1 00:01:59,036 --> 00:02:03,415 En. Gorbachev, robohkan tembok ini! 2 00:02:30,985 --> 00:02:35,114 ...menamatkan Empayar Soviet dan 70 tahun eksperimen terhadap komunisme. 3 00:02:35,197 --> 00:02:37,700 Tapi sementara orang meraikan harapan kemerdekaan... 4 00:02:37,992 --> 00:02:40,369 ...kemerosotan ekonomi dan amalan rasuah meluas 5 00:02:40,452 --> 00:02:43,205 lalu menghasilkan gelombang jenayah... 6 00:02:43,289 --> 00:02:47,126 Mafia Rusia telah menjadi satu rangkaian jenayah terancang bertaraf antarabangsa 7 00:02:47,209 --> 00:02:50,754 dengan keuntungan bernilai berbilion dolar termasuk operasi yang cukup besar di AS 8 00:03:01,015 --> 00:03:04,101 ...FBI mengumumkan pembukaan buat pertama kali perundangan ... 9 00:03:04,185 --> 00:03:06,562 ...Pejabat Atase Perundangan FBI di Moscow... 10 00:03:06,645 --> 00:03:10,774 ...operasi penguatkuasaan undang-undang kerjasama AS dan Rusia buat pertama kali. 11 00:04:15,214 --> 00:04:16,632 Ghazzi yang Hebat! 12 00:04:17,841 --> 00:04:19,885 Awak lebih awal daripada yang dijangka. 13 00:04:20,844 --> 00:04:22,846 Apa khabar Terek? 14 00:04:22,930 --> 00:04:24,181 Sihat saja. 15 00:04:34,275 --> 00:04:35,359 Itu dia. 16 00:05:10,269 --> 00:05:12,688 Anatole, champagne untuk semua. 17 00:05:23,490 --> 00:05:25,868 Ghazzi berada di dalam kelab. Dia sudah bersedia. 18 00:05:25,951 --> 00:05:28,329 Okey. Mulakan operasi. MVD saja. 19 00:05:54,688 --> 00:05:57,066 Apa? Tiada sogokan minggu ini? 20 00:05:57,232 --> 00:05:58,901 Mejar Koslova, MVD. 21 00:05:59,777 --> 00:06:02,321 Gembira bertemu dengan awak. 22 00:06:02,404 --> 00:06:05,491 Pasaran ekonomi tak guna ini... 23 00:06:06,492 --> 00:06:09,203 ...nah, cukup tak? 24 00:06:10,454 --> 00:06:12,456 Ghazzi Murad, awak ditahan 25 00:06:12,539 --> 00:06:14,500 atas pembunuhan Datuk Bandar Nikolai Semankho. 26 00:06:15,417 --> 00:06:18,837 Berambus! Awak tiada saksi langsung. 27 00:06:18,921 --> 00:06:22,091 Darah awaklah saksi kami. 28 00:06:22,174 --> 00:06:26,595 Awak tinggalkan DNA di tempat kejadian jenayah. 29 00:06:31,183 --> 00:06:35,813 Apa ini? Orang Amerika? Siapa awak? 30 00:06:36,563 --> 00:06:39,191 Timbalan Pengarah FBI, Carter Preston. 31 00:06:39,274 --> 00:06:40,567 FBI. 32 00:06:41,360 --> 00:06:45,864 Awak meniduri orang Amerika sekarang, militia hodoh. 33 00:06:46,990 --> 00:06:49,868 Awak pergi jahanam. 34 00:06:49,952 --> 00:06:51,912 Ini bukan Chicago. Ini Rusia. 35 00:06:52,037 --> 00:06:54,623 Bawa perempuan ini dan berambus dari sini. 36 00:06:55,290 --> 00:06:57,584 Awak ingat saya takut pada MVD? 37 00:07:01,380 --> 00:07:05,342 Sumpah saya akan bunuh awak semua... 38 00:07:05,467 --> 00:07:06,718 Saya ulang, awak dinasihat... 39 00:07:06,802 --> 00:07:10,597 Tak guna! Perempuan muka berparut! 40 00:07:11,140 --> 00:07:13,434 -Tak guna! -Cukuplah. 41 00:07:50,637 --> 00:07:52,514 Bukan senang membunuh seseorang. 42 00:07:53,515 --> 00:07:56,894 Tapi, awak telah menyelamatkan seseorang juga. Saya. 43 00:07:59,104 --> 00:08:00,230 Terima kasih. 44 00:08:10,741 --> 00:08:12,659 Kami langsung tak diberi amaran. 45 00:08:12,826 --> 00:08:15,120 Mesti mereka telah menyerang hendap pegawai kami di luar. 46 00:08:15,579 --> 00:08:17,581 Tiba-tiba, para militia bersenjata 47 00:08:17,664 --> 00:08:20,167 berada di setiap penjuru bilik. 48 00:08:20,250 --> 00:08:22,294 Mereka mula menembak dan dia terus dibunuh. 49 00:08:23,921 --> 00:08:27,883 Ia berlaku dengan pantas sekali dan segalanya selesai dengan cepat. 50 00:08:28,592 --> 00:08:31,345 Aduhai, kasihan adik saya. 51 00:08:35,432 --> 00:08:37,226 Berapa orang militia yang awak bunuh? 52 00:08:40,062 --> 00:08:42,356 Terek, tolonglah, kami langsung tak berpeluang. 53 00:08:42,438 --> 00:08:45,567 Ada 30 orang, tak termasuk orang Amerika. 54 00:08:45,651 --> 00:08:47,736 Ya, tapi berapa yang awak bunuh? 55 00:08:49,988 --> 00:08:50,989 Sebenarnya... 56 00:08:52,032 --> 00:08:53,325 Sebenarnya, tiada. 57 00:08:54,910 --> 00:08:56,745 Tiada? Tak seorang pun? 58 00:08:57,955 --> 00:08:59,915 Terek, tolonglah. 59 00:09:00,457 --> 00:09:01,792 Saya buat apa yang saya mampu. 60 00:09:04,211 --> 00:09:07,548 Awak buat apa yang awak mampu... 61 00:09:07,631 --> 00:09:11,301 Awak biar militia jahanam dan orang Amerika tak guna bunuh adik saya... 62 00:09:12,427 --> 00:09:15,013 tanpa membunuh seorang pun sebagai balasan. 63 00:09:16,431 --> 00:09:18,100 Okey, itulah apa yang awak boleh buat. 64 00:09:19,601 --> 00:09:20,852 Inilah apa yang saya boleh buat. 65 00:09:31,280 --> 00:09:33,240 Saya sayang lelaki ini macam adik sendiri. 66 00:09:33,991 --> 00:09:36,159 Dia seorang kawan dan rakan baik. 67 00:09:37,327 --> 00:09:39,121 Jadi, saya tak gembira berbuat begitu. 68 00:09:41,123 --> 00:09:42,583 Tapi, fikirlah... 69 00:09:43,625 --> 00:09:45,941 Jika saya boleh buat begini kepada orang yang saya sayangi, 70 00:09:46,545 --> 00:09:48,630 apa yang saya boleh buat kepada orang yang saya benci? 71 00:09:51,967 --> 00:09:57,180 Jadi, FBI Amerika mengisytiharkan perang terhadap kita? 72 00:10:01,685 --> 00:10:03,437 Baiklah, kita berperang. 73 00:10:04,855 --> 00:10:07,899 Tak seperti pemangsa lain yang kurang licik, 74 00:10:07,983 --> 00:10:12,988 dubuk takkan mengambil risiko dan takkan menyerang kecuali pasti akan kemenangan. 75 00:10:13,989 --> 00:10:18,118 Walaupun ia pembunuh yang handal, jelasnya ia bukan budiman. 76 00:10:22,331 --> 00:10:24,291 Maaf sebab buat awak menunggu. 77 00:10:25,000 --> 00:10:27,377 Saya terpaksa menguruskan sesuatu dulu. 78 00:10:28,003 --> 00:10:29,421 Banyak masa dibazirkan 79 00:10:29,546 --> 00:10:33,091 kerana keliru antara tindakan dan pencapaian. Mahu satu lagi? 80 00:10:34,509 --> 00:10:37,596 Apa kata berterus terang saja? 81 00:10:49,191 --> 00:10:51,068 Pihak MVD telah bunuh adik saya. 82 00:10:51,693 --> 00:10:54,696 Sebab itu, saya mahu pastikan mereka terima balasannya. 83 00:10:55,113 --> 00:10:59,117 Tapi, saya ingin hantar satu pesanan kepada sekutu mereka di Amerika. 84 00:11:00,035 --> 00:11:01,662 Satu pesanan yang sangat umum. 85 00:11:02,537 --> 00:11:05,499 Saya mahu buat mereka semua betul-betul takut. 86 00:11:08,752 --> 00:11:10,087 Boleh awak bunuh orang ini? 87 00:11:13,840 --> 00:11:14,841 Ya. 88 00:11:22,474 --> 00:11:25,602 Jika saya terima tugasan ini, saya perlu lesap selamanya. 89 00:11:27,062 --> 00:11:29,606 Jika awak nak saya buat kerja ini, awak perlu bayar saya. 90 00:11:30,732 --> 00:11:31,942 Berapa? 91 00:11:33,360 --> 00:11:34,653 Dolar Amerika. 92 00:11:35,028 --> 00:11:36,279 Dalam bentuk tunai. 93 00:11:37,364 --> 00:11:39,282 Separuh sekarang, separuh lagi setelah selesai. 94 00:11:44,746 --> 00:11:45,831 $70 juta. 95 00:11:51,461 --> 00:11:52,421 Apa salahnya? 96 00:11:53,463 --> 00:11:54,464 Setuju. 97 00:11:55,799 --> 00:11:58,719 -Berapa banyak orang tahu tentang ini? -Awak dan saya. 98 00:11:58,802 --> 00:11:59,761 Pasti ia kekal begitu. 99 00:12:00,929 --> 00:12:03,807 Jangan cakap tentang urusan kita melalui telefon atau faks. 100 00:12:05,016 --> 00:12:08,311 Awak patut cari tempat sembunyi di luar Rusia sehingga misi ini selesai. 101 00:12:09,438 --> 00:12:12,774 Jika hal ini diketahui, saya yang akan pilih sama ada meneruskan misi atau tidak. 102 00:12:13,442 --> 00:12:15,360 Apa pun, saya akan simpan bayaran pendahuluan. 103 00:12:16,486 --> 00:12:17,362 Setuju? 104 00:12:18,321 --> 00:12:19,239 Okey. 105 00:12:21,199 --> 00:12:22,451 DUTA AS - MOSCOW 106 00:12:22,534 --> 00:12:25,912 Pemberi maklumat kata Terek mengupah orang untuk membunuh semua anggota MVD dan FBI. 107 00:12:26,538 --> 00:12:30,041 Ganjaran istimewa untuk nyawa Timbalan Pengarah Preston dan saya. 108 00:12:30,459 --> 00:12:33,462 Dalam dua minggu, tujuh pegawai MVD telah dibunuh. 109 00:12:33,587 --> 00:12:36,882 -Setidak-tidaknya kita ada kesan padanya. -Pemberi maklumat kata ini baru bermula. 110 00:12:36,965 --> 00:12:39,104 Terek sedang merancang sesuatu yang lebih dahsyat. 111 00:12:41,136 --> 00:12:42,262 Lapan hari yang lalu, 112 00:12:42,345 --> 00:12:43,722 Terek dan dua orang kanannya 113 00:12:43,805 --> 00:12:45,557 dilihat di rumah tumpangan Porvoo... 114 00:12:45,640 --> 00:12:46,522 HOTEL PORVOO 115 00:12:46,597 --> 00:12:48,810 ...60 km sebelah barat Helsinki. Mereka masih di sana. 116 00:12:48,894 --> 00:12:51,730 Mereka menempah seluruh tingkat tiga untuk diri mereka dan para pengawal. 117 00:12:52,314 --> 00:12:54,900 Kesemua sembilan pengawal adalah bekas Spetsnaz. 118 00:12:55,650 --> 00:12:57,861 Dalam lima hari, tak seorang pun tinggalkan bangunan itu. 119 00:12:58,320 --> 00:13:02,032 Satu-satunya hubungan mereka dengan dunia luar ialah Victor Politovsky. 120 00:13:02,783 --> 00:13:05,368 Dia pergi ke Pejabat Pos Porvoo dua kali sehari untuk surat-suratnya 121 00:13:05,452 --> 00:13:06,953 yang datang melalui penghantaran umum. 122 00:13:07,871 --> 00:13:10,749 Hubungi Interpol dan dapatkan segala maklumat yang ada tentang Politovsky. 123 00:13:10,832 --> 00:13:11,875 Baik, tuan. 124 00:13:11,958 --> 00:13:16,129 Orang-orang Terek sangat susah dibawa berbincang. Jika kita dapat peluang, 125 00:13:16,254 --> 00:13:18,757 kita mesti bersedia untuk melaksanakan soal siasat itu 126 00:13:18,840 --> 00:13:20,509 dengan cekap sekali. 127 00:13:20,842 --> 00:13:22,928 -Selamat sejahtera, En. Preston. -Tuan. 128 00:13:28,683 --> 00:13:31,478 Saya tak rasa nak tahu maksudnya. 129 00:13:32,062 --> 00:13:33,772 HOTEL PORVOO 130 00:14:38,837 --> 00:14:41,923 LAPANGAN TERBANG HELSINKI 131 00:15:12,203 --> 00:15:13,121 KANADA - PASPORT 132 00:15:23,089 --> 00:15:27,636 Laminat baru ini agak rumit. Etil aseton perlu digunakan. 133 00:15:28,136 --> 00:15:30,889 Ia berbahaya. Menyebabkan barah hati. 134 00:15:32,057 --> 00:15:34,517 Saya memadamkan jalur pita magnet itu dengan pemacu cakera. 135 00:15:37,228 --> 00:15:38,104 Sempurna. 136 00:15:38,521 --> 00:15:39,522 Terima kasih. 137 00:15:39,814 --> 00:15:41,524 Kerja awak memang hebat. 138 00:15:41,608 --> 00:15:43,735 Ya. Seni wujud dalam pelbagai samaran, bukan? 139 00:15:43,818 --> 00:15:44,736 Ya, betul. 