1 00:03:40,255 --> 00:03:43,505 Finissez le Perceval d'ici huit jours. 2 00:03:43,836 --> 00:03:45,633 Vous l'aviez fait pour le concours d'entrée, 3 00:03:45,799 --> 00:03:48,009 mais il mérite qu'on s'y replonge. 4 00:03:51,596 --> 00:03:53,433 Merci, Steven. 5 00:03:55,977 --> 00:03:59,648 J'ai aussi affiché un théorème de Fourier dans le couloir. 6 00:03:59,981 --> 00:04:02,566 Tâchez de le démontrer d'ici la fin du semestre. 7 00:04:02,899 --> 00:04:05,739 Qui le fera, un, sera dans mes petits papiers ; 8 00:04:05,904 --> 00:04:08,823 deux, il connaîtra aussi gloire et fortune. 9 00:04:08,991 --> 00:04:14,040 Son exploit sera mentionné, avec son nom, dans le MlT Tech. 10 00:04:14,953 --> 00:04:18,794 Parmi les anciens lauréats, on a des Prix Nobel, des Prix Field, 11 00:04:19,083 --> 00:04:23,298 des astrophysiciens réputés, et même d'humbles profs de M.l.T. 12 00:04:24,301 --> 00:04:26,928 Si vous avez des questions, 13 00:04:27,092 --> 00:04:29,641 je suis sûr que Tom pourra y répondre. 14 00:05:06,970 --> 00:05:07,890 Salut, Will. 15 00:05:08,055 --> 00:05:10,269 Salut, Kirsten. 16 00:05:11,519 --> 00:05:14,438 J'ai pas eu Kathy hier soir. 17 00:05:14,604 --> 00:05:16,024 - Pourquoi ? - Je sais pas. 18 00:05:16,609 --> 00:05:18,193 - Kathy ? - Quoi ? 19 00:05:18,653 --> 00:05:22,366 Pourquoi tu m'as pas fait du rentre-dedans comme d'habitude ? 20 00:05:22,532 --> 00:05:23,324 Je t'emmerde, Chuckie, 21 00:05:23,491 --> 00:05:25,827 toi et ta malédiction irlandaise. 22 00:05:26,244 --> 00:05:29,833 Comme si j'allais écarter mes jambes pour un rollmops ! 23 00:05:30,165 --> 00:05:32,375 Rentre chez toi, tire dessus. 24 00:05:33,460 --> 00:05:35,085 Rollmops ! 25 00:05:36,046 --> 00:05:38,008 ll lui manque une dent, Will. 26 00:05:38,800 --> 00:05:41,428 Elle a des boutons... 27 00:05:41,844 --> 00:05:43,888 5 contre 1, Morgan l'épouse, 28 00:05:44,056 --> 00:05:47,562 et on peut pas tout le temps tirer les meuf des potes. 29 00:05:48,308 --> 00:05:49,562 Ca se fait pas. 30 00:05:50,354 --> 00:05:51,981 - Où tu vas ? - Je me tire. 31 00:05:52,355 --> 00:05:54,775 Ca va pas ? ll est que 10 h. 32 00:05:54,943 --> 00:05:56,361 Je suis fatigué. 33 00:05:59,529 --> 00:06:01,366 ''La malédiction irlandaise.'' 34 00:06:01,531 --> 00:06:04,245 Ca existe pas, la ''malédiction irlandaise''. 35 00:07:13,739 --> 00:07:14,574 Pousse pas ! 36 00:07:14,739 --> 00:07:15,989 Remue-toi ! 37 00:07:17,576 --> 00:07:18,869 Attention ! 38 00:07:21,790 --> 00:07:22,542 Tu vas te faire tuer. 39 00:07:22,705 --> 00:07:24,918 Tu crois que tu me fais peur ? 40 00:07:25,167 --> 00:07:26,919 Tu restes planté là ! 41 00:07:29,047 --> 00:07:31,968 Casey est videur dans un bar de Harvard. On y va ? 42 00:07:32,134 --> 00:07:33,720 Pour faire quoi ? 43 00:07:34,137 --> 00:07:36,972 Je sais pas. Faire chier les petits génies. 44 00:07:37,140 --> 00:07:38,100 Un peu dans ton style. 45 00:07:44,189 --> 00:07:45,483 Tu me cherches ? 46 00:07:59,624 --> 00:08:01,416 - Professeur Lambeau ? - Oui ? 47 00:08:01,584 --> 00:08:04,920 Je suis une de vos élèves. Ca concerne les maths. 48 00:08:05,213 --> 00:08:06,423 Approchez-vous. 49 00:08:06,840 --> 00:08:08,424 On est samedi. 50 00:08:09,259 --> 00:08:11,093 Ou alors, on prend un verre ce soir. 51 00:08:11,845 --> 00:08:12,679 Peut-être. 52 00:08:12,847 --> 00:08:14,807 Mais on voudrait savoir tout de suite. 53 00:08:15,473 --> 00:08:16,559 Savoir quoi ? 54 00:08:16,766 --> 00:08:18,184 Qui a résolu le Fourier. 55 00:08:40,585 --> 00:08:42,004 C'est exact. 56 00:08:43,548 --> 00:08:44,422 Qui a fait ça ? 57 00:08:44,882 --> 00:08:46,800 - Jack ? - C'est pas moi. 58 00:08:48,302 --> 00:08:49,556 Sûrement pas. 59 00:09:09,576 --> 00:09:12,371 Morgan, qui c'est, le pantalon rayé ? Beau cul. 60 00:09:13,037 --> 00:09:14,540 C'est sûr. 61 00:09:14,708 --> 00:09:15,417 Et le mec avec elle ? 62 00:09:16,124 --> 00:09:18,838 Ce con de Rital. Je le hais. Will le connaît. 63 00:09:19,128 --> 00:09:20,298 Tu le connais ? 64 00:09:20,463 --> 00:09:23,884 Carmine Scarpaglia. J'étais son punching-ball à la maternelle. 65 00:09:28,597 --> 00:09:29,806 On bouge, on va bouffer ? 66 00:09:29,975 --> 00:09:31,893 Quoi, tu vas pas lui parler ? 67 00:09:32,059 --> 00:09:33,437 Je l'emmerde ! 68 00:09:33,643 --> 00:09:34,729 Je me ferais bien un maxi-burger. 69 00:09:34,897 --> 00:09:36,357 On va chez Kelly ? 70 00:09:36,522 --> 00:09:39,484 On va pas y aller parce que la caissière te plaît. 71 00:09:39,650 --> 00:09:40,779 Ca fait un putain de détour ! 72 00:09:41,069 --> 00:09:43,699 Pourquoi, on est pressés ? On nous attend ? 73 00:09:46,408 --> 00:09:47,076 Le double-burger. 74 00:09:53,750 --> 00:09:55,711 Chuck ! J'ai pris un double-burger ! 75 00:09:55,879 --> 00:09:57,923 Ta gueule ! Je le sais, j'étais là ! 76 00:09:58,088 --> 00:09:59,713 Tu me files mon sandwich ? 77 00:09:59,881 --> 00:10:01,008 Hé, c'est moi qui ai payé ! 78 00:10:02,052 --> 00:10:02,883 T'as des sous ? 79 00:10:03,592 --> 00:10:04,720 Juste ce qu'on m'a rendu 80 00:10:04,888 --> 00:10:07,224 sur l'esquimau. Mais tu le savais ! 81 00:10:07,391 --> 00:10:09,267 Fais pas le con, passe-le-moi. 82 00:10:09,600 --> 00:10:12,480 Alors, tu me files tes 16 cents, 83 00:10:12,647 --> 00:10:13,982 et le reste par mensualités. 84 00:10:14,607 --> 00:10:15,899 Je le mets là. 85 00:10:16,107 --> 00:10:18,237 On se fait un planning ; 86 00:10:18,403 --> 00:10:21,367 Tu verses 6 cents par jour, à la fin de la semaine, tu l'as. 87 00:10:21,740 --> 00:10:22,992 Déconne pas. 88 00:10:23,157 --> 00:10:25,035 Je suis l'Armée du salut du McDo ? 89 00:10:25,411 --> 00:10:27,289 Tu prends un crédit. 90 00:10:27,663 --> 00:10:28,997 Comme pour ton canapé. 91 00:10:29,163 --> 00:10:30,834 A tempérament. 92 00:10:30,997 --> 00:10:32,086 Ta mère a payé 10 $ 93 00:10:32,251 --> 00:10:35,338 par jour pendant un an, elle l'a eu, son Lévitan. 94 00:10:35,547 --> 00:10:36,714 Je peux avoir ma bouffe ? 95 00:10:36,881 --> 00:10:38,715 Le v'là, ton double-burger. 96 00:10:41,971 --> 00:10:42,928 Attends, Chuck. 97 00:10:43,264 --> 00:10:44,057 Ralentis. 98 00:10:44,266 --> 00:10:45,223 Qu'est-ce qu'il y a ? 99 00:10:45,516 --> 00:10:46,852 Je sais pas encore. 100 00:10:53,734 --> 00:10:54,527 On y va, Will ? 101 00:10:56,403 --> 00:10:58,280 On vient pas de voir ce con dans le parc ? 102 00:10:58,446 --> 00:11:01,284 Fallait se le faire là-bas. lci, on bouffe. 103 00:11:01,824 --> 00:11:02,828 Ta gueule, on y va. 104 00:11:02,995 --> 00:11:03,788 - Non. - Bon. 105 00:11:03,952 --> 00:11:05,081 J'y vais pas. 106 00:11:09,043 --> 00:11:12,132 T'es pas sorti dans 2 secondes, c'est moi qui te prends. 107 00:11:12,505 --> 00:11:13,298 Carmine ! 108 00:11:14,006 --> 00:11:15,300 Will. On était ensemble à la maternelle. 109 00:12:03,062 --> 00:12:04,019 Les flics ! 110 00:12:31,342 --> 00:12:32,345 J'hallucine, 111 00:12:32,512 --> 00:12:35,014 ou mon auditoire s'est considérablement accru ? 112 00:12:37,141 --> 00:12:41,272 Je n'aurai pas l'audace d'imaginer que vous êtes venus pour m'écouter. 113 00:12:41,479 --> 00:12:43,482 Bien plutôt, pour découvrir l'identité 114 00:12:43,645 --> 00:12:45,231 du mystérieux mathémagicien. 115 00:12:46,649 --> 00:12:49,240 Sans plus attendre, démasque-toi, chevalier, 116 00:12:49,403 --> 00:12:51,325 et reçois ton trophée. 117 00:13:02,462 --> 00:13:05,338 Désolé de vous décevoir, chers spectateurs, 118 00:13:06,382 --> 00:13:09,009 il semble qu'on ne se démasquera pas aujourd'hui. 119 00:13:09,717 --> 00:13:11,178 Cependant... 120 00:13:11,346 --> 00:13:12,848 mes collègues et moi 121 00:13:13,016 --> 00:13:15,892 vous avons affiché un autre problème, 122 00:13:16,141 --> 00:13:18,102 que nous avons mis 2 ans à résoudre. 123 00:13:19,272 --> 00:13:21,066 Que ce soit clair : 124 00:13:21,316 --> 00:13:24,612 le gant a été jeté, le corps professoral relève le défi. 125 00:13:24,862 --> 00:13:26,612 Avec vigueur. 126 00:13:40,628 --> 00:13:41,673 C'est quand, le jugement ? 127 00:13:42,047 --> 00:13:43,128 Dans huit jours. 128 00:14:11,497 --> 00:14:13,083 Qui vous a permis ? 129 00:14:15,167 --> 00:14:17,418 C'est du travail. Allez faire vos graffiti ailleurs. 130 00:14:17,584 --> 00:14:20,007 - Je vous parle ! - Je vous emmerde. 131 00:14:20,507 --> 00:14:22,924 On fait le malin ! Votre nom ? 132 00:14:46,242 --> 00:14:47,409 Bon Dieu ! 133 00:14:54,753 --> 00:14:56,461 Ca a l'air juste. 134 00:15:11,895 --> 00:15:15,152 Même le plus débile se fait pas virer d'un job pareil. 135 00:15:15,316 --> 00:15:18,695 C'est pas sorcier de passer un balai ! 136 00:15:18,861 --> 00:15:20,405 Toi aussi, tu t'es fait virer. 137 00:15:20,573 --> 00:15:22,619 Pour restructuration de l'entreprise. 138 00:15:22,784 --> 00:15:25,329 Du nombre de tarés qui y bossaient, oui. 139 00:15:25,496 --> 00:15:27,665 T'arrêtes pas de te faire jeter, toi. 140 00:15:27,870 --> 00:15:30,708 J'ai un boulot, là, non ? 141 00:15:31,127 --> 00:15:32,630 Pourquoi tu t'es fait virer, Will ? 142 00:15:32,793 --> 00:15:34,837 Pour restructuration de l'entreprise. 143 00:15:36,964 --> 00:15:39,554 Mon oncle peut te prendre sur son chantier. 144 00:15:39,717 --> 00:15:42,474 Salaud ! Hier, je t'ai demandé un boulot. 145 00:15:42,637 --> 00:15:43,973 Et hier, je t'ai dit non. 146 00:15:45,390 --> 00:15:46,645 Ca va, Casey ? 147 00:16:00,657 --> 00:16:02,621 C'est ça, un bar de Harvard. 148 00:16:02,784 --> 00:16:05,206 Je voyais ça avec des équations sur les murs. 149 00:16:07,208 --> 00:16:10,381 Un bock de ta meilleure bière ! 150 00:16:17,887 --> 00:16:18,844 Pause. 151 00:16:19,180 --> 00:16:22,061 Je vais tenter une percée de l'autre côté. 152 00:16:22,767 --> 00:16:24,102 Sortir le grand jeu. 153 00:16:24,270 --> 00:16:25,688 Lève-nous des gonzesses. 154 00:16:44,290 --> 00:16:46,293 - Ca va ? - Ca va. 155 00:16:46,461 --> 00:16:48,379 - Alors, vous... - ...venez ici souvent ? 156 00:16:48,755 --> 00:16:51,342 Moi ? Assez, oui. 157 00:16:51,840 --> 00:16:53,511 De temps en temps. 158 00:16:53,674 --> 00:16:55,886 - Tu fais tes études ici ? - Oui. 159 00:16:56,095 --> 00:16:57,932 Ca doit être ça. 160 00:16:58,432 --> 00:16:59,894 On a dû assister au même cours. 161 00:17:00,060 --> 00:17:01,228 Lequel ? 162 00:17:01,811 --> 00:17:03,438 - Histoire. - Peut-être. 163 00:17:03,687 --> 00:17:05,400 Ca doit être ça. 164 00:17:05,566 --> 00:17:08,403 Tu te souviens pas de moi, pas grave. 165 00:17:08,567 --> 00:17:11,615 Je me plais bien ici, ça veut pas dire que je suis un génie. 166 00:17:11,781 --> 00:17:13,033 Je suis quand même très malin. 167 00:17:13,406 --> 00:17:14,783 Ca va ? Tout baigne ? 168 00:17:15,284 --> 00:17:17,788 Dans quelle classe tu disais que tu étais ? 169 00:17:18,622 --> 00:17:19,830 Histoire. 170 00:17:20,082 --> 00:17:21,791 Uniquement Histoire ? 171 00:17:21,999 --> 00:17:23,418 Ca devait être un cours d'expertise. 172 00:17:23,585 --> 00:17:25,420 C'est ça. D'expertise. 173 00:17:25,588 --> 00:17:27,926 Tu devrais essayer. C'est bien, comme cours. 174 00:17:28,341 --> 00:17:29,718 ll te plaît ? 175 00:17:29,884 --> 00:17:31,719 Franchement... 176 00:17:32,637 --> 00:17:34,724 je le trouve plutôt élémentaire. 177 00:17:35,516 --> 00:17:37,309 Je n'en doute pas. 178 00:17:39,226 --> 00:17:41,106 Je me souviens de ce cours. 179 00:17:41,564 --> 00:17:43,942 C'était entre la récré et le resto. 180 00:17:44,106 --> 00:17:46,529 Tu nous lâches, Clark ? 181 00:17:47,027 --> 00:17:48,155 Tu te calmes ? 182 00:17:48,319 --> 00:17:50,783 - Tu dégages ? - Je bavarde avec mon nouveau pote. 183 00:17:50,949 --> 00:17:52,911 Y a un problème ? Je comprends pas. 184 00:17:53,116 --> 00:17:54,493 Aucun. J'espérais 185 00:17:54,660 --> 00:17:58,123 que tu pourrais m'éclairer sur l'évolution 186 00:17:58,290 --> 00:18:00,875 de l'économie de marché dans les colonies du sud. 187 00:18:01,458 --> 00:18:04,925 Ma thèse étant qu'avant la guerre révolutionnaire, 188 00:18:06,133 --> 00:18:07,883 les modalités économiques, en particulier 189 00:18:08,050 --> 00:18:09,721 dans les colonies du sud, 190 00:18:09,885 --> 00:18:12,350 pouvaient être justement définies comme 191 00:18:12,973 --> 00:18:14,601 agraires pré-capitalistes. 192 00:18:14,765 --> 00:18:17,019 Evidemment. T'es en première année, 193 00:18:17,187 --> 00:18:19,941 tu viens de lire l'historien marxiste Pete Garrison. 194 00:18:20,565 --> 00:18:23,192 Mais dans un mois, quand t'auras lu James Lemon. 195 00:18:23,359 --> 00:18:26,323 tu soutiendras que les économies de la Virginie et de la Pennsylvanie 196 00:18:26,489 --> 00:18:29,449 étaient pour le capitalisme et la libre entreprise dès 1740. 197 00:18:29,615 --> 00:18:32,869 Jusqu'à l'an prochain, où tu nous régurgiteras Gordon Wood 198 00:18:33,246 --> 00:18:36,251 parlant de l'utopie pré-révolutionnaire 199 00:18:36,417 --> 00:18:39,420 et de l'effet sur le capital d'une mobilisation militaire. 200 00:18:40,631 --> 00:18:42,299 En fait, non, car 201 00:18:42,465 --> 00:18:44,761 Wood sous-estime de façon draconienne... 202 00:18:44,925 --> 00:18:48,556 ... ''l'impact des distinguos sociaux 203 00:18:48,723 --> 00:18:51,393 ''fondés sur la fortune, en particulier sur l'héritage.'' 204 00:18:51,807 --> 00:18:52,725 C'est dans le Vickers 205 00:18:53,477 --> 00:18:55,858 Comté d'Essex, page 98. 206 00:18:56,103 --> 00:18:58,735 Tu comptes nous le sortir intégralement ? 207 00:18:58,898 --> 00:19:01,694 Ou t'as une vague idée personnelle sur le sujet ? 208 00:19:02,613 --> 00:19:04,362 Ou alors, c'est ton truc, d'entrer dans un bar, 209 00:19:04,529 --> 00:19:07,578 et de citer un passage obscur que tu fourgues comme une idée à toi 210 00:19:08,954 --> 00:19:12,042 pour impressionner les filles et gêner mon ami ? 211 00:19:13,708 --> 00:19:15,962 Le plus triste, c'est que dans 50 ans, tu te mettras 212 00:19:16,129 --> 00:19:19,714 à penser par toi-même et là, tu découvriras deux choses : 213 00:19:20,504 --> 00:19:21,882 Un, que tu devrais pas. 214 00:19:22,759 --> 00:19:25,723 Deux, que t'as claqué 150 000 $ sur une éducation 215 00:19:25,889 --> 00:19:28,684 que t'aurais eue pour 1 $ 50 à la bibliothèque municipale. 216 00:19:31,101 --> 00:19:32,981 Mais moi, j'aurai un diplôme. 217 00:19:33,564 --> 00:19:37,360 Et toi, tu serviras mes mômes dans un drive-in. 218 00:19:38,776 --> 00:19:40,448 Peut-être. 219 00:19:40,614 --> 00:19:41,906 Mais je serai pas banal. 220 00:19:44,324 --> 00:19:46,622 Si t'as un problème, on peut en discuter dehors. 221 00:19:47,912 --> 00:19:49,582 Pas de problème. 222 00:19:51,165 --> 00:19:52,460 C'est cool. 223 00:19:55,005 --> 00:19:56,923 Et comment, que c'est cool ! 224 00:20:01,429 --> 00:20:03,220 C'est une tête, ce mec. 225 00:20:04,891 --> 00:20:07,771 On peut pas passer 2 min ici sans tomber sur un connard ! 226 00:20:12,230 --> 00:20:15,529 Elles étaient canon ! J'allais emballer quand 227 00:20:16,110 --> 00:20:19,282 Billy en insulte une et la plus dodue me dit que 228 00:20:19,448 --> 00:20:21,785 j'ai trop de kilos et pas assez de tifs. 229 00:20:21,948 --> 00:20:23,535 Je l'ai envoyée chier. 230 00:20:25,369 --> 00:20:27,082 Je viens de me mordre la langue. 