1 00:02:00,494 --> 00:02:05,499 '고르바초프 각하 장벽을 무너뜨리십시오' 2 00:02:32,067 --> 00:02:36,488 '...소련의 압제와 70년에 걸친 공산주의의 실험이 끝났습니다' 3 00:02:36,572 --> 00:02:39,658 '자유를 갈망하는 환호 속에서' 4 00:02:39,741 --> 00:02:44,037 '부패와 경제난이 퍼지면서 실제 범죄율이 급증하고 있으며...' 5 00:02:44,121 --> 00:02:48,458 '러시아 마피아는 국제적 범죄 조직으로 성장해' 6 00:02:48,542 --> 00:02:52,588 '미국을 비롯한 각지에서 수십억 달러를 벌어들이고 있습니다' 7 00:03:02,556 --> 00:03:07,603 '...사상 최초로 FBI 법무관이 모스크바에 파견됐고...' 8 00:03:07,728 --> 00:03:12,482 '미국과 러시아는 처음으로 합동 수사를 진행할 예정입니다' 9 00:03:44,640 --> 00:03:48,977 "모스크바" 10 00:04:14,169 --> 00:04:15,671 가찌! 11 00:04:16,713 --> 00:04:18,131 위대한 가찌! 12 00:04:19,341 --> 00:04:21,343 일찍 왔군 13 00:04:22,302 --> 00:04:24,304 테렉은 어때? 14 00:04:24,388 --> 00:04:25,668 잘 지내 15 00:04:35,691 --> 00:04:37,192 저 여자야 16 00:05:11,268 --> 00:05:14,187 아나톨리 샴페인 좍 돌려 17 00:05:24,740 --> 00:05:27,326 '가찌가 클럽에 들어갔다' 18 00:05:27,409 --> 00:05:30,209 작전 개시 MVD만 진입한다 19 00:05:56,104 --> 00:05:58,583 이번 주 뇌물을 못 받았나? 20 00:05:58,607 --> 00:06:00,358 MVD의 코슬로바 소령이다 21 00:06:01,193 --> 00:06:03,779 만나서 반갑소 22 00:06:03,904 --> 00:06:06,948 빌어먹을 시장 경제... 23 00:06:07,949 --> 00:06:10,829 여기 있소 이 정도면 충분하지? 24 00:06:11,870 --> 00:06:13,931 가찌 무라드 니콜라이 세만코 시장을 25 00:06:13,955 --> 00:06:15,957 살해한 혐의로 체포하겠다 26 00:06:16,875 --> 00:06:20,295 엿이나 먹어! 증인이고 뭐고 아무것도 없잖아 27 00:06:20,378 --> 00:06:23,548 당신의 피가 증거야 28 00:06:23,632 --> 00:06:28,011 범죄 현장에 DNA를 남겼더군 29 00:06:29,387 --> 00:06:32,099 DNA라고? 30 00:06:32,641 --> 00:06:37,312 뭐야? 미국인인가? 넌 뭐 하는 놈이야? 31 00:06:37,979 --> 00:06:40,666 FBI 부국장 카터 프레스턴이다 32 00:06:40,690 --> 00:06:42,651 FBI? 33 00:06:42,818 --> 00:06:47,489 이젠 양키 놈과 붙어먹는군 이 더러운 군바리 걸레 34 00:06:48,156 --> 00:06:51,326 그리고 너 가서 엿이나 처먹어 35 00:06:51,409 --> 00:06:53,578 여긴 시카고가 아니라 러시아야 36 00:06:53,662 --> 00:06:56,498 그년 데리고 당장 꺼져 37 00:06:56,748 --> 00:06:59,708 내가 MVD 따위에 떨 줄 알았나? 38 00:07:02,921 --> 00:07:06,591 맹세코 네놈들과 너희 어미년들을 다 죽여버리겠다 39 00:07:06,675 --> 00:07:08,194 - 다시 말하겠다... - 여기서 당장... 40 00:07:08,218 --> 00:07:12,055 닥쳐! 얼굴 뭉개진 계집년아! 41 00:07:12,597 --> 00:07:15,397 - 꺼져! - 됐어, 그만해 42 00:07:52,053 --> 00:07:54,893 생명을 빼앗는 건 늘 힘겨워요 43 00:07:54,973 --> 00:07:58,351 하지만 당신은 내 생명을 구했어요 44 00:08:00,562 --> 00:08:02,606 고마워요 45 00:08:10,071 --> 00:08:12,032 "헬싱키" 46 00:08:12,115 --> 00:08:14,075 예고 없이 당했어요 47 00:08:14,242 --> 00:08:16,620 밖에서 매복했던 게 분명해요 48 00:08:16,953 --> 00:08:18,955 갑자기 군인들이 49 00:08:19,080 --> 00:08:21,642 총을 들고 사방에서 쳐들어왔어요 50 00:08:21,666 --> 00:08:24,586 다짜고짜 총을 쏴서 그를 죽였어요 51 00:08:25,337 --> 00:08:29,758 순식간에 끝났어요 시작도 하기 전에 끝났어요 52 00:08:30,008 --> 00:08:33,094 가엾은 내 동생 53 00:08:36,806 --> 00:08:39,309 넌 몇 놈이나 죽였어? 54 00:08:41,436 --> 00:08:43,831 테렉 손쓸 수가 없었어요 55 00:08:43,855 --> 00:08:45,440 군인 30명에 56 00:08:45,857 --> 00:08:46,918 미국인들도 있었어요 57 00:08:46,942 --> 00:08:49,194 그래서 몇이나 죽였어? 58 00:08:51,112 --> 00:08:52,512 그러니까... 59 00:08:53,448 --> 00:08:54,741 전혀요 60 00:08:56,201 --> 00:08:59,001 전혀? 한 놈도 못 죽였어? 61 00:08:59,371 --> 00:09:01,289 테렉, 그러지 마요 62 00:09:01,831 --> 00:09:03,351 전 최선을 다했어요 63 00:09:05,627 --> 00:09:09,047 넌 최선을 다했다? 64 00:09:09,297 --> 00:09:12,759 군인 놈들과 양키 자식들이 내 동생을 죽이는데도 65 00:09:13,802 --> 00:09:16,680 넌 한 놈도 안 죽였어 66 00:09:17,806 --> 00:09:20,726 네가 할 수 있는 건 그것뿐이었지 67 00:09:21,017 --> 00:09:23,019 내가 할 수 있는 건 이거야 68 00:09:32,654 --> 00:09:35,383 난 녀석을 형제처럼 사랑했다 69 00:09:35,407 --> 00:09:38,034 소중한 친구이자 동업자였지 70 00:09:38,743 --> 00:09:41,463 죽이는 게 내키진 않았어 71 00:09:42,497 --> 00:09:44,499 명심해 72 00:09:45,000 --> 00:09:47,840 사랑하는 사람도 이렇게 하는데 73 00:09:47,961 --> 00:09:50,761 미워하는 자는 어떻게 할까? 74 00:09:53,383 --> 00:09:58,597 그래, 미국 FBI가 선전 포고를 했단 말이지? 75 00:10:03,101 --> 00:10:05,270 그럼 전쟁을 해야지 76 00:10:06,229 --> 00:10:09,349 '지능이 떨어지는 다른 육식 동물과 달리' 77 00:10:09,399 --> 00:10:14,404 '하이에나는 사냥감을 확실히 잡을 수 있을 때만 공격합니다' 78 00:10:15,363 --> 00:10:19,909 '완벽한 포식자지만 결코 신사적이지는 않습니다' 79 00:10:23,705 --> 00:10:26,291 기다리게 해서 미안하네 80 00:10:26,374 --> 00:10:29,210 처리할 일이 좀 있어서 81 00:10:29,294 --> 00:10:30,879 시간만 낭비했어 82 00:10:30,962 --> 00:10:34,299 성과는 없이 헛심만 썼지 한잔 더 하겠나? 83 00:10:35,967 --> 00:10:38,970 본론으로 들어가시죠 84 00:10:50,607 --> 00:10:53,169 러시아 내무성이 내 동생을 죽였네 85 00:10:53,193 --> 00:10:56,404 그래서 놈들을 피바다에 빠뜨리고 싶어 86 00:10:56,571 --> 00:11:00,784 놈들의 동맹자인 미국에도 경고를 보내고 싶어 87 00:11:01,284 --> 00:11:03,971 아주 공개적인 경고장 말일세 88 00:11:03,995 --> 00:11:07,115 놈들이 뼛속까지 공포를 느끼도록 해줄 거야 89 00:11:10,126 --> 00:11:12,003 이자를 죽일 수 있나? 90 00:11:15,215 --> 00:11:16,375 네 91 00:11:23,640 --> 00:11:26,327 일이 끝나면 저는 사라져야 합니다 92 00:11:26,351 --> 00:11:27,685 영원히요 93 00:11:28,478 --> 00:11:31,438 그에 상응하는 대가를 주셔야 합니다 94 00:11:32,148 --> 00:11:33,468 얼마인가? 95 00:11:34,776 --> 00:11:36,403 미국 달러 96 00:11:36,486 --> 00:11:38,613 물론 현금입니다 97 00:11:38,822 --> 00:11:41,862 반은 지금 나머지 반은 끝난 후 주시죠 98 00:11:46,204 --> 00:11:47,684 7천만 달러입니다 99 00:11:52,919 --> 00:11:54,359 안 될 거 없지 100 00:11:54,921 --> 00:11:56,121 좋아 101 00:11:57,257 --> 00:11:59,068 이 일에 대해 아는 사람은요? 102 00:11:59,092 --> 00:12:00,319 자네와 나뿐이야 103 00:12:00,343 --> 00:12:01,823 비밀을 유지하세요 104 00:12:02,387 --> 00:12:05,682 절대 전화나 팩스로 이 건을 언급하지 마십시오 105 00:12:06,474 --> 00:12:10,812 일이 끝날 때까지 러시아 밖에서 은신하십시오 106 00:12:10,895 --> 00:12:14,774 비밀이 누설될 경우 추진 여부는 제가 판단합니다 107 00:12:14,858 --> 00:12:18,695 어느 경우든 선수금은 제가 갖습니다, 동의하십니까? 108 00:12:19,696 --> 00:12:20,896 좋아 109 00:12:22,782 --> 00:12:23,801 "모스크바 주재 미 대사관" 110 00:12:23,825 --> 00:12:27,954 테렉이 MVD와 FBI 전 요원에게 현상금을 걸었다고 합니다 111 00:12:28,037 --> 00:12:31,791 프레스턴 부국장님과 제 목에는 특별 보너스가 걸렸다는군요 112 00:12:31,875 --> 00:12:34,979 2주 동안 MVD 요원 7명이 살해됐습니다 113 00:12:35,003 --> 00:12:36,480 어쨌든 거슬리긴 하나 보군 114 00:12:36,504 --> 00:12:38,423 이것은 시작일 뿐 115 00:12:38,506 --> 00:12:41,466 테렉이 더 큰 건을 꾸민다고 합니다 116 00:12:42,594 --> 00:12:43,821 8일 전 117 00:12:43,845 --> 00:12:45,430 테렉과 심복 2명이 118 00:12:45,513 --> 00:12:49,033 헬싱키 서쪽 60km에 위치한 포르부의 호텔에서 목격됐습니다 119 00:12:49,225 --> 00:12:52,204 그 이후로 3층 전체를 테렉과 경호원들이 120 00:12:52,228 --> 00:12:53,730 차지하고 있습니다 121 00:12:53,813 --> 00:12:56,853 경호원 9명은 전원 특수 부대 출신이죠 122 00:12:57,025 --> 00:12:59,795 5일간 외부 출입이 전혀 없었습니다 123 00:12:59,819 --> 00:13:03,948 이자가 유일한 외부 연락책 빅토르 폴리토프스키입니다 124 00:13:04,032 --> 00:13:06,677 매일 두 번 포르부 우체국에 가서 125 00:13:06,701 --> 00:13:09,037 테렉의 우편물을 수거합니다 126 00:13:09,120 --> 00:13:12,280 인터폴에 의뢰해서 저자의 모든 걸 알아보시죠 127 00:13:12,332 --> 00:13:13,434 네 128 00:13:13,458 --> 00:13:16,020 테렉의 졸개들은 질기기로 악명 높소 129 00:13:16,044 --> 00:13:17,688 만반의 준비를 하고 있다가 130 00:13:17,712 --> 00:13:22,258 기회가 되면 가장 효율적으로 심문을 진행해야 합니다 131 00:13:22,342 --> 