1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Synkad av: Jallixx
www.SweSUB.nu
2
00:01:58,369 --> 00:02:03,114
Mr Gorbatjov-
riv ner den här muren.
3
00:02:30,109 --> 00:02:33,893
... och få ett slut på Sovjets 70-åriga
kommunistiska experiment.
4
00:02:37,157 --> 00:02:41,903
Korruption och fattigdom
har lett till en verklig brottsvåg...
5
00:02:41,995 --> 00:02:46,871
Ryska maffian -
ett brottssyndikat i världsklass-
6
00:02:46,959 --> 00:02:49,497
- som brett ut sig i USA.
7
00:03:00,389 --> 00:03:05,181
Meddelas att man utsett
en attaché från FBI...
8
00:03:05,269 --> 00:03:10,974
Samtidigt inleds det första polisiära
samarbetet mellan USA och Ryssland.
9
00:04:11,959 --> 00:04:13,454
Ghazzi!
10
00:04:14,504 --> 00:04:15,879
Den store Ghazzi!
11
00:04:17,131 --> 00:04:19,124
Jag väntade dig inte än.
12
00:04:20,134 --> 00:04:22,091
Hur är det med Terek?
13
00:04:22,220 --> 00:04:23,382
Bra.
14
00:05:09,558 --> 00:05:11,966
Anatole, champagne till alla!
15
00:05:22,196 --> 00:05:27,617
- Ghazzi är på plats inne på klubben.
- Okej, då går den ryska styrkan in.
16
00:05:53,935 --> 00:05:56,261
Har ni inte fått er veckopeng...?
17
00:05:56,480 --> 00:05:58,104
Major Koslova, statspolisen.
18
00:05:59,024 --> 00:06:01,562
Angenämt.
19
00:06:01,651 --> 00:06:04,688
Den här förbaskade
marknadsekonomin...
20
00:06:05,739 --> 00:06:08,408
Räcker det här?
21
00:06:09,701 --> 00:06:11,694
Ghazzi Murad, ni är anhållen-
22
00:06:11,786 --> 00:06:13,696
- för mord på Nikolai Semankho.
23
00:06:14,664 --> 00:06:18,080
Dra åt helvete, ni har inga vittnen!
24
00:06:18,168 --> 00:06:21,334
Ert blod är vårt vittne.
25
00:06:21,421 --> 00:06:25,798
Ni lämnade er DNA på brottsplatsen.
26
00:06:27,177 --> 00:06:29,881
DNA?
27
00:06:30,138 --> 00:06:32,759
Vad är det här -
en amerikan?
28
00:06:34,017 --> 00:06:35,096
Vem fan är du?
29
00:06:35,184 --> 00:06:38,553
- Carter Preston, FBI:s vicechef.
- FBI...
30
00:06:40,565 --> 00:06:45,606
Ligger du med amerikaner nu?
Din fula milishora...
31
00:06:45,695 --> 00:06:51,282
Och du kan dra åt helvete. Det här
är inte Chicago, det är Ryssland.
32
00:06:51,367 --> 00:06:53,941
Så ta med dig slampan och försvinn!
33
00:06:54,036 --> 00:06:57,156
Tror ni jag är rädd för statspolisen?
34
00:07:00,710 --> 00:07:04,707
Jag lovar att jag ska döda dig
och de andra horjävlarna...
35
00:07:06,883 --> 00:07:11,959
- Dra åt helvete, din ärriga fitta!
- Nu räcker det!
36
00:07:49,800 --> 00:07:56,134
Det är aldrig lätt att ta någons liv.
Men ni räddade ett liv också - mitt.
37
00:07:58,350 --> 00:08:00,093
Tack.
38
00:08:10,195 --> 00:08:14,323
De måste ha överrumplat
våra vakter utanför.
39
00:08:14,408 --> 00:08:19,650
Plötsligt störtade en beväpnad styrka in.
40
00:08:19,746 --> 00:08:22,700
De öppnade eld och dödade honom!
41
00:08:22,791 --> 00:08:27,785
Det skedde så fort -
det var över på ett ögonblick.
42
00:08:27,879 --> 00:08:30,797
Min stackars bror...
43
00:08:34,553 --> 00:08:36,794
Hur många av dem dödade du?
44
00:08:39,182 --> 00:08:43,262
Vi hade inte en chans,
de var minst trettio.
45
00:08:43,353 --> 00:08:46,971
- Plus amerikanerna...
- Ja, men hur många dödade du?
46
00:08:50,735 --> 00:08:52,016
Ingen...
47
00:08:54,114 --> 00:08:55,940
Inte en enda?
48
00:08:57,075 --> 00:09:00,989
Terek, jag gjorde vad jag kunde!
49
00:09:03,331 --> 00:09:05,288
Du gjorde vad du kunde...
50
00:09:06,918 --> 00:09:10,618
Du lät de där svinen döda min bror-
51
00:09:11,673 --> 00:09:14,377
- utan att döda en enda av dem?
52
00:09:15,551 --> 00:09:18,387
Det var vad du kunde...
53
00:09:18,471 --> 00:09:20,049
Se här vad jag kan...
54
00:09:30,483 --> 00:09:36,070
Jag älskade honom som en bror.
Han var en kär vän.
55
00:09:36,155 --> 00:09:38,480
Så det där kändes inte roligt.
56
00:09:40,326 --> 00:09:45,403
Men om jag kan göra så där
mot nån jag älskar-
57
00:09:45,498 --> 00:09:48,368
- vad kan jag då inte göra
mot nån jag hatar?
58
00:09:52,088 --> 00:09:56,465
Så amerikanska FBI
förklarar krig mot oss?
59
00:10:00,930 --> 00:10:02,756
Då ska de få det...
60
00:10:04,141 --> 00:10:07,142
Till skillnad mot mindre sluga rovdjur-
61
00:10:07,228 --> 00:10:13,064
- tar hyenan aldrig några risker.
62
00:10:13,150 --> 00:10:18,061
En skicklig mördare -
men ingen gentleman.
63
00:10:21,492 --> 00:10:23,983
Beklagar att ni fick vänta.
64
00:10:24,078 --> 00:10:26,913
Det var en sak jag var tvungen
att få ur världen.
65
00:10:26,997 --> 00:10:33,285
Många förväxlar aktivitet
med effektivitet. En drink till?
66
00:10:33,796 --> 00:10:36,796
Låt oss komma till saken.
67
00:10:48,268 --> 00:10:54,389
Ryska statspolisen mördade min bror.
Därför ska de dränkas i blod.
68
00:10:54,483 --> 00:10:58,231
Deras allierade i Amerika
ska få ett meddelande.
69
00:10:59,237 --> 00:11:01,313
Ett offentligt meddelande.
70
00:11:01,406 --> 00:11:04,775
Som gör dem skräckslagna
ända in i märgen.
71
00:11:07,871 --> 00:11:09,780
Kan ni döda den här personen?
72
00:11:12,709 --> 00:11:14,120
Ja.
73
00:11:21,551 --> 00:11:25,631
Tar jag uppdraget
måste jag försvinna för gott sen.
74
00:11:25,722 --> 00:11:31,262
- Så ska jag göra det, blir det dyrt.
- Hur mycket...?
75
00:11:32,604 --> 00:11:36,020
Amerikanska dollar -
kontanter, givetvis.
76
00:11:36,107 --> 00:11:38,859
Hälften nu, hälften efteråt.
77
00:11:43,615 --> 00:11:45,406
70 miljoner.
78
00:11:50,622 --> 00:11:56,375
- Varför inte? Det säger vi.
- Vilka vet om det?
79
00:11:56,461 --> 00:11:58,999
- Ni och jag.
- Låt det förbli så.
80
00:12:00,089 --> 00:12:03,921
Och inga samtal eller fax.
81
00:12:04,010 --> 00:12:08,470
Skaffa er ett gömställe
utanför Ryssland.
82
00:12:08,556 --> 00:12:12,340
Läcker nåt ut avgör jag
om jag ska fortsätta.
83
00:12:12,435 --> 00:12:16,563
Jag behåller delbetalningen
hur som helst. Är vi överens?
84
00:12:20,651 --> 00:12:24,435
Terek har satt skottpengar på oss.
85
00:12:24,530 --> 00:12:29,441
Mest betalar han för Preston och mig.
86
00:12:29,535 --> 00:12:32,785
Sju av våra agenter har redan dödats.
87
00:12:32,872 --> 00:12:36,406
Våra informatörer säger
att det här bara är början.
88
00:12:40,379 --> 00:12:46,667
Terek med sällskap bor på ett
pensionat i Borgå, nära Helsingfors.