231 00:20:30,543 --> 00:20:32,172 Tu es un idiot. 232 00:20:32,587 --> 00:20:33,297 Quoi ? 233 00:20:33,464 --> 00:20:34,424 Tu es un idiot. 234 00:20:34,588 --> 00:20:37,552 Ca fait 45 mn. que j'attends que tu viennes me parler. 235 00:20:37,719 --> 00:20:39,930 Je suis fatiguée, je rentre. 236 00:20:40,136 --> 00:20:42,684 Je ne pouvais plus t'attendre. 237 00:20:43,057 --> 00:20:45,227 - Will. - Skylar. 238 00:20:45,978 --> 00:20:47,853 Au fait, le gars de tout à l'heure ? 239 00:20:48,604 --> 00:20:50,191 Le clone de Michael Bolton ? 240 00:20:50,442 --> 00:20:52,235 ll n'était pas avec nous. 241 00:20:52,569 --> 00:20:54,487 Je sais. J'ai cru comprendre. 242 00:20:55,906 --> 00:20:57,158 ll faut que j'y aille. 243 00:20:57,698 --> 00:20:59,952 Pour pouvoir dès l'aube gâcher du fric 244 00:21:00,119 --> 00:21:01,827 sur des études déjà trop chères. 245 00:21:01,996 --> 00:21:03,499 Je disais pas ça pour toi. 246 00:21:03,665 --> 00:21:05,709 Pas grave. Voici mon téléphone, 247 00:21:06,082 --> 00:21:07,795 On pourrait boire un café un de ces quatre. 248 00:21:07,961 --> 00:21:10,965 Oui. Ou liquider un paquet de caramels. 249 00:21:12,796 --> 00:21:13,589 A tout prendre, 250 00:21:13,757 --> 00:21:15,801 c'est pas plus arbitraire que le café. 251 00:21:31,822 --> 00:21:35,241 Y a le friqué qui continue de pérorer. 252 00:21:35,490 --> 00:21:36,368 On aurait dû 253 00:21:36,534 --> 00:21:37,870 lui casser la gueule ! 254 00:21:45,420 --> 00:21:46,961 T'es content de toi ? 255 00:21:52,219 --> 00:21:53,762 Elle m'a filé son téléphone. 256 00:21:54,218 --> 00:21:55,553 Toujours content ? 257 00:22:53,912 --> 00:22:54,705 Excusez-moi. 258 00:22:55,247 --> 00:22:56,871 Je suis bien au service Entretien ? 259 00:22:57,916 --> 00:22:59,626 Vous cherchez quoi ? 260 00:23:00,166 --> 00:23:02,131 Le nom d'un étudiant qui travaille ici. 261 00:23:02,295 --> 00:23:03,630 J'en ai pas qui travaille ici. 262 00:23:03,795 --> 00:23:04,634 Pourriez-vous vérifier ? 263 00:23:04,964 --> 00:23:06,884 ll nettoie mon bâtiment. ll est... 264 00:23:07,469 --> 00:23:08,555 Quel bâtiment ? 265 00:23:09,681 --> 00:23:10,389 Le 2. 266 00:23:18,314 --> 00:23:20,360 Si quelque chose a été volé, faut me le dire. 267 00:23:20,692 --> 00:23:22,610 Pas du tout. Je veux juste son nom. 268 00:23:22,776 --> 00:23:25,196 Je peux pas vous le donner si vous déposez pas une plainte. 269 00:23:25,907 --> 00:23:26,780 C'est le professeur Lambeau. 270 00:23:27,241 --> 00:23:28,952 Et voici le professeur Hayes. 271 00:23:29,157 --> 00:23:30,785 Tom, je t'en prie. 272 00:23:33,748 --> 00:23:35,960 C'est très important. Je vous en prie. 273 00:23:37,167 --> 00:23:38,421 ll n'est pas venu aujourd'hui. 274 00:23:41,174 --> 00:23:43,134 Appelez son J.A.P. 275 00:23:43,676 --> 00:23:44,424 ''J.A.P.'' ? 276 00:23:45,094 --> 00:23:47,223 Juge d'application des peines. 277 00:23:51,099 --> 00:23:52,478 Merci. 278 00:23:54,856 --> 00:23:56,229 Connard. 279 00:23:59,608 --> 00:24:03,532 Selon une importante jurisprudence, remontant à 1789, M. le président, 280 00:24:03,863 --> 00:24:06,996 un accusé peut plaider la légitime défense contre le gouvernement 281 00:24:07,619 --> 00:24:10,206 si son acte est une défense contre la tyrannie 282 00:24:10,623 --> 00:24:11,708 et pour la liberté. 283 00:24:12,832 --> 00:24:14,461 Dans Proverbes de Plymouth, en 1887, 284 00:24:14,627 --> 00:24:16,835 Henry Ward écrit, et je cite : 285 00:24:18,548 --> 00:24:20,006 ll fait de ce procès une mascarade ! 286 00:24:20,425 --> 00:24:22,844 J'ai le droit de parler pour me défendre. 287 00:24:23,010 --> 00:24:25,514 C'est dans la Constitution des Etats-Unis, 288 00:24:25,679 --> 00:24:27,389 - ...qui garantit ma liberté. - Pas de leçon. 289 00:24:27,556 --> 00:24:29,979 La liberté est ''le droit de l'âme à respirer ; 290 00:24:30,475 --> 00:24:32,565 ''si elle ne le peut, alors, les lois sont trop étroites. 291 00:24:32,731 --> 00:24:34,105 ''Sans liberté, l'homme est une syncope.'' 292 00:24:34,357 --> 00:24:36,821 - L'homme est quoi ? - lbid., M. le président. 293 00:24:37,070 --> 00:24:38,193 A mon tour, fils. 294 00:24:38,779 --> 00:24:40,405 Depuis dix minutes, 295 00:24:40,572 --> 00:24:43,951 je regarde ton dossier, et je n'en crois pas mes yeux. 296 00:24:44,950 --> 00:24:49,291 Juin 93 : agression. Septembre 93 : agression. 297 00:24:49,539 --> 00:24:52,337 Vol de voiture, février 94. 298 00:24:53,169 --> 00:24:54,253 Tu assures ta défense, 299 00:24:55,296 --> 00:24:57,173 et obtiens le non-lieu en citant 300 00:24:57,593 --> 00:24:59,927 les Droits de libre propriété de carrosse 301 00:25:00,595 --> 00:25:02,053 et d'équipage de 1798. 302 00:25:02,220 --> 00:25:05,103 Janvier 95 : se fait passer pour un officier de police, 303 00:25:05,515 --> 00:25:07,728 trouble sur la voie publique, résistance, 304 00:25:08,145 --> 00:25:09,145 Non-lieu. 305 00:25:09,854 --> 00:25:12,735 Tu as été placé dans trois foyers d'adoption. 306 00:25:13,148 --> 00:25:16,573 Tu en as été retiré après avoir subi des sévices physiques graves. 307 00:25:17,320 --> 00:25:19,576 Un autre juge pourrait compatir. Mais tu as frappé un policier. 308 00:25:20,368 --> 00:25:23,497 Tu vas en prison. Demande de non-lieu rejetée. 309 00:25:23,994 --> 00:25:26,205 La caution est fixée à 50 000 dollars. 310 00:25:26,371 --> 00:25:27,540 Merci. 311 00:25:32,381 --> 00:25:34,050 - Skylar? - Oui. 312 00:25:34,216 --> 00:25:35,719 C'est Will. 313 00:25:35,883 --> 00:25:37,218 - Qui ? - Will... 314 00:25:37,383 --> 00:25:40,348 Le beau mec du bar l'autre soir. 315 00:25:40,515 --> 00:25:42,768 Je ne vois rien qui corresponde à ce signalement. 316 00:25:42,934 --> 00:25:44,061 Je m'en souviendrais. 317 00:25:44,519 --> 00:25:45,436 D'accord, tu m'as eu. 318 00:25:45,603 --> 00:25:48,525 C'est l'affreux loser édenté qui voulait pas 319 00:25:48,691 --> 00:25:49,607 te lâcher de la soirée. 320 00:25:50,193 --> 00:25:52,819 Oh, Will ! Maintenant, ça me revient. 321 00:25:54,153 --> 00:25:55,365 Ca va ? 322 00:25:55,532 --> 00:25:56,784 J'attendais ton appel. 323 00:25:59,161 --> 00:26:00,330 Un instant. 324 00:26:01,703 --> 00:26:03,373 Yo, bébé ! Tu veux mon cul ? 325 00:26:03,583 --> 00:26:06,293 Hervé ! On s'est rencontrés en maison de correction. 326 00:26:08,295 --> 00:26:09,420 Pardon. 327 00:26:09,586 --> 00:26:12,257 On pourrait se voir cette semaine 328 00:26:12,422 --> 00:26:13,510 pour prendre un café, 329 00:26:13,674 --> 00:26:16,557 - ou des caramels. - Super. 330 00:26:17,430 --> 00:26:19,141 Bien sûr. Tu es où ? 331 00:26:19,642 --> 00:26:22,689 En fait, c'est... A tout hasard, 332 00:26:23,854 --> 00:26:26,523 tu serais pas en prépa de droit ? 333 00:26:30,737 --> 00:26:31,907 Asseyez-vous. 334 00:26:32,157 --> 00:26:32,989 Merci. 335 00:26:33,905 --> 00:26:35,285 C'était un plaisir. 336 00:26:38,243 --> 00:26:39,371 Qu'est-ce que vous voulez ? 337 00:26:40,790 --> 00:26:42,293 Je suis Gérald Lambeau. 338 00:26:43,666 --> 00:26:45,671 Le prof que vous avez envoyé chier. 339 00:26:47,507 --> 00:26:49,093 Et vous voulez quoi ? 340 00:26:50,840 --> 00:26:52,304 J'ai parlé au juge, 341 00:26:52,470 --> 00:26:54,682 il accepte de vous libérer sous ma garde. 342 00:26:55,722 --> 00:26:56,682 Vraiment ? 343 00:27:02,562 --> 00:27:04,857 A deux conditions. 344 00:27:05,276 --> 00:27:07,655 Un, que vous veniez me voir chaque semaine. 345 00:27:08,029 --> 00:27:08,906 Pour quoi faire ? 346 00:27:09,530 --> 00:27:11,199 Pour faire le point, 347 00:27:11,490 --> 00:27:13,116 pour entrer plus avant... 348 00:27:13,451 --> 00:27:14,869 dans l'analyse 349 00:27:16,371 --> 00:27:17,957 combinatoire supérieure. 350 00:27:19,957 --> 00:27:21,210 Les ensembles finis. 351 00:27:23,380 --> 00:27:25,215 Quel pied ! 352 00:27:26,841 --> 00:27:28,007 Deux ! 353 00:27:30,263 --> 00:27:32,180 Que vous voyiez un psychologue. 354 00:27:36,311 --> 00:27:39,440 Et je dois présenter un rapport sur nos réunions. 355 00:27:40,187 --> 00:27:43,109 Si vous n'acceptez pas ces conditions, 356 00:27:43,274 --> 00:27:44,570 vous allez en prison. 357 00:27:45,196 --> 00:27:48,324 D'accord pour les maths, pas pour le psy. 358 00:27:50,198 --> 00:27:52,454 Ca vaut mieux que la prison, non ? 359 00:28:57,068 --> 00:28:57,983 J'ai lu votre livre... 360 00:28:59,111 --> 00:29:02,115 ''Mike'' a les mêmes problèmes que ''Chad'', 361 00:29:02,282 --> 00:29:03,322 l'agent de change. 362 00:29:03,573 --> 00:29:06,410 Absolument exact. Parfait. Très bien, Will. 363 00:29:07,285 --> 00:29:08,203 Merci. 364 00:29:08,453 --> 00:29:11,459 Will, des pressions diverses - et je ne les juge pas, 365 00:29:11,664 --> 00:29:14,043 je ne les étiquette pas - 366 00:29:14,585 --> 00:29:17,338 érodent votre potentiel. 367 00:29:18,130 --> 00:29:19,799 Alors plus de bêtises, 368 00:29:19,967 --> 00:29:22,469 plus de bévues, plus de chahut. 369 00:29:23,054 --> 00:29:24,222 Vous avez raison. 370 00:29:25,975 --> 00:29:27,227 Je sais. 371 00:29:28,684 --> 00:29:30,269 Vous n'allez pas vous en tirer si facilement. 372 00:29:30,688 --> 00:29:31,648 Encore un petit effort. 373 00:29:31,815 --> 00:29:33,191 Eh bien, je fais des choses... 374 00:29:34,067 --> 00:29:36,112 Quel genre de choses ? 375 00:29:36,568 --> 00:29:39,071 Des choses que... enfin... je me cache, quoi. 376 00:29:39,906 --> 00:29:40,738 Vous vous cachez... 377 00:29:40,907 --> 00:29:44,329 Non, je sors, je me mêle aux gens... 378 00:29:44,660 --> 00:29:46,705 Dans quel genre d'endroit ? 379 00:29:46,872 --> 00:29:48,876 C'est bien. Quel genre de club ? 380 00:29:49,876 --> 00:29:51,087 Le ''Fantasy''. 381 00:29:51,711 --> 00:29:53,382 C'est pas mal. 382 00:29:53,544 --> 00:29:54,337 Poursuivez... 383 00:29:55,091 --> 00:29:56,382 C'est comme, quand on entre... 384 00:29:57,508 --> 00:29:59,764 la musique vous possède. La house music. 385 00:30:04,182 --> 00:30:05,684 Et on se met à danser. 386 00:30:14,696 --> 00:30:15,404 Vous avez du mal 387 00:30:15,572 --> 00:30:16,990 à cacher votre homosexualité ? 388 00:30:17,572 --> 00:30:20,326 De quoi parlez-vous ? Quoi ? 389 00:30:21,077 --> 00:30:22,746 Vous étiez prêt à me sauter dessus. 390 00:30:23,162 --> 00:30:25,999 Sauter.. ? Vous.... 391 00:30:26,456 --> 00:30:28,378 Navré de vous décevoir, Will... 392 00:30:28,544 --> 00:30:31,214 Ca me gêne pas que vous préfériez la banane à la figue. 393 00:30:31,715 --> 00:30:35,178 Que je... ? De quoi parlez-vous ? 394 00:30:35,970 --> 00:30:38,307 Un théorème difficile, c'est comme... 395 00:30:39,014 --> 00:30:40,432 ...une symphonie. 396 00:30:40,890 --> 00:30:42,226 C'est très érotique. 397 00:30:49,064 --> 00:30:50,315 Henry... 398 00:30:50,694 --> 00:30:52,406 Gerry. Tu sais, 399 00:30:52,571 --> 00:30:55,952 je ne peux plus faire ça pro bono. Ca ne vaut pas la peine. 400 00:30:56,117 --> 00:30:57,202 Qu'est-ce qui s'est passé ? 401 00:30:57,367 --> 00:31:00,039 Je fais de la télé, je n'ai pas le temps de t'expliquer, 402 00:31:00,205 --> 00:31:03,458 encore moins de parler à cet enragé. 403 00:31:08,044 --> 00:31:10,760 Tu es dans ton lit... 404 00:31:10,925 --> 00:31:14,055 Quel âge as-tu ? 405 00:31:15,846 --> 00:31:17,013 Sept ans. 406 00:31:17,805 --> 00:31:19,683 Que vois-tu ? 407 00:31:21,603 --> 00:31:23,273 Quelque chose dans ma chambre. 408 00:31:23,815 --> 00:31:25,316 Quoi ? 409 00:31:27,066 --> 00:31:30,991 Une silhouette... Qui se penche sur moi. 410 00:31:31,905 --> 00:31:34,075 Tu es en sécurité, Will. 411 00:31:35,658 --> 00:31:36,870 Là, en bas. 412 00:31:37,746 --> 00:31:39,037 ll me touche. 413 00:31:39,997 --> 00:31:41,792 ll te touche où, Will ? 414 00:31:42,125 --> 00:31:43,670 Là ! 415 00:31:46,255 --> 00:31:48,134 J'ai peur. 416 00:31:48,801 --> 00:31:51,137 Aucune raison d'avoir peur, Will. 417 00:31:52,261 --> 00:31:55,975 Et on se met à danser, à danser... 418 00:31:56,140 --> 00:31:57,726 C'est beau... 419 00:31:57,894 --> 00:31:59,978 Car... 420 00:32:00,144 --> 00:32:03,608 ''On peut tant s'aimer d'ici la nuit tombée.'' 421 00:32:20,212 --> 00:32:23,047 - Désolé, Rick. - J'ai mieux à faire. 422 00:32:26,260 --> 00:32:27,262 On danse ? 423 00:32:27,717 --> 00:32:29,556 Vous m'avez vraiment hypnotisé ! 424 00:32:30,014 --> 00:32:31,179 Pour l'amour du ciel ! 425 00:32:31,347 --> 00:32:34,018 Quoi ? ll est parti. Vous pouvez pas m'accuser. 426 00:32:34,557 --> 00:32:36,770 Je t'ai dit de coopérer avec ces gens-là. 427 00:32:37,522 --> 00:32:39,774 - ''Regardez-moi dans les yeux.'' - Dehors ! 428 00:32:40,147 --> 00:32:42,443 J'ai pas besoin de thérapie. 429 00:32:42,611 --> 00:32:44,113 Ca suffit. Dehors ! 430 00:32:46,032 --> 00:32:47,782 J'ai appelé Mel Weintraub ce matin... 431 00:32:47,948 --> 00:32:48,993 A quoi bon ? 432 00:32:50,701 --> 00:32:51,996 Que voulez-vous faire ? 433 00:32:57,085 --> 00:32:59,255 - ll y a quelqu'un. - Qui ? 434 00:32:59,418 --> 00:33:01,004 C'était... 435 00:33:02,588 --> 00:33:04,467 mon co-thurne à l'Université. 436 00:33:08,598 --> 00:33:09,849 La confiance. 437 00:33:10,015 --> 00:33:14,522 Très important dans une relation. Surtout clinique. 438 00:33:14,689 --> 00:33:16,814 Pourquoi est-ce le plus important 439 00:33:17,399 --> 00:33:20,443 pour atteindre le client ? 440 00:33:22,781 --> 00:33:26,077 Maureen, tu suspends ta fixation orale pour te joindre à nous ? 441 00:33:26,785 --> 00:33:27,494 Vinnie ? 442 00:33:30,247 --> 00:33:32,835 Parce que... 443 00:33:33,206 --> 00:33:36,088 La confiance, c'est... la vie. 444 00:33:36,669 --> 00:33:39,674 C'est très profond. Merci, Vinnie. 445 00:33:46,223 --> 00:33:48,350 La thérapie ne leur sert à rien. 446 00:33:48,517 --> 00:33:49,601 S'ils font pas confiance, 447 00:33:50,395 --> 00:33:52,479 on les baise pas, ce qui est pourtant le but : 448 00:33:53,732 --> 00:33:55,526 les épingler quand ils sont vulnérables. 449 00:33:57,486 --> 00:33:59,905 Tout le monde est revenu à moi. Bienvenue. 450 00:34:01,407 --> 00:34:02,740 Salut, Sean. 451 00:34:09,038 --> 00:34:10,206 Mesdames, messieurs... 452 00:34:10,374 --> 00:34:12,000 Nous sommes en présence de grandeur. 453 00:34:12,166 --> 00:34:13,462 Le Professeur Gérald Lambeau, 454 00:34:14,088 --> 00:34:16,382 médaillé Field pour l'analyse combinatoire. 455 00:34:16,548 --> 00:34:17,258 Bonjour. 456 00:34:17,550 --> 00:34:19,258 Qui sait ce qu'est le Prix Field ? 457 00:34:19,424 --> 00:34:22,139 C'est énorme. C'est le prix Nobel pour les maths. 458 00:34:22,680 --> 00:34:25,015 Sauf qu'on ne le décerne que tous les 4 ans. 459 00:34:26,182 --> 00:34:27,226 C'est... énorme. 460 00:34:27,851 --> 00:34:29,103 Et c'est un honneur. 461 00:34:29,271 --> 00:34:32,152 Merci, terminé pour aujourd'hui. A lundi. 462 00:34:33,067 --> 00:34:33,899 Nous parlerons de Freud... 463 00:34:34,067 --> 00:34:36,322 qui prenait de la coke à dose de cheval. 464 00:34:36,485 --> 00:34:37,529 Merci. 465 00:34:39,367 --> 00:34:40,449 Ca va ? 466 00:34:41,117 --> 00:34:43,413 - Je suis content de te voir. - Moi aussi. 467 00:34:44,955 --> 00:34:47,122 J'ai quelque chose qui risque de t'intéresser. 468 00:34:47,830 --> 00:34:49,876 Ca implique des analyses d'urine et de sang ? 