00:13:25,502 - 수고하시오, 프레스턴 부국장 - 또 뵙죠 132 00:13:30,225 --> 00:13:33,269 뭐가 효율적인지는 궁금하지 않군 133 00:13:33,478 --> 00:13:35,688 "포르부 호텔" 134 00:14:40,253 --> 00:14:43,298 "헬싱키 공항" 135 00:15:21,294 --> 00:15:24,464 "런던" 136 00:15:24,547 --> 00:15:27,192 새로 도입된 코팅이 까다로웠어요 137 00:15:27,216 --> 00:15:29,612 에틸 아세톤을 써야 하는데 138 00:15:29,636 --> 00:15:33,348 고약한 물건이죠 간암을 유발한대요 139 00:15:33,431 --> 00:15:36,517 디스크 드라이브를 써서 자기띠를 지웠어요 140 00:15:36,601 --> 00:15:38,746 "캐나다 여권 찰스 C 머독" 141 00:15:38,770 --> 00:15:39,997 완벽해 142 00:15:40,021 --> 00:15:41,290 고마워요 143 00:15:41,314 --> 00:15:42,982 기막힌 솜씨야 144 00:15:43,066 --> 00:15:45,234 예술의 형태는 다양하잖아요 145 00:15:45,318 --> 00:15:46,694 그럼 146 00:15:47,028 --> 00:15:48,047 얼마지? 147 00:15:48,071 --> 00:15:49,781 한번 보죠 148 00:15:50,657 --> 00:15:54,744 잔금이 375파운드네요 149 00:15:55,787 --> 00:15:57,187 5백 파운드야 150 00:15:57,538 --> 00:15:59,183 어머 고마워요 151 00:15:59,207 --> 00:16:00,267 아기 잘 낳아 152 00:16:00,291 --> 00:16:02,019 - 고마워요 - 잘 있어 153 00:16:02,043 --> 00:16:03,483 다음에 또 봐요 154 00:16:27,360 --> 00:16:28,903 "제닝스 은행" 155 00:16:28,987 --> 00:16:30,655 어떻게 처리해드릴까요? 156 00:16:30,738 --> 00:16:33,634 마카오와 파나마 계좌로 분리 예치해줘요 157 00:16:33,658 --> 00:16:34,885 잔고는요? 158 00:16:34,909 --> 00:16:36,494 미화로 보관하세요 159 00:16:36,577 --> 00:16:38,955 룩셈부르크에 계좌를 개설하고 160 00:16:39,038 --> 00:16:40,307 신용 카드도 부탁해요 161 00:16:40,331 --> 00:16:43,686 미국 은행을 이용하세요 카드용 이름은 주중에 보내드리죠 162 00:16:43,710 --> 00:16:46,897 신용 카드는 몬트리올의 사서함으로 발송하겠습니다 163 00:16:46,921 --> 00:16:49,066 참, 지급 명령서와 함께 온 겁니다 164 00:16:49,090 --> 00:16:50,425 네 165 00:16:50,508 --> 00:16:52,051 컴퓨터 좀 쓸게요 166 00:16:52,135 --> 00:16:53,237 그러시죠 167 00:16:53,261 --> 00:16:54,405 뭐든 말씀만 하세요 168 00:16:54,429 --> 00:16:56,014 고마워요 169 00:16:59,684 --> 00:17:02,812 '안녕하세요 뭘 도와드릴까요?' 170 00:17:02,895 --> 00:17:06,524 중거리용 무기가 필요해 발사 속도가 높은 거로 171 00:17:09,402 --> 00:17:10,921 '개인 휴대용인가요?' 172 00:17:10,945 --> 00:17:13,625 차량 적재용 소형 모델 173 00:17:13,906 --> 00:17:15,134 '구경은요?' 174 00:17:15,158 --> 00:17:17,660 최소 7.62mm 이상 175 00:17:17,744 --> 00:17:23,916 '구매 가능합니다 7.62mm M134 전동 개틀링 기관총' 176 00:17:24,625 --> 00:17:27,962 미국제는 빼고 단발 사격도 가능한 모델 177 00:17:28,671 --> 00:17:29,857 '구매 가능합니다' 178 00:17:29,881 --> 00:17:34,052 '유고슬라비아제 20mm 19/55 기관포' 179 00:17:35,261 --> 00:17:36,929 너무 무거워 180 00:17:37,013 --> 00:17:38,282 '구매 가능합니다' 181 00:17:38,306 --> 00:17:42,477 '폴란드제 ZSU-33 14.5mm 전동 기관총' 182 00:17:42,560 --> 00:17:45,480 '발사 속도는 분당 1,400발' 183 00:17:46,981 --> 00:17:48,333 그거 괜찮네 184 00:17:48,357 --> 00:17:52,195 '유효 사정거리는 3,500m' 185 00:17:52,278 --> 00:17:56,324 '총구 속도는 초속 1,700m' 186 00:17:57,325 --> 00:17:58,469 구매하겠다 187 00:17:58,493 --> 00:18:02,288 '가격은 미화 20만 달러입니다' 188 00:18:03,164 --> 00:18:06,918 대금은 예전처럼 반은 지금 반은 인수 후에 지불하겠다 189 00:18:07,001 --> 00:18:08,503 배달지는 190 00:18:08,795 --> 00:18:12,840 캐나다 퀘벡주 몬트리올시 레터햄 하역소 191 00:18:12,965 --> 00:18:15,726 우편 번호는 GIH 876 192 00:18:15,968 --> 00:18:18,304 수취인명은 찰스 C 머독 193 00:18:28,481 --> 00:18:32,026 '그들의 계획이 뭐야? 테렉이 왜 핀란드에 가 있지?' 194 00:18:32,110 --> 00:18:35,530 '미국인들 죽일 거야, 본보기로' 195 00:18:36,197 --> 00:18:39,784 '자칼? 자칼이라니? 무슨 소리야?' 196 00:18:40,326 --> 00:18:43,126 '무슨 일을 꾸미고 있나?' 197 00:18:44,205 --> 00:18:45,645 '넌 누구야?' 198 00:18:50,044 --> 00:18:52,004 '자칼 같은 놈들!' 199 00:18:56,384 --> 00:18:59,224 '뭘 꾸물거려? 빨리 깨워!' 200 00:19:01,722 --> 00:19:03,349 맙소사! 201 00:19:05,309 --> 00:19:09,564 국가 안보에 관한 한 약물 심문은 합법적입니다 202 00:19:09,856 --> 00:19:13,151 불행히도 저자의 심장이 안 좋다는 걸 몰랐습니다 203 00:19:15,319 --> 00:19:18,030 저자가 자칼이라 했소? 204 00:19:19,240 --> 00:19:22,136 생각나는 거라도 있습니까 프레스턴 부국장? 205 00:19:22,160 --> 00:19:25,139 그런 이름을 가진 살인 청부업자가 있습니다 206 00:19:25,163 --> 00:19:27,582 몇 건의 암살범으로 지목됐지만 207 00:19:27,707 --> 00:19:31,169 그의 존재조차 확인하지 못했습니다 208 00:19:44,432 --> 00:19:46,642 한때 KGB의 용병이었어요 209 00:19:47,518 --> 00:19:48,787 이름은? 210 00:19:48,811 --> 00:19:50,354 없어요 211 00:19:50,730 --> 00:19:53,691 급료는 계약을 대행한 조직이나 212 00:19:53,774 --> 00:19:55,860 홍콩 구좌로 지불됐습니다 213 00:19:55,943 --> 00:19:58,338 KGB 요원들도 그를 본 적이 없어요 214 00:19:58,362 --> 00:20:01,175 미국에서 활동했다는 증거는 있소? 215 00:20:01,199 --> 00:20:03,679 없어요 하지만 216 00:20:05,578 --> 00:20:08,706 폴리토프스키의 가방에서 217 00:20:08,789 --> 00:20:12,069 도널드 브라운 FBI 국장의 신상 자료가 나왔어요 218 00:20:12,126 --> 00:20:15,379 맙소사 이자가 거물을 노리는군요 219 00:20:15,463 --> 00:20:17,006 국장님께 연락해 220 00:20:17,089 --> 00:20:18,249 예 221 00:20:23,638 --> 00:20:27,475 "몬트리올" 222 00:20:43,616 --> 00:20:44,635 안녕하세요? 223 00:20:44,659 --> 00:20:46,202 어서 오세요 224 00:20:46,285 --> 00:20:49,525 - 캐나다 방문 목적이 뭡니까? - 무지개송어요 225 00:20:51,499 --> 00:20:52,875 낚시하려고요 226 00:20:55,002 --> 00:20:57,272 즐겁게 지내세요 헤이슬립 씨 227 00:20:57,296 --> 00:20:59,816 고마워요 그러죠 228 00:21:02,969 --> 00:21:05,239 이 미니밴에 이 가격이면 횡재죠 229 00:21:05,263 --> 00:21:07,098 최신형에 옵션도 빵빵해요 230 00:21:07,181 --> 00:21:09,451 CD 6장 연속 재생도 돼요 231 00:21:09,475 --> 00:21:12,329 선생님의 면허증과 신용 카드를 주시면 232 00:21:12,353 --> 00:21:14,188 신용 조회를 해보죠 233 00:21:14,313 --> 00:21:15,832 문제없을 거예요 머독 씨 234 00:21:15,856 --> 00:21:17,296 찰리라고 불러요 235 00:21:17,358 --> 00:21:18,835 그러죠, 찰리 금방 올게요 236 00:21:18,859 --> 00:21:22,238 - 천천히 해요 - 아마도 30분 정도... 237 00:22:28,137 --> 00:22:29,448 "법무부 연방 수사국" 238 00:22:29,472 --> 00:22:32,912 이 작전은 은밀히 진행해 주시오 절대 외부에 알리지 말고 239 00:22:33,225 --> 00:22:36,771 공조 체제를 갖추세요 국무성, CIA, 재무부 비밀 검찰국 240 00:22:37,396 --> 00:22:39,106 러시아 대사관하고요 241 00:22:39,190 --> 00:22:43,360 여기서 매일 저녁 9시에 상황 보고 회의를 갖겠습니다 242 00:22:44,487 --> 00:22:46,673 코슬로바 소령 덧붙일 내용 있습니까? 243 00:22:46,697 --> 00:22:51,577 1983년부터 KGB는 5개 작전에 자금을 지원했습니다 244 00:22:51,994 --> 00:22:54,973 폭살 한 번과 총격 암살 네 번이었죠 245 00:22:54,997 --> 00:22:56,557 자칼은 용병이었습니다 246 00:22:57,792 --> 00:23:00,312 별 내용이 없군 프레스턴 부국장 247 00:23:00,336 --> 00:23:02,004 별로 없습니다 248 00:23:02,088 --> 00:23:05,048 코슬로바 소령의 정보원들도 모릅니다 249 00:23:05,174 --> 00:23:07,861 정보원들도 그를 모르고 CIA도 추적하지 못합니다 250 00:23:07,885 --> 00:23:09,553 그럼 뭔가? 251 00:23:09,637 --> 00:23:12,491 KGB 자료에 의하면 용병 여섯 명이 252 00:23:12,515 --> 00:23:14,475 자칼을 봤습니다 253 00:23:14,558 --> 00:23:16,161 네 명은 죽었고 한 명은 리비아 254 00:23:16,185 --> 00:23:18,789 나머지 한 명은 미국에 있는 거로 추정됩니다 255 00:23:18,813 --> 00:23:22,274 바스크 분리주의자인 이사벨라 셀리아 잔코나죠 256 00:23:22,358 --> 00:23:24,628 적어도 자칼의 생김새는 알 텐데 257 00:23:24,652 --> 00:23:27,297 그녀의 소재가 전혀 파악이 안 됩니다 258 00:23:27,321 --> 00:23:28,841 아는 사람이 있겠지 259 00:23:29,115 --> 00:23:31,343 인터폴에 의하면 그녀가 1980년대에 사귄 남자가 260 00:23:31,367 --> 00:23:34,527 데클런 조셉 멀퀸이랍니다 IRA의 저격수였죠 261 00:23:34,703 --> 00:23:35,972 의욕을 상실해서 262 00:23:35,996 --> 00:23:39,196 IRA가 그를 아일랜드에서 미국으로 보냈답니다 263 00:23:39,291 --> 00:23:43,546 1989년에 무기 밀거래 혐의로 25년 형을 두 번 선고받았습니다 264 00:23:43,629 --> 00:23:44,880 현재 265 00:23:44,964 --> 00:23:47,734 매사추세츠주의 중범죄자 감옥에 수감 중입니다 266 00:23:47,758 --> 00:23:50,153 그가 이사벨라의 소재를 안다 해도 267 00:23:50,177 --> 00:23:52,114 알려줄 이유가 없지 않나? 268 00:23:52,138 --> 00:23:55,266 형기를 줄이려고 협조할 겁니다 269 00:23:55,349 --> 00:23:59,395 많은 걸 약속하면 안 돼 어차피 그자도 테러범이니까 270 00:24:16,453 --> 00:24:18,622 멀퀸, 면회다 271 00:24:25,880 --> 00:24:29,109 이사벨라는 왜 찾소? 