1 00:03:34,508 --> 00:03:37,510 Mod f(x) na kvadrat, d(x). 2 00:03:40,014 --> 00:03:43,442 Torej prosim vas, do naslednjiè konèate domaèo nalogo. 3 00:03:43,642 --> 00:03:48,981 Vem, da ste imeli to za preddiplomsko nalogo, a ne bo škodilo, èe si boste osvežili spomin. 4 00:03:51,442 --> 00:03:54,495 Hvala, Steven. 5 00:03:54,695 --> 00:03:59,417 Na tablo v glavnem hodniku, sem obesil napredni Fourierjev sistem. 6 00:03:59,617 --> 00:04:02,294 Upam, da ga kdo od Vas lahko dokaže do konca semestra. 7 00:04:02,494 --> 00:04:05,339 Tisti, ki to naredi, ne samo da bo dobil pri meni odliène ocene … 8 00:04:05,539 --> 00:04:08,509 temveè bo postal slaven in popularen … 9 00:04:08,709 --> 00:04:11,679 prav tako bosta njegovo ime in pohvala zabeležena … 10 00:04:11,879 --> 00:04:13,806 v prestižno knjigo slave M. I. T. Univerze. 11 00:04:14,006 --> 00:04:18,394 Zgodnji dobitniki so tudi Nobelovi nagrajenci, dobitniki Fieldove medalje 12 00:04:18,594 --> 00:04:23,190 slavni astrofiziki ter na dnu - M. I. T. profesorji. 13 00:04:23,390 --> 00:04:26,652 Tako, to je vse. Èe so kakšna vprašanja … 14 00:04:26,852 --> 00:04:30,314 Preprièan sem, da vam bo Tom odgovoril nanje. 15 00:05:05,474 --> 00:05:07,610 Zdravo, Will. 16 00:05:07,810 --> 00:05:09,695 Krystyn, kako si? 17 00:05:09,895 --> 00:05:12,948 Sinoèi nisem "spal" s Cathy. 18 00:05:13,148 --> 00:05:14,200 Ne? –Ne. 19 00:05:14,400 --> 00:05:15,743 Zakaj? -Pojma nimam. 20 00:05:15,943 --> 00:05:18,120 Cathy! –Kaj je? 21 00:05:18,320 --> 00:05:20,665 Zakaj mi nisi dala malo tistega pohotnega "hopla-opla" … 22 00:05:20,865 --> 00:05:23,042 … ki mi ga obièajno daješ? –Oh, jebi se … 23 00:05:23,242 --> 00:05:25,544 ti in tvoje irsko prekletstvo, Chuckie. 24 00:05:25,744 --> 00:05:29,548 Ne bom porabljala energijo za razširitev nog za ta tvoj mini-kifeljèek. 25 00:05:29,748 --> 00:05:33,010 Pojdi domov in si ga zmeèi sam. –Kifeljèek! 26 00:05:33,210 --> 00:05:35,054 K-Kifeljèek! 27 00:05:35,254 --> 00:05:38,391 Will, manjka ji zob. 28 00:05:38,591 --> 00:05:41,435 Ima probleme s kožo. Jaz ne … 29 00:05:41,635 --> 00:05:44,605 Plus, možnost, da jo Morgan oženi, je 5 proti 2. 30 00:05:44,805 --> 00:05:47,274 Veliko priložnosti je, da nategneš bodoèo ženo svojega prijatelja. 31 00:05:47,474 --> 00:05:49,902 Kam greš? 32 00:05:50,102 --> 00:05:54,490 Hitim domov. –Jebi se, hitiš. Kaj je to, ob desetih v postelji? 33 00:05:54,690 --> 00:05:57,690 Ne, utrujen sem. 34 00:05:59,236 --> 00:06:01,038 Irsko prekletstvo? 35 00:06:01,238 --> 00:06:04,238 Ona nima pojma. Nikakršnega irskega prekletstva ni. 36 00:07:11,684 --> 00:07:14,236 Zunaj! Nehaj metati vame. 37 00:07:14,436 --> 00:07:18,607 Ne stoj v polju! Kaj pa sedaj? 38 00:07:21,110 --> 00:07:23,204 Veš, prebutal te bom. 39 00:07:23,404 --> 00:07:26,791 Pezde, misliš, da se te bojim? Stojiš na sredi polja. 40 00:07:26,991 --> 00:07:31,420 Naslednjo nedeljo dela Casey v baru na Harvardu. Lahko gremo tja. 41 00:07:31,620 --> 00:07:33,631 Kaj bomo tam? –Ne vem. 42 00:07:33,831 --> 00:07:37,877 Prebutali bomo neke pametnjakovièe. Ti se boš tam odlièno vklopil. 43 00:07:39,753 --> 00:07:42,306 Au! Prekleti 'nièe'! 44 00:07:42,506 --> 00:07:46,686 Oh, kaj pa je bilo? Si še vedno nevaren? –Pridi! 45 00:07:46,886 --> 00:07:49,886 Pridi. Pridi. Tako je. 46 00:07:59,315 --> 00:08:01,117 Profesor Lambeau? –Ja? 47 00:08:01,317 --> 00:08:04,578 Hodim na vaša predavanja. Vsi na faksu smo za znanost in matematiko … 48 00:08:04,778 --> 00:08:08,833 Pridi sem. Sobota je! 49 00:08:09,033 --> 00:08:12,336 Razen, èe nocoj ne želite z menoj na pijaèo. –Mogoèe. 50 00:08:12,536 --> 00:08:14,463 Ampak ne moremo èakati do ponedeljka, da izvemo. 51 00:08:14,663 --> 00:08:18,334 Izveste kaj? –Kdo je dokazal teorijo. 52 00:08:39,480 --> 00:08:44,076 Toèno. Kdo je naredil to? 53 00:08:44,276 --> 00:08:46,454 Jack? –Jaz nisem. 54 00:08:46,654 --> 00:08:49,654 Nemesh? –Ma ni šans. 55 00:08:53,410 --> 00:08:56,047 Daj no, Joey! Zdaj! –Billy, McNamara je naslednji. 56 00:08:56,247 --> 00:08:58,549 Dajmo, mali! 57 00:08:58,749 --> 00:09:00,843 Joey, glej! Glej! 58 00:09:01,043 --> 00:09:04,588 Prebij ga, Mac! Tako se dela! Fant! Pojdi za dva, Mac. 59 00:09:07,424 --> 00:09:12,021 Hej, Morgan, kdo je bejba v oprijetih hlaèah? Ima dobro ritko. 60 00:09:12,221 --> 00:09:15,066 Odlièno ritko ima. –Kdo pa je fant z njo? 61 00:09:15,266 --> 00:09:18,444 Usrani bogataš. Sovražim tega pedra. Will ga pozna. 62 00:09:18,644 --> 00:09:21,155 Ja, poznam ga. Usrani Carmine Scarpaglia. 63 00:09:21,355 --> 00:09:24,158 Ta tip me je prebutal v zabavišènem parku. –Ta tip? 64 00:09:24,358 --> 00:09:26,452 Ja. 65 00:09:26,652 --> 00:09:29,080 Jebeš tole. Pojdimo po kak prigrizek. 66 00:09:29,280 --> 00:09:33,334 Kaj je Morgan, ne boš govoril z njo? –Jebeš njo. 67 00:09:33,534 --> 00:09:35,795 Jaz bi šel v Whopper. –Pojdimo h Kelly's. 68 00:09:35,995 --> 00:09:38,965 Morgan, ne grem h Kelly's samo zato, ker imaš ti rad bejbo, ki dela tam. 69 00:09:39,165 --> 00:09:43,460 Do tam rabimo 15 minut. Kaj bomo poèeli mi? Ne morete potrpeti 15 min? 70 00:09:45,921 --> 00:09:48,921 Dvojni burger. 71 00:09:49,425 --> 00:09:51,310 Dvojni burger. 72 00:09:51,510 --> 00:09:54,355 Chuckie želi en dvojni burger. 73 00:09:54,555 --> 00:09:57,566 Bi lahko utihnil! Vem, kaj si naroèil. Bil sem tam. 74 00:09:57,766 --> 00:10:00,653 Pa daj mi moj sendviè. –Kako misliš 'tvoj' sendviè? Jaz sem ga kupil. 75 00:10:00,853 --> 00:10:02,530 Morgan, koliko denarja imaš? 76 00:10:02,730 --> 00:10:05,366 Rekel sem ti, da ga bom zamenjal v drobiž, ko kupim sladoled. 77 00:10:05,566 --> 00:10:08,911 Rekel sem ti ko smo ustavili. Daj mi moj sendviè in ne bodi pezde. 78 00:10:09,111 --> 00:10:12,081 Dobro, daj mi 16 centov, ki jih imaš sedaj. 79 00:10:12,281 --> 00:10:16,544 Sendviè ti bomo dali na stran. Lej, tako. Tukaj ga bom pazil zate. 80 00:10:16,744 --> 00:10:19,255 Dali te bomo na seznam. Vsak dan pridi s 6-imi centi. 81 00:10:19,455 --> 00:10:22,508 In ob koncu tedna dobiš svoj sendviè. –Boš še igral kretena? 82 00:10:22,708 --> 00:10:26,804 Kdo sem jaz, da bi delil sendvièe? Takoj bi moral prièeti s kreditom. 83 00:10:27,004 --> 00:10:29,640 Kot, ko si kupil kavè … planiraj plaèilo. 84 00:10:29,840 --> 00:10:32,977 Se spomniš, ko je tvoja mama nosila 10$ vsak dan v letu? 85 00:10:33,177 --> 00:10:34,979 Na koncu je dobila kavè, posojilni stil. 86 00:10:35,179 --> 00:10:38,474 Lahko sedaj dobim svoj prigrizek? –Evo ti usrani dvojni burger. 87 00:10:40,226 --> 00:10:42,570 Vau! –Hej, Chuckie, poèakaj. 88 00:10:42,770 --> 00:10:44,989 Upoèasni. –Kaj imamo? 89 00:10:45,189 --> 00:10:46,991 Ne vem še. –Hej, vreèka s smetmi! 90 00:10:47,191 --> 00:10:50,191 Ja, ti, ti smrdljiva faca! 91 00:10:56,367 --> 00:11:01,297 Tega smo videli pred 15 minutami. Takrat bi ga morali prebutati. 92 00:11:01,497 --> 00:11:03,424 Utihni Morgan, tudi ti greš. –Ne grem. –Potem pa ostani. 93 00:11:03,624 --> 00:11:07,303 Jaz ne grem - K vragu, greš! 94 00:11:07,503 --> 00:11:09,847 Nekaj ti povem … èe te ni tam v roku dveh sekund … 95 00:11:10,047 --> 00:11:11,766 … ko opravim z njim si ti na vrsti. 96 00:11:11,966 --> 00:11:16,053 Carmine, jaz sem, Will. Se me spomniš, skupaj sva hodila v vrtec. 97 00:11:30,359 --> 00:11:33,704 Jebi se stari. –Brcni ga v glavo. 98 00:11:33,904 --> 00:11:37,867 Položi ga. Zaustavite tega pedra. 99 00:11:44,331 --> 00:11:46,050 Crkni pezde! 100 00:11:46,250 --> 00:11:49,587 Carter! –Dajmo! 101 00:12:00,264 --> 00:12:04,402 Will! Will, gremo! 102 00:12:04,602 --> 00:12:08,105 Will, gremo. Gremo. Gremo. 103 00:12:09,273 --> 00:12:11,242 Poèasi, stari, poèasi. 104 00:12:11,442 --> 00:12:14,787 Hej fantje, hvala, ker ste prišli. –Pridi sem! 105 00:12:14,987 --> 00:12:17,987 Hej! Hej! 106 00:12:22,203 --> 00:12:25,203 O, sranje. 107 00:12:30,961 --> 00:12:35,224 Se to meni samo zdi, ali je razred vedno številènejši? 108 00:12:35,424 --> 00:12:38,352 Da ne premišljujem preveè … 109 00:12:38,552 --> 00:12:41,022 verjamem, da niste tukaj vsi zaradi mojega predavanja … 110 00:12:41,222 --> 00:12:45,901 … temveè, da spoznate skritega matematika. 111 00:12:46,101 --> 00:12:51,065 Izstopi brez najave, tihi šaljivec, in vzemi to nagrado. 112 00:13:01,283 --> 00:13:05,630 Žal mi je, da sem vas razoèaral, ampak … 113 00:13:05,830 --> 00:13:08,466 izgleda, da ga danes ne bomo razkrili. 114 00:13:08,666 --> 00:13:12,678 Kakorkoli že, s kolegi smo se sestali in na tabli imate 115 00:13:12,878 --> 00:13:15,348 novo neznanko … 116 00:13:15,548 --> 00:13:18,643 za katero smo potrebovali veè kot dve leti, da jo razrešimo. 117 00:13:18,843 --> 00:13:22,438 Da povem še tole: Rokavica je vržena, 118 00:13:22,638 --> 00:13:26,642 toda fakulteta je odgovorila in odgovorila je moèno. 119 00:13:39,363 --> 00:13:41,207 Ej, kdaj imaš sodišèe? 120 00:13:41,407 --> 00:13:44,407 Prihodnji teden. 121 00:14:11,061 --> 00:14:14,061 Kaj delaš? –Oprostite. 122 00:14:14,732 --> 00:14:16,951 Tu ljudje delajo. Ne kracaj tukaj. 123 00:14:17,151 --> 00:14:19,745 Ne beži mi! –Jebi se! 124 00:14:19,945 --> 00:14:23,032 Oh, ti si neki pametnjakoviè. Kako ti je ime? 125 00:14:45,429 --> 00:14:48,429 Oh, mojbog. 126 00:14:54,063 --> 00:14:57,063 Izgleda pravilno. 127 00:15:11,497 --> 00:15:14,675 Will, kakšen kreten bi moral biti, da bi te odpustili od tu? 128 00:15:14,875 --> 00:15:17,470 Mislim, kako težko je vleèi tole usrano metlo naokrog? 129 00:15:17,670 --> 00:15:19,597 Mitch, ko si bil ti èistilec so tudi tebe odpustili. 130 00:15:19,797 --> 00:15:22,016 Odpustili so me, ker so zmanjšali število zaposlenih. 131 00:15:22,216 --> 00:15:24,810 Ja, zmanjševali so število kretenov ki dela za njih. 132 00:15:25,010 --> 00:15:27,146 Utihni. Tebe so "spakirali" bolj kot sardine, pezde. 133 00:15:27,346 --> 00:15:30,566 Vsaj sedaj imam službo, mar ne? 134 00:15:30,766 --> 00:15:36,280 Zakaj so te odpustili, Will? Ajde. –Zmanjšali so število zaposlenih. 135 00:15:36,480 --> 00:15:38,866 Moj stric te lahko vkljuèi v ekipo. –A on to res lahko? 136 00:15:39,066 --> 00:15:41,494 Se šališ? Vèeraj sem te zaprosil, da mi najdeš neko službo. 137 00:15:41,694 --> 00:15:43,537 In vèeraj sem ti odgovoril "ne". 138 00:15:43,737 --> 00:15:46,737 Kaj je, Casey? –Kaj je, Casey? –Kaj je, Casey? 139 00:15:49,243 --> 00:15:52,213 Usedimo se sem. 140 00:15:52,413 --> 00:15:55,413 V redu. 141 00:15:58,919 --> 00:16:02,390 Oh, to je … to je Harvard bar, a? 142 00:16:02,590 --> 00:16:05,590 Mislil sem, da bodo enaèbe in taka sranja na zidu. 143 00:16:06,886 --> 00:16:10,639 Jaz bom vrèek najboljšega piva, ki ga imate. 144 00:16:17,521 --> 00:16:21,659 "Timeout". Malo bom stresel tele bejbe s Harvarda. 145 00:16:21,859 --> 00:16:25,779 Uporabil bom malo èarovnije. –Dobi pijaèo še za nas. 146 00:16:40,544 --> 00:16:43,723 Oh, zdravo. –Oh, zdravo. 147 00:16:43,923 --> 00:16:45,933 Zdravo. Kako si? –Dobro. 148 00:16:46,133 --> 00:16:47,977 In ve, dame … –Zahajate sem pogosto? 149 00:16:48,177 --> 00:16:49,937 A, èe jaz prihajam sem? Obèasno. 150 00:16:50,137 --> 00:16:53,107 Veš, tukaj sem od èasa do èasa. 151 00:16:53,307 --> 00:16:55,568 Hodiš sem v šolo? –Aha. 152 00:16:55,768 --> 00:17:00,906 Tako je. Mislim, da sva na istih predavanjih. -Res? Katerih? 153 00:17:01,106 --> 00:17:02,908 Zgodovina. –Mogoèe. 154 00:17:03,108 --> 00:17:04,994 Ja, mislim da je tako. 155 00:17:05,194 --> 00:17:08,664 Ni nujno … mogoèe pa se me ne spomniš. Veš, tu mi je všeè. 156 00:17:08,864 --> 00:17:12,835 Ne pomeni, da sem genij, èe hodim sem. Pameten sem … –Hej. 157 00:17:13,035 --> 00:17:14,712 Hej, kako gre? Kako si? –Dobro. Kako si pa ti? 158 00:17:14,912 --> 00:17:17,381 Na katero predavanje si omenil? 159 00:17:17,581 --> 00:17:19,383 Zgodovino. –Ja. 160 00:17:19,583 --> 00:17:23,012 Samo zgodovino? Potem hodiš najbrž samo poslušat. 161 00:17:23,212 --> 00:17:25,014 Tako je. Samo poslušam. –Aha. 162 00:17:25,214 --> 00:17:27,433 Moraš poskusiti. Dobro predavanje. To je dober predmet. 163 00:17:27,633 --> 00:17:32,063 Kako so ti všeè predavanja? –Veš, iskreno … 164 00:17:32,263 --> 00:17:34,857 … meni se zdi tole nekako … osnovno. –Osnovno. 165 00:17:35,057 --> 00:17:36,859 V to ne dvomim. –Ja. 166 00:17:37,059 --> 00:17:39,945 Ja, uh, spomnim se tega predavanja. 167 00:17:40,145 --> 00:17:43,532 To je, uh … Med odmorom in kosilom. 168 00:17:43,732 --> 00:17:46,118 Clark, zakaj ne greš? 169 00:17:46,318 --> 00:17:48,746 Sprosti se. –Zakaj ne greš? 170 00:17:48,946 --> 00:17:51,374 Se samo zabavam z mojimi novimi prijatelji. –Imaš kak problem? 171 00:17:51,574 --> 00:17:54,085 Ne, ne … Tu ni nikakršnih težav. 172 00:17:54,285 --> 00:17:57,630 Sem pa upal, da mi boš bolje predstavil razvoje … 173 00:17:57,830 --> 00:18:00,883 ekonomskega tržišèa v južnih kolonijah. Dvomim, da so bile 174 00:18:01,083 --> 00:18:06,430 predhodnice revolucionarne vojne, ekonomske spremembe … 175 00:18:06,630 --> 00:18:09,266 … še zlasti v južnih kolonijah … 176 00:18:09,466 --> 00:18:11,936 … najprimerneje da se oznaèijo kot … 177 00:18:12,136 --> 00:18:13,938 … poljedelski predkapitalizem. –Ti povem nekaj. 178 00:18:14,138 --> 00:18:16,357 Logièno, to je tvoj dvom. Ti si paè bruc. Komaj si 179 00:18:16,557 --> 00:18:20,528 zakljuèil z branjem Marksistiènih zgodovinarjev Pete Garrison … 180 00:18:20,728 --> 00:18:22,780 Kaj šele naslednji mesec, ko boš prièel z Jamesom Lemonom. 181 00:18:22,980 --> 00:18:25,908 Potem boš govoril, kako sta bili ekonomija Virginije in Pensilvanije … 182 00:18:26,108 --> 00:18:29,120 kapitalistièni še v l.1740. 183 00:18:29,320 --> 00:18:32,581 To bo trajalo do naslednjega leta. Takrat boš bral Gordona Wooda in … 184 00:18:32,781 --> 00:18:35,710 govoril o, veš, predrevolucionarni utopiji … 185 00:18:35,910 --> 00:18:38,796 in o efektih formiranja kapitala na mobilizacijo vojske. 186 00:18:38,996 --> 00:18:41,173 Ali pa … ne, ne bom, ker … 187 00:18:41,373 --> 00:18:44,510 Wood precej podcenjuje vpliv družbenih razlik … 188 00:18:44,710 --> 00:18:47,972 "Wood precej podcenjuje vpliv družbenih razlik … 189 00:18:48,172 --> 00:18:51,309 temeljeèih na bogastvu, zlasti na podedovanem bogastvu." 190 00:18:51,509 --> 00:18:55,646 To si ukradel iz Vickersove knjige "Delo v Essex County" str. 98, je tako? 191 00:18:55,846 --> 00:18:58,316 Tudi to sem bral. Nam želiš tu recitirati vse živo? 192 00:18:58,516 --> 00:19:01,986 Imaš mogoèe neke svoje misli o tem? 193 00:19:02,186 --> 00:19:05,156 Ali je to tvoja taktika? Prideš v bar. Prebereš nek odlomek od nekod, 194 00:19:05,356 --> 00:19:08,117 In se potem pretvarjaš … Predstaviš ga, kot bi bil tvoj. 195 00:19:08,317 --> 00:19:11,829 Razložiš kot svojo idejo, da oèaraš dekleta in mi hoèeš osramotiti prijatelja. 196 00:19:12,029 --> 00:19:15,541 Vidiš, žalostna stvar za fanta kot si ti je, da boš, šele èez 50 let, 197 00:19:15,741 --> 00:19:17,543 prièel razmišljati malo s svojo glavo. 198 00:19:17,743 --> 00:19:20,338 In spoznal boš dve stvari o življenju. 199 00:19:20,538 --> 00:19:22,131 Prva: Ne delaj tega. 200 00:19:22,331 --> 00:19:25,217 In druga: Vrgel si 150 èukov za izobraževanje … 201 00:19:25,417 --> 00:19:28,420 ki bi ga lahko dobil za dolar in pol v javni knjižnici. 202 00:19:30,714 --> 00:19:33,100 Ja, ampak jaz bom vsekakor diplomiral, ti boš pa 203 00:19:33,300 --> 00:19:38,439 mojim otrokom delal pomes-frites, medtem ko bomo šli mi na smuèanje. 204 00:19:38,639 --> 00:19:41,525 Možno, ampak jaz vsaj ne bom neoriginalen. 205 00:19:41,725 --> 00:19:46,238 Mimogrede, èe imaš kakšno težavo, greva lahko ven in jo rešiva. 206 00:19:46,438 --> 00:19:50,534 Ne, stari, ni problema. Vse je v redu. 207 00:19:50,734 --> 00:19:52,536 Kul? –Ja. 208 00:19:52,736 --> 00:19:55,539 Kul. –Kaj pa drugega kot kul. 209 00:19:55,739 --> 00:19:58,739 Kako sem ti sedaj všeè? 210 00:20:01,078 --> 00:20:03,339 Moj prijatelj je prekleto pameten. 