1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Synkad av: Jallixx www.SweSUB.nu 2 00:01:58,369 --> 00:02:03,114 Mr Gorbatjov- riv ner den här muren. 3 00:02:30,109 --> 00:02:33,893 ... och få ett slut på Sovjets 70-åriga kommunistiska experiment. 4 00:02:37,157 --> 00:02:41,903 Korruption och fattigdom har lett till en verklig brottsvåg... 5 00:02:41,995 --> 00:02:46,871 Ryska maffian - ett brottssyndikat i världsklass- 6 00:02:46,959 --> 00:02:49,497 - som brett ut sig i USA. 7 00:03:00,389 --> 00:03:05,181 Meddelas att man utsett en attaché från FBI... 8 00:03:05,269 --> 00:03:10,974 Samtidigt inleds det första polisiära samarbetet mellan USA och Ryssland. 9 00:04:11,959 --> 00:04:13,454 Ghazzi! 10 00:04:14,504 --> 00:04:15,879 Den store Ghazzi! 11 00:04:17,131 --> 00:04:19,124 Jag väntade dig inte än. 12 00:04:20,134 --> 00:04:22,091 Hur är det med Terek? 13 00:04:22,220 --> 00:04:23,382 Bra. 14 00:05:09,558 --> 00:05:11,966 Anatole, champagne till alla! 15 00:05:22,196 --> 00:05:27,617 - Ghazzi är på plats inne på klubben. - Okej, då går den ryska styrkan in. 16 00:05:53,935 --> 00:05:56,261 Har ni inte fått er veckopeng...? 17 00:05:56,480 --> 00:05:58,104 Major Koslova, statspolisen. 18 00:05:59,024 --> 00:06:01,562 Angenämt. 19 00:06:01,651 --> 00:06:04,688 Den här förbaskade marknadsekonomin... 20 00:06:05,739 --> 00:06:08,408 Räcker det här? 21 00:06:09,701 --> 00:06:11,694 Ghazzi Murad, ni är anhållen- 22 00:06:11,786 --> 00:06:13,696 - för mord på Nikolai Semankho. 23 00:06:14,664 --> 00:06:18,080 Dra åt helvete, ni har inga vittnen! 24 00:06:18,168 --> 00:06:21,334 Ert blod är vårt vittne. 25 00:06:21,421 --> 00:06:25,798 Ni lämnade er DNA på brottsplatsen. 26 00:06:27,177 --> 00:06:29,881 DNA? 27 00:06:30,138 --> 00:06:32,759 Vad är det här - en amerikan? 28 00:06:34,017 --> 00:06:35,096 Vem fan är du? 29 00:06:35,184 --> 00:06:38,553 - Carter Preston, FBI:s vicechef. - FBI... 30 00:06:40,565 --> 00:06:45,606 Ligger du med amerikaner nu? Din fula milishora... 31 00:06:45,695 --> 00:06:51,282 Och du kan dra åt helvete. Det här är inte Chicago, det är Ryssland. 32 00:06:51,367 --> 00:06:53,941 Så ta med dig slampan och försvinn! 33 00:06:54,036 --> 00:06:57,156 Tror ni jag är rädd för statspolisen? 34 00:07:00,710 --> 00:07:04,707 Jag lovar att jag ska döda dig och de andra horjävlarna... 35 00:07:06,883 --> 00:07:11,959 - Dra åt helvete, din ärriga fitta! - Nu räcker det! 36 00:07:49,800 --> 00:07:56,134 Det är aldrig lätt att ta någons liv. Men ni räddade ett liv också - mitt. 37 00:07:58,350 --> 00:08:00,093 Tack. 38 00:08:10,195 --> 00:08:14,323 De måste ha överrumplat våra vakter utanför. 39 00:08:14,408 --> 00:08:19,650 Plötsligt störtade en beväpnad styrka in. 40 00:08:19,746 --> 00:08:22,700 De öppnade eld och dödade honom! 41 00:08:22,791 --> 00:08:27,785 Det skedde så fort - det var över på ett ögonblick. 42 00:08:27,879 --> 00:08:30,797 Min stackars bror... 43 00:08:34,553 --> 00:08:36,794 Hur många av dem dödade du? 44 00:08:39,182 --> 00:08:43,262 Vi hade inte en chans, de var minst trettio. 45 00:08:43,353 --> 00:08:46,971 - Plus amerikanerna... - Ja, men hur många dödade du? 46 00:08:50,735 --> 00:08:52,016 Ingen... 47 00:08:54,114 --> 00:08:55,940 Inte en enda? 48 00:08:57,075 --> 00:09:00,989 Terek, jag gjorde vad jag kunde! 49 00:09:03,331 --> 00:09:05,288 Du gjorde vad du kunde... 50 00:09:06,918 --> 00:09:10,618 Du lät de där svinen döda min bror- 51 00:09:11,673 --> 00:09:14,377 - utan att döda en enda av dem? 52 00:09:15,551 --> 00:09:18,387 Det var vad du kunde... 53 00:09:18,471 --> 00:09:20,049 Se här vad jag kan... 54 00:09:30,483 --> 00:09:36,070 Jag älskade honom som en bror. Han var en kär vän. 55 00:09:36,155 --> 00:09:38,480 Så det där kändes inte roligt. 56 00:09:40,326 --> 00:09:45,403 Men om jag kan göra så där mot nån jag älskar- 57 00:09:45,498 --> 00:09:48,368 - vad kan jag då inte göra mot nån jag hatar? 58 00:09:52,088 --> 00:09:56,465 Så amerikanska FBI förklarar krig mot oss? 59 00:10:00,930 --> 00:10:02,756 Då ska de få det... 60 00:10:04,141 --> 00:10:07,142 Till skillnad mot mindre sluga rovdjur- 61 00:10:07,228 --> 00:10:13,064 - tar hyenan aldrig några risker. 62 00:10:13,150 --> 00:10:18,061 En skicklig mördare - men ingen gentleman. 63 00:10:21,492 --> 00:10:23,983 Beklagar att ni fick vänta. 64 00:10:24,078 --> 00:10:26,913 Det var en sak jag var tvungen att få ur världen. 65 00:10:26,997 --> 00:10:33,285 Många förväxlar aktivitet med effektivitet. En drink till? 66 00:10:33,796 --> 00:10:36,796 Låt oss komma till saken. 67 00:10:48,268 --> 00:10:54,389 Ryska statspolisen mördade min bror. Därför ska de dränkas i blod. 68 00:10:54,483 --> 00:10:58,231 Deras allierade i Amerika ska få ett meddelande. 69 00:10:59,237 --> 00:11:01,313 Ett offentligt meddelande. 70 00:11:01,406 --> 00:11:04,775 Som gör dem skräckslagna ända in i märgen. 71 00:11:07,871 --> 00:11:09,780 Kan ni döda den här personen? 72 00:11:12,709 --> 00:11:14,120 Ja. 73 00:11:21,551 --> 00:11:25,631 Tar jag uppdraget måste jag försvinna för gott sen. 74 00:11:25,722 --> 00:11:31,262 - Så ska jag göra det, blir det dyrt. - Hur mycket...? 75 00:11:32,604 --> 00:11:36,020 Amerikanska dollar - kontanter, givetvis. 76 00:11:36,107 --> 00:11:38,859 Hälften nu, hälften efteråt. 77 00:11:43,615 --> 00:11:45,406 70 miljoner. 78 00:11:50,622 --> 00:11:56,375 - Varför inte? Det säger vi. - Vilka vet om det? 79 00:11:56,461 --> 00:11:58,999 - Ni och jag. - Låt det förbli så. 80 00:12:00,089 --> 00:12:03,921 Och inga samtal eller fax. 81 00:12:04,010 --> 00:12:08,470 Skaffa er ett gömställe utanför Ryssland. 82 00:12:08,556 --> 00:12:12,340 Läcker nåt ut avgör jag om jag ska fortsätta. 83 00:12:12,435 --> 00:12:16,563 Jag behåller delbetalningen hur som helst. Är vi överens? 84 00:12:20,651 --> 00:12:24,435 Terek har satt skottpengar på oss. 85 00:12:24,530 --> 00:12:29,441 Mest betalar han för Preston och mig. 86 00:12:29,535 --> 00:12:32,785 Sju av våra agenter har redan dödats. 87 00:12:32,872 --> 00:12:36,406 Våra informatörer säger att det här bara är början. 88 00:12:40,379 --> 00:12:46,667 Terek med sällskap bor på ett pensionat i Borgå, nära Helsingfors. 89 00:12:46,760 --> 00:12:51,718 De hyr tredje våningen åt sig och sina livvakter- 90 00:12:51,807 --> 00:12:57,098 - nio stycken före detta elitsoldater. Ingen har gått ut på fem dagar. 