1 00:00:00,133 --> 00:00:02,442 VAROITUS ...- Tekijänoikeuden omistaja on luovuttanut tämän DVD: n sisältämän teoksen ja sen ääniraidan oikeudet vain ja ainoastaan kotikäyttöön. Kaikki muut oikeudet pidätetään. 2 00:00:02,813 --> 00:00:05,122 Teoksen laiton kopiointi, muuttaminen, esittäminen, vuokraaminen, vaihtaminen, lainaaminen, julkiset esitykset ja levittäminen osittainkin on ehdottomasti kielletty, ja kaikki sellainen toiminta johtaa oikeudellisiin toimiin ja mahdolliseen rikossyytteeseen. 3 00:01:18,533 --> 00:01:22,811 Kauan sitten arakacianilaiset hallitsivat galakseja. 4 00:01:23,773 --> 00:01:26,685 Kauhu ja hãvitys seurasivat heidãn kannoillaan. 5 00:01:27,893 --> 00:01:30,248 Heidãn hirvittãvãn mahtinsa lãhde - 6 00:01:30,373 --> 00:01:33,570 oli yhdessã kammiossa planeetta Uroboriksessa. 7 00:01:34,693 --> 00:01:39,687 Sen sisãltãmã vesi piti sisãllããn lupauksen ikuisesta elãmãstã. 8 00:01:41,493 --> 00:01:44,929 Kammioon oli vain yksi avain - 9 00:01:45,013 --> 00:01:47,208 joka, mikãli se löydettãisiin - 10 00:01:47,693 --> 00:01:52,721 johdattaisi omistajansa takaisin kuolemattomuuden alkulãhteelle. 11 00:01:54,413 --> 00:01:58,850 Avain kuitenkin teki hulluksi jokaisen joka sitã kosketti. 12 00:02:00,533 --> 00:02:04,924 Kun arakacianilaiset lopulta kukistettiin kammio suljettiin - 13 00:02:05,053 --> 00:02:09,092 ja avain singottiin kauas avaruuteen. 14 00:02:09,853 --> 00:02:12,242 Sitã ei ole koskaan löydetty - 15 00:02:12,973 --> 00:02:15,043 ennen kuin nyt. 16 00:03:41,573 --> 00:03:43,848 Anna jo periksi! 17 00:03:45,653 --> 00:03:47,928 Kirottua! Joko taas? 18 00:03:51,453 --> 00:03:54,206 En malta odottaa niitä uusia materiamurskaimia. 19 00:03:54,813 --> 00:03:57,611 Olen saanut tarpeekseni näistä halvoista teristä. 20 00:04:11,773 --> 00:04:14,651 Tyler, nyt löytyi jotain! 21 00:04:14,933 --> 00:04:16,002 Mikä se on? 22 00:04:19,853 --> 00:04:21,252 En tiedä. 23 00:04:37,013 --> 00:04:39,811 Varo. Se voi olla 4. luokan ympäristömyrkky. 24 00:04:40,533 --> 00:04:42,251 Mikä tuo on? 25 00:04:44,773 --> 00:04:46,126 Mitä se tekee? 26 00:05:08,133 --> 00:05:10,249 Se on outo. 27 00:05:23,613 --> 00:05:24,932 Mitä nyt? 28 00:05:26,013 --> 00:05:27,332 Oletko kunnossa? 29 00:05:28,733 --> 00:05:31,008 Kutsunko myrkyntorjuntaryhmän? 30 00:05:36,213 --> 00:05:37,282 Ei, älä! 31 00:06:06,333 --> 00:06:09,086 Vartija on saapunut! Avain on löytynyt! 32 00:06:10,813 --> 00:06:14,726 Odin, kerrohan. Onko suuren pimeyden aika koittanut? 33 00:06:14,973 --> 00:06:20,047 On. Niin on kirjoitettu Vanoissa Kirjoissa. Avaimen paluu on alkanut. 34 00:06:22,933 --> 00:06:24,889 Pahuus saapuu luoksemme! 35 00:06:25,173 --> 00:06:27,448 Valmistautukaamme puolustamaan kammiota! 36 00:06:48,093 --> 00:06:49,651 Sanders, sektori 3! 37 00:06:49,973 --> 00:06:50,013 Odotamme yhä heidän alustavia ydinnäytteitään. 38 00:06:50,013 --> 00:06:52,732 Odotamme yhä heidän alustavia ydinnäytteitään. 39 00:06:52,813 --> 00:06:55,247 Mitä? Kauanko he ovat jo olleet siellä? 40 00:06:55,453 --> 00:06:58,286 Yli 12 tuntia. He ovat kai sekoamassa. 41 00:07:00,413 --> 00:07:04,452 Outoa. Järjestelmä toimii mutta vastausta ei kuulu. 42 00:07:04,773 --> 00:07:08,004 Lähetetään joku alas. Haluan tietää mitä on tekeillä. 43 00:07:08,733 --> 00:07:11,042 Tarvitsen aluksen yhdelle reissulle. 44 00:07:11,213 --> 00:07:13,204 Mitä hittoa luulet tekeväsi? 45 00:07:13,293 --> 00:07:15,124 Turvamiehet komentosillalle! 46 00:07:24,213 --> 00:07:25,931 Lisää tyhmiä kysymyksiä? 47 00:07:29,533 --> 00:07:33,367 Sinä läski siinä. Nimi ja tehtävä? 48 00:07:34,053 --> 00:07:37,045 - Lambert, sir. Navigointiupseeri. - Käynnistä. 49 00:07:39,213 --> 00:07:40,532 Germain St. Germain. 50 00:07:40,613 --> 00:07:43,605 Kun haluan tietää nimesi, paska-aivo, kysyn sitä. 51 00:07:43,813 --> 00:07:45,485 Hoida konemestarin virka. 52 00:07:45,693 --> 00:07:48,526 Kurssi BR-549, sektori 7. 53 00:07:49,373 --> 00:07:51,887 Jonkun on paras hävittää tämä roska. 54 00:07:54,933 --> 00:07:56,366 VAROITUS - ASTEROIDIELIMINOINTI 55 00:07:56,453 --> 00:07:57,602 Muuten... 56 00:07:58,813 --> 00:08:01,407 Meillä on 20 sekuntia aikaa häipyä. 57 00:11:48,813 --> 00:11:49,802 Heippa. 58 00:11:49,893 --> 00:11:51,565 Mitä teet vielä täällä? 59 00:11:51,653 --> 00:11:54,087 Niinpä. Myöhästyn koulusta. 60 00:11:54,333 --> 00:11:55,482 Missä isä on? 61 00:11:55,613 --> 00:11:58,571 Neuvoston kokouksessa. Luulin että sinunkin piti mennä. 62 00:12:14,453 --> 00:12:17,013 Uskotko sitä kuolemattomuusjorinaa? 