89
00:12:46,760 --> 00:12:51,718
De hyr tredje våningen åt sig
och sina livvakter-
90
00:12:51,807 --> 00:12:57,098
- nio stycken före detta elitsoldater.
Ingen har gått ut på fem dagar.
91
00:12:57,187 --> 00:13:02,015
De har en kontaktman -
Victor Politovskij.
92
00:13:02,109 --> 00:13:06,818
Han hämtar posten åt Terek
två gånger om dan.
93
00:13:06,905 --> 00:13:09,859
Kontakta Interpol - kolla upp honom.
94
00:13:11,451 --> 00:13:13,942
Tereks män pratar inte.
95
00:13:14,037 --> 00:13:19,957
Får vi chansen att förhöra nån,
måste det skötas effektivt.
96
00:13:20,043 --> 00:13:22,748
Adjö, mr Preston.
97
00:13:28,051 --> 00:13:31,254
Jag vill nog inte veta
vad det innebär...
98
00:15:22,206 --> 00:15:23,949
Det nya ytskiktet är marigt.
99
00:15:24,041 --> 00:15:27,291
Man måste använda etylaceton.
100
00:15:27,378 --> 00:15:34,175
Det kan man få levercancer av. Jag
avmagnetiserade det i en diskettdrive.
101
00:15:36,053 --> 00:15:40,845
Perfekt. Du är verkligen duktig.
102
00:15:40,933 --> 00:15:44,017
Man kan vara konstnärlig
på många sätt.
103
00:15:44,102 --> 00:15:46,724
Vad blir jag skyldig?
104
00:15:48,607 --> 00:15:52,521
Totalt blir det 375 pund.
105
00:15:53,528 --> 00:15:54,939
Här har du 500.
106
00:15:56,949 --> 00:16:00,816
- Lycka till med den nyfödde.
- Tack! Vi ses.
107
00:16:25,852 --> 00:16:28,473
Hur gör vi med de insatta pengarna?
108
00:16:28,563 --> 00:16:34,150
För över dem till Macao och Panama.
109
00:16:34,235 --> 00:16:41,483
Och ordna ett Luxemburg-konto,
plus några amerikanska kreditkort.
110
00:16:41,576 --> 00:16:44,612
Jag skickar dem till er Montreal-box.
111
00:16:44,704 --> 00:16:48,038
Ett meddelande kom med insättningen.
112
00:16:48,124 --> 00:16:53,878
- Jag måste få låna en dator.
- Självklart.
113
00:16:57,258 --> 00:17:00,508
Vad kan vi stå till tjänst med?
114
00:17:00,595 --> 00:17:04,427
Jag vill ha ett medeldistansvapen
med hög eldhastighet.
115
00:17:07,143 --> 00:17:11,604
- Bärbart?
- Kompakt, med lavett.
116
00:17:11,689 --> 00:17:15,188
- Kaliber?
- Minst 7,62 mm.
117
00:17:15,276 --> 00:17:21,777
Vi har en 7,62 mm M 134 Gatling.
118
00:17:21,866 --> 00:17:25,733
Helst inget amerikanskt.
Och med patronband.
119
00:17:25,828 --> 00:17:32,791
Vi har en jugoslavisk grovkalibrig,
20 mm 19/55.
120
00:17:32,877 --> 00:17:34,668
För grov.
121
00:17:34,754 --> 00:17:40,044
En polsk ZSU-33, 14,5 mm...
122
00:17:40,134 --> 00:17:43,834
Eldhastighet: 1400 skott/minut.
123
00:17:43,929 --> 00:17:49,303
- Intresserad.
- Räckvidd: 3500 m.
124
00:17:49,393 --> 00:17:54,055
Utgångshastighet: 1700 m/sekund.
125
00:17:54,148 --> 00:18:00,186
- Jag tar den.
- Pris: 200.000 dollar.
126
00:18:00,279 --> 00:18:06,531
Jag betalar på vanligt sätt. Hälften
i förskott, hälften vid leverans till:
127
00:18:06,618 --> 00:18:12,491
Letterham Shipping, Montreal,
Québec, Kanada, GIH 876.
128
00:18:13,584 --> 00:18:16,454
Beställare: Murdock, Charles C.
129
00:18:26,221 --> 00:18:29,056
"Varför är Terek i Finland?"
130
00:18:29,850 --> 00:18:33,349
"Amerikanerna... statuera exempel..."
131
00:18:33,437 --> 00:18:36,806
"Schakalen... vad pratar du om?"
132
00:18:37,607 --> 00:18:40,644
"Vad är det de planerar?"
133
00:18:41,903 --> 00:18:44,394
"Vem är du?"
134
00:18:47,617 --> 00:18:49,906
"Era jävla schakaler."
135
00:18:54,124 --> 00:18:56,959
"Stå inte bara där -
återuppliva honom."
136
00:19:03,008 --> 00:19:07,301
Sanningsserum tillåts
när det gäller landets säkerhet.
137
00:19:07,387 --> 00:19:10,970
Tyvärr hade mr Politovskij
dåligt hjärta.
138
00:19:13,226 --> 00:19:18,565
- Han sa..."Schakalen"?
- Säger det er nåt?
139
00:19:20,150 --> 00:19:25,357
Det lär finnas en yrkesmördare
med det namnet-
140
00:19:25,446 --> 00:19:28,566
- men vi har inga bevis för
att han finns.
141
00:19:42,171 --> 00:19:46,501
- Tidvis har han jobbat åt KGB.
- Har du nåt namn?
142
00:19:46,592 --> 00:19:53,176
Nej. Betalningen har gått till en orga-
nisation eller till ett konto i Hongkong.
143
00:19:53,266 --> 00:19:58,343
- Ingen KGB-medlem har sett honom.
- Har han varit verksam i USA?
144
00:19:59,021 --> 00:20:02,971
Nej, men...
145
00:20:03,067 --> 00:20:09,236
...i Politovskijs väska fanns material
om FBl-chefen Donald Brown.
146
00:20:09,323 --> 00:20:13,072
Herregud, han nöjer sig inte med lite!
147
00:20:13,160 --> 00:20:16,861
Ring upp Brown åt mig.
148
00:20:43,774 --> 00:20:46,810
- Syftet med ert besök i Kanada?
- Laxöring.
149
00:20:48,153 --> 00:20:50,110
Jag ska fiska.
150
00:20:52,783 --> 00:20:57,077
- Trevlig vistelse då, mr Hayslip.
- Tack.
151
00:21:00,582 --> 00:21:07,119
Det är ett mycket bra pris för en van.
Fullt utrustad - har t.o.m. CD-växlare.
152
00:21:07,214 --> 00:21:13,584
Om jag får ert körkort och kreditkort
är det strax klart, mr Murdock.
153
00:21:13,678 --> 00:21:18,139
- Säg Charlie!
- Ett ögonblick då, Charlie.
154
00:22:25,958 --> 00:22:30,704
Det här ska följas noga.
Ingen publicitet.
155
00:22:30,796 --> 00:22:36,301
Tillsätt en arbetsgrupp - UD, CIA,
Secret Service, Ryska ambassaden.
156
00:22:36,385 --> 00:22:41,806
Rapportering varje kväll
kl. 21.00 här på kontoret.
157
00:22:41,891 --> 00:22:44,133
Nåt mer, major Koslova?
158
00:22:44,226 --> 00:22:49,351
KGB har finansierat
fem direktaktioner.
159
00:22:49,440 --> 00:22:52,061
Ett bombattentat, fyra mord.
160
00:22:52,151 --> 00:22:57,691
- De lejde Schakalen.
- Inte mycket att komma med...
161
00:22:57,781 --> 00:23:04,401
De ryska informatörerna
kan inte peka ut honom.
162
00:23:04,496 --> 00:23:06,323
Och CIA vet inget.
163
00:23:06,415 --> 00:23:11,658
- Vad gör vi, då?
- Sex agenter kan ha sett honom.
164
00:23:12,338 --> 00:23:16,382
Möjligen finns en av dem här i USA.
165
00:23:16,467 --> 00:23:22,671
En baskisk separatist - Isabella
Zancona. Hon kan veta hur han ser ut.
166
00:23:22,765 --> 00:23:25,053
Men vi vet inte var hon finns.
167
00:23:26,435 --> 00:23:32,140
På 80-talet hade hon samröre
med en Declan Mulqueen, IRA-skytt.
168
00:23:32,232 --> 00:23:36,444
Han pallade inte längre,
så de skickade över honom hit.
169
00:23:36,528 --> 00:23:41,404
1989 dömdes han till 2 x 25 år
för vapenhandel.
170
00:23:41,491 --> 00:23:45,359
Han sitter på en sluten anstalt.
171
00:23:45,454 --> 00:23:49,665
Varför skulle han säga var hon är?
