1 00:00:33,880 --> 00:00:38,400 Há muitos e longos anos, na distante Grécia Antiga, 2 00:00:38,480 --> 00:00:43,840 houve uma época de ouro de deuses poderosos e heróis extraordinários. 3 00:00:44,000 --> 00:00:46,800 O maior e mais forte destes heróis 4 00:00:46,880 --> 00:00:49,360 era o possante Hércules! 5 00:00:50,040 --> 00:00:52,720 Mas como se reconhece um verdadeiro herói? 6 00:00:52,800 --> 00:00:55,480 É sobre isto que versa a nossa história. 7 00:00:55,560 --> 00:00:59,680 Oiçam-no só! Ele faz com que esta história pareça uma tragédia grega. 8 00:00:59,760 --> 00:01:03,320 - Alegra-te, meu! - Isto agora é connosco. 9 00:01:03,400 --> 00:01:05,240 Força, miúda. 10 00:01:06,800 --> 00:01:08,880 Nós somos as Musas, 11 00:01:08,960 --> 00:01:12,800 deusas das artes e proclamadoras de heróis. 12 00:01:12,880 --> 00:01:16,720 - Heróis como Hércules. - Muscules, queres tu dizer! 13 00:01:16,840 --> 00:01:19,040 Eu cá não me importava nada de "bailar"... 14 00:01:19,160 --> 00:01:21,800 Na realidade, a nossa história começa 15 00:01:21,880 --> 00:01:24,040 muito tempo antes de Hércules, 16 00:01:24,160 --> 00:01:26,280 há um montão de eras. 17 00:01:28,080 --> 00:01:30,440 Passaram anos-luz 18 00:01:30,960 --> 00:01:33,600 Que aqui corriam Dias sem cor 19 00:01:33,920 --> 00:01:37,520 Que andavam cá gigantes Rudes titãs do terror 20 00:01:37,640 --> 00:01:39,680 Isto era um solo mau 21 00:01:40,280 --> 00:01:42,800 E os nossos pés andavam cá sempre 22 00:01:43,280 --> 00:01:45,840 Fugindo ao caos 23 00:01:46,320 --> 00:01:50,880 E a monstros da loucura Mais demente 24 00:01:51,080 --> 00:01:52,560 Diz lá, amiga! 25 00:01:52,640 --> 00:01:54,160 Mas eis que chega Zeus! 26 00:01:54,240 --> 00:01:56,960 De raio pela mão Flashou! 27 00:01:57,040 --> 00:01:59,960 Pôs os monstros na prisão! Trancou 28 00:02:00,040 --> 00:02:04,400 E lá do céu Soube todos sossegar 29 00:02:04,480 --> 00:02:06,120 É a verdade a nu 30 00:02:06,200 --> 00:02:10,400 Herói de classe A não tem relax 31 00:02:10,520 --> 00:02:13,480 Mas teve um prato seu 32 00:02:13,600 --> 00:02:16,600 E muito novo o mundo amansou 33 00:02:16,680 --> 00:02:22,000 Cantá-lo é mais uma prova É a verdade a nu 34 00:02:22,760 --> 00:02:25,200 No Mont'Olimpo 35 00:02:25,280 --> 00:02:27,520 Tudo era bom E assim ficou 36 00:02:28,120 --> 00:02:31,600 Cantá-lo é mais uma prova 37 00:02:31,680 --> 00:02:36,440 A verdade a nu 38 00:02:54,800 --> 00:02:58,800 HÉRCULES 39 00:03:18,000 --> 00:03:19,480 Hércules, 40 00:03:20,360 --> 00:03:22,800 porta-te bem! 41 00:03:26,800 --> 00:03:28,120 Olha para ele. 42 00:03:28,600 --> 00:03:30,280 Vê só como é amoroso. 43 00:03:35,800 --> 00:03:39,440 É forte, como o pai. 44 00:03:40,080 --> 00:03:43,640 Com licença, vai uma brasa a passar. Sai da frente, Ares. 45 00:03:44,960 --> 00:03:47,520 São lindas, Hermes! 46 00:03:47,760 --> 00:03:51,560 Pedi ao Orfeu que fizesse o arranjo. Não é muito piroso? 47 00:03:52,640 --> 00:03:54,960 Que bela festa! Já não via tanto amor junto 48 00:03:55,040 --> 00:03:57,200 desde que o Narciso ficou caidinho por ele próprio. 49 00:04:00,600 --> 00:04:03,280 Querido, afasta os raios do bebé. 50 00:04:03,360 --> 00:04:05,360 Ele não se aleija. 51 00:04:05,440 --> 00:04:07,520 Deixa o miúdo divertir-se um pouco. 52 00:04:16,480 --> 00:04:18,640 Em nome do meu filho, 53 00:04:18,760 --> 00:04:22,040 agradeço os vossos maravilhosos presentes. 54 00:04:23,040 --> 00:04:25,200 Então e o nosso? 55 00:04:25,520 --> 00:04:28,160 Deixa ver... É só pegar 56 00:04:28,320 --> 00:04:30,400 nuns pozinhos de cirros, 57 00:04:30,880 --> 00:04:33,080 num tudo-nada de nimbos-estratos 58 00:04:33,160 --> 00:04:36,480 e juntar-lhe uma pitada de cúmulos! 59 00:04:40,200 --> 00:04:43,240 O nome dele é Pégaso 60 00:04:43,960 --> 00:04:46,800 e é todo teu, meu filho. 61 00:04:58,600 --> 00:05:01,960 - Cuidado com a cabeça dele. - É tão pequenino! 62 00:05:07,360 --> 00:05:12,160 Meu rapaz. Meu pequeno Hércules. 63 00:05:13,320 --> 00:05:15,080 Que sentimentalismo! 64 00:05:16,000 --> 00:05:17,520 Já não tinha... 65 00:05:17,720 --> 00:05:21,440 ... a voz tão embargada desde que me engasguei com mussaca. 66 00:05:23,680 --> 00:05:25,920 Vocês são espetadores ou figuras de azulejo? 67 00:05:26,000 --> 00:05:28,480 Como estás? Ótimo aspeto e o vestido é giro. 68 00:05:28,640 --> 00:05:31,120 Sempre vieste, Hades! 69 00:05:31,200 --> 00:05:33,000 Como vão as coisas no mundo subterrâneo? 70 00:05:33,080 --> 00:05:36,760 Lindamente. Aquilo é escuro, lúgubre e está, como sempre, 71 00:05:36,840 --> 00:05:39,000 cheio de gente morta. O que se há de fazer? 72 00:05:39,080 --> 00:05:41,480 Aqui está a manchazinha de sol. 73 00:05:41,560 --> 00:05:45,960 Coisa fofa. Aqui está um chupa-chupa para o coitadinho do chupista. 74 00:05:51,760 --> 00:05:53,880 O puto é cheio de força! 75 00:05:54,120 --> 00:05:57,360 Não sejas tão rígido, Hades. Junta-te à festa de comemoração. 76 00:05:58,400 --> 00:06:01,040 Adorava, mas, ao contrário de vocês, 77 00:06:01,120 --> 00:06:03,040 todos descontraídos aqui em cima, 78 00:06:03,120 --> 00:06:06,160 eu tenho um emprego a tempo inteiro que, refira-se, 79 00:06:06,240 --> 00:06:08,640 foste tu próprio que me deste, Zeus. 80 00:06:08,840 --> 00:06:12,320 Por isso, não dá. Adorava, mas não dá. 81 00:06:12,560 --> 00:06:15,600 Devias abrandar o ritmo. Ainda te matas a trabalhar. 82 00:06:16,720 --> 00:06:18,680 Matas-te a trabalhar! 83 00:06:21,640 --> 00:06:23,360 Eu dou cabo de mim! 84 00:06:23,960 --> 00:06:26,760 Quem me dera... 85 00:06:26,840 --> 00:06:31,360 Se há deus que não queremos ver em brasa é o Hades. 86 00:06:31,440 --> 00:06:34,240 Ele tinha um plano diabólico. 87 00:06:34,320 --> 00:06:38,320 Espalhava o mal aqui 88 00:06:38,800 --> 00:06:42,240 No meio dos monstros era senhor 89 00:06:42,680 --> 00:06:45,880 Era o pior dos pesadelos 90 00:06:46,040 --> 00:06:49,400 É a verdade a nu 91 00:06:50,440 --> 00:06:54,120 Trazia o caos para ser rei 92 00:06:54,560 --> 00:06:59,720 É a verdade a nu 93 00:07:09,720 --> 00:07:11,040 Agonia! 94 00:07:12,040 --> 00:07:14,960 Estou a ir, Vossa Lugubridade. Ai! 95 00:07:17,840 --> 00:07:19,200 Pânico! 96 00:07:20,200 --> 00:07:21,840 Desculpe. Eu resolvo isto. 97 00:07:29,280 --> 00:07:30,600 Agonia... 98 00:07:31,120 --> 00:07:32,440 e Pânico... 99 00:07:32,560 --> 00:07:34,480 ... apresentam-se ao serviço! 100 00:07:34,560 --> 00:07:38,040 Informem-me logo que chegarem as Moiras. 101 00:07:38,400 --> 00:07:40,000 Já cá estão! 102 00:07:40,080 --> 00:07:42,800 O quê?! As Moiras estão cá e vocês não me diziam nada? 103 00:07:44,520 --> 00:07:46,640 Somos vermes, 104 00:07:46,920 --> 00:07:49,400 desprezíveis vermes! 105 00:07:49,480 --> 00:07:53,200 Memorando para mim próprio: retalhar-vos após a reunião. 106 00:07:56,640 --> 00:08:01,520 Querida, segura o fio da vida desse mortal, 107 00:08:01,720 --> 00:08:04,200 com bastante firmeza. 108 00:08:08,560 --> 00:08:10,400 A chegar! 109 00:08:15,880 --> 00:08:17,960 MAIS DE 5000000001 SERVIDOS 110 00:08:19,080 --> 00:08:21,680 Minhas senhoras, lamento muito estar... 111 00:08:21,760 --> 00:08:24,000 - Atrasado. - Sabíamos que isso aconteceria. 112 00:08:24,080 --> 00:08:25,880 Nós sabemos tudo. 113 00:08:25,960 --> 00:08:28,160 - Passado... - Presente... 114 00:08:28,240 --> 00:08:30,360 ... e futuro. 115 00:08:30,440 --> 00:08:33,520 A canalização interna é que vai dar! 116 00:08:33,600 --> 00:08:35,760 Seja como for, eu fui a uma festa e... 117 00:08:35,880 --> 00:08:39,520 - Nós sabemos! - Eu sei que vocês sabem! 118 00:08:39,640 --> 00:08:42,960 Aqui vai: Zeus, 119 00:08:43,160 --> 00:08:45,840 o Sr. Todo-Poderoso, o Sr. "Tu Aí, Sai da Minha Nuvem"... 120 00:08:46,160 --> 00:08:48,880 Tem um fedelho fortalhaço. 121 00:08:48,960 --> 00:08:50,640 Nós sabemos! 122 00:08:50,720 --> 00:08:54,880 Eu sei que vocês sabem! Já entendi a coisa. 123 00:08:54,960 --> 00:08:57,560 Digam-me se o miúdo vai dar cabo do meu projeto 124 00:08:57,680 --> 00:08:59,600 de assumir o controlo. 125 00:09:00,000 --> 00:09:04,360 Nem penses. Não podemos revelar o futuro. 126 00:09:06,040 --> 00:09:09,000 Esperem. Desconto de tempo. Posso fazer-te uma pergunta? 127 00:09:09,080 --> 00:09:12,360 Cortaste o cabelo? Estás com um ar fabuloso. 128 00:09:12,440 --> 00:09:14,520 Mais medonha do que a morte. 129 00:09:17,480 --> 00:09:18,920 Que nojo! 130 00:09:19,200 --> 00:09:20,560 Está a piscar! 131 00:09:22,840 --> 00:09:26,520 Por favor, minhas senhoras, o meu destino 132 00:09:26,760 --> 00:09:29,000 está nas vossas encantadoras mãos. 133 00:09:29,120 --> 00:09:31,240 Pronto, está bem. 134 00:09:34,480 --> 00:09:38,560 Daqui a 18 anos, exatamente, 135 00:09:38,640 --> 00:09:41,920 os planetas estarão alinhados, 136 00:09:42,080 --> 00:09:44,880 lindamente. 137 00:09:44,960 --> 00:09:46,160 Não, rima! 138 00:09:46,240 --> 00:09:48,920 Será o momento ideal para atuar 139 00:09:49,000 --> 00:09:53,160 e o teu monstruoso bando, os Titãs libertar. 140 00:09:53,280 --> 00:09:54,760 Ótimo. 141 00:09:54,840 --> 00:09:59,800 Então Zeus, o anteriormente poderoso, tombará 142 00:09:59,880 --> 00:10:03,160 e teu, ó Hades, 143 00:10:03,320 --> 00:10:06,600 o controlo será! 144 00:10:06,960 --> 00:10:09,320 Boa! O Hades é o maior! 145 00:10:09,440 --> 00:10:12,200 Uma última palavra apenas. 146 00:10:12,280 --> 00:10:13,400 Como? 147 00:10:13,480 --> 00:10:17,680 Se Hércules lutar, não triunfarás. 148 00:10:23,240 --> 00:10:24,560 O quê?! 149 00:10:25,400 --> 00:10:27,760 Pronto, estou calmo. Estou na maior. 150 00:10:29,920 --> 00:10:33,360 Agonia! Pânico! Tenho uma adivinha para vocês. 