63 00:12:17,773 --> 00:12:20,048 Tuumi nyt. Jokin typerä avain? 64 00:12:20,973 --> 00:12:22,884 Älä vaan sano häntä valehtelijaksi. 65 00:12:22,973 --> 00:12:25,441 Tyyppi käy päivä päivältä oudommaksi. 66 00:12:25,533 --> 00:12:28,331 Mikä on tilanne 10 vuoden päästä? Tai sadan? 67 00:12:29,693 --> 00:12:31,092 Tuossa on itua. 68 00:12:31,253 --> 00:12:35,007 Alan kyllästyä tämän paikan koluamiseen. 69 00:12:35,533 --> 00:12:37,649 Etsimme jotain tyhmää yhdistettä. 70 00:12:40,773 --> 00:12:43,651 - Mitä löytyi? - FAKK 2 -planeetta, sir. 71 00:12:44,573 --> 00:12:47,246 Kuolema hiilipohjaisille eliömuodoille. 72 00:12:48,773 --> 00:12:51,924 Federaation arvioima kitogeeninen kuolonalue, taso kaksi. 73 00:12:52,013 --> 00:12:54,368 Planeetta on siis kuollut. 74 00:12:54,773 --> 00:12:56,126 Skannaa se silti. 75 00:12:58,293 --> 00:12:59,726 En tajua. 76 00:13:00,453 --> 00:13:02,045 Siellä on elämää. 77 00:13:02,133 --> 00:13:05,045 FAKK2 -luokitus on kai vanasta rekisteristä. 78 00:13:05,293 --> 00:13:08,649 Etsikää bioskannauksella yhdistettä H20-471. 79 00:13:16,413 --> 00:13:18,927 Vähäisiä jälkiä heidän kehoissaan. 80 00:13:20,413 --> 00:13:22,688 Niinpä. Kuolemattomutta joka puolella. 81 00:13:23,613 --> 00:13:24,602 Sinä! 82 00:13:25,133 --> 00:13:27,442 Muista ettet ole vielä kuolematon. 83 00:13:28,893 --> 00:13:30,645 Mikä on paikan nimi? 84 00:13:33,693 --> 00:13:34,808 Eden, sir. 85 00:13:37,573 --> 00:13:39,165 Tervetuloa paratiisiin. 86 00:13:46,173 --> 00:13:49,483 Ja kasteluohjelmamme näyttää jo lupaavalta. 87 00:13:50,013 --> 00:13:53,483 Maataloustuotanto on kasvanut 5 prosenttia puolessa vuodessa. 88 00:13:53,813 --> 00:13:56,168 Laajennusprojektimme kakkosvaihe - 89 00:13:56,253 --> 00:14:00,451 Nomalaakson kehittäminen, alkaa aikataulussaan kolmen viikon kuluttua. 90 00:14:00,933 --> 00:14:04,448 Kaikki näyttää hyvältä. Tulevaisuutemme on lupaava. 91 00:14:19,013 --> 00:14:23,529 - Auta Kerrietä. Aloitan ilmapuolustuksen. - Ole varovainen. Tavataan ylhäällä! 92 00:14:27,173 --> 00:14:28,686 Nopeasti. Tänne päin! 93 00:15:02,493 --> 00:15:03,562 Kerrie! 94 00:17:09,413 --> 00:17:10,448 Julie. 95 00:17:12,013 --> 00:17:13,082 Isä! 96 00:17:53,773 --> 00:17:56,765 Pojilla taisi olla liipaisimet herkässä. 97 00:17:57,453 --> 00:18:00,650 Munakasta ei voi tehdä särkemättä paria munaa. 98 00:18:08,773 --> 00:18:10,764 Anna kun minä autan. 99 00:18:13,533 --> 00:18:15,489 He hyökkäsivät. 100 00:18:16,213 --> 00:18:19,762 - Oletko okei? - Meillä ei ollut mahdollisuuksia. 101 00:18:20,853 --> 00:18:24,368 Katsokaas! Yksi on elossa. 102 00:18:25,413 --> 00:18:26,846 Jätä hänet rauhaan! 103 00:18:33,453 --> 00:18:36,286 Pois kimpustani! Päästä minut! 104 00:18:43,413 --> 00:18:45,847 Kipakka ja seksikäs. 105 00:18:45,973 --> 00:18:48,533 Varovasti, pojat. Tämä kannattaa säilyttää. 106 00:18:50,333 --> 00:18:52,164 - Lähdetään! - Kyllä, sir! 107 00:18:52,613 --> 00:18:55,002 Häivymme täältä, pojat! 108 00:19:05,213 --> 00:19:06,532 Odottakaa minua! 109 00:19:06,933 --> 00:19:09,527 Lemmen jättiläinen, olet omillasi. 110 00:19:09,853 --> 00:19:12,242 Ette voi jättää minua tänne! 111 00:19:13,373 --> 00:19:15,045 Älä nyt... 112 00:19:20,733 --> 00:19:23,645 Kuten tuossa lukee, planeetta on kuollut. 113 00:19:53,533 --> 00:19:56,252 Tämä ei satu. Otan vain DNA -näytteen. 114 00:19:56,373 --> 00:19:59,092 Parempaa on tiedossa myöhemmin. 115 00:20:01,733 --> 00:20:03,485 Aloita muista, Doc. 116 00:20:03,733 --> 00:20:07,521 - Hän on erikoistapaus. - Totta kai. 117 00:20:09,693 --> 00:20:11,729 Sinulla on jotain kehossasi. 118 00:20:12,213 --> 00:20:13,885 Ei tarpeeksi kuolemattomuuteen - 119 00:20:13,973 --> 00:20:18,967 mutta se luultavasti tekee teistä kauniita ja terveitä. Varsinkin sinusta. 120 00:20:19,693 --> 00:20:21,524 Säästän sinut viimeiseksi. 121 00:20:21,733 --> 00:20:24,770 Jos sinulla käy mäihä ja jos pelaat korttisi oikein - 122 00:20:24,853 --> 00:20:27,890 meillä tulee olemaan nastaa yhdessä. 123 00:20:36,133 --> 00:20:39,250 Hienoa. Tiesin ettet tuottaisi pettymystä. 124 00:20:42,213 --> 00:20:43,407 Peskää tyttö! 125 00:20:43,853 --> 00:20:46,447 Eikä kai tarvitse muistuttaa kaltaisillenne - 126 00:20:46,973 --> 00:20:48,372 että hän on minun. 127 00:22:31,733 --> 00:22:33,610 Olisi pitänyt ryhtyä kokiksi. 128 00:22:34,653 --> 00:22:36,564 Tässä vähän alkupalaa. 129 00:22:36,653 --> 00:22:39,929 - En ole tehnyt mitään! Vannon! - Olet yksi niistä. 130 00:22:40,013 --> 00:22:43,289 Ei! Tai olin, mutta karkasin! En tappanut ketään! 131 00:22:43,373 --> 00:22:44,647 Kuka teki tämän? 