211 00:20:03,539 --> 00:20:07,418 Niti tri minute nisem tukaj, pa sem že naletel na pametnjakovièa, a? 212 00:20:11,463 --> 00:20:13,224 Veseli me, da sem te spoznal. –Bile so dobre, stari. 213 00:20:13,424 --> 00:20:18,187 Ravno prav, da se dogovorimo, potem Chuckie … Billy je užalil enega od njih … 214 00:20:18,387 --> 00:20:21,816 Debeluharca je rekla, da mi odpadajo lasje, in, da imam odveène kilograme. 215 00:20:22,016 --> 00:20:24,819 Jaz pa njej, naj se jebe. 216 00:20:25,019 --> 00:20:27,822 Uh … Pogoltnil sem hrošèa. 217 00:20:28,022 --> 00:20:29,991 Živijo. 218 00:20:30,191 --> 00:20:32,994 Idiot si. –Prosim? 219 00:20:33,194 --> 00:20:35,121 Idiot si. Tam sedim že 45 minut … 220 00:20:35,321 --> 00:20:37,123 èakam, da prideš in mi kaj poveš. 221 00:20:37,323 --> 00:20:39,792 Ampak sedaj sem utrujena in moram domov. 222 00:20:39,992 --> 00:20:42,461 Ne morem veè sedeti in èakati nate. 223 00:20:42,661 --> 00:20:44,463 Jaz sem Will. –Skylar. 224 00:20:44,663 --> 00:20:46,465 Skylar. –Oh, in mimogrede, 225 00:20:46,665 --> 00:20:49,844 tisti tip tam, kopija Michaela Boltona. 226 00:20:50,044 --> 00:20:51,887 Recimo da … ni sedel z nami. 227 00:20:52,087 --> 00:20:55,266 Vem. Dobil sem tak obèutek. –V redu. V redu … 228 00:20:55,466 --> 00:20:57,310 moram iti. Zgodaj moram vstati 229 00:20:57,510 --> 00:21:01,647 in zapraviti še nekaj denarja na moje preplaèano izobraževanje. 230 00:21:01,847 --> 00:21:03,899 Ne, nisem mislil nate. –Prav. 231 00:21:04,099 --> 00:21:07,570 Tu imaš mojo številko. Lahko greva kdaj na kavo. 232 00:21:07,770 --> 00:21:11,324 Drži. Lahko se dobiva in jeva skupaj karamele. 233 00:21:11,524 --> 00:21:13,326 Kako to misliš? –Ko razmisliš o tem … 234 00:21:13,526 --> 00:21:18,247 … to je brez veze, prav tako tudi to s kavo. –Oh. Ja. V redu. 235 00:21:18,447 --> 00:21:21,492 Uh, prav potem. 236 00:21:27,790 --> 00:21:30,790 Jo. 237 00:21:31,585 --> 00:21:35,139 Zdaj bom zajebal pametnjakovièa in njegovo smuèanje. –Le poèakaj. 238 00:21:35,339 --> 00:21:38,339 Morali bi prebutati tega pedra. 239 00:21:44,932 --> 00:21:47,932 Imaš rad jabolka? 240 00:21:48,310 --> 00:21:51,310 Ja. –Ja? 241 00:21:51,814 --> 00:21:55,442 Imam njeno številko! Jej malo tale jabolka? 242 00:22:47,870 --> 00:22:50,870 Vstopi. 243 00:22:53,501 --> 00:22:57,305 Oprostite? Je to oddelek za èišèenje zemljišè in zgradb? 244 00:22:57,505 --> 00:22:59,724 Ja. Kaj lahko storim za vas? 245 00:22:59,924 --> 00:23:01,851 Rabil bi samo ime študenta, ki dela pri vas. 246 00:23:02,051 --> 00:23:04,353 Niti en študent ne dela pri meni. –Lahko preverite? 247 00:23:04,553 --> 00:23:06,605 V moji stavbi dela le en fantina. 248 00:23:06,805 --> 00:23:09,108 Take višine je. –Katera je vaša stavba? 249 00:23:09,308 --> 00:23:12,308 Druga Druga. Druga stavba. 250 00:23:18,025 --> 00:23:20,244 Èe je kaj ukradel, bi moral vedeti o tem. –Ne, niè podobnega temu ni. 251 00:23:20,444 --> 00:23:22,538 Samo njegovo ime potrebujem. 252 00:23:22,738 --> 00:23:26,500 Ne morem vam dati imena razen, èe ga tožite. –To je profesor Lambeau. 253 00:23:26,700 --> 00:23:28,586 In to je profesor Hayes. 254 00:23:28,786 --> 00:23:31,786 Tom, prosim te. 255 00:23:33,499 --> 00:23:36,844 Pomembno je. Prosim vas. 256 00:23:37,044 --> 00:23:39,138 Willa ni bilo danes v službo. 257 00:23:39,338 --> 00:23:42,850 To službo je dobil preko njegovega S. P. Njega lahko poklièete. 258 00:23:43,050 --> 00:23:47,054 S. P.? –Ja. Skrbnika za Pogojne. 259 00:23:51,100 --> 00:23:53,903 Hvala ti. 260 00:23:54,103 --> 00:23:57,103 Usrane. 261 00:23:58,315 --> 00:24:03,537 Obstaja podobna procedura, Èastni Sodnik, iz 1789, pomoè, 262 00:24:03,737 --> 00:24:06,707 s katero lahko branilec dokaže samoobrambo proti vladi … 263 00:24:06,907 --> 00:24:10,169 èe se to delo smatra za delo proti tiraniji, delo za svobodo. 264 00:24:10,369 --> 00:24:12,380 Èastni sodnik, Henry Ward Beecher, 265 00:24:12,580 --> 00:24:16,217 … pregovori iz Plymoutha Pulpit, 1887, pravi, citiram … –1887? 266 00:24:16,417 --> 00:24:18,094 Oprostite. –To je dvajseto stoletje. 267 00:24:18,294 --> 00:24:22,431 Posmehuje se nam. –Pravico imam, da govorim v prid svoje obrambe, 268 00:24:22,631 --> 00:24:25,226 po Ustavi Združenih držav. 269 00:24:25,426 --> 00:24:27,103 Ne vi meni o ustavi. –To mi zagotavlja mojo svobodo. 270 00:24:27,303 --> 00:24:29,689 "Svoboda," v sluèaju, da ste pozabili "je pravica duše, da diha." 271 00:24:29,889 --> 00:24:32,274 Ko ne more zajeti zraka, so zakoni preveè togi. 272 00:24:32,474 --> 00:24:34,652 Brez svobode, je èlovek ujetnik. –Kaj je èlovek? 273 00:24:34,852 --> 00:24:37,905 Nepokreten. Èastni sodnik. –Sinko, sedaj sem jaz na vrsti. 274 00:24:38,105 --> 00:24:42,660 Tukaj sedim deset minut, gledam ta vaša gangsterska razbojništva 275 00:24:42,860 --> 00:24:46,747 in enostavno ne morem verjeti. Junij '93, napad. 276 00:24:46,947 --> 00:24:48,916 September '93, napad. 277 00:24:49,116 --> 00:24:52,545 Velika kraja avtomobilov, februar '94. 278 00:24:52,745 --> 00:24:56,841 In vedno ste se branili sami, in citirajoè dobivali tožbe … 279 00:24:57,041 --> 00:25:01,095 "pravica do lastnine konj in koèij" iz 1798. 280 00:25:01,295 --> 00:25:04,765 Januar '95, žalitev paznika. 281 00:25:04,965 --> 00:25:08,811 Razbojništvo, kraja, upiranje odvzemu prostosti. Vse zavrnjeno. 282 00:25:09,011 --> 00:25:12,815 Tako sem preprièan, da ste bili hraniteljem nekoliko v napoto. 283 00:25:13,015 --> 00:25:16,819 Država vas je premestila iz treh, zaradi težjih telesnih poškodb. 284 00:25:17,019 --> 00:25:21,324 Drugemu sodniku ne bi bilo mar, meni je. Ko udariš policaja, greš v zapor. 285 00:25:21,524 --> 00:25:24,869 Predlog za oprostitev je zavrnjen. Kavcija je 50,000 dolarjev. 286 00:25:25,069 --> 00:25:26,537 Hvala Vam. 287 00:25:26,737 --> 00:25:29,737 Vsi vstanite. 288 00:25:30,950 --> 00:25:32,877 Halo? –Uh, Skylar? 289 00:25:33,077 --> 00:25:35,087 Ja. –Hej, uh, tukaj Will. 290 00:25:35,287 --> 00:25:36,839 Kdo? –Will. 291 00:25:37,039 --> 00:25:40,009 Veš, tisti duhovit, èeden fant ki si ga spoznala sinoèi v baru. 292 00:25:40,209 --> 00:25:43,721 Ne spomnim se, da bi spoznala koga s takim opisom. Spomnila bi se. 293 00:25:43,921 --> 00:25:47,266 Oh, dobro. Tisti grd, grozen, škrbast tip … 294 00:25:47,466 --> 00:25:49,268 ki si ga zaèopatila in, ki ti je utrujal celo noè. 295 00:25:49,468 --> 00:25:53,481 Oh, Will! Spomnim se te. 296 00:25:53,681 --> 00:25:56,817 Kako si? Spraševala sem se, èe boš poklical. 297 00:25:57,017 --> 00:25:58,819 Ja, poglej, mislil sem … –Èau, je kaj novega, punèi? 298 00:25:59,019 --> 00:26:03,032 Poèakaj sekundo. –Kaj delaš? Želiš malo moje riti? 299 00:26:03,232 --> 00:26:06,702 Spomnim se te iz mladoletnega zapora. Kako si? Kaj kaj poèneš? 300 00:26:06,902 --> 00:26:09,121 Oh, ja, oprosti za tole. 301 00:26:09,321 --> 00:26:11,958 Mogoèe bi se pa lahko dobila nekje ta teden. 302 00:26:12,158 --> 00:26:15,962 Sedeva v nek bar in jeva karamele. –Oh, zveni krasno. 303 00:26:16,162 --> 00:26:18,839 Res? –Ja, seveda. Kje si ti? 304 00:26:19,039 --> 00:26:21,884 Uh, èe premislim, mogoèe malo bluzim, 305 00:26:22,084 --> 00:26:26,338 pa ne, da študiraš pravo? 306 00:26:30,551 --> 00:26:33,354 Sedite. –Hvala. 307 00:26:33,554 --> 00:26:36,554 Veseli me, da sva malo poklepetala. 308 00:26:38,058 --> 00:26:40,027 Kaj za vraga hoèeš? 309 00:26:40,227 --> 00:26:42,947 Gerald Lambeau sem. 310 00:26:43,147 --> 00:26:46,147 Profesor, ki me je opsoval. 311 00:26:47,234 --> 00:26:50,204 Pa kaj za vraga hoèeš? 312 00:26:50,404 --> 00:26:54,333 Govoril sem s sodnikom, in strinjal se je, da te izpusti pod mojim nadzorom. 313 00:26:54,533 --> 00:26:57,533 Res? –Ja. 314 00:27:02,249 --> 00:27:04,760 Vendar pod dvema pogojema. –Katerima dvema pogojema? 315 00:27:04,960 --> 00:27:07,471 Prvi je, da prihajaš k meni vsak teden. 316 00:27:07,671 --> 00:27:10,891 Èemu? –Da dokonèaš tisti dokaz, 317 00:27:11,091 --> 00:27:15,730 preideš na malo zahtevnejšo … 318 00:27:15,930 --> 00:27:18,774 kombinatoriko, 319 00:27:18,974 --> 00:27:21,974 višjo matematiko. 320 00:27:23,103 --> 00:27:26,103 Zveni nevarno. 321 00:27:26,440 --> 00:27:29,577 Drugi je pa ta, da … 322 00:27:29,777 --> 00:27:32,777 prièneš s terapijo. 323 00:27:35,866 --> 00:27:39,086 Odgovoren sem za rezultate teh sestankov. 324 00:27:39,286 --> 00:27:44,216 Èe prekršiš katerega od teh pogojev boš moral odslužiti kazen do konca. 325 00:27:44,416 --> 00:27:48,721 Ukvarjal se bom z matematiko, ne bom pa obiskoval usranih psihiatrov. 326 00:27:48,921 --> 00:27:52,842 Raje to, kot sedeti v zaporu. Mar ne? 327 00:28:56,447 --> 00:29:00,584 Prebral sem vašo knjigo in "Mike" je imel enake težave … 328 00:29:00,784 --> 00:29:02,878 ki jih je imel tudi "Chad", delavec na borzi. 329 00:29:03,078 --> 00:29:05,965 Toèno tako. Zadel si poanto. Dobro zate, Will. 330 00:29:06,165 --> 00:29:07,967 Zelo dobro. –Hvala. 331 00:29:08,167 --> 00:29:11,012 Will, vsi ti pritiski … jaz jih ne obsojam. 332 00:29:11,212 --> 00:29:13,889 Ne etiketiram te, 333 00:29:14,089 --> 00:29:16,892 vendar oni unièujejo tvoj potencial. 334 00:29:17,092 --> 00:29:22,023 Niè veè prevar. Niè veè neumnosti. Niè veè krièanja. 335 00:29:22,223 --> 00:29:26,944 Prav imate. Zavraga, jaz to vem. 336 00:29:27,144 --> 00:29:30,823 S tem, ko priznavaš, se ne boš tako lahko izmazal. Daj, Will. Še malo. 337 00:29:31,023 --> 00:29:35,953 Ma, mislim, jaz delam neke stvari? –Kaj … Kakšne stvari? 338 00:29:36,153 --> 00:29:38,623 Nekaj poènem, veste, skrivam se pred ljudmi. –Skrivaš se? 339 00:29:38,823 --> 00:29:44,128 Ne, mislim, všeè mi je. Hodim na doloèena mesta. Spoznavam ljudi. 340 00:29:44,328 --> 00:29:46,255 Res? Kakšna mesta? –Ma v klube. 341 00:29:46,455 --> 00:29:48,424 Nadaljuj. Samo tako naprej. Kakšne klube? 342 00:29:48,624 --> 00:29:50,885 V klube, kot je "Fantasy". 343 00:29:51,085 --> 00:29:54,472 "Fantasy." Lepo, nadaljuj. 344 00:29:54,672 --> 00:29:58,184 Je nekaj v tej glasbi preprosto te obsede. 345 00:29:58,384 --> 00:30:01,384 Všeè mi je ta "house" glasba. Je kot … 346 00:30:03,806 --> 00:30:06,192 Veste, priganja te k ritmu. –Bum, bum, bum. O, ja. 347 00:30:06,392 --> 00:30:08,611 Enostavno … 348 00:30:08,811 --> 00:30:11,811 Ja? 349 00:30:14,149 --> 00:30:16,535 Vam je težko prikrivati dejstvo, da ste peder? 350 00:30:16,735 --> 00:30:19,455 O èem govoriš? Kaj? 351 00:30:19,655 --> 00:30:22,291 Kolega, pred dvema sekundama, si me bil pripravljen nategniti. 352 00:30:22,491 --> 00:30:25,878 Nategniti? A pa si ti … 353 00:30:26,078 --> 00:30:27,922 Žal mi je, ker te moram razoèarati. 354 00:30:28,122 --> 00:30:30,758 Hej, saj me nisi razoèaral. Ni mi mar, èe se prilizuješ. 355 00:30:30,958 --> 00:30:34,720 Kaj … P … Prilizujem? O èemu govoriš? 356 00:30:34,920 --> 00:30:40,017 Težka teorija je kot simfonija. 357 00:30:40,217 --> 00:30:43,217 Zelo erotièna je. 358 00:30:45,306 --> 00:30:48,526 Vau. –Hvala ti, Henry. 359 00:30:48,726 --> 00:30:51,320 Ah, Henry. –Zdravo, Gerry. 360 00:30:51,520 --> 00:30:53,823 Veš kaj? Tako ne morem delati. 361 00:30:54,023 --> 00:30:56,409 Ma to ni … Omembe vredno. –Kaj se je zgodilo? 362 00:30:56,609 --> 00:30:58,411 Naslednji teden nastopam na državni televiziji. 363 00:30:58,611 --> 00:31:01,998 Prej nisem imel èasa, da ti povem, manj govori s tistim norcem. 364 00:31:02,198 --> 00:31:05,001 Dobesedno nor je. 365 00:31:05,201 --> 00:31:07,628 Henry. 366 00:31:07,828 --> 00:31:10,381 V redu, Will. Zdaj si v svoji postelji. 367 00:31:10,581 --> 00:31:14,210 Povej, koliko let imaš? 368 00:31:15,336 --> 00:31:17,138 Sedem. 369 00:31:17,338 --> 00:31:20,338 Kaj vidiš? 370 00:31:21,091 --> 00:31:23,644 Nekaj v moji sobi. 371 00:31:23,844 --> 00:31:26,314 Kaj to? 372 00:31:26,514 --> 00:31:31,402 Nekaj kot … Podoba nekoga. Lebdi nad menoj. 373 00:31:31,602 --> 00:31:35,031 Will, na varnem si. 374 00:31:35,231 --> 00:31:38,617 To … To se me dotika. 375 00:31:38,817 --> 00:31:41,579 Kam se te dotika? 376 00:31:41,779 --> 00:31:44,779 Tam spodaj, 377 00:31:45,825 --> 00:31:47,793 in nervozen sem. 378 00:31:47,993 --> 00:31:51,631 Will, ni ti potrebno biti nervozen. 379 00:31:51,831 --> 00:31:55,551 Igra se zaèenja. 380 00:31:55,751 --> 00:31:57,553 Preèudovito je, 381 00:31:57,753 --> 00:31:59,555 ker se mi lahko … 382 00:31:59,755 --> 00:32:05,177 ljubimo vse do sonènega zahoda. 383 00:32:12,184 --> 00:32:15,646 Mojbog. 384 00:32:19,817 --> 00:32:23,162 Oprosti Rich. –Imam pametnejše delo. 385 00:32:23,362 --> 00:32:26,791 Ma daj! En ples! 386 00:32:26,991 --> 00:32:29,669 Resnièno ste me hipnotizirali. 387 00:32:29,869 --> 00:32:33,589 Zavraga, Will. –Kaj je? No daj. Nisem jaz kriv, da je on odšel. 388 00:32:33,789 --> 00:32:36,926 Rekel sem ti, da opraviš s temi ljudmi. –Poglej … 389 00:32:37,126 --> 00:32:39,345 me v oèi. –Pojdi dol. 390 00:32:39,545 --> 00:32:42,014 Ne potrebujem terapije. 391 00:32:42,214 --> 00:32:45,893 Dovolj. Ven! 392 00:32:46,093 --> 00:32:50,147 Zjutraj sem klical Mela Weintrauba, da ga … –Ma, kakšna korist? 393 00:32:50,347 --> 00:32:53,347 Kaj boste poèeli? 394 00:32:54,310 --> 00:32:58,781 Kakorkoli že, nekdo je. –Kdo to? 395 00:32:58,981 --> 00:33:04,403 Bil je moj … moj cimer na fakulteti. 396 00:33:07,948 --> 00:33:11,752 Zaupanje. Zelo važno v odnosu. 397 00:33:11,952 --> 00:33:13,838 Prav tako je zelo važno v bolnišnici. 398 00:33:14,038 --> 00:33:16,716 Zakaj je zaupanje najvažnejša stvar … 399 00:33:16,916 --> 00:33:21,178 ko vzpostavljate odnos s pacientom? 400 00:33:21,378 --> 00:33:25,808 Morin, nehaj prežvekovat in se nam pridruži. 401 00:33:26,008 --> 00:33:29,478 Vinnie. –Am … 402 00:33:29,678 --> 00:33:32,523 Zato ker, uh … 403 00:33:32,723 --> 00:33:35,568 Zaupanje je, uh … Zaupanje je življenje. 404 00:33:35,768 --> 00:33:39,322 Vau. Zelo globokoumno. Hvala ti, Vinnie. 405 00:33:39,522 --> 00:33:42,116 Naslednjiè vzemi s seboj bratove zapiske. 406 00:33:42,316 --> 00:33:45,536 Èe se pacient ne poèuti lagodno, da bi vam verjel, do vas ne bo iskren. 407 00:33:45,736 --> 00:33:47,788 Potem tudi ni smisla, da ga sploh zdravite. Èe vam 408 00:33:47,988 --> 00:33:51,959 ne verjamejo, potem jih ne boste nikoli preprièali, da spijo z vami. 409 00:33:52,159 --> 00:33:55,046 To je pa cilj vsakega terapevta. Dotolci jih dokler so ranljivi. 410 00:33:55,246 --> 00:33:56,797 To je moj moto. 411 00:33:56,997 --> 00:33:59,997 Oh, dobro, vsi ste budni. Dobrodošli na predavanje. 412 00:34:00,918 --> 00:34:04,713 Zdravo, Sean. –Hej, Gerry. 413 00:34:06,799 --> 00:34:11,812 Uh, dame in gospodje, z nami je velikan. 414 00:34:12,012 --> 00:34:15,900 Profesor Gerald Lambeau, dobitnik Fieldove medalje za kombinatoriko. 415 00:34:16,100 --> 00:34:18,736 Zdravo. –Mogoèe kdo od vas ve, kaj je Fieldova medalja? 416 00:34:18,936 --> 00:34:21,614 To je velika stvar. Nekaj kot Nobelova nagrada za matematiko. 417 00:34:21,814 --> 00:34:26,744 Samo, da le – to podeljujejo vsake štiri leta. Velika stvar. 418 00:34:26,944 --> 00:34:29,914 Neverjetna èast. Dobro, za danes bi to bilo vse. 419 00:34:30,114 --> 00:34:33,417 Hvala. Vidimo se v ponedeljek. Govorili bomo o Freudu. 420 00:34:33,617 --> 00:34:36,912 Zakaj je vzel toliko kokaina, da bi še konja ubilo. Hvala Vam. 421 00:34:38,789 --> 00:34:41,342 Kako si? –Veseli me, da te vidim. 422 00:34:41,542 --> 00:34:43,344 Torej. 423 00:34:43,544 --> 00:34:47,014 Sean, imam nekaj zanimivega zate. –Res? 424 00:34:47,214 --> 00:34:49,600 Kaj, ti moram vzeti kri in vodo? O èem gre? 425 00:34:49,800 --> 00:34:51,978 Zakaj nisi prišel na podelitev diplom? 426 00:34:52,178 --> 00:34:55,523 Veš … Bi sem zaseden. 427 00:34:55,723 --> 00:34:57,525 Pogrešali smo te. –Res? 428 00:34:57,725 --> 00:35:01,946 Kako dolgo se nismo videli? –Že od Nancyine smrti. 