1 00:00:26,900 --> 00:00:29,900 Bioskop pribadi segera dimulai. Ambil posisi nyaman, selamat menonton. 2 00:00:30,400 --> 00:00:35,400 batam city, 3-7-2013, diterjemahkan oleh " B E D E L A U " subscene.com/u/734265 3 00:00:35,900 --> 00:00:39,400 Dahulu kala, di daratan yang jauh Yunani kuno ... 4 00:00:39,600 --> 00:00:42,300 terdapatlah zaman keemasan dari para dewa yang hebat ... 5 00:00:42,500 --> 00:00:45,100 dan pahlawan² yang luarbiasa 6 00:00:45,300 --> 00:00:48,300 Dan yang terbesar dan terkuat dari semua pahlawan ini .... 7 00:00:48,400 --> 00:00:51,100 ... adalah Hercules yang perkasa. 8 00:00:51,300 --> 00:00:54,000 Tapi apa ukuran dari seorang pahlawan sejati? 9 00:00:54,100 --> 00:00:56,200 Ah, itulah cerita kita ... 10 00:00:56,400 --> 00:00:57,700 kalian mau mendengarkan dia? 11 00:00:57,900 --> 00:01:00,800 Dia membuat ceritanya terdengar seperti sebuah tragedi Yunani. 12 00:01:00,900 --> 00:01:02,400 Tenanglah, teman.. 13 00:01:02,500 --> 00:01:04,500 Kita akan lanjutkan kisahnya dari sini, sayang.. 14 00:01:04,600 --> 00:01:06,500 lanjutkan, gadis² ... 15 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 Kami adalah pemikir... 16 00:01:10,200 --> 00:01:13,800 dewi seni dan pembawa berita pahlawan. 17 00:01:13,900 --> 00:01:15,600 Pahlawan seperti Hercules. 18 00:01:15,800 --> 00:01:17,700 sayang, maksudmu "Hunk-ules". 19 00:01:17,800 --> 00:01:20,000 Ooh, aku ingin membuat musik yang manis dengannya ... 20 00:01:20,200 --> 00:01:22,900 Cerita kami sebenarnya dimulai ... 21 00:01:23,000 --> 00:01:25,100 jauh sebelum Hercules ... 22 00:01:25,200 --> 00:01:27,300 ribuan tahun yang lalu. 23 00:01:27,400 --> 00:01:29,000 ♪ Yaaiyah ♪ 24 00:01:29,100 --> 00:01:32,000 ♪ Kembali ketika bumi masih baru ♪ 25 00:01:32,200 --> 00:01:34,800 - Whoa! ♪ Planet Bumi tidak dalam keberuntungannya ♪ 26 00:01:35,000 --> 00:01:41,300 ♪ Dan dimana-mana raksasa biadab yang disebut Titans, mengamuk ♪ 27 00:01:41,400 --> 00:01:44,300 ♪ dunia menjadi tempat yang jahat ♪ 28 00:01:44,400 --> 00:01:47,000 ♪ selalu ada kekacauan di mana pun kau melangkah ♪ 29 00:01:47,200 --> 00:01:51,800 ♪ Dimana kekacauan yang memerintah dan gempa bumi dan gunung berapi yang tak pernah tidur ♪ 30 00:01:52,000 --> 00:01:53,400 Whoo! ceritakanlah...gadis² ! 31 00:01:53,600 --> 00:01:55,000 ♪ Dan kemudian datanglah Zeus ♪ 32 00:01:55,200 --> 00:01:58,000 ♪ Dia menghempaskan "pasak petir" nya ♪ ♪ Dia menghancurkannya ♪ 33 00:01:58,200 --> 00:02:01,500 ♪ mengurung mereka para penjahat dalam penjara besi. Mereka terkurung ♪ 34 00:02:01,700 --> 00:02:05,400 ♪ Dan dia sendiri yang menghentikan jalur kekacauannya ♪ 35 00:02:05,600 --> 00:02:07,000 ♪ Dan itulah kebenaran legenda ♪ 36 00:02:07,200 --> 00:02:11,600 ♪ lelaki yang terlalu kaku, "Tipe A" untuk santai sedikit ♪ 37 00:02:11,800 --> 00:02:14,600 ♪ Dan itu lah zaman pertama di bumi ♪ - Ya, sayang. 38 00:02:14,800 --> 00:02:17,800 ♪ Zeus menjinakkan dunia di masa mudanya ♪ 39 00:02:17,900 --> 00:02:20,600 ♪ meskipun, sayang... itu mungkin tampak mustahil ♪ 40 00:02:20,700 --> 00:02:23,900 ♪ Itulah kebenaran legenda ♪ 41 00:02:24,100 --> 00:02:26,300 ♪ Di Gunung Olympus, kehidupan berjalan tenteram ♪ (Olympus: negeri para dewa) 42 00:02:26,500 --> 00:02:28,700 ♪ Dan lembut seperti anggur vermouth yang manis ♪ 43 00:02:29,600 --> 00:02:32,800 ♪ meskipun, sayang... itu mungkin tampak mustahil ♪ 44 00:02:32,900 --> 00:02:39,300 ♪ Itulah kebenaran legenda ♪ 45 00:02:39,400 --> 00:02:43,200 ♪ Ah, ah ♪ ♪ Ah ♪ 46 00:02:43,400 --> 00:02:47,400 ♪ Ah, ah ♪ ♪ Oh, yeah, yeah ♪ 47 00:02:47,500 --> 00:02:51,500 ♪ Ah, ah ♪ ♪ Hei, hei, hei ♪ 48 00:02:51,600 --> 00:02:55,600 ♪ Ah, ah ♪ ♪ Hei, yeah ♪ 49 00:03:18,700 --> 00:03:20,700 Hercules! 50 00:03:22,100 --> 00:03:24,000 jadilah anak yang baik 51 00:03:26,300 --> 00:03:29,700 Oh, lihat ini. 52 00:03:29,800 --> 00:03:31,300 Lihatlah betapa lucunya dia. 53 00:03:36,300 --> 00:03:38,900 Hah! Oh, dia kuat ... 54 00:03:39,100 --> 00:03:41,000 seperti ayahnya, hmm? 55 00:03:41,100 --> 00:03:43,000 Whoa! Permisi! Barang panas lewat! 56 00:03:43,100 --> 00:03:45,200 Permisi. disebelahnya, Ares. 57 00:03:46,100 --> 00:03:48,900 Oh, Hermes, sungguh indah. 58 00:03:49,100 --> 00:03:51,300 Ya, kau tahu... Orpheus yang mengaturnya. 59 00:03:51,500 --> 00:03:53,800 Bukankah itu sedikit nakal ? 60 00:03:54,000 --> 00:03:56,800 Pesta yang luar biasa. Kau tahu, aku belum melihat banyak cinta hadir didalam ruangan ... 61 00:03:56,900 --> 00:03:59,300 sejak Narcissus menemukan dirinya. 62 00:04:01,800 --> 00:04:04,300 sayang...jauhkan barang itu dari bayi kita 63 00:04:04,500 --> 00:04:06,500 Oh, itu tidak akan melukainya. 64 00:04:06,700 --> 00:04:09,100 Biarkan si kecil bersenang-senang sedikit. 65 00:04:18,300 --> 00:04:21,300 Atas nama anak ku, aku ingin mengucapkan terima kasih ... 66 00:04:21,500 --> 00:04:24,300 untuk hadiah kalian yang indah! 67 00:04:24,500 --> 00:04:26,100 Bagaimana dengan hadiah kita, sayang? 68 00:04:26,300 --> 00:04:29,400 well, mari kita lihat... Kita akan ambil ... Hmm, ya. 69 00:04:29,500 --> 00:04:34,000 Sedikit cirrus dan, eh, hmm, sentuhan nimbostratus ... 70 00:04:34,200 --> 00:04:37,600 dan sedikit awan cumulus. 71 00:04:41,500 --> 00:04:44,700 Namanya adalah: Pegasus 72 00:04:44,900 --> 00:04:47,800 dan dia adalah milikmu, nak. 73 00:04:59,800 --> 00:05:01,200 pegang di kepalanya. 74 00:05:01,400 --> 00:05:03,200 Dia begitu kecil. 75 00:05:08,600 --> 00:05:10,400 Anak ku. 76 00:05:10,600 --> 00:05:13,300 Hercules kecil ku 77 00:05:14,500 --> 00:05:15,900 sangat menyentuh... 78 00:05:17,400 --> 00:05:19,700 Kau tahu, aku sedikit tersedak ... 79 00:05:19,800 --> 00:05:22,600 semenjak ada sebongkah moussaka tersangkut di tenggorokan ku ! 80 00:05:22,700 --> 00:05:25,000 Hah? 81 00:05:25,200 --> 00:05:27,000 Jadi...ini para penonton atau hiasan? 82 00:05:27,200 --> 00:05:29,500 Hei, bagaimana kabar kalian? kelihatan menawan. Gaun yang bagus. 83 00:05:29,700 --> 00:05:32,200 Jadi, Hades, kau akhirnya tiba. 84 00:05:32,400 --> 00:05:34,100 Bagaimana keadaan di neraka? 85 00:05:34,200 --> 00:05:37,000 Yah, semuanya baik-baik saja. Kau tahu lah, sedikit gelap, sedikit suram. 86 00:05:37,100 --> 00:05:39,300 Dan, seperti biasanya, yah, penuh dengan orang mati. 87 00:05:39,500 --> 00:05:42,600 Apa yang akan kau lakukan? Ah! Ada "bintik matahari kecil". 88 00:05:42,800 --> 00:05:46,700 snootchie kecil. Dan ini empeng untuk pengisap kecil. 89 00:05:46,800 --> 00:05:48,500 Eh? ini dia...kau... 90 00:05:51,200 --> 00:05:52,700 Sheesh! 91 00:05:52,900 --> 00:05:55,000 Eh, anjing kampung kecil yang kuat. 92 00:05:55,200 --> 00:05:58,600 Ayolah, Hades. Jangan kaku seperti itu. Bergabunglah dalam pesta perayaan! 93 00:05:58,700 --> 00:06:01,100 Hei. aku suka itu ... 94 00:06:01,300 --> 00:06:04,000 tapi tidak seperti kalian dewa-dewa yang duduk² saja di sini ... 95 00:06:04,200 --> 00:06:06,500 sayangnya aku punya waktu kerja yang sibuk 96 00:06:06,700 --> 00:06:10,200 dan kau, ngomong-ngomong, kau sudah bermurah hati padaku, zeus 97 00:06:10,300 --> 00:06:13,600 Jadi...tidak bisa. aku suka..tapi tidak bisa. 98 00:06:13,800 --> 00:06:17,500 kau harusnya sedikit bersantai. kau buat dirimu bekerja sampai mati. 99 00:06:17,600 --> 00:06:20,500 Hah! Bekerja sampai mati! 100 00:06:22,800 --> 00:06:24,300 Oh, aku rasanya mau mati! 101 00:06:25,300 --> 00:06:28,100 andai saja...andai saja. 102 00:06:28,200 --> 00:06:32,500 Jika ada satu dewa yang tak kau inginkan, yang bisa membuat dirimu ter-kukus, itu adalah Hades. 103 00:06:32,700 --> 00:06:35,200 Karena dia memiliki rencana jahat. 104 00:06:35,400 --> 00:06:39,900 ♪ Dia memerintah di neraka ♪ 105 00:06:40,000 --> 00:06:43,800 ♪ Tapi dunia kematian itu kelam dan kasar ♪ 106 00:06:43,900 --> 00:06:47,200 ♪ Dia sama seperti itu ♪ ♪ Dia kejam ♪ 107 00:06:47,400 --> 00:06:51,300 ♪ Dan itulah kebenaran legenda ♪ 108 00:06:51,500 --> 00:06:56,100 ♪ Dia punya rencana untuk membuat kekacauan ♪ 109 00:06:56,200 --> 00:07:05,600 ♪ Dan itulah kebenaran legenda ♪ 110 00:07:11,400 --> 00:07:13,100 Pain! (rasa sakit) 111 00:07:13,200 --> 00:07:16,100 Aku datang, yang mulia berwajah suram. Ow! 112 00:07:19,500 --> 00:07:23,100 - Panic ! ... (rasa panik) - Oh, maafkan aku. Aku bisa mengatasinya! 113 00:07:30,800 --> 00:07:33,500 - Pain! Oh! - Dan Panic! 114 00:07:33,700 --> 00:07:35,700 Melapor dan siap bertugas! 115 00:07:35,800 --> 00:07:39,200 Baik, baik, baiklah...Beri tahu saja aku jika "Fates" (takdir) datang. 116 00:07:39,300 --> 00:07:41,100 Oh. Mereka ada di sini. 117 00:07:41,200 --> 00:07:44,700 Apa? "Fates" (para takdir) ada di sini, dan kalian tidak memberitahu ku? 118 00:07:45,800 --> 00:07:50,700 Kami hanya cacing! Cacing² tak berguna! 119 00:07:50,800 --> 00:07:54,500 ingatkan aku, ingatkan kepada ku: mencincang kalian setelah rapat nanti. 120 00:07:57,600 --> 00:08:02,800 sayang, peganglah "benang kehidupan" manusia ini... 121 00:08:02,900 --> 00:08:05,200 baik-baik dan erat. 122 00:08:09,800 --> 00:08:11,400 segera tiba! 123 00:08:20,400 --> 00:08:22,800 Nona-nona... aku minta maaf, aku... 124 00:08:22,900 --> 00:08:25,000 - terlambat! - Kami sudah tahu kau akan terlambat. 125 00:08:25,100 --> 00:08:27,200 Kami tahu semuanya. 126 00:08:27,300 --> 00:08:29,500 - masa lalu - Sekarang. 127 00:08:29,600 --> 00:08:31,500 Dan masa depan. 128 00:08:31,600 --> 00:08:34,600 pipa ledeng... Ini akan menjadi hal yang besar. 129 00:08:34,700 --> 00:08:37,200 Bagus, ngomong-ngomong, nona², aku ada di pesta itu dan merasa kehilangan arah... 130 00:08:37,300 --> 00:08:41,200 - Kami tahu! - Ya, Aku tahu...kalian tahu. 131 00:08:41,300 --> 00:08:44,300 Jadi begini ceritanya... si Zeus: 132 00:08:44,400 --> 00:08:48,400 Tuan yang hebat dan perkasa, Tuan yang: "Hei, kau, pergilah dari langit ku ", ... sekarang ia memiliki ... 133 00:08:48,500 --> 00:08:51,800 - Seorang bayi yang kuat dan nakal. - Kami tahu! 134 00:08:51,900 --> 00:08:54,600 Aku tahu!...kalian tahu! Aku tahu. Aku mengerti. 135 00:08:54,700 --> 00:08:57,100 Aku sudah punya rencana. Jadi aku hanya ingin bertanya: 136 00:08:57,200 --> 00:09:00,400 apakah anak ini akan mengacaukan rencana ku, atau? 137 00:09:00,500 --> 00:09:03,000 - Bagaimana menurut kalian? - Oh, tidak...kau tidak boleh... 138 00:09:03,100 --> 00:09:06,600 Kami tidak boleh mengungkapkan masa depan. 139 00:09:07,300 --> 00:09:09,200 Oh, tunggu. Maafkan aku. "Berhenti sebentar". Bisakah aku.... 140 00:09:09,300 --> 00:09:11,000 bisakah aku tanya, ngomong-ngomong... apakah kau... 141 00:09:11,100 --> 00:09:13,500 Apakah kau memotong rambutmu atau? kau kelihatan menakjubkan. 142 00:09:13,600 --> 00:09:16,130 Maksudku, kau kelihatan seperti takdir yang lebih buruk daripada kematian. 143 00:09:17,900 --> 00:09:19,700 Oh, menjijikan! 144 00:09:19,800 --> 00:09:21,900 Yeaach! matanya berkedip! 145 00:09:24,000 --> 00:09:27,800 Nona, tolonglah... takdir ku ... 146 00:09:27,900 --> 00:09:30,000 ada di tangan mu yang indah. 147 00:09:30,100 --> 00:09:32,800 - Ouu... - Oh...baiklah. 148 00:09:35,600 --> 00:09:40,100 Dalam 18 tahun kedepan...tepatnya ... 149 00:09:40,200 --> 00:09:42,800 planet-planet akan sejajar dalam orbit nya... 150 00:09:42,900 --> 00:09:46,000 kelihatan begitu indah 151 00:09:46,100 --> 00:09:47,300 Ay...sejajar...Oy. 152 00:09:47,400 --> 00:09:50,000 Waktu untuk bertindak akan segera diambil 153 00:09:50,100 --> 00:09:54,400 Melepaskan Titans, segerombolan monster mu yang mengerikan. 154 00:09:54,500 --> 00:09:55,900 Mm-hmm. Bagus, bagus. 155 00:09:56,000 --> 00:10:01,300 kemudian zeus yang membanggakan akhirnya akan kalah 156 00:10:01,400 --> 00:10:04,500 dan kau, Hades ... 157 00:10:04,600 --> 00:10:07,700 akan memerintah semuanya! 158 00:10:07,700 --> 00:10:10,300 Ya! perintah Hades! 159 00:10:10,400 --> 00:10:14,700 - dan sebuah peringatan untuk ramalan ini. - Permisi? 160 00:10:14,800 --> 00:10:19,600 Jika Hercules melawan, kau akan gagal. 161 00:10:24,200 --> 00:10:26,400 Apa? 162 00:10:26,600 --> 00:10:29,500 Oke, baik, baiklah. Aku santai. Aku baik-baik saja. 163 00:10:31,000 --> 00:10:34,600 Paint...Panic... Aku punya teka-teki kecil untuk kalian. 164 00:10:34,700 --> 00:10:37,900 Bagaimana kalian membunuh seorang dewa? 165 00:10:38,000 --> 00:10:39,700 Aku tidak....tahu! 166 00:10:39,800 --> 00:10:41,500 kau tidak bisa. Mereka abadi? 167 00:10:41,600 --> 00:10:43,300 Bingo! Mereka abadi! 168 00:10:43,400 --> 00:10:48,100 Jadi, pertama-tama kau harus mengubah "bintik matahari kecil" (hercules) menjadi... 169 00:10:48,200 --> 00:10:50,400 manusia fana (tidak abadi). 170 00:11:18,800 --> 00:11:21,300 - Hah? - Ap... Apa itu? 171 00:11:21,400 --> 00:11:23,200 Bayi-nya! 172 00:11:28,800 --> 00:11:32,900 Hercules! Oh! 173 00:11:35,300 --> 00:11:40,900 Tidak! 174 00:11:41,100 --> 00:11:42,500 kita berhasil! 