1 00:01:18,533 --> 00:01:23,697 Nekada davno, Arkašani su vladali galaksijama. 2 00:01:23,697 --> 00:01:27,820 Horor i pustoš ih prate od njihovog rođenja. 3 00:01:27,860 --> 00:01:30,342 Izvor njihove zastrašujuće moći 4 00:01:30,422 --> 00:01:34,345 leži u dvorani na planeti Uroboris. 5 00:01:34,426 --> 00:01:37,548 Voda u posudama sadrži obećanje 6 00:01:37,628 --> 00:01:41,231 večnoga života. 7 00:01:41,311 --> 00:01:45,154 Dvorana može biti otvorena samo jednim ključem.. 8 00:01:45,274 --> 00:01:47,516 koji, ako bude nađen, 9 00:01:47,556 --> 00:01:52,880 vodi kroz barijeru do izvorišta fontane besmrtnosti. 10 00:01:54,241 --> 00:01:59,285 Kako bilo, ko dodirne ključ momentalno pada u ludilo. 11 00:02:00,406 --> 00:02:03,288 Kada su Arakeni konačno poraženi.. 12 00:02:03,368 --> 00:02:07,211 dvorana je zaključana i ključ izbačen.. 13 00:02:07,291 --> 00:02:09,813 duboko u svemir. 14 00:02:09,894 --> 00:02:12,816 Ključ nikada nije nađen. 15 00:02:12,896 --> 00:02:15,258 Sve do sada. 16 00:03:39,684 --> 00:03:43,688 Hajde! Popusti, hoćeš li! 17 00:03:45,409 --> 00:03:48,531 Prokletstvo! Ne ponovo. 18 00:03:50,773 --> 00:03:54,096 Nikako da dočekam nove bušilice, 19 00:03:54,176 --> 00:03:57,418 već su mi dojadili ovi jeftini klinovi. 20 00:04:11,750 --> 00:04:14,712 Hej, Tajler. Našli smo nešto krupno. 21 00:04:14,832 --> 00:04:16,153 Što je to? 22 00:04:18,915 --> 00:04:21,317 Ne znam. 23 00:04:37,090 --> 00:04:39,372 Pažljivo. Možda je klasa 4 bio otpada. 24 00:04:40,572 --> 00:04:42,894 Što je ta stvar? 25 00:04:44,656 --> 00:04:47,138 Što to radi? 26 00:05:08,114 --> 00:05:10,036 To je čudno. 27 00:05:19,083 --> 00:05:20,284 Tajler! 28 00:05:23,606 --> 00:05:26,969 Što se to desilo? Jesi li u redu? 29 00:05:29,011 --> 00:05:31,132 Hoćeš li da zovem kontaminacionu ekipu? 30 00:05:35,296 --> 00:05:36,897 Ne. Ne, ne, molim te! 31 00:05:37,017 --> 00:05:38,818 Što to radiš? 32 00:06:06,120 --> 00:06:08,042 Čuvar je zvao na uzbunu. 33 00:06:08,082 --> 00:06:10,243 Ključ je nađen! 34 00:06:10,323 --> 00:06:12,445 Odine, reci nam. 35 00:06:12,525 --> 00:06:14,807 Da li je dan velikog mraka pred nama? 36 00:06:14,847 --> 00:06:17,809 Da. Zapisano je u starim knjigama. 37 00:06:17,889 --> 00:06:20,531 Vraćanje vrijemena je upravo počelo. 38 00:06:22,533 --> 00:06:24,855 Zlo se širi preko nas. 39 00:06:24,935 --> 00:06:27,977 Moramo se pripremiti da branimo dvoranu. 40 00:06:48,273 --> 00:06:49,995 Sanders, sektor tri. 41 00:06:50,035 --> 00:06:52,517 Još uvijek čekamo na njihove preliminarne uzorke jezgra, Kapetane. 42 00:06:52,597 --> 00:06:55,279 Što? Koliko dugo su bili dolje? 43 00:06:55,359 --> 00:06:58,802 Preko 12 sati. Mora da su poludeli. 44 00:07:00,563 --> 00:07:01,804 Čudno. 45 00:07:01,884 --> 00:07:04,446 Proveravam Sistem, bez odgovora. Mrtva linija. 46 00:07:04,566 --> 00:07:07,769 Šalji nekoga dolje. Hoću da znam što se to dešava. 47 00:07:09,010 --> 00:07:11,372 Treba mi teretnjak da odem negdje. 48 00:07:11,452 --> 00:07:14,374 Što to dodavola misliš da radiš? Obezbeđenje na most! 49 00:07:24,182 --> 00:07:26,023 Sljedeće glupo pitanje? 50 00:07:29,866 --> 00:07:33,629 Ti, debeli. Ime i zaduženje. 51 00:07:33,749 --> 00:07:35,951 Lambert, gospodine. Navigacioni oficir. 52 00:07:36,031 --> 00:07:37,192 Vozi. 53 00:07:39,354 --> 00:07:40,675 Džermejn St. Džermejn. 54 00:07:40,755 --> 00:07:43,677 Kada želim da znam ime, bilmezu, pitam. 55 00:07:43,797 --> 00:07:45,719 Preuzmi inžinjering. 56 00:07:45,799 --> 00:07:48,881 Postavi kurs za BR - 549, sektor 7. 57 00:07:48,961 --> 00:07:51,043 I bolje da neko počisti ovo đubre. 58 00:07:56,447 --> 00:07:57,808 Onako usput.. 59 00:07:59,129 --> 00:08:01,811 Imaš 20 sekundi da nas izvučeš odavdje. 60 00:11:48,791 --> 00:11:51,713 - Zdravo. - Što ti još uvjek radiš ovdje? 61 00:11:51,833 --> 00:11:53,995 Da, Znam. Zakasniću za školu. 62 00:11:54,075 --> 00:11:56,997 - Gdje je Tata? - Na zasedanju sjednice. 63 00:11:57,117 --> 00:11:59,799 - Mislim da bi Ti trebala da pođeš. - Oh, sranje. 64 00:12:14,771 --> 00:12:17,493 Da li vjeruješ u te gluposti o besmrtnisti? 65 00:12:17,573 --> 00:12:20,456 Mislim, razmišljam o tome. Glupi ključ. 66 00:12:20,536 --> 00:12:23,098 Da, nazovi ga lažovom i vidi što se dešava. 67 00:12:23,218 --> 00:12:25,900 Slušaj, taj BAJA postaje iz dana u dan sve čudniji. 68 00:12:25,980 --> 00:12:28,702 Zamisli za deset godina... Đavola, za sto! 69 00:12:28,822 --> 00:12:31,184 Kapiram 70 00:12:31,264 --> 00:12:35,708 Muka mi je od svog ovog lunjanja po ovom krvavom mjestu.. 71 00:12:35,748 --> 00:12:37,669 ..tražeći glupi sastojak! 72 00:12:40,872 --> 00:12:42,273 Što imaš? 73 00:12:42,313 --> 00:12:43,954 FAKK 2 planeta, gospodine. 74 00:12:45,235 --> 00:12:48,518 Mrtva za sve oblike života. 75 00:12:48,558 --> 00:12:51,160 Federation Assigned Kitogenic Killzone.. 76 00:12:51,280 --> 00:12:54,763 ..drugog nivoa. - Što znači da je to mrtva planeta. 