1
00:01:59,036 --> 00:02:03,415
En. Gorbachev, robohkan tembok ini!
2
00:02:30,985 --> 00:02:35,114
...menamatkan Empayar Soviet dan
70 tahun eksperimen terhadap komunisme.
3
00:02:35,197 --> 00:02:37,700
Tapi sementara orang meraikan
harapan kemerdekaan...
4
00:02:37,992 --> 00:02:40,369
...kemerosotan ekonomi dan
amalan rasuah meluas
5
00:02:40,452 --> 00:02:43,205
lalu menghasilkan gelombang jenayah...
6
00:02:43,289 --> 00:02:47,126
Mafia Rusia telah menjadi satu rangkaian
jenayah terancang bertaraf antarabangsa
7
00:02:47,209 --> 00:02:50,754
dengan keuntungan bernilai berbilion dolar
termasuk operasi yang cukup besar di AS
8
00:03:01,015 --> 00:03:04,101
...FBI mengumumkan pembukaan buat
pertama kali perundangan ...
9
00:03:04,185 --> 00:03:06,562
...Pejabat Atase Perundangan FBI
di Moscow...
10
00:03:06,645 --> 00:03:10,774
...operasi penguatkuasaan undang-undang
kerjasama AS dan Rusia buat pertama kali.
11
00:04:15,214 --> 00:04:16,632
Ghazzi yang Hebat!
12
00:04:17,841 --> 00:04:19,885
Awak lebih awal daripada yang dijangka.
13
00:04:20,844 --> 00:04:22,846
Apa khabar Terek?
14
00:04:22,930 --> 00:04:24,181
Sihat saja.
15
00:04:34,275 --> 00:04:35,359
Itu dia.
16
00:05:10,269 --> 00:05:12,688
Anatole, champagne untuk semua.
17
00:05:23,490 --> 00:05:25,868
Ghazzi berada di dalam kelab.
Dia sudah bersedia.
18
00:05:25,951 --> 00:05:28,329
Okey. Mulakan operasi. MVD saja.
19
00:05:54,688 --> 00:05:57,066
Apa? Tiada sogokan minggu ini?
20
00:05:57,232 --> 00:05:58,901
Mejar Koslova, MVD.
21
00:05:59,777 --> 00:06:02,321
Gembira bertemu dengan awak.
22
00:06:02,404 --> 00:06:05,491
Pasaran ekonomi tak guna ini...
23
00:06:06,492 --> 00:06:09,203
...nah, cukup tak?
24
00:06:10,454 --> 00:06:12,456
Ghazzi Murad, awak ditahan
25
00:06:12,539 --> 00:06:14,500
atas pembunuhan
Datuk Bandar Nikolai Semankho.
26
00:06:15,417 --> 00:06:18,837
Berambus! Awak tiada saksi langsung.
27
00:06:18,921 --> 00:06:22,091
Darah awaklah saksi kami.
28
00:06:22,174 --> 00:06:26,595
Awak tinggalkan DNA
di tempat kejadian jenayah.
29
00:06:31,183 --> 00:06:35,813
Apa ini? Orang Amerika? Siapa awak?
30
00:06:36,563 --> 00:06:39,191
Timbalan Pengarah FBI, Carter Preston.
31
00:06:39,274 --> 00:06:40,567
FBI.
32
00:06:41,360 --> 00:06:45,864
Awak meniduri orang Amerika sekarang,
militia hodoh.
33
00:06:46,990 --> 00:06:49,868
Awak pergi jahanam.
34
00:06:49,952 --> 00:06:51,912
Ini bukan Chicago. Ini Rusia.
35
00:06:52,037 --> 00:06:54,623
Bawa perempuan ini
dan berambus dari sini.
36
00:06:55,290 --> 00:06:57,584
Awak ingat saya takut pada MVD?
37
00:07:01,380 --> 00:07:05,342
Sumpah saya akan bunuh awak semua...
38
00:07:05,467 --> 00:07:06,718
Saya ulang, awak dinasihat...
39
00:07:06,802 --> 00:07:10,597
Tak guna! Perempuan muka berparut!
40
00:07:11,140 --> 00:07:13,434
-Tak guna!
-Cukuplah.
41
00:07:50,637 --> 00:07:52,514
Bukan senang membunuh seseorang.
42
00:07:53,515 --> 00:07:56,894
Tapi, awak telah menyelamatkan
seseorang juga. Saya.
43
00:07:59,104 --> 00:08:00,230
Terima kasih.
44
00:08:10,741 --> 00:08:12,659
Kami langsung tak diberi amaran.
45
00:08:12,826 --> 00:08:15,120
Mesti mereka telah menyerang hendap
pegawai kami di luar.
46
00:08:15,579 --> 00:08:17,581
Tiba-tiba, para militia bersenjata
47
00:08:17,664 --> 00:08:20,167
berada di setiap penjuru bilik.
48
00:08:20,250 --> 00:08:22,294
Mereka mula menembak
dan dia terus dibunuh.
49
00:08:23,921 --> 00:08:27,883
Ia berlaku dengan pantas sekali
dan segalanya selesai dengan cepat.
50
00:08:28,592 --> 00:08:31,345
Aduhai, kasihan adik saya.
51
00:08:35,432 --> 00:08:37,226
Berapa orang militia yang awak bunuh?
52
00:08:40,062 --> 00:08:42,356
Terek, tolonglah,
kami langsung tak berpeluang.
53
00:08:42,438 --> 00:08:45,567
Ada 30 orang, tak termasuk orang Amerika.
54
00:08:45,651 --> 00:08:47,736
Ya, tapi berapa yang awak bunuh?
55
00:08:49,988 --> 00:08:50,989
Sebenarnya...
56
00:08:52,032 --> 00:08:53,325
Sebenarnya, tiada.
57
00:08:54,910 --> 00:08:56,745
Tiada? Tak seorang pun?
58
00:08:57,955 --> 00:08:59,915
Terek, tolonglah.
59
00:09:00,457 --> 00:09:01,792
Saya buat apa yang saya mampu.
60
00:09:04,211 --> 00:09:07,548
Awak buat apa yang awak mampu...
61
00:09:07,631 --> 00:09:11,301
Awak biar militia jahanam dan
orang Amerika tak guna bunuh adik saya...
62
00:09:12,427 --> 00:09:15,013
tanpa membunuh seorang pun
sebagai balasan.
63
00:09:16,431 --> 00:09:18,100
Okey, itulah apa yang awak boleh buat.
64
00:09:19,601 --> 00:09:20,852
Inilah apa yang saya boleh buat.
65
00:09:31,280 --> 00:09:33,240
Saya sayang lelaki ini
macam adik sendiri.
66
00:09:33,991 --> 00:09:36,159
Dia seorang kawan dan rakan baik.
67
00:09:37,327 --> 00:09:39,121
Jadi, saya tak gembira berbuat begitu.
68
00:09:41,123 --> 00:09:42,583
Tapi, fikirlah...
69
00:09:43,625 --> 00:09:45,941
Jika saya boleh buat begini
kepada orang yang saya sayangi,
70
00:09:46,545 --> 00:09:48,630
apa yang saya boleh buat
kepada orang yang saya benci?
71
00:09:51,967 --> 00:09:57,180
Jadi, FBI Amerika mengisytiharkan perang
terhadap kita?
72
00:10:01,685 --> 00:10:03,437
Baiklah, kita berperang.
73
00:10:04,855 --> 00:10:07,899
Tak seperti pemangsa lain
yang kurang licik,
74
00:10:07,983 --> 00:10:12,988
dubuk takkan mengambil risiko dan takkan
menyerang kecuali pasti akan kemenangan.
75
00:10:13,989 --> 00:10:18,118
Walaupun ia pembunuh yang handal,
jelasnya ia bukan budiman.
76
00:10:22,331 --> 00:10:24,291
Maaf sebab buat awak menunggu.
77
00:10:25,000 --> 00:10:27,377
Saya terpaksa menguruskan sesuatu dulu.
78
00:10:28,003 --> 00:10:29,421
Banyak masa dibazirkan
79
00:10:29,546 --> 00:10:33,091
kerana keliru antara tindakan
dan pencapaian. Mahu satu lagi?
80
00:10:34,509 --> 00:10:37,596
Apa kata berterus terang saja?
81
00:10:49,191 --> 00:10:51,068
Pihak MVD telah bunuh adik saya.
82
00:10:51,693 --> 00:10:54,696
Sebab itu, saya mahu pastikan
mereka terima balasannya.
83
00:10:55,113 --> 00:10:59,117
Tapi, saya ingin hantar satu pesanan
kepada sekutu mereka di Amerika.
84
00:11:00,035 --> 00:11:01,662
Satu pesanan yang sangat umum.
85
00:11:02,537 --> 00:11:05,499
Saya mahu buat mereka semua
betul-betul takut.
86
00:11:08,752 --> 00:11:10,087
Boleh awak bunuh orang ini?
87
00:11:13,840 --> 00:11:14,841
Ya.
88
00:11:22,474 --> 00:11:25,602
Jika saya terima tugasan ini,
saya perlu lesap selamanya.
89
00:11:27,062 --> 00:11:29,606
Jika awak nak saya buat kerja ini,
awak perlu bayar saya.
90
00:11:30,732 --> 00:11:31,942
Berapa?
91
00:11:33,360 --> 00:11:34,653
Dolar Amerika.
92
00:11:35,028 --> 00:11:36,279
Dalam bentuk tunai.
93
00:11:37,364 --> 00:11:39,282
Separuh sekarang,
separuh lagi setelah selesai.
94
00:11:44,746 --> 00:11:45,831
$70 juta.
95
00:11:51,461 --> 00:11:52,421
Apa salahnya?
96
00:11:53,463 --> 00:11:54,464
Setuju.
97
00:11:55,799 --> 00:11:58,719
-Berapa banyak orang tahu tentang ini?
-Awak dan saya.
98
00:11:58,802 --> 00:11:59,761
Pasti ia kekal begitu.
99
00:12:00,929 --> 00:12:03,807
Jangan cakap tentang urusan kita
melalui telefon atau faks.
100
00:12:05,016 --> 00:12:08,311
Awak patut cari tempat sembunyi
di luar Rusia sehingga misi ini selesai.
101
00:12:09,438 --> 00:12:12,774
Jika hal ini diketahui, saya yang akan
pilih sama ada meneruskan misi atau tidak.
102
00:12:13,442 --> 00:12:15,360
Apa pun, saya akan simpan
bayaran pendahuluan.
103
00:12:16,486 --> 00:12:17,362
Setuju?
104
00:12:18,321 --> 00:12:19,239
Okey.
105
00:12:21,199 --> 00:12:22,451
DUTA AS - MOSCOW
106
00:12:22,534 --> 00:12:25,912
Pemberi maklumat kata Terek mengupah orang
untuk membunuh semua anggota MVD dan FBI.
107
00:12:26,538 --> 00:12:30,041
Ganjaran istimewa untuk nyawa
Timbalan Pengarah Preston dan saya.
108
00:12:30,459 --> 00:12:33,462
Dalam dua minggu,
tujuh pegawai MVD telah dibunuh.
109
00:12:33,587 --> 00:12:36,882
-Setidak-tidaknya kita ada kesan padanya.
-Pemberi maklumat kata ini baru bermula.
110
00:12:36,965 --> 00:12:39,104
Terek sedang merancang
sesuatu yang lebih dahsyat.
111
00:12:41,136 --> 00:12:42,262
Lapan hari yang lalu,
112
00:12:42,345 --> 00:12:43,722
Terek dan dua orang kanannya
113
00:12:43,805 --> 00:12:45,557
dilihat di rumah tumpangan Porvoo...
114
00:12:45,640 --> 00:12:46,522
HOTEL PORVOO
115
00:12:46,597 --> 00:12:48,810
...60 km sebelah barat Helsinki.
Mereka masih di sana.
116
00:12:48,894 --> 00:12:51,730
Mereka menempah seluruh tingkat tiga
untuk diri mereka dan para pengawal.
117
00:12:52,314 --> 00:12:54,900
Kesemua sembilan pengawal
adalah bekas Spetsnaz.
118
00:12:55,650 --> 00:12:57,861
Dalam lima hari, tak seorang pun
tinggalkan bangunan itu.
119
00:12:58,320 --> 00:13:02,032
Satu-satunya hubungan mereka dengan
dunia luar ialah Victor Politovsky.
120
00:13:02,783 --> 00:13:05,368
Dia pergi ke Pejabat Pos Porvoo
dua kali sehari untuk surat-suratnya
121
00:13:05,452 --> 00:13:06,953
yang datang melalui penghantaran umum.
122
00:13:07,871 --> 00:13:10,749
Hubungi Interpol dan dapatkan segala
maklumat yang ada tentang Politovsky.
123
00:13:10,832 --> 00:13:11,875
Baik, tuan.
124
00:13:11,958 --> 00:13:16,129
Orang-orang Terek sangat susah dibawa
berbincang. Jika kita dapat peluang,
125
00:13:16,254 --> 00:13:18,757
kita mesti bersedia untuk
melaksanakan soal siasat itu
126
00:13:18,840 --> 00:13:20,509
dengan cekap sekali.
127
00:13:20,842 --> 00:13:22,928
-Selamat sejahtera, En. Preston.
-Tuan.
128
00:13:28,683 --> 00:13:31,478
Saya tak rasa nak tahu maksudnya.
129
00:13:32,062 --> 00:13:33,772
HOTEL PORVOO
130
00:14:38,837 --> 00:14:41,923
LAPANGAN TERBANG HELSINKI
131
00:15:12,203 --> 00:15:13,121
KANADA - PASPORT
132
00:15:23,089 --> 00:15:27,636
Laminat baru ini agak rumit.
Etil aseton perlu digunakan.
133
00:15:28,136 --> 00:15:30,889
Ia berbahaya. Menyebabkan barah hati.
134
00:15:32,057 --> 00:15:34,517
Saya memadamkan jalur pita magnet itu
dengan pemacu cakera.
135
00:15:37,228 --> 00:15:38,104
Sempurna.
136
00:15:38,521 --> 00:15:39,522
Terima kasih.
137
00:15:39,814 --> 00:15:41,524
Kerja awak memang hebat.
138
00:15:41,608 --> 00:15:43,735
Ya. Seni wujud dalam
pelbagai samaran, bukan?
139
00:15:43,818 --> 00:15:44,736
Ya, betul.
140
00:15:45,528 --> 00:15:47,364
-Berapa harganya?
-Ya.