91 00:12:57,187 --> 00:13:02,015 De har en kontaktman - Victor Politovskij. 92 00:13:02,109 --> 00:13:06,818 Han hämtar posten åt Terek två gånger om dan. 93 00:13:06,905 --> 00:13:09,859 Kontakta Interpol - kolla upp honom. 94 00:13:11,451 --> 00:13:13,942 Tereks män pratar inte. 95 00:13:14,037 --> 00:13:19,957 Får vi chansen att förhöra nån, måste det skötas effektivt. 96 00:13:20,043 --> 00:13:22,748 Adjö, mr Preston. 97 00:13:28,051 --> 00:13:31,254 Jag vill nog inte veta vad det innebär... 98 00:15:22,206 --> 00:15:23,949 Det nya ytskiktet är marigt. 99 00:15:24,041 --> 00:15:27,291 Man måste använda etylaceton. 100 00:15:27,378 --> 00:15:34,175 Det kan man få levercancer av. Jag avmagnetiserade det i en diskettdrive. 101 00:15:36,053 --> 00:15:40,845 Perfekt. Du är verkligen duktig. 102 00:15:40,933 --> 00:15:44,017 Man kan vara konstnärlig på många sätt. 103 00:15:44,102 --> 00:15:46,724 Vad blir jag skyldig? 104 00:15:48,607 --> 00:15:52,521 Totalt blir det 375 pund. 105 00:15:53,528 --> 00:15:54,939 Här har du 500. 106 00:15:56,949 --> 00:16:00,816 - Lycka till med den nyfödde. - Tack! Vi ses. 107 00:16:25,852 --> 00:16:28,473 Hur gör vi med de insatta pengarna? 108 00:16:28,563 --> 00:16:34,150 För över dem till Macao och Panama. 109 00:16:34,235 --> 00:16:41,483 Och ordna ett Luxemburg-konto, plus några amerikanska kreditkort. 110 00:16:41,576 --> 00:16:44,612 Jag skickar dem till er Montreal-box. 111 00:16:44,704 --> 00:16:48,038 Ett meddelande kom med insättningen. 112 00:16:48,124 --> 00:16:53,878 - Jag måste få låna en dator. - Självklart. 113 00:16:57,258 --> 00:17:00,508 Vad kan vi stå till tjänst med? 114 00:17:00,595 --> 00:17:04,427 Jag vill ha ett medeldistansvapen med hög eldhastighet. 115 00:17:07,143 --> 00:17:11,604 - Bärbart? - Kompakt, med lavett. 116 00:17:11,689 --> 00:17:15,188 - Kaliber? - Minst 7,62 mm. 117 00:17:15,276 --> 00:17:21,777 Vi har en 7,62 mm M 134 Gatling. 118 00:17:21,866 --> 00:17:25,733 Helst inget amerikanskt. Och med patronband. 119 00:17:25,828 --> 00:17:32,791 Vi har en jugoslavisk grovkalibrig, 20 mm 19/55. 120 00:17:32,877 --> 00:17:34,668 För grov. 121 00:17:34,754 --> 00:17:40,044 En polsk ZSU-33, 14,5 mm... 122 00:17:40,134 --> 00:17:43,834 Eldhastighet: 1400 skott/minut. 123 00:17:43,929 --> 00:17:49,303 - Intresserad. - Räckvidd: 3500 m. 124 00:17:49,393 --> 00:17:54,055 Utgångshastighet: 1700 m/sekund. 125 00:17:54,148 --> 00:18:00,186 - Jag tar den. - Pris: 200.000 dollar. 126 00:18:00,279 --> 00:18:06,531 Jag betalar på vanligt sätt. Hälften i förskott, hälften vid leverans till: 127 00:18:06,618 --> 00:18:12,491 Letterham Shipping, Montreal, Québec, Kanada, GIH 876. 128 00:18:13,584 --> 00:18:16,454 Beställare: Murdock, Charles C. 129 00:18:26,221 --> 00:18:29,056 "Varför är Terek i Finland?" 130 00:18:29,850 --> 00:18:33,349 "Amerikanerna... statuera exempel..." 131 00:18:33,437 --> 00:18:36,806 "Schakalen... vad pratar du om?" 132 00:18:37,607 --> 00:18:40,644 "Vad är det de planerar?" 133 00:18:41,903 --> 00:18:44,394 "Vem är du?" 134 00:18:47,617 --> 00:18:49,906 "Era jävla schakaler." 135 00:18:54,124 --> 00:18:56,959 "Stå inte bara där - återuppliva honom." 136 00:19:03,008 --> 00:19:07,301 Sanningsserum tillåts när det gäller landets säkerhet. 137 00:19:07,387 --> 00:19:10,970 Tyvärr hade mr Politovskij dåligt hjärta. 138 00:19:13,226 --> 00:19:18,565 - Han sa..."Schakalen"? - Säger det er nåt? 139 00:19:20,150 --> 00:19:25,357 Det lär finnas en yrkesmördare med det namnet- 140 00:19:25,446 --> 00:19:28,566 - men vi har inga bevis för att han finns. 141 00:19:42,171 --> 00:19:46,501 - Tidvis har han jobbat åt KGB. - Har du nåt namn? 142 00:19:46,592 --> 00:19:53,176 Nej. Betalningen har gått till en orga- nisation eller till ett konto i Hongkong. 143 00:19:53,266 --> 00:19:58,343 - Ingen KGB-medlem har sett honom. - Har han varit verksam i USA? 144 00:19:59,021 --> 00:20:02,971 Nej, men... 145 00:20:03,067 --> 00:20:09,236 ...i Politovskijs väska fanns material om FBl-chefen Donald Brown. 146 00:20:09,323 --> 00:20:13,072 Herregud, han nöjer sig inte med lite! 147 00:20:13,160 --> 00:20:16,861 Ring upp Brown åt mig. 148 00:20:43,774 --> 00:20:46,810 - Syftet med ert besök i Kanada? - Laxöring. 149 00:20:48,153 --> 00:20:50,110 Jag ska fiska. 150 00:20:52,783 --> 00:20:57,077 - Trevlig vistelse då, mr Hayslip. - Tack. 151 00:21:00,582 --> 00:21:07,119 Det är ett mycket bra pris för en van. Fullt utrustad - har t.o.m. CD-växlare. 152 00:21:07,214 --> 00:21:13,584 Om jag får ert körkort och kreditkort är det strax klart, mr Murdock. 153 00:21:13,678 --> 00:21:18,139 - Säg Charlie! - Ett ögonblick då, Charlie. 154 00:22:25,958 --> 00:22:30,704 Det här ska följas noga. Ingen publicitet. 155 00:22:30,796 --> 00:22:36,301 Tillsätt en arbetsgrupp - UD, CIA, Secret Service, Ryska ambassaden. 156 00:22:36,385 --> 00:22:41,806 Rapportering varje kväll kl. 21.00 här på kontoret. 157 00:22:41,891 --> 00:22:44,133 Nåt mer, major Koslova? 158 00:22:44,226 --> 00:22:49,351 KGB har finansierat fem direktaktioner. 159 00:22:49,440 --> 00:22:52,061 Ett bombattentat, fyra mord. 160 00:22:52,151 --> 00:22:57,691 - De lejde Schakalen. - Inte mycket att komma med... 161 00:22:57,781 --> 00:23:04,401 De ryska informatörerna kan inte peka ut honom. 162 00:23:04,496 --> 00:23:06,323 Och CIA vet inget. 163 00:23:06,415 --> 00:23:11,658 - Vad gör vi, då? - Sex agenter kan ha sett honom. 164 00:23:12,338 --> 00:23:16,382 Möjligen finns en av dem här i USA. 165 00:23:16,467 --> 00:23:22,671 En baskisk separatist - Isabella Zancona. Hon kan veta hur han ser ut. 166 00:23:22,765 --> 00:23:25,053 Men vi vet inte var hon finns. 167 00:23:26,435 --> 00:23:32,140 På 80-talet hade hon samröre med en Declan Mulqueen, IRA-skytt. 168 00:23:32,232 --> 00:23:36,444 Han pallade inte längre, så de skickade över honom hit. 169 00:23:36,528 --> 00:23:41,404 1989 dömdes han till 2 x 25 år för vapenhandel. 170 00:23:41,491 --> 00:23:45,359 Han sitter på en sluten anstalt. 171 00:23:45,454 --> 00:23:49,665 Varför skulle han säga var hon är? 172 00:23:49,750 --> 00:23:53,249 Om han kan få strafflindring, så... 173 00:23:53,336 --> 00:23:57,204 Lova inget, killen är terrorist. 