1 00:00:00,133 --> 00:00:02,442 ADVARSEL! ...- Denne Digital Versatile Disc må kun benyttes til privat brug. Samtlige rettigheder til program- indholdet (inkl. lydspor) indehaves af ophavsrettens indehaver. 2 00:00:02,813 --> 00:00:05,122 Uautoriseret kopiering, redigering, forevisning, udlejning, ombytning, udlån, offentlig fremvisning og enver form for transmission af denne Digital Versatile Disc eller dele heraf er forbudt. Overtrædelse af dette forbud er strafbart og medfører retsforfølgelse og pådragelse af erstatningsansvar. 3 00:01:18,533 --> 00:01:22,811 For længe siden, herskede Arakacierne over galakserne. 4 00:01:23,773 --> 00:01:26,685 Skræk og ødelæggelse fulgte i deres kølvand. 5 00:01:27,893 --> 00:01:30,248 Kilden til deres frygtelige kraft... 6 00:01:30,373 --> 00:01:33,570 lå i værelset på planeten Uroboris. 7 00:01:34,693 --> 00:01:39,687 Vandet deri indeholdt løftet om evigt liv. 8 00:01:41,493 --> 00:01:44,929 Værelset kunne kun åbnes med en bestemt nøgle... 9 00:01:45,013 --> 00:01:47,208 blev den nogensinde fundet... 10 00:01:47,693 --> 00:01:52,721 ville den lede ejeren tilbage til udødelighedens oprindelse. 11 00:01:54,413 --> 00:01:58,850 Men nøglen ville gøre alle, der rørte den, sindssyge. 12 00:02:00,533 --> 00:02:04,924 Da Arakacierne endelig blev besejret, blev værelset låst... 13 00:02:05,053 --> 00:02:09,092 og nøglen smidt langt ud i rummet. 14 00:02:09,853 --> 00:02:12,242 Den er aldrig blevet fundet... 15 00:02:12,973 --> 00:02:15,043 indtil nu. 16 00:03:41,573 --> 00:03:43,848 Hold dog op med det der! 17 00:03:45,653 --> 00:03:47,928 Fandens også! lkke en gang til! 18 00:03:51,453 --> 00:03:54,411 Jeg glæder mig til at få det nye ødelæggelsesværktøj. 19 00:03:54,813 --> 00:03:57,611 Jeg har fået nok af det billige bras. 20 00:04:11,773 --> 00:04:14,651 Tyler, vigtigt fund her! 21 00:04:14,933 --> 00:04:16,082 Hvad er det? 22 00:04:19,853 --> 00:04:21,252 Det ved jeg ikke. 23 00:04:37,013 --> 00:04:39,811 Pas på, det kan være en biofare af 4. grad. 24 00:04:40,533 --> 00:04:42,251 Hvad er det for noget? 25 00:04:44,773 --> 00:04:46,126 Hvad laver den? 26 00:05:08,133 --> 00:05:10,249 Sært. 27 00:05:23,613 --> 00:05:24,932 Hvad sker der? 28 00:05:26,013 --> 00:05:27,332 Har du det godt? 29 00:05:28,733 --> 00:05:31,008 Skal jeg tilkalde inddæmningsfolkene? 30 00:05:36,213 --> 00:05:37,407 Nej, lad være! 31 00:06:06,333 --> 00:06:09,086 Vogteren har afsløret sig selv! Nøglen er fundet! 32 00:06:10,813 --> 00:06:14,726 Odin, tal til os. Er den mørke dag nær? 33 00:06:14,973 --> 00:06:20,047 Ja. Det står skrevet i de Gamle Bøger. Den tilbagevendende tid er begyndt. 34 00:06:22,933 --> 00:06:24,889 Ondskaben vil overvælde os! 35 00:06:25,173 --> 00:06:27,448 Vi skal forberede forsvaret af værelset! 36 00:06:48,093 --> 00:06:49,651 Sanders, sektor 3! 37 00:06:49,973 --> 00:06:50,013 Vi venter stadig på deres første kerneprøver. 38 00:06:50,013 --> 00:06:52,732 Vi venter stadig på deres første kerneprøver. 39 00:06:52,813 --> 00:06:55,247 Hvad? Hvor længe har de været dernede? 40 00:06:55,453 --> 00:06:58,286 I mere end 12 timer. De er nok helt uden af den. 41 00:07:00,413 --> 00:07:04,452 Sært. Systemet fungerer, men intet svar. Ikke en lyd. 42 00:07:04,773 --> 00:07:08,004 Send nogen derned. Jeg vil vide, hvad der sker. 43 00:07:08,733 --> 00:07:11,042 Jeg skal bruge et stort fartøj. 44 00:07:11,213 --> 00:07:13,204 Hvad fanden laver du? 45 00:07:13,293 --> 00:07:14,885 Vagter. Til broen! 46 00:07:24,213 --> 00:07:25,931 Flere dumme spørgsmål? 47 00:07:29,533 --> 00:07:33,367 Du der, fede. Navn og grad. 48 00:07:34,053 --> 00:07:37,045 - Lambert, hr. Navigationsofficer. - Kør. 49 00:07:39,213 --> 00:07:40,532 Germain St. Germain. 50 00:07:40,613 --> 00:07:43,730 Når jeg vil vide dit navn, lille lort, spørger jeg dig om det. 51 00:07:43,813 --> 00:07:45,371 Overtag manøvreringen. 52 00:07:45,693 --> 00:07:48,526 Udtænk en kurs til BR-549, sektor 7. 53 00:07:49,373 --> 00:07:51,887 Og få det skrald fjernet. 54 00:07:54,933 --> 00:07:56,366 ADVARSEL - ASTEROIDEUDRYDDELSE 55 00:07:56,453 --> 00:07:57,602 For øvrigt... 56 00:07:58,813 --> 00:08:01,407 har du 20 sekunder til at få os ud herfra. 57 00:11:48,813 --> 00:11:49,802 Davs. 58 00:11:49,893 --> 00:11:51,565 Hvorfor er du her stadig? 59 00:11:51,653 --> 00:11:54,087 Ja, jeg kommer for sent til skole. 60 00:11:54,333 --> 00:11:55,482 Hvor er far? 61 00:11:55,613 --> 00:11:58,366 Han er til rådsmøde. Jeg troede, du også skulle derhen. 62 00:11:58,453 --> 00:11:59,090 Lort! 63 00:12:14,453 --> 00:12:17,013 Tror du på det udødelighedsfis? 