132 00:22:44,733 --> 00:22:47,201 Mies otti aluksemme haltuunsa ja pakotti tänne. 133 00:22:47,293 --> 00:22:49,249 - Kuka? - Nimi on Tyler. 134 00:22:49,333 --> 00:22:50,527 Miksi hän hyökkäsi? 135 00:22:50,613 --> 00:22:53,286 Hän on hullu! Luulee elävänsä ikuisesti. 136 00:22:53,413 --> 00:22:57,247 Minne hän meni? Sekunti aikaa kertoa. 137 00:22:57,853 --> 00:22:58,808 Yksi... 138 00:23:00,173 --> 00:23:02,050 Odota! Vien sinut hänen luokseen. 139 00:23:02,133 --> 00:23:04,249 - Minne? - Teemmekö diilin? 140 00:23:06,973 --> 00:23:11,444 - Kauanko Spacehawkin korjaus kestää? - 2 tuntia korkeintaan. Olen melkein valmis. 141 00:23:14,213 --> 00:23:17,762 Pudotit ruuviavaimesi. Etkö aio nostaa sitä? 142 00:23:18,693 --> 00:23:19,648 Joo. 143 00:23:24,613 --> 00:23:26,092 Mitä minä nyt tein? 144 00:23:43,053 --> 00:23:44,645 Olen nero. 145 00:23:47,053 --> 00:23:49,408 Doc, tämän on paras onnistua. 146 00:23:59,893 --> 00:24:01,929 Pidän lievästä sitruunan mausta. 147 00:24:03,013 --> 00:24:04,332 Se on hyvä. 148 00:24:06,373 --> 00:24:07,488 Kyllä! 149 00:24:16,893 --> 00:24:18,292 Eli minne menemme? 150 00:24:20,093 --> 00:24:22,527 Hän sanoi tarvitsevansa hyppyasemaa. 151 00:24:22,733 --> 00:24:25,406 Tietokone, laske koordinaatit lähimmälle asemalle - 152 00:24:25,493 --> 00:24:27,768 joka selviää C-luokan aluksesta. 153 00:24:28,133 --> 00:24:32,092 Haku kãynnissã. Varmistettu. Neo Calcutta. Kurssi laskettu. 154 00:24:32,373 --> 00:24:34,489 Arvioitu saapumisaika 93,7 tuntia. 155 00:24:48,733 --> 00:24:50,212 Mikä olikaan nimesi? 156 00:24:51,733 --> 00:24:54,770 Älä puhu, älä koske, älä edes hengitä - 157 00:24:54,893 --> 00:24:58,522 - tai tapan sinut. Tajuatko? - Tajuan. 158 00:25:51,333 --> 00:25:53,563 Pyydän telakointikoordinaatteja. 159 00:25:54,053 --> 00:25:56,044 pysykãã radallanne. 160 00:25:56,373 --> 00:26:02,005 Lukitkaa lãhestymiskoordinaatti ANUS-6370. 161 00:26:02,893 --> 00:26:05,930 - Kuittaan. - Ilmoittakaa tulonne syy. 162 00:26:06,133 --> 00:26:08,442 - Kosto. - Tarkistan. 163 00:26:09,053 --> 00:26:11,692 Ei voimassa. Antakaa syy uudelleen. 164 00:26:12,653 --> 00:26:14,769 - Perheasia. - Kuittaan. 165 00:26:15,253 --> 00:26:16,925 Oleskelulupa 48 tuntia. 166 00:26:17,413 --> 00:26:22,328 Luottokortin numero URFUKD-881. 167 00:26:22,973 --> 00:26:24,850 Lãhettãkãã tunnistetiedot. 168 00:26:28,533 --> 00:26:29,602 FAKK 2. 169 00:26:29,773 --> 00:26:32,162 Kuittaan. Telakointilupa myönnetty. 170 00:27:07,173 --> 00:27:09,004 Pidätkö tästä paikasta? 171 00:27:09,453 --> 00:27:11,330 Paljon sinunlaistasi porukkaa. 172 00:27:12,933 --> 00:27:16,448 Kun on istunut 4 päivää Spacehawkissa jäätävässä ilmapiirissä - 173 00:27:16,533 --> 00:27:19,411 näyttää tämä ihan kivalta. Täällä voi huvitella. 174 00:27:19,573 --> 00:27:21,609 Onko sosiaalinen elämäsi köyhää? 175 00:27:21,693 --> 00:27:25,242 Ei sosiaalinen elämäni ole köyhää. Tai ehkä vähän. 176 00:27:26,533 --> 00:27:30,845 "Istu alas! Mitä siinä toljotat? Sinä kuorsaat! 177 00:27:31,373 --> 00:27:33,841 "Häivy silmistäni! Turpa kiinni, saatana!" 178 00:27:35,053 --> 00:27:37,567 Tämä on taivas verratuna siihen mistä tulen. 179 00:27:38,333 --> 00:27:39,891 Turpa kiinni, saatana. 180 00:27:46,733 --> 00:27:51,443 Oletko varma että se Tyler etsii hyppyasemaa? Ja mihin suuntaan? 181 00:27:56,213 --> 00:27:59,091 Kyseessä on huippuluokan silikonikumiliha. 182 00:27:59,173 --> 00:28:03,724 PVC -luuranko muovisilla pallonivelillä optimitaipuisuuden saavuttamiseksi. 183 00:28:04,213 --> 00:28:07,410 Voitte valita seitsemän synteettistä hiusväriä. 184 00:28:07,493 --> 00:28:11,486 Vaihtoehtoiset aukot neljällä eri imemisnopeudella. 185 00:28:12,933 --> 00:28:14,366 Rakastettava, eikö? 186 00:28:15,893 --> 00:28:17,326 Tsekkaa tätä. 187 00:28:17,413 --> 00:28:21,167 Uusinta mikrosensoriorgasmitronista teknologiaa. 188 00:28:21,373 --> 00:28:23,409 Laajennettava sanavarasto - 189 00:28:23,493 --> 00:28:26,769 jossa on yli 200 törkysanaa. 190 00:28:26,853 --> 00:28:29,890 Testien mukaan tämä typy on parempi kuin oikea. 191 00:28:30,333 --> 00:28:33,131 Anti mennä, Venus. Näytä miehelle mitä osaat. 192 00:28:36,413 --> 00:28:39,086 Valitse mieleisesi seksiakti. 193 00:28:39,253 --> 00:28:42,802 Vagina. Anaali. Suu. Jokin toinen. 194 00:28:43,893 --> 00:28:45,531 Vain 2000. 195 00:28:46,013 --> 00:28:48,573 En tiedä, 2000... 196 00:28:48,773 --> 00:28:52,243 Vai pidätkö enemmän fellaatiopallokalasta? 197 00:28:53,053 --> 00:28:57,569 Sairas, kieroutunut, alhainen, limainen sika! 198 00:28:57,893 --> 00:29:00,168 On ainakin joku jolle puhua. 