172
00:23:49,750 --> 00:23:53,249
Om han kan få strafflindring, så...
173
00:23:53,336 --> 00:23:57,204
Lova inget, killen är terrorist.
174
00:24:14,274 --> 00:24:16,397
Du har besök, Mulqueen.
175
00:24:23,032 --> 00:24:29,201
- Varför vill ni ha tag på Isabella?
- Hon har tagit sig in i landet illegalt.
176
00:24:31,624 --> 00:24:36,535
Så FBI skickar ut sina höjdare
efter illegala invandrare?
177
00:24:38,840 --> 00:24:44,843
- Vem är ni ute efter egentligen?
- Ett proffs som kallar sig Schakalen.
178
00:24:46,264 --> 00:24:51,506
Jaså, han... Den mystiske mannen.
179
00:24:52,729 --> 00:24:56,228
Hon kan hjälpa oss hitta honom.
180
00:24:56,315 --> 00:25:02,769
Då får hon amnesti av presidenten
och slipper bli utvisad.
181
00:25:02,864 --> 00:25:06,861
Och spanska regeringen
får aldrig veta var hon är.
182
00:25:06,951 --> 00:25:10,320
Det vet de ju inte nu.
Och inte ni heller.
183
00:25:10,413 --> 00:25:12,370
Och så bör det förbli.
184
00:25:21,173 --> 00:25:27,425
- Hjälper det att du räddar ett liv...?
- Och vem är det som är så viktig?
185
00:25:27,513 --> 00:25:30,763
Mr Donald Brown, FBl-chefen.
186
00:25:33,435 --> 00:25:35,393
Det vore ju komiskt...
187
00:25:37,481 --> 00:25:40,186
Vissa fångar här vill döda dig.
188
00:25:40,276 --> 00:25:45,650
Regeringen med - men jag lever!
189
00:25:45,739 --> 00:25:52,406
Lägg av nu, va. Samarbeta,
så får du komma till en öppen anstalt.
190
00:25:52,496 --> 00:25:57,537
Din enda chans att komma härifrån
med livet i behåll.
191
00:25:57,626 --> 00:25:59,915
Du avgör.
192
00:26:00,003 --> 00:26:02,838
Ta och stoppa upp ditt
erbjudande nånstans.
193
00:26:02,923 --> 00:26:05,877
Ursäkta fängelsespråket.
194
00:26:19,272 --> 00:26:22,273
Vad ska vi göra
för att du ska hjälpa oss, då?
195
00:26:24,444 --> 00:26:29,735
- Isabellas säkerhet måste garanteras.
- Okej.
196
00:26:29,825 --> 00:26:37,156
- Och jag vill åka hem, som en fri man.
- Kommer inte på fråga.
197
00:26:38,792 --> 00:26:42,410
Du är känd för att ha dödat
många brittiska soldater.
198
00:26:42,504 --> 00:26:48,257
- Och alla offer i bombdåden sen...
- Jag har aldrig sysslat med bomber.
199
00:26:48,343 --> 00:26:52,969
- Är det nån skillnad? Du har ju dödat.
- I krig, ja.
200
00:26:53,056 --> 00:27:00,054
Och nu vill jag hem. Även ryska sol-
dater får åka hem när kriget är slut.
201
00:27:00,146 --> 00:27:02,554
Det blir i alla fall inget av med det.
202
00:27:05,401 --> 00:27:07,809
Ett halvt löfte, då...?
203
00:27:09,322 --> 00:27:14,067
Gör vad du kan för att få mig fri.
Ge mig ditt ord på det bara.
204
00:27:16,579 --> 00:27:18,406
Tyvärr.
205
00:27:21,668 --> 00:27:26,910
Så Schakalen är ute efter er chef...?
Bäst han ordnar upp sina affärer-
206
00:27:27,006 --> 00:27:31,751
- för då kan ingen rädda honom -
utom jag. För jag har träffat honom!
207
00:27:36,057 --> 00:27:38,382
Glömde jag säga det?
208
00:27:50,946 --> 00:27:56,533
Jag känner igen honom om jag ser
honom. Och jag kan hans metoder.
209
00:27:59,371 --> 00:28:04,710
- Så dra inte in Isabella.
- Har du jobbat ihop med honom?
210
00:28:04,793 --> 00:28:08,708
Nej, nej...
211
00:28:09,924 --> 00:28:13,008
Är det nåt speciellt med honom...?
212
00:28:14,053 --> 00:28:17,007
Det rör bara honom och mig.
213
00:28:21,852 --> 00:28:27,439
Isabella är den enda vi vet har träffat
honom, och henne hittar vi...
214
00:28:27,524 --> 00:28:32,863
...med eller utan din hjälp.
- Okej, okej...
215
00:28:35,115 --> 00:28:40,275
Jag har tre krav: Få ut mig härifrån,
här inne är jag inte till nån nytta.
216
00:28:40,370 --> 00:28:44,866
- Och vad hindrar dig från att fly?
- Inget.
217
00:28:44,958 --> 00:28:46,618
Utom att du har mitt ord.
218
00:28:48,170 --> 00:28:53,081
- Och så vill jag följa med till Isabella.
- Varför det?
219
00:28:54,634 --> 00:28:56,841
Jag vill träffa henne, bara.
220
00:28:59,723 --> 00:29:03,590
Och det tredje?
221
00:29:03,685 --> 00:29:08,347
En rakapparat...
222
00:29:10,358 --> 00:29:16,278
Vi visiterar dig då och då,
och hittar vi det allra minsta-
223
00:29:16,364 --> 00:29:19,899
- åker du tillbaka.
Likaså om du ringer.
224
00:29:19,993 --> 00:29:25,118
- Litar du inte på mig?
- Knappast. Men jag har inget val.
225
00:29:25,206 --> 00:29:30,414
Och tänker du låta IRA kidnappa dig
skjuter vi direkt, både dem och dig-
226
00:29:30,503 --> 00:29:35,296
- och inte nödvändigtvis
i den ordningen. Har du förstått?
227
00:29:35,383 --> 00:29:39,084
Sköt dig,
så ska vi nog komma överens.
228
00:29:48,146 --> 00:29:50,055
Jag tänker hålla ögonen på dig.
229
00:29:55,319 --> 00:29:57,478
Var det miss Koslova...?
230
00:30:04,203 --> 00:30:06,160
Vad heter du i förnamn?
231
00:30:07,582 --> 00:30:11,793
Major. Major Koslova.
232
00:30:19,218 --> 00:30:21,175
Jag har väl legat av mig lite...
233
00:30:37,278 --> 00:30:44,027
Jag vill ha lavetten av titan.
Armarna vridbara i 270 grader.
234
00:30:44,118 --> 00:30:50,322
Allt ska styras med två servomotorer.
Det måste gå på ett 12-voltsbatteri.
235
00:30:50,416 --> 00:30:54,793
Ett bilbatteri...
Hur mycket tyngd på varje arm?
236
00:30:54,878 --> 00:30:59,421
- 55 kg.
- Ingen liten pryl!
237
00:30:59,508 --> 00:31:03,209
- Vill du ha en?
- Nej.
238
00:31:04,430 --> 00:31:09,672
- Jag vill ha den om åtta dar.
- Inga problem.
239
00:31:09,768 --> 00:31:11,227
Vad kostar det?
240
00:31:14,398 --> 00:31:20,816
Det är svårt att få tag i titan här,
det tar tid och kostar lite mer.
241
00:31:20,904 --> 00:31:22,564
50.000 dollar...?
242
00:31:27,119 --> 00:31:32,623
40, då... 40.000.
243
00:31:32,707 --> 00:31:36,076
Hälften nu, hälften vid leverans.
244
00:31:38,130 --> 00:31:40,621
Den kommer att bli skithäftig.
245
00:31:43,885 --> 00:31:48,677
Jag ska ha tillbaka ritningen
och restmaterialet sen.
246
00:31:48,765 --> 00:31:52,679
Och du glömmer bort mig
och de tekniska detaljerna.
247
00:31:52,769 --> 00:31:57,976
Visst, mig kan du lita på...
ta det lugnt!
248
00:32:31,808 --> 00:32:33,717
Är du nervös?
249
00:32:36,562 --> 00:32:39,480
Åtta år är ju en livstid.
250
00:32:43,778 --> 00:32:49,531
Mr Decker?
Hej, jag heter Declan Mulqueen.
251
00:32:49,617 --> 00:32:54,195
Det här är major Koslova.
252
00:32:54,288 --> 00:32:57,206
Vi skulle vilja träffa er fru.
253
00:32:59,168 --> 00:33:01,659
Izz! Du har besök.
254
00:33:39,750 --> 00:33:42,075
Jag tar med ungarna till baksidan.