64 00:12:17,773 --> 00:12:20,048 Tænk over det. En åndssvag nøgle? 65 00:12:20,973 --> 00:12:22,884 Kald ham løgner og se, hvad der sker. 66 00:12:22,973 --> 00:12:25,441 Den fyr bliver mærkeligere dag for dag. 67 00:12:25,533 --> 00:12:28,331 Hvad med om 10 år? 100, for fanden. 68 00:12:29,693 --> 00:12:31,172 Du har fat i noget der. 69 00:12:31,253 --> 00:12:35,007 Jeg er dødtræt af det. Sådan at fare rundt. 70 00:12:35,533 --> 00:12:37,763 For at lede efter en dum forbindelse! 71 00:12:40,773 --> 00:12:43,651 - Hvad har du? - En planet med udryddelsesfaktor 2. 72 00:12:44,573 --> 00:12:47,246 Dødelig for alle kulstofsbaserede organismer. 73 00:12:48,773 --> 00:12:51,924 Udryddelsesfaktor 2. 74 00:12:52,013 --> 00:12:54,368 Hvilket betyder, planeten er død. 75 00:12:54,773 --> 00:12:56,206 Scan den alligevel. 76 00:12:58,293 --> 00:12:59,806 Det forstår jeg ikke. 77 00:13:00,453 --> 00:13:02,045 Der er liv på den. 78 00:13:02,133 --> 00:13:05,045 Faktorgraden må være af gammel dato. 79 00:13:05,293 --> 00:13:08,649 Jeg vil have en bioscanning efter forbindelsen H2O-471. 80 00:13:16,413 --> 00:13:18,927 Der er små spor i deres systemer. 81 00:13:20,413 --> 00:13:22,688 Ja. Udødelighed over hele linjen. 82 00:13:23,613 --> 00:13:24,602 Du der! 83 00:13:25,133 --> 00:13:27,442 Husk du ikke er udødelig endnu! 84 00:13:28,893 --> 00:13:30,645 Hvad hedder stedet her? 85 00:13:33,693 --> 00:13:34,808 Eden, hr. 86 00:13:37,573 --> 00:13:39,165 Velkommen til paradiset. 87 00:13:46,173 --> 00:13:49,483 Og vandingsprogrammet gør allerede fremskridt. 88 00:13:50,013 --> 00:13:53,722 Landbrugsproduktionen er steget med fem procent de sidste seks måneder. 89 00:13:53,813 --> 00:13:56,168 Fase to af vores udvidelsesprojekt... 90 00:13:56,253 --> 00:14:00,451 udviklingen af Nomadalen begynder om tre uger som planlagt. 91 00:14:00,933 --> 00:14:04,448 Det ser godt ud, mine damer og herrer. Vor fremtid er lys. 92 00:14:19,013 --> 00:14:23,529 - Hjælp Kerrie. Jeg får luftforsvaret i gang! - Pas på! Vi ses deroppe! 93 00:14:27,173 --> 00:14:28,686 Hurtigt. Denne vej! 94 00:15:02,493 --> 00:15:03,562 Kerrie! 95 00:17:09,413 --> 00:17:10,448 Julie. 96 00:17:12,013 --> 00:17:13,082 Far! 97 00:17:53,773 --> 00:17:56,765 Drengene ser ud til at have været lidt skydegale. 98 00:17:57,453 --> 00:18:00,650 Man slår et par æg itu, når man laver en omelette. 99 00:18:08,773 --> 00:18:10,764 Her, lad mig hjælpe dig. 100 00:18:13,533 --> 00:18:15,489 De angreb. 101 00:18:16,213 --> 00:18:19,762 - Alt vel? - Vi havde ikke en chance. 102 00:18:20,853 --> 00:18:24,368 Se her! En levende én! 103 00:18:25,413 --> 00:18:26,687 Lad hende være! 104 00:18:33,453 --> 00:18:36,286 Væk! Slip mig! 105 00:18:43,413 --> 00:18:45,847 Sprudlende og sexet. 106 00:18:45,973 --> 00:18:48,533 Pas på, drenge, den her er værd at beholde. 107 00:18:50,333 --> 00:18:52,164 - Pak grejet! - Javel! 108 00:18:52,613 --> 00:18:55,002 Af sted, drenge! Vi er på vej! 109 00:19:05,213 --> 00:19:06,441 Vent på mig! 110 00:19:06,933 --> 00:19:09,527 Du må klare dig selv, lille ven. 111 00:19:09,853 --> 00:19:12,242 I kan ikke bare forlade mig sådan! 112 00:19:13,373 --> 00:19:15,045 Vent nu lidt... 113 00:19:20,733 --> 00:19:23,645 Som der står på skiltet, en død planet. 114 00:19:30,773 --> 00:19:33,333 UDRYDDELSESFAKTOR 2 115 00:19:53,533 --> 00:19:56,252 Det gør ikke ondt. Det er kun en DNA-prøve. 116 00:19:56,373 --> 00:19:59,092 Den gode del kommer bagefter. 117 00:20:01,733 --> 00:20:03,485 Begynd med de andre. 118 00:20:03,733 --> 00:20:07,521 - Den her er speciel. - Selvfølgelig. 119 00:20:09,693 --> 00:20:11,843 Det jeg behøver findes i dit system. 120 00:20:12,213 --> 00:20:13,885 Ikke nok til at være udødelig... 121 00:20:13,973 --> 00:20:18,967 men det får jer sikkert til at forblive smukke og sunde. Specielt dig. 122 00:20:19,693 --> 00:20:21,524 Jeg gemmer dig til sidst. 123 00:20:21,733 --> 00:20:24,770 Og er du heldig, min kære, og spiller dine kort ret... 124 00:20:24,853 --> 00:20:27,890 vil vi tilbringe en hel del god tid sammen. 125 00:20:36,133 --> 00:20:39,250 Perfekt. Jeg vidste, du ikke ville skuffe mig. 126 00:20:42,213 --> 00:20:43,407 Vask hende! 127 00:20:43,853 --> 00:20:46,321 Og jeg behøver ikke minde jer om... 128 00:20:46,973 --> 00:20:48,372 at hun er min. 129 00:21:58,893 --> 00:22:03,330 UDRYDDELSESFAKTOR 2 130 00:22:31,733 --> 00:22:33,451 Jeg burde være blevet kok! 131 00:22:34,653 --> 00:22:36,564 Prøv den til forret! 132 00:22:36,653 --> 00:22:39,929 - Jeg gjorde ikke noget! På æresord! - Du er en af dem! 133 00:22:40,013 --> 00:22:43,289 Nej! Altså, det var jeg, men jeg stak af! Jeg dræbte ikke nogen! 