429 00:35:02,146 --> 00:35:03,948 Ja, žal mi je. 430 00:35:04,148 --> 00:35:06,701 Bil sem v Parizu. Na tej prekleti konferenci. 431 00:35:06,901 --> 00:35:09,901 Dobil sem tvojo sožalje na kartici. Bilo je lepo. 432 00:35:14,033 --> 00:35:15,793 Pridi. Ej, to je prevraèanje. 433 00:35:15,993 --> 00:35:19,755 Hej, kaj se je zgodilo? So ti omilili kazen ali kaj? 434 00:35:19,955 --> 00:35:24,552 Dobil sem, uh … pogojno potem moram na posvetovanje 2x tedensko. 435 00:35:24,752 --> 00:35:28,464 Opa … nevarno to. Daj Morgan, predaj se! 436 00:35:30,799 --> 00:35:32,601 Hej, Bill, pojdi dol z njega. Tekmo bomo izpustili. 437 00:35:32,801 --> 00:35:34,687 Prenatrpan razpored imam. Zelo sem zaseden. –Sean, Sean. 438 00:35:34,887 --> 00:35:37,773 Tale … Tale fant je neverjeten. Nikoli nisem videl èesa takega. 439 00:35:37,973 --> 00:35:41,193 Gerry, zaradi èesa je tako neverjeten? 440 00:35:41,393 --> 00:35:45,364 Si že slišal za Ramanujana? –Sem, sem. Nisem. 441 00:35:45,564 --> 00:35:50,161 Èlovek božji. Živel je veè kot 100 let. Iz Indije. 442 00:35:50,361 --> 00:35:53,122 Tisti s pikami, ne s turbani. –Ja, brez turbanov. 443 00:35:53,322 --> 00:35:55,124 Živel je v nekem majhnem šotoru nekje v Indiji. 444 00:35:55,324 --> 00:35:57,627 Ni hodil v šolo. 445 00:35:57,827 --> 00:36:00,212 Nikoli ni videl kakšno znanstveno delo. –Kavo? 446 00:36:00,412 --> 00:36:02,506 Vi gospod? –Samo trenutek. 447 00:36:02,706 --> 00:36:05,009 Prišel je do neke stare matematiène knjige 448 00:36:05,209 --> 00:36:07,678 in iz navadnega teksta moral potegniti teorije … 449 00:36:07,878 --> 00:36:09,680 ki so matematike muèile leta in leta. 450 00:36:09,880 --> 00:36:12,850 Ja. Neskonèni ulomki. Napisal je, uh … 451 00:36:13,050 --> 00:36:17,021 Ja, poslal je to Hardyju na Cambridge. –Ja, Cambridge. Ja. 452 00:36:17,221 --> 00:36:20,399 Tudi Hardy je takoj prepoznal genialnost njegovega dela … –Aha. 453 00:36:20,599 --> 00:36:24,070 Pripeljal ga je v Anglijo in leta sta delala skupaj 454 00:36:24,270 --> 00:36:26,656 ter ustvarila ene najbolj vzburljivih matematiènih teorij doslej. 455 00:36:26,856 --> 00:36:29,033 Tale … Tale Ramanujan … 456 00:36:29,233 --> 00:36:33,120 Tak genij je edinstven, Sean. 457 00:36:33,320 --> 00:36:36,582 In tale fantina je prav tak. –Hmm. 458 00:36:36,782 --> 00:36:40,252 Ampak je … malo je zaprt. –Hmm. 459 00:36:40,452 --> 00:36:42,296 Potrebujem nekoga, ki se mu lahko približa. 460 00:36:42,496 --> 00:36:45,883 Nekoga kot sem jaz? –Ja, kot ti. 461 00:36:46,083 --> 00:36:49,053 Zakaj? –Podobno otroštvo imata. 462 00:36:49,253 --> 00:36:52,431 Kakšno otroštvo? –Ja, iz istega kraja sta. 463 00:36:52,631 --> 00:36:55,810 Je on iz Southie? –Ja. 464 00:36:56,010 --> 00:36:58,729 Deèko genij iz Southie. 465 00:36:58,929 --> 00:37:02,942 Kolikim psihiatrom si ga peljal, preden si prišel k meni? –K petim. 466 00:37:03,142 --> 00:37:07,405 Naj ugibam. Barry? –Ja. -Henry? –Ja. -Pa menda ja ne tudi k Ricku? 467 00:37:07,605 --> 00:37:10,574 Sean, prosim te, dobivaj se z njim samo enkrat vsak teden. 468 00:37:10,774 --> 00:37:13,774 Prosim te? 469 00:37:15,821 --> 00:37:18,874 Z njim je, kot bi igral poker. Ne dovoli mu, da vidi, kaj imaš v rokah. 470 00:37:19,074 --> 00:37:22,044 Èe jo je našel, je verjetno, prebral tudi tvojo knjigo. 471 00:37:22,244 --> 00:37:24,505 Težko bi jo našel. 472 00:37:24,705 --> 00:37:26,007 Zdravo, Will. –Zdravo. 473 00:37:26,207 --> 00:37:28,009 To je Sean Maguire. Will Hunting. 474 00:37:28,209 --> 00:37:31,209 Kako si? 475 00:37:34,590 --> 00:37:36,392 Ja, zaèniva. –Ja, dajva. 476 00:37:36,592 --> 00:37:38,561 Napet sem. Naj se zdravljenje zaène. 477 00:37:38,761 --> 00:37:42,148 Oprostite? –Ja, Tom. 478 00:37:42,348 --> 00:37:44,817 Tudi ti Gerry. 479 00:37:45,017 --> 00:37:48,017 Ja, seveda. 480 00:37:52,358 --> 00:37:55,358 Kako si? 481 00:37:56,320 --> 00:37:58,539 Iz katerega dela Southiea si? 482 00:37:58,739 --> 00:38:01,500 Všeè mi je, kako ste uredili mesto. –Oh, hvala. 483 00:38:01,700 --> 00:38:03,836 Si vse to kupil na neki razprodaji, 484 00:38:04,036 --> 00:38:08,007 ali je to prišlo kot "pakiranje za psihièe" vse skupaj? 485 00:38:08,207 --> 00:38:11,636 So ti všeè knjige? –Ja. 486 00:38:11,836 --> 00:38:13,846 Si že bral kakšno od teh knjig? –Ne vem. 487 00:38:14,046 --> 00:38:16,682 Kaj pa kakšno od teh? –Verjetno ne. 488 00:38:16,882 --> 00:38:20,436 Pa tiste na zgornji polici? Si jih bral? 489 00:38:20,636 --> 00:38:24,440 Ja, te sem bral. –Dobro zate. Kaj misliš o njih? 490 00:38:24,640 --> 00:38:27,401 Nisem prišel razpravljat o knjigah. To so tvoje knjige. Jih ti ne bereš? 491 00:38:27,601 --> 00:38:29,278 Bral sem jih. Moral sem. 492 00:38:29,478 --> 00:38:32,940 Najbrž si potreboval veliko èasa. –Precej, ja. 493 00:38:39,613 --> 00:38:44,535 Združene Države Amerike: Celotna zgodovina, Prvi del. 494 00:38:54,920 --> 00:38:58,349 Mojbog. Èe si želel brati pravo knjigo zgodovine, 495 00:38:58,549 --> 00:39:00,393 potem preberi knjigo od Howarda Zinna Narodna zgodovina Združenih Držav. 496 00:39:00,593 --> 00:39:02,395 Ta knjiga ti pospeši prebavo. 497 00:39:02,595 --> 00:39:04,480 Boljša od Chomskyja Soglasje o delu? 498 00:39:04,680 --> 00:39:09,318 Misliš, da je to dobra knjiga? –Taki, kot si ti, me dušijo. 499 00:39:09,518 --> 00:39:14,073 Zapravljaš ves svoj denar za te bedne knjige. 500 00:39:14,273 --> 00:39:16,534 Vse to so iskane knjige. –In katero so prave knjige, Will? 501 00:39:16,734 --> 00:39:20,955 Tiste, ki ti dvignejo lase v zrak. –Ma ni mi ostalo ravno veliko las. 502 00:39:21,155 --> 00:39:23,624 Hej, raje si ta cigaret zatlaèi v rit. 503 00:39:23,824 --> 00:39:25,793 Zate bi bilo to bolj zdravo. –Ja, vem. 504 00:39:25,993 --> 00:39:29,338 Škodi mi med vadbo joge. –Vadiš, a? 505 00:39:29,538 --> 00:39:32,300 Kaj, ti dvigaš? –Ja. 506 00:39:32,500 --> 00:39:34,927 Tiste obièajne uteži? –Ne, težo sam nastavljam. 507 00:39:35,127 --> 00:39:36,387 Oh, res? Veliko težo, a? –Ja. Ja, ogromno. 508 00:39:36,587 --> 00:39:37,722 Res? –Le tako naprej. 509 00:39:37,922 --> 00:39:42,518 Koliko dvigneš na klopi? –100 kg. Pa ti, koliko dvigneš? 510 00:39:42,718 --> 00:39:44,812 Si to ti naslikal? 511 00:39:45,012 --> 00:39:46,814 Ja. Pa ti, slikaš? –Ne. 512 00:39:47,014 --> 00:39:50,359 Kipariš? –Ne. 513 00:39:50,559 --> 00:39:52,778 Ti je všeè umetnost? 514 00:39:52,978 --> 00:39:57,158 Imaš rad glasbo? –To je navadno sranje. 515 00:39:57,358 --> 00:39:59,160 Oh, povej mi, kaj resnièno misliš. 516 00:39:59,360 --> 00:40:04,874 Mix linearnosti in impresionizma, daje zelo zmedeno kompozicijo. 517 00:40:05,074 --> 00:40:09,170 Ukradel si malo od Winslow Homer s to razliko, da si ti dal beli èoln. 518 00:40:09,370 --> 00:40:11,172 Ma, dragi Monet, to je umetnost. Ni ravno dobro. 519 00:40:11,372 --> 00:40:13,716 Ampak to ni to, kar me skrbi. –Kaj pa te skrbi? 520 00:40:13,916 --> 00:40:16,177 Skrbijo me barve. –Veš kaj je najhuje od vsega? 521 00:40:16,377 --> 00:40:18,387 Barvanje po vrstnem redu. 522 00:40:18,587 --> 00:40:20,890 Jasno, da barve po vrstnem redu. Barve so tisto, kar me oèara. 523 00:40:21,090 --> 00:40:22,475 Res? –Kaj pa. 524 00:40:22,675 --> 00:40:26,228 Mislim, da si samo korak od tega, da ti odtrgam uho. 525 00:40:26,428 --> 00:40:27,855 A ja? –Oh, ja. 526 00:40:28,055 --> 00:40:31,609 Mogoèe bi se moral preseliti na jug Francije in zamenjati ime v Vincent? 527 00:40:31,809 --> 00:40:35,029 Si slišal kdaj za pregovor: "išèi pristan v nevhti"? –Ja. 528 00:40:35,229 --> 00:40:38,032 Morda se to nanaša nate. –V kakšnem smislu? 529 00:40:38,232 --> 00:40:41,577 Morda si ti sredi nevihte, velike usrane nevihte. –Ja, možno. 530 00:40:41,777 --> 00:40:44,830 Nebo se ti je zrušilo na glavo. Strele udarjajo v tvoj mali èolniè. 531 00:40:45,030 --> 00:40:46,999 Vesla so skoraj poèila. 532 00:40:47,199 --> 00:40:49,043 Polulal si se v hlaèke. Jokaš za nekim pristanišèem. 533 00:40:49,243 --> 00:40:51,379 Mogoèe želiš zbežati od tod. 534 00:40:51,579 --> 00:40:53,756 Veš, morda si prav zato postal psihiater. 535 00:40:53,956 --> 00:40:57,501 Bravo. Uganil si. Sedaj me pusti, da delam svoje delo. 536 00:40:59,920 --> 00:41:05,184 Mogoèe si se poroèil z napaèno žensko. –Mogoèe bi moral paziti, kaj govoriš! 537 00:41:05,384 --> 00:41:08,384 Da mi nisi veè pisnil, jasno? 538 00:41:10,139 --> 00:41:13,139 Ah. 539 00:41:15,936 --> 00:41:18,364 To je to, mar ne? 540 00:41:18,564 --> 00:41:21,909 Poroèil si se z napaèno žensko. 541 00:41:22,109 --> 00:41:26,664 Kaj se je zgodilo? Kaj, zapustila te je? 542 00:41:26,864 --> 00:41:29,867 Menda ja ni, veš … porivala z nekom drugim? 543 00:41:31,911 --> 00:41:34,547 Ubil te bom, èe še enkrat užališ mojo ženo. 544 00:41:34,747 --> 00:41:36,716 Ubil te bom. 545 00:41:36,916 --> 00:41:40,261 Si razumel, pankrt? 546 00:41:40,461 --> 00:41:42,263 Èas se je iztekel. 547 00:41:42,463 --> 00:41:45,463 Ja. 548 00:41:58,062 --> 00:42:01,062 Voljno, gospoda. 549 00:42:06,111 --> 00:42:09,111 Si v redu? 550 00:42:13,452 --> 00:42:17,298 Poglej, razumel bom, èe ga ne boš želel veè videti. 551 00:42:17,498 --> 00:42:21,252 Torek, 16:00. Potrudi se, da bo mali tu. 552 00:42:23,045 --> 00:42:25,306 Drži. 553 00:42:25,506 --> 00:42:28,506 Hvala. 554 00:43:31,405 --> 00:43:34,625 Super izgledaš s temi oèali. 555 00:43:34,825 --> 00:43:36,627 Hvala ti. –Preprosto božanska so. 556 00:43:36,827 --> 00:43:40,748 Ja, vedno sem si želela temno modra. –Èudovito. 557 00:43:43,375 --> 00:43:46,679 Odrašèala sem v Angliji, hodila sem v kul šolo. 558 00:43:46,879 --> 00:43:52,018 Veš, taka napredna, svobodna, moderna privatna šola. 559 00:43:52,218 --> 00:43:56,564 Potem Harvard. Upam, da medicino. 560 00:43:56,764 --> 00:43:58,566 Veš, razmišljam, na koncu 561 00:43:58,766 --> 00:44:02,945 bo moj um vreden 250,000 $. 562 00:44:03,145 --> 00:44:06,532 Zveni odurno, mar ne? 563 00:44:06,732 --> 00:44:09,285 Prinesi mi še en "mai tai"! 564 00:44:09,485 --> 00:44:13,539 To je kul. Mislim, tvoji starši so veseli, ker ti plaèujejo to šolanje. 565 00:44:13,739 --> 00:44:17,543 Ne, mene veseli ker plaèujem. Denar sem podedovala. 566 00:44:17,743 --> 00:44:21,047 Vau. A gre Harvardu ves ta denar? 567 00:44:21,247 --> 00:44:24,133 Ne, Stanfordu. Junija grem tja diplomirat. 568 00:44:24,333 --> 00:44:29,221 Dobro, torej si hotela tega mornarèka samo izkoristit, potem pa greš, a? 569 00:44:29,421 --> 00:44:32,558 Ma jaz sem samo eksperimentirala s teboj za èas anatomije. 570 00:44:32,758 --> 00:44:34,894 V tem sluèaju, V redu. 571 00:44:35,094 --> 00:44:37,730 Hej, želiš, da ti pokažem moj magièni trik, Skylar? –Logièno. 572 00:44:37,930 --> 00:44:41,025 Prav. Ampak obljubi … 573 00:44:41,225 --> 00:44:43,402 Dobro. 574 00:44:43,602 --> 00:44:47,156 Ta je samo zate, Rudolph. –Èakaj Potreboval boš mojo palico. 575 00:44:47,356 --> 00:44:50,076 Dobro, dotakni se me. Hvala ti. V redu. 576 00:44:50,276 --> 00:44:52,078 Naredil bom tako, da bodo vse te karamele izginile. 577 00:44:52,278 --> 00:44:54,914 Pripravljena? V redu. 578 00:44:55,114 --> 00:44:57,583 Ena, dve, tri. 579 00:44:57,783 --> 00:45:00,670 Izginile so. 580 00:45:00,870 --> 00:45:03,381 To je moj … Veliko boljši je trik z mojim zajcem. 581 00:45:03,581 --> 00:45:06,342 Pa … 582 00:45:06,542 --> 00:45:09,053 Po pravici povedano, se ne dobivam velikokrat z dekleti. 583 00:45:09,253 --> 00:45:14,058 Kakšna smola … Mislim, zame. 584 00:45:14,258 --> 00:45:17,395 Veš na kaj mislim? Vem, da si razmišljal o tem. 585 00:45:17,595 --> 00:45:19,397 Oh, ne, nisem. –Si, si. 586 00:45:19,597 --> 00:45:22,191 Ne, resno nisem. –Si. Nadejal si se "poljuba za lahko noè". 587 00:45:22,391 --> 00:45:25,477 Ne, poglej, da ti povem. Nadejal sem se "natepavanja za lahko noè". 588 00:45:27,980 --> 00:45:30,366 Ampak zadovoljil se bom tudi s poljubom. 589 00:45:30,566 --> 00:45:33,244 Joooj, kako si skromen. –Hvala. 590 00:45:33,444 --> 00:45:36,906 Mm. –Ne, hecam se … Nadejal sem se poljuba. 591 00:45:38,282 --> 00:45:42,336 In, zakaj tega ne storiva že sedaj? 592 00:45:42,536 --> 00:45:44,839 Prav sedaj? –Ja. 593 00:45:45,039 --> 00:45:48,039 Pridi. 594 00:45:55,216 --> 00:45:58,260 Mislim da imam malo od tvoje kumarice. 595 00:46:08,812 --> 00:46:11,812 Spet ti, a? 596 00:46:13,150 --> 00:46:16,150 Sledi mi. 597 00:46:21,325 --> 00:46:26,631 Kaj pa je to? Trenutek med fanti? 598 00:46:26,831 --> 00:46:31,302 Tole je resnièno lepo. Te podžigajo labodi? Je to zate kot nek fetiš? 599 00:46:31,502 --> 00:46:34,502 Je to nekaj, èemur moraš sedaj posvetiti nekaj èasa? 600 00:46:35,714 --> 00:46:40,936 Razmišljala sem o tistem, kar si rekel pred dnevi. O moji sliki. –Oh. 601 00:46:41,136 --> 00:46:44,136 O tem sem razmišljal vso noè. 602 00:46:45,266 --> 00:46:47,318 In nekaj mi je šinilo na misel. 603 00:46:47,518 --> 00:46:51,948 Potem sem mirno in trdno zaspal in od takrat nisem veè mislil nate. 604 00:46:52,148 --> 00:46:54,992 Veš kaj mi je prišlo na misel? –Ne. 605 00:46:55,192 --> 00:46:59,580 Ti si samo paglavec. In pojma nimaš o èem govoriš. 606 00:46:59,780 --> 00:47:02,750 Hvala. –Je že v redu. 607 00:47:02,950 --> 00:47:05,950 Nikoli nisi bil nekje izven Bostona. 608 00:47:07,538 --> 00:47:09,340 Ne. 609 00:47:09,540 --> 00:47:11,592 Èe te vprašam nekaj o umetnosti, mi boš povedal do zadnjega detajla … 610 00:47:11,792 --> 00:47:14,261 iz vsake knjige umetnosti, ki je bila kdaj napisana. 611 00:47:14,461 --> 00:47:18,099 Michelangelo? Veš veliko o njem? 612 00:47:18,299 --> 00:47:21,852 Njegovo življenjsko delo, politièno opredelitev. Njega in papeža. 613 00:47:22,052 --> 00:47:26,691 Njegov spolno nagnjenost. Vse, kar je poèel, mar ne? 614 00:47:26,891 --> 00:47:31,353 Ampak stavim, da mi ne znaš opisati vonj Sikstinske Kapele. 615 00:47:33,063 --> 00:47:37,526 Nikoli nisi resnièno stal tam in opazoval ta prekrasni strop. 616 00:47:40,196 --> 00:47:42,581 Gledal to. 617 00:47:42,781 --> 00:47:44,583 Èe te vprašam kaj o ženskah, 618 00:47:44,783 --> 00:47:48,337 mi boš verjetno dal spisek tvojih priljubljenih. 619 00:47:48,537 --> 00:47:51,537 Mogoèe si jih nekaj tudi povaljal. 620 00:47:56,545 --> 00:47:59,682 Ne znaš pa mi povedati, kako je to, ko se zbudiš ob ženski … 621 00:47:59,882 --> 00:48:02,882 in se resnièno poèutiš sreènega. 622 00:48:05,429 --> 00:48:08,429 Ti si težak fante'. 623 00:48:09,183 --> 00:48:12,903 Èe te vprašam nekaj o vojni, boš prièel citirati Shakespeareja, mar ne? 624 00:48:13,103 --> 00:48:16,524 "Še enkrat v predor, prijatelji dragi." 625 00:48:17,775 --> 00:48:20,745 Ampak ti nisi bil v bližini kakšne vojne. 626 00:48:20,945 --> 00:48:23,581 Nikoli nisi v naroèju držal glavo najboljšega prijatelja … 627 00:48:23,781 --> 00:48:28,202 in ga gledal kako kako s poslednjimi izdihljaji klièe tebe na pomoè. 628 00:48:30,120 --> 00:48:35,176 Èe te vprašam kaj o ljubezni, mi boš verjetno citiral kak sonet, 629 00:48:35,376 --> 00:48:39,430 nikoli pa nisi gledal ženske in se poèutil popolnoma ranjivo. 630 00:48:39,630 --> 00:48:43,768 Nisi poznal nekoga, ki bi te lahko oèaral s svojim pogledom. 631 00:48:43,968 --> 00:48:48,314 Èutil, da je Bog poslal na Zemljo angela samo zate, 632 00:48:48,514 --> 00:48:51,359 angela, ki bi te rešil iz globine pekla. 633 00:48:51,559 --> 00:48:54,612 In ne bi vedel, kako je biti njen angel, 634 00:48:54,812 --> 00:48:57,782 in poleg vsega èuvati svojo ljubezen le zanjo. 635 00:48:57,982 --> 00:49:02,328 Poleg vsega. Poleg raka. 636 00:49:02,528 --> 00:49:04,664 In ne veš, kako je, ko spiš, èakaš v bolniški sobi … 637 00:49:04,864 --> 00:49:06,832 jo dva meseca, držiš za roko, 638 00:49:07,032 --> 00:49:08,834 ker zdravniki vidijo v tvojih oèeh … 639 00:49:09,034 --> 00:49:13,506 da "èas obiskov" ni odvisen od tebe. 640 00:49:13,706 --> 00:49:15,758 Ti ne veš, kaj je izguba, 641 00:49:15,958 --> 00:49:20,846 ker se to zgodi le takrat, ko imaš nekoga rad bolj kot samega sebe. 642 00:49:21,046 --> 00:49:24,967 Dvomim, da si kdaj imel koga tako zelo rad. 643 00:49:27,344 --> 00:49:32,308 Ko pogledam vate, ne vidim inteligentnega, pouèenega èloveka. 