199 00:29:01,373 --> 00:29:02,249 Mitä? 200 00:29:02,493 --> 00:29:05,007 Se on hän! Tuo iso tyyppi. 201 00:29:07,333 --> 00:29:10,370 - Mennään. - Minä odotan täällä. 202 00:29:10,733 --> 00:29:13,964 Hän huomaa minut. Et tiedä millainen hän on. 203 00:29:14,613 --> 00:29:15,762 Pelkuripaska. 204 00:30:06,133 --> 00:30:07,725 Tämä on hauskaa! 205 00:30:28,693 --> 00:30:30,365 Näihin eivät koske muut - 206 00:30:32,693 --> 00:30:33,728 kuin minä. 207 00:30:35,293 --> 00:30:36,408 Tiskirätti! 208 00:30:51,733 --> 00:30:54,725 Kapteeni Tyler kaivosyhtiö Metallimammutista. 209 00:30:54,893 --> 00:30:56,645 Haluamme parit drinkit! 210 00:31:01,173 --> 00:31:04,210 Pidetään kiirettä ettemme missaa hyppyä. 211 00:31:04,933 --> 00:31:06,161 Paskat siitä! 212 00:31:06,613 --> 00:31:08,729 Minulla on aikaa mielin määrin. 213 00:31:08,813 --> 00:31:11,452 Sitä paitsi jotain ilmeni juuri. 214 00:31:14,133 --> 00:31:16,647 Löysit juuri unelmiesi miehen. 215 00:32:20,493 --> 00:32:23,963 Kun tapat jonkun, kultsu, varmista että uhri on kuollut. 216 00:32:24,813 --> 00:32:26,041 Mitä helvettiä? 217 00:33:14,253 --> 00:33:16,130 Happy Hour on kai päättynyt. 218 00:33:16,973 --> 00:33:20,488 - Kuka maksaa kaiken tämän? - Tämä riittänee maksuksi. 219 00:33:20,613 --> 00:33:22,683 Pidä vaihtorahat. 220 00:33:23,253 --> 00:33:25,244 Mitä? Voi paska! 221 00:33:25,773 --> 00:33:26,762 Kranaatteja! 222 00:33:45,893 --> 00:33:46,928 Julie? 223 00:33:51,653 --> 00:33:53,132 Oletko kunnossa? 224 00:33:56,133 --> 00:33:59,443 Hän kuoli. Sitten hän oli taas elossa. 225 00:33:59,973 --> 00:34:01,372 Nyt sitten tiedät. 226 00:34:02,493 --> 00:34:04,882 Paskat tiedän. Miten hän sen tekee? 227 00:34:04,973 --> 00:34:06,850 Hänellä on jotain juomaa. 228 00:34:06,933 --> 00:34:09,447 Ja avain kuolemattomuuden kammioon. 229 00:34:09,533 --> 00:34:11,649 Mikset kertonut sitä aiemmin? 230 00:34:11,773 --> 00:34:14,810 "Istu alas. Häivy silmistäni! Turpa kiinni, saatana!" 231 00:34:17,973 --> 00:34:21,682 Okei. Jos siis vien hänen juomansa hän pysyy kuolleena, vai? 232 00:34:21,773 --> 00:34:24,651 Jos pääset tarpeeksi lähelle. 233 00:34:27,533 --> 00:34:29,091 Hän on tuolla, vai? 234 00:34:29,253 --> 00:34:31,130 Voi saatana, hän häipyy! 235 00:34:31,853 --> 00:34:34,731 Voiko universumi toivoa enempää tyrannilta? 236 00:34:35,573 --> 00:34:38,292 Täydellinen vartalo, täydelliset aivot. 237 00:34:39,733 --> 00:34:42,691 - Vastustamaton charmi. - Täydellinen psykopaatti! 238 00:34:43,733 --> 00:34:46,884 Psykopaatti? Onkin aika pitää hauskaa. 239 00:34:46,973 --> 00:34:48,691 Älä edes ajattele sitä! 240 00:34:52,293 --> 00:34:55,410 Hyperavaruushyppy. Aina on jotain kiirettä. 241 00:34:56,813 --> 00:34:59,247 Korvaan tämän sinulle myöhemmin, typyliini. 242 00:35:00,573 --> 00:35:03,087 Päästä minut täältä, senkin äpärä! 243 00:35:19,253 --> 00:35:22,529 Cortez hypynvalvonnalle. Antakaa Uroboriksen koordinaatit. 244 00:35:22,693 --> 00:35:25,685 Niitã ei ole valmiina. Mããrittãkãã koordinaatit. 245 00:35:26,093 --> 00:35:29,608 Kvadrantti 9, sektori 4013 Terackian aurinkokunnassa. 246 00:35:30,013 --> 00:35:31,731 Sijainninmããritys. 247 00:35:32,533 --> 00:35:35,172 Varoitus. Ei paluuhyppyasemaa. 248 00:35:35,613 --> 00:35:37,444 Varmentakaa koordinaatit. 249 00:35:38,053 --> 00:35:39,247 Varmennettu. 250 00:35:40,173 --> 00:35:42,243 Paluumatka vie ikuisuuden! 251 00:35:42,933 --> 00:35:45,288 Se ei ole ongelma kunan pääsemme sinne. 252 00:35:48,653 --> 00:35:51,087 Ei onnistu! Tämä vehje on kuolemanloukku. 253 00:35:52,453 --> 00:35:55,843 - Olemme päässeet sillä tänne asti. - Tämä ei ole mitään. 254 00:35:56,053 --> 00:35:58,283 Spacehawk hyperavaruudessa vie tuhoon! 255 00:35:58,453 --> 00:36:00,091 Tunge se kassi johonkin. 256 00:36:23,293 --> 00:36:26,808 - Oletko hullu? - En aio päästää häntä pakoon. 257 00:36:54,253 --> 00:36:57,131 Et voi hypätä salaa heidän mukanaan! 258 00:37:03,893 --> 00:37:07,408 Vetosäde! Oletko täysin sekaisin? Me repeydymme... 259 00:37:31,773 --> 00:37:34,571 - Mikä hitto tuo on? - Meillä on seuraa. 260 00:37:34,933 --> 00:37:37,606 Anteeksi mitä? Miten niin "seuraa"? 261 00:37:37,813 --> 00:37:40,885 Näetkö tuon täplän? lhan kuin joku olisi kyydissämme. 262 00:37:40,973 --> 00:37:45,251 Siitä voi aiheutua sunnanmuutos. Tappakaa heidät nyt heti! 263 00:37:45,533 --> 00:37:48,525 Kukaan ei ole koskaan tulittanut hyperavaruudessa. 264 00:37:48,613 --> 00:37:51,366 Onko parempia ehdotuksia? Tee se nyt heti! 265 00:37:51,573 --> 00:37:53,131 Tämä on itsemurha. 