151 00:10:33,520 --> 00:10:36,640 Como é que se mata um deus? 152 00:10:36,720 --> 00:10:40,240 - Não faço ideia! - Não é possível. São imortais? 153 00:10:40,320 --> 00:10:42,200 Exato! Eles são imortais. 154 00:10:42,280 --> 00:10:45,520 Antes de mais, vocês têm de fazer com que a manchazinha de sol 155 00:10:46,360 --> 00:10:47,880 seja mortal. 156 00:11:17,800 --> 00:11:19,360 O que foi? 157 00:11:19,520 --> 00:11:21,040 O bebé! 158 00:11:27,480 --> 00:11:29,280 Hércules! 159 00:11:40,000 --> 00:11:43,720 Fizemo-la bonita! Zeus vai usar-nos como alvos. 160 00:11:43,840 --> 00:11:45,840 Não largues o miúdo, Pânico. 161 00:11:50,040 --> 00:11:52,640 Vamos matá-lo e acabamos com isto de uma vez. 162 00:11:52,720 --> 00:11:56,440 Toma lá, miúdo. É um preparado grego. 163 00:11:58,200 --> 00:12:01,920 Olha, ele está a mudar! Podemos matá-lo agora? 164 00:12:02,000 --> 00:12:05,120 Não, ele tem de beber a poção toda, 165 00:12:05,200 --> 00:12:08,480 até à última gota. - Quem está aí? 166 00:12:13,840 --> 00:12:15,760 Alcmena, chega aqui. 167 00:12:17,200 --> 00:12:20,320 Coitadinho de ti! 168 00:12:21,040 --> 00:12:22,840 Está aí alguém? 169 00:12:22,920 --> 00:12:24,640 - Agora? - Agora! 170 00:12:27,000 --> 00:12:29,400 Ele deve ter sido abandonado. 171 00:12:29,600 --> 00:12:31,960 Anfitrião, durante tantos anos 172 00:12:32,040 --> 00:12:35,080 rezámos aos deuses para que nos dessem um filho... 173 00:12:35,360 --> 00:12:37,600 Talvez eles tenham ouvido as nossas preces! 174 00:12:37,680 --> 00:12:39,440 Talvez. 175 00:13:02,200 --> 00:13:05,840 O Hades mata-nos quando descobrir o que aconteceu! 176 00:13:05,920 --> 00:13:10,160 - Se descobrir, queres tu dizer. - É claro que ele vai... 177 00:13:10,720 --> 00:13:13,160 Se. "Se" é uma boa. 178 00:13:14,640 --> 00:13:16,320 Que tragédia! 179 00:13:16,400 --> 00:13:19,240 Zeus comandou os outros deuses numa busca desvairada. 180 00:13:19,360 --> 00:13:21,520 Mas quando o bebé foi encontrado, 181 00:13:21,600 --> 00:13:23,560 já não se podia fazer nada. 182 00:13:23,640 --> 00:13:27,680 E agora o nosso herói 183 00:13:28,480 --> 00:13:32,440 Era mortal mas pôde guardar 184 00:13:32,600 --> 00:13:35,360 A sua força invencível 185 00:13:35,480 --> 00:13:38,640 Para nos salvar 186 00:13:38,720 --> 00:13:40,160 Diz-lhe, querida. 187 00:13:40,240 --> 00:13:44,040 Choraram os seus pais 188 00:13:44,600 --> 00:13:48,640 Porque o seu filho não regressou 189 00:13:48,800 --> 00:13:52,680 Tinham de vê-lo bem ao longe 190 00:13:52,760 --> 00:13:55,520 A crescer tão só 191 00:13:55,680 --> 00:14:00,160 Terrível era o plano 192 00:14:00,600 --> 00:14:04,520 Que Hades tinha de cumprir 193 00:14:04,640 --> 00:14:08,360 Quer Herc tinha de evitar 194 00:14:08,480 --> 00:14:13,280 É a verdade a nu 195 00:14:13,800 --> 00:14:18,600 Verdade a nu 196 00:14:30,000 --> 00:14:32,720 Abranda, Hércules! 197 00:14:36,040 --> 00:14:37,280 Cuidado! 198 00:14:39,440 --> 00:14:42,240 - Desculpem lá! - Olha para onde vais! 199 00:14:46,600 --> 00:14:48,360 Obrigado, filho. 200 00:14:48,880 --> 00:14:50,680 Quando a Penélope se aleijou, 201 00:14:50,760 --> 00:14:52,960 pensei que estávamos metidos num sarilho. 202 00:14:53,040 --> 00:14:54,200 Não foi nada, pai. 203 00:14:54,280 --> 00:14:56,120 Não descarregues ainda. 204 00:14:56,200 --> 00:14:58,240 Tenho de ir regatear preços com o Fídeas. 205 00:14:58,320 --> 00:14:59,560 Está bem. 206 00:15:01,040 --> 00:15:02,960 Desculpa, Penélope. 207 00:15:03,080 --> 00:15:05,680 Hércules, desta vez, por favor... 208 00:15:05,760 --> 00:15:08,040 Eu sei, eu sei. 209 00:15:08,240 --> 00:15:10,320 Fico ao pé da carroça. 210 00:15:10,840 --> 00:15:12,720 Assim é que é, filho. 211 00:15:16,920 --> 00:15:18,400 Santos deuses! 212 00:15:18,480 --> 00:15:19,760 Cuidado! 213 00:15:21,720 --> 00:15:24,000 - Obrigado. - De nada. 214 00:15:24,240 --> 00:15:27,720 Ai és tu, Hércules! 215 00:15:27,840 --> 00:15:30,920 - Deixe-me ajudá-lo. - Não, já a agarrei. 216 00:15:31,040 --> 00:15:33,720 Eu estou bem. Podes ir à tua vida. 217 00:15:33,800 --> 00:15:35,520 - Tem a certeza? - Sim! 218 00:15:35,600 --> 00:15:37,200 Certeza absoluta. 219 00:15:41,240 --> 00:15:43,040 Atira lá isso! 220 00:15:43,560 --> 00:15:45,560 Precisam de mais um? 221 00:15:47,840 --> 00:15:49,200 Lamento, Herc. 222 00:15:49,280 --> 00:15:53,560 Já somos 5 e só queremos jogar com um número par de jogadores. 223 00:15:53,680 --> 00:15:56,320 - Cinco não é... - Adeus, Herc! 224 00:15:56,400 --> 00:15:59,040 - Que anormal! - Rapaz Destruição! 225 00:15:59,120 --> 00:16:01,120 Devíamos chamar-lhe Parvules. 226 00:16:08,200 --> 00:16:09,640 Olha aí! 227 00:16:10,240 --> 00:16:11,600 Apanhei-o! 228 00:16:19,040 --> 00:16:21,360 Não, para! Não há problema! 229 00:16:36,280 --> 00:16:38,960 - Filho! - Espere um momento, eu já volto! 230 00:16:50,480 --> 00:16:51,760 Cuidado! 231 00:17:07,080 --> 00:17:10,040 Bem apanhado, Parvules! 232 00:17:10,720 --> 00:17:12,040 Filho. 233 00:17:13,960 --> 00:17:18,640 Isto é a gota de água, Anfitrião. 234 00:17:18,840 --> 00:17:20,480 Esse rapaz é uma ameaça! 235 00:17:20,560 --> 00:17:23,160 É demasiado perigoso para estar ao pé de pessoas normais! 236 00:17:24,960 --> 00:17:27,520 Não foi por mal. Ele é apenas um miúdo. 237 00:17:27,600 --> 00:17:31,440 Não consegue controlar a sua força, mais nada. 238 00:17:31,520 --> 00:17:33,160 Estou a avisar-te. 239 00:17:33,280 --> 00:17:37,760 Não voltes a trazer para aqui essa aberração! 240 00:17:37,840 --> 00:17:40,960 Vai-te embora, ó anormal! 241 00:17:52,800 --> 00:17:57,400 Filho, não te deixes abater pelas coisas que eles disseram. 242 00:17:57,480 --> 00:18:00,480 Mas eles têm razão, pai. Eu sou um anormal. 243 00:18:00,560 --> 00:18:05,040 Eu bem tento adaptar-me, mas não consigo. 244 00:18:06,480 --> 00:18:07,920 Às vezes, 245 00:18:08,080 --> 00:18:12,560 parece-me que este não é o meu lugar. 246 00:18:13,120 --> 00:18:15,200 É como se eu devesse estar... 247 00:18:15,360 --> 00:18:17,440 ... noutro sítio. 248 00:18:18,320 --> 00:18:22,320 - Hércules, meu filho. - Isto não faz sentido, eu sei. 249 00:18:33,120 --> 00:18:35,600 E a voz falou-me 250 00:18:35,760 --> 00:18:38,360 Lá do fim do mar 251 00:18:38,440 --> 00:18:43,480 E a voz chamou-me Lá bem longe de mim 252 00:18:43,760 --> 00:18:46,200 Onde coros soam 253 00:18:46,280 --> 00:18:48,720 Para acompanhar 254 00:18:49,000 --> 00:18:51,480 Esta voz que grita 255 00:18:51,560 --> 00:18:54,880 É aí que eu quero estar 256 00:18:55,720 --> 00:18:58,320 Eu me encontrarei 257 00:18:58,400 --> 00:19:00,920 Eu irei mais longe 258 00:19:01,000 --> 00:19:03,520 Ao partir sei bem 259 00:19:03,600 --> 00:19:06,120 Que vou caminhar 260 00:19:06,200 --> 00:19:08,760 Sem olhar para trás 261 00:19:08,840 --> 00:19:12,120 Sem parar para já 262 00:19:12,240 --> 00:19:15,560 Há no céu mais um lugar 263 00:19:15,720 --> 00:19:17,280 No céu 264 00:19:17,360 --> 00:19:22,040 Serei maior 265 00:19:27,520 --> 00:19:31,040 Hércules, há uma coisa que a tua mãe e eu 266 00:19:31,120 --> 00:19:33,560 andamos para te contar. 267 00:19:34,680 --> 00:19:38,440 Mas se eu fui encontrado, de onde é que vim? 268 00:19:38,520 --> 00:19:40,320 Porque me deixaram aqui? 269 00:19:41,480 --> 00:19:46,000 Tinhas isto ao pescoço quando te encontrámos. 270 00:19:47,480 --> 00:19:50,240 É o símbolo dos deuses. 271 00:19:50,400 --> 00:19:53,760 É isto mesmo! Talvez eles tenham a chave do enigma. 272 00:19:53,920 --> 00:19:56,000 Irei ao templo de Zeus e... 273 00:19:58,600 --> 00:20:01,160 Mãe, pai... 274 00:20:02,200 --> 00:20:05,080 Vocês são os melhores pais que alguém pode ter, mas... 275 00:20:06,200 --> 00:20:08,760 Eu preciso de saber isto. 276 00:20:27,520 --> 00:20:30,000 Um amor maior 277 00:20:30,080 --> 00:20:32,240 Eu irei mais longe 278 00:20:32,320 --> 00:20:35,560 É saber lutar 279 00:20:35,680 --> 00:20:40,080 Para avançar 280 00:20:40,160 --> 00:20:43,440 Sem olhar para trás Sem parar para já 281 00:20:43,600 --> 00:20:46,760 Há no céu mais um lugar 282 00:20:46,840 --> 00:20:51,320 No céu serei maior 283 00:21:12,000 --> 00:21:13,840 Ó poderoso Zeus, 284 00:21:14,080 --> 00:21:18,200 por favor escuta-me e atende as minhas preces. 285 00:21:18,480 --> 00:21:21,560 Preciso de saber quem sou. 286 00:21:22,040 --> 00:21:23,960 Qual é o meu lugar? 287 00:21:37,120 --> 00:21:38,960 Meu rapaz. 288 00:21:39,160 --> 00:21:41,840 Meu pequeno Hércules. 289 00:21:45,560 --> 00:21:47,960 Aguenta, garoto. Qual é a pressa? 290 00:21:48,080 --> 00:21:52,200 É assim que saúdas o teu pai, ao fim de tantos anos? 291 00:21:53,160 --> 00:21:54,840 Pai? 292 00:21:55,160 --> 00:21:59,440 Não sabias que tinhas um pai famoso, pois não? Surpresa! 293 00:22:00,880 --> 00:22:03,040 Olha só como estás crescido. 294 00:22:03,160 --> 00:22:06,000 Tens os lindos olhos da tua mãe 295 00:22:06,080 --> 00:22:08,480 e o meu queixo saliente. 296 00:22:09,040 --> 00:22:12,960 Não estou a perceber. Se tu és meu pai, 297 00:22:13,520 --> 00:22:16,480 então, eu sou um... - Um deus. 298 00:22:16,920 --> 00:22:18,200 Um deus. 299 00:22:18,320 --> 00:22:19,720 Um deus! 300 00:22:19,840 --> 00:22:24,600 Querias desvendar o enigma. Já tens idade para saber a verdade! 301 00:22:24,840 --> 00:22:26,760 Porque é que me deixaram na Terra? 302 00:22:26,880 --> 00:22:28,680 Não me queriam? 303 00:22:28,760 --> 00:22:33,240 Claro que queríamos. A tua mãe e eu adorávamos-te, 304 00:22:33,320 --> 00:22:36,640 mas foste raptado e transformado num ser mortal. 305 00:22:36,760 --> 00:22:40,080 E no monte Olimpo só podem morar deuses. 