174 00:24:14,274 --> 00:24:16,397 Du har besök, Mulqueen. 175 00:24:23,032 --> 00:24:29,201 - Varför vill ni ha tag på Isabella? - Hon har tagit sig in i landet illegalt. 176 00:24:31,624 --> 00:24:36,535 Så FBI skickar ut sina höjdare efter illegala invandrare? 177 00:24:38,840 --> 00:24:44,843 - Vem är ni ute efter egentligen? - Ett proffs som kallar sig Schakalen. 178 00:24:46,264 --> 00:24:51,506 Jaså, han... Den mystiske mannen. 179 00:24:52,729 --> 00:24:56,228 Hon kan hjälpa oss hitta honom. 180 00:24:56,315 --> 00:25:02,769 Då får hon amnesti av presidenten och slipper bli utvisad. 181 00:25:02,864 --> 00:25:06,861 Och spanska regeringen får aldrig veta var hon är. 182 00:25:06,951 --> 00:25:10,320 Det vet de ju inte nu. Och inte ni heller. 183 00:25:10,413 --> 00:25:12,370 Och så bör det förbli. 184 00:25:21,173 --> 00:25:27,425 - Hjälper det att du räddar ett liv...? - Och vem är det som är så viktig? 185 00:25:27,513 --> 00:25:30,763 Mr Donald Brown, FBl-chefen. 186 00:25:33,435 --> 00:25:35,393 Det vore ju komiskt... 187 00:25:37,481 --> 00:25:40,186 Vissa fångar här vill döda dig. 188 00:25:40,276 --> 00:25:45,650 Regeringen med - men jag lever! 189 00:25:45,739 --> 00:25:52,406 Lägg av nu, va. Samarbeta, så får du komma till en öppen anstalt. 190 00:25:52,496 --> 00:25:57,537 Din enda chans att komma härifrån med livet i behåll. 191 00:25:57,626 --> 00:25:59,915 Du avgör. 192 00:26:00,003 --> 00:26:02,838 Ta och stoppa upp ditt erbjudande nånstans. 193 00:26:02,923 --> 00:26:05,877 Ursäkta fängelsespråket. 194 00:26:19,272 --> 00:26:22,273 Vad ska vi göra för att du ska hjälpa oss, då? 195 00:26:24,444 --> 00:26:29,735 - Isabellas säkerhet måste garanteras. - Okej. 196 00:26:29,825 --> 00:26:37,156 - Och jag vill åka hem, som en fri man. - Kommer inte på fråga. 197 00:26:38,792 --> 00:26:42,410 Du är känd för att ha dödat många brittiska soldater. 198 00:26:42,504 --> 00:26:48,257 - Och alla offer i bombdåden sen... - Jag har aldrig sysslat med bomber. 199 00:26:48,343 --> 00:26:52,969 - Är det nån skillnad? Du har ju dödat. - I krig, ja. 200 00:26:53,056 --> 00:27:00,054 Och nu vill jag hem. Även ryska sol- dater får åka hem när kriget är slut. 201 00:27:00,146 --> 00:27:02,554 Det blir i alla fall inget av med det. 202 00:27:05,401 --> 00:27:07,809 Ett halvt löfte, då...? 203 00:27:09,322 --> 00:27:14,067 Gör vad du kan för att få mig fri. Ge mig ditt ord på det bara. 204 00:27:16,579 --> 00:27:18,406 Tyvärr. 205 00:27:21,668 --> 00:27:26,910 Så Schakalen är ute efter er chef...? Bäst han ordnar upp sina affärer- 206 00:27:27,006 --> 00:27:31,751 - för då kan ingen rädda honom - utom jag. För jag har träffat honom! 207 00:27:36,057 --> 00:27:38,382 Glömde jag säga det? 208 00:27:50,946 --> 00:27:56,533 Jag känner igen honom om jag ser honom. Och jag kan hans metoder. 209 00:27:59,371 --> 00:28:04,710 - Så dra inte in Isabella. - Har du jobbat ihop med honom? 210 00:28:04,793 --> 00:28:08,708 Nej, nej... 211 00:28:09,924 --> 00:28:13,008 Är det nåt speciellt med honom...? 212 00:28:14,053 --> 00:28:17,007 Det rör bara honom och mig. 213 00:28:21,852 --> 00:28:27,439 Isabella är den enda vi vet har träffat honom, och henne hittar vi... 214 00:28:27,524 --> 00:28:32,863 ...med eller utan din hjälp. - Okej, okej... 215 00:28:35,115 --> 00:28:40,275 Jag har tre krav: Få ut mig härifrån, här inne är jag inte till nån nytta. 216 00:28:40,370 --> 00:28:44,866 - Och vad hindrar dig från att fly? - Inget. 217 00:28:44,958 --> 00:28:46,618 Utom att du har mitt ord. 218 00:28:48,170 --> 00:28:53,081 - Och så vill jag följa med till Isabella. - Varför det? 219 00:28:54,634 --> 00:28:56,841 Jag vill träffa henne, bara. 220 00:28:59,723 --> 00:29:03,590 Och det tredje? 221 00:29:03,685 --> 00:29:08,347 En rakapparat... 222 00:29:10,358 --> 00:29:16,278 Vi visiterar dig då och då, och hittar vi det allra minsta- 223 00:29:16,364 --> 00:29:19,899 - åker du tillbaka. Likaså om du ringer. 224 00:29:19,993 --> 00:29:25,118 - Litar du inte på mig? - Knappast. Men jag har inget val. 225 00:29:25,206 --> 00:29:30,414 Och tänker du låta IRA kidnappa dig skjuter vi direkt, både dem och dig- 226 00:29:30,503 --> 00:29:35,296 - och inte nödvändigtvis i den ordningen. Har du förstått? 227 00:29:35,383 --> 00:29:39,084 Sköt dig, så ska vi nog komma överens. 228 00:29:48,146 --> 00:29:50,055 Jag tänker hålla ögonen på dig. 229 00:29:55,319 --> 00:29:57,478 Var det miss Koslova...? 230 00:30:04,203 --> 00:30:06,160 Vad heter du i förnamn? 231 00:30:07,582 --> 00:30:11,793 Major. Major Koslova. 232 00:30:19,218 --> 00:30:21,175 Jag har väl legat av mig lite... 233 00:30:37,278 --> 00:30:44,027 Jag vill ha lavetten av titan. Armarna vridbara i 270 grader. 234 00:30:44,118 --> 00:30:50,322 Allt ska styras med två servomotorer. Det måste gå på ett 12-voltsbatteri. 235 00:30:50,416 --> 00:30:54,793 Ett bilbatteri... Hur mycket tyngd på varje arm? 236 00:30:54,878 --> 00:30:59,421 - 55 kg. - Ingen liten pryl! 237 00:30:59,508 --> 00:31:03,209 - Vill du ha en? - Nej. 238 00:31:04,430 --> 00:31:09,672 - Jag vill ha den om åtta dar. - Inga problem. 239 00:31:09,768 --> 00:31:11,227 Vad kostar det? 240 00:31:14,398 --> 00:31:20,816 Det är svårt att få tag i titan här, det tar tid och kostar lite mer. 241 00:31:20,904 --> 00:31:22,564 50.000 dollar...? 242 00:31:27,119 --> 00:31:32,623 40, då... 40.000. 243 00:31:32,707 --> 00:31:36,076 Hälften nu, hälften vid leverans. 244 00:31:38,130 --> 00:31:40,621 Den kommer att bli skithäftig. 245 00:31:43,885 --> 00:31:48,677 Jag ska ha tillbaka ritningen och restmaterialet sen. 246 00:31:48,765 --> 00:31:52,679 Och du glömmer bort mig och de tekniska detaljerna. 247 00:31:52,769 --> 00:31:57,976 Visst, mig kan du lita på... ta det lugnt! 248 00:32:31,808 --> 00:32:33,717 Är du nervös? 249 00:32:36,562 --> 00:32:39,480 Åtta år är ju en livstid. 250 00:32:43,778 --> 00:32:49,531 Mr Decker? Hej, jag heter Declan Mulqueen. 251 00:32:49,617 --> 00:32:54,195 Det här är major Koslova. 252 00:32:54,288 --> 00:32:57,206 Vi skulle vilja träffa er fru. 253 00:32:59,168 --> 00:33:01,659 Izz! Du har besök. 254 00:33:39,750 --> 00:33:42,075 Jag tar med ungarna till baksidan. 255 00:33:46,882 --> 00:33:49,254 Min vackre irländare... 