여기선 아무 짓도 안 했는데 272 00:24:29,133 --> 00:24:31,218 불법 입국자일세 273 00:24:34,013 --> 00:24:39,226 뭐요? FBI 부국장께서 불법 입국자를 쫓으신다고요? 274 00:24:41,312 --> 00:24:44,073 관둡시다 누굴 찾는 거요? 275 00:24:44,231 --> 00:24:47,151 전문가야 자칭 '자칼'이라고 하지 276 00:24:49,236 --> 00:24:51,071 그 친구였군요 277 00:24:52,531 --> 00:24:53,931 신비에 싸였죠 278 00:24:54,909 --> 00:24:58,180 이사벨라가 그자를 봤을 거야 우리를 도와줬으면 좋겠네 279 00:24:58,204 --> 00:25:03,083 그녀가 협조한다면 대통령에게 사면을 요청할 걸세 280 00:25:03,167 --> 00:25:04,835 추방은 절대 없어 281 00:25:04,919 --> 00:25:06,837 스페인 정부에게도 282 00:25:06,921 --> 00:25:08,940 그녀의 소재를 비밀로 하겠네 283 00:25:08,964 --> 00:25:10,758 스페인은 모르잖아요 284 00:25:11,258 --> 00:25:12,818 당신들도 마찬가지고요 285 00:25:12,843 --> 00:25:14,762 그냥 그렇게 둡시다 286 00:25:23,604 --> 00:25:26,499 당신이 사람 목숨을 구할 수도 있어요 287 00:25:26,523 --> 00:25:29,843 얼마나 귀한 목숨이기에 여기까지 날 찾아온 거예요? 288 00:25:30,236 --> 00:25:33,116 도널드 브라운 FBI 국장입니다 289 00:25:35,699 --> 00:25:37,576 웃기는군 290 00:25:39,203 --> 00:25:42,483 갱단 출신 일부 죄수들이 당신 목숨을 노리고 있소 291 00:25:43,249 --> 00:25:45,852 어떤 나라는 정부 전체가 날 노리지만 292 00:25:45,876 --> 00:25:46,937 난 끄떡없소 293 00:25:46,961 --> 00:25:49,841 정말 잘났군 잡소리 때려치우자고 294 00:25:49,964 --> 00:25:53,425 우리한테 협조하면 느슨한 감옥으로 보내주지 295 00:25:53,509 --> 00:25:54,789 약속하네 296 00:25:55,177 --> 00:25:56,417 살아서 297 00:25:56,470 --> 00:25:58,865 이곳을 빠져나갈 유일한 기회야 298 00:25:58,889 --> 00:26:02,089 기회는 지금 한 번뿐이야 할 거야, 말 거야? 299 00:26:02,309 --> 00:26:05,429 집어치우시지 그런 건 당신이나 실컷 해드셔 300 00:26:05,646 --> 00:26:08,646 말투 이해해줘요 수감된 지 꽤 돼서요 301 00:26:21,328 --> 00:26:24,665 좋아 무슨 대가를 원하나? 302 00:26:26,792 --> 00:26:30,254 첫째, 이사벨라의 안전을 보장해주시오 303 00:26:30,337 --> 00:26:31,964 좋아 304 00:26:32,798 --> 00:26:34,358 그리고 나를 풀어줘요 305 00:26:34,466 --> 00:26:37,279 아일랜드로 자유롭게 가게 해줘요 306 00:26:37,303 --> 00:26:39,263 불가능해 307 00:26:41,015 --> 00:26:44,685 자넨 무기 밀거래 외에도 영국 정부에 살인자로 낙인찍혔어 308 00:26:44,768 --> 00:26:47,330 여자와 아이들까지 숱하게 날려버렸지 309 00:26:47,354 --> 00:26:50,607 내가 한 짓이 아니오 폭탄은 절대 안 썼소 310 00:26:50,691 --> 00:26:53,731 차이가 있나요? 어차피 사람을 죽였는데 311 00:26:53,777 --> 00:26:57,377 난 전쟁 중에 사람을 죽였지만 이젠 집에 가고 싶소, 간단하잖소 312 00:26:57,698 --> 00:26:59,134 당신한텐 간단하겠죠 313 00:26:59,158 --> 00:27:02,262 러시아 군인들조차 휴전이 성립되면 집으로 가잖소 314 00:27:02,286 --> 00:27:05,126 자네는 그렇게 안 돼 유감이군 315 00:27:07,624 --> 00:27:10,344 좋소 그럼 한번 해 보죠 316 00:27:11,628 --> 00:27:14,508 내 석방을 위해 최선을 다하시오 317 00:27:14,840 --> 00:27:16,360 그 말이면 충분하오 318 00:27:18,719 --> 00:27:19,999 미안하네 319 00:27:24,016 --> 00:27:26,560 자칼이 국장을 노린다고요? 320 00:27:26,643 --> 00:27:29,164 장례식 준비나 하라고 하시오 321 00:27:29,188 --> 00:27:30,898 아무도 못 막아요 322 00:27:31,023 --> 00:27:33,984 나만 빼고요 자칼을 본 적 있으니까 323 00:27:38,864 --> 00:27:41,625 아, 내가 말 안 했던가? 324 00:27:53,045 --> 00:27:56,924 기회가 주어진다면 얼굴만 봐도 알 수 있어요 325 00:27:57,257 --> 00:27:58,937 무엇보다 그의 수법을 알죠 326 00:28:01,595 --> 00:28:04,595 그러니까 이사벨라는 끌어들이지 마시오 327 00:28:05,057 --> 00:28:06,934 자칼과 함께 일했나? 328 00:28:07,017 --> 00:28:09,603 함께요? 천만에요 329 00:28:12,356 --> 00:28:14,036 그와 무슨 문제라도 있나? 330 00:28:16,610 --> 00:28:19,071 그자와 나 사이의 문제죠 331 00:28:24,451 --> 00:28:27,871 이사벨라 잔코나가 우리가 확인한 유일한 접선책이야 332 00:28:27,955 --> 00:28:30,124 반드시 찾아내겠어 333 00:28:30,374 --> 00:28:32,960 자네가 돕건 말건 말이야 334 00:28:33,293 --> 00:28:34,962 좋아요, 알았어요 335 00:28:37,589 --> 00:28:40,749 조건은 세 가지요 첫째, 여기서 빼내 주시오 336 00:28:40,801 --> 00:28:42,779 여기 처박혀선 도움이 못 돼요 337 00:28:42,803 --> 00:28:44,864 도망 안 친다는 보장이 있나? 338 00:28:44,888 --> 00:28:46,807 없어요 339 00:28:47,141 --> 00:28:49,059 그냥 약속할게요 340 00:28:50,477 --> 00:28:53,637 둘째, 당신과 함께 이사벨라를 만나러 가겠소 341 00:28:54,481 --> 00:28:56,108 이유는? 342 00:28:56,692 --> 00:28:58,819 그냥 보고 싶어서요 343 00:29:02,614 --> 00:29:03,894 셋째는? 344 00:29:05,993 --> 00:29:07,995 괜찮은 면도기요 345 00:29:12,416 --> 00:29:14,084 잘 들어, 멀퀸 346 00:29:14,168 --> 00:29:15,919 수시로 몸을 수색해서 347 00:29:16,003 --> 00:29:18,764 종이 클립 하나라도 나오면 348 00:29:18,839 --> 00:29:20,549 감옥으로 직행이야 349 00:29:20,632 --> 00:29:22,110 전화도 절대 안 돼 350 00:29:22,134 --> 00:29:23,594 날 못 믿어요? 351 00:29:23,677 --> 00:29:25,345 믿고는 싶지만 352 00:29:25,471 --> 00:29:27,490 나도 선택의 여지가 없네 353 00:29:27,514 --> 00:29:30,517 혹시 IRA와 짜고 달아나려고 한다면 354 00:29:30,684 --> 00:29:32,829 다 사살하겠어 그들과 자네 모두 355 00:29:32,853 --> 00:29:35,893 어느 쪽을 먼저 쏠지 몰라 알아들었나? 356 00:29:35,939 --> 00:29:37,399 알겠소 357 00:29:37,858 --> 00:29:40,858 잘해보게 모든 건 자네 하기 나름이야 358 00:29:50,537 --> 00:29:52,206 철저히 지켜볼 거야 359 00:29:57,628 --> 00:30:00,631 - 성이 코슬로바죠? - 그래요 360 00:30:06,804 --> 00:30:08,347 이름은요? 361 00:30:09,890 --> 00:30:11,517 소령이오 362 00:30:12,226 --> 00:30:14,520 소령 코슬로바 363 00:30:21,235 --> 00:30:23,403 사교술에 녹이 좀 슬었지 364 00:30:39,545 --> 00:30:43,048 티타늄 부품으로 내구성이 허락하는 한 최대한 가볍게 해 365 00:30:43,841 --> 00:30:46,260 지지대의 회전각은 270도 366 00:30:46,343 --> 00:30:49,239 급탄 및 구동 장치는 210암페어 서보 367 00:30:49,263 --> 00:30:51,407 이 모두가 12볼트 직류로 작동돼야 해 368 00:30:51,431 --> 00:30:55,018 좋아요, 자동차 배터리네요 훌륭해요 369 00:30:55,102 --> 00:30:56,913 지지대에 걸리는 하중이 얼마죠? 370 00:30:56,937 --> 00:30:58,522 55kg 371 00:30:58,605 --> 00:31:01,650 아주 큰 놈이네요 372 00:31:02,442 --> 00:31:04,194 맥주 마실래요? 373 00:31:04,278 --> 00:31:05,737 됐어 374 00:31:06,780 --> 00:31:08,532 8일 후에 인수하지 375 00:31:09,449 --> 00:31:11,076 알았어요 376 00:31:11,368 --> 00:31:12,661 그럼 377 00:31:12,744 --> 00:31:14,329 얼마지? 378 00:31:16,623 --> 00:31:18,959 티타늄이 문제예요 379 00:31:19,084 --> 00:31:21,062 관리 대상 물품이라 시간도 걸리고 380 00:31:21,086 --> 00:31:22,838 돈도 좀 들어요 381 00:31:23,881 --> 00:31:25,299 5만 달러쯤? 382 00:31:29,344 --> 00:31:33,473 그러니까 4만... 4만 정도요 383 00:31:35,350 --> 00:31:38,687 좋아, 반은 지금 반은 물건 받을 때 주지 384 00:31:40,480 --> 00:31:43,280 누굴 아주 작살낼 모양이죠? 385 00:31:46,111 --> 00:31:47,654 잘 들어 386 00:31:47,905 --> 00:31:51,575 물건 제작이 끝나면 설계도와 남은 재료를 전부 넘겨 387 00:31:51,658 --> 00:31:55,245 그리고 찰리 머독과 설계도의 수치 따위는 잊어버려 388 00:31:55,329 --> 00:31:58,129 그럼요, 나 참 알았다니까요 389 00:31:58,415 --> 00:31:59,708 진정해요 390 00:32:02,669 --> 00:32:04,463 좋아 391 00:32:08,717 --> 00:32:12,429 "버지니아주 피버스" 392 00:32:34,159 --> 00:32:35,869 초조해요? 393 00:32:38,956 --> 00:32:41,876 8년 만이오 까마득한 시간이잖아요 394 00:32:44,544 --> 00:32:46,213 안녕하세요? 