175 00:11:42,700 --> 00:11:44,700 Zeus akan jadikan kita sasaran empuk petirnya! 176 00:11:44,900 --> 00:11:47,000 pegang saja anak itu, Panic! 177 00:11:51,000 --> 00:11:54,100 Cepat! Mari kita bunuh anak ini biar cepat selesai, oke? 178 00:11:54,300 --> 00:11:57,400 ini dia...anak kecil, sedikit ramuan Yunani. 179 00:11:59,000 --> 00:12:02,800 Lihat itu!...Dia berubah. Bisakah kita lakukan sekarang? 180 00:12:03,000 --> 00:12:06,100 Tidak, tidak, tidak. Dia harus minum keseluruhan ramuannya. 181 00:12:06,300 --> 00:12:09,400 - sampai tetes terakhir! - Siapa di situ? 182 00:12:15,000 --> 00:12:17,200 Alcmene....kesinilah. 183 00:12:18,400 --> 00:12:21,300 Oh, kau yang malang 184 00:12:21,500 --> 00:12:23,400 - Oh, jangan menangis. - Apakah ada orang di sini? 185 00:12:23,500 --> 00:12:25,700 - Sekarang? - Sekarang! 186 00:12:27,000 --> 00:12:30,200 Oh...Well...dia pasti telah ditinggalkan. 187 00:12:30,400 --> 00:12:32,900 Amphityon, sudah bertahun-tahun lamanya... 188 00:12:33,000 --> 00:12:36,300 kita berdoa kepada para dewa untuk diberikan anak. 189 00:12:36,500 --> 00:12:38,700 Mungkin para dewa sudah menjawab doa² kita. 190 00:12:38,900 --> 00:12:40,400 Mungkin mereka sudah menjawabnya 191 00:12:40,500 --> 00:12:42,400 "Hercules"? 192 00:13:02,100 --> 00:13:04,200 Tolong, tolong, tolong! 193 00:13:04,400 --> 00:13:06,600 Hades akan membunuh kita jika dia tahu apa yang terjadi. 194 00:13:06,800 --> 00:13:09,400 Maksudmu..."JIKA" dia tahu. 195 00:13:09,500 --> 00:13:11,900 sudah tentu dia akan.... 196 00:13:12,100 --> 00:13:15,000 "JIKA"......"JIKA" itu memang baik. 197 00:13:16,000 --> 00:13:20,700 Itu tragis. Zeus memimpin semua dewa dalam pencarian yang panik. 198 00:13:20,900 --> 00:13:24,800 tapi seiring waktu akhirnya mereka menemukan bayinya, tapi sudah terlambat 199 00:13:24,900 --> 00:13:29,600 - ♪ Hercules muda menjadi manusia fana sekarang ♪ - ♪ Mmm ♪ 200 00:13:29,700 --> 00:13:33,300 ♪ Tapi karena dia tidak minum ramuan hingga tetes terakhir ♪ 201 00:13:33,400 --> 00:13:36,500 ♪ Dia masih memiliki kekuatan dewa-nya ♪ 202 00:13:36,700 --> 00:13:41,200 - ♪ Jadi...terima kasih pada bintang keberuntungannya ♪ - ceritakan itu, gadis-gadis. 203 00:13:41,400 --> 00:13:46,200 - ♪ Tapi Zeus dan Hera menangis ♪ - ♪ Ooh, ooh, ooh ♪ 204 00:13:46,400 --> 00:13:50,000 ♪ Karena anak mereka tidak pernah bisa pulang ♪ 205 00:13:50,200 --> 00:13:52,800 ♪ Mereka harus menyaksikan bayi mereka yang tersayang... ♪ 206 00:13:53,000 --> 00:13:56,900 ♪ ...tumbuh dewasa dari kejauhan ♪ 207 00:13:57,100 --> 00:14:02,000 ♪ Meskipun rencana mengerikan Hades... ♪ 208 00:14:02,200 --> 00:14:05,400 ♪ Diwujudkan sebelum Herc (hercules) kehilangan gigi pertamanya ♪ 209 00:14:05,600 --> 00:14:09,700 - ♪ Ahhhh ♪ - ♪ Anak itu tumbuh dewasa bertambah kuat setiap harinya ♪ 210 00:14:09,900 --> 00:14:14,000 ♪ Dan itulah kebenaran legenda ♪ 211 00:14:14,200 --> 00:14:22,000 ♪ Kebenaran legenda ♪ 212 00:14:31,600 --> 00:14:33,700 Hercules...pelan-pelan! 213 00:14:37,600 --> 00:14:39,800 Awas! 214 00:14:39,900 --> 00:14:41,600 Ups! ma-ma-maaf, teman² ! 215 00:14:41,800 --> 00:14:43,900 - Hei, perhatikan langkah mu '! - pengemudi! 216 00:14:48,400 --> 00:14:50,100 Terima kasih, Nak. 217 00:14:50,300 --> 00:14:53,900 saat "Penelope" tua terkilir kakinya disana, aku pikir kita tak kan sampai disini 218 00:14:54,100 --> 00:14:57,300 - Tidak masalah, Pap. - Eh, jangan-jangan-jangan bongkar dulu. 219 00:14:57,400 --> 00:14:59,300 Pertama, aku harus ketemu dengan Phideas. 220 00:14:59,500 --> 00:15:00,800 Oke. 221 00:15:02,000 --> 00:15:04,000 Ups. maaf, Penelope. 222 00:15:04,200 --> 00:15:07,400 Hercules....kali ini saja, tolonglah ... 223 00:15:07,600 --> 00:15:09,700 Aku tahu, aku tahu. 224 00:15:09,900 --> 00:15:12,300 Tetap disamping gerobak. 225 00:15:12,500 --> 00:15:14,300 Itu baru anak ku. 226 00:15:18,500 --> 00:15:20,000 Oh, ya ampun. Whoa! 227 00:15:20,100 --> 00:15:21,800 Hati-hati! 228 00:15:23,000 --> 00:15:25,300 - Wah, terima kasih. - Tidak masalah. 229 00:15:25,500 --> 00:15:28,800 Mengapa...Hercules! i..i..itu kau! 230 00:15:29,000 --> 00:15:32,600 - Biarkan aku...biarkan aku membantu mu. - Tidak, tidak, tidak, tidak. bisa ku tangani ! 231 00:15:32,800 --> 00:15:34,700 Aku baik-baik saja. kau jalan-jalan lah sana. 232 00:15:34,900 --> 00:15:36,600 - kau yakin? - Oh, iya. 233 00:15:36,700 --> 00:15:38,600 Tentu saja. 234 00:15:42,400 --> 00:15:44,700 Yo! Berikan kesini! 235 00:15:44,800 --> 00:15:46,700 Hei, kalian butuh pemain tambahan? 236 00:15:47,900 --> 00:15:50,100 Eh, maaf, Herc. 237 00:15:50,300 --> 00:15:52,800 Eh, kami sudah ber-lima ... 238 00:15:53,000 --> 00:15:54,700 dan kami ingin tetap bermain berlima. 239 00:15:54,900 --> 00:15:57,200 - Hei, tunggu dulu. Lima orang bukanlah..... - Sampai jumpa, Herc. 240 00:15:57,400 --> 00:16:00,100 - Dasar Yunani! - Bocah penghancur. 241 00:16:00,200 --> 00:16:02,800 - Mungkin kita harus memanggilnya "Jerkules". - Yeah! 242 00:16:09,700 --> 00:16:11,200 tegak kan kepala! 243 00:16:11,400 --> 00:16:13,300 - a..a..aku dapat! - Tidak! hentikan! 244 00:16:16,600 --> 00:16:19,600 Uh-oh. Oh, jangan... 245 00:16:20,900 --> 00:16:22,500 Tidak apa-apa. 246 00:16:29,500 --> 00:16:31,500 Hey! Whoo! 247 00:16:37,400 --> 00:16:40,300 - nak! - Tunggu, Pap! Aku segera kembali! 248 00:16:40,500 --> 00:16:43,300 Oh, astaga! Oh, tidak! Jangan! Oh, tidak, tidak, tidak, tidak! 249 00:16:43,500 --> 00:16:45,900 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak! 250 00:16:51,400 --> 00:16:53,100 awasss! 251 00:17:08,400 --> 00:17:11,800 Tangkapan yang bagus, Jerkules. 252 00:17:11,900 --> 00:17:14,700 Nak? 253 00:17:14,900 --> 00:17:19,800 Ini adalah jerami terakhir mu, Amphityon! 254 00:17:20,000 --> 00:17:21,500 Bocah itu adalah ancaman! 255 00:17:21,700 --> 00:17:24,500 Dia terlalu berbahaya berada di sekitar orang² normal! 256 00:17:26,100 --> 00:17:28,400 Dia tidak bermaksud jahat. Dia hanya anak-anak. 257 00:17:28,500 --> 00:17:32,500 Dia...Dia hanya tidak bisa mengendalikan kekuatannya. 258 00:17:32,700 --> 00:17:37,000 Aku memperingatkanmu. kau bawa si..si..si 259 00:17:37,100 --> 00:17:38,700 si aneh itu pergi dari sini! 260 00:17:38,900 --> 00:17:41,100 Aneh! Ya, pergilah! 261 00:17:54,500 --> 00:17:58,700 nak, jangan biarkan perkataan mereka mengganggu pikiran mu 262 00:17:58,900 --> 00:18:01,500 Tapi, Pap, mereka benar. aku...aku aneh. 263 00:18:01,600 --> 00:18:04,800 Aku...aku mencoba untuk menyesuaikan diri Aku coba melakukannya. 264 00:18:05,000 --> 00:18:06,600 Aku sungguh tidak bisa. 265 00:18:08,000 --> 00:18:11,400 Kadang² aku merasa seperti ... 266 00:18:11,600 --> 00:18:14,300 seperti aku benar² bukan berasal dari sini. 267 00:18:14,500 --> 00:18:19,300 seperti aku berasal dari tempat lain. 268 00:18:19,400 --> 00:18:21,500 Hercules, putra ... 269 00:18:21,600 --> 00:18:23,500 Aku tahu itu tidak masuk akal. 270 00:18:34,400 --> 00:18:37,100 ♪ aku sering bermimpi ♪ 271 00:18:37,200 --> 00:18:39,400 ♪ tentang suatu tempat yang sangat jauh ♪ 272 00:18:39,600 --> 00:18:45,100 ♪ yang sangat hebat, dan sambutan hangat yang menunggu ku ♪ 273 00:18:45,200 --> 00:18:47,400 ♪ Dimana ada keramaian orang yang menghibur ♪ 274 00:18:47,600 --> 00:18:50,300 ♪ Ketika mereka melihat wajah ku ♪ 275 00:18:50,400 --> 00:18:56,000 ♪ Dan suara yang terus mengatakan ini lah tempat yang ku maksudkan ♪ 276 00:18:57,100 --> 00:18:59,800 ♪ Aku akan menemukan jalan ku ♪ 277 00:18:59,900 --> 00:19:01,900 ♪ Aku bisa "melangkah jauh" ♪ 278 00:19:02,100 --> 00:19:05,100 ♪ Aku akan ke sana suatu hari nanti ♪ 279 00:19:05,200 --> 00:19:07,500 ♪ Jika aku bisa tetap kuat ♪ 280 00:19:07,600 --> 00:19:10,100 ♪ Aku tahu setiap langkah ♪ 281 00:19:10,200 --> 00:19:12,900 ♪ Akan berharga buat ku ♪ 282 00:19:14,300 --> 00:19:21,100 ♪ Aku akan pergi kemana saja agar aku merasa seperti... ♪ 283 00:19:21,200 --> 00:19:25,400 ♪ tempat asal ku ♪ 284 00:19:28,700 --> 00:19:31,800 Hercules, ada sesuatu yang ibu mu dan ayah... 285 00:19:31,900 --> 00:19:35,600 ingin memberitahu mu. 286 00:19:35,800 --> 00:19:39,800 Tapi jika ayah ibu yang menemukan ku, lalu di mana kah aku berasal? 287 00:19:40,000 --> 00:19:42,400 Mengapa aku ditinggalkan disini? 288 00:19:42,600 --> 00:19:47,100 Ini...yang dikalungkan di leher mu ketika kami menemukan mu. 289 00:19:49,400 --> 00:19:51,400 itu adalah simbol dari dewa. 290 00:19:51,500 --> 00:19:55,100 Ini dia! Tidakkah ayah ibu lihat? Mungkin mereka memiliki jawabannya. 291 00:19:55,200 --> 00:19:57,400 Aku akan pergi ke kuil Zeus dan ... 292 00:20:00,000 --> 00:20:03,400 Ma, Pap ... 293 00:20:03,500 --> 00:20:08,000 kalian adalah orang tua yang hebat yang seharusnya orang miliki, tapi... 294 00:20:08,200 --> 00:20:10,000 Aku-aku harus cari tahu. 295 00:20:28,700 --> 00:20:31,400 ♪ aku dalam perjalanan ku ♪ 296 00:20:31,600 --> 00:20:33,600 ♪ Aku bisa "melangkah jauh" ♪ 297 00:20:33,800 --> 00:20:36,400 ♪ aku tidak peduli seberapa jauh ♪ 298 00:20:36,500 --> 00:20:38,800 ♪ bagaimana pun, aku harus kuat ♪ 299 00:20:38,900 --> 00:20:41,200 ♪ Aku tahu setiap langkah ♪ 300 00:20:41,400 --> 00:20:44,900 ♪ Akan berharga buat ku ♪ 301 00:20:45,100 --> 00:20:48,000 ♪ Aku akan pergi kemana saja ♪ 302 00:20:48,200 --> 00:20:54,000 ♪ Untuk menemukan jawaban dari mana aku berasal ♪ 303 00:21:13,100 --> 00:21:15,200 Oh, Zeus yang perkasa ... 304 00:21:15,400 --> 00:21:19,600 tolong, dengarkan aku dan... dan jawab doa ku. 305 00:21:19,700 --> 00:21:22,800 aku perlu tahu: Siapa aku? 306 00:21:23,000 --> 00:21:25,400 dar...dari mana aku berasal? 307 00:21:31,500 --> 00:21:33,400 Hah? 308 00:21:38,700 --> 00:21:43,200 Anak ku. Hercules kecil ku. 309 00:21:46,100 --> 00:21:48,300 Hei, hei, hei. Tunggu, Nak! 310 00:21:48,400 --> 00:21:50,600 Kenapa buru-buru? Setelah bertahun-tahun ... 311 00:21:50,800 --> 00:21:54,300 apakah ini jenis "halo" yang kau berikan pada ayahmu? 312 00:21:54,400 --> 00:21:56,000 A..A..Ayah? 313 00:21:56,200 --> 00:21:59,100 kau tidak tahu kau punya seorang ayah yang terkenal, bukan? 314 00:21:59,300 --> 00:22:01,200 kejutan! 315 00:22:02,300 --> 00:22:04,300 Lihatlah bagaimana kau sudah dewasa. 316 00:22:04,500 --> 00:22:07,200 kau memiliki mata seperti mata ibumu yang indah ... 317 00:22:07,300 --> 00:22:09,400 dan dagu ku yang kuat 318 00:22:09,600 --> 00:22:12,400 - Hah! - A...aku tidak mengerti. 319 00:22:12,600 --> 00:22:16,500 Jika kau ayahku, itu akan membuat ku menjadi... 320 00:22:16,600 --> 00:22:18,000 seorang dewa. 321 00:22:18,200 --> 00:22:20,700 Seorang dewa. Seorang dewa? 322 00:22:20,800 --> 00:22:23,300 Hei, kau ingin jawaban, dan dengan petir ku ... 323 00:22:23,500 --> 00:22:26,100 kau sudah cukup dewasa sekarang untuk tahu kebenarannya 324 00:22:26,200 --> 00:22:29,800 Tapi mengapa ayah tinggalkan aku di Bumi? ayah tak menginginkan ku? 325 00:22:29,900 --> 00:22:34,600 sudah tentu kami menginginkan mu. Ibumu dan ayah mencintaimu dengan segenap hati. 326 00:22:34,700 --> 00:22:38,300 Tapi seseorang mencuri mu dari kami dan membuat mu menjadi manusia fana ... 327 00:22:38,400 --> 00:22:41,800 dan hanya dewa yang boleh hidup di Gunung Olympus. (Olympus: negeri para dewa) 328 00:22:41,900 --> 00:22:43,300 Dan ayah tidak bisa melakukan sesuatu? 329 00:22:43,500 --> 00:22:45,400 Ayah tidak bisa, Hercules, tapi kau bisa. 330 00:22:45,600 --> 00:22:48,600 Be..Benarkah? A..Apa? Aku akan lakukan apa saja. 331 00:22:48,800 --> 00:22:52,000 Hercules, jika kau bisa membuktikan dirimu adalah pahlawan sejati di Bumi ... 332 00:22:52,200 --> 00:22:54,100 Ke-dewa-an mu akan dikembalikan. 333 00:22:54,300 --> 00:22:57,100 Seorang pahlawan sejati. Hebat! 334 00:22:57,300 --> 00:23:00,700 Uh, bagaimana caranya menjadi pahlawan sejati? 335 00:23:00,900 --> 00:23:05,300 Pertama-tama, kau harus mencari Philoctetes, seorang pelatih pahlawan. 336 00:23:05,400 --> 00:23:08,200 Mencari Philoctetes. Baiklah. Aku akan ... 337 00:23:08,400 --> 00:23:10,500 - Whoa! - Whoa! Tunggu dulu! 338 00:23:10,600 --> 00:23:12,500 Yang mengingatkan ku pada... 339 00:23:18,600 --> 00:23:21,800 Ha-ha! kau mungkin tidak ingat dengan Pegasus, 340 00:23:22,000 --> 00:23:24,600 tapi kalian berdua kembali bertemu, Nak. 341 00:23:32,400 --> 00:23:34,400 Oh, Pegasus! 342 00:23:34,500 --> 00:23:36,500 Dia adalah kuda yang luarbiasa ... 343 00:23:36,600 --> 00:23:39,000 dengan otak burung. 344 00:23:41,700 --> 00:23:44,600 Aku akan menemukan Philoctetes, dan menjadi pahlawan sejati! 345 00:23:44,800 --> 00:23:46,000 Itu baru semangat! 