskunde, denktanks. Van die dingen waar z'n geest de ruimte krijgt. 737 01:15:00,933 --> 01:15:06,473 Dat is fantastisch, maar ik denk niet dat hij daar al klaar voor is. 738 01:15:10,318 --> 01:15:13,687 Ik weet niet zeker of je het begrijpt. 739 01:15:13,779 --> 01:15:16,353 Wat begrijp ik niet ? 740 01:15:19,243 --> 01:15:22,030 Voor de vette vingers. 741 01:15:22,663 --> 01:15:27,206 Kan je ons helpen, Tim ? We proberen een weddenschap op te lossen. 742 01:15:27,335 --> 01:15:30,005 Heb je ooit van Jonas Salk gehoord ? 743 01:15:30,130 --> 01:15:34,044 Van 't geneesmiddel tegen polio. - En van Einstein ? 744 01:15:36,178 --> 01:15:41,338 En van Gerald Lambeau ? Ooit van gehoord ? 745 01:15:43,018 --> 01:15:46,387 En wie won de weddenschap ? - Ik. 746 01:15:48,106 --> 01:15:50,479 Het gaat niet om mij. 747 01:15:52,319 --> 01:15:55,818 Ik ben niks vergeleken met die jongen. 748 01:15:58,200 --> 01:15:59,943 Ken jij Gerald Lambeau ? 749 01:16:00,077 --> 01:16:04,704 In 1905 waren er honderden bekende astronomen... 750 01:16:04,832 --> 01:16:08,830 ...maar 'n 26-jarige Zwitserse kantoorklerk... 751 01:16:08,962 --> 01:16:11,915 ...veranderde de wereld in z'n vrije tijd. 752 01:16:12,048 --> 01:16:16,876 Stel dat Einstein dat had opgegeven om te zuipen met vrienden in Wenen ? 753 01:16:17,053 --> 01:16:21,514 We zouden allemaal iets verloren hebben. Tim zou 'm niet kennen. 754 01:16:21,683 --> 01:16:24,470 Nogal dramatisch, Gerry. - Welnee. 755 01:16:24,602 --> 01:16:29,845 Die jongen heeft 'n gave, maar nog geen richting. Die kunnen wij geven. 756 01:16:29,982 --> 01:16:35,358 In de jaren zestig was er 'n jongeman die was afgestudeerd in Michigan. 757 01:16:35,489 --> 01:16:40,484 Deed briljant wiskundig werk. Vooral in harmonische functies. 758 01:16:40,619 --> 01:16:43,739 In Berkeley bleken zijn kwaliteiten ook. 759 01:16:43,914 --> 01:16:47,330 In Montana liet hij z'n concurrenten ver achter zich. 760 01:16:47,459 --> 01:16:50,709 En wie was dat ? - Ted Kaczinsky. 761 01:16:50,796 --> 01:16:53,002 Nooit van gehoord. 762 01:16:53,382 --> 01:16:57,332 Wie is Ted Kaczinsky ? - De 'Unabomber'. 763 01:16:59,471 --> 01:17:03,172 Dat bedoel ik. We moeten die jongen de richting wijzen. 764 01:17:03,350 --> 01:17:06,222 Hij kan iets voor de wereld doen met onze hulp. 765 01:17:06,354 --> 01:17:10,103 Richting geven is één ding, manipuleren is iets anders. 766 01:17:10,233 --> 01:17:15,689 Ik zit thuis niet te bedenken hoe ik die jongen z'n leven kan ruïneren. 767 01:17:15,822 --> 01:17:21,576 Ik begon op m'n 1 8de, en 't kostte me 20 jaar voor ik die medaille kreeg. 768 01:17:21,744 --> 01:17:26,323 Misschien wil hij dat niet. Er is mee dan zo'n verdomde medaille. 769 01:17:26,499 --> 01:17:30,367 Dit is te belangrijk. Het gaat niet om rivaliteit. 770 01:17:30,545 --> 01:17:35,456 Laten we 't over de jongen hebben. Geef 'm de tijd om zelf te beslissen. 771 01:17:35,592 --> 01:17:40,005 Een prachtige theorie. Voor jou deed het wonderen, nietwaar ? 772 01:17:40,139 --> 01:17:43,093 Dat klopt, arrogante lul. 773 01:17:43,225 --> 01:17:48,849 Het spijt me dat ik hier kwam. Ik kwam uit welwillendheid. 774 01:17:48,981 --> 01:17:54,224 Leuk om betrokken te blijven. - Hij solliciteert nu bij McNeil. 775 01:17:54,361 --> 01:17:58,691 Ik weet niet precies wat je bedoelt. 776 01:17:58,824 --> 01:18:02,988 We bieden je 'n baan aan. - Niemand werkt zonder voorschot. 777 01:18:03,120 --> 01:18:06,904 Als jullie zo iemand vinden, ga je gang. 778 01:18:07,041 --> 01:18:10,707 Maar we weten allemaal dat ie niet zo goed is als ik. 779 01:18:10,837 --> 01:18:16,591 Onze aanbieding is 84.000 per jaar. - Voorschot. 780 01:18:18,553 --> 01:18:22,421 Je wil dat we je cash geld geven ? 781 01:18:22,557 --> 01:18:25,344 Dat zei ik niet. 782 01:18:25,435 --> 01:18:33,016 Naar wordt beweerd, wordt jullie situatie beter... 783 01:18:33,151 --> 01:18:37,943 ...als ik nu 200 dollar in 't handje kreeg. 784 01:18:42,787 --> 01:18:45,622 Ik heb 73 dollar. 785 01:18:45,748 --> 01:18:47,906 Neem je een cheque aan ? 786 01:18:48,042 --> 01:18:53,463 Ik zal jullie iets vertellen. Jij bent verdacht. Ja, jij. 787 01:18:53,589 --> 01:18:56,424 Ik ken je reputatie niet... 788 01:18:56,550 --> 01:19:02,256 ...maar na vandaag zal ik je in de gaten houden. 789 01:19:02,890 --> 01:19:10,517 Nu we nog steeds in zaken zijn, kun je met mijn advocaat praten. 790 01:19:11,482 --> 01:19:18,613 Goedendag, heren. En tot die dag, aan 't werk, heren. 791 01:19:31,795 --> 01:19:34,831 Hoe is 't ? - Prima. 