140 00:15:45,528 --> 00:15:47,364 -Berapa harganya? -Ya. 141 00:15:49,366 --> 00:15:53,286 Rasanya baki awak adalah kira-kira 375 paun. 142 00:15:54,287 --> 00:15:55,580 Ini 500 paun. 143 00:15:56,081 --> 00:15:58,708 -Terima kasih. -Semoga berjaya dengan bayi itu. 144 00:15:58,792 --> 00:16:00,251 -Terima kasih. -Pergi dulu. 145 00:16:00,543 --> 00:16:01,586 Jumpa lagi lain kali. 146 00:16:26,069 --> 00:16:27,570 BANK JENNINGS & RAKAN-RAKAN 147 00:16:27,696 --> 00:16:29,155 Bagaimana encik nak uruskan akaun itu? 148 00:16:29,239 --> 00:16:32,075 Bahagikan deposit sama rata antara akaun Macao dan akaun Panama. 149 00:16:32,158 --> 00:16:33,326 Bakinya? 150 00:16:33,410 --> 00:16:34,875 Kekalkan di sini dalam bentuk dolar. 151 00:16:34,995 --> 00:16:37,122 Tolong buka satu akaun di Luxembourg untuk saya. 152 00:16:37,414 --> 00:16:38,748 Sediakan kad kredit untuk saya. 153 00:16:38,832 --> 00:16:41,710 Guna sebuah bank di Amerika. Saya akan hantar nama-nama minggu ini. 154 00:16:42,210 --> 00:16:45,380 Saya akan hantar kad kredit ke peti awak di Montreal melalui mel ekspres. 155 00:16:45,463 --> 00:16:48,383 -Ini juga ada dalam draf. -Ya. 156 00:16:49,009 --> 00:16:51,678 -Saya perlu guna komputer awak, Clive. -Sudah tentu. 157 00:16:51,761 --> 00:16:54,014 -Segalanya dah disediakan untuk awak. -Bagus. 158 00:16:58,101 --> 00:17:01,312 Selamat petang. Bagaimana kami boleh bantu? 159 00:17:01,396 --> 00:17:05,066 Saya berminat terhadap satu sistem jarak sederhana, kadar kitaran tinggi. 160 00:17:07,902 --> 00:17:09,404 Mudah dialihkan manusia? 161 00:17:09,487 --> 00:17:11,448 Unit padat, dipasang atas kenderaan. 162 00:17:12,406 --> 00:17:13,700 Kalibernya? 163 00:17:13,782 --> 00:17:15,702 Tidak kurang daripada 7.62. 164 00:17:16,243 --> 00:17:17,537 Ada. 165 00:17:17,704 --> 00:17:22,541 Senapang Gatling elektrik M134 7.62 milimeter. 166 00:17:23,126 --> 00:17:26,046 Saya lebih suka kelengkapan bukan AS, sistem selari tunggal. 167 00:17:27,213 --> 00:17:28,298 Ada. 168 00:17:28,381 --> 00:17:32,552 Meriam Yugoslav 20 milimeter 19/55. 169 00:17:33,678 --> 00:17:34,721 Terlalu berat. 170 00:17:35,555 --> 00:17:36,723 Ada. 171 00:17:36,806 --> 00:17:40,977 Mesingan Poland ZSU-33 elektrik, 14.5 milimeter. 172 00:17:41,061 --> 00:17:44,022 Kadar kitaran 1,400 butir peluru seminit. 173 00:17:45,523 --> 00:17:46,691 Minat. 174 00:17:46,900 --> 00:17:50,695 Jarak pertempuran berkesan 3,500 meter. 175 00:17:50,779 --> 00:17:53,990 Laju peluru 1,700 meter sesaat. 176 00:17:55,784 --> 00:17:56,951 Saya mahu. 177 00:17:57,035 --> 00:18:00,413 Harganya adalah $200,000 AS. 178 00:18:01,664 --> 00:18:05,418 Pemindahan dana seperti biasa. Separuh sekarang, separuh waktu terima 179 00:18:05,502 --> 00:18:07,045 ke alamat berikut. 180 00:18:07,295 --> 00:18:10,965 Perkapalan Letterham, Montreal, Quebec, Canada, 181 00:18:11,466 --> 00:18:13,551 GIH 876. 182 00:18:14,427 --> 00:18:16,805 Nama klien, Murdock, Charles C. 183 00:18:26,981 --> 00:18:29,818 "Apa yang mereka sedang rancang? Kenapa Terek berada di Finland? 184 00:18:30,610 --> 00:18:34,072 Orang Amerika. Bunuh. Dijadikan contoh. 185 00:18:34,739 --> 00:18:37,909 Serigala? Serigala apa? Tak masuk akal. 186 00:18:38,827 --> 00:18:40,745 Apa yang mereka sedang rancang di tempat kerja? 187 00:18:42,705 --> 00:18:43,790 Awak siapa? 188 00:18:48,545 --> 00:18:50,046 Serigala tak guna. 189 00:18:54,926 --> 00:18:57,720 Tunggu apa lagi? Sedarkan dia semula." 190 00:19:00,223 --> 00:19:01,432 Oh Tuhan. 191 00:19:03,810 --> 00:19:07,730 Soal siasat dengan bantuan ubatan memang sah dalam hal keselamatan negara. 192 00:19:08,189 --> 00:19:12,360 Malangnya, En. Politovsky menghidap sakit jantung yang tidak didiagnosis. 193 00:19:13,820 --> 00:19:16,322 Dia kata, "Serigala"? 194 00:19:17,657 --> 00:19:20,034 Awak tahu apa-apa tentangnya, En. Preston? 195 00:19:20,660 --> 00:19:23,580 Saya dengar ada seorang pembunuh upahan yang menggunakan nama itu. 196 00:19:23,663 --> 00:19:26,124 Orang kata dia bertanggungjawab atas beberapa pembunuhan, 197 00:19:26,207 --> 00:19:28,877 tapi kami tak pernah dapat bukti yang dia wujud pun. 198 00:19:42,932 --> 00:19:45,143 Sekali-sekala, dia buat kerja untuk KGB. 199 00:19:46,019 --> 00:19:48,062 -Awak tahu nama dia? -Tiada nama. 200 00:19:49,230 --> 00:19:52,192 Bayaran dibuat kepada sebuah kontraktor bebas 201 00:19:52,275 --> 00:19:53,943 atau ke sebuah akaun bank di Hong Kong. 202 00:19:54,485 --> 00:19:56,446 Tiada seorang ahli KGB pernah lihat dia. 203 00:19:56,863 --> 00:19:59,073 Tahu tak sama ada dia pernah beroperasi di AS? 204 00:19:59,699 --> 00:20:01,659 Tidak. Tapi... 205 00:20:04,078 --> 00:20:07,248 Beg bimbit Politovsky mengandungi maklumat peribadi 206 00:20:07,332 --> 00:20:09,918 tentang Donald Brown, Pengarah FBI. 207 00:20:10,668 --> 00:20:13,880 Oh Tuhan. Lelaki ini sasarkan orang atasan? 208 00:20:13,963 --> 00:20:15,506 Dapatkan dia di talian. 209 00:20:15,590 --> 00:20:16,549 Baik, tuan. 210 00:20:42,158 --> 00:20:43,618 -Selamat pagi. -Selamat pagi. 211 00:20:44,786 --> 00:20:46,496 Apa tujuan awak datang ke Kanada? 212 00:20:46,704 --> 00:20:47,622 Steelhead. 213 00:20:50,041 --> 00:20:51,459 Memancing. 214 00:20:53,503 --> 00:20:55,713 Semoga awak berseronok, En. Hayslip. 215 00:20:55,797 --> 00:20:56,923 Terima kasih. Sudah tentu. 216 00:21:01,469 --> 00:21:03,805 Saya akan beri awak tawaran yang hebat untuk van mini ini. 217 00:21:03,930 --> 00:21:05,598 Masih baharu. Segala kelengkapan dah ada. 218 00:21:05,682 --> 00:21:07,892 Malah ada penukar CD enam-cakera juga. 219 00:21:07,976 --> 00:21:11,020 Sekarang, saya cuma perlukan lesen pemandu dan kad kredit awak. 220 00:21:11,104 --> 00:21:12,730 Saya akan semak dengan pengurus kredit. 221 00:21:12,814 --> 00:21:14,649 Saya percaya segalanya akan beres, En. Murdock. 222 00:21:14,732 --> 00:21:15,775 Panggil Charlie saja, ya? 223 00:21:15,858 --> 00:21:17,443 Baiklah, Charlie. Tunggu sekejap. 224 00:21:17,527 --> 00:21:18,611 Tak perlu gesa-gesa. 225 00:22:26,721 --> 00:22:27,930 JABATAN KEHAKIMAN 226 00:22:28,014 --> 00:22:30,725 Operasi ini mesti dirahsiakan dan elakkan publisiti. 227 00:22:31,684 --> 00:22:35,021 Atur pasukan petugas. Keselamatan Negara, CIA, Perkhidmatan Rahsia, 228 00:22:35,897 --> 00:22:37,023 Duta Rusia. 229 00:22:37,690 --> 00:22:41,527 Berikan laporan kemajuan harian, 9.00 malam setiap hari di pejabat ini. 230 00:22:42,820 --> 00:22:44,530 Ada apa-apa lagi, Mejar Koslova? 231 00:22:45,198 --> 00:22:50,119 Sejak 1983, KGB telah membiayai lima misi tindakan langsung. 232 00:22:50,536 --> 00:22:53,122 Satu serangan bom dan empat pembunuhan dengan tembakan senapang. 233 00:22:53,414 --> 00:22:54,874 Orang yang digunakan ialah Serigala. 234 00:22:56,292 --> 00:22:58,378 Awak tak beri saya banyak maklumat, Preston. 235 00:22:58,753 --> 00:23:00,505 Kami tak dapat banyak pun, tuan. 236 00:23:00,588 --> 00:23:02,924 Pemberi maklumat Mejar Koslova tak dapat mengenal pasti dia. 237 00:23:03,591 --> 00:23:06,052 Mereka tak tahu siapa dia itu, CIA tak dapat menjejaki dia. 238 00:23:06,177 --> 00:23:07,303 Jadi, apa? 239 00:23:08,096 --> 00:23:10,932 Melalui fail-fail KGB, saya dapat mengenal pasti enam orang 240 00:23:11,057 --> 00:23:12,975 yang kami percaya telah betul-betul melihat dia. 241 00:23:13,059 --> 00:23:14,644 Empat sudah mati, seorang berada di Libya, 242 00:23:14,727 --> 00:23:17,063 tapi yang terakhir dikatakan berada di Amerika Syarikat. 243 00:23:17,188 --> 00:23:20,983 Ahli gerakan pemisah Basque bernama Isabella Celia Zancona. 244 00:23:21,067 --> 00:23:22,860 Setidaknya, dia mungkin tahu rupa Serigala. 245 00:23:23,027 --> 00:23:25,530 Namun, kami tak tahu di mana dia berada sekarang. 246 00:23:25,822 --> 00:23:27,156 Ada orang mesti telah tahu. 247 00:23:27,615 --> 00:23:29,784 Interpol kata pada tahun 1980-an, dia terlibat dengan 248 00:23:29,867 --> 00:23:33,246 seorang penembak tepat IRA yang bernama Declan Joseph Mulqueen. 249 00:23:33,329 --> 00:23:35,206 Orang kata dia kehabisan tenaga. Mereka putuskan 250 00:23:35,289 --> 00:23:37,792 untuk keluarkan dia dari Ireland dan hantar dia ke sini. 251 00:23:38,251 --> 00:23:42,255 Pada tahun 1989, dia dipenjarakan 25 tahun dua kali atas dakwaan pengedar senjata. 252 00:23:42,338 --> 00:23:46,175 Dia berada di penjara sekuriti tahap maksimum di negeri Massachusetts. 253 00:23:46,259 --> 00:23:48,594 Baiklah. Katakan dia tahu di mana Isabella berada. 254 00:23:48,678 --> 00:23:50,555 Kenapa awak fikir dia akan beritahu awak? 255 00:23:50,638 --> 00:23:53,975 Saya harap dia akan bekerjasama agar hukumannya diringankan. 256 00:23:54,058 --> 00:23:57,645 Jangan tawarkan terlalu banyak. Apa pun, dia seorang pengganas. 257 00:24:14,954 --> 00:24:17,206 Awak ada pelawat, Mulqueen. 258 00:24:24,380 --> 00:24:27,425 Kenapa awak nak cari Isabella? Dia tak buat apa-apa pun di sini. 259 00:24:27,508 --> 00:24:29,469 Dia masuk negara ini tanpa izin. 260 00:24:32,513 --> 00:24:37,435 Apa? FBI hantar timbalan pengarah pergi menangkap pendatang haram? 261 00:24:39,812 --> 00:24:41,981 Terus terang, Preston. Siapa yang awak cari sebenarnya? 262 00:24:42,690 --> 00:24:45,651 Pembunuh profesional. Dia gelar dirinya "Serigala." 263 00:24:47,737 --> 00:24:48,905 Orang itu. 264 00:24:51,032 --> 00:24:52,283 Lelaki misteri. 265 00:24:53,409 --> 00:24:56,621 Kami fikir Isabella mungkin pernah lihat dia dan dapat bantu kami mencari dia. 266 00:24:56,704 --> 00:24:59,081 Kalau benar, kami akan uruskan pengampunan untuk dia 267 00:24:59,165 --> 00:25:01,584 yang ditandatangani oleh Presiden Amerika Syarikat. 268 00:25:01,667 --> 00:25:05,379 Jamin yang dia takkan diserahkan balik. Kami juga janji kerajaan Sepanyol 269 00:25:05,463 --> 00:25:07,423 langsung takkan tahu lokasi dia. 270 00:25:07,507 --> 00:25:08,966 Mereka tak tahu pun sekarang, bukan? 271 00:25:09,759 --> 00:25:12,512 Awak juga tak tahu. Biar ia kekal begitu. 272 00:25:22,104 --> 00:25:24,774 Awak akan peduli jika awak mungkin selamatkan nyawa seorang manusia? 273 00:25:24,857 --> 00:25:28,653 Nyawa manusia mana yang cukup penting untuk saya selamatkan? 