266 00:38:03,213 --> 00:38:06,444 - Selvä tuli. Teimme kaikista kebabia. - Lähetä pommittaja. 267 00:38:07,893 --> 00:38:10,851 Vielä sanakin ja lähetän sinut. 268 00:38:18,653 --> 00:38:21,884 Meihin osui! Tiesinän! 269 00:38:22,293 --> 00:38:24,045 Tämä on sinun syytäsi! 270 00:38:30,093 --> 00:38:31,606 Tee jotain! 271 00:38:44,773 --> 00:38:46,411 Tunneli hajoaa! 272 00:38:46,893 --> 00:38:49,009 Emme selviä tästä! 273 00:38:59,413 --> 00:39:01,165 Tee se! 274 00:39:31,533 --> 00:39:33,922 Tunnen että avain on täällä. 275 00:39:35,613 --> 00:39:39,686 Toistaiseksi on paras että Zeek ja minä arvioimme uhan yksin. 276 00:41:04,333 --> 00:41:05,607 Ampullini. 277 00:41:12,173 --> 00:41:14,687 Pelkään että on sinun vuorosi. 278 00:41:15,573 --> 00:41:17,643 Ei. Älä. 279 00:41:25,573 --> 00:41:27,245 Lambert, vahinkoilmoitus. 280 00:41:29,493 --> 00:41:31,211 Haluan vahinkoilmoituksen! 281 00:41:42,093 --> 00:41:43,651 Ei hätää, olen kunnossa. 282 00:41:44,173 --> 00:41:46,243 Niinkö? Paskat minä siitä! 283 00:41:46,733 --> 00:41:49,645 Missä kunnossa ovat D-40:t ja ammukset? 284 00:41:50,213 --> 00:41:51,646 Löysimme renkaan. 285 00:41:51,813 --> 00:41:52,928 Miehistö? 286 00:41:54,573 --> 00:41:56,803 78 prosenttia on kuollut tai kadonnut. 287 00:41:56,893 --> 00:41:58,121 Eloskannaus? 288 00:42:00,333 --> 00:42:04,167 Lähellä on kaupunki suunnilleen 20 kilsaa pohjoiseen. 289 00:42:04,773 --> 00:42:06,001 Lentokyky? 290 00:42:06,613 --> 00:42:08,285 pilailet varmaan? 291 00:42:08,453 --> 00:42:10,921 Kokoa aseet ja loput miehistä. 292 00:42:11,013 --> 00:42:13,208 Ammu haavoittuneet. Lähdemme. 293 00:42:41,413 --> 00:42:43,529 Tuntuiko se sinustakin hyvältä? 294 00:42:46,773 --> 00:42:48,604 Aloitamme näin. 295 00:42:48,693 --> 00:42:52,811 Seuraavaksi, kolmessa tai neljässä päivässä, tuotoksestasi riippuen - 296 00:42:52,933 --> 00:42:55,367 seuraa ruumistankkivaihe. 297 00:42:57,573 --> 00:42:58,767 Olet sairas. 298 00:42:59,813 --> 00:43:02,008 Olen sairas nero. 299 00:43:53,453 --> 00:43:54,966 En voi hengittää. 300 00:43:55,853 --> 00:43:57,650 Pois naamaltani. 301 00:44:00,693 --> 00:44:01,967 Mikä sinä olet? 302 00:44:02,053 --> 00:44:04,362 Olen Zeek. Mikä sinä olet? 303 00:44:08,413 --> 00:44:09,971 Olet kovin pehmeä. 304 00:44:10,773 --> 00:44:12,764 Kovempi kuin luuletkaan, kivimies. 305 00:44:12,853 --> 00:44:16,562 Ei saa koskea mestarini Odinin omaisuuteen. 306 00:44:16,733 --> 00:44:19,611 Hän antoi tehtäväkseni vartoida sitä. 307 00:44:20,013 --> 00:44:23,892 Relaa, kapistuksesi on turvassa. Missä on mestarisi? 308 00:44:24,013 --> 00:44:25,241 Minä olen Odin. 309 00:44:25,613 --> 00:44:29,891 Suo anteeksi pikku ystävälleni. Hän suhtautuu tehtäviinsä vakavasti. 310 00:44:30,013 --> 00:44:33,085 - Mikä on sinun nimesi? - FAKK Julie. 311 00:44:34,813 --> 00:44:38,567 Julie, pehmeä. Hyvin pehmeä. 312 00:44:39,333 --> 00:44:41,449 Et taida olla meidän maailmastamme? 313 00:44:41,733 --> 00:44:43,928 Tuskinpa. Mikä paikka tämä on? 314 00:44:44,413 --> 00:44:48,292 Uroboris. Joillekin koti. Toisille helvetti. 315 00:44:48,653 --> 00:44:51,008 Mestarini sanoi että tulit taivaalta. 316 00:44:51,133 --> 00:44:53,727 Onko sinulla se? Onko sinulla avain? 317 00:44:54,213 --> 00:44:56,204 En tiedä mistään avaimesta. 318 00:44:56,293 --> 00:44:58,932 Putosin tänne kun yritin tappaa hullua joka ei kuole. 319 00:44:59,013 --> 00:45:00,765 Näin kaksi tulipalloa. 320 00:45:01,373 --> 00:45:04,922 Toinen niistä meni kohti Shantaar -nimistä kaupunkia. 321 00:45:05,853 --> 00:45:08,526 Se on aika lähellä. Viemme sinut sinne. 322 00:45:09,613 --> 00:45:11,763 Tule siis kanssamme. 323 00:45:12,733 --> 00:45:15,327 Kerro enemmän siitä hullusta. 324 00:45:16,333 --> 00:45:20,008 Paskiainen nimeltä Tyler tappoi kaikki joista välitin. 325 00:45:20,213 --> 00:45:24,809 Legendojemme mukaan avaimen haltija tulee hulluksi. 326 00:45:25,813 --> 00:45:27,610 Kuvaus sopii häneen. 327 00:45:29,413 --> 00:45:32,007 Olen pahoillani. Aistin surullisuutesi. 328 00:45:32,533 --> 00:45:35,093 On ikävää olla omiensa viimeinen. 329 00:46:40,373 --> 00:46:43,171 Ei kummoinen armeija. Mutta kelpaa aluksi. 330 00:46:43,973 --> 00:46:47,602 Katso. Rumin näyttää istuvan minun tuolissani. 331 00:47:13,133 --> 00:47:14,612 Hei rumilus. 332 00:47:16,053 --> 00:47:19,011 Äitisi on hectarialaisen huoran käsilaukku! 333 00:47:52,733 --> 00:47:56,123 Sulaa laavaa? Pitääkö meidän mennä tästä yli? 334 00:47:56,413 --> 00:47:59,564 Kyllä, Shantaar on toisella puolella. 