346 00:23:46,200 --> 00:23:50,500 Aku tak kan mengecewakan mu, ayah! Yee-hah! 347 00:23:50,600 --> 00:23:52,700 semoga berhasil, nak 348 00:23:55,600 --> 00:23:58,000 ♪ Aku akan mengalahkan peluang ♪ 349 00:23:58,100 --> 00:24:00,000 ♪ Aku bisa "melangkah jauh" ♪ 350 00:24:00,100 --> 00:24:02,400 ♪ Aku akan menghadapi dunia ♪ 351 00:24:02,600 --> 00:24:04,500 ♪ tanpa rasa takut, bangga dan kuat ♪ 352 00:24:04,700 --> 00:24:06,900 ♪ Aku akan menyenangkan para dewa ♪ 353 00:24:07,100 --> 00:24:08,900 ♪ Aku bisa "melangkah jauh" ♪ 354 00:24:09,100 --> 00:24:11,600 ♪ Sampai ku temukan sambutan kepahlawanan ku ♪ 355 00:24:11,700 --> 00:24:14,900 ♪ Tepat, ditempat, dari mana aku ♪ 356 00:24:15,000 --> 00:24:27,700 ♪ berasal ♪ 357 00:24:28,400 --> 00:24:38,400 batam city, 3-7-2013, diterjemahkan oleh " B E D E L A U " 358 00:24:38,900 --> 00:24:49,600 subscene.com/u/734265 (atawaga@gmail.com) 359 00:24:50,100 --> 00:24:51,700 Whoa! 360 00:24:53,900 --> 00:24:56,200 Kau yakin ini tempatnya? 361 00:25:07,500 --> 00:25:09,300 Apa yang terjadi, orang kecil? kau tersangkut? 362 00:25:09,500 --> 00:25:13,700 - Whoa! Hei, jangan ikut campur, teman! - Ugh! 363 00:25:13,800 --> 00:25:16,300 Nona² ! berhenti ! berhenti ! Kembali ! Kembali, kembalilah ! 364 00:25:16,500 --> 00:25:19,500 Whoa, whoa! Oh, ya ampun! 365 00:25:19,600 --> 00:25:23,300 Tunggu! Whoa, whoa, whoa! Oh, dasar peri! 366 00:25:23,400 --> 00:25:26,100 - Mereka selalu ingin ku sentuh. - Hey! 367 00:25:30,300 --> 00:25:32,500 kenapa? kau tak pernah melihat satir sebelumnya? (satir: manusia kambing mitologi yunani) 368 00:25:32,600 --> 00:25:35,200 Eh, tidak. Dapatkah kau membantu kami? 369 00:25:35,300 --> 00:25:40,000 Kami mencari seseorang yg dipanggil Philoctetes. 370 00:25:40,200 --> 00:25:42,000 - Panggil aku Phil. - Phil! 371 00:25:42,200 --> 00:25:44,500 - Aduh! - Wah, aku senang bertemu dengan mu! 372 00:25:44,700 --> 00:25:47,800 Aku Hercules dan ini Pegasus. 373 00:25:49,600 --> 00:25:52,300 Hewan.....Menjijikkan. 374 00:25:52,400 --> 00:25:55,600 aku butuh bantuan mu. aku ingin menjadi pahlawan, pahlawan sejati. 375 00:25:57,600 --> 00:25:59,600 maaf, Nak. Aku tak bisa membantu mu. 376 00:25:59,800 --> 00:26:01,500 - Tunggu. - Whoo! 377 00:26:01,700 --> 00:26:03,600 Eh, maaf. Mengapa tidak bisa? 378 00:26:03,800 --> 00:26:07,200 Dua kata: aku pensiun. 379 00:26:08,500 --> 00:26:10,200 Dengar, aku harus melakukannya. 380 00:26:10,400 --> 00:26:12,200 Apakah kau tak punya impian ... 381 00:26:12,400 --> 00:26:14,900 sesuatu yang sangat kau inginkan dan kau rela melakukan apa saja? 382 00:26:17,700 --> 00:26:20,900 nak, masuk lah. Aku ingin menunjukkan mu sesuatu. 383 00:26:29,400 --> 00:26:32,400 hati-hati! Itu adalah bagian dari tiang Argo. 384 00:26:32,500 --> 00:26:34,200 - Argo? - Ya. 385 00:26:34,300 --> 00:26:37,800 kau pikir siapa yang mengajar Jason bagaimana cara berlayar? Cleopatra? 386 00:26:38,000 --> 00:26:40,400 Aku melatih semua pahlawan. 387 00:26:40,600 --> 00:26:45,400 Odysseus, Perseus, Theseus dan "yeuseus²" lainnya 388 00:26:45,500 --> 00:26:48,000 dan semua gelandangan itu membuat ku kecewa 389 00:26:48,200 --> 00:26:49,900 rata, tidak seperti yang diharapkan 390 00:26:50,100 --> 00:26:53,000 tidak satu pun dari mereka yang bisa "melangkah lebih jauh". 391 00:26:53,200 --> 00:26:56,000 Dan kemudian hadirlah Achilles. 392 00:26:56,200 --> 00:26:58,000 seorang lelaki yang punya semuanya 393 00:26:58,200 --> 00:27:00,000 tubuh kekar, kaki yang cepat 394 00:27:00,200 --> 00:27:02,100 Dia bisa memukul cepat, tahan pukulan 395 00:27:02,200 --> 00:27:04,600 Dia selalu bisa bertahan 396 00:27:04,800 --> 00:27:07,300 Tapi ada "furshlugginer" di tumit nya! 397 00:27:07,500 --> 00:27:12,300 suatu ketika dia punya luka kecil ditumitnya dan kaboom! Dia tinggal cerita. 398 00:27:14,500 --> 00:27:16,200 Ya, aku pernah punya impian 399 00:27:16,300 --> 00:27:19,700 Aku bermimpi untuk dapat melatih seorang pahlawan terhebat yang pernah ada 400 00:27:19,900 --> 00:27:24,000 Begitu hebatnya, sehingga para dewa menggantung fotonya di antara bintang-bintang ... 401 00:27:24,200 --> 00:27:25,700 melintasi seluruh langit ... 402 00:27:25,900 --> 00:27:29,500 dan orang-orang akan berkata, "Itulah anak didik Phil". 403 00:27:29,600 --> 00:27:31,600 Itu benar. 404 00:27:31,700 --> 00:27:33,600 Eh, tapi impian hanyalah untuk seorang pemula. 405 00:27:33,800 --> 00:27:35,700 pria yang hanya membuat banyak kekecewaan. 406 00:27:35,800 --> 00:27:37,900 Tapi aku berbeda dengan orang lain, Phil. 407 00:27:38,000 --> 00:27:42,100 Aku bisa "melangkah lebih jauh". Ayolah. Akan ku tunjukkan pada mu. 408 00:27:42,300 --> 00:27:44,200 Astaga. kau pantang menyerah, ya? 409 00:27:44,400 --> 00:27:46,700 Lihat ini. 410 00:27:50,100 --> 00:27:52,000 terpujilah Hera 411 00:27:52,200 --> 00:27:55,500 Kau tahu, mungkin jika aku .. Tidak Phil! Jangan pikirkan itu! 412 00:27:55,700 --> 00:27:57,700 aku terlalu tua untuk ikut campur lagi dalam hal ini. 413 00:27:57,900 --> 00:27:59,600 Tapi jika aku tidak menjadi pahlawan sejati ... 414 00:27:59,700 --> 00:28:02,700 Aku tidak pernah bisa untuk berkumpul kembali dengan ayahku, Zeus. 415 00:28:02,900 --> 00:28:05,900 Tunggu. Zeus itu ayahmu, benar? 416 00:28:06,100 --> 00:28:07,900 Uh-huh. 417 00:28:08,100 --> 00:28:11,500 Zeus, orang besar, dia adalah ayahmu. 418 00:28:11,700 --> 00:28:15,600 Tuan "pasak petir" ! Bacakan aku dongeng, mau? Da-Da? 419 00:28:15,800 --> 00:28:18,600 Zeus! "pada suatu ketika ..." 420 00:28:18,800 --> 00:28:21,400 - Itu benar! - tolonglah! 421 00:28:24,000 --> 00:28:26,100 ♪ Jadi, kau ingin jadi pahlawan, nak ♪ 422 00:28:26,200 --> 00:28:29,200 ♪ baiklah, whoop-de-do ♪ 423 00:28:29,400 --> 00:28:31,400 ♪ aku telah berada disekitar sini ♪ 424 00:28:31,500 --> 00:28:33,800 ♪ dengan orang-orang bodoh seperti diri mu ♪ 425 00:28:34,000 --> 00:28:36,200 ♪ Setiap dan semua orang adalah kekecewaan ♪ 426 00:28:36,400 --> 00:28:39,800 ♪ perih rasanya dan tidak ada obatnya ♪ 427 00:28:40,000 --> 00:28:43,500 ♪ Begitu banyak alasan meskipun anak dari Dewa Zeus... ♪ 428 00:28:43,600 --> 00:28:46,900 ♪ yang meminta ku untuk terjun ke medan laga ♪ 429 00:28:47,100 --> 00:28:49,800 Jawaban ku hanya ada dua kata: 430 00:28:52,900 --> 00:28:54,300 O-ke. 431 00:28:54,400 --> 00:28:55,800 Maksudmu kau akan melatih ku? 432 00:28:55,900 --> 00:28:57,900 - kau menang. - kau tak kan menyesal, Phil. 433 00:28:58,100 --> 00:29:00,300 - Oh, dewa. - Jadi kapan kita mulai? Bisa mulai sekarang? 434 00:29:00,500 --> 00:29:02,300 Oy, vay. 435 00:29:03,500 --> 00:29:06,300 ♪ Aku menaruh harapan seseorang akan datang ♪ 436 00:29:06,500 --> 00:29:08,100 ♪ kembali ♪ 437 00:29:08,300 --> 00:29:10,600 ♪ Seorang kawan yang akan membunyikan bel sekali lagi ♪ 438 00:29:10,700 --> 00:29:12,900 ♪ bukan gong ♪ 439 00:29:13,000 --> 00:29:15,300 ♪ seseorang yang akan memenangkan piala ♪ 440 00:29:15,500 --> 00:29:17,800 ♪ yang bukan dari kelas rendah ♪ 441 00:29:17,900 --> 00:29:19,700 ♪ Setidaknya kelas menengah ♪ 442 00:29:19,800 --> 00:29:22,700 ♪ Tapi, tidak... aku dapatkan orang yang tak berpengalaman ♪ 443 00:29:22,900 --> 00:29:27,200 ♪ Aku pernah pergi dari padang rumput, sobat ♪ ♪ Ambisi ku hilang ♪ 444 00:29:27,300 --> 00:29:32,000 ♪ hanya menghabiskan hari-hari malas ku dan merumput dihalaman ku ♪ 445 00:29:32,200 --> 00:29:34,500 ♪ Tapi kau perlu seorang penasihat ♪ 446 00:29:34,700 --> 00:29:36,900 ♪ Seorang satir, tapi bijaksana ♪ 447 00:29:37,100 --> 00:29:40,700 ♪ peralatan yang bagus dan ... whoaa ♪ 448 00:29:40,900 --> 00:29:44,700 kumat maag ku ♪ Aku sampai pada harapan terakhir ku, dan aku harap... ♪ 449 00:29:44,900 --> 00:29:46,700 ♪ itu adalah kau ♪ 450 00:29:46,800 --> 00:29:51,500 ♪ meskipun, nak, kau tak seperti sebuah impian yang akan jadi kenyataan ♪ 451 00:29:51,600 --> 00:29:53,700 ♪ aku sudah banyak melatih "kalkun" ♪ 452 00:29:53,900 --> 00:29:56,200 ♪ - yang tak pernah bertahan ♪ - Whoa! 453 00:29:56,400 --> 00:29:59,000 ♪ Kau harapan terakhir ku jadi kau harus berlatih keras ♪ 454 00:30:00,200 --> 00:30:03,900 Aturan nomor enam: ketika menyelamatkan seorang gadis... 455 00:30:04,100 --> 00:30:06,100 selalu tangani dengan hati-hati. 456 00:30:08,000 --> 00:30:09,800 Tidak! 457 00:30:11,100 --> 00:30:13,900 Peraturan nomor 95, Nak: konsentrasi ! 458 00:30:16,100 --> 00:30:18,400 Aturan nomor 96: 459 00:30:18,500 --> 00:30:20,600 punya tujuan! 460 00:30:20,700 --> 00:30:22,900 ♪ "Setengah Dewa" pun pernah menghadapi semua kemungkinan ♪ 461 00:30:23,000 --> 00:30:25,200 ♪ dan berakhir dengan ejekan ♪ 462 00:30:25,400 --> 00:30:26,900 ♪ Jangan percaya cerita-cerita ♪ 463 00:30:27,100 --> 00:30:30,500 ♪ Yang kau baca pada semua jambangan (guci keramik/pot bunga) ♪ 464 00:30:30,600 --> 00:30:35,000 ♪ Untuk menjadi pahlawan sejati, nak itu adalah sebuah seni yang sekarat ♪ 465 00:30:35,100 --> 00:30:37,700 ♪ Seperti melukis sebuah mahakarya ♪ 466 00:30:37,800 --> 00:30:39,800 ♪ Itu adalah pekerjaan dengan hati ♪ 467 00:30:40,000 --> 00:30:42,100 ♪ Dibutuhkan lebih dari sekedar otot ♪ 468 00:30:42,300 --> 00:30:44,700 ♪ rendah hati dengan apa yang kau miliki ♪ 469 00:30:44,800 --> 00:30:48,500 ♪ kau harus terus tumbuh dewasa ♪ 470 00:30:48,600 --> 00:30:50,700 ♪ yah lebih kurang seperti itu! ♪ 471 00:30:50,800 --> 00:30:53,300 ♪ Aku menuju pada satu pekerjaan terakhir ku ♪ 472 00:30:53,400 --> 00:30:57,100 ♪ Dan catatan hebat terakhir ku ♪ 473 00:30:57,300 --> 00:31:02,400 ♪ sebelum neraka jahanam menjemputku ♪ 474 00:31:02,600 --> 00:31:04,400 ♪ impian ku ada pada mu, nak ♪ 475 00:31:04,500 --> 00:31:06,600 ♪ Pergi dan jadikan kenyataan ♪ 476 00:31:06,800 --> 00:31:08,500 ♪ Memanjat lereng yang menanjak ♪ 477 00:31:08,700 --> 00:31:11,100 ♪ dorong segala rintangan ♪ 478 00:31:11,300 --> 00:31:13,000 ♪ Kau adalah satu harapan terakhir ku ♪ 479 00:31:13,100 --> 00:31:16,400 ♪ dan nak...itu semua tergantung pada... ♪ 480 00:31:16,500 --> 00:31:20,400 ♪ mu ♪ 481 00:31:20,500 --> 00:31:22,100 Yeah! 482 00:31:24,600 --> 00:31:26,500 kau lihat itu? 483 00:31:26,700 --> 00:31:30,000 perhentian selanjutnya, Olympus. 484 00:31:30,100 --> 00:31:32,000 Baiklah...Tenang dulu, jagoan. 485 00:31:32,200 --> 00:31:34,200 aku siap. aku ingin keluar dari pulau ini. 486 00:31:34,400 --> 00:31:36,800 aku ingin melihat pertempuran dan monster-monster. 487 00:31:37,000 --> 00:31:38,800 Menyelamatkan bidadari. 488 00:31:39,000 --> 00:31:41,100 Kau tahulah...hal-hal yang heroik. 489 00:31:41,200 --> 00:31:44,500 - Yah. - Ah, ayolah, Phil! 490 00:31:44,700 --> 00:31:48,000 Well, baiklah, baiklah, kau ingin ujicoba? Pasang pelana, Nak. 491 00:31:48,200 --> 00:31:51,700 - Kita akan pergi ke Thebes! - Ya-hoo! 492 00:31:51,800 --> 00:31:54,400 - Jadi, apa yang ada di Thebes? - Banyak masalah. 493 00:31:54,600 --> 00:31:57,600 Kota yang besar dan keras. Tempat yang baik untuk mulai membangun reputasi 494 00:32:00,300 --> 00:32:01,800 Kedengarannya seperti latihan dasar "DID" mu... 495 00:32:02,000 --> 00:32:04,800 - Hyah! - DID: Damsel in Distress! (gadis dalam kesulitan) 496 00:32:11,400 --> 00:32:13,800 kurang cepat, sayang. 497 00:32:14,000 --> 00:32:16,400 Aku bersumpah, Nessus. Turunkan aku atau aku akan ... 498 00:32:16,500 --> 00:32:20,200 Whoo! Aku suka itu! 499 00:32:20,400 --> 00:32:23,300 Sekarang ingat, Nak. Pertama, analisa situasi. 500 00:32:23,500 --> 00:32:27,300 Jangan kau pergi kesana tanpa berpikir...yeaau? 501 00:32:28,500 --> 00:32:30,100 Dia kehilangan nilai untuk ini! 502 00:32:30,300 --> 00:32:32,600 - kau tak tahu apa yang kau ... - Berhenti! 503 00:32:35,200 --> 00:32:38,000 Minggir kau...."dua kaki". 504 00:32:38,100 --> 00:32:41,700 permisi....asta..., uh, uh...Pak. 505 00:32:41,900 --> 00:32:43,700 Aku meminta mu untuk melepaskan si... 506 00:32:43,900 --> 00:32:46,600 - pergilah saja, junior. - nona muda. 507 00:32:46,800 --> 00:32:50,300 Tapi kau ... nona... bukankah kau gadis dalam kesulitan? 508 00:32:50,500 --> 00:32:53,600 Aku seorang gadis. Aku dalam kesulitan. 509 00:32:53,700 --> 00:32:56,600 Aku bisa menanganinya. Selamat siang... 510 00:32:56,800 --> 00:32:58,600 Uh ... 511 00:32:58,800 --> 00:33:01,800 Nona, aku khawatir kau mungkin berada pada situasi tidak menyadari ... 512 00:33:03,600 --> 00:33:07,000 Ohhh! Apa yang kau lakukan? Ambil pedangmu! 513 00:33:07,200 --> 00:33:11,800 Pedang. Benar, benar. Aturan nomor 15: seorang pahlawan hebat bila bersama senjatanya! 514 00:33:19,700 --> 00:33:22,800 Whoa, whoa, whoa! Tunggu! Tunggu! Dia harus melakukannya sendiri. 515 00:33:23,000 --> 00:33:26,000 Ayo, Nak! Konsentrasi! 516 00:33:26,100 --> 00:33:27,700 Gunakan kepala mu! (otak mu) 517 00:33:29,000 --> 00:33:30,500 Ohhh. 518 00:33:35,300 --> 00:33:38,200 Hebat! Tidak terlalu buruk, Nak! 519 00:33:38,300 --> 00:33:40,900 Tidak persis seperti yang ku pikirkan, tapi lumayan lah 520 00:33:43,600 --> 00:33:46,400 Oh, astaga, Nona. Aku...aku minta maaf. 521 00:33:46,600 --> 00:33:48,700 - Oh. - tindakan yang bodoh. 522 00:33:48,900 --> 00:33:50,200 Ya. 523 00:33:51,400 --> 00:33:52,800 Permisi. 524 00:33:58,400 --> 00:34:01,500 tindakan hebat! Excelente. 525 00:34:01,700 --> 00:34:03,700 Apakah Wonderboy (anak ajaib) ini benar nyata? 