469 00:34:50,750 --> 00:34:52,757 Tu n'es pas venu à la soirée de la promo. 470 00:34:53,006 --> 00:34:55,215 J'étais occupé. 471 00:34:56,302 --> 00:34:58,262 - Tu nous as manqué. - Ah bon ? 472 00:34:58,429 --> 00:35:00,597 Depuis quand on ne s'est pas vus ? 473 00:35:01,641 --> 00:35:02,517 La mort de Nancy. 474 00:35:03,142 --> 00:35:04,728 Oui. Désolé. 475 00:35:05,019 --> 00:35:07,271 J'étais à Paris pour ce satané congrès... 476 00:35:07,437 --> 00:35:09,066 J'ai reçu ton mot. C'était gentil. 477 00:35:17,031 --> 00:35:20,246 Qu'est-ce qui s'est passé ? T'as obtenu la clémence ? 478 00:35:20,538 --> 00:35:24,335 La conditionnelle, avec assistance pédagogique deux fois par semaine. 479 00:35:25,540 --> 00:35:28,797 Putain, t'es démerde. Allez, Morgan, soumets-toi. 480 00:35:31,257 --> 00:35:33,090 Lâche-le, Bill. On va rater le match. 481 00:35:33,385 --> 00:35:35,180 Mon planning est complet. 482 00:35:36,009 --> 00:35:38,266 Ce garçon est incroyable. 483 00:35:38,474 --> 00:35:39,976 En quoi, Gerry ? 484 00:35:41,767 --> 00:35:42,812 Tu te souviens de Ramanujan ? 485 00:35:46,523 --> 00:35:48,109 C'est un homme. 486 00:35:48,402 --> 00:35:50,653 ll a vécu il y a 100 ans. ll était indien. 487 00:35:52,197 --> 00:35:53,823 Le point, pas les plumes. 488 00:35:53,990 --> 00:35:55,615 ll vivait dans une petite cahute en lnde. 489 00:35:56,202 --> 00:35:58,202 ll n'avait aucune éducation. 490 00:35:58,413 --> 00:36:00,707 Aucun accès à des travaux scientifiques. 491 00:36:02,333 --> 00:36:04,125 ll est tombé sur un vieux 492 00:36:04,293 --> 00:36:05,460 livre de maths. 493 00:36:05,627 --> 00:36:08,425 De ce simple texte, il a extrapolé des théories 494 00:36:08,588 --> 00:36:10,174 qui ont bluffé tous les mathématiciens. 495 00:36:10,341 --> 00:36:13,346 Les fractions continues. ll a écrit ça avec... 496 00:36:13,719 --> 00:36:15,015 ll l'a expédié à Hardy 497 00:36:15,180 --> 00:36:17,142 ...à Cambridge. 498 00:36:17,642 --> 00:36:20,772 Hardy a immédiatement reconnu l'intelligence de son travail, 499 00:36:20,977 --> 00:36:22,396 et l'a fait venir en Angleterre. 500 00:36:22,564 --> 00:36:24,483 lls ont travaillé des années ensemble 501 00:36:24,647 --> 00:36:27,154 et élaboré certaines des plus grandes théories. 502 00:36:28,276 --> 00:36:32,410 Le génie de Ramanujan était sans égal. 503 00:36:34,033 --> 00:36:35,368 Ce garçon est pareil. 504 00:36:38,663 --> 00:36:40,377 Mais il est... sur la défensive. 505 00:36:41,041 --> 00:36:42,796 Si quelqu'un pouvait l'atteindre... 506 00:36:44,213 --> 00:36:45,548 Quelqu'un comme moi ? 507 00:36:45,881 --> 00:36:47,006 Quelqu'un comme toi. 508 00:36:47,551 --> 00:36:49,552 Vous avez des points communs. 509 00:36:50,054 --> 00:36:51,138 Mais encore ? 510 00:36:51,305 --> 00:36:52,929 Vous êtes du même quartier. 511 00:36:53,265 --> 00:36:53,933 ll est du Sud-Boston ? 512 00:36:56,474 --> 00:36:58,230 Un ''Southie'' de génie. 513 00:36:59,522 --> 00:37:00,774 Tu as déjà vu combien de psy ? 514 00:37:02,607 --> 00:37:03,483 Cinq. 515 00:37:04,695 --> 00:37:06,279 Laisse-moi deviner. Barry ? 516 00:37:06,446 --> 00:37:07,906 Henry ? Pas Rick, tout de même ? 517 00:37:08,074 --> 00:37:09,368 Sean, je t'en prie. 518 00:37:09,575 --> 00:37:11,078 Vois-le une fois par semaine. 519 00:37:11,870 --> 00:37:13,204 Je t'en prie. 520 00:37:16,248 --> 00:37:17,750 Avec ce môme, c'est du poker. 521 00:37:17,918 --> 00:37:19,421 Ne lui montre jamais ta main. 522 00:37:19,879 --> 00:37:21,587 ll a sûrement lu ton bouquin, 523 00:37:21,753 --> 00:37:22,671 s'il l'a trouvé. 524 00:37:22,838 --> 00:37:24,339 ll aura eu du mal. 525 00:37:24,965 --> 00:37:26,467 - Salut, Will. - Salut. 526 00:37:26,678 --> 00:37:28,595 Sean Maguire, Will Hunting. 527 00:37:28,969 --> 00:37:30,471 Ca va ? 528 00:37:35,229 --> 00:37:36,937 - Allons-y. - C'est ça, on y va. 529 00:37:37,104 --> 00:37:39,108 Je suis gonflé à bloc. Que la guérison commence. 530 00:37:40,316 --> 00:37:41,611 Vous nous excusez ? 531 00:37:41,860 --> 00:37:43,739 - Tom, je t'en prie. - Toi aussi, Gerry. 532 00:37:46,155 --> 00:37:47,369 Bien sûr. 533 00:37:52,957 --> 00:37:54,332 Ca va ? 534 00:37:56,918 --> 00:37:58,547 T'es de quelle rue du Sud-Boston ? 535 00:37:59,044 --> 00:38:00,798 J'aime bien comme vous avez décoré. 536 00:38:00,966 --> 00:38:01,843 Merci. 537 00:38:02,048 --> 00:38:04,387 Vous avez acheté ces bouquins au détail ? 538 00:38:04,552 --> 00:38:08,265 Ou c'est un kit pour psy qu'on achète sur catalogue ? 539 00:38:08,722 --> 00:38:10,185 Tu aimes les livres ? 540 00:38:12,313 --> 00:38:14,646 - Tu en as lu, de ceux-là ? - Je sais pas. 541 00:38:15,064 --> 00:38:17,231 - Et de ceux-ci ? - Probablement pas. 542 00:38:17,526 --> 00:38:18,944 Et ceux du haut ? 543 00:38:21,447 --> 00:38:22,324 Oui, je les ai lus. 544 00:38:22,490 --> 00:38:23,825 C'est bien. 545 00:38:24,239 --> 00:38:25,076 Tu en as pensé quoi ? 546 00:38:25,243 --> 00:38:27,952 Je suis pas là pour ça. Lisez-les vous-même. 547 00:38:28,539 --> 00:38:29,830 C'est fait. Bien obligé. 548 00:38:30,621 --> 00:38:32,291 Ca a dû vous prendre longtemps. 549 00:38:32,460 --> 00:38:33,794 Oui. 550 00:38:40,261 --> 00:38:44,223 Les Etats-Unis d'Amérique. Histoire complète, Volume 1. 551 00:38:57,777 --> 00:39:01,284 Vous voulez un vrai livre d'histoire, prenez le Howard Zinn. 552 00:39:01,449 --> 00:39:02,952 Celui-là va vous bluffer ! 553 00:39:03,119 --> 00:39:05,036 Plus que Manufacturing Consent de Chomsky ? 554 00:39:05,203 --> 00:39:06,537 T'as trouvé ça bien ? 555 00:39:06,705 --> 00:39:08,247 Vous m'épatez, tous. 556 00:39:10,124 --> 00:39:13,379 Vous claquez tout votre fric pour vous entourer de bouquins 557 00:39:13,546 --> 00:39:14,882 et c'est jamais les bons. 558 00:39:15,048 --> 00:39:16,924 C'est quoi, les bons ? 559 00:39:17,259 --> 00:39:19,220 Tout ce qui décoiffe. 560 00:39:20,180 --> 00:39:21,682 Vu le peu de cheveux qui me reste... 561 00:39:21,847 --> 00:39:25,602 Tu te foutrais la cigarette dans le cul, ce serait plus sain. 562 00:39:25,891 --> 00:39:28,231 Je sais, ça bloque mon yoga. 563 00:39:29,187 --> 00:39:29,896 Tu t'entraînes ? 564 00:39:30,732 --> 00:39:32,944 Vous faites de la gym ? 565 00:39:33,151 --> 00:39:35,486 - Nautilus ? - Haltères. 566 00:39:35,653 --> 00:39:37,864 - Tiens donc. - Ben oui. 567 00:39:38,949 --> 00:39:40,909 - Combien vous poussez ? - 285. Et toi ? 568 00:39:43,286 --> 00:39:44,079 C'est de vous ? 569 00:39:45,665 --> 00:39:47,374 Tu fais de la peinture ? 570 00:39:47,876 --> 00:39:48,960 De la sculpture ? 571 00:39:51,086 --> 00:39:52,422 Tu aimes l'art ? 572 00:39:53,505 --> 00:39:55,174 Tu aimes la musique ? 573 00:39:55,677 --> 00:39:57,385 C'est vraiment une croûte. 574 00:39:57,926 --> 00:39:59,933 Maintenant, donne-moi vraiment ton avis. 575 00:40:00,099 --> 00:40:03,351 Le mélange de linéaire et d'impressioniste 576 00:40:03,517 --> 00:40:05,606 en fait une composition très fouillis. 577 00:40:05,771 --> 00:40:09,190 C'est un plagiat de Winslow Homer, sauf que c'est le blanc qui rame. 578 00:40:09,777 --> 00:40:11,570 Monet n'était pas en forme. 579 00:40:11,737 --> 00:40:13,239 C'est pas ce qui m'inquiète. 580 00:40:13,404 --> 00:40:15,155 - C'est quoi ? - Le choix des couleurs. 581 00:40:15,321 --> 00:40:16,573 Tu sais le plus con ? 582 00:40:16,906 --> 00:40:18,409 C'est du coloriage. 583 00:40:19,161 --> 00:40:21,498 Ah bon ? Les couleurs sont fascinantes. 584 00:40:21,664 --> 00:40:23,039 Vraiment ? En quoi ? 585 00:40:23,205 --> 00:40:26,796 Vous êtes à deux doigts de vous couper l'oreille. 586 00:40:28,588 --> 00:40:31,343 Je devrais m'installer à Arles et me renommer Vincent ? 587 00:40:32,468 --> 00:40:35,095 Jamais entendu parler du ''port dans la tourmente'' ? 588 00:40:35,970 --> 00:40:38,685 - Ca s'applique à vous. - Comment ? 589 00:40:38,974 --> 00:40:41,935 Vous êtes au milieu d'une tempête, d'une énorme tempête. 590 00:40:42,354 --> 00:40:45,481 Le ciel vous tombe dessus, les vagues secouent votre barque, 591 00:40:45,648 --> 00:40:47,486 les rames sont sur le point de péter, 592 00:40:47,735 --> 00:40:49,736 vous avez pissé dans votre froc, vous chialez. 593 00:40:49,902 --> 00:40:51,824 Vous faites tout pour vous en sortir. 594 00:40:52,030 --> 00:40:53,990 Vous devenez psy. 595 00:40:54,493 --> 00:40:57,956 Bingo. A moi, maintenant. Tu me retardes. 596 00:41:00,496 --> 00:41:01,792 Ou votre femme, c'est pas ça. 597 00:41:01,959 --> 00:41:04,043 Attention à ce que tu dis. 598 00:41:05,922 --> 00:41:07,923 Fais gaffe, chef. 599 00:41:16,891 --> 00:41:18,520 C'est ça, hein ? 600 00:41:19,270 --> 00:41:21,146 On n'a pas épousé qui il fallait. 601 00:41:22,983 --> 00:41:24,568 Qu'est-ce qui s'est passé ? 602 00:41:26,153 --> 00:41:27,194 Elle vous a largué ? 603 00:41:28,778 --> 00:41:29,571 Pour un autre mec ? 604 00:41:32,407 --> 00:41:35,077 T'insultes ma femme, je te démolis. 605 00:41:37,913 --> 00:41:39,209 Compris, chef ? 606 00:41:41,543 --> 00:41:42,839 C'est l'heure. 607 00:41:58,272 --> 00:41:59,982 Repos, messieurs. 608 00:42:06,365 --> 00:42:07,783 Ca va ? 609 00:42:13,745 --> 00:42:16,210 Je comprendrais que tu ne veuilles plus le revoir. 610 00:42:17,460 --> 00:42:18,880 Mardi, 4 h. 611 00:42:19,212 --> 00:42:21,128 Qu'il soit là. 612 00:42:25,843 --> 00:42:27,428 Merci. 613 00:43:32,959 --> 00:43:34,922 Ces lunettes vous vont très bien. 614 00:43:35,087 --> 00:43:36,048 Merci beaucoup. 615 00:43:36,214 --> 00:43:37,090 Très bien. 616 00:43:37,258 --> 00:43:39,887 J'ai toujours voulu du fard à paupières bleu. 617 00:43:43,803 --> 00:43:45,683 En bonne Anglaise, j'ai fait une école 618 00:43:46,935 --> 00:43:50,233 progressiste, bio-correcte, 619 00:43:50,396 --> 00:43:52,316 très indépendante, privée, quoi. 620 00:43:52,983 --> 00:43:56,112 Puis Harvard et, j'espère, la Fac de médecine. 621 00:43:56,822 --> 00:43:58,488 Je me suis rendu compte qu'à la fin, 622 00:43:58,948 --> 00:43:59,990 mon cerveau aura coûté 623 00:44:00,157 --> 00:44:02,412 250 000 dollars. 624 00:44:03,493 --> 00:44:05,246 C'est affreux à dire, non ? 625 00:44:07,708 --> 00:44:09,543 Vite un autre maï-taï ! 626 00:44:10,795 --> 00:44:13,715 Non, c'est cool. Tes parents sont sûrement ravis de payer. 627 00:44:13,880 --> 00:44:16,468 Je suis ravie de payer. J'ai hérité. 628 00:44:19,095 --> 00:44:21,306 C'est Harvard qui aura tout ? 629 00:44:21,516 --> 00:44:24,393 Stanford. J'y vais en juin après le diplôme. 630 00:44:24,560 --> 00:44:25,393 Tu voulais juste 631 00:44:25,561 --> 00:44:28,690 abuser du matelot puis te tirer, hein ? 632 00:44:28,856 --> 00:44:29,524 J'allais d'abord 633 00:44:29,689 --> 00:44:32,820 me servir de toi... pour mon cours d'anatomie ! 634 00:44:32,984 --> 00:44:34,779 Alors, ça va. 635 00:44:35,445 --> 00:44:38,243 - Tu veux voir mon tour de magie ? - Bien sûr ! 636 00:44:44,082 --> 00:44:45,794 J'y vais, Rudolph. 637 00:44:45,960 --> 00:44:48,420 - Attends, une baguette magique. - Tape un coup. 638 00:44:50,505 --> 00:44:52,343 Je fais disparaître tous les caramels. 639 00:44:52,591 --> 00:44:53,968 Prête ? 640 00:44:59,392 --> 00:45:01,184 Tu vois, envolés. 641 00:45:01,974 --> 00:45:03,562 Ca marche mieux avec mon lapin. 642 00:45:06,817 --> 00:45:09,320 Je ne vois pas vraiment beaucoup de filles. 643 00:45:09,484 --> 00:45:12,239 Quel dommage... Pour moi ! 644 00:45:14,532 --> 00:45:17,493 Je crois que pour moi... Je sais que tu y as pensé. 645 00:45:17,660 --> 00:45:19,581 - Non. - Si. 646 00:45:19,913 --> 00:45:20,790 Vraiment pas. 647 00:45:20,955 --> 00:45:22,834 Tu espérais bien un bisou en fin de soirée. 648 00:45:22,997 --> 00:45:25,754 Plutôt tirer un coup en fin de soirée. 649 00:45:28,464 --> 00:45:32,345 - Mais je m'accommoderai du baiser. - C'est noble de ta part. 650 00:45:34,347 --> 00:45:36,641 Je comptais vraiment sur un baiser. 651 00:45:38,725 --> 00:45:41,021 Si on s'en débarrassait tout de suite ? 652 00:45:42,939 --> 00:45:44,983 Tout de suite ? 653 00:45:45,609 --> 00:45:46,903 Oui. Viens. 654 00:45:56,079 --> 00:45:57,873 Tu m'as refilé ton cornichon. 655 00:46:09,884 --> 00:46:11,305 Encore vous ? 656 00:46:13,347 --> 00:46:14,517 Suis-moi. 657 00:46:22,274 --> 00:46:25,864 C'est quoi ? Un interlude romantique entre deux mecs ? 658 00:46:27,821 --> 00:46:30,368 C'est sympa. Vous êtes porté sur les cygnes ? 659 00:46:30,535 --> 00:46:34,040 C'est votre côté fétichiste ? On peut passer un moment là-dessus. 660 00:46:35,956 --> 00:46:39,504 Je pensais à ce que tu disais l'autre jour sur mon tableau. 661 00:46:41,587 --> 00:46:43,508 J'y ai pensé la moitié de la nuit. 662 00:46:45,507 --> 00:46:47,303 Puis j'ai compris un truc, 663 00:46:47,969 --> 00:46:51,392 je me suis paisiblement endormi, et j'ai plus pensé à toi. 664 00:46:52,557 --> 00:46:54,936 Tu sais ce que j'ai compris ? 665 00:46:55,561 --> 00:46:57,148 Tu n'es qu'un môme. 666 00:46:57,689 --> 00:46:59,860 Tu ne sais pas de quoi tu parles. 667 00:47:00,024 --> 00:47:01,903 - Merci. - De rien. 668 00:47:03,403 --> 00:47:05,157 Tu n'es jamais sorti de Boston. 669 00:47:08,158 --> 00:47:09,411 Non. 670 00:47:09,785 --> 00:47:11,748 Je te parlerais d'art, tu me citerais 671 00:47:11,914 --> 00:47:13,665 tous les bouquins écrits dessus. 672 00:47:14,959 --> 00:47:16,503 Michel-Ange. 673 00:47:17,211 --> 00:47:18,755 Tu sais tout de lui. 674 00:47:19,005 --> 00:47:22,260 Son oeuvre, ses aspirations politiques, lui et le Pape, 675 00:47:22,423 --> 00:47:24,386 sa sexualité... 676 00:47:27,097 --> 00:47:30,642 Mais tu ne peux pas me raconter l'odeur de la Chapelle Sixtine. 677 00:47:33,479 --> 00:47:37,025 Tu n'as jamais levé les yeux pour contempler ce plafond magnifique. 678 00:47:43,073 --> 00:47:47,453 Je te parlerais des femmes, tu me ferais un cours sur tes préférées. 679 00:47:48,746 --> 00:47:50,999 Tu as même peut-être couché une fois ou deux. 680 00:47:57,089 --> 00:47:59,842 Mais tu ne t'es jamais réveillé à côté d'une femme 681 00:48:00,008 --> 00:48:02,219 en te sentant vraiment heureux. 682 00:48:05,849 --> 00:48:07,476 Tu es dur. 683 00:48:09,644 --> 00:48:13,233 Je te parlerais de la guerre, tu me citerais tout Shakespeare. 684 00:48:13,397 --> 00:48:15,443 ''Une fois de plus sur la brèche, mes amis !'' 685 00:48:18,278 --> 00:48:19,989 Mais tu n'en as jamais vécu. 686 00:48:21,325 --> 00:48:23,660 Tu n'as jamais tenu la tête de ton meilleur ami 687 00:48:24,244 --> 00:48:27,332 haletant, t'implorant du regard. 688 00:48:30,542 --> 00:48:33,462 Je te parle d'amour, tu me citeras sûrement un sonnet. 689 00:48:35,758 --> 00:48:38,469 Mais être totalement vulnérable devant une femme ? 690 00:48:40,052 --> 00:48:42,390 Connaître quelqu'un qui t'étale d'un regard ? 691 00:48:44,350 --> 00:48:47,230 Avoir le sentiment que Dieu t'a envoyé un ange.... 692 00:48:48,979 --> 00:48:51,566 juste pour te tirer des profondeurs de l'enfer ? 693 00:48:51,817 --> 00:48:53,944 Et te dire que tu es son ange à elle ? 694 00:48:55,319 --> 00:48:57,824 Eprouver cet amour, être là pour toujours ? 695 00:48:58,491 --> 00:49:01,534 Pour tout ? Pour le cancer ? 