335 00:48:01,253 --> 00:48:04,689 - Inoan tätä paikkaa. - Miten pääsemme yli? 336 00:48:07,333 --> 00:48:12,248 Minä olen Chartog, Punaisen joen vartija. 337 00:48:12,573 --> 00:48:14,245 Tiedän miten pääsee yli - 338 00:48:15,333 --> 00:48:17,244 ja kerron sen sinulle. 339 00:48:18,773 --> 00:48:20,491 Sinun täytyy vain - 340 00:48:21,893 --> 00:48:23,451 suudella minua. 341 00:48:24,013 --> 00:48:25,082 Ei käy. 342 00:48:26,213 --> 00:48:28,886 Mikä on vikana, armaani? 343 00:48:30,333 --> 00:48:33,450 Enkö ole mielestäsi viehättävä? 344 00:48:35,413 --> 00:48:37,927 Jos tämä on tarpeen Tylerin tappamiseksi... 345 00:48:39,413 --> 00:48:42,883 Hyvä tyttö. Auta ystäviäsi. 346 00:48:43,413 --> 00:48:45,688 Se on pian ohi. 347 00:48:46,493 --> 00:48:48,927 Ketä minun pitää suudella paluumatkalla? 348 00:48:59,613 --> 00:49:01,126 Mitä sinä teet? 349 00:49:02,293 --> 00:49:03,851 Odotamme sinua. 350 00:49:05,413 --> 00:49:08,405 Kusipää. Suutele tätä! 351 00:49:12,773 --> 00:49:15,241 Teikäläisillä on outoja tapoja. 352 00:49:17,453 --> 00:49:19,011 Sano muuta. 353 00:49:42,973 --> 00:49:46,488 Kuolevaisuus on syvältä, kuolemattomuus on syvältä. 354 00:49:47,013 --> 00:49:48,651 Kaikki on syvältä. 355 00:49:51,573 --> 00:49:52,642 Voi kakka. 356 00:49:55,093 --> 00:49:56,890 Tämä on tosi syvältä. 357 00:50:30,693 --> 00:50:32,524 Onko hän se jota etsit? 358 00:50:34,013 --> 00:50:35,128 On tosiaan. 359 00:50:42,453 --> 00:50:44,284 Anna mennä, Tyler! 360 00:50:59,053 --> 00:51:01,726 Minä olen uusi johtajanne! Minä! 361 00:51:08,933 --> 00:51:10,730 Nyt ollaan kusessa. 362 00:51:22,333 --> 00:51:24,164 Kun tapat jonkun - 363 00:51:26,693 --> 00:51:28,604 varmista että uhri on kuollut! 364 00:51:35,773 --> 00:51:36,922 Jepulis vain. 365 00:51:48,173 --> 00:51:52,769 Olen Tyler! Uusi johtajanne! 366 00:52:04,733 --> 00:52:07,884 Sokea ihailu alkaa panettaa minua. 367 00:52:09,053 --> 00:52:10,486 Tuo minulle nainen! 368 00:52:17,933 --> 00:52:21,005 Mestari, hänellä on avain, eikö niin? 369 00:52:22,893 --> 00:52:25,691 Hän on liian voimakas meille. 370 00:52:25,773 --> 00:52:27,206 Jätä se huolekseni. 371 00:52:27,333 --> 00:52:31,804 Julie, olet liian impulsiivinen. Ajattele vähän. 372 00:52:32,093 --> 00:52:34,527 - Ajattele mitä? - Avainta. 373 00:52:35,573 --> 00:52:38,724 - Et ymmärrä. - Huolehdi sinä avaimesta. 374 00:52:39,093 --> 00:52:40,651 Tyler on minun. 375 00:52:43,693 --> 00:52:47,163 Hän antaa kostonimonsa hallita mieltään. 376 00:53:15,653 --> 00:53:18,008 Vähän vananaikaista, mutta... 377 00:53:28,013 --> 00:53:29,651 Mistä he sinut löysivät? 378 00:53:30,933 --> 00:53:35,449 Olet kuulemma erikoinen mies. Tulin kaukaa tapaamaan sinua. 379 00:53:39,573 --> 00:53:44,203 - Et kai ole robotti? - Mikset ota siitä itse selvää? 380 00:53:45,053 --> 00:53:47,851 Voisin sanoa olevani kuollut ja taivaassa, mutta - 381 00:53:48,613 --> 00:53:50,285 se ei olisi totta. 382 00:53:50,653 --> 00:53:54,282 Kumpi? Kuoleminen vai taivas? 383 00:53:57,293 --> 00:53:58,203 Sinä. 384 00:54:03,213 --> 00:54:06,330 Olen kyllä vastustamaton mutta mitä sinä haluat? 385 00:54:06,653 --> 00:54:08,325 Haluan sinut - 386 00:54:09,253 --> 00:54:11,164 ja sen mitä sinulla on. 387 00:54:11,373 --> 00:54:14,092 Kuolemattomuudella on hintansa - 388 00:54:14,253 --> 00:54:16,972 ja universumi maksaa laskun. 389 00:54:18,213 --> 00:54:19,612 Omaperäistä. 390 00:54:20,213 --> 00:54:22,363 Kuninkaalla on oltava kuningatar. 391 00:54:23,893 --> 00:54:25,292 Haluatko minua? 392 00:54:26,253 --> 00:54:27,891 Koeta arvata. 393 00:54:32,613 --> 00:54:33,728 Ikuisesti? 394 00:54:34,653 --> 00:54:35,768 Pää kiinni. 395 00:54:46,493 --> 00:54:47,926 Ei tällä kertaa! 396 00:54:50,293 --> 00:54:51,328 Narttu! 397 00:54:51,573 --> 00:54:53,404 Aika kuolla! 398 00:54:58,973 --> 00:54:59,883 Kuole! 399 00:55:05,653 --> 00:55:07,086 Mitä oikein teet? 400 00:55:08,293 --> 00:55:12,047 - Lopeta! - En voi. Mestarini antoi käskyn. 401 00:55:15,093 --> 00:55:16,492 Typerä kivi. 402 00:55:26,693 --> 00:55:29,651 Miten täällä oikein pääsee naimaan? 403 00:55:30,333 --> 00:55:34,008 Sain jätkän! Kymmenessä sekunnissa hän olisi kuollut. 404 00:55:34,653 --> 00:55:36,644 Luulimme että olit vaikeuksissa. 405 00:55:36,973 --> 00:55:39,692 Julie, on liian myöhäistä. 406 00:55:40,293 --> 00:55:42,682 Ei ole kyse vain Tylerista ja sinusta. 407 00:55:43,533 --> 00:55:47,208 Se mitä Tyler etsii on pyhien maiden muurien sisällä. 408 00:55:48,213 --> 00:55:52,252 Hän tulee ja meidät kaikki tuomitaan. 409 00:55:53,813 --> 00:55:56,486 Miten niin et löydä heitä? 