77 00:12:54,843 --> 00:12:56,044 Skeniraj bez obzira. 78 00:12:57,885 --> 00:13:00,207 Ne razumem. 79 00:13:00,287 --> 00:13:02,689 Tamo ima života. 80 00:13:02,769 --> 00:13:05,371 FAKK 2 mora da je iz starog registra. 81 00:13:05,451 --> 00:13:09,174 Hoću bio-skan za sastojak H20-471 82 00:13:16,660 --> 00:13:20,103 Tu su mali tragovi u njihovim strukturama. 83 00:13:20,183 --> 00:13:22,945 Da, besmrtnost preko cijelog mjesta. 84 00:13:23,986 --> 00:13:25,667 Ti.. 85 00:13:25,747 --> 00:13:27,789 Samo zapamti: Još uvijek nisi besmrtan. 86 00:13:29,390 --> 00:13:30,991 Kako ovo mjesto zovu? 87 00:13:33,994 --> 00:13:35,235 "RAJ", gospodine. 88 00:13:38,157 --> 00:13:39,958 Dobrodošli u "RAJ" 89 00:13:46,804 --> 00:13:50,367 I naš program navodnjavanja već pokazuje rezultate. 90 00:13:50,447 --> 00:13:54,049 Agro-produkcija je porasla pet procenata u zadnjih šest mjeseci. 91 00:13:54,170 --> 00:13:56,411 Faza dva našeg razvojnog programa.. 92 00:13:56,491 --> 00:13:58,333 izgradnja Noma Doline.. 93 00:13:58,413 --> 00:14:01,215 počinje za tri tjedna kao što je i planirano. 94 00:14:01,255 --> 00:14:03,217 Stvari izgledaju dobro, dame i gospodo. 95 00:14:03,297 --> 00:14:05,458 Naša budućnost je svijetla. 96 00:14:19,229 --> 00:14:21,551 Pomozi Keri. Podižem našu zračnu obranu! 97 00:14:21,591 --> 00:14:24,874 Budi pažljiv! Vidimo se gore. 98 00:14:27,636 --> 00:14:29,277 Brzo! Ovuda! 99 00:15:03,024 --> 00:15:04,185 Keri! 100 00:17:09,524 --> 00:17:11,245 Džuli. 101 00:17:12,606 --> 00:17:14,488 Tata! 102 00:17:54,599 --> 00:17:58,122 Izgleda da su momci bili malo laki na obaraču. 103 00:17:58,242 --> 00:18:01,445 Kada praviš kajganu, polupaš par jaja. 104 00:18:08,770 --> 00:18:11,252 Ovamo, da ti pomognem. 105 00:18:14,255 --> 00:18:16,657 Oni napadaju.. 106 00:18:16,777 --> 00:18:18,258 Jesi li dobro? 107 00:18:18,298 --> 00:18:21,060 Nismo imali nikakve šanse.. 108 00:18:21,140 --> 00:18:25,424 Hej, pogledaj tamo. Preživeli. 109 00:18:25,504 --> 00:18:27,025 Ostavi je na miru! 110 00:18:34,151 --> 00:18:35,552 Beži od mene! 111 00:18:35,672 --> 00:18:38,034 Pusti me! 112 00:18:43,398 --> 00:18:46,760 Naprasita i seksi. 113 00:18:46,841 --> 00:18:48,922 Pažljivo, momci. Ona je čuvar. 114 00:18:50,924 --> 00:18:52,885 - Spakujte ih. - Da, gospodine. 115 00:18:53,005 --> 00:18:55,888 Raštrkajte se, momci. Mrdamo se odavdje. 116 00:19:04,695 --> 00:19:07,257 Hej! Hej! Hej! Čekajte me! 117 00:19:07,377 --> 00:19:10,139 - Ljubavniče. Sada si prepušten sebi. - Što? 118 00:19:10,259 --> 00:19:13,622 Ne možeš me ostaviti ovdje samo tako. 119 00:19:13,662 --> 00:19:16,024 Sačekaj minut, čovječe. 120 00:19:20,747 --> 00:19:23,229 Kao što znak kaže: 121 00:19:23,269 --> 00:19:25,191 "mrtva planeta" 122 00:19:54,334 --> 00:19:57,216 Ovo neće boljeti. To je samo DNA test. 123 00:19:57,336 --> 00:19:59,738 Dobre stvari dolaze kasnije. 124 00:20:02,540 --> 00:20:04,382 Počni od ostalih, Doc. 125 00:20:04,462 --> 00:20:06,303 Ova je nešto specijalno. 126 00:20:06,343 --> 00:20:08,265 Da.. Naravno. 127 00:20:10,427 --> 00:20:12,388 Ono što ja želim je u vašim strukturama. 128 00:20:12,428 --> 00:20:14,630 Nedovoljno da te učini besmrtnim 129 00:20:14,710 --> 00:20:18,273 ali dovoljno da održava tvoje ljude ljepim i zdravim. 130 00:20:18,353 --> 00:20:20,474 Posebno tebe. 131 00:20:20,555 --> 00:20:22,556 Ostavio sam te za kraj. 132 00:20:22,636 --> 00:20:25,879 Ako si srećna, draga moja, i igraš na prave karte.. 133 00:20:25,919 --> 00:20:29,602 provešćemo mnogo kvalitetnog vremena zajedno. 134 00:20:36,607 --> 00:20:38,208 Perfektno. 135 00:20:38,289 --> 00:20:40,770 Ja znam da me nećeš razočarati. 136 00:20:42,812 --> 00:20:44,614 Očistite je! 137 00:20:44,694 --> 00:20:48,977 I nemoj da vas nisam upozorio. Ona je moja. 138 00:21:56,030 --> 00:21:57,471 Zašto? 139 00:22:31,698 --> 00:22:34,380 Oh, čovječe, Trebao sam da budem kuhar. 140 00:22:35,421 --> 00:22:37,343 Probaj ovo za apetit. 141 00:22:37,383 --> 00:22:40,545 - Nisam ništa uradio! Kunem se! - Ti si jedan od njih. 142 00:22:40,665 --> 00:22:42,587 Ne! Ja mislim, jesam, ali sam pobegao! 143 00:22:42,627 --> 00:22:45,389 - Ja nikoga nisam ubio! - Tko je učinio ovo? 144 00:22:45,469 --> 00:22:47,791 Zauzeo je naš brod i prisilio nas da dođemo ovdje! 145 00:22:47,871 --> 00:22:50,153 - Tko? - Zove se Tajler. 146 00:22:50,273 --> 00:22:52,274 - Zašto je napao? - On je lud! 147 00:22:52,354 --> 00:22:55,036 - On misli da može živjeti vječno. - Kuda je otišao? 148 00:22:56,077 --> 00:22:58,479 Imaš jednu sekundu. 149 00:22:58,599 --> 00:23:00,561 Jednu. 150 00:23:00,641 --> 00:23:02,522 Čekaj, Čekaj, Čekaj! Odvešću te do njega. 151 00:23:02,602 --> 00:23:05,204 - Gdje? - Imamo dogovor? 152 00:23:07,927 --> 00:23:10,329 Koliko da popraviš ovaj Spejshok? 153 00:23:10,449 --> 00:23:13,571 Dva sata maksimalno. Skoro da sam gotov. 