306 00:22:40,400 --> 00:22:44,520 - Não há nada que possas fazer? - Eu não, mas tu sim. 307 00:22:44,600 --> 00:22:47,480 A sério? O quê? Faço o que for preciso. 308 00:22:47,560 --> 00:22:50,760 Se conseguires afirmar-te como um verdadeiro herói na Terra, 309 00:22:50,840 --> 00:22:52,840 recuperarás a tua natureza divina. 310 00:22:52,920 --> 00:22:55,000 Um verdadeiro herói. Genial! 311 00:22:55,240 --> 00:22:59,120 E como é que uma pessoa se afirma como um verdadeiro herói? 312 00:22:59,240 --> 00:23:04,200 Primeiro, tens de procurar Filoctetes, o instrutor de heróis. 313 00:23:04,320 --> 00:23:06,440 Procurar Filoctetes. Certo. 314 00:23:07,800 --> 00:23:11,280 Aguenta os cavalos. E a propósito de cavalos... 315 00:23:18,440 --> 00:23:23,400 Não te deves recordar do Pégaso, mas vocês já se conhecem há muito. 316 00:23:31,880 --> 00:23:33,280 Pégaso. 317 00:23:33,600 --> 00:23:38,160 Ele é um excelente cavalo... e um cabeça-no-ar. 318 00:23:40,160 --> 00:23:43,440 Eu encontrarei Filoctetes e serei um verdadeiro herói. 319 00:23:43,560 --> 00:23:46,520 - É assim mesmo! - Não te desapontarei, pai. 320 00:23:49,520 --> 00:23:51,360 Boa sorte, meu filho. 321 00:23:54,440 --> 00:23:58,560 E eu partirei Eu irei mais longe 322 00:23:58,640 --> 00:24:03,240 E eu vencerei Forte e para durar 323 00:24:03,320 --> 00:24:07,560 Eu agradarei Eu irei mais longe 324 00:24:07,680 --> 00:24:11,520 Há no céu mais um lugar 325 00:24:11,600 --> 00:24:13,680 Onde eu irei 326 00:24:13,760 --> 00:24:16,560 Brilhar 327 00:24:52,600 --> 00:24:54,760 Tens a certeza que é aqui? 328 00:25:05,920 --> 00:25:08,240 Ficaste preso, pequenino? 329 00:25:08,560 --> 00:25:10,880 Não te metas nisto! 330 00:25:12,800 --> 00:25:15,280 Estejam quietas, meninas! Venham cá! 331 00:25:15,640 --> 00:25:17,280 Espera! Para! 332 00:25:20,680 --> 00:25:24,440 Ninfas! Não me deixam um instante! 333 00:25:29,240 --> 00:25:31,400 O que foi? Nunca tinhas visto um sátiro? 334 00:25:31,480 --> 00:25:34,200 Não. Podes ajudar-nos? 335 00:25:34,320 --> 00:25:37,760 Estamos à procura de um tal Filoctetes. 336 00:25:38,320 --> 00:25:40,120 Trata-me por Fil. 337 00:25:40,320 --> 00:25:44,320 Que bom encontrá-lo! Eu sou o Hércules 338 00:25:44,560 --> 00:25:46,480 e este é o Pégaso. 339 00:25:48,080 --> 00:25:50,520 Animais! Que nojo! 340 00:25:51,400 --> 00:25:54,600 Preciso da sua ajuda. Quero ser um verdadeiro herói. 341 00:25:56,000 --> 00:25:57,880 Lamento, miúdo. Não te posso ajudar. 342 00:25:57,960 --> 00:25:59,280 Espere! 343 00:26:00,080 --> 00:26:01,360 Lamento. 344 00:26:01,640 --> 00:26:06,000 - Porque não? - Em duas palavras: reformei-me. 345 00:26:07,120 --> 00:26:10,640 Eu tenho de fazer isto. O senhor nunca teve um sonho? 346 00:26:10,760 --> 00:26:13,520 Nunca desejou uma coisa pela qual seria capaz de tudo? 347 00:26:15,880 --> 00:26:19,360 Entra, miúdo. Vou mostrar-te uma coisa. 348 00:26:27,840 --> 00:26:31,080 Cuidado! Isso é o mastro do Argo. 349 00:26:31,200 --> 00:26:32,920 O famoso? 350 00:26:33,120 --> 00:26:36,600 Quem julgas tu que ensinou o Jasão a navegar, a Cleópatra? 351 00:26:36,720 --> 00:26:39,080 Eu ensinei todos os heróis em potência. 352 00:26:39,200 --> 00:26:44,080 Odisseu (Ulisses), Perseu, Teseu. Uma data de "eus". 353 00:26:44,160 --> 00:26:46,800 E todos esses vadios me deixaram ficar mal. 354 00:26:46,880 --> 00:26:51,080 Nenhum se saiu bem até ao fim. 355 00:26:51,520 --> 00:26:56,600 No meio disto houve o Aquiles, um tipo a quem nada faltava. 356 00:26:56,720 --> 00:26:58,880 Tinha o físico e a velocidade de pés. 357 00:26:58,960 --> 00:27:02,640 Sabia socar depressa, sabia apanhar a valer e sabia continuar. 358 00:27:02,960 --> 00:27:06,160 Mas aquele danado calcanhar! 359 00:27:06,240 --> 00:27:08,920 Bastou acertarem-lhe ali uma vez e trás... 360 00:27:09,640 --> 00:27:11,200 ... passou à história! 361 00:27:12,880 --> 00:27:15,040 Sim, eu já tive um sonho: 362 00:27:15,120 --> 00:27:18,520 treinar o maior herói de todos os tempos. 363 00:27:18,600 --> 00:27:20,600 Um tão magnífico, que os deuses 364 00:27:20,680 --> 00:27:24,720 pendurariam a sua imagem nos céus 365 00:27:24,920 --> 00:27:28,120 e as pessoas diriam: "Aquele é o rapaz do Fil". 366 00:27:28,200 --> 00:27:29,680 Pois é. 367 00:27:30,320 --> 00:27:34,320 Os sonhos são para os novatos. Não aguento mais desilusões. 368 00:27:34,400 --> 00:27:36,400 Eu sou diferente dos outros. 369 00:27:36,480 --> 00:27:39,520 Eu consigo sair-me bem até ao fim. Venha. Eu mostro-lhe. 370 00:27:40,920 --> 00:27:42,920 Tu não desistes, pois não? 371 00:27:43,000 --> 00:27:44,240 Veja isto. 372 00:27:48,920 --> 00:27:50,800 Santíssima Hera! 373 00:27:50,880 --> 00:27:54,480 Talvez se ele... Não! Assenta os pés no chão. 374 00:27:54,560 --> 00:27:56,560 Estou velho para fazer isto outra vez. 375 00:27:56,640 --> 00:27:58,480 Se eu não for um verdadeiro herói, 376 00:27:58,560 --> 00:28:01,080 não me poderei juntar a Zeus, meu pai. 377 00:28:01,200 --> 00:28:02,360 Espera aí. 378 00:28:02,440 --> 00:28:04,640 Zeus é teu pai, é isso? 379 00:28:05,560 --> 00:28:09,320 Zeus, o chefe máximo, é teu paizinho? 380 00:28:10,000 --> 00:28:13,840 O Sr. Relâmpago! "Conta-me uma história, papá". 381 00:28:14,320 --> 00:28:16,640 Era uma vez... 382 00:28:17,520 --> 00:28:20,040 - É verdade. - Por favor! 383 00:28:22,240 --> 00:28:25,120 Ser herói não pode ser qualquer um 384 00:28:25,240 --> 00:28:27,320 Ooopidoo 385 00:28:27,520 --> 00:28:32,160 E eu bem conheço, bem mereço Alguém como tu 386 00:28:32,560 --> 00:28:34,920 E só a verdade do seu próprio pai Fará dele um deus homem 387 00:28:35,000 --> 00:28:38,800 Só para fazer cursos 388 00:28:38,880 --> 00:28:40,600 Tenho cá uns "custos" 389 00:28:40,680 --> 00:28:45,120 Que já não aceito mais ninguém 390 00:28:45,920 --> 00:28:48,720 Só em duas palavras: OK 391 00:28:51,480 --> 00:28:53,040 Seja! 392 00:28:53,120 --> 00:28:55,440 - Então vais ajudar-me? - Está bem! 393 00:28:55,520 --> 00:28:57,960 - Não se vai arrepender. - Ó raios! 394 00:28:58,040 --> 00:29:00,960 - Pode ser agora? - Está bem! 395 00:29:02,360 --> 00:29:06,160 Andava num pranto À espera de alguém maior 396 00:29:06,760 --> 00:29:09,200 Que fosse chegar 397 00:29:09,280 --> 00:29:11,360 Saber mudar Para melhor 398 00:29:11,720 --> 00:29:14,200 Que ganhe uns troféus 399 00:29:14,280 --> 00:29:16,680 Aceite valores Ao menos trocados 400 00:29:16,760 --> 00:29:18,840 Embora tu possas ser meu amigo Sei 401 00:29:18,920 --> 00:29:21,640 Que agora vais precisar 402 00:29:21,760 --> 00:29:25,320 De encontrar alguém 403 00:29:26,080 --> 00:29:30,240 Que te dê conselhos 404 00:29:31,120 --> 00:29:35,400 Que compre desejos 405 00:29:35,560 --> 00:29:37,840 E venda teus beijos 406 00:29:38,480 --> 00:29:40,560 A minha rica úlcera! 407 00:29:40,920 --> 00:29:44,840 Um novo herói eu espero Fazer de ti 408 00:29:44,920 --> 00:29:49,520 Dou-te o vigor exato 409 00:29:49,920 --> 00:29:54,680 E o treino não para Do novo campeão 410 00:29:55,160 --> 00:29:58,200 A última chance decerto és tu 411 00:29:58,960 --> 00:30:01,720 Regra número 6: quando salvares uma donzela, 412 00:30:01,960 --> 00:30:04,920 sê delicado. 413 00:30:09,960 --> 00:30:12,960 Regra número 95: concentra-te. 414 00:30:14,960 --> 00:30:18,120 Regra número 96: com cal...ma! 415 00:30:19,320 --> 00:30:21,680 Eu já vi falhar aqui 416 00:30:21,760 --> 00:30:24,000 Por tanta vez que já nem sei 417 00:30:24,080 --> 00:30:26,160 Se farás a história Que eu não li 418 00:30:26,240 --> 00:30:28,840 E tudo o que sonhei 419 00:30:29,240 --> 00:30:33,240 P'ra ser um herói, rapaz É preciso arte 420 00:30:33,440 --> 00:30:38,160 É como pintar um quadro É uma obra de arte 421 00:30:38,840 --> 00:30:43,160 É mesmo preciso Crescermos por dentro 422 00:30:43,600 --> 00:30:47,000 Ficamos mais firmes no chão 423 00:30:47,480 --> 00:30:49,560 Assim já está melhor! 424 00:30:49,680 --> 00:30:52,240 Eu tenho de tentar e sonhar É bom 425 00:30:52,320 --> 00:30:55,240 Para ver que mais tu andarás Com mais gás 426 00:30:55,760 --> 00:31:00,120 Meu Deus Ai tu vem já 427 00:31:01,120 --> 00:31:05,000 Lutar contra o mal 428 00:31:05,520 --> 00:31:09,600 Subir a correr Continua, combater 429 00:31:09,760 --> 00:31:11,880 És um novo herói 430 00:31:11,960 --> 00:31:16,280 Rapaz, tens de vencer! 431 00:31:22,960 --> 00:31:24,600 Viste isto? 432 00:31:24,680 --> 00:31:28,040 Olimpo, aqui vou eu! 433 00:31:28,720 --> 00:31:31,960 - Calma, campeão. - Estou preparado. 434 00:31:32,040 --> 00:31:34,640 Quero sair desta ilha para ir combater monstros 435 00:31:35,160 --> 00:31:37,240 e salvar donzelas. 436 00:31:37,680 --> 00:31:41,040 - Feitos heroicos, estás a ver... - Bem... 437 00:31:41,120 --> 00:31:42,880 Vá lá, Fil! 438 00:31:43,480 --> 00:31:46,800 Está bem. Queres fazer um teste? Prepara-te para partir. 439 00:31:46,880 --> 00:31:48,440 Vamos a Tebas! 440 00:31:50,200 --> 00:31:53,320 - O que há em Tebas? - Uma data de problemas. 441 00:31:53,400 --> 00:31:56,640 É uma cidade turbulenta, um ótimo local para firmar uma reputação. 442 00:31:59,040 --> 00:32:02,280 Parece o típico DEA. Donzela em apuros! 443 00:32:10,240 --> 00:32:12,840 Alto aí, boneca. 444 00:32:12,920 --> 00:32:15,320 Estás avisado, Nesso. Poisa-me ou eu... 445 00:32:15,560 --> 00:32:18,440 Gosto delas fogosas. 446 00:32:18,560 --> 00:32:22,200 Lembra-te, miúdo: primeiro, analisa-se a situação. 447 00:32:22,280 --> 00:32:24,360 Não corras sem pensar... 448 00:32:27,160 --> 00:32:29,040 Desceu na minha consideração. 449 00:32:29,120 --> 00:32:30,400 Alto! 450 00:32:34,080 --> 00:32:36,400 Afasta-te, par de pernas. 451 00:32:36,800 --> 00:32:40,400 Desculpe, gentil cavalheiro. 