792 01:19:38,885 --> 01:19:41,803 Heb je hulp nodig ? - Nee. 793 01:19:41,930 --> 01:19:45,845 Laat me even kijken. Dan kunnen we wat leuks gaan doen. 794 01:19:46,978 --> 01:19:54,724 Het is heel belangrijk dat ik dit leer. Voor mij, okee ? 795 01:19:56,779 --> 01:20:01,406 Waarom blijven we niet de hele dag ? - Waarom niet ? 796 01:20:01,868 --> 01:20:04,987 Goed, wijsneus... 797 01:20:05,705 --> 01:20:09,537 ...omdat je toch niet ophoudt... 798 01:20:10,501 --> 01:20:13,917 ...laat me je een vraag stellen. 799 01:20:14,338 --> 01:20:18,123 Heb je een fotografisch geheugen ? 800 01:20:18,552 --> 01:20:23,843 Weet ik niet. Ik onthou alles gewoon. Hoe onthoud jij je telefoonnummer ? 801 01:20:23,974 --> 01:20:27,592 Heb je organische chemie gestudeerd ? - Een beetje. 802 01:20:27,728 --> 01:20:30,349 Voor de grap ? - Ja, voor de lol. 803 01:20:30,481 --> 01:20:34,810 Organische chemie is zo leuk. Ben je gek ? 804 01:20:35,444 --> 01:20:39,821 Heb je je verstand verloren ? Niemand studeert dat voor z'n lol. 805 01:20:39,948 --> 01:20:44,242 Het is niet nodig, zeker niet voor iemand als jij. 806 01:20:44,369 --> 01:20:51,749 Iemand die meestal in de kroeg zit. Dan lijkt 't nauwelijks noodzakelijk. 807 01:20:54,255 --> 01:20:58,549 Er zijn slimme mensen op Harvard die hard moeten studeren... 808 01:20:58,676 --> 01:21:01,048 ...omdat het moeilijk is. 809 01:21:01,179 --> 01:21:06,090 En jij doet het zo makkelijk. Ik begrijp het niet. 810 01:21:06,226 --> 01:21:09,891 Ik snap niet hoe je denkt. - Speel je piano ? 811 01:21:10,021 --> 01:21:12,808 Ik wil dit begrijpen... - Ik leg 't uit. 812 01:21:12,941 --> 01:21:15,099 Speel je piano ? - Een beetje. 813 01:21:15,235 --> 01:21:18,022 Als je naar 'n piano kijkt, zie je Mozart. 814 01:21:18,154 --> 01:21:19,530 Ik zie chop sticks. 815 01:21:19,657 --> 01:21:24,698 Beethoven keek naar een piano en snapte 'm. 816 01:21:24,828 --> 01:21:27,616 Hij speelde gewoon. - Dus je speelt piano ? 817 01:21:27,748 --> 01:21:32,493 Nee. Als ik 'n piano zie, zie ik veel toetsen, 3 pedalen en hout. 818 01:21:32,628 --> 01:21:37,041 Maar Beethoven en Mozart zagen het, zij konden gewoon spelen. 819 01:21:37,174 --> 01:21:42,417 Ik kan niet schilderen, ik kan geen homerun slaan en ik speel geen piano. 820 01:21:42,554 --> 01:21:46,303 Mijn opdrachten doe je in een uur. 821 01:21:46,433 --> 01:21:51,227 Zoiets kan ik eigenlijk altijd. 822 01:21:53,650 --> 01:21:56,604 Zo kan ik 't het beste uitleggen. 823 01:21:56,736 --> 01:22:02,027 Ik moet je iets vertellen. Kom even. 824 01:22:18,925 --> 01:22:23,802 Het is niet eerlijk. - Wat is niet eerlijk ? Wat ? 825 01:22:23,931 --> 01:22:29,886 Ik ben hier al vier jaar en ik heb je nu pas gevonden. 826 01:22:30,354 --> 01:22:33,521 Maar je hebt me gevonden. 827 01:22:44,535 --> 01:22:48,153 Ben je wakker ? - Nee. 828 01:22:49,790 --> 01:22:52,364 Jawel. 829 01:22:54,754 --> 01:22:58,206 Ga je met me mee naar Californië ? 830 01:23:03,346 --> 01:23:06,929 Ik wil dat je met me meegaat. 831 01:23:11,354 --> 01:23:14,605 Weet je dat zeker ? 832 01:23:16,067 --> 01:23:21,144 Hoe kun je dat nou weten ? - Ik weet niet. 833 01:23:21,615 --> 01:23:25,993 Ik weet 't gewoon. - Maar hoe weet je dat ? 834 01:23:26,120 --> 01:23:30,497 Omdat ik het voel. 835 01:23:30,625 --> 01:23:33,910 Omdat dat nogal serieus is, wat je daar zegt. 836 01:23:34,045 --> 01:23:38,872 Na 'n week ontdek je misschien iets onprettigs in mij... 837 01:23:39,008 --> 01:23:42,543 ...en dan wou je dat je 't niet had gezegd. 838 01:23:42,678 --> 01:23:45,430 Maar je kan 't niet zomaar terugnemen... 839 01:23:45,556 --> 01:23:52,472 ...en dan zit ik met iemand die me niet wil en die 't wil terugdraaien. 840 01:23:52,605 --> 01:23:55,013 Dat wil ik helemaal niet. 841 01:23:55,149 --> 01:23:58,649 Ik wil dat je meegaat naar Californië. 842 01:23:59,279 --> 01:24:02,565 Ik kan niet met je mee naar Californië. 843 01:24:04,493 --> 01:24:06,320 Waarom niet ? 844 01:24:06,453 --> 01:24:12,159 Ik heb 'n baan hier. Ik woon hier. 845 01:24:14,670 --> 01:24:19,047 Als je niet van me houdt, zeg 't dan. - Dat zeg ik niet. 846 01:24:19,466 --> 01:24:24,840 Waarom ga je dan niet mee ? Waar ben je bang voor ? 847 01:24:24,972 --> 01:24:27,807 Waar ik bang voor ben ? 848 01:24:27,933 --> 01:24:30,507 Waar ben je niet bang voor ? 849 01:24:30,645 --> 01:24:37,146 Je leeft in 'n veilig wereldje. - Wat weet jij van mijn wereldje ? 850 01:24:37,276 --> 01:24:40,977 Je hebt een scharreltje, gaat naar Stanford... 851 01:24:41,114 --> 01:24:45,028 ...trouwt met 'n rijke gozer die je ouders goedkeuren... 