696 00:49:02,955 --> 00:49:05,832 Dormir debout pendant 2 mois dans une chambre d'hôpital 697 00:49:05,998 --> 00:49:08,918 en lui tenant la main, parce que les médecins voient bien 698 00:49:09,085 --> 00:49:11,713 que tu ne te plieras pas aux ''heures de visite'' ? 699 00:49:14,007 --> 00:49:16,093 Et perdre vraiment quelqu'un ? 700 00:49:16,342 --> 00:49:19,932 Pour ça, il faut aimer plus que soi-même. 701 00:49:21,432 --> 00:49:24,185 Je doute que tu aies jamais osé aimer à ce point-là. 702 00:49:27,689 --> 00:49:31,820 Je te regarde, je ne vois pas un homme intelligent et assuré. 703 00:49:34,990 --> 00:49:38,244 Je vois un môme suffisant qui crève de trouille. 704 00:49:40,120 --> 00:49:42,915 Mais tu es un génie, Willy. Personne ne le nie. 705 00:49:43,580 --> 00:49:46,253 Personne ne peut en comprendre la profondeur. 706 00:49:47,294 --> 00:49:48,964 Mais tu présumes tout savoir de moi. 707 00:49:49,132 --> 00:49:52,552 Un tableau de moi t'a suffi pour disséquer ma vie. 708 00:49:56,931 --> 00:49:58,765 Tu es orphelin, n'est-ce pas ? 709 00:50:03,979 --> 00:50:06,985 Tu crois que je sais à quel point ta vie a été dure, 710 00:50:07,149 --> 00:50:09,570 ce que tu ressens, qui tu es, 711 00:50:09,779 --> 00:50:12,659 parce que j'ai lu Oliver Twist ? 712 00:50:13,241 --> 00:50:15,493 Ca te résume ? 713 00:50:17,786 --> 00:50:19,205 Personnellement, 714 00:50:19,372 --> 00:50:21,334 j'en ai rien à foutre. Pourquoi ? 715 00:50:21,623 --> 00:50:25,171 Tu ne m'apprendras rien que je ne trouverai dans un bouquin. 716 00:50:27,256 --> 00:50:30,553 A moins que tu veuilles me parler de toi. 717 00:50:32,970 --> 00:50:34,639 Là, je suis fasciné. 718 00:50:35,556 --> 00:50:36,933 Je suis partant. 719 00:50:38,978 --> 00:50:40,812 Mais c'est pas ce que tu veux. 720 00:50:44,652 --> 00:50:46,110 T'as peur de ce que tu dirais. 721 00:50:52,367 --> 00:50:53,827 A toi de jouer, chef. 722 00:52:08,160 --> 00:52:09,996 Pr. Valanti, c'est encore vous ? 723 00:52:14,168 --> 00:52:14,877 Connard. 724 00:52:20,005 --> 00:52:21,343 Qui t'appelais ? 725 00:52:21,509 --> 00:52:23,385 Personne. J'ai oublié le numéro. 726 00:52:24,092 --> 00:52:26,513 Taré ! Tu sors sous la pluie sans prendre le numéro ? 727 00:52:26,680 --> 00:52:29,725 C'était le phone-sex de ta mère, j'avais plus de monnaie. 728 00:52:30,685 --> 00:52:33,147 Laisse nos mères tranquilles, je sors de la tienne. 729 00:52:35,523 --> 00:52:38,069 Très drôle, Morgan. 730 00:52:38,236 --> 00:52:40,320 - Agresse-moi, je te cogne. - D'accord, Morgan. 731 00:52:50,539 --> 00:52:51,208 On ne fume pas. 732 00:53:24,787 --> 00:53:26,874 Pas un mot ? Pendant une heure ? 733 00:53:27,039 --> 00:53:29,920 ll a compté les secondes, jusqu'à la fin de la séance. 734 00:53:30,417 --> 00:53:31,630 lmpressionnant, j'avoue. 735 00:53:31,795 --> 00:53:32,921 Pourquoi a-t-il fait ça ? 736 00:53:33,214 --> 00:53:35,717 Pour me prouver qu'il n'est pas obligé de me parler. 737 00:53:37,509 --> 00:53:41,057 C'est quoi, deux mômes du quartier qui jouent au plus têtu ? 738 00:53:41,307 --> 00:53:44,310 Oui. Et je parlerai pas le premier. 739 00:53:45,559 --> 00:53:49,316 On sait ta théorie, mais lui, a trouvé une figure simple. 740 00:53:49,688 --> 00:53:51,442 Une arborescence ne marchera pas. 741 00:53:51,609 --> 00:53:53,319 Regarde, il associe deux matrices. 742 00:53:53,486 --> 00:53:55,237 Je peux faire l'addition. 743 00:53:55,946 --> 00:53:58,323 Ca dépend comment tu regroupes les termes. 744 00:53:58,489 --> 00:54:00,326 Si on fait tout comme ça... 745 00:54:00,494 --> 00:54:02,373 Tenez. 746 00:54:03,537 --> 00:54:06,168 Je l'ai écrite, c'est plus simple. 747 00:54:17,429 --> 00:54:19,263 C'est parfois un coup de chance. 748 00:54:20,684 --> 00:54:22,186 Vous êtes un homme brillant. 749 00:54:59,685 --> 00:55:02,064 Un jour, je prends l'avion. 750 00:55:02,228 --> 00:55:04,190 Je suis à ma place. 751 00:55:05,107 --> 00:55:08,655 Le pilote fait son numéro : ''Nous volons à une altitude de...'' 752 00:55:08,819 --> 00:55:10,656 ll pose le micro, mais sans le couper ! 753 00:55:12,574 --> 00:55:14,701 ll se tourne vers le co-pilote et lui dit : 754 00:55:14,911 --> 00:55:19,000 ''Ce qui me plairait bien, c'est une petite pipe et un café.'' 755 00:55:19,332 --> 00:55:23,379 L'hôtesse se rue pour leur dire que le micro est branché. 756 00:55:23,545 --> 00:55:26,007 Et moi, du fond, je lui crie : ''Oublie pas le café !'' 757 00:55:28,841 --> 00:55:30,469 T'as déjà pris l'avion ? 758 00:55:30,886 --> 00:55:33,807 Non, mais c'est mieux raconté à la première personne. 759 00:55:33,974 --> 00:55:35,140 Effectivement. 760 00:55:39,104 --> 00:55:40,733 J'ai déjà baisé, vous savez. 761 00:55:41,313 --> 00:55:43,693 Vraiment ? Bravo. 762 00:55:43,859 --> 00:55:45,068 Et pas qu'un peu ! 763 00:55:47,030 --> 00:55:48,280 Et même la semaine dernière. 764 00:55:48,572 --> 00:55:50,491 - Ca s'est bien passé ? - Super. 765 00:55:51,575 --> 00:55:52,368 Vous allez vous revoir ? 766 00:55:52,993 --> 00:55:54,289 Je sais pas. 767 00:55:54,455 --> 00:55:55,122 J'ai pas rappelé. 768 00:55:55,663 --> 00:55:58,502 - Amateur ! - Je sais ce que je fais ! 769 00:56:00,544 --> 00:56:02,465 Vous inquiétez pas pour moi. Je le sais. 770 00:56:03,131 --> 00:56:07,220 Elle est belle, intelligente, fun. 771 00:56:08,344 --> 00:56:09,889 Différente. 772 00:56:10,473 --> 00:56:11,932 Alors appelle-la, Roméo. 773 00:56:12,099 --> 00:56:13,768 Pour la découvrir pas si intelligente 774 00:56:13,935 --> 00:56:16,354 et peut-être même très chiante ? 775 00:56:16,519 --> 00:56:19,690 Elle est parfaite pour l'instant, je vais pas tout foutre en l'air. 776 00:56:20,775 --> 00:56:23,486 Ou toi, tu es parfait, et tu veux pas foutre ça en l'air. 777 00:56:25,488 --> 00:56:27,618 Super, comme philosophie. 778 00:56:27,782 --> 00:56:30,953 Et tu passeras toute ta vie sans jamais vraiment connaître personne. 779 00:56:36,042 --> 00:56:37,879 Ma femme pétait quand elle était nerveuse. 780 00:56:38,294 --> 00:56:41,007 Elle avait toutes sortes de travers délicieux. 781 00:56:41,173 --> 00:56:43,678 Elle pétait dans son sommeil. 782 00:56:44,885 --> 00:56:46,638 Pardon de partager ça avec toi. 783 00:56:47,138 --> 00:56:49,226 Une nuit, ça a même réveillé le chien. 784 00:56:53,394 --> 00:56:54,979 Elle m'a dit : ''C'est toi ?'' 785 00:56:55,144 --> 00:56:58,110 J'ai dit oui. J'ai pas osé la contredire. 786 00:56:58,274 --> 00:57:00,569 - Ca l'a réveillée ? - Oui. 787 00:57:07,787 --> 00:57:10,915 Elle est morte il y a 2 ans, et je pense qu'à ces conneries. 788 00:57:11,749 --> 00:57:14,503 C'est formidable. Des petites choses comme ça. 789 00:57:16,046 --> 00:57:18,006 C'est ce qui me manque le plus. 790 00:57:18,465 --> 00:57:21,177 Ces petits traits particuliers que moi seul connais. 791 00:57:21,759 --> 00:57:23,511 C'est ce qui en faisait ma femme. 792 00:57:24,262 --> 00:57:27,310 Elle en savait autant sur moi. Tous mes petits péchés. 793 00:57:28,475 --> 00:57:31,856 Les gens appellent ça des imperfections. C'est faux. 794 00:57:32,022 --> 00:57:33,607 Ca, c'est le bon côté. 795 00:57:34,690 --> 00:57:37,780 On choisit qui on laisse entrer dans son petit monde. 796 00:57:40,154 --> 00:57:41,407 T'es pas parfait, vieux. 797 00:57:42,241 --> 00:57:44,078 Je t'épargne le suspense : 798 00:57:44,534 --> 00:57:47,206 La fille que tu as rencontrée non plus. 799 00:57:47,537 --> 00:57:48,791 La question est : 800 00:57:48,957 --> 00:57:50,917 êtes-vous parfaits l'un pour l'autre ? 801 00:57:51,500 --> 00:57:54,296 C'est ça, le deal. C'est ça, l'intimité. 802 00:57:55,965 --> 00:57:57,592 Tu sais tout sur tout, 803 00:57:57,758 --> 00:58:00,805 mais ça, tu le sauras qu'en essayant. 804 00:58:01,178 --> 00:58:03,556 T'apprendras pas ça d'un vieux con comme moi. 805 00:58:04,016 --> 00:58:06,937 Je le saurais, je le dirais pas à un petit merdeux comme toi. 806 00:58:08,435 --> 00:58:09,563 Pourquoi ? 807 00:58:09,897 --> 00:58:12,901 Vous m'avez dit tout le reste. 808 00:58:13,567 --> 00:58:16,072 Vous parlez plus que tous les psy réunis. 809 00:58:16,239 --> 00:58:18,574 Entre ce que je dis et ce que je fais... 810 00:58:26,834 --> 00:58:28,085 Vous pensez vous remarier ? 811 00:58:28,583 --> 00:58:29,794 Ma femme est morte. 812 00:58:31,003 --> 00:58:33,925 - D'où l'expression ''vous remarier''. - Elle est morte. 813 00:58:37,886 --> 00:58:39,929 Super, comme philo. 814 00:58:40,095 --> 00:58:43,811 Et vous passerez votre vie sans vraiment connaître personne. 815 00:58:47,355 --> 00:58:48,441 C'est l'heure. 816 00:59:44,295 --> 00:59:45,545 Où étais-tu passé ? 817 00:59:45,921 --> 00:59:48,800 Désolé. J'ai été très pris. 818 00:59:49,968 --> 00:59:51,260 Moi aussi. 819 00:59:52,760 --> 00:59:55,306 Je croyais que tu appellerais. 820 00:59:59,393 --> 01:00:00,938 On a passé un bon moment. 821 01:00:01,104 --> 01:00:03,064 Moi aussi, j'ai passé un bon moment. 822 01:00:03,482 --> 01:00:05,111 Désolé. J'ai déconné. 823 01:00:05,444 --> 01:00:07,613 Non. Enfin, ça va. 824 01:00:08,695 --> 01:00:12,868 Tu me donnerais une autre chance ? 825 01:00:13,034 --> 01:00:14,536 Tu ressortirais avec moi ? 826 01:00:15,746 --> 01:00:16,662 Je ne peux pas. 827 01:00:18,082 --> 01:00:18,875 Bon. 828 01:00:19,957 --> 01:00:21,794 Je n'ai pas dit : ''Jamais''. 829 01:00:21,961 --> 01:00:23,756 Je veux dire : pas tout de suite. 830 01:00:23,964 --> 01:00:25,090 Je révise les applications 831 01:00:25,257 --> 01:00:26,842 du spectre protonique de hémoglobine. 832 01:00:27,257 --> 01:00:30,932 Ca paraît fascinant, en fait, c'est fabuleusement chiant. 833 01:00:32,682 --> 01:00:34,893 - Un autre jour. - Demain ? 834 01:00:36,561 --> 01:00:37,937 D'accord. 835 01:00:56,833 --> 01:00:59,503 - Eh bien ? - Je pouvais pas attendre demain. 836 01:01:01,380 --> 01:01:02,549 Où as-tu trouvé ça ? 837 01:01:03,090 --> 01:01:04,718 J'ai couché avec quelqu'un de ta classe. 838 01:01:05,174 --> 01:01:09,141 J'espère qu'elle avait les pieds palmés et une mauvaise haleine. 839 01:01:10,764 --> 01:01:11,892 Viens, on va s'éclater. 840 01:01:12,058 --> 01:01:14,186 Non, il faut que j'apprenne ça. 841 01:01:14,813 --> 01:01:17,273 Tu n'opères pas demain, si ? 842 01:01:18,441 --> 01:01:19,233 Alors, viens. 843 01:01:24,446 --> 01:01:26,823 Bon Dieu ! Mon chien est en train de gagner ! 844 01:01:32,165 --> 01:01:34,000 Regarde-le ! Vas-y, Misty ! 845 01:01:37,418 --> 01:01:38,797 ll a gagné ! 846 01:01:39,256 --> 01:01:40,840 ll a complètement gagné ! 847 01:01:43,176 --> 01:01:44,845 Tu as grandi près d'ici ? Pas loin. Le sud de Boston. 848 01:01:49,808 --> 01:01:51,808 J'en reviens pas d'avoir gagné. 849 01:01:51,808 --> 01:01:53,808 Regarde-toi, tu as l'air heureuse. 850 01:01:56,430 --> 01:01:57,430 C'était comment ? 851 01:01:58,430 --> 01:02:01,430 Normal, j'imagine. Rien de particulier. 852 01:02:02,569 --> 01:02:04,569 Tu as plein de frères et de soeurs ? 853 01:02:04,569 --> 01:02:07,569 - Si j'ai plein de... - C'est ce que j'ai dit. 854 01:02:07,569 --> 01:02:09,569 Je suis catholique irlandais. Devine. 855 01:02:13,569 --> 01:02:14,569 Combien ? 856 01:02:15,569 --> 01:02:17,569 Tu me croiras pas si je te le dis. 857 01:02:19,569 --> 01:02:21,569 Pourquoi ? Cinq ? 858 01:02:22,569 --> 01:02:25,569 Sept ? Huit ? Combien ? 859 01:02:25,569 --> 01:02:27,569 J'ai douze grands frères. 860 01:02:27,569 --> 01:02:30,569 Juré ! Je suis le 13è, l'enfant de la chance ! 861 01:02:31,569 --> 01:02:32,569 Tu sais tous leurs prénoms ? 862 01:02:33,569 --> 01:02:35,569 Bien sûr, c'est mes frères ! 863 01:02:35,569 --> 01:02:36,569 Vas-y. 864 01:02:37,569 --> 01:02:41,569 Marky, Ricky, Danny, Terry, Mikey, Timmy, Tommy, Joey, Robby, Johnny... 865 01:02:42,569 --> 01:02:43,569 Encore. 866 01:02:50,569 --> 01:02:51,569 - Et Willy. - ''Willy'' ? 867 01:02:52,569 --> 01:02:53,569 Will. 868 01:02:55,569 --> 01:02:56,569 Tu les vois toujours ? 869 01:02:56,569 --> 01:02:57,569 lls habitent tous le Sud-Boston. 870 01:02:58,569 --> 01:03:00,569 Je vis avec trois d'entre eux. 871 01:03:01,569 --> 01:03:02,569 J'aimerais bien les rencontrer. 872 01:03:03,569 --> 01:03:04,569 Bientôt. 873 01:03:05,569 --> 01:03:07,569 J'ai lu votre livre hier soir. 874 01:03:07,569 --> 01:03:09,569 C'était donc toi. 875 01:03:09,569 --> 01:03:11,569 Vous soignez toujours les anciens G.l. ? 876 01:03:13,569 --> 01:03:15,569 J'ai arrêté quand ma femme est tombée malade. 877 01:03:17,569 --> 01:03:20,569 Vous vous demandez jamais ce qu'aurait été votre vie 878 01:03:21,569 --> 01:03:23,569 si vous l'aviez pas rencontrée ? 879 01:03:23,569 --> 01:03:27,569 - Si je m'en serais mieux porté ? - J'ai pas dit ça comme ça. 880 01:03:27,569 --> 01:03:28,569 - C'est pas vraiment... - Pas grave. 881 01:03:29,569 --> 01:03:30,569 La question est importante. 882 01:03:31,569 --> 01:03:32,569 Tu auras des moments durs, 883 01:03:33,569 --> 01:03:36,569 tu seras d'autant plus sensible aux petites choses. 884 01:03:37,569 --> 01:03:38,569 Pas de regret de l'avoir rencontrée ? 885 01:03:39,569 --> 01:03:41,569 A cause de la douleur que je ressens ? 886 01:03:42,569 --> 01:03:43,569 Je regrette bien des choses. 887 01:03:44,569 --> 01:03:46,569 Mais pas un seul jour passé avec elle. 888 01:03:51,569 --> 01:03:54,569 Quand avez-vous su qu'elle était faite pour vous ? 889 01:03:55,569 --> 01:03:57,569 Le 21 octobre 1975. 890 01:03:57,569 --> 01:04:00,569 - Putain, vous connaissez la date ? - Oh oui. 891 01:04:02,569 --> 01:04:04,569 C'était le 6è match de la World Series. 892 01:04:07,569 --> 01:04:09,569 avions couché sur le trottoir pour avoir des billets. 893 01:04:10,569 --> 01:04:12,569 - Vous en avez eu ? - Le jour du match, 894 01:04:12,569 --> 01:04:15,569 on était dans un bar attendant l'heure d'y aller. 895 01:04:15,569 --> 01:04:17,569 Elle est entrée. 896 01:04:17,569 --> 01:04:19,569 Ca a été un match fabuleux. 8è manche, 897 01:04:19,569 --> 01:04:22,569 Carbo égalise. Six partout. Prolongations. 898 01:04:22,569 --> 01:04:24,569 Fin de la 12è. 899 01:04:24,569 --> 01:04:26,569 Carlton ''Pudge'' Fisk entre. 900 01:04:27,569 --> 01:04:28,569 ll prend cette posture toujours bizarre. 901 01:04:30,569 --> 01:04:32,569 Moulinet du bras, 902 01:04:32,569 --> 01:04:33,569 balle haute, 903 01:04:34,569 --> 01:04:35,569 elle va descendre juste sur la ligne, 904 01:04:35,569 --> 01:04:36,569 35 000 personnes debout, 905 01:04:36,569 --> 01:04:38,569 hurlant tout ce qu'elles savent. 906 01:04:38,569 --> 01:04:40,569 Fisk gesticule comme un fou vers la balle. 907 01:04:41,569 --> 01:04:42,569 ''Vas-y ! Vas-y !'' 908 01:04:44,569 --> 01:04:45,569 Elle heurte le poteau. 909 01:04:45,569 --> 01:04:48,569 Fisk explose, 35 000 fans 910 01:04:48,569 --> 01:04:50,569 descendent sur le terrain... 911 01:04:50,569 --> 01:04:51,569 C'est la mêlée ! 912 01:04:55,569 --> 01:04:56,569 Je crois pas 913 01:04:56,569 --> 01:04:58,569 que vous ayez eu des billets ! Vous êtes descendu sur le terrain ? 914 01:04:58,569 --> 01:05:00,569 Non. J'étais pas là. 915 01:05:01,569 --> 01:05:02,569 Quoi ? 916 01:05:02,569 --> 01:05:04,569 Je prenais un verre avec ma future femme. 