134 00:22:43,373 --> 00:22:44,647 Hvem gjorde det her? 135 00:22:44,733 --> 00:22:47,201 Han overtog fartøjet og tvang os herhen! 136 00:22:47,293 --> 00:22:49,249 - Hvem? - Han hedder Tyler! 137 00:22:49,333 --> 00:22:50,527 Hvorfor angreb han? 138 00:22:50,613 --> 00:22:53,286 Han er skør! Han tror, han vil leve for evigt! 139 00:22:53,413 --> 00:22:57,247 Hvor tog han hen? Du har et sekund. 140 00:22:57,853 --> 00:22:58,808 En... 141 00:23:00,173 --> 00:23:02,050 Vent! Jeg fører dig hen til ham! 142 00:23:02,133 --> 00:23:04,249 - Hvorhenne? - Har vi en aftale? 143 00:23:06,973 --> 00:23:11,444 - Hvor længe ta'r det at ordne rumskibet? - Højst to timer! Jeg er næsten færdig. 144 00:23:14,213 --> 00:23:17,762 Du tabte din skruenøgle. Skal du ikke samle den op? 145 00:23:18,693 --> 00:23:19,648 Jo. 146 00:23:24,613 --> 00:23:26,092 Hvad gjorde jeg? 147 00:23:43,053 --> 00:23:44,645 Jeg er et geni. 148 00:23:47,053 --> 00:23:49,408 Bare det nu virker. 149 00:23:59,893 --> 00:24:02,168 Jeg kan godt li' det strejf af citron. 150 00:24:03,013 --> 00:24:04,492 Det er jeg glad for. 151 00:24:06,373 --> 00:24:07,488 Ja! 152 00:24:16,893 --> 00:24:18,292 Hvor skal vi hen? 153 00:24:20,093 --> 00:24:22,527 Han sagde, han behøvede en opsendingsrampe. 154 00:24:22,733 --> 00:24:25,406 Indstil koordinaterne mod den nærmeste rumhavn... 155 00:24:25,493 --> 00:24:27,768 der kan klare et fartøj af C-klassen. 156 00:24:28,133 --> 00:24:32,092 Søger. Bekræftet. Neo Calcutta. Kursen er sat. 157 00:24:32,373 --> 00:24:34,364 Forventet ankomst, 93.7. 158 00:24:48,733 --> 00:24:50,212 Hvad hedder du? 159 00:24:51,733 --> 00:24:54,770 Tal ikke, rør ikke, træk ikke vejret... 160 00:24:54,893 --> 00:24:58,522 - eller jeg dræber dig. Forstået? - Forstået. 161 00:25:51,333 --> 00:25:53,563 Anmoder om dokkoordinater. 162 00:25:54,053 --> 00:25:56,044 Hold venligst kursen. 163 00:25:56,373 --> 00:26:02,005 Koordinaterne nærmer sig ANUS-6370. 164 00:26:02,893 --> 00:26:05,930 - Bekræftet. - Sig årsagen til besøget. 165 00:26:06,133 --> 00:26:08,442 - Hævn. - Behandler. 166 00:26:09,053 --> 00:26:11,692 Ugyldig adgang. prøv igen. 167 00:26:12,653 --> 00:26:14,769 - Familieanliggender. - Bekræftet. 168 00:26:15,253 --> 00:26:16,925 Otteogfyrre timers adgang. 169 00:26:17,413 --> 00:26:22,328 Visafil nummer URFUKD-881. 170 00:26:22,973 --> 00:26:24,850 Opgiv identitet. 171 00:26:28,533 --> 00:26:29,682 Udryddelsesfaktor 2. 172 00:26:29,773 --> 00:26:32,162 Bekræftet. Doktilladelse. 173 00:27:07,173 --> 00:27:09,004 Kan du lide stedet? 174 00:27:09,453 --> 00:27:11,330 En del af dem ligner dig. 175 00:27:12,933 --> 00:27:16,448 Efter at have fået den kolde skulder i fire dage på et rumskib... 176 00:27:16,533 --> 00:27:19,411 er det ikke så slemt. Måske kan vi more os her. 177 00:27:19,573 --> 00:27:21,609 Er du selskabssyg? 178 00:27:21,693 --> 00:27:25,242 Nej, det er jeg ikke. Måske en smule. 179 00:27:26,533 --> 00:27:30,845 "Sid ned! Hvad glor du på? Du snorker! 180 00:27:31,373 --> 00:27:33,841 "Forsvind! Hold dog kæft!" 181 00:27:35,053 --> 00:27:37,567 Her er himmelsk sammenlignet med mit hjem. 182 00:27:38,333 --> 00:27:39,652 Hold dog kæft. 183 00:27:46,733 --> 00:27:51,443 Er du sikker på, at ham Tyler leder efter en opsendingsrampe? Hvorhen til? 184 00:27:56,213 --> 00:27:59,091 Vi taler om førsteklasses, silikone-gummi kød her. 185 00:27:59,173 --> 00:28:03,724 Og et PVC-skelet med plastik øjeæbler og øjenuleled for at fremme bevægelsen. 186 00:28:04,213 --> 00:28:07,410 Hun kan have syv forskellige syntetiske hårfarver. 187 00:28:07,493 --> 00:28:11,486 Og vælge mellem åbninger med fire sugehastigheder! 188 00:28:12,933 --> 00:28:14,366 Yndig, er hun ikke? 189 00:28:15,893 --> 00:28:17,326 Se lige her. 190 00:28:17,413 --> 00:28:21,167 Hun er fuld af den seneste mikrosensor orgasmotroniske teknologi... 191 00:28:21,373 --> 00:28:23,409 samt et ordforråd der kan udvides... 192 00:28:23,493 --> 00:28:26,769 med mere end 200 frække ord. 193 00:28:26,853 --> 00:28:29,890 Prøverne tyder på, at hun er bedre end den ægte vare. 194 00:28:30,333 --> 00:28:33,131 Kom så, Venus. Vis herren, hvad du kan. 195 00:28:36,413 --> 00:28:39,086 Vælg det De foretrækker seksuelt. 196 00:28:39,253 --> 00:28:42,802 Vaginalt. Analt. Oralt. Andet. 197 00:28:43,893 --> 00:28:45,531 Kun 2.000. 198 00:28:46,013 --> 00:28:48,573 Jeg ved ikke rigtigt, 2.000... 199 00:28:48,773 --> 00:28:52,243 Med mindre du foretrækker sugemaller. 