452 00:32:40,840 --> 00:32:44,240 - Liberte a jovem... - Põe-te na alheta, garoto. 453 00:32:44,320 --> 00:32:45,520 ... senhora. 454 00:32:45,840 --> 00:32:49,400 A senhora não é uma donzela em apuros? 455 00:32:49,480 --> 00:32:52,240 Sou uma donzela e estou em apuros. 456 00:32:52,360 --> 00:32:55,240 Eu trato disto. Passa bem. 457 00:32:58,200 --> 00:33:00,760 Julgo que está demasiado envolvida na situação para perceber... 458 00:33:03,640 --> 00:33:06,120 Que estás a fazer? Pega na espada! 459 00:33:06,200 --> 00:33:09,360 Espada. Certo. Regra número 15: a arma é que faz o herói. 460 00:33:18,120 --> 00:33:21,520 Não, ele tem de fazer isto sozinho. 461 00:33:21,760 --> 00:33:24,160 Vamos lá, miúdo. Concentra-te! 462 00:33:24,760 --> 00:33:26,480 Usa a cabeça! 463 00:33:27,560 --> 00:33:28,920 Boa! 464 00:33:34,640 --> 00:33:39,760 Nada mau. Não era o que eu tinha em mente, mas não foi mau. 465 00:33:42,760 --> 00:33:47,080 Desculpe, menina. Isto foi uma grande parvoíce. 466 00:33:49,760 --> 00:33:51,120 Com licença. 467 00:33:57,320 --> 00:34:00,360 Bom trabalho! Excelente! 468 00:34:00,440 --> 00:34:02,600 Este Rapaz Maravilha é autêntico? 469 00:34:02,680 --> 00:34:05,040 Qual é a tua? Claro que é autêntico. 470 00:34:07,640 --> 00:34:09,640 A propósito, lindinha, 471 00:34:10,000 --> 00:34:12,200 eu também sou autêntico. 472 00:34:51,600 --> 00:34:53,920 - E então, Fil? - Nada de entusiasmos, caloiro! 473 00:34:54,000 --> 00:34:56,560 Podes asneirar dessa forma nos decatlos menores, 474 00:34:56,640 --> 00:34:58,960 mas isto é um campeonato a sério. 475 00:34:59,080 --> 00:35:01,280 Pelo menos derrotei-o. 476 00:35:01,360 --> 00:35:05,040 Para a próxima, não deixes que um par de olhos te distraia. 477 00:35:05,160 --> 00:35:10,040 É como te digo: tens de manter a concentração e... 478 00:35:20,000 --> 00:35:23,240 Está bem, menina...? 479 00:35:23,440 --> 00:35:25,240 Mégara. Os meus amigos chamam-me Meg, 480 00:35:25,320 --> 00:35:27,040 ou chamariam, se eu tivesse amigos. 481 00:35:27,120 --> 00:35:29,120 Os teus pais não te deram um nome, 482 00:35:29,200 --> 00:35:31,960 para além desses fortes peitorais? 483 00:35:32,800 --> 00:35:35,120 Eu sou... 484 00:35:36,680 --> 00:35:38,800 És sempre tão eloquente? 485 00:35:38,880 --> 00:35:41,760 Hércules. O meu nome é Hércules. 486 00:35:42,800 --> 00:35:45,240 Prefiro Rapaz Maravilha. 487 00:35:45,720 --> 00:35:47,080 Então... 488 00:35:47,920 --> 00:35:50,360 Como é que te envolveste com...? 489 00:35:50,480 --> 00:35:53,600 Sabes como são os homens. Pensam que "não" significa "sim" 490 00:35:53,680 --> 00:35:56,000 e que "vai passear" quer dizer "toma-me, sou tua". 491 00:35:59,200 --> 00:36:02,160 Não te preocupes. O pequenote explica-te a coisa depois. 492 00:36:03,080 --> 00:36:07,600 Obrigada por tudo, Herc. Foi uma experiência e peras! 493 00:36:07,680 --> 00:36:08,920 Espera! 494 00:36:09,200 --> 00:36:11,440 Queres boleia? 495 00:36:15,440 --> 00:36:18,400 Acho que o teu malhado não gosta de mim. 496 00:36:18,480 --> 00:36:22,680 O Pégaso? Que tolice! Seria com todo o gosto que ele... 497 00:36:25,560 --> 00:36:28,600 Eu fico bem. Sou uma rapariga forte. 498 00:36:28,680 --> 00:36:31,120 Até aperto os atacadores das minhas sandálias! 499 00:36:32,440 --> 00:36:34,800 Adeus, Rapaz Maravilha. 500 00:36:37,960 --> 00:36:41,440 Ela é um espanto, não é, Fil? 501 00:36:41,520 --> 00:36:44,040 Sim, é um espanto. 502 00:36:44,160 --> 00:36:47,040 Um autêntico embrulho de chatices! Terra chama Herc! 503 00:36:47,120 --> 00:36:50,840 Responda, Herc! Temos uma missão a cumprir, lembras-te? 504 00:36:51,360 --> 00:36:53,440 Tebas continua à espera. 505 00:36:53,600 --> 00:36:56,600 Sim, eu sei. 506 00:37:07,720 --> 00:37:09,720 Que giro! 507 00:37:09,800 --> 00:37:12,480 Dois roedores à procura de um parque temático. 508 00:37:12,560 --> 00:37:15,800 Estás a chamar roedor a quem, minha? Eu sou um coelhinho. 509 00:37:15,920 --> 00:37:17,080 E eu um esquilo. 510 00:37:18,680 --> 00:37:21,240 Bem que me cheirava a esturro. 511 00:37:22,920 --> 00:37:24,920 Falai no mal! 512 00:37:25,000 --> 00:37:28,920 Meg, minha florzinha, meu passarinho, minha noz-moscada. 513 00:37:29,000 --> 00:37:30,720 Que aconteceu? 514 00:37:30,800 --> 00:37:34,000 Tinhas de convencer o Guardião do Rio a juntar-se a mim 515 00:37:34,080 --> 00:37:37,680 para a revolta e eis-me sem Guardião do Rio. 516 00:37:37,760 --> 00:37:41,800 Dei o meu melhor, mas ele fez-me uma proposta que tive de recusar. 517 00:37:41,920 --> 00:37:45,840 Em vez de subtrair 2 anos à tua pena, vou acrescentar-lhe mais 2. 518 00:37:45,920 --> 00:37:47,680 Dá-os ao teu melhor. 519 00:37:47,760 --> 00:37:50,760 Não tive culpa. Apareceu um Rapaz Maravilha chamado Hércules. 520 00:37:51,560 --> 00:37:52,960 Hércules. 521 00:37:53,040 --> 00:37:55,360 Porque será que esse nome me é familiar? 522 00:37:55,440 --> 00:37:58,160 Não sei. Talvez lhe estejamos a dever dinheiro. 523 00:37:58,280 --> 00:38:02,440 - Repete lá o nome. - Hércules. 524 00:38:02,520 --> 00:38:06,920 Porta-se como um anjinho, mas eu topei-o num instante. 525 00:38:07,000 --> 00:38:11,080 Espera! O Hércules não era aquele miúdo que nós devíamos ter... 526 00:38:11,400 --> 00:38:13,320 Meus deuses! 527 00:38:13,400 --> 00:38:14,640 Foge! 528 00:38:15,160 --> 00:38:17,880 Com que então trataram-lhe da saúde? 529 00:38:18,240 --> 00:38:22,800 "Mortinho da Silva". Não foi esta a vossa expressão? 530 00:38:22,880 --> 00:38:24,800 Este Hércules pode ser outro. 531 00:38:24,880 --> 00:38:28,840 Pois, Hércules é um nome muito popular hoje em dia. 532 00:38:28,920 --> 00:38:31,960 Aqui há uns anos quase todos os rapazes se chamavam Jasão 533 00:38:32,080 --> 00:38:34,080 e as raparigas eram Brittany. 534 00:38:34,160 --> 00:38:38,080 Eu estou prestes a reorganizar o cosmos 535 00:38:38,160 --> 00:38:42,200 e o único desgraçado que pode dar cabo de tudo 536 00:38:42,280 --> 00:38:45,880 anda à solta na natureza? 537 00:38:49,920 --> 00:38:53,920 Espera, Ilustríssimo. Ainda lhe podemos interromper o passeio. 538 00:38:54,000 --> 00:38:58,040 Pelo menos conseguimos torná-lo mortal. Isso é bom. 539 00:39:00,680 --> 00:39:03,280 Felizmente para vocês os três, ainda temos tempo 540 00:39:03,400 --> 00:39:06,600 para corrigir este lapso monumental. 541 00:39:06,720 --> 00:39:09,920 E desta vez, nada de erros. 542 00:39:15,520 --> 00:39:17,320 Aquilo é uma só cidade? 543 00:39:17,400 --> 00:39:21,120 Uma cidade, um milhão de problemas. A inigualável Tebas. 544 00:39:21,280 --> 00:39:23,640 A Grande Azeitona. 545 00:39:23,720 --> 00:39:26,840 "Se lá conseguires triunfar, triunfarás em qualquer lugar". 546 00:39:33,760 --> 00:39:37,400 Não me largues, miúdo. Esta cidade é perigosa. 547 00:39:38,120 --> 00:39:42,560 - Olha para onde vais, imbecil! - Eu vou a andar aqui! 548 00:39:42,800 --> 00:39:45,160 Estás a ver? Tarados. 549 00:39:45,520 --> 00:39:48,720 Pão pita! Comprem aqui o vosso pão pita. 550 00:39:48,800 --> 00:39:50,160 Viva, parceiro. 551 00:39:50,800 --> 00:39:54,920 - Quer um relógio de sol? - Ele não está interessado. 552 00:39:55,960 --> 00:39:59,200 O fim está próximo! Não o pressentem? 553 00:39:59,280 --> 00:40:01,360 Obrigado pela informação. 554 00:40:01,440 --> 00:40:03,400 Vamos pensar no caso. 555 00:40:03,480 --> 00:40:06,120 Olha para o passeio e evita os olhares deles. 556 00:40:06,240 --> 00:40:09,360 A gente é doida. É o resultado de viver numa cidade agitada. 557 00:40:09,440 --> 00:40:12,880 Tu és mesmo o remédio de que eles precisam. 558 00:40:14,160 --> 00:40:18,200 Foi uma tragédia. Perdemos tudo no incêndio. 559 00:40:18,360 --> 00:40:21,720 Tudo menos o nosso Bola de Neve. 560 00:40:22,560 --> 00:40:25,640 Os incêndios foram antes ou depois do terremoto? 561 00:40:25,720 --> 00:40:29,560 - Depois do terremoto. - Mas antes das cheias. 562 00:40:29,680 --> 00:40:32,800 Nem me façam falar da taxa de criminalidade... 563 00:40:32,880 --> 00:40:36,000 Tebas corrompeu-se em três tempos. 564 00:40:36,200 --> 00:40:38,200 Pois foi. 565 00:40:38,320 --> 00:40:42,120 A toda a hora aparece um novo monstro... 566 00:40:42,280 --> 00:40:45,560 Só nos falta uma praga de gafanhotos. 567 00:40:47,920 --> 00:40:51,120 Acabou-se! Vou mudar-me para Esparta. 568 00:40:51,200 --> 00:40:52,440 Desculpem. 569 00:40:55,080 --> 00:40:59,440 Parece-me que aquilo que vos faz falta é um herói. 570 00:41:00,360 --> 00:41:02,960 Ai sim? E quem és tu? 571 00:41:04,920 --> 00:41:09,640 Sou o Hércules e por acaso sou um herói. 572 00:41:10,840 --> 00:41:15,320 Ai sim? Já salvaste alguma cidade? 573 00:41:15,400 --> 00:41:17,480 Não propriamente. 574 00:41:17,560 --> 00:41:20,360 Detiveste um desastre natural? 575 00:41:20,440 --> 00:41:22,480 Bem, não. 576 00:41:22,640 --> 00:41:24,080 Oiçam-me este! 577 00:41:24,160 --> 00:41:27,400 É outro charlatão interesseiro. Não precisamos cá disto! 578 00:41:27,680 --> 00:41:30,560 Não percebem, seus desmiolados, 579 00:41:30,640 --> 00:41:33,000 que este miúdo é um produto genuíno? 580 00:41:34,000 --> 00:41:37,080 Este não é o homem-bode que treinou Aquiles? 581 00:41:37,320 --> 00:41:39,120 Cuidadinho com a língua! 582 00:41:39,200 --> 00:41:41,320 Tens razão. 583 00:41:41,400 --> 00:41:46,400 Lindo meio de tornar os calcanhares intocáveis: esquecer um pedacinho! 584 00:41:46,520 --> 00:41:48,720 Aqui tens o teu calcanhar. 585 00:41:49,960 --> 00:41:52,040 Eu já te tiro esse sorrisinho! 586 00:41:53,600 --> 00:41:55,640 Você está louco? 587 00:41:56,880 --> 00:42:00,440 Nós precisamos de um herói profissional, 588 00:42:00,520 --> 00:42:02,480 não de um amador. 