274 00:25:28,736 --> 00:25:31,572 En. Donald Brown, Pengarah FBI. 275 00:25:34,200 --> 00:25:35,910 Kelakar, bukan? 276 00:25:37,703 --> 00:25:41,666 Dengar, kami tahu ada geng-geng dipenjara yang nak bunuh awak. 277 00:25:41,749 --> 00:25:43,751 Satu kerajaan nak bunuh saya, encik. 278 00:25:44,377 --> 00:25:45,503 Tapi, saya masih di sini. 279 00:25:45,586 --> 00:25:47,588 Baiklah. Kita berterus-terang saja. 280 00:25:48,464 --> 00:25:51,968 Beri bekerjasama, kami pindahkan awak ke penjara sekuriti tahap minimum. 281 00:25:52,301 --> 00:25:54,887 Itulah tawaran kami. Satu-satunya peluang awak 282 00:25:54,971 --> 00:25:57,306 untuk keluar hidup-hidup dari tempat teruk ini. 283 00:25:57,390 --> 00:25:59,725 Tawaran ini sekali saja. Terima atau tolak. 284 00:26:00,851 --> 00:26:03,187 Kalau begitu, lupakan saja. 285 00:26:04,188 --> 00:26:06,023 Maaf sebab biadab. Saya tinggal di penjara. 286 00:26:19,996 --> 00:26:22,873 Baiklah, apa yang awak nak agar rela membantu kami? 287 00:26:25,293 --> 00:26:27,837 Pertama, yakinkan saya yang Isabella akan betul-betul selamat. 288 00:26:28,879 --> 00:26:29,880 Baiklah. 289 00:26:31,173 --> 00:26:32,883 Kemudian, awak mesti lepaskan saya. 290 00:26:32,967 --> 00:26:34,677 Kembali ke Ireland sebagai orang bebas. 291 00:26:35,803 --> 00:26:37,096 Langsung tak boleh. 292 00:26:39,557 --> 00:26:43,185 Selain daripada menyeludup senjata, awak telah bunuh pegawai kerajaan Britain. 293 00:26:43,269 --> 00:26:45,813 Jangan lupa wanita dan kanak-kanak yang awak mungkin letupkan. 294 00:26:45,896 --> 00:26:48,691 Itu bukan peperangan saya. Saya tak pernah jadi pengebom. 295 00:26:49,108 --> 00:26:51,861 Saya tak nampak apa-apa perbezaan. Awak masih pernah membunuh orang. 296 00:26:52,278 --> 00:26:55,615 Bezanya ialah saya bunuh di peperangan. Sekarang saya nak balik. Mudah saja. 297 00:26:56,240 --> 00:26:57,700 Mungkin mudah bagi awak. 298 00:26:57,783 --> 00:27:00,703 Malah di Rusia pun, askar balik rumah setelah perjanjian ditandatangani. 299 00:27:00,786 --> 00:27:02,955 Maaf, kami tak setuju. 300 00:27:06,125 --> 00:27:07,710 Baiklah, beri saya satu peluang saja. 301 00:27:10,087 --> 00:27:11,861 Usaha yang terbaik untuk membebaskan saya. 302 00:27:13,341 --> 00:27:14,800 Saya akan puas hati dengan janji awak. 303 00:27:17,261 --> 00:27:18,304 Maaf. 304 00:27:22,516 --> 00:27:24,435 Serigala nak bunuh pengarah awak, ya? 305 00:27:25,353 --> 00:27:28,981 Baik suruh dia bersedia sebab tiada sesiapa dapat selamatkan dia sekarang. 306 00:27:29,523 --> 00:27:32,568 Kecuali saya. Sebab saya pernah jumpa dia. 307 00:27:37,365 --> 00:27:39,075 Oh, ya. Saya tak beritahu? 308 00:27:51,545 --> 00:27:54,256 Saya boleh cam muka dia 309 00:27:54,382 --> 00:27:57,259 kalau diberi peluang, tapi lebih penting, melalui kaedahnya. 310 00:28:00,137 --> 00:28:02,181 Jangan libatkan Isabella. 311 00:28:03,557 --> 00:28:04,850 Awak pernah bekerja dengan dia? 312 00:28:05,518 --> 00:28:07,645 Dengan dia? Langsung tidak. 313 00:28:10,856 --> 00:28:12,650 Awak ada masalah dengan lelaki ini? 314 00:28:15,152 --> 00:28:16,987 Itu antara dia dan saya. 315 00:28:21,117 --> 00:28:22,201 Apa pun... 316 00:28:22,952 --> 00:28:26,372 Isabella Zancona satu-satunya orang hubungan sah yang kami ada 317 00:28:26,455 --> 00:28:28,207 dan kami akan mencari dia. 318 00:28:28,874 --> 00:28:30,960 Sama ada awak nak tolong atau tidak. 319 00:28:31,794 --> 00:28:33,671 Okey... 320 00:28:36,090 --> 00:28:38,843 Saya ada tiga syarat. Satu, keluarkan saya dari sini. 321 00:28:39,176 --> 00:28:41,262 Saya tak berguna kepada awak jika saya kekal di sini. 322 00:28:41,345 --> 00:28:43,472 Mana kami boleh pasti awak takkan melarikan diri? 323 00:28:43,889 --> 00:28:45,015 Awak tak tahu. 324 00:28:45,641 --> 00:28:47,268 Tapi, saya berjanji. 325 00:28:48,936 --> 00:28:51,355 Dua, saya pergi bersama awak untuk berjumpa Isabella. 326 00:28:52,982 --> 00:28:53,858 Kenapa? 327 00:28:55,401 --> 00:28:56,902 Saya nak jumpa dia, itu saja. 328 00:29:01,115 --> 00:29:02,408 Syarat ketiga pula? 329 00:29:04,535 --> 00:29:05,786 Pisau cukur yang bagus. 330 00:29:11,000 --> 00:29:12,460 Inilah apa kami akan buat, Mulqueen. 331 00:29:12,543 --> 00:29:14,420 Awak akan diperiksa mengikut jadual rawak. 332 00:29:14,503 --> 00:29:17,548 Jika kami menjumpai walau satu klip kertas pun yang tak diluluskan, 333 00:29:17,631 --> 00:29:20,509 saya akan hantar awak balik terus ke penjara. Sama dengan kegunaan telefon. 334 00:29:20,634 --> 00:29:23,888 -Apa? Awak tak percayakan saya? -Langsung tidak. 335 00:29:23,971 --> 00:29:25,723 Saya tiada banyak pilihan. 336 00:29:25,848 --> 00:29:29,059 Jika awak terfikir tentang rampasan IRA, 337 00:29:29,185 --> 00:29:31,061 kami akan tembak untuk bunuh mereka dan awak. 338 00:29:31,145 --> 00:29:34,356 Tak semestinya mengikut urutan itu. Faham? 339 00:29:34,440 --> 00:29:35,483 Faham sangat. 340 00:29:36,400 --> 00:29:38,689 Awak bersetuju dengan kami dan kita akan baik-baik saja. 341 00:29:49,121 --> 00:29:50,831 Saya akan perhatikan awak dengan baik. 342 00:29:56,086 --> 00:29:57,671 Awak Cik Koslova? 343 00:30:05,137 --> 00:30:06,931 Siapa nama pertama awak? 344 00:30:08,390 --> 00:30:09,475 Mejar. 345 00:30:10,684 --> 00:30:12,228 Mejar Koslova. 346 00:30:19,985 --> 00:30:21,737 Berkarat sedikit, itu saja. 347 00:30:38,003 --> 00:30:41,382 Subpemasangan titanium, seringan mana yang dibenarkan tegasan. 348 00:30:42,299 --> 00:30:44,718 Lengannya harus bergerak 270 darjah. 349 00:30:44,844 --> 00:30:47,638 Mekanisme penyalur dan pemacu dikendalikan oleh dua servo 10 amp. 350 00:30:47,721 --> 00:30:49,849 Secara keseluruhan, perlukan DC 12-volt untuk digunakan. 351 00:30:49,974 --> 00:30:53,394 Okey. Ya, ia bateri kereta. Tiada masalah. 352 00:30:53,477 --> 00:30:55,354 Apakah keberatan yang lengan itu perlu tanggung? 353 00:30:55,437 --> 00:30:57,022 55 kilogram. 354 00:30:57,982 --> 00:30:59,608 Agak besar, bukan? 355 00:31:00,943 --> 00:31:03,279 -Hei, awak nak satu? -Tidak. 356 00:31:05,239 --> 00:31:07,157 Saya perlukannya dalam lapan hari. 357 00:31:07,950 --> 00:31:09,201 Saya boleh siapkan. 358 00:31:09,827 --> 00:31:11,996 Okey. Berapa harganya? 359 00:31:15,124 --> 00:31:17,459 Titanium itu akan membawa masalah. 360 00:31:17,543 --> 00:31:19,628 Bahan itu didaftar di sini. Ia akan mengambil masa 361 00:31:19,712 --> 00:31:20,838 dan lebih wang. 362 00:31:22,339 --> 00:31:23,382 $50,000? 363 00:31:27,970 --> 00:31:32,224 Maksud saya, $40,000. 364 00:31:33,851 --> 00:31:36,520 Baiklah. Separuh sekarang, separuh waktu terima. 365 00:31:38,856 --> 00:31:41,442 Benda ini pasti akan membawa kekecohan, bukan? 366 00:31:44,570 --> 00:31:47,114 Dengar baik-baik, apabila awak dah selesai dengan unit ini, 367 00:31:47,197 --> 00:31:50,075 serahkan semua pelan dan apa-apa bahan reja. 368 00:31:50,159 --> 00:31:53,704 Lupakan tentang Charlie Murdock dan semua ciri-ciri teknikal pelan ini. 369 00:31:53,787 --> 00:31:56,624 Ya. Saya tahulah. 370 00:31:57,041 --> 00:31:58,083 Bertenang. 371 00:32:01,170 --> 00:32:02,171 Baiklah. 372 00:32:32,618 --> 00:32:33,869 Awak gementar? 373 00:32:37,414 --> 00:32:39,959 Lapan tahun. Macam seumur hidup, bukan? 374 00:32:43,045 --> 00:32:44,129 Helo. 375 00:32:45,089 --> 00:32:47,091 -En. Decker? -Ya. 376 00:32:47,174 --> 00:32:49,843 Ya. Helo. Saya Declan Mulqueen. 377 00:32:50,469 --> 00:32:53,472 Ini ialah Mejar Koslova. 378 00:32:53,639 --> 00:32:54,890 Apa khabar? 379 00:32:55,015 --> 00:32:55,933 Helo. 380 00:32:56,183 --> 00:32:57,768 Kami ingin bercakap dengan isteri awak. 381 00:32:59,979 --> 00:33:01,981 Izz, ada orang nak jumpa awak. 382 00:33:38,767 --> 00:33:42,479 Saya akan bawa anak-anak ke belakang. 383 00:33:45,065 --> 00:33:46,817 Ayah, siapa itu? 384 00:33:47,818 --> 00:33:49,528 Orang Irelandku yang indah... 385 00:34:03,375 --> 00:34:05,335 Mereka keluarkan saya untuk tanya awak sesuatu. 386 00:34:07,379 --> 00:34:11,425 Tuan, saya terfikir mungkin kita boleh guna Cik Zancona itu sebagai jaminan 387 00:34:11,717 --> 00:34:14,011 -sekiranya Mulqueen cuba melarikan diri. -Dengar sini, 388 00:34:14,428 --> 00:34:16,472 walau apa saja dia buat, kita berlaku jujur. 389 00:34:16,554 --> 00:34:19,683 Penglibatan Isabella Zancona dikekalkan sebagai rahsia. 390 00:34:20,350 --> 00:34:22,351 Maksudnya tiada apa-apa dalam laporan. 391 00:34:22,936 --> 00:34:25,188 Tiada nama, tiada lokasi, tiada apa-apa. Faham? 392 00:34:26,065 --> 00:34:27,274 Baik, tuan. 393 00:34:32,071 --> 00:34:34,739 Saya tak pernah tahu nama dia, tapi dia sememangnya orang Amerika. 394 00:34:34,864 --> 00:34:37,284 Dia pernah melalui latihan tentera khas 395 00:34:37,367 --> 00:34:40,036 di mana dia belajar bahasa Sepanyol, rasanya di El Salvador. 396 00:34:40,704 --> 00:34:42,456 Saya tak suka bercakap dengan dia. 397 00:34:43,206 --> 00:34:45,793 Agaknya kami semua orang yang berbahaya... 398 00:34:46,585 --> 00:34:48,504 tapi dia berbeza. 399 00:34:49,129 --> 00:34:52,466 Declan berkobar-kobar dan ghairah. Dia ada satu perjuangan. 400 00:34:52,966 --> 00:34:56,344 Lelaki ini seperti ais. Tiada perasaan, tiada apa-apa pun. 401 00:34:57,137 --> 00:35:00,224 Okey. Terima kasih, Puan Decker. Puan sangat membantu. 402 00:35:00,891 --> 00:35:04,311 Satu lagi, lebih baik jika awak rahsiakan perbualan kita, 403 00:35:04,394 --> 00:35:05,687 walau daripada suami awak pun. 404 00:35:06,730 --> 00:35:07,940 Jangan risau tentang George. 405 00:35:08,941 --> 00:35:11,985 Dia tak tahu apa-apa tentang masa silam saya dan dia tak nak tahu. 406 00:35:12,569 --> 00:35:15,197 Dia cuma perlu tahu yang saya sayang dia. 407 00:35:19,243 --> 00:35:21,161 Begitu rupanya. Baiklah. 408 00:35:22,121 --> 00:35:23,413 Terima kasih sekali lagi. 409 00:35:24,998 --> 00:35:26,542 Saya akan tunggu awak di kereta. 410 00:35:34,925 --> 00:35:37,928 Ini kunci kepada lokar di Terminal Norfolk Greyhound. 411 00:35:38,762 --> 00:35:42,141 Ada satu pasport dan wang tunai $10,000 di dalamnya. 412 00:35:42,933 --> 00:35:46,019 Kawan-kawan awak serahkannya kepada saya sekiranya awak datang. 413 00:35:46,937 --> 00:35:49,773 Ambillah dan kembali ke Ireland. 