644 00:49:34,643 --> 00:49:38,063 Vidim usranega, prestrašenega klinca. 645 00:49:39,815 --> 00:49:43,035 Ampak ti Will, ti si genij. Tega nihèe ne oporeka. 646 00:49:43,235 --> 00:49:46,664 Nihèe nikoli ne bi mogel razumeti vse tvoje mogoènosti. 647 00:49:46,864 --> 00:49:49,834 Ampak ti predpostavljaš, da veš vse o meni, ker si videl mojo sliko. 648 00:49:50,034 --> 00:49:53,034 Raztrgal si moje celo življenje. 649 00:49:56,457 --> 00:49:59,457 Sirota si, mar ne? 650 00:50:02,713 --> 00:50:06,642 Misliš, da se mi sanja, kako težko je bilo tvoje življenje … 651 00:50:06,842 --> 00:50:09,312 kako se poèutiš, kdo si ti … 652 00:50:09,512 --> 00:50:12,773 samo zato, ker sem bral Oliverja Twista? 653 00:50:12,973 --> 00:50:15,973 Te mar ta knjiga v celoti opisuje? 654 00:50:17,561 --> 00:50:20,406 Iskreno, ni mi mar za vse to, ker … 655 00:50:20,606 --> 00:50:22,658 Veš kaj? Nièesar ne morem izvedeti o tebi … 656 00:50:22,858 --> 00:50:25,858 Tega ne morem prebrati v neki usrani knjigi. 657 00:50:27,112 --> 00:50:29,081 Razen, èe bi želel, da govoriva o tem, 658 00:50:29,281 --> 00:50:32,281 kdo si ti. 659 00:50:32,701 --> 00:50:36,580 In mene to zanima. Resnièno. 660 00:50:38,749 --> 00:50:41,749 Ampak ti tega ne želiš, mar ne, prijatelj? 661 00:50:44,004 --> 00:50:47,004 Prestrašen si s tem, kar lahko poveš. 662 00:50:51,971 --> 00:50:54,971 Ti si na potezi, šef. 663 00:52:01,499 --> 00:52:03,718 Prosim? Halo? 664 00:52:03,918 --> 00:52:06,637 Halo? 665 00:52:06,837 --> 00:52:09,837 Profesor Valenti, ste to spet vi? 666 00:52:12,676 --> 00:52:15,676 Spaka. 667 00:52:18,474 --> 00:52:20,943 Oh, mojbog. –Jezus, koga si poklical? 668 00:52:21,143 --> 00:52:23,529 Nikogar. Pozabil sem številko. –Kaj si ti, mentol? 669 00:52:23,729 --> 00:52:26,115 Celo po dežju si šel tam, pa nisi vzel s seboj številke. 670 00:52:26,315 --> 00:52:30,119 Ne, to je bila 041, številka tvoje mame. Zmanjkalo mi je denarja. 671 00:52:30,319 --> 00:52:32,788 Zakaj ne pustiva mame pri miru? Jaz sem malo prej pustil tvojo. 672 00:52:32,988 --> 00:52:34,999 Res je to smešno, Morgan. 673 00:52:35,199 --> 00:52:37,501 To je denar, kreten. 674 00:52:37,701 --> 00:52:39,920 Samo mi poskusi nasprotovat, pa boš videl. –Dobro, Morgan. 675 00:52:40,120 --> 00:52:41,839 Boš že videl. –Dobro, Morgan. 676 00:52:42,039 --> 00:52:45,039 Samo nehaj se zajebavat z mano. 677 00:52:50,130 --> 00:52:53,130 Brez kajenja. 678 00:53:23,998 --> 00:53:26,509 Kako to misliš "ni govoril"? Noter sta bila celo uro. 679 00:53:26,709 --> 00:53:29,845 Samo sedel je in štel sekunde, vse dokler je njegove terapije konec. 680 00:53:30,045 --> 00:53:32,640 Po pravici povedano, oèaral me je. –Zakaj je naredil to? 681 00:53:32,840 --> 00:53:36,727 Da mi dokaže, da mu ni potrebno govoriti, èe ne želi. 682 00:53:36,927 --> 00:53:40,731 Kaj je to? Tekmovanje v gledanju med dvema prijateljema iz kraja? 683 00:53:40,931 --> 00:53:44,610 Tako je in jaz ne smem prvi spregovoriti. 684 00:53:44,810 --> 00:53:49,657 Poznam teorijo, Alexander, a fant je našel prosto geometrijsko sliko. 685 00:53:49,857 --> 00:53:52,743 Struktura drevesa ni dobra. –Poglej. On spaja dve vertikali. 686 00:53:52,943 --> 00:53:55,329 Ampak jaz lahko najdem zbir. 687 00:53:55,529 --> 00:53:57,873 Poanta je v tem, kao grupiraš izraze, Aleksander. –Ampak, Gerry. 688 00:53:58,073 --> 00:53:59,875 Èe vso stvar izpeljemo tako, potem … 689 00:54:00,075 --> 00:54:02,712 Hej, glejte. 690 00:54:02,912 --> 00:54:06,332 Tole sem zapisal. Tako je lažje. 691 00:54:16,926 --> 00:54:19,687 Vèasih se nekaterim posreèi. 692 00:54:19,887 --> 00:54:22,887 Fantastièen èlovek si. 693 00:54:59,134 --> 00:55:01,604 Veš, nekoè sem bil v letalu, 694 00:55:01,804 --> 00:55:04,523 in sedel sem tako, in … 695 00:55:04,723 --> 00:55:06,525 kapetan priène z vsem tistim, saj veš, 696 00:55:06,725 --> 00:55:09,195 "leteli bomo na 10,000 metrov," ampak potem odloži mikrofon. 697 00:55:09,395 --> 00:55:11,948 Pozabi ga izklopiti. –Aha. 698 00:55:12,148 --> 00:55:13,950 Potem se obrne k sopilotu, in mu reèe: 699 00:55:14,150 --> 00:55:18,746 "Veš, ravno sedaj mi je zadišal en cigaret in skodelica tople kave". 700 00:55:18,946 --> 00:55:21,374 Stevardesa pohiti skozi letalo … 701 00:55:21,574 --> 00:55:23,125 da mu pove, da je mikrofon še vklopljen. 702 00:55:23,325 --> 00:55:26,504 Potnik iz zadnjih sedežev pa: "Hej srèek, ne pozabi mu nesti kave." 703 00:55:26,704 --> 00:55:30,091 Si kdaj bil na letalu? 704 00:55:30,291 --> 00:55:33,135 Ne, ampak to je samo šala. Bolje se sliši, ko slišiš to iz prve roke. 705 00:55:33,335 --> 00:55:36,335 Ja, prav imaš. 706 00:55:38,424 --> 00:55:40,226 Povaljal sem jo nekolikokrat, veš? 707 00:55:40,426 --> 00:55:42,561 Res? Dobro zate. 708 00:55:42,761 --> 00:55:44,563 In to zelo dobro. –Zelo, a? 709 00:55:44,763 --> 00:55:47,775 Prejšnji teden sem imel randi z njo. 710 00:55:47,975 --> 00:55:50,861 Kako je bilo? –Bilo je dobro. 711 00:55:51,061 --> 00:55:52,863 Želiš zopet ven z njo? –Ne vem. 712 00:55:53,063 --> 00:55:54,615 Zakaj? –Nisem je poklical. 713 00:55:54,815 --> 00:55:57,994 Jezus, pa ti si amater. –Vem, kaj delam. 714 00:55:58,194 --> 00:56:02,331 Ja. Ne skrbi zame. Vem, kaj delam. 715 00:56:02,531 --> 00:56:04,875 Ja, ampak tale punca je bila, saj veš, preèudovita. 716 00:56:05,075 --> 00:56:09,338 Pametna je. Duhovita. Drugaèna je od veèine deklet, s katerimi sem bil. 717 00:56:09,538 --> 00:56:13,259 Pa poklièi jo, Romeo. –Zakaj, da bi spoznal, da ni popolna? 718 00:56:13,459 --> 00:56:15,678 Da je dolgoèasna? Veš, mislim … 719 00:56:15,878 --> 00:56:19,181 To dekle je izpadlo perfektno. Tega ne bi želel pokvariti. 720 00:56:19,381 --> 00:56:23,344 Mogoèe si pa ti izpadel perfekten. Morda tega ne želiš pokvariti. 721 00:56:25,012 --> 00:56:27,189 Mislim, da je to odlièen naèin razmišljanja, Will. 722 00:56:27,389 --> 00:56:33,270 Tako boš šel skozi vse svoje življenje in nikoli nikogar dobro spoznal. 723 00:56:35,564 --> 00:56:37,366 Moja žena je prdela, ko je bila nervozna. 724 00:56:37,566 --> 00:56:40,494 Imela je vse sorte, èudovite, drobne osebne lastnosti. 725 00:56:40,694 --> 00:56:43,164 Veš, v snu je prdela. 726 00:56:43,364 --> 00:56:46,083 Evo, kaj se je zgodilo enkrat. 727 00:56:46,283 --> 00:56:49,283 Neko noè je prdnila tako glasno, da je zbudila psa. 728 00:56:52,706 --> 00:56:54,508 Sama se zbudi in vpraša: "Si bil to ti?" 729 00:56:54,708 --> 00:56:57,762 Odgovoril sem:"Jaz sem, ja." Nisem imel srca, da ji povem. 730 00:56:57,962 --> 00:57:00,962 Zbudila je samo sebe? –Ja. 731 00:57:05,261 --> 00:57:10,399 Vidiš Will, že dve leti je, kar je umrla, a se še vedno spomnim take reèi. 732 00:57:10,599 --> 00:57:13,653 To so prelepe stvari, veš? Take malenkosti. 733 00:57:13,853 --> 00:57:17,698 Prav to so stvari, ki jih najbolj pogrešam. 734 00:57:17,898 --> 00:57:20,701 Te drobne njene posebnosti. 735 00:57:20,901 --> 00:57:23,371 To jo je delalo za mojo ženo. 736 00:57:23,571 --> 00:57:26,791 Fant, tudi ona me je dobro poznala. Poznala je vse moje posebnosti. 737 00:57:26,991 --> 00:57:31,337 Ljudje tem stvarem pravijo "posebnosti," ampak to niso. 738 00:57:31,537 --> 00:57:34,131 To so lepe stvari. 739 00:57:34,331 --> 00:57:38,886 Zato moramo izbirati, koga bomo spustili v naše èudne male svetove. 740 00:57:39,086 --> 00:57:40,888 prijatelj, ti nisi popoln. 741 00:57:41,088 --> 00:57:43,641 Dovoli mi, da ti prihranim èas. 742 00:57:43,841 --> 00:57:46,978 Dekle, ki si jo sreèal, tudi ona ni popolna. 743 00:57:47,178 --> 00:57:50,898 Vprašanje pa je, ali sta narejena drug za drugega. 744 00:57:51,098 --> 00:57:55,278 V tem je stvar. V tem je ves trik okrog intime. 745 00:57:55,478 --> 00:57:57,280 Lahko veš vse na tem svetu, prijatelj, 746 00:57:57,480 --> 00:58:00,449 ampak edini naèin, da izveš nekaj o tem je, da ji daš možnost. 747 00:58:00,649 --> 00:58:03,244 Sigurno se ne boš nauèil tega od takega starega osla, kot sem jaz. 748 00:58:03,444 --> 00:58:06,998 Tudi, èe bi vedel, ne bi tega govoril uscanetu, kot si ti. 749 00:58:07,198 --> 00:58:09,041 Res, zakaj? 750 00:58:09,241 --> 00:58:12,837 Povedal si mi vse ostalo. 751 00:58:13,037 --> 00:58:15,673 Govoriš veè kot katerikoli psihiè, ki sem ga v življenju videl. 752 00:58:15,873 --> 00:58:19,802 Hej, jaz samo podajam to sranje. Nisem rekel, da vem, kako se to dela. 753 00:58:20,002 --> 00:58:23,002 Ja. 754 00:58:25,049 --> 00:58:27,601 Si že razmišljal, da bi se ponovno poroèil? 755 00:58:27,801 --> 00:58:30,229 Moja žena je mrtva. 756 00:58:30,429 --> 00:58:33,557 Osredotoèi se na besedo "ponovno". –Mrtva je. 757 00:58:36,185 --> 00:58:39,322 Res odlièno razmišljanje Sean, 758 00:58:39,522 --> 00:58:41,574 Mislim, tako boš šel skozi do konca življenja … 759 00:58:41,774 --> 00:58:44,774 in nikogar veè dobro spoznal. 760 00:58:46,862 --> 00:58:49,862 Èas je potekel. 761 00:59:03,504 --> 00:59:05,598 Pridrži tale vrata. –Drži. 762 00:59:05,798 --> 00:59:09,093 Hvala. 763 00:59:36,036 --> 00:59:39,331 "G" mol. Najbolj žalosten akord. 764 00:59:40,666 --> 00:59:42,468 Zdravo. –Hej. 765 00:59:42,668 --> 00:59:46,847 Kje si bil? –Oprosti. Bil sem … Resnièno sem bil zaseden, in … 766 00:59:47,047 --> 00:59:49,517 Ampak … –Tudi jaz. 767 00:59:49,717 --> 00:59:54,772 Res? Ja … Mislila sam, da boš poklical. 768 00:59:54,972 --> 00:59:56,983 Ja, samo … 769 00:59:57,183 --> 01:00:00,403 Mislim, lepo smo se imeli. –Tudi meni je bilo zelo lepo. 770 01:00:00,603 --> 01:00:02,655 Mislim, Jaz samo … Jaz … 771 01:00:02,855 --> 01:00:04,865 Oprosti. Pokvaril sem. 772 01:00:05,065 --> 01:00:07,076 Ne, ne. Mislim, v redu je. 773 01:00:07,276 --> 01:00:10,329 Ja, ampak … spraševal sem se, 774 01:00:10,529 --> 01:00:12,331 èe bi mi dala še eno šanso? 775 01:00:12,531 --> 01:00:15,001 Veš, da te še enkrat povabim ven. 776 01:00:15,201 --> 01:00:17,712 Ne morem. –Prav. 777 01:00:17,912 --> 01:00:21,215 Oh, ne, nisem … Nisem mislila, da nikoli ne morem. 778 01:00:21,415 --> 01:00:23,217 Samo trenutno ne morem. 779 01:00:23,417 --> 01:00:26,304 Moram doloèiti vrste protonov za "ebogamine". 780 01:00:26,504 --> 01:00:30,391 Vse to zveni zelo zanimivo. V resnici je zelo dolgoèasno. 781 01:00:30,591 --> 01:00:33,352 Dobro … –Mogoèe kdaj drugiè. 782 01:00:33,552 --> 01:00:37,440 Lahko jutri? –Uh, ja, drži. 783 01:00:37,640 --> 01:00:39,942 V redu. –Ok. 784 01:00:40,142 --> 01:00:43,142 Živijo. –Živijo. 785 01:00:54,240 --> 01:00:56,626 Kaj ti spet tukaj? 786 01:00:56,826 --> 01:00:58,961 Nisem mogel èakati do jutri. 787 01:00:59,161 --> 01:01:01,964 Od kod ti to? 788 01:01:02,164 --> 01:01:04,133 Moral sem spati z eno iz tvojega razreda. 789 01:01:04,333 --> 01:01:09,847 Upam, da je kakšna z raztrganimi èevlji in smrdljivim zadahom. 790 01:01:10,047 --> 01:01:13,893 Daj. Pojdiva se zabavat. –Ne, tole se moram nauèiti. 791 01:01:14,093 --> 01:01:16,604 Saj ne greš jutri na operacijo, mar ne? 792 01:01:16,804 --> 01:01:19,804 Ne. –Pojdiva. 793 01:01:22,893 --> 01:01:26,238 Oh, Bog! Moj pes zmaguje! 794 01:01:26,438 --> 01:01:28,616 Naprej, Misty! 795 01:01:28,816 --> 01:01:31,410 Daj! Teci! Lej ga! Daj! 796 01:01:31,610 --> 01:01:34,610 Glej, glej ga. Teci Misti! Ajde! 797 01:01:35,865 --> 01:01:40,077 Zmagal je. –Vse je premagal. 798 01:01:41,996 --> 01:01:44,131 Pa ti, si odrašèal nekje tu v bližini, a? 799 01:01:44,331 --> 01:01:47,331 Ne daleè od tod. Južni Boston. 800 01:01:49,128 --> 01:01:50,930 Še vedno sem pod vplivom zmage. 801 01:01:51,130 --> 01:01:54,642 Poglej se. Izgledaš tako sreèna. 802 01:01:54,842 --> 01:01:56,769 In kako je potem bilo tu? 803 01:01:56,969 --> 01:02:00,481 Kot vedno. Niè posebnega. 804 01:02:00,681 --> 01:02:03,776 Imaš veliko bratov in sester? 805 01:02:03,976 --> 01:02:07,071 Èe imam veliko bratov in sester? –Toèno tako. 806 01:02:07,271 --> 01:02:12,702 Jaz sem irski katolik, kaj misliš? –Toèno. Toèno tako … 807 01:02:12,902 --> 01:02:17,748 Koliko? –Ne boš mi verjela. 808 01:02:17,948 --> 01:02:21,335 Zakaj? Daj. Koliko? Pet? –Ne. 809 01:02:21,535 --> 01:02:24,672 Sedem? Osem? Koliko? 810 01:02:24,872 --> 01:02:26,966 Imam 12 starejših bratov. –Ni govora! 811 01:02:27,166 --> 01:02:29,844 Ne, prisežem ti. Jaz sem sreèni trinajsti. 812 01:02:30,044 --> 01:02:31,846 Poznaš vsa njihova imena? 813 01:02:32,046 --> 01:02:34,515 A, èe znam … Seveda, to so moji bratje. 814 01:02:34,715 --> 01:02:36,684 Kako jim je ime? 815 01:02:36,884 --> 01:02:41,105 Marky, Ricky, Danny, Terry, Mikey, Davey, Timmy, Tommy, Joey, Robby, Johnny in Brian. 816 01:02:41,305 --> 01:02:43,649 Kako, kako? 817 01:02:43,849 --> 01:02:47,820 Marky, Ricky, Danny, Terry, Mikey, Davey, Timmy, Tommy, Joey, Robby, Johnny in Brian. 818 01:02:48,020 --> 01:02:50,489 In Willy. 819 01:02:50,689 --> 01:02:51,866 Willy? –Ja. 820 01:02:52,066 --> 01:02:53,451 Will. –Vau. 821 01:02:53,651 --> 01:02:57,330 Se še kar videvate? –Ja, saj vsi živijo v Southie. 822 01:02:57,530 --> 01:02:59,999 Jaz živim s tremi od njih. –Res? 823 01:03:00,199 --> 01:03:01,542 Ja. –Želela bi jih spoznati. 824 01:03:01,742 --> 01:03:04,128 Dobro, tudi to bo prišlo na vrsto. 825 01:03:04,328 --> 01:03:06,589 Hej, veš, sinoèi sem bral tvojo knjigo. 826 01:03:06,789 --> 01:03:09,216 O, torej ti si bil ta. 827 01:03:09,416 --> 01:03:11,260 A še vedno, uh … Še vedno obiskuješ svetovanje za veterane? 828 01:03:11,460 --> 01:03:12,637 Ne. 829 01:03:12,837 --> 01:03:17,350 Zakaj? –Odnehal sem, ko mi je žena zbolela. 830 01:03:17,550 --> 01:03:22,980 Se kdaj vprašaš, kakšno bi bilo življenje, èe ne bi spoznal žene? 831 01:03:23,180 --> 01:03:24,982 Kaj? Misliš, èe bi mi bilo bolje, èe nje ne bi bilo? 832 01:03:25,182 --> 01:03:27,193 Ne, ne pravim, da bi ti bilo bolje brez nje. –Kaj pa? 833 01:03:27,393 --> 01:03:31,238 Nisem tako mislil. –V redu je. To je zelo pomembno vprašanje. 834 01:03:31,438 --> 01:03:33,574 Imel boš slabe dneve, ampak se boš potem vedno obraèal … 835 01:03:33,774 --> 01:03:35,910 k tistim dobrim stvarem, ki jim do tedaj nisi polagal pozornosti. 836 01:03:36,110 --> 01:03:38,579 In ti ni žal, da si spoznal svojo ženo? 837 01:03:38,779 --> 01:03:41,374 Zakaj? Zaradi boleèine, ki jo èutim sedaj? 838 01:03:41,574 --> 01:03:46,912 Tepel sem se po glavi, a mi nikoli ni bilo žal niti enega dneva z njo. 839 01:03:50,749 --> 01:03:54,011 Kdaj si pa dojel, saj veš, da je ona 'taprava'? 840 01:03:54,211 --> 01:03:56,806 21. oktobra 1975. 841 01:03:57,006 --> 01:03:58,975 O mojbog. Celo jebeni dan se spomniš? 842 01:03:59,175 --> 01:04:04,063 Takrat je bila zadnja tekma finala najveèja tekma Red Soxov. 843 01:04:04,263 --> 01:04:09,235 Definitivno. –S prijatelji sem vso noè prespal na ulici, za vstopnice. 844 01:04:09,435 --> 01:04:12,780 Imeli ste karte? –Ja. Na dan tekme sem sedel v baru, 845 01:04:12,980 --> 01:04:16,367 èakal, da se zaène tekma in takrat je vstopilo to dekle. 846 01:04:16,567 --> 01:04:19,787 Bila je to odlièna tekma. Na koncu 8 minute, je Carbo izenaèil. 847 01:04:19,987 --> 01:04:21,998 Bilo je 6 proti 6. Igralo se je do 12. 848 01:04:22,198 --> 01:04:25,918 Na koncu 12. minute vstopi Carlton Fisk, znan kot "Debelinko". 849 01:04:26,118 --> 01:04:28,045 Stopi na podlogo. Veš, ima tisto èudno pozo. 850 01:04:28,245 --> 01:04:31,716 Ja, Ja. –In potem … Bum! Udari jo! 851 01:04:31,916 --> 01:04:34,427 Žogica odleti visoko, vse do roba levega polja! 852 01:04:34,627 --> 01:04:37,096 Petintrideset tisoè ljudi vstane na noge, in vpijejo za žogico. 853 01:04:37,296 --> 01:04:39,682 Ampak to ni še niè, Fisk maha za žogico kot neki norec. 854 01:04:39,882 --> 01:04:41,684 Ja, to sem videl. –"Preleti! Preleti! 