526 00:34:03,900 --> 00:34:07,800 Apa maksud mu? Tentu saja dia nyata. Whoa! 527 00:34:09,000 --> 00:34:13,600 Dan omong-omong, pipi manis. Aku juga nyata. 528 00:34:13,700 --> 00:34:15,200 Ugh! 529 00:34:15,400 --> 00:34:18,500 Yee-hah! Ya-hoo! 530 00:34:24,600 --> 00:34:26,400 Whoa! 531 00:34:52,800 --> 00:34:54,700 - Bagaimana itu tadi, Phil? - kau berhasil, pemula! 532 00:34:54,800 --> 00:34:57,700 kau bisa lolos dengan kesalahan² seperti itu dalam pertandingan kecil ... 533 00:34:57,800 --> 00:35:00,400 tapi ini liga besar! 534 00:35:00,600 --> 00:35:02,300 Setidaknya aku memukulnya, kan? 535 00:35:02,500 --> 00:35:05,900 Lain kali, jangan biarkan kau lengah hanya karena sepasang mata "goo-goo"! 536 00:35:06,100 --> 00:35:08,800 D-oh! sepertinya aku harus selalu mengajarimu 537 00:35:08,900 --> 00:35:11,700 kau harus tetap fokus, dan kau ... 538 00:35:21,100 --> 00:35:24,200 Apakah kau, uh, baik-baik saja, Nona, uh ... 539 00:35:24,400 --> 00:35:26,300 Megara. Teman-teman ku memanggil ku Meg. 540 00:35:26,500 --> 00:35:28,300 Setidaknya seperti itu jika aku punya teman 541 00:35:28,500 --> 00:35:33,000 Jadi apakah mereka memberi mu nama seperti semua otot di dada mu? 542 00:35:33,100 --> 00:35:37,000 Uh, uh, uh, aku, um, uh... 543 00:35:37,200 --> 00:35:39,600 - Uh, uh... - Apakah kau selalu gagap begini? 544 00:35:39,800 --> 00:35:42,700 Hercules. Aku ... Nama ku Hercules. 545 00:35:43,900 --> 00:35:47,100 Herc ... Huh. ku pikir aku lebih suka memanggil mu Wonderboy. 546 00:35:47,200 --> 00:35:51,400 Jadi, uh, uh... Bag..bag..bagaimana kau terlibat dengan..uh... 547 00:35:51,500 --> 00:35:53,900 kepala peniti bercakar? yah, kau tahu lah bagamana pria... 548 00:35:54,100 --> 00:36:00,000 Jika mereka pikir "tidak" itu artinya "iya" dan "pergilah" itu artinya "bawa aku, aku milikmu". 549 00:36:00,500 --> 00:36:03,900 Jangan khawatir... si pendek ini akan menjelaskan pada mu nanti 550 00:36:04,100 --> 00:36:06,200 Baiklah, terima kasih untuk semuanya, Herc. 551 00:36:06,400 --> 00:36:09,200 ini benar² nyata. 552 00:36:09,400 --> 00:36:12,500 Tunggu! Um, bisa kami memberikan mu tumpangan? 553 00:36:15,700 --> 00:36:19,300 Uh, aku pikir "pinto" mu, tidak menyukaiku. 554 00:36:19,500 --> 00:36:22,100 Pegasus? Oh, tidak. Jangan konyol. 555 00:36:22,300 --> 00:36:25,000 Dia akan sangat senang untuk ... Ow! 556 00:36:26,800 --> 00:36:29,500 Aku akan baik-baik saja. aku gadis dewasa yang tangguh. 557 00:36:29,700 --> 00:36:31,800 Aku bisa mengikat sendiri sandal ku dan semua hal lainnya. 558 00:36:34,100 --> 00:36:36,600 bye-bye, Wonderboy. (anak ajaib) 559 00:36:36,700 --> 00:36:39,200 Bye. 560 00:36:39,400 --> 00:36:42,500 Dia adalah sesuatu, benar bukan phil? 561 00:36:42,700 --> 00:36:45,400 Yeah, ye... Oh, yeah. Dia benar² sesuatu 562 00:36:45,500 --> 00:36:48,600 benar² nyeri di lutut sadar lah Herc! 563 00:36:48,700 --> 00:36:50,200 bangun, Herc! bangun, Herc! 564 00:36:50,300 --> 00:36:52,900 Kita punya pekerjaan yang harus dilakukan, ingat? 565 00:36:53,000 --> 00:36:54,800 Thebes masih menunggu 566 00:36:54,900 --> 00:36:57,300 Ya. Ya. Aku tahu. 567 00:37:08,800 --> 00:37:10,600 Ohh, menggemaskan. 568 00:37:10,700 --> 00:37:13,500 sepasang hewan pengerat yang mencari taman bermain 569 00:37:13,600 --> 00:37:15,400 Siapa yang kau sebut hewan pengerat, nona? 570 00:37:15,500 --> 00:37:18,400 - aku seekor kelinci! - D..Dan aku tupainya! 571 00:37:18,600 --> 00:37:20,500 Ta-dah! 572 00:37:20,700 --> 00:37:22,900 aku pikir aku melihat tikus. 573 00:37:23,100 --> 00:37:26,000 - Meg. - berbicara kepada setan. 574 00:37:26,200 --> 00:37:30,200 Meg, bunga kecilku, burung kecilku, kacang kecilku. Meg. 575 00:37:30,400 --> 00:37:32,200 Apa sebenarnya yang terjadi di sini? 576 00:37:32,400 --> 00:37:35,100 aku pikir kau akan membujuk "penjaga sungai" untuk bergabung dengan pasukan ku ... 577 00:37:35,300 --> 00:37:38,800 untuk pemberontakan, dan aku kesini untuk "penjaga sungai" yang terakhir 578 00:37:39,000 --> 00:37:43,000 Aku sudah lakukan yang terbaik, tapi dia memberikan ku tawaran yang tak bisa ku tolak 579 00:37:43,200 --> 00:37:45,500 Baiklah. Karena adanya pengurangan dua tahun dari hukuman mu ... 580 00:37:45,600 --> 00:37:47,600 hey, aku akan menambahkan dua tahun lagi, oke? 581 00:37:47,800 --> 00:37:49,900 - Kau lakukan lah yang terbaik. - Lihatlah. Itu bukan salahku. 582 00:37:50,000 --> 00:37:52,700 Itu karena wonderboy, Hercules. 583 00:37:52,900 --> 00:37:56,300 Hercules. Kenapa nama itu seperti membunyikan lonceng? 584 00:37:56,400 --> 00:37:59,300 aku tidak tahu. Um, mungkin kita berutang uang padanya? 585 00:37:59,400 --> 00:38:04,000 - sebutkan namanya sekali lagi? - Hercules. 586 00:38:04,200 --> 00:38:06,000 Dia datang dengan gagah, seperti biasanya, seorang anak petani yang polos... 587 00:38:06,200 --> 00:38:08,100 tapi aku tak pernah melihat dia sebelumnya di masa "Peloponnesian" 588 00:38:08,200 --> 00:38:12,100 sebentar...Bukankah Hercules itu nama dari anak yang seharusnya kita... 589 00:38:12,300 --> 00:38:15,600 Oh, Astaga! Kabur! 590 00:38:15,800 --> 00:38:19,100 Jadi kalian merawatnya, huh? 591 00:38:19,300 --> 00:38:21,200 Benar² mati. 592 00:38:21,300 --> 00:38:24,200 Bukankah itu tepat seperti yg kalian ucapkan? 593 00:38:24,300 --> 00:38:26,100 Ini mungkin Hercules yang berbeda. 594 00:38:26,200 --> 00:38:29,900 Yeah! Maksudku, Hercules adalah nama yang populer saat ini! 595 00:38:30,100 --> 00:38:33,400 Ingat, seperti, beberapa tahun sebelumnya, setiap anak laki² diberi nama Jason ... 596 00:38:33,500 --> 00:38:35,100 dan semua anak gadis bernama Brittany? 597 00:38:35,200 --> 00:38:39,800 Aku akan mengatur ulang kosmos ... 598 00:38:39,900 --> 00:38:43,300 dan satu "schlemiel" ini (hercules) seperti kutu yang ... 599 00:38:43,400 --> 00:38:46,700 berdansa didalam hutan! 600 00:38:51,200 --> 00:38:52,900 Tunggu. Tunggu, tuan besar. 601 00:38:53,000 --> 00:38:55,900 - Kita masih bisa merusak dansa-nya. - Itu benar. 602 00:38:56,000 --> 00:38:58,800 Dan-Dan setidaknya kami menjadikannya manusia fana. Itu sesuatu yang baik. 603 00:38:58,900 --> 00:39:00,300 Benar bukan? 604 00:39:00,400 --> 00:39:03,700 Hmm. Untungnya...untuk kalian bertiga... 605 00:39:03,800 --> 00:39:07,700 kita masih punya waktu untuk memperbaiki kesalahan yang mengerikan ini. 606 00:39:07,800 --> 00:39:11,500 Dan kali ini, tidak ada lagi kesalahan. 607 00:39:14,300 --> 00:39:17,000 Wow! 608 00:39:17,100 --> 00:39:20,600 - Apakah itu seluruh kota-nya? - Satu kota, satu juta masalah. 609 00:39:20,800 --> 00:39:22,500 dan hanya satu²nya "Thebes". 610 00:39:22,700 --> 00:39:24,900 seperti "Big Olive" itu sendiri. 611 00:39:25,100 --> 00:39:27,900 Jika kau bisa berhasil di sana, kau bisa berhasil di mana saja. 612 00:39:35,400 --> 00:39:38,300 tetap bersama ku, Nak. Kota ini tempat yang berbahaya. 613 00:39:40,100 --> 00:39:43,800 - awas, kau mau kemana, "numbskull"! - Hei, aku lagi berjalan di sini! 614 00:39:44,000 --> 00:39:46,300 Lihat, kau ngerti maksud ku? sudah ku bilang tadi. Wackos. 615 00:39:46,500 --> 00:39:49,800 Roti pita. Roti pita. Dapatkan roti pita di sini. 616 00:39:49,900 --> 00:39:52,600 - Hei, Mack. - Whoa, whoa, whoa! 617 00:39:52,800 --> 00:39:54,700 kau ingin membeli jam matahari? 618 00:39:54,900 --> 00:39:56,900 Dia tak tertarik, oke? Ayo, Nak. 619 00:39:57,100 --> 00:40:00,200 Kiamat sudah datang! Tak bisakah kau merasakannya? 620 00:40:00,400 --> 00:40:03,100 Ya, ya. Terima kasih atas infonya. Ya. 621 00:40:03,200 --> 00:40:05,600 Kami akan merenungkannya sementara. perhatikan saja tangganya. 622 00:40:05,700 --> 00:40:07,100 Ayo. Jangan melakukan kontak mata. 623 00:40:07,200 --> 00:40:10,700 Orang² di sini gila. Itu karena mereka tinggal di kota yang kacau balau. 624 00:40:10,800 --> 00:40:13,700 Percayalah, Nak. kau akan menjadi seperti apa yang diharapkan "doctor". 625 00:40:15,300 --> 00:40:19,800 sangat tragis! Kami kehilangan semuanya karena kebakaran. 626 00:40:19,900 --> 00:40:24,100 semuanya....kecuali "Snowball" tua ini. 627 00:40:24,200 --> 00:40:26,900 Sekarang apakah kebakaran itu sebelum atau setelah gempa? 628 00:40:27,000 --> 00:40:28,900 sesudah gempa...aku ingat itu. 629 00:40:29,100 --> 00:40:30,500 Tapi sebelum banjir. 630 00:40:30,600 --> 00:40:33,800 bahkan, jangan buat ku bicara tentang tingkat kejahatan disini 631 00:40:34,000 --> 00:40:37,700 Thebes sudah pasti akan cepat menghilang dari lereng bukit 632 00:40:37,900 --> 00:40:39,500 jelaskan pada ku 633 00:40:39,600 --> 00:40:41,600 Sepertinya setiap kali aku berpaling.... 634 00:40:41,800 --> 00:40:43,800 selalu ada rakasa baru yang mendatangkan malapetaka dan aku... 635 00:40:44,000 --> 00:40:47,100 Yang kita butuhkan sekarang hanyalah wabah belalang. 636 00:40:49,700 --> 00:40:52,500 cukup sudah! Aku mengungsi ke Sparta! 637 00:40:52,700 --> 00:40:55,100 Permisi. 638 00:40:55,200 --> 00:40:56,900 itu, uh... 639 00:40:57,100 --> 00:41:00,700 Tampaknya menurutku yang kalian butuhkan adalah seorang pahlawan. 640 00:41:02,100 --> 00:41:04,000 Yeah, dan siapa dirimu? 641 00:41:06,100 --> 00:41:08,300 Aku Hercules, dan, uh ... 642 00:41:08,400 --> 00:41:10,700 aku kebetulan seorang pahlawan. 643 00:41:12,100 --> 00:41:14,100 - Apakah benar begitu? - Seorang pahlawan! 644 00:41:14,200 --> 00:41:16,500 Pernahkah kau menyelamatkan sebuah kota sebelumnya? 645 00:41:16,600 --> 00:41:18,900 uh, tidak. uh, tidak seperti itu, tapi aku. .. 646 00:41:19,100 --> 00:41:21,500 Pernahkah kau dijungkir-balikan bencana alam? 647 00:41:21,600 --> 00:41:23,900 Well, uh, tidak. 648 00:41:24,100 --> 00:41:27,900 Oh, dengarkan ini ... Dia hanyalah pengemudi kereta perang. Ini yang kita butuhkan. 649 00:41:28,100 --> 00:41:29,400 Itu sungguh lucu 650 00:41:29,600 --> 00:41:32,000 - tidak kah kalian² otak kacang mengerti? - Hmm? 651 00:41:32,200 --> 00:41:34,100 Anak ini adalah artikel asli. 652 00:41:34,200 --> 00:41:38,500 Hei, bukankah itu manusia kambing yang melatih Achilles? 653 00:41:38,700 --> 00:41:40,200 jaga omongan mu, sobat. 654 00:41:40,300 --> 00:41:44,800 Ya, kau benar. Hei, uh, pekerjaan yang bagus dengan tumitnya! 655 00:41:45,000 --> 00:41:47,500 kau lupakan hal itu 656 00:41:47,600 --> 00:41:49,800 kau ..... Aku dapatkan tumit mu...sekarang juga! 657 00:41:49,900 --> 00:41:52,100 akan ku hapus senyum bodoh dari wajah mu! kau ... 658 00:41:52,300 --> 00:41:55,200 Hei, Phil! Phil! Phil! 659 00:41:55,300 --> 00:41:58,100 Apakah kau..gila? Sheesh. 660 00:41:58,200 --> 00:42:01,900 Anak muda, kita perlu pahlawan profesional ... 661 00:42:02,000 --> 00:42:04,400 bukan amatir. 662 00:42:05,300 --> 00:42:07,300 well, tunggu...berhenti! 663 00:42:12,300 --> 00:42:14,400 Bagaimana aku bisa membuktikan diri ku pahlawan ... 664 00:42:14,600 --> 00:42:16,300 jika tak ada orang yang memberi ku kesempatan? 665 00:42:16,500 --> 00:42:17,800 kau akan dapatkan kesempatan mu. 666 00:42:18,000 --> 00:42:21,700 kau hanya perlu beberapa hal seperti malapetaka atau bencana. 667 00:42:21,900 --> 00:42:25,500 Tolong bantu!..tolonglah! ada kecelakaan yang mengerikan! 668 00:42:25,700 --> 00:42:28,000 - Meg? - bicara tentang bencana... 669 00:42:28,100 --> 00:42:30,700 Wonderboy! Hercules! 670 00:42:30,900 --> 00:42:32,700 - Syukurlah. - Ap..Ap..Apa yang terjadi? 671 00:42:32,800 --> 00:42:34,200 Oh! Di luar kota. 672 00:42:34,300 --> 00:42:36,600 Dua anak kecil. Me..Mereka bermain di jurang. 673 00:42:36,700 --> 00:42:39,300 A..Ada longsoran batu, longsoran batu yang mengerikan. 674 00:42:39,400 --> 00:42:42,100 - Mereka terjebak! - Anak-anak? Terjebak? 675 00:42:42,300 --> 00:42:43,900 Phil, ini hebat! 676 00:42:44,000 --> 00:42:45,900 Kau benar-benar kaget dgn berita ini, bukan? 677 00:42:46,000 --> 00:42:48,100 - Ayo! - Tidak, Aku. .. kau tidak menger... 678 00:42:48,300 --> 00:42:51,400 Aku, aku sangat takut pada ketinggian! 679 00:42:56,600 --> 00:42:59,300 Aku tepat di belakang mu, Nak! Whoo! 680 00:42:59,400 --> 00:43:02,200 Aku jauh di belakang mu, Nak. 681 00:43:02,300 --> 00:43:03,700 Aku punya bulu di pantat. 682 00:43:10,700 --> 00:43:12,400 - Apakah kau baik-baik saja? - Aku baik-baik saja. 683 00:43:12,600 --> 00:43:14,700 Turunkan saja aku sebelum aku merusak pelana mu. 684 00:43:14,800 --> 00:43:16,700 Tolong! Aku tak bisa bernapas! 685 00:43:16,900 --> 00:43:18,800 - Cepat! - keluarkan kami! 686 00:43:19,000 --> 00:43:21,400 Kami tercekik! 687 00:43:21,600 --> 00:43:24,700 Seseorang tolong hubungi IX-I-I (911) ! 688 00:43:24,900 --> 00:43:26,500 Tenang sobat. kalian akan baik-baik saja. 689 00:43:26,600 --> 00:43:28,200 Kami tak bisa bertahan lebih lama lagi! 690 00:43:28,400 --> 00:43:30,900 keluarkan kami sebelum kami hancur! 691 00:43:50,000 --> 00:43:52,000 - Bagaimana keadaan kalian? - Kami baik-baik saja sekarang. 