255
00:33:46,882 --> 00:33:49,254
Min vackre irländare...
256
00:34:02,564 --> 00:34:05,102
Jag är här för att fråga dig en sak.
257
00:34:06,568 --> 00:34:12,487
Vi kanske kan ha den här kvinnan
som försäkring ifall Mulqueen sticker.
258
00:34:12,574 --> 00:34:18,861
Vad han än gör ska vi uppföra oss
schyst - mötet är konfidentiellt.
259
00:34:18,955 --> 00:34:21,909
Du nämner henne inte i rapporten.
260
00:34:22,000 --> 00:34:25,167
Inget namn, ingen plats. Uppfattat?
261
00:34:31,217 --> 00:34:33,969
Han var amerikan.
262
00:34:34,054 --> 00:34:39,261
Elitsoldatutbildad nånstans
där han lärt sig spanska.
263
00:34:39,350 --> 00:34:45,436
Jag gillade inte att prata med honom.
Vi betraktades väl som farliga allihop-
264
00:34:45,523 --> 00:34:51,775
- men han var annorlunda.
Declan brann ju för sin sak.
265
00:34:51,863 --> 00:34:56,110
Men han var iskall. Helt utan känslor.
266
00:34:56,200 --> 00:35:00,364
Tack. Ni har varit till stor hjälp.
267
00:35:00,455 --> 00:35:05,366
Berätta inte om vårt samtal för nån,
inte ens er man.
268
00:35:05,460 --> 00:35:11,165
Oroa er inte för George.
Han vet inget och vill inget veta.
269
00:35:11,257 --> 00:35:14,211
Det räcker med att jag älskar honom.
270
00:35:18,181 --> 00:35:22,048
Jag förstår. Tack än en gång.
271
00:35:24,145 --> 00:35:26,470
Jag väntar i bilen.
272
00:35:34,113 --> 00:35:37,648
Den här går till en förvaringsbox
på bussterminalen i Norfolk.
273
00:35:37,742 --> 00:35:42,071
Där finns ett pass och 10.000 dollar.
274
00:35:42,163 --> 00:35:45,995
Från dina vänner -
ifall du skulle dyka upp.
275
00:35:46,083 --> 00:35:51,078
- Hämta det och åk hem till Irland.
- Jag kan inte.
276
00:35:54,758 --> 00:35:56,169
Har du lovat dem...?
277
00:35:59,305 --> 00:36:04,050
Åk direkt! När det här är över
åker du in igen!
278
00:36:04,143 --> 00:36:06,930
När jag tror det
ska jag använda nyckeln.
279
00:36:20,659 --> 00:36:25,736
- Är du lycklig, då?
- Ja. Jag älskar mina barn...
280
00:36:27,249 --> 00:36:30,867
...och min man också för den delen...
281
00:36:40,470 --> 00:36:44,764
Vissa nätter kan jag somna,
och sova...
282
00:36:47,727 --> 00:36:50,598
...utan att drömma mardrömmar om
döda människor.
283
00:36:50,689 --> 00:36:53,606
Det är mycket värt.
284
00:36:56,152 --> 00:36:58,560
Du vill väl inte beröva mig
den sinnesfriden?
285
00:37:02,826 --> 00:37:05,068
Vad tar du mig för?
286
00:37:37,944 --> 00:37:43,186
- Hon är bask, inte sant?
- Ja.
287
00:37:44,117 --> 00:37:46,239
Baskerna tror på blodshämnd.
288
00:37:46,327 --> 00:37:52,412
Hatar de nån är det på liv och död.
Samma sak när de älskar nån.
289
00:37:55,294 --> 00:37:57,832
Jag heter Valentina.
290
00:38:04,470 --> 00:38:09,630
- Har du familj i Ryssland?
- Föräldrar. Min bror ligger i flottan.
291
00:38:09,725 --> 00:38:15,016
- Man, barn...?
- Nej, jag har inte haft tid med det.
292
00:38:19,401 --> 00:38:23,399
Men det har inte varit något dilemma-
293
00:38:23,489 --> 00:38:26,359
- för det här gör mig inte så attraktiv.
294
00:38:34,875 --> 00:38:38,920
Vad det än var Isabella gav dig-
295
00:38:39,004 --> 00:38:43,333
- hoppas jag att du inte använder det
förrän vi är klara med varann.
296
00:38:44,635 --> 00:38:51,800
- Du missar ingenting, du...
- Nej. Jag ser allt.
297
00:39:01,652 --> 00:39:04,985
Vi kanske ska inställa
alla offentliga framträdanden.
298
00:39:05,072 --> 00:39:10,991
Det är inte nödvändigt - än. Killen
måste ju ha tid att förbereda sig.
299
00:39:11,078 --> 00:39:14,778
Har vi informerat gränsstationerna?
300
00:39:15,624 --> 00:39:19,835
Har mr Mulqueen något att säga?
301
00:39:19,920 --> 00:39:23,004
Han har säkert fyra olika identiteter.
302
00:39:23,089 --> 00:39:26,126
Tre med sig och en i reserv.
303
00:39:28,053 --> 00:39:33,758
Det handlar ändå bara om en person.
Är det inte storm i ett vattenglas?
304
00:39:33,850 --> 00:39:36,175
Jag håller med.
305
00:39:40,106 --> 00:39:43,440
För Terek är det en hederssak
att sköta dödandet själv.
306
00:39:43,526 --> 00:39:48,603
Det går blodigt till och sker offentligt,
som ett tillkännagivande.
307
00:39:48,698 --> 00:39:54,950
Har han lejt någon utifrån
är det här nåt han tar allvarligt på.
308
00:39:55,038 --> 00:39:59,913
Innan Schakalen är röjd ur vägen
bör vi ta lika allvarligt på det.
309
00:40:00,001 --> 00:40:06,004
Men det är en ensam kille
vi pratar om! Bolitonov har rätt.
310
00:40:06,090 --> 00:40:09,293
Vi tar honom lätt.
311
00:40:09,385 --> 00:40:14,427
Han gör säkert nån miss,
som de där pajasarna brukar göra...
312
00:40:17,226 --> 00:40:19,136
Ja, mr Mulqueen?
313
00:40:20,229 --> 00:40:25,769
Den här mannen är ingen pajas.
Han vet precis hur ni går tillväga.
314
00:40:25,860 --> 00:40:29,110
Ni vet bara vad han kallas för.
315
00:40:29,197 --> 00:40:33,526
Han har ett mål- ni.
316
00:40:33,618 --> 00:40:38,778
Han har varit 20 år i en bransch som
inte tillåter misstag. Och överlevt.
317
00:40:39,957 --> 00:40:44,999
Det är inte han
som får det kämpigt - det är ni.
318
00:41:05,941 --> 00:41:07,733
INVIGNING OM TVÅ VECKOR!
319
00:41:09,528 --> 00:41:11,437
SJUKHUSETS STYRELSE
320
00:41:49,109 --> 00:41:51,682
Får jag bjuda på en drink?
321
00:42:05,166 --> 00:42:07,076
Följ med mig hem.
322
00:42:09,462 --> 00:42:13,756
Det skulle jag gärna,
men jag kan inte.
323
00:42:13,842 --> 00:42:18,753
Måste tillbaka till Atlanta
och avsluta min hemska skilsmässa.
324
00:42:21,516 --> 00:42:24,433
- Vet hon...?
- Nu gör hon det.
325
00:42:28,356 --> 00:42:33,481
- Hur får jag träffa dig igen, då?
- Du kan ju ge mig ditt kort.
326
00:42:39,534 --> 00:42:42,488
- Du kommer inte att ringa.
- Douglas...
327
00:42:45,873 --> 00:42:50,915
Du måste lita på folk, helt enkelt.
Som jag gör.
328
00:44:04,326 --> 00:44:06,235
Öppna skjortan.
329
00:44:08,622 --> 00:44:11,077
- Lugn...
- Genast!
330
00:44:13,961 --> 00:44:18,421
- Lugn...
- Öppna skjortan.
331
00:44:27,557 --> 00:44:30,724
Ett litet minne
av den brittiska gästfriheten.
332
00:44:36,066 --> 00:44:38,023
Ber om ursäkt.
333
00:44:42,572 --> 00:44:49,785
En resebyrå i Oslo hade en J. Hayslip
som flög från Toronto den 25 augusti.
334
00:44:49,871 --> 00:44:53,785
Vi kollade passuppgifterna,
och gissa vad...
335
00:44:55,710 --> 00:45:01,499
Passet tillhörde en som är patient på
ett mentalsjukhus sen tolv år tillbaka.
336
00:45:01,591 --> 00:45:07,463
Enligt en resebyrå i Kanada flög han
till Montreal för nio dagar sen.