154 00:23:13,651 --> 00:23:17,014 - Onda.. - Ispustio si otpad. 155 00:23:17,094 --> 00:23:18,975 Zar nećeš da pokupiš to? 156 00:23:25,340 --> 00:23:27,062 Što sam to uradio? Huh? 157 00:23:43,915 --> 00:23:45,516 Ja sam genije. 158 00:23:48,078 --> 00:23:50,280 Doco, bilo bi bolje da radi. 159 00:24:00,648 --> 00:24:03,891 Obožavam ovaj šmek limuna. 160 00:24:03,971 --> 00:24:05,332 Tako mi je drago. 161 00:24:07,494 --> 00:24:09,335 Da.. 162 00:24:17,862 --> 00:24:19,143 Kuda idemo? 163 00:24:21,104 --> 00:24:23,666 On kaže da ide do teleporta. 164 00:24:23,787 --> 00:24:26,148 Kompjuteru, namesti koordinate za najbližu svemirsku stanicu 165 00:24:26,228 --> 00:24:28,150 to mora da prihvata klasa C vozila. 166 00:24:28,190 --> 00:24:29,551 Pretraga.. Pretraga.. 167 00:24:29,631 --> 00:24:32,553 Potvrdeno. Neo Kalkuta. Kurs zauzet. 168 00:24:32,634 --> 00:24:35,996 Procena: 93.7 sati. 169 00:24:49,647 --> 00:24:51,208 Onda, kako se zoveš? 170 00:24:51,328 --> 00:24:55,612 Slušaj ovamo, bez priče, bez pipanja, nemoj čak ni da dišeš. 171 00:24:55,692 --> 00:24:59,455 - Ili ću te ubiti. Kapiraš? - Shvatam. 172 00:25:52,416 --> 00:25:54,858 Zahtevam koordinate za pristanak. 173 00:25:54,938 --> 00:25:57,180 Molimo nastavite sa održavanjem kursa. 174 00:25:57,300 --> 00:26:03,065 Zaključano na pristanište A-N-U-S 6-3-7-0. 175 00:26:03,185 --> 00:26:04,386 Potvrdeno. 176 00:26:04,506 --> 00:26:06,908 Navedi svrhu posete. 177 00:26:06,988 --> 00:26:09,350 - Osveta. - Obrada 178 00:26:09,470 --> 00:26:11,992 Pogrešna propusnica 179 00:26:12,072 --> 00:26:14,874 - Navedi ponovo. - Porodični poslovi. 180 00:26:14,954 --> 00:26:17,716 Potvrđeno. 48-sati pristupa. 181 00:26:17,837 --> 00:26:19,918 Viza fajl broj: 182 00:26:19,998 --> 00:26:23,321 U-R-F-U-K-D 8-8-1. 183 00:26:23,441 --> 00:26:26,203 Molimo potvrdi indentitet. 184 00:26:29,526 --> 00:26:30,647 FAKK 2. 185 00:26:30,767 --> 00:26:33,289 Potvrdeno. Pristajanje odobreno. 186 00:27:04,073 --> 00:27:08,477 Voa. U redu. Jea. 187 00:27:08,597 --> 00:27:10,478 Sviđa ti se ovo mjesto? 188 00:27:10,518 --> 00:27:13,400 Izgleda da ih je mnogo po tvom ukusu. 189 00:27:13,480 --> 00:27:16,083 Mislim, posle četiri dana smaranja u Spejshoku... 190 00:27:16,123 --> 00:27:18,725 maznuti neko dobro parče i nije tako loše. 191 00:27:18,805 --> 00:27:20,246 Baš se možemo zabaviti ovdje. 192 00:27:20,286 --> 00:27:22,408 Što si ti, socijalni slučaj? 193 00:27:22,488 --> 00:27:26,491 Ne nisam, socijalni slučaj. Ipak, možda malo. 194 00:27:26,611 --> 00:27:30,534 Mislim na: "Sedi dolje! U što buljiš?" 195 00:27:30,574 --> 00:27:34,897 "Svinjo jedna! Gubi mi se sa lica! Začepi gubicu!" 196 00:27:34,977 --> 00:27:38,660 Hej, ovo je raj u poređenju sa mjestom odakle dolazim. 197 00:27:38,740 --> 00:27:40,742 Oh, daj začepi. 198 00:27:47,147 --> 00:27:51,511 Jesi li siguran da Tajler dolazi na teleport? 199 00:27:51,591 --> 00:27:53,432 I koji? 200 00:27:57,115 --> 00:28:00,317 Pričamo o kvalitetnom silikonskom mjesu ovdje. 201 00:28:00,357 --> 00:28:04,561 PVC skelet sa plastičnim zglobovima zbog optimalnih pokreta. 202 00:28:04,641 --> 00:28:08,444 Možete je menjati sa sedam različitih sintetičkih boja kose... 203 00:28:08,524 --> 00:28:12,407 i opcionim ulaznim portovima sa četiri brzine usisavanja! 204 00:28:13,688 --> 00:28:16,810 - Puslica, zar ne? - Pa.. 205 00:28:16,931 --> 00:28:18,172 Vidi ovo. 206 00:28:18,252 --> 00:28:22,215 Puna je najnovije mikrosenzorske orgazmatronik tehnologije... 207 00:28:22,295 --> 00:28:27,859 sa proširenim rečnikom od preko 200 prljavih riječi. 208 00:28:27,939 --> 00:28:30,341 Rezultati testova govore da je bolja nego prava stvar. 209 00:28:31,542 --> 00:28:34,024 Hajde, Venus. Pokaži gospodinu što sve imaš. 210 00:28:37,467 --> 00:28:40,029 Molim odaberi seksualni zahtev 211 00:28:40,149 --> 00:28:42,791 vaginalni, analni, oralni... 212 00:28:42,871 --> 00:28:44,713 ostalo... 213 00:28:44,793 --> 00:28:46,714 Samo 2.000. 214 00:28:46,794 --> 00:28:50,117 Stvarno ne znam. 2.000. 215 00:28:50,117 --> 00:28:54,120 Ukoliko, naravno, više voliš Filacian ribu dudlačicu... 216 00:28:54,200 --> 00:28:58,884 Bolesni, uvrnuti, primitivni, svinjiski šljam. 217 00:28:58,924 --> 00:29:02,046 Na kraju imam nekoga da pričam. Oh, ne! 218 00:29:02,086 --> 00:29:04,128 - Što? - To je on! 219 00:29:04,208 --> 00:29:06,089 Visoki. 220 00:29:08,171 --> 00:29:11,574 - Idemo. - Sačekaću ovdje. 221 00:29:11,694 --> 00:29:14,136 Videće me! Ti ne znaš kakav je on. 222 00:29:14,256 --> 00:29:17,338 Aha, naravno. Kukavice. 223 00:30:06,097 --> 00:30:09,740 Oh, Bože, ovo je zabava! 224 00:30:29,876 --> 00:30:31,237 Niko ne uzima ovo... 225 00:30:33,679 --> 00:30:34,759 osim mene. 226 00:30:36,281 --> 00:30:37,281 RUČNIK! 227 00:30:50,212 --> 00:30:52,053 Da! Oh, Bože! 228 00:30:52,133 --> 00:30:55,696 Zdravo. Kapetan Tajler, Metal Mamut rudarsko... 