410 00:55:57,293 --> 00:56:01,525 Miten voi kadottaa pitkän ämmän jolla on puhuva kivi? 411 00:56:03,493 --> 00:56:04,972 Miten se on mahdollista? 412 00:56:05,053 --> 00:56:08,409 - Etsimme joka paikasta. - Idiootit! 413 00:56:08,733 --> 00:56:09,802 Kokoa joukot. 414 00:56:11,453 --> 00:56:12,966 Ollaanko perillä? 415 00:56:14,493 --> 00:56:18,372 Haluaisin drinkin ja pientä sosiaalista kanssakäyntiä. 416 00:56:20,813 --> 00:56:22,610 Se siitä ideasta. 417 00:56:38,453 --> 00:56:42,605 Voimmeko pysähtyä hetkeksi? En ole enää kovin nuori. 418 00:56:43,093 --> 00:56:45,004 Tutkin mitä on edellämme. 419 00:56:48,973 --> 00:56:50,725 Eden oli kaunis. 420 00:56:51,333 --> 00:56:53,164 Sitten Tyler tuhosi sen. 421 00:56:53,533 --> 00:56:55,842 Mestari, tule katsomaan. 422 00:57:20,493 --> 00:57:23,246 On aika siirtyä seuraavaan vaiheeseen. 423 00:57:26,253 --> 00:57:27,368 Ole kiltti. 424 00:57:27,533 --> 00:57:30,491 Viiden minuutin kuluttua et aisti mitään. 425 00:57:33,573 --> 00:57:36,406 Se tuntuu hyvin rauhalliselta kuolemalta. 426 00:57:37,053 --> 00:57:39,692 Mitä? Saamme seuraa. 427 00:58:27,653 --> 00:58:28,972 Pidätkö tästä? 428 00:58:37,933 --> 00:58:39,764 Sitä ei olisi pitänyt tehdä. 429 00:58:55,893 --> 00:58:58,646 Nyt suutun toden teolla. 430 00:59:02,413 --> 00:59:06,247 Minua huolestuttaa, mestari. Se pehmeä on ollut sisällä liian kauan. 431 00:59:08,253 --> 00:59:10,687 Tänne, kisu. 432 00:59:11,973 --> 00:59:13,884 Tiedän missä olet. 433 00:59:13,973 --> 00:59:16,533 Vainuan sinut. 434 00:59:23,053 --> 00:59:24,168 Auta! 435 00:59:29,213 --> 00:59:32,489 - Kerrie, miten muiden kävi? - Kaikki kuolivat. 436 00:59:34,453 --> 00:59:35,647 Pidä kiinni. 437 00:59:41,133 --> 00:59:42,282 Kaikki okei. 438 00:59:43,973 --> 00:59:45,292 Melkein perillä. 439 00:59:50,653 --> 00:59:51,768 Juokse! 440 01:00:16,293 --> 01:00:18,124 Tuonnehan me syöksyimme? 441 01:00:20,453 --> 01:00:21,772 Ampullini! 442 01:00:31,933 --> 01:00:34,493 Olen kurkkua myöten täynnä sitä ämmää! 443 01:00:34,973 --> 01:00:39,808 Teen hänestä kuolemattoman jotta voin naida häntä ja tappaa hänet - 444 01:00:39,973 --> 01:00:43,727 joka tunti ja joka päivä ikuisesti! 445 01:00:44,053 --> 01:00:46,203 Marssimme nyt pyhään maahan! 446 01:00:53,973 --> 01:00:56,692 Minne avain menee, kauhu seuraa perässä. 447 01:00:56,773 --> 01:00:59,287 Kaikki pyhän kuolemattomuuden nimeen. 448 01:01:00,453 --> 01:01:01,488 Miksi me? 449 01:01:01,653 --> 01:01:04,804 Eivätkö vanat kirjanne kerro arakacialaisista? 450 01:01:04,933 --> 01:01:06,810 Meillä ei ole vanoja kirjoja. 451 01:01:06,893 --> 01:01:09,532 Ne tuhottiin jotta kansamme saisi elää rauhassa - 452 01:01:09,613 --> 01:01:11,729 ilman pahan menneisyyden muistoa. 453 01:01:12,893 --> 01:01:16,568 Historian unohtaminen johtaa sen toistumiseen, Julie. 454 01:01:17,093 --> 01:01:19,323 Entistä pahempana ja armottomampana. 455 01:01:19,453 --> 01:01:22,650 - Onko Tyler arakacialainen? - Ei ole. 456 01:01:22,893 --> 01:01:26,966 Vuosisatoja sitten arakacialaiset löysivät ikivanan repeämän - 457 01:01:27,173 --> 01:01:30,529 maailmankaikkeuden rakenteessa josta virtasi nestettä - 458 01:01:30,613 --> 01:01:32,729 joka tekee kuolemattomaksi. 459 01:01:33,293 --> 01:01:37,366 He orjuuttivat esi-isäni ja pakottivat heidät rakentamaan kammion - 460 01:01:37,493 --> 01:01:40,963 pyhään maahan tuon luonnottoman voiman säilömiseksi. 461 01:01:41,933 --> 01:01:45,130 Ja niin arakacialaiset hallitsivat pahuudella kunnes - 462 01:01:45,213 --> 01:01:50,048 kansani onnistui lukitsemaan kammion ja sinkoamaan avaimen avaruuteen. 463 01:01:50,853 --> 01:01:55,051 Ilman elämää antavaa vettä arakacialaiset muuttuivat kuolevaisiksi - 464 01:01:55,813 --> 01:01:58,327 ja onnistuimme lopulta kukistamaan heidät. 465 01:01:59,053 --> 01:02:00,884 Nyt Tylerilla on se avain. 466 01:02:01,013 --> 01:02:04,289 Niin. Avain joka lupaa kuolemattomuuden - 467 01:02:04,413 --> 01:02:07,610 mutta tekee kantajastaan mielipuolen. 468 01:02:07,893 --> 01:02:09,531 Se on kirous. 469 01:02:10,613 --> 01:02:13,525 Lupaus kuolemattomuudesta? Tyler on jo voittamaton. 470 01:02:13,613 --> 01:02:15,683 Ei. Hän ei ole. 471 01:02:17,013 --> 01:02:20,050 Avain johdattaa häntä ikuisten vesien luo - 472 01:02:20,173 --> 01:02:21,925 mutta hän ei ole vielä perillä. 473 01:02:22,013 --> 01:02:24,049 Miksi hän tuhosi Edenin? 474 01:02:24,253 --> 01:02:27,245 Arakacialaiset miehittivät teidänkin siirtokuntaanne - 475 01:02:27,493 --> 01:02:31,122 ja säilöivät osan vedestä sinne ryöstäessään universumia. 