589 00:42:03,800 --> 00:42:05,680 Esperem! Parem. 590 00:42:11,000 --> 00:42:13,240 Como é que eu hei de ser um herói, 591 00:42:13,320 --> 00:42:15,160 se ninguém me dá uma oportunidade? 592 00:42:15,240 --> 00:42:19,880 Vais tê-la. Só precisas de uma catástrofe ou de um desastre. 593 00:42:21,320 --> 00:42:24,720 Por favor, a vossa ajuda! Houve um terrível acidente. 594 00:42:24,800 --> 00:42:27,160 Por falar em desastres... 595 00:42:27,440 --> 00:42:30,640 Hércules, ainda bem que aqui estás! 596 00:42:30,720 --> 00:42:32,000 O que há? 597 00:42:32,080 --> 00:42:36,120 Dois meninos estavam a brincar no desfiladeiro às portas da cidade. 598 00:42:36,240 --> 00:42:39,120 Houve um desabamento de rochas e eles ficaram soterrados. 599 00:42:39,200 --> 00:42:42,960 Miúdos? Soterrados? Isto é ótimo, Fil! 600 00:42:43,040 --> 00:42:45,200 - Estás a adorar isto! - Anda. 601 00:42:45,640 --> 00:42:49,600 Não. Não perce... Tenho pavor de alturas! 602 00:42:53,960 --> 00:42:55,520 Vamos segui-lo! 603 00:42:55,760 --> 00:42:59,840 Estou mesmo atrás de ti, miúdo! Estou muito atrás, miúdo! 604 00:43:00,520 --> 00:43:02,720 Tenho o rego traseiro cheio de pelos. 605 00:43:09,280 --> 00:43:10,600 Estás bem? 606 00:43:10,880 --> 00:43:13,600 Põe-me no chão, antes que eu dê cabo dos estofos. 607 00:43:14,000 --> 00:43:15,680 Socorro! Não consigo respirar! 608 00:43:15,760 --> 00:43:17,720 - Despachem-se! - Tirem-nos daqui! 609 00:43:17,800 --> 00:43:19,120 Estamos a sufocar! 610 00:43:19,840 --> 00:43:22,320 Chamem o 112! 611 00:43:23,400 --> 00:43:27,280 - Calma. Vai correr tudo bem. - Já não aguentamos muito mais! 612 00:43:27,360 --> 00:43:29,720 Tire-nos daqui antes que sejamos esmagados! 613 00:43:48,640 --> 00:43:51,080 - Como é que estão? - Estamos bem. 614 00:43:51,160 --> 00:43:54,200 Credo, o senhor é forte. 615 00:43:54,800 --> 00:43:57,840 Para a próxima, vejam se têm mais cuidado. 616 00:43:57,920 --> 00:44:00,000 Sim, senhor. 617 00:44:05,840 --> 00:44:09,040 Foi uma excelente representação. Comoveu-me a sério. 618 00:44:10,720 --> 00:44:12,040 "Credo?" 619 00:44:13,240 --> 00:44:16,360 Era para dar um ar de inocência. 620 00:44:16,440 --> 00:44:20,480 E palmas para a nossa atriz principal. 621 00:44:20,560 --> 00:44:22,440 Que prato, que presença! 622 00:44:22,560 --> 00:44:25,080 Vai-te embora, matulão, enquanto podes. 623 00:44:25,480 --> 00:44:27,520 Eu dei espetáculo, Fil. 624 00:44:27,600 --> 00:44:30,280 Eles até aplaudiram... mais ou menos. 625 00:44:32,200 --> 00:44:35,520 Não te quero estragar o momento, mas aquilo não são aplausos. 626 00:44:42,440 --> 00:44:45,800 Que coisa é aquela, Fil? 627 00:44:45,960 --> 00:44:47,520 Em duas palavras: 628 00:44:49,200 --> 00:44:50,680 pisga-te! 629 00:44:53,760 --> 00:44:56,720 Vamos à luta! 630 00:45:03,840 --> 00:45:07,720 É isso mesmo! Anda à volta dele! Cuidado com os dentes! 631 00:45:08,800 --> 00:45:11,720 Vamos lá! Ataca com a esquerda! 632 00:45:11,800 --> 00:45:13,320 A outra! 633 00:46:07,480 --> 00:46:09,280 Boa! 634 00:46:09,480 --> 00:46:10,840 Que mauzão! 635 00:46:10,960 --> 00:46:14,480 Estás a ver, Fil? Afinal não era muito difícil. 636 00:46:15,240 --> 00:46:17,600 Quantos chifres estás a ver, miúdo? 637 00:46:18,200 --> 00:46:19,720 Seis? 638 00:46:19,840 --> 00:46:21,840 Está perto. Vamos lá tratar dessas feridas. 639 00:46:26,920 --> 00:46:31,760 Tenham calma, pá. Ainda só estamos no intervalo. 640 00:46:34,280 --> 00:46:36,400 Isto não me soa bem. 641 00:46:44,240 --> 00:46:46,400 Mesmo nada bem. 642 00:47:14,800 --> 00:47:18,000 Para com essa treta de cortar cabeças. 643 00:47:25,400 --> 00:47:29,000 Fil, nós não fizemos nada disto no treino! 644 00:47:40,120 --> 00:47:43,120 A parte do jogo de que mais gosto: 645 00:47:46,080 --> 00:47:47,960 a morte súbita. 646 00:48:10,320 --> 00:48:14,560 Lá se vai mais um. Tal e qual como o Aquiles. 647 00:48:17,240 --> 00:48:18,560 Jogo, 648 00:48:19,040 --> 00:48:20,440 partida, 649 00:48:21,160 --> 00:48:22,480 encontro. 650 00:48:46,480 --> 00:48:51,560 Tens de admitir que isto foi muito heroico, Fil. 651 00:48:51,720 --> 00:48:55,960 Conseguiste, miúdo! Isso foi mesmo esmagador! 652 00:48:59,840 --> 00:49:02,320 Hades! Furioso! 653 00:49:03,720 --> 00:49:06,600 E esta? 654 00:49:10,560 --> 00:49:14,080 Desse dia em diante, ninguém pôs defeitos ao Hércules. 655 00:49:14,160 --> 00:49:17,920 Ele era assunto tão escaldante que até o vapor parecia frio. 656 00:49:21,040 --> 00:49:23,960 Brilha o sol Hércules chegou 657 00:49:24,040 --> 00:49:26,920 Passou por aqui E muita gente encantou 658 00:49:27,000 --> 00:49:29,720 Ele é bom Faz parar o show 659 00:49:29,800 --> 00:49:32,680 Ele é o melhor E muitos monstros derrotou 660 00:49:32,760 --> 00:49:35,600 Veio do nada Zero, zero 661 00:49:35,680 --> 00:49:38,800 Pr'a combatê-los E vencê-los 662 00:49:39,200 --> 00:49:41,360 Chegou aqui para conquistar 663 00:49:41,440 --> 00:49:44,200 De zero a herói Sem hesitar 664 00:49:44,440 --> 00:49:47,160 De zero a herói Já cá está 665 00:49:47,360 --> 00:49:50,200 E ao passar faz suspirar Com "oohs" e "aahs" 666 00:49:53,040 --> 00:49:55,840 E na mão de alguém Vem num vaivém 667 00:49:55,960 --> 00:49:57,960 Isso não se faz! 668 00:49:59,280 --> 00:50:01,720 E moedas faz chover aqui 669 00:50:01,800 --> 00:50:04,360 Nas lutas ganha bem 670 00:50:04,480 --> 00:50:07,640 Tão novo, rico e forte 671 00:50:07,720 --> 00:50:10,640 Não depende, Não deve a ninguém 672 00:50:10,720 --> 00:50:12,000 Diz ámen 673 00:50:12,080 --> 00:50:14,840 Doce e invencível 674 00:50:14,920 --> 00:50:16,840 Vai ganhando 10 em 10 675 00:50:16,920 --> 00:50:19,320 Já lançou um boneco igual 676 00:50:19,400 --> 00:50:22,280 Vai continuar par'o bem E par'o mal 677 00:50:22,400 --> 00:50:25,120 E lá vem ele Lutar de novo 678 00:50:25,240 --> 00:50:28,120 Tem a apoiá-lo todo o povo 679 00:50:28,200 --> 00:50:31,000 Tem mais coragem que ninguém 680 00:50:31,120 --> 00:50:33,920 De zero a herói O maior Rei 681 00:50:34,040 --> 00:50:36,880 De zero a herói Caiu do céu 682 00:50:40,080 --> 00:50:42,800 Quem pôs a glória nas arenas Hércules! 683 00:50:44,080 --> 00:50:46,640 Gladiador de histórias vivas Hércules! 684 00:50:48,080 --> 00:50:50,160 É audaz E não para 685 00:50:50,240 --> 00:50:52,320 É docinho Sabor que agrada 686 00:50:52,400 --> 00:50:53,880 Hércules 687 00:51:04,440 --> 00:51:06,240 Brilha o sol Hércules ganhou 688 00:51:06,320 --> 00:51:08,240 - Invencível - Vai voar 689 00:51:08,320 --> 00:51:10,720 E tem tão bom ar 690 00:51:10,800 --> 00:51:12,280 É incrível 691 00:51:12,360 --> 00:51:14,400 Veio do nada Zero, zero 692 00:51:14,480 --> 00:51:16,920 Para combatê-los E vencê-los 693 00:51:17,000 --> 00:51:21,000 E num segundo vai ao céu 694 00:51:21,080 --> 00:51:23,320 De zero a herói 695 00:51:23,920 --> 00:51:26,320 Ele é um herói 696 00:51:29,520 --> 00:51:31,000 O nosso herói 697 00:51:34,200 --> 00:51:35,520 Lancem! 698 00:51:39,320 --> 00:51:43,040 - Boa pontaria, Rex. - Este tipo é de mais! 699 00:51:43,160 --> 00:51:46,000 Atiro-lhe com tudo o que tenho e não consigo... 700 00:51:47,360 --> 00:51:51,160 Que sapatos são esses? 701 00:51:51,400 --> 00:51:55,160 Achei que eram vistosos. 702 00:51:55,280 --> 00:51:59,120 Tenho 24 horas para me ver livre deste palhaço, 703 00:51:59,400 --> 00:52:03,080 ou o esquema que andei a arquitetar durante 18 anos 704 00:52:03,200 --> 00:52:07,280 vai por água abaixo e tu aderes... 705 00:52:07,440 --> 00:52:09,960 ... ao merchandising dele? 706 00:52:16,760 --> 00:52:18,480 Tens sede? 707 00:52:29,840 --> 00:52:33,840 O jogo acabou. Ele derrota todos os teus sinuosos estratagemas. 708 00:52:38,400 --> 00:52:44,360 Talvez não tenha escolhido para ele as sinuosidades adequadas. 709 00:52:44,560 --> 00:52:46,960 Meg, meu amor. 710 00:52:47,200 --> 00:52:49,280 Nem penses. 711 00:52:49,360 --> 00:52:53,840 Ele tem de ter uma fraqueza. Toda a gente tem. 712 00:52:53,920 --> 00:52:56,320 Com a Pandora foi a boceta. 713 00:52:56,400 --> 00:52:58,840 Os Troianos apostaram no cavalo errado. 714 00:52:59,000 --> 00:53:01,920 Só temos de saber qual é a do Rapaz Maravilha. 715 00:53:02,000 --> 00:53:04,400 Já fiz a minha parte. Os teus diabretes... 716 00:53:04,480 --> 00:53:06,560 Não trataram dele em criança. 717 00:53:06,640 --> 00:53:08,960 Alguém tem de "tratar" dele enquanto homem. 718 00:53:09,080 --> 00:53:11,200 Jurei não me envolver mais com homens. 719 00:53:11,280 --> 00:53:14,880 Ainda bem, pois foi isso mesmo que te meteu nesta alhada. 720 00:53:15,240 --> 00:53:18,560 Vendeste-me a alma para salvares o teu namorado. 721 00:53:18,840 --> 00:53:23,080 Como é que ele te agradeceu? Fugindo com outra. 722 00:53:23,880 --> 00:53:26,480 Ele magoou-te a sério. Não foi, Meg? 723 00:53:26,560 --> 00:53:28,880 Eu aprendi a lição. 724 00:53:28,960 --> 00:53:32,880 Por isso ficarás delirante com a minha proposta. 725 00:53:33,240 --> 00:53:36,480 Descobre o modo de derrotar o Sopro Maravilha 726 00:53:36,560 --> 00:53:40,320 e eu dou-te aquilo que mais desejas 727 00:53:40,400 --> 00:53:42,400 no cosmos inteiro: 728 00:53:42,520 --> 00:53:45,120 a tua liberdade. 729 00:53:48,880 --> 00:53:50,680 Devias ter visto, pai. 730 00:53:50,760 --> 00:53:55,440 Estraçalhei o Minotauro, lutei corpo a corpo com as Górgonas... 731 00:53:56,040 --> 00:54:01,000 Analisei a situação, controlei a minha força e dei cabo deles. 732 00:54:02,960 --> 00:54:05,400 O povo adorou. 733 00:54:07,800 --> 00:54:09,320 Obrigado. 734 00:54:10,800 --> 00:54:14,640 Vais muito bem, filho! Estou muito orgulhoso de ti. 735 00:54:14,840 --> 00:54:19,240 Ainda bem. Esperei tanto tempo por este dia. 736 00:54:19,360 --> 00:54:21,680 Que dia? 737 00:54:21,880 --> 00:54:25,000 O dia em que me reúno aos deuses. 