229 00:30:55,776 --> 00:30:57,657 Treba nam piće. 230 00:31:02,501 --> 00:31:05,864 Moramo brzo da djelujemo. Ne želimo da propustimo skok. 231 00:31:05,944 --> 00:31:07,745 - Jebeš skok! - Ali.. 232 00:31:07,825 --> 00:31:09,387 Imamo svo vrijeme ovoga svijeta! 233 00:31:09,467 --> 00:31:13,070 I onako, nešto uvijek iskrsne. 234 00:31:13,150 --> 00:31:14,991 Ali.. 235 00:31:15,071 --> 00:31:18,074 Upravo si našla čovjeka svojih snova. 236 00:32:21,484 --> 00:32:25,567 Kada ubiješ nekoga, draga, uvjeri se da je mrtav. 237 00:32:25,647 --> 00:32:27,889 Što do Đavola? 238 00:33:14,365 --> 00:33:17,248 Onda, izgleda da je srećni-sat gotov. 239 00:33:17,328 --> 00:33:19,770 Hej, tko će da plati za sve ovo? 240 00:33:19,890 --> 00:33:22,652 Ovo će se postarati za sve. Evo. 241 00:33:22,732 --> 00:33:25,134 - Zadrži kusur. - Što? 242 00:33:25,214 --> 00:33:28,136 Sranje! Granate! 243 00:33:47,391 --> 00:33:49,233 Džuli? 244 00:33:50,234 --> 00:33:53,036 Džuli? Džuli! 245 00:33:53,076 --> 00:33:55,078 Jesi li dobro? 246 00:33:56,999 --> 00:34:01,082 Umro je. Onda je oživeo ponovo. 247 00:34:01,162 --> 00:34:02,603 Sada znaš. 248 00:34:03,644 --> 00:34:05,846 Kurac znam. Kako to radi? 249 00:34:05,926 --> 00:34:08,248 Ima taj čudni eleksir... 250 00:34:08,288 --> 00:34:10,570 i ključ koji vodi do neke dvorane besmrtnosti. 251 00:34:10,690 --> 00:34:12,771 Zašto mi to nisi rekao ranije? 252 00:34:12,892 --> 00:34:15,854 "Sedi dolje! Gubi mi se sa očiju! Zaveži!" 253 00:34:17,896 --> 00:34:19,337 Okej, okej. 254 00:34:19,417 --> 00:34:22,899 Onda, ako uzmem taj eliksir, ostaje mrtav, točno? 255 00:34:22,980 --> 00:34:26,022 Ako možeš dovoljno da priđeš. 256 00:34:28,944 --> 00:34:32,467 To je on, zar ne? Kučkin sin! Pobeže! 257 00:34:32,547 --> 00:34:36,951 Što više univerzum može da poželi od tiranina? Hmm? 258 00:34:37,031 --> 00:34:39,673 Savršeno tijelo, savršen um. 259 00:34:41,114 --> 00:34:44,917 - Neodoljiv šarm. - Perfektan ludak! 260 00:34:44,997 --> 00:34:46,038 Ludak? 261 00:34:46,118 --> 00:34:48,199 Vrijeme je da počnemo sa igrom. 262 00:34:48,280 --> 00:34:50,201 Nemoj ni da pomisliš na to. 263 00:34:53,484 --> 00:34:56,646 Hiper-svemirski-skok. Tamo uvek nešto iskrsne. 264 00:34:58,247 --> 00:35:00,649 Nadoknadiću ti to kasnije, šećeru. 265 00:35:00,729 --> 00:35:05,093 Puštaj me odavde, bitango! 266 00:35:12,218 --> 00:35:14,220 Oh, da, ovo je zabava. Oh, da, ovo je dobro. 267 00:35:16,782 --> 00:35:20,065 Baš se ludo provodim! 268 00:35:20,145 --> 00:35:24,068 Kortez Skok Kontroli. Postavi kurs za Uroboris. 269 00:35:24,148 --> 00:35:27,430 Nema kursa u bazi. Postavi koordinate. 270 00:35:27,551 --> 00:35:31,113 Kvadrant 9, sektor 4013, u Terakian sistemu. 271 00:35:31,233 --> 00:35:33,916 Skeniram lokaciju. 272 00:35:33,996 --> 00:35:37,158 Upozorenje: nedostaje povratni teleport. 273 00:35:37,238 --> 00:35:39,440 Molimo potvrdite kurs. 274 00:35:39,520 --> 00:35:40,801 Potvrđeno! 275 00:35:40,841 --> 00:35:43,723 Ali trebaće nam vječnost da se vratimo nazad. 276 00:35:43,763 --> 00:35:46,806 To neće biti problem kada stignemo tamo. 277 00:35:49,128 --> 00:35:53,171 Nema šanse. Nikada nećemo uspjeti. To je smrtonosna klopka. 278 00:35:53,291 --> 00:35:55,613 Kada smo već došli dovdje. 279 00:35:55,693 --> 00:35:59,896 Tamo je ništavilo. Spejshok u hipersvemiru jednako smrt. 280 00:35:59,976 --> 00:36:01,738 Spakuj stvari. 281 00:36:05,180 --> 00:36:08,183 Oh, ne! Oh, ne! Vau! Vau! Isuse! 282 00:36:24,796 --> 00:36:28,399 - Jesi li luda? - Neću sada da ga izgubim. 283 00:36:55,820 --> 00:36:58,702 Ne možeš samo tako da se prikačiš na njihov hiper-skok! 284 00:37:05,388 --> 00:37:07,950 Privlačni zrak? Jesi li van pameti? 285 00:37:08,070 --> 00:37:09,871 Iseći će nas 286 00:37:33,210 --> 00:37:34,811 Do Đavola, što je to? 287 00:37:34,891 --> 00:37:36,412 Imamo društvo. 288 00:37:36,492 --> 00:37:38,974 Izvinite me. Društvo? Kako to misliš, društvo? 289 00:37:39,054 --> 00:37:42,377 Vidiš taj blink? To znači da nam se neko prikačio na hiper-skok. 290 00:37:42,497 --> 00:37:44,338 To nam može promeniti putanju. 291 00:37:44,419 --> 00:37:47,261 Želim ih mrtve, smjesta! Oborite ih! 292 00:37:47,341 --> 00:37:49,783 Ali mi nikada nismo čuli da je neko pucao na brod u hipersvemiru. 293 00:37:49,863 --> 00:37:52,705 Imaš li bolju ideju? Uradi to, odmah! 294 00:37:52,785 --> 00:37:55,227 Oh, čovječe, to je samoubojstvo. 295 00:38:04,795 --> 00:38:07,157 Izgubili smo ih. Pečeni su. 296 00:38:07,237 --> 00:38:09,278 - Pošalji bombardera. - Ali.. 297 00:38:09,358 --> 00:38:13,562 Još jedna riječ i šaljem tebe. 298 00:38:17,605 --> 00:38:20,367 Oh, sranje. 299 00:38:20,407 --> 00:38:22,288 Pogođeni smo! Znao sam! 300 00:38:22,369 --> 00:38:25,531 Znao sam! To je sve tvoja greška! 301 00:38:30,615 --> 00:38:32,537 Oh, ne! Uradi nešto! 302 00:38:46,428 --> 00:38:50,831 Tunel se prekida! Nećemo uspeti! 