395 00:32:46,630 --> 00:32:48,691 - 데커 씨죠? - 네 396 00:32:48,715 --> 00:32:51,675 반갑습니다 데클런 멀퀸이라고 합니다 397 00:32:52,010 --> 00:32:55,222 이쪽은 코슬로바 소령이에요 398 00:32:55,347 --> 00:32:56,366 처음 뵙겠습니다 399 00:32:56,390 --> 00:32:57,750 안녕하세요? 400 00:32:57,808 --> 00:32:59,893 부인을 뵙고 싶습니다 401 00:33:01,520 --> 00:33:04,120 여보 누가 찾아왔어 402 00:33:39,933 --> 00:33:41,253 저기... 403 00:33:42,102 --> 00:33:44,863 애들은 내가 데리고 있을게 404 00:33:46,606 --> 00:33:48,358 아빠, 누구야? 405 00:33:49,317 --> 00:33:51,528 나의 멋진 아일랜드인 406 00:34:04,916 --> 00:34:07,996 당신한테 뭘 물어보려고 저들이 날 빼냈어 407 00:34:08,795 --> 00:34:12,966 잔코나를 볼모로 활용할 수 있을 것 같군요 408 00:34:13,258 --> 00:34:14,694 멀퀸이 튀더라도 말이죠 409 00:34:14,718 --> 00:34:18,013 멀퀸이 어떻게 하든 우리는 정석대로 해 410 00:34:18,096 --> 00:34:21,136 이사벨라 잔코나의 개입은 기밀로 유지해 411 00:34:21,892 --> 00:34:24,454 보고서에 아무것도 쓰지 말란 뜻이야 412 00:34:24,478 --> 00:34:27,478 이름, 장소 등 일절 안 돼 알겠나? 413 00:34:27,564 --> 00:34:29,024 예 414 00:34:33,612 --> 00:34:36,340 이름은 전혀 모르지만 그는 분명 미국인이에요 415 00:34:36,364 --> 00:34:38,825 특수 군사 훈련을 받았고 416 00:34:38,909 --> 00:34:41,829 엘살바도르에서 스페인어도 배웠어요 417 00:34:42,245 --> 00:34:44,682 나는 그자랑 얘기하는 게 싫었어요 418 00:34:44,706 --> 00:34:47,793 우리 모두 위험한 사람들이었지만 419 00:34:47,918 --> 00:34:49,878 그는 달랐어요 420 00:34:50,670 --> 00:34:54,341 데클런은 정열적인 불덩이였고 대의명분이 있었어요 421 00:34:54,508 --> 00:34:58,095 이자는 얼음이었죠 감정이고 뭐고 전혀 없었어요 422 00:34:58,678 --> 00:35:02,118 알겠습니다, 감사합니다 데커 부인, 많은 도움이 됐습니다 423 00:35:02,390 --> 00:35:05,852 참고로 이 대화는 비밀로 해주십시오 424 00:35:05,936 --> 00:35:07,296 남편한테도요 425 00:35:08,063 --> 00:35:10,107 남편 걱정은 마세요 426 00:35:10,482 --> 00:35:13,985 남편은 내 과거를 모르고 알려고 하지도 않아요 427 00:35:14,069 --> 00:35:17,322 남편이 원하는 건 저의 사랑뿐이에요 428 00:35:20,742 --> 00:35:23,262 알겠습니다 그럼 429 00:35:23,662 --> 00:35:25,497 다시 한번 고맙습니다 430 00:35:26,540 --> 00:35:28,500 차에서 기다릴게요 431 00:35:36,424 --> 00:35:39,803 노포크 버스 터미널 로커 열쇠야 432 00:35:40,262 --> 00:35:44,015 깨끗한 여권과 현금 만 달러가 들어 있어 433 00:35:44,474 --> 00:35:47,853 이런 경우를 대비해서 당신 친구들이 내게 맡겼지 434 00:35:48,436 --> 00:35:51,690 그걸 갖고 아일랜드로 돌아가 435 00:35:52,482 --> 00:35:53,984 난 못해 436 00:35:54,442 --> 00:35:56,111 왜? 437 00:35:57,404 --> 00:35:58,924 저들에게 악속했어? 438 00:36:01,783 --> 00:36:03,143 지금 도망쳐 439 00:36:03,702 --> 00:36:07,056 자칼이 누굴 죽이고 나면 당신을 다시 감옥으로 보낼걸 440 00:36:07,080 --> 00:36:09,880 그렇게 되면 이 열쇠를 쓸게 441 00:36:23,180 --> 00:36:24,639 잘 사는 거지? 442 00:36:25,182 --> 00:36:28,268 그래 우리 애들을 사랑해 443 00:36:29,436 --> 00:36:32,814 그리고 남편도 내 나름대로 사랑해, 그러니까... 444 00:36:42,866 --> 00:36:47,370 어떤 날 밤에는 눈을 감고 잘 수도 있어 445 00:36:50,081 --> 00:36:53,081 죽은 사람들이 찾아와서 깨우지도 않아 446 00:36:53,251 --> 00:36:55,670 그것만 해도 감지덕지야 447 00:36:58,381 --> 00:37:01,381 나더러 이걸 포기하라는 건 아니겠지? 448 00:37:05,055 --> 00:37:07,474 날 좀 믿어봐 449 00:37:40,340 --> 00:37:42,342 그녀는 바스크족이죠? 450 00:37:44,219 --> 00:37:45,637 그래요 451 00:37:46,221 --> 00:37:49,181 바스크족은 평생 복수하며 산다더군요 452 00:37:49,391 --> 00:37:51,953 누굴 미워하면 죽을 때까지 간대요 453 00:37:51,977 --> 00:37:54,354 사랑도 마찬가지고요 454 00:37:57,691 --> 00:38:00,110 내 이름은 발렌티나예요 455 00:38:06,783 --> 00:38:08,827 러시아에 가족이 있소? 456 00:38:08,910 --> 00:38:11,990 부모님과 해군에 복무하는 남동생이 있어요 457 00:38:12,038 --> 00:38:14,124 남편이나 자식은요? 458 00:38:14,541 --> 00:38:17,341 없어요 그럴 시간이 없었어요 459 00:38:21,798 --> 00:38:25,719 사실은 그런 거로 갈등해 본 적도 없어요 460 00:38:25,802 --> 00:38:28,882 남자들은 이런 얼굴을 좋아하지 않으니까요 461 00:38:37,105 --> 00:38:41,318 그나저나 내가 떠난 후 이사벨라가 뭘 줬는지는 몰라도 462 00:38:41,401 --> 00:38:45,405 이 건이 끝날 때까지 사용하지 않으리라 믿어요 463 00:38:46,948 --> 00:38:48,908 놓치는 게 없군요 464 00:38:48,992 --> 00:38:50,552 절대 없죠, 멀퀸 씨 465 00:38:51,786 --> 00:38:53,663 난 모든 걸 봐요 466 00:39:03,798 --> 00:39:06,968 우선 공식 석상에 나서는 일정부터 취소하시죠 467 00:39:07,052 --> 00:39:09,892 그럴 필요 없어 아직은 괜찮아 468 00:39:09,929 --> 00:39:13,475 그 친구도 준비하는 데 시간이 필요할 거야 469 00:39:13,558 --> 00:39:15,077 국경 관리는 어떤가? 470 00:39:15,101 --> 00:39:16,895 멕시코와 캐나다는... 471 00:39:17,896 --> 00:39:21,441 멀퀸 씨 정보를 공유할까요? 472 00:39:22,817 --> 00:39:25,379 그는 가짜 신분증 네 개를 사용할 겁니다 473 00:39:25,403 --> 00:39:28,424 셋은 직접 지니고 하나는 어딘가에 숨겨뒀겠죠 474 00:39:28,448 --> 00:39:30,158 늘 그랬어요 475 00:39:30,241 --> 00:39:31,826 40개면 어때서요? 476 00:39:31,910 --> 00:39:36,164 어차피 같은 사람인데 너무 침소봉대하는 거 아니오? 477 00:39:36,247 --> 00:39:38,967 내 말이 바로 그 말이오 478 00:39:40,168 --> 00:39:42,212 볼리토노프 대령님 479 00:39:42,295 --> 00:39:45,715 테렉은 항상 살인을 명예거리로 삼았어요 480 00:39:46,341 --> 00:39:48,551 아주 잔인하고 공개적이에요 481 00:39:48,802 --> 00:39:50,845 뭔가 알리는 거죠 482 00:39:51,137 --> 00:39:53,616 그러니까 그가 외부인을 고용했다는 건 483 00:39:53,640 --> 00:39:56,810 뭔가 엄청난 일을 꾸민다는 뜻입니다 484 00:39:56,935 --> 00:39:59,538 자칼이 생포되거나 죽기 전까지는 485 00:39:59,562 --> 00:40:01,731 긴장을 풀 수 없습니다 486 00:40:01,815 --> 00:40:05,235 자, 현실적으로 생각합시다 이자는 혼자예요 487 00:40:05,360 --> 00:40:07,296 혼자라고요 볼리토노프가 맞아요 488 00:40:07,320 --> 00:40:08,422 "미국 입국 심사" 489 00:40:08,446 --> 00:40:11,467 여기 모인 사람들을 상대하려면 신출귀몰하든지 490 00:40:11,491 --> 00:40:13,886 다른 어릿광대들처럼 죽기 아니면 까무러치기로 491 00:40:13,910 --> 00:40:17,497 덤벼야 할 거요 그 친구 있잖나, 이름이 뭐였더라? 492 00:40:19,582 --> 00:40:21,376 왜 그러시오, 멀퀸 씨? 493 00:40:22,377 --> 00:40:25,497 국장님, 유감이지만 이자는 광대가 아닙니다 494 00:40:25,797 --> 00:40:28,717 그는 국장님을 훤히 꿰고 있습니다 495 00:40:28,967 --> 00:40:31,445 국장님이 가진 건 자칼이란 이름뿐이죠 496 00:40:31,469 --> 00:40:34,865 자칼은 국장님을 표적으로 삼았고 치밀한 일정표도 짰습니다 497 00:40:34,889 --> 00:40:38,935 이자는 지난 20년간 한 점의 실수도 하지 않았습니다 498 00:40:39,018 --> 00:40:40,979 단연 뛰어납니다 499 00:40:42,188 --> 00:40:44,750 자칼이 우리를 당해낼 수 있냐고요? 500 00:40:44,774 --> 00:40:46,214 그 반대 같군요 501 00:41:02,375 --> 00:41:05,335 "뉴호프 아동 병원 2주 후 개원" 502 00:41:07,547 --> 00:41:10,507 "2주 후 개원식 화학 요법 센터" 503 00:41:11,718 --> 00:41:13,678 "이사회" 504 00:41:18,391 --> 00:41:21,431 "부이사장 도널드 브라운 FBI 국장" 505 00:41:47,754 --> 00:41:50,314 - 안녕 - 안녕 506 00:41:51,257 --> 00:41:53,718 한잔 사도 될까? 507 00:41:53,801 --> 00:41:55,001 좋지 508 00:42:07,649 --> 00:42:09,317 우리 집으로 갈까? 509 00:42:11,778 --> 00:42:13,446 그러고는 싶지만 510 00:42:14,364 --> 00:42:16,282 안 돼 511 00:42:16,449 --> 00:42:20,954 애틀랜타로 돌아가서 지긋지긋한 이혼 소송을 끝내야 해 512 00:42:23,623 --> 00:42:25,375 아내도 알아? 513 00:42:25,458 --> 00:42:27,377 지금은 알지 514 00:42:30,713 --> 00:42:32,632 다시 만날 수 있을까? 515 00:42:32,715 --> 00:42:35,218 명함을 줘 516 00:42:41,808 --> 00:42:43,368 연락 안 할 거면서? 517 00:42:43,893 --> 00:42:45,645 더글러스 518 00:42:47,981 --> 00:42:51,526 그냥 조금만 사람을 믿어봐 519 00:42:51,859 --> 00:42:53,820 나처럼 말이야 520 00:43:25,435 --> 00:43:27,645 "주차증" 521 00:44:06,684 --> 00:44:08,004 셔츠 벌려 522 00:44:11,105 --> 00:44:12,774 진정해요 523 00:44:12,857 --> 00:44:14,097 당장! 524 00:44:16,778 --> 00:44:18,058 진정해요 525 00:44:19,113 --> 00:44:20,573 셔츠 열어 526 00:44:20,990 --> 00:44:22,450 진정하라고요 527 00:44:29,916 --> 00:44:32,627 영국군들로부터 받은 선물이죠 528 00:44:38,216 --> 00:44:39,496 미안하네 529 00:44:43,554 --> 00:44:44,931 됐어요 530 00:44:45,056 --> 00:44:47,767 제임스 윌리엄 헤이슬립이란 자가 531 00:44:47,850 --> 00:44:49,495 토론토를 떠나 오슬로에 도착했는데 532 00:44:49,519 --> 00:44:52,247 8월 25일이니까 테렉을 만나기 이틀 전이야 533 00:44:52,271 --> 00:44:55,900 여권에 나온 사회 보장 번호를 추적했는데, 뭐가 나온 줄 아나? 534 00:44:57,860 --> 00:44:59,237 그 번호는 535 00:44:59,320 --> 00:45:02,907 버지니아주의 정신 병원에 12년 전에 수용된 사람 것이었어 536 00:45:03,950 --> 00:45:06,285 캐나다 여행사에선 그자가 537 00:45:06,369 --> 00:45:09,622 9일 전에 몬트리올로 갔다는군 538 00:45:18,089 --> 00:45:22,468 '...