855 01:04:41,884 --> 01:04:43,185 To. –Preletela je!" 856 01:04:43,385 --> 01:04:47,648 Potem žogica zadane ob steber. Njemu se zmeša, a 35000 navijaèev … 857 01:04:47,848 --> 01:04:49,817 Preplavijo ves teren. 858 01:04:50,017 --> 01:04:52,236 Ja, on pa odriva ljudi s poti. 859 01:04:52,436 --> 01:04:54,447 "Umaknite se! Umaknite se!" 860 01:04:54,647 --> 01:04:57,658 Ne morem verjeti, da si imel karto za tako tekmo. 861 01:04:57,858 --> 01:05:00,828 Si tudi ti uletel na teren? –Ne, nisem uletel na teren. Ni me bilo. 862 01:05:01,028 --> 01:05:03,914 Kaj? –Ne, bil sem v baru in pil pijaèo z mojo bodoèo ženo. 863 01:05:04,114 --> 01:05:08,586 "Home run" Debelinka Fiska zato, da bi pil pijaèo z neko neznanako? 864 01:05:08,786 --> 01:05:10,838 Ja, ampak moral bi jo videti. Izgledala je omamno. 865 01:05:11,038 --> 01:05:13,466 Ma, briga me tudi, èe je … –O, ne, ne, osvetlila je prostor. 866 01:05:13,666 --> 01:05:16,510 Briga me èe je prišla Trojanska Helena. - Oh, Trojanska Helena! 867 01:05:16,710 --> 01:05:18,721 To je bila zadnja tekma finala! O, Bog, kaj pa so ti prijatelji rekli? 868 01:05:18,921 --> 01:05:21,098 Pustili so te? –Morali so. 869 01:05:21,298 --> 01:05:24,769 Kaj si jim rekel? –Le svoje karte sem položil na mizo. 870 01:05:24,969 --> 01:05:27,938 In rekel, "oprostite, fantje. Moram videti neko dekle." 871 01:05:28,138 --> 01:05:30,149 "Moram videti neko dekle"? –Ja! 872 01:05:30,349 --> 01:05:32,234 To si rekel? In pustili so te, da greš? 873 01:05:32,434 --> 01:05:34,445 O, ja. V oèeh so mi videli, da sem bil resen. 874 01:05:34,645 --> 01:05:38,324 Me hecaš? –Ne, ne hecam te, Will. 875 01:05:38,524 --> 01:05:41,035 Zato ti pa sedaj ne govorim o punci, ki sem jo pred 20-imi leti videl v baru … 876 01:05:41,235 --> 01:05:43,537 in, kako mi je žal, da je še vedno nisem spoznal. 877 01:05:43,737 --> 01:05:46,791 Ni mi žal 18-ih let, ki sem jih preživel z Nancy. 878 01:05:46,991 --> 01:05:49,919 Ni mi žal 6-ih let, ko nisem delal, ker je žena zbolela, 879 01:05:50,119 --> 01:05:53,714 in ni mi žal zadnjih let, ko je bila hudo bolna. 880 01:05:53,914 --> 01:05:56,425 In preprièan sem, da mi ni žal, ker sem izpustil eno usrano tekmo. 881 01:05:56,625 --> 01:05:59,220 To je obžalovanje. 882 01:05:59,420 --> 01:06:02,420 Vau! 883 01:06:06,719 --> 01:06:09,230 Ampak vseeno bi bilo dobro, da bi videl tisto tekmo. 884 01:06:09,430 --> 01:06:12,430 Kako naj bi vedel, da bo "Debelinko" naredil "home run". 885 01:06:14,059 --> 01:06:18,030 Veš, na terenu sem zelo koristna. 886 01:06:18,230 --> 01:06:21,200 Precej visoka sem. 887 01:06:21,400 --> 01:06:24,400 Ma niti nisi tako zelo visoka. –Zabijam. 888 01:06:25,779 --> 01:06:30,209 Bom igrala v N. B. A.? 889 01:06:30,409 --> 01:06:33,996 "Tako mora biti." Hm. 890 01:06:36,415 --> 01:06:38,968 Zakaj vedno sediva tu? 891 01:06:39,168 --> 01:06:41,679 Ker je boljše, kot èe bi pri meni. 892 01:06:41,879 --> 01:06:44,223 Ja, ampak jaz še nikoli nisem videla kako je pri tebi. 893 01:06:44,423 --> 01:06:46,559 Saj vem jaz, kako je. 894 01:06:46,759 --> 01:06:49,061 Kdaj bom lahko spoznala tvoje prijatelje in brate? 895 01:06:49,261 --> 01:06:52,607 Ma oni v te kraje ne hodijo ravno velikokrat. 896 01:06:52,807 --> 01:06:54,817 Mislim, da grem lahko do Južnega Bostona. 897 01:06:55,017 --> 01:06:59,614 En mali izletek. 898 01:06:59,814 --> 01:07:02,617 Sem težava jaz, ali se ti skrivaš pred njimi in obratno? 899 01:07:02,817 --> 01:07:05,202 Dobro. Greva. –Kdaj? 900 01:07:05,402 --> 01:07:07,705 Ne vem. Naslednji teden. 901 01:07:07,905 --> 01:07:13,369 Pa, èe reèem, da ne spim s teboj, dokler ne spoznam tvoje družbe? 902 01:07:19,041 --> 01:07:22,553 Mislim da je, okoli 4:30 zjutraj. Morali bi biti budni. 903 01:07:22,753 --> 01:07:25,890 O, Bog. Moški so brez sramu. 904 01:07:26,090 --> 01:07:30,311 Celo, ko ne razmišljate s svojim malim, a takrat vsaj delate zanj. 905 01:07:30,511 --> 01:07:33,940 Kaj pa drugega. Pa bi lahko dobil vnaprej, nekaj za mojega malega? 906 01:07:34,140 --> 01:07:38,736 Ne vem. Bomo vprašali. "Izgledi niso dobri." 907 01:07:38,936 --> 01:07:42,198 Kaj? –Jebemti … Hej, Chuckie. Ne. Niè. Spi naprej. 908 01:07:42,398 --> 01:07:45,493 "Izgledi"? Ta ista stvar ti je rekla, da boš igrala v N. B. A. 909 01:07:45,693 --> 01:07:49,622 Toèno, pazi se. Raje že sedaj kupi sezonske karte. 910 01:07:49,822 --> 01:07:54,618 Mmm! Zakaj pa ne. Visoka sem. Rada nosim top. 911 01:07:56,996 --> 01:07:59,674 Ma nisi ravno toliko visoka. –Sem. 912 01:07:59,874 --> 01:08:02,760 Morda sem pa prava oseba za trojke. 913 01:08:02,960 --> 01:08:05,096 Jaz sem pa pravi za "home run-e". 914 01:08:05,296 --> 01:08:09,550 Ne mi pravit te športne metafore. 915 01:08:21,103 --> 01:08:24,532 Tudi "škratek" lahko zabije opici tièa v rit. 916 01:08:24,732 --> 01:08:28,444 Morgan uleti in priène, "Mene ne moti. Mene ne moti … " 917 01:08:30,529 --> 01:08:34,125 Ne morem verjeti, da ste pripeljali Skylar ravno zdaj, ko smo mrtvo pijani. 918 01:08:34,325 --> 01:08:37,461 Vem, Morgan. Ampak redko nas je videti pijane. 919 01:08:37,661 --> 01:08:40,423 Moj stric Marty pije. Èez 6 do 8 mesecev zaène delat. 920 01:08:40,623 --> 01:08:43,301 Sem že govoril, kaj se je zgodilo, ko je vozil in so ga ustavili policaji? 921 01:08:43,501 --> 01:08:45,678 Vam sem, ne? –Za Martyja, si. 922 01:08:45,878 --> 01:08:49,348 Da vam povem, kaj se je zgodilo mojemu stricu, to morate slišati. 923 01:08:49,548 --> 01:08:52,810 On vedno pripoveduje zgodbe. Vsakiè, ko pridemo sem, ima novo. 924 01:08:53,010 --> 01:08:56,856 Èetudi smo to že vsi slišali. Daj. Vseeno jo povej. 925 01:08:57,056 --> 01:09:02,069 Bom. Najlepša ti hvala. Prav èudovit uvod si mi naredil. 926 01:09:02,269 --> 01:09:04,822 Moj stric Marty vozi domov, ne? 927 01:09:05,022 --> 01:09:09,660 Pojma nima, kje se nahaja? Odpelje pijan kot èep. Mrtvo pijan. 928 01:09:09,860 --> 01:09:13,831 Nek policaj ga vidi, ustavi ga. Moj stric je torej najebal. 929 01:09:14,031 --> 01:09:16,167 Policaj ga izvleèe iz avta in ga poskuša spraviti na noge. 930 01:09:16,367 --> 01:09:20,087 Stric izstopi iz avta, bruha, policaj je preprièan, da je nad mejo dovoljenega. 931 01:09:20,287 --> 01:09:23,966 Toliko, da ga ni vklenil in odpeljal v zapor. 932 01:09:24,166 --> 01:09:28,095 Naenkrat pa, kakih sto metrov nižje, odjekne moèna eksplozija. 933 01:09:28,295 --> 01:09:31,682 Stari v momentu postane trd. Obrne se … –So ga ustrelili? 934 01:09:31,882 --> 01:09:34,685 Ne. Hej … Hej … Vi ste to že slišali. 935 01:09:34,885 --> 01:09:36,687 Ja, Morgan, utihni. Nehaj. 936 01:09:36,887 --> 01:09:40,107 Nek tip se je zaletel v drevo. Zgodila se je prometna nesreèa. 937 01:09:40,307 --> 01:09:42,109 Za vsak sluèaj … 938 01:09:42,309 --> 01:09:44,320 Ma, kako je lahko slišal … –Utihni, jebemti! 939 01:09:44,520 --> 01:09:47,365 Ob pamet ga spravljaš. –Polomil te bom. Utihni! 940 01:09:47,565 --> 01:09:49,367 To zgodbo ti je že govoril. 941 01:09:49,567 --> 01:09:52,161 In policaj reèe mojemu stricu, "Sedi sem. Da se mi nisi premaknil." 942 01:09:52,361 --> 01:09:56,165 Policaj gre vzdolž ceste, da vidi, kaj se je zgodilo. 943 01:09:56,365 --> 01:10:00,169 Po nekaj minutah ležanja v svojem scanju in bruhanju, 944 01:10:00,369 --> 01:10:02,213 se stric vpraša, kaj sploh tam poène. 945 01:10:02,413 --> 01:10:04,840 Vstane, gre v svoj avto in se odpelje domov. 946 01:10:05,040 --> 01:10:07,885 Naslednje jutro je moj stric prišel k sebi. 947 01:10:08,085 --> 01:10:10,221 Sliši, da nekdo trka na vrata. 948 01:10:10,421 --> 01:10:13,224 Gre k vratom, jih odpre … "Kaj je?" 949 01:10:13,424 --> 01:10:15,267 Bil, je policaj, ki ga je ustavil. 950 01:10:15,467 --> 01:10:17,269 Policaj pravi, "Jebi se, kaj ti meni 'Kaj je?'" 951 01:10:17,469 --> 01:10:20,898 Ti že veš, kaj je. Sinoèi sem te ustavil, pa si pobegnil." 952 01:10:21,098 --> 01:10:23,526 Stric pa njemu, "Nikoli v življenju te nisem videl. 953 01:10:23,726 --> 01:10:26,320 Vso noè sem bil z mojimi otroci. Pojma nimam kdo si." 954 01:10:26,520 --> 01:10:29,699 Policaj pa, "Ti že veš, kdo sem jaz. Pojdiva do tvoje garaže." 955 01:10:29,899 --> 01:10:32,076 Stric, "Kaj?" Policaj, "Dobro si slišal. 'Pojdiva do tvoje garaže." 956 01:10:32,276 --> 01:10:34,829 "Dobro. V redu." Odpelje ga do garaže in odpre vrata. 957 01:10:35,029 --> 01:10:40,084 In tam … Policajev avto v strièevi garaži. 958 01:10:40,284 --> 01:10:42,670 Tako se je … 959 01:10:42,870 --> 01:10:45,214 Razpoèil se je od smeha, ker se je domov pripeljal s policajevim avtom. 960 01:10:45,414 --> 01:10:49,051 Najboljši del je, da je policaja … 961 01:10:49,251 --> 01:10:51,554 bilo tako sram zaradi vsega tega, da ni stricu naredil nièesar. 962 01:10:51,754 --> 01:10:54,932 Ves dan se je vozil naokrog s strièevim Chevelle in iskal hišo. 963 01:10:55,132 --> 01:10:59,061 Dobro Chuckie, kaj je poanta tvoje zgodbe? 964 01:10:59,261 --> 01:11:01,355 Izmazal se je. To je poanta. 965 01:11:01,555 --> 01:11:04,609 Vprašanje je … –Ajde. Dovolj. 966 01:11:04,809 --> 01:11:07,445 Nekaj poizkušam razjasniti. –Samo ga blamiraš. 967 01:11:07,645 --> 01:11:10,031 Nobenega smisla ni. –Smisel je, 968 01:11:10,231 --> 01:11:12,074 èe poslušaš zgodbo in nehaš postavljati vprašanja. 969 01:11:12,274 --> 01:11:15,453 Da vidim, èe veste tole. 970 01:11:15,653 --> 01:11:20,291 Mary in Paddie, zakonski par, ležita v postelji. 971 01:11:20,491 --> 01:11:25,921 Nekega jutra, za petdeseto obletnico njune poroke, se prebudita. 972 01:11:26,121 --> 01:11:29,133 Mary se obrne in pogleda v Paddiea. 973 01:11:29,333 --> 01:11:31,260 Reèe mu, "O, Bog, Paddie. 974 01:11:31,460 --> 01:11:33,596 Tako prikupen dec si. Ljubim te. 975 01:11:33,796 --> 01:11:36,015 Rada bi naredila nekaj zate. 976 01:11:36,215 --> 01:11:39,060 Storila bom, kar ti srce poželi. 977 01:11:39,260 --> 01:11:41,062 Povej, kaj bi želel? 978 01:11:41,262 --> 01:11:45,816 Paddie pa zaène, "Oh, zavraga, Mary. To je zelo lepo od tebe. 979 01:11:46,016 --> 01:11:50,821 Obstaja stvar, ki si jo želim že 50 let, 980 01:11:51,021 --> 01:11:54,659 in, uh, želel bi, da mi ga pofafaš. 981 01:11:54,859 --> 01:11:58,412 To bi želel." Mary nato, "Prav." 982 01:11:58,612 --> 01:12:02,917 Izvleèe protezo, jo da v kozarec in mu ga pofafa. 983 01:12:03,117 --> 01:12:06,921 Po tem pa Paddie njej, "Ja, punca, prav to sem potreboval. 984 01:12:07,121 --> 01:12:10,883 To je bila najboljša stvar, ki sem jo kdajkoli doživel! 985 01:12:11,083 --> 01:12:13,302 Èudovita si, Mary! Ljubim te! 986 01:12:13,502 --> 01:12:16,305 Pa lahko storim jaz kaj zate?" 987 01:12:16,505 --> 01:12:21,018 Mary privzdigne glavo, ga pogleda in reèe: "Poljubi me." 988 01:12:21,218 --> 01:12:23,354 Oh! –Oh, Bog! 989 01:12:23,554 --> 01:12:26,974 To je tako odurno. –Ampak dobro, slišal sem še huje. 990 01:12:31,395 --> 01:12:35,241 Poberi se! –Dobro fantje, se vidimo kasneje. 991 01:12:35,441 --> 01:12:38,577 Drži. Pazi nase, Bill. 992 01:12:38,777 --> 01:12:41,122 Skylar, pa hvala, ker si se oglasila. 993 01:12:41,322 --> 01:12:43,165 Premislil sem si glede ljudi s Harvarda. 994 01:12:43,365 --> 01:12:46,711 Ne hiti še, niso prav vsi kot jaz. 995 01:12:46,911 --> 01:12:49,505 Oh. Verjamem. Me veseli, da sem te spoznal. 996 01:12:49,705 --> 01:12:52,216 Oh. –Malo lažje. Poèasi se oddalji za en korak. 997 01:12:52,416 --> 01:12:56,387 Oh, ma daj. Stari. –Vem, kaj delaš, kolega. 998 01:12:56,587 --> 01:12:59,140 Zapeljal nas boš domov. –Kaj za vraga misliš, da sem? 999 01:12:59,340 --> 01:13:02,643 Daj, Chuckie. –Poberi se, peder, Will dobi avto. 1000 01:13:02,843 --> 01:13:05,938 V redu, hvala, naivnež. Hvaležen sem ti. 1001 01:13:06,138 --> 01:13:08,899 Ne vem, kaj si se tako zresnil. 1002 01:13:09,099 --> 01:13:12,903 Najprej boš zapeljal mene. –Ampak res nam ni spotoma. 1003 01:13:13,103 --> 01:13:15,865 Ne misli, da si, samo zato, ker nocoj ne boš spal v tistem tvojem … 1004 01:13:16,065 --> 01:13:17,867 Ne mislit, da si nevaren. 1005 01:13:18,067 --> 01:13:20,202 Hej, èakaj malo. Rekel si mi, da greva k tebi. 1006 01:13:20,402 --> 01:13:23,414 Ne nocoj. –Oh, ne, ne nocoj. Nikoli. 1007 01:13:23,614 --> 01:13:27,084 Vrgla ga boš kot stare nogavice, èim vidiš to njegovo usrano luknjo. 1008 01:13:27,284 --> 01:13:29,170 Ampak hoèem spoznati tvoje brate. 1009 01:13:29,370 --> 01:13:31,672 Kdaj drugiè. 1010 01:13:31,872 --> 01:13:34,872 Dobro. 1011 01:13:35,668 --> 01:13:37,887 Daj mi kljuèe. 1012 01:13:38,087 --> 01:13:41,974 Stevardesa to sliši, in v trenutku sprehodi tisto svojo rit po letalu. 1013 01:13:42,174 --> 01:13:45,394 Jaz pa njej, "Ne pozabi mu nesti kavo." 1014 01:13:45,594 --> 01:13:47,480 Ne seri! Nisi ji tega rekel. 1015 01:13:47,680 --> 01:13:49,941 Zavraga Marty, to je vic. 1016 01:13:50,141 --> 01:13:52,193 Razumeš, to se je nekomu zgodilo. –Vic. 1017 01:13:52,393 --> 01:13:53,861 Gerry. –Zdravo. 1018 01:13:54,061 --> 01:13:55,905 Si zlahka našel mesto? –Ne, taksi sem vzel. 1019 01:13:56,105 --> 01:13:59,825 Timmy, to je Gerry. Skupaj sva študirala. 1020 01:14:00,025 --> 01:14:02,078 Kako si? Veseli me. 1021 01:14:02,278 --> 01:14:04,080 Tudi mene. –Lahko eno pivo? 1022 01:14:04,280 --> 01:14:06,624 Uh, ne, jaz bi, èe imate Perrier. 1023 01:14:06,824 --> 01:14:08,626 To je v francošèini tonik. 1024 01:14:08,826 --> 01:14:11,295 Tonik, drži. –Pa par sendvièev. 1025 01:14:11,495 --> 01:14:13,297 Drži. –Daj na moj raèun. 1026 01:14:13,497 --> 01:14:15,633 Ga boš kdaj poravnal? 1027 01:14:15,833 --> 01:14:17,885 Ja, stari, tukaj imam zmagovalni listiè. 1028 01:14:18,085 --> 01:14:19,637 Koliko je premija? –Dvanajst milijonov. 1029 01:14:19,837 --> 01:14:24,592 To ne bo pokrilo. –Ne. A vsaj stroške tvoje operacije spremembe spola bo. 1030 01:14:27,887 --> 01:14:31,724 Orešèke? –Ne, hvala. 1031 01:14:34,310 --> 01:14:37,280 Želel si govoriti o Willu. 1032 01:14:37,480 --> 01:14:41,358 Izgleda, da dobro napreduje. –Toèno tako. 1033 01:14:42,735 --> 01:14:45,454 Sta že govorila o njegovi prihodnosti? 1034 01:14:45,654 --> 01:14:49,208 Kje pa. Še zmeraj se muèiva z njegovo preteklostjo. 1035 01:14:49,408 --> 01:14:52,837 Pa bi bilo dobro, da bi. Moj telefon je že vroè od ponudb za službo. 1036 01:14:53,037 --> 01:14:56,799 Kakšne vrste? –Vrhunska matematika. 1037 01:14:56,999 --> 01:15:00,219 Prostor, v katerem je um, kakršen je Willov, popolnoma svoboden. 1038 01:15:00,419 --> 01:15:06,050 To, da ima ponudbe, je dobro, ampak mislim, da še ni pripravljen. 1039 01:15:09,804 --> 01:15:11,897 Mislim, da ne razumeš, Sean. 1040 01:15:12,097 --> 01:15:14,734 Èesa ne razumem? –Evo, fantje. 1041 01:15:14,934 --> 01:15:17,987 Hvala, Tim. –Ja, hvala. 1042 01:15:18,187 --> 01:15:20,406 Da se vam ne zlepijo prsti. 1043 01:15:20,606 --> 01:15:22,908 Tim, nam lahko pomagaš? 1044 01:15:23,108 --> 01:15:25,411 Hoèemo da stavimo. 1045 01:15:25,611 --> 01:15:26,912 Aha. 1046 01:15:27,112 --> 01:15:30,416 Si že slišal za Jonas Salk? –Seveda. Odkril je zdravilo za otroško paralizo. 1047 01:15:30,616 --> 01:15:33,616 Kaj pa za Alberta Einsteina? –Hej. 1048 01:15:35,538 --> 01:15:38,633 Pa za Geralda Lambeaua? Si slišal zanj? 1049 01:15:38,833 --> 01:15:42,428 Ne. –Hvala ti, Tim. 1050 01:15:42,628 --> 01:15:45,628 Kdo pa je dobil stavo? –Jaz. 1051 01:15:46,632 --> 01:15:50,937 Tu ne gre zame, Sean. 1052 01:15:51,137 --> 01:15:54,137 Jaz sem niè v primerjavi s tem fantom. 1053 01:15:57,476 --> 01:15:59,278 Kdo je ta Gerald Lambeau? 1054 01:15:59,478 --> 01:16:04,033 Leta 1905 je bilo na stotine profesorjev, ki so prouèevali vesolje. 1055 01:16:04,233 --> 01:16:08,621 Med njimi je bil 26 letni švicarski delavec v patentnem uradu, 1056 01:16:08,821 --> 01:16:11,332 ki se je v prostem èasu ukvarjal s fiziko, ta, ki je spremenil svet. 1057 01:16:11,532 --> 01:16:13,334 Si lahko misliš, kaj bi bilo, èe bi Einstein odstopil od tega … 1058 01:16:13,534 --> 01:16:15,962 in šel vsak veèer na Dunaju popivat s svojimi prijatelji. 