852 01:24:45,201 --> 01:24:48,570 ...en vertelt dat je 'n arm vriendje hebt gehad. 853 01:24:48,663 --> 01:24:51,617 Waarom zeg je dat ? 854 01:24:51,749 --> 01:24:54,786 Wat is die obsessie met geld toch ? 855 01:24:54,919 --> 01:24:59,380 Mijn vader stierf toen ik 13 was en ik erfde z'n geld. 856 01:24:59,507 --> 01:25:04,135 Denk je niet dat ik 't terug zou willen geven... 857 01:25:04,263 --> 01:25:09,886 ...als ik hem weer één dag terug zou krijgen ? Maar dat kan niet. 858 01:25:10,018 --> 01:25:14,811 Dat is mijn leven en ik red me wel. Lul dus niet zo, omdat jij bang bent. 859 01:25:14,940 --> 01:25:19,982 Bang waarvoor ? Verdomme. - Voor mij. Dat ik niet van jou hou. 860 01:25:20,154 --> 01:25:25,824 Ik ben ook bang. Maar ik wil 't proberen. Ik ben eerlijk. 861 01:25:25,951 --> 01:25:30,328 En ik niet ? - Nee, hoe zat 't met je 12 broers ? 862 01:25:31,832 --> 01:25:33,991 Je gaat niet weg. 863 01:25:34,127 --> 01:25:37,211 Wat wil je weten ? Dat ik geen 12 broers heb ? 864 01:25:37,338 --> 01:25:40,008 Dat ik wees ben ? Dat wil je niet horen. 865 01:25:40,133 --> 01:25:44,296 Je wil niet horen dat ze vroeger sigaretten op me uitdrukten. 866 01:25:44,471 --> 01:25:49,429 Dit komt niet van 'n operatie. Die klootzak stak me neer. 867 01:25:49,559 --> 01:25:53,972 Zeg niet dat je dat wilt horen. - Ik wil je helpen, omdat ik... 868 01:25:54,147 --> 01:25:59,188 Schreeuw ik soms om hulp ? Zie ik eruit of ik hulp nodig heb ? 869 01:25:59,319 --> 01:26:02,355 Ik wil bij je zijn, omdat ik van je hou. 870 01:26:02,489 --> 01:26:06,357 Lieg niet tegen me. 871 01:26:06,494 --> 01:26:09,364 Ik hou van je. 872 01:26:10,289 --> 01:26:14,203 Zeg dat je niet van me houdt. 873 01:26:14,418 --> 01:26:17,289 Als je dat zegt... 874 01:26:18,339 --> 01:26:21,090 ...zal ik je niet bellen. 875 01:26:21,592 --> 01:26:25,969 Dan zal ik niet in je leven blijven. 876 01:26:31,227 --> 01:26:33,978 Ik hou niet van je. 877 01:27:14,021 --> 01:27:17,437 De meeste mensen onderkennen hun talent nooit. 878 01:27:17,566 --> 01:27:20,236 Ze missen de juiste leiding. 879 01:27:20,319 --> 01:27:23,320 Ze denken dat ze dom zijn. 880 01:27:24,198 --> 01:27:27,152 Ik hoop dat je waardeert wat ie doet. 881 01:27:27,284 --> 01:27:33,038 Hij werkt graag met je, niet tegen je. 882 01:27:39,630 --> 01:27:42,632 Wil je wat koffie halen ? 883 01:27:47,514 --> 01:27:50,183 Eens kijken. 884 01:27:55,313 --> 01:27:59,014 Klopt. 885 01:28:00,068 --> 01:28:05,442 Hier heb je McLoren gebruikt. - Ik weet niet hoe 't heet. 886 01:28:06,658 --> 01:28:09,445 Dit kan niet. 887 01:28:11,496 --> 01:28:14,368 Dit wordt echt gênant. 888 01:28:17,587 --> 01:28:19,959 Heb je... - Het klopt echt wel. 889 01:28:20,089 --> 01:28:26,258 Kunnen we dit in Seans kantoor doen ? Dan hoef ik niet hierheen te komen. 890 01:28:26,387 --> 01:28:33,054 Goed. Maar heb je ooit overwogen... - Het klopt echt wel. 891 01:28:33,186 --> 01:28:36,389 Neem 't maar mee naar huis. 892 01:28:38,816 --> 01:28:41,734 Wat is er bij McNeil gebeurd ? 893 01:28:41,861 --> 01:28:46,939 Ik had 'n afspraak. Dus heb ik iemand anders gestuurd. 894 01:28:49,787 --> 01:28:53,120 In je vrije tijd kun je doen wat je wilt. 895 01:28:53,248 --> 01:28:59,121 Maar als ik iets voor je regel en je komt niet slaat 't ook op mij terug. 896 01:28:59,254 --> 01:29:01,959 Dan maar geen sollicitaties meer. 897 01:29:02,090 --> 01:29:04,961 Ik zeg alles wel af. Ik geef je wel een baan. 898 01:29:05,093 --> 01:29:07,335 Ik wilde je alleen wegwijs maken. 899 01:29:07,471 --> 01:29:11,800 Ik wil niet m'n hele leven onzin aan mensen uitleggen. 900 01:29:18,316 --> 01:29:21,187 Je kan 'n beetje waardering tonen. 901 01:29:21,319 --> 01:29:27,571 Waardering ? Weet je wel hoe simpel dit voor me is ? 't Is lachwekkend. 902 01:29:27,700 --> 01:29:34,035 Het spijt me dat jij 't niet kan. Dan zou ik je niet hoeven zien stuntelen. 903 01:29:39,420 --> 01:29:44,462 Dan had je meer tijd om lekker dronken te worden, zeker ? 904 01:29:44,592 --> 01:29:48,757 Dit is waarschijnlijk tijdverspilling. 905 01:30:01,652 --> 01:30:04,653 Je hebt gelijk, Will. 906 01:30:05,823 --> 01:30:08,907 Ik kan dit niet. 907 01:30:10,244 --> 01:30:14,870 Maar jij wel. Als 't daarop aankomt, zijn er maar weinig mensen... 908 01:30:14,999 --> 01:30:20,504 ...die ons kunnen onderscheiden. Ik ben er één van. 909 01:30:22,298 --> 01:30:25,999 Meestal wou ik dat ik je nooit ontmoet had. 910 01:30:27,679 --> 01:30:30,300 Dan zou ik weer kunnen slapen... 911 01:30:30,432 --> 01:30:35,592 ...en kunnen vergeten dat er iemand zoals jij rondloopt. 