몬트리올행 마지막 탑승 안내 말씀드립니다' 539 00:45:22,552 --> 00:45:26,806 '몬트리올로 가시는 승객 여러분께서는 속히...' 540 00:45:39,986 --> 00:45:41,346 "몬트리올" 541 00:45:57,670 --> 00:45:58,950 계세요? 542 00:46:00,089 --> 00:46:01,150 누구 없어요? 543 00:46:01,174 --> 00:46:03,652 - 네? - 찰리 머독이오 544 00:46:03,676 --> 00:46:05,303 물건 찾으려고요 545 00:46:07,763 --> 00:46:09,724 송장 주세요 546 00:46:10,016 --> 00:46:11,601 아, 이거로군 547 00:46:11,684 --> 00:46:13,084 엄청 덥네요? 548 00:46:13,144 --> 00:46:14,464 푹푹 찌죠 549 00:47:12,245 --> 00:47:15,957 "인터넷 카페" 550 00:47:17,458 --> 00:47:20,920 안녕하세요? 컴퓨터 좀 씁시다 551 00:47:21,712 --> 00:47:23,589 네, 아무거나 쓰세요 552 00:47:28,219 --> 00:47:30,012 인터넷 되죠? 553 00:47:30,096 --> 00:47:32,056 그럼요 554 00:47:36,143 --> 00:47:38,823 "연결 상태: 연결됨" 555 00:47:45,111 --> 00:47:47,089 "SYNWEAP@:32 November Zebra 고객 번호 008 줄루" 556 00:47:47,113 --> 00:47:48,713 "변경 사항이 있나?" 557 00:47:55,121 --> 00:47:57,182 "긴급 연락 요망 인터넷이 불법 침투당함" 558 00:47:57,206 --> 00:47:58,726 "화물이 위태로움" 559 00:48:02,211 --> 00:48:03,879 "경찰인가?" 560 00:48:05,214 --> 00:48:07,341 "탈취범들" 561 00:48:33,659 --> 00:48:36,339 "베르제 호텔 주차장" 562 00:50:13,843 --> 00:50:17,680 "호텔" 563 00:50:17,805 --> 00:50:20,266 위층을 확인해 564 00:51:51,273 --> 00:51:53,192 고맙네 565 00:51:53,692 --> 00:51:55,486 헤이슬립이 사라졌어 566 00:51:55,569 --> 00:51:59,031 국경 순찰대에 여권 사진이 있지만 아직은 나타난 게 없어 567 00:51:59,573 --> 00:52:01,176 놈이 딴 데로 갔다니까요 568 00:52:01,200 --> 00:52:03,160 잠깐만요 569 00:52:03,285 --> 00:52:06,348 그자의 소재가 확인된 건 몬트리올뿐이에요 570 00:52:06,372 --> 00:52:09,834 거기 있으면서 신분을 바꿨을 수도 있잖아요? 571 00:52:10,334 --> 00:52:11,770 이해가 안 돼요 572 00:52:11,794 --> 00:52:15,034 헤이슬립이 사라졌지만 그자가 자칼이란 법은 없죠 573 00:52:15,130 --> 00:52:17,930 무슨 일이 있었던 것 같아요 574 00:52:18,425 --> 00:52:22,555 위더스푼, 최근 48시간 내 몬트리올 경찰 보고서를 조사해봐 575 00:52:22,638 --> 00:52:25,575 다른 이름을 쓰는 건 이미 계획에 있었다니까요 576 00:52:25,599 --> 00:52:27,953 - 이런 자는 실수를 안 해요 - 그럴까요? 577 00:52:27,977 --> 00:52:30,789 누구나 어디선가 실수를 하기 마련이에요 578 00:52:30,813 --> 00:52:32,731 당신도 그래서 잡혔잖아요 579 00:52:34,483 --> 00:52:35,723 아야! 580 00:52:44,577 --> 00:52:47,305 소령은 어떻게 관여하게 됐죠? 581 00:52:47,329 --> 00:52:49,206 코슬로바 소령은 582 00:52:49,748 --> 00:52:53,002 여성의 전투 참가에 관한 논쟁을 종식시켰네 583 00:52:53,085 --> 00:52:54,420 어떻게요? 584 00:52:55,462 --> 00:52:58,674 내 생명을 구하고 테렉의 동생을 죽였을 때 585 00:52:59,258 --> 00:53:02,578 자기 목숨이 위태로워진다는 걸 알면서도 그렇게 했지 586 00:53:03,721 --> 00:53:07,766 이 일이 끝난 다음 은신처를 제공하겠다고 하니까 587 00:53:08,517 --> 00:53:11,317 그녀가 뭐라고 했는지 아나? 588 00:53:11,645 --> 00:53:14,445 '착한 자는 숨지 않아요!' 589 00:53:17,443 --> 00:53:18,883 용감한 여자네요 590 00:53:18,944 --> 00:53:22,448 그런 나라의 그런 체제하에서... 591 00:53:24,116 --> 00:53:25,516 굉장한 여자야 592 00:53:29,204 --> 00:53:32,583 젠장, 있잖아요 티타늄을 못 구했어요 593 00:53:32,666 --> 00:53:35,896 그래서 내 친구가 탄소 섬유로 받침대를 주조했어요 594 00:53:35,920 --> 00:53:39,065 당신이 요구한 무게에서 23kg이나 줄였어요 595 00:53:39,089 --> 00:53:41,809 - 괜찮죠? - 대단하군 596 00:53:41,967 --> 00:53:45,471 어쨌든 설계도와 주형 남은 재료를 넘겨 597 00:53:45,554 --> 00:53:46,874 그게 있죠 598 00:53:50,017 --> 00:53:52,817 그 얘기를 좀 더 해야겠어요 599 00:53:53,020 --> 00:53:54,396 있잖아요 600 00:53:55,731 --> 00:53:57,358 이 장치는 601 00:53:57,441 --> 00:54:00,694 엄청 무거운 걸 받치려는 거죠? 602 00:54:01,111 --> 00:54:04,782 개틀링 기관총 같은 건가요? 603 00:54:05,491 --> 00:54:08,077 아니면 20mm 기관포인가? 604 00:54:08,160 --> 00:54:10,847 뭔가 큰 표적을 쏠 거죠? 605 00:54:10,871 --> 00:54:12,831 장갑 차량이에요? 606 00:54:14,041 --> 00:54:15,560 은행 금고실인가요? 607 00:54:15,584 --> 00:54:19,838 글쎄요, 당신이 여객기를 노리는지도 모르죠 608 00:54:20,047 --> 00:54:22,508 그러니까 요점은 609 00:54:22,591 --> 00:54:25,928 이런 일은 남의 이목을 엄청 끈다는 거예요 610 00:54:27,930 --> 00:54:29,330 그건 사절이야 611 00:54:29,682 --> 00:54:32,601 맞아요 내 말이 바로 그거예요 612 00:54:32,685 --> 00:54:35,645 설계도와 주형은 조금 더 얹어주세요 613 00:54:37,106 --> 00:54:38,333 얼마? 614 00:54:38,357 --> 00:54:39,597 글쎄요 615 00:54:40,693 --> 00:54:42,213 한 10만 달러요? 616 00:54:44,822 --> 00:54:46,490 가치를 알잖아요 617 00:54:46,573 --> 00:54:48,617 끝내주는 물건이라니까요 618 00:54:56,917 --> 00:54:58,117 좋아 619 00:54:58,585 --> 00:55:00,587 알았어 620 00:55:00,963 --> 00:55:02,563 내일 5만 달러를 주지 621 00:55:03,882 --> 00:55:07,845 저걸 시험할 장소가 필요해 이목을 끌지 않는 곳 말이야 622 00:55:07,928 --> 00:55:11,248 그런 장소라면 적당한 데가 있죠 아주 딱 맞는 데요 623 00:55:27,448 --> 00:55:31,910 표적을 설치했어요 제길, 맥주를 가져왔어야 했는데 624 00:55:37,583 --> 00:55:40,836 이거 완전히 죽여주네 625 00:55:41,754 --> 00:55:45,299 이놈은 진짜 예술의 극치예요! 626 00:55:46,258 --> 00:55:47,569 큰 놈인 줄은 알았지만 627 00:55:47,593 --> 00:55:50,763 이 정도로 끝내주는 놈인 줄은 몰랐어요 628 00:55:50,929 --> 00:55:53,658 한 방 맞으면 뼈도 못 추리겠어요 629 00:55:53,682 --> 00:55:54,909 세상에 630 00:55:54,933 --> 00:55:56,477 총알 한번 무섭네요 631 00:55:56,560 --> 00:55:58,062 열화 우라늄탄이야 632 00:55:58,145 --> 00:55:59,563 뭐든 관통해 633 00:56:00,481 --> 00:56:02,417 관통한 다음 가루가 되어 흩어져 634 00:56:02,441 --> 00:56:05,128 그래요 가루처럼 확 퍼지죠 635 00:56:05,152 --> 00:56:07,071 뚫고 들어간 다음엔... 636 00:56:08,697 --> 00:56:10,032 끝내주네요 637 00:56:10,115 --> 00:56:12,802 - 렌즈도 진짜 엄청나네요 - 건들지 마 638 00:56:12,826 --> 00:56:15,788 천 리 밖도 훤히 다 보이겠어요 639 00:56:16,330 --> 00:56:18,165 진짜 끝내주네요 640 00:56:18,665 --> 00:56:21,210 새로 개발된 거예요? 641 00:56:21,668 --> 00:56:24,948 이거 구하느라 돈 엄청 들었겠네요 정말 죽여줘요! 642 00:56:26,048 --> 00:56:27,528 당신도 죽여줘요! 643 00:56:27,841 --> 00:56:29,802 무슨 말인지 알아요? 644 00:56:29,885 --> 00:56:31,887 죽인다고요! 645 00:56:34,389 --> 00:56:35,808 진짜 죽여줘요 646 00:56:40,020 --> 00:56:42,564 "돌려 감기, 재생, 빨리 감기" 647 00:56:46,485 --> 00:56:47,820 그렇지 648 00:56:49,404 --> 00:56:51,990 작살을 내줘, 자기야 649 00:56:52,324 --> 00:56:55,164 - 어서 봤으면... - 라몽 650 00:56:55,911 --> 00:56:57,191 입 닫아 651 00:57:10,759 --> 00:57:12,279 부드럽게 돌아가죠? 652 00:57:34,199 --> 00:57:35,868 준비됐어? 653 00:57:42,040 --> 00:57:45,210 이야! 작살났다! 654 00:57:52,384 --> 00:57:55,679 최소한... 