141
00:15:49,366 --> 00:15:53,286
Rasanya baki awak adalah
kira-kira 375 paun.
142
00:15:54,287 --> 00:15:55,580
Ini 500 paun.
143
00:15:56,081 --> 00:15:58,708
-Terima kasih.
-Semoga berjaya dengan bayi itu.
144
00:15:58,792 --> 00:16:00,251
-Terima kasih.
-Pergi dulu.
145
00:16:00,543 --> 00:16:01,586
Jumpa lagi lain kali.
146
00:16:26,069 --> 00:16:27,570
BANK JENNINGS & RAKAN-RAKAN
147
00:16:27,696 --> 00:16:29,155
Bagaimana encik nak uruskan akaun itu?
148
00:16:29,239 --> 00:16:32,075
Bahagikan deposit sama rata antara
akaun Macao dan akaun Panama.
149
00:16:32,158 --> 00:16:33,326
Bakinya?
150
00:16:33,410 --> 00:16:34,875
Kekalkan di sini dalam bentuk dolar.
151
00:16:34,995 --> 00:16:37,122
Tolong buka satu akaun
di Luxembourg untuk saya.
152
00:16:37,414 --> 00:16:38,748
Sediakan kad kredit untuk saya.
153
00:16:38,832 --> 00:16:41,710
Guna sebuah bank di Amerika.
Saya akan hantar nama-nama minggu ini.
154
00:16:42,210 --> 00:16:45,380
Saya akan hantar kad kredit ke peti awak
di Montreal melalui mel ekspres.
155
00:16:45,463 --> 00:16:48,383
-Ini juga ada dalam draf.
-Ya.
156
00:16:49,009 --> 00:16:51,678
-Saya perlu guna komputer awak, Clive.
-Sudah tentu.
157
00:16:51,761 --> 00:16:54,014
-Segalanya dah disediakan untuk awak.
-Bagus.
158
00:16:58,101 --> 00:17:01,312
Selamat petang.
Bagaimana kami boleh bantu?
159
00:17:01,396 --> 00:17:05,066
Saya berminat terhadap satu sistem
jarak sederhana, kadar kitaran tinggi.
160
00:17:07,902 --> 00:17:09,404
Mudah dialihkan manusia?
161
00:17:09,487 --> 00:17:11,448
Unit padat, dipasang atas kenderaan.
162
00:17:12,406 --> 00:17:13,700
Kalibernya?
163
00:17:13,782 --> 00:17:15,702
Tidak kurang daripada 7.62.
164
00:17:16,243 --> 00:17:17,537
Ada.
165
00:17:17,704 --> 00:17:22,541
Senapang Gatling elektrik M134
7.62 milimeter.
166
00:17:23,126 --> 00:17:26,046
Saya lebih suka kelengkapan bukan AS,
sistem selari tunggal.
167
00:17:27,213 --> 00:17:28,298
Ada.
168
00:17:28,381 --> 00:17:32,552
Meriam Yugoslav 20 milimeter 19/55.
169
00:17:33,678 --> 00:17:34,721
Terlalu berat.
170
00:17:35,555 --> 00:17:36,723
Ada.
171
00:17:36,806 --> 00:17:40,977
Mesingan Poland ZSU-33 elektrik,
14.5 milimeter.
172
00:17:41,061 --> 00:17:44,022
Kadar kitaran 1,400 butir peluru seminit.
173
00:17:45,523 --> 00:17:46,691
Minat.
174
00:17:46,900 --> 00:17:50,695
Jarak pertempuran berkesan 3,500 meter.
175
00:17:50,779 --> 00:17:53,990
Laju peluru 1,700 meter sesaat.
176
00:17:55,784 --> 00:17:56,951
Saya mahu.
177
00:17:57,035 --> 00:18:00,413
Harganya adalah $200,000 AS.
178
00:18:01,664 --> 00:18:05,418
Pemindahan dana seperti biasa.
Separuh sekarang, separuh waktu terima
179
00:18:05,502 --> 00:18:07,045
ke alamat berikut.
180
00:18:07,295 --> 00:18:10,965
Perkapalan Letterham,
Montreal, Quebec, Canada,
181
00:18:11,466 --> 00:18:13,551
GIH 876.
182
00:18:14,427 --> 00:18:16,805
Nama klien, Murdock, Charles C.
183
00:18:26,981 --> 00:18:29,818
"Apa yang mereka sedang rancang?
Kenapa Terek berada di Finland?
184
00:18:30,610 --> 00:18:34,072
Orang Amerika. Bunuh. Dijadikan contoh.
185
00:18:34,739 --> 00:18:37,909
Serigala? Serigala apa?
Tak masuk akal.
186
00:18:38,827 --> 00:18:40,745
Apa yang mereka sedang rancang
di tempat kerja?
187
00:18:42,705 --> 00:18:43,790
Awak siapa?
188
00:18:48,545 --> 00:18:50,046
Serigala tak guna.
189
00:18:54,926 --> 00:18:57,720
Tunggu apa lagi? Sedarkan dia semula."
190
00:19:00,223 --> 00:19:01,432
Oh Tuhan.
191
00:19:03,810 --> 00:19:07,730
Soal siasat dengan bantuan ubatan
memang sah dalam hal keselamatan negara.
192
00:19:08,189 --> 00:19:12,360
Malangnya, En. Politovsky menghidap
sakit jantung yang tidak didiagnosis.
193
00:19:13,820 --> 00:19:16,322
Dia kata, "Serigala"?
194
00:19:17,657 --> 00:19:20,034
Awak tahu apa-apa tentangnya, En. Preston?
195
00:19:20,660 --> 00:19:23,580
Saya dengar ada seorang pembunuh upahan
yang menggunakan nama itu.
196
00:19:23,663 --> 00:19:26,124
Orang kata dia bertanggungjawab
atas beberapa pembunuhan,
197
00:19:26,207 --> 00:19:28,877
tapi kami tak pernah dapat bukti
yang dia wujud pun.
198
00:19:42,932 --> 00:19:45,143
Sekali-sekala, dia buat kerja untuk KGB.
199
00:19:46,019 --> 00:19:48,062
-Awak tahu nama dia?
-Tiada nama.
200
00:19:49,230 --> 00:19:52,192
Bayaran dibuat kepada
sebuah kontraktor bebas
201
00:19:52,275 --> 00:19:53,943
atau ke sebuah akaun bank di Hong Kong.
202
00:19:54,485 --> 00:19:56,446
Tiada seorang ahli KGB pernah lihat dia.
203
00:19:56,863 --> 00:19:59,073
Tahu tak sama ada dia pernah
beroperasi di AS?
204
00:19:59,699 --> 00:20:01,659
Tidak. Tapi...
205
00:20:04,078 --> 00:20:07,248
Beg bimbit Politovsky
mengandungi maklumat peribadi
206
00:20:07,332 --> 00:20:09,918
tentang Donald Brown, Pengarah FBI.
207
00:20:10,668 --> 00:20:13,880
Oh Tuhan.
Lelaki ini sasarkan orang atasan?
208
00:20:13,963 --> 00:20:15,506
Dapatkan dia di talian.
209
00:20:15,590 --> 00:20:16,549
Baik, tuan.
210
00:20:42,158 --> 00:20:43,618
-Selamat pagi.
-Selamat pagi.
211
00:20:44,786 --> 00:20:46,496
Apa tujuan awak datang ke Kanada?
212
00:20:46,704 --> 00:20:47,622
Steelhead.
213
00:20:50,041 --> 00:20:51,459
Memancing.
214
00:20:53,503 --> 00:20:55,713
Semoga awak berseronok, En. Hayslip.
215
00:20:55,797 --> 00:20:56,923
Terima kasih. Sudah tentu.
216
00:21:01,469 --> 00:21:03,805
Saya akan beri awak tawaran
yang hebat untuk van mini ini.
217
00:21:03,930 --> 00:21:05,598
Masih baharu. Segala kelengkapan dah ada.
218
00:21:05,682 --> 00:21:07,892
Malah ada penukar CD enam-cakera juga.
219
00:21:07,976 --> 00:21:11,020
Sekarang, saya cuma perlukan
lesen pemandu dan kad kredit awak.
220
00:21:11,104 --> 00:21:12,730
Saya akan semak dengan pengurus kredit.
221
00:21:12,814 --> 00:21:14,649
Saya percaya segalanya
akan beres, En. Murdock.
222
00:21:14,732 --> 00:21:15,775
Panggil Charlie saja, ya?
223
00:21:15,858 --> 00:21:17,443
Baiklah, Charlie. Tunggu sekejap.
224
00:21:17,527 --> 00:21:18,611
Tak perlu gesa-gesa.
225
00:22:26,721 --> 00:22:27,930
JABATAN KEHAKIMAN
226
00:22:28,014 --> 00:22:30,725
Operasi ini mesti dirahsiakan
dan elakkan publisiti.
227
00:22:31,684 --> 00:22:35,021
Atur pasukan petugas. Keselamatan Negara,
CIA, Perkhidmatan Rahsia,
228
00:22:35,897 --> 00:22:37,023
Duta Rusia.
229
00:22:37,690 --> 00:22:41,527
Berikan laporan kemajuan harian,
9.00 malam setiap hari di pejabat ini.
230
00:22:42,820 --> 00:22:44,530
Ada apa-apa lagi, Mejar Koslova?
231
00:22:45,198 --> 00:22:50,119
Sejak 1983, KGB telah membiayai
lima misi tindakan langsung.
232
00:22:50,536 --> 00:22:53,122
Satu serangan bom dan empat pembunuhan
dengan tembakan senapang.
233
00:22:53,414 --> 00:22:54,874
Orang yang digunakan ialah Serigala.
234
00:22:56,292 --> 00:22:58,378
Awak tak beri saya
banyak maklumat, Preston.
235
00:22:58,753 --> 00:23:00,505
Kami tak dapat banyak pun, tuan.
236
00:23:00,588 --> 00:23:02,924
Pemberi maklumat Mejar Koslova
tak dapat mengenal pasti dia.
237
00:23:03,591 --> 00:23:06,052
Mereka tak tahu siapa dia itu,
CIA tak dapat menjejaki dia.
238
00:23:06,177 --> 00:23:07,303
Jadi, apa?
239
00:23:08,096 --> 00:23:10,932
Melalui fail-fail KGB, saya dapat
mengenal pasti enam orang
240
00:23:11,057 --> 00:23:12,975
yang kami percaya
telah betul-betul melihat dia.
241
00:23:13,059 --> 00:23:14,644
Empat sudah mati,
seorang berada di Libya,
242
00:23:14,727 --> 00:23:17,063
tapi yang terakhir dikatakan
berada di Amerika Syarikat.
243
00:23:17,188 --> 00:23:20,983
Ahli gerakan pemisah Basque
bernama Isabella Celia Zancona.
244
00:23:21,067 --> 00:23:22,860
Setidaknya,
dia mungkin tahu rupa Serigala.
245
00:23:23,027 --> 00:23:25,530
Namun, kami tak tahu
di mana dia berada sekarang.
246
00:23:25,822 --> 00:23:27,156
Ada orang mesti telah tahu.
247
00:23:27,615 --> 00:23:29,784
Interpol kata pada tahun 1980-an,
dia terlibat dengan
248
00:23:29,867 --> 00:23:33,246
seorang penembak tepat IRA
yang bernama Declan Joseph Mulqueen.
249
00:23:33,329 --> 00:23:35,206
Orang kata dia kehabisan tenaga.
Mereka putuskan
250
00:23:35,289 --> 00:23:37,792
untuk keluarkan dia dari Ireland
dan hantar dia ke sini.
251
00:23:38,251 --> 00:23:42,255
Pada tahun 1989, dia dipenjarakan 25 tahun
dua kali atas dakwaan pengedar senjata.
252
00:23:42,338 --> 00:23:46,175
Dia berada di penjara sekuriti tahap
maksimum di negeri Massachusetts.
253
00:23:46,259 --> 00:23:48,594
Baiklah. Katakan dia tahu
di mana Isabella berada.
254
00:23:48,678 --> 00:23:50,555
Kenapa awak fikir dia akan beritahu awak?
255
00:23:50,638 --> 00:23:53,975
Saya harap dia akan bekerjasama
agar hukumannya diringankan.
256
00:23:54,058 --> 00:23:57,645
Jangan tawarkan terlalu banyak.
Apa pun, dia seorang pengganas.
257
00:24:14,954 --> 00:24:17,206
Awak ada pelawat, Mulqueen.
258
00:24:24,380 --> 00:24:27,425
Kenapa awak nak cari Isabella?
Dia tak buat apa-apa pun di sini.
259
00:24:27,508 --> 00:24:29,469
Dia masuk negara ini tanpa izin.
260
00:24:32,513 --> 00:24:37,435
Apa? FBI hantar timbalan pengarah
pergi menangkap pendatang haram?
261
00:24:39,812 --> 00:24:41,981
Terus terang, Preston.
Siapa yang awak cari sebenarnya?
262
00:24:42,690 --> 00:24:45,651
Pembunuh profesional.
Dia gelar dirinya "Serigala."
263
00:24:47,737 --> 00:24:48,905
Orang itu.
264
00:24:51,032 --> 00:24:52,283
Lelaki misteri.
265
00:24:53,409 --> 00:24:56,621
Kami fikir Isabella mungkin pernah lihat
dia dan dapat bantu kami mencari dia.
266
00:24:56,704 --> 00:24:59,081
Kalau benar, kami akan uruskan
pengampunan untuk dia
267
00:24:59,165 --> 00:25:01,584
yang ditandatangani oleh
Presiden Amerika Syarikat.
268
00:25:01,667 --> 00:25:05,379
Jamin yang dia takkan diserahkan balik.
Kami juga janji kerajaan Sepanyol
269
00:25:05,463 --> 00:25:07,423
langsung takkan tahu lokasi dia.
270
00:25:07,507 --> 00:25:08,966
Mereka tak tahu pun sekarang, bukan?
271
00:25:09,759 --> 00:25:12,512
Awak juga tak tahu. Biar ia kekal begitu.
272
00:25:22,104 --> 00:25:24,774
Awak akan peduli jika awak mungkin
selamatkan nyawa seorang manusia?
273
00:25:24,857 --> 00:25:28,653
Nyawa manusia mana yang cukup penting
untuk saya selamatkan?
274
00:25:28,736 --> 00:25:31,572
En. Donald Brown, Pengarah FBI.
275
00:25:34,200 --> 00:25:35,910
Kelakar, bukan?