337
00:45:57,772 --> 00:46:03,062
Hallå?! Charlie Murdock.
Jag skulle hämta ut en sak här.
338
00:46:05,488 --> 00:46:11,941
- Få se på fakturan... Det där, ja...
- Det är varmt i dag.
339
00:47:16,433 --> 00:47:21,178
- Jag behöver låna en dator.
- Ta vilken du vill.
340
00:47:25,942 --> 00:47:29,192
Kommer jag ut på nätet
med den här?
341
00:47:42,917 --> 00:47:46,417
KUNDREF. 008 ZULU -
NÅGON INFORMATION?
342
00:47:52,760 --> 00:47:56,461
KONTAKTA OSS. ER BESTÄLLD A
VARA HAR AVSLÖJATS PÅ INTERNET.
343
00:47:59,642 --> 00:48:02,976
POLISEN?
344
00:48:03,062 --> 00:48:05,138
EN RÅNARLIGA.
345
00:50:15,401 --> 00:50:17,359
Kolla där uppe.
346
00:51:51,747 --> 00:51:56,705
Hayslip är borta. Han har inte
passerat nån gränsstation.
347
00:51:56,793 --> 00:52:03,875
- Han är redan nån annanstans.
- Vi vet bara att han varit i Montreal.
348
00:52:03,967 --> 00:52:08,962
- Han kanske tog en ny identitet där.
- Vad menar du?
349
00:52:09,055 --> 00:52:15,509
Hayslip försvann, men Schakalen kan
vara kvar. Det kanske hände nåt där.
350
00:52:15,604 --> 00:52:20,396
Witherspoon, be Montrealpolisen
kolla om de har nån rapportering.
351
00:52:20,483 --> 00:52:24,695
Har han en ny identitet ingår det
i planen. Han gör inga misstag.
352
00:52:24,779 --> 00:52:30,568
De begår alltid ett misstag nånstans.
Du åkte ju fast.
353
00:52:41,838 --> 00:52:47,212
- Vad är hennes bakgrund?
- Major Koslova...
354
00:52:47,302 --> 00:52:51,679
...sätter punkt för debatten om
huruvida kvinnor är lämpade för strid.
355
00:52:52,765 --> 00:52:56,514
När hon dödade Tereks bror.
356
00:52:56,603 --> 00:53:00,268
Visste hon att hon var dödsdömd.
357
00:53:01,524 --> 00:53:05,569
När vi erbjöd oss att ge henne en ny
identitet sen...
358
00:53:06,529 --> 00:53:09,234
vet du vad hon sa då?
359
00:53:09,323 --> 00:53:12,028
"Hederligt folk gömmer sig inte."
360
00:53:15,037 --> 00:53:20,079
- En tuff kvinna.
- Och i det landet dessutom...?
361
00:53:22,044 --> 00:53:23,622
Enastående.
362
00:53:27,133 --> 00:53:33,503
Det gick inte att få tag i titan, så jag
lät göra stommen i kolfiber i stället.
363
00:53:33,597 --> 00:53:39,351
- Den blev 23 kg lättare. Är det okej?
- Jättebra.
364
00:53:39,437 --> 00:53:42,971
Men jag vill fortfarande ha tillbaka
ritningarna och restmaterialet.
365
00:53:47,403 --> 00:53:50,569
Vi borde snacka lite om det...
366
00:53:50,656 --> 00:53:54,654
Den här riggen-
367
00:53:54,743 --> 00:53:58,693
- måste ju vara avsedd
för ett rätt kraftigt vapen.
368
00:53:58,789 --> 00:54:05,670
Som till exempel ett kulsprutegevär?
Eller nåt annat grovkalibrigt.
369
00:54:05,754 --> 00:54:08,043
Det är nåt rejält du ska skjuta mot -
370
00:54:08,132 --> 00:54:10,089
En pansarbil...?
371
00:54:11,677 --> 00:54:13,753
Ett bankvalv?
372
00:54:13,846 --> 00:54:17,594
Ett flygplan, kanske...
373
00:54:17,683 --> 00:54:21,894
Vad jag menar är att en sån här grej-
374
00:54:21,979 --> 00:54:24,267
- kan dra uppmärksamhet till sig.
375
00:54:25,440 --> 00:54:26,851
Jag vill inte ha nån uppmärksamhet.
376
00:54:26,942 --> 00:54:33,443
Just det! Därför bör jag få en bonus.
377
00:54:34,700 --> 00:54:39,658
- Hur mycket?
- Tja... 100 lax...?
378
00:54:42,457 --> 00:54:46,325
Det är det ju värt - det är inte
vilken utrustning som helst!
379
00:54:56,388 --> 00:55:00,255
Okej... Du får 50.000 i morgon.
380
00:55:01,977 --> 00:55:05,642
Måste testa det på nåt avskilt ställe.
381
00:55:05,730 --> 00:55:08,055
Då vet jag precis var!
382
00:55:25,333 --> 00:55:30,161
Målet är på plats.
Jag skulle ha tagit med lite bärs.
383
00:55:35,259 --> 00:55:38,593
Men helvetes jävlar...!
384
00:55:39,389 --> 00:55:43,089
Det där var en avancerad jävel!
385
00:55:43,184 --> 00:55:48,523
Det är ju för fan nästan en kanon!
386
00:55:48,606 --> 00:55:54,193
Vilket jävla monster!
Vilka rysarskott...
387
00:55:54,278 --> 00:55:57,279
Gjorda av avaktiverad uran.
Går igenom vad som helst.
388
00:55:57,365 --> 00:56:00,116
Inne i målet splittrar de sig.
389
00:56:00,201 --> 00:56:04,827
Oh fan...? Det blir som ett enda...
390
00:56:06,374 --> 00:56:11,119
- Fan vad häftigt. Kolla siktet...!
- Rör inte.
391
00:56:11,212 --> 00:56:16,123
Du kan ju knäppa nåt 300 mil bort!
Vilken grej, alltså!
392
00:56:16,217 --> 00:56:21,591
Är det en prototyp? Den måste
ha kostat skjortan.
393
00:56:21,680 --> 00:56:23,305
Jävligt cool.
394
00:56:23,390 --> 00:56:25,430
Och du är en cool jävel du med.
395
00:56:32,191 --> 00:56:33,934
Vilken jävla pryl...
396
00:56:46,872 --> 00:56:51,534
- Få se på lite splitter nu. Jag vill...
- Lamont!
397
00:56:53,253 --> 00:56:54,712
Håll käften nu.
398
00:57:08,268 --> 00:57:09,893
Smidig, va?
399
00:57:31,458 --> 00:57:32,738
Redo?
400
00:57:39,591 --> 00:57:42,212
Ja... splitter!
401
00:57:50,101 --> 00:57:53,387
Du träffade ju målet i alla fall.
402
00:57:53,480 --> 00:57:57,014
Siktet är felinställt... minst 3 mm.
403
00:57:57,108 --> 00:58:02,351
Nej, det där är precisionshantverk.
Det är inte felinställt.
404
00:58:02,447 --> 00:58:07,607
Nå... hur funkar
det automatiska siktet?
405
00:58:07,702 --> 00:58:12,328
Knappa in korrigering för vind,
plus höjd, och tryck "enter".
406
00:58:12,415 --> 00:58:16,115
- Så det blir till att uppskatta...?
- Ja...
407
00:58:18,629 --> 00:58:20,337
Och så trycka "enter"?
408
00:58:25,011 --> 00:58:26,635
Jag ger mig!
409
00:58:28,514 --> 00:58:32,049
Så det automatiska siktet funkar...
410
00:58:32,143 --> 00:58:35,594
Trodde jag skulle bli splittrad!
411
00:58:35,688 --> 00:58:37,645
Nu ska vi testa med rörligt mål.
412
00:58:39,191 --> 00:58:43,106
Så... börja kuta.
413
00:58:46,866 --> 00:58:48,408
Vad menar du...?
414
00:58:50,327 --> 00:58:53,910
Att du ska börja springa... nu.
415
00:59:08,846 --> 00:59:10,304
Spring åt höger!
416
00:59:38,375 --> 00:59:40,118
Upp med dig!
417
00:59:44,131 --> 00:59:47,048
Bra... stanna där!
418
00:59:48,260 --> 00:59:53,005
Stanna där! Vänd på dig!
419
00:59:53,098 --> 00:59:55,423
Håll upp ditt cigarettpaket!
420
00:59:58,603 --> 01:00:00,726
Var inte rädd!
421
01:00:07,279 --> 01:00:09,022
Stå stilla nu!
422
01:00:19,249 --> 01:00:21,206
Stå still!
423
01:00:37,934 --> 01:00:40,389
Jag sa ju att siktet var felinställt.