표적은 쓰러졌잖아요 655 00:57:55,929 --> 00:57:57,389 아니, 빗나갔어 656 00:57:57,890 --> 00:57:59,242 최소한 3mm야 657 00:57:59,266 --> 00:58:02,644 그럴 리가 없어요 이게 얼마나 정밀한 물건인데요 658 00:58:03,228 --> 00:58:04,789 3mm는 말도 안 돼요 659 00:58:04,813 --> 00:58:06,133 자, 라몽 660 00:58:07,691 --> 00:58:09,902 자동 조준법을 가르쳐줘 661 00:58:09,985 --> 00:58:14,698 그냥 풍속과 각도를 입력하고 엔터 키만 누르면 돼요 662 00:58:14,781 --> 00:58:18,327 - 어림짐작이란 말이지? - 기본적으로 대충 때려잡는 거죠 663 00:58:21,288 --> 00:58:24,088 - 엔터를 누르라고? - 네 664 00:58:27,127 --> 00:58:29,767 아이고! 항복할게요! 665 00:58:30,923 --> 00:58:33,902 자동 조준은 제대로 작동되는 것 같군 666 00:58:33,926 --> 00:58:35,028 네 667 00:58:35,052 --> 00:58:36,887 내가 작살나는 줄 알았어요 668 00:58:36,970 --> 00:58:40,050 좋아, 라몽 이제 스피드 테스트를 해야지 669 00:58:40,766 --> 00:58:42,166 스피드 테스트 670 00:58:42,226 --> 00:58:44,394 그럼 뛰어 671 00:58:49,942 --> 00:58:51,777 뭐라고요? 672 00:58:52,653 --> 00:58:56,114 뛰란 말이야 당장 673 00:59:11,296 --> 00:59:13,173 오른쪽으로 뛰어! 674 00:59:40,742 --> 00:59:43,262 일어나 일어나! 675 00:59:46,456 --> 00:59:49,176 좋아, 됐어! 거기 서! 676 00:59:50,627 --> 00:59:52,504 거기 멈춰! 677 00:59:52,838 --> 00:59:54,798 돌아서! 678 00:59:55,841 --> 00:59:57,718 담뱃갑 내밀어! 679 01:00:01,513 --> 01:00:02,973 겁먹지 마! 680 01:00:09,688 --> 01:00:11,315 움직이지 마! 681 01:00:22,034 --> 01:00:24,036 가만히 있어! 682 01:00:40,218 --> 01:00:42,512 조준선이 틀어졌다니까 683 01:00:45,057 --> 01:00:46,975 차 쪽으로 가! 684 01:00:48,185 --> 01:00:50,854 기절하기 전에 빨리! 685 01:01:33,105 --> 01:01:36,108 "몬트리올" 686 01:01:43,949 --> 01:01:46,868 저 왔습니다 소령님, 맥 687 01:01:47,035 --> 01:01:51,707 11일 전에 찰스 C 머독이 신형 닷지 미니밴을 구입했습니다 688 01:01:51,790 --> 01:01:55,711 그런데 진짜 머독 씨한테 깜짝 놀랄 일이었습니다 689 01:01:55,794 --> 01:01:59,798 그는 여권과 지갑을 16일 전에 헬싱키 공항에서 도둑맞았어요 690 01:02:00,132 --> 01:02:01,609 국경에선 소식이 없나? 691 01:02:01,633 --> 01:02:04,612 그 밴에 관한 설명을 국경 전역에 배포했는데 말이야 692 01:02:04,636 --> 01:02:07,240 업홀 스테이션에서 뭘 발견했습니다 693 01:02:07,264 --> 01:02:08,866 오타와 외곽의 소도시예요 694 01:02:08,890 --> 01:02:10,559 그자 같아요 695 01:02:10,642 --> 01:02:11,893 가세 696 01:02:27,826 --> 01:02:30,996 소유주는 이언 라몽인데 잔챙이 범죄자예요 697 01:02:31,079 --> 01:02:33,307 시체 조각은 브록스번의 검시관에게 갔어요 698 01:02:33,331 --> 01:02:36,171 알겠네 라몽의 작업장으로 가지 699 01:02:45,635 --> 01:02:48,315 저기요 이것 좀 보시죠 700 01:02:54,436 --> 01:02:55,729 뭔가? 701 01:02:56,605 --> 01:02:58,165 원격 발사 장치입니다 702 01:02:58,899 --> 01:03:00,567 이걸로 무기를 조종하죠 703 01:03:00,650 --> 01:03:04,821 리모컨으로 서보를 작동시키는데 모형 비행기 같은 겁니다 704 01:03:04,905 --> 01:03:07,884 우리도 전에 이런 걸 박격포에 달았지만 705 01:03:07,908 --> 01:03:10,160 이렇게 크지는 않았어요 706 01:03:10,577 --> 01:03:13,014 이걸 움직이려면 밴이 필요해요 707 01:03:13,038 --> 01:03:15,433 이렇게 큰 거로 뭘 쏘려는 걸까요? 708 01:03:15,457 --> 01:03:16,809 - 항공기일까요? - 아뇨 709 01:03:16,833 --> 01:03:18,227 대공용 거치대는 사면 돼요 710 01:03:18,251 --> 01:03:20,128 비행기에는 미사일이 최고죠 711 01:03:20,212 --> 01:03:22,881 이건 전혀 달라요 712 01:03:23,381 --> 01:03:26,092 사정거리가 엄청나겠군 713 01:03:26,218 --> 01:03:28,303 사정거리뿐만이 아닙니다 714 01:03:28,386 --> 01:03:31,346 이게 총이라면 문제는 발사 속도예요 715 01:03:31,765 --> 01:03:36,102 초탄이 표적에 도달하기도 전에 백 발을 쏟아낼 겁니다 716 01:03:40,065 --> 01:03:42,752 이런 보트는 나중에 되팔기도 쉬워요 717 01:03:42,776 --> 01:03:46,238 가격에 비해 정말 굉장합니다 레이더도 있고 718 01:03:46,321 --> 01:03:48,758 GPS, 자동 항해 장치에 돛 개폐기도 있죠 719 01:03:48,782 --> 01:03:50,582 이 배라면 단독 항해도 가능해요 720 01:03:51,576 --> 01:03:53,495 무선 전화까지 있어서 721 01:03:53,578 --> 01:03:56,339 부인께 전화도 할 수 있죠 722 01:03:57,541 --> 01:03:59,125 자, 어떻습니까? 723 01:04:00,418 --> 01:04:01,898 '데자뷔'라... 724 01:04:05,298 --> 01:04:07,259 완벽해요 725 01:05:03,648 --> 01:05:06,234 "건방진 말괄량이" 726 01:05:51,655 --> 01:05:53,299 - '예' - 자칼이오 727 01:05:53,323 --> 01:05:54,923 '헤이슬립이 드러났소' 728 01:05:54,991 --> 01:05:56,594 '당신이 캐나다에 있었다는 것도요' 729 01:05:56,618 --> 01:05:58,954 '아일랜드인이 수사를 돕고 있소' 730 01:05:59,537 --> 01:06:00,681 이름은? 731 01:06:00,705 --> 01:06:02,207 '멀퀸이오' 732 01:06:04,000 --> 01:06:05,186 데클런 멀퀸? 733 01:06:05,210 --> 01:06:06,920 '데클런 멀퀸 맞소' 734 01:06:09,923 --> 01:06:12,008 임무를 계속 진행하겠소 735 01:06:15,136 --> 01:06:16,238 데클런 736 01:06:16,262 --> 01:06:18,449 국경과 공항에 그의 사진이 배포됐지만 737 01:06:18,473 --> 01:06:20,433 캐나다 측은 성과가 없어요 738 01:06:20,517 --> 01:06:23,871 우리 국경 순찰대와 출입국 관리소도 최고 경계 태세지만 739 01:06:23,895 --> 01:06:25,438 역시 성과가 없어요 740 01:06:25,522 --> 01:06:29,067 솔직히 말해서 캐나다 쪽에서 넘어오는 건 식은 죽 먹기예요 741 01:06:29,150 --> 01:06:30,735 걸어서 넘겠죠, 뭐 742 01:06:30,819 --> 01:06:33,506 안 걸을 겁니다 장담하죠 743 01:06:33,530 --> 01:06:35,323 무기를 옮겨야 하니까요 744 01:06:35,448 --> 01:06:37,200 여기도 순찰이 있나요? 745 01:06:37,283 --> 01:06:40,537 5대호 말이오? 별로 순찰할 필요가 없소 746 01:06:40,745 --> 01:06:42,807 거의 비행기나 차로 오가니까 747 01:06:42,831 --> 01:06:46,918 여객선도 몇 있는데 역시 검색을 실시하오 748 01:06:47,168 --> 01:06:48,962 보트로 오는 사람들의 749 01:06:49,045 --> 01:06:51,131 출입국은 어떻게 되죠? 750 01:06:51,214 --> 01:06:54,294 도착 선박은 항만 관리소에 신고해야 하오 751 01:06:54,426 --> 01:06:57,804 - 자진 신고인가요? - 그렇소, 의무 사항은 아니오 752 01:06:59,305 --> 01:07:00,449 좋아요 753 01:07:00,473 --> 01:07:03,935 그가 보트를 이용한다면 군중 속에 섞여들 겁니다 754 01:07:04,686 --> 01:07:06,286 행사 같은 게 있나요? 755 01:07:07,439 --> 01:07:09,667 맥키나우 보트 경주가 열리고 있어요 756 01:07:09,691 --> 01:07:11,919 미시간호 최대의 보트 경주죠 757 01:07:11,943 --> 01:07:13,212 경주 코스는요? 758 01:07:13,236 --> 01:07:16,614 맥키나우에서 시작해서 시카고에서 끝납니다 759 01:07:38,636 --> 01:07:42,057 "수상 순찰" 760 01:08:25,308 --> 01:08:28,148 위더스푼 웨이브랜드와 함께 가 761 01:08:28,228 --> 01:08:30,956 데클런과 발렌티나는 시카고 요트 클럽을 맡게 762 01:08:30,980 --> 01:08:33,292 나는 이 부근을 맡지 다들 명심해 763 01:08:33,316 --> 01:08:35,336 놈의 보트 선적지는 온타리오주야 764 01:08:35,360 --> 01:08:37,713 샅샅이 살피고 무전은 열어둬 765 01:08:37,737 --> 01:08:39,590 뭐든 발견하면 지원을 요청해 766 01:08:39,614 --> 01:08:42,454 총싸움이 아니라 체포가 중요해 767 01:08:47,497 --> 01:08:49,624 자, 가세 768 01:08:51,626 --> 01:08:54,838 부국장님 저도 총을 줘요 769 01:08:55,380 --> 01:08:56,840 자네 미쳤나? 770 01:08:57,006 --> 01:08:59,568 수갑 안 채운 걸 윗사람들이 알면 771 01:08:59,592 --> 01:09:01,219 난 강제 은퇴 감이야 772 01:09:04,556 --> 01:09:05,956 총도 없잖아! 773 01:09:10,395 --> 01:09:11,755 사람 많네요 774 01:09:11,813 --> 01:09:13,398 부자들이 엄청 많네요 775 01:09:14,107 --> 01:09:15,587 한 바퀴 돌까요? 776 01:09:16,609 --> 01:09:19,329 나한테는 총조차 안 줘요 777 01:10:14,542 --> 01:10:15,960 멋진 남자네 778 01:10:17,795 --> 01:10:20,475 내 거야 꿈도 꾸지 마 779 01:10:24,177 --> 01:10:26,137 샴페인 한잔할래요? 780 01:10:26,221 --> 01:10:27,597 같이 마셔요 781 01:10:27,680 --> 01:10:28,960 다음에요 782 01:10:29,015 --> 01:10:30,335 이리 와요 783 01:12:17,457 --> 01:12:18,750 데클런! 784 01:12:51,991 --> 01:12:54,711 - 비켜요! - 이봐요! 785 01:13:16,516 --> 01:13:19,277 부국장님 얘기 좀 할까요? 786 01:13:23,064 --> 01:13:25,417 그가 날 봤는데 놀라지도 않았어요 787 01:13:25,441 --> 01:13:27,110 날 기다렸다는 듯이요 788 01:13:27,193 --> 01:13:28,796 당신 부하 하나가 저쪽에 붙었어요 789 01:13:28,820 --> 01:13:31,840 말도 안 돼 우리 팀원들은 전부 내가 보증해 790 01:13:31,864 --> 01:13:33,050 배신자가 있다니까요 791 01:13:33,074 --> 01:13:34,593 우린 IRA가 아니야 792 01:13:34,617 --> 01:13:37,638 - 쉽게 침투하지 못해 - 놈과 내통하는 자가 있어요 793 01:13:37,662 --> 01:13:41,016 이봐, 이건 범죄자 추적이지 자네 명분을 추구하자는 게 아니야 794 01:13:41,040 --> 01:13:42,600 사적인 감정은 안 돼 795 01:13:43,376 --> 01:13:44,896 당신이 뭘 알아요? 796 01:13:55,138 --> 01:13:56,722 내가 아는 건 이거야 797 01:13:56,806 --> 01:13:59,886 자칼이 리비아에서 자네를 함정에 빠뜨렸지 798 01:14:00,184 --> 01:14:03,563 자네가 함정에 빠졌을 때 이사벨라가 부상을 입었고 799 01:14:04,397 --> 01:14:07,292 그 건은 자네가 선택한 것이었고 말이야 800 01:14:07,316 --> 01:14:10,671 이것도 알아요? 