912 01:30:41,526 --> 01:30:45,987 En ik zou niet toe hoeven kijken hoe jij alles vergooit. 913 01:30:52,121 --> 01:30:56,368 Stop even. Hoorde je dat ? 914 01:30:57,752 --> 01:31:05,213 Als je weer porno zit te kijken in de kamer van m'n moeder, grijp ik je. 915 01:31:21,150 --> 01:31:23,820 Hee, jongens. 916 01:31:23,945 --> 01:31:28,572 Waarom doe je dat soort dingen niet thuis ? Dit is smerig. 917 01:31:28,700 --> 01:31:32,780 Ik heb geen video thuis. - Kan me niet schelen. 918 01:31:32,913 --> 01:31:37,658 Niet in m'n handschoen. - Die heb ik niet gebruikt. 919 01:31:37,751 --> 01:31:41,416 Da's mijn junioren-handschoen. 920 01:31:42,339 --> 01:31:45,008 Wat wil je dat ik doe ? 921 01:31:45,091 --> 01:31:49,800 Wat heb je ? Ruk je je af met 'n honkbalhandschoen ? 922 01:31:49,930 --> 01:31:53,263 Ik gebruikte 'm alleen om op te ruimen. 923 01:31:54,226 --> 01:31:58,474 Niet meer in m'n moeders kamer. - Daar staat de enige video. 924 01:32:01,734 --> 01:32:05,862 Waarom vindt u dat ik voor de NSA moet komen werken ? 925 01:32:06,489 --> 01:32:09,573 Het is werk op 't scherpst van de snede. 926 01:32:09,700 --> 01:32:15,371 Je ziet technologie die je nergens ziet omdat het geheim is. 927 01:32:15,831 --> 01:32:21,751 Chaos-wiskunde, hogere algoritmen. - Codes ontcijferen. 928 01:32:22,797 --> 01:32:25,833 Dat is maar één aspect. 929 01:32:25,967 --> 01:32:30,464 Jullie doen 80 procent van al 't werk van de inlichtingendiensten. 930 01:32:30,639 --> 01:32:33,212 Jullie zijn zeven keer zo groot als de CIA. 931 01:32:33,308 --> 01:32:38,551 We willen niet opscheppen, maar je hebt gelijk. 932 01:32:39,398 --> 01:32:45,566 De vraag is dan ook niet: Waarom zou je voor de NSA werken... 933 01:32:45,821 --> 01:32:49,106 ...maar waarom zou je niet ? 934 01:32:49,241 --> 01:32:52,408 Waarom zou ik niet voor de NSA werken ? 935 01:32:52,536 --> 01:32:56,368 Die is moeilijk. Ik probeer 't toch. 936 01:32:56,498 --> 01:33:00,995 Stel dat ik bezig ben met een code die niemand kan breken. 937 01:33:01,129 --> 01:33:05,506 Misschien red ik 't wel. En ik ben heel blij vanwege m'n goede werk... 938 01:33:05,633 --> 01:33:09,168 ...maar 't ging misschien om rebellen. 939 01:33:09,304 --> 01:33:16,302 Nu men dat weet, bombarderen ze 'n dorpje en worden 1500 mensen gedood. 940 01:33:16,436 --> 01:33:21,014 De politici sturen de mariniers om 't gebied te beveiligen. 941 01:33:21,190 --> 01:33:26,814 Hun kinderen hoeven er nooit naartoe. Die doen lekker hier dienst. 942 01:33:26,946 --> 01:33:30,197 Een jongen uit 't zuiden vangt die granaten wel op. 943 01:33:30,325 --> 01:33:34,572 Hij komt terug en dan staat z'n fabriek in 't land waar ie net was. 944 01:33:34,705 --> 01:33:39,581 De vent die 'm beschoot, heeft nu zijn baan voor 'n hongerloontje. 945 01:33:39,752 --> 01:33:45,422 Dan beseft ie dat de oorlog alleen maar ging om voordelige olieprijzen. 946 01:33:45,591 --> 01:33:51,463 De oliemaatschappijen zien hun kans schoon om de prijzen aan te pakken. 947 01:33:51,597 --> 01:33:56,342 Maar daar heeft hij niks aan. De olie hierheen halen duurt te lang. 948 01:33:56,477 --> 01:34:01,720 Ze nemen vast 'n dronken zeeman die fijn langs de ijsbergen slalomt. 949 01:34:01,858 --> 01:34:06,650 Dan loopt ie op 'n ijsberg, verliest de olie en veroorzaakt 'n milieuramp. 950 01:34:06,780 --> 01:34:09,899 M'n maatje heeft geen auto en moet lopen... 951 01:34:10,033 --> 01:34:13,983 ..terwijl die granaatscherven 'm aambeien hebben gegeven. 952 01:34:14,120 --> 01:34:16,576 En hij verrekt van de honger... 953 01:34:16,706 --> 01:34:21,582 ...omdat er niks anders te krijgen is dan met olie vervuilde vis. 954 01:34:21,711 --> 01:34:26,338 En ik ? Ik denk dat ik maar wacht op iets beters. 955 01:34:27,175 --> 01:34:32,382 Waarom schieten we m'n maatje niet neer, geef z'n baan aan z'n vijand... 956 01:34:32,555 --> 01:34:38,013 ...verhoog de prijzen, gooi een dorp plat, rook hasj en dien in Amerika. 957 01:34:38,145 --> 01:34:43,851 Daar kun je president mee worden. - Voel je je alleen, Will ? 958 01:34:44,902 --> 01:34:47,523 Heb je 'n hartsvriend ? 959 01:34:48,572 --> 01:34:53,151 Omschrijf dat 's. - Iemand die 'n uitdaging voor je is. 960 01:34:53,285 --> 01:34:58,161 Chuckie. - Die zou z'n leven voor je wagen. 961 01:34:58,290 --> 01:35:03,248 Ik bedoel iemand die je inzichten geeft, die je ziel raakt. 962 01:35:03,879 --> 01:35:06,881 Ik heb... - Wie ? 963 01:35:07,300 --> 01:35:10,218 Ik heb er genoeg. - Noem ze maar op. 964 01:35:10,345 --> 01:35:13,595 Shakespeare, Nietzsche, Frost, Pope, Locke. 