1059 01:16:16,162 --> 01:16:18,631 Vsak od nas bi nekaj izgubil. 1060 01:16:18,831 --> 01:16:20,716 Tim pa ne bi nikoli slišal zanj. 1061 01:16:20,916 --> 01:16:23,886 Precej dramatièno, Gerry. –Ne, ni, Sean. 1062 01:16:24,086 --> 01:16:26,555 Tale fant ima ta dar. 1063 01:16:26,755 --> 01:16:29,141 Samo nekdo bi ga moral postaviti na pravo pot, in mi ga lahko. 1064 01:16:29,341 --> 01:16:34,480 Hej, Gerry, v 1960, je nek fant diplomiral na Michiganski Univerzi. 1065 01:16:34,680 --> 01:16:37,817 Ustvaril je neka odlièna matematièna dela. 1066 01:16:38,017 --> 01:16:40,319 Zlasti omejene harmoniène funkcije. 1067 01:16:40,519 --> 01:16:43,489 Potem je šel na Berkeley. Postal asistent in pokazal velik potencial. 1068 01:16:43,689 --> 01:16:46,492 Kasneje je šel v Montano in presegel konkurenco. 1069 01:16:46,692 --> 01:16:49,495 Ja, kdo je bil to? –Ted Kaczynski. 1070 01:16:49,695 --> 01:16:51,414 Prviè slišim. 1071 01:16:51,614 --> 01:16:53,416 Hej, Tim! –Ja! 1072 01:16:53,616 --> 01:16:56,616 Kdo je Ted Kaczynski? –Centerhalf. 1073 01:16:58,287 --> 01:17:01,257 O tem ti govorim. 1074 01:17:01,457 --> 01:17:03,259 Moramo usmeriti tega fanta. –Ja … 1075 01:17:03,459 --> 01:17:05,678 On lahko pomaga svetu, ampak mi mu moramo pomagati v tem. 1076 01:17:05,878 --> 01:17:07,847 Usmerjanje je eno, manipuliranje pa drugo. 1077 01:17:08,047 --> 01:17:10,766 Sean … –Pustiti ga moramo, da najde … 1078 01:17:10,966 --> 01:17:13,561 Jaz ne sedim vsak veèer doma, viham brke in kujem naèrt, kako … 1079 01:17:13,761 --> 01:17:15,605 temu fantièu unièiti življenje! 1080 01:17:15,805 --> 01:17:18,065 Jaz sem reševal višjo matematiko, ko sem imel 18 let, pa sem 1081 01:17:18,265 --> 01:17:20,610 potreboval veè kot 20 let, da ustvarim kaj, vrednega Fieldove medalje. 1082 01:17:20,810 --> 01:17:23,112 Morda on ne želi tega, kar si ti želel. 1083 01:17:23,312 --> 01:17:25,948 Mogoèe so v življenju tudi stvari, pomembnejše od Fieldove medalje. 1084 01:17:26,148 --> 01:17:29,952 To je nadvse pomembno, in to nima veze pri osebnem nestrinjanju. 1085 01:17:30,152 --> 01:17:32,455 Èakaj malo. Pogovoriva se o fantu. 1086 01:17:32,655 --> 01:17:35,249 Zakaj mu ne bi dali èas, da se odloèi kaj želi poèeti? 1087 01:17:35,449 --> 01:17:38,586 To je odlièna teorija, Sean. Pri tebi je vžgala, mar ne? 1088 01:17:38,786 --> 01:17:41,786 Ja, je, ti arogantna opica! 1089 01:17:42,832 --> 01:17:46,135 O, žal mi je. Žal mi je, da sem sploh prišel sem. 1090 01:17:46,335 --> 01:17:48,387 Prišel sem iz ljubeznivosti. Želel sem te obvestiti. 1091 01:17:48,587 --> 01:17:50,556 Prav dobro je, da me obvešèaš. 1092 01:17:50,756 --> 01:17:54,226 Fant je v McNeilu, na sestanku, ki sem mu ga priporoèil. 1093 01:17:54,426 --> 01:17:58,731 Will, nisem povsem preprièan, kaj mislite. 1094 01:17:58,931 --> 01:18:01,192 Službo smo Vam že ponudili. 1095 01:18:01,392 --> 01:18:03,277 Nihèe v tem mestu ne dela brez neke akontacije. 1096 01:18:03,477 --> 01:18:06,614 Èe pa Vi mislite, da boste našli nekoga, ki bo, vsaka Vam èast. 1097 01:18:06,814 --> 01:18:09,951 Mislim pa, da vsi vemo, da Vas nihèe ne bo predstavljal tako dobro kot jaz. 1098 01:18:10,151 --> 01:18:13,162 Will, nudimo Vam 84,000 dolarjev letno. 1099 01:18:13,362 --> 01:18:17,959 Akontacija! Akontacija. 1100 01:18:18,159 --> 01:18:20,795 Želite, da Vam damo takoj denar? 1101 01:18:20,995 --> 01:18:24,924 Poèasi … Nisem rekel tega. 1102 01:18:25,124 --> 01:18:30,262 Domnevno, v taki situaciji bi bilo za Vas 1103 01:18:30,462 --> 01:18:34,141 najbolje, èe bi jaz sedaj imel … 1104 01:18:34,341 --> 01:18:36,894 200 $ v žepu. 1105 01:18:37,094 --> 01:18:41,983 Jaz mislim, da nimam … Larry? 1106 01:18:42,183 --> 01:18:46,279 Jaz imam 73 $. –Hoèeš èek? 1107 01:18:46,479 --> 01:18:51,117 Nekaj Vam povem. Sumljivi ste. 1108 01:18:51,317 --> 01:18:56,497 Ja, Vi. Ne vem kak glas se Vas drži v tem mestu, 1109 01:18:56,697 --> 01:18:59,292 ampak po tem sranju, ki ste mi ga hoteli nastaviti danes, 1110 01:18:59,492 --> 01:19:01,961 bodite preprièani, da bom motril na Vas. 1111 01:19:02,161 --> 01:19:06,966 Zdaj pa, o vsem, kar se je do sedaj zgodilo, 1112 01:19:07,166 --> 01:19:10,803 se lahko pomenita z mojim zgoraj omenjenim odvetnikom. 1113 01:19:11,003 --> 01:19:13,055 Nasvidenje, gospodje. 1114 01:19:13,255 --> 01:19:16,967 Do takrat pa, dobro odprite oèi in napnite ušesa. 1115 01:19:31,315 --> 01:19:33,117 Kako gre? –Super. 1116 01:19:33,317 --> 01:19:35,244 Res. 1117 01:19:35,444 --> 01:19:38,247 Dobro. 1118 01:19:38,447 --> 01:19:40,958 Potrebuješ pomoè? –Ne! 1119 01:19:41,158 --> 01:19:44,211 Daj no. Dovoli mi samo, da pokukam, pa greva na baseball. 1120 01:19:44,411 --> 01:19:46,464 Ne. 1121 01:19:46,664 --> 01:19:50,217 Zame je pomembno, da se nauèim tole. 1122 01:19:50,417 --> 01:19:54,055 Resnièno je pomembno … Zame, V redu? –Dobro. 1123 01:19:54,255 --> 01:19:59,176 Zakaj ne sediva tu ves dan? –Ja, zakaj ne? 1124 01:20:01,554 --> 01:20:05,107 Dobro, gospod "Firbec" 1125 01:20:05,307 --> 01:20:09,946 Vidim, da mi ne daš miru. 1126 01:20:10,146 --> 01:20:13,616 Nekaj bi te vprašala. –Reci. 1127 01:20:13,816 --> 01:20:16,816 Imaš fotografski spomin? 1128 01:20:17,945 --> 01:20:21,707 Ne vem. Enostavno zapomnim si. Kot si ti zapomniš telefonsko številko. 1129 01:20:21,907 --> 01:20:23,709 Samo tako. 1130 01:20:23,909 --> 01:20:26,671 Si se kdaj uèil organsko kemijo? –Nekaj malega. 1131 01:20:26,871 --> 01:20:29,674 Oh, da ubiješ dolgèas? –Ja, iz zabave. 1132 01:20:29,874 --> 01:20:32,301 Ja, tako se je zabavno uèiti organsko kemijo. 1133 01:20:32,501 --> 01:20:35,012 Si ti nor? 1134 01:20:35,212 --> 01:20:37,598 Si èisto ob pamet? 1135 01:20:37,798 --> 01:20:42,270 Nihèe se tega ne uèi kar tako. To ni obvezno, zlasti ne komu, kot si ti. 1136 01:20:42,470 --> 01:20:44,814 Kot sem jaz? –Ja. 1137 01:20:45,014 --> 01:20:49,151 Nekomu, ki svoj èas porabi za igranje baseballa in bare. 1138 01:20:49,351 --> 01:20:53,739 Težko, da je to obvezno. –Oh. 1139 01:20:53,939 --> 01:20:56,617 Veš, na Harvardu je veliko pametnih ljudi. 1140 01:20:56,817 --> 01:21:00,663 Celo oni se morajo uèiti, ker je to res težko. 1141 01:21:00,863 --> 01:21:06,419 In spet … tebi gre to tako lahko od rok, da jaz tega ne razumem. 1142 01:21:06,619 --> 01:21:08,546 Ne razumem, kako delajo tvoji možgani. 1143 01:21:08,746 --> 01:21:10,881 Igraš klavir? –Želim, da govoriva o tem. 1144 01:21:11,081 --> 01:21:13,092 Ne, poskušam ti razložiti. Igraš klavir? 1145 01:21:13,292 --> 01:21:17,722 Ja, malèek. –Ko pogledaš v klavir, vidiš Mozarta? 1146 01:21:17,922 --> 01:21:21,392 Ne, vidim samo tipke. –Dobro, torej, Beethoven, V redu? 1147 01:21:21,592 --> 01:21:25,313 On je gledal v klavir, in videl svoj smisel. Samo tako je lahko igral. 1148 01:21:25,513 --> 01:21:27,648 Kaj mi želiš povedati? Da igraš klavir? –Niti malo. 1149 01:21:27,848 --> 01:21:31,611 Jaz, ko pogledam v klavir, vidim gomilo tipk, troje pedal in škatlo. 1150 01:21:31,811 --> 01:21:36,490 Beethoven, Mozart … To so lahko videli. Lahko so samo igrali in igrali. 1151 01:21:36,690 --> 01:21:40,494 Jaz ti ne morem naslikati slike. Še žoge ne morem udariti èez igrišèe. 1152 01:21:40,694 --> 01:21:46,000 In ne morem igrati klavirja. –Lahko pa v 1h rešiš nalogo iz kemije. 1153 01:21:46,200 --> 01:21:51,747 Ja, ko je treba naredit kaj takega, jaz samo igram. 1154 01:21:53,123 --> 01:21:54,967 To je najboljša razlaga, ki jo imam. 1155 01:21:55,167 --> 01:21:59,013 Pridi. Nekaj ti moram povedati. –Ja? 1156 01:21:59,213 --> 01:22:01,849 Nekaj ti povem. –Oh. 1157 01:22:02,049 --> 01:22:05,049 Maa … 1158 01:22:18,524 --> 01:22:23,037 Ni pošteno. –Kaj ni pošteno? 1159 01:22:23,237 --> 01:22:26,207 Tukaj sem že štiri leta, 1160 01:22:26,407 --> 01:22:29,710 pa sem te šele sedaj našla. 1161 01:22:29,910 --> 01:22:32,910 Ja, našla si me. 1162 01:22:44,091 --> 01:22:47,928 Si buden? –Ne. 1163 01:22:49,221 --> 01:22:52,221 Si, si. 1164 01:22:58,939 --> 01:23:01,939 Kaj je? 1165 01:23:02,902 --> 01:23:06,030 Želim, da greš z menoj v Kalifornijo. 1166 01:23:10,784 --> 01:23:15,423 Si preprièana? –O, ja. 1167 01:23:15,623 --> 01:23:18,592 Ja, ampak kako to veš? 1168 01:23:18,792 --> 01:23:22,805 Ne vem. Enostavno vem. 1169 01:23:23,005 --> 01:23:25,641 Ja, ampak kako lahko to veš? 1170 01:23:25,841 --> 01:23:28,769 Vem, ker tako èutim. 1171 01:23:28,969 --> 01:23:33,733 Ker je to precej resna stvar. –Vem. 1172 01:23:33,933 --> 01:23:36,277 Že naslednji teden si lahko v Kaliforniji … 1173 01:23:36,477 --> 01:23:39,530 in lahko izveš o meni nekaj, kar ti ni všeè. 1174 01:23:39,730 --> 01:23:41,657 Mogoèe si želiš, da me ne bi povabila, 1175 01:23:41,857 --> 01:23:44,118 ampak veš, da je tako resno, da ne moreš mimo tega. 1176 01:23:44,318 --> 01:23:47,288 In potem sem jaz v Kaliforniji ujet z dekletom, ki ne želi biti z mano. 1177 01:23:47,488 --> 01:23:51,917 Si že želi, da preklièe povabilo. –Kaj? Kaj zdaj to pomeni? 1178 01:23:52,117 --> 01:23:57,882 Jaz tega ne bom rekla. Želim, da greš z menoj v Kalifornijo. 1179 01:23:58,082 --> 01:24:01,794 Ma ne morem s teboj v Kalifornijo … 1180 01:24:02,878 --> 01:24:04,680 Zakaj? 1181 01:24:04,880 --> 01:24:08,893 Prviè, zato ker imam tukaj službo. 1182 01:24:09,093 --> 01:24:12,229 Drugiè, zato ker tukaj živim. 1183 01:24:12,429 --> 01:24:16,817 Poglej, èe me ne ljubiš, zakaj mi tega ne poveš? 1184 01:24:17,017 --> 01:24:18,819 Nisem rekel, da te ne ljubim. 1185 01:24:19,019 --> 01:24:24,075 Zakaj pa potem? Zakaj ne želiš z menoj? Èesa se bojiš? 1186 01:24:24,275 --> 01:24:27,036 Èesa se bojim? 1187 01:24:27,236 --> 01:24:29,872 Ali pa, èesa se ne bojiš? 1188 01:24:30,072 --> 01:24:32,917 Živiš v svojem malem svetu, kjer te nihèe ne izziva … 1189 01:24:33,117 --> 01:24:36,879 Ne ti meni o mojem svetu. Ne ti meni o mojem svetu. 1190 01:24:37,079 --> 01:24:39,507 Ti si želiš samo avanturo s fantom iz drugega konca mesta. 1191 01:24:39,707 --> 01:24:42,426 Potem boš pa šla na Stanford. Poroèila se boš z bogatim oslom, … 1192 01:24:42,626 --> 01:24:44,428 ki ti ga bodo starši izbrali, … 1193 01:24:44,628 --> 01:24:46,514 sedela tam z ostalimi poroèenimi … 1194 01:24:46,714 --> 01:24:49,392 in govorila, kako je tudi tebe nekoè nekdo povaljal … 1195 01:24:49,592 --> 01:24:53,854 Zakaj tako govoriš? Zakaj si obseden s tem denarjem? 1196 01:24:54,054 --> 01:24:58,442 Moj oèe je umrl, ko mi je bilo 13 let in tako sem nasledila ves ta denar. 1197 01:24:58,642 --> 01:25:03,906 Nikoli ne pomisliš, da si, vsako jutro, zaželim, da bi zavrtela èas nazaj? 1198 01:25:04,106 --> 01:25:07,660 Še isto sekundo bi ga zavrtela, èe bi lahko bila le sekundo z njim. 1199 01:25:07,860 --> 01:25:11,122 Ne morem, tako je moje življenje in na to sem ponosna. 1200 01:25:11,322 --> 01:25:15,042 Zato se ne spravljaj name, ko pa si ti ta, ki se boji. 1201 01:25:15,242 --> 01:25:17,044 Jaz se bojim? Èesa se jaz bojim? Èesa, jebemti, se jaz bojim? 1202 01:25:17,244 --> 01:25:19,672 Bojiš se mene. Bojiš se, da te ne bom ljubila. 1203 01:25:19,872 --> 01:25:21,924 In veš kaj? Tudi jaz se tega bojim. 1204 01:25:22,124 --> 01:25:25,136 Ampak jebi ga, jaz želim poskusiti. Vsaj iskrena sem s teboj. 1205 01:25:25,336 --> 01:25:29,056 A jaz pa s teboj nisem? –Ne, kaj je s tvojimi dvanajstimi brati? 1206 01:25:29,256 --> 01:25:31,434 Dobro. 1207 01:25:31,634 --> 01:25:33,644 Ne, ne greš. Nikamor ne greš. 1208 01:25:33,844 --> 01:25:37,857 Kaj si sploh želiš vedeti? Da nimam 12 bratov? Da sem sirota? 1209 01:25:38,057 --> 01:25:39,984 Tega si ne želiš slišati. –Tega nisem vedela. 1210 01:25:40,184 --> 01:25:43,279 Ne želiš slišati, da so na meni ugašali cigarete, ko sem bil otrok. 1211 01:25:43,479 --> 01:25:45,740 Nisem vedela. –Da nimam tega zaradi operacije. 1212 01:25:45,940 --> 01:25:48,743 Da me je idiot prebadal. Skylar, ti si ne želiš slišati vsega tega sranja! 1213 01:25:48,943 --> 01:25:51,120 Ja, želim si slišati. –Nikar mi ne govori, da želiš poslušati to sranje. 1214 01:25:51,320 --> 01:25:54,373 Želim ti pomagati. –Pomagati? Kaj za vraga? 1215 01:25:54,573 --> 01:25:57,209 Mar imam na hrbtu znak, na katerem piše: "Pomagajte mi"? 1216 01:25:57,409 --> 01:25:59,211 Ne. –Izgledam, kot bi mi bilo potrebno pomoèi? 1217 01:25:59,411 --> 01:26:01,297 Ne, ampak želim si biti s teboj … –Ne zajebavaj me! 1218 01:26:01,497 --> 01:26:05,384 Ljubim te. –Ne zajebavaj me! Ne zajebavaj me, jebemti! 1219 01:26:05,584 --> 01:26:08,387 Ljubim te. 1220 01:26:08,587 --> 01:26:13,476 Hoèem, da mi reèeš, da me ne ljubiš. 1221 01:26:13,676 --> 01:26:17,647 Èe mi reèeš to … 1222 01:26:17,847 --> 01:26:21,108 potem te ne poklièem nikoli veè … 1223 01:26:21,308 --> 01:26:25,437 in izginem iz tvojega življenja. 1224 01:26:29,275 --> 01:26:32,275 Ne ljubim te. 1225 01:27:12,943 --> 01:27:16,998 Veèina ljudi sploh ne ve, kako so nadarjeni. 1226 01:27:17,198 --> 01:27:19,834 Ker ne najdejo uèiteljev, ki bi v njih verjeli. 1227 01:27:20,034 --> 01:27:23,546 In sami sebe preprièajo, da so neumni. 1228 01:27:23,746 --> 01:27:26,590 Upam, da cenite to, kar dela, 1229 01:27:26,790 --> 01:27:30,011 ker sem videl, kako uživa, ko dela z vami 1230 01:27:30,211 --> 01:27:33,211 in ne proti vam. 1231 01:27:36,383 --> 01:27:38,853 Zdravo, Will. 1232 01:27:39,053 --> 01:27:41,230 Tom, nama lahko prineseš malo kave? 1233 01:27:41,430 --> 01:27:44,430 Seveda. 1234 01:27:46,894 --> 01:27:50,022 Torej, da vidimo. 1235 01:27:54,985 --> 01:27:58,197 To je toèno. 1236 01:27:59,698 --> 01:28:01,959 Vidim, da si tu uporabil Maclaurina. 1237 01:28:02,159 --> 01:28:05,087 Ja, ne vem, kako vi temu pravite, ampak … 1238 01:28:05,287 --> 01:28:09,542 To ne more biti prav. 1239 01:28:10,626 --> 01:28:13,626 Velika sramota bi bila. 1240 01:28:16,549 --> 01:28:19,477 Ali si razmislil … –Povsem preprièan sem, da je toèno. 1241 01:28:19,677 --> 01:28:21,729 Hej, poglej, bi bilo možno, da od sedaj delamo tole v Seanovi pisarni? 1242 01:28:21,929 --> 01:28:25,900 Ker se utrujam s tem, ko prihajam sem, tole skakanje pa me ubija. 1243 01:28:26,100 --> 01:28:29,612 Ja, seveda. Si preuèil možnost … –Vse to je toèno. 1244 01:28:29,812 --> 01:28:35,025 Toèno je. Lahko ga nesete domov. 1245 01:28:38,195 --> 01:28:40,039 Kaj se je zgodilo na sestanku z McNeil? 1246 01:28:40,239 --> 01:28:42,083 Nisem mogel iti. Imel sem prometno nesreèo. 1247 01:28:42,283 --> 01:28:45,411 Zato sem poslal mojega glavnega pogajalca. 1248 01:28:49,248 --> 01:28:52,843 Ob tvojem prostem èasu, delaj kar želiš, Will. 1249 01:28:53,043 --> 01:28:55,554 Ko pa se dogovorim za sestanek z mojimi prijatelji, 1250 01:28:55,754 --> 01:28:58,266 ti pa ne prideš, izpadem jaz kreten. 1251 01:28:58,466 --> 01:29:00,559 Potem pa mi veè ne urejaj sestankov. –In ti jih tudi ne bom. 1252 01:29:00,759 --> 01:29:03,062 Odpovedal jih bom. 1253 01:29:03,262 --> 01:29:06,774 Sam ti bom dal delo. Želel sem samo, da vidiš, kako je tam zunaj. 1254 01:29:06,974 --> 01:29:10,060 Noèem ostanek življenja posvetiti pojasnjevanju ljudem o nekih sranjih. 1255 01:29:17,151 --> 01:29:19,453 Mislim, da bi moral pokazati vsaj kanèek spoštovanja do mene. 1256 01:29:19,653 --> 01:29:23,958 Kanèek spoštovanja? Veš ti, kako lahko je to zame? 1257 01:29:24,158 --> 01:29:27,336 Imaš vsaj malo pojma o tem, kako je to lahko? Zame je to maèji kašelj. 1258 01:29:27,536 --> 01:29:29,505 Žal mi je, ker tega ne moreš narediti … Resnièno mi je žal … 1259 01:29:29,705 --> 01:29:35,169 Sicer mi ne bi bilo treba sedeti tu in gledati, kako tavaš okoli zbegano. 1260 01:29:38,631 --> 01:29:42,143 Potem bi imel veè èasa za hoditi na okrog in se opijati, mar ne? 1261 01:29:42,343 --> 01:29:46,931 Prav imaš. Tole je totalna izguba èasa. 1262 01:30:01,028 --> 01:30:04,028 Prav imaš, Will. 1263 01:30:05,407 --> 01:30:09,879 Jaz ne zmorem izpeljati tega dokaza, ti ga pa lahko. 