256 00:34:02,564 --> 00:34:05,102 Jag är här för att fråga dig en sak. 257 00:34:06,568 --> 00:34:12,487 Vi kanske kan ha den här kvinnan som försäkring ifall Mulqueen sticker. 258 00:34:12,574 --> 00:34:18,861 Vad han än gör ska vi uppföra oss schyst - mötet är konfidentiellt. 259 00:34:18,955 --> 00:34:21,909 Du nämner henne inte i rapporten. 260 00:34:22,000 --> 00:34:25,167 Inget namn, ingen plats. Uppfattat? 261 00:34:31,217 --> 00:34:33,969 Han var amerikan. 262 00:34:34,054 --> 00:34:39,261 Elitsoldatutbildad nånstans där han lärt sig spanska. 263 00:34:39,350 --> 00:34:45,436 Jag gillade inte att prata med honom. Vi betraktades väl som farliga allihop- 264 00:34:45,523 --> 00:34:51,775 - men han var annorlunda. Declan brann ju för sin sak. 265 00:34:51,863 --> 00:34:56,110 Men han var iskall. Helt utan känslor. 266 00:34:56,200 --> 00:35:00,364 Tack. Ni har varit till stor hjälp. 267 00:35:00,455 --> 00:35:05,366 Berätta inte om vårt samtal för nån, inte ens er man. 268 00:35:05,460 --> 00:35:11,165 Oroa er inte för George. Han vet inget och vill inget veta. 269 00:35:11,257 --> 00:35:14,211 Det räcker med att jag älskar honom. 270 00:35:18,181 --> 00:35:22,048 Jag förstår. Tack än en gång. 271 00:35:24,145 --> 00:35:26,470 Jag väntar i bilen. 272 00:35:34,113 --> 00:35:37,648 Den här går till en förvaringsbox på bussterminalen i Norfolk. 273 00:35:37,742 --> 00:35:42,071 Där finns ett pass och 10.000 dollar. 274 00:35:42,163 --> 00:35:45,995 Från dina vänner - ifall du skulle dyka upp. 275 00:35:46,083 --> 00:35:51,078 - Hämta det och åk hem till Irland. - Jag kan inte. 276 00:35:54,758 --> 00:35:56,169 Har du lovat dem...? 277 00:35:59,305 --> 00:36:04,050 Åk direkt! När det här är över åker du in igen! 278 00:36:04,143 --> 00:36:06,930 När jag tror det ska jag använda nyckeln. 279 00:36:20,659 --> 00:36:25,736 - Är du lycklig, då? - Ja. Jag älskar mina barn... 280 00:36:27,249 --> 00:36:30,867 ...och min man också för den delen... 281 00:36:40,470 --> 00:36:44,764 Vissa nätter kan jag somna, och sova... 282 00:36:47,727 --> 00:36:50,598 ...utan att drömma mardrömmar om döda människor. 283 00:36:50,689 --> 00:36:53,606 Det är mycket värt. 284 00:36:56,152 --> 00:36:58,560 Du vill väl inte beröva mig den sinnesfriden? 285 00:37:02,826 --> 00:37:05,068 Vad tar du mig för? 286 00:37:37,944 --> 00:37:43,186 - Hon är bask, inte sant? - Ja. 287 00:37:44,117 --> 00:37:46,239 Baskerna tror på blodshämnd. 288 00:37:46,327 --> 00:37:52,412 Hatar de nån är det på liv och död. Samma sak när de älskar nån. 289 00:37:55,294 --> 00:37:57,832 Jag heter Valentina. 290 00:38:04,470 --> 00:38:09,630 - Har du familj i Ryssland? - Föräldrar. Min bror ligger i flottan. 291 00:38:09,725 --> 00:38:15,016 - Man, barn...? - Nej, jag har inte haft tid med det. 292 00:38:19,401 --> 00:38:23,399 Men det har inte varit något dilemma- 293 00:38:23,489 --> 00:38:26,359 - för det här gör mig inte så attraktiv. 294 00:38:34,875 --> 00:38:38,920 Vad det än var Isabella gav dig- 295 00:38:39,004 --> 00:38:43,333 - hoppas jag att du inte använder det förrän vi är klara med varann. 296 00:38:44,635 --> 00:38:51,800 - Du missar ingenting, du... - Nej. Jag ser allt. 297 00:39:01,652 --> 00:39:04,985 Vi kanske ska inställa alla offentliga framträdanden. 298 00:39:05,072 --> 00:39:10,991 Det är inte nödvändigt - än. Killen måste ju ha tid att förbereda sig. 299 00:39:11,078 --> 00:39:14,778 Har vi informerat gränsstationerna? 300 00:39:15,624 --> 00:39:19,835 Har mr Mulqueen något att säga? 301 00:39:19,920 --> 00:39:23,004 Han har säkert fyra olika identiteter. 302 00:39:23,089 --> 00:39:26,126 Tre med sig och en i reserv. 303 00:39:28,053 --> 00:39:33,758 Det handlar ändå bara om en person. Är det inte storm i ett vattenglas? 304 00:39:33,850 --> 00:39:36,175 Jag håller med. 305 00:39:40,106 --> 00:39:43,440 För Terek är det en hederssak att sköta dödandet själv. 306 00:39:43,526 --> 00:39:48,603 Det går blodigt till och sker offentligt, som ett tillkännagivande. 307 00:39:48,698 --> 00:39:54,950 Har han lejt någon utifrån är det här nåt han tar allvarligt på. 308 00:39:55,038 --> 00:39:59,913 Innan Schakalen är röjd ur vägen bör vi ta lika allvarligt på det. 309 00:40:00,001 --> 00:40:06,004 Men det är en ensam kille vi pratar om! Bolitonov har rätt. 310 00:40:06,090 --> 00:40:09,293 Vi tar honom lätt. 311 00:40:09,385 --> 00:40:14,427 Han gör säkert nån miss, som de där pajasarna brukar göra... 312 00:40:17,226 --> 00:40:19,136 Ja, mr Mulqueen? 313 00:40:20,229 --> 00:40:25,769 Den här mannen är ingen pajas. Han vet precis hur ni går tillväga. 314 00:40:25,860 --> 00:40:29,110 Ni vet bara vad han kallas för. 315 00:40:29,197 --> 00:40:33,526 Han har ett mål- ni. 316 00:40:33,618 --> 00:40:38,778 Han har varit 20 år i en bransch som inte tillåter misstag. Och överlevt. 317 00:40:39,957 --> 00:40:44,999 Det är inte han som får det kämpigt - det är ni. 318 00:41:05,941 --> 00:41:07,733 INVIGNING OM TVÅ VECKOR! 319 00:41:09,528 --> 00:41:11,437 SJUKHUSETS STYRELSE 320 00:41:49,109 --> 00:41:51,682 Får jag bjuda på en drink? 321 00:42:05,166 --> 00:42:07,076 Följ med mig hem. 322 00:42:09,462 --> 00:42:13,756 Det skulle jag gärna, men jag kan inte. 323 00:42:13,842 --> 00:42:18,753 Måste tillbaka till Atlanta och avsluta min hemska skilsmässa. 324 00:42:21,516 --> 00:42:24,433 - Vet hon...? - Nu gör hon det. 325 00:42:28,356 --> 00:42:33,481 - Hur får jag träffa dig igen, då? - Du kan ju ge mig ditt kort. 326 00:42:39,534 --> 00:42:42,488 - Du kommer inte att ringa. - Douglas... 327 00:42:45,873 --> 00:42:50,915 Du måste lita på folk, helt enkelt. Som jag gör. 328 00:44:04,326 --> 00:44:06,235 Öppna skjortan. 329 00:44:08,622 --> 00:44:11,077 - Lugn... - Genast! 330 00:44:13,961 --> 00:44:18,421 - Lugn... - Öppna skjortan. 331 00:44:27,557 --> 00:44:30,724 Ett litet minne av den brittiska gästfriheten. 332 00:44:36,066 --> 00:44:38,023 Ber om ursäkt. 333 00:44:42,572 --> 00:44:49,785 En resebyrå i Oslo hade en J. Hayslip som flög från Toronto den 25 augusti. 334 00:44:49,871 --> 00:44:53,785 Vi kollade passuppgifterna, och gissa vad... 335 00:44:55,710 --> 00:45:01,499 Passet tillhörde en som är patient på ett mentalsjukhus sen tolv år tillbaka. 