965 01:35:13,765 --> 01:35:16,932 Die zijn allemaal dood. - Niet voor mij. 966 01:35:17,060 --> 01:35:22,220 Je hebt vast geen gesprekken met ze. Je hebt ze niks terug te geven. 967 01:35:22,357 --> 01:35:27,066 Niet zonder glazen bol en een medium. - Dat bedoel ik. 968 01:35:28,196 --> 01:35:32,692 Zo'n relatie krijg je niet als je bang bent voor de eerste stap... 969 01:35:32,826 --> 01:35:36,776 ...omdat je alle obstakels verderop al ziet. 970 01:35:36,914 --> 01:35:40,283 Kies je partij voor de prof ? Ik wou die baan niet. 971 01:35:40,459 --> 01:35:42,832 Voor mijn part werk je voor de regering. 972 01:35:42,962 --> 01:35:47,007 Maar je kunt alles doen. Niets houdt je tegen. 973 01:35:47,383 --> 01:35:51,250 Wat raakt je echt ? 974 01:35:51,387 --> 01:35:56,263 Ik ken metselaars die hard werken om hun kinderen jouw kansen te geven. 975 01:35:56,392 --> 01:35:59,263 Ik vroeg er niet om. - Je bent ermee geboren. 976 01:35:59,437 --> 01:36:04,264 Verberg je daar niet achter. - Wat is er verkeerd aan metselen ? 977 01:36:04,400 --> 01:36:07,520 Niks. - Je bent iemands huis aan 't bouwen. 978 01:36:07,653 --> 01:36:12,233 M'n vader deed 't. Hij werkte zich kapot om mij te laten studeren. 979 01:36:12,367 --> 01:36:17,658 Dat is een eerzaam beroep. Wat is er mis met auto's repareren ? 980 01:36:17,789 --> 01:36:20,280 Da's eervol. - Dat klopt. 981 01:36:20,417 --> 01:36:27,879 Net zo goed als 'n eind rijden om een vloer te dweilen. Echt werk. 982 01:36:28,008 --> 01:36:33,631 Daarom heb je die baan genomen. Voor de eer. 983 01:36:33,764 --> 01:36:38,093 Maar ik heb één vraagje. Schoonmaken kan overal. 984 01:36:38,226 --> 01:36:42,973 Waarom ben je juist gaan werken op zo'n prestigieuze faculteit ? 985 01:36:43,149 --> 01:36:47,775 Waarom los je stiekem formules op die niemand anders aankan... 986 01:36:47,904 --> 01:36:50,821 ...en lieg je er dan over ? 987 01:36:52,200 --> 01:36:55,533 Dat is niet erg eervol. 988 01:36:57,872 --> 01:37:00,707 Wat wil je nou echt ? 989 01:37:04,462 --> 01:37:07,582 Ik wil schaapherder worden. - Echt ? 990 01:37:07,715 --> 01:37:11,713 Ik wil in Nashua 'n lapje grond kopen en schapen hoeden. 991 01:37:11,844 --> 01:37:14,632 Doe dat dan maar. 992 01:37:14,723 --> 01:37:17,558 Ruk je thuis maar af in 'n handdoek. 993 01:37:17,684 --> 01:37:19,642 Gooi je me eruit ? - Wegwezen. 994 01:37:19,770 --> 01:37:22,142 Het is nog geen tijd. Ik ga niet weg. 995 01:37:22,272 --> 01:37:24,846 Je werkt niet mee. Je verdoet m'n tijd. 996 01:37:24,983 --> 01:37:27,653 Je was m'n vriend. - Het speelkwartier is om. 997 01:37:27,778 --> 01:37:30,185 Waarom stuur je me weg ? 998 01:37:30,322 --> 01:37:34,023 Mij de les lezen over het leven ? Kijk naar jezelf. 999 01:37:34,159 --> 01:37:36,448 Wat drijft jou ? - Werken met jou. 1000 01:37:36,578 --> 01:37:39,994 En jouw hartsvriendin ? Waar is ze ? - Dood. 1001 01:37:40,123 --> 01:37:45,830 Ze gaat dood en jij loopt weg ? - Ik heb 't tenminste meegemaakt. 1002 01:37:45,964 --> 01:37:48,455 Maar je hebt wel verloren. 1003 01:37:48,591 --> 01:37:52,340 Sommige mensen verliezen, maar spelen toch verder. 1004 01:37:52,470 --> 01:37:56,171 Kijk me aan. Wat wil je nou doen ? 1005 01:38:02,313 --> 01:38:04,222 Ouwehoer die je bent. 1006 01:38:04,357 --> 01:38:11,071 Op alles 'n flauwekul-antwoord, maar op 'n simpele vraag antwoord je niet. 1007 01:38:11,948 --> 01:38:14,700 Omdat je 't niet weet. 1008 01:38:15,702 --> 01:38:18,324 Tot kijk, herdertje. 1009 01:38:20,916 --> 01:38:24,368 De klere voor je. - Jij bent de herder. 1010 01:38:27,965 --> 01:38:30,882 Herder. 1011 01:38:33,971 --> 01:38:38,265 Ik wilde je even spreken voor je wegging. 1012 01:38:39,310 --> 01:38:43,639 Ik heb wat gesolliciteerd, ik blijf niet altijd bouwvakker. 1013 01:38:43,772 --> 01:38:46,976 Je weet dat ik daar niet om geef. 1014 01:38:53,408 --> 01:38:55,697 Ik hou van je. 1015 01:39:03,293 --> 01:39:05,036 Let op jezelf. 1016 01:40:19,830 --> 01:40:22,321 We zijn klaar. 1017 01:40:22,833 --> 01:40:26,416 Ik ben in je kantoor en die jongen is er niet. 1018 01:40:26,921 --> 01:40:32,046 Het is tien over vijf. Een uur en tien minuten te laat. 1019 01:40:34,720 --> 01:40:38,884 Als ie niet verschijnt en weer de bak indraait... 1020 01:40:39,016 --> 01:40:42,053 ...is 't niet mijn verantwoording. 1021 01:41:00,205 --> 01:41:02,577 Heerlijk. 1022 01:41:05,836 --> 01:41:08,161 Hoe is 't met je meisje ? 1023 01:41:08,297 --> 01:41:10,669 Ze is weg. 1024 01:41:11,049 --> 01:41:13,421 Waar naartoe ? 1025 01:41:13,844 --> 01:41:17,379 Medische opleiding. In Californië. 