692 00:43:52,200 --> 00:43:55,800 Jeepers, Mister. Kau benar-benar kuat. 693 00:43:56,000 --> 00:43:59,500 Well, cobalah untuk lebih berhati-hati lain kali, oke...anak² ? 694 00:43:59,700 --> 00:44:02,600 kami akan hati² 695 00:44:07,100 --> 00:44:08,600 penampilan yang hebat, anak²! 696 00:44:08,800 --> 00:44:10,700 Aku benar-benar bersemangat. 697 00:44:11,900 --> 00:44:14,200 "Jeepers, mister?" 698 00:44:14,400 --> 00:44:17,500 Aku merasa tak bersalah. 699 00:44:17,700 --> 00:44:21,600 Dan, hei, dua jempol, untuk gadis yang mengaturnya. 700 00:44:21,800 --> 00:44:23,800 hidangan yang enak boneka yang hebat 701 00:44:24,000 --> 00:44:26,300 pergi lah dari situ, kau otot besar, selagi kau sempat. 702 00:44:27,000 --> 00:44:29,100 Phil, aku..aku lakukan dengan hebat. 703 00:44:29,200 --> 00:44:31,100 Mereka bahkan bertepuk tangan, biarpun sebentar. 704 00:44:32,700 --> 00:44:35,000 Huh! Aku tak ingin merusak kesenangan mu, Nak 705 00:44:35,100 --> 00:44:37,000 tapi itu bukan tepuk tangan. 706 00:44:43,800 --> 00:44:47,300 Ph-Ph-Ph-Phil? kau sebut apa makhluk itu? 707 00:44:47,400 --> 00:44:49,900 Dua kata: 708 00:44:50,100 --> 00:44:51,600 aku kabur! 709 00:44:54,700 --> 00:44:58,200 Mari bersiap untuk pertandingan! 710 00:45:05,400 --> 00:45:07,600 seperti itu...Menari dan berputar! Menari dan berputar! 711 00:45:07,800 --> 00:45:11,100 awas giginya! awas giginya! teruskan...ayo...ayo. 712 00:45:11,300 --> 00:45:14,500 bergerak ke kiri mu. bergerak ke kiri mu...kiri mu yang satu lagi! 713 00:45:40,700 --> 00:45:42,900 Whoa! 714 00:46:08,600 --> 00:46:11,800 Hebat! Hebat! kau jelek! Oke! 715 00:46:11,900 --> 00:46:16,100 Lihat, Phil? Itu ... Itu tidak begitu sulit. 716 00:46:16,300 --> 00:46:19,500 nak..nak..nak.. Berapa banyak tanduk yang kau lihat? 717 00:46:19,700 --> 00:46:21,700 - Enam? - Eh, hampir benar. 718 00:46:21,900 --> 00:46:23,700 Mari bersihkan diri mu 719 00:46:28,000 --> 00:46:32,800 teman², teman², santai.. ini baru babak pertama 720 00:46:36,000 --> 00:46:37,800 itu kedengarannya tidak baik 721 00:46:45,600 --> 00:46:47,100 sangat tidak baik! 722 00:47:16,200 --> 00:47:19,400 Apakah kau lupa cara mengiris kepala? 723 00:47:26,800 --> 00:47:30,200 Phil, aku pikir kita tidak melakukan seperti ini dalam latihan dasar! 724 00:47:41,500 --> 00:47:44,900 Bagian yang ku suka dalam suatu pertandingan adalah: 725 00:47:47,200 --> 00:47:48,900 sudden death. (kematian mendadak) 726 00:48:10,100 --> 00:48:14,000 Oh...satu lagi pahlawan berakhir. 727 00:48:14,100 --> 00:48:16,300 Sama seperti Achilles. 728 00:48:18,500 --> 00:48:20,300 Pertandingan ... 729 00:48:20,500 --> 00:48:24,100 sesuai...harapan 730 00:48:27,200 --> 00:48:29,200 Hmm? 731 00:48:47,300 --> 00:48:50,100 Phil, kau harus mengakuinya.. 732 00:48:50,300 --> 00:48:52,500 Itu cukup heroik. 733 00:48:52,700 --> 00:48:57,000 Kau berhasil, Nak!...Kau berhasil!... Kau menang mutlak! 734 00:49:00,200 --> 00:49:02,100 Hades ngamuk. 735 00:49:04,700 --> 00:49:07,100 Well, siapa sangka! 736 00:49:11,800 --> 00:49:15,300 Sejak saat itu, pemuda kita Hercules tidak lagi bertindak gegabah. 737 00:49:15,500 --> 00:49:19,000 Dia begitu sexy...hangat dan keren. 738 00:49:19,200 --> 00:49:22,300 ♪ Oh, yeah ♪ 739 00:49:22,500 --> 00:49:25,000 ♪ terberkatilah jiwaku... Herc dalam putaran roda-nya ♪ 740 00:49:25,200 --> 00:49:28,100 ♪ Orang populer minggu ini ♪ ♪ dalam setiap jajak pendapat di Yunani ♪ 741 00:49:28,300 --> 00:49:30,900 ♪ - begitu profesional ♪ - Herc tak berhenti beraksi ♪ 742 00:49:31,100 --> 00:49:33,900 ♪ tunjukanlah pada nya raksasa dan kau akan katakan "SRO" ♪ 743 00:49:34,100 --> 00:49:36,800 ♪ - Dia dulunya bukan siapa² ♪ ♪ - seorang pecundang, pecundang ♪ 744 00:49:36,900 --> 00:49:39,900 ♪ - Sekarang dia seorang jagoan ♪ ♪ - Dia seorang pahlawan ♪ 745 00:49:40,000 --> 00:49:42,700 ♪ dia dulunya seorang bocah yg beraksi degan binatang peliharaannya ♪ 746 00:49:42,800 --> 00:49:45,600 ♪ "Zero to hero" ♪ (pecundang yang menjadi pahlawan) ♪ dalam waktu singkat ♪ 747 00:49:45,800 --> 00:49:48,400 ♪ - "Zero to hero" ♪ (pecundang menjadi pahlawan) ♪ - Seperti itu lah ♪ 748 00:49:48,600 --> 00:49:51,400 ♪ Ketika dia tersenyum, gadis² menjadi liar ♪ 749 00:49:51,600 --> 00:49:54,000 ♪ berteriak oooh dan aaah ♪ 750 00:49:54,200 --> 00:49:57,000 ♪ Dan mereka melukis wajahnya pada setiap jambangan (guci/pot bunga) ♪ 751 00:49:57,200 --> 00:50:00,000 ♪ Pada setiap guci ♪ 752 00:50:00,100 --> 00:50:02,700 ♪ Dari setiap penampilannya yang dibayar dan royalti ♪ 753 00:50:02,800 --> 00:50:05,400 ♪ Herc kita punya banyak uang untuk dibakar ♪ 754 00:50:05,500 --> 00:50:08,300 ♪ Sekarang dia menjadi orang kaya baru dan terkenal ♪ 755 00:50:08,400 --> 00:50:11,900 ♪ Dia bisa katakan pada mu... "demi guci Yunani" ! ♪ 756 00:50:12,100 --> 00:50:14,800 ♪ Katakan amin ♪ ♪ Dia mulai beraksi lagi ♪ 757 00:50:14,900 --> 00:50:17,600 ♪ - Manis menawan dan tak terkalahkan ♪ ♪ - Dan luarbiasa, nilai sepuluh dari sepuluh ♪ 758 00:50:17,700 --> 00:50:20,200 ♪ Orang² berbaris hanya untuk melihatnya beraksi ♪ 759 00:50:20,400 --> 00:50:23,600 ♪ Dan paket sempurna ini dikemas sepasang untuk paket yang cantik ♪ 760 00:50:23,700 --> 00:50:26,500 ♪ Hercie...dia datang...dia lihat... dia taklukkan ♪ 761 00:50:26,600 --> 00:50:29,400 ♪ sayang...kerumunan orang menjadi gila ♪ 762 00:50:29,600 --> 00:50:32,000 ♪ - Dia tunjukkan keberanian, otak dan semangat ♪ ♪ - Yeah ♪ 763 00:50:32,200 --> 00:50:35,200 ♪ - dari pecundang menjadi pahlawan ♪ ♪ - bongkahan patung besar ♪ 764 00:50:35,400 --> 00:50:37,700 ♪ - pecundang menjadi pahlawan ♪ ♪ - Dan siapa dapatkan jempol? ♪ 765 00:50:41,500 --> 00:50:43,400 ♪ Siapa yang membuat gladiator jadi menyenangkan? ♪ (gladiator: pertarungan dalam sebuah arena) 766 00:50:43,500 --> 00:50:45,100 ♪ Hercules ♪ 767 00:50:45,300 --> 00:50:47,700 ♪ siapa yang membuat theater jadi menyenangkan? ♪ 768 00:50:47,800 --> 00:50:49,300 ♪ Hercules ♪ 769 00:50:49,500 --> 00:50:51,300 ♪ - Bukankah dia gagah? ♪ ♪ - Tak ada yang sehebat dia ♪ 770 00:50:51,500 --> 00:50:53,500 ♪ - bukan kah dia manis menawan? ♪ ♪ - manis rasa favorit kami ♪ 771 00:50:53,700 --> 00:50:55,500 ♪ - Hercules ♪ ♪ - pria idaman ku. ♪ 772 00:50:55,700 --> 00:50:57,500 ♪ - Hercules ♪ ♪ - Hercules ♪ 773 00:50:57,600 --> 00:50:59,600 ♪ - Hercules ♪ ♪ - Ooh ♪ 774 00:50:59,700 --> 00:51:02,100 ♪ - Hercules ♪ ♪ - Lihatlah Hercules ku ♪ 775 00:51:02,300 --> 00:51:05,400 ♪ - Hercules, Hercules ♪ ♪ - Yeah, yeah, yeah ♪ 776 00:51:05,600 --> 00:51:07,800 ♪ terberkatilah jiwaku ♪ ♪ Herc dalam putaran roda-nya ♪ 777 00:51:08,000 --> 00:51:10,400 ♪ tak terkalahkan...melambung tinggi ♪ 778 00:51:10,600 --> 00:51:13,600 ♪ - Dan orang yang paling baik hati. ♪ ♪ - Tidak sombong ♪ 779 00:51:13,800 --> 00:51:15,700 ♪ - Dia dulunya bukan siapa² ♪ ♪ - Seorang pecundang, pecundang ♪ 780 00:51:15,900 --> 00:51:17,700 ♪ - Sekarang dia seorang jagoan ♪ ♪ - Dia pahlawan kita ♪ 781 00:51:17,900 --> 00:51:20,800 ♪ Dia memukul di ketinggian dengan kecepatan luarbiasa ♪ 782 00:51:21,000 --> 00:51:23,200 ♪ Dari pecundang menjadi pahlawan ♪ 783 00:51:23,400 --> 00:51:25,200 ♪ Herc adalah pahlawan ♪ 784 00:51:25,400 --> 00:51:30,500 ♪ Sekarang dia adalah pahlawan ♪ 785 00:51:30,600 --> 00:51:32,600 ♪ Ya, itu pasti ♪ 786 00:51:35,700 --> 00:51:37,600 Lempar! 787 00:51:40,900 --> 00:51:42,700 tembakan yang bagus, Rex. 788 00:51:42,900 --> 00:51:45,900 Aku tak menyangka orang ini... Aku kerahkan semua yang ku punya padanya ... 789 00:51:46,100 --> 00:51:48,500 dan bahkan tidak ... 790 00:51:48,700 --> 00:51:52,400 A-pa.....i-tu? 791 00:51:52,600 --> 00:51:56,400 Um, aku tidak tahu. aku-aku pikir ini kelihatan gagah. 792 00:51:56,600 --> 00:52:00,200 Aku hanya punya 24 jam untuk menyingkirkan badut itu ... 793 00:52:00,400 --> 00:52:05,800 atau keseluruhan rencana yang sudah ku atur selama 18 tahun akan hilang terbawa kabut ... 794 00:52:06,000 --> 00:52:11,100 dan kau mengenakan "barang dagangan" nya? 795 00:52:18,900 --> 00:52:21,200 Haus? 796 00:52:31,100 --> 00:52:36,200 Sepertinya permainan mu sudah tamat. Wonderboy memukul setiap masalah yg kau lempar padanya. 797 00:52:36,400 --> 00:52:38,200 Oh, yeah. 798 00:52:39,800 --> 00:52:42,700 Aku ragu mungkin aku belum melempar ... 799 00:52:42,900 --> 00:52:48,300 ...masalah yang tepat padanya, Meg, manisku. 800 00:52:48,500 --> 00:52:50,300 Jangan terlalu yakin 801 00:52:50,500 --> 00:52:52,600 Lihat, dia pasti punya kelemahan ... 802 00:52:52,800 --> 00:52:54,900 karena semua orang punya kelemahan. 803 00:52:55,000 --> 00:52:57,400 Maksudku, untuk apa? Pandora, adalah sejenis kotak. 804 00:52:57,500 --> 00:53:00,200 Trojans...hey... Mereka memilih kuda yang salah, oke? 805 00:53:00,300 --> 00:53:03,000 Kita hanya perlu mencari tahu kelemahan Wonderboy ini. 806 00:53:03,200 --> 00:53:05,300 Aku sudah melakukan bagian ku. suruh lah anak setan kecil mu itu ... 807 00:53:05,500 --> 00:53:07,300 Mereka tidak bisa menanganinya bahkan saat dia masih bayi. 808 00:53:07,500 --> 00:53:10,100 Aku butuh seseorang yang dapat... ...menanganinya sebagai seorang pria. 809 00:53:10,300 --> 00:53:12,000 Hei, aku sudah berjanji tak akan berurusan dengan lelaki. 810 00:53:12,100 --> 00:53:14,300 Well, kau tahu, itu bagus, karena itulah yang membuat mu ... 811 00:53:14,500 --> 00:53:16,300 terlibat dalam kekacauan ini sejak awal, bukan? 812 00:53:16,500 --> 00:53:19,800 kau menjual jiwa mu pada ku untuk menyelamatkan nyawa kekasih mu. 813 00:53:20,000 --> 00:53:22,400 Dan bagaimana si rayap pacar mu itu berterimakasih? 814 00:53:22,600 --> 00:53:25,700 dengan pergi ke pelukan wanita lain 815 00:53:25,900 --> 00:53:27,700 Dia benar² menyakiti mu, bukan, Meg?...Huh? 816 00:53:27,900 --> 00:53:29,900 Dengar, aku sudah belajar dari pengalaman ku, oke? 817 00:53:30,100 --> 00:53:32,400 Itulah mengapa sebabnya aku rasa... 818 00:53:32,500 --> 00:53:34,500 ...kau akan menerima tawaran baru ku. 819 00:53:34,600 --> 00:53:37,600 kau tunjukan aku cara untuk mengalahkan wonderboy ... 820 00:53:37,800 --> 00:53:41,300 dan aku berikan kau hal yang paling kau dambakan... 821 00:53:41,500 --> 00:53:44,300 di seluruh kosmos: 822 00:53:44,400 --> 00:53:47,400 kebebasan mu. 823 00:53:50,300 --> 00:53:52,100 kau seharusnya berada di sana, Ayah. 824 00:53:52,300 --> 00:53:54,200 Aku menghancurkan "Minotaur" ... (monster berkepala banteng) 825 00:53:54,400 --> 00:53:57,100 bergulat dengan "Gorgon". (monster perempuan berkepala ular) 826 00:53:57,200 --> 00:53:59,700 seperti yang Phil katakan pada ku. aku menganalisis situasi ... 827 00:53:59,800 --> 00:54:02,200 mengontrol kekuatan ku dan tendang... 828 00:54:04,700 --> 00:54:06,500 Kerumunan orang yang menonton, menjadi liar! 829 00:54:08,900 --> 00:54:11,800 - Terima kasih. Terima kasih. - Hah! 830 00:54:12,000 --> 00:54:15,900 tindakan mu hebat, Nak. Kau membuat orang tua mu bangga. 831 00:54:16,000 --> 00:54:18,000 Aku senang kau katakan itu, ayah 832 00:54:18,200 --> 00:54:20,500 Aku sudah lama menunggu hari seperti ini. 833 00:54:20,600 --> 00:54:23,200 Hmm. Hari seperti apa itu, Nak? 834 00:54:23,400 --> 00:54:26,400 hari dimana aku bisa bergabung kembali dengan para dewa. 835 00:54:26,600 --> 00:54:30,000 kau sudah melakukannya dengan sangat hebat. kau sudah melakukannya, anak ku 836 00:54:30,200 --> 00:54:32,000 hanya saja kau belum mencapainya. 837 00:54:32,200 --> 00:54:35,900 kau belum membuktikan diri sebagai seorang pahlawan sejati. 838 00:54:36,100 --> 00:54:39,400 Tapi, Ayah, aku sudah dipukul oleh berbagai raksasa dan aku bangkit melawan. 839 00:54:39,600 --> 00:54:42,800 Aku-aku-aku orang yang paling terkenal di seluruh Yunani. 840 00:54:42,900 --> 00:54:46,700 Aku-aku-aku tokoh idola! 841 00:54:46,900 --> 00:54:49,600 Aku khawatir, menjadi orang terkenal tidaklah sama ... 842 00:54:49,700 --> 00:54:53,000 dengan menjadi seorang pahlawan sejati. 843 00:54:53,200 --> 00:54:54,600 Apa lagi yang bisa aku lakukan? 844 00:54:54,800 --> 00:54:57,900 Ini adalah sesuatu yang harus kau temukan sendiri. 845 00:54:58,100 --> 00:55:02,300 - Tapi bagaimana aku bisa... - Lihatlah ke dalam...hati mu. 846 00:55:03,900 --> 00:55:05,800 Ayah, tunggu! 847 00:55:21,800 --> 00:55:23,800 Di sebelah kiri mu adalah villa Hercules. 848 00:55:23,900 --> 00:55:26,200 Perhentian kita berikutnya adalah toko hadiah "Pecs dan Flex" ... 849 00:55:26,400 --> 00:55:29,500 di mana kau dapat membeli boneka pahlawan hebat, 30 menit waktu tersisa ... 850 00:55:29,600 --> 00:55:31,500 "Buns Bronze". 851 00:55:31,700 --> 00:55:33,800 Pukul 1 siang, kau ada janji temu dengan Raja Augeas. 852 00:55:34,000 --> 00:55:35,600 Dia punya masalah dengan emosi nya. 853 00:55:35,800 --> 00:55:37,400 aku sarankan jangan kau pakai sendal baru mu. 854 00:55:37,600 --> 00:55:39,900 - Phil... - aku sudah katakan, jangan bergerak! 