276
00:25:37,703 --> 00:25:41,666
Dengar, kami tahu ada geng-geng
dipenjara yang nak bunuh awak.
277
00:25:41,749 --> 00:25:43,751
Satu kerajaan nak bunuh saya, encik.
278
00:25:44,377 --> 00:25:45,503
Tapi, saya masih di sini.
279
00:25:45,586 --> 00:25:47,588
Baiklah.
Kita berterus-terang saja.
280
00:25:48,464 --> 00:25:51,968
Beri bekerjasama, kami pindahkan awak
ke penjara sekuriti tahap minimum.
281
00:25:52,301 --> 00:25:54,887
Itulah tawaran kami.
Satu-satunya peluang awak
282
00:25:54,971 --> 00:25:57,306
untuk keluar hidup-hidup
dari tempat teruk ini.
283
00:25:57,390 --> 00:25:59,725
Tawaran ini sekali saja.
Terima atau tolak.
284
00:26:00,851 --> 00:26:03,187
Kalau begitu, lupakan saja.
285
00:26:04,188 --> 00:26:06,023
Maaf sebab biadab.
Saya tinggal di penjara.
286
00:26:19,996 --> 00:26:22,873
Baiklah, apa yang awak nak
agar rela membantu kami?
287
00:26:25,293 --> 00:26:27,837
Pertama, yakinkan saya yang
Isabella akan betul-betul selamat.
288
00:26:28,879 --> 00:26:29,880
Baiklah.
289
00:26:31,173 --> 00:26:32,883
Kemudian, awak mesti lepaskan saya.
290
00:26:32,967 --> 00:26:34,677
Kembali ke Ireland sebagai orang bebas.
291
00:26:35,803 --> 00:26:37,096
Langsung tak boleh.
292
00:26:39,557 --> 00:26:43,185
Selain daripada menyeludup senjata,
awak telah bunuh pegawai kerajaan Britain.
293
00:26:43,269 --> 00:26:45,813
Jangan lupa wanita dan kanak-kanak
yang awak mungkin letupkan.
294
00:26:45,896 --> 00:26:48,691
Itu bukan peperangan saya.
Saya tak pernah jadi pengebom.
295
00:26:49,108 --> 00:26:51,861
Saya tak nampak apa-apa perbezaan.
Awak masih pernah membunuh orang.
296
00:26:52,278 --> 00:26:55,615
Bezanya ialah saya bunuh di peperangan.
Sekarang saya nak balik. Mudah saja.
297
00:26:56,240 --> 00:26:57,700
Mungkin mudah bagi awak.
298
00:26:57,783 --> 00:27:00,703
Malah di Rusia pun, askar balik rumah
setelah perjanjian ditandatangani.
299
00:27:00,786 --> 00:27:02,955
Maaf, kami tak setuju.
300
00:27:06,125 --> 00:27:07,710
Baiklah, beri saya satu peluang saja.
301
00:27:10,087 --> 00:27:11,861
Usaha yang terbaik untuk membebaskan saya.
302
00:27:13,341 --> 00:27:14,800
Saya akan puas hati dengan janji awak.
303
00:27:17,261 --> 00:27:18,304
Maaf.
304
00:27:22,516 --> 00:27:24,435
Serigala nak bunuh pengarah awak, ya?
305
00:27:25,353 --> 00:27:28,981
Baik suruh dia bersedia sebab tiada
sesiapa dapat selamatkan dia sekarang.
306
00:27:29,523 --> 00:27:32,568
Kecuali saya. Sebab saya pernah jumpa dia.
307
00:27:37,365 --> 00:27:39,075
Oh, ya. Saya tak beritahu?
308
00:27:51,545 --> 00:27:54,256
Saya boleh cam muka dia
309
00:27:54,382 --> 00:27:57,259
kalau diberi peluang,
tapi lebih penting, melalui kaedahnya.
310
00:28:00,137 --> 00:28:02,181
Jangan libatkan Isabella.
311
00:28:03,557 --> 00:28:04,850
Awak pernah bekerja dengan dia?
312
00:28:05,518 --> 00:28:07,645
Dengan dia? Langsung tidak.
313
00:28:10,856 --> 00:28:12,650
Awak ada masalah dengan lelaki ini?
314
00:28:15,152 --> 00:28:16,987
Itu antara dia dan saya.
315
00:28:21,117 --> 00:28:22,201
Apa pun...
316
00:28:22,952 --> 00:28:26,372
Isabella Zancona satu-satunya
orang hubungan sah yang kami ada
317
00:28:26,455 --> 00:28:28,207
dan kami akan mencari dia.
318
00:28:28,874 --> 00:28:30,960
Sama ada awak nak tolong atau tidak.
319
00:28:31,794 --> 00:28:33,671
Okey...
320
00:28:36,090 --> 00:28:38,843
Saya ada tiga syarat.
Satu, keluarkan saya dari sini.
321
00:28:39,176 --> 00:28:41,262
Saya tak berguna kepada awak
jika saya kekal di sini.
322
00:28:41,345 --> 00:28:43,472
Mana kami boleh pasti
awak takkan melarikan diri?
323
00:28:43,889 --> 00:28:45,015
Awak tak tahu.
324
00:28:45,641 --> 00:28:47,268
Tapi, saya berjanji.
325
00:28:48,936 --> 00:28:51,355
Dua, saya pergi bersama awak
untuk berjumpa Isabella.
326
00:28:52,982 --> 00:28:53,858
Kenapa?
327
00:28:55,401 --> 00:28:56,902
Saya nak jumpa dia, itu saja.
328
00:29:01,115 --> 00:29:02,408
Syarat ketiga pula?
329
00:29:04,535 --> 00:29:05,786
Pisau cukur yang bagus.
330
00:29:11,000 --> 00:29:12,460
Inilah apa kami akan buat, Mulqueen.
331
00:29:12,543 --> 00:29:14,420
Awak akan diperiksa
mengikut jadual rawak.
332
00:29:14,503 --> 00:29:17,548
Jika kami menjumpai walau
satu klip kertas pun yang tak diluluskan,
333
00:29:17,631 --> 00:29:20,509
saya akan hantar awak balik terus
ke penjara. Sama dengan kegunaan telefon.
334
00:29:20,634 --> 00:29:23,888
-Apa? Awak tak percayakan saya?
-Langsung tidak.
335
00:29:23,971 --> 00:29:25,723
Saya tiada banyak pilihan.
336
00:29:25,848 --> 00:29:29,059
Jika awak terfikir tentang rampasan IRA,
337
00:29:29,185 --> 00:29:31,061
kami akan tembak untuk bunuh
mereka dan awak.
338
00:29:31,145 --> 00:29:34,356
Tak semestinya mengikut urutan itu.
Faham?
339
00:29:34,440 --> 00:29:35,483
Faham sangat.
340
00:29:36,400 --> 00:29:38,689
Awak bersetuju dengan kami
dan kita akan baik-baik saja.
341
00:29:49,121 --> 00:29:50,831
Saya akan perhatikan awak dengan baik.
342
00:29:56,086 --> 00:29:57,671
Awak Cik Koslova?
343
00:30:05,137 --> 00:30:06,931
Siapa nama pertama awak?
344
00:30:08,390 --> 00:30:09,475
Mejar.
345
00:30:10,684 --> 00:30:12,228
Mejar Koslova.
346
00:30:19,985 --> 00:30:21,737
Berkarat sedikit, itu saja.
347
00:30:38,003 --> 00:30:41,382
Subpemasangan titanium,
seringan mana yang dibenarkan tegasan.
348
00:30:42,299 --> 00:30:44,718
Lengannya harus bergerak 270 darjah.
349
00:30:44,844 --> 00:30:47,638
Mekanisme penyalur dan pemacu
dikendalikan oleh dua servo 10 amp.
350
00:30:47,721 --> 00:30:49,849
Secara keseluruhan,
perlukan DC 12-volt untuk digunakan.
351
00:30:49,974 --> 00:30:53,394
Okey. Ya, ia bateri kereta.
Tiada masalah.
352
00:30:53,477 --> 00:30:55,354
Apakah keberatan yang
lengan itu perlu tanggung?
353
00:30:55,437 --> 00:30:57,022
55 kilogram.
354
00:30:57,982 --> 00:30:59,608
Agak besar, bukan?
355
00:31:00,943 --> 00:31:03,279
-Hei, awak nak satu?
-Tidak.
356
00:31:05,239 --> 00:31:07,157
Saya perlukannya dalam lapan hari.
357
00:31:07,950 --> 00:31:09,201
Saya boleh siapkan.
358
00:31:09,827 --> 00:31:11,996
Okey. Berapa harganya?
359
00:31:15,124 --> 00:31:17,459
Titanium itu akan membawa masalah.
360
00:31:17,543 --> 00:31:19,628
Bahan itu didaftar di sini.
Ia akan mengambil masa
361
00:31:19,712 --> 00:31:20,838
dan lebih wang.
362
00:31:22,339 --> 00:31:23,382
$50,000?
363
00:31:27,970 --> 00:31:32,224
Maksud saya, $40,000.
364
00:31:33,851 --> 00:31:36,520
Baiklah. Separuh sekarang,
separuh waktu terima.
365
00:31:38,856 --> 00:31:41,442
Benda ini pasti akan
membawa kekecohan, bukan?
366
00:31:44,570 --> 00:31:47,114
Dengar baik-baik,
apabila awak dah selesai dengan unit ini,
367
00:31:47,197 --> 00:31:50,075
serahkan semua pelan
dan apa-apa bahan reja.
368
00:31:50,159 --> 00:31:53,704
Lupakan tentang Charlie Murdock
dan semua ciri-ciri teknikal pelan ini.
369
00:31:53,787 --> 00:31:56,624
Ya. Saya tahulah.
370
00:31:57,041 --> 00:31:58,083
Bertenang.
371
00:32:01,170 --> 00:32:02,171
Baiklah.
372
00:32:32,618 --> 00:32:33,869
Awak gementar?
373
00:32:37,414 --> 00:32:39,959
Lapan tahun. Macam seumur hidup, bukan?
374
00:32:43,045 --> 00:32:44,129
Helo.
375
00:32:45,089 --> 00:32:47,091
-En. Decker?
-Ya.
376
00:32:47,174 --> 00:32:49,843
Ya. Helo.
Saya Declan Mulqueen.
377
00:32:50,469 --> 00:32:53,472
Ini ialah Mejar Koslova.
378
00:32:53,639 --> 00:32:54,890
Apa khabar?
379
00:32:55,015 --> 00:32:55,933
Helo.
380
00:32:56,183 --> 00:32:57,768
Kami ingin bercakap dengan isteri awak.
381
00:32:59,979 --> 00:33:01,981
Izz, ada orang nak jumpa awak.
382
00:33:38,767 --> 00:33:42,479
Saya akan bawa anak-anak ke belakang.
383
00:33:45,065 --> 00:33:46,817
Ayah, siapa itu?
384
00:33:47,818 --> 00:33:49,528
Orang Irelandku yang indah...
385
00:34:03,375 --> 00:34:05,335
Mereka keluarkan saya
untuk tanya awak sesuatu.
386
00:34:07,379 --> 00:34:11,425
Tuan, saya terfikir mungkin kita boleh
guna Cik Zancona itu sebagai jaminan
387
00:34:11,717 --> 00:34:14,011
-sekiranya Mulqueen cuba melarikan diri.
-Dengar sini,
388
00:34:14,428 --> 00:34:16,472
walau apa saja dia buat,
kita berlaku jujur.
389
00:34:16,554 --> 00:34:19,683
Penglibatan Isabella Zancona
dikekalkan sebagai rahsia.
390
00:34:20,350 --> 00:34:22,351
Maksudnya tiada apa-apa dalam laporan.
391
00:34:22,936 --> 00:34:25,188
Tiada nama, tiada lokasi,
tiada apa-apa. Faham?
392
00:34:26,065 --> 00:34:27,274
Baik, tuan.
393
00:34:32,071 --> 00:34:34,739
Saya tak pernah tahu nama dia,
tapi dia sememangnya orang Amerika.
394
00:34:34,864 --> 00:34:37,284
Dia pernah melalui latihan tentera khas
395
00:34:37,367 --> 00:34:40,036
di mana dia belajar bahasa Sepanyol,
rasanya di El Salvador.
396
00:34:40,704 --> 00:34:42,456
Saya tak suka bercakap dengan dia.
397
00:34:43,206 --> 00:34:45,793
Agaknya kami semua orang yang berbahaya...
398
00:34:46,585 --> 00:34:48,504
tapi dia berbeza.
399
00:34:49,129 --> 00:34:52,466
Declan berkobar-kobar dan ghairah.
Dia ada satu perjuangan.
400
00:34:52,966 --> 00:34:56,344
Lelaki ini seperti ais.
Tiada perasaan, tiada apa-apa pun.
401
00:34:57,137 --> 00:35:00,224
Okey. Terima kasih, Puan Decker.
Puan sangat membantu.
402
00:35:00,891 --> 00:35:04,311
Satu lagi, lebih baik jika awak
rahsiakan perbualan kita,
403
00:35:04,394 --> 00:35:05,687
walau daripada suami awak pun.
404
00:35:06,730 --> 00:35:07,940
Jangan risau tentang George.
405
00:35:08,941 --> 00:35:11,985
Dia tak tahu apa-apa tentang
masa silam saya dan dia tak nak tahu.
406
00:35:12,569 --> 00:35:15,197
Dia cuma perlu tahu yang saya sayang dia.
407
00:35:19,243 --> 00:35:21,161
Begitu rupanya. Baiklah.
408
00:35:22,121 --> 00:35:23,413
Terima kasih sekali lagi.
409
00:35:24,998 --> 00:35:26,542
Saya akan tunggu awak di kereta.
410
00:35:34,925 --> 00:35:37,928
Ini kunci kepada lokar
di Terminal Norfolk Greyhound.
411
00:35:38,762 --> 00:35:42,141
Ada satu pasport
dan wang tunai $10,000 di dalamnya.
412
00:35:42,933 --> 00:35:46,019
Kawan-kawan awak serahkannya kepada saya
sekiranya awak datang.
413
00:35:46,937 --> 00:35:49,773
Ambillah dan kembali ke Ireland.
414
00:35:50,848 --> 00:35:51,859
Saya tak boleh lakukannya.
415
00:35:52,943 --> 00:35:53,944
Apa?
416
00:35:55,988 --> 00:35:57,906
Awak dah berjanji?
417
00:36:00,325 --> 00:36:01,493
Pergi sekarang.