1026 01:41:17,931 --> 01:41:22,427 Sinds wanneer ? - Een week geleden. 1027 01:41:26,608 --> 01:41:29,181 Klote. 1028 01:41:31,404 --> 01:41:34,855 Wanneer ben je klaar met die gesprekken ? 1029 01:41:35,325 --> 01:41:40,070 De week dat ik 21 word. - Krijg je dan 'n baan ? 1030 01:41:40,204 --> 01:41:45,116 Saai werk wat ik de komende 50 jaar mag doen. 1031 01:41:45,209 --> 01:41:47,535 Het zal je ook wel wat opleveren. 1032 01:41:47,670 --> 01:41:53,091 Ik word gewoon een soort proefdier. - Beter dan dit. 't Is een uitweg. 1033 01:41:54,010 --> 01:41:58,090 Hoezo uitweg ? Ik blijf hier voor de rest van m'n leven. 1034 01:41:58,223 --> 01:42:03,016 Kunnen we later de kinderen meenemen naar 't honkballen. 1035 01:42:06,315 --> 01:42:09,980 Je bent m'n beste vriend, dus vat dit niet verkeerd op. 1036 01:42:10,110 --> 01:42:18,022 Als jij hier over 20 jaar nog woont, als bouwvakker, maak ik je af. 1037 01:42:18,452 --> 01:42:22,829 Dan maak ik je verdomme af. - Waar heb je 't over ? 1038 01:42:22,998 --> 01:42:26,332 Jij hebt iets wat niemand van ons heeft. 1039 01:42:26,460 --> 01:42:30,708 Waarom dat nou altijd ? Kan ik 't helpen ? Als ik 't nou niet wil ? 1040 01:42:30,840 --> 01:42:34,174 Niet voor jezelf. 1041 01:42:34,594 --> 01:42:37,002 Je bent 't mij schuldig. 1042 01:42:37,138 --> 01:42:42,133 Ik word ooit wakker en ben 50 jaar. En dan doe ik dit nog steeds. 1043 01:42:42,519 --> 01:42:47,264 Prima. Maar jij hebt 'n lot uit de loterij... 1044 01:42:47,398 --> 01:42:52,523 ...en je bent te schijterig om er wat mee te doen. Gelul. 1045 01:42:53,363 --> 01:42:59,116 Ik zou alles over hebben voor wat jij hebt. Iedereen hier. 1046 01:42:59,244 --> 01:43:04,487 Het zou beledigend zijn, als jij hier bleef. Je tijd hier verdoen. 1047 01:43:04,625 --> 01:43:07,959 Daar weet je niks van. - Nee ? 1048 01:43:09,046 --> 01:43:11,086 Laat me zeggen wat ik wel weet. 1049 01:43:11,215 --> 01:43:18,048 Iedere dag pik ik je thuis op, en we gaan uit en dat is hartstikke leuk. 1050 01:43:18,180 --> 01:43:21,181 Weet je wat 't beste gedeelte is ? 1051 01:43:21,308 --> 01:43:25,388 De 10 seconden tussen de auto en jouw deur. 1052 01:43:25,521 --> 01:43:29,566 Omdat je er misschien niet bent, als ik aanklop. 1053 01:43:30,359 --> 01:43:35,105 Geen 'vaarwel' of 'tot ziens'. Je bent gewoon weg. 1054 01:43:35,240 --> 01:43:38,775 Ik weet niet veel, maar dat weet ik wel. 1055 01:43:50,630 --> 01:43:56,419 Dit is een ramp. Je moest me helpen, je moest 'm niet wegjagen. 1056 01:43:56,553 --> 01:43:59,340 Ik weet wat ik doe. - Kan me niet schelen... 1057 01:43:59,472 --> 01:44:05,308 ...of je contact met 'm hebt of lol hebt, maar verpest mijn werk niet. 1058 01:44:05,438 --> 01:44:10,349 Die jongen is kwetsbaar momenteel. - Ja, hij heeft problemen. 1059 01:44:10,484 --> 01:44:14,316 Welke dan ? Dat ie beter af is als schoonmaker of in de bak ? 1060 01:44:14,447 --> 01:44:20,532 Of rondhangen met een stel wilden ? - Waarom denk je dat hij dat doet ? 1061 01:44:20,703 --> 01:44:24,617 Hij kan 't werk wel aan en jou blijkbaar ook. 1062 01:44:24,749 --> 01:44:28,746 Waarom verbergt hij zich ? Waarom vertrouwt hij niemand ? 1063 01:44:28,878 --> 01:44:32,745 Hij is in de steek gelaten door hen die van 'm moesten houden. 1064 01:44:32,882 --> 01:44:37,675 Geen Freudiaans gelul, graag. - En wat dat 'stel wilden' betreft: 1065 01:44:37,846 --> 01:44:42,555 Ieder van hen zou, als ie 't ze vraagt, je kop inslaan. Da's trouw. 1066 01:44:42,684 --> 01:44:44,926 Ontroerend. - Wie manipuleert ie ? 1067 01:44:45,062 --> 01:44:48,265 Hij verdringt mensen voor ze 'm kunnen verlaten. 1068 01:44:48,398 --> 01:44:53,226 Het is 'n verdedigingsmechanisme. Daardoor is ie al 20 jaar eenzaam. 1069 01:44:53,362 --> 01:44:58,403 En als je 'm nu dwingt, gaat 't weer precies zo. Dat zal ik niet toestaan. 1070 01:44:58,533 --> 01:45:00,028 Niet doen, Sean. - Wat ? 1071 01:45:00,160 --> 01:45:05,996 Verpest 'm niet door te zeggen dat ie op mag geven, 'n mislukkeling zijn. 1072 01:45:06,124 --> 01:45:10,621 En als je boos op m'n succes bent en denkt wat je had kunnen zijn... 1073 01:45:10,755 --> 01:45:17,292 Je haat me. Maar ik ga me niet voor m'n succes verontschuldigen. 1074 01:45:17,428 --> 01:45:21,129 Je bent boos op me omdat je dat zelf niet bereikt hebt. 1075 01:45:21,265 --> 01:45:25,762 Maar moet Will zich daarom ook zo voelen ? Moet hij ook mislukken ? 