855 00:55:40,000 --> 00:55:42,000 DGR, the Daughters of the Greek Revolution. (anak² perempuan revolusi yunani) 856 00:55:42,200 --> 00:55:44,800 - Pada pukul 3 sore, kau ada pertemuan dengan beberapa orang dari Amazon. - Phil... 857 00:55:44,900 --> 00:55:47,900 Phil...apa guna semuanya? 858 00:55:50,000 --> 00:55:51,300 Cukup sudah! 859 00:55:51,500 --> 00:55:53,400 teruskan kerja mu, sobat. 860 00:55:55,600 --> 00:55:58,900 Yuck! Apa maksudmu, "Apa gunanya?" 861 00:55:59,100 --> 00:56:00,500 kau ingin pergi ke Olympus, bukan? 862 00:56:00,700 --> 00:56:04,800 Yeah, tapi hal² seperti ini tampaknya tidak bisa membuat ku pergi kesana 863 00:56:04,900 --> 00:56:07,600 kau tidak bisa menyerah sekarang. Aku mengandalkan mu. 864 00:56:07,800 --> 00:56:09,700 aku sudah lakukan semua yang ku bisa 865 00:56:12,200 --> 00:56:15,100 Dengarkan aku, Nak. Aku sudah melihat semua pahlawan. 866 00:56:15,200 --> 00:56:19,400 Dan aku katakan padamu ...dan ini adalah suatu kejujuran untuk "kebenaran sang zeus" 867 00:56:19,500 --> 00:56:21,500 kau punya sesuatu yang belum pernah ku lihat sebelumnya. 868 00:56:21,600 --> 00:56:23,400 - Benarkah? - Aku bisa merasakannya ... 869 00:56:23,600 --> 00:56:26,100 ...mengalir turun ke dalam kedua kaki pendek ku 870 00:56:26,300 --> 00:56:29,200 tak ada satu pun yang tak bisa kau lakukan, nak 871 00:56:31,000 --> 00:56:33,000 - Itu dia! - Hei, lihat itu! 872 00:56:33,200 --> 00:56:34,500 - Hati² !...Hati² ! ... - Aku menyentuh sikunya! 873 00:56:34,600 --> 00:56:37,500 - Hei, nona²! - Aku dapat "pengiikat kepala" nya! 874 00:56:37,700 --> 00:56:39,900 Phil, tolong! 875 00:56:40,100 --> 00:56:43,400 - Oke. rencana kabur pertama. - kena kalian! 876 00:56:43,600 --> 00:56:47,400 - Hey! Dimana dia? - Itu dia! di beranda! 877 00:56:47,500 --> 00:56:49,400 Whoa! 878 00:57:04,200 --> 00:57:07,500 Mari kita lihat. Apa yang akan ada dibelakang tirai nomor satu? 879 00:57:07,700 --> 00:57:09,300 Meg! 880 00:57:09,400 --> 00:57:12,100 Tidak apa-apa. Lautan hormon yang mengamuk telah surut. 881 00:57:12,200 --> 00:57:14,800 Wah, a-a-aku senang bertemu dengan mu. 882 00:57:15,000 --> 00:57:16,900 Aku-aku-aku merindukanmu. 883 00:57:17,100 --> 00:57:19,500 Jadi ini yang dilakukan pahlawan di hari liburnya? 884 00:57:19,600 --> 00:57:21,700 ahh, aku bukan pahlawan. 885 00:57:21,900 --> 00:57:24,100 sudah tentu kau pahlawan, semua orang di Yunani ... 886 00:57:24,300 --> 00:57:27,800 berpikir kau adalah hal yang terhebat sejak mereka menciptakan rongga udara di tengah roti pita. 887 00:57:27,900 --> 00:57:31,100 Aku tahu, ini ... ini gila. Aku tak bisa pergi kemana pun tanpa dikerumuni. 888 00:57:31,200 --> 00:57:33,700 - Maksud ku ... - Kau sepertinya perlu sedikit bersantai. 889 00:57:33,900 --> 00:57:38,700 Pikirkan, apakah kambing pengasuh mu akan mengamuk jika kau bermain hookey sore ini? 890 00:57:38,800 --> 00:57:42,000 Oh, wah, aku-aku tidak tahu. Uh, Phil sudah mengatur jadwal yang padat sore ini 891 00:57:42,200 --> 00:57:44,100 Ah, Phil, schmill. 892 00:57:44,300 --> 00:57:46,800 ikuti saja aku keluar lewat jendela, melewati orang² bodoh. 893 00:57:47,000 --> 00:57:49,600 kau hancurkan dinding belakang dan kita pergi. 894 00:57:55,100 --> 00:57:57,100 Wow...Hari yang indah 895 00:57:57,300 --> 00:57:59,200 yang pertama restoran di teluk itu 896 00:57:59,400 --> 00:58:02,800 Dan kemudian itu, bermain itu, itu, itu, itu yang seperti "Oedipus". 897 00:58:02,900 --> 00:58:05,400 Wow! aku pikir aku terlalu kaku. 898 00:58:07,900 --> 00:58:12,900 - Psst! Berhenti melakukan hal² bodoh. - Yeah. Lakukan yang bermanfaat, nona 899 00:58:13,100 --> 00:58:16,500 Aku tidak menyangka bermain hookey bisa sangat menyenangkan. 900 00:58:16,700 --> 00:58:19,200 Yeah, begitu juga aku. 901 00:58:19,400 --> 00:58:22,700 - Terima kasih, Meg. - Oh. 902 00:58:22,800 --> 00:58:24,900 Jangan berterima kasih dulu pada ku. 903 00:58:25,100 --> 00:58:27,500 - Oh! - Oop. Hati-hati. 904 00:58:27,700 --> 00:58:29,600 Maaf. Pergelangan kaki yang lemah. 905 00:58:29,800 --> 00:58:33,900 Oh, yeah? Well, mungkin kau sebaiknya duduk istirahat sebentar 906 00:58:34,100 --> 00:58:38,100 Jadi, uh, apakah kau punya masalah dengan... 907 00:58:38,300 --> 00:58:40,200 dengan hal seperti ini? 908 00:58:40,400 --> 00:58:43,300 - Uh ... - Pergelangan kaki, maksud ku. 909 00:58:43,500 --> 00:58:46,300 Oh, uh, tidak, tidak juga. 910 00:58:46,400 --> 00:58:50,200 Tidak ada kelemahan apapun? 911 00:58:50,400 --> 00:58:53,200 - masalah tempurung lutut? - Uh ... 912 00:58:53,300 --> 00:58:55,800 sakit tulang sendi? 913 00:58:58,000 --> 00:59:03,000 Tidak. Aku, aku, aku yakin, aku, uh, segar bugar. 914 00:59:03,100 --> 00:59:07,200 - Wonderboy, kau sempurna. - Terima kasih. 915 00:59:08,600 --> 00:59:11,000 Whoops! 916 00:59:12,500 --> 00:59:14,500 terlihat lebih keren seperti itu. 917 00:59:14,700 --> 00:59:17,100 Tidak, tapi keren juga. 918 00:59:23,800 --> 00:59:25,900 Kau tahu, saat, saat aku masih kecil ... 919 00:59:26,100 --> 00:59:30,300 Aku, Aku rela lakukan apa saja agar bisa menjadi normal seperti orang lain. 920 00:59:30,500 --> 00:59:33,000 kau ingin diremehkan dan tidak jujur? 921 00:59:33,200 --> 00:59:36,900 - tidak semua orang seperti itu. - Ya, mereka semua sama. 922 00:59:37,000 --> 00:59:40,300 - Kau tidak seperti itu. - Bagaimana kau tahu aku tak seperti? 923 00:59:40,500 --> 00:59:42,300 Semua yang ku tahu hanyalah ... 924 00:59:42,500 --> 00:59:47,500 kau adalah orang paling menakjubkan dgn pergelangan kaki lemah yg pernah ku temui. 925 00:59:51,100 --> 00:59:52,800 Oh! 926 00:59:52,900 --> 00:59:55,300 Meg, saat aku bersama mu ... 927 00:59:55,500 --> 00:59:59,800 Aku-aku tidak merasa sendirian. 928 01:00:00,000 --> 01:00:02,400 terkadang sendiri itu lebih baik. 929 01:00:02,600 --> 01:00:06,000 - Apa maksudmu? - Tak ada yang akan menyakiti mu. 930 01:00:09,800 --> 01:00:14,800 Meg? Aku tidak akan pernah menyakiti mu. 931 01:00:15,000 --> 01:00:17,600 Dan aku tidak ingin menyakitimu, jadi ... 932 01:00:17,700 --> 01:00:20,200 mari kita bantu diri kita masing² dan 933 01:00:20,400 --> 01:00:25,200 hentikan semua ini sebelum kita ... 934 01:00:25,300 --> 01:00:29,200 Baiklah! Bubar! Bubar! Pesta sudah berakhir! 935 01:00:29,300 --> 01:00:32,000 - Aku sudah mencari di seluruh isi kota! - Tenanglah, manusia kambing. 936 01:00:32,200 --> 01:00:34,700 - Ini adalah salahku. - kau sudah masuk daftar ku, nona! 937 01:00:34,800 --> 01:00:37,000 Jadi jangan membuatnya tambah buruk! 938 01:00:39,300 --> 01:00:42,100 Dan untuk kau...kau gelandangan ! ... kau harus pergi ke stadion ... 939 01:00:42,200 --> 01:00:44,400 dan kau akan terus berlatih demi hidup mu! 940 01:00:44,600 --> 01:00:48,800 - Sekarang naik kuda nya. - Oke, oke. 941 01:00:48,900 --> 01:00:51,600 - Maafkan aku. - Ah, dia akan melupakan itu. 942 01:00:57,300 --> 01:01:00,200 bergerak! bergerak, bergerak, bergerak, bergerak, bergerak! bergerak! 943 01:01:06,000 --> 01:01:08,500 Hei, awas. Awas. Awas 944 01:01:08,700 --> 01:01:10,900 Arahkan mata "goo-goo" mu pada ... 945 01:01:13,100 --> 01:01:17,300 Cukup sudah. Lain kali, aku yg menunggang kuda. 946 01:01:24,400 --> 01:01:27,500 Oh, ada apa dengan ku? 947 01:01:27,600 --> 01:01:31,300 kau pikir seorang gadis akan belajar... 948 01:01:31,400 --> 01:01:35,700 ♪ Jika ada hadiah untuk sebuah penilaian yang buruk ♪ 949 01:01:35,900 --> 01:01:39,800 ♪ Ku rasa aku sudah memenangkannya ♪ 950 01:01:39,900 --> 01:01:44,500 ♪ Tidak ada lelaki yang tidak menjengkelkan ♪ 951 01:01:44,600 --> 01:01:48,100 ♪ Itulah sejarah kuno yang telah ada dan berlangsung lama ♪ 952 01:01:48,200 --> 01:01:52,000 ♪ Kau pikir siapa yang kau ajak bercanda. ♪ ♪ Dia bagaikan bumi dan langit bagi mu. ♪ 953 01:01:52,200 --> 01:01:55,500 ♪ Cobalah untuk menyembunyikannya, sayang, kami bisa melihat ke dalam dirimu ♪ 954 01:01:55,700 --> 01:01:57,800 ♪ - Oh, tidak ♪ ♪ - Nona, kau tak bisa menyembunyikannya ♪ 955 01:01:58,000 --> 01:02:02,800 ♪ Kami tahu perasaan mu dan apa yang kau pikirkan ♪ 956 01:02:02,900 --> 01:02:08,400 ♪ Oh, tak ada kesempatan, tak ada cara, aku tidak akan mengatakannya, tidak, tidak ♪ 957 01:02:08,600 --> 01:02:12,100 ♪ kau terlena, kau mendesah, mengapa kau menyangkalnya, uh-oh ♪ 958 01:02:12,300 --> 01:02:16,300 ♪ Itu terlalu klise, aku tidak akan mengatakan, aku jatuh cinta ♪ 959 01:02:16,500 --> 01:02:20,000 ♪ Shoo-doo, shoo-doo, Oo-oo-oo ♪ 960 01:02:20,200 --> 01:02:23,600 ♪ aku pikir hatiku telah belajar dari pengalaman ♪ 961 01:02:23,800 --> 01:02:27,300 ♪ Rasanya begitu nyaman ketika kau mulai melampiaskannya ♪ 962 01:02:27,500 --> 01:02:31,900 ♪ - Ahhh ♪ ♪ - Kepalaku berteriak, sadarlah, nona! ♪ 963 01:02:32,000 --> 01:02:35,800 ♪ kecuali kau sekarat, menangis hingga hati mu menjerit, ohhh ♪ 964 01:02:36,000 --> 01:02:39,500 ♪ kau terus lah menyangkal pada dirimu dan bagaimana perasaan mu ♪ 965 01:02:39,700 --> 01:02:43,700 ♪ sayang, kami tidak melantur ♪ ♪ sayang, kami melihat mu menuju langit ♪ 966 01:02:43,900 --> 01:02:47,300 ♪ Hadapilah secara dewasa Ketika sesuatu yang kau... ♪ 967 01:02:47,500 --> 01:02:50,400 ♪ - dapatkan ♪ ♪ - dapatkan ♪ ♪ - adalah hal yang buruk ♪ 968 01:02:50,600 --> 01:02:55,900 ♪ Oh, tak ada kesempatan, tak ada cara, aku tidak akan mengatakannya, tidak, tidak ♪ 969 01:02:56,000 --> 01:02:59,900 ♪ - Berserah, tapi jangan menyerah ♪ ♪ - Lihatlah senyuman mu, kau sedang jatuh cinta ♪ 970 01:03:00,000 --> 01:03:03,700 ♪ Adegan ini tak kan berhasil, aku tidak akan mengatakan, aku jatuh cinta ♪ 971 01:03:03,800 --> 01:03:07,600 ♪ Kau menyangkalnya, bacalah bibir kami, kau sedang jatuh cinta ♪ 972 01:03:07,700 --> 01:03:09,600 ♪ - Shoo-doo, shoo-doo ♪ ♪ - Kalian salah paham ♪ 973 01:03:09,700 --> 01:03:11,500 ♪ - Aku tidak akan mengatakan itu ♪ ♪ - Dia tidak mau katakan cinta ♪ 974 01:03:11,700 --> 01:03:15,500 ♪ Pergilah dari kisah ku, aku tidak akan mengatakan itu ♪ 975 01:03:15,700 --> 01:03:21,000 ♪ Nona, jangan takut mengakui, tak mengapa, jika kau sedang jatuh cinta ♪ 976 01:03:21,200 --> 01:03:23,800 ♪ Ohhhh ♪ 977 01:03:24,000 --> 01:03:27,100 ♪ akhirnya katakan dengan lantang ♪ 978 01:03:27,300 --> 01:03:30,900 ♪ aku tidak akan mengatakan, aku jatuh... ♪ 979 01:03:31,100 --> 01:03:33,900 ♪ - cinta ♪ ♪ - Shoo-doo, shoo-doo, shoo-doo ♪ 980 01:03:34,100 --> 01:03:37,200 ♪ Shoo-doo...Sha-la-la-la-la-la-la ♪ 981 01:03:37,400 --> 01:03:39,600 ♪ Ha ♪ 982 01:03:39,900 --> 01:03:43,900 batam city, 3-7-2013, diterjemahkan oleh " B E D E L A U " 983 01:03:44,400 --> 01:03:49,400 subscene.com/u/734265 (atawaga@gmail.com) 984 01:03:49,900 --> 01:03:52,100 Hey, apa kabarnya, huh, Meg? 985 01:03:52,200 --> 01:03:55,600 Apa titik lemah dari Wonderboy itu? 986 01:03:55,700 --> 01:03:59,600 - Kau cari saja gadis lain, aku berhenti. - Maaf, kau tak keberatan mengucapkan nya lagi? 987 01:03:59,800 --> 01:04:02,500 aku rasa ada sepotong belerang terjepit di telinga ku atau sesuatu... 988 01:04:02,600 --> 01:04:06,800 Kalau begitu baca bibirku: Lupakan saja! 989 01:04:07,000 --> 01:04:11,400 Meg Meg, Meg, penipu manis antek kecil ku. 990 01:04:11,600 --> 01:04:16,200 Apakah kita sudah melupakan satu hal kecil tapi sangat penting, butuh sedikit penjelasan? 991 01:04:16,400 --> 01:04:18,200 aku yang memiliki mu! 992 01:04:18,400 --> 01:04:23,100 - Oh, oh, aku punya tanduk lain di kepala ku. - kau bekerja untuk ku. 993 01:04:23,300 --> 01:04:25,700 Bocah itu akan ku paksa berlatih selama sebulan penuh. 994 01:04:25,800 --> 01:04:28,800 Jika aku katakan: "bernyanyi", kau katakan: "Hei, sebutkan judul lagunya". 995 01:04:29,000 --> 01:04:33,500 Jika aku katakan: "Aku ingin kepala Wonderboy di atas piring ", kau katakan ... 996 01:04:33,600 --> 01:04:35,500 ukuran sedang atau lakukan dengan baik? 997 01:04:35,600 --> 01:04:40,100 Oh! aku sudah duga wanita itu membawa masalah. ini akan menghancurkan hati bocah itu. 998 01:04:40,300 --> 01:04:43,400 - Aku akan kerjakan itu. - Maaf, kau dengar suara itu? 999 01:04:43,500 --> 01:04:48,100 Itu adalah suara kebebasan mu, berhembus keluar jendela selamanya. 1000 01:04:48,300 --> 01:04:52,100 Aku tak peduli. Aku tak akan membantumu untuk menyakitinya. 1001 01:04:52,300 --> 01:04:56,300 Aku tak percaya kau bisa terpengaruh oleh lelaki. 1002 01:04:56,500 --> 01:04:58,800 Yang satu ini berbeda. Dia jujur dan dia manis menawan. 1003 01:04:59,000 --> 01:05:00,800 - Sudah lah! - Dia tak kan melakukan apa pun untuk menyakiti ku. 1004 01:05:01,000 --> 01:05:05,700 - Dia seorang lelaki. - Selain itu, O Oneness, kau tak bisa mengalahkannya. 1005 01:05:05,900 --> 01:05:10,300 Dia tak memiliki kelemahan. Dia akan ... 1006 01:05:10,400 --> 01:05:14,000 aku pikir...dia punya kelemahan, Meg. 1007 01:05:14,100 --> 01:05:17,800 aku benar² berpikir, dia punya. 1008 01:05:40,400 --> 01:05:44,900 - Hei, Phil, apa yang terjadi padamu? - Nak, kita harus bicara. 