917 01:05:04,569 --> 01:05:08,569 Vous avez raté le triomphe de Pudge pour boire un verre 918 01:05:08,569 --> 01:05:09,569 avec une inconnue ? 919 01:05:09,569 --> 01:05:11,569 Tu aurais dû la voir. Eblouissante. 920 01:05:12,569 --> 01:05:14,569 Elle illuminait toute la pièce. 921 01:05:14,569 --> 01:05:17,569 Même si c'était Hélène de Troie ! C'était la finale ! 922 01:05:17,569 --> 01:05:20,569 Vos potes vous ont laissé faire ? 923 01:05:20,569 --> 01:05:22,569 Bien obligés. 924 01:05:22,569 --> 01:05:23,569 Vous leur avez dit quoi ? 925 01:05:23,569 --> 01:05:25,569 Je leur ai glissé mes billets sur la table. 926 01:05:26,569 --> 01:05:27,569 ''Désolé, j'ai une fille à voir.'' 927 01:05:29,569 --> 01:05:31,569 ''J'ai une fille à voir.'' Vous leur avez dit ça ? 928 01:05:33,569 --> 01:05:35,569 lls ont vu que je plaisantais pas. 929 01:05:36,569 --> 01:05:38,569 - Vous vous foutez de moi. - Pas du tout. 930 01:05:39,569 --> 01:05:41,569 C'est pourquoi nous ne parlons pas d'une fille croisée jadis 931 01:05:42,569 --> 01:05:44,569 que je m'en veux de n'avoir pas abordée. 932 01:05:45,569 --> 01:05:47,569 Je ne regrette pas mes 18 ans de mariage avec Nancy, 933 01:05:48,569 --> 01:05:50,569 ni les six passés à la soigner 934 01:05:50,569 --> 01:05:53,569 ni les derniers temps de sa maladie. 935 01:05:55,569 --> 01:05:57,569 Et sûrement pas d'avoir raté le match. 936 01:05:58,569 --> 01:05:59,569 Ca, c'est le regret. 937 01:06:08,569 --> 01:06:09,569 C'aurait été sympa de le voir. 938 01:06:10,569 --> 01:06:12,569 J'ignorais que Pudge allait marquer. 939 01:06:17,569 --> 01:06:20,569 Je suis utile sur le terrain. Je suis très grande. 940 01:06:22,569 --> 01:06:24,569 - Pas tellement. - Je marque. 941 01:06:27,569 --> 01:06:29,569 Passerai-je jamais pro ? 942 01:06:31,569 --> 01:06:33,569 ''Absolument.'' 943 01:06:37,569 --> 01:06:39,569 Pourquoi on reste toujours ici ? 944 01:06:40,569 --> 01:06:42,569 Parce que c'est mieux que chez moi. 945 01:06:42,569 --> 01:06:44,569 Mais je ne suis jamais allée chez toi. 946 01:06:45,569 --> 01:06:46,569 Je sais. 947 01:06:47,569 --> 01:06:50,569 Quand vais-je rencontrer tes amis et tes frères ? 948 01:06:50,569 --> 01:06:53,569 lls ne viennent pas trop par ici. 949 01:06:53,569 --> 01:06:55,569 Je peux aller à South-Boston. 950 01:06:56,569 --> 01:06:58,569 Ca fait une trotte. 951 01:07:00,569 --> 01:07:02,569 C'est moi que tu leur caches ou l'inverse ? 952 01:07:03,569 --> 01:07:05,569 - On ira. - Quand ? 953 01:07:06,569 --> 01:07:08,569 Je ne sais pas. La semaine prochaine. 954 01:07:09,569 --> 01:07:11,569 Et si je te dis 955 01:07:11,569 --> 01:07:13,569 que je ne coucherai plus avec toi avant de les avoir rencontrés ? 956 01:07:19,569 --> 01:07:23,569 ll est 4h 30 du matin, ils sont sûrement pas couchés. 957 01:07:23,569 --> 01:07:26,569 Les mecs n'ont aucune pudeur. 958 01:07:26,569 --> 01:07:28,569 Quand vous ne pensez pas avec votre Francfort, 959 01:07:28,569 --> 01:07:31,569 - vous agissez pour elle. - Absolument. 960 01:07:31,569 --> 01:07:32,569 Ma Francfort demande 961 01:07:32,569 --> 01:07:34,569 si elle peut avoir un acompte ? 962 01:07:34,569 --> 01:07:36,569 Faut voir. 963 01:07:37,569 --> 01:07:39,569 ''Ca paraît mal barré.'' 964 01:07:40,569 --> 01:07:43,569 Et merde. Chuck, c'est rien. Rendors-toi. 965 01:07:43,569 --> 01:07:46,569 ''Mal barré'', comme pour le basket ! 966 01:07:46,569 --> 01:07:49,569 Exactement. N'oublie pas d'acheter des billets pour la saison. 967 01:07:51,569 --> 01:07:55,569 Je suis grande, j'aime bien les shorts. 968 01:07:55,569 --> 01:07:57,569 Passe, passe, marque, marque. 969 01:07:57,569 --> 01:07:59,569 T'es pas si grande. 970 01:08:00,569 --> 01:08:02,569 Je suis faite pour les 3-points. 971 01:08:03,569 --> 01:08:05,569 Moi pour les tours complets... 972 01:08:22,569 --> 01:08:24,569 Le lutin a la bite dans le cul du singe. 973 01:08:24,569 --> 01:08:28,569 Morgan arrive en courant: ''Ca me gêne pas ! Ca me gêne pas !'' 974 01:08:32,569 --> 01:08:34,569 T'amènes Skylar un soir où on est pétés ! 975 01:08:34,569 --> 01:08:37,569 C'est vrai, on boit jamais. 976 01:08:37,569 --> 01:08:38,569 Mon oncle Marty, 977 01:08:38,569 --> 01:08:41,569 quand il se cuite, ça dure 6, 8 mois. 978 01:08:41,569 --> 01:08:45,569 Je t'ai jamais raconté la fois où il s'est fait arrêter ? 979 01:08:46,569 --> 01:08:48,569 Je vais vous dire pour l'oncle Marty. 980 01:08:48,569 --> 01:08:50,569 Faut le savoir, 981 01:08:50,569 --> 01:08:51,569 il raconte toujours des histoires. 982 01:08:51,569 --> 01:08:54,569 Je te signale qu'on la connaît tous. 983 01:08:54,569 --> 01:08:56,569 De toute façon, vas-y. 984 01:08:57,569 --> 01:08:59,569 J'y vais. Merci. 985 01:08:59,569 --> 01:09:01,569 J'ai la parole. 986 01:09:02,569 --> 01:09:04,569 Mon oncle Marty rentre donc chez lui. 987 01:09:05,569 --> 01:09:07,569 Bourré comme un coing, 988 01:09:07,569 --> 01:09:10,569 rond, pété. 989 01:09:11,569 --> 01:09:13,569 Le flic le repère, l'arrête. 990 01:09:13,569 --> 01:09:14,569 Mon oncle est cassé. 991 01:09:14,569 --> 01:09:16,569 On veut le faire marcher droit. 992 01:09:16,569 --> 01:09:18,569 ll sort de la voiture, il dégueule sur le flic. 993 01:09:18,569 --> 01:09:20,569 Le flic est sûr qu'il dépasse le niveau légal. 994 01:09:22,569 --> 01:09:24,569 ll va pour lui passer les menottes, 995 01:09:24,569 --> 01:09:28,569 tout à coup, à 50 mètres... Bang ! 996 01:09:29,569 --> 01:09:31,569 Le flic sursaute, il se retourne... 997 01:09:31,569 --> 01:09:32,569 C'était un coup de feu ? 998 01:09:34,569 --> 01:09:36,569 Tu la connais déjà ! 999 01:09:37,569 --> 01:09:39,569 Un mec en bagnole qui s'est payé un arbre. 1000 01:09:39,569 --> 01:09:40,569 Un accident. 1001 01:09:42,569 --> 01:09:43,569 Quoi qu'il en soit... 1002 01:09:43,569 --> 01:09:44,569 Tu la fermes ! 1003 01:09:50,569 --> 01:09:52,569 ll dit à mon oncle : ''Restez-là, bougez pas'', 1004 01:09:52,569 --> 01:09:55,569 et il fonce s'occuper de l'accident. 1005 01:09:57,569 --> 01:10:00,569 Après s'être roulé quelques minutes dans sa pisse et son vomi, 1006 01:10:00,569 --> 01:10:02,569 mon oncle se demande ce qu'il fout là. 1007 01:10:03,569 --> 01:10:05,569 ll se relève, remonte en voiture et rentre chez lui. 1008 01:10:05,569 --> 01:10:08,569 Le lendemain matin, encore en train de cuver, 1009 01:10:08,569 --> 01:10:10,569 il entend frapper à la porte. 1010 01:10:10,569 --> 01:10:12,569 ll descend, 1011 01:10:12,569 --> 01:10:14,569 il ouvre. ''Quoi ?'' 1012 01:10:14,569 --> 01:10:15,569 C'est le flic qui l'avait arrêté. 1013 01:10:16,569 --> 01:10:17,569 ''Comment ça, quoi ? 1014 01:10:18,569 --> 01:10:20,569 ''Je vous ai arrêté hier soir. 1015 01:10:20,569 --> 01:10:21,569 ''Et vous vous êtes tiré.'' 1016 01:10:22,569 --> 01:10:24,569 Mon oncle : ''Je t'ai jamais vu, connasse ! 1017 01:10:24,569 --> 01:10:26,569 ''J'ai passé la soirée ici, je sais pas qui tu es.'' 1018 01:10:27,569 --> 01:10:30,569 ''Vous savez qui je suis, amenez-moi à votre garage.'' 1019 01:10:30,569 --> 01:10:32,569 ''Vous avez entendu, ouvrez votre garage.'' 1020 01:10:32,569 --> 01:10:35,569 ''Très bien.'' ll l'emmène au garage, il l'ouvre, 1021 01:10:36,569 --> 01:10:37,569 et là, 1022 01:10:38,569 --> 01:10:40,569 ils trouvent la bagnole du flic. 1023 01:10:42,569 --> 01:10:43,569 C'est pas croyable ? 1024 01:10:43,569 --> 01:10:45,569 ll avait ramené l'autre bagnole. 1025 01:10:46,569 --> 01:10:49,569 Mieux, le flic était 1026 01:10:49,569 --> 01:10:52,569 tellement embarrassé qu'il a rien fait. 1027 01:10:52,569 --> 01:10:54,569 ll avait passé la nuit dans la caisse de l'oncle Marty 1028 01:10:54,569 --> 01:10:55,569 à chercher la maison. 1029 01:10:56,569 --> 01:10:58,569 C'est quoi, la chute ? 1030 01:10:59,569 --> 01:11:01,569 Qu'il s'en est tiré ! 1031 01:11:01,569 --> 01:11:02,569 C'est ça, la chute. 1032 01:11:02,569 --> 01:11:03,569 Alors, question. 1033 01:11:05,569 --> 01:11:08,569 J'essaie de clarifier un truc que t'oses pas demander 1034 01:11:08,569 --> 01:11:09,569 parce que ça rime à rien. 1035 01:11:10,569 --> 01:11:12,569 Ca rime, si t'écoutes et tu te tais. 1036 01:11:13,569 --> 01:11:16,569 Attendez, moi, j'ai une histoire pour vous. 1037 01:11:17,569 --> 01:11:20,569 Mary et Patty sont au lit. 1038 01:11:22,569 --> 01:11:25,569 lls se lèvent le matin de leur 50è anniversaire de mariage. 1039 01:11:27,569 --> 01:11:29,569 Mary regarde Patty amoureusement : 1040 01:11:30,569 --> 01:11:34,569 ''Bon Dieu, Patty, t'es vraiment un ben beau gars. J' t'aime. 1041 01:11:34,569 --> 01:11:36,569 ''J' veux t' faire un cadeau. 1042 01:11:36,569 --> 01:11:39,569 ''Tout c'que ton coeur désire, j'te l'offre. 1043 01:11:40,569 --> 01:11:41,569 ''Tu veux quoi ?'' 1044 01:11:41,569 --> 01:11:43,569 Patty répond : 1045 01:11:43,569 --> 01:11:46,569 ''Ah, Mary, c'est une ben belle offre. 1046 01:11:47,569 --> 01:11:51,569 ''Voyons... En 50 ans, y a une chose qui m'a toujours manqué. 1047 01:11:51,569 --> 01:11:55,569 ''J'aimerais qu' tu m' fasses une pipe.'' 1048 01:11:57,569 --> 01:11:59,569 Mary : ''D'accord.'' 1049 01:11:59,569 --> 01:12:01,569 Elle enlève son râtelier, le met dans un verre, 1050 01:12:02,569 --> 01:12:03,569 et lui fait une pipe. 1051 01:12:03,569 --> 01:12:05,569 Après, Patty lui dit : 1052 01:12:05,569 --> 01:12:07,569 ''Ce que ça m'avait manqué ! 1053 01:12:07,569 --> 01:12:11,569 ''C'est la chose la plus belle, la plus époustouflante du monde. 1054 01:12:11,569 --> 01:12:13,569 ''Ah, Mary, c' que j' t'aime ! 1055 01:12:14,569 --> 01:12:16,569 ''J' peux faire que'que chose pour toi ?'' 1056 01:12:17,569 --> 01:12:19,569 Mary le regarde et lui dit: 1057 01:12:20,569 --> 01:12:21,569 ''Embrasse-moi.'' 1058 01:12:25,569 --> 01:12:27,569 - C'est dégueulasse. - Y a pire. 1059 01:12:34,569 --> 01:12:35,569 A plus. 1060 01:12:36,569 --> 01:12:37,569 Ciao, Bill. 1061 01:12:39,569 --> 01:12:42,569 Merci d'être venue. 1062 01:12:42,569 --> 01:12:43,569 Un bon point pour Harvard. 1063 01:12:44,569 --> 01:12:45,569 Ne juge pas trop vite, 1064 01:12:45,569 --> 01:12:47,569 ils ne sont pas tous comme moi. 1065 01:12:47,569 --> 01:12:50,569 Je m'en doute. Ravi de t'avoir rencontrée. 1066 01:12:51,569 --> 01:12:53,569 Doucement... 1067 01:12:53,569 --> 01:12:54,569 Ca suffit comme ça. 1068 01:12:55,569 --> 01:12:58,569 Où tu vas, là ? Tu nous ramènes ? 1069 01:12:59,569 --> 01:13:01,569 Tu me prends pour quoi ? 1070 01:13:01,569 --> 01:13:03,569 Tu rentres à pied, Will prend la bagnole. 1071 01:13:04,569 --> 01:13:06,569 Merci, Chuck, j'apprécie. 1072 01:13:06,569 --> 01:13:09,569 Ca va. Je sais pas pourquoi tu nous la joues sérieux. 1073 01:13:09,569 --> 01:13:11,569 Tu me déposes d'abord. 1074 01:13:11,569 --> 01:13:13,569 Ca fait vraiment un détour. 1075 01:13:14,569 --> 01:13:16,569 Tu couches pas chez toi, d'accord, 1076 01:13:17,569 --> 01:13:18,569 mais faut pas te croire arrivé. 1077 01:13:18,569 --> 01:13:20,569 Je croyais qu'on allait chez toi. 1078 01:13:21,569 --> 01:13:24,569 Ni aucun soir. 1079 01:13:24,569 --> 01:13:27,569 ll sait que quand t'auras vu son trou à rat, tu le laisseras tomber. 1080 01:13:28,569 --> 01:13:29,569 Mais je veux rencontrer tes frères. 1081 01:13:30,569 --> 01:13:31,569 On fera ça une autre fois. 1082 01:13:32,569 --> 01:13:33,569 D'accord. 1083 01:13:36,569 --> 01:13:37,569 Les clés. 1084 01:13:39,569 --> 01:13:42,569 L'hôtesse remonte le couloir en courant 1085 01:13:42,569 --> 01:13:45,569 et je crie : ''Oublie pas le café !'' 1086 01:13:46,569 --> 01:13:48,569 Tu n'as pas dit ça ! 1087 01:13:49,569 --> 01:13:51,569 C'est une plaisanterie, Marty. 1088 01:13:51,569 --> 01:13:53,569 C'est arrivé à une connaissance. 1089 01:13:53,569 --> 01:13:55,569 Tu as eu du mal à trouver ? 1090 01:13:55,569 --> 01:13:56,569 J'ai pris un taxi. 1091 01:13:56,569 --> 01:13:58,569 Timmy, Gerry. 1092 01:13:58,569 --> 01:14:00,569 On était à l'Université ensemble. 1093 01:14:00,569 --> 01:14:02,569 Ca va ? Enchanté. 1094 01:14:02,569 --> 01:14:04,569 - Moi aussi. - Tu veux une bière ? 1095 01:14:05,569 --> 01:14:07,569 Juste un Perrier. 1096 01:14:07,569 --> 01:14:09,569 Club-soda en français. 1097 01:14:11,569 --> 01:14:13,569 Et des sandwiches. Mets ça sur mon ardoise. 1098 01:14:14,569 --> 01:14:16,569 Tu comptes la régler un jour ? 1099 01:14:16,569 --> 01:14:18,569 J'ai mon billet de loto gagnant. 1100 01:14:18,569 --> 01:14:20,569 - Et le gros lot est de...? - 12 millions. 1101 01:14:20,569 --> 01:14:21,569 Ca suffira pas. 1102 01:14:22,569 --> 01:14:24,569 Si, pour te permettre de changer de sexe. 1103 01:14:28,569 --> 01:14:30,569 - Cacahuètes ? - Merci. 1104 01:14:36,569 --> 01:14:38,569 Tu voulais me parler de Will. 1105 01:14:38,569 --> 01:14:40,569 - Ca a l'air d'aller. - Je crois. 1106 01:14:43,569 --> 01:14:46,569 Tu lui as parlé de son avenir ? 1107 01:14:46,569 --> 01:14:49,569 On n'en est pas encore là. On se heurte encore au passé. 1108 01:14:50,569 --> 01:14:53,569 Tu devrais. On m'appelle de partout pour lui proposer un emploi. 1109 01:14:53,569 --> 01:14:54,569 Genre ? 1110 01:14:55,569 --> 01:14:57,569 Maths de pointe, recherche... 1111 01:14:57,569 --> 01:15:00,569 Un domaine où son esprit aurait toute liberté. 1112 01:15:02,569 --> 01:15:05,569 C'est génial, mais il n'est pas encore prêt. 1113 01:15:10,569 --> 01:15:12,569 Tu n'as pas l'air de comprendre. 1114 01:15:13,569 --> 01:15:15,569 Comprendre quoi ? 1115 01:15:19,569 --> 01:15:20,569 Pour vous essuyer les doigts. 1116 01:15:22,569 --> 01:15:23,569 Tim, viens voir. 1117 01:15:24,569 --> 01:15:25,569 On a fait un pari. 1118 01:15:27,569 --> 01:15:28,569 Tu connais Jonas Salk ? 1119 01:15:29,569 --> 01:15:30,569 Le vaccin de la polio. 1120 01:15:31,569 --> 01:15:32,569 Et Albert Einstein ? 1121 01:15:36,569 --> 01:15:39,569 Et Gérald Lambeau, ça te dit ? 1122 01:15:41,569 --> 01:15:42,569 Merci, Tim. 1123 01:15:43,569 --> 01:15:44,569 - Qui a gagné le pari ? - Moi. 1124 01:15:48,569 --> 01:15:50,569 ll ne s'agit pas de moi, Sean. 1125 01:15:52,569 --> 01:15:54,569 Je ne suis rien à côté de ce garçon. 1126 01:15:58,569 --> 01:15:59,569 Ca te dit rien, Gérald Lambeau ? 1127 01:16:00,569 --> 01:16:02,569 En 1905, il y avait des centaines de profs 1128 01:16:02,569 --> 01:16:05,569 célèbres pour leurs travaux sur l'univers. 1129 01:16:06,569 --> 01:16:09,569 Mais c'est un petit employé suisse de 26 ans, 1130 01:16:09,569 --> 01:16:11,569 physicien à ses heures, qui a changé le monde. 1131 01:16:12,569 --> 01:16:14,569 Tu imagines si Einstein avait préféré 1132 01:16:14,569 --> 01:16:16,569 se pinter avec ses copains viennois ? 1133 01:16:17,569 --> 01:16:18,569 On y aurait tous perdu. 1134 01:16:20,569 --> 01:16:21,569 Tim ne saurait rien de lui. 1135 01:16:21,569 --> 01:16:24,569 - Très dramatique, Gerry. - Non, Sean. 1136 01:16:25,569 --> 01:16:26,569 ll a ce don-là. 1137 01:16:27,569 --> 01:16:29,569 ll manque de cap, mais on peut l'aider. 1138 01:16:30,569 --> 01:16:32,569 Gerry, dans les années 1960, 1139 01:16:32,569 --> 01:16:35,569 il y avait un diplômé en maths du Michigan. 1140 01:16:35,569 --> 01:16:38,569 ll avait fait un travail brillant 1141 01:16:38,569 --> 01:16:40,569 sur les fonctions harmoniques associées. 