1076 01:45:25,895 --> 01:45:32,099 Daarom ga ik niet naar die reünies. Vanwege die blik in je ogen. 1077 01:45:32,276 --> 01:45:34,898 Die neerbuigende, beschaamde blik. 1078 01:45:35,029 --> 01:45:39,109 Je vindt me 'n mislukking. Ik weet wat ik ben en ik ben er trots op. 1079 01:45:39,242 --> 01:45:44,485 Het was een keuze. En jij en je kliek maar denken dat ik zielig ben. 1080 01:45:44,623 --> 01:45:48,621 En maar achter je aan lopen. De Field Medal. 1081 01:45:48,752 --> 01:45:51,670 Waarom ben je zo bang om te falen ? 1082 01:45:51,797 --> 01:45:56,375 Het is die onderscheiding, he ? Ik kan 'm thuis wel voor je ophalen. 1083 01:45:56,510 --> 01:45:59,083 Stop die onderscheiding maar in je reet. 1084 01:45:59,221 --> 01:46:03,515 Ik kende je al voor je de Wiskundegod werd. 1085 01:46:03,642 --> 01:46:06,596 Je had heimwee en wist van toeten noch blazen. 1086 01:46:06,728 --> 01:46:11,271 Jij was slimmer en dat ben je nog steeds, dus geef mij de schuld niet. 1087 01:46:11,441 --> 01:46:16,519 Het gaat niet om jou, maar om die jongen. 1088 01:46:16,656 --> 01:46:21,365 Hij is 'n goeie jongen en ik laat 'm niet verneuken zoals je bij mij doet. 1089 01:46:21,494 --> 01:46:25,622 Zodat ie zich een mislukking voelt. - Hij zal niet mislukken. 1090 01:46:25,748 --> 01:46:27,990 Maar als je blijft aandringen... 1091 01:46:28,126 --> 01:46:32,539 Ik ben zo geworden omdat ik gedwongen werd en mezelf dwong. 1092 01:46:32,672 --> 01:46:35,080 Hij is jou niet. 1093 01:46:37,844 --> 01:46:43,218 Ik kan later wel terugkomen. - Nee, kom binnen. Ik ging net. 1094 01:46:53,569 --> 01:47:00,984 Dat gedoe tussen ons stamt van heel lang geleden. Het gaat niet om jou. 1095 01:47:05,122 --> 01:47:06,700 Wat is dat ? 1096 01:47:06,832 --> 01:47:11,161 Je dossier. 't Moet naar de rechter voor evaluatie. 1097 01:47:14,006 --> 01:47:17,340 Je laat me toch niet zakken ? 1098 01:47:19,596 --> 01:47:22,217 Wat staat erin ? 1099 01:47:23,183 --> 01:47:26,100 Wil je 't lezen ? 1100 01:47:28,146 --> 01:47:31,230 Heb je ervaring met dat soort dingen ? 1101 01:47:31,358 --> 01:47:35,735 In twintig jaar heb ik heel wat rottigheid gezien. 1102 01:47:35,862 --> 01:47:40,074 Ik bedoel of je echte ervaring hebt ? 1103 01:47:42,827 --> 01:47:45,532 Persoonlijk ? 1104 01:47:46,748 --> 01:47:51,292 Dat heb ik. - Da's goed fout. 1105 01:47:54,507 --> 01:47:58,551 Mijn vader was alcoholist. Met 'n kwade dronk. 1106 01:48:00,554 --> 01:48:03,425 Hij kwam stomdronken thuis om te rammen. 1107 01:48:03,557 --> 01:48:08,800 Dus pestte ik 'm maar, zodat ie m'n moeder en broertje met rust liet. 1108 01:48:08,938 --> 01:48:12,935 Als hij z'n ringen droeg, werd 't echt leuk. 1109 01:48:13,776 --> 01:48:22,116 Hij legde 'n moersleutel, 'n stok en een riem op tafel en ik mocht kiezen. 1110 01:48:22,244 --> 01:48:26,193 Doe dan de riem maar. - Ik koos de moersleutel. 1111 01:48:26,331 --> 01:48:30,245 Waarom ? - Om 'm te treiteren. 1112 01:48:30,335 --> 01:48:33,122 Je pleegvader ? 1113 01:48:34,172 --> 01:48:40,376 Wat staat er ? 'Will heeft bindingsangst.' Gaat 't daarom ? 1114 01:48:40,971 --> 01:48:43,343 Verlatingsangst ? 1115 01:48:43,473 --> 01:48:49,725 Heb ik daarom Skylar de bons gegeven ? - Dat wist ik niet. 1116 01:48:50,147 --> 01:48:53,398 Wil je erover praten ? - Nee. 1117 01:48:59,031 --> 01:49:01,819 Ik weet niet veel... 1118 01:49:02,243 --> 01:49:06,323 ...maar zie je dit ? Al die rotzooi. 1119 01:49:10,501 --> 01:49:13,206 Het is jouw schuld niet. 1120 01:49:17,008 --> 01:49:19,629 Kijk me aan. 1121 01:49:20,219 --> 01:49:23,672 Het is jouw schuld niet. - Weet ik. 1122 01:49:24,892 --> 01:49:27,596 Het is jouw schuld niet. 1123 01:49:29,938 --> 01:49:32,014 Weet ik. - Je weet niks. 1124 01:49:32,107 --> 01:49:34,479 Het is jouw schuld niet. 1125 01:49:37,154 --> 01:49:40,523 Het is jouw schuld niet. - Goed. 1126 01:49:44,286 --> 01:49:48,236 Het is jouw schuld niet. - Neem me niet in de zeik. 1127 01:49:51,001 --> 01:49:56,043 Het is jouw schuld niet. - Doe dit niet, Sean. Jij niet. 1128 01:50:16,903 --> 01:50:20,319 Het spijt me zo. 1129 01:52:03,972 --> 01:52:07,970 Kan ik u helpen ? - Will Hunting. Ik kom voor 'n baan. 1130 01:52:08,101 --> 01:52:10,806 Wilt u even plaats nemen ? 1131 01:52:38,007 --> 01:52:39,466 Welke is 't geworden ? 1132 01:52:39,592 --> 01:52:44,586 Die bij McNeil. Wat de professor voor me geregeld had. 1133 01:52:44,722 --> 01:52:51,769 Hij weet 't nog niet. Maar die nieuwe chef van me lijkt me wel aardig. 1134 01:52:52,647 --> 01:52:55,138 Wil je dit echt ? 1135 01:52:55,232 --> 01:52:57,854 Ik denk 't wel. 1136 01:52:58,736 --> 01:53:02,864 Gefeliciteerd. - Bedankt. 1137 01:53:06,286 --> 01:53:08,777 Je tijd zit erop. 1138 01:53:11,333 --> 01:53:14,250 Zijn we nu klaar ? 