414 00:35:50,848 --> 00:35:51,859 Saya tak boleh lakukannya. 415 00:35:52,943 --> 00:35:53,944 Apa? 416 00:35:55,988 --> 00:35:57,906 Awak dah berjanji? 417 00:36:00,325 --> 00:36:01,493 Pergi sekarang. 418 00:36:02,161 --> 00:36:05,455 Sebaik saja dia bunuh orang itu, mereka akan humban awak ke penjara. 419 00:36:05,539 --> 00:36:07,708 Apabila saya rasa begitu, saya akan guna kunci ini. 420 00:36:21,638 --> 00:36:23,223 Awak bahagia? 421 00:36:23,765 --> 00:36:26,435 Ya. Saya sayang anak-anak saya. 422 00:36:28,228 --> 00:36:30,898 Juga suami saya, dalam cara saya sendiri. 423 00:36:41,325 --> 00:36:45,662 Sesetengah malam, saya boleh tutup mata dan terus tidur... 424 00:36:48,540 --> 00:36:51,084 dan tiada wajah orang mati datang membuat saya terjaga. 425 00:36:51,710 --> 00:36:53,545 Memang lebih baik daripada dahulu. 426 00:36:56,840 --> 00:36:59,259 Tak mungkin awak nak saya tinggalkan semua itu? 427 00:37:03,513 --> 00:37:05,224 Mestilah tidak. 428 00:37:38,840 --> 00:37:40,342 Dia Basque, bukan? 429 00:37:42,719 --> 00:37:43,720 Ya. 430 00:37:44,721 --> 00:37:47,015 Mereka kata orang Basque hidup dengan berdendam. 431 00:37:47,891 --> 00:37:52,104 Jika benci, mereka benci sampai mati. Sama juga apabila mereka cinta seseorang. 432 00:37:55,983 --> 00:37:58,068 Nama pertama saya ialah Valentina. 433 00:38:05,242 --> 00:38:06,660 Awak ada keluarga di Rusia? 434 00:38:07,286 --> 00:38:09,997 Ibu bapa saya. Abang saya, tentera laut. 435 00:38:10,539 --> 00:38:11,790 Suami? Anak-anak? 436 00:38:13,041 --> 00:38:15,711 Tiada. Saya tiada masa. 437 00:38:20,257 --> 00:38:23,760 Sebenarnya, ia tak pernah menjadi masalah bagi saya. 438 00:38:24,428 --> 00:38:27,055 Ini bukan apa yang seorang lelaki nak lihat pada seorang perempuan. 439 00:38:35,605 --> 00:38:36,857 Oh, ya. 440 00:38:36,940 --> 00:38:39,234 Apa yang Isabella beri selepas saya tinggalkan awak, 441 00:38:39,943 --> 00:38:43,405 saya harap awak takkan menggunakannya sehingga urusan kita sudah selesai. 442 00:38:45,449 --> 00:38:46,908 Awak tak terlepas apa-apa pun, ya? 443 00:38:47,451 --> 00:38:48,994 Tidak, En. Mulqueen. 444 00:38:50,287 --> 00:38:51,538 Saya lihat segalanya. 445 00:39:02,299 --> 00:39:05,427 Sebagai permulaan, mungkin tuan jangan lagi muncul di khalayak ramai. 446 00:39:05,510 --> 00:39:08,305 Tak, saya rasa tak perlu buat begitu. Bukan buat masa ini. 447 00:39:08,430 --> 00:39:11,266 Orang ini perlu buat persediaan. Dia perlukan masa. 448 00:39:12,017 --> 00:39:13,477 Berapa ketat kawalan sempadan? 449 00:39:13,560 --> 00:39:14,853 Mexico dan Kanada telah... 450 00:39:16,355 --> 00:39:20,150 En. Mulqueen? Awak nak kongsikan apa-apa dengan kami? 451 00:39:21,318 --> 00:39:23,779 Besar kemungkinan, dia akan menggunakan empat identiti palsu. 452 00:39:23,862 --> 00:39:26,865 Tiga ada pada dirinya dan satu dalam simpanan di sebuah peti. 453 00:39:26,948 --> 00:39:28,867 Itulah cara dia beroperasi dahulu. 454 00:39:28,950 --> 00:39:31,370 Adakah penting kalau dia ada 40 pun? Masih satu orang. 455 00:39:31,912 --> 00:39:34,456 Mungkin kita sedang membesar-besarkan hal yang kecil. 456 00:39:34,581 --> 00:39:36,917 Betul. Saya memang setuju. 457 00:39:38,668 --> 00:39:39,795 Pengarah Bolitonov. 458 00:39:40,754 --> 00:39:44,216 Terek selalu melakukan pembunuhan sebagai satu tanda harga diri. 459 00:39:44,841 --> 00:39:47,010 Biasanya banyak pertumpahan darah di khalayak ramai. 460 00:39:47,302 --> 00:39:49,054 Boleh dikatakan dia nak buat satu kenyataan. 461 00:39:49,638 --> 00:39:51,640 Jadi, jika dia telah upah orang luar, 462 00:39:52,224 --> 00:39:55,685 jelasnya ini sesuatu yang dia anggap amat serius. 463 00:39:55,769 --> 00:39:57,729 Sehingga Serigala ini sudah ditangkap atau dibunuh, 464 00:39:58,230 --> 00:40:00,232 saya tak rasa kita mampu menjadi leka. 465 00:40:00,315 --> 00:40:03,693 Mari realistik sedikit. Dia cuma seorang saja. 466 00:40:03,860 --> 00:40:05,487 Dia seorang saja. Betul kata Bolitonov. 467 00:40:05,612 --> 00:40:06,488 IMIGRESEN AS 468 00:40:06,613 --> 00:40:07,823 PASPORT - REPUBLIK ARGENTINA 469 00:40:07,906 --> 00:40:10,283 Dengan kemampuan di bilik ini, dia langsung tiada harapan. 470 00:40:10,367 --> 00:40:12,828 Itu pun kalau dia tak buat kesilapan dulu, 471 00:40:12,911 --> 00:40:15,831 seperti kebanyakan badut seperti dia. Ingat tak lelaki itu? Siapa nama dia? 472 00:40:18,041 --> 00:40:19,334 Apa, En. Mulqueen? 473 00:40:20,877 --> 00:40:23,839 Maaf En. Brown, tapi orang ini memang bukan badut. 474 00:40:23,922 --> 00:40:26,466 Dia tahu setiap gerakan awak. 475 00:40:27,426 --> 00:40:29,845 Sekarang ini, apa yang encik ada cumalah satu nama. 476 00:40:29,928 --> 00:40:33,265 Serigala sudah ada sasaran iaitu awak. Dia juga ada jadual. 477 00:40:33,390 --> 00:40:35,934 Dalam hal membuat kesilapan, sudah 20 tahun dia berada dalam 478 00:40:36,017 --> 00:40:38,437 pekerjaan yang tak benarkan kesilapan. Dia mengatasinya. 479 00:40:40,689 --> 00:40:44,401 Awak sangka dia yang menghadapi kita? Ia sebaliknya. 480 00:41:00,917 --> 00:41:03,253 PEMBUKAAN BESAR-BESARAN DALAM DUA MINGGU 481 00:41:06,006 --> 00:41:08,467 HOSPITAL KANAK-KANAK NEW HOPE PUSAT KEMOTERAPI 482 00:41:10,302 --> 00:41:11,928 LEMBAGA PEMEGANG AMANAH 483 00:41:14,431 --> 00:41:15,849 NAIB PENGERUSI 484 00:41:16,975 --> 00:41:18,477 PENGARAH FBI DONALD BROWN 485 00:41:46,296 --> 00:41:47,672 -Helo. -Helo. 486 00:41:49,758 --> 00:41:51,009 Boleh saya ajak minum? 487 00:41:52,552 --> 00:41:53,512 Ya. 488 00:42:06,149 --> 00:42:07,901 Saya rasa awak patut ikut saya balik rumah. 489 00:42:10,237 --> 00:42:11,363 Saya memang nak... 490 00:42:12,989 --> 00:42:14,199 tapi tak boleh. 491 00:42:14,950 --> 00:42:16,743 Saya perlu balik ke Atlanta 492 00:42:16,826 --> 00:42:19,579 untuk menyelesaikan perceraian yang amat memeningkan. 493 00:42:22,290 --> 00:42:23,416 Isteri awak tahu tak? 494 00:42:23,959 --> 00:42:25,252 Memang tahu. 495 00:42:29,172 --> 00:42:31,091 Jadi, bagaimana saya nak jumpa awak lagi? 496 00:42:31,174 --> 00:42:32,801 Boleh beri saya satu daripada kad awak. 497 00:42:40,308 --> 00:42:41,768 Awak takkan telefon lagi. 498 00:42:42,352 --> 00:42:43,478 Douglas. 499 00:42:46,606 --> 00:42:49,693 Awak perlu percayakan orang sedikit, itu saja. 500 00:42:50,360 --> 00:42:51,528 Seperti saya. 501 00:44:05,352 --> 00:44:06,686 Buka kemeja awak. 502 00:44:09,606 --> 00:44:12,359 -Bertenang sedikit. -Sekarang! 503 00:44:15,278 --> 00:44:16,446 Bertenang. 504 00:44:17,614 --> 00:44:20,617 -Buka kemeja awak. -Bertenang. 505 00:44:28,375 --> 00:44:30,794 Cenderamata daripada layanan baik orang Britain. 506 00:44:36,841 --> 00:44:37,926 Maafkan saya. 507 00:44:42,180 --> 00:44:43,431 Tiada masalah. 508 00:44:43,515 --> 00:44:46,017 Pelancongan Oslo terjumpa nama James William Hayslip 509 00:44:46,101 --> 00:44:47,936 yang terbang masuk dari Toronto. 510 00:44:48,019 --> 00:44:50,772 pada 25 Ogos, dua hari sebelum perjumpaan dengan Terek. 511 00:44:50,855 --> 00:44:54,401 Kami periksa nombor Keselamatan Sosial pada pasportnya dan tahu apa kami dapati? 512 00:44:56,361 --> 00:44:57,737 Ia kepunyaan seorang penghuni 513 00:44:57,821 --> 00:45:01,366 yang dimasukkan ke hospital sakit jiwa di Virginia 12 tahun lalu. 514 00:45:02,492 --> 00:45:08,206 Pelancongan Canadian kata 515 00:45:14,504 --> 00:45:15,547 PERLEPASAN 516 00:45:37,610 --> 00:45:39,779 MONTREAL SEDIA UNTUK BERLEPAS 517 00:45:56,171 --> 00:45:57,422 Helo? 518 00:45:58,631 --> 00:45:59,674 Helo? 519 00:45:59,758 --> 00:46:01,718 -Ya? -Ya, Charlie Murdock. 520 00:46:02,260 --> 00:46:03,759 Saya datang untuk ambil penghantaran. 521 00:46:06,306 --> 00:46:07,474 Invois. 522 00:46:08,516 --> 00:46:10,226 Ya. 523 00:46:10,310 --> 00:46:12,645 -Cuaca panas hari ini, bukan? -Betul cakap awak. 524 00:46:12,771 --> 00:46:14,856 PENGHANTARAN LAUT 525 00:47:11,996 --> 00:47:15,124 KAFE SIBER 526 00:47:15,959 --> 00:47:18,753 Helo. Saya perlu guna satu komputer awak. 527 00:47:20,171 --> 00:47:21,422 Boleh. Mana-mana saja. 528 00:47:26,678 --> 00:47:28,346 Boleh saya melayari Internet dengan ini? 529 00:47:28,596 --> 00:47:29,722 Ya, boleh. 530 00:47:34,644 --> 00:47:36,104 STATUS PERHUBUNGAN DISAMBUNG 531 00:47:43,653 --> 00:47:47,156 RUJUKAN KLIEN 008 ZULU-- ADA LAPORAN KEMAS KINI? 532 00:47:53,496 --> 00:47:55,456 AWAK MESTI HUBUNGI KAMI INTERNET TELAH DICEROBOH, 533 00:47:55,540 --> 00:47:57,292 KEMUNGKINAN HANTARAN AWAK TERJEJAS. 534 00:48:00,837 --> 00:48:02,255 POLIS? 535 00:48:04,090 --> 00:48:05,967 PERAMPAS. 536 00:48:32,035 --> 00:48:33,202 TEMPAT LETAK KERETA 537 00:50:16,222 --> 00:50:17,807 Pergi periksa tingkat atas. 538 00:51:49,816 --> 00:51:50,858 Terima kasih. 539 00:51:52,235 --> 00:51:53,820 Hayslip sudah lenyap. 540 00:51:54,153 --> 00:51:57,448 Pengawal Sempadan ada gambar pasport, tapi masih tiada apa-apa. 541 00:51:58,116 --> 00:51:59,659 Dia sudah pergi. Saya dah cakap. 542 00:51:59,742 --> 00:52:01,077 Sekejap. 543 00:52:01,803 --> 00:52:04,294 Satu-satunya tempat yang kita pasti dia berada ialah Montreal. 544 00:52:04,914 --> 00:52:07,792 Bagaimana jika dia mula gunakan identiti yang seterusnya di sana? 545 00:52:08,876 --> 00:52:11,254 -Saya tak faham. -Hayslip sudah lenyap. 546 00:52:11,337 --> 00:52:14,966 Itu tak bermakna Serigala lenyap. Mungkin sesuatu dah terjadi. 547 00:52:17,260 --> 00:52:19,137 Witherspoon, arahkan Polis Montreal 548 00:52:19,220 --> 00:52:21,097 semak buku log mereka untuk 48 jam yang terakhir. 549 00:52:21,180 --> 00:52:24,016 Jika dia guna nama seterusnya, dia sudah merancangnya. 550 00:52:24,142 --> 00:52:26,144 -Orang seperti dia takkan buat kesilapan. -Ya? 551 00:52:26,519 --> 00:52:28,479 Selalu ada satu kesilapan, di mana-mana. 552 00:52:29,355 --> 00:52:31,315 Bukankah itu caranya awak tertangkap? 553 00:52:33,192 --> 00:52:34,235 Aduh. 554 00:52:43,119 --> 00:52:44,620 Jadi apa cerita dia? 555 00:52:45,872 --> 00:52:47,248 Bagi saya... 556 00:52:48,291 --> 00:52:51,544 Mejar Koslova menamatkan perbahasan tentang kaum wanita dalam pertarungan. 557 00:52:51,627 --> 00:52:52,962 Kenapa? 558 00:52:54,046 --> 00:52:56,632 Apabila dia selamatkan nyawa saya dan bunuh adik lelaki Terek... 