1142 01:16:41,569 --> 01:16:44,569 ll a été assistant à Berkeley. Potentiel fabuleux. 1143 01:16:44,569 --> 01:16:46,569 ll est parti dans le Montana où il a explosé la compétition. 1144 01:16:47,569 --> 01:16:48,569 Qui est-ce ? 1145 01:16:52,569 --> 01:16:53,569 Timmy ! 1146 01:16:53,569 --> 01:16:55,569 Qui est Ted Kaczynski ? 1147 01:16:55,569 --> 01:16:56,569 Le Unabomber. 1148 01:16:59,569 --> 01:17:00,569 Raison de plus. 1149 01:17:01,569 --> 01:17:03,569 ll faut lui donner un cap. 1150 01:17:03,569 --> 01:17:06,569 L'aider à apporter sa contribution au monde. 1151 01:17:06,569 --> 01:17:08,569 Entre diriger et manipuler... 1152 01:17:09,569 --> 01:17:10,569 ll faut qu'il trouve sa... 1153 01:17:11,569 --> 01:17:14,569 Je ne passe pas ma vie à comploter 1154 01:17:14,569 --> 01:17:16,569 pour détruire la vie de ce garçon. 1155 01:17:16,569 --> 01:17:18,569 Je fais des maths depuis l'âge de 18 ans, 1156 01:17:18,569 --> 01:17:21,569 il m'en a fallu 20 pour avoir le Prix Field. 1157 01:17:21,569 --> 01:17:23,569 ll a peut-être d'autres aspirations. 1158 01:17:24,569 --> 01:17:25,569 ll y a autre chose dans la vie 1159 01:17:25,569 --> 01:17:26,569 qu'un Prix Field. 1160 01:17:26,569 --> 01:17:28,569 C'est trop important, Sean. 1161 01:17:28,569 --> 01:17:30,569 Ca dépasse les rivalités personnelles. 1162 01:17:30,569 --> 01:17:31,569 Un instant, Gerry. 1163 01:17:31,569 --> 01:17:35,569 On parle du gamin. Laisse-lui le temps de décider. 1164 01:17:35,569 --> 01:17:39,569 Admirable théorie. Elle t'a drôlement servi. 1165 01:17:40,569 --> 01:17:41,569 Et comment, arrogant connard ! 1166 01:17:43,569 --> 01:17:44,569 Je suis désolé. 1167 01:17:45,569 --> 01:17:46,569 Désolé d'être venu ici aujourd'hui. 1168 01:17:46,569 --> 01:17:48,569 Je voulais te tenir au courant. 1169 01:17:49,569 --> 01:17:50,569 C'est gentil. 1170 01:17:51,569 --> 01:17:54,569 ll est en ce moment-même à un rendez-vous avec McNeil. 1171 01:17:54,569 --> 01:17:57,569 Je ne suis pas sûr de comprendre. 1172 01:17:59,569 --> 01:18:01,569 Nous vous avons déjà offert un poste. 1173 01:18:01,569 --> 01:18:03,569 Personne ici ne travaille sans bonus. 1174 01:18:03,569 --> 01:18:07,569 Si vous en trouvez un, chapeau, bravo. 1175 01:18:07,569 --> 01:18:10,569 Mais il ne vous représentera pas aussi bien que moi 1176 01:18:10,569 --> 01:18:13,569 Notre offre est de 84 000 $ par an, plus l'assurance maladie. 1177 01:18:13,569 --> 01:18:16,569 De salaire ! 1178 01:18:18,569 --> 01:18:21,569 Vous voulez qu'on vous donne du liquide tout de suite ? 1179 01:18:22,569 --> 01:18:24,569 Doucement, je n'ai pas dit ça. 1180 01:18:25,569 --> 01:18:27,569 ll est probable 1181 01:18:27,569 --> 01:18:30,569 que vos chances 1182 01:18:31,569 --> 01:18:33,569 seraient nettement supérieures 1183 01:18:33,569 --> 01:18:37,569 avec 200 dollars en liquide. 1184 01:18:38,569 --> 01:18:42,569 Je ne sais pas si... Larry ? 1185 01:18:43,569 --> 01:18:45,569 J'ai... 73 dollars. 1186 01:18:45,569 --> 01:18:46,569 Un chèque, ça irait ? 1187 01:18:48,569 --> 01:18:50,569 Vous, vous êtes suspect. 1188 01:18:51,569 --> 01:18:52,569 Absolument. 1189 01:18:54,569 --> 01:18:57,569 Je ne connais pas votre réputation dans cette ville, 1190 01:18:58,569 --> 01:19:00,569 mais après aujourd'hui, je vous tiens à l'oeil. 1191 01:19:02,569 --> 01:19:06,569 Pour l'affaire référencée plus haut, 1192 01:19:07,569 --> 01:19:10,569 adressez-vous à mon avocat, susnommé. 1193 01:19:11,569 --> 01:19:12,569 Adieu, messieurs. 1194 01:19:13,569 --> 01:19:15,569 Et jusqu'à ce jour béni, 1195 01:19:15,569 --> 01:19:17,569 continuez de chercher. 1196 01:19:31,569 --> 01:19:33,569 - Ca va ? - Ca va. 1197 01:19:38,569 --> 01:19:41,569 - Tu veux un coup de main ? - Non. 1198 01:19:42,569 --> 01:19:44,569 Fais voir. Puis on va au baseball. 1199 01:19:47,569 --> 01:19:50,569 C'est très important que j'apprenne ça. 1200 01:19:50,569 --> 01:19:52,569 Vraiment. 1201 01:19:52,569 --> 01:19:54,569 - Pour moi. - D'accord. 1202 01:19:56,569 --> 01:19:59,569 - Si on passait la journée ici ? - C'est ça. 1203 01:20:02,569 --> 01:20:04,569 Ecoute, M. Je-me-mêle-de-tout. 1204 01:20:05,569 --> 01:20:08,569 Comme tu comptes visiblement me faire chier, 1205 01:20:10,569 --> 01:20:13,569 je vais te poser une question. 1206 01:20:14,569 --> 01:20:16,569 As-tu une mémoire visuelle ? 1207 01:20:18,569 --> 01:20:21,569 Je ne sais pas. Je me rappelle les choses, c'est tout. 1208 01:20:21,569 --> 01:20:23,569 Comme tu te souviens de ton téléphone. 1209 01:20:24,569 --> 01:20:25,569 Tu as déjà fait de la chimie organique ? 1210 01:20:26,569 --> 01:20:28,569 - Un peu. - Pour le plaisir. 1211 01:20:29,569 --> 01:20:30,569 Oui, pour me marrer. 1212 01:20:30,569 --> 01:20:34,569 C'est vrai, c'est tellement rigolo. T'es dingue ! 1213 01:20:35,569 --> 01:20:38,569 T'as complètement perdu la tête ? 1214 01:20:38,569 --> 01:20:40,569 Personne n'étudie ça pour le plaisir. 1215 01:20:41,569 --> 01:20:42,569 Surtout pas quelqu'un comme toi. 1216 01:20:43,569 --> 01:20:44,569 Quelqu'un comme moi ? 1217 01:20:45,569 --> 01:20:49,569 Qui passe son temps entre le baseball et les bars. 1218 01:20:49,569 --> 01:20:52,569 Difficile d'appeler ça une nécessité. 1219 01:20:54,569 --> 01:20:57,569 ll y a des gens très intelligents à Harvard. 1220 01:20:57,569 --> 01:21:00,569 Même eux étudient, parce que c'est dur. 1221 01:21:01,569 --> 01:21:02,569 Mais toi, 1222 01:21:04,569 --> 01:21:07,569 ça te vient si facilement. Je ne comprends pas. 1223 01:21:07,569 --> 01:21:08,569 Je ne comprends pas 1224 01:21:08,569 --> 01:21:10,569 - comment tu fonctionnes. - Tu fais du piano ? 1225 01:21:10,569 --> 01:21:11,569 Je te parle de... 1226 01:21:11,569 --> 01:21:13,569 Je t'explique ! Tu fais du piano ? 1227 01:21:14,569 --> 01:21:15,569 Un peu. 1228 01:21:15,569 --> 01:21:18,569 Tu regardes un piano, tu vois Mozart. 1229 01:21:18,569 --> 01:21:20,569 Je vois Frère Jacques. 1230 01:21:20,569 --> 01:21:23,569 Quand Beethoven se mettait au piano, 1231 01:21:23,569 --> 01:21:25,569 ça avait un sens pour lui. ll savait jouer. 1232 01:21:26,569 --> 01:21:27,569 Et toi, tu joues au piano ? 1233 01:21:27,569 --> 01:21:29,569 Pas une note. Pour moi, 1234 01:21:29,569 --> 01:21:32,569 c'est des touches, trois pédales et une caisse. 1235 01:21:32,569 --> 01:21:36,569 Beethoven, Mozart, ils regardaient, ça partait. 1236 01:21:37,569 --> 01:21:41,569 Je ne peins pas, je serais nul au stade de Fenway, 1237 01:21:41,569 --> 01:21:43,569 et je joue pas au piano. 1238 01:21:43,569 --> 01:21:45,569 Mais tu résouds mon problème de chimie en une heure. 1239 01:21:46,569 --> 01:21:50,569 Ce genre de choses, j'arrive toujours. 1240 01:21:53,569 --> 01:21:55,569 Je peux pas mieux t'expliquer. 1241 01:21:56,569 --> 01:21:59,569 Approche-toi, j'ai quelque chose à te dire. 1242 01:21:59,569 --> 01:22:01,569 J'ai quelque chose à te dire. 1243 01:22:19,569 --> 01:22:21,569 - C'est pas juste. - Quoi ? 1244 01:22:23,569 --> 01:22:25,569 Ca fait quatre ans que je suis ici, 1245 01:22:26,569 --> 01:22:29,569 et je viens à peine de te trouver. 1246 01:22:30,569 --> 01:22:32,569 Au moins, tu m'as trouvé. 1247 01:22:44,569 --> 01:22:46,569 Tu es réveillé ? 1248 01:22:49,569 --> 01:22:51,569 Si. 1249 01:22:54,569 --> 01:22:56,569 Viens avec moi en Californie. 1250 01:22:59,569 --> 01:23:00,569 Quoi ? 1251 01:23:03,569 --> 01:23:05,569 Viens avec moi en Californie. 1252 01:23:11,569 --> 01:23:14,569 - Tu es sûre de ça ? - Oui. 1253 01:23:16,569 --> 01:23:17,569 Comment tu le sais ? 1254 01:23:19,569 --> 01:23:20,569 Je ne sais pas. 1255 01:23:21,569 --> 01:23:23,569 Je sais. 1256 01:23:23,569 --> 01:23:24,569 Mais comment... ? 1257 01:23:26,569 --> 01:23:28,569 Je sais parce que... 1258 01:23:29,569 --> 01:23:30,569 Je le sens. 1259 01:23:31,569 --> 01:23:34,569 - C'est grave, ce que tu dis. - Je sais. 1260 01:23:34,569 --> 01:23:36,569 Dans 8 jours, on est en Californie, 1261 01:23:36,569 --> 01:23:39,569 tu découvres sur moi un truc qui te plaît pas, 1262 01:23:40,569 --> 01:23:41,569 tu regretteras de m'avoir demandé ça. 1263 01:23:42,569 --> 01:23:44,569 Mais c'est si grave que tu peux plus annuler, 1264 01:23:44,569 --> 01:23:47,569 et je suis coincé là-bas avec quelqu'un qui préférerait 1265 01:23:47,569 --> 01:23:48,569 se débarrasser du bébé. 1266 01:23:49,569 --> 01:23:52,569 Quel bébé ? 1267 01:23:52,569 --> 01:23:54,569 Je ne veux pas me débarrasser. 1268 01:23:54,569 --> 01:23:57,569 Je veux que tu viennes en Californie avec moi. 1269 01:23:58,569 --> 01:24:01,569 Je peux pas aller en Californie. 1270 01:24:04,569 --> 01:24:05,569 Pourquoi ? 1271 01:24:05,569 --> 01:24:08,569 J'ai un boulot. 1272 01:24:09,569 --> 01:24:11,569 Et puis j'habite ici. 1273 01:24:12,569 --> 01:24:14,569 Ecoute. 1274 01:24:14,569 --> 01:24:17,569 - Si tu ne m'aimes pas, dis-le moi. - J'ai pas dit ça. 1275 01:24:19,569 --> 01:24:21,569 Alors pourquoi ? Pourquoi ne viens-tu pas ? 1276 01:24:22,569 --> 01:24:24,569 De quoi as-tu peur ? 1277 01:24:24,569 --> 01:24:26,569 De quoi j'ai peur ? 1278 01:24:27,569 --> 01:24:29,569 De quoi n'as-tu pas peur ? 1279 01:24:30,569 --> 01:24:32,569 Tu vis dans ton petit monde peinard, 1280 01:24:32,569 --> 01:24:35,569 tu ne prends pas de risque parce qu'il te faudrait changer. 1281 01:24:36,569 --> 01:24:37,569 Me parle pas de mon petit monde. 1282 01:24:37,569 --> 01:24:40,569 Tu t'es farci le prolo du coin. 1283 01:24:40,569 --> 01:24:44,569 Tu vas à Stanford où t'épouseras un petit enculé mais un ''beau parti'' 1284 01:24:44,569 --> 01:24:48,569 et tu raconteras à tes milliardaires l'époque où tu t'encanaillais. 1285 01:24:48,569 --> 01:24:49,569 Tu déconnes ? 1286 01:24:51,569 --> 01:24:54,569 C'est quoi, cette obsession de l'argent ? 1287 01:24:54,569 --> 01:24:58,569 Mon père est mort, j'avais 13 ans, j'ai hérité. 1288 01:24:59,569 --> 01:25:01,569 Tu crois que tous les matins, 1289 01:25:01,569 --> 01:25:03,569 je n'ai pas envie de tout rendre, 1290 01:25:04,569 --> 01:25:06,569 et je le ferais sans hésiter, 1291 01:25:06,569 --> 01:25:09,569 pour l'avoir encore un jour ? Mais je peux pas. 1292 01:25:09,569 --> 01:25:11,569 C'est ma vie, et je fais avec. 1293 01:25:11,569 --> 01:25:13,569 On ne parle pas de moi, 1294 01:25:13,569 --> 01:25:14,569 c'est toi qui as peur. 1295 01:25:15,569 --> 01:25:17,569 Ah oui ? De quoi ? 1296 01:25:17,569 --> 01:25:19,569 De moi. Que je ne t'aime pas. 1297 01:25:20,569 --> 01:25:22,569 Eh bien, moi aussi, j'ai peur. 1298 01:25:22,569 --> 01:25:25,569 Mais je veux tenter le coup ! Et je suis honnête avec toi ! 1299 01:25:26,569 --> 01:25:27,569 Moi, je le suis pas ? 1300 01:25:27,569 --> 01:25:28,569 Non. Et tes douze frères ? 1301 01:25:31,569 --> 01:25:32,569 Non, ne t'en va pas. 1302 01:25:34,569 --> 01:25:36,569 Tu veux savoir quoi ? Que j'ai pas douze frères ? 1303 01:25:37,569 --> 01:25:38,569 Que je suis orphelin ? 1304 01:25:38,569 --> 01:25:40,569 - Ca, tu veux pas le savoir. - Je savais pas. 1305 01:25:40,569 --> 01:25:43,569 Que je servais de cendrier quand j'étais môme ? 1306 01:25:44,569 --> 01:25:46,569 C'est pas de la chirurgie, ça ! Cet enculé 1307 01:25:46,569 --> 01:25:49,569 ...m'a poignardé. Mais ça, tu veux pas l'entendre ! 1308 01:25:49,569 --> 01:25:51,569 Si ! 1309 01:25:51,569 --> 01:25:53,569 Si, parce que je veux t'aider. 1310 01:25:53,569 --> 01:25:54,569 M'aider ? Quoi, 1311 01:25:54,569 --> 01:25:57,569 j'ai un écriteau dans le dos qui dit ''Sauvez-moi ?'' 1312 01:25:58,569 --> 01:26:00,569 J'ai l'air d'en avoir besoin ? 1313 01:26:00,569 --> 01:26:01,569 Je veux juste être avec toi. 1314 01:26:01,569 --> 01:26:03,569 - Arrête ! - Parce que je t'aime ! 1315 01:26:06,569 --> 01:26:08,569 Je t'aime. 1316 01:26:10,569 --> 01:26:13,569 Je veux te l'entendre dire, que tu ne m'aimes pas. 1317 01:26:15,569 --> 01:26:16,569 Si tu le dis, 1318 01:26:18,569 --> 01:26:20,569 je ne t'appellerai plus. 1319 01:26:21,569 --> 01:26:24,569 Je sortirai de ta vie. 1320 01:26:31,569 --> 01:26:32,569 Je ne t'aime pas. 1321 01:26:37,569 --> 01:26:38,569 Mais si. 1322 01:27:14,569 --> 01:27:16,569 Beaucoup ignorent à quel point ils sont brillants. 1323 01:27:17,569 --> 01:27:19,569 Sans profs qui croient en eux, 1324 01:27:20,569 --> 01:27:22,569 ils sont persuadés d'être bêtes. 1325 01:27:24,569 --> 01:27:26,569 J'espère que tu apprécies ce qu'il fait. 1326 01:27:27,569 --> 01:27:29,569 Je vois combien il aime travailler avec toi 1327 01:27:30,569 --> 01:27:31,569 pas contre toi. 1328 01:27:36,569 --> 01:27:38,569 Salut, Will. 1329 01:27:39,569 --> 01:27:41,569 Tom, tu nous apportes du café ? 1330 01:27:47,569 --> 01:27:48,569 Voyons. 1331 01:27:55,569 --> 01:27:56,569 Bien. 1332 01:27:56,569 --> 01:27:58,569 C'est correct. 1333 01:28:00,569 --> 01:28:02,569 Je vois que tu t'es servi de McLore. 1334 01:28:02,569 --> 01:28:04,569 Je ne sais pas comment ça s'appelle, mais... 1335 01:28:06,569 --> 01:28:08,569 Ca ne peut pas être juste. 1336 01:28:11,569 --> 01:28:13,569 Ca va être très gênant. 1337 01:28:17,569 --> 01:28:19,569 - As-tu pensé que... - Je suis sûr que c'est correct. 1338 01:28:20,569 --> 01:28:22,569 On peut faire ça chez Sean dorénavant ? 1339 01:28:22,569 --> 01:28:26,569 Je prends sur mes heures de travail et le trajet me tue. 1340 01:28:26,569 --> 01:28:27,569 D'accord. 1341 01:28:28,569 --> 01:28:29,569 - As-tu pensé que... ? - C'est correct. 1342 01:28:31,569 --> 01:28:32,569 C'est correct. 1343 01:28:33,569 --> 01:28:34,569 Emportez-le chez vous. 1344 01:28:38,569 --> 01:28:40,569 Comment ça s'est passé avec McNeil ? 1345 01:28:41,569 --> 01:28:42,569 J'ai pas pu y aller. 1346 01:28:42,569 --> 01:28:45,569 J'étais pris. J'ai envoyé mon négociateur. 1347 01:28:49,569 --> 01:28:52,569 Sur ton temps, tu fais ce que tu veux. 1348 01:28:53,569 --> 01:28:55,569 Si je te prends rendez-vous avec mes associés 1349 01:28:56,569 --> 01:28:58,569 et si tu n'y vas pas, ça rejaillit sur moi. 1350 01:28:59,569 --> 01:29:00,569 - Alors m'en prenez plus. - D'accord. 1351 01:29:01,569 --> 01:29:02,569 Je les annulerai. 1352 01:29:03,569 --> 01:29:04,569 Je t'emploierai moi-même. 1353 01:29:05,569 --> 01:29:07,569 Mais je voulais que tu te frottes à la vie. 1354 01:29:07,569 --> 01:29:08,569 Je tiens pas à la passer 1355 01:29:09,569 --> 01:29:10,569 à expliquer des trucs évidents. 1356 01:29:18,569 --> 01:29:19,569 Un peu de gratitude, voyons. 1357 01:29:21,569 --> 01:29:22,569 Un peu de gratitude ? 1358 01:29:22,569 --> 01:29:24,569 Mais c'est tellement facile, 1359 01:29:24,569 --> 01:29:27,569 vos conneries, que je me marre ! 1360 01:29:27,569 --> 01:29:29,569 Ca l'est pas pour vous, désolé. 1361 01:29:29,569 --> 01:29:32,569 Au moins j'aurais pas à vous regarder tâtonner 1362 01:29:32,569 --> 01:29:33,569 et tout merder. 1363 01:29:39,569 --> 01:29:40,569 Tu préfères aller traîner 1364 01:29:41,569 --> 01:29:42,569 et te saouler, c'est ça ? 1365 01:29:42,569 --> 01:29:43,569 Vous avez raison. 1366 01:29:44,569 --> 01:29:46,569 Je perds mon temps ici. 1367 01:30:01,569 --> 01:30:02,569 Tu as raison. 