1139 01:53:14,378 --> 01:53:16,869 Dat was het. 1140 01:53:17,297 --> 01:53:21,081 Je bent klaar. Je bent weer vrij man. 1141 01:53:23,887 --> 01:53:28,514 Ik wilde nog zeggen... - Dat zit wel goed, Will. 1142 01:53:33,605 --> 01:53:39,063 Houden we nog contact, of zo ? - Vast wel. 1143 01:53:39,237 --> 01:53:45,773 Ik ben moeilijk te bereiken, maar op college heb ik 'n antwoordapparaat. 1144 01:53:49,622 --> 01:53:53,406 Als je belt, neem ik meteen contact op. 1145 01:53:53,543 --> 01:54:00,079 Ik vond dat 't tijd werd om maar eens een gok te wagen. 1146 01:54:02,385 --> 01:54:06,465 Doe wat je hart je ingeeft dan komt het wel goed. 1147 01:54:09,977 --> 01:54:14,306 Bedankt, Sean. - Nee, jij bedankt. 1148 01:54:15,941 --> 01:54:22,525 Mag dit wel tussen dokter en patiënt ? - Als je maar niet in m'n kont knijpt. 1149 01:54:25,284 --> 01:54:28,700 Hou je haaks. - Jij ook. 1150 01:54:33,667 --> 01:54:36,158 Veel succes, jongen. 1151 01:54:53,479 --> 01:54:56,765 Zijn jullie gegaan ? - Ik kon 'm niet ompraten. 1152 01:54:56,900 --> 01:55:00,600 Waarom hield je 'm niet tegen ? - Hij was vastberaden. 1153 01:55:00,737 --> 01:55:04,022 Ze slaan 'm steeds in elkaar, maar hij houdt niet op. 1154 01:55:04,157 --> 01:55:07,193 Wat zei je ? - Had ik het tegen jou ? 1155 01:55:07,285 --> 01:55:09,324 Gaat je niks aan. 1156 01:55:09,454 --> 01:55:12,574 Haal 'n biertje. - Ik bestelde twee bier. 1157 01:55:12,707 --> 01:55:18,082 Hee, klootzak. Gefeliciteerd. - Dacht je dat we 't vergaten ? 1158 01:55:21,383 --> 01:55:23,340 Wie gaat er eerst ? 1159 01:55:28,098 --> 01:55:30,720 Hier is je cadeau. 1160 01:55:33,562 --> 01:55:37,430 Je moet nu op en neer naar Cambridge voor je nieuwe baan... 1161 01:55:37,566 --> 01:55:40,816 ...en ik heb geen tijd om je te brengen. 1162 01:55:40,945 --> 01:55:44,990 Je houdt me voor de gek. - Hij wilde je 'n metro-kaart geven. 1163 01:55:45,116 --> 01:55:47,488 Nu ben je 21 jaar. 1164 01:55:47,619 --> 01:55:53,704 Je mag nu drinken, dus moest je maar een auto hebben. Hoe vind je 'm ? 1165 01:55:56,211 --> 01:56:00,374 Dit is de lelijkste auto die ik ooit heb gezien. 1166 01:56:01,007 --> 01:56:03,878 Kom dan. - Hoe hebben jullie dat geflikt ? 1167 01:56:04,636 --> 01:56:09,594 Bill en ik hebben de onderdelen geritseld en Morgan heeft gebedeld. 1168 01:56:09,724 --> 01:56:13,259 Ik heb de carrosserie gedaan. - Het zware werk. 1169 01:56:13,395 --> 01:56:16,265 Hij zeurt al twee jaar om een baan. 1170 01:56:16,399 --> 01:56:19,768 Heb je eindelijk een baan ? - Ik had een baan. 1171 01:56:19,902 --> 01:56:23,236 Wat zit erin ? Een grasmaaier ? 1172 01:56:23,364 --> 01:56:28,489 Die motor hebben we zelf gebouwd. - De motor is goed. 1173 01:56:29,412 --> 01:56:33,361 Gefeliciteerd met je 21 ste verjaardag. 1174 01:56:43,551 --> 01:56:46,172 Kom binnen. 1175 01:56:48,306 --> 01:56:52,007 Sean, ik... - Ik ook, Gerry. 1176 01:56:56,565 --> 01:56:59,103 Ik hoor dat je verlof neemt. 1177 01:56:59,234 --> 01:57:02,733 Een beetje reizen. En misschien wat schrijven. 1178 01:57:02,863 --> 01:57:09,280 Waar ga je naar toe ? - India, China en Baltimore. 1179 01:57:12,497 --> 01:57:15,534 Weet je wanneer je terug komt ? 1180 01:57:16,084 --> 01:57:21,080 Ik kreeg laatst 'n brief. De klas van '72 houdt over 6 maanden 'n reünie. 1181 01:57:21,215 --> 01:57:22,959 Die heb ik ook gehad. 1182 01:57:23,092 --> 01:57:25,797 Als je komt, krijg je 'n drankje van me. 1183 01:57:25,887 --> 01:57:28,556 De drank daar is gratis. 1184 01:57:28,681 --> 01:57:32,631 Ik weet 't. Het was ironisch bedoeld. 1185 01:57:38,316 --> 01:57:41,649 Wat dacht je van 'n borrel, nu meteen 1186 01:57:41,777 --> 01:57:45,443 Goed idee. Deze krijg je van mij. 1187 01:57:48,117 --> 01:57:50,988 Dit is een winnend lot. 1188 01:57:51,078 --> 01:57:55,492 Dit is 'm. Mijn ticket naar het paradijs. 1189 01:57:55,626 --> 01:57:59,326 Weet je wat de kansen zijn ? - Vier tegen een. 1190 01:57:59,463 --> 01:58:03,460 30 Miljoen tegen 1 . - Toch een kans, niet ? 1191 01:58:03,592 --> 01:58:09,298 Je hebt net zo veel kans om nu door de bliksem geraakt te worden. 1192 01:58:09,431 --> 01:58:12,052 Je weet maar nooit. 1193 02:01:13,454 --> 02:01:15,696 Hij is er niet. 1194 02:01:36,311 --> 02:01:39,348 Sean, als de professor belt over die baan... 1195 02:01:39,481 --> 02:01:45,685 ...zeg dan maar dat ik moest iets regelen met een meisje. Will. 1196 02:01:47,489 --> 02:01:50,988 Verdomme. Dat is mijn tekst. 1197 02:01:53,005 --> 02:01:55,090 Ondertiteling bewerkt door: VeHash Sync door: ErnieBurnie Gedownload van www.ondertitel.com