303 00:39:00,439 --> 00:39:04,722 Oh, da! Uradi to! Uradi to! 304 00:39:32,584 --> 00:39:35,626 Osećam da je ključ ovdje. 305 00:39:37,428 --> 00:39:41,671 Samo sekund, najbolje da Zik i Ja procenimo opasnost. 306 00:41:06,218 --> 00:41:07,539 Moje ampule. 307 00:41:13,664 --> 00:41:17,106 Oh, brinem zbog ove nezgode. 308 00:41:17,227 --> 00:41:19,628 Ne. Molim Vas! 309 00:41:27,274 --> 00:41:29,116 Lambert, raport oštećenja. 310 00:41:30,717 --> 00:41:33,559 Lambert, hoću izveštaj o šteti! 311 00:41:43,848 --> 00:41:45,369 Bez brige, dobro sam. 312 00:41:45,449 --> 00:41:48,171 Jea? Kao da me je briga. 313 00:41:48,211 --> 00:41:51,854 Kakav je status na duplom D-40 i municije? 314 00:41:51,934 --> 00:41:54,656 - Našao sam upravljač. - Osoblje? 315 00:41:54,736 --> 00:41:58,499 Sedamdeset Sedamdeset-osam procenata mrtvo ili nedostaje. 316 00:41:58,579 --> 00:42:00,220 Skeniraj oblike života. 317 00:42:02,022 --> 00:42:05,905 Tu je grad. Izgleda da je oko 10 ili 12 milja severno odavde. 318 00:42:06,025 --> 00:42:10,228 - Letački status? - Mora da se šališ. 319 00:42:10,268 --> 00:42:12,830 Pokupi oružje što je ostalo od mojih ljudi. 320 00:42:12,951 --> 00:42:14,912 Dokrajči povređene. Moramo da krenemo. 321 00:42:31,725 --> 00:42:33,327 Džermejn? 322 00:42:33,407 --> 00:42:36,209 Usta! Pica! Bradavice! 323 00:42:42,734 --> 00:42:44,576 Misliš da je ovo dobro za tebe? 324 00:42:47,778 --> 00:42:49,780 Ako startujem ovako. 325 00:42:49,860 --> 00:42:52,302 Sledeći korak u tri ili četiri dana... 326 00:42:52,382 --> 00:42:54,864 zavisno od naše produkcije, biće... 327 00:42:54,944 --> 00:42:57,546 tjelesni tank. 328 00:42:57,626 --> 00:42:59,747 Ti si bolestan. 329 00:43:00,988 --> 00:43:03,550 Ja sam uvrnuti genije. 330 00:43:53,710 --> 00:43:55,952 Ne mogu da dišem! 331 00:43:56,032 --> 00:43:58,554 Sjaši mi sa lica! 332 00:44:00,435 --> 00:44:01,877 Što si ti? 333 00:44:01,957 --> 00:44:05,479 Ja sam Zik. Što si ti? 334 00:44:08,842 --> 00:44:10,523 Tako si mekana. 335 00:44:10,643 --> 00:44:12,765 Tvrđa sam nego što misliš, kamenko. 336 00:44:12,845 --> 00:44:16,648 Molim vas! Ne dirajte vlasništvo gospodara Odina. 337 00:44:16,768 --> 00:44:19,851 Ostavio me je sa zaduženjem da ga čuvam. 338 00:44:19,931 --> 00:44:22,853 Opusti se. Tvoje su stvari sigurnije kod mene. 339 00:44:22,933 --> 00:44:25,735 - Gdje je tvoj gospodar? - Ja sam Odin. 340 00:44:25,735 --> 00:44:30,179 Molim izvinite mog malog prijatelja. Svoje obaveze prihvata vrlo ozbiljno. 341 00:44:30,259 --> 00:44:31,700 Kako se zoveš? 342 00:44:31,820 --> 00:44:33,221 FAKK Džuli. 343 00:44:35,223 --> 00:44:36,944 Džuli, mekano. 344 00:44:37,024 --> 00:44:38,906 Vrlo mekano. 345 00:44:38,986 --> 00:44:41,468 Ti nisi sa našeg svijeta, jesi li? 346 00:44:41,588 --> 00:44:44,030 Teško. Koje je ovo mesto? 347 00:44:44,790 --> 00:44:45,991 Uroboris. 348 00:44:46,071 --> 00:44:48,473 Neki ga zovu "DOM" Ostali ga zovu "PAKAO" 349 00:44:48,553 --> 00:44:51,396 Moj gospodar kaže da dolaziš sa neba. 350 00:44:51,516 --> 00:44:53,878 Imaš li ga? Imaš li ključ? 351 00:44:53,918 --> 00:44:56,159 Ne znam nista o ključu. 352 00:44:56,279 --> 00:44:58,922 Pala sam ovdje u pokušaju da ubijem ludaka koji odbija da ostane mrtav. 353 00:44:59,042 --> 00:45:01,564 Video sam dve vatrene lopte. 354 00:45:01,644 --> 00:45:05,207 Ostali su se uputili u pravcu grada zvanog Šantar. 355 00:45:06,087 --> 00:45:08,729 To nije daleko odavde. Odvešću vas tamo. 356 00:45:08,809 --> 00:45:11,692 Da. Onda molim te, kreni sa nama. 357 00:45:13,173 --> 00:45:15,615 Pričaj mi o tom ludaku. 358 00:45:16,656 --> 00:45:20,178 Skot poznat kao Tajler. Ubio je sve do kojih mi je ikada stalo. 359 00:45:20,258 --> 00:45:25,102 Naše legende kažu da je onaj ko nosi ključ, obavezno lud. 360 00:45:26,143 --> 00:45:28,545 To je on, u redu. 361 00:45:29,786 --> 00:45:32,908 Žao mi je. Osjećam tvoju tugu. 362 00:45:32,988 --> 00:45:35,871 Teško je biti poslednji od svog naroda. 363 00:46:40,682 --> 00:46:43,564 Nije mnogo za armiju, ali i to je početak. 364 00:46:43,684 --> 00:46:45,486 Pogledaj. 365 00:46:45,526 --> 00:46:47,928 Najružniji izgleda sedi na mojoj stolici. 366 00:47:13,067 --> 00:47:16,030 - Hej, Ti! Gabore! - Jea? 367 00:47:16,110 --> 00:47:19,432 Tvoja je majka Hektarijanska kurvetina! 368 00:47:53,259 --> 00:47:56,622 Molten lava? Moramo preći ovo? 369 00:47:56,702 --> 00:48:00,025 Da. Šantar leži na drugoj strani. 370 00:48:01,546 --> 00:48:03,387 Mrzim ovo mjesto. 371 00:48:03,467 --> 00:48:05,309 Kako ćemo preći? 372 00:48:07,190 --> 00:48:09,912 Ja sam Čartog... 373 00:48:09,992 --> 00:48:12,835 čuvar Crvene Reke. 374 00:48:12,915 --> 00:48:14,756 Znam put preko... 375 00:48:14,836 --> 00:48:17,799 i reći ću ti. 376 00:48:18,839 --> 00:48:21,121 Sve što moraš je da... 377 00:48:22,522 --> 00:48:23,923 me poljubiš. 378 00:48:24,003 --> 00:48:25,405 Nema šanse. 