피격 당시 이사벨라는 임신 중이었어요 801 01:14:10,695 --> 01:14:13,495 우리 아이는 살아남지 못했죠 802 01:14:17,493 --> 01:14:20,693 그러니까 사적인 감정을 빼란 말은 하지 말아요 803 01:14:22,707 --> 01:14:25,987 자네 복수 때문에 우리가 위험에 빠지는 건 안 돼 804 01:14:26,085 --> 01:14:27,795 복수 따위는 없어요 805 01:14:28,421 --> 01:14:31,382 내가 원하는 건 새 출발뿐이에요 806 01:14:37,722 --> 01:14:40,016 그렇게 될 수도 있겠지 807 01:15:12,256 --> 01:15:16,427 "버지니아주" 808 01:16:10,106 --> 01:16:12,626 오늘 새벽 1시에 녹음된 내용입니다 809 01:16:12,650 --> 01:16:16,070 뉴욕 브라이턴 비치의 번호로 걸려온 전화입니다 810 01:16:17,613 --> 01:16:18,840 '4번째 항목' 811 01:16:18,864 --> 01:16:22,785 '오후 1시 5분에 브라운 국장이 영부인을 만나' 812 01:16:22,868 --> 01:16:25,079 '뉴호프 아동 병원 개원에 관한' 813 01:16:25,162 --> 01:16:27,683 '백악관 외교 사절 만찬에 참석합니다' 814 01:16:27,707 --> 01:16:30,042 '다른 참석자는 추후에...' 815 01:16:32,420 --> 01:16:35,300 그 정보는 이 방에서 나갔습니다 816 01:16:37,383 --> 01:16:40,263 누군가? 저게 누구 목소리인가? 817 01:16:47,310 --> 01:16:48,750 제 목소리입니다 818 01:16:53,024 --> 01:16:54,264 대사님 819 01:16:55,026 --> 01:16:57,796 아에로플로트 항공사의 모스크바행 오후 9시 비행기를 예약해 두었고 820 01:16:57,820 --> 01:17:01,180 볼리토노프 대령을 공항으로 데려갈 차를 대기시켰습니다 821 01:17:18,090 --> 01:17:20,402 누구를 도청할지 어떻게 알았나? 822 01:17:20,426 --> 01:17:24,138 몰랐습니다 모든 사람을 도청했죠 823 01:17:25,222 --> 01:17:28,351 뭐라고? 나는 외교관 면책권이 있소 824 01:17:28,726 --> 01:17:31,538 누가 내 전화의 도청을 허락했소? 825 01:17:31,562 --> 01:17:33,064 접니다, 대사님 826 01:17:33,147 --> 01:17:37,109 볼리토노프 대령의 아파트에서 가져온 서류를 지금 검사 중입니다 827 01:17:43,866 --> 01:17:47,186 "버지니아주 경찰 검문소 모든 미니밴은 정차 요망" 828 01:17:53,292 --> 01:17:55,252 헬리콥터를 보내 829 01:18:22,571 --> 01:18:23,989 자칼이오 830 01:18:24,532 --> 01:18:28,536 '이 번호로는 더 이상 볼리토노프 대령과 연결되지 않습니다' 831 01:18:28,619 --> 01:18:31,539 '문의 사항은 다음 번호로...' 832 01:18:36,752 --> 01:18:40,423 그자를 잡을 때까지 단기 예방 조치일 뿐입니다 833 01:18:40,506 --> 01:18:43,068 당신과 가족에겐 워싱턴이 더 안전합니다 834 01:18:43,092 --> 01:18:45,529 확신은 못하죠? 못 찾을 테니까요 835 01:18:45,553 --> 01:18:46,905 절대 못 찾아요 836 01:18:46,929 --> 01:18:48,556 시도는 해봐야죠 837 01:18:48,639 --> 01:18:52,059 시간 낭비에다 개죽음당할 수도 있어요 838 01:18:54,687 --> 01:18:56,272 내가 시작했으니까 839 01:18:56,355 --> 01:19:00,401 하는 데까지 해봐야죠 그러니까 가족을 데리고 피해요 840 01:19:06,866 --> 01:19:08,159 가요 841 01:19:13,414 --> 01:19:14,654 알았네 842 01:19:24,842 --> 01:19:25,944 잘된답니까? 843 01:19:25,968 --> 01:19:28,447 발렌티나가 이사벨라 가족을 대피시키고 있어 844 01:19:28,471 --> 01:19:31,431 자칼이 그녀를 찾아낼 수도 있으니까 845 01:19:33,392 --> 01:19:36,771 이봐, 국장도 이사벨라가 사는 곳을 몰라 846 01:19:36,854 --> 01:19:38,832 내가 위더스푼에게 보고하지 말라고 했지 847 01:19:38,856 --> 01:19:41,168 자칼은 절대 못 알아내 848 01:19:41,192 --> 01:19:45,446 속이 시커먼 러시아 친구가 다른 것도 다 넘겼겠죠? 849 01:19:45,529 --> 01:19:46,969 여기 좀 보세요 850 01:19:49,658 --> 01:19:52,738 이건 당신 전화번호고 이건 발렌티나 거죠 851 01:19:52,828 --> 01:19:55,508 맨 아래 두 번호는요? 852 01:19:58,334 --> 01:20:01,134 처음 것은 러시아 대사관이고 853 01:20:02,046 --> 01:20:04,006 두 번째 번호는... 854 01:20:06,467 --> 01:20:07,827 이런 개자식 855 01:20:08,469 --> 01:20:09,709 왜요? 856 01:20:10,596 --> 01:20:12,431 이건 FBI 접속 코드야 857 01:20:18,854 --> 01:20:19,956 'FBI 데이타 센터입니다' 858 01:20:19,980 --> 01:20:21,958 특수 요원 카터 프레스턴이다 859 01:20:21,982 --> 01:20:25,861 - 요원 번호는 223578K - 젠장! 860 01:20:25,945 --> 01:20:30,658 현장 보고 음성 파일이 필요하다 금년 9월 15일부터 11월 알파까지 861 01:20:30,741 --> 01:20:34,578 작성자는 티모시 위더스푼 긴급 처리 바란다 862 01:20:39,166 --> 01:20:41,126 당신을 믿지 말았어야 했는데 863 01:20:43,796 --> 01:20:47,842 '현장 보고서 11월 알파 작성 시각, 오전 9시...' 864 01:20:47,925 --> 01:20:49,110 뒤로 돌려 865 01:20:49,134 --> 01:20:52,096 '인터뷰 대상은 이사벨라 잔코나' 866 01:20:52,179 --> 01:20:53,323 - '주소는...' - 젠장 867 01:20:53,347 --> 01:20:55,742 위더스푼 이 고지식한 멍청이! 868 01:20:55,766 --> 01:20:57,086 빌어먹을! 869 01:21:13,826 --> 01:21:15,744 위층을 살펴볼게요 870 01:21:15,953 --> 01:21:17,454 위더스푼? 871 01:21:43,522 --> 01:21:45,232 위더스푼? 872 01:21:54,950 --> 01:21:56,410 위더스푼? 873 01:22:11,050 --> 01:22:12,290 나와! 874 01:22:13,385 --> 01:22:15,095 쏘지 말아요 875 01:22:16,597 --> 01:22:18,515 쓰레기 버리던 중이었소 876 01:22:19,642 --> 01:22:21,870 - 하나 더 남았소 - 서둘러요 877 01:22:21,894 --> 01:22:24,772 - 현관에서 봐요 - 알았어요 878 01:22:33,405 --> 01:22:36,784 모두 잠갔어요 위더스푼은 어디 있죠? 879 01:22:36,867 --> 01:22:38,869 뒤뜰에서 쓰레기 치워요 880 01:22:42,122 --> 01:22:44,842 뒤뜰이에요! 어서 가요! 881 01:22:59,431 --> 01:23:00,867 어디서 나는 소리죠? 882 01:23:00,891 --> 01:23:02,171 모르겠소 883 01:23:27,835 --> 01:23:30,675 2분 전에 켜지도록 돼 있었소 884 01:23:31,338 --> 01:23:32,840 이건 뭐야? 885 01:23:35,217 --> 01:23:36,777 맥머피는 어디 있죠? 886 01:25:37,256 --> 01:25:41,135 여길 꽉 눌러 지혈이 될 거야 887 01:25:54,731 --> 01:25:57,067 안 좋군 888 01:25:57,359 --> 01:26:00,821 피가 거의 검은색이야 총알이 간에 박혔다는 거지 889 01:26:01,029 --> 01:26:03,790 20분 정도밖에 못 살겠군 890 01:26:04,366 --> 01:26:07,953 너무 고통스러우면 손을 치워 891 01:26:08,036 --> 01:26:11,331 그러면 5분 후에 죽을 거야 892 01:26:16,879 --> 01:26:21,049 데클런이 널 죽일 때 나를 생각해, 알았어? 893 01:26:24,845 --> 01:26:26,045 그래 894 01:26:26,889 --> 01:26:28,515 명심하지 895 01:26:30,851 --> 01:26:34,146 혹시 죽기 전에 데클런을 보면 전해 896 01:26:34,229 --> 01:26:37,357 그의 여자를 보호하지 못할 거라고 말이야 897 01:27:04,134 --> 01:27:06,934 이 사람들은 괜찮아 들여보네 898 01:27:10,682 --> 01:27:12,017 발렌티나? 899 01:27:16,980 --> 01:27:18,690 괜찮아질 거요 900 01:27:18,774 --> 01:27:20,126 - 그럼 - 왔어요? 901 01:27:20,150 --> 01:27:22,911 - 그래요 - 데클런... 902 01:27:28,700 --> 01:27:31,500 괜찮아요 아무 일 없을 거요 903 01:27:31,662 --> 01:27:36,625 난 이사벨라를 보호하려고 했어요 904 01:27:36,708 --> 01:27:39,508 나도 알아요 당신은 잘했어요 905 01:27:40,337 --> 01:27:43,217 그자가 당신에게 전하라고 했어요 906 01:27:43,715 --> 01:27:49,221 당신 여자를 보호할 수 없다고 말이에요 907 01:27:52,933 --> 01:27:54,226 발렌티나 908 01:27:55,519 --> 01:27:59,606 제발, 발렌티나! 안 돼, 발렌티나! 909 01:27:59,856 --> 01:28:02,696 죽으면 안 돼요 정신을 차려요 910 01:28:10,200 --> 01:28:11,451 데클런 911 01:28:58,749 --> 01:29:01,389 데클런 그자 짓이지? 912 01:29:02,336 --> 01:29:04,379 다 끝난 줄 알았는데 913 01:29:06,423 --> 01:29:08,759 끝날 것 같지가 않아 914 01:29:09,926 --> 01:29:13,555 약속할게 곧 끝날 거야 915 01:29:17,684 --> 01:29:19,269 내가 끝내버릴 거야 916 01:29:24,775 --> 01:29:26,095 총 있어? 917 01:29:44,586 --> 01:29:46,939 헬기로 은밀히 저공 침투한 다음 918 01:29:46,963 --> 01:29:49,525 지원팀이 무기를 이 지점으로 가져와 919 01:29:49,549 --> 01:29:52,570 북쪽 진입로와 루트 1을 감시할 수 있습니다 920 01:29:52,594 --> 01:29:56,681 당신이 말하는 무기의 사정거리나 발사 속도가 그렇게 대단하다면 921 01:29:56,765 --> 01:29:59,925 접근하는 항공기나 차량은 전부 제압할 겁니다 922 01:29:59,976 --> 01:30:04,606 그자는 헬리콥터라든가 지원팀 같은 게 없어요 923 01:30:04,689 --> 01:30:06,089 그는 혼자예요 924 01:30:07,109 --> 01:30:08,735 멀퀸, 당신 의견은? 925 01:30:08,819 --> 01:30:12,781 놈이 국장님을 죽이고 달아나려면 원거리 저격밖에 없습니다 926 01:30:14,699 --> 01:30:17,659 그래서 국장님을 항상 실내에 모시고 927 01:30:17,702 --> 01:30:20,582 외부에는 인력을 배치해야 합니다 928 01:30:20,622 --> 01:30:21,933 기다리자고요? 