336 00:45:01,591 --> 00:45:07,463 Enligt en resebyrå i Kanada flög han till Montreal för nio dagar sen. 337 00:45:57,772 --> 00:46:03,062 Hallå?! Charlie Murdock. Jag skulle hämta ut en sak här. 338 00:46:05,488 --> 00:46:11,941 - Få se på fakturan... Det där, ja... - Det är varmt i dag. 339 00:47:16,433 --> 00:47:21,178 - Jag behöver låna en dator. - Ta vilken du vill. 340 00:47:25,942 --> 00:47:29,192 Kommer jag ut på nätet med den här? 341 00:47:42,917 --> 00:47:46,417 KUNDREF. 008 ZULU - NÅGON INFORMATION? 342 00:47:52,760 --> 00:47:56,461 KONTAKTA OSS. ER BESTÄLLD A VARA HAR AVSLÖJATS PÅ INTERNET. 343 00:47:59,642 --> 00:48:02,976 POLISEN? 344 00:48:03,062 --> 00:48:05,138 EN RÅNARLIGA. 345 00:50:15,401 --> 00:50:17,359 Kolla där uppe. 346 00:51:51,747 --> 00:51:56,705 Hayslip är borta. Han har inte passerat nån gränsstation. 347 00:51:56,793 --> 00:52:03,875 - Han är redan nån annanstans. - Vi vet bara att han varit i Montreal. 348 00:52:03,967 --> 00:52:08,962 - Han kanske tog en ny identitet där. - Vad menar du? 349 00:52:09,055 --> 00:52:15,509 Hayslip försvann, men Schakalen kan vara kvar. Det kanske hände nåt där. 350 00:52:15,604 --> 00:52:20,396 Witherspoon, be Montrealpolisen kolla om de har nån rapportering. 351 00:52:20,483 --> 00:52:24,695 Har han en ny identitet ingår det i planen. Han gör inga misstag. 352 00:52:24,779 --> 00:52:30,568 De begår alltid ett misstag nånstans. Du åkte ju fast. 353 00:52:41,838 --> 00:52:47,212 - Vad är hennes bakgrund? - Major Koslova... 354 00:52:47,302 --> 00:52:51,679 ...sätter punkt för debatten om huruvida kvinnor är lämpade för strid. 355 00:52:52,765 --> 00:52:56,514 När hon dödade Tereks bror. 356 00:52:56,603 --> 00:53:00,268 Visste hon att hon var dödsdömd. 357 00:53:01,524 --> 00:53:05,569 När vi erbjöd oss att ge henne en ny identitet sen... 358 00:53:06,529 --> 00:53:09,234 vet du vad hon sa då? 359 00:53:09,323 --> 00:53:12,028 "Hederligt folk gömmer sig inte." 360 00:53:15,037 --> 00:53:20,079 - En tuff kvinna. - Och i det landet dessutom...? 361 00:53:22,044 --> 00:53:23,622 Enastående. 362 00:53:27,133 --> 00:53:33,503 Det gick inte att få tag i titan, så jag lät göra stommen i kolfiber i stället. 363 00:53:33,597 --> 00:53:39,351 - Den blev 23 kg lättare. Är det okej? - Jättebra. 364 00:53:39,437 --> 00:53:42,971 Men jag vill fortfarande ha tillbaka ritningarna och restmaterialet. 365 00:53:47,403 --> 00:53:50,569 Vi borde snacka lite om det... 366 00:53:50,656 --> 00:53:54,654 Den här riggen- 367 00:53:54,743 --> 00:53:58,693 - måste ju vara avsedd för ett rätt kraftigt vapen. 368 00:53:58,789 --> 00:54:05,670 Som till exempel ett kulsprutegevär? Eller nåt annat grovkalibrigt. 369 00:54:05,754 --> 00:54:08,043 Det är nåt rejält du ska skjuta mot - 370 00:54:08,132 --> 00:54:10,089 En pansarbil...? 371 00:54:11,677 --> 00:54:13,753 Ett bankvalv? 372 00:54:13,846 --> 00:54:17,594 Ett flygplan, kanske... 373 00:54:17,683 --> 00:54:21,894 Vad jag menar är att en sån här grej- 374 00:54:21,979 --> 00:54:24,267 - kan dra uppmärksamhet till sig. 375 00:54:25,440 --> 00:54:26,851 Jag vill inte ha nån uppmärksamhet. 376 00:54:26,942 --> 00:54:33,443 Just det! Därför bör jag få en bonus. 377 00:54:34,700 --> 00:54:39,658 - Hur mycket? - Tja... 100 lax...? 378 00:54:42,457 --> 00:54:46,325 Det är det ju värt - det är inte vilken utrustning som helst! 379 00:54:56,388 --> 00:55:00,255 Okej... Du får 50.000 i morgon. 380 00:55:01,977 --> 00:55:05,642 Måste testa det på nåt avskilt ställe. 381 00:55:05,730 --> 00:55:08,055 Då vet jag precis var! 382 00:55:25,333 --> 00:55:30,161 Målet är på plats. Jag skulle ha tagit med lite bärs. 383 00:55:35,259 --> 00:55:38,593 Men helvetes jävlar...! 384 00:55:39,389 --> 00:55:43,089 Det där var en avancerad jävel! 385 00:55:43,184 --> 00:55:48,523 Det är ju för fan nästan en kanon! 386 00:55:48,606 --> 00:55:54,193 Vilket jävla monster! Vilka rysarskott... 387 00:55:54,278 --> 00:55:57,279 Gjorda av avaktiverad uran. Går igenom vad som helst. 388 00:55:57,365 --> 00:56:00,116 Inne i målet splittrar de sig. 389 00:56:00,201 --> 00:56:04,827 Oh fan...? Det blir som ett enda... 390 00:56:06,374 --> 00:56:11,119 - Fan vad häftigt. Kolla siktet...! - Rör inte. 391 00:56:11,212 --> 00:56:16,123 Du kan ju knäppa nåt 300 mil bort! Vilken grej, alltså! 392 00:56:16,217 --> 00:56:21,591 Är det en prototyp? Den måste ha kostat skjortan. 393 00:56:21,680 --> 00:56:23,305 Jävligt cool. 394 00:56:23,390 --> 00:56:25,430 Och du är en cool jävel du med. 395 00:56:32,191 --> 00:56:33,934 Vilken jävla pryl... 396 00:56:46,872 --> 00:56:51,534 - Få se på lite splitter nu. Jag vill... - Lamont! 397 00:56:53,253 --> 00:56:54,712 Håll käften nu. 398 00:57:08,268 --> 00:57:09,893 Smidig, va? 399 00:57:31,458 --> 00:57:32,738 Redo? 400 00:57:39,591 --> 00:57:42,212 Ja... splitter! 401 00:57:50,101 --> 00:57:53,387 Du träffade ju målet i alla fall. 402 00:57:53,480 --> 00:57:57,014 Siktet är felinställt... minst 3 mm. 403 00:57:57,108 --> 00:58:02,351 Nej, det där är precisionshantverk. Det är inte felinställt. 404 00:58:02,447 --> 00:58:07,607 Nå... hur funkar det automatiska siktet? 405 00:58:07,702 --> 00:58:12,328 Knappa in korrigering för vind, plus höjd, och tryck "enter". 406 00:58:12,415 --> 00:58:16,115 - Så det blir till att uppskatta...? - Ja... 407 00:58:18,629 --> 00:58:20,337 Och så trycka "enter"? 408 00:58:25,011 --> 00:58:26,635 Jag ger mig! 409 00:58:28,514 --> 00:58:32,049 Så det automatiska siktet funkar... 410 00:58:32,143 --> 00:58:35,594 Trodde jag skulle bli splittrad! 411 00:58:35,688 --> 00:58:37,645 Nu ska vi testa med rörligt mål. 412 00:58:39,191 --> 00:58:43,106 Så... börja kuta. 413 00:58:46,866 --> 00:58:48,408 Vad menar du...? 414 00:58:50,327 --> 00:58:53,910 Att du ska börja springa... nu. 415 00:59:08,846 --> 00:59:10,304 Spring åt höger! 416 00:59:38,375 --> 00:59:40,118 Upp med dig! 417 00:59:44,131 --> 00:59:47,048 Bra... stanna där! 418 00:59:48,260 --> 00:59:53,005 Stanna där! Vänd på dig! 419 00:59:53,098 --> 00:59:55,423 Håll upp ditt cigarettpaket! 420 00:59:58,603 --> 01:00:00,726 Var inte rädd! 421 01:00:07,279 --> 01:00:09,022 Stå stilla nu! 422 01:00:19,249 --> 01:00:21,206 Stå still! 423 01:00:37,934 --> 01:00:40,389 Jag sa ju att siktet var felinställt. 424 01:00:42,689 --> 01:00:48,941 Gå bort till bilen! Fort, innan du tuppar av! 425 01:01:41,538 --> 01:01:44,742 Nu ska ni höra... 426 01:01:44,833 --> 01:01:49,744 För elva dagar sen köpte Charles Murdock en Dodge minivan. 