559 00:52:57,800 --> 00:53:01,012 dia lakukannya walaupun tahu bakal berdepan hukuman mati bagi dirinya. 560 00:53:02,263 --> 00:53:06,350 Apabila kami cadangkan untuk bantu dia menghilangkan diri selepas semua ini, 561 00:53:07,393 --> 00:53:08,603 tahu tak apa dia kata? 562 00:53:10,229 --> 00:53:12,732 "Orang baik takkan sembunyi." 563 00:53:15,985 --> 00:53:17,195 Wanita garang. 564 00:53:18,070 --> 00:53:20,406 Di negara itu, dengan sistem itu... 565 00:53:22,992 --> 00:53:23,993 menakjubkan. 566 00:53:27,747 --> 00:53:30,833 Alamak, sebenarnya saya tak gagal dapatkan titanium. 567 00:53:31,250 --> 00:53:34,378 Jadi, saya suruh seorang kawan mengacu dasarnya dengan gentian karbon. 568 00:53:34,462 --> 00:53:37,548 Hasilnya 23 kg lebih ringan daripada permintaan awak. 569 00:53:37,632 --> 00:53:38,633 Boleh tak? 570 00:53:38,716 --> 00:53:39,926 Ya, hebat. 571 00:53:40,509 --> 00:53:43,804 Saya masih mahu pelan-pelan, acuan dan bahan reja. Ingat? 572 00:53:44,138 --> 00:53:45,264 Ya... 573 00:53:48,601 --> 00:53:50,478 Rasanya kita patut bincang tentang itu. 574 00:53:50,561 --> 00:53:52,647 Begini halnya... 575 00:53:54,273 --> 00:53:55,650 Pada pendapat saya, 576 00:53:55,983 --> 00:53:58,402 alat ini pasti untuk menyangga sesuatu yang agak berat, bukan? 577 00:53:59,654 --> 00:54:03,157 Mungkin sesuatu macam senapang Gatling? 578 00:54:04,242 --> 00:54:06,619 Atau meriam 20 milimeter? 579 00:54:06,702 --> 00:54:08,913 Awak pasti nak tembak sesuatu yang agak besar, bukan? 580 00:54:09,455 --> 00:54:10,790 Mungkin kereta kebal? 581 00:54:12,625 --> 00:54:14,752 Bilik kebal bank? Entahlah. 582 00:54:14,835 --> 00:54:18,005 Mana tahu? Awak mungkin nak tembak sebuah pesawat. 583 00:54:18,631 --> 00:54:20,258 Namun, yang pentingnya... 584 00:54:21,133 --> 00:54:24,804 kegiatan seperti ini boleh menarik banyak perhatian. 585 00:54:26,472 --> 00:54:28,140 Saya tak nak apa-apa perhatian. 586 00:54:28,224 --> 00:54:30,476 Ya. Itulah maksud saya. 587 00:54:31,227 --> 00:54:34,272 Rasanya pelan-pelan dan acuan itu cukup bernilai untuk sedikit bonus. 588 00:54:35,648 --> 00:54:37,483 -Berapa? -Entah. 589 00:54:39,151 --> 00:54:40,528 $100,000? 590 00:54:43,364 --> 00:54:45,074 Tolonglah, encik. Awak tahu ia berbaloi. 591 00:54:45,157 --> 00:54:47,201 Ini kelengkapan untuk satu kerja yang besar. 592 00:54:57,169 --> 00:54:58,254 Baiklah. 593 00:54:59,714 --> 00:55:01,549 Saya akan beri awak $50,000 esok. 594 00:55:02,499 --> 00:55:04,468 Tapi, saya perlukan tempat untuk menguji benda ini. 595 00:55:04,593 --> 00:55:06,512 Tempat yang takkan menarik perhatian. 596 00:55:06,595 --> 00:55:08,931 Kami memang ada tempat macam itu. 597 00:55:26,157 --> 00:55:30,328 Sasaran sudah ada di tempatnya. Aduh, saya sepatutnya bawa sedikit bir. 598 00:55:36,125 --> 00:55:39,420 Tak percaya betul. 599 00:55:40,296 --> 00:55:43,924 Benda itu memang canggih! 600 00:55:44,800 --> 00:55:46,177 Saya dah tahu ia pasti hebat. 601 00:55:46,260 --> 00:55:48,637 Tak tahu pula ia sebuah meriam prototaip. 602 00:55:49,472 --> 00:55:51,974 Senjata kawalan jauh. 603 00:55:52,224 --> 00:55:53,392 Tak guna betul. 604 00:55:53,476 --> 00:55:55,019 Peluru itu nampak menakutkan. 605 00:55:55,102 --> 00:55:58,105 Dibuat daripada uranium susut. Ia dapat menembusi apa-apa saja. 606 00:55:59,065 --> 00:56:00,900 Sebaik saja kena sasaran, ia akan menyerpih. 607 00:56:01,025 --> 00:56:03,152 Menyerpih? Ya. 608 00:56:03,652 --> 00:56:05,237 Peluru masuk ke dalam dan... 609 00:56:07,239 --> 00:56:08,574 Hebat betul. 610 00:56:08,699 --> 00:56:11,327 -Tengoklah kanta benda itu. -Jangan sentuh. 611 00:56:11,410 --> 00:56:13,954 Ia mempunyai kanta zum 2,000 batu. 612 00:56:14,914 --> 00:56:16,374 Benda itu memang menakjubkan. 613 00:56:17,124 --> 00:56:19,085 Benda ini prototaip? 614 00:56:20,086 --> 00:56:23,422 Pasti harganya amat tinggi. Hebatnya. 615 00:56:24,382 --> 00:56:25,841 Awak memang hebat. 616 00:56:26,258 --> 00:56:27,760 Faham maksud saya? 617 00:56:28,427 --> 00:56:29,845 Hebat! 618 00:56:32,932 --> 00:56:34,225 Benda ini betul-betul berbahaya. 619 00:56:38,479 --> 00:56:41,190 KUASA/AMARAN 620 00:56:44,902 --> 00:56:46,237 Oh, ya. 621 00:56:47,947 --> 00:56:50,116 Buatlah serpihan, sayang. 622 00:56:51,033 --> 00:56:52,827 -Saya tak sabar nak tengok... -Lamont. 623 00:56:54,495 --> 00:56:55,496 Tutup mulut awak. 624 00:57:09,301 --> 00:57:10,594 Gerakan yang lancar, bukan? 625 00:57:32,700 --> 00:57:33,576 Sedia? 626 00:57:40,541 --> 00:57:42,960 Ya! Serpihan! 627 00:57:50,926 --> 00:57:52,052 Sekurang-kurangnya... 628 00:57:53,137 --> 00:57:55,556 -ia terkena sasaran. -Tak, ia terlepas. 629 00:57:56,488 --> 00:58:01,187 -Sekurang-kurangnya tiga milimeter. -Tidak. Semuanya tepat. 630 00:58:01,770 --> 00:58:03,230 Tak terlepas tiga milimeter langsung. 631 00:58:03,355 --> 00:58:04,482 Jadi, Lamont... 632 00:58:05,983 --> 00:58:08,402 beritahu saya bagaimana melaraskan bidikan secara automatik. 633 00:58:08,527 --> 00:58:12,698 Awak cuma taip rintangan udara dan ketinggiannya dan tekan Masuk. 634 00:58:13,365 --> 00:58:15,117 Awak cuma anggarkan? 635 00:58:15,242 --> 00:58:16,869 Pada dasarnya agak-agak. 636 00:58:19,872 --> 00:58:20,831 Kemudian, tekan Masuk. 637 00:58:20,915 --> 00:58:21,874 Yalah. 638 00:58:25,711 --> 00:58:28,130 Hei. Saya menyerah! 639 00:58:29,381 --> 00:58:30,466 Jadi... 640 00:58:31,050 --> 00:58:33,469 -rasanya bidikan automatik berfungsi. -Ya. 641 00:58:33,552 --> 00:58:35,262 Ingatkan saya akan ditembak. 642 00:58:35,554 --> 00:58:38,390 Lamont, saya harus menguji kelajuannya sekarang. 643 00:58:39,308 --> 00:58:40,267 Menguji kelajuan. 644 00:58:40,935 --> 00:58:42,603 Jadi, lari. 645 00:58:48,442 --> 00:58:49,735 Apa maksud awak? 646 00:58:51,237 --> 00:58:52,321 Maksud saya, lari. 647 00:58:53,864 --> 00:58:54,740 Sekarang. 648 00:59:09,838 --> 00:59:11,090 Lari ke sebelah kanan! 649 00:59:39,285 --> 00:59:40,911 Bangun. Bangun! 650 00:59:44,957 --> 00:59:47,626 Ya, bagus! Berhenti! 651 00:59:49,169 --> 00:59:50,462 Berhenti di sana! 652 00:59:51,338 --> 00:59:52,590 Menoleh ke belakang! 653 00:59:54,508 --> 00:59:56,260 Hulurkan bungkusan rokok itu! 654 01:00:00,097 --> 01:00:01,515 Jangan takut! 655 01:00:08,230 --> 01:00:09,857 Berdiri diam-diam! 656 01:00:20,576 --> 01:00:22,036 Berdiri diam-diam! 657 01:00:38,761 --> 01:00:40,304 Saya dah cakap ia tak tepat. 658 01:00:43,557 --> 01:00:45,476 Pergi ke tepi kereta! 659 01:00:46,685 --> 01:00:48,687 Cepat, sebelum awak pengsan! 660 01:01:42,491 --> 01:01:44,993 Ini dia, tuan. Mejar. Mac. 661 01:01:45,536 --> 01:01:48,580 Sebelas hari lalu, Charles C. Murdock membeli 662 01:01:48,664 --> 01:01:50,457 sebuah van mini Dodge yang baru. 663 01:01:50,541 --> 01:01:53,794 En. Murdock amat terkejut apabila dapat tahu tentangnya, 664 01:01:54,336 --> 01:01:58,215 sebab pasport dan dompetnya telah dicuri 16 hari lalu di lapangan terbang Helsinki. 665 01:01:58,298 --> 01:01:59,925 Ada apa-apa berita dari sempadan? 666 01:02:00,134 --> 01:02:03,053 Kami sudah hantar gambaran van itu ke setiap lintasan dari sini ke Manitoba. 667 01:02:03,137 --> 01:02:07,099 Saya dapat sesuatu. Uphall Station. Ia sebuah pekan kecil di luar Ottawa. 668 01:02:07,182 --> 01:02:08,809 Rasanya pembunuh awak itu telah ke sana. 669 01:02:09,143 --> 01:02:10,144 Mari kita pergi. 670 01:02:26,535 --> 01:02:29,496 Pemiliknya ialah Ian Lamont, seorang samseng kecil. 671 01:02:29,580 --> 01:02:31,749 Koroner sudah bawa sisa mayat dia ke Broxburn. 672 01:02:31,832 --> 01:02:34,042 Ya, kami faham. Mari kita ke bengkelnya. 673 01:02:44,136 --> 01:02:46,430 Helo. Rasanya saya dapat sesuatu. 674 01:02:53,020 --> 01:02:54,062 Apa itu? 675 01:02:55,105 --> 01:02:59,067 Ia sebuah stesen tembakan jarak jauh. Nampak, ia mengendalikan sebuah senjata. 676 01:02:59,151 --> 01:03:03,363 Servonya dikendalikan oleh kawalan jauh, seperti kapal terbang contoh. 677 01:03:03,447 --> 01:03:06,366 Dulu kami buat benda-benda ini untuk meriam dan lain-lain 678 01:03:06,450 --> 01:03:08,827 tapi tak pernah sebesar ini. 679 01:03:09,411 --> 01:03:11,497 Dia perlukan sebuah van hanya untuk mengangkutnya. 680 01:03:11,580 --> 01:03:13,874 Apa kegunaan benda sebesar ini? 681 01:03:13,957 --> 01:03:16,710 -Menembak kapal terbang? -Tak, awak boleh beli pelekap untuk itu. 682 01:03:16,794 --> 01:03:19,588 Bukan, misil adalah senjata terbaik untuk kapal terbang. Ini adalah... 683 01:03:20,172 --> 01:03:23,926 -untuk tujuan lain sama sekali. -Sesuatu dengan bidikan yang luas. 684 01:03:24,927 --> 01:03:26,428 Bukan saja bidikannya. 685 01:03:26,887 --> 01:03:29,473 Jika ia sebuah senapang, ia kadar kitarannya. 686 01:03:30,307 --> 01:03:33,602 Awak boleh tembak 100 peluru sebelum peluru pertama kena sasarannya. 687 01:03:38,774 --> 01:03:41,193 Kelebihan bot seperti ini ialah awak tak perlu cari pembeli. 688 01:03:41,276 --> 01:03:44,112 Sangat berbaloi awak membeli bot ini. Ia mempunyai radar, GPS, 689 01:03:44,822 --> 01:03:49,284 alat pandu automatik, penggulung automatik. Awak boleh pandunya sendiri. 690 01:03:49,409 --> 01:03:52,037 Malah, ia juga ada telefon bersel. 691 01:03:52,120 --> 01:03:53,956 Awak boleh telefon isteri awak jika nak. 692 01:03:56,041 --> 01:03:57,668 Jadi, apa pendapat awak? 693 01:03:58,961 --> 01:04:00,212 "Deja vu." 694 01:04:03,841 --> 01:04:05,092 Ia sempurna. 695 01:04:07,803 --> 01:04:11,557 CIK GARBO 696 01:05:02,024 --> 01:05:04,818 GADIS NAKAL KURANG AJAR 697 01:05:50,113 --> 01:05:51,698 -Ya? -Jackal. 698 01:05:51,782 --> 01:05:53,367 Mereka dah tahu tentang Hayslip. 699 01:05:53,450 --> 01:05:57,245 Mereka tahu awak di Kanada, dan mereka dapat bantuan seorang lelaki Ireland. 700 01:05:58,038 --> 01:05:59,081 Nama lelaki Ireland itu? 701 01:05:59,164 --> 01:06:00,165 Mulqueen. 702 01:06:02,626 --> 01:06:05,420 -Declan Mulqueen? -Declan Mulqueen. 703 01:06:08,507 --> 01:06:10,092 Operasi masih berjalan. 704 01:06:13,595 --> 01:06:14,680 Declan. 