1368 01:30:05,569 --> 01:30:07,569 Je ne peux pas vérifier cette équation, 1369 01:30:10,569 --> 01:30:12,569 toi, tu le peux. En fin de compte, 1370 01:30:13,569 --> 01:30:16,569 peu de gens feraient la différence entre toi et moi. 1371 01:30:17,569 --> 01:30:18,569 - J'en fais partie. - Désolé. 1372 01:30:19,569 --> 01:30:20,569 Moi aussi. 1373 01:30:22,569 --> 01:30:24,569 Je souhaite souvent ne t'avoir jamais rencontré 1374 01:30:27,569 --> 01:30:29,569 je pourrais dormir la nuit, 1375 01:30:30,569 --> 01:30:32,569 je n'aurais pas à savoir 1376 01:30:32,569 --> 01:30:34,569 qu'il existe quelque part quelqu'un comme toi. 1377 01:30:41,569 --> 01:30:44,569 Je n'aime pas te voir gâcher tout ça. 1378 01:30:52,569 --> 01:30:53,569 Arrête ! 1379 01:30:54,569 --> 01:30:55,569 T'entends ? 1380 01:30:57,569 --> 01:30:58,569 Morgan ! 1381 01:31:00,569 --> 01:31:03,569 Si tu regardes encore des vidéos pornos chez ma mère, je t'explose la tête. 1382 01:31:20,569 --> 01:31:22,569 Quoi de neuf, les gars ? 1383 01:31:24,569 --> 01:31:27,569 Tu peux pas te branler chez toi, connard ? 1384 01:31:27,569 --> 01:31:28,569 C'est dégueulasse. 1385 01:31:28,569 --> 01:31:30,569 J'ai pas de magnétoscope chez moi. 1386 01:31:32,569 --> 01:31:34,569 Pas dans mon gant ! 1387 01:31:35,569 --> 01:31:37,569 J'ai pas utilisé ton gant ! 1388 01:31:38,569 --> 01:31:39,569 C'est celui de l'équipe de l'école. 1389 01:31:42,569 --> 01:31:43,569 Et je fais quoi ? 1390 01:31:45,569 --> 01:31:46,569 Ca va pas, non ? 1391 01:31:47,569 --> 01:31:49,569 Tu baises un gant de baseball ? 1392 01:31:49,569 --> 01:31:52,569 Je m'en suis servi juste pour nettoyer. 1393 01:31:54,569 --> 01:31:56,569 Arrête de te branler chez maman ! 1394 01:31:56,569 --> 01:31:58,569 T'as pas d'autre magnétoscope ! 1395 01:31:58,569 --> 01:31:59,569 C'est triste, vieux. 1396 01:32:01,569 --> 01:32:02,569 Pourquoi 1397 01:32:02,569 --> 01:32:05,569 travaillerais-je pour la Sécurité nationale ? 1398 01:32:06,569 --> 01:32:08,569 Vous seriez à l'avant-garde de la recherche. 1399 01:32:09,569 --> 01:32:11,569 Vous auriez accès à une technologie 1400 01:32:11,569 --> 01:32:15,569 que vous ne verrez nulle part ailleurs car elle est top-secrète. 1401 01:32:15,569 --> 01:32:19,569 La théorie des super-chaînes, le chaos, les algorithmes supérieurs. 1402 01:32:19,569 --> 01:32:20,569 Et le déchiffrage des codes. 1403 01:32:22,569 --> 01:32:24,569 C'est un des aspects de notre activité. 1404 01:32:26,569 --> 01:32:28,569 C'en est l'essentiel. 1405 01:32:28,569 --> 01:32:30,569 Vous traitez 80% du travail d'espionnage. 1406 01:32:30,569 --> 01:32:32,569 Vous avez 7 fois la taille de la ClA. 1407 01:32:33,569 --> 01:32:35,569 Nous n'aimons pas nous en vanter. 1408 01:32:37,569 --> 01:32:38,569 Mais vous avez raison. 1409 01:32:39,569 --> 01:32:41,569 Et donc, à mon avis, 1410 01:32:41,569 --> 01:32:45,569 la question n'est pas : ''Pourquoi travailler pour le NSA ?'' 1411 01:32:45,569 --> 01:32:48,569 mais ''Pourquoi ne pas y travailler ?'' 1412 01:32:49,569 --> 01:32:51,569 Pourquoi ? 1413 01:32:52,569 --> 01:32:54,569 C'est dur, comme question. 1414 01:32:54,569 --> 01:32:56,569 Mais je vais essayer. 1415 01:32:56,569 --> 01:33:00,569 Disons que j'y travaille. On me met sur la table un code inviolable. 1416 01:33:00,569 --> 01:33:02,569 J'essaie, disons que j'y arrive. 1417 01:33:03,569 --> 01:33:05,569 Je suis content, j'ai fait mon boulot. 1418 01:33:05,569 --> 01:33:07,569 Mais si le code indique un QG de rebelles 1419 01:33:07,569 --> 01:33:08,569 en Afrique ou au Moyen-Orient ? 1420 01:33:09,569 --> 01:33:12,569 Le lieu déterminé, on bombarde le village. 1421 01:33:12,569 --> 01:33:16,569 1500 personnes avec qui je n'avais aucun problème, meurent. 1422 01:33:16,569 --> 01:33:20,569 Les politiciens diront : ''Envoyez les Marines''. lls s'en foutent, 1423 01:33:21,569 --> 01:33:22,569 leur môme y va pas, au casse-pipe. 1424 01:33:22,569 --> 01:33:26,569 lls y sont pas allés non plus, ils étaient de Réserve. 1425 01:33:26,569 --> 01:33:29,569 C'est un môme du Sud-Boston qui prendra leur shrapnel. 1426 01:33:29,569 --> 01:33:31,569 A son retour, l'usine où il travaillait 1427 01:33:32,569 --> 01:33:34,569 s'est transplantée dans le pays d'où il revient ; 1428 01:33:34,569 --> 01:33:36,569 le mec qui le canardait lui a piqué son job 1429 01:33:36,569 --> 01:33:39,569 pour 15 cents par jour sans pause-pipi. 1430 01:33:39,569 --> 01:33:42,569 ll comprend que le but de l'expédition consistait 1431 01:33:42,569 --> 01:33:45,569 à y installer un régime qui nous refilera son pétrole gratos. 1432 01:33:45,569 --> 01:33:47,569 Les compagnies pétrolières se servent du conflit 1433 01:33:47,569 --> 01:33:51,569 pour faire peur et augmenter les prix. Tout bénef, 1434 01:33:51,569 --> 01:33:53,569 sauf pour qui paiera 5 balles le litre. 1435 01:33:54,569 --> 01:33:56,569 lls prennent leur temps pour le ramener. 1436 01:33:56,569 --> 01:33:59,569 lls confient ça à un capitaine alcoolo qui aime faire 1437 01:33:59,569 --> 01:34:01,569 du slalom entre les icebergs. 1438 01:34:01,569 --> 01:34:06,569 ll s'en fait un, le pétrole se déverse dans l'Atlantique Nord. 1439 01:34:06,569 --> 01:34:08,569 Mon pote peut plus conduire, 1440 01:34:08,569 --> 01:34:10,569 donc il se trimballe à pied, et ça craint 1441 01:34:10,569 --> 01:34:13,569 car le shrapnel lui a provoqué des hémorroïdes chroniques. 1442 01:34:13,569 --> 01:34:17,569 Et il crève la faim parce que le plat de base à la soupe populaire 1443 01:34:17,569 --> 01:34:20,569 c'est le cabillaud de l'Atlantique Nord. 1444 01:34:21,569 --> 01:34:22,569 Alors, ce que j'en pense ? 1445 01:34:23,569 --> 01:34:25,569 Je vais attendre quelque chose de mieux. 1446 01:34:27,569 --> 01:34:29,569 Après tout, je bute mon pote, 1447 01:34:30,569 --> 01:34:33,569 je lui pique son job et je le file à son pire ennemi, 1448 01:34:33,569 --> 01:34:37,569 je bombarde un village, j'assomme un bébé phoque, et je fume de l'herbe : 1449 01:34:37,569 --> 01:34:39,569 je peux être élu président. 1450 01:34:40,569 --> 01:34:41,569 Tu te sens seul, Will ? 1451 01:34:42,569 --> 01:34:43,569 Quoi ? 1452 01:34:44,569 --> 01:34:46,569 Tu as une âme-soeur ? 1453 01:34:47,569 --> 01:34:49,569 Vous pouvez définir ? 1454 01:34:50,569 --> 01:34:51,569 Quelqu'un qui te pousse sans cesse. 1455 01:34:53,569 --> 01:34:54,569 J'ai Chuckie. 1456 01:34:54,569 --> 01:34:57,569 Non, c'est la famille. ll se ferait tuer pour toi. 1457 01:34:58,569 --> 01:35:01,569 Quelqu'un qui t'ouvre des horizons, qui touche ton âme. 1458 01:35:03,569 --> 01:35:05,569 - J'ai... - Qui ? 1459 01:35:07,569 --> 01:35:08,569 Plein de gens. 1460 01:35:08,569 --> 01:35:09,569 Des noms. 1461 01:35:10,569 --> 01:35:13,569 Shakespeare, Nietzsche, Frost, O'Connor, Kant, Pope, Locke. 1462 01:35:13,569 --> 01:35:15,569 Super, ils sont tous morts. 1463 01:35:15,569 --> 01:35:16,569 Pas pour moi. 1464 01:35:17,569 --> 01:35:18,569 Tu peux pas dialoguer avec eux. 1465 01:35:20,569 --> 01:35:21,569 Tu peux rien leur donner. 1466 01:35:22,569 --> 01:35:25,569 Pas sans mes sels et mon petit réchaud. 1467 01:35:25,569 --> 01:35:26,569 Tu vois bien. 1468 01:35:28,569 --> 01:35:30,569 T'auras jamais ce genre de rapport 1469 01:35:30,569 --> 01:35:32,569 si tu as peur de faire le premier pas, 1470 01:35:32,569 --> 01:35:36,569 parce que tu ne vois que le côté négatif des choses. 1471 01:35:36,569 --> 01:35:38,569 - Vous êtes du côté des profs ? - Arrête ! 1472 01:35:39,569 --> 01:35:40,569 Je voulais pas le job. 1473 01:35:40,569 --> 01:35:42,569 Bosse pour le gouvernement, je m'en fous ! 1474 01:35:43,569 --> 01:35:45,569 Tu peux faire ce que tu veux. Rien ne te retient. 1475 01:35:47,569 --> 01:35:49,569 Qu'est-ce qui te passionne ? 1476 01:35:49,569 --> 01:35:51,569 Qu'est-ce que tu veux ? 1477 01:35:52,569 --> 01:35:55,569 Certains se font maçons pour donner à leurs mômes ce qu'on t'offre. 1478 01:35:56,569 --> 01:35:58,569 - J'ai rien demandé. - Non, 1479 01:35:58,569 --> 01:36:00,569 t'es né avec. Pas d'excuse. 1480 01:36:01,569 --> 01:36:04,569 Je m'excuse pas. Y a un mal à être maçon ? 1481 01:36:04,569 --> 01:36:05,569 Aucun. 1482 01:36:05,569 --> 01:36:07,569 Quelqu'un vivra dans cette maison. 1483 01:36:08,569 --> 01:36:10,569 Mon père était maçon, okay ? 1484 01:36:10,569 --> 01:36:11,569 ll s'est crevé pour mon éducation. 1485 01:36:12,569 --> 01:36:14,569 Exactement. C'est un métier honorable. 1486 01:36:14,569 --> 01:36:15,569 Comme réparer une bagnole. 1487 01:36:15,569 --> 01:36:18,569 Demain quelqu'un ira bosser grâce à moi. 1488 01:36:18,569 --> 01:36:20,569 Oui, c'est honorable. 1489 01:36:20,569 --> 01:36:22,569 Et 45 min. en train tous les matins 1490 01:36:22,569 --> 01:36:25,569 pour que les étudiants trouvent leurs couloirs propres 1491 01:36:25,569 --> 01:36:27,569 et leurs poubelles vides. C'est un vrai boulot. 1492 01:36:28,569 --> 01:36:31,569 Très honorable. C'est même pour ça que tu le fais. 1493 01:36:31,569 --> 01:36:33,569 Parce que c'est honorable. 1494 01:36:33,569 --> 01:36:35,569 Petite question : 1495 01:36:35,569 --> 01:36:37,569 tu pouvais le faire n'importe où. 1496 01:36:38,569 --> 01:36:41,569 Pourquoi avoir choisi une université prestigieuse ? 1497 01:36:42,569 --> 01:36:47,569 Pourquoi venir la nuit pour résoudre des problèmes imbitables 1498 01:36:47,569 --> 01:36:49,569 et nier l'avoir fait ? 1499 01:36:52,569 --> 01:36:54,569 Je vois pas où est l'honneur là-dedans. 1500 01:36:57,569 --> 01:36:59,569 Qu'est-ce que tu veux vraiment faire ? 1501 01:37:04,569 --> 01:37:05,569 Je veux être berger. 1502 01:37:06,569 --> 01:37:07,569 Vraiment ? 1503 01:37:07,569 --> 01:37:11,569 Me trouver une petite ferme à Nashwood et quelques moutons. 1504 01:37:11,569 --> 01:37:13,569 Alors vas-y. 1505 01:37:13,569 --> 01:37:14,569 Quoi ? 1506 01:37:14,569 --> 01:37:17,569 Si tu dois te branler, fais-le chez toi dans un gant de toilette. 1507 01:37:17,569 --> 01:37:19,569 - Vous me jetez ? - Casse-toi. 1508 01:37:19,569 --> 01:37:20,569 C'est pas l'heure. 1509 01:37:21,569 --> 01:37:22,569 - Si. - Je pars pas. 1510 01:37:22,569 --> 01:37:24,569 Tu me réponds pas, je perds mon temps. 1511 01:37:24,569 --> 01:37:26,569 Je croyais qu'on était copains. 1512 01:37:26,569 --> 01:37:27,569 On ne joue plus. 1513 01:37:28,569 --> 01:37:30,569 Pourquoi vous me jetez ? 1514 01:37:30,569 --> 01:37:33,569 Et c'est vous qui me faites la leçon ? Sans blague ! 1515 01:37:33,569 --> 01:37:35,569 - C'est quoi, votre truc ? - Bosser avec toi. 1516 01:37:36,569 --> 01:37:39,569 Et votre âme-soeur ? Parlons-en ! Où elle est ? 1517 01:37:39,569 --> 01:37:41,569 - Morte. - Exactement. Morte. 1518 01:37:41,569 --> 01:37:44,569 Elle meurt, vous jetez vos cartes, et salut ? 1519 01:37:44,569 --> 01:37:45,569 Au moins, j'ai joué une partie. 1520 01:37:46,569 --> 01:37:48,569 Oui, et vous avez perdu. Une manche. 1521 01:37:48,569 --> 01:37:51,569 D'autres ont assez de couilles pour redémarrer. 1522 01:37:53,569 --> 01:37:54,569 Qu'est-ce que tu veux faire ? 1523 01:38:02,569 --> 01:38:03,569 Toi et tes réponses à la con. 1524 01:38:04,569 --> 01:38:06,569 T'en as toujours en réserve. 1525 01:38:06,569 --> 01:38:09,569 Je te pose une question simple, tu me réponds pas. 1526 01:38:11,569 --> 01:38:13,569 Parce que tu veux pas savoir. 1527 01:38:15,569 --> 01:38:17,569 Alors, salut, berger. 1528 01:38:20,569 --> 01:38:23,569 - Je t'emmerde ! - C'est toi, le berger. 1529 01:38:28,569 --> 01:38:29,569 Merde. 1530 01:38:30,569 --> 01:38:31,569 Enfoiré. 1531 01:38:33,569 --> 01:38:37,569 Je voulais juste t'appeler avant ton départ. 1532 01:38:39,569 --> 01:38:41,569 J'ai plusieurs rendez-vous de boulot. 1533 01:38:41,569 --> 01:38:43,569 Je resterai pas maçon. 1534 01:38:43,569 --> 01:38:46,569 Tu sais que ça n'a jamais compté pour moi. 1535 01:38:53,569 --> 01:38:54,569 Je t'aime. 1536 01:39:03,569 --> 01:39:04,569 Prends soin de toi. 1537 01:39:08,569 --> 01:39:10,569 Salut. 1538 01:40:19,569 --> 01:40:21,569 Ca va ! ll est fini, le chantier ! 1539 01:40:22,569 --> 01:40:25,569 Je suis dans ton bureau, il n'est pas là. 1540 01:40:26,569 --> 01:40:28,569 ll est 5h 10. 1541 01:40:29,569 --> 01:40:31,569 1h 10 de retard. 1542 01:40:34,569 --> 01:40:37,569 S'il ne vient pas et si je le dis dans mon rapport, 1543 01:40:38,569 --> 01:40:40,569 il ira en taule, et ce ne sera pas ma faute. 1544 01:40:46,569 --> 01:40:47,569 Très bien. 1545 01:40:53,569 --> 01:40:54,569 Merci. 1546 01:41:00,569 --> 01:41:01,569 Putain, ça fait du bien ! 1547 01:41:05,569 --> 01:41:07,569 Comment va ta meuf ? 1548 01:41:08,569 --> 01:41:09,569 Elle est partie. 1549 01:41:10,569 --> 01:41:12,569 Partie ? Où ? 1550 01:41:13,569 --> 01:41:16,569 A la fac de médecine, en Californie. 1551 01:41:19,569 --> 01:41:20,569 Quand ? 1552 01:41:20,569 --> 01:41:21,569 ll y a une semaine. 1553 01:41:26,569 --> 01:41:28,569 C'est con. 1554 01:41:31,569 --> 01:41:33,569 Tu finis quand tes consultations ? 1555 01:41:35,569 --> 01:41:37,569 La semaine après mes 21 ans. 1556 01:41:37,569 --> 01:41:39,569 lls vont te trouver un job ? 1557 01:41:39,569 --> 01:41:44,569 Oui, une longue division à faire pendant 50 ans. 1558 01:41:45,569 --> 01:41:47,569 Au moins, tu seras bien payé. 1559 01:41:47,569 --> 01:41:49,569 Je serai comme un rat de labo. 1560 01:41:49,569 --> 01:41:52,569 C'est mieux qu'ici en tout cas. 1561 01:41:53,569 --> 01:41:57,569 Pourquoi tu dis ça ? Je compte vivre ici toute ma vie. 1562 01:41:57,569 --> 01:42:00,569 On sera voisins, on aura des mômes, 1563 01:42:00,569 --> 01:42:02,569 on les emmènera ensemble faire du sport. 1564 01:42:06,569 --> 01:42:09,569 Ecoute, t'es mon meilleur copain, alors le prends pas mal. 1565 01:42:09,569 --> 01:42:12,569 Si dans 20 ans, t'es encore ici, 1566 01:42:12,569 --> 01:42:14,569 si tu viens regarder la télé, 1567 01:42:14,569 --> 01:42:17,569 et si t'es encore maçon, je te tue. 1568 01:42:18,569 --> 01:42:20,569 C'est pas une menace, c'est un fait. 1569 01:42:20,569 --> 01:42:22,569 Qu'est-ce qui te prend ? 1570 01:42:23,569 --> 01:42:25,569 T'as un truc que n'a aucun de nous. 1571 01:42:26,569 --> 01:42:30,569 Tu vas pas recommencer ! ''Je me dois de.'' Et si je veux pas ? 1572 01:42:30,569 --> 01:42:33,569 Je t'emmerde ! C'est pas à toi que tu le dois. 1573 01:42:34,569 --> 01:42:36,569 C'est à moi. 1574 01:42:36,569 --> 01:42:39,569 Demain, je me réveille, j'ai 50 ans. 1575 01:42:39,569 --> 01:42:41,569 et je fais toujours la même chose. 1576 01:42:43,569 --> 01:42:44,569 Je me plains pas. 1577 01:42:44,569 --> 01:42:46,569 Toi, t'es assis sur le billet gagnant, 1578 01:42:47,569 --> 01:42:49,569 mais t'es trop lâche pour t'en servir. 1579 01:42:50,569 --> 01:42:51,569 Et ça, c'est con. 1580 01:42:53,569 --> 01:42:55,569 Je ferais tout pour avoir ce que t'as. 1581 01:42:56,569 --> 01:42:58,569 Nous tous, ici. 1582 01:42:59,569 --> 01:43:01,569 Tu nous insultes si t'es encore là dans 20 ans. 1583 01:43:01,569 --> 01:43:04,569 Rester ici, c'est une perte de temps pour toi. 1584 01:43:04,569 --> 01:43:06,569 - T'en sais rien ! - Tu crois ? 