418
00:36:02,161 --> 00:36:05,455
Sebaik saja dia bunuh orang itu,
mereka akan humban awak ke penjara.
419
00:36:05,539 --> 00:36:07,708
Apabila saya rasa begitu,
saya akan guna kunci ini.
420
00:36:21,638 --> 00:36:23,223
Awak bahagia?
421
00:36:23,765 --> 00:36:26,435
Ya. Saya sayang anak-anak saya.
422
00:36:28,228 --> 00:36:30,898
Juga suami saya, dalam cara saya sendiri.
423
00:36:41,325 --> 00:36:45,662
Sesetengah malam,
saya boleh tutup mata dan terus tidur...
424
00:36:48,540 --> 00:36:51,084
dan tiada wajah orang mati
datang membuat saya terjaga.
425
00:36:51,710 --> 00:36:53,545
Memang lebih baik daripada dahulu.
426
00:36:56,840 --> 00:36:59,259
Tak mungkin awak nak saya
tinggalkan semua itu?
427
00:37:03,513 --> 00:37:05,224
Mestilah tidak.
428
00:37:38,840 --> 00:37:40,342
Dia Basque, bukan?
429
00:37:42,719 --> 00:37:43,720
Ya.
430
00:37:44,721 --> 00:37:47,015
Mereka kata orang Basque
hidup dengan berdendam.
431
00:37:47,891 --> 00:37:52,104
Jika benci, mereka benci sampai mati.
Sama juga apabila mereka cinta seseorang.
432
00:37:55,983 --> 00:37:58,068
Nama pertama saya ialah Valentina.
433
00:38:05,242 --> 00:38:06,660
Awak ada keluarga di Rusia?
434
00:38:07,286 --> 00:38:09,997
Ibu bapa saya. Abang saya, tentera laut.
435
00:38:10,539 --> 00:38:11,790
Suami? Anak-anak?
436
00:38:13,041 --> 00:38:15,711
Tiada. Saya tiada masa.
437
00:38:20,257 --> 00:38:23,760
Sebenarnya, ia tak pernah
menjadi masalah bagi saya.
438
00:38:24,428 --> 00:38:27,055
Ini bukan apa yang seorang lelaki
nak lihat pada seorang perempuan.
439
00:38:35,605 --> 00:38:36,857
Oh, ya.
440
00:38:36,940 --> 00:38:39,234
Apa yang Isabella beri
selepas saya tinggalkan awak,
441
00:38:39,943 --> 00:38:43,405
saya harap awak takkan menggunakannya
sehingga urusan kita sudah selesai.
442
00:38:45,449 --> 00:38:46,908
Awak tak terlepas apa-apa pun, ya?
443
00:38:47,451 --> 00:38:48,994
Tidak, En. Mulqueen.
444
00:38:50,287 --> 00:38:51,538
Saya lihat segalanya.
445
00:39:02,299 --> 00:39:05,427
Sebagai permulaan, mungkin tuan
jangan lagi muncul di khalayak ramai.
446
00:39:05,510 --> 00:39:08,305
Tak, saya rasa tak perlu buat begitu.
Bukan buat masa ini.
447
00:39:08,430 --> 00:39:11,266
Orang ini perlu buat persediaan.
Dia perlukan masa.
448
00:39:12,017 --> 00:39:13,477
Berapa ketat kawalan sempadan?
449
00:39:13,560 --> 00:39:14,853
Mexico dan Kanada telah...
450
00:39:16,355 --> 00:39:20,150
En. Mulqueen? Awak nak
kongsikan apa-apa dengan kami?
451
00:39:21,318 --> 00:39:23,779
Besar kemungkinan, dia akan
menggunakan empat identiti palsu.
452
00:39:23,862 --> 00:39:26,865
Tiga ada pada dirinya dan satu dalam
simpanan di sebuah peti.
453
00:39:26,948 --> 00:39:28,867
Itulah cara dia beroperasi dahulu.
454
00:39:28,950 --> 00:39:31,370
Adakah penting kalau dia ada 40 pun?
Masih satu orang.
455
00:39:31,912 --> 00:39:34,456
Mungkin kita sedang
membesar-besarkan hal yang kecil.
456
00:39:34,581 --> 00:39:36,917
Betul. Saya memang setuju.
457
00:39:38,668 --> 00:39:39,795
Pengarah Bolitonov.
458
00:39:40,754 --> 00:39:44,216
Terek selalu melakukan pembunuhan
sebagai satu tanda harga diri.
459
00:39:44,841 --> 00:39:47,010
Biasanya banyak pertumpahan darah
di khalayak ramai.
460
00:39:47,302 --> 00:39:49,054
Boleh dikatakan dia
nak buat satu kenyataan.
461
00:39:49,638 --> 00:39:51,640
Jadi, jika dia telah upah orang luar,
462
00:39:52,224 --> 00:39:55,685
jelasnya ini sesuatu yang
dia anggap amat serius.
463
00:39:55,769 --> 00:39:57,729
Sehingga Serigala ini
sudah ditangkap atau dibunuh,
464
00:39:58,230 --> 00:40:00,232
saya tak rasa kita mampu menjadi leka.
465
00:40:00,315 --> 00:40:03,693
Mari realistik sedikit.
Dia cuma seorang saja.
466
00:40:03,860 --> 00:40:05,487
Dia seorang saja. Betul kata Bolitonov.
467
00:40:05,612 --> 00:40:06,488
IMIGRESEN AS
468
00:40:06,613 --> 00:40:07,823
PASPORT - REPUBLIK ARGENTINA
469
00:40:07,906 --> 00:40:10,283
Dengan kemampuan di bilik ini,
dia langsung tiada harapan.
470
00:40:10,367 --> 00:40:12,828
Itu pun kalau dia tak buat kesilapan dulu,
471
00:40:12,911 --> 00:40:15,831
seperti kebanyakan badut seperti dia.
Ingat tak lelaki itu? Siapa nama dia?
472
00:40:18,041 --> 00:40:19,334
Apa, En. Mulqueen?
473
00:40:20,877 --> 00:40:23,839
Maaf En. Brown,
tapi orang ini memang bukan badut.
474
00:40:23,922 --> 00:40:26,466
Dia tahu setiap gerakan awak.
475
00:40:27,426 --> 00:40:29,845
Sekarang ini, apa yang encik ada
cumalah satu nama.
476
00:40:29,928 --> 00:40:33,265
Serigala sudah ada sasaran
iaitu awak. Dia juga ada jadual.
477
00:40:33,390 --> 00:40:35,934
Dalam hal membuat kesilapan,
sudah 20 tahun dia berada dalam
478
00:40:36,017 --> 00:40:38,437
pekerjaan yang tak benarkan kesilapan.
Dia mengatasinya.
479
00:40:40,689 --> 00:40:44,401
Awak sangka dia yang menghadapi kita?
Ia sebaliknya.
480
00:41:00,917 --> 00:41:03,253
PEMBUKAAN BESAR-BESARAN
DALAM DUA MINGGU
481
00:41:06,006 --> 00:41:08,467
HOSPITAL KANAK-KANAK NEW HOPE
PUSAT KEMOTERAPI
482
00:41:10,302 --> 00:41:11,928
LEMBAGA PEMEGANG AMANAH
483
00:41:14,431 --> 00:41:15,849
NAIB PENGERUSI
484
00:41:16,975 --> 00:41:18,477
PENGARAH FBI
DONALD BROWN
485
00:41:46,296 --> 00:41:47,672
-Helo.
-Helo.
486
00:41:49,758 --> 00:41:51,009
Boleh saya ajak minum?
487
00:41:52,552 --> 00:41:53,512
Ya.
488
00:42:06,149 --> 00:42:07,901
Saya rasa awak patut
ikut saya balik rumah.
489
00:42:10,237 --> 00:42:11,363
Saya memang nak...
490
00:42:12,989 --> 00:42:14,199
tapi tak boleh.
491
00:42:14,950 --> 00:42:16,743
Saya perlu balik ke Atlanta
492
00:42:16,826 --> 00:42:19,579
untuk menyelesaikan
perceraian yang amat memeningkan.
493
00:42:22,290 --> 00:42:23,416
Isteri awak tahu tak?
494
00:42:23,959 --> 00:42:25,252
Memang tahu.
495
00:42:29,172 --> 00:42:31,091
Jadi, bagaimana saya nak
jumpa awak lagi?
496
00:42:31,174 --> 00:42:32,801
Boleh beri saya satu daripada kad awak.
497
00:42:40,308 --> 00:42:41,768
Awak takkan telefon lagi.
498
00:42:42,352 --> 00:42:43,478
Douglas.
499
00:42:46,606 --> 00:42:49,693
Awak perlu percayakan
orang sedikit, itu saja.
500
00:42:50,360 --> 00:42:51,528
Seperti saya.
501
00:44:05,352 --> 00:44:06,686
Buka kemeja awak.
502
00:44:09,606 --> 00:44:12,359
-Bertenang sedikit.
-Sekarang!
503
00:44:15,278 --> 00:44:16,446
Bertenang.
504
00:44:17,614 --> 00:44:20,617
-Buka kemeja awak.
-Bertenang.
505
00:44:28,375 --> 00:44:30,794
Cenderamata daripada
layanan baik orang Britain.
506
00:44:36,841 --> 00:44:37,926
Maafkan saya.
507
00:44:42,180 --> 00:44:43,431
Tiada masalah.
508
00:44:43,515 --> 00:44:46,017
Pelancongan Oslo terjumpa
nama James William Hayslip
509
00:44:46,101 --> 00:44:47,936
yang terbang masuk dari Toronto.
510
00:44:48,019 --> 00:44:50,772
pada 25 Ogos, dua hari sebelum
perjumpaan dengan Terek.
511
00:44:50,855 --> 00:44:54,401
Kami periksa nombor Keselamatan Sosial
pada pasportnya dan tahu apa kami dapati?
512
00:44:56,361 --> 00:44:57,737
Ia kepunyaan seorang penghuni
513
00:44:57,821 --> 00:45:01,366
yang dimasukkan ke hospital sakit jiwa
di Virginia 12 tahun lalu.
514
00:45:02,492 --> 00:45:08,206
Pelancongan Canadian kata
515
00:45:14,504 --> 00:45:15,547
PERLEPASAN
516
00:45:37,610 --> 00:45:39,779
MONTREAL SEDIA UNTUK BERLEPAS
517
00:45:56,171 --> 00:45:57,422
Helo?
518
00:45:58,631 --> 00:45:59,674
Helo?
519
00:45:59,758 --> 00:46:01,718
-Ya?
-Ya, Charlie Murdock.
520
00:46:02,260 --> 00:46:03,759
Saya datang untuk ambil penghantaran.
521
00:46:06,306 --> 00:46:07,474
Invois.
522
00:46:08,516 --> 00:46:10,226
Ya.
523
00:46:10,310 --> 00:46:12,645
-Cuaca panas hari ini, bukan?
-Betul cakap awak.
524
00:46:12,771 --> 00:46:14,856
PENGHANTARAN LAUT
525
00:47:11,996 --> 00:47:15,124
KAFE SIBER
526
00:47:15,959 --> 00:47:18,753
Helo. Saya perlu guna satu komputer awak.
527
00:47:20,171 --> 00:47:21,422
Boleh. Mana-mana saja.
528
00:47:26,678 --> 00:47:28,346
Boleh saya melayari Internet dengan ini?
529
00:47:28,596 --> 00:47:29,722
Ya, boleh.
530
00:47:34,644 --> 00:47:36,104
STATUS PERHUBUNGAN DISAMBUNG
531
00:47:43,653 --> 00:47:47,156
RUJUKAN KLIEN 008 ZULU--
ADA LAPORAN KEMAS KINI?
532
00:47:53,496 --> 00:47:55,456
AWAK MESTI HUBUNGI KAMI
INTERNET TELAH DICEROBOH,
533
00:47:55,540 --> 00:47:57,292
KEMUNGKINAN HANTARAN AWAK TERJEJAS.
534
00:48:00,837 --> 00:48:02,255
POLIS?
535
00:48:04,090 --> 00:48:05,967
PERAMPAS.
536
00:48:32,035 --> 00:48:33,202
TEMPAT LETAK KERETA
537
00:50:16,222 --> 00:50:17,807
Pergi periksa tingkat atas.
538
00:51:49,816 --> 00:51:50,858
Terima kasih.
539
00:51:52,235 --> 00:51:53,820
Hayslip sudah lenyap.
540
00:51:54,153 --> 00:51:57,448
Pengawal Sempadan ada gambar pasport,
tapi masih tiada apa-apa.
541
00:51:58,116 --> 00:51:59,659
Dia sudah pergi. Saya dah cakap.
542
00:51:59,742 --> 00:52:01,077
Sekejap.
543
00:52:01,803 --> 00:52:04,294
Satu-satunya tempat yang kita pasti
dia berada ialah Montreal.
544
00:52:04,914 --> 00:52:07,792
Bagaimana jika dia mula gunakan
identiti yang seterusnya di sana?
545
00:52:08,876 --> 00:52:11,254
-Saya tak faham.
-Hayslip sudah lenyap.
546
00:52:11,337 --> 00:52:14,966
Itu tak bermakna Serigala lenyap.
Mungkin sesuatu dah terjadi.
547
00:52:17,260 --> 00:52:19,137
Witherspoon, arahkan Polis Montreal
548
00:52:19,220 --> 00:52:21,097
semak buku log mereka
untuk 48 jam yang terakhir.
549
00:52:21,180 --> 00:52:24,016
Jika dia guna nama seterusnya,
dia sudah merancangnya.
550
00:52:24,142 --> 00:52:26,144
-Orang seperti dia takkan buat kesilapan.
-Ya?
551
00:52:26,519 --> 00:52:28,479
Selalu ada satu kesilapan, di mana-mana.
552
00:52:29,355 --> 00:52:31,315
Bukankah itu caranya awak tertangkap?
553
00:52:33,192 --> 00:52:34,235
Aduh.
554
00:52:43,119 --> 00:52:44,620
Jadi apa cerita dia?
555
00:52:45,872 --> 00:52:47,248
Bagi saya...
556
00:52:48,291 --> 00:52:51,544
Mejar Koslova menamatkan perbahasan
tentang kaum wanita dalam pertarungan.
557
00:52:51,627 --> 00:52:52,962
Kenapa?
558
00:52:54,046 --> 00:52:56,632
Apabila dia selamatkan nyawa saya
dan bunuh adik lelaki Terek...