738 00:54:25,200 --> 00:54:27,120 Tens-te portado otimamente. 739 00:54:27,200 --> 00:54:30,840 A sério. Mas ainda não chegaste lá. 740 00:54:30,920 --> 00:54:34,560 Ainda não provaste ser um verdadeiro herói. 741 00:54:34,640 --> 00:54:38,440 Mas derrotei todos os monstros com que lutei! 742 00:54:38,520 --> 00:54:42,040 Sou a pessoa mais famosa de toda a Grécia! 743 00:54:42,120 --> 00:54:44,720 Sou um action man! 744 00:54:45,120 --> 00:54:48,760 Ser famoso não é a mesma coisa que ser 745 00:54:48,840 --> 00:54:51,680 um verdadeiro herói. 746 00:54:51,920 --> 00:54:56,480 - Que mais posso fazer? - Isso terás de descobrir sozinho. 747 00:54:56,560 --> 00:55:01,440 - Mas como posso eu...? - Perscruta o teu coração. 748 00:55:02,440 --> 00:55:04,560 Pai! Espera! 749 00:55:20,440 --> 00:55:22,880 À vossa esquerda, a Mansão Hércules. 750 00:55:22,960 --> 00:55:25,080 A seguir é a Loja dos Peitorais, 751 00:55:25,240 --> 00:55:27,680 onde podem comprar o pergaminho de treino 752 00:55:27,800 --> 00:55:30,400 "Traseiro de Bronze". 753 00:55:30,560 --> 00:55:34,600 À 1h: Rei Augias. Ele tem um problema com os estábulos. 754 00:55:34,680 --> 00:55:39,160 - Não calces as sandálias novas. - Não se mexa, já lhe disse! 755 00:55:39,240 --> 00:55:40,760 Almoço com as Filhas da Revolução Grega. 756 00:55:40,840 --> 00:55:43,800 Às 3h: obter o cinturão de uma Amazona. 757 00:55:43,920 --> 00:55:47,320 Para que serve tudo isto, Fil? 758 00:55:49,320 --> 00:55:52,440 - Acabou-se! - Tenha calma, criatura. 759 00:55:55,680 --> 00:55:59,240 Que pergunta é essa? Não queres ir para o Olimpo? 760 00:55:59,320 --> 00:56:03,440 Sim, mas nada disto me está a ajudar. 761 00:56:03,600 --> 00:56:06,280 Não desistas agora. Estou a contar contigo. 762 00:56:06,360 --> 00:56:08,880 Entreguei-me a isto de alma e coração. 763 00:56:10,480 --> 00:56:13,840 Ouve, miúdo. Eu já vi de tudo. 764 00:56:14,120 --> 00:56:18,120 Podes crer. Mas olha que isto é a verdade verdadinha: 765 00:56:18,200 --> 00:56:21,360 tens algo que eu nunca tinha visto. - A sério? 766 00:56:21,520 --> 00:56:24,840 Há qualquer coisa nas minhas patas que mo diz. 767 00:56:24,960 --> 00:56:28,040 Não há nada que não consigas fazer. 768 00:56:29,640 --> 00:56:31,040 É ele! 769 00:56:31,880 --> 00:56:33,400 Tenham lá cuidado! 770 00:56:33,720 --> 00:56:36,320 Apanhei-lhe a tira da testa. 771 00:56:37,080 --> 00:56:39,040 Socorro, Fil! 772 00:56:39,160 --> 00:56:40,640 Plano de Fuga Beta. 773 00:56:42,520 --> 00:56:45,720 - Onde está ele? - Vai ali, na varanda! 774 00:57:03,000 --> 00:57:06,520 Vejamos... O que estará por detrás da cortina número 1? 775 00:57:06,680 --> 00:57:07,880 Meg! 776 00:57:08,160 --> 00:57:11,080 Não há problema. A onda de hormonas no auge já passou. 777 00:57:11,200 --> 00:57:15,840 Como é bom ver-te! Tive saudades tuas. 778 00:57:15,920 --> 00:57:18,760 Então é isto que os heróis fazem nos dias de folga! 779 00:57:18,880 --> 00:57:20,960 Eu não sou um herói. 780 00:57:21,080 --> 00:57:25,720 És o maior acontecimento desde a invenção das sandes de pão pita. 781 00:57:26,560 --> 00:57:30,600 É de loucos. Mal saio, cai-me uma multidão em cima. 782 00:57:30,720 --> 00:57:33,240 Precisas de fazer uma pausa. Achas que a tua baby-sitter 783 00:57:33,360 --> 00:57:37,520 ia aos arames se fizesses gazeta esta tarde? 784 00:57:37,720 --> 00:57:41,200 Não sei. O Fil arranjou-me um dia bem preenchido. 785 00:57:41,280 --> 00:57:45,880 P'rás urtigas! Saímos pela janela, contornamos os halteres, 786 00:57:45,960 --> 00:57:48,200 tu levantas a parede das traseiras e pronto. 787 00:57:54,040 --> 00:57:58,240 Mas que dia! Primeiro o restaurante junto à baía, 788 00:57:58,400 --> 00:58:01,560 depois aquela peça sobre o Édipo. 789 00:58:01,640 --> 00:58:04,240 E eu a pensar que tinha problemas! 790 00:58:08,160 --> 00:58:12,000 - Para de empatar! - Saca-lhe mas é as informações! 791 00:58:12,480 --> 00:58:15,560 Não imaginava que fazer gazeta fosse tão divertido. 792 00:58:15,960 --> 00:58:17,760 Nem eu. 793 00:58:17,920 --> 00:58:19,320 Obrigado, Meg. 794 00:58:20,080 --> 00:58:23,440 Não me agradeças ainda. 795 00:58:24,760 --> 00:58:26,000 Cuidado. 796 00:58:26,280 --> 00:58:28,760 Desculpa. Tenho os tornozelos fracos. 797 00:58:28,840 --> 00:58:31,520 Se calhar é melhor sentares-te. 798 00:58:33,600 --> 00:58:38,680 Diz-me, tens algum problema com coisas destas? 799 00:58:40,280 --> 00:58:42,440 Tornozelos fracos, quero eu dizer. 800 00:58:42,680 --> 00:58:45,400 Nem por isso. 801 00:58:45,480 --> 00:58:49,000 Absolutamente nenhuma fraqueza? 802 00:58:49,320 --> 00:58:51,600 Um joelho maroto, 803 00:58:51,760 --> 00:58:54,800 uma herniazita discal? 804 00:58:56,280 --> 00:59:01,000 Não. Lamento, mas eu sou são como um pero. 805 00:59:01,680 --> 00:59:03,960 Rapaz Maravilha, és perfeito. 806 00:59:04,280 --> 00:59:05,680 Obrigado. 807 00:59:10,640 --> 00:59:13,040 Assim está melhor. 808 00:59:13,840 --> 00:59:15,960 Não, a sério! 809 00:59:22,640 --> 00:59:25,040 Sabes, quando eu era miúdo, 810 00:59:25,160 --> 00:59:28,800 teria dado tudo para ser como as outras pessoas. 811 00:59:29,000 --> 00:59:31,400 Querias ser fútil e desonesto? 812 00:59:31,640 --> 00:59:35,320 - Nem toda a gente é assim. - Ai isso é que é. 813 00:59:35,760 --> 00:59:39,440 - Tu não és assim. - Sabes lá como eu sou! 814 00:59:39,520 --> 00:59:43,520 Só sei que és a mais prodigiosa criatura 815 00:59:43,600 --> 00:59:47,320 com tornozelos fracos que eu já vi. 816 00:59:51,440 --> 00:59:53,760 Meg, quando estou contigo, 817 00:59:54,160 --> 00:59:56,240 não me sinto tão... 818 00:59:56,520 --> 00:59:57,840 ... só. 819 00:59:58,680 --> 01:00:01,000 Às vezes é melhor estarmos sós. 820 01:00:01,200 --> 01:00:04,240 - Que queres dizer? - Assim ninguém te pode magoar. 821 01:00:08,760 --> 01:00:13,880 Meg, eu nunca te magoaria. 822 01:00:13,960 --> 01:00:18,120 E eu não te quero magoar. Por isso é melhor nós... 823 01:00:18,760 --> 01:00:20,880 ... pararmos com isto... 824 01:00:21,520 --> 01:00:23,960 ... antes de... 825 01:00:24,400 --> 01:00:28,160 Vamos lá, ponto final! A festa acabou. 826 01:00:28,240 --> 01:00:29,680 Procurei-te... 827 01:00:29,760 --> 01:00:32,320 Calma, homenzinho-carneiro. A culpa foi minha. 828 01:00:32,440 --> 01:00:34,880 Já estás na minha lista negra. Não piores as coisas. 829 01:00:38,320 --> 01:00:40,800 E tu, meu mandrião, vais direitinho 830 01:00:40,880 --> 01:00:43,120 para o estádio, ter um treino de arrasar! 831 01:00:43,320 --> 01:00:46,640 - Monta o Pégaso! - Está bem. 832 01:00:47,720 --> 01:00:50,480 - Desculpa. - Isto passa-lhe. 833 01:00:56,400 --> 01:00:58,720 Andor! Despacha-te! 834 01:01:05,080 --> 01:01:09,400 Cuidado. Não tires esses olhos de carneiro mal morto da... 835 01:01:12,000 --> 01:01:15,840 Chega. Para a próxima, vou por terra. 836 01:01:23,440 --> 01:01:25,840 O que se passa comigo? 837 01:01:26,280 --> 01:01:28,840 Já devia ter aprendido. 838 01:01:30,280 --> 01:01:33,920 E se o meu par for ele mesmo? 839 01:01:34,000 --> 01:01:38,520 E se isso for realidade? 840 01:01:38,800 --> 01:01:43,000 Homem nenhum direi que vale 841 01:01:43,320 --> 01:01:47,040 Desassossego a pagar tarde 842 01:01:47,320 --> 01:01:51,000 Onde estás escondida? Ele é o céu e deves vê-lo 843 01:01:51,120 --> 01:01:55,240 Não percas mais tempo Anda, tu consegues tê-lo 844 01:01:55,360 --> 01:01:56,800 Estás a pensar nele 845 01:01:56,880 --> 01:01:58,560 Só quem não quer ver 846 01:01:58,680 --> 01:02:01,480 É que não vai saber 847 01:02:01,720 --> 01:02:03,480 Não sei, não é 848 01:02:04,400 --> 01:02:07,320 Eu nem sei se é amor 849 01:02:07,400 --> 01:02:11,040 É sim, tu sabes Anda lá, ooooooh 850 01:02:11,160 --> 01:02:15,480 É tão cliché Eu nem sei se é amor 851 01:02:19,040 --> 01:02:22,320 E o coração já não aprende 852 01:02:22,480 --> 01:02:26,200 E vê só quem é a estátua 853 01:02:26,320 --> 01:02:30,200 E o que sente é tão ímpar 854 01:02:30,360 --> 01:02:34,120 Que não me deixa De causar... mágoa 855 01:02:34,200 --> 01:02:38,160 Causar mágoa Tu não vais escondê-lo 856 01:02:38,240 --> 01:02:40,320 Porque finges? Porque mentes? 857 01:02:40,400 --> 01:02:43,080 Tu vais percebê-lo Quem tu és e como sentes 858 01:02:43,200 --> 01:02:45,960 Cresce agora e aprende 859 01:02:46,040 --> 01:02:49,520 Que o teu coração também quer Quer, quer amor 860 01:02:50,080 --> 01:02:54,640 Não sei, não é Eu nem sei se é amor 861 01:02:54,720 --> 01:02:56,600 Tens de saber 862 01:02:56,680 --> 01:02:58,880 Aprender a amar 863 01:02:58,960 --> 01:03:02,880 Esqueci, lembrei Eu nem sei se é amor 864 01:03:02,960 --> 01:03:06,360 E então nós vemos e dizemos Anda lá 865 01:03:06,440 --> 01:03:09,800 E nem eu optei Eu não sei 866 01:03:09,880 --> 01:03:14,120 Chegou, estranhei Eu nem sei 867 01:03:14,280 --> 01:03:16,800 Deixou bater 868 01:03:16,880 --> 01:03:18,960 Tudo OK É amor 869 01:03:22,880 --> 01:03:25,880 Olhei, estranhei 870 01:03:26,040 --> 01:03:29,040 Eu nem sei se é 871 01:03:29,480 --> 01:03:32,920 Amor 872 01:03:48,960 --> 01:03:51,120 Que novidades há, Meg? 873 01:03:51,240 --> 01:03:54,560 Qual é o ponto fraco do Rapaz Maravilha? 874 01:03:54,640 --> 01:03:56,960 Arranja outra criada. Isto comigo acabou. 875 01:03:57,080 --> 01:04:01,440 Repete lá isso outra vez. Eu tinha enxofre num ouvido. 876 01:04:01,520 --> 01:04:03,640 Então lê os meus lábios: 877 01:04:03,760 --> 01:04:05,760 Esquece! 878 01:04:06,080 --> 01:04:10,200 Meg, minha doce e iludida serviçal. 