1009 01:05:45,100 --> 01:05:48,000 Oh, Phil, Aku baru saja mengalami hari yang terhebat dalam hidup ku 1010 01:05:48,200 --> 01:05:51,400 Aku, aku, aku tak bisa berhenti memikirkan Meg. 1011 01:05:51,600 --> 01:05:54,400 - Dia sesuatu yang berbeda. - Nak! Aku ingin bicara dengan mu! 1012 01:05:54,600 --> 01:05:56,400 Maukah kau turun ke bawah dan mendengarkan ku? 1013 01:05:56,600 --> 01:06:01,200 Ah, bagaimana aku bisa turun ke bawah, ketika perasaan ku begitu tinggi? 1014 01:06:26,500 --> 01:06:27,700 Kena kau! 1015 01:06:27,900 --> 01:06:30,500 Ah, itu hebat. Apa yang ingin ku katakan adalah... 1016 01:06:30,600 --> 01:06:33,100 Jika bukan karena mu, aku tak kan pernah mengenal Meg 1017 01:06:33,200 --> 01:06:35,600 Oh, Aku berhutang budi pada mu, pria kecil. ya sungguh. 1018 01:06:35,700 --> 01:06:37,000 bisakah kau berhenti sebentar beberapa detik saja? 1019 01:06:37,100 --> 01:06:39,600 Aturan nomor 38. Ayolah, Phil. Angkat kedua tangan mu, huh? 1020 01:06:39,700 --> 01:06:42,700 - Phil, aku punya dua kata untuk mu: tunduk! - Dengarkan aku. Dia ... 1021 01:06:42,800 --> 01:06:44,400 - impian ku menjadi kenyataan? - Tidak seperti itu. 1022 01:06:44,500 --> 01:06:46,500 - Lebih cantik dari Aphrodite? - Sebaliknya! 1023 01:06:46,600 --> 01:06:50,700 - Yang paling cantik ... - Dia adalah ... Dia adalah seorang penipu! 1024 01:06:50,800 --> 01:06:53,300 Dia sudah mempermainkan mu ! 1025 01:06:53,400 --> 01:06:56,400 - Aw, ayolah. berhentilah bercanda. - Aku tidak bercanda. 1026 01:06:56,500 --> 01:06:58,400 Aku tahu kau kecewa hari ini, tapi itu bukan alasan untuk... 1027 01:06:58,500 --> 01:07:00,800 - Nak, kau tak mengerti maksud inti-nya. - Inti-nya adalah, aku mencintainya. 1028 01:07:00,900 --> 01:07:02,600 - Dia tidak mencintai mu. - kau gila. 1029 01:07:02,700 --> 01:07:04,700 - Dia bukan siapa² tapi dua kali lebih... - Hentikan itu! 1030 01:07:04,800 --> 01:07:07,400 - Jahat, pembohong, licik... - Diam! 1031 01:07:11,400 --> 01:07:15,100 Phil...aku... Oh, aku, aku minta maaf. 1032 01:07:15,200 --> 01:07:19,000 Oke, oke, cukup sudah. kau tidak mau menerima kenyataan? Baiklah. 1033 01:07:19,100 --> 01:07:21,600 Phil, tunggu...kau mau kemana? 1034 01:07:21,700 --> 01:07:25,800 Aku orang pertama yang akan pergi dari sini. Aku akan pulang ke rumah. 1035 01:07:26,000 --> 01:07:28,100 Baiklah! Per... 1036 01:07:28,300 --> 01:07:31,300 Pergi! Aku tidak ... Aku tidak membutuhkan mu. 1037 01:07:33,600 --> 01:07:36,900 aku kira kau akan jadi juara sepanjang masa... 1038 01:07:37,000 --> 01:07:40,300 bukan orang tolol sepanjang masa. 1039 01:07:42,100 --> 01:07:45,000 Astaga naga, ada apa dengan kambingnya, huh? 1040 01:07:47,900 --> 01:07:49,900 Baboom. Nama ku Hades, Tuhan orang mati. 1041 01:07:50,000 --> 01:07:52,100 - Hai. Bagaimana kabarmu? - Uh, jangan sekarang, oke? 1042 01:07:52,200 --> 01:07:54,900 Hei, hei. Aku hanya perlu beberapa detik, dan aku pembicara yang cepat, oke? 1043 01:07:55,000 --> 01:07:57,700 Lihat, aku orang penting dalam mengambil keputusan kerja. Sebuah perusahaan real estate, jika kau berkenan. 1044 01:07:57,800 --> 01:07:59,900 Dan, Herc, kau setan kecil. Bisa ku panggil kau Herc saja? 1045 01:08:00,000 --> 01:08:02,400 Kau sepertinya seorang pekerja keras, huh? 1046 01:08:02,500 --> 01:08:05,100 - kau salah orang. - Dengarkan aku, kau..... 1047 01:08:05,200 --> 01:08:07,200 dengarkan saja aku, oke? 1048 01:08:07,300 --> 01:08:10,100 Jadi aku akan sangat berterima kasih jika kau .. 1049 01:08:10,200 --> 01:08:12,600 mengambil cuti dari pekerjaan pahlawan mu itu. 1050 01:08:12,700 --> 01:08:14,700 ya ampun, maksud ku, monster, bencana alam. 1051 01:08:14,800 --> 01:08:16,600 - kau ingin libur, bukan? - kau sudah tak waras 1052 01:08:16,700 --> 01:08:21,900 jangan terlalu cepat, karena, kau akan lihat, aku punya kejutan yang mungkin kau ingin tahu. 1053 01:08:22,700 --> 01:08:26,600 - Meg! - Jangan dengarkan, Herc ... 1054 01:08:26,700 --> 01:08:28,800 - Lepaskan dia! - begini perjanjiannya. 1055 01:08:28,900 --> 01:08:31,800 kau serahkan kekuatan mu selama 24 jam, oke? 1056 01:08:31,900 --> 01:08:34,100 Katakan, 24 jam kedepan. 1057 01:08:34,200 --> 01:08:36,100 Dan Meg disini akan bebas seperti burung dan aman dari bahaya. 1058 01:08:36,200 --> 01:08:38,400 Kita bisa menari, berciuman, ngobrol, slalu bersama dan pulang dengan bahagia. 1059 01:08:38,500 --> 01:08:41,100 Bagaimana menurut mu? Ayo. 1060 01:08:41,200 --> 01:08:43,100 Orang orang akan... akan terluka, bukan? 1061 01:08:43,200 --> 01:08:45,200 Nah! Maksudku, itu, kau tahu, itu suatu kemungkinan. 1062 01:08:45,300 --> 01:08:47,200 itu bisa terjadi karena, kau tahu, ini perang, apa yang bisa dikatakan? 1063 01:08:47,300 --> 01:08:49,200 Lagi pula, apakah kau berutang budi dengan orang banyak, huh? 1064 01:08:49,300 --> 01:08:52,200 Bukankah begitu Meg?...kau si mungil berwajah menggemaskan ...Bukankah dia lebih penting dari orang banyak? 1065 01:08:52,300 --> 01:08:54,300 - Hentikan itu! - Bukankah begitu? 1066 01:08:54,400 --> 01:08:57,100 Kau harus bersumpah, dia tak kan terluka dan aman dari bahaya apapun. 1067 01:08:57,200 --> 01:08:59,200 Baiklah, oke. Aku akan melakukannya. 1068 01:08:59,300 --> 01:09:01,500 Meg akan aman, jika tidak, kau akan mendapatkan kembali kekuatan mu. 1069 01:09:01,600 --> 01:09:03,700 Yadda, yadda. dicetak. stampel. Baboom. Okay? Selesai. 1070 01:09:03,800 --> 01:09:05,700 Bagaimana menurut mu jika kita berjabat tangan? 1071 01:09:05,800 --> 01:09:07,900 Hei, aku benar-benar tidak punya... waktu untuk berkeliaran disini. 1072 01:09:08,000 --> 01:09:09,900 Aku punya jadwal padat sekarang. Aku ada janji dengan August. Oke? 1073 01:09:10,000 --> 01:09:13,000 Aku butuh jawaban, sekarang. satu kali, dua kali ... 1074 01:09:13,100 --> 01:09:17,100 - Baiklah! - Ya! Kita sepakat! Bam! 1075 01:09:24,200 --> 01:09:27,100 kau mungkin merasa sedikit mual. Itu alami. 1076 01:09:27,200 --> 01:09:29,500 Mungkin kau seharusnya.....duduk! 1077 01:09:31,600 --> 01:09:35,400 Sekarang kau tahu bagaimana rasanya jadi seperti orang normal. 1078 01:09:35,500 --> 01:09:39,000 Bukankah itu sangat menyenangkan? 1079 01:09:39,100 --> 01:09:41,400 Oh! kau akan menyukai ini...Satu hal lagi. 1080 01:09:41,500 --> 01:09:44,200 Meg sayang, kesepakatan tetap lah kesepakatan. 1081 01:09:44,300 --> 01:09:47,500 Kau ku lepaskan. Dan omong-omong, Herc... 1082 01:09:47,600 --> 01:09:49,800 bukan kah dia seorang artis kecil yang luar biasa? 1083 01:09:49,900 --> 01:09:51,300 - Hentikan. - Apa maksudmu? 1084 01:09:51,400 --> 01:09:55,600 Maksudku si kecil "chickie-poo" mu ini telah bekerja untuk ku sejak dulu. 1085 01:09:55,700 --> 01:09:59,500 - Duh. - Kau ... Kau bohong! 1086 01:09:59,600 --> 01:10:04,500 - Tolong! - Jeepers, Mister, kau benar-benar kuat. 1087 01:10:04,600 --> 01:10:08,600 - Dia tak kan bisa melakukannya tanpa mu, cintaku, kasihku, sayangku. - Tidak! itu ..itu tak seperti yg kau bayangkan. 1088 01:10:08,700 --> 01:10:13,700 aku tidak bermaksud untuk ... Aku-aku tidak bisa...aku...aku sangat menyesal. 1089 01:10:13,800 --> 01:10:17,700 pahlawan kita pecundang! pahlawan kita pecundang! 1090 01:10:19,800 --> 01:10:23,700 Well, aku harus pergi. Keseluruhan kosmos di atas sana menanti ku... 1091 01:10:23,800 --> 01:10:25,950 dengan, hey, nama ku diatas sana. 1092 01:10:28,100 --> 01:10:32,000 begitu banyak acara pembuka, dan sekarang menuju ke acara utama! 1093 01:10:45,000 --> 01:10:48,400 Saudara ku! Titans! 1094 01:10:48,500 --> 01:10:52,000 Lihatlah kalian, dalam penjara yang kumuh! 1095 01:10:52,200 --> 01:10:57,100 - Siapa yang mengurung kalian di bawah sana? - Zeus! 1096 01:10:57,300 --> 01:10:59,700 Dan sekarang aku bebaskan kalian ... 1097 01:10:59,900 --> 01:11:03,300 apa hal pertama yang akan kalian lakukan? 1098 01:11:03,500 --> 01:11:07,200 - Hancurkan zeus! - Jawaban yang bagus. 1099 01:11:09,700 --> 01:11:13,900 remuk kan Zeus! 1100 01:11:16,500 --> 01:11:19,800 bekukan dia! 1101 01:11:24,200 --> 01:11:27,500 Lelehkan Zeus! 1102 01:11:27,700 --> 01:11:32,100 terbangkan dia jauh² ! 1103 01:11:34,900 --> 01:11:39,300 Zeus! 1104 01:11:39,500 --> 01:11:41,200 - Uh, teman-teman ? - Huh ? 1105 01:11:41,300 --> 01:11:44,100 Olympus ke arah sana. 1106 01:11:44,300 --> 01:11:48,300 - Zeus! - Bekukan dia! 1107 01:11:48,500 --> 01:11:50,300 - Tunggu, mata cerah. - Huh? 1108 01:11:50,500 --> 01:11:53,600 Aku punya pekerjaan khusus untuk mu, teman optik ku. 1109 01:12:01,100 --> 01:12:04,700 - Hah? Hah? - Hancurkan Zeus! 1110 01:12:04,800 --> 01:12:08,600 Oh, kita dalam masalah! Oh, masalah besar! Aku harus ... 1111 01:12:08,800 --> 01:12:11,100 Tuan ku dan nyonya, Titans telah melarikan diri. 1112 01:12:11,200 --> 01:12:13,100 Dan mereka berada di gerbang pintu kita! 1113 01:12:13,300 --> 01:12:17,300 Bunyikan alarm! lancarkan segera serangan balik ! 1114 01:12:17,500 --> 01:12:20,100 - Pergi! Pergi! - Aku segera pergi. 1115 01:12:22,600 --> 01:12:24,800 Hah? 1116 01:12:29,600 --> 01:12:34,700 - Siap! - menuju pertempuran! 1117 01:12:45,300 --> 01:12:47,700 kau kantung udara ! 1118 01:12:48,900 --> 01:12:51,600 Boom, badda-boom! Boom, boom! 1119 01:12:55,200 --> 01:12:59,100 Hercules! 1120 01:12:59,300 --> 01:13:02,500 Dimana kau? 1121 01:13:04,200 --> 01:13:07,100 - Apa yang bisa kita lakukan? - Dimana Hercules? 1122 01:13:07,300 --> 01:13:10,100 Ya, Hercules akan menyelamatkan kita. 1123 01:13:10,300 --> 01:13:13,600 Hercules! 1124 01:13:13,800 --> 01:13:19,400 Ayo keluar! Hadapi aku! 1125 01:13:19,600 --> 01:13:22,900 Oh, apa yang kau lakukan? Tanpa kekuatan mu, kau akan terbunuh. 1126 01:13:23,100 --> 01:13:25,900 - Hercules! - Ada makhluk jahat. 1127 01:13:26,100 --> 01:13:29,900 - Lari lah! - Tunggu! Berhenti! 1128 01:13:30,000 --> 01:13:35,100 - Hei, lihat! itu Hercules. - Terima kasih para dewa! Kita selamat! 1129 01:13:35,300 --> 01:13:39,300 Jadi, kau adalah Hercules yang perkasa? 1130 01:13:46,200 --> 01:13:48,400 - Oh! - Oh! 1131 01:13:53,100 --> 01:13:56,900 Tenanglah, Kuda bersayap. Whoa! Berhenti berontak! 1132 01:13:57,000 --> 01:14:01,100 Dengar ! Hercules dalam kesulitan. 1133 01:14:01,200 --> 01:14:04,600 Kita harus menemukan Phil. Dia satu-satunya yang bisa memberikan arahan padanya. 1134 01:14:09,500 --> 01:14:11,700 Pergi sana! Ku ledakan kau! 1135 01:14:15,800 --> 01:14:20,100 - Ooh! Chihuahua! - Zeus! 1136 01:14:21,400 --> 01:14:24,400 Ayo! Cepat lah! Kami akan pergi dari sini! 1137 01:14:24,500 --> 01:14:28,400 Phil! Phil, Hercules membutuhkan bantuan mu. 1138 01:14:28,500 --> 01:14:30,900 mengapa dia membutuhkan ku, dia sudah punya teman seperti mu. 1139 01:14:31,100 --> 01:14:35,800 - Dia tidak mau mendengarkan ku. - Baguslah! Akhirnya dia sudah belajar. 1140 01:14:35,900 --> 01:14:40,100 Dengar, aku tahu apa yang ku lakukan itu salah, tapi ini bukan tentang ku. Ini tentang dia. 1141 01:14:40,200 --> 01:14:43,600 Jika kau tak membantunya sekarang, Phil... dia akan mati. 1142 01:14:43,700 --> 01:14:45,900 Aku butuh lebih banyak "pasak petir" ! 1143 01:14:46,000 --> 01:14:50,400 Uh, Hephaestus telah ditangkap, tuan ku. Semua orang telah ditangkap. 1144 01:14:50,600 --> 01:14:54,200 Aku juga sudah ditangkap. Hei, hei, hati² kacamatanya. 1145 01:14:59,300 --> 01:15:02,100 Zeusy, aku pulang! 1146 01:15:02,300 --> 01:15:06,100 Hades! kau berada di belakang semua ini? 1147 01:15:06,200 --> 01:15:09,500 Kau benar, Pak! 1148 01:15:12,500 --> 01:15:14,800 Kutu! 1149 01:15:18,900 --> 01:15:21,900 - Hercules! - Phil. 1150 01:15:22,100 --> 01:15:25,300 Ayo nak. Ayo. Lawan balik. Ayo. Kau bisa kalahkan gelandangan itu. 1151 01:15:25,400 --> 01:15:30,300 - Makhluk itu bodoh. Lihatlah dia. - Kau benar selama ini, Phil. 1152 01:15:30,500 --> 01:15:33,900 - "impian" hanyalah untuk pemula. - Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, Nak. 1153 01:15:34,000 --> 01:15:38,100 "menyerah" itulah pemula. Aku datang kembali Karena aku tak menyerah terhadap mu. 1154 01:15:38,200 --> 01:15:42,300 Aku akan "melangkah jauh". Bagaimana dengan mu? 1155 01:15:44,800 --> 01:15:47,700 aku gigit kepala! 1156 01:15:51,800 --> 01:15:54,800 Whoa, bagus! 1157 01:16:07,500 --> 01:16:09,800 Hercules! Awas! 1158 01:16:10,000 --> 01:16:13,000 Meg! Tidak! 1159 01:16:21,600 --> 01:16:24,300 Apa yang terjadi? 1160 01:16:25,400 --> 01:16:28,000 "Kesepakatan Hades" hancur. 1161 01:16:29,200 --> 01:16:32,000 Dia sudah berjanji aku tak akan terluka. 1162 01:16:32,200 --> 01:16:37,300 Meg, kenapa...mengapa...kenapa kau... kau tak harus ... 1163 01:16:37,500 --> 01:16:41,700 Oh, orang selalu melakukan hal-hal gila... 1164 01:16:41,800 --> 01:16:44,400 ketika mereka sedang jatuh cinta. 1165 01:16:44,500 --> 01:16:48,400 Oh, Meg. Meg, aku...aku... 1166 01:16:48,600 --> 01:16:53,400 Apakah kau selalu gagap seperti ini? 1167 01:16:55,500 --> 01:17:00,900 kau ... kau tidak punya banyak waktu. kau masih bisa menghentikan Hades. 