427 01:01:50,923 --> 01:01:57,459 En överraskning för mr Murdock, vars pass och plånbok stals i Helsingfors. 428 01:01:57,554 --> 01:02:01,967 Hört nåt från gränsen? De har fått en beskrivning på bilen. 429 01:02:02,059 --> 01:02:08,144 Uphall Station, en småstad utanför Ottawa -jag tror han har varit där. 430 01:02:25,248 --> 01:02:28,498 Stället ägs av lan Lamont, en smågangster. 431 01:02:28,585 --> 01:02:31,621 - Rättsläkaren har resterna av honom. - Vi fattar... 432 01:02:43,183 --> 01:02:46,219 Hallå... här är nåt. 433 01:02:52,108 --> 01:02:55,691 - Vad är det? - En radiostyrd avfyrningsenhet. 434 01:02:55,779 --> 01:03:02,315 Man styr vapnet med en fjärrkontroll. 435 01:03:02,410 --> 01:03:07,405 Vi hade såna till granatkastare, men inte så här stora! 436 01:03:08,625 --> 01:03:13,251 - Han behöver en van. - Vad använder man sånt till? 437 01:03:13,338 --> 01:03:18,877 - Luftförsvar...? - Nej, då använder man robotar. 438 01:03:18,968 --> 01:03:23,963 - Det här är avsett för nåt annat. - Nåt med en jäkla räckvidd. 439 01:03:24,057 --> 01:03:28,635 Det handlar om eldhastigheten också. 440 01:03:28,728 --> 01:03:33,769 Man kan avfyra 100 skott innan det första ens nått målet. 441 01:03:38,237 --> 01:03:42,365 En sån här båt säljer sig själv, man får mycket för pengarna. 442 01:03:42,450 --> 01:03:49,496 Den har radar, GPS, autopilot. Inga problem att navigera ensam. 443 01:03:49,582 --> 01:03:53,330 Det finns t.o.m. Mobiltelefon, så du kan ringa frugan. 444 01:03:55,129 --> 01:03:59,957 - Vad tycks? - "Deja vu." 445 01:04:02,928 --> 01:04:04,837 Den blir perfekt. 446 01:05:49,742 --> 01:05:53,870 - Schakalen. - De vet att du är i Kanada... 447 01:05:53,955 --> 01:05:59,459 ... och de har hjälp av en irländare. Han heter Mulqueen. 448 01:06:01,504 --> 01:06:05,003 - Declan Mulqueen? - Just det. 449 01:06:07,635 --> 01:06:09,592 Jag fortsätter enligt planerna. 450 01:06:13,980 --> 01:06:18,060 Vi har skickat ut hans foto, men inget napp än. 451 01:06:18,151 --> 01:06:22,897 På vår sida om gränsen har vi högsta beredskap - men inget. 452 01:06:22,990 --> 01:06:28,660 Det är inte svårt att ta sig in från Kanada, han har väl promenerat... 453 01:06:28,746 --> 01:06:33,076 Han går inte, han transporterar ett vapen. 454 01:06:33,167 --> 01:06:38,209 - Vilken koll finns det här? - Vid sjöarna? Inte mycket. 455 01:06:38,298 --> 01:06:44,633 Folk kör bil eller flyger. Det finns några färjor, men dem har vi kollat. 456 01:06:44,721 --> 01:06:48,672 Kollas folk som kommer i egen båt? 457 01:06:48,767 --> 01:06:52,053 De ska anmäla sig hos hamnkaptenen. 458 01:06:52,146 --> 01:06:55,064 - Frivilligt? - Ja, det är ingen bevakning. 459 01:06:56,860 --> 01:07:03,479 Tar han sig hit med båt vill han inte synas. Några evenemang på gång? 460 01:07:05,035 --> 01:07:09,448 Mackinac-regattan - största tävlingen på Lake Michigan. 461 01:07:09,540 --> 01:07:14,617 - Vart seglar de? - Från Mackinac till Chicago. 462 01:08:22,911 --> 01:08:29,709 Witherspoon kollar Waveland. Declan och Valentina Chicago Yacht Club. 463 01:08:29,793 --> 01:08:35,036 Det måste vara en Ontario- registrerad båt, så kolla noga. 464 01:08:35,132 --> 01:08:39,510 Ser ni nåt, ropa på assistans. Jag vill inte ha nån skottlossning. 465 01:08:45,351 --> 01:08:47,510 Sätt igång. 466 01:08:49,398 --> 01:08:54,641 - Preston, kan jag inte få ett vapen? - Är du inte klok? 467 01:08:54,737 --> 01:08:59,980 Att du går utan handfängsel är nog för att jag ska få kicken. 468 01:09:08,293 --> 01:09:11,745 - Det är mycket folk... - Rikt folk. 469 01:09:11,838 --> 01:09:16,465 Ska vi dansa, då? Jag fick inget vapen. 470 01:10:21,914 --> 01:10:27,750 - Vill du ha champagne? Kom ombord! - Senare kanske... 471 01:12:15,203 --> 01:12:16,483 Declan! 472 01:12:49,531 --> 01:12:51,109 Ur vägen! 473 01:13:14,308 --> 01:13:16,265 Får jag prata med dig? 474 01:13:20,857 --> 01:13:26,481 Han såg mig - han var inte förvånad. Nån i ditt team har förvarnat honom. 475 01:13:26,571 --> 01:13:30,819 - Helt uteslutet. - Nån är en förrädare. 476 01:13:30,909 --> 01:13:34,907 - Det är inte IRA det här. - Nån har informerat honom! 477 01:13:36,332 --> 01:13:39,748 Vi jagar en brottsling - gör det inte till nåt personligt. 478 01:13:40,628 --> 01:13:42,206 Vad vet du om det...? 479 01:13:52,641 --> 01:13:57,802 Jag vet att Schakalen lurade dig i en fälla i Libyen. 480 01:13:57,897 --> 01:14:02,393 Och att Isabella skadades vid det tillfället. 481 01:14:02,485 --> 01:14:04,644 Jag vet också att... 482 01:14:04,737 --> 01:14:11,452 Vet du att hon var gravid när hon blev skjuten, och att vårt barn dog? 483 01:14:15,040 --> 01:14:18,824 Så kom inte och säg att det inte rör mig personligen. 484 01:14:20,254 --> 01:14:25,415 - Det får inte bli din privata vendetta. - Det är ingen vendetta! 485 01:14:26,219 --> 01:14:29,137 Jag vill bara få en chans att börja om. 486 01:14:35,354 --> 01:14:37,927 Det kanske du får... 487 01:16:07,870 --> 01:16:13,327 Det här bandades 01.00 i natt - ett samtal till Brighton Beach, New York. 488 01:16:15,378 --> 01:16:22,509 KI. 13.05 ska FBl-chefen Brown träffa presidentfrun i Vita huset- 489 01:16:22,594 --> 01:16:25,845 - för att diskutera en sjukhusinvigning. 490 01:16:29,936 --> 01:16:32,224 Den informationen kom härifrån. 491 01:16:35,191 --> 01:16:38,442 Vems röst är det på bandet? 492 01:16:44,952 --> 01:16:46,411 Min. 493 01:16:50,458 --> 01:16:55,334 Herr ambassadör, vi håller Moskvaplanet. 494 01:16:55,421 --> 01:16:57,877 Överste Bolitonov körs direkt till flygplatsen. 495 01:17:15,818 --> 01:17:17,811 Hur visste du vem du skulle avlyssna? 496 01:17:17,904 --> 01:17:21,772 Det visste jag inte, så jag avlyssnade alla. 497 01:17:22,868 --> 01:17:28,989 Jag har diplomatisk immunitet. Vem gav er tillstånd till det? 498 01:17:29,083 --> 01:17:35,038 - Det gjorde jag. - Vi har hittat dokument hos Bolitonov. 499 01:18:20,430 --> 01:18:22,138 Schakalen. 500 01:18:22,223 --> 01:18:29,472 Säkerhetschef Bolitonov kan inte längre nås på det här numret. 501 01:18:34,445 --> 01:18:40,697 En säkerhetsåtgärd tills vi gripit mannen. Ni är säkrare i Washington. 502 01:18:40,785 --> 01:18:46,372 - Ni kommer inte att få tag i honom. - Det är vårt jobb att försöka. 