476 01:02:31,733 --> 01:02:33,883 Ajan myötä sitä tihkui maaperään. 477 01:02:34,053 --> 01:02:37,204 Kansanne sai sitä hieman kehoihinsa. 478 01:02:37,493 --> 01:02:39,882 Tyler tislasi sen heidän kehoistaan! 479 01:02:41,293 --> 01:02:43,523 Se ei riitä tekemään hänestä kuolematonta - 480 01:02:43,613 --> 01:02:46,411 mutta nyt hänellä on voimaa päästä kammion luo. 481 01:02:46,493 --> 01:02:49,963 Koko kansa tuhottu yhden miehen vallanimon takia. 482 01:02:50,413 --> 01:02:54,247 Niin on käynyt ennenkin, Julie. Niin käy vielä uudestaan. 483 01:02:55,413 --> 01:02:56,687 Ei Tylerin kohdalla. 484 01:03:49,493 --> 01:03:51,563 Tervetuloa takaisin, mestari Odin! 485 01:04:06,133 --> 01:04:09,603 - Odin, entä avain? Onko se täällä? - Pelkään niin. 486 01:04:10,253 --> 01:04:11,971 Juuri nyt, sen haltija - 487 01:04:12,053 --> 01:04:15,682 ja Shantaarin roskaväki aikoo hyökätä kaupunkiimme. 488 01:04:16,573 --> 01:04:20,646 Valmistauduimme kykymme mukaan. Taistelemme kuolemaan asti. 489 01:06:02,773 --> 01:06:04,331 Tunnetteko toisenne? 490 01:06:04,533 --> 01:06:06,649 Hän yritti pelastaa minut koulussa. 491 01:06:07,093 --> 01:06:08,526 Ei se ollut mitään. 492 01:06:09,773 --> 01:06:11,411 Entä missä te tapasitte? 493 01:06:12,053 --> 01:06:13,281 Olemme sisaria. 494 01:06:14,453 --> 01:06:15,568 Sisaria! 495 01:06:16,773 --> 01:06:19,526 Vanat on tapettu! Keskuudessamme on petturi! 496 01:06:19,613 --> 01:06:21,012 Varoittakaa muita! 497 01:06:23,333 --> 01:06:24,448 Siinä se on. 498 01:06:25,653 --> 01:06:29,202 Kuolemattomuuden kammio jossa sijaitsevat ikuiset vedet. 499 01:07:07,453 --> 01:07:08,647 Viimeinen. 500 01:07:35,573 --> 01:07:38,007 Kaikki mukaan taisteluun! 501 01:08:29,253 --> 01:08:30,732 Tämä on syvältä! 502 01:09:38,853 --> 01:09:40,002 Hölmö! 503 01:09:40,573 --> 01:09:42,609 Se oli viimeinen! 504 01:10:34,933 --> 01:10:37,686 - Kiitos, pehmeä. - Ei kestä. 505 01:10:55,373 --> 01:10:56,522 Hei persläpi! 506 01:10:58,093 --> 01:10:59,128 Taas sinä? 507 01:11:54,213 --> 01:11:55,771 Kaipasitko minua? 508 01:12:10,933 --> 01:12:13,242 Sitä aina satuttaa rakkaitaan. 509 01:12:13,613 --> 01:12:14,841 Näinkö? 510 01:12:24,813 --> 01:12:28,522 Pysy tuossa asennossa. Palaan ihan pian. 511 01:12:54,573 --> 01:12:58,043 Se on minun! Se on kaikki minun! 512 01:13:17,373 --> 01:13:21,161 Pane parastasi, muija. Alat todella ottaa minua pattiin. 513 01:13:21,533 --> 01:13:24,650 Et ole pyhien vesien arvoinen. 514 01:13:26,253 --> 01:13:27,322 Ei tänään. 515 01:13:52,093 --> 01:13:54,766 Muista tämä matkallasi helvettiin! 516 01:13:57,693 --> 01:13:58,967 FAKK 2! 517 01:14:00,853 --> 01:14:04,562 Järjettömyyden on loputtava. 518 01:14:10,213 --> 01:14:12,204 Meidän on tuhottava avain. 519 01:14:14,013 --> 01:14:15,412 Tai sitten ei! 520 01:14:20,333 --> 01:14:21,288 Miksi? 521 01:14:22,413 --> 01:14:26,964 Koska minä olen arakacialainen! 522 01:14:27,213 --> 01:14:30,444 Teeskentelyni hämäsi sietämättömiä pyhämaalaisia! 523 01:14:30,653 --> 01:14:32,530 Jopa tuota kivistä idioottia! 524 01:14:32,613 --> 01:14:35,571 Miksi luulet että surkea kuolevainen estäisi minua? 525 01:15:09,413 --> 01:15:10,971 Typerykset! 526 01:15:34,653 --> 01:15:36,928 Minun on täytettävä kohtaloni. 527 01:15:58,453 --> 01:16:01,365 - Sinun täytyy! - Zeek, käsken sinua! 528 01:16:10,893 --> 01:16:14,408 Hyvästi, pehmeä. En ikinä unohda sinua. 529 01:16:47,773 --> 01:16:48,808 Se on ohi. 530 01:16:54,693 --> 01:16:57,526 - Anna minun auttaa. - Voi ei. Tuo on elossa. 531 01:16:58,493 --> 01:16:59,642 Oletko okei? 532 01:17:00,293 --> 01:17:02,807 Miltä näyttää, mulkero? 533 01:17:11,333 --> 01:17:14,769 lkuisuus on pitkä aika jos sen viettää yksin. 534 01:17:15,453 --> 01:17:17,205 Mistä sinä puhut? 535 01:17:18,653 --> 01:17:21,406 Tarkoittaako tuo että meistä tulee kuolemattomia? 536 01:17:22,213 --> 01:17:24,010 Sillä jos niin käy, tiedätkö... 537 01:17:24,093 --> 01:17:26,732 Aion pysyä kuvioissa pitkän aikaa. 538 01:17:27,413 --> 01:17:28,766 Kenellä on avain? 539 01:17:29,253 --> 01:17:31,050 Olemmeko me nyt ystäviä? 540 01:17:31,133 --> 01:17:33,931 Olenan sietänyt keljuiluasi siinä määrin - 541 01:17:34,573 --> 01:17:37,929 että lienee takaisinmaksun aika. Myönnä että rakastat minua. 542 01:17:56,773 --> 01:18:01,051 Ja niin avain kuolemattomuuden kammioon - 543 01:18:01,133 --> 01:18:05,968 singottiin jãlleen avaruuden hiljaisiin ããriin - 544 01:18:07,573 --> 01:18:12,567 uuden kivisen suojelijan kera joka varjelisi sitã pahuudelta. 545 01:18:33,373 --> 01:18:35,364 Subtitles by SOFTITLER