379 00:48:26,646 --> 00:48:29,248 Što je po srijedi, predivna moja? 380 00:48:30,769 --> 00:48:34,131 Nisam ti privlačan? 381 00:48:35,893 --> 00:48:38,095 Ako je to ono što treba da bi ubila Tajlera... 382 00:48:39,896 --> 00:48:43,619 To je dobra djevojka. Pomozi svojim prijateljima. 383 00:48:43,699 --> 00:48:46,942 Uskoro će biti gotovo. 384 00:48:47,022 --> 00:48:49,143 Koga ću morati da poljubim da se vratim? 385 00:48:59,231 --> 00:49:01,033 Hej, što to radiš? 386 00:49:02,594 --> 00:49:04,355 Čekamo na tebe. 387 00:49:05,396 --> 00:49:06,917 Kučkin sine! 388 00:49:06,997 --> 00:49:08,519 Poljubi ovo! 389 00:49:13,322 --> 00:49:16,045 Vi ljudi imate čudne običaje. 390 00:49:18,046 --> 00:49:19,888 Pričaj mi o tome. 391 00:49:43,626 --> 00:49:45,348 Smrtnost smrdi. 392 00:49:45,428 --> 00:49:47,389 Besmrtnost smrdi. 393 00:49:47,469 --> 00:49:48,991 Sve smrdi. 394 00:49:52,233 --> 00:49:53,714 Oh, sranje. 395 00:49:55,596 --> 00:49:57,437 Ovo stvarno smrdi. 396 00:50:30,784 --> 00:50:32,905 Da li je ON taj koga tražiš? 397 00:50:34,747 --> 00:50:35,868 Oh, da. 398 00:50:42,593 --> 00:50:44,835 Da! Hajde, Tajler! 399 00:50:54,202 --> 00:50:57,244 Da! Da! 400 00:50:57,324 --> 00:51:00,487 Oh, sranje. 401 00:51:00,567 --> 00:51:03,169 Ja sam vaš novi vođa! Ja! Da! 402 00:51:08,774 --> 00:51:11,055 Oh, sada smo baš pukli. 403 00:51:22,905 --> 00:51:24,786 Kada ubiješ nekoga... 404 00:51:27,348 --> 00:51:28,629 uveri se da je mrtav! 405 00:51:35,795 --> 00:51:38,157 Jo, bejbe. 406 00:51:48,925 --> 00:51:53,769 Ja sam Tajler, vaš novi vladar! 407 00:51:55,490 --> 00:51:56,892 Da! 408 00:52:00,174 --> 00:52:01,575 Oh, Da. 409 00:52:03,337 --> 00:52:05,258 Da. 410 00:52:05,338 --> 00:52:08,581 Slijepo ulagivanje me tako pali. 411 00:52:09,702 --> 00:52:11,623 Dovedi mi seljanku! 412 00:52:18,429 --> 00:52:21,551 Gospodaru, ON je onaj sa ključem, zar ne? 413 00:52:21,631 --> 00:52:26,035 Da i previše je moćan za nas da se petljamo sa njime. 414 00:52:26,115 --> 00:52:27,636 Prepusti to meni. 415 00:52:27,716 --> 00:52:32,199 Džuli, Tako si impulsivna. Molim te, razmisli o tome. 416 00:52:32,279 --> 00:52:33,881 Što da mislim? 417 00:52:33,961 --> 00:52:37,323 Ključ. Ti to ne razumiješ. 418 00:52:37,444 --> 00:52:39,525 Ti treba da brineš o ključu. 419 00:52:39,645 --> 00:52:42,287 Tajler je moj. 420 00:52:44,289 --> 00:52:48,292 Dopušta da glad za osvetom upravlja njenim umom. 421 00:53:13,112 --> 00:53:14,953 Ooh, da. 422 00:53:16,274 --> 00:53:18,636 Malo zastarelo, ali, hej. 423 00:53:28,844 --> 00:53:31,646 Gdje su tebe pronašli, hmm? 424 00:53:31,726 --> 00:53:34,328 Čula sam da si vrlo nadaren. 425 00:53:34,449 --> 00:53:36,410 Prešla sam dug put da se sretnem sa tobom. 426 00:53:40,413 --> 00:53:42,335 Ti nisi robot, jesi li? 427 00:53:42,455 --> 00:53:44,937 Zašto to ne otkriješ sam? 428 00:53:45,057 --> 00:53:47,819 Dobro, Trebao bih reći da ću umreti i otići u raj... 429 00:53:47,939 --> 00:53:51,222 ali to ne bi bilo istina. 430 00:53:51,302 --> 00:53:54,945 Koji dio, o umiranju ili o raju? 431 00:53:57,867 --> 00:53:59,388 Ti. 432 00:54:03,952 --> 00:54:06,994 Znam da sam neodoljiv, ali šta ti hoćeš? 433 00:54:07,074 --> 00:54:09,716 Hoću tebe... 434 00:54:09,836 --> 00:54:11,838 i to što imaš. 435 00:54:11,958 --> 00:54:15,121 To je cijena koja se plaća za besmrtnost... 436 00:54:15,161 --> 00:54:17,803 a univerzum odreduje cenu. 437 00:54:19,004 --> 00:54:20,965 Kako originalno. 438 00:54:21,085 --> 00:54:23,487 Svaki kralj mora da ima kraljiću. 439 00:54:24,608 --> 00:54:27,210 Da li me želiš? 440 00:54:27,330 --> 00:54:28,811 Da razmislim malo. 441 00:54:33,415 --> 00:54:36,618 - Zauvek? - Zaveži. 442 00:54:47,466 --> 00:54:49,308 Ne ovaj put! 443 00:54:50,509 --> 00:54:51,910 Da! 444 00:54:51,990 --> 00:54:54,592 Vrijeme je za umiranje! 445 00:54:59,796 --> 00:55:01,597 Crkni! 446 00:55:06,361 --> 00:55:09,484 Što to radiš? Stani! 447 00:55:09,604 --> 00:55:12,326 Ne mogu. Gospodar mi je rekao... 448 00:55:15,288 --> 00:55:17,130 Glupi mali.. Glupi kamenu! 449 00:55:24,015 --> 00:55:25,696 Oh, Bože. 450 00:55:27,578 --> 00:55:30,100 Što čovjek treba da uradi da bi nešto povalio ovdje? 451 00:55:31,141 --> 00:55:33,422 Mrzim ga. Samo još 10 sekundi... 452 00:55:33,462 --> 00:55:35,384 i bio bi mrtav! 453 00:55:35,504 --> 00:55:37,386 Mislili smo da si u nevolji. 454 00:55:37,466 --> 00:55:40,668 Džuli, prekasno je. 455 00:55:40,788 --> 00:55:43,630 To nije samo izmedu tebe i Tajlera. 456 00:55:44,351 --> 00:55:48,234 To što Tajler traži leži iza zidova Svete Zemlje. 457 00:55:48,995 --> 00:55:50,996 On će doći... 458 00:55:51,076 --> 00:55:54,119 i mi ćemo svi biti sudije. 459 00:55:54,199 --> 00:55:57,361 Što ti to znači, ne možeš je pronaći? 460 00:55:58,122 --> 00:56:00,804 Kako možeš da izgubiš visoku kučku... 461 00:56:00,844 --> 00:56:04,127 sa kamenom koji govori, huh? 462 00:56:04,207 --> 00:56:06,689 - Kako je to moguće? - Gledali smo svuda. 