503 01:18:46,458 --> 01:18:49,993 Slösa tid och kanske dö på kuppen...? 504 01:18:52,381 --> 01:18:58,087 Jag påbörjade det här, jag måste för- söka. Snälla ni, res iväg med familjen. 505 01:19:22,580 --> 01:19:25,866 - Är allt som det ska? - Isabella evakueras... 506 01:19:25,959 --> 01:19:28,829 ...ifall Schakalen vet var hon bor. 507 01:19:30,463 --> 01:19:36,668 Inte ens chefen vet - hon är inte nämnd. 508 01:19:36,762 --> 01:19:38,256 Schakalen kan inte veta. 509 01:19:39,014 --> 01:19:43,309 Vår ryske förrädare vidarebefordrade ju allt annat till honom. 510 01:19:43,394 --> 01:19:45,802 Titta här. 511 01:19:47,482 --> 01:19:52,725 Ditt telefonnummer, och Valentinas. Känner du igen de andra två? 512 01:19:55,699 --> 01:20:01,987 Det första är till Ryska ambassaden. Det andra... 513 01:20:03,666 --> 01:20:05,244 Helvete... 514 01:20:08,213 --> 01:20:10,122 En av FBI:s behörighetskoder! 515 01:20:16,555 --> 01:20:23,139 - FBI: S datacentral. - Preston, säkerhetsnummer 223578K. 516 01:20:23,229 --> 01:20:26,728 Jag vill ha en röstutskrift av fält- rapport "Nov. A"- 517 01:20:26,816 --> 01:20:32,273 - från 15 sept. Snabbt! 518 01:20:36,743 --> 01:20:38,653 Och er litade jag på... 519 01:20:41,749 --> 01:20:47,419 - Fältrapport "Nov. A"inlämnad... - Scrolla. 520 01:20:47,505 --> 01:20:50,791 ... förhöra Isabella Zancona, adress... 521 01:20:50,884 --> 01:20:54,584 Witherspoon, din nitiske idiot! 522 01:21:11,572 --> 01:21:15,155 - Jag kollar där uppe. - Witherspoon? 523 01:21:52,575 --> 01:21:55,695 Witherspoon? 524 01:22:08,384 --> 01:22:09,843 Kom fram! 525 01:22:10,928 --> 01:22:12,802 Skjut mig inte. 526 01:22:12,889 --> 01:22:15,296 Jag tar bara ut soporna. 527 01:22:17,393 --> 01:22:22,305 - En vända till. - Skynda dig. Vi ses på framsidan. 528 01:22:31,117 --> 01:22:36,704 - Låst överallt... Var är Witherspoon? - På baksidan, han tar ut soporna. 529 01:22:39,918 --> 01:22:42,325 Det kommer från baksidan - kom! 530 01:22:56,894 --> 01:22:59,516 - Var kommer det ifrån? - Vet inte. 531 01:23:25,425 --> 01:23:31,012 Ställd att gå igång för två minuter sen. Vad fan...? 532 01:23:32,683 --> 01:23:34,640 Var är McMurphy? 533 01:25:34,439 --> 01:25:38,568 Tryck hårt här. Det stoppar upp blodflödet lite. 534 01:25:52,625 --> 01:25:55,164 Inte bra. 535 01:25:55,253 --> 01:25:58,504 Blodet är nästan svart - kulan sitter i levern. 536 01:25:58,590 --> 01:26:00,464 Du lever i 20 minuter till. 537 01:26:02,386 --> 01:26:05,672 Ta bort handen om smärtan blir outhärdlig. 538 01:26:05,765 --> 01:26:08,682 Då dör du inom 5 minuter. 539 01:26:14,524 --> 01:26:19,482 När Declan dödar dig - tänk på mig då. 540 01:26:22,783 --> 01:26:26,532 Okej... det ska jag komma ihåg. 541 01:26:28,581 --> 01:26:31,784 Om du hinner träffa Declan- 542 01:26:31,876 --> 01:26:35,541 - så säg att han är dålig på att beskydda sina kvinnor. 543 01:27:08,415 --> 01:27:10,289 Valentina? 544 01:27:14,297 --> 01:27:16,373 Du klarar dig... 545 01:27:26,518 --> 01:27:28,926 Ingen fara, det här klarar du. 546 01:27:29,021 --> 01:27:34,396 Jag försökte skydda Isabella... 547 01:27:34,485 --> 01:27:37,771 Jag vet. Du gjorde ditt bästa. 548 01:27:37,864 --> 01:27:41,067 Jag skulle hälsa dig... 549 01:27:41,159 --> 01:27:45,572 ...att du är dålig på att beskydda- 550 01:27:45,664 --> 01:27:47,455 - dina kvinnor... 551 01:27:53,297 --> 01:27:55,124 Nej, Valentina... 552 01:27:55,216 --> 01:28:00,377 Valentina, du får inte dö! Kämpa nu... 553 01:28:56,282 --> 01:29:02,071 Det var han, inte sant? Jag trodde allt det här var över. 554 01:29:04,123 --> 01:29:06,662 Kommer det aldrig att ta slut? 555 01:29:07,752 --> 01:29:11,501 Jo... Det lovar jag dig. 556 01:29:15,302 --> 01:29:17,295 Jag ska få ett slut på det. 557 01:29:22,268 --> 01:29:23,679 Har du nåt vapen? 558 01:29:42,039 --> 01:29:44,661 Om de följer en helikopter- 559 01:29:44,751 --> 01:29:50,208 - kan ett team få in vapnet norra vägen här. 560 01:29:50,298 --> 01:29:54,510 Om vapnet har den kapacitet ni påstår... 561 01:29:54,595 --> 01:29:57,300 ...kan det användas mot fordon... 562 01:29:57,389 --> 01:30:01,933 Han har varken helikopter eller hjälp. 563 01:30:02,019 --> 01:30:06,895 - Han är ensam! - Vad säger Mulqueen? 564 01:30:06,983 --> 01:30:10,435 Han kan bara göra det här på avstånd. 565 01:30:12,447 --> 01:30:18,284 Håll er inomhus och ha mannar som täcker upp ett stort område utanför. 566 01:30:18,370 --> 01:30:24,705 - Sen får vi agera utifrån det...? - Ja. Vi gör en snara, så att säga. 567 01:30:24,794 --> 01:30:29,255 När han slår till, drar vi åt snaran och hänger honom. 568 01:30:29,340 --> 01:30:36,304 Inte idiotsäkert, men det är nog det enda vi kan göra. 569 01:30:41,896 --> 01:30:44,813 Samtal på sexan. 570 01:30:47,318 --> 01:30:49,988 - Det är Doug. - Jag sa att jag skulle ringa. 571 01:30:50,071 --> 01:30:54,899 - Hej...! - Jag sa ju att du skulle lita på folk. 572 01:30:57,287 --> 01:31:02,874 Okej, då... är du upptagen i kväll, är du i stan...? 573 01:31:27,361 --> 01:31:29,235 Jag är hemma! 574 01:31:32,951 --> 01:31:38,028 Du hittade nycklarna, ser jag. Var är du? 575 01:31:38,123 --> 01:31:40,080 I garaget! 576 01:31:51,179 --> 01:31:56,304 - Du har färgat håret... - Ja. Gillar du det? 577 01:31:59,062 --> 01:32:01,019 Visst... 578 01:32:05,152 --> 01:32:06,777 Gillar du koreanskt käk? 579 01:32:11,284 --> 01:32:12,944 Hugg in. 580 01:32:16,497 --> 01:32:20,745 Jag trodde att vi skulle... Förlåt. 581 01:32:24,965 --> 01:32:30,755 - Jag trodde att vi skulle gå ut. - Ja... senare kanske. 582 01:32:34,183 --> 01:32:38,596 Den här mannen söks av polisen. 583 01:32:38,688 --> 01:32:45,272 Han är efterlyst för flera mord. Polisen tror att han är i Washington. 584 01:32:45,362 --> 01:32:51,899 Han är beväpnad och farlig. Ingrip inte om ni ser honom - ring polisen. 585 01:33:26,406 --> 01:33:30,072 P-TILLSTÅND 586 01:34:01,194 --> 01:34:05,523 Närjag först kom hit insåg jag att jag bodde i någon annans hem. 587 01:34:07,450 --> 01:34:12,409 - Man bor i Vita huset i fyra år... - Känner ni er som en hyresgäst? 588 01:34:16,001 --> 01:34:23,048 JFKsa att om nån vill döda en hög ämbetsman, så visst är det möjligt. 589 01:34:23,134 --> 01:34:28,377 För det går inte att ge någon 100-procentigt skydd. 