1585 01:43:09,569 --> 01:43:10,569 Alors, je vais te dire. 1586 01:43:10,569 --> 01:43:13,569 Tous les jours, je passe te prendre, 1587 01:43:14,569 --> 01:43:17,569 on sort, on boit des coups, on se marre, c'est super. 1588 01:43:18,569 --> 01:43:20,569 Mais le moment que je préfère... 1589 01:43:21,569 --> 01:43:24,569 c'est les 10 secondes quand je m'arrête devant chez toi. 1590 01:43:25,569 --> 01:43:28,569 Car je me dis : peut-être je frapperai mais il sera plus là. 1591 01:43:30,569 --> 01:43:33,569 Ni ''Ciao'', ni ''A plus''. Rien. Parti. 1592 01:43:35,569 --> 01:43:36,569 Je sais pas grand chose 1593 01:43:36,569 --> 01:43:37,569 mais ça, je le sais. 1594 01:43:50,569 --> 01:43:52,569 C'est un désastre, Sean. 1595 01:43:53,569 --> 01:43:55,569 Je te l'ai amené pour qu'on l'aide à s'en sortir, 1596 01:43:55,569 --> 01:43:57,569 pas pour le faire fuir. 1597 01:43:57,569 --> 01:44:01,569 Marrez-vous ensemble à mes dépens, 1598 01:44:01,569 --> 01:44:03,569 mais ne sape pas ce que j'ai entrepris. 1599 01:44:03,569 --> 01:44:05,569 Saper. 1600 01:44:06,569 --> 01:44:07,569 Ce garçon est à un tournant fragile... 1601 01:44:07,569 --> 01:44:10,569 Je comprends ! ll a des problèmes. 1602 01:44:10,569 --> 01:44:13,569 Lesquels ? Qu'il préfère être balayeur ou finir en taule ? 1603 01:44:14,569 --> 01:44:17,569 Ou traîner avec une bande de gorilles attardés ? 1604 01:44:17,569 --> 01:44:20,569 Et pourquoi il fait ça ? T'as la moindre idée ? 1605 01:44:21,569 --> 01:44:24,569 Les problèmes, il contrôle. Et le boulot. Et toi aussi. 1606 01:44:24,569 --> 01:44:27,569 Ecoute-moi, Gerry. Pourquoi il se cache ? 1607 01:44:27,569 --> 01:44:28,569 Pourquoi il se méfie de tout ? 1608 01:44:29,569 --> 01:44:32,569 Parce qu'il a été abandonné par ceux qui devaient l'aimer. 1609 01:44:32,569 --> 01:44:34,569 Pitié ! Epargne-moi Freud ! 1610 01:44:34,569 --> 01:44:36,569 Pourquoi il traîne avec ces ''gorilles attardés'' ? 1611 01:44:38,569 --> 01:44:39,569 ll le demanderait, 1612 01:44:39,569 --> 01:44:41,569 chacun te tuerait avec une batte ! 1613 01:44:41,569 --> 01:44:42,569 Loyauté ! 1614 01:44:42,569 --> 01:44:44,569 - Très touchant. - ll ''contrôle'' ? 1615 01:44:45,569 --> 01:44:47,569 ll repousse les gens avant qu'ils le lâchent. 1616 01:44:48,569 --> 01:44:50,569 Mécanisme de défense. 1617 01:44:50,569 --> 01:44:53,569 D'où sa solitude depuis vingt ans. 1618 01:44:53,569 --> 01:44:56,569 Si tu le repousses maintenant, c'est reparti. 1619 01:44:56,569 --> 01:44:57,569 Et je laisserai pas faire ça. 1620 01:44:58,569 --> 01:44:59,569 Alors, ne le fais pas non plus. 1621 01:45:00,569 --> 01:45:03,569 Ne lui fais pas croire que c'est okay de renoncer, 1622 01:45:04,569 --> 01:45:05,569 ça ne l'est pas ! 1623 01:45:06,569 --> 01:45:09,569 Si tu envies mon succès, qui aurait pu être le tien... 1624 01:45:09,569 --> 01:45:11,569 Je n'envie rien du tout. 1625 01:45:11,569 --> 01:45:12,569 Si, tu m'en veux. 1626 01:45:12,569 --> 01:45:14,569 Tu m'en veux. 1627 01:45:14,569 --> 01:45:16,569 Mais je ne m'excuserai pas pour mon succès. 1628 01:45:17,569 --> 01:45:21,569 Tu m'en veux de faire ce que tu aurais pu faire. Mais demande-toi 1629 01:45:21,569 --> 01:45:25,569 si tu veux qu'il suive ton exemple et se tienne pour un raté. 1630 01:45:25,569 --> 01:45:27,569 Connard arrogant ! 1631 01:45:27,569 --> 01:45:29,569 C'est pour ça que je vais pas à vos réunions. 1632 01:45:30,569 --> 01:45:31,569 Je supporte pas dans tes yeux 1633 01:45:32,569 --> 01:45:35,569 ce regard condescendant et gêné. 1634 01:45:35,569 --> 01:45:37,569 Un raté ? Je sais ce que je suis 1635 01:45:37,569 --> 01:45:40,569 et je suis fier de ce que je fais. C'était un choix ! 1636 01:45:40,569 --> 01:45:42,569 Je n'ai pas ''échoué'' ! 1637 01:45:42,569 --> 01:45:44,569 Vous me prenez pour un cas désespéré. 1638 01:45:44,569 --> 01:45:48,569 Toi et tes lèche-cul qui hululent ''Prix Field ! Prix Field !'' 1639 01:45:48,569 --> 01:45:51,569 Pourquoi as-tu toujours si peur de l'échec ? 1640 01:45:51,569 --> 01:45:55,569 C'est à cause du Prix ? Je vais le chercher et je te le donne. 1641 01:45:55,569 --> 01:45:59,569 Tu peux te le foutre au cul ! 1642 01:45:59,569 --> 01:46:02,569 Je te connaissais avant que tu sois un dieu des maths. 1643 01:46:03,569 --> 01:46:04,569 T'avais de l'acné, 1644 01:46:04,569 --> 01:46:06,569 tout juste si tu pissais pas au lit. 1645 01:46:06,569 --> 01:46:08,569 Tu as toujours été plus intelligent que moi. 1646 01:46:09,569 --> 01:46:10,569 Ne m'accuse pas d'avoir raté ta vie. 1647 01:46:11,569 --> 01:46:13,569 C'est pas de toi qu'il s'agit, 1648 01:46:13,569 --> 01:46:14,569 con de matheux, 1649 01:46:15,569 --> 01:46:16,569 mais du petit ! 1650 01:46:16,569 --> 01:46:19,569 C'est un bon gars, je ne te laisserai pas 1651 01:46:19,569 --> 01:46:21,569 jouer avec lui comme tu le fais avec moi. 1652 01:46:21,569 --> 01:46:22,569 Tu n'en feras pas 1653 01:46:22,569 --> 01:46:23,569 un raté. 1654 01:46:23,569 --> 01:46:24,569 ll ne le sera pas. 1655 01:46:25,569 --> 01:46:28,569 Mais si tu le pousses, si tu le forces... 1656 01:46:28,569 --> 01:46:32,569 Je suis où j'en suis parce qu'on m'a poussé, que je me suis forcé ! 1657 01:46:33,569 --> 01:46:34,569 ll n'est pas toi, tu comprends ça ? 1658 01:46:37,569 --> 01:46:39,569 Je peux revenir. 1659 01:46:39,569 --> 01:46:40,569 Non, entre. 1660 01:46:40,569 --> 01:46:42,569 Je partais. 1661 01:46:53,569 --> 01:46:56,569 Ca remonte à très loin, entre lui et moi. 1662 01:46:57,569 --> 01:46:59,569 Ca ne te concerne pas. 1663 01:47:05,569 --> 01:47:06,569 C'est quoi, ça ? 1664 01:47:07,569 --> 01:47:08,569 Ton dossier. 1665 01:47:08,569 --> 01:47:11,569 Je dois le renvoyer au juge avec mon évaluation. 1666 01:47:13,569 --> 01:47:15,569 Vous allez pas me coller, dites ? 1667 01:47:19,569 --> 01:47:21,569 Ca dit quoi ? 1668 01:47:23,569 --> 01:47:24,569 Tu veux lire ? 1669 01:47:24,569 --> 01:47:25,569 Pourquoi ? 1670 01:47:28,569 --> 01:47:30,569 Vous avez déjà... fait ça ? 1671 01:47:31,569 --> 01:47:34,569 20 ans de métier. J'en ai vu, des choses moches. 1672 01:47:35,569 --> 01:47:37,569 Non, vous avez déjà... 1673 01:47:37,569 --> 01:47:38,569 ...vécu ça ? 1674 01:47:42,569 --> 01:47:44,569 Personnellement ? 1675 01:47:46,569 --> 01:47:47,569 Oui. 1676 01:47:49,569 --> 01:47:50,569 C'est moche, hein... 1677 01:47:54,569 --> 01:47:55,569 Mon père était alcoolique. 1678 01:47:56,569 --> 01:47:58,569 Méchant. 1679 01:48:00,569 --> 01:48:02,569 Toujours prêt à nous rentrer dedans. 1680 01:48:03,569 --> 01:48:05,569 Je le provoquais, 1681 01:48:05,569 --> 01:48:07,569 pour qu'il épargne ma mère et mon petit frère. 1682 01:48:09,569 --> 01:48:11,569 Bien, les soirées, quand il portait ses bagues... 1683 01:48:13,569 --> 01:48:16,569 Le mien mettait sur la table 1684 01:48:17,569 --> 01:48:19,569 une clé à molette, un bâton et une ceinture. 1685 01:48:19,569 --> 01:48:21,569 Et il me disait : ''Choisis.'' 1686 01:48:22,569 --> 01:48:25,569 - J'aurais pris la ceinture. - Je prenais la clé à molette. 1687 01:48:26,569 --> 01:48:27,569 Pourquoi ? 1688 01:48:28,569 --> 01:48:30,569 Pour le faire chier. 1689 01:48:30,569 --> 01:48:32,569 - Ton père adoptif ? - Oui. 1690 01:48:34,569 --> 01:48:35,569 Alors, c'est formulé comment ? 1691 01:48:36,569 --> 01:48:38,569 ''Will a un désordre affectif' ? 1692 01:48:40,569 --> 01:48:42,569 ''Peur d'être abandonné'' ? 1693 01:48:43,569 --> 01:48:46,569 C'est pour ça que j'ai rompu avec Skylar ? 1694 01:48:47,569 --> 01:48:49,569 J'ignorais que tu avais rompu. 1695 01:48:56,569 --> 01:48:57,569 Will... 1696 01:48:58,569 --> 01:49:00,569 Je sais pas grand-chose, 1697 01:49:02,569 --> 01:49:03,569 mais tu vois ça ? 1698 01:49:04,569 --> 01:49:05,569 Toute cette merde ? 1699 01:49:10,569 --> 01:49:12,569 C'est pas ta faute. 1700 01:49:14,569 --> 01:49:15,569 Je le sais. 1701 01:49:16,569 --> 01:49:18,569 Regarde-moi, fils. 1702 01:49:20,569 --> 01:49:21,569 C'est pas ta faute. 1703 01:49:22,569 --> 01:49:23,569 Je sais. 1704 01:49:24,569 --> 01:49:26,569 C'est pas ta faute. 1705 01:49:29,569 --> 01:49:32,569 - Je sais. - Non, tu le sais pas. 1706 01:49:32,569 --> 01:49:34,569 C'est pas ta faute. 1707 01:49:36,569 --> 01:49:37,569 Je sais. 1708 01:49:38,569 --> 01:49:39,569 Ca va ! 1709 01:49:46,569 --> 01:49:47,569 Déconnez pas avec moi ! 1710 01:49:50,569 --> 01:49:52,569 C'est pas ta faute. 1711 01:49:53,569 --> 01:49:55,569 Arrête ! Pas toi ! 1712 01:50:06,569 --> 01:50:07,569 C'est pas ta faute. 1713 01:50:18,569 --> 01:50:20,569 Pardon... 1714 01:50:35,569 --> 01:50:37,569 On les emmerde... 1715 01:52:03,569 --> 01:52:05,569 Je peux vous aider ? 1716 01:52:05,569 --> 01:52:07,569 Will Hunting. Je viens pour du travail. 1717 01:52:08,569 --> 01:52:10,569 Pouvez-vous vous asseoir un moment ? 1718 01:52:37,569 --> 01:52:39,569 Lequel tu as pris ? 1719 01:52:39,569 --> 01:52:43,569 Celui de chez McNeil. Un rendez-vous pris par le prof. 1720 01:52:44,569 --> 01:52:47,569 Je lui ai pas encore dit mais j'y suis allé, 1721 01:52:47,569 --> 01:52:51,569 j'ai vu mon nouveau patron, il a l'air sympa. 1722 01:52:52,569 --> 01:52:54,569 C'est ce que tu veux ? 1723 01:52:55,569 --> 01:52:56,569 Oui. Je crois. 1724 01:52:58,569 --> 01:53:02,569 - Bien. Félicitations. - Merci. 1725 01:53:06,569 --> 01:53:07,569 C'est l'heure. 1726 01:53:11,569 --> 01:53:14,569 Alors, ça y est ? On a fini ? 1727 01:53:14,569 --> 01:53:16,569 Oui. 1728 01:53:17,569 --> 01:53:19,569 C'est fini pour toi. Tu es un homme libre. 1729 01:53:24,569 --> 01:53:26,569 Je voudrais dire que... 1730 01:53:26,569 --> 01:53:28,569 Pas de quoi. 1731 01:53:33,569 --> 01:53:36,569 J'espère qu'on restera en contact. 1732 01:53:37,569 --> 01:53:38,569 Moi aussi. 1733 01:53:39,569 --> 01:53:41,569 Je vais pas mal voyager, ce sera un peu dur mais... 1734 01:53:42,569 --> 01:53:45,569 j'ai un répondeur à l'école que je consulte souvent. 1735 01:53:49,569 --> 01:53:52,569 Tu appelles, je te rappelle tout de suite. 1736 01:53:53,569 --> 01:53:55,569 Tu sais, je vais peut-être 1737 01:53:55,569 --> 01:53:59,569 remettre des jetons sur la table, rien que pour voir les nouvelles cartes. 1738 01:54:02,569 --> 01:54:04,569 Fais ce que t'as dans le coeur, ça ira. 1739 01:54:09,569 --> 01:54:11,569 Merci, Sean. 1740 01:54:12,569 --> 01:54:14,569 Merci, Will. 1741 01:54:15,569 --> 01:54:19,569 C'est une infraction au rapport médecin-patient ? 1742 01:54:19,569 --> 01:54:21,569 Uniquement si tu me fous la main au cul. 1743 01:54:25,569 --> 01:54:26,569 Prenez soin de vous. 1744 01:54:26,569 --> 01:54:27,569 Toi aussi. 1745 01:54:33,569 --> 01:54:35,569 Bonne chance, fils. 1746 01:54:46,569 --> 01:54:48,569 Deux bières ! 1747 01:54:53,569 --> 01:54:54,569 Vous y êtes allés ? 1748 01:54:54,569 --> 01:54:56,569 Non, j'ai dû le calmer. 1749 01:54:56,569 --> 01:54:58,569 Tu l'as pas immobilisé ? 1750 01:54:58,569 --> 01:55:00,569 C'est une teigne ! 1751 01:55:00,569 --> 01:55:03,569 Plus tu lui tapes dessus, plus il en redemande. 1752 01:55:04,569 --> 01:55:05,569 Vous parlez de moi ? 1753 01:55:05,569 --> 01:55:06,569 Je te parle ? 1754 01:55:07,569 --> 01:55:08,569 Ca te regarde pas ! 1755 01:55:09,569 --> 01:55:11,569 - Va me chercher une bière. - Et mes 2 bières ! 1756 01:55:12,569 --> 01:55:14,569 - Hé, con ! - Quoi, connasse? 1757 01:55:14,569 --> 01:55:15,569 Bon 21è anniversaire. 1758 01:55:15,569 --> 01:55:17,569 Tu croyais qu'on avait oublié, salope ? 1759 01:55:21,569 --> 01:55:22,569 Je prends qui en premier ? 1760 01:55:22,569 --> 01:55:23,569 Viens, enculé ! 1761 01:55:28,569 --> 01:55:29,569 Ton cadeau. 1762 01:55:31,569 --> 01:55:32,569 Quoi ? 1763 01:55:33,569 --> 01:55:36,569 On savait que t'en aurais besoin pour ton boulot 1764 01:55:37,569 --> 01:55:39,569 et j'allais pas te trimballer tous les jours. 1765 01:55:41,569 --> 01:55:42,569 Morgan voulait t'offrir une pute. 1766 01:55:43,569 --> 01:55:44,569 J'ai pas dit ça. 1767 01:55:45,569 --> 01:55:47,569 Mais t'as 21 ans, 1768 01:55:47,569 --> 01:55:51,569 t'as légalement le droit de boire, on a préféré la caisse. 1769 01:55:51,569 --> 01:55:52,569 Elle te plaît ? 1770 01:55:52,569 --> 01:55:54,569 Elle est... 1771 01:55:56,569 --> 01:55:59,569 J'ai jamais rien vu d'aussi laid. 1772 01:56:01,569 --> 01:56:02,569 D'où elle sort ? 1773 01:56:03,569 --> 01:56:07,569 Bill et moi, on a trouvé les pièces détachées, 1774 01:56:07,569 --> 01:56:09,569 Morgan a fait la manche. 1775 01:56:10,569 --> 01:56:13,569 - J'ai fait la carrosserie. - Y a pas de quoi se vanter. 1776 01:56:13,569 --> 01:56:16,569 Depuis 2 ans qu'il me fait chier, ça y est, il a un job. 1777 01:56:16,569 --> 01:56:17,569 T'as enfin un boulot ? 1778 01:56:18,569 --> 01:56:19,569 J'en avais un. Là, je suis dans la merde. 1779 01:56:20,569 --> 01:56:22,569 C'est quoi, là-dedans ? Une tondeuse ? 1780 01:56:23,569 --> 01:56:25,569 Bill et moi, on a refait le moteur. 1781 01:56:25,569 --> 01:56:28,569 C'est une bonne caisse. Le moteur est costaud. 1782 01:56:29,569 --> 01:56:31,569 Bon 21è, Will. 1783 01:56:43,569 --> 01:56:44,569 Entre. 1784 01:56:48,569 --> 01:56:49,569 Sean, je suis... 1785 01:56:50,569 --> 01:56:51,569 Moi aussi. 1786 01:56:52,569 --> 01:56:54,569 Bien. 1787 01:56:56,569 --> 01:56:58,569 Tu prends un congé, paraît-il. 1788 01:56:58,569 --> 01:57:00,569 Je vais voyager. 1789 01:57:01,569 --> 01:57:02,569 Peut-être écrire. 1790 01:57:02,569 --> 01:57:04,569 Tu vas où ? 1791 01:57:04,569 --> 01:57:07,569 En lnde... en Chine... 1792 01:57:07,569 --> 01:57:08,569 A Baltimore. 1793 01:57:12,569 --> 01:57:13,569 Tu reviens quand ? 1794 01:57:15,569 --> 01:57:17,569 J'ai reçu une circulaire. 1795 01:57:17,569 --> 01:57:21,569 La promo de 72 se retrouve dans six mois. 1796 01:57:21,569 --> 01:57:22,569 J'ai reçu la même. 1797 01:57:22,569 --> 01:57:24,569 Si tu y vas, je te paie un verre. 1798 01:57:25,569 --> 01:57:27,569 Le bar y est toujours gratuit. 1799 01:57:28,569 --> 01:57:31,569 Je sais. Ca s'appelle de l'ironie. 1800 01:57:38,569 --> 01:57:39,569 Si on le prenait maintenant ? 1801 01:57:40,569 --> 01:57:42,569 Bonne idée. 1802 01:57:42,569 --> 01:57:44,569 Viens. Je te l'offre. 1803 01:57:48,569 --> 01:57:49,569 J'ai le ticket gagnant. 1804 01:57:50,569 --> 01:57:52,569 C'est le bon. 1805 01:57:53,569 --> 01:57:55,569 Mon billet pour le paradis. 1806 01:57:56,569 --> 01:57:58,569 Tu sais tes chances de toucher le gros lot ? 1807 01:57:58,569 --> 01:57:59,569 Quatre contre un ? 1808 01:57:59,569 --> 01:58:01,569 Trente millions contre un. 1809 01:58:01,569 --> 01:58:03,569 Ca fait quand même une chance. 1810 01:58:03,569 --> 01:58:05,569 A peu près la même 1811 01:58:05,569 --> 01:58:08,569 que d'être frappé par la foudre dans cet escalier. 1812 01:59:42,569 --> 01:59:43,569 Will ! 1813 02:01:13,569 --> 02:01:14,569 ll est pas là. 1814 02:01:36,569 --> 02:01:38,569 ''Sean, si le prof appelle pour le job, 1815 02:01:39,569 --> 02:01:44,569 ''dites-lui que je suis navré. J'avais une fille à voir. Will.'' 1816 02:01:47,569 --> 02:01:50,569 Le salaud, il m'a piqué ma réplique !