463 00:56:06,769 --> 00:56:10,572 Idiote! Okupi trupe. 464 00:56:10,612 --> 00:56:13,574 Dakle, to je to? 465 00:56:15,095 --> 00:56:18,978 Trbalo bi mi neko piće i malo druženja. 466 00:56:20,380 --> 00:56:23,142 Jeah, onda, toliko od ideje. 467 00:56:37,993 --> 00:56:41,516 Zik, možemo li da stanemo za sekund? 468 00:56:41,596 --> 00:56:43,438 Nisam više tako mlad kao nekada. 469 00:56:43,518 --> 00:56:46,200 Vidjeću što se nalazi dalje. 470 00:56:48,442 --> 00:56:52,245 RAJ. RAJ je bio prelep. 471 00:56:52,285 --> 00:56:54,446 Tada ga je uništio. 472 00:56:54,486 --> 00:56:56,888 Gospodaru! Dođite, gledajte! 473 00:57:21,388 --> 00:57:24,510 Vrijeme je za sledeću fazu. 474 00:57:26,272 --> 00:57:28,113 Nemoj. Molim te. 475 00:57:28,193 --> 00:57:32,476 Za par minuta, izgubićeš sva čula. 476 00:57:34,518 --> 00:57:37,801 Osetićeš kako lagano umireš. 477 00:57:37,881 --> 00:57:40,643 Što? Imamo društvo. 478 00:57:58,737 --> 00:58:00,779 Oh, moj bože. 479 00:58:02,180 --> 00:58:04,382 Što su ti to uradili? 480 00:58:16,631 --> 00:58:18,353 Ne volim kada me prekidaju. 481 00:58:28,441 --> 00:58:29,842 Da li ti se dopada ovo? 482 00:58:38,889 --> 00:58:40,770 Nisi to trebala da uradiš. 483 00:58:44,773 --> 00:58:46,175 Umri! 484 00:58:56,743 --> 00:58:59,825 Sada sam se baš iznervirao. 485 00:59:03,348 --> 00:59:04,909 Zabrinut sam, gospodaru. 486 00:59:04,989 --> 00:59:07,351 Mekana je predugo unutra. 487 00:59:09,153 --> 00:59:12,916 Hajde, mac, mac, mac. 488 00:59:12,956 --> 00:59:14,837 Znam gde se nalaziš. 489 00:59:14,917 --> 00:59:17,599 Mogu da te namirišem. 490 00:59:23,804 --> 00:59:26,006 Pomozi mi! 491 00:59:30,289 --> 00:59:33,332 - Keri, što je sa ostalima? - Svi su mrtvi. 492 00:59:34,533 --> 00:59:36,735 Hajde. Drži se za mene. 493 00:59:42,059 --> 00:59:43,580 Uredu je. 494 00:59:44,901 --> 00:59:46,342 Skoro smo stigli. 495 00:59:51,266 --> 00:59:53,107 Požuri! Trči! 496 01:00:16,086 --> 01:00:19,128 Hej, zar se nismo tu srušili? 497 01:00:21,370 --> 01:00:23,732 Moje ampule! Ne. 498 01:00:32,459 --> 01:00:35,981 Ove kučke mi je više preko glave! 499 01:00:36,101 --> 01:00:40,585 Kada je budem našao, načiniću je besmrtnom tako da je mogu karati i ubijati... 500 01:00:40,665 --> 01:00:44,668 svaki sat, svakog dana za sva vremena! 501 01:00:44,748 --> 01:00:46,990 Krenimo na Svetu Zemlju odmah! 502 01:00:54,996 --> 01:00:57,879 Kuda ključ ide sledi užas... 503 01:00:57,959 --> 01:01:00,441 i sve to u sveto ime besmrtnosti. 504 01:01:01,481 --> 01:01:02,642 Zašto mi? 505 01:01:02,682 --> 01:01:05,485 Zar vas vaše drevne knjige nisu nešto naučile o Arakašanima? 506 01:01:05,565 --> 01:01:07,927 Mi nemamo drevne knjige. 507 01:01:07,967 --> 01:01:10,569 Uništene su da bi naš narod živeo u miru... 508 01:01:10,649 --> 01:01:12,530 bez sećanja na zlu prošlost. 509 01:01:13,851 --> 01:01:17,854 Zaboraviti istoriju omogućava zlu da se ponovo rodi... 510 01:01:17,974 --> 01:01:20,216 zlokobno i nemilosrdno kao nikada ranije. 511 01:01:20,256 --> 01:01:23,659 - Dali je Tajler Arakašanin? - Ne, nije. 512 01:01:23,739 --> 01:01:26,581 Prije mnogo stoljeća, Arakašani... 513 01:01:26,661 --> 01:01:29,944 su otkrili drevnu pukotinu u strukturi univerzuma... 514 01:01:30,024 --> 01:01:34,307 iz koje su iscedili tečnost sposobnu da podari besmrtnost. 515 01:01:34,387 --> 01:01:36,789 Porobili su moje pretke... 516 01:01:36,869 --> 01:01:39,431 i prisilili ih da sagrade dvoranu na svetoj Zemlji... 517 01:01:39,511 --> 01:01:42,994 da bi čuvala ovu neprirodnu silu. 518 01:01:43,034 --> 01:01:45,957 I tako su Arakašani sramno vladali... 519 01:01:46,077 --> 01:01:48,839 dok moj narod nije postao sposoban da zaključa dvoranu... 520 01:01:48,919 --> 01:01:51,921 i izbaci ključ duboko u svemir. 521 01:01:52,001 --> 01:01:54,283 Bez njihove "žive vode"... 522 01:01:54,363 --> 01:01:56,645 Arakašani su postali smrtni... 523 01:01:56,765 --> 01:02:00,008 i mi smo konačno mogli da ih porazimo. 524 01:02:00,088 --> 01:02:01,929 Ali sada Tajler ima ključ. 525 01:02:01,969 --> 01:02:05,612 Da, ključ koji sadrži obećanje za besmrtnost... 526 01:02:05,692 --> 01:02:08,815 ali takođe prenosi i ludilo. 527 01:02:08,895 --> 01:02:11,497 To je njegovo prokletstvo. 528 01:02:11,577 --> 01:02:14,539 Obećanje besmrtnosti? On je već neranjiv. 529 01:02:14,619 --> 01:02:18,062 Ne. Nije. 530 01:02:18,142 --> 01:02:20,824 Ključ ga vodi ka izvoru večnosti... 531 01:02:20,904 --> 01:02:22,786 ali on još nije stigao do njega. 532 01:02:22,866 --> 01:02:25,388 Zašto je morao da uništi RAJ? 533 01:02:25,468 --> 01:02:28,630 Arakašani su takođe okupirali tvoju koloniju. 534 01:02:28,750 --> 01:02:32,874 Sakrili su malo tečnosti tamo pošto su opustošili univerzum. 535 01:02:32,914 --> 01:02:35,195 Tokom vremena, tečnost je iscurela u tlo... 536 01:02:35,275 --> 01:02:38,678 i tvoj narod je delom absorbovao tečnost u svoju strukturu... 