200 00:28:53,053 --> 00:28:57,569 Sygelige, perverse, ulækre skumsugende svin! 201 00:28:57,893 --> 00:29:00,168 Så har jeg da nogen at tale med. 202 00:29:01,373 --> 00:29:02,249 Hvad? 203 00:29:02,493 --> 00:29:05,007 Det er ham der. Ham den høje. 204 00:29:07,333 --> 00:29:10,370 - Kom. - Jeg venter her. 205 00:29:10,733 --> 00:29:13,964 Men han kan se mig. Du kender ham ikke. 206 00:29:14,613 --> 00:29:15,762 Kujon. 207 00:30:06,133 --> 00:30:07,725 Gud, hvor er det sjovt! 208 00:30:28,693 --> 00:30:30,285 Ingen rører de her... 209 00:30:32,693 --> 00:30:33,887 undtagen mig! 210 00:30:35,293 --> 00:30:36,328 Klud! 211 00:30:51,733 --> 00:30:54,725 Hallo? Kaptajn Tyler, Metal Mammut Minedrift. 212 00:30:54,893 --> 00:30:56,645 Gi' os nogle drinks! 213 00:31:01,173 --> 00:31:04,210 Vi burde skynde os. Ellers går vi glip af opsendelsen. 214 00:31:04,933 --> 00:31:06,366 Skide være med det! 215 00:31:06,613 --> 00:31:08,729 Jeg har al tid i verden! 216 00:31:08,813 --> 00:31:11,452 Desuden er der sket noget vigtigt. 217 00:31:14,133 --> 00:31:16,647 Du har lige fundet din drømmemand. 218 00:32:20,493 --> 00:32:23,963 Når du dræber nogen, skat, så vær sikker på, han er død. 219 00:32:24,813 --> 00:32:26,041 Hvad i helvede? 220 00:33:14,253 --> 00:33:16,130 Happy hour er vist forbi. 221 00:33:16,973 --> 00:33:20,488 - Hvem betaler for alt det? - Det her burde række. 222 00:33:20,613 --> 00:33:22,683 Her. Behold resten. 223 00:33:23,253 --> 00:33:25,244 Hvad? Hold da kæft! 224 00:33:25,773 --> 00:33:26,762 Granater! 225 00:33:45,893 --> 00:33:46,928 Julie? 226 00:33:51,653 --> 00:33:53,132 Har du det godt? 227 00:33:56,133 --> 00:33:59,443 Han døde! Og så var han levende igen! 228 00:33:59,973 --> 00:34:01,247 Nu ved du det. 229 00:34:02,493 --> 00:34:04,882 Jeg ved ikke en skid! Hvordan gør han? 230 00:34:04,973 --> 00:34:06,850 Han har en sær drik. 231 00:34:06,933 --> 00:34:09,447 Og en nøgle til Udødelighedens Værelse. 232 00:34:09,533 --> 00:34:11,649 Hvorfor sagde du ikke det før? 233 00:34:11,773 --> 00:34:14,810 "Sid ned. Forsvind! Hold dig kæft!" 234 00:34:17,973 --> 00:34:21,682 Hvis jeg ta'r hans drik, forbliver han død, ikke? 235 00:34:21,773 --> 00:34:24,651 Hvis du kan komme tæt nok på. 236 00:34:27,533 --> 00:34:29,091 Det er ham, ikke? 237 00:34:29,253 --> 00:34:31,130 Svin, han slipper væk! 238 00:34:31,853 --> 00:34:34,731 Hvad mere kunne universet ønske sig af en tyran? 239 00:34:35,573 --> 00:34:38,292 Perfekt krop, perfekt hjerne. 240 00:34:39,733 --> 00:34:42,691 - Uimodståelig charme. - Perfekt psykopat! 241 00:34:43,733 --> 00:34:46,884 Psykopat? Nu skal der leges lidt. 242 00:34:46,973 --> 00:34:48,691 Tænk ikke engang på det! 243 00:34:52,293 --> 00:34:55,524 Opsendelse til det flerdimensionerede rum. Det er da noget. 244 00:34:56,813 --> 00:34:59,247 Jeg kommer tilbage til dig senere, skat. 245 00:35:00,573 --> 00:35:03,087 Luk mig ud herfra, dit svin! 246 00:35:19,253 --> 00:35:22,609 Cortez kalder Kontrollen. Indstil koordinaterne mod Uroboris. 247 00:35:22,693 --> 00:35:25,685 Ingen automatindstillinger. Indstil koordinaterne. 248 00:35:26,093 --> 00:35:29,608 Kvadrant 9, sektor 4013, i det Terackiske system. 249 00:35:30,013 --> 00:35:31,731 Scanner stedet. 250 00:35:32,533 --> 00:35:35,286 Advarsel. Ingen opsendelsesrampe på tilbagevejen. 251 00:35:35,613 --> 00:35:37,569 Bekræft venligst koordinaterne. 252 00:35:38,053 --> 00:35:39,247 Bekræftet. 253 00:35:40,173 --> 00:35:42,607 Det vil tage en evighed at komme tilbage! 254 00:35:42,933 --> 00:35:45,288 Det bli'r ikke et problem, når vi når frem. 255 00:35:48,653 --> 00:35:51,247 Vi klarer det aldrig! Det her er en dødsfælde! 256 00:35:52,453 --> 00:35:55,843 - Den har fået os helt hertil. - Det er ikke noget særligt. 257 00:35:56,053 --> 00:35:58,362 Fartøjer i flere dimensioner er lig med døden! 258 00:35:58,453 --> 00:35:59,852 Læg tasken væk. 259 00:36:23,293 --> 00:36:26,808 - Er du skør? - Jeg vil ikke miste ham nu. 260 00:36:54,253 --> 00:36:57,131 Man kan ikke bare klæbe sig fast til deres rampe! 261 00:37:03,893 --> 00:37:07,408 En støttestråle! Er du tosset? Vi vil fare af sted... 262 00:37:31,773 --> 00:37:34,571 - Hvad fanden er det? - Vi har selskab. 263 00:37:34,933 --> 00:37:37,606 Undskyld mig, "selskab"? Hvad mener du med det? 264 00:37:37,813 --> 00:37:40,885 Ser du glimtet? Som om nogen har sat sig fast på vores rampe. 265 00:37:40,973 --> 00:37:45,251 Det kan ændre vores bane. De skal dø! Nu! Skyd dem ned! 266 00:37:45,533 --> 00:37:48,525 Jeg har aldrig hørt om nogen, der skød i de dimensioner. 267 00:37:48,613 --> 00:37:51,366 Har du en bedre idé? Gør det! Nu! 268 00:37:51,573 --> 00:37:53,131 Det er rent selvmord. 