1168 01:17:01,000 --> 01:17:04,200 Aku akan menjaganya, Nak. 1169 01:17:04,300 --> 01:17:08,500 Kau akan baik-baik saja. Aku janji. 1170 01:17:11,000 --> 01:17:13,800 Mari kita pergi, Pegasus! 1171 01:17:15,700 --> 01:17:18,000 Hup, dua, tiga, empat! Ayo semuanya! 1172 01:17:18,200 --> 01:17:20,800 - Aku tak bisa mendengarmu! - Oh, oh, itu. 1173 01:17:21,000 --> 01:17:25,200 Aku bersumpah, Hades, Jika aku keluar dari ... 1174 01:17:25,400 --> 01:17:27,900 Aku yang memberi perintah sekarang, bocah pasak! 1175 01:17:28,000 --> 01:17:30,800 Dan aku pikir aku suka berada di sini. 1176 01:17:30,900 --> 01:17:35,000 Jangan terlalu merasa nyaman, Hades! 1177 01:17:35,200 --> 01:17:38,600 - Hercules! - ini kesempatan yang harus diambil! 1178 01:17:41,600 --> 01:17:45,400 - Yeah, Hercules! Terima kasih, teman. - tangkap mereka! 1179 01:17:48,500 --> 01:17:50,600 Whoa! Hey! 1180 01:17:50,800 --> 01:17:54,200 Bukan! Tangkap dia! Bukan aku! Dia! 1181 01:17:56,500 --> 01:18:01,200 Ikuti jari ku!....Dia! Si bodoh dengan kudanya! 1182 01:18:07,900 --> 01:18:09,500 - Terima kasih, anak ku. 1183 01:18:09,800 --> 01:18:15,800 Kuda yang baik!.....Niat ku murni. Aku benar-benar tertarik pada mu. 1184 01:18:17,700 --> 01:18:23,000 - Lempar! - Ah! Sekarang lihatlah orang tua yang bekerja! 1185 01:18:23,200 --> 01:18:25,000 Uh-oh! 1186 01:18:28,100 --> 01:18:30,500 Teman-teman, teruskan serangan kalian ... 1187 01:18:30,700 --> 01:18:33,900 dan tendang pantat orang² Olympus itu. 1188 01:18:34,100 --> 01:18:36,800 Whoa! Apakah rambut gugur? 1189 01:19:03,200 --> 01:19:07,500 Trimakasih banyak, Wonderboy. Tapi setidaknya aku punya satu hadiah hiburan tambahan... 1190 01:19:07,700 --> 01:19:12,000 temanmu....yang sekarat akan segera bertemu dengan ku. 1191 01:19:12,200 --> 01:19:13,300 Meg. 1192 01:19:43,700 --> 01:19:45,200 Meg. 1193 01:19:51,700 --> 01:19:54,100 Meg, tidak. 1194 01:20:13,800 --> 01:20:15,900 Oh, maaf kan aku, Nak. 1195 01:20:18,600 --> 01:20:20,900 Ada beberapa hal yang tak bisa bisa kau rubah. 1196 01:20:24,200 --> 01:20:26,100 Ya, aku bisa. 1197 01:20:29,900 --> 01:20:32,600 Kita hampir saja menang! 1198 01:20:32,700 --> 01:20:35,600 Hampir saja. Kita tersandung di garis finish. Kenapa? 1199 01:20:35,700 --> 01:20:40,100 Karena kacang kecil kita, Meg, yang meninggal secara mulia. 1200 01:20:43,900 --> 01:20:46,500 - Dimana Meg? - Oh. Lihat siapa di sini. 1201 01:20:46,600 --> 01:20:51,100 - Wonderboy, kau keterlaluan. - Lepaskan dia. 1202 01:20:51,300 --> 01:20:55,100 Sadarlah. kesini. kesini lah. Mari ku tunjukkan pada mu. 1203 01:20:55,900 --> 01:20:59,400 Hmph. well, well. Hanya sebuah neraka kecil, setidaknya, huh? 1204 01:21:00,600 --> 01:21:04,400 - Meg! - Jangan, jangan, jangan. Jangan disentuh. 1205 01:21:04,600 --> 01:21:07,200 kau lihat, Meg melayang bersama arwah² baru hari ini ... 1206 01:21:07,400 --> 01:21:09,500 dan arwah² yang sudah lama mati. 1207 01:21:11,000 --> 01:21:14,300 kau suka membuat kesepakatan. Bawa aku ke tempat Meg. 1208 01:21:14,500 --> 01:21:19,800 Oh, hmph. Putra dari sainganku yang paling ku benci terjebak selamanya di sungai kematian. 1209 01:21:20,000 --> 01:21:22,300 - Satu kali! - Hmm? Apakah ada kerugian untuk ku? 1210 01:21:22,500 --> 01:21:25,400 - Dua kali! - Oke, oke, oke, oke, oke! 1211 01:21:25,600 --> 01:21:29,000 kau boleh mengeluarkan dia. Dia pergi, kau tinggal. 1212 01:21:32,100 --> 01:21:35,500 Oh, kau tahu apa yang terselip dipikiran ku? kau akan mati sebelum kau mendapatkannya. 1213 01:21:35,700 --> 01:21:38,700 Itu tak jadi masalah, bukan? 1214 01:22:03,600 --> 01:22:05,800 Oh! 1215 01:22:06,000 --> 01:22:08,100 Ada apa dengan gunting ini? 1216 01:22:08,300 --> 01:22:10,800 Benangnya tidak bisa dipotong. 1217 01:22:18,500 --> 01:22:21,000 Ini tidak...Ini tidak mungkin! 1218 01:22:21,200 --> 01:22:24,000 kau ... kau ... kau tak seharusnya hidup. kau harusnya jadi.... 1219 01:22:24,100 --> 01:22:26,900 Seorang dewa? 1220 01:22:30,300 --> 01:22:34,000 Hercules, berhenti! Kau tak bisa lakukan ini padaku! Kau tak bisa... 1221 01:22:34,200 --> 01:22:37,400 Baiklah. Oke. Dengar. Oke, aku layak untuk itu. 1222 01:22:37,500 --> 01:22:41,400 Herc, Herc, Herc? Bisakah kita bicara? A-Ayahmu? Dia orang yang menyenangkan, bukan? 1223 01:22:41,500 --> 01:22:43,600 Jadi mungkin kau bisa menyampaikan sepatah dua kata padanya... 1224 01:22:43,800 --> 01:22:45,900 dan dia berbaik hati melupakan ini semua, kau tahu lah. 1225 01:22:46,000 --> 01:22:49,100 Meg, Meg, katakan padanya. kau tahu, mungil menggemaskan, uhhhh ... 1226 01:22:52,100 --> 01:22:57,300 Menyingkir dari ku! Jangan menyentuh ku! Singkirkan arwah kurus mu dari ku! 1227 01:22:57,500 --> 01:22:59,900 Dia akan marah besar jika nanti dia keluar dari sana 1228 01:23:00,000 --> 01:23:03,100 - Maksud mu, "JIKA" dia keluar dari sana. - Taksi ! 1229 01:23:03,200 --> 01:23:05,100 - JIKA? "JIKA" itu memang baik. - Taksi ! 1230 01:23:05,200 --> 01:23:08,900 aku merasa tidak begitu baik. Aku-aku merasa sedikit ... 1231 01:23:31,900 --> 01:23:35,700 Wonderboy, apa ... Mengapa kau ... 1232 01:23:37,100 --> 01:23:42,100 Orang-orang selalu melakukan hal-hal gila ketika mereka sedang jatuh cinta. 1233 01:23:50,300 --> 01:23:53,500 Whoa! Hei, hei, hei, hei!....Whooo 1234 01:24:04,500 --> 01:24:07,000 Tiga kali sorakan untuk Hercules yang perkasa! 1235 01:24:07,100 --> 01:24:10,000 Oh, yeah. Bunga untuk semua orang! Oh! 1236 01:24:21,300 --> 01:24:23,300 Hercules! 1237 01:24:23,500 --> 01:24:28,700 Hercules, kami sangat bangga padamu. 1238 01:24:28,900 --> 01:24:31,400 Ibu. 1239 01:24:32,600 --> 01:24:35,700 Kerja bagus, anakku! Kau berhasil! 1240 01:24:35,900 --> 01:24:38,200 Kau seorang pahlawan sejati. 1241 01:24:38,300 --> 01:24:42,400 kau rela mengorbankan nyawa mu untuk menyelamatkan wanita muda ini. 1242 01:24:42,500 --> 01:24:46,300 Seorang pahlawan sejati, tidak diukur dengan oleh kekuatan diri nya ... 1243 01:24:46,500 --> 01:24:50,200 tetapi oleh kekuatan hatinya. 1244 01:24:50,300 --> 01:24:55,100 Sekarang, pada akhirnya, anak ku ... 1245 01:24:55,300 --> 01:24:58,100 kau bisa pulang ke rumah. 1246 01:25:11,300 --> 01:25:15,700 Selamat, Wonderboy. kau telah menjadi palang pintu dewa. 1247 01:25:23,900 --> 01:25:28,600 Ayah, ini adalah saat yang selalu ku impikan... 1248 01:25:28,700 --> 01:25:32,200 tapi ... 1249 01:25:32,400 --> 01:25:37,200 hidup tanpa Meg, biar pun hidup abadi ... 1250 01:25:37,400 --> 01:25:40,200 akan terasa hampa. 1251 01:25:41,900 --> 01:25:44,400 Aku... 1252 01:25:44,600 --> 01:25:46,900 aku berharap untuk tinggal di dunia bersamanya. 1253 01:25:47,100 --> 01:25:50,400 aku akhirnya tahu dari mana aku seharusnya berasal. 1254 01:26:03,600 --> 01:26:05,300 ayo mulai, nona-nona. 1255 01:26:05,500 --> 01:26:09,100 ♪ Oh, teriakan dari puncak gunung ♪ 1256 01:26:09,200 --> 01:26:10,800 ♪ seorang bintang telah lahir ♪ 1257 01:26:10,900 --> 01:26:13,300 ♪ Ini waktu nya untuk keluar dan berpesta ♪ 1258 01:26:13,400 --> 01:26:14,900 ♪ seorang bintang telah lahir ♪ 1259 01:26:15,100 --> 01:26:19,000 ♪ - sayang, hentakkan kami dgn "Hallelu" ♪ ♪ - Bocah itu telah kembali bersinar ♪ 1260 01:26:19,100 --> 01:26:21,000 ♪ Nona, nyanyikanlah lagu ♪ 1261 01:26:21,100 --> 01:26:26,800 ♪ Ayo tiup terompet mu seorang bintang telah lahir ♪ 1262 01:26:27,000 --> 01:26:31,200 ♪ - Dia pahlawan yg disenangi orang banyak ♪ ♪ - seorang bintang telah lahir ♪ 1263 01:26:31,400 --> 01:26:35,100 ♪ Ayo, semuanya, teriakan dengan lantang, seorang bintang telah lahir ♪ 1264 01:26:35,300 --> 01:26:39,300 ♪ Ingatlah, dalam masa² kesulitan, gunakanlah kekuatan hatimu, ♪ 1265 01:26:39,500 --> 01:26:43,200 ♪ itu akan menjadikan mu seorang pahlawan juga ♪ 1266 01:26:43,400 --> 01:26:46,500 ♪ Jadi jangan menyerah ketika kau ditimpa kesulitan ♪ 1267 01:26:46,700 --> 01:26:49,000 - Itu anak didik Phil ! ♪ - Tetaplah selalu memandang... ♪ 1268 01:26:49,200 --> 01:26:52,300 ♪ - Tetaplah kau selalu memandang... ♪ ♪ - ke atas langit ♪ ♪ - ke atas langit ♪ 1269 01:26:52,500 --> 01:26:54,000 ♪ - Setiap malam, bintang telah.. ♪ ♪ - Setiap malam ♪ 1270 01:26:54,200 --> 01:26:56,100 ♪ - Tepat di depan mata, bintang telah ♪ ♪ - terang benderang ♪ 1271 01:26:56,300 --> 01:27:01,400 ♪ terang benderang seorang bintang telah lahir ♪ 1272 01:27:01,500 --> 01:27:06,500 Eit, film belum selesai, masih ada dialog lucu Hades, dari "sungai kematian", diujung film ini. 1273 01:27:06,600 --> 01:27:11,600 Dan Theme Song keren dari Michael Bolton, ane sertakan liriknya biar bisa karaokean deh hehe. 1274 01:27:11,700 --> 01:27:15,700 Terimakasih sudah menggunakan sub (subtitle) ini, semoga cukup membantu. 1275 01:27:15,800 --> 01:27:20,800 batam city, 3-7-2013, diterjemahkan oleh " B E D E L A U " subscene.com/u/734265 1276 01:27:20,900 --> 01:27:25,900 Jangan lupa "rate" & beri komentar untuk sub ini di: "subscene.com" ya, dengan begitu berarti: 1277 01:27:26,000 --> 01:27:31,000 anda sudah membantu penterjemah & pengguna sub, semakin banyak "rate" pada sebuah sub, semakin... 1278 01:27:31,100 --> 01:27:36,100 tinggi kredibilitas/rating terjemahan, dan akan membantu orang dalam mencari sub yg bagus. 1279 01:27:36,200 --> 01:27:41,200 Caranya: buat akun pakai email gmail, di: subscene.com, login dulu sebelum download sub. 1280 01:27:41,300 --> 01:27:46,300 Klick download, tekan cancel, akan muncul pilihan: "good", "bad", & "fake". Pilih sesuai pendapat anda. 1281 01:27:46,400 --> 01:27:51,400 a true hero isn't measured by the size of his strength, but by the strength of his heart. 1282 01:27:51,500 --> 01:27:57,500 Seorang pahlawan sejati tidak diukur dengan oleh kekuatan diri nya, tetapi oleh kekuatan hatinya. 1283 01:27:57,600 --> 01:28:03,600 Just remember in the darkest hour, Within your heart's the power, For making you a hero too. So don't lose hope when you're forlorn. 1284 01:28:03,700 --> 01:28:10,700 Ingatlah pada saat yang paling gelap pun, dengan kekuatan hati mu, bisa membuatmu menjadi seorang pahlawan juga. Jadi janganlah kehilangan harapan ketika kau putus asa. 1285 01:28:11,400 --> 01:28:19,399 ♪ I have often dreamed, of a far off place ♪ 1286 01:28:19,500 --> 01:28:27,300 ♪ Where a hero's welcome, would be waiting for me ♪ 1287 01:28:27,400 --> 01:28:35,400 ♪ Where the crowds will cheer, when they see my face ♪ 1288 01:28:35,400 --> 01:28:42,400 ♪ And a voice keeps saying, this is where I'm meant to be ♪ 1289 01:28:43,400 --> 01:28:50,400 ♪ I'll be there someday, I can go the distance ♪ 1290 01:28:51,100 --> 01:28:58,100 ♪ I will find my way, if I can be strong ♪ 1291 01:28:58,500 --> 01:29:05,800 ♪ I know every mile, will be worth my while ♪ 1292 01:29:08,300 --> 01:29:19,850 ♪ When I go the distance, I'll be right where I belong ♪ 1293 01:29:22,900 --> 01:29:29,987 ♪ Down an unknown road, to embrace my fate ♪ 1294 01:29:30,379 --> 01:29:38,000 ♪ Though that road may wander, it will lead me to you ♪ 1295 01:29:38,400 --> 01:29:45,200 ♪ And a thousand years, would be worth the wait ♪ 1296 01:29:45,797 --> 01:29:52,900 ♪ It might take a lifetime, but somehow I'll see it through ♪ 1297 01:29:53,140 --> 01:30:00,950 ♪ And I won't look back, I can go the distance ♪ 1298 01:30:01,179 --> 01:30:08,087 ♪ And I'll stay on track, no, I won't accept defeat ♪ 1299 01:30:08,894 --> 01:30:16,083 ♪ It's an uphill slope, but I won't lose hope ♪ 1300 01:30:16,438 --> 01:30:27,526 ♪ Till I go the distance, and my journey is complete ♪ 1301 01:30:31,721 --> 01:30:38,623 ♪ But to look beyond the glory is the hardest part ♪ 1302 01:30:39,154 --> 01:30:47,521 ♪ For a hero's strength is measured by his heart ♪ 1303 01:31:09,400 --> 01:31:17,493 ♪ Like a shooting star, I will go the distance ♪ 1304 01:31:17,787 --> 01:31:24,952 ♪ I will search the world, I will face it's harms ♪ 1305 01:31:25,100 --> 01:31:32,817 ♪ I don't care how far, I can go the distance ♪ 1306 01:31:33,035 --> 01:31:49,219 ♪ Till I find my hero's welcome, waiting in your arms ♪ 1307 01:31:58,300 --> 01:32:06,118 ♪ I will search the world, I will face it's harms ♪ 1308 01:32:08,399 --> 01:32:30,150 ♪ Till I find my hero's welcome, waiting in your arms ♪ 1309 01:32:30,400 --> 01:32:47,900 Judul lagu: Go the distance (melangkah jauh) Penyanyi: Michael Bolton Video Klip: youtube.com/watch?v=Cu6ze1wmSxA 1310 01:32:48,400 --> 01:32:50,400 Bagaimana menurut mu? ini akhir kisah yang bahagia! 1311 01:32:50,500 --> 01:32:53,300 semua orang bisa merasakannya, tapi aku, aku tak dapat apa² 1312 01:32:53,400 --> 01:32:56,300 Aku-aku di sini tanpa apa-apa Ada yang mendengarkan ku? 1313 01:32:56,400 --> 01:32:58,800 sepertinya aku....siapa aku ini? hanya gema atau apa? 1314 01:32:58,900 --> 01:33:02,000 Hello? Hello? Apakah aku sedang bicara dengan sesuatu? 1315 01:33:02,100 --> 01:33:05,600 Ruang hampa? Hello, ini aku. tak ada yang mendengar ku.