559
00:52:57,800 --> 00:53:01,012
dia lakukannya walaupun tahu
bakal berdepan hukuman mati bagi dirinya.
560
00:53:02,263 --> 00:53:06,350
Apabila kami cadangkan untuk bantu
dia menghilangkan diri selepas semua ini,
561
00:53:07,393 --> 00:53:08,603
tahu tak apa dia kata?
562
00:53:10,229 --> 00:53:12,732
"Orang baik takkan sembunyi."
563
00:53:15,985 --> 00:53:17,195
Wanita garang.
564
00:53:18,070 --> 00:53:20,406
Di negara itu, dengan sistem itu...
565
00:53:22,992 --> 00:53:23,993
menakjubkan.
566
00:53:27,747 --> 00:53:30,833
Alamak, sebenarnya saya
tak gagal dapatkan titanium.
567
00:53:31,250 --> 00:53:34,378
Jadi, saya suruh seorang kawan mengacu
dasarnya dengan gentian karbon.
568
00:53:34,462 --> 00:53:37,548
Hasilnya 23 kg lebih ringan
daripada permintaan awak.
569
00:53:37,632 --> 00:53:38,633
Boleh tak?
570
00:53:38,716 --> 00:53:39,926
Ya, hebat.
571
00:53:40,509 --> 00:53:43,804
Saya masih mahu pelan-pelan,
acuan dan bahan reja. Ingat?
572
00:53:44,138 --> 00:53:45,264
Ya...
573
00:53:48,601 --> 00:53:50,478
Rasanya kita patut bincang tentang itu.
574
00:53:50,561 --> 00:53:52,647
Begini halnya...
575
00:53:54,273 --> 00:53:55,650
Pada pendapat saya,
576
00:53:55,983 --> 00:53:58,402
alat ini pasti untuk menyangga
sesuatu yang agak berat, bukan?
577
00:53:59,654 --> 00:54:03,157
Mungkin sesuatu macam
senapang Gatling?
578
00:54:04,242 --> 00:54:06,619
Atau meriam 20 milimeter?
579
00:54:06,702 --> 00:54:08,913
Awak pasti nak tembak
sesuatu yang agak besar, bukan?
580
00:54:09,455 --> 00:54:10,790
Mungkin kereta kebal?
581
00:54:12,625 --> 00:54:14,752
Bilik kebal bank? Entahlah.
582
00:54:14,835 --> 00:54:18,005
Mana tahu? Awak mungkin
nak tembak sebuah pesawat.
583
00:54:18,631 --> 00:54:20,258
Namun, yang pentingnya...
584
00:54:21,133 --> 00:54:24,804
kegiatan seperti ini boleh
menarik banyak perhatian.
585
00:54:26,472 --> 00:54:28,140
Saya tak nak apa-apa perhatian.
586
00:54:28,224 --> 00:54:30,476
Ya. Itulah maksud saya.
587
00:54:31,227 --> 00:54:34,272
Rasanya pelan-pelan dan acuan itu
cukup bernilai untuk sedikit bonus.
588
00:54:35,648 --> 00:54:37,483
-Berapa?
-Entah.
589
00:54:39,151 --> 00:54:40,528
$100,000?
590
00:54:43,364 --> 00:54:45,074
Tolonglah, encik. Awak tahu ia berbaloi.
591
00:54:45,157 --> 00:54:47,201
Ini kelengkapan untuk
satu kerja yang besar.
592
00:54:57,169 --> 00:54:58,254
Baiklah.
593
00:54:59,714 --> 00:55:01,549
Saya akan beri awak $50,000 esok.
594
00:55:02,499 --> 00:55:04,468
Tapi, saya perlukan tempat
untuk menguji benda ini.
595
00:55:04,593 --> 00:55:06,512
Tempat yang takkan menarik perhatian.
596
00:55:06,595 --> 00:55:08,931
Kami memang ada tempat macam itu.
597
00:55:26,157 --> 00:55:30,328
Sasaran sudah ada di tempatnya.
Aduh, saya sepatutnya bawa sedikit bir.
598
00:55:36,125 --> 00:55:39,420
Tak percaya betul.
599
00:55:40,296 --> 00:55:43,924
Benda itu memang canggih!
600
00:55:44,800 --> 00:55:46,177
Saya dah tahu ia pasti hebat.
601
00:55:46,260 --> 00:55:48,637
Tak tahu pula ia sebuah meriam prototaip.
602
00:55:49,472 --> 00:55:51,974
Senjata kawalan jauh.
603
00:55:52,224 --> 00:55:53,392
Tak guna betul.
604
00:55:53,476 --> 00:55:55,019
Peluru itu nampak menakutkan.
605
00:55:55,102 --> 00:55:58,105
Dibuat daripada uranium susut.
Ia dapat menembusi apa-apa saja.
606
00:55:59,065 --> 00:56:00,900
Sebaik saja kena sasaran,
ia akan menyerpih.
607
00:56:01,025 --> 00:56:03,152
Menyerpih? Ya.
608
00:56:03,652 --> 00:56:05,237
Peluru masuk ke dalam dan...
609
00:56:07,239 --> 00:56:08,574
Hebat betul.
610
00:56:08,699 --> 00:56:11,327
-Tengoklah kanta benda itu.
-Jangan sentuh.
611
00:56:11,410 --> 00:56:13,954
Ia mempunyai kanta zum 2,000 batu.
612
00:56:14,914 --> 00:56:16,374
Benda itu memang menakjubkan.
613
00:56:17,124 --> 00:56:19,085
Benda ini prototaip?
614
00:56:20,086 --> 00:56:23,422
Pasti harganya amat tinggi. Hebatnya.
615
00:56:24,382 --> 00:56:25,841
Awak memang hebat.
616
00:56:26,258 --> 00:56:27,760
Faham maksud saya?
617
00:56:28,427 --> 00:56:29,845
Hebat!
618
00:56:32,932 --> 00:56:34,225
Benda ini betul-betul berbahaya.
619
00:56:38,479 --> 00:56:41,190
KUASA/AMARAN
620
00:56:44,902 --> 00:56:46,237
Oh, ya.
621
00:56:47,947 --> 00:56:50,116
Buatlah serpihan, sayang.
622
00:56:51,033 --> 00:56:52,827
-Saya tak sabar nak tengok...
-Lamont.
623
00:56:54,495 --> 00:56:55,496
Tutup mulut awak.
624
00:57:09,301 --> 00:57:10,594
Gerakan yang lancar, bukan?
625
00:57:32,700 --> 00:57:33,576
Sedia?
626
00:57:40,541 --> 00:57:42,960
Ya! Serpihan!
627
00:57:50,926 --> 00:57:52,052
Sekurang-kurangnya...
628
00:57:53,137 --> 00:57:55,556
-ia terkena sasaran.
-Tak, ia terlepas.
629
00:57:56,488 --> 00:58:01,187
-Sekurang-kurangnya tiga milimeter.
-Tidak. Semuanya tepat.
630
00:58:01,770 --> 00:58:03,230
Tak terlepas tiga milimeter langsung.
631
00:58:03,355 --> 00:58:04,482
Jadi, Lamont...
632
00:58:05,983 --> 00:58:08,402
beritahu saya bagaimana
melaraskan bidikan secara automatik.
633
00:58:08,527 --> 00:58:12,698
Awak cuma taip rintangan udara dan
ketinggiannya dan tekan Masuk.
634
00:58:13,365 --> 00:58:15,117
Awak cuma anggarkan?
635
00:58:15,242 --> 00:58:16,869
Pada dasarnya agak-agak.
636
00:58:19,872 --> 00:58:20,831
Kemudian, tekan Masuk.
637
00:58:20,915 --> 00:58:21,874
Yalah.
638
00:58:25,711 --> 00:58:28,130
Hei. Saya menyerah!
639
00:58:29,381 --> 00:58:30,466
Jadi...
640
00:58:31,050 --> 00:58:33,469
-rasanya bidikan automatik berfungsi.
-Ya.
641
00:58:33,552 --> 00:58:35,262
Ingatkan saya akan ditembak.
642
00:58:35,554 --> 00:58:38,390
Lamont, saya harus
menguji kelajuannya sekarang.
643
00:58:39,308 --> 00:58:40,267
Menguji kelajuan.
644
00:58:40,935 --> 00:58:42,603
Jadi, lari.
645
00:58:48,442 --> 00:58:49,735
Apa maksud awak?
646
00:58:51,237 --> 00:58:52,321
Maksud saya, lari.
647
00:58:53,864 --> 00:58:54,740
Sekarang.
648
00:59:09,838 --> 00:59:11,090
Lari ke sebelah kanan!
649
00:59:39,285 --> 00:59:40,911
Bangun. Bangun!
650
00:59:44,957 --> 00:59:47,626
Ya, bagus! Berhenti!
651
00:59:49,169 --> 00:59:50,462
Berhenti di sana!
652
00:59:51,338 --> 00:59:52,590
Menoleh ke belakang!
653
00:59:54,508 --> 00:59:56,260
Hulurkan bungkusan rokok itu!
654
01:00:00,097 --> 01:00:01,515
Jangan takut!
655
01:00:08,230 --> 01:00:09,857
Berdiri diam-diam!
656
01:00:20,576 --> 01:00:22,036
Berdiri diam-diam!
657
01:00:38,761 --> 01:00:40,304
Saya dah cakap ia tak tepat.
658
01:00:43,557 --> 01:00:45,476
Pergi ke tepi kereta!
659
01:00:46,685 --> 01:00:48,687
Cepat, sebelum awak pengsan!
660
01:01:42,491 --> 01:01:44,993
Ini dia, tuan. Mejar. Mac.
661
01:01:45,536 --> 01:01:48,580
Sebelas hari lalu,
Charles C. Murdock membeli
662
01:01:48,664 --> 01:01:50,457
sebuah van mini Dodge yang baru.
663
01:01:50,541 --> 01:01:53,794
En. Murdock amat terkejut
apabila dapat tahu tentangnya,
664
01:01:54,336 --> 01:01:58,215
sebab pasport dan dompetnya telah dicuri
16 hari lalu di lapangan terbang Helsinki.
665
01:01:58,298 --> 01:01:59,925
Ada apa-apa berita dari sempadan?
666
01:02:00,134 --> 01:02:03,053
Kami sudah hantar gambaran van itu
ke setiap lintasan dari sini ke Manitoba.
667
01:02:03,137 --> 01:02:07,099
Saya dapat sesuatu. Uphall Station.
Ia sebuah pekan kecil di luar Ottawa.
668
01:02:07,182 --> 01:02:08,809
Rasanya pembunuh awak itu telah ke sana.
669
01:02:09,143 --> 01:02:10,144
Mari kita pergi.
670
01:02:26,535 --> 01:02:29,496
Pemiliknya ialah Ian Lamont,
seorang samseng kecil.
671
01:02:29,580 --> 01:02:31,749
Koroner sudah bawa
sisa mayat dia ke Broxburn.
672
01:02:31,832 --> 01:02:34,042
Ya, kami faham. Mari kita ke bengkelnya.
673
01:02:44,136 --> 01:02:46,430
Helo. Rasanya saya dapat sesuatu.
674
01:02:53,020 --> 01:02:54,062
Apa itu?
675
01:02:55,105 --> 01:02:59,067
Ia sebuah stesen tembakan jarak jauh.
Nampak, ia mengendalikan sebuah senjata.
676
01:02:59,151 --> 01:03:03,363
Servonya dikendalikan oleh kawalan jauh,
seperti kapal terbang contoh.
677
01:03:03,447 --> 01:03:06,366
Dulu kami buat benda-benda ini
untuk meriam dan lain-lain
678
01:03:06,450 --> 01:03:08,827
tapi tak pernah sebesar ini.
679
01:03:09,411 --> 01:03:11,497
Dia perlukan sebuah van
hanya untuk mengangkutnya.
680
01:03:11,580 --> 01:03:13,874
Apa kegunaan benda sebesar ini?
681
01:03:13,957 --> 01:03:16,710
-Menembak kapal terbang?
-Tak, awak boleh beli pelekap untuk itu.
682
01:03:16,794 --> 01:03:19,588
Bukan, misil adalah senjata terbaik
untuk kapal terbang. Ini adalah...
683
01:03:20,172 --> 01:03:23,926
-untuk tujuan lain sama sekali.
-Sesuatu dengan bidikan yang luas.
684
01:03:24,927 --> 01:03:26,428
Bukan saja bidikannya.
685
01:03:26,887 --> 01:03:29,473
Jika ia sebuah senapang,
ia kadar kitarannya.
686
01:03:30,307 --> 01:03:33,602
Awak boleh tembak 100 peluru sebelum
peluru pertama kena sasarannya.
687
01:03:38,774 --> 01:03:41,193
Kelebihan bot seperti ini ialah
awak tak perlu cari pembeli.
688
01:03:41,276 --> 01:03:44,112
Sangat berbaloi awak membeli bot ini.
Ia mempunyai radar, GPS,
689
01:03:44,822 --> 01:03:49,284
alat pandu automatik, penggulung
automatik. Awak boleh pandunya sendiri.
690
01:03:49,409 --> 01:03:52,037
Malah, ia juga ada telefon bersel.
691
01:03:52,120 --> 01:03:53,956
Awak boleh telefon isteri awak jika nak.
692
01:03:56,041 --> 01:03:57,668
Jadi, apa pendapat awak?
693
01:03:58,961 --> 01:04:00,212
"Deja vu."
694
01:04:03,841 --> 01:04:05,092
Ia sempurna.
695
01:04:07,803 --> 01:04:11,557
CIK GARBO
696
01:05:02,024 --> 01:05:04,818
GADIS NAKAL KURANG AJAR
697
01:05:50,113 --> 01:05:51,698
-Ya?
-Jackal.
698
01:05:51,782 --> 01:05:53,367
Mereka dah tahu tentang Hayslip.
699
01:05:53,450 --> 01:05:57,245
Mereka tahu awak di Kanada, dan mereka
dapat bantuan seorang lelaki Ireland.
700
01:05:58,038 --> 01:05:59,081
Nama lelaki Ireland itu?
701
01:05:59,164 --> 01:06:00,165
Mulqueen.
702
01:06:02,626 --> 01:06:05,420
-Declan Mulqueen?
-Declan Mulqueen.
703
01:06:08,507 --> 01:06:10,092
Operasi masih berjalan.
704
01:06:13,595 --> 01:06:14,680
Declan.