269 00:38:03,213 --> 00:38:06,444 - Vi mistede dem. De er ødelagt. - Send bombemaskinen. 270 00:38:07,893 --> 00:38:10,851 Et ord til og jeg sender dig i stedet. 271 00:38:18,653 --> 00:38:21,884 Vi er ramt! Jeg vidste det! 272 00:38:22,293 --> 00:38:24,045 Det er din skyld! 273 00:38:30,093 --> 00:38:31,606 Gør noget! 274 00:38:44,773 --> 00:38:46,411 Tunnelen braser sammen! 275 00:38:46,893 --> 00:38:49,009 Vi klarer den ikke! 276 00:38:59,413 --> 00:39:01,165 Ja! Gør det! 277 00:39:31,533 --> 00:39:33,922 Jeg kan mærke nøglen er her. 278 00:39:35,613 --> 00:39:39,686 Lige nu er det bedst, at Zeek og jeg vurderer truslen alene. 279 00:41:04,333 --> 00:41:05,607 Mine ampuller. 280 00:41:12,173 --> 00:41:14,687 Det er vist desværre din tur. 281 00:41:15,573 --> 00:41:17,643 Nej. Jeg be'r dig. 282 00:41:25,573 --> 00:41:27,245 Lambert, skaderapport. 283 00:41:29,493 --> 00:41:31,370 Jeg vil have en skaderapport! 284 00:41:42,093 --> 00:41:43,651 Bare rolig, jeg har det fint. 285 00:41:44,173 --> 00:41:46,243 Ja? Det rager mig en fjer! 286 00:41:46,733 --> 00:41:49,805 I hvilken tilstand er dobbelt D-40'erne og ammunitionen? 287 00:41:50,213 --> 00:41:51,646 Vi fandt et hjul. 288 00:41:51,813 --> 00:41:52,928 Personale? 289 00:41:54,573 --> 00:41:56,803 78 procent døde eller savnet. 290 00:41:56,893 --> 00:41:58,121 Livscanningen? 291 00:42:00,333 --> 00:42:04,167 Der er en by, cirka 20 km nordpå. 292 00:42:04,773 --> 00:42:06,001 Flyvestatus? 293 00:42:06,613 --> 00:42:08,285 Det må være en spøg. 294 00:42:08,453 --> 00:42:10,921 Saml våbnene og resten af mine mænd... 295 00:42:11,013 --> 00:42:13,208 skyd de sårede. Vi skal videre. 296 00:42:41,413 --> 00:42:43,529 Var det godt? 297 00:42:46,773 --> 00:42:48,604 Jeg starter med det her. 298 00:42:48,693 --> 00:42:52,811 Næste skridt, om en tre, fire dage, afhængig af din produktivitet... 299 00:42:52,933 --> 00:42:55,367 vil være kropsbeholderen. 300 00:42:57,573 --> 00:42:59,052 Du er syg i hovedet! 301 00:42:59,813 --> 00:43:02,008 Jeg er et sygt geni. 302 00:43:53,453 --> 00:43:55,205 Jeg kan ikke trække vejret. 303 00:43:55,853 --> 00:43:57,650 Forsvind! 304 00:44:00,693 --> 00:44:01,967 Hvad er du? 305 00:44:02,053 --> 00:44:04,362 Jeg er Zeek, hvad er du? 306 00:44:08,413 --> 00:44:09,971 Du er så blød. 307 00:44:10,773 --> 00:44:12,764 Jeg er hårdere end du tror, stenmand. 308 00:44:12,853 --> 00:44:16,562 Vær sød ikke at røre min herre Odins ejendom. 309 00:44:16,733 --> 00:44:19,611 Han overdrog mig ansvaret som vogter. 310 00:44:20,013 --> 00:44:23,892 Slap af, der sker ikke noget. Hvor er din herre? 311 00:44:24,013 --> 00:44:25,241 Jeg er Odin. 312 00:44:25,613 --> 00:44:29,891 Bær over med min lille ven, han tager sine pligter meget alvorligt. 313 00:44:30,013 --> 00:44:33,085 - Hvad hedder du? - Udryddelsesfaktor Julie. 314 00:44:34,813 --> 00:44:38,567 Julie, blødt. Meget blødt. 315 00:44:39,333 --> 00:44:41,449 Du er ikke fra vores verden, vel? 316 00:44:41,733 --> 00:44:43,928 Næppe. Hvad er det her for et sted? 317 00:44:44,413 --> 00:44:48,292 Uroboris. Nogle kalder det et hjem. Andre et helvede. 318 00:44:48,653 --> 00:44:51,008 Min herre siger, du kommer fra himmelen. 319 00:44:51,133 --> 00:44:53,727 Har du den? Har du nøglen? 320 00:44:54,213 --> 00:44:56,204 Jeg ved ikke noget om nogen nøgle. 321 00:44:56,293 --> 00:44:58,932 Jeg kom for at dræbe en skør mand, som ikke vil dø. 322 00:44:59,013 --> 00:45:00,765 Jeg så to ildkugler. 323 00:45:01,373 --> 00:45:04,922 Den anden var på vej mod byen Shantaar. 324 00:45:05,853 --> 00:45:08,526 Det er langt herfra. Vi følger dig derhen. 325 00:45:09,613 --> 00:45:11,763 Så vær sød at komme med os. 326 00:45:12,733 --> 00:45:15,327 Fortæl mig mere om den skøre mand. 327 00:45:16,333 --> 00:45:20,008 Et svin ved navn Tyler dræbte alle, jeg brød mig om. 328 00:45:20,213 --> 00:45:24,809 Vore legender fortæller, at enver der bærer nøglen bliver sindssyg. 329 00:45:25,813 --> 00:45:27,610 Så er det ham. 330 00:45:29,413 --> 00:45:32,007 Beklager. Jeg kan mærke dit tungsind. 331 00:45:32,533 --> 00:45:35,093 Det er hårdt at være blandt de sidste levende. 332 00:46:40,373 --> 00:46:43,365 Det er ikke meget af en hær. Men det er en begyndelse. 333 00:46:43,973 --> 00:46:47,602 Se. Det lader til, at den grimmeste sidder i min stol. 334 00:47:13,133 --> 00:47:14,771 Halløj, du der grimrian! 335 00:47:16,053 --> 00:47:19,011 Din mor er en Hectarisk luders håndtaske! 336 00:47:52,733 --> 00:47:56,123 Smeltet lava? Skal vi over det? 337 00:47:56,413 --> 00:47:59,564 Ja, Shantaar er på den anden side. 338 00:48:01,253 --> 00:48:04,689 - Jeg hader det her sted. - Hvordan skal vi komme over? 339 00:48:07,333 --> 00:48:12,248 Jeg er Chartog, den Røde Flods vogter. 