424
01:00:42,689 --> 01:00:48,941
Gå bort till bilen!
Fort, innan du tuppar av!
425
01:01:41,538 --> 01:01:44,742
Nu ska ni höra...
426
01:01:44,833 --> 01:01:49,744
För elva dagar sen köpte
Charles Murdock en Dodge minivan.
427
01:01:50,923 --> 01:01:57,459
En överraskning för mr Murdock, vars
pass och plånbok stals i Helsingfors.
428
01:01:57,554 --> 01:02:01,967
Hört nåt från gränsen?
De har fått en beskrivning på bilen.
429
01:02:02,059 --> 01:02:08,144
Uphall Station, en småstad utanför
Ottawa -jag tror han har varit där.
430
01:02:25,248 --> 01:02:28,498
Stället ägs av lan Lamont,
en smågangster.
431
01:02:28,585 --> 01:02:31,621
- Rättsläkaren har resterna av honom.
- Vi fattar...
432
01:02:43,183 --> 01:02:46,219
Hallå... här är nåt.
433
01:02:52,108 --> 01:02:55,691
- Vad är det?
- En radiostyrd avfyrningsenhet.
434
01:02:55,779 --> 01:03:02,315
Man styr vapnet med en fjärrkontroll.
435
01:03:02,410 --> 01:03:07,405
Vi hade såna till granatkastare,
men inte så här stora!
436
01:03:08,625 --> 01:03:13,251
- Han behöver en van.
- Vad använder man sånt till?
437
01:03:13,338 --> 01:03:18,877
- Luftförsvar...?
- Nej, då använder man robotar.
438
01:03:18,968 --> 01:03:23,963
- Det här är avsett för nåt annat.
- Nåt med en jäkla räckvidd.
439
01:03:24,057 --> 01:03:28,635
Det handlar om eldhastigheten också.
440
01:03:28,728 --> 01:03:33,769
Man kan avfyra 100 skott
innan det första ens nått målet.
441
01:03:38,237 --> 01:03:42,365
En sån här båt säljer sig själv,
man får mycket för pengarna.
442
01:03:42,450 --> 01:03:49,496
Den har radar, GPS, autopilot.
Inga problem att navigera ensam.
443
01:03:49,582 --> 01:03:53,330
Det finns t.o.m. Mobiltelefon,
så du kan ringa frugan.
444
01:03:55,129 --> 01:03:59,957
- Vad tycks?
- "Deja vu."
445
01:04:02,928 --> 01:04:04,837
Den blir perfekt.
446
01:05:49,742 --> 01:05:53,870
- Schakalen.
- De vet att du är i Kanada...
447
01:05:53,955 --> 01:05:59,459
... och de har hjälp av en irländare.
Han heter Mulqueen.
448
01:06:01,504 --> 01:06:05,003
- Declan Mulqueen?
- Just det.
449
01:06:07,635 --> 01:06:09,592
Jag fortsätter enligt planerna.
450
01:06:13,980 --> 01:06:18,060
Vi har skickat ut hans foto,
men inget napp än.
451
01:06:18,151 --> 01:06:22,897
På vår sida om gränsen har vi
högsta beredskap - men inget.
452
01:06:22,990 --> 01:06:28,660
Det är inte svårt att ta sig in från
Kanada, han har väl promenerat...
453
01:06:28,746 --> 01:06:33,076
Han går inte,
han transporterar ett vapen.
454
01:06:33,167 --> 01:06:38,209
- Vilken koll finns det här?
- Vid sjöarna? Inte mycket.
455
01:06:38,298 --> 01:06:44,633
Folk kör bil eller flyger. Det finns
några färjor, men dem har vi kollat.
456
01:06:44,721 --> 01:06:48,672
Kollas folk som kommer i egen båt?
457
01:06:48,767 --> 01:06:52,053
De ska anmäla sig hos hamnkaptenen.
458
01:06:52,146 --> 01:06:55,064
- Frivilligt?
- Ja, det är ingen bevakning.
459
01:06:56,860 --> 01:07:03,479
Tar han sig hit med båt vill han inte
synas. Några evenemang på gång?
460
01:07:05,035 --> 01:07:09,448
Mackinac-regattan -
största tävlingen på Lake Michigan.
461
01:07:09,540 --> 01:07:14,617
- Vart seglar de?
- Från Mackinac till Chicago.
462
01:08:22,911 --> 01:08:29,709
Witherspoon kollar Waveland. Declan
och Valentina Chicago Yacht Club.
463
01:08:29,793 --> 01:08:35,036
Det måste vara en Ontario-
registrerad båt, så kolla noga.
464
01:08:35,132 --> 01:08:39,510
Ser ni nåt, ropa på assistans.
Jag vill inte ha nån skottlossning.
465
01:08:45,351 --> 01:08:47,510
Sätt igång.
466
01:08:49,398 --> 01:08:54,641
- Preston, kan jag inte få ett vapen?
- Är du inte klok?
467
01:08:54,737 --> 01:08:59,980
Att du går utan handfängsel
är nog för att jag ska få kicken.
468
01:09:08,293 --> 01:09:11,745
- Det är mycket folk...
- Rikt folk.
469
01:09:11,838 --> 01:09:16,465
Ska vi dansa, då?
Jag fick inget vapen.
470
01:10:21,914 --> 01:10:27,750
- Vill du ha champagne? Kom ombord!
- Senare kanske...
471
01:12:15,203 --> 01:12:16,483
Declan!
472
01:12:49,531 --> 01:12:51,109
Ur vägen!
473
01:13:14,308 --> 01:13:16,265
Får jag prata med dig?
474
01:13:20,857 --> 01:13:26,481
Han såg mig - han var inte förvånad.
Nån i ditt team har förvarnat honom.
475
01:13:26,571 --> 01:13:30,819
- Helt uteslutet.
- Nån är en förrädare.
476
01:13:30,909 --> 01:13:34,907
- Det är inte IRA det här.
- Nån har informerat honom!
477
01:13:36,332 --> 01:13:39,748
Vi jagar en brottsling -
gör det inte till nåt personligt.
478
01:13:40,628 --> 01:13:42,206
Vad vet du om det...?
479
01:13:52,641 --> 01:13:57,802
Jag vet att Schakalen lurade dig
i en fälla i Libyen.
480
01:13:57,897 --> 01:14:02,393
Och att Isabella skadades
vid det tillfället.
481
01:14:02,485 --> 01:14:04,644
Jag vet också att...
482
01:14:04,737 --> 01:14:11,452
Vet du att hon var gravid när hon
blev skjuten, och att vårt barn dog?
483
01:14:15,040 --> 01:14:18,824
Så kom inte och säg
att det inte rör mig personligen.
484
01:14:20,254 --> 01:14:25,415
- Det får inte bli din privata vendetta.
- Det är ingen vendetta!
485
01:14:26,219 --> 01:14:29,137
Jag vill bara få en chans
att börja om.
486
01:14:35,354 --> 01:14:37,927
Det kanske du får...
487
01:16:07,870 --> 01:16:13,327
Det här bandades 01.00 i natt - ett
samtal till Brighton Beach, New York.
488
01:16:15,378 --> 01:16:22,509
KI. 13.05 ska FBl-chefen Brown
träffa presidentfrun i Vita huset-
489
01:16:22,594 --> 01:16:25,845
- för att diskutera
en sjukhusinvigning.
490
01:16:29,936 --> 01:16:32,224
Den informationen kom härifrån.
491
01:16:35,191 --> 01:16:38,442
Vems röst är det på bandet?
492
01:16:44,952 --> 01:16:46,411
Min.
493
01:16:50,458 --> 01:16:55,334
Herr ambassadör,
vi håller Moskvaplanet.
494
01:16:55,421 --> 01:16:57,877
Överste Bolitonov körs direkt
till flygplatsen.
495
01:17:15,818 --> 01:17:17,811
Hur visste du vem du skulle avlyssna?
496
01:17:17,904 --> 01:17:21,772
Det visste jag inte,
så jag avlyssnade alla.
497
01:17:22,868 --> 01:17:28,989
Jag har diplomatisk immunitet.
Vem gav er tillstånd till det?
498
01:17:29,083 --> 01:17:35,038
- Det gjorde jag.
- Vi har hittat dokument hos Bolitonov.
499
01:18:20,430 --> 01:18:22,138
Schakalen.
500
01:18:22,223 --> 01:18:29,472
Säkerhetschef Bolitonov kan inte
längre nås på det här numret.
501
01:18:34,445 --> 01:18:40,697
En säkerhetsåtgärd tills vi gripit
mannen. Ni är säkrare i Washington.
502
01:18:40,785 --> 01:18:46,372
- Ni kommer inte att få tag i honom.
- Det är vårt jobb att försöka.