1264 01:30:10,079 --> 01:30:14,008 Ampak na svetu je samo pešèica ljudi, 1265 01:30:14,208 --> 01:30:16,177 ki lahko vidijo razliko med mano in tabo. 1266 01:30:16,377 --> 01:30:18,512 In jaz sem eden od njih. –Žal mi je. 1267 01:30:18,712 --> 01:30:20,681 Ja, tudi meni. 1268 01:30:20,881 --> 01:30:25,895 Žal mi je, da sva se sploh kdaj sreèala, 1269 01:30:26,095 --> 01:30:28,606 ker, èe se ne bi, bi lahko ponoèi mirno spal. 1270 01:30:28,806 --> 01:30:34,687 In ne bi hodil naokrog z bremenom, da obstaja nekdo, kot si ti. 1271 01:30:41,068 --> 01:30:45,489 Ne bi mi bilo treba gledati, kako vse to zavraèaš. 1272 01:30:51,662 --> 01:30:56,884 Bill, èakaj. Si slišal nekaj? 1273 01:30:57,084 --> 01:30:58,886 Morgan! 1274 01:30:59,086 --> 01:31:04,550 Prebutal te bom, èe gledaš pornièe, v sobi moje mame! 1275 01:31:20,483 --> 01:31:23,411 Kaj dogaja, fantje? 1276 01:31:23,611 --> 01:31:28,082 Morgan, zakaj ga ne drkaš pri sebi doma? Tako umazano je to. 1277 01:31:28,282 --> 01:31:32,295 Doma nimam video rekorderja. 1278 01:31:32,495 --> 01:31:35,047 Ne v mojo rokavico. 1279 01:31:35,247 --> 01:31:37,508 Nisem uporabljal rokavice. 1280 01:31:37,708 --> 01:31:41,137 To je moja iz Male Lige. 1281 01:31:41,337 --> 01:31:44,640 Kaj moram postoriti? 1282 01:31:44,840 --> 01:31:46,851 Mislim, kaj hoèeš? 1283 01:31:47,051 --> 01:31:49,103 Naskoèil si rokavico za baseball? 1284 01:31:49,303 --> 01:31:52,315 Ja, ja, samo za poèistit sem jo uporabil. 1285 01:31:52,515 --> 01:31:56,110 Nehaj drkat v sobi moje mame. 1286 01:31:56,310 --> 01:31:59,438 Imaš mar še kaki video v hiši? –Žalostno, stari. 1287 01:32:01,190 --> 01:32:05,953 Zakaj mislite, da bi moral delati za državno varnost? 1288 01:32:06,153 --> 01:32:09,123 Delal boš na konici noža. 1289 01:32:09,323 --> 01:32:12,585 Imel boš dostop do tehnologije, ki je ne boš našel nikjer drugje, 1290 01:32:12,785 --> 01:32:15,254 ker je strogo zaupna. 1291 01:32:15,454 --> 01:32:18,966 Najboljše teorije, matematika kaosa, napredni algoritmi. 1292 01:32:19,166 --> 01:32:21,969 Razbijanje šifer. 1293 01:32:22,169 --> 01:32:24,847 To je del, s katerim se ukvarjamo. 1294 01:32:25,047 --> 01:32:27,558 Ma daj. S tem se vi ukvarjate. 1295 01:32:27,758 --> 01:32:30,061 Pri vas dela 80% naših vohunov. 1296 01:32:30,261 --> 01:32:32,647 Sedem krat veèji ste od C. I. A. 1297 01:32:32,847 --> 01:32:38,527 S tem se ne želimo hvaliti, Will, ampak imaš popolnoma prav. 1298 01:32:38,727 --> 01:32:42,490 Ampak, kot vidim, ni vprašanje: 1299 01:32:42,690 --> 01:32:45,201 "Zakaj bi delal za N. S. A.?" 1300 01:32:45,401 --> 01:32:47,745 Vprašanje se glasi: "Zakaj ne bi delal?" 1301 01:32:47,945 --> 01:32:51,707 Zakaj ne bi delal za N. S. A.? 1302 01:32:51,907 --> 01:32:55,711 Težko vprašanje, ampak bom poskusil odgovoriti. 1303 01:32:55,911 --> 01:32:58,506 Recimo da delam za N. S. A. in nekdo položi šifro na mojo mizo. 1304 01:32:58,706 --> 01:33:00,508 Nekaj kar nihèe drug ne more razbiti. 1305 01:33:00,708 --> 01:33:02,510 Mogoèe jaz poskusim, in mogoèe mi uspe. 1306 01:33:02,710 --> 01:33:05,137 In resnièno sem sreèen ker sem delo dobro opravil. 1307 01:33:05,337 --> 01:33:08,766 Mogoèe je ta šifra lokacija upornikov v Severi Afriki ali Bližnjem Vzhodu? 1308 01:33:08,966 --> 01:33:11,894 Ko bi zvedeli za to lokacijo, naši bombardirajo mesto kjer so se skrili. 1309 01:33:12,094 --> 01:33:16,190 15000 ljudi, ki jih nikoli nisem sreèal, bo ubitih. 1310 01:33:16,390 --> 01:33:19,235 Zatem politki reèejo, "Pošljite marince da zavarujejo to podroèje," 1311 01:33:19,435 --> 01:33:21,237 ker njih paè niè ne briga. 1312 01:33:21,437 --> 01:33:23,239 Saj ne bo njihov otrok tam, da dobi metek, 1313 01:33:23,439 --> 01:33:26,284 kot tudi niso oni šli, ko so jih poklicali, ker so bili ravno v Nacionalni gardi. 1314 01:33:26,484 --> 01:33:29,203 To bo namreè nek mulc iz Southiea, ki bo dobil šrapnel v rit. 1315 01:33:29,403 --> 01:33:31,289 Ko se bo vrnil bo zvedel, da je tovarna v kateri je delal … 1316 01:33:31,489 --> 01:33:33,833 preseljena v to deželo iz katere se je vrnil domov … 1317 01:33:34,033 --> 01:33:36,210 a poba, ki mu je zabil šrapnel v rit je dobil njegovo službo … 1318 01:33:36,410 --> 01:33:39,171 ker on bo delal za 15 centov na dan in to brez odmora za WC. 1319 01:33:39,371 --> 01:33:41,841 Med tem èasom, naš poba spozna, da je edini razlog zakaj je šel tja, ta … 1320 01:33:42,041 --> 01:33:45,011 da bomo lahko tam postavili vlado, ki nam bo prodajala nafto za bedne fièinge. 1321 01:33:45,211 --> 01:33:49,140 Naftne družbe zagodejo tam neko sranje, da bi doma spustili ceno nafte. 1322 01:33:49,340 --> 01:33:53,311 Sladek poklon, a to ne pomaga kolegu, ki preplaèuje ceno bencina. 1323 01:33:53,511 --> 01:33:55,730 Oni pa se imajo lepo prinašajoè nafto, seveda. 1324 01:33:55,930 --> 01:33:57,898 Mogoèe se bodo usmilili in zaposlili nekega pijanega kapitana ladje, 1325 01:33:58,098 --> 01:34:01,193 ki pije rad martini in vozi slalom med ledenimi gorami. 1326 01:34:01,393 --> 01:34:03,529 Ne mine dolgo, ko udari ob eno, polije nafto … 1327 01:34:03,729 --> 01:34:06,032 in pobije ves morski svet v Severnem Atlantiku. 1328 01:34:06,232 --> 01:34:08,409 Torej, moj kolega je brez službe, ne more si privošèiti goriva za avto, 1329 01:34:08,609 --> 01:34:10,411 pa mora hoditi na razgovore za službo, … 1330 01:34:10,611 --> 01:34:13,247 kar ga ubija, ker ima v riti šrapnel, ki mu povzroèa kroniène hemoroide. 1331 01:34:13,447 --> 01:34:15,875 Med tem je laèen, ker je vsakiè, ko hoèe nekaj pojesti, 1332 01:34:16,075 --> 01:34:17,877 edino, kar mu postrežejo … 1333 01:34:18,077 --> 01:34:20,880 je neki drek èudne oblike. 1334 01:34:21,080 --> 01:34:25,968 In kaj mislim jaz? Prihranil se bom za kaj boljšega. 1335 01:34:26,168 --> 01:34:29,889 Jebeš ga. Že, ko sem tu, zakaj kar ne ustrelim mojega kolega, 1336 01:34:30,089 --> 01:34:31,891 mu prevzamem službo, jo dodelim njegovemu zakletemu prijatelju, 1337 01:34:32,091 --> 01:34:34,477 dvignem ceno bencina, bombardiram naselje, pobijem vse tjulne, 1338 01:34:34,677 --> 01:34:37,229 se najem mesa in pridružim Nacionalni Gardi? 1339 01:34:37,429 --> 01:34:39,857 Mogoèe postanem celo predsednik. 1340 01:34:40,057 --> 01:34:43,194 Se poèutiš osamljeno? –Kaj? 1341 01:34:43,394 --> 01:34:46,906 Imaš sorodno dušo? 1342 01:34:47,106 --> 01:34:49,492 Èe imam … Preciziraj tole. 1343 01:34:49,692 --> 01:34:51,494 Nekoga, ki te izziva. 1344 01:34:51,694 --> 01:34:57,458 Uh, Chuckie. –Ne, Chuckie ti je kot brat. Zate bi ležal na ulici. 1345 01:34:57,658 --> 01:35:03,172 Govoriva o nekom, ki ti odpira poglede, ki se te dotika v dno duše. 1346 01:35:03,372 --> 01:35:06,425 Imam … Imam … –Koga? 1347 01:35:06,625 --> 01:35:09,553 Imam jih veliko. –Pa, navedi jih. 1348 01:35:09,753 --> 01:35:12,640 Shakespeare, Nitze, Frost, O'Connor, Kant, Pop, Locke … 1349 01:35:12,840 --> 01:35:14,934 Èudovito. Oni so vsi mrtvi. 1350 01:35:15,134 --> 01:35:18,104 Zame niso. –Z njimi se ne moreš pogovarjat. 1351 01:35:18,304 --> 01:35:21,607 Ne morejo ti odgovoriti, Will. 1352 01:35:21,807 --> 01:35:26,028 Ne, razen, èe ne želim zaznati smrada in gnilobe. –O tem govorim. 1353 01:35:26,228 --> 01:35:29,657 Nikjer na svetu ne boš imel tak odnos, ker … 1354 01:35:29,857 --> 01:35:32,159 se zmeraj bojiš narediti prvi korak, 1355 01:35:32,359 --> 01:35:36,038 ker vse, kar vidiš, so same negativne stvari, ki se lahko zgodijo. 1356 01:35:36,238 --> 01:35:38,124 Boš sedaj tudi ti na profesorjevi strani? –Ne serji mi. 1357 01:35:38,324 --> 01:35:40,126 Ne. –Službe nisem želel. 1358 01:35:40,326 --> 01:35:42,169 Ni stvar službe. Me prav briga, èe delaš za vlado. 1359 01:35:42,369 --> 01:35:45,381 Ampak ti lahko delaš, karkoli hoèeš. Niè te ne omejuje. 1360 01:35:45,581 --> 01:35:50,511 K èemu stremiš? Kaj želiš? 1361 01:35:50,711 --> 01:35:52,930 Imaš ljudi, ki vse življenje gradijo hiše, … da bi na koncu 1362 01:35:53,130 --> 01:35:55,266 njihovi otroci imeli priložnosti in možnosti, ki jih imaš ti zdaj. 1363 01:35:55,466 --> 01:35:57,852 Nisem iskal tega. –Ne. 1364 01:35:58,052 --> 01:36:00,354 Ti si rojen s tem, zato se nehaj skrivat za tem: "Nisem iskal tega." 1365 01:36:00,554 --> 01:36:04,233 Kako misliš skrivam? Kaj je slabega v tem, èe si zidar? –Niè. 1366 01:36:04,433 --> 01:36:06,611 Je to nekaj slabega? Jaz tam gradim nikogaršnji dom. 1367 01:36:06,811 --> 01:36:09,530 Jasno? Moj oèe je bil zidar, V redu? 1368 01:36:09,730 --> 01:36:11,532 Razbijal si je rit od dela, da bi se jaz lahko izšolal. 1369 01:36:11,732 --> 01:36:13,826 Toèno tako. To je èastno delo. 1370 01:36:14,026 --> 01:36:15,828 Kaj je to slabega, èe popravljaš avto nekoga? 1371 01:36:16,028 --> 01:36:17,830 Nekdo bo nekega dne prišel v službo zaradi mene. To je èastna služba. 1372 01:36:18,030 --> 01:36:19,832 Ja, je, Will. To je pošteno delo. 1373 01:36:20,032 --> 01:36:22,209 Èast je tudi v tem, da se 40 minut voziš z metrojem, … 1374 01:36:22,409 --> 01:36:24,795 da bi prišli zjutraj študentje in videli èista tla. 1375 01:36:24,995 --> 01:36:27,882 In prazne koše za smeti. To je pravo delo. –Toèno tako. 1376 01:36:28,082 --> 01:36:30,968 In èastno je. Sigurno si ga izbral ravno zato. 1377 01:36:31,168 --> 01:36:33,054 Mislim, zaradi èasti. 1378 01:36:33,254 --> 01:36:37,767 Imam samo eno vprašanje. Èistilec bi lahko bil kjerkoli. 1379 01:36:37,967 --> 01:36:41,562 Zakaj si šel ravno na najboljšo tehnièno fakulteto na celem svetu? 1380 01:36:41,762 --> 01:36:44,899 Zakaj si se ponoèi pritihotapil in reševal naloge na tabli … 1381 01:36:45,099 --> 01:36:50,905 Naloge, ki jih lahko reši nekaj oseb na svetu in potem lažeš o tem? 1382 01:36:51,105 --> 01:36:54,105 Ker, Will, jaz ne vidim veliko èasti v tem. 1383 01:36:57,278 --> 01:37:00,278 Torej, kaj si resnièno želiš postati? 1384 01:37:03,284 --> 01:37:05,211 Pastir hoèem biti. 1385 01:37:05,411 --> 01:37:07,088 Resno? 1386 01:37:07,288 --> 01:37:11,133 Želim se preseliti v Nashua, narediti šotor, najti èredo in paziti na njo. 1387 01:37:11,333 --> 01:37:14,095 Mogoèe bi bilo celo potrebno. –Kaj? 1388 01:37:14,295 --> 01:37:17,098 Veš kaj, èe misliš tu podrkavat, delaj to doma z vlažno brisaèo? 1389 01:37:17,298 --> 01:37:19,141 Me podiš? –Ja, poberi se od tod. 1390 01:37:19,341 --> 01:37:21,185 Ne, ne, èas se ni še iztekel. –Ja, je. 1391 01:37:21,385 --> 01:37:23,938 Ne grem. Ne. –Èe mi ne misliš odgovorit, mi zapravljaš èas. 1392 01:37:24,138 --> 01:37:25,940 Mislil sem, da sva prijatelja. 1393 01:37:26,140 --> 01:37:29,652 Igra je konèana, V redu? –Zakaj me podiš? 1394 01:37:29,852 --> 01:37:33,072 Ti boš meni govoril o življenju? Poglej se, košèek pepela. 1395 01:37:33,272 --> 01:37:35,366 Kaj te zapolnjuje? –Delo s tabo. 1396 01:37:35,566 --> 01:37:38,536 Kje je tvoja sorodna duša? Bi se rad pogovarjal o dušah? Kje je ona? 1397 01:37:38,736 --> 01:37:40,746 Mrtva je. –Tako je. Mrtva je. 1398 01:37:40,946 --> 01:37:43,541 Umrla je, ti pa dvigneš jadra in greš? 1399 01:37:43,741 --> 01:37:47,795 Jaz sem vsaj plul. –Plul in potopil ladjo. Izgubil si ogromno ladjo. 1400 01:37:47,995 --> 01:37:51,299 Nekateri ljudje bi izgubili tako ladjo, ampak naredili bi novo. 1401 01:37:51,499 --> 01:37:54,585 Poglej me. Kaj želiš poèeti? 1402 01:38:01,509 --> 01:38:05,646 Ti in tvoje sranje. Za vsakega imaš te usrane odgovore. 1403 01:38:05,846 --> 01:38:09,442 Jaz te sprašujem nekaj preprostega, ti pa ne moreš lepo odgovoriti, 1404 01:38:09,642 --> 01:38:13,604 ker ne znaš. 1405 01:38:15,272 --> 01:38:18,272 Se vidiva, morjeplovec. 1406 01:38:20,444 --> 01:38:23,444 Jebi se. –Hej, ti si pastir. 1407 01:38:27,326 --> 01:38:29,420 Pastir. 1408 01:38:29,620 --> 01:38:32,620 Mali beli trn. 1409 01:38:32,957 --> 01:38:34,800 Želel sem te samo, hmm, 1410 01:38:35,000 --> 01:38:38,346 poklicati, uh, preden greš, mm … 1411 01:38:38,546 --> 01:38:41,057 Šel sem na tiste razgovore za službo in 1412 01:38:41,257 --> 01:38:43,059 ne bom veè zidar. 1413 01:38:43,259 --> 01:38:46,259 Ma veš, nikoli mi ni bilo mar za to. 1414 01:38:47,471 --> 01:38:50,471 Ja. 1415 01:38:52,017 --> 01:38:55,017 Rada te imam. 1416 01:38:58,274 --> 01:39:00,660 Will? 1417 01:39:00,860 --> 01:39:03,860 Pazi se. 1418 01:39:07,408 --> 01:39:10,408 Èau. 1419 01:40:14,558 --> 01:40:17,558 Will, konec je. Will! 1420 01:40:19,313 --> 01:40:21,282 Will, konec je! Z nami je konec! 1421 01:40:21,482 --> 01:40:26,120 Sedim v tvoji kancelariji in fanta ni tu. 1422 01:40:26,320 --> 01:40:28,205 Toèneje, sedaj je 17:10. 1423 01:40:28,405 --> 01:40:31,405 Pomeni, da uro in deset minut zamuja. 1424 01:40:33,911 --> 01:40:37,298 Kaj pa, èe se ne prikaže in napišem jaz v poroèilu, da ga ni bilo … 1425 01:40:37,498 --> 01:40:41,377 in gre potem v zapor, … ne bom ga imel na vesti. 1426 01:40:44,380 --> 01:40:47,383 Dobro. Super. 1427 01:40:48,926 --> 01:40:51,926 Kaj je bilo? 1428 01:40:52,805 --> 01:40:55,805 Hvala. 1429 01:40:57,351 --> 01:41:01,272 Ah! Mojbog, dobro je to. 1430 01:41:05,067 --> 01:41:07,453 Kako pa kaj tvoja draga? 1431 01:41:07,653 --> 01:41:10,331 Ah, odšla je. 1432 01:41:10,531 --> 01:41:12,750 Odšla? Odšla kam? 1433 01:41:12,950 --> 01:41:16,504 Na medicinsko šolo. Medicinsko šolo v Kaliforniji. 1434 01:41:16,704 --> 01:41:18,506 Resno? –Ja. 1435 01:41:18,706 --> 01:41:21,706 Kdaj je to bilo? –Pred približno tednom dni. 1436 01:41:26,046 --> 01:41:29,046 Sranje. 1437 01:41:30,968 --> 01:41:34,355 Kdaj pa konèaš s tistimi sestanki? 1438 01:41:34,555 --> 01:41:36,482 En teden po mojem 21. rojstnem dnevu. 1439 01:41:36,682 --> 01:41:39,277 Te èaka kakšno delo? 1440 01:41:39,477 --> 01:41:43,572 Ja, zafukano sedenje v sobi in raèunanje še naslednjih 50 let. 1441 01:41:43,772 --> 01:41:47,034 Verjetno boš imel veliko na raèunu. 1442 01:41:47,234 --> 01:41:49,078 Kot usrana laboratorijska podgana bom. 1443 01:41:49,278 --> 01:41:52,540 Ma boljše od tega sranja. Daleè od tod. 1444 01:41:52,740 --> 01:41:54,834 Zakaj bi šel daleè od tod? 1445 01:41:55,034 --> 01:41:57,169 Mislim, tu bom živel do konca življenja. 1446 01:41:57,369 --> 01:41:59,338 Veš, kolega bova. Imela bova pankarte. 1447 01:41:59,538 --> 01:42:04,126 Skupaj jih bova vozila gledati Malo Ligo. 1448 01:42:05,711 --> 01:42:08,973 Poglej, ti si mi najboljši prijatelj, zato tega ne razumi narobe. 1449 01:42:09,173 --> 01:42:11,934 Èe boš èez 20 let še živel tu 1450 01:42:12,134 --> 01:42:15,271 in boš prišel k meni, gledat domaèe filme, 1451 01:42:15,471 --> 01:42:17,648 in, èe bova delala kot zidarja, te ubijem, jebemti. 1452 01:42:17,848 --> 01:42:20,276 To ni grožnja. To je resnica. Ubil te bom. 1453 01:42:20,476 --> 01:42:22,528 O èem to govoriš, jebemti? 1454 01:42:22,728 --> 01:42:25,781 Lej, ti imaš nekaj, èesar nihèe od nas nima. –Ma ja zdaj! 1455 01:42:25,981 --> 01:42:29,744 Zakaj vodi pogovor vedno v te vode? Da dolgujem sebi in podobna sranja. 1456 01:42:29,944 --> 01:42:33,956 Kaj pa, èe tega ne želim? –Ne, ne. Jebi se. Ne dolguješ to sebi. 1457 01:42:34,156 --> 01:42:36,250 Dolguješ meni, 1458 01:42:36,450 --> 01:42:38,919 ker se bom jutri prebudil v petdesetem 1459 01:42:39,119 --> 01:42:41,464 in bom še naprej delal to isto sranje. 1460 01:42:41,664 --> 01:42:44,091 Tudi to je v redu, V redu je. 1461 01:42:44,291 --> 01:42:46,761 Ampak ti sediš na loterijskem zadetku. 1462 01:42:46,961 --> 01:42:50,631 In preveè si pezde, da bi vstal in ga unovèil. 1463 01:42:52,675 --> 01:42:55,436 Jaz bi storil vse, da bi imel to, kar imaš ti. 1464 01:42:55,636 --> 01:42:58,397 Kot katerikoli od teh fantov. 