340 00:48:12,573 --> 00:48:14,245 Jeg kender vejen over... 341 00:48:15,333 --> 00:48:17,244 og vil fortælle dig den. 342 00:48:18,773 --> 00:48:20,491 Du skal bare... 343 00:48:21,893 --> 00:48:23,451 kysse mig. 344 00:48:24,013 --> 00:48:25,082 Udelukket. 345 00:48:26,213 --> 00:48:28,886 Hvad er der, min kære? 346 00:48:30,333 --> 00:48:33,450 Synes du ikke, jeg er tiltrækkende? 347 00:48:35,413 --> 00:48:38,166 Hvis det er, hvad der kræves for at dræbe Tyler... 348 00:48:39,413 --> 00:48:42,883 Dygtig pige. Hjælp dine venner. 349 00:48:43,413 --> 00:48:45,688 Det er snart forbi. 350 00:48:46,493 --> 00:48:48,927 Hvem skal jeg kysse for at komme tilbage? 351 00:48:59,613 --> 00:49:01,126 Hvad laver du? 352 00:49:02,293 --> 00:49:03,851 Vi venter på dig. 353 00:49:05,413 --> 00:49:08,405 Svin! Kys den her! 354 00:49:12,773 --> 00:49:15,241 I har mærkelige vaner. 355 00:49:17,453 --> 00:49:19,011 Det må du nok sige. 356 00:49:42,973 --> 00:49:46,488 Dødelighed er noget møg, udødelighed er noget møg. 357 00:49:47,013 --> 00:49:48,651 Alt er noget møg. 358 00:49:51,573 --> 00:49:52,642 Årh, lort. 359 00:49:55,093 --> 00:49:56,890 Det her er noget rigtigt møg. 360 00:50:30,693 --> 00:50:32,524 Er det ham, du leder efter? 361 00:50:34,013 --> 00:50:35,048 Netop. 362 00:50:42,453 --> 00:50:44,284 Ja! Kom nu, Tyler! 363 00:50:59,053 --> 00:51:01,726 Jeg er den nye leder! Mig! 364 00:51:08,933 --> 00:51:10,730 Nu er vi på den. 365 00:51:22,333 --> 00:51:24,164 Når man dræber nogen... 366 00:51:26,693 --> 00:51:28,524 så vær sikker på, at de dør! 367 00:51:48,173 --> 00:51:52,769 Jeg er Tyler! Jeres nye herre! 368 00:52:04,733 --> 00:52:07,884 Overdrevent smiger gør mig liderlig. 369 00:52:09,053 --> 00:52:10,486 Hent mig en kvinde! 370 00:52:17,933 --> 00:52:21,005 Herre, det er ham med nøglen, ikke? 371 00:52:22,893 --> 00:52:25,691 Han er alt for magtfuld til, at vi kan klare ham selv. 372 00:52:25,773 --> 00:52:27,252 Overlad det til mig. 373 00:52:27,333 --> 00:52:31,804 Julie, du er for impulsiv. Tænk nu over det. 374 00:52:32,093 --> 00:52:34,527 - Tænk over hvad? - Nøglen. 375 00:52:35,573 --> 00:52:38,724 - Du forstår det ikke. - Du tager dig af nøglen. 376 00:52:39,093 --> 00:52:40,651 Tyler er min. 377 00:52:43,693 --> 00:52:47,163 Hun lader sig styre af sin hævntørst. 378 00:53:15,653 --> 00:53:18,008 Lidt gammeldags, men hvad... 379 00:53:28,013 --> 00:53:29,651 Hvor fandt de dig? 380 00:53:30,933 --> 00:53:35,449 Jeg hører, du er meget speciel. Jeg er kom langvejs fra for at møde dig. 381 00:53:39,573 --> 00:53:44,203 - Hvorfor finder du ikke ud af det selv? - Hvorfor finder du ikke ud af det selv? 382 00:53:45,053 --> 00:53:48,045 Jeg ku' sige, jeg var død og kommet i himmelen, men... 383 00:53:48,613 --> 00:53:50,285 det ville være løgn. 384 00:53:50,653 --> 00:53:54,282 Hvilken del, det med at dø eller himmelen? 385 00:53:57,293 --> 00:53:58,203 Dig. 386 00:54:03,213 --> 00:54:06,330 Jeg ved, jeg er uimodståelig, men hvad vil du have? 387 00:54:06,653 --> 00:54:08,325 Jeg vil ha' dig... 388 00:54:09,253 --> 00:54:11,164 og det du har. 389 00:54:11,373 --> 00:54:14,092 Udødeligheden koster... 390 00:54:14,253 --> 00:54:16,972 og universet betaler regningen. 391 00:54:18,213 --> 00:54:19,612 Hvor originalt. 392 00:54:20,213 --> 00:54:22,363 Alle konger behøver en dronning. 393 00:54:23,893 --> 00:54:25,292 Vil du have mig? 394 00:54:26,253 --> 00:54:27,891 Gæt en gang. 395 00:54:32,613 --> 00:54:33,728 For evigt? 396 00:54:34,653 --> 00:54:35,768 Ti stille. 397 00:54:46,493 --> 00:54:47,926 Ikke denne gang! 398 00:54:50,293 --> 00:54:51,328 Kælling! 399 00:54:51,573 --> 00:54:53,404 Det er på tide at dø! 400 00:54:58,973 --> 00:54:59,883 Dø! 401 00:55:05,653 --> 00:55:07,086 Hvad laver du? 402 00:55:08,293 --> 00:55:12,047 - Stop! - Jeg kan ikke! Herren sagde det! 403 00:55:15,093 --> 00:55:16,492 Din dumme sten! 404 00:55:26,693 --> 00:55:29,651 Hvordan får man et knald her? 405 00:55:30,333 --> 00:55:34,008 Jeg havde ham! Ti sekunder til, og han havde været død! 406 00:55:34,653 --> 00:55:36,564 Vi troede, du var i fare. 407 00:55:36,973 --> 00:55:39,692 Julie, det er for sent. 408 00:55:40,293 --> 00:55:42,682 Det handler ikke kun om dig og Tyler. 409 00:55:43,533 --> 00:55:47,208 Det Tyler leder efter, ligger indenfor det Hellige Lands mure. 410 00:55:48,213 --> 00:55:52,252 Han vil komme, og alle vi skal dømmes. 