705 01:06:14,763 --> 01:06:18,475 Setiap titik pelintasan dan lapangan ada gambar dia, tapi RCMP tiada apa-apa. 706 01:06:18,976 --> 01:06:22,270 Di sini pula, Pengawal Sempadan dan INS sedang dalam keadaan amat berjaga-jaga. 707 01:06:22,354 --> 01:06:25,816 Sekali lagi, tiada apa-apa. Terus-terang, kita tak perlu menjadi ahli silap mata 708 01:06:25,899 --> 01:06:27,526 untuk lintas dari Kanada ke sini. 709 01:06:27,609 --> 01:06:29,277 Aduh, dia mungkin berjalan ke sini. 710 01:06:29,361 --> 01:06:31,238 Dia takkan berjalan, itu saya amat pasti. 711 01:06:31,989 --> 01:06:33,365 Dia perlu mengalihkan senjata. 712 01:06:33,782 --> 01:06:35,826 Pengawal sekuriti jenis apa yang awak ada di sini? 713 01:06:35,951 --> 01:06:38,829 Tasik-Tasik Besar? Tak banyak. Tak perlu. 714 01:06:39,204 --> 01:06:41,039 Orang selalunya memandu atau naik pesawat. 715 01:06:41,289 --> 01:06:45,043 Ada beberapa perkhidmatan feri, tapi kami dah periksa semua itu juga. 716 01:06:45,419 --> 01:06:47,170 Bagaimana dengan orang yang memiliki bot? 717 01:06:47,671 --> 01:06:49,589 Kawalan imigresen jenis apa yang awak ada? 718 01:06:49,673 --> 01:06:51,883 Semua kapal yang tiba di sini perlu beritahu syahbandar. 719 01:06:52,968 --> 01:06:55,929 -Dengan sukarela? -Ya. Tiada penguatkuasaan aktif. 720 01:06:57,806 --> 01:06:58,890 Baiklah. 721 01:06:58,974 --> 01:07:01,727 Katakan dia gunakan bot, dia masih nak bergaul dengan orang lain. 722 01:07:03,145 --> 01:07:04,896 Ada banyak acara di sana? 723 01:07:05,897 --> 01:07:08,066 Ya, Regata Mackinaw sedang berlangsung sekarang. 724 01:07:08,150 --> 01:07:10,318 Ia regata terbesar di Tasik Michigan. 725 01:07:10,402 --> 01:07:12,821 -Dari mana ke mana? -Ia bermula di Mackinaw 726 01:07:12,904 --> 01:07:15,323 dan berakhir di Chicago. 727 01:07:36,928 --> 01:07:40,640 PENGAWAL MARIN 728 01:08:18,511 --> 01:08:21,180 KELAB KAPAL LAYAR CHICAGO 729 01:08:23,809 --> 01:08:26,478 Witherspoon, periksa Waveland. 730 01:08:26,770 --> 01:08:29,397 Declan, Valentina, Kelab Kapal Layar Chicago. 731 01:08:29,689 --> 01:08:31,608 Saya akan periksa bot-bot tempatan. Ingat, 732 01:08:31,817 --> 01:08:33,819 jika di sini, ia pasti bot yang didaftar di Ontario, 733 01:08:33,902 --> 01:08:35,779 periksa segalanya dan kekal berhubung. 734 01:08:35,862 --> 01:08:38,031 Jika awak dapati apa-apa, dapatkan sokongan. 735 01:08:38,115 --> 01:08:39,908 Saya nak tangkapan, bukan tembak-menembak. 736 01:08:46,081 --> 01:08:47,332 Baiklah, mari kita lakukan. 737 01:08:50,210 --> 01:08:52,712 Preston, apa kata bagi saya sepucuk pistol? 738 01:08:53,880 --> 01:08:56,006 Awak gila? Jika orang yang berkenaan tahu 739 01:08:56,091 --> 01:08:58,051 yang saya biar awak berkeliaran tanpa digari, 740 01:08:58,135 --> 01:08:59,761 saya akan dipaksa bersara. 741 01:09:03,098 --> 01:09:04,307 Tiada pistol. 742 01:09:09,104 --> 01:09:10,229 Banyaknya orang. 743 01:09:10,647 --> 01:09:11,898 Banyaknya orang kaya. 744 01:09:12,649 --> 01:09:13,859 Boleh kita mulakan? 745 01:09:15,152 --> 01:09:16,403 Dia enggan bagi saya pistol. 746 01:10:13,126 --> 01:10:14,586 Kacaknya dia. 747 01:10:16,296 --> 01:10:18,048 Dia milik saya. Berundur. 748 01:10:22,719 --> 01:10:24,471 Hei, awak nak champagne tak? 749 01:10:24,721 --> 01:10:27,432 -Mari sertai kami. -Lain kalilah. 750 01:10:27,557 --> 01:10:28,808 Sertailah kami. 751 01:12:15,957 --> 01:12:17,083 Declan! 752 01:12:49,115 --> 01:12:51,659 Ayuh! Ke tepi! 753 01:13:15,141 --> 01:13:16,768 Preston, boleh saya cakap dengan awak? 754 01:13:21,731 --> 01:13:25,151 Dia nampak saya dan dia tak terkejut pun. Macam dia dah tahu saya berada di sini. 755 01:13:25,407 --> 01:13:27,445 Seorang ahli pasukan awak ialah musuh dalam selimut. 756 01:13:27,529 --> 01:13:29,948 Tak mungkin. Saya boleh menjamin setiap orang dalam pasukan ini. 757 01:13:30,240 --> 01:13:33,034 -Saya pasti awak ada seorang pengkhianat. -Ini bukan IRA. 758 01:13:33,118 --> 01:13:34,202 Kami tiada penyusup. 759 01:13:34,369 --> 01:13:35,642 Ada orang yang lapor kepada dia. 760 01:13:36,204 --> 01:13:40,667 Ini pemburuan, bukan perjuangan awak. Jangan jadikannya hal peribadi. 761 01:13:41,918 --> 01:13:43,128 Apa yang awak tahu? 762 01:13:53,638 --> 01:13:55,223 Saya beritahu apa yang saya tahu. 763 01:13:55,306 --> 01:13:58,351 Saya tahu Serigala menganiaya awak dalam urus niaga senjata di Libya. 764 01:13:58,726 --> 01:14:02,021 Saya tahu Isabella tercedera apabila awak masuk ke dalam perangkap.. 765 01:14:02,939 --> 01:14:05,733 Saya juga tahu itulah urus niaga yang awak pilih... 766 01:14:05,817 --> 01:14:08,611 Awak juga tahu yang Isabella sedang hamil semasa dia ditembak? 767 01:14:09,112 --> 01:14:10,947 Yang anak kami tak berjaya hidup? 768 01:14:15,994 --> 01:14:18,455 Jangan beritahu saya ia bukan hal peribadi, En. Preston. 769 01:14:21,249 --> 01:14:24,335 Saya takkan benarkan awak membahayakan kita semua kerana dendam awak. 770 01:14:24,627 --> 01:14:26,254 Ia bukan dendam. 771 01:14:26,963 --> 01:14:29,507 Saya cuma harapkan satu permulaan baru. 772 01:14:36,264 --> 01:14:37,765 Mungkin ia akan terjadi. 773 01:16:08,690 --> 01:16:11,067 Ini telah dirakam pada pukul 1:00 pagi tadi. 774 01:16:11,150 --> 01:16:13,695 Satu panggilan ke nombor telefon di Pantai Brighton, New York. 775 01:16:16,197 --> 01:16:17,282 Butiran keempat. 776 01:16:17,365 --> 01:16:21,286 Pada pukul 1:05 petang, Pengarah Brown dijadualkan bertemu dengan Wanita Pertama 777 01:16:21,369 --> 01:16:23,454 di sebuah majlis diplomatik di Rumah Putih 778 01:16:23,538 --> 01:16:26,124 tentang pembukaan Hospital Harapan Baru. 779 01:16:26,207 --> 01:16:28,126 Peserta lain akan ditentukan... 780 01:16:30,878 --> 01:16:33,089 Maklumat itu dikeluarkan dari bilik ini. 781 01:16:35,883 --> 01:16:38,386 Siapa? Suara siapa dalam pita itu? 782 01:16:45,768 --> 01:16:46,894 Saya punya. 783 01:16:51,733 --> 01:16:53,109 En. Duta, 784 01:16:53,526 --> 01:16:56,195 kami dah aturkan penerbangan Aeroflot ke Moscow pada pukul 9:00 malam. 785 01:16:56,279 --> 01:16:59,110 Kereta sudah disediakan untuk bawa Kolonel Bolitonov ke lapangan terbang. 786 01:17:16,591 --> 01:17:18,676 Bagaimana awak tahu nak mengesan suara siapa? 787 01:17:18,760 --> 01:17:22,639 Saya tak tahu, jadi saya mengesan suara setiap orang. 788 01:17:23,640 --> 01:17:26,809 Namun, saya ada kekebalan diplomatik. 789 01:17:27,185 --> 01:17:29,646 Siapa membenarkan awak memasang pengesan pada telefon saya? 790 01:17:30,021 --> 01:17:31,522 Saya yang benarkan, Duta. 791 01:17:31,606 --> 01:17:35,443 Kami sedang memeriksa dokumen yang diambil dari apartmen Pengarah Bolitonov. 792 01:17:42,700 --> 01:17:45,078 POLIS NEGERI VIRGINIA TEMPAT PEMERIKSAAN 793 01:17:51,793 --> 01:17:53,711 Dapatkan saya sebuah helikopter. 794 01:18:21,197 --> 01:18:22,365 Serigala. 795 01:18:22,990 --> 01:18:26,994 Pengarah Bolitonov tak dapat dihubungi lagi melalui nombor ini. 796 01:18:27,078 --> 01:18:29,455 Semua pertanyaan patut dihantar ke... 797 01:18:35,378 --> 01:18:38,923 Ini cuma langkah berhati-hati buat sementara, hingga kami tangkap lelaki ini. 798 01:18:39,006 --> 01:18:41,426 Awak dan keluarga awak akan lebih selamat di Washington. 799 01:18:41,551 --> 01:18:43,928 Takkanlah awak fikir awak akan jumpa dia, sebab itu mustahil. 800 01:18:44,011 --> 01:18:46,639 -Percayalah, awak takkan berjaya. -Tugas kami ialah untuk cuba. 801 01:18:47,432 --> 01:18:50,309 Awak akan bazirkan masa dan mungkin terbunuh. Sia-sia saja. 802 01:18:53,187 --> 01:18:54,439 Saya yang mulakan ini. 803 01:18:54,772 --> 01:18:58,943 Saya perlu buat yang terbaik, jadi tolong bawa keluarga awak dari sini. 804 01:19:05,575 --> 01:19:06,659 Mari kita pergi. 805 01:19:11,998 --> 01:19:13,166 Okey. 806 01:19:23,342 --> 01:19:24,343 Semuanya okey? 807 01:19:24,427 --> 01:19:26,846 Valentina sedang memindahkan Isabella dan keluarganya 808 01:19:26,929 --> 01:19:29,390 sekiranya Serigala tahu tempat tinggal dia. 809 01:19:31,893 --> 01:19:35,229 Dengar, pengarah itu tak tahu pun tempat tinggal Isabella. 810 01:19:35,354 --> 01:19:39,108 Saya suruh Witherspoon jangan sertai dia dalam laporan. Serigala tak mungkin tahu. 811 01:19:39,650 --> 01:19:43,362 Si pengkhianat Rusia kita telah beritahu dia semua maklumat lain, bukan? 812 01:19:43,988 --> 01:19:45,031 Tengok ini. 813 01:19:48,242 --> 01:19:50,578 Itu nombor telefon awak. Itu nombor Valentina. 814 01:19:51,287 --> 01:19:52,663 Awak kenal dua nombor di bawah ini? 815 01:19:56,793 --> 01:19:58,461 Yang pertama ialah Duta Rusia. 816 01:20:00,546 --> 01:20:01,839 Yang kedua ialah... 817 01:20:04,926 --> 01:20:06,135 Tak guna. 818 01:20:07,094 --> 01:20:08,095 Apa? 819 01:20:09,096 --> 01:20:11,015 Ini ialah kod akses FBI. 820 01:20:17,313 --> 01:20:18,606 Pusat Data FBI. 821 01:20:18,689 --> 01:20:20,358 Ini ialah Ejen Khas Carter Preston. 822 01:20:20,441 --> 01:20:24,362 -Nombor kelulusan saya ialah 223578-Kilo. -Tak guna! 823 01:20:24,445 --> 01:20:27,406 Saya perlukan transkripsi suara laporan lapangan November Alpha 824 01:20:27,490 --> 01:20:29,116 dari 9-15 tahun ini. 825 01:20:29,200 --> 01:20:32,703 Ejen yang failkan, Witherspoon, Timothy I. Operator, saya tak sabar. 826 01:20:37,542 --> 01:20:39,544 Saya tak sepatutnya percayakan awak. 827 01:20:42,547 --> 01:20:46,217 Laporan lapangan November Alpha difailkan jam 0900... 828 01:20:46,300 --> 01:20:47,552 Tatal. 829 01:20:47,635 --> 01:20:50,263 ...untuk mengendalikan temu duga dengan subjek Isabella Zancona 830 01:20:50,346 --> 01:20:51,597 -di alamat berikut... -Tak guna. 831 01:20:51,681 --> 01:20:54,225 Witherspoon, kenapa ikut peraturan sangat? 832 01:20:54,350 --> 01:20:55,476 Tak guna! 833 01:21:12,326 --> 01:21:13,786 Saya akan periksa bahagian atas. 834 01:21:14,453 --> 01:21:15,621 Witherspoon? 835 01:21:42,023 --> 01:21:43,065 Witherspoon? 836 01:21:53,409 --> 01:21:54,368 Witherspoon? 837 01:22:09,550 --> 01:22:10,718 Keluar! 838 01:22:11,886 --> 01:22:13,220 Tolong jangan tembak saya. 839 01:22:14,972 --> 01:22:16,182 Cuma nak keluarkan sampah. 840 01:22:18,100 --> 01:22:20,186 -Satu lagi saja. -Cepat sedikit. 841 01:22:20,269 --> 01:22:22,563 -Kami akan jumpa awak di depan. -Baik, puan. 842 01:22:31,906 --> 01:22:35,242 Semua dah dikunci. Mana Witherspoon? 