1465 01:42:58,597 --> 01:43:01,108 Za nas bi bila to žalitev, èe bi bil ti èez 20 let še vedno tu. 1466 01:43:01,308 --> 01:43:03,778 Dokler delaš tu, zapravljaš svoj èas. 1467 01:43:03,978 --> 01:43:05,947 Ti ne veš, kako je to. –Ne vem? 1468 01:43:06,147 --> 01:43:09,533 Ne. Ne veš. –O, jaz tega ne vem. Da ti povem, kaj jaz vem. 1469 01:43:09,733 --> 01:43:13,454 Vsak dan, ko pridem to tvoje hiše, te poberem. 1470 01:43:13,654 --> 01:43:17,541 greva na pivo ali dve, se malo zabavava … to je vse super. 1471 01:43:17,741 --> 01:43:20,294 Ampak veš katero je zame najlepši del dneva? 1472 01:43:20,494 --> 01:43:24,799 To je teh 10 sekund: od tistega, ko parkiram, pa da pridem do vrat. 1473 01:43:24,999 --> 01:43:29,553 Ker upam, da bom nekega dne potrkal na vrata in tebe ne bo. 1474 01:43:29,753 --> 01:43:33,099 Brez "nasvidenje," brez "vidiva se." Brez èesarkoli. Da samo greš. 1475 01:43:33,299 --> 01:43:37,595 Ne vem veliko, ampak toliko pa. 1476 01:43:49,940 --> 01:43:52,326 To je katastrofa, Sean. 1477 01:43:52,526 --> 01:43:54,745 Pripeljal sem te, ker sem hotel, da mi pomagaš s tem fantom, 1478 01:43:54,945 --> 01:43:56,831 ne, da ga pogubimo. –Vem jaz, kaj delam z njim. 1479 01:43:57,031 --> 01:43:58,874 Ni mi mar, èe sta vidva postala prijatelja! 1480 01:43:59,074 --> 01:44:01,585 Ni mi mar, èe sta se malo nasmejala, tudi, èe na moj raèun. 1481 01:44:01,785 --> 01:44:04,422 Ampak ne pokopavaj mi mojega dela tu. –Pokopavam? 1482 01:44:04,622 --> 01:44:06,549 Fant je sedaj zelo ranljiv. 1483 01:44:06,749 --> 01:44:09,594 Ja razumem. Zelo slab je. Ima probleme. 1484 01:44:09,794 --> 01:44:13,264 Kakšne probleme ima? Ali mu je bolje kot vratarju, v zaporu? 1485 01:44:13,464 --> 01:44:16,434 Mu je bolje s skupino neumnih opic? 1486 01:44:16,634 --> 01:44:20,479 Kaj misliš, zakaj to poène? Veš zakaj? 1487 01:44:20,679 --> 01:44:24,108 Lahko baranta s problemi, s službo. Baranta tudi s teboj? 1488 01:44:24,308 --> 01:44:26,736 Poslušaj me. Zakaj se skriva? 1489 01:44:26,936 --> 01:44:28,738 Zakaj nikomur ne verjame? 1490 01:44:28,938 --> 01:44:30,740 Zato, ker je prva stvar, ki se mu je zgodila bila ta, 1491 01:44:30,940 --> 01:44:32,742 da so ga zapustili tisti, ki bi ga morali imeti najbolj radi. 1492 01:44:32,942 --> 01:44:34,827 Ne ti meni s temi Freudovimi sranjem. 1493 01:44:35,027 --> 01:44:37,246 Zakaj se druži s temi neumnimi opicami, kot jim ti reèeš? 1494 01:44:37,446 --> 01:44:40,916 Zato, ker bi vsak od njih, èe bi on to prosil, zabil tebi palico v glavo. 1495 01:44:41,116 --> 01:44:43,919 Temu se reèe predanost. –Ja, zelo èustveno. 1496 01:44:44,119 --> 01:44:47,131 S kom baranta? On zavraèa ljudi še preden imajo priložnosti zavrniti njega. 1497 01:44:47,331 --> 01:44:49,759 To je obrambni mehanizem, prav? 1498 01:44:49,959 --> 01:44:52,553 Èez 20 let bo sam zaradi tega. 1499 01:44:52,753 --> 01:44:55,306 Èe ga sedaj zavrneš, bo treba ponovno vse od zaèetka. 1500 01:44:55,506 --> 01:44:57,308 Ne bom dovolil, da se mu to zgodi. 1501 01:44:57,508 --> 01:44:59,310 Ne delaj tega. –Èesa? 1502 01:44:59,510 --> 01:45:03,147 Ne dovoli mu, da misli, da je v redu, èe je nièe'. 1503 01:45:03,347 --> 01:45:05,149 Ker to ni v redu, Sean! 1504 01:45:05,349 --> 01:45:09,028 Èe pa si jezen name, ker sem uspešen, ker sem to, kar bi moral biti ti … 1505 01:45:09,228 --> 01:45:11,948 Nisem jezen nate. –O, seveda si. 1506 01:45:12,148 --> 01:45:16,160 Sovražiš me, vendar se ne bom opravièeval zaradi svojega uspeha. 1507 01:45:16,360 --> 01:45:18,996 Name si jezen, ker sem to, kar bi moral biti ti! 1508 01:45:19,196 --> 01:45:21,165 Vprašaj se, Sean … Vprašaj se … 1509 01:45:21,365 --> 01:45:24,669 Želiš, da se tudi Will tako poèuti … želiš, da se poèuti kot nièe'? 1510 01:45:24,869 --> 01:45:26,754 Ti drek arogantni! 1511 01:45:26,954 --> 01:45:31,342 Zato ne prihajam na te preklete zbore, ker ne prenesem tvojega pogleda. 1512 01:45:31,542 --> 01:45:34,428 Ta ponižan, sramotni pogled. –O, daj, Sean. 1513 01:45:34,628 --> 01:45:36,514 Misliš, da sam jaz nièe'? Jaz vem, kdo sem. 1514 01:45:36,714 --> 01:45:41,060 In ponosen sem na to, kar delam. Sam sem to izbral. Nièesar nisem zajebal! 1515 01:45:41,260 --> 01:45:43,854 Ti in tvoji kolegi pa mislite, da sem nek primer za žaljenje. 1516 01:45:44,054 --> 01:45:47,566 Ti in tvoja horda ritolizcev hodite naokrog s tem, "Fieldova medalja!" 1517 01:45:47,766 --> 01:45:50,987 Zakaj se še vedno bojiš neuspeha? 1518 01:45:51,187 --> 01:45:55,157 Spet medalja, kajne? Grem domov da ti jo prinesem. Dobil jo boš. 1519 01:45:55,357 --> 01:45:58,202 Veš, to medaljo si vtakni v rit! 1520 01:45:58,402 --> 01:46:00,288 Prav briga me za tvojo medaljo, 1521 01:46:00,488 --> 01:46:02,331 zato ker sem te poznal še preden si postal bog za matematiko, 1522 01:46:02,531 --> 01:46:06,043 še ko si bil mozoljast, imel domotožje in dokler si še scal v posteljo. 1523 01:46:06,243 --> 01:46:08,087 Ja, pametnejši si bil takrat pametnejši si tudi zdaj. 1524 01:46:08,287 --> 01:46:10,089 Ne krivi mene za to, da ti je življenje izpadlo tako. 1525 01:46:10,289 --> 01:46:12,550 Ne krivim tebe! Ne gre zate! 1526 01:46:12,750 --> 01:46:15,386 Matematièni kurac! Gre za fanta! Dober fant je! 1527 01:46:15,586 --> 01:46:20,474 In ne bom gledal, kako ga zajebavaš, kot poskušaš zajebat mene. 1528 01:46:20,674 --> 01:46:23,060 Ne želim, da imaš tudi njega za nièeta! 1529 01:46:23,260 --> 01:46:26,606 On ne bo nièe'! –Ampak, èe ga porivaš! Èe ga jahaš! 1530 01:46:26,806 --> 01:46:32,361 Sem to, kar sem, ker so me porivali in, ker sem se nauèil sam sebe porivati. 1531 01:46:32,561 --> 01:46:35,561 On ni ti! Razumeš to?! 1532 01:46:36,732 --> 01:46:38,451 Lahko pridem kasneje. 1533 01:46:38,651 --> 01:46:42,738 Ne, vstopi. Ravno odhajam. 1534 01:46:52,957 --> 01:46:56,761 Med mano in njim je še od prej veliko tega. 1535 01:46:56,961 --> 01:46:59,961 Veš. Ni zaradi tebe. 1536 01:47:02,133 --> 01:47:05,603 Kaj je to? 1537 01:47:05,803 --> 01:47:10,024 Tvoj dosje. Moram ga poslati sodniku, da ga oceni. 1538 01:47:10,224 --> 01:47:15,354 Oh. Hej, pa me ja ne boš sedaj pustil na cedilu? 1539 01:47:19,024 --> 01:47:22,024 Kaj piše? 1540 01:47:22,611 --> 01:47:25,611 Boš prebral? –Zakaj? 1541 01:47:26,991 --> 01:47:30,086 Si že imel tako izkušnjo? 1542 01:47:30,286 --> 01:47:33,756 Za dvajset let dela. Ja, videl sem neka sranja. 1543 01:47:33,956 --> 01:47:38,294 Mislim, si imel neko tako izkušnjo? 1544 01:47:42,298 --> 01:47:45,685 Podobno? –Ja. 1545 01:47:45,885 --> 01:47:47,687 Ja, sem. 1546 01:47:47,887 --> 01:47:50,887 Nikakor ni dobro. 1547 01:47:53,350 --> 01:47:55,319 Moj oèe je pil. 1548 01:47:55,519 --> 01:47:58,519 Zloben, zajeban pijanec. 1549 01:47:59,982 --> 01:48:02,827 Domov bi prišel razbit in gledal na koga bi se stresel. 1550 01:48:03,027 --> 01:48:07,456 Jaz sem ga pa provociral, da ne bi šel na mamo in mlajšega brata. 1551 01:48:07,656 --> 01:48:11,827 Zanimivo je bilo, ko je nosil prstane. 1552 01:48:12,870 --> 01:48:16,215 Položil je kljuè, 1553 01:48:16,415 --> 01:48:19,051 berglo in pas na mizo. 1554 01:48:19,251 --> 01:48:23,180 In rekel, "Poberi." –Jaz bi izbral pas. 1555 01:48:23,380 --> 01:48:25,182 Jaz sem izbral kljuè. 1556 01:48:25,382 --> 01:48:27,268 Zakaj kljuè? 1557 01:48:27,468 --> 01:48:29,687 "Ko ga jebe", evo zakaj. 1558 01:48:29,887 --> 01:48:33,357 Tvoj oèim? –Ja. 1559 01:48:33,557 --> 01:48:37,361 Pa, kaj je sedaj to, Will ima motnjo povezovanja? 1560 01:48:37,561 --> 01:48:39,739 In tako vse te stvari? 1561 01:48:39,939 --> 01:48:42,700 Strah od zapustitve? 1562 01:48:42,900 --> 01:48:45,828 Sem zato prekinil s Skylar? 1563 01:48:46,028 --> 01:48:49,206 Nisem vedel, da si. –Ja, sem. 1564 01:48:49,406 --> 01:48:53,369 Želiš, da se pogovarjava o tem? –Ne. 1565 01:48:55,579 --> 01:49:01,302 Hej, Will, Jaz ne vem veliko. 1566 01:49:01,502 --> 01:49:04,922 Vidiš tole? Vse to sranje? 1567 01:49:09,927 --> 01:49:12,927 Nisi ti kriv. 1568 01:49:14,306 --> 01:49:16,359 Ja, to vem. 1569 01:49:16,559 --> 01:49:19,403 Poglej me, sin. 1570 01:49:19,603 --> 01:49:22,990 Nisi ti kriv. –Vem. 1571 01:49:23,190 --> 01:49:27,703 Ne. Nisi ti kriv. 1572 01:49:27,903 --> 01:49:29,705 Vem. 1573 01:49:29,905 --> 01:49:34,293 Ne, ne, ne veš. Nisi ti kriv. 1574 01:49:34,493 --> 01:49:36,337 Hm? –Vem. 1575 01:49:36,537 --> 01:49:39,131 Nisi ti kriv. –Dobro. 1576 01:49:39,331 --> 01:49:42,331 Nisi ti kriv. 1577 01:49:43,669 --> 01:49:48,808 Nisi ti kriv. –Ne zajebavaj me. 1578 01:49:49,008 --> 01:49:51,269 Nisi ti kriv. 1579 01:49:51,469 --> 01:49:54,897 Ne zajebavaj me, prav? Ne zajebavaj me, Sean, ne ti. 1580 01:49:55,097 --> 01:49:58,097 Nisi ti kriv. 1581 01:50:02,855 --> 01:50:06,942 Nisi ti kriv. 1582 01:50:13,157 --> 01:50:16,127 Bog … 1583 01:50:16,327 --> 01:50:20,956 O Bog! Tako mi je žal! Bog! 1584 01:50:35,179 --> 01:50:38,179 "Ko jih jebe", razumeš? 1585 01:52:03,392 --> 01:52:07,363 Vam lahko pomagam? –Ja, jaz sem Will Hunting. Prišel sem zaradi službe. 1586 01:52:07,563 --> 01:52:10,563 Za trenutek se usedite? 1587 01:52:13,569 --> 01:52:16,947 Ja, v hodniku je gospodiè Hunting. 1588 01:52:36,967 --> 01:52:38,936 Kaj si izbral? 1589 01:52:39,136 --> 01:52:43,941 Bil sem pri McNeil. To je ena od služb, ki mi jo je priskrbel profesor. 1590 01:52:44,141 --> 01:52:48,362 Nisem mu še povedal, a bil sem tam in govoril z mojim šefom … 1591 01:52:48,562 --> 01:52:51,866 Mojim novim šefom. Izgleda, da je v redu deèko. 1592 01:52:52,066 --> 01:52:57,371 Pa si ti tega želiš? –Ja, veš, mislim, da je to to. 1593 01:52:57,571 --> 01:53:00,458 Dobro zate. Èestitam. 1594 01:53:00,658 --> 01:53:03,658 Hvala. 1595 01:53:05,663 --> 01:53:08,663 Èas se je iztekel. 1596 01:53:10,543 --> 01:53:13,679 In to je … In to je to? Sva konèala? 1597 01:53:13,879 --> 01:53:16,557 Ja, to je to. 1598 01:53:16,757 --> 01:53:19,757 Opravil si. Sedaj si svoboden èlovek. 1599 01:53:20,886 --> 01:53:25,483 Sean, samo želim, da veš, da … 1600 01:53:25,683 --> 01:53:28,683 Ni za kaj, Will. 1601 01:53:32,815 --> 01:53:35,743 Veš, upam, da se bova kaj slišala. 1602 01:53:35,943 --> 01:53:38,287 Ja, tudi jaz upam. 1603 01:53:38,487 --> 01:53:40,998 Malo bom potoval naokrog. Malce težko bo, ampak, uh … 1604 01:53:41,198 --> 01:53:44,752 V službi imam vklopljeno tajnico, pa jo bom malo preverjal. 1605 01:53:44,952 --> 01:53:48,673 Evo, tu imaš številko. 1606 01:53:48,873 --> 01:53:52,593 Poklièi. Še isti trenutek bom tu. 1607 01:53:52,793 --> 01:53:55,763 Ja, veš, mislim, da bom dvignil jadra … 1608 01:53:55,963 --> 01:54:00,551 da vidim, kako so mi vetrovi naklonjeni. 1609 01:54:01,802 --> 01:54:04,805 Sinko, svoje srce poslušaj, pa bo vse v redu. 1610 01:54:09,310 --> 01:54:11,362 Hvala ti, Sean. –Uh … 1611 01:54:11,562 --> 01:54:14,562 Hvala ti, Will. 1612 01:54:15,316 --> 01:54:18,494 Hej, a ne prekoraèi tole vezo med doktorjem in pacientom? 1613 01:54:18,694 --> 01:54:21,694 Ni šans. Samo, èe me primeš za rit. 1614 01:54:24,658 --> 01:54:26,711 Pazi se. –Ti tudi. 1615 01:54:26,911 --> 01:54:29,911 Drži. 1616 01:54:30,664 --> 01:54:32,550 Hej. 1617 01:54:32,750 --> 01:54:35,750 Sreèno, sinko. 1618 01:54:46,222 --> 01:54:49,222 Dve pivi. 1619 01:54:51,727 --> 01:54:53,654 Kaj dogaja? Ste bili? 1620 01:54:53,854 --> 01:54:56,073 Ne. Moral sem se opravièiti šefu. 1621 01:54:56,273 --> 01:54:59,827 Zakaj njega niste zapregli namesto mene? –Morgan je imel samo delèke 1622 01:55:00,027 --> 01:55:01,829 Vsako nedeljo so ga v službi zafrkavali. 1623 01:55:02,029 --> 01:55:04,373 Nevaren poba, noèe da se umakne. –Kaj si rekel zame? 1624 01:55:04,573 --> 01:55:07,960 Mar govorim s teboj? Kaj te briga. 1625 01:55:08,160 --> 01:55:11,297 Prinesi mi pivo. –Naroèil sem dve pivi! 1626 01:55:11,497 --> 01:55:13,341 Hej seronja. –Kaj je? 1627 01:55:13,541 --> 01:55:17,261 Vse najboljše za rojstni dan. –Si mislil, da smo pozabili, a? 1628 01:55:17,461 --> 01:55:19,889 Pridi! –Grem. Grem. 1629 01:55:20,089 --> 01:55:21,891 Dobro. Kdo je prvi? 1630 01:55:22,091 --> 01:55:25,091 Ajde, smrad! –Kdo bo prvi? 1631 01:55:26,595 --> 01:55:29,982 Na darilo. 1632 01:55:30,182 --> 01:55:32,068 No daj. –Kaj? 1633 01:55:32,268 --> 01:55:36,405 Ma saj vemo, da moraš it do Cambridgea, v tvojo novo službo. 1634 01:55:36,605 --> 01:55:40,326 Jaz pa vem, da te ne bom vozil vsak dan, pa … 1635 01:55:40,526 --> 01:55:44,497 Morgan je hotel, da ti nabavimo neko prepustnico. –Nisem tako mislil! 1636 01:55:44,697 --> 01:55:47,041 Ampak, uh, sedaj imaš 21. 1637 01:55:47,241 --> 01:55:50,670 Sedaj lahko piješ, pa smo mislili, da je najbolje, da dobiš avto. 1638 01:55:50,870 --> 01:55:53,870 Kako ti je všeè? –Ma to je … 1639 01:55:55,833 --> 01:55:59,637 To je najgrši avto, ki sem ga kdaj videl. 1640 01:55:59,837 --> 01:56:01,722 Ajde banda. –Kako ste izpeljali tole? 1641 01:56:01,922 --> 01:56:06,727 Veš, jaz in Bill sva pobrala neke dele, 1642 01:56:06,927 --> 01:56:08,854 Morgan je pa prosil vsak dan. 1643 01:56:09,054 --> 01:56:10,856 Vsa težka dela, sem moral delati jaz. 1644 01:56:11,056 --> 01:56:12,858 Ja, tudi jaz imam delo, stari. 1645 01:56:13,058 --> 01:56:15,361 Zaradi službe mi je težil 2 leti. Moral sem mu pustiti pomagat okrog avta. 1646 01:56:15,561 --> 01:56:17,530 Pa konèno si dobil službo, a, Morgan? 1647 01:56:17,730 --> 01:56:19,824 Ja, imel sem eno. Zdaj sem pa spet v kurcu. –Pa kaj je tu? 1648 01:56:20,024 --> 01:56:23,536 Kosilnica? Kaj ste pa dali? –Pravo "šestico". 1649 01:56:23,736 --> 01:56:25,538 Midva z Billom sva jo naredila. 1650 01:56:25,738 --> 01:56:28,708 Dober avto. Motor je dober. Mašina je dobra. 1651 01:56:28,908 --> 01:56:32,286 Vse najboljše za 21.rojstni dan, Will. -Vse najboljše za 21.rojstni dan, stari. 1652 01:56:39,376 --> 01:56:42,376 Zdravo. 1653 01:56:42,755 --> 01:56:45,755 Vstopi. 1654 01:56:46,926 --> 01:56:48,728 Sean, ja, uh … 1655 01:56:48,928 --> 01:56:51,856 Tudi meni, Gerry. 1656 01:56:52,056 --> 01:56:55,056 Ja. V redu. 1657 01:56:55,476 --> 01:56:57,486 Slišim, da si si vzel odmor. 1658 01:56:57,686 --> 01:57:02,158 Ja. Malo bom potoval, mogoèe tudi kaj malega napisal. 1659 01:57:02,358 --> 01:57:04,201 Kam pa greš? 1660 01:57:04,401 --> 01:57:08,405 Indija, Kitajska in Baltimor. 1661 01:57:09,657 --> 01:57:11,584 Oh. 1662 01:57:11,784 --> 01:57:13,669 Že veš, kdaj se boš vrnil? 1663 01:57:13,869 --> 01:57:17,131 En dan sem dobil tole povabilo. 1664 01:57:17,331 --> 01:57:20,051 Piše, uh, generacija '72 proslavlja spravo èez 6 mesecev. 1665 01:57:20,251 --> 01:57:22,053 Ja, tudi jaz sem dobil eno. 1666 01:57:22,253 --> 01:57:24,055 Zakaj ne prideš? Èastil ti bom pijaèo. 1667 01:57:24,255 --> 01:57:26,974 Na teh proslavah je pijaèa brezplaèna. 1668 01:57:27,174 --> 01:57:30,678 Vem, Gerry. Bil sem ironièen. 1669 01:57:35,057 --> 01:57:38,736 Oh. –Kaj praviš, greva sedaj na pijaèo? 1670 01:57:38,936 --> 01:57:41,948 Ja. Dobra ideja. 1671 01:57:42,148 --> 01:57:45,148 Greva. Jaz èastim. 1672 01:57:47,319 --> 01:57:49,538 Kolega, v žepu imam zmagovalnega. –Kako?! 1673 01:57:49,738 --> 01:57:52,959 O, ja, ta je pravi. 1674 01:57:53,159 --> 01:57:55,336 Moja vstopnica za raj. 1675 01:57:55,536 --> 01:57:57,463 Veš kakšne možnosti imaš, da zadeneš na loteriji? 1676 01:57:57,663 --> 01:58:00,591 Kakšne? Štiri proti ena? –Okrog 30 milijonov proti enem. 1677 01:58:00,791 --> 01:58:02,802 Pomeni, še zmeraj imam možnosti? 1678 01:58:03,002 --> 01:58:08,724 Ja, enake kot, da te sedaj na stopnicah zadane strela v rit. 1679 01:58:08,924 --> 01:58:12,178 Ma tudi to so šanse. Mislim, 32 milijonov, èe pogledaš velikost mojega … 1680 01:59:41,642 --> 01:59:44,642 Will! 1681 02:00:03,080 --> 02:00:06,080 Will? 1682 02:01:12,233 --> 02:01:15,233 Ni ga. 1683 02:01:35,256 --> 02:01:38,392 Sean, èe profesor klièe zaradi posla, 1684 02:01:38,592 --> 02:01:43,064 reci mu, da mi je žal, ampak moram videti eno dekle. 1685 02:01:43,264 --> 02:01:46,264 Will. 1686 02:01:46,767 --> 02:01:50,104 Kurbin sin. Ukradel mi je foro. 1687 02:02:22,428 --> 02:02:31,812 Prevod in sinhronizacija: "STAN"