503
01:18:46,458 --> 01:18:49,993
Slösa tid och kanske dö på kuppen...?
504
01:18:52,381 --> 01:18:58,087
Jag påbörjade det här, jag måste för-
söka. Snälla ni, res iväg med familjen.
505
01:19:22,580 --> 01:19:25,866
- Är allt som det ska?
- Isabella evakueras...
506
01:19:25,959 --> 01:19:28,829
...ifall Schakalen vet var hon bor.
507
01:19:30,463 --> 01:19:36,668
Inte ens chefen vet -
hon är inte nämnd.
508
01:19:36,762 --> 01:19:38,256
Schakalen kan inte veta.
509
01:19:39,014 --> 01:19:43,309
Vår ryske förrädare vidarebefordrade
ju allt annat till honom.
510
01:19:43,394 --> 01:19:45,802
Titta här.
511
01:19:47,482 --> 01:19:52,725
Ditt telefonnummer, och Valentinas.
Känner du igen de andra två?
512
01:19:55,699 --> 01:20:01,987
Det första är till Ryska ambassaden.
Det andra...
513
01:20:03,666 --> 01:20:05,244
Helvete...
514
01:20:08,213 --> 01:20:10,122
En av FBI:s behörighetskoder!
515
01:20:16,555 --> 01:20:23,139
- FBI: S datacentral.
- Preston, säkerhetsnummer 223578K.
516
01:20:23,229 --> 01:20:26,728
Jag vill ha en röstutskrift av fält-
rapport "Nov. A"-
517
01:20:26,816 --> 01:20:32,273
- från 15 sept. Snabbt!
518
01:20:36,743 --> 01:20:38,653
Och er litade jag på...
519
01:20:41,749 --> 01:20:47,419
- Fältrapport "Nov. A"inlämnad...
- Scrolla.
520
01:20:47,505 --> 01:20:50,791
... förhöra Isabella Zancona, adress...
521
01:20:50,884 --> 01:20:54,584
Witherspoon, din nitiske idiot!
522
01:21:11,572 --> 01:21:15,155
- Jag kollar där uppe.
- Witherspoon?
523
01:21:52,575 --> 01:21:55,695
Witherspoon?
524
01:22:08,384 --> 01:22:09,843
Kom fram!
525
01:22:10,928 --> 01:22:12,802
Skjut mig inte.
526
01:22:12,889 --> 01:22:15,296
Jag tar bara ut soporna.
527
01:22:17,393 --> 01:22:22,305
- En vända till.
- Skynda dig. Vi ses på framsidan.
528
01:22:31,117 --> 01:22:36,704
- Låst överallt... Var är Witherspoon?
- På baksidan, han tar ut soporna.
529
01:22:39,918 --> 01:22:42,325
Det kommer från baksidan - kom!
530
01:22:56,894 --> 01:22:59,516
- Var kommer det ifrån?
- Vet inte.
531
01:23:25,425 --> 01:23:31,012
Ställd att gå igång
för två minuter sen. Vad fan...?
532
01:23:32,683 --> 01:23:34,640
Var är McMurphy?
533
01:25:34,439 --> 01:25:38,568
Tryck hårt här.
Det stoppar upp blodflödet lite.
534
01:25:52,625 --> 01:25:55,164
Inte bra.
535
01:25:55,253 --> 01:25:58,504
Blodet är nästan svart -
kulan sitter i levern.
536
01:25:58,590 --> 01:26:00,464
Du lever i 20 minuter till.
537
01:26:02,386 --> 01:26:05,672
Ta bort handen om
smärtan blir outhärdlig.
538
01:26:05,765 --> 01:26:08,682
Då dör du inom 5 minuter.
539
01:26:14,524 --> 01:26:19,482
När Declan dödar dig -
tänk på mig då.
540
01:26:22,783 --> 01:26:26,532
Okej... det ska jag komma ihåg.
541
01:26:28,581 --> 01:26:31,784
Om du hinner träffa Declan-
542
01:26:31,876 --> 01:26:35,541
- så säg att han är dålig på
att beskydda sina kvinnor.
543
01:27:08,415 --> 01:27:10,289
Valentina?
544
01:27:14,297 --> 01:27:16,373
Du klarar dig...
545
01:27:26,518 --> 01:27:28,926
Ingen fara, det här klarar du.
546
01:27:29,021 --> 01:27:34,396
Jag försökte skydda Isabella...
547
01:27:34,485 --> 01:27:37,771
Jag vet. Du gjorde ditt bästa.
548
01:27:37,864 --> 01:27:41,067
Jag skulle hälsa dig...
549
01:27:41,159 --> 01:27:45,572
...att du är dålig på att beskydda-
550
01:27:45,664 --> 01:27:47,455
- dina kvinnor...
551
01:27:53,297 --> 01:27:55,124
Nej, Valentina...
552
01:27:55,216 --> 01:28:00,377
Valentina, du får inte dö! Kämpa nu...
553
01:28:56,282 --> 01:29:02,071
Det var han, inte sant?
Jag trodde allt det här var över.
554
01:29:04,123 --> 01:29:06,662
Kommer det aldrig att ta slut?
555
01:29:07,752 --> 01:29:11,501
Jo... Det lovar jag dig.
556
01:29:15,302 --> 01:29:17,295
Jag ska få ett slut på det.
557
01:29:22,268 --> 01:29:23,679
Har du nåt vapen?
558
01:29:42,039 --> 01:29:44,661
Om de följer en helikopter-
559
01:29:44,751 --> 01:29:50,208
- kan ett team få in
vapnet norra vägen här.
560
01:29:50,298 --> 01:29:54,510
Om vapnet har den kapacitet
ni påstår...
561
01:29:54,595 --> 01:29:57,300
...kan det användas mot fordon...
562
01:29:57,389 --> 01:30:01,933
Han har varken helikopter eller hjälp.
563
01:30:02,019 --> 01:30:06,895
- Han är ensam!
- Vad säger Mulqueen?
564
01:30:06,983 --> 01:30:10,435
Han kan bara göra det här på avstånd.
565
01:30:12,447 --> 01:30:18,284
Håll er inomhus och ha mannar som
täcker upp ett stort område utanför.
566
01:30:18,370 --> 01:30:24,705
- Sen får vi agera utifrån det...?
- Ja. Vi gör en snara, så att säga.
567
01:30:24,794 --> 01:30:29,255
När han slår till, drar vi åt snaran
och hänger honom.
568
01:30:29,340 --> 01:30:36,304
Inte idiotsäkert,
men det är nog det enda vi kan göra.
569
01:30:41,896 --> 01:30:44,813
Samtal på sexan.
570
01:30:47,318 --> 01:30:49,988
- Det är Doug.
- Jag sa att jag skulle ringa.
571
01:30:50,071 --> 01:30:54,899
- Hej...!
- Jag sa ju att du skulle lita på folk.
572
01:30:57,287 --> 01:31:02,874
Okej, då... är du upptagen i kväll,
är du i stan...?
573
01:31:27,361 --> 01:31:29,235
Jag är hemma!
574
01:31:32,951 --> 01:31:38,028
Du hittade nycklarna, ser jag.
Var är du?
575
01:31:38,123 --> 01:31:40,080
I garaget!
576
01:31:51,179 --> 01:31:56,304
- Du har färgat håret...
- Ja. Gillar du det?
577
01:31:59,062 --> 01:32:01,019
Visst...
578
01:32:05,152 --> 01:32:06,777
Gillar du koreanskt käk?
579
01:32:11,284 --> 01:32:12,944
Hugg in.
580
01:32:16,497 --> 01:32:20,745
Jag trodde att vi skulle... Förlåt.
581
01:32:24,965 --> 01:32:30,755
- Jag trodde att vi skulle gå ut.
- Ja... senare kanske.
582
01:32:34,183 --> 01:32:38,596
Den här mannen söks av polisen.
583
01:32:38,688 --> 01:32:45,272
Han är efterlyst för flera mord.
Polisen tror att han är i Washington.
584
01:32:45,362 --> 01:32:51,899
Han är beväpnad och farlig. Ingrip
inte om ni ser honom - ring polisen.
585
01:33:26,406 --> 01:33:30,072
P-TILLSTÅND
586
01:34:01,194 --> 01:34:05,523
Närjag först kom hit insåg jag
att jag bodde i någon annans hem.
587
01:34:07,450 --> 01:34:12,409
- Man bor i Vita huset i fyra år...
- Känner ni er som en hyresgäst?
588
01:34:16,001 --> 01:34:23,048
JFKsa att om nån vill döda en hög
ämbetsman, så visst är det möjligt.
589
01:34:23,134 --> 01:34:28,377
För det går inte att ge någon
100-procentigt skydd.