705
01:06:14,763 --> 01:06:18,475
Setiap titik pelintasan dan lapangan ada
gambar dia, tapi RCMP tiada apa-apa.
706
01:06:18,976 --> 01:06:22,270
Di sini pula, Pengawal Sempadan dan INS
sedang dalam keadaan amat berjaga-jaga.
707
01:06:22,354 --> 01:06:25,816
Sekali lagi, tiada apa-apa. Terus-terang,
kita tak perlu menjadi ahli silap mata
708
01:06:25,899 --> 01:06:27,526
untuk lintas dari Kanada ke sini.
709
01:06:27,609 --> 01:06:29,277
Aduh, dia mungkin berjalan ke sini.
710
01:06:29,361 --> 01:06:31,238
Dia takkan berjalan, itu saya amat pasti.
711
01:06:31,989 --> 01:06:33,365
Dia perlu mengalihkan senjata.
712
01:06:33,782 --> 01:06:35,826
Pengawal sekuriti jenis apa
yang awak ada di sini?
713
01:06:35,951 --> 01:06:38,829
Tasik-Tasik Besar? Tak banyak. Tak perlu.
714
01:06:39,204 --> 01:06:41,039
Orang selalunya memandu atau naik pesawat.
715
01:06:41,289 --> 01:06:45,043
Ada beberapa perkhidmatan feri,
tapi kami dah periksa semua itu juga.
716
01:06:45,419 --> 01:06:47,170
Bagaimana dengan orang yang memiliki bot?
717
01:06:47,671 --> 01:06:49,589
Kawalan imigresen jenis apa yang awak ada?
718
01:06:49,673 --> 01:06:51,883
Semua kapal yang tiba di sini
perlu beritahu syahbandar.
719
01:06:52,968 --> 01:06:55,929
-Dengan sukarela?
-Ya. Tiada penguatkuasaan aktif.
720
01:06:57,806 --> 01:06:58,890
Baiklah.
721
01:06:58,974 --> 01:07:01,727
Katakan dia gunakan bot,
dia masih nak bergaul dengan orang lain.
722
01:07:03,145 --> 01:07:04,896
Ada banyak acara di sana?
723
01:07:05,897 --> 01:07:08,066
Ya, Regata Mackinaw
sedang berlangsung sekarang.
724
01:07:08,150 --> 01:07:10,318
Ia regata terbesar di Tasik Michigan.
725
01:07:10,402 --> 01:07:12,821
-Dari mana ke mana?
-Ia bermula di Mackinaw
726
01:07:12,904 --> 01:07:15,323
dan berakhir di Chicago.
727
01:07:36,928 --> 01:07:40,640
PENGAWAL MARIN
728
01:08:18,511 --> 01:08:21,180
KELAB KAPAL LAYAR CHICAGO
729
01:08:23,809 --> 01:08:26,478
Witherspoon, periksa Waveland.
730
01:08:26,770 --> 01:08:29,397
Declan, Valentina,
Kelab Kapal Layar Chicago.
731
01:08:29,689 --> 01:08:31,608
Saya akan periksa bot-bot tempatan.
Ingat,
732
01:08:31,817 --> 01:08:33,819
jika di sini, ia pasti bot
yang didaftar di Ontario,
733
01:08:33,902 --> 01:08:35,779
periksa segalanya dan kekal berhubung.
734
01:08:35,862 --> 01:08:38,031
Jika awak dapati apa-apa,
dapatkan sokongan.
735
01:08:38,115 --> 01:08:39,908
Saya nak tangkapan,
bukan tembak-menembak.
736
01:08:46,081 --> 01:08:47,332
Baiklah, mari kita lakukan.
737
01:08:50,210 --> 01:08:52,712
Preston, apa kata
bagi saya sepucuk pistol?
738
01:08:53,880 --> 01:08:56,006
Awak gila?
Jika orang yang berkenaan tahu
739
01:08:56,091 --> 01:08:58,051
yang saya biar awak berkeliaran
tanpa digari,
740
01:08:58,135 --> 01:08:59,761
saya akan dipaksa bersara.
741
01:09:03,098 --> 01:09:04,307
Tiada pistol.
742
01:09:09,104 --> 01:09:10,229
Banyaknya orang.
743
01:09:10,647 --> 01:09:11,898
Banyaknya orang kaya.
744
01:09:12,649 --> 01:09:13,859
Boleh kita mulakan?
745
01:09:15,152 --> 01:09:16,403
Dia enggan bagi saya pistol.
746
01:10:13,126 --> 01:10:14,586
Kacaknya dia.
747
01:10:16,296 --> 01:10:18,048
Dia milik saya. Berundur.
748
01:10:22,719 --> 01:10:24,471
Hei, awak nak champagne tak?
749
01:10:24,721 --> 01:10:27,432
-Mari sertai kami.
-Lain kalilah.
750
01:10:27,557 --> 01:10:28,808
Sertailah kami.
751
01:12:15,957 --> 01:12:17,083
Declan!
752
01:12:49,115 --> 01:12:51,659
Ayuh! Ke tepi!
753
01:13:15,141 --> 01:13:16,768
Preston, boleh saya cakap dengan awak?
754
01:13:21,731 --> 01:13:25,151
Dia nampak saya dan dia tak terkejut pun.
Macam dia dah tahu saya berada di sini.
755
01:13:25,407 --> 01:13:27,445
Seorang ahli pasukan awak
ialah musuh dalam selimut.
756
01:13:27,529 --> 01:13:29,948
Tak mungkin. Saya boleh menjamin
setiap orang dalam pasukan ini.
757
01:13:30,240 --> 01:13:33,034
-Saya pasti awak ada seorang pengkhianat.
-Ini bukan IRA.
758
01:13:33,118 --> 01:13:34,202
Kami tiada penyusup.
759
01:13:34,369 --> 01:13:35,642
Ada orang yang lapor kepada dia.
760
01:13:36,204 --> 01:13:40,667
Ini pemburuan, bukan perjuangan awak.
Jangan jadikannya hal peribadi.
761
01:13:41,918 --> 01:13:43,128
Apa yang awak tahu?
762
01:13:53,638 --> 01:13:55,223
Saya beritahu apa yang saya tahu.
763
01:13:55,306 --> 01:13:58,351
Saya tahu Serigala menganiaya awak
dalam urus niaga senjata di Libya.
764
01:13:58,726 --> 01:14:02,021
Saya tahu Isabella tercedera
apabila awak masuk ke dalam perangkap..
765
01:14:02,939 --> 01:14:05,733
Saya juga tahu itulah urus niaga
yang awak pilih...
766
01:14:05,817 --> 01:14:08,611
Awak juga tahu yang Isabella
sedang hamil semasa dia ditembak?
767
01:14:09,112 --> 01:14:10,947
Yang anak kami tak berjaya hidup?
768
01:14:15,994 --> 01:14:18,455
Jangan beritahu saya ia
bukan hal peribadi, En. Preston.
769
01:14:21,249 --> 01:14:24,335
Saya takkan benarkan awak membahayakan
kita semua kerana dendam awak.
770
01:14:24,627 --> 01:14:26,254
Ia bukan dendam.
771
01:14:26,963 --> 01:14:29,507
Saya cuma harapkan satu permulaan baru.
772
01:14:36,264 --> 01:14:37,765
Mungkin ia akan terjadi.
773
01:16:08,690 --> 01:16:11,067
Ini telah dirakam
pada pukul 1:00 pagi tadi.
774
01:16:11,150 --> 01:16:13,695
Satu panggilan ke nombor telefon
di Pantai Brighton, New York.
775
01:16:16,197 --> 01:16:17,282
Butiran keempat.
776
01:16:17,365 --> 01:16:21,286
Pada pukul 1:05 petang, Pengarah Brown
dijadualkan bertemu dengan Wanita Pertama
777
01:16:21,369 --> 01:16:23,454
di sebuah majlis diplomatik
di Rumah Putih
778
01:16:23,538 --> 01:16:26,124
tentang pembukaan Hospital Harapan Baru.
779
01:16:26,207 --> 01:16:28,126
Peserta lain akan ditentukan...
780
01:16:30,878 --> 01:16:33,089
Maklumat itu dikeluarkan dari bilik ini.
781
01:16:35,883 --> 01:16:38,386
Siapa? Suara siapa dalam pita itu?
782
01:16:45,768 --> 01:16:46,894
Saya punya.
783
01:16:51,733 --> 01:16:53,109
En. Duta,
784
01:16:53,526 --> 01:16:56,195
kami dah aturkan penerbangan Aeroflot
ke Moscow pada pukul 9:00 malam.
785
01:16:56,279 --> 01:16:59,110
Kereta sudah disediakan untuk bawa
Kolonel Bolitonov ke lapangan terbang.
786
01:17:16,591 --> 01:17:18,676
Bagaimana awak tahu
nak mengesan suara siapa?
787
01:17:18,760 --> 01:17:22,639
Saya tak tahu, jadi saya
mengesan suara setiap orang.
788
01:17:23,640 --> 01:17:26,809
Namun, saya ada kekebalan diplomatik.
789
01:17:27,185 --> 01:17:29,646
Siapa membenarkan awak memasang
pengesan pada telefon saya?
790
01:17:30,021 --> 01:17:31,522
Saya yang benarkan, Duta.
791
01:17:31,606 --> 01:17:35,443
Kami sedang memeriksa dokumen yang
diambil dari apartmen Pengarah Bolitonov.
792
01:17:42,700 --> 01:17:45,078
POLIS NEGERI VIRGINIA
TEMPAT PEMERIKSAAN
793
01:17:51,793 --> 01:17:53,711
Dapatkan saya sebuah helikopter.
794
01:18:21,197 --> 01:18:22,365
Serigala.
795
01:18:22,990 --> 01:18:26,994
Pengarah Bolitonov tak dapat
dihubungi lagi melalui nombor ini.
796
01:18:27,078 --> 01:18:29,455
Semua pertanyaan patut dihantar ke...
797
01:18:35,378 --> 01:18:38,923
Ini cuma langkah berhati-hati buat
sementara, hingga kami tangkap lelaki ini.
798
01:18:39,006 --> 01:18:41,426
Awak dan keluarga awak akan
lebih selamat di Washington.
799
01:18:41,551 --> 01:18:43,928
Takkanlah awak fikir awak akan jumpa dia,
sebab itu mustahil.
800
01:18:44,011 --> 01:18:46,639
-Percayalah, awak takkan berjaya.
-Tugas kami ialah untuk cuba.
801
01:18:47,432 --> 01:18:50,309
Awak akan bazirkan masa dan
mungkin terbunuh. Sia-sia saja.
802
01:18:53,187 --> 01:18:54,439
Saya yang mulakan ini.
803
01:18:54,772 --> 01:18:58,943
Saya perlu buat yang terbaik,
jadi tolong bawa keluarga awak dari sini.
804
01:19:05,575 --> 01:19:06,659
Mari kita pergi.
805
01:19:11,998 --> 01:19:13,166
Okey.
806
01:19:23,342 --> 01:19:24,343
Semuanya okey?
807
01:19:24,427 --> 01:19:26,846
Valentina sedang memindahkan
Isabella dan keluarganya
808
01:19:26,929 --> 01:19:29,390
sekiranya Serigala tahu
tempat tinggal dia.
809
01:19:31,893 --> 01:19:35,229
Dengar, pengarah itu tak tahu pun
tempat tinggal Isabella.
810
01:19:35,354 --> 01:19:39,108
Saya suruh Witherspoon jangan sertai dia
dalam laporan. Serigala tak mungkin tahu.
811
01:19:39,650 --> 01:19:43,362
Si pengkhianat Rusia kita telah
beritahu dia semua maklumat lain, bukan?
812
01:19:43,988 --> 01:19:45,031
Tengok ini.
813
01:19:48,242 --> 01:19:50,578
Itu nombor telefon awak.
Itu nombor Valentina.
814
01:19:51,287 --> 01:19:52,663
Awak kenal dua nombor di bawah ini?
815
01:19:56,793 --> 01:19:58,461
Yang pertama ialah Duta Rusia.
816
01:20:00,546 --> 01:20:01,839
Yang kedua ialah...
817
01:20:04,926 --> 01:20:06,135
Tak guna.
818
01:20:07,094 --> 01:20:08,095
Apa?
819
01:20:09,096 --> 01:20:11,015
Ini ialah kod akses FBI.
820
01:20:17,313 --> 01:20:18,606
Pusat Data FBI.
821
01:20:18,689 --> 01:20:20,358
Ini ialah Ejen Khas Carter Preston.
822
01:20:20,441 --> 01:20:24,362
-Nombor kelulusan saya ialah 223578-Kilo.
-Tak guna!
823
01:20:24,445 --> 01:20:27,406
Saya perlukan transkripsi suara
laporan lapangan November Alpha
824
01:20:27,490 --> 01:20:29,116
dari 9-15 tahun ini.
825
01:20:29,200 --> 01:20:32,703
Ejen yang failkan, Witherspoon, Timothy I.
Operator, saya tak sabar.
826
01:20:37,542 --> 01:20:39,544
Saya tak sepatutnya percayakan awak.
827
01:20:42,547 --> 01:20:46,217
Laporan lapangan November Alpha
difailkan jam 0900...
828
01:20:46,300 --> 01:20:47,552
Tatal.
829
01:20:47,635 --> 01:20:50,263
...untuk mengendalikan temu duga
dengan subjek Isabella Zancona
830
01:20:50,346 --> 01:20:51,597
-di alamat berikut...
-Tak guna.
831
01:20:51,681 --> 01:20:54,225
Witherspoon, kenapa ikut peraturan sangat?
832
01:20:54,350 --> 01:20:55,476
Tak guna!
833
01:21:12,326 --> 01:21:13,786
Saya akan periksa bahagian atas.
834
01:21:14,453 --> 01:21:15,621
Witherspoon?
835
01:21:42,023 --> 01:21:43,065
Witherspoon?
836
01:21:53,409 --> 01:21:54,368
Witherspoon?
837
01:22:09,550 --> 01:22:10,718
Keluar!
838
01:22:11,886 --> 01:22:13,220
Tolong jangan tembak saya.
839
01:22:14,972 --> 01:22:16,182
Cuma nak keluarkan sampah.
840
01:22:18,100 --> 01:22:20,186
-Satu lagi saja.
-Cepat sedikit.
841
01:22:20,269 --> 01:22:22,563
-Kami akan jumpa awak di depan.
-Baik, puan.
842
01:22:31,906 --> 01:22:35,242
Semua dah dikunci. Mana Witherspoon?