537 01:02:38,758 --> 01:02:40,680 koju je Tajler destilisao iz njihovih tijela! 538 01:02:40,800 --> 01:02:44,683 Da. Nedovoljno da bi postao besmrtan... 539 01:02:44,763 --> 01:02:47,365 ali dovoljno snažan da se domogne dvorane. 540 01:02:47,445 --> 01:02:51,488 Ceo narod je uništen zbog pohlepe za vlašću jednog čoveka. 541 01:02:51,568 --> 01:02:53,850 To se dešavalo i ranije, Džuli. 542 01:02:53,930 --> 01:02:55,892 I desiće se ponovo. 543 01:02:56,572 --> 01:02:58,374 Ne sa Tajlerom. 544 01:03:50,695 --> 01:03:52,576 Dobrodošao nazad, gospodaru Odine! 545 01:04:07,268 --> 01:04:11,351 - Odine, ključ. Da li je ovdje? - Bojim se da jeste. 546 01:04:11,471 --> 01:04:14,954 Dok mi pričamo, ključonoša i sav šljam Šantara... 547 01:04:15,034 --> 01:04:17,236 napadaju naš grad. 548 01:04:17,316 --> 01:04:20,038 Dobro smo se pripremili. 549 01:04:20,118 --> 01:04:22,000 Borićemo se do smrti. 550 01:06:02,519 --> 01:06:03,720 Ti! 551 01:06:03,800 --> 01:06:05,642 Poznajete se? 552 01:06:05,682 --> 01:06:08,324 Pokušao je da me spasi kod škole. 553 01:06:08,404 --> 01:06:10,766 Nije to ništa. 554 01:06:10,846 --> 01:06:12,727 A odakle se vi znate? 555 01:06:13,448 --> 01:06:16,850 - Mi smo sestre. - Vau. Sestre? 556 01:06:16,970 --> 01:06:19,733 - Stari su ubijeni! - Stari su ubijeni! 557 01:06:19,813 --> 01:06:21,974 - Izdajnik je među nama! - Upozori ostale! 558 01:06:24,216 --> 01:06:25,577 Tamo je. 559 01:06:27,018 --> 01:06:30,221 Dvorana besmrtnosti koja sadrži "vodu života". 560 01:07:09,132 --> 01:07:10,653 Poslednja. 561 01:07:36,593 --> 01:07:39,516 Borite se svi! Napred! 562 01:08:10,020 --> 01:08:11,421 Hajde, hajde! 563 01:08:30,076 --> 01:08:32,477 Dobro, ovo neće na dobro izaći. 564 01:09:20,195 --> 01:09:21,556 Pomozite mi! 565 01:09:40,171 --> 01:09:42,052 Budalo! 566 01:09:42,132 --> 01:09:44,374 To mi je bila poslednja! 567 01:09:44,494 --> 01:09:45,975 Ne! Ne! Molim te... 568 01:10:35,775 --> 01:10:38,017 Oh, hvala ti, softana. 569 01:10:38,137 --> 01:10:39,618 Bilo kada. 570 01:10:56,751 --> 01:10:58,232 Hej, šupčino! 571 01:10:58,313 --> 01:11:00,875 Huh? Opet Ti? 572 01:11:55,678 --> 01:11:58,040 Da li sam ti nedostajala? 573 01:12:12,851 --> 01:12:14,973 Uvek povređuješ one koji te vole. 574 01:12:15,053 --> 01:12:16,574 Upravo ovako! 575 01:12:26,582 --> 01:12:28,544 Ostani u toj pozi. 576 01:12:28,664 --> 01:12:31,026 Odmah se vraćam. 577 01:12:56,286 --> 01:13:00,729 Moje je. Sve je moje! 578 01:13:19,104 --> 01:13:20,585 Hajde sada, kučko. 579 01:13:20,705 --> 01:13:22,987 Teraš me da popizdim. 580 01:13:23,067 --> 01:13:27,190 Ti ne zaslužuješ "svetu vodu"! 581 01:13:27,911 --> 01:13:30,353 Ne danas. 582 01:13:54,011 --> 01:13:56,453 Zapamti ovo na putu do pakla! 583 01:13:59,576 --> 01:14:02,858 FAKK 2! 584 01:14:02,938 --> 01:14:06,341 Ludilo mora da se završi, sada. 585 01:14:11,585 --> 01:14:14,187 Sada, moram da uništim ključ. 586 01:14:14,307 --> 01:14:18,431 Možda, neće moći! 587 01:14:21,193 --> 01:14:22,514 Odine, zašto? 588 01:14:24,235 --> 01:14:28,799 Zato što sam Arakašanin! 589 01:14:28,919 --> 01:14:31,961 Moja maskarada je zavela sve vas... 590 01:14:32,041 --> 01:14:34,403 kao i tog malog kamenog idiota! 591 01:14:34,443 --> 01:14:38,366 Što ste mislili da me jedan obični smrtnik može zaustaviti? 592 01:15:11,392 --> 01:15:12,914 Budale. 593 01:15:14,915 --> 01:15:16,436 VI BUDALE! 594 01:15:36,652 --> 01:15:39,855 Moram ispuniti svoju sudbinu. 595 01:15:58,029 --> 01:15:59,590 Stop! 596 01:15:59,710 --> 01:16:01,192 Ti moraš... 597 01:16:01,272 --> 01:16:03,393 Zapovedam ti! 598 01:16:12,481 --> 01:16:14,562 Zbogom, mekana. 599 01:16:14,642 --> 01:16:17,244 Nikada te neću zaboraviti. 600 01:16:20,487 --> 01:16:22,448 Stop! 601 01:16:49,670 --> 01:16:51,191 Gotovo je. 602 01:16:55,274 --> 01:16:56,635 Hej! 603 01:16:56,715 --> 01:16:59,798 - Pusti da ti pomognem. - Oh, ne. Preživeo je. 604 01:16:59,918 --> 01:17:01,399 Jesi li u redu? 605 01:17:01,479 --> 01:17:04,522 Kako ti ovo izgleda, kretenu? 606 01:17:13,329 --> 01:17:17,092 Večnost je suviše duga da je provedeš sam. 607 01:17:17,172 --> 01:17:19,373 O čemu to pričaš? 608 01:17:20,895 --> 01:17:23,817 Da li to znači da ćemo postati besmrtni? 609 01:17:23,937 --> 01:17:26,219 Jer ako je to točno... 610 01:17:26,339 --> 01:17:28,901 Još dugo ću se muvati ovuda. 611 01:17:28,981 --> 01:17:31,183 Hej, tko je uzeo ključ? 612 01:17:31,263 --> 01:17:34,585 Da li to znači da smo sada prijatelji? Sve ovo vrijeme sam trpio... 613 01:17:34,665 --> 01:17:37,988 tvoja sranja, tako da mislim da je vrijeme za naplatu dugova. 614 01:17:38,028 --> 01:17:40,550 Hajde, znaš da me voliš. Hajde. 615 01:17:59,005 --> 01:18:03,248 I tako, ključ dvorane besmrtnosti... 616 01:18:03,328 --> 01:18:08,532 je još jednom prognan u tiha prostranstva svemira... 617 01:18:09,573 --> 01:18:13,296 sa novim kamenim čuvarom da ga štiti...