411 00:55:53,813 --> 00:55:56,486 Hvad mener du med, at du ikke kan finde dem? 412 00:55:57,293 --> 00:56:01,525 Hvordan taber du en kælling på 1.80 med en talende sten ud af syne? 413 00:56:03,493 --> 00:56:04,926 Hvordan gør man det? 414 00:56:05,053 --> 00:56:08,409 - Vi ledte overalt. - Idioter! 415 00:56:08,733 --> 00:56:09,802 Saml tropperne! 416 00:56:11,453 --> 00:56:12,966 Er vi her endelig? 417 00:56:14,493 --> 00:56:18,372 Jeg ku' godt bruge en drink og lidt intelligent meningsudveksling. 418 00:56:20,813 --> 00:56:22,610 Det var det. 419 00:56:38,453 --> 00:56:42,605 Kan vi stoppe et øjeblik? Jeg er ikke så ung længere. 420 00:56:43,093 --> 00:56:45,163 Jeg ser, hvad der ligger hinsides. 421 00:56:48,973 --> 00:56:50,725 Eden var smukt. 422 00:56:51,333 --> 00:56:53,164 Så ødelagde han det. 423 00:56:53,533 --> 00:56:55,842 Herre, kom og se! 424 00:57:20,493 --> 00:57:23,246 Tiden er inde til den næste fase. 425 00:57:26,253 --> 00:57:27,402 Lad nu være. 426 00:57:27,533 --> 00:57:30,491 Om fem minutter vil du besvime. 427 00:57:33,573 --> 00:57:36,406 Det vil være som en fredfyldt død. 428 00:57:37,053 --> 00:57:39,692 Hvad? Vi har gæster. 429 00:58:27,653 --> 00:58:29,086 Kan du li' det her? 430 00:58:37,933 --> 00:58:39,844 Det skulle du ikke have gjort. 431 00:58:55,893 --> 00:58:58,646 Nu er jeg virkelig oprørt! 432 00:59:02,413 --> 00:59:06,247 Jeg er bekymret, Herre. Den bløde har været indenfor for længe. 433 00:59:08,253 --> 00:59:10,687 Her, misser. 434 00:59:11,973 --> 00:59:13,884 Jeg ved, hvor du er. 435 00:59:13,973 --> 00:59:16,533 Jeg kan lugte dig. 436 00:59:23,053 --> 00:59:24,168 Hjælp! 437 00:59:29,213 --> 00:59:32,489 - Kerrie, hvad med de andre? - De er døde alle sammen. 438 00:59:34,453 --> 00:59:35,966 Hold godt fast i mig. 439 00:59:41,133 --> 00:59:42,282 Det er okay. 440 00:59:43,973 --> 00:59:45,326 Vi er der næsten. 441 00:59:50,653 --> 00:59:51,847 Hurtigt, løb! 442 01:00:16,293 --> 01:00:18,284 Styrtede vi ikke ned dér? 443 01:00:20,453 --> 01:00:21,772 Mine ampuller! 444 01:00:31,933 --> 01:00:34,493 Jeg er dødtræt af den kælling! 445 01:00:34,973 --> 01:00:39,808 Når jeg finder hende, udødeliggør jeg hende, så jeg kan bolle og dræbe hende... 446 01:00:39,973 --> 01:00:43,727 hver time, hver dag i al evighed! 447 01:00:44,053 --> 01:00:46,203 Nu går vi mod det Hellige Land! 448 01:00:53,973 --> 01:00:56,692 Der hvor nøglen er, følger rædslen efter. 449 01:00:56,773 --> 01:00:59,287 Alt i udødelighedens hellige navn. 450 01:01:00,453 --> 01:01:01,568 Hvorfor os? 451 01:01:01,653 --> 01:01:04,804 Lærer jeres antikke bøger jer ikke om Arakacierne? 452 01:01:04,933 --> 01:01:06,685 Vi har ingen antikke bøger. 453 01:01:06,893 --> 01:01:09,532 De blev tilintetgjort, så vores folk ku' leve i fred... 454 01:01:09,613 --> 01:01:11,729 uden mindet om en ond fortid. 455 01:01:12,893 --> 01:01:16,568 At glemme historien er at tillade, at ondskaben opstår igen, Julie. 456 01:01:17,093 --> 01:01:19,368 Uhyggeligere og hårdere end nogensinde. 457 01:01:19,453 --> 01:01:22,650 - Er Tyler en Arakacier? - Nej. 458 01:01:22,893 --> 01:01:26,966 For mange århundreder siden, opdagede Arakacierne en gammel rift... 459 01:01:27,173 --> 01:01:30,529 i universets væv, hvorfra en væske flød... 460 01:01:30,613 --> 01:01:32,729 i stand til at skænke udødelighed. 461 01:01:33,293 --> 01:01:37,366 De gjorde mine forfædre til slaver og tvang dem til at bygge et værelse... 462 01:01:37,493 --> 01:01:40,963 i det Hellige Land, der skulle indeholde denne unaturlige kraft. 463 01:01:41,933 --> 01:01:45,130 Og sådan var det, at Arakacierne herskede med vanære, indtil... 464 01:01:45,213 --> 01:01:50,048 mit folk var i stand til at låse værelset og smide nøglen langt ud i universet. 465 01:01:50,853 --> 01:01:55,051 Uden deres livgivende vand, blev Arakacierne dødelige... 466 01:01:55,813 --> 01:01:58,327 og endelig kunne vi besejre dem. 467 01:01:59,053 --> 01:02:00,884 Men nu har Tyler nøglen. 468 01:02:01,013 --> 01:02:04,289 Ja. Nøglen der indeholder løftet om udødelighed... 469 01:02:04,413 --> 01:02:07,610 men som også gør ejeren sindssyg. 470 01:02:07,893 --> 01:02:09,531 Sådan lyder forbandelsen. 471 01:02:10,613 --> 01:02:13,525 Løftet om udødelighed? Han er allerede uovervindelig. 472 01:02:13,613 --> 01:02:15,683 Nej. Det er han ikke. 473 01:02:17,013 --> 01:02:20,050 Nøglen leder ham til de evige vande... 474 01:02:20,173 --> 01:02:21,925 men han skal stadig nå derhen. 475 01:02:22,013 --> 01:02:24,049 Hvorfor skulle han ødelægge Eden? 476 01:02:24,253 --> 01:02:27,131 Arakacierne besatte også jeres koloni... 477 01:02:27,493 --> 01:02:31,122 og opbevarede noget af væsken der, mens de hærgede universet. 