843
01:22:35,326 --> 01:22:37,370
Dia sedang keluarkan sampah di belakang.
844
01:22:40,581 --> 01:22:42,667
Ia dari belakang. Ayuh!
845
01:22:57,932 --> 01:22:59,976
-Mana datangnya bunyi itu?
-Entah.
846
01:23:26,293 --> 01:23:27,920
Dilaraskan untuk berbunyi dua minit lalu.
847
01:23:30,006 --> 01:23:31,340
Apa ini?
848
01:23:33,676 --> 01:23:34,760
Mana McMurphy?
849
01:25:35,756 --> 01:25:39,343
Tekan kuat di sini.
Ia akan perlahankan pendarahan.
850
01:25:53,357 --> 01:25:54,650
Tengok, itu tak baik.
851
01:25:56,068 --> 01:25:58,612
Darah itu hampir hitam. Maksudnya
peluru ada di dalam hati awak.
852
01:25:59,488 --> 01:26:01,323
Awak ada kira-kira
20 minit lagi untuk hidup.
853
01:26:02,825 --> 01:26:05,202
Jika ia terlalu sakit,
awak boleh alihkan tangan awak...
854
01:26:06,495 --> 01:26:09,456
dan awak akan mati dalam lima minit.
855
01:26:15,337 --> 01:26:19,216
Apabila Declan bunuh awak,
fikirlah saya, okey?
856
01:26:23,596 --> 01:26:24,597
Okey.
857
01:26:25,347 --> 01:26:26,724
Saya akan ingat itu.
858
01:26:29,310 --> 01:26:32,271
Jika awak jumpa Declan
sebelum awak mati,
859
01:26:32,688 --> 01:26:35,816
beritahu dia yang dia tak mampu
melindungi wanita dalam hidupnya.
860
01:27:02,593 --> 01:27:04,220
Mereka diluluskan. Biar mereka masuk.
861
01:27:09,183 --> 01:27:10,267
Valentina?
862
01:27:15,481 --> 01:27:17,149
-Awak takkan apa-apa.
-Apa?
863
01:27:17,233 --> 01:27:18,317
-Ya.
-Helo.
864
01:27:18,400 --> 01:27:19,818
-Ya.
-Declan...
865
01:27:27,201 --> 01:27:29,411
Tak apa, sayang. Awak takkan apa-apa.
866
01:27:30,246 --> 01:27:31,747
Saya dah cuba...
867
01:27:33,040 --> 01:27:35,125
melindungi Isabella.
868
01:27:35,209 --> 01:27:37,378
Saya tahu. Awak buat dengan baik.
869
01:27:38,671 --> 01:27:41,090
Dia suruh saya beritahu awak...
870
01:27:42,258 --> 01:27:47,638
"Awak tak mampu
melindungi wanita dalam hidup awak."
871
01:27:51,392 --> 01:27:52,476
Valentina.
872
01:27:54,019 --> 01:27:57,940
Tidak. Valentina.
Tidak, jangan. Valentina!
873
01:27:58,357 --> 01:28:00,734
Jangan pergi. Kekal bersama saya.
874
01:28:08,659 --> 01:28:09,785
Oh, Declan.
875
01:28:57,082 --> 01:28:59,293
Oh, Declan. Dia yang buat, bukan?
876
01:29:00,794 --> 01:29:02,546
Saya sangka segalanya sudah berakhir.
877
01:29:04,923 --> 01:29:06,675
Adakah ini akan berakhir?
878
01:29:08,427 --> 01:29:11,638
Ya. Saya janji, ia akan berakhir...
879
01:29:16,143 --> 01:29:17,311
dan saya akan mengakhirinya.
880
01:29:23,317 --> 01:29:24,526
Awak ada pistol tak?
881
01:29:42,836 --> 01:29:45,339
Jika mengikut penyertaan
helikopter pancaran rendah,
882
01:29:45,464 --> 01:29:47,925
satu pasukan boleh menyusupi senjata
ke satu titik di sini,
883
01:29:48,008 --> 01:29:50,386
dan meliputi semua pendekatan
sebelah utara dan Laluan Satu.
884
01:29:51,053 --> 01:29:55,307
Jika senjata itu ada jarak bidikan dan
kadar kitaran seperti yang awak tuntut,
885
01:29:55,391 --> 01:29:58,102
ia mampu serang kenderaan darat dan
pesawat yang menuju ke pangkalan.
886
01:29:58,185 --> 01:30:03,107
Dia tak ada helikopter atau
satu pasukan untuk bantu dia.
887
01:30:03,190 --> 01:30:04,108
Dia bersendirian.
888
01:30:05,567 --> 01:30:07,111
Apa pendapat awak, Mulqueen?
889
01:30:07,236 --> 01:30:10,656
Satu-satunya cara dia boleh membunuh
dan melarikan diri ialah dari tempat jauh.
890
01:30:13,200 --> 01:30:15,702
Jadi kita pastikan awak
sentiasa selamat di dalam
891
01:30:16,286 --> 01:30:18,997
dan dikelilingi oleh pengawal
di bahagian luar lokasi awak.
892
01:30:19,081 --> 01:30:20,332
Pilih peperangan kita?
893
01:30:20,416 --> 01:30:21,458
Tepat sekali.
894
01:30:22,918 --> 01:30:24,670
Boleh dikatakan menyediakan jerat.
895
01:30:25,712 --> 01:30:27,131
Apabila dia mula bertindak,
896
01:30:27,214 --> 01:30:29,299
kita akan kenakan jerat dan perangkap dia.
897
01:30:30,717 --> 01:30:33,971
Saya tahu ia bukan rancangan sempurna,
tapi itu saja yang kita boleh buat.
898
01:30:34,263 --> 01:30:35,514
Itu saja yang kita boleh buat?
899
01:30:42,604 --> 01:30:45,065
-Awak ada panggilan di talian enam.
-Terima kasih.
900
01:30:47,943 --> 01:30:49,153
Doug di sini.
901
01:30:49,236 --> 01:30:50,696
Dah cakap saya akan telefon.
902
01:30:50,779 --> 01:30:52,948
Helo. Apa khabar?
903
01:30:53,198 --> 01:30:55,617
Awak kena percayakan
orang sedikit, Douglas.
904
01:30:58,078 --> 01:31:01,832
Okey. Yalah. Memandangkan saya dah ada
kepercayaan, awak ada masa malam ini?
905
01:31:01,915 --> 01:31:03,667
Awak ada di bandar?
906
01:31:21,852 --> 01:31:23,854
...rasa macam suhu akan...
907
01:31:23,937 --> 01:31:24,980
Helo?
908
01:31:25,439 --> 01:31:28,192
...beberapa hari yang berikut ini.
Tiada tanda hujan buat masa ini...
909
01:31:28,275 --> 01:31:29,318
Saya dah balik.
910
01:31:30,110 --> 01:31:33,864
Kami sedang periksa sistem yang akan
datang ke kawasan kita malam ini...
911
01:31:33,947 --> 01:31:35,657
Nampaknya awak dan jumpa kunci.
912
01:31:36,783 --> 01:31:38,035
Awak di mana?
913
01:31:38,952 --> 01:31:40,245
Di garaj!
914
01:31:51,965 --> 01:31:53,675
Wah. Awak mewarnakan rambut awak.
915
01:31:54,676 --> 01:31:55,719
Ya.
916
01:31:55,844 --> 01:31:56,887
Suka tak?
917
01:31:59,848 --> 01:32:01,016
Ya, suka.
918
01:32:06,146 --> 01:32:07,523
Awak suka makanan Korea?
919
01:32:09,358 --> 01:32:10,484
Suka. Ya.
920
01:32:11,985 --> 01:32:12,945
Makanlah.
921
01:32:17,199 --> 01:32:19,117
Saya ingatkan kita akan...
922
01:32:20,285 --> 01:32:21,411
Oh, maafkan saya.
923
01:32:25,666 --> 01:32:27,292
Saya ingatkan kita akan keluar makan.
924
01:32:27,876 --> 01:32:29,878
Ya, nanti sajalah.
925
01:32:31,630 --> 01:32:33,924
Terima kasih, Michael.
Laporan cuaca yang hebat.
926
01:32:34,508 --> 01:32:36,468
Rumusan berita hangat malam ini,
927
01:32:36,552 --> 01:32:39,346
pihak polis meminta bantuan anda semua
untuk mencari lelaki ini.
928
01:32:39,513 --> 01:32:40,639
Dia dikehendaki
929
01:32:40,722 --> 01:32:42,933
berkaitan dengan satu siri
pembunuhan kejam,
930
01:32:43,016 --> 01:32:46,019
tapi pihak polis percaya dia berada
di kawasan Washington malam ini.
931
01:32:46,103 --> 01:32:48,146
Lelaki ini disyaki bersenjata dan
amat berbahaya.
932
01:32:48,230 --> 01:32:50,524
Jika nampak dia, polis ingatkan
agar jangan mendekati dia,
933
01:32:50,607 --> 01:32:52,693
tapi laporkan kepada
pihak polis serta-merta.
934
01:32:53,485 --> 01:32:55,320
Suhu di kawasan ini,
seperti yang kami kata,
935
01:32:55,404 --> 01:32:57,781
di Lapangan Terbang Kebangsaan
di Daerah, 89 darjah...
936
01:33:00,200 --> 01:33:03,495
Jika anda inginkan suhu lebih dingin,
pergilah ke kawasan pergunungan...
937
01:34:00,792 --> 01:34:02,679
Tahu tak, semasa saya
mula-mula pindah ke sini,
938
01:34:02,763 --> 01:34:05,766
saya sedar saya sedang tinggal
di rumah milik orang lain,
939
01:34:06,147 --> 01:34:07,601
dan itu adalah satu beban yang berat.
940
01:34:07,684 --> 01:34:10,979
Awak dijemput untuk menetap di Rumah Putih
selama empat tahun...
941
01:34:11,063 --> 01:34:13,190
Jadi, awak seperti seorang penyewa
dari suatu segi?
942
01:34:13,273 --> 01:34:16,526
Sudah pasti. Dengan penyewaan
yang boleh diperbaharui atau...
943
01:34:16,693 --> 01:34:18,070
John F. Kennedy pernah berkata
944
01:34:18,153 --> 01:34:20,739
jika seseorang nak bunuh
seorang pegawai kerajaan,
945
01:34:21,448 --> 01:34:24,368
mereka boleh terlepas dari didakwa
selagi mereka rela membayar harganya.
946
01:34:24,451 --> 01:34:28,038
Mustahil untuk menjaminkan keselamatan
100 peratus. Awak setuju tak?
947
01:34:28,121 --> 01:34:31,375
Mestilah. Tidak ada pilihan lain,
948
01:34:31,458 --> 01:34:35,045
tapi harap-harap tak banyak orang
yang rela buat begitu.
949
01:34:36,129 --> 01:34:37,172
Preston!
950
01:34:37,255 --> 01:34:38,965
Declan, apa?
951
01:34:39,049 --> 01:34:42,344
Awak ingat Valentina cakap, "Satu
kenyataan yang kejam di khalayak ramai."
952
01:34:42,886 --> 01:34:45,347
Hal ini selalu mengganggu saya.
Kenapa dia asyik datang
953
01:34:45,561 --> 01:34:47,557
sedangkan dia tahu kita
mampu melindungi pengarah,
954
01:34:47,641 --> 01:34:51,395
terutamanya sebaik saja saya terlibat.
Tapi dia tak batalkannya. Kenapa?
955
01:34:51,478 --> 01:34:54,898
Saya tak dapat memahaminya sehingga saya
teringat apa dia cakap kepada Valentina.
956
01:34:54,981 --> 01:34:57,471
"Beritahu Declan dia tak mampu
melindungi wanita dalam hidupnya."
957
01:34:57,776 --> 01:34:59,444
Bukankah dia merujuk kepada Isabella?
958
01:34:59,528 --> 01:35:01,363
Bukan. Mana-mana wanita. Semua wanita.
959
01:35:01,571 --> 01:35:04,324
Tapi ingat, "Kejam di khalayak ramai."
960
01:35:05,617 --> 01:35:08,829
Kita sedang melindungi orang yang salah.
Dia nak bunuh Wanita Pertama.
961
01:35:12,880 --> 01:35:15,502
WANITA PERTAMA AKAN MERASMIKAN
PEMBUKAAN UNIT KEMOTERAPI KANAK-KANAK
962
01:35:51,413 --> 01:35:54,207
HOSPITAL KANAK-KANAK HARAPAN BARU
963
01:36:07,471 --> 01:36:10,015
Tuan-tuan dan puan-puan, selamat datang.
964
01:36:10,724 --> 01:36:13,560
Saya pasti awak rasa gembira
berada di sini seperti saya hari ini.
965
01:36:13,643 --> 01:36:16,104
Banyak di antara kami
telah bertungkus-lumus,
966
01:36:16,521 --> 01:36:19,775
tapi kita di sini sekarang,
dan kita akan meraikannya.
967
01:36:19,858 --> 01:36:22,486
Saya berbesar hati sekarang
untuk mempersembahkan
968
01:36:22,569 --> 01:36:24,946
Ketua Pegawai Perubatan
Amerika Syarikat.
969
01:36:30,368 --> 01:36:33,205
Puan Pengerusi, tuan-tuan dan puan-puan.
970
01:36:34,080 --> 01:36:36,708
Saya ingin berbual sedikit dengan awak
hari ini tentang keluarga.
971
01:36:59,272 --> 01:37:00,857
Dia sudah berada di pentas.
972
01:37:00,941 --> 01:37:02,943
Perkhidmatan Rahsia nak tahu
apa sedang terjadi.
973
01:37:03,026 --> 01:37:06,112
-Beritahu mereka.
-Tidak, mereka akan bawa dia pergi.
974
01:37:06,196 --> 01:37:08,657
Jika mereka buat begitu,
dia akan tembak orang ramai.
975
01:37:20,349 --> 01:37:22,671
Kita sudah berusaha selama ini
untuk mencapai matlamat kita,
976
01:37:23,255 --> 01:37:26,550
dan saya patut cakap kita memang sudah
mencapai apa yang kita mengharapkan
977
01:37:26,883 --> 01:37:28,426
sejak kita bermula
978
01:37:29,010 --> 01:37:30,512
dengan sebutir idea.
979
01:37:30,595 --> 01:37:34,015
Banyak masa dan tenaga telah...
980
01:37:44,651 --> 01:37:46,069
Dah dapat berita?