590 01:34:29,307 --> 01:34:34,729 Så är det, men förhoppningsvis är det inte många som vill göra det. 591 01:34:34,813 --> 01:34:36,438 Preston! 592 01:34:38,067 --> 01:34:41,566 Valentina sa att det alltid sker offentligt och brutalt. 593 01:34:41,654 --> 01:34:44,572 Varför fortsatte han- 594 01:34:44,657 --> 01:34:51,028 - när han visste att vi beskyddade FBl-chefen...? 595 01:34:51,122 --> 01:34:56,283 Så tänkte jag på det där om att jag inte kunde beskydda mina kvinnor. 596 01:34:56,378 --> 01:34:59,629 Syftade han inte på Isabella? 597 01:34:59,715 --> 01:35:03,499 Alla kvinnor! Offentligt och brutalt... 598 01:35:04,846 --> 01:35:08,049 Vi beskyddar fel person. Han är ute efter presidentfrun. 599 01:35:11,311 --> 01:35:14,727 PRESIDENTFRUN INVIGER CANCERKLINIK 600 01:36:06,662 --> 01:36:09,866 Välkomna allihop. 601 01:36:09,957 --> 01:36:15,794 Vi är alla glada över att vara här. Många harjobbat hårt. 602 01:36:15,881 --> 01:36:19,047 Nu är det klart och vi ska fira. 603 01:36:19,134 --> 01:36:24,721 Jag ger ordet till USA: S hälsovårdschef. 604 01:36:29,604 --> 01:36:36,485 Mina damer och herrar - i dag ska jag prata lite grann om familjen. 605 01:36:58,552 --> 01:37:02,217 Hon är på podiet. Secret Service undrar. 606 01:37:02,306 --> 01:37:05,390 - Informera dem. - Nej, för de bort henne... 607 01:37:05,476 --> 01:37:07,848 ...skjuter han rakt in i folkmassan. 608 01:37:44,017 --> 01:37:49,723 Vet du att de letar efter en brun van? Och annat som verkar suspekt. 609 01:37:49,815 --> 01:37:52,104 Finns bara en röd här. 610 01:37:52,193 --> 01:37:57,235 Jag har kollat den, den har P-tillstånd och DC-plåtar. 611 01:37:57,323 --> 01:38:03,113 - Jag kan kolla den igen. - De är nog bara överdrivet försiktiga. 612 01:38:03,205 --> 01:38:05,910 Vi ses. 613 01:38:23,768 --> 01:38:30,306 Secret Service har inte hittat nåt, de låter henne tala. 614 01:38:30,400 --> 01:38:32,393 Det hänger på oss. 615 01:38:36,407 --> 01:38:38,364 Du måste ha ett vapen. 616 01:38:48,879 --> 01:38:54,964 Du får förklara hur optiken här funkar. Länge sen jag använde vapen. 617 01:40:30,780 --> 01:40:35,110 Jag försöker rädda presidentfrun, du försöker pricka vapnet eller skytten. 618 01:40:39,915 --> 01:40:44,079 Jag har det stora nöjet att få säga välkommen- 619 01:40:44,170 --> 01:40:47,373 - till USA: S första dam. 620 01:40:54,347 --> 01:40:57,764 Den här fina dagen inger hopp för New Hope. 621 01:41:52,535 --> 01:41:54,444 Ge mig geväret! 622 01:42:12,473 --> 01:42:16,602 Så han ska försvinna den vägen... Ge mig telefonen. 623 01:42:33,704 --> 01:42:38,912 Polismän riskerar sina liv- 624 01:42:39,002 --> 01:42:42,252 - för att hålla ungdomar borta från brott och droger. 625 01:43:05,530 --> 01:43:11,118 - En röd minivan vid träden där. - Klockan ett! 626 01:43:11,203 --> 01:43:16,874 - Avstånd? - 750... 762 meter! 627 01:44:02,091 --> 01:44:05,128 Jag sticker efter honom. Förstör bilen. 628 01:44:44,804 --> 01:44:46,263 Få bort henne därifrån! 629 01:45:21,093 --> 01:45:22,089 Capitol Heights! 630 01:45:37,986 --> 01:45:40,478 Undan! 631 01:46:02,054 --> 01:46:03,548 Ur vägen! 632 01:47:56,678 --> 01:47:58,172 Helvete! 633 01:50:31,970 --> 01:50:33,548 Håll käften! 634 01:50:35,349 --> 01:50:37,555 Var tysta och stick härifrån! 635 01:51:24,819 --> 01:51:28,152 - Säg: "Hjälp mig, Declan!" - Hjälp mig, Declan! 636 01:51:54,225 --> 01:51:56,052 - Högre! - Hjälp mig, Declan! 637 01:51:59,731 --> 01:52:01,475 Titta var han är nu. 638 01:52:02,818 --> 01:52:06,483 - Han är runt hörnet. - Duktig flicka... 639 01:52:09,992 --> 01:52:15,829 Vad ska du göra, Declan? Du kan inte beskydda nån av dina kvinnor. 640 01:52:15,915 --> 01:52:20,412 - Släpp henne! - Tjejen här kan du rädda... 641 01:52:20,504 --> 01:52:27,634 Vad heter du? - Maggie kan du rädda. På direkten! 642 01:52:27,720 --> 01:52:31,136 Lägg ner din pistol bara. 643 01:52:38,732 --> 01:52:41,187 Declan! 644 01:52:49,285 --> 01:52:51,906 Ja, skjut du! 645 01:52:57,627 --> 01:52:59,869 Du var så duktig, Maggie... 646 01:53:05,552 --> 01:53:07,212 Du börjar bli blödig, Declan. 647 01:53:13,561 --> 01:53:18,188 - Släpp henne. - Gå bort från pistolen. 648 01:53:19,025 --> 01:53:21,730 Gå bort från pistolen! 649 01:53:23,196 --> 01:53:28,321 Maggie... du var så modig. Det här kommer du aldrig att glömma. 650 01:53:35,209 --> 01:53:36,869 Ner på knä med dig. 651 01:53:41,090 --> 01:53:42,917 Ner på knä. 652 01:54:07,410 --> 01:54:09,403 Beklagar, Declan. 653 01:56:32,650 --> 01:56:37,941 Undrar om vi nånsin får reda på vem tusan han egentligen var. 654 01:56:39,199 --> 01:56:45,653 Vi vet att han var ond. Och nu är han död, det är det enda som är viktigt. 655 01:56:48,626 --> 01:56:54,083 Tyvärr blev du inte benådad, men en öppen anstalt är som en country club. 656 01:56:54,174 --> 01:56:58,006 FBl-chefen hälsar och tackar. 657 01:56:58,094 --> 01:57:02,804 Så snällt. Jag ser fram emot att få spela tennis med honom. 658 01:57:02,891 --> 01:57:05,382 Jag åker till Ryssland. 659 01:57:05,477 --> 01:57:11,148 Och stannar tills Terek ruttnar i nåt fängelse. 660 01:57:11,234 --> 01:57:17,023 - Det skulle hon ha uppskattat. - Jag tror det. Och Isabella? 661 01:57:18,950 --> 01:57:23,909 Hon är tillbaka hemma med familjen. För gott. 662 01:57:23,997 --> 01:57:27,331 Jag vet att hon gav dig en nyckel. 663 01:57:27,418 --> 01:57:31,167 Du kunde använt den när som helst. 664 01:57:31,255 --> 01:57:35,300 Har du också en förvaringsbox nånstans, som Schakalen? 665 01:57:37,345 --> 01:57:44,060 Jag är hjälte, tack vare dig. FBl- mannen som räddade presidentfrun... 666 01:57:44,144 --> 01:57:50,681 Nu kan jag göra hur många tavlor som helst utan att mitt rykte fläckas. 667 01:57:50,776 --> 01:57:56,317 - Minsann...? - För att återgå till förvaringsboxen... 668 01:57:56,407 --> 01:58:02,411 Nån med din erfarenhet - med nytt pass och en bunt sedlar... 669 01:58:03,999 --> 01:58:06,834 Om du skulle ha stuckit din väg... 670 01:58:10,381 --> 01:58:12,373 ...hade vi nog aldrig fått tag i dig. 671 01:58:15,344 --> 01:58:21,632 Dricker du kaffe? Nej, irländare dricker väl bara Guinness. 672 01:58:21,726 --> 01:58:27,065 Jag ska höra om de har kaffe här borta. 673 01:58:27,149 --> 01:58:33,234 Jag är tillbaka om... 30 minuter. Okej? 674 01:58:38,828 --> 01:58:43,905 - Tack för allt, Declan. - Tack själv.