843 01:22:35,326 --> 01:22:37,370 Dia sedang keluarkan sampah di belakang. 844 01:22:40,581 --> 01:22:42,667 Ia dari belakang. Ayuh! 845 01:22:57,932 --> 01:22:59,976 -Mana datangnya bunyi itu? -Entah. 846 01:23:26,293 --> 01:23:27,920 Dilaraskan untuk berbunyi dua minit lalu. 847 01:23:30,006 --> 01:23:31,340 Apa ini? 848 01:23:33,676 --> 01:23:34,760 Mana McMurphy? 849 01:25:35,756 --> 01:25:39,343 Tekan kuat di sini. Ia akan perlahankan pendarahan. 850 01:25:53,357 --> 01:25:54,650 Tengok, itu tak baik. 851 01:25:56,068 --> 01:25:58,612 Darah itu hampir hitam. Maksudnya peluru ada di dalam hati awak. 852 01:25:59,488 --> 01:26:01,323 Awak ada kira-kira 20 minit lagi untuk hidup. 853 01:26:02,825 --> 01:26:05,202 Jika ia terlalu sakit, awak boleh alihkan tangan awak... 854 01:26:06,495 --> 01:26:09,456 dan awak akan mati dalam lima minit. 855 01:26:15,337 --> 01:26:19,216 Apabila Declan bunuh awak, fikirlah saya, okey? 856 01:26:23,596 --> 01:26:24,597 Okey. 857 01:26:25,347 --> 01:26:26,724 Saya akan ingat itu. 858 01:26:29,310 --> 01:26:32,271 Jika awak jumpa Declan sebelum awak mati, 859 01:26:32,688 --> 01:26:35,816 beritahu dia yang dia tak mampu melindungi wanita dalam hidupnya. 860 01:27:02,593 --> 01:27:04,220 Mereka diluluskan. Biar mereka masuk. 861 01:27:09,183 --> 01:27:10,267 Valentina? 862 01:27:15,481 --> 01:27:17,149 -Awak takkan apa-apa. -Apa? 863 01:27:17,233 --> 01:27:18,317 -Ya. -Helo. 864 01:27:18,400 --> 01:27:19,818 -Ya. -Declan... 865 01:27:27,201 --> 01:27:29,411 Tak apa, sayang. Awak takkan apa-apa. 866 01:27:30,246 --> 01:27:31,747 Saya dah cuba... 867 01:27:33,040 --> 01:27:35,125 melindungi Isabella. 868 01:27:35,209 --> 01:27:37,378 Saya tahu. Awak buat dengan baik. 869 01:27:38,671 --> 01:27:41,090 Dia suruh saya beritahu awak... 870 01:27:42,258 --> 01:27:47,638 "Awak tak mampu melindungi wanita dalam hidup awak." 871 01:27:51,392 --> 01:27:52,476 Valentina. 872 01:27:54,019 --> 01:27:57,940 Tidak. Valentina. Tidak, jangan. Valentina! 873 01:27:58,357 --> 01:28:00,734 Jangan pergi. Kekal bersama saya. 874 01:28:08,659 --> 01:28:09,785 Oh, Declan. 875 01:28:57,082 --> 01:28:59,293 Oh, Declan. Dia yang buat, bukan? 876 01:29:00,794 --> 01:29:02,546 Saya sangka segalanya sudah berakhir. 877 01:29:04,923 --> 01:29:06,675 Adakah ini akan berakhir? 878 01:29:08,427 --> 01:29:11,638 Ya. Saya janji, ia akan berakhir... 879 01:29:16,143 --> 01:29:17,311 dan saya akan mengakhirinya. 880 01:29:23,317 --> 01:29:24,526 Awak ada pistol tak? 881 01:29:42,836 --> 01:29:45,339 Jika mengikut penyertaan helikopter pancaran rendah, 882 01:29:45,464 --> 01:29:47,925 satu pasukan boleh menyusupi senjata ke satu titik di sini, 883 01:29:48,008 --> 01:29:50,386 dan meliputi semua pendekatan sebelah utara dan Laluan Satu. 884 01:29:51,053 --> 01:29:55,307 Jika senjata itu ada jarak bidikan dan kadar kitaran seperti yang awak tuntut, 885 01:29:55,391 --> 01:29:58,102 ia mampu serang kenderaan darat dan pesawat yang menuju ke pangkalan. 886 01:29:58,185 --> 01:30:03,107 Dia tak ada helikopter atau satu pasukan untuk bantu dia. 887 01:30:03,190 --> 01:30:04,108 Dia bersendirian. 888 01:30:05,567 --> 01:30:07,111 Apa pendapat awak, Mulqueen? 889 01:30:07,236 --> 01:30:10,656 Satu-satunya cara dia boleh membunuh dan melarikan diri ialah dari tempat jauh. 890 01:30:13,200 --> 01:30:15,702 Jadi kita pastikan awak sentiasa selamat di dalam 891 01:30:16,286 --> 01:30:18,997 dan dikelilingi oleh pengawal di bahagian luar lokasi awak. 892 01:30:19,081 --> 01:30:20,332 Pilih peperangan kita? 893 01:30:20,416 --> 01:30:21,458 Tepat sekali. 894 01:30:22,918 --> 01:30:24,670 Boleh dikatakan menyediakan jerat. 895 01:30:25,712 --> 01:30:27,131 Apabila dia mula bertindak, 896 01:30:27,214 --> 01:30:29,299 kita akan kenakan jerat dan perangkap dia. 897 01:30:30,717 --> 01:30:33,971 Saya tahu ia bukan rancangan sempurna, tapi itu saja yang kita boleh buat. 898 01:30:34,263 --> 01:30:35,514 Itu saja yang kita boleh buat? 899 01:30:42,604 --> 01:30:45,065 -Awak ada panggilan di talian enam. -Terima kasih. 900 01:30:47,943 --> 01:30:49,153 Doug di sini. 901 01:30:49,236 --> 01:30:50,696 Dah cakap saya akan telefon. 902 01:30:50,779 --> 01:30:52,948 Helo. Apa khabar? 903 01:30:53,198 --> 01:30:55,617 Awak kena percayakan orang sedikit, Douglas. 904 01:30:58,078 --> 01:31:01,832 Okey. Yalah. Memandangkan saya dah ada kepercayaan, awak ada masa malam ini? 905 01:31:01,915 --> 01:31:03,667 Awak ada di bandar? 906 01:31:21,852 --> 01:31:23,854 ...rasa macam suhu akan... 907 01:31:23,937 --> 01:31:24,980 Helo? 908 01:31:25,439 --> 01:31:28,192 ...beberapa hari yang berikut ini. Tiada tanda hujan buat masa ini... 909 01:31:28,275 --> 01:31:29,318 Saya dah balik. 910 01:31:30,110 --> 01:31:33,864 Kami sedang periksa sistem yang akan datang ke kawasan kita malam ini... 911 01:31:33,947 --> 01:31:35,657 Nampaknya awak dan jumpa kunci. 912 01:31:36,783 --> 01:31:38,035 Awak di mana? 913 01:31:38,952 --> 01:31:40,245 Di garaj! 914 01:31:51,965 --> 01:31:53,675 Wah. Awak mewarnakan rambut awak. 915 01:31:54,676 --> 01:31:55,719 Ya. 916 01:31:55,844 --> 01:31:56,887 Suka tak? 917 01:31:59,848 --> 01:32:01,016 Ya, suka. 918 01:32:06,146 --> 01:32:07,523 Awak suka makanan Korea? 919 01:32:09,358 --> 01:32:10,484 Suka. Ya. 920 01:32:11,985 --> 01:32:12,945 Makanlah. 921 01:32:17,199 --> 01:32:19,117 Saya ingatkan kita akan... 922 01:32:20,285 --> 01:32:21,411 Oh, maafkan saya. 923 01:32:25,666 --> 01:32:27,292 Saya ingatkan kita akan keluar makan. 924 01:32:27,876 --> 01:32:29,878 Ya, nanti sajalah. 925 01:32:31,630 --> 01:32:33,924 Terima kasih, Michael. Laporan cuaca yang hebat. 926 01:32:34,508 --> 01:32:36,468 Rumusan berita hangat malam ini, 927 01:32:36,552 --> 01:32:39,346 pihak polis meminta bantuan anda semua untuk mencari lelaki ini. 928 01:32:39,513 --> 01:32:40,639 Dia dikehendaki 929 01:32:40,722 --> 01:32:42,933 berkaitan dengan satu siri pembunuhan kejam, 930 01:32:43,016 --> 01:32:46,019 tapi pihak polis percaya dia berada di kawasan Washington malam ini. 931 01:32:46,103 --> 01:32:48,146 Lelaki ini disyaki bersenjata dan amat berbahaya. 932 01:32:48,230 --> 01:32:50,524 Jika nampak dia, polis ingatkan agar jangan mendekati dia, 933 01:32:50,607 --> 01:32:52,693 tapi laporkan kepada pihak polis serta-merta. 934 01:32:53,485 --> 01:32:55,320 Suhu di kawasan ini, seperti yang kami kata, 935 01:32:55,404 --> 01:32:57,781 di Lapangan Terbang Kebangsaan di Daerah, 89 darjah... 936 01:33:00,200 --> 01:33:03,495 Jika anda inginkan suhu lebih dingin, pergilah ke kawasan pergunungan... 937 01:34:00,792 --> 01:34:02,679 Tahu tak, semasa saya mula-mula pindah ke sini, 938 01:34:02,763 --> 01:34:05,766 saya sedar saya sedang tinggal di rumah milik orang lain, 939 01:34:06,147 --> 01:34:07,601 dan itu adalah satu beban yang berat. 940 01:34:07,684 --> 01:34:10,979 Awak dijemput untuk menetap di Rumah Putih selama empat tahun... 941 01:34:11,063 --> 01:34:13,190 Jadi, awak seperti seorang penyewa dari suatu segi? 942 01:34:13,273 --> 01:34:16,526 Sudah pasti. Dengan penyewaan yang boleh diperbaharui atau... 943 01:34:16,693 --> 01:34:18,070 John F. Kennedy pernah berkata 944 01:34:18,153 --> 01:34:20,739 jika seseorang nak bunuh seorang pegawai kerajaan, 945 01:34:21,448 --> 01:34:24,368 mereka boleh terlepas dari didakwa selagi mereka rela membayar harganya. 946 01:34:24,451 --> 01:34:28,038 Mustahil untuk menjaminkan keselamatan 100 peratus. Awak setuju tak? 947 01:34:28,121 --> 01:34:31,375 Mestilah. Tidak ada pilihan lain, 948 01:34:31,458 --> 01:34:35,045 tapi harap-harap tak banyak orang yang rela buat begitu. 949 01:34:36,129 --> 01:34:37,172 Preston! 950 01:34:37,255 --> 01:34:38,965 Declan, apa? 951 01:34:39,049 --> 01:34:42,344 Awak ingat Valentina cakap, "Satu kenyataan yang kejam di khalayak ramai." 952 01:34:42,886 --> 01:34:45,347 Hal ini selalu mengganggu saya. Kenapa dia asyik datang 953 01:34:45,561 --> 01:34:47,557 sedangkan dia tahu kita mampu melindungi pengarah, 954 01:34:47,641 --> 01:34:51,395 terutamanya sebaik saja saya terlibat. Tapi dia tak batalkannya. Kenapa? 955 01:34:51,478 --> 01:34:54,898 Saya tak dapat memahaminya sehingga saya teringat apa dia cakap kepada Valentina. 956 01:34:54,981 --> 01:34:57,471 "Beritahu Declan dia tak mampu melindungi wanita dalam hidupnya." 957 01:34:57,776 --> 01:34:59,444 Bukankah dia merujuk kepada Isabella? 958 01:34:59,528 --> 01:35:01,363 Bukan. Mana-mana wanita. Semua wanita. 959 01:35:01,571 --> 01:35:04,324 Tapi ingat, "Kejam di khalayak ramai." 960 01:35:05,617 --> 01:35:08,829 Kita sedang melindungi orang yang salah. Dia nak bunuh Wanita Pertama. 961 01:35:12,880 --> 01:35:15,502 WANITA PERTAMA AKAN MERASMIKAN PEMBUKAAN UNIT KEMOTERAPI KANAK-KANAK 962 01:35:51,413 --> 01:35:54,207 HOSPITAL KANAK-KANAK HARAPAN BARU 963 01:36:07,471 --> 01:36:10,015 Tuan-tuan dan puan-puan, selamat datang. 964 01:36:10,724 --> 01:36:13,560 Saya pasti awak rasa gembira berada di sini seperti saya hari ini. 965 01:36:13,643 --> 01:36:16,104 Banyak di antara kami telah bertungkus-lumus, 966 01:36:16,521 --> 01:36:19,775 tapi kita di sini sekarang, dan kita akan meraikannya. 967 01:36:19,858 --> 01:36:22,486 Saya berbesar hati sekarang untuk mempersembahkan 968 01:36:22,569 --> 01:36:24,946 Ketua Pegawai Perubatan Amerika Syarikat. 969 01:36:30,368 --> 01:36:33,205 Puan Pengerusi, tuan-tuan dan puan-puan. 970 01:36:34,080 --> 01:36:36,708 Saya ingin berbual sedikit dengan awak hari ini tentang keluarga. 971 01:36:59,272 --> 01:37:00,857 Dia sudah berada di pentas. 972 01:37:00,941 --> 01:37:02,943 Perkhidmatan Rahsia nak tahu apa sedang terjadi. 973 01:37:03,026 --> 01:37:06,112 -Beritahu mereka. -Tidak, mereka akan bawa dia pergi. 974 01:37:06,196 --> 01:37:08,657 Jika mereka buat begitu, dia akan tembak orang ramai. 975 01:37:20,349 --> 01:37:22,671 Kita sudah berusaha selama ini untuk mencapai matlamat kita, 976 01:37:23,255 --> 01:37:26,550 dan saya patut cakap kita memang sudah mencapai apa yang kita mengharapkan 977 01:37:26,883 --> 01:37:28,426 sejak kita bermula 978 01:37:29,010 --> 01:37:30,512 dengan sebutir idea. 979 01:37:30,595 --> 01:37:34,015 Banyak masa dan tenaga telah... 