981
01:37:46,152 --> 01:37:50,115
Kami sedang mencari van mini perang tua
dan apa-apa saja yang nampak tak kena.
982
01:37:50,323 --> 01:37:52,909
Satu-satunya van mini kami jumpa
berwarna merah. Inilah dia.
983
01:37:52,993 --> 01:37:54,578
Saya periksanya kira-kira 15 minit lalu.
984
01:37:54,661 --> 01:37:57,122
Mereka ada lesen parkir tempatan.
nombor DC.
985
01:37:57,372 --> 01:37:59,207
Kami boleh periksa lagi, kalau nak.
986
01:37:59,291 --> 01:38:03,044
Tak payah. Mungkin sekumpulan
lelaki miang buat kerja tak senonoh.
987
01:38:03,128 --> 01:38:04,796
-Yalah.
-Jumpa lagi.
988
01:38:05,255 --> 01:38:06,715
Kalian berhati-hati.
989
01:38:24,524 --> 01:38:27,444
Perkhidmatan Rahsia kata
mereka tak jumpa apa-apa.
990
01:38:27,527 --> 01:38:29,988
Mereka sedang berwaspada,
tapi dia akan naik ke pentas.
991
01:38:30,363 --> 01:38:31,781
Nampaknya terpulang kepada kita.
992
01:38:37,162 --> 01:38:38,330
Awak perlukan sepucuk pistol.
993
01:38:49,633 --> 01:38:50,800
Lupakan laser itu.
994
01:38:51,134 --> 01:38:53,303
Awak perlu jelaskan kelengkapan optik
pada benda ini.
995
01:38:53,386 --> 01:38:54,846
Dah lama saya tak pegang senapang.
996
01:39:03,063 --> 01:39:06,650
Nampak jelas pada wajah mesra kalian
997
01:39:06,733 --> 01:39:10,195
yang anda semua telah lama
mengalu-alukan pembukaan ini.
998
01:39:10,737 --> 01:39:14,491
Terima kasih kepada anda semua sebab
menjadikan impian ini satu kenyataan.
999
01:39:15,408 --> 01:39:18,286
Kita sudah bekerja keras selama ini
untuk mencapai matlamat kita
1000
01:39:18,703 --> 01:39:22,457
dan saya patut cakap kita memang sudah
mencapai apa yang kita mengharapkan.
1001
01:39:29,673 --> 01:39:33,927
Ini bukti bahawa jika kita cuba mencapai
tahap lebih tinggi, ia boleh dilakukan.
1002
01:39:34,219 --> 01:39:37,389
KUASA/AMARAN
1003
01:40:11,006 --> 01:40:12,507
Pergi! Berjaya!
1004
01:40:21,808 --> 01:40:23,226
Pergi! Berjaya!
1005
01:40:26,062 --> 01:40:27,188
Mari kita pergi.
1006
01:40:31,651 --> 01:40:33,278
Saya akan dapatkan Wanita Pertama.
1007
01:40:33,361 --> 01:40:35,864
Awak dibenarkan menembak
senjata atau penembak.
1008
01:40:41,036 --> 01:40:43,705
Tuan-tuan dan puan-puan,
dengan rasa besar hati,
1009
01:40:43,830 --> 01:40:46,624
saya memperkenalkan
Wanita Pertama Amerika Syarikat.
1010
01:40:55,008 --> 01:40:58,053
Ini hari yang indah untuk
memulakan Harapan Baru.
1011
01:41:01,765 --> 01:41:03,266
Baiklah. Pergi...
1012
01:41:53,316 --> 01:41:54,359
Bagi saya senapang itu.
1013
01:42:10,208 --> 01:42:11,459
KERETA API BAWAH TANAH
1014
01:42:13,128 --> 01:42:16,422
Dia merancang untuk keluar begitu.
Bagi saya telefon awak.
1015
01:42:34,941 --> 01:42:39,571
Namun kini, pegawai polis
sedang merisikokan nyawa mereka sendiri
1016
01:42:39,654 --> 01:42:43,616
untuk menolong pemuda pemudi tak terlibat
dalam kegiatan jenayah dan dadah.
1017
01:42:49,581 --> 01:42:50,665
Dia okey.
1018
01:42:57,755 --> 01:43:00,675
Tapi pada masa ini juga,
ada guru-guru berdedikasi
1019
01:43:00,758 --> 01:43:03,261
yang sedang menyediakan pelajaran
untuk kelas keesokan hari.
1020
01:43:06,306 --> 01:43:08,224
Van mini merah,
lereng bukit berdekatan pokok.
1021
01:43:08,600 --> 01:43:09,642
Pukul satu.
1022
01:43:11,352 --> 01:43:13,021
-Oh Tuhan.
-Jarakkannya.
1023
01:43:14,939 --> 01:43:17,650
kira-kira 750, 762 meter.
1024
01:43:21,154 --> 01:43:23,031
...tapi menghargai keluarganya.
1025
01:44:02,779 --> 01:44:05,073
Okey, saya pergi kejar dia.
Awak binasakan van mini itu.
1026
01:44:45,446 --> 01:44:47,657
Cepat! Pergi...
1027
01:45:17,186 --> 01:45:18,521
KERETA API BAWAH TANAH
1028
01:45:38,541 --> 01:45:40,460
Ke tepi...
1029
01:45:40,543 --> 01:45:41,544
Hei!
1030
01:45:48,509 --> 01:45:52,472
Sila ambil perhatian. Semua penumpang
yang menuju ke Capitol Heights...
1031
01:46:02,690 --> 01:46:04,275
Hati-hati! Ke tepi!
1032
01:46:08,279 --> 01:46:09,447
Ke tepi!
1033
01:46:10,740 --> 01:46:12,658
-Maaf.
-Jaga-jaga!
1034
01:46:13,159 --> 01:46:14,285
Ayuh!
1035
01:47:08,214 --> 01:47:11,384
Kereta api dari Stesen Turnbull
sedang tiba sekarang.
1036
01:47:12,385 --> 01:47:14,303
Sila jauhkan diri dari pintu.
1037
01:47:45,209 --> 01:47:46,461
Tidak!
1038
01:47:57,305 --> 01:47:58,389
Tak guna!
1039
01:48:00,683 --> 01:48:02,977
Kereta api seterusnya akan
bertolak dari Capitol Heights...
1040
01:48:06,564 --> 01:48:07,565
Ayuh!
1041
01:48:12,320 --> 01:48:13,654
Ya, Capitol Heights.
1042
01:48:17,783 --> 01:48:18,784
Hei, tunggu!
1043
01:48:22,955 --> 01:48:23,956
Tak guna.
1044
01:50:23,951 --> 01:50:24,952
Hei!
1045
01:50:32,251 --> 01:50:33,502
Diam!
1046
01:50:36,130 --> 01:50:38,215
Keluar! Keluar dari sini! Sekarang!
1047
01:50:41,302 --> 01:50:42,553
-Lari!
-Oh, Tuhanku!
1048
01:50:42,637 --> 01:50:44,847
-Jangan berhenti! Teruskan!
-Beri saya tangan awak!
1049
01:51:12,667 --> 01:51:14,418
Tolonglah saya!
1050
01:51:21,050 --> 01:51:22,551
Tolong saya!
1051
01:51:25,429 --> 01:51:27,139
Cakap, "Tolong saya, Declan."
1052
01:51:27,223 --> 01:51:29,350
-Tolong saya, Declan.
-Tolong saya, Declan.
1053
01:51:29,433 --> 01:51:30,810
Tolong saya, Declan!
1054
01:51:36,440 --> 01:51:37,942
Tolonglah saya!
1055
01:51:40,778 --> 01:51:43,072
Tolonglah, Declan!
1056
01:51:45,491 --> 01:51:48,494
Tolonglah saya! Tolong!
1057
01:51:49,662 --> 01:51:50,996
Declan!
1058
01:51:55,126 --> 01:51:56,836
-Kuat lagi!
-Tolong saya, Declan!
1059
01:51:56,919 --> 01:51:58,546
Tolong saya, Declan!
1060
01:52:00,381 --> 01:52:02,800
Beritahu saya mana
lelaki berpistol itu.
1061
01:52:03,926 --> 01:52:04,927
Di selekoh.
1062
01:52:05,010 --> 01:52:07,471
Budak baik...
1063
01:52:10,641 --> 01:52:12,226
Apa awak nak buat, Declan?
1064
01:52:12,768 --> 01:52:15,604
Nampaknya awak tak dapat melindungi
mana-mana wanita dalam hidup awak.
1065
01:52:16,731 --> 01:52:18,816
Lepaskan dia.
Dia tiada kaitan dengan ini.
1066
01:52:19,316 --> 01:52:20,985
Awak boleh selamatkan gadis ini.
1067
01:52:21,318 --> 01:52:23,154
-Siapa nama awak?
-Maggie.
1068
01:52:23,237 --> 01:52:25,531
Maggie. Awak boleh selamatkan Maggie?
1069
01:52:25,906 --> 01:52:27,450
Awak boleh selamatkan dia sekarang.
1070
01:52:28,284 --> 01:52:30,369
Awak cuma perlu letakkan pistol.
1071
01:52:33,706 --> 01:52:34,874
Okey?
1072
01:52:39,462 --> 01:52:40,504
Declan!
1073
01:52:44,049 --> 01:52:45,217
Tidak!
1074
01:52:50,181 --> 01:52:52,391
Teruskan. Tembaklah.
1075
01:52:57,646 --> 01:53:01,609
Maggie, awak buat dengan baik...
1076
01:53:06,405 --> 01:53:07,865
Awak semakin lemah, Declan.
1077
01:53:14,413 --> 01:53:15,748
Lepaskan dia sekarang.
1078
01:53:16,957 --> 01:53:18,292
Jauhkan diri dari pistol itu.
1079
01:53:19,835 --> 01:53:21,420
Jauhkan diri dari pistol itu!
1080
01:53:22,254 --> 01:53:25,549
Maggie. Awak sungguh gagah.
1081
01:53:26,258 --> 01:53:28,219
Awak akan ingat ini seumur hidup awak.
1082
01:53:36,018 --> 01:53:37,186
Melutut.
1083
01:53:42,024 --> 01:53:43,067
Melutut.
1084
01:54:08,133 --> 01:54:09,301
Maaf, Declan.
1085
01:55:34,720 --> 01:55:36,513
Tak apa...
1086
01:55:37,765 --> 01:55:38,682
Tak apa.
1087
01:55:45,147 --> 01:55:46,273
Ia dah selesai.
1088
01:56:33,320 --> 01:56:35,447
Entah kalau kita akan dapat tahu
1089
01:56:35,948 --> 01:56:38,158
siapa dia sebenarnya.
1090
01:56:39,866 --> 01:56:42,291
Cukuplah apa yang kita tahu setakat ini.
Dia betul-betul jahat.
1091
01:56:43,288 --> 01:56:45,666
Dia sudah mati. Itu yang penting.
1092
01:56:49,211 --> 01:56:52,589
Maaf, tapi mereka tak beri pengampunan.
Awak ke penjara sekuriti tahap minimum.
1093
01:56:53,007 --> 01:56:54,299
Ia seakan-akan kelab desa.
1094
01:56:54,883 --> 01:56:58,220
Oh, ya. Pengarah Brown suruh
sampaikan ucapan terima kasih.
1095
01:56:58,721 --> 01:57:01,515
Baguslah. Harap dapat
main tenis dengan dia.
1096
01:57:03,475 --> 01:57:05,561
Saya ada beritahu awak yang
saya akan kembali ke Rusia?
1097
01:57:05,686 --> 01:57:10,232
Saya akan kekal di sana hingga Terek Murad
meringkuk di penjara atau dikebumikan.
1098
01:57:11,942 --> 01:57:13,193
Valentina akan menghargainya.
1099
01:57:14,570 --> 01:57:15,863
Saya rasa begitulah.
1100
01:57:16,363 --> 01:57:17,614
Isabella pula?
1101
01:57:19,783 --> 01:57:21,493
Selamat bersama keluarganya.
1102
01:57:22,578 --> 01:57:23,620
Buat selamanya.
1103
01:57:24,705 --> 01:57:26,999
Saya tahu tentang kunci
yang dia bagi awak.
1104
01:57:28,083 --> 01:57:31,211
Saya tahu awak boleh gunakannya
dan pergi bila-bila saja awak nak.
1105
01:57:31,795 --> 01:57:34,965
Awak juga ada peti simpanan
seperti Serigala?
1106
01:57:38,177 --> 01:57:41,472
Awak ada baca akhbar hari ini?
Saya seorang wira disebabkan awak.
1107
01:57:41,597 --> 01:57:43,432
Ejen yang menyelamatkan Wanita Pertama.
1108
01:57:44,892 --> 01:57:48,103
Saya boleh buat silap dalam semua hal
untuk seumur hidup mulai sekarang tapi...
1109
01:57:49,396 --> 01:57:50,397
masih kebal.
1110
01:57:51,774 --> 01:57:52,858
Jadi itu hakikatnya?
1111
01:57:53,067 --> 01:57:54,151
PUSARA PERINGATAN SPRINGDALE
1112
01:57:54,276 --> 01:57:56,111
Rujuk balik kepada peti simpanan itu...
1113
01:57:57,071 --> 01:57:59,281
seorang pekerja berpengalaman macam awak
1114
01:57:59,656 --> 01:58:01,450
dengan pasport bersih,
1115
01:58:01,784 --> 01:58:03,118
segumpal wang tunai...
1116
01:58:04,661 --> 01:58:07,623
Saya pasti jika awak melarikan diri...
1117
01:58:10,918 --> 01:58:12,419
kami takkan dapat mencari awak.
1118
01:58:16,632 --> 01:58:17,883
Awak minum kopi tak?
1119
01:58:18,258 --> 01:58:21,178
Tidak, betul.
Mereka minum bir Guinness di Ireland.
1120
01:58:22,304 --> 01:58:26,058
Saya akan tanya di seberang jalan.
Tengok kalau mereka ada.
1121
01:58:26,141 --> 01:58:27,267
Maksud saya, kopi.
1122
01:58:27,810 --> 01:58:29,103
Saya akan kembali dalam...
1123
01:58:30,646 --> 01:58:32,773
30 minit, okey?
1124
01:58:39,613 --> 01:58:41,115
Terima kasih, Declan, untuk segalanya.
1125
01:58:42,908 --> 01:58:44,159
Bukan, terima kasih, Da.
1126
02:04:16,867 --> 02:04:18,869
Terjemahan sari kata oleh Elaine Liew