590
01:34:29,307 --> 01:34:34,729
Så är det, men förhoppningsvis
är det inte många som vill göra det.
591
01:34:34,813 --> 01:34:36,438
Preston!
592
01:34:38,067 --> 01:34:41,566
Valentina sa att det alltid
sker offentligt och brutalt.
593
01:34:41,654 --> 01:34:44,572
Varför fortsatte han-
594
01:34:44,657 --> 01:34:51,028
- när han visste att vi
beskyddade FBl-chefen...?
595
01:34:51,122 --> 01:34:56,283
Så tänkte jag på det där om att jag
inte kunde beskydda mina kvinnor.
596
01:34:56,378 --> 01:34:59,629
Syftade han inte på Isabella?
597
01:34:59,715 --> 01:35:03,499
Alla kvinnor! Offentligt och brutalt...
598
01:35:04,846 --> 01:35:08,049
Vi beskyddar fel person.
Han är ute efter presidentfrun.
599
01:35:11,311 --> 01:35:14,727
PRESIDENTFRUN INVIGER
CANCERKLINIK
600
01:36:06,662 --> 01:36:09,866
Välkomna allihop.
601
01:36:09,957 --> 01:36:15,794
Vi är alla glada över
att vara här. Många harjobbat hårt.
602
01:36:15,881 --> 01:36:19,047
Nu är det klart och vi ska fira.
603
01:36:19,134 --> 01:36:24,721
Jag ger ordet till
USA: S hälsovårdschef.
604
01:36:29,604 --> 01:36:36,485
Mina damer och herrar - i dag ska
jag prata lite grann om familjen.
605
01:36:58,552 --> 01:37:02,217
Hon är på podiet.
Secret Service undrar.
606
01:37:02,306 --> 01:37:05,390
- Informera dem.
- Nej, för de bort henne...
607
01:37:05,476 --> 01:37:07,848
...skjuter han rakt in i folkmassan.
608
01:37:44,017 --> 01:37:49,723
Vet du att de letar efter en brun
van? Och annat som verkar suspekt.
609
01:37:49,815 --> 01:37:52,104
Finns bara en röd här.
610
01:37:52,193 --> 01:37:57,235
Jag har kollat den,
den har P-tillstånd och DC-plåtar.
611
01:37:57,323 --> 01:38:03,113
- Jag kan kolla den igen.
- De är nog bara överdrivet försiktiga.
612
01:38:03,205 --> 01:38:05,910
Vi ses.
613
01:38:23,768 --> 01:38:30,306
Secret Service har inte hittat nåt,
de låter henne tala.
614
01:38:30,400 --> 01:38:32,393
Det hänger på oss.
615
01:38:36,407 --> 01:38:38,364
Du måste ha ett vapen.
616
01:38:48,879 --> 01:38:54,964
Du får förklara hur optiken här funkar.
Länge sen jag använde vapen.
617
01:40:30,780 --> 01:40:35,110
Jag försöker rädda presidentfrun, du
försöker pricka vapnet eller skytten.
618
01:40:39,915 --> 01:40:44,079
Jag har det stora nöjet
att få säga välkommen-
619
01:40:44,170 --> 01:40:47,373
- till USA: S första dam.
620
01:40:54,347 --> 01:40:57,764
Den här fina dagen inger hopp
för New Hope.
621
01:41:52,535 --> 01:41:54,444
Ge mig geväret!
622
01:42:12,473 --> 01:42:16,602
Så han ska försvinna den vägen...
Ge mig telefonen.
623
01:42:33,704 --> 01:42:38,912
Polismän riskerar sina liv-
624
01:42:39,002 --> 01:42:42,252
- för att hålla ungdomar
borta från brott och droger.
625
01:43:05,530 --> 01:43:11,118
- En röd minivan vid träden där.
- Klockan ett!
626
01:43:11,203 --> 01:43:16,874
- Avstånd?
- 750... 762 meter!
627
01:44:02,091 --> 01:44:05,128
Jag sticker efter honom. Förstör bilen.
628
01:44:44,804 --> 01:44:46,263
Få bort henne därifrån!
629
01:45:21,093 --> 01:45:22,089
Capitol Heights!
630
01:45:37,986 --> 01:45:40,478
Undan!
631
01:46:02,054 --> 01:46:03,548
Ur vägen!
632
01:47:56,678 --> 01:47:58,172
Helvete!
633
01:50:31,970 --> 01:50:33,548
Håll käften!
634
01:50:35,349 --> 01:50:37,555
Var tysta och stick härifrån!
635
01:51:24,819 --> 01:51:28,152
- Säg: "Hjälp mig, Declan!"
- Hjälp mig, Declan!
636
01:51:54,225 --> 01:51:56,052
- Högre!
- Hjälp mig, Declan!
637
01:51:59,731 --> 01:52:01,475
Titta var han är nu.
638
01:52:02,818 --> 01:52:06,483
- Han är runt hörnet.
- Duktig flicka...
639
01:52:09,992 --> 01:52:15,829
Vad ska du göra, Declan? Du kan inte
beskydda nån av dina kvinnor.
640
01:52:15,915 --> 01:52:20,412
- Släpp henne!
- Tjejen här kan du rädda...
641
01:52:20,504 --> 01:52:27,634
Vad heter du? - Maggie kan
du rädda. På direkten!
642
01:52:27,720 --> 01:52:31,136
Lägg ner din pistol bara.
643
01:52:38,732 --> 01:52:41,187
Declan!
644
01:52:49,285 --> 01:52:51,906
Ja, skjut du!
645
01:52:57,627 --> 01:52:59,869
Du var så duktig, Maggie...
646
01:53:05,552 --> 01:53:07,212
Du börjar bli blödig, Declan.
647
01:53:13,561 --> 01:53:18,188
- Släpp henne.
- Gå bort från pistolen.
648
01:53:19,025 --> 01:53:21,730
Gå bort från pistolen!
649
01:53:23,196 --> 01:53:28,321
Maggie... du var så modig. Det här
kommer du aldrig att glömma.
650
01:53:35,209 --> 01:53:36,869
Ner på knä med dig.
651
01:53:41,090 --> 01:53:42,917
Ner på knä.
652
01:54:07,410 --> 01:54:09,403
Beklagar, Declan.
653
01:56:32,650 --> 01:56:37,941
Undrar om vi nånsin får reda på
vem tusan han egentligen var.
654
01:56:39,199 --> 01:56:45,653
Vi vet att han var ond. Och nu är han
död, det är det enda som är viktigt.
655
01:56:48,626 --> 01:56:54,083
Tyvärr blev du inte benådad, men en
öppen anstalt är som en country club.
656
01:56:54,174 --> 01:56:58,006
FBl-chefen hälsar och tackar.
657
01:56:58,094 --> 01:57:02,804
Så snällt. Jag ser fram emot
att få spela tennis med honom.
658
01:57:02,891 --> 01:57:05,382
Jag åker till Ryssland.
659
01:57:05,477 --> 01:57:11,148
Och stannar tills Terek
ruttnar i nåt fängelse.
660
01:57:11,234 --> 01:57:17,023
- Det skulle hon ha uppskattat.
- Jag tror det. Och Isabella?
661
01:57:18,950 --> 01:57:23,909
Hon är tillbaka hemma med familjen.
För gott.
662
01:57:23,997 --> 01:57:27,331
Jag vet att hon gav dig en nyckel.
663
01:57:27,418 --> 01:57:31,167
Du kunde använt den när som helst.
664
01:57:31,255 --> 01:57:35,300
Har du också en förvaringsbox
nånstans, som Schakalen?
665
01:57:37,345 --> 01:57:44,060
Jag är hjälte, tack vare dig. FBl-
mannen som räddade presidentfrun...
666
01:57:44,144 --> 01:57:50,681
Nu kan jag göra hur många tavlor
som helst utan att mitt rykte fläckas.
667
01:57:50,776 --> 01:57:56,317
- Minsann...?
- För att återgå till förvaringsboxen...
668
01:57:56,407 --> 01:58:02,411
Nån med din erfarenhet -
med nytt pass och en bunt sedlar...
669
01:58:03,999 --> 01:58:06,834
Om du skulle ha stuckit din väg...
670
01:58:10,381 --> 01:58:12,373
...hade vi nog aldrig fått tag i dig.
671
01:58:15,344 --> 01:58:21,632
Dricker du kaffe? Nej, irländare
dricker väl bara Guinness.
672
01:58:21,726 --> 01:58:27,065
Jag ska höra
om de har kaffe här borta.
673
01:58:27,149 --> 01:58:33,234
Jag är tillbaka om... 30 minuter. Okej?
674
01:58:38,828 --> 01:58:43,905
- Tack för allt, Declan.
- Tack själv.