478 01:02:31,733 --> 01:02:33,883 Under tiden sev det ind i jorden. 479 01:02:34,053 --> 01:02:37,204 Jeres folk absorberede lidt af det ind i deres system. 480 01:02:37,493 --> 01:02:39,882 Som Tyler destillerede fra deres kroppe! 481 01:02:41,293 --> 01:02:43,523 lkke nok til at gøre ham udødelig... 482 01:02:43,613 --> 01:02:46,411 men nu har han styrken til at nå værelset. 483 01:02:46,493 --> 01:02:49,963 Ødelæggelsen af et helt folk på grund af en mands magtbegær. 484 01:02:50,413 --> 01:02:54,247 Det er sket før, Julie. Det vil ske igen. 485 01:02:55,413 --> 01:02:56,687 Ikke med Tyler. 486 01:03:49,493 --> 01:03:51,563 Velkommen tilbage, Herre Odin! 487 01:04:06,133 --> 01:04:09,603 - Odin, nøglen? Er den her? - Ja, desværre. 488 01:04:10,253 --> 01:04:11,971 I dette øjeblik, er bæreren... 489 01:04:12,053 --> 01:04:15,682 og det usle rak fra Shantaar ved at angribe vores by. 490 01:04:16,573 --> 01:04:20,646 Vi har taget alle mulige forholdsregler. Vi vil kæmpe til døden. 491 01:06:02,773 --> 01:06:04,331 Kender I hinanden? 492 01:06:04,533 --> 01:06:06,569 Han prøvede at redde mig i skolen. 493 01:06:07,093 --> 01:06:08,492 Det var ingenting. 494 01:06:09,773 --> 01:06:11,411 Hvor mødte I hinanden? 495 01:06:12,053 --> 01:06:13,202 Vi er søstre. 496 01:06:14,453 --> 01:06:15,568 Søstre! 497 01:06:16,773 --> 01:06:19,526 Rådet er blevet dræbt! Der er en forræder i blandt os! 498 01:06:19,613 --> 01:06:20,887 Advar de andre! 499 01:06:23,333 --> 01:06:24,561 Der ligger det. 500 01:06:25,653 --> 01:06:29,202 Udødelighedens Værelse, der indeholder de evige vande. 501 01:07:07,453 --> 01:07:08,647 Den sidste. 502 01:07:35,573 --> 01:07:38,007 Alle skal kæmpe! Kom nu! 503 01:08:29,253 --> 01:08:30,891 Det her bli'r noget møg! 504 01:09:38,853 --> 01:09:40,002 Dit fjols! 505 01:09:40,573 --> 01:09:42,609 Det var min sidste! 506 01:10:34,933 --> 01:10:37,686 - Tak, du bløde. - Til enver tid. 507 01:10:55,373 --> 01:10:56,726 Halløjsa, røvhul! 508 01:10:58,093 --> 01:10:59,128 Dig igen! 509 01:11:54,213 --> 01:11:55,771 Har du savnet mig? 510 01:12:10,933 --> 01:12:13,242 Man sårer altid dem man elsker. 511 01:12:13,613 --> 01:12:14,841 Sådan her? 512 01:12:24,813 --> 01:12:28,522 Bliv i den stilling. Jeg kommer straks. 513 01:12:54,573 --> 01:12:58,043 Det er mit. Det er mit alt sammen! 514 01:13:17,373 --> 01:13:21,161 Tag kampen op, kælling! Jeg er skidetræt af dig! 515 01:13:21,533 --> 01:13:24,650 Du er ikke de Hellige Vande værd! 516 01:13:26,253 --> 01:13:27,322 lkke i dag. 517 01:13:52,093 --> 01:13:54,766 Husk det her på vej til helvedet! 518 01:13:57,693 --> 01:13:59,172 Udryddelsesfaktor 2! 519 01:14:00,853 --> 01:14:04,562 Denne galskab skal høre op nu. 520 01:14:10,213 --> 01:14:12,204 Vi skal tilintetgøre nøglen. 521 01:14:14,013 --> 01:14:15,412 Måske ikke! 522 01:14:20,333 --> 01:14:21,288 Hvorfor? 523 01:14:22,413 --> 01:14:26,964 Fordi jeg er Arakacier! 524 01:14:27,213 --> 01:14:30,569 Min forklædning narrede det utålelige folk fra det Hellige Land! 525 01:14:30,653 --> 01:14:32,530 Og selv den lille stenidiot! 526 01:14:32,613 --> 01:14:35,571 Tror du, at en ynkelig dødelig kan stoppe mig? 527 01:15:09,413 --> 01:15:10,971 Fjolser! 528 01:15:34,653 --> 01:15:36,928 Jeg skal fuldbyrde min skæbne. 529 01:15:58,453 --> 01:16:01,365 - Du skal! - Zeek, jeg befaler dig! 530 01:16:10,893 --> 01:16:14,408 Farvel, du bløde. Jeg vil aldrig glemme dig. 531 01:16:47,773 --> 01:16:48,967 Det er forbi. 532 01:16:54,693 --> 01:16:57,526 - Lad mig hjælpe dig. - Åh, nej. Han overlevede. 533 01:16:58,493 --> 01:16:59,812 Har du det godt? 534 01:17:00,293 --> 01:17:02,807 Hvad tror du, idiot? 535 01:17:11,333 --> 01:17:14,769 Evigheden er en lang tid at være alene i. 536 01:17:15,453 --> 01:17:17,205 Hvad taler du om? 537 01:17:18,653 --> 01:17:21,372 Betyder det, at vi bliver udødelige alle sammen? 538 01:17:22,213 --> 01:17:24,010 For hvis det er sandt... 539 01:17:24,093 --> 01:17:26,732 Hør her, jeg kommer til at være her længe. 540 01:17:27,413 --> 01:17:28,766 Hvem tog nøglen? 541 01:17:29,253 --> 01:17:31,050 Betyder det, vi er venner nu? 542 01:17:31,133 --> 01:17:33,931 For jeg har taget en del lort, så... 543 01:17:34,573 --> 01:17:37,929 det er på tide jeg fik noget for det. Kom nu, du ved, jeg elsker dig. 544 01:17:56,773 --> 01:18:01,051 Og så blev nøglen til udødelighedens værelse... 545 01:18:01,133 --> 01:18:05,968 endnu en gang kastet ud i rummets lydløse afgrunde... 546 01:18:07,573 --> 01:18:12,567 med en ny stenbeskytter for at vogte den mod ondskaben. 547 01:18:33,373 --> 01:18:35,364 Subtitles by SOFTITLER