980 01:37:44,651 --> 01:37:46,069 Dah dapat berita? 981 01:37:46,152 --> 01:37:50,115 Kami sedang mencari van mini perang tua dan apa-apa saja yang nampak tak kena. 982 01:37:50,323 --> 01:37:52,909 Satu-satunya van mini kami jumpa berwarna merah. Inilah dia. 983 01:37:52,993 --> 01:37:54,578 Saya periksanya kira-kira 15 minit lalu. 984 01:37:54,661 --> 01:37:57,122 Mereka ada lesen parkir tempatan. nombor DC. 985 01:37:57,372 --> 01:37:59,207 Kami boleh periksa lagi, kalau nak. 986 01:37:59,291 --> 01:38:03,044 Tak payah. Mungkin sekumpulan lelaki miang buat kerja tak senonoh. 987 01:38:03,128 --> 01:38:04,796 -Yalah. -Jumpa lagi. 988 01:38:05,255 --> 01:38:06,715 Kalian berhati-hati. 989 01:38:24,524 --> 01:38:27,444 Perkhidmatan Rahsia kata mereka tak jumpa apa-apa. 990 01:38:27,527 --> 01:38:29,988 Mereka sedang berwaspada, tapi dia akan naik ke pentas. 991 01:38:30,363 --> 01:38:31,781 Nampaknya terpulang kepada kita. 992 01:38:37,162 --> 01:38:38,330 Awak perlukan sepucuk pistol. 993 01:38:49,633 --> 01:38:50,800 Lupakan laser itu. 994 01:38:51,134 --> 01:38:53,303 Awak perlu jelaskan kelengkapan optik pada benda ini. 995 01:38:53,386 --> 01:38:54,846 Dah lama saya tak pegang senapang. 996 01:39:03,063 --> 01:39:06,650 Nampak jelas pada wajah mesra kalian 997 01:39:06,733 --> 01:39:10,195 yang anda semua telah lama mengalu-alukan pembukaan ini. 998 01:39:10,737 --> 01:39:14,491 Terima kasih kepada anda semua sebab menjadikan impian ini satu kenyataan. 999 01:39:15,408 --> 01:39:18,286 Kita sudah bekerja keras selama ini untuk mencapai matlamat kita 1000 01:39:18,703 --> 01:39:22,457 dan saya patut cakap kita memang sudah mencapai apa yang kita mengharapkan. 1001 01:39:29,673 --> 01:39:33,927 Ini bukti bahawa jika kita cuba mencapai tahap lebih tinggi, ia boleh dilakukan. 1002 01:39:34,219 --> 01:39:37,389 KUASA/AMARAN 1003 01:40:11,006 --> 01:40:12,507 Pergi! Berjaya! 1004 01:40:21,808 --> 01:40:23,226 Pergi! Berjaya! 1005 01:40:26,062 --> 01:40:27,188 Mari kita pergi. 1006 01:40:31,651 --> 01:40:33,278 Saya akan dapatkan Wanita Pertama. 1007 01:40:33,361 --> 01:40:35,864 Awak dibenarkan menembak senjata atau penembak. 1008 01:40:41,036 --> 01:40:43,705 Tuan-tuan dan puan-puan, dengan rasa besar hati, 1009 01:40:43,830 --> 01:40:46,624 saya memperkenalkan Wanita Pertama Amerika Syarikat. 1010 01:40:55,008 --> 01:40:58,053 Ini hari yang indah untuk memulakan Harapan Baru. 1011 01:41:01,765 --> 01:41:03,266 Baiklah. Pergi... 1012 01:41:53,316 --> 01:41:54,359 Bagi saya senapang itu. 1013 01:42:10,208 --> 01:42:11,459 KERETA API BAWAH TANAH 1014 01:42:13,128 --> 01:42:16,422 Dia merancang untuk keluar begitu. Bagi saya telefon awak. 1015 01:42:34,941 --> 01:42:39,571 Namun kini, pegawai polis sedang merisikokan nyawa mereka sendiri 1016 01:42:39,654 --> 01:42:43,616 untuk menolong pemuda pemudi tak terlibat dalam kegiatan jenayah dan dadah. 1017 01:42:49,581 --> 01:42:50,665 Dia okey. 1018 01:42:57,755 --> 01:43:00,675 Tapi pada masa ini juga, ada guru-guru berdedikasi 1019 01:43:00,758 --> 01:43:03,261 yang sedang menyediakan pelajaran untuk kelas keesokan hari. 1020 01:43:06,306 --> 01:43:08,224 Van mini merah, lereng bukit berdekatan pokok. 1021 01:43:08,600 --> 01:43:09,642 Pukul satu. 1022 01:43:11,352 --> 01:43:13,021 -Oh Tuhan. -Jarakkannya. 1023 01:43:14,939 --> 01:43:17,650 kira-kira 750, 762 meter. 1024 01:43:21,154 --> 01:43:23,031 ...tapi menghargai keluarganya. 1025 01:44:02,779 --> 01:44:05,073 Okey, saya pergi kejar dia. Awak binasakan van mini itu. 1026 01:44:45,446 --> 01:44:47,657 Cepat! Pergi... 1027 01:45:17,186 --> 01:45:18,521 KERETA API BAWAH TANAH 1028 01:45:38,541 --> 01:45:40,460 Ke tepi... 1029 01:45:40,543 --> 01:45:41,544 Hei! 1030 01:45:48,509 --> 01:45:52,472 Sila ambil perhatian. Semua penumpang yang menuju ke Capitol Heights... 1031 01:46:02,690 --> 01:46:04,275 Hati-hati! Ke tepi! 1032 01:46:08,279 --> 01:46:09,447 Ke tepi! 1033 01:46:10,740 --> 01:46:12,658 -Maaf. -Jaga-jaga! 1034 01:46:13,159 --> 01:46:14,285 Ayuh! 1035 01:47:08,214 --> 01:47:11,384 Kereta api dari Stesen Turnbull sedang tiba sekarang. 1036 01:47:12,385 --> 01:47:14,303 Sila jauhkan diri dari pintu. 1037 01:47:45,209 --> 01:47:46,461 Tidak! 1038 01:47:57,305 --> 01:47:58,389 Tak guna! 1039 01:48:00,683 --> 01:48:02,977 Kereta api seterusnya akan bertolak dari Capitol Heights... 1040 01:48:06,564 --> 01:48:07,565 Ayuh! 1041 01:48:12,320 --> 01:48:13,654 Ya, Capitol Heights. 1042 01:48:17,783 --> 01:48:18,784 Hei, tunggu! 1043 01:48:22,955 --> 01:48:23,956 Tak guna. 1044 01:50:23,951 --> 01:50:24,952 Hei! 1045 01:50:32,251 --> 01:50:33,502 Diam! 1046 01:50:36,130 --> 01:50:38,215 Keluar! Keluar dari sini! Sekarang! 1047 01:50:41,302 --> 01:50:42,553 -Lari! -Oh, Tuhanku! 1048 01:50:42,637 --> 01:50:44,847 -Jangan berhenti! Teruskan! -Beri saya tangan awak! 1049 01:51:12,667 --> 01:51:14,418 Tolonglah saya! 1050 01:51:21,050 --> 01:51:22,551 Tolong saya! 1051 01:51:25,429 --> 01:51:27,139 Cakap, "Tolong saya, Declan." 1052 01:51:27,223 --> 01:51:29,350 -Tolong saya, Declan. -Tolong saya, Declan. 1053 01:51:29,433 --> 01:51:30,810 Tolong saya, Declan! 1054 01:51:36,440 --> 01:51:37,942 Tolonglah saya! 1055 01:51:40,778 --> 01:51:43,072 Tolonglah, Declan! 1056 01:51:45,491 --> 01:51:48,494 Tolonglah saya! Tolong! 1057 01:51:49,662 --> 01:51:50,996 Declan! 1058 01:51:55,126 --> 01:51:56,836 -Kuat lagi! -Tolong saya, Declan! 1059 01:51:56,919 --> 01:51:58,546 Tolong saya, Declan! 1060 01:52:00,381 --> 01:52:02,800 Beritahu saya mana lelaki berpistol itu. 1061 01:52:03,926 --> 01:52:04,927 Di selekoh. 1062 01:52:05,010 --> 01:52:07,471 Budak baik... 1063 01:52:10,641 --> 01:52:12,226 Apa awak nak buat, Declan? 1064 01:52:12,768 --> 01:52:15,604 Nampaknya awak tak dapat melindungi mana-mana wanita dalam hidup awak. 1065 01:52:16,731 --> 01:52:18,816 Lepaskan dia. Dia tiada kaitan dengan ini. 1066 01:52:19,316 --> 01:52:20,985 Awak boleh selamatkan gadis ini. 1067 01:52:21,318 --> 01:52:23,154 -Siapa nama awak? -Maggie. 1068 01:52:23,237 --> 01:52:25,531 Maggie. Awak boleh selamatkan Maggie? 1069 01:52:25,906 --> 01:52:27,450 Awak boleh selamatkan dia sekarang. 1070 01:52:28,284 --> 01:52:30,369 Awak cuma perlu letakkan pistol. 1071 01:52:33,706 --> 01:52:34,874 Okey? 1072 01:52:39,462 --> 01:52:40,504 Declan! 1073 01:52:44,049 --> 01:52:45,217 Tidak! 1074 01:52:50,181 --> 01:52:52,391 Teruskan. Tembaklah. 1075 01:52:57,646 --> 01:53:01,609 Maggie, awak buat dengan baik... 1076 01:53:06,405 --> 01:53:07,865 Awak semakin lemah, Declan. 1077 01:53:14,413 --> 01:53:15,748 Lepaskan dia sekarang. 1078 01:53:16,957 --> 01:53:18,292 Jauhkan diri dari pistol itu. 1079 01:53:19,835 --> 01:53:21,420 Jauhkan diri dari pistol itu! 1080 01:53:22,254 --> 01:53:25,549 Maggie. Awak sungguh gagah. 1081 01:53:26,258 --> 01:53:28,219 Awak akan ingat ini seumur hidup awak. 1082 01:53:36,018 --> 01:53:37,186 Melutut. 1083 01:53:42,024 --> 01:53:43,067 Melutut. 1084 01:54:08,133 --> 01:54:09,301 Maaf, Declan. 1085 01:55:34,720 --> 01:55:36,513 Tak apa... 1086 01:55:37,765 --> 01:55:38,682 Tak apa. 1087 01:55:45,147 --> 01:55:46,273 Ia dah selesai. 1088 01:56:33,320 --> 01:56:35,447 Entah kalau kita akan dapat tahu 1089 01:56:35,948 --> 01:56:38,158 siapa dia sebenarnya. 1090 01:56:39,866 --> 01:56:42,291 Cukuplah apa yang kita tahu setakat ini. Dia betul-betul jahat. 1091 01:56:43,288 --> 01:56:45,666 Dia sudah mati. Itu yang penting. 1092 01:56:49,211 --> 01:56:52,589 Maaf, tapi mereka tak beri pengampunan. Awak ke penjara sekuriti tahap minimum. 1093 01:56:53,007 --> 01:56:54,299 Ia seakan-akan kelab desa. 1094 01:56:54,883 --> 01:56:58,220 Oh, ya. Pengarah Brown suruh sampaikan ucapan terima kasih. 1095 01:56:58,721 --> 01:57:01,515 Baguslah. Harap dapat main tenis dengan dia. 1096 01:57:03,475 --> 01:57:05,561 Saya ada beritahu awak yang saya akan kembali ke Rusia? 1097 01:57:05,686 --> 01:57:10,232 Saya akan kekal di sana hingga Terek Murad meringkuk di penjara atau dikebumikan. 1098 01:57:11,942 --> 01:57:13,193 Valentina akan menghargainya. 1099 01:57:14,570 --> 01:57:15,863 Saya rasa begitulah. 1100 01:57:16,363 --> 01:57:17,614 Isabella pula? 1101 01:57:19,783 --> 01:57:21,493 Selamat bersama keluarganya. 1102 01:57:22,578 --> 01:57:23,620 Buat selamanya. 1103 01:57:24,705 --> 01:57:26,999 Saya tahu tentang kunci yang dia bagi awak. 1104 01:57:28,083 --> 01:57:31,211 Saya tahu awak boleh gunakannya dan pergi bila-bila saja awak nak. 1105 01:57:31,795 --> 01:57:34,965 Awak juga ada peti simpanan seperti Serigala? 1106 01:57:38,177 --> 01:57:41,472 Awak ada baca akhbar hari ini? Saya seorang wira disebabkan awak. 1107 01:57:41,597 --> 01:57:43,432 Ejen yang menyelamatkan Wanita Pertama. 1108 01:57:44,892 --> 01:57:48,103 Saya boleh buat silap dalam semua hal untuk seumur hidup mulai sekarang tapi... 1109 01:57:49,396 --> 01:57:50,397 masih kebal. 1110 01:57:51,774 --> 01:57:52,858 Jadi itu hakikatnya? 1111 01:57:53,067 --> 01:57:54,151 PUSARA PERINGATAN SPRINGDALE 1112 01:57:54,276 --> 01:57:56,111 Rujuk balik kepada peti simpanan itu... 1113 01:57:57,071 --> 01:57:59,281 seorang pekerja berpengalaman macam awak 1114 01:57:59,656 --> 01:58:01,450 dengan pasport bersih, 1115 01:58:01,784 --> 01:58:03,118 segumpal wang tunai... 1116 01:58:04,661 --> 01:58:07,623 Saya pasti jika awak melarikan diri... 1117 01:58:10,918 --> 01:58:12,419 kami takkan dapat mencari awak. 1118 01:58:16,632 --> 01:58:17,883 Awak minum kopi tak? 1119 01:58:18,258 --> 01:58:21,178 Tidak, betul. Mereka minum bir Guinness di Ireland. 1120 01:58:22,304 --> 01:58:26,058 Saya akan tanya di seberang jalan. Tengok kalau mereka ada. 1121 01:58:26,141 --> 01:58:27,267 Maksud saya, kopi. 1122 01:58:27,810 --> 01:58:29,103 Saya akan kembali dalam... 1123 01:58:30,646 --> 01:58:32,773 30 minit, okey? 1124 01:58:39,613 --> 01:58:41,115 Terima kasih, Declan, untuk segalanya. 1125 01:58:42,908 --> 01:58:44,159 Bukan, terima kasih, Da. 1126 02:04:16,867 --> 02:04:18,869 Terjemahan sari kata oleh Elaine Liew