879 01:04:10,440 --> 01:04:15,120 Não te estás a esquecer de um pequenino, mas crucial pormenor? 880 01:04:15,200 --> 01:04:17,200 Tu pertences-me! 881 01:04:19,160 --> 01:04:21,280 Tenho aqui outro chifre. 882 01:04:21,440 --> 01:04:24,520 O miúdo vai fazer pistas durante um mês! 883 01:04:24,680 --> 01:04:27,680 Se eu disser "Canta!", tu perguntas "Que canção?" 884 01:04:27,840 --> 01:04:31,720 Se eu te pedir a cabeça do Rapaz Maravilha numa bandeja, tu... 885 01:04:31,800 --> 01:04:34,400 "Bem ou mal passado?" 886 01:04:34,480 --> 01:04:39,200 Eu sabia que a tipa não prestava. O miúdo vai ter um desgosto. 887 01:04:39,280 --> 01:04:44,000 Estás a ouvir? É o som da tua liberdade a bater as asas 888 01:04:44,120 --> 01:04:47,040 para todo o sempre. 889 01:04:47,360 --> 01:04:50,680 Não me importo. Não te ajudarei a fazer-lhe mal. 890 01:04:51,320 --> 01:04:55,240 Não acredito que estejas nesse estado por causa de um fulano. 891 01:04:55,320 --> 01:04:58,480 - Ele é diferente: honesto e amoroso. - Por favor! 892 01:04:58,560 --> 01:05:00,560 - Ele nunca me faria mal. - Ele é um homem! 893 01:05:00,680 --> 01:05:04,600 Além do mais, ó Omnipotência, não podes derrotá-lo. 894 01:05:04,680 --> 01:05:08,320 Ele não tem fraquezas. Ele vai... 895 01:05:09,320 --> 01:05:12,480 Parece-me que tem, Meg. 896 01:05:13,080 --> 01:05:16,160 Parece-me mesmo que tem. 897 01:05:39,360 --> 01:05:43,360 - Fil! Onde é que te meteste? - Temos de conversar. 898 01:05:44,200 --> 01:05:47,040 Passei o melhor dia da minha vida! 899 01:05:47,120 --> 01:05:49,200 Não consigo deixar de pensar na Meg. 900 01:05:49,520 --> 01:05:51,800 Ela é um espanto! 901 01:05:52,560 --> 01:05:55,360 Tenho de falar contigo. Desce daí e ouve. 902 01:05:55,520 --> 01:05:59,720 Como é que queres que eu desça quando me sinto nas nuvens? 903 01:06:25,560 --> 01:06:26,920 Apanhámos-te! 904 01:06:27,120 --> 01:06:29,440 O que estou a tentar dizer... 905 01:06:29,560 --> 01:06:32,000 Se não fosses tu, nunca a teria conhecido. 906 01:06:32,120 --> 01:06:34,920 Estou em dívida para contigo! 907 01:06:35,000 --> 01:06:38,320 Regra número 38: mantém a guarda. 908 01:06:38,920 --> 01:06:40,880 Duas palavras para ti: baixa-te! 909 01:06:40,960 --> 01:06:42,480 - Ela é... - Um sonho de mulher? 910 01:06:42,600 --> 01:06:44,480 - Não propriamente. - Mais bela do que Afrodite? 911 01:06:44,600 --> 01:06:46,680 - Esquece isso! - A mais maravilhosa... 912 01:06:46,760 --> 01:06:49,440 Ela é uma impostora! 913 01:06:49,520 --> 01:06:52,360 Tem sabido levar-te à certa. 914 01:06:52,440 --> 01:06:55,040 - Não estejas a brincar! - Não estou. 915 01:06:55,120 --> 01:06:57,120 Estás chateado comigo, eu sei. 916 01:06:57,200 --> 01:06:59,360 - Não topaste o essencial. - O essencial é que a amo. 917 01:06:59,440 --> 01:07:01,440 - Ela não te ama a ti! - Estás doido. 918 01:07:01,520 --> 01:07:03,360 - É uma tipa de duas caras... - Para! 919 01:07:03,440 --> 01:07:06,160 ... mentirosa e intriguista - Cala-te! 920 01:07:10,800 --> 01:07:14,240 Fil, eu... Desculpa, eu... 921 01:07:14,320 --> 01:07:18,040 Pronto, não queres encarar a verdade, tudo bem. 922 01:07:18,120 --> 01:07:20,680 Espera, Fil. Aonde é que vais? 923 01:07:20,800 --> 01:07:23,960 Vou saltar para dentro da primeira barca que aqui passar. 924 01:07:24,280 --> 01:07:25,880 Tudo bem! 925 01:07:26,320 --> 01:07:29,800 Vai! Eu não preciso de ti. 926 01:07:32,480 --> 01:07:35,200 Julgava que ias ser o maior dos campeões 927 01:07:35,320 --> 01:07:38,040 e não o ás dos parvalhões. 928 01:07:41,000 --> 01:07:43,640 Esta agora, que bicho lhe mordeu? 929 01:07:46,720 --> 01:07:48,880 Bum! Eu sou Hades, Senhor dos Mortos. 930 01:07:49,000 --> 01:07:51,120 - Como estás? - Agora não. 931 01:07:51,200 --> 01:07:53,840 Só preciso de um minuto. Falo depressa. 932 01:07:54,040 --> 01:07:56,400 Tenho uma importante transação em curso, uma especulação imobiliária. 933 01:07:56,480 --> 01:07:58,880 E, Herc, seu maroto. Posso chamar-te Herc? 934 01:07:59,000 --> 01:08:02,400 - E tu estás sempre no caminho. - Está a confundir-me com outro. 935 01:08:02,480 --> 01:08:06,000 Escuta, meu grande... Escuta o que tenho para dizer. 936 01:08:06,080 --> 01:08:09,840 Ficar-te-ia eternamente grato se tirasses um dia de folga. 937 01:08:09,920 --> 01:08:13,880 Os monstros e os desastres naturais podem esperar um dia. 938 01:08:14,000 --> 01:08:15,560 Você está louco. 939 01:08:15,680 --> 01:08:20,360 Calma. Eu tenho um certo domínio que talvez valha a pena perceberes. 940 01:08:20,760 --> 01:08:22,840 - Meg! - Não escutes... 941 01:08:25,560 --> 01:08:27,720 - Solte-a! - Proponho-te uma troca. 942 01:08:27,840 --> 01:08:30,520 Tu desistes da tua força por um período de 24 horas 943 01:08:30,600 --> 01:08:34,680 - as próximas 24 horas - e a Meg fica livre como um passarinho. 944 01:08:34,800 --> 01:08:38,200 Beijinhos, abraços, paleio e vamos para casa felizes. Que tal? 945 01:08:39,360 --> 01:08:42,000 Há pessoas que vão ser maltratadas, não é? 946 01:08:42,080 --> 01:08:45,360 Nada! Bem, é uma possibilidade, são coisas que acontecem. 947 01:08:45,520 --> 01:08:47,960 O que deves tu a esta gente? 948 01:08:48,080 --> 01:08:51,120 Esta carinha de princesa não é mais importante...? 949 01:08:51,200 --> 01:08:53,240 - Pare com isso! - Pois não é? 950 01:08:53,360 --> 01:08:56,080 Jure que não lhe acontece nenhum mal! 951 01:08:56,240 --> 01:08:58,080 Está bem, pode ser. 952 01:08:58,240 --> 01:09:02,080 Nada de mal acontece à Meg, ou tu recuperas a tua força. Etc e pronto. 953 01:09:02,240 --> 01:09:04,400 Selemos o acordo com um aperto de mão. 954 01:09:04,720 --> 01:09:08,800 Não posso esperar. Já tenho planos para Agosto. 955 01:09:08,880 --> 01:09:11,680 Preciso de uma resposta agora. Acordo, um; acordo, dois. 956 01:09:11,760 --> 01:09:15,240 Boa, já está! Zás! 957 01:09:22,760 --> 01:09:25,240 É natural que estejas agoniado. 958 01:09:25,320 --> 01:09:28,280 Talvez fosse bom sentares-te! 959 01:09:30,280 --> 01:09:34,000 Agora já sabes o que é ser como toda a gente. 960 01:09:34,080 --> 01:09:37,280 Não é um autêntico regalo? 961 01:09:38,080 --> 01:09:40,440 Só mais uma coisa. 962 01:09:40,520 --> 01:09:44,440 Meg, minha querida, um acordo é um acordo. Estás livre de mim. 963 01:09:45,640 --> 01:09:48,240 A propósito, ela não é uma atriz fabulosa? 964 01:09:48,320 --> 01:09:50,280 - Para! - O quê? 965 01:09:50,360 --> 01:09:54,640 A tua frangalhota esteve sempre a trabalhar para mim. 966 01:09:54,960 --> 01:09:57,760 É mentira! 967 01:09:58,040 --> 01:10:00,360 "Socorro!" 968 01:10:00,600 --> 01:10:03,280 "Credo, o senhor é forte!" 969 01:10:03,520 --> 01:10:05,520 Eu não teria conseguido isto sem a tua ajuda. 970 01:10:05,680 --> 01:10:08,480 Não é o que parece. Eu não queria... 971 01:10:08,640 --> 01:10:10,480 Não seria capaz de... 972 01:10:10,560 --> 01:10:12,680 Desculpa. 973 01:10:12,840 --> 01:10:16,880 O nosso herói é um zé-ninguém! 974 01:10:18,320 --> 01:10:20,320 Tenho de ir, na brasa. 975 01:10:20,400 --> 01:10:24,800 Há um cosmos inteirinho à minha espera. 976 01:10:27,040 --> 01:10:30,840 Já chega de preliminares! Vamos é ao acontecimento principal! 977 01:10:43,880 --> 01:10:45,560 Irmãos! 978 01:10:46,080 --> 01:10:50,120 Titãs, olhem para vocês nessa miserável prisão! 979 01:10:50,200 --> 01:10:53,360 Quem vos pôs aí? 980 01:10:53,520 --> 01:10:55,920 Zeus! 981 01:10:56,040 --> 01:10:58,720 Uma vez libertados, 982 01:10:58,840 --> 01:11:02,160 qual é a primeira coisa que vão fazer? 983 01:11:02,360 --> 01:11:04,640 Aniquilá-lo! 984 01:11:04,720 --> 01:11:06,040 Boa resposta. 985 01:11:08,760 --> 01:11:12,840 Esmagar Zeus! 986 01:11:15,360 --> 01:11:18,360 Congelá-lo! 987 01:11:22,880 --> 01:11:25,600 Derreter Zeus! 988 01:11:26,800 --> 01:11:31,400 Aviá-lo num sopro! 989 01:11:38,120 --> 01:11:39,600 Rapazes! 990 01:11:40,320 --> 01:11:42,480 O Olimpo é para ali. 991 01:11:42,880 --> 01:11:44,720 Zeus! 992 01:11:44,800 --> 01:11:46,720 Congelá-lo! 993 01:11:47,400 --> 01:11:49,040 Espera, olho vivo. 994 01:11:49,120 --> 01:11:52,240 Tenho uma tarefa especial para ti, miótico amigo. 995 01:12:00,640 --> 01:12:03,400 Aniquilar Zeus! 996 01:12:03,760 --> 01:12:06,400 Estamos metidos num sarilho dos grandes! 997 01:12:07,120 --> 01:12:11,920 Os Titãs libertaram-se e estão quase às nossas portas! 998 01:12:12,000 --> 01:12:13,840 Dá o alarme! 999 01:12:13,920 --> 01:12:17,760 Lança imediatamente um contra-ataque! Vai! 1000 01:12:17,840 --> 01:12:19,240 Já cá não estou! 1001 01:12:27,960 --> 01:12:29,600 Ao ataque! 1002 01:12:30,600 --> 01:12:32,680 Vamos à luta! 1003 01:12:55,320 --> 01:12:57,360 Hércules! 1004 01:12:58,120 --> 01:13:00,640 Onde estás? 1005 01:13:03,120 --> 01:13:06,240 - Que podemos nós fazer? - Onde está o Hércules? 1006 01:13:06,360 --> 01:13:08,680 Sim, o Hércules salvar-nos-á. 1007 01:13:09,200 --> 01:13:12,400 Hércules! 1008 01:13:12,640 --> 01:13:17,200 Aparece! Vem enfrentar-me! 1009 01:13:18,480 --> 01:13:21,920 O que estás a fazer? Sem a tua força, serás morto! 1010 01:13:22,000 --> 01:13:24,160 Há coisas piores. 1011 01:13:25,920 --> 01:13:28,160 Espera! Para! 1012 01:13:29,240 --> 01:13:31,080 Vejam, é o Hércules! 1013 01:13:31,160 --> 01:13:33,760 Louvados sejam os deuses! Estamos salvos! 1014 01:13:34,680 --> 01:13:39,000 Então, poderoso Hércules? 1015 01:13:52,160 --> 01:13:53,800 Calma, passarolo. 1016 01:13:53,880 --> 01:13:55,960 Para de dar puxões! 1017 01:13:56,080 --> 01:13:59,200 Escuta, o Hércules está em apuros. 1018 01:13:59,920 --> 01:14:03,280 Temos de encontrar o Fil. Ele chamá-lo-á à razão. 1019 01:14:08,080 --> 01:14:10,280 Para trás, raios vos partam! 1020 01:14:19,960 --> 01:14:21,680 Despacha-te! 1021 01:14:21,760 --> 01:14:23,440 Vamos partir! 1022 01:14:23,560 --> 01:14:26,960 Fil, o Hércules precisa de ti. 1023 01:14:27,040 --> 01:14:29,840 Porquê eu, quando te tem a ti? 1024 01:14:29,920 --> 01:14:31,680 Ele não me ouve. 1025 01:14:31,760 --> 01:14:34,240 Ótimo! Finalmente aprendeu qualquer coisa. 1026 01:14:34,920 --> 01:14:38,960 Eu sei que me portei mal, mas agora ele é que interessa. 1027 01:14:39,240 --> 01:14:41,920 Se não o ajudares, morrerá. 1028 01:14:42,280 --> 01:14:44,960 Preciso de mais raios! 1029 01:14:45,080 --> 01:14:50,160 O Hefesto foi capturado. Foram todos. Eu também! 1030 01:14:50,280 --> 01:14:51,960 Cuidado com os óculos. 1031 01:14:58,280 --> 01:15:00,920 Zeusinho, cheguei a casa! 1032 01:15:01,080 --> 01:15:04,800 Hades! Estás por detrás disto? 1033 01:15:04,920 --> 01:15:06,640 Acertaste! 1034 01:15:11,760 --> 01:15:13,200 Pulga. 1035 01:15:17,680 --> 01:15:19,280 Hércules! 1036 01:15:19,440 --> 01:15:20,840 Fil. 1037 01:15:20,920 --> 01:15:22,840 Vá lá, miúdo. Dá luta. 1038 01:15:22,960 --> 01:15:25,640 Podes dar cabo dele. Este gandulo é canja. 1039 01:15:25,920 --> 01:15:28,360 Tinhas toda a razão, Fil. 1040 01:15:28,520 --> 01:15:31,320 Os sonhos são para os novatos. 1041 01:15:31,440 --> 01:15:34,600 Não, miúdo. Desistir é que é para os novatos. 1042 01:15:34,720 --> 01:15:37,040 Eu voltei porque acredito em ti. 1043 01:15:37,120 --> 01:15:40,280 Quero sair-me bem, até ao fim. E tu? 1044 01:15:43,800 --> 01:15:46,280 Mim arrancar cabeça! 1045 01:15:50,720 --> 01:15:52,880 Isso, meu! 1046 01:16:06,160 --> 01:16:08,040 Hércules! Cuidado! 1047 01:16:08,640 --> 01:16:11,000 Meg! Não! 1048 01:16:20,080 --> 01:16:22,160 O que está a acontecer? 1049 01:16:23,240 --> 01:16:26,480 O acordo foi anulado. 1050 01:16:28,080 --> 01:16:30,320 O Hades prometeu que nada de mal me aconteceria. 1051 01:16:31,080 --> 01:16:34,240 Meg, porque é que tu...? 1052 01:16:34,680 --> 01:16:36,840 Tu não... 1053 01:16:36,920 --> 01:16:39,080 As pessoas fazem coisas loucas... 1054 01:16:39,880 --> 01:16:42,000 ... quando estão apaixonadas. 1055 01:16:44,000 --> 01:16:46,880 Meg... Meg, eu... 1056 01:16:48,040 --> 01:16:51,760 És sempre tão eloquente? 1057 01:16:54,600 --> 01:16:59,040 Não te resta muito tempo. Ainda podes travar o Hades. 1058 01:16:59,360 --> 01:17:01,440 Eu tomo conta dela. 1059 01:17:02,800 --> 01:17:04,720 Vais ficar boa. 1060 01:17:05,200 --> 01:17:06,720 Prometo-te. 1061 01:17:09,360 --> 01:17:11,240 Vamos, Pégaso! 1062 01:17:14,600 --> 01:17:16,920 Um, dois, três, quatro! Vamos lá! 1063 01:17:17,040 --> 01:17:19,080 Não vos estou a ouvir! 1064 01:17:20,040 --> 01:17:24,600 Juro-te, Hades, quando eu daqui sair... 1065 01:17:24,720 --> 01:17:27,160 Eu é que dou ordens agora, "relampazote". 1066 01:17:27,240 --> 01:17:29,320 Parece-me que vou gostar disto. 1067 01:17:29,560 --> 01:17:31,800 Não te ponhas muito à vontade, Hades! 1068 01:17:34,280 --> 01:17:37,160 Hércules! Isto vai equilibrar a coisa. 1069 01:17:40,600 --> 01:17:43,280 Obrigadão, Hércules. 1070 01:17:43,400 --> 01:17:44,760 Apanhem-nos! 1071 01:17:49,600 --> 01:17:52,240 Apanhem-no a ele, não a mim! 1072 01:17:52,320 --> 01:17:53,480 Ele! 1073 01:17:55,120 --> 01:17:57,440 Sigam os meus dedos. Ele! 1074 01:17:58,080 --> 01:18:00,080 O pacóvio a cavalo. 1075 01:18:06,680 --> 01:18:08,440 Obrigado, meu filho. 1076 01:18:08,520 --> 01:18:11,080 Cavalinho lindo. As minhas intenções eram boas, 1077 01:18:11,160 --> 01:18:13,280 eu estava atraído por ti. 1078 01:18:18,680 --> 01:18:22,040 Observa o teu pai em ação. 1079 01:18:27,120 --> 01:18:32,000 Preparem as tirânicas forças para dar uma coça às olímpicas figuras. 1080 01:18:32,480 --> 01:18:34,400 O meu cabelo apagou-se? 1081 01:19:01,880 --> 01:19:03,680 Obrigadinho, Rapaz Maravilha, 1082 01:19:03,760 --> 01:19:06,160 mas eu tenho um prémio de consolação. 1083 01:19:06,480 --> 01:19:10,320 Uma amiga tua está mortinha por me ver. 1084 01:19:10,880 --> 01:19:12,040 Meg! 1085 01:19:50,560 --> 01:19:52,560 Meg, não! 1086 01:20:12,720 --> 01:20:14,600 Lamento, miúdo. 1087 01:20:16,480 --> 01:20:19,760 Há coisas que não podes mudar. 1088 01:20:22,560 --> 01:20:24,560 Ai isso é que posso. 1089 01:20:28,280 --> 01:20:32,400 Estivemos tão perto. Pertíssimo! 1090 01:20:32,480 --> 01:20:35,040 Caímos à vista da meta porque a nossa 1091 01:20:35,120 --> 01:20:38,920 pequenina noz-moscada teve um ataque de nobreza. 1092 01:20:42,480 --> 01:20:44,160 Onde está a Meg? 1093 01:20:44,520 --> 01:20:47,920 Olhem quem chegou. Rapaz Maravilha, tu és de mais. 1094 01:20:48,080 --> 01:20:50,080 Liberta-a. 1095 01:20:50,200 --> 01:20:53,600 Atina, sim? Anda, vou mostrar-te o sítio. 1096 01:20:55,440 --> 01:20:58,360 Ora como este mundo subterrâneo é pequeno! 1097 01:21:01,160 --> 01:21:03,440 Não, não podes mexer. 1098 01:21:03,520 --> 01:21:08,120 A Meg agora tem outras companhias e estas são muito mortiças. 1099 01:21:09,800 --> 01:21:13,280 Tu gostas de fazer acordos. Troca-me pela Meg. 1100 01:21:13,360 --> 01:21:18,760 O filho do meu odiado rival preso para sempre no rio da morte. 1101 01:21:18,840 --> 01:21:20,080 Troca, um! 1102 01:21:20,160 --> 01:21:22,320 - Isto trará água no bico? - Troca, duas! 1103 01:21:22,680 --> 01:21:25,200 Está bem, podes ir buscá-la. 1104 01:21:25,280 --> 01:21:27,960 Ela vai... tu ficas. 1105 01:21:31,040 --> 01:21:34,520 Já me esquecia: estarás morto antes de a alcançares. 1106 01:21:34,640 --> 01:21:36,360 Não faz mal? 1107 01:22:04,560 --> 01:22:07,160 O que há com esta tesoura? 1108 01:22:07,360 --> 01:22:09,680 Não se pode cortar o fio. 1109 01:22:17,280 --> 01:22:21,600 Não é possível! Não podes estar vivo! 1110 01:22:21,680 --> 01:22:24,200 - Terias de ser um... - Deus? 1111 01:22:29,040 --> 01:22:31,360 Para! Tu não me podes fazer isto. 1112 01:22:33,440 --> 01:22:36,560 Pronto, eu estava a merecê-lo. 1113 01:22:36,720 --> 01:22:40,200 Podemos conversar, Herc? O teu pai leva tudo na boa... 1114 01:22:40,280 --> 01:22:44,760 Se lhe metesses uma cunha por mim, ele arquivava isto. 1115 01:22:45,040 --> 01:22:47,960 Fala com ele, Meg. Um paleiozito... 1116 01:22:50,720 --> 01:22:52,600 Afastem-se! Não me toquem! 1117 01:22:52,720 --> 01:22:55,480 Saiam de cima de mim, suas almas pegajosas! 1118 01:22:56,240 --> 01:22:58,880 Ele não vai sair dali nada contente. 1119 01:22:59,040 --> 01:23:01,720 Se ele sair, queres tu dizer. 1120 01:23:02,000 --> 01:23:04,240 Se. "Se" é uma boa. 1121 01:23:04,400 --> 01:23:07,400 Não estou lá muito bem. Sinto-me um tanto "despejado". 1122 01:23:30,760 --> 01:23:34,680 Rapaz Maravilha... Porque é que...? 1123 01:23:34,800 --> 01:23:38,480 As pessoas fazem coisas loucas... 1124 01:23:38,600 --> 01:23:40,920 ... quando estão apaixonadas. 1125 01:24:03,440 --> 01:24:05,960 Três vivas para o poderoso Hércules! 1126 01:24:06,040 --> 01:24:08,160 Flores para todos! 1127 01:24:22,480 --> 01:24:26,520 Estamos tão orgulhosos de ti. 1128 01:24:27,240 --> 01:24:28,560 Mãe... 1129 01:24:30,640 --> 01:24:34,480 Belo trabalho, meu filho! Conseguiste. 1130 01:24:34,640 --> 01:24:37,040 És um verdadeiro herói. 1131 01:24:37,320 --> 01:24:41,320 Estavas disposto a dar a tua vida para salvar esta jovem. 1132 01:24:41,520 --> 01:24:44,920 Um verdadeiro herói não se reconhece pela potência da sua força, 1133 01:24:45,000 --> 01:24:48,560 mas pela força do seu coração. 1134 01:24:48,880 --> 01:24:50,800 Agora, finalmente, 1135 01:24:50,880 --> 01:24:53,560 meu filho, 1136 01:24:53,840 --> 01:24:56,080 podes voltar para casa. 1137 01:25:09,920 --> 01:25:14,240 Parabéns, Rapaz Maravilha. Vais ser um deus extraordinário. 1138 01:25:22,760 --> 01:25:26,960 Pai, este é o momento com que sempre sonhei. 1139 01:25:27,240 --> 01:25:29,040 Mas... 1140 01:25:31,280 --> 01:25:33,280 ... uma vida sem a Meg, 1141 01:25:33,360 --> 01:25:36,880 mesmo uma vida imortal, seria... 1142 01:25:37,720 --> 01:25:39,120 ... vazia. 1143 01:25:42,800 --> 01:25:45,400 Quero ficar na Terra com ela. 1144 01:25:45,720 --> 01:25:48,000 Finalmente encontrei o meu lugar. 1145 01:26:02,760 --> 01:26:04,400 Vamos a isto! 1146 01:26:05,800 --> 01:26:09,680 Vou gritá-lo para o mundo, vou O herói venceu 1147 01:26:09,760 --> 01:26:13,720 É a altura em que a garrafa sobe O herói venceu 1148 01:26:13,800 --> 01:26:17,960 É altura para festejar Ninguém irá faltar 1149 01:26:18,080 --> 01:26:19,920 O amor cresceu 1150 01:26:20,000 --> 01:26:22,320 Subiu ao céu 1151 01:26:22,440 --> 01:26:24,280 O herói venceu 1152 01:26:26,000 --> 01:26:30,000 O herói veio para ficar O herói venceu 1153 01:26:30,120 --> 01:26:32,160 Soube toda a gente encantar 1154 01:26:32,280 --> 01:26:34,360 O herói venceu 1155 01:26:34,440 --> 01:26:38,240 E se a vida não te correr bem Tu vais lutar também 1156 01:26:38,320 --> 01:26:41,880 No coração tens a razão 1157 01:26:42,120 --> 01:26:44,880 Para aprender 1158 01:26:44,960 --> 01:26:46,120 E acreditar 1159 01:26:46,200 --> 01:26:47,480 Aquele é o rapaz do Fil. 1160 01:26:47,640 --> 01:26:51,120 No céu vais ver Está a nascer 1161 01:26:51,280 --> 01:26:53,520 Uma estrela viva Uma luz que brilha 1162 01:26:54,680 --> 01:26:58,400 Para lembrar que o herói venceu 1163 01:32:47,640 --> 01:32:51,400 Aí está o final feliz! A todos calhou uma fatia, menos a mim. 1164 01:32:51,480 --> 01:32:54,880 Fiquei aqui sozinho. Alguém me está a ouvir? 1165 01:32:55,000 --> 01:32:59,120 Eu sou algum eco, ou quê? Ouvem? Ouvem? 1166 01:32:59,200 --> 01:33:01,800 Estou a falar para quem? Habitantes do hiperespaço? 1167 01:33:01,880 --> 01:33:04,240 Ouvem-me? Sou eu. Ninguém me ouve!