929 01:30:21,957 --> 01:30:23,197 맞아요 930 01:30:24,459 --> 01:30:26,628 올가미를 놓는 겁니다 931 01:30:27,254 --> 01:30:28,839 놈이 움직이면 932 01:30:28,922 --> 01:30:31,722 올가미를 당겨서 매다는 거죠 933 01:30:32,259 --> 01:30:35,339 완벽하진 않지만 현재로선 이게 최선입니다 934 01:30:35,595 --> 01:30:37,681 최선이라고? 935 01:30:44,146 --> 01:30:45,689 6번 전화예요 936 01:30:45,772 --> 01:30:47,012 고마워 937 01:30:49,484 --> 01:30:50,711 더그입니다 938 01:30:50,735 --> 01:30:52,295 '전화한다고 했잖아' 939 01:30:52,654 --> 01:30:54,614 '안녕, 잘 지내?' 940 01:30:54,698 --> 01:30:57,658 사람을 조금만 믿으라니까, 더글러스 941 01:30:59,578 --> 01:31:03,331 알았어, 이젠 믿을게 오늘 밤 바빠? 942 01:31:03,415 --> 01:31:05,215 여기 도착한 거야? 그런 거야? 943 01:31:23,310 --> 01:31:25,353 '...예상 기온은...' 944 01:31:25,437 --> 01:31:27,189 안녕! 945 01:31:27,272 --> 01:31:29,750 '...향후 며칠간 비는 없을 겁니다' 946 01:31:29,774 --> 01:31:31,359 집에 왔어! 947 01:31:31,651 --> 01:31:35,363 '지금 보시는 것은 오늘 밤 늦게 이 지역으로 이동하고 있는...' 948 01:31:35,447 --> 01:31:37,199 열쇠를 찾아냈군 949 01:31:38,325 --> 01:31:39,743 어디 있어? 950 01:31:40,493 --> 01:31:41,912 차고에! 951 01:31:53,465 --> 01:31:55,217 머리를 염색했네 952 01:31:56,218 --> 01:31:57,427 그래 953 01:31:57,552 --> 01:31:58,571 괜찮아? 954 01:31:58,595 --> 01:32:01,365 '...대부분 맑다가 다시 흐리고 더운 날씨가...' 955 01:32:01,389 --> 01:32:02,974 좋아 956 01:32:07,646 --> 01:32:09,166 한국 음식 좋아해? 957 01:32:10,440 --> 01:32:12,108 그럼, 물론이지 958 01:32:13,526 --> 01:32:14,726 먹어 959 01:32:18,740 --> 01:32:20,617 난 우리가... 960 01:32:21,785 --> 01:32:23,536 아, 미안 961 01:32:24,621 --> 01:32:27,099 '...향후 일주일 정도는 기온이...' 962 01:32:27,123 --> 01:32:28,792 외식할 줄 알았어 963 01:32:29,417 --> 01:32:31,937 그래 다음에 해 964 01:32:33,129 --> 01:32:36,025 '고마워요, 마이클 일기 예보 잘 들었어요' 965 01:32:36,049 --> 01:32:38,069 '오늘 밤 주요 뉴스입니다' 966 01:32:38,093 --> 01:32:41,072 '경찰이 이 사람에 관한 제보를 기다립니다' 967 01:32:41,096 --> 01:32:44,496 '끔찍한 연쇄 살인으로 여러 주에서 지명 수배 중이며' 968 01:32:44,557 --> 01:32:47,245 '경찰에 의하면 오늘 밤 그는 워싱턴에 있습니다' 969 01:32:47,269 --> 01:32:49,538 '무기를 소지한 매우 위험한 인물입니다' 970 01:32:49,562 --> 01:32:51,791 '그를 보시면 접근하지 마시고' 971 01:32:51,815 --> 01:32:54,150 '즉시 당국에 신고하십시오' 972 01:32:54,985 --> 01:32:56,861 '현재 기온은' 973 01:32:56,945 --> 01:32:59,985 '워싱턴 공항의 경우 약 32도입니다' 974 01:33:01,908 --> 01:33:03,535 '시원함을 느끼시려면' 975 01:33:03,618 --> 01:33:05,161 '산으로...' 976 01:33:29,269 --> 01:33:31,688 "주차증" 977 01:34:02,302 --> 01:34:04,220 '처음 여기 와서' 978 01:34:04,304 --> 01:34:07,807 '남의 집에 산다는 걸 깨달았어요' 979 01:34:07,891 --> 01:34:09,201 '무척 부담스러웠죠' 980 01:34:09,225 --> 01:34:12,479 '백악관에 4년 동안 초청된 셈이죠' 981 01:34:12,562 --> 01:34:14,731 '세입자 기분이세요?' 982 01:34:14,814 --> 01:34:18,068 '물론이에요 임대 계약이 연장되든지...' 983 01:34:18,193 --> 01:34:22,572 '존 F 케네디가 이렇게 말했죠 공인을 죽이려는 자가' 984 01:34:22,655 --> 01:34:25,968 '법망을 피하려면 대가를 치를 각오가 돼 있어야 한다고요' 985 01:34:25,992 --> 01:34:29,579 '100퍼센트 안전 보장은 안 된다고 했죠, 동의하세요?' 986 01:34:29,662 --> 01:34:32,791 '물론입니다 결코 피할 길이 없어요' 987 01:34:32,874 --> 01:34:36,586 '그런 사람이 많지 않길 바랄 뿐이죠' 988 01:34:37,629 --> 01:34:38,731 프레스턴 부국장님! 989 01:34:38,755 --> 01:34:40,507 데클런, 뭔가? 990 01:34:40,590 --> 01:34:41,609 발렌티나가 말했던 991 01:34:41,633 --> 01:34:44,403 '공개적이고 잔인한 성명서' 기억나세요? 992 01:34:44,427 --> 01:34:47,239 늘 찜찜하더군요 놈이 왜 계속하려고 들까요? 993 01:34:47,263 --> 01:34:50,767 내가 개입하면 국장님을 못 건드린다는 걸 알면서 말이에요 994 01:34:50,850 --> 01:34:52,936 그런데 왜 계속할까요? 995 01:34:53,019 --> 01:34:56,439 그가 발렌티나에게 전한 말에서 의문이 풀렸어요 996 01:34:56,523 --> 01:34:59,251 '데클런은 그의 여자를 보호할 수 없어' 997 01:34:59,275 --> 01:35:00,985 이사벨라 얘기 아니야? 998 01:35:01,069 --> 01:35:03,089 아뇨 모든 여자예요 999 01:35:03,113 --> 01:35:06,033 생각해봐요 '공개적이고 잔인하게' 1000 01:35:07,033 --> 01:35:08,553 놈은 국장이 아니라 1001 01:35:09,035 --> 01:35:10,475 영부인을 노려요 1002 01:35:14,416 --> 01:35:17,336 "아동 병원 개원식 영부인 참석" 1003 01:36:08,928 --> 01:36:12,182 신사 숙녀 여러분 환영합니다 1004 01:36:12,265 --> 01:36:15,161 여러분도 저처럼 행복하시리라 믿습니다 1005 01:36:15,185 --> 01:36:17,997 우리 모두 그동안 노고가 많았지만 1006 01:36:18,021 --> 01:36:21,274 이제 기쁨을 나눌 시간이 다가왔습니다 1007 01:36:21,357 --> 01:36:24,086 큰 기쁨으로 여러분께 소개 드립니다 1008 01:36:24,110 --> 01:36:27,238 미군 의무감님을 박수로 맞아주십시오 1009 01:36:31,868 --> 01:36:34,828 존경하는 이사장님 신사 숙녀 여러분 1010 01:36:35,580 --> 01:36:38,700 저는 오늘 가족에 관해 말씀드리고자 합니다 1011 01:37:00,772 --> 01:37:02,416 영부인이 벌써 연단에 올랐어 1012 01:37:02,440 --> 01:37:04,484 경호원들이 이유를 묻는데요 1013 01:37:04,567 --> 01:37:05,961 - 말해줘 - 안 돼요 1014 01:37:05,985 --> 01:37:07,654 영부인을 데리고 내려오면 1015 01:37:07,737 --> 01:37:10,537 놈이 군중에게 발포할 겁니다 1016 01:37:22,001 --> 01:37:24,730 우리는 목표 달성을 위해 열심히 일했습니다 1017 01:37:24,754 --> 01:37:28,341 작은 생각의 씨앗으로 시작해서 우리가 목표로 정했던 바를 1018 01:37:28,424 --> 01:37:32,011 분명히 완수했습니다 1019 01:37:32,095 --> 01:37:35,098 길고 고된 시간이었지만... 1020 01:37:46,192 --> 01:37:47,586 얘기 들었소? 1021 01:37:47,610 --> 01:37:51,739 짙은 갈색의 미니밴과 수상한 건 뭐든지 찾아야 해요 1022 01:37:51,823 --> 01:37:54,468 여기에 미니밴은 빨간색 한 대뿐인데 1023 01:37:54,492 --> 01:37:56,092 15분 전에 확인했어요 1024 01:37:56,119 --> 01:37:59,139 이 지역에서 발급된 주차 허가증도 있어요 1025 01:37:59,163 --> 01:38:00,763 원한다면 다시 확인하죠 1026 01:38:00,790 --> 01:38:04,230 됐어요, 목에 힘깨나 주고 다니는 재수 없는 녀석일 거야 1027 01:38:04,294 --> 01:38:05,354 맞아요 1028 01:38:05,378 --> 01:38:06,713 또 봅시다 1029 01:38:06,796 --> 01:38:08,381 조심들 해요 1030 01:38:25,815 --> 01:38:28,943 경호원들이 아무것도 못 찾았답니다 1031 01:38:29,027 --> 01:38:31,880 비상경계 중이지만 영부인은 연단에 설 겁니다 1032 01:38:31,904 --> 01:38:33,504 이제 우리한테 달렸어요 1033 01:38:38,661 --> 01:38:40,163 총이 필요할 거야 1034 01:38:51,007 --> 01:38:52,592 레이저는 안 돼 1035 01:38:52,675 --> 01:38:54,903 조준 장치 사용법을 가르쳐줘 1036 01:38:54,927 --> 01:38:57,727 총 안 만진 지 한참 됐거든 1037 01:39:04,854 --> 01:39:08,191 온화하고 다정한 표정들을 보니 1038 01:39:08,274 --> 01:39:11,694 오늘의 개원식을 무척이나 기다리신 것 같군요 1039 01:39:12,278 --> 01:39:16,282 꿈을 이루도록 도와주신 모든 분들께 감사드립니다 1040 01:39:16,949 --> 01:39:20,119 우리는 목표를 이루기 위해 열심히 일했고 1041 01:39:20,203 --> 01:39:24,290 처음에 정했던 목표를 분명히 달성했습니다 1042 01:39:31,047 --> 01:39:35,426 목표를 보다 높이 정해도 분명 해낼 수 있다는 증거입니다 1043 01:39:35,593 --> 01:39:38,763 "전원 주의" 1044 01:40:12,797 --> 01:40:14,132 출동! 1045 01:40:23,266 --> 01:40:24,851 내려가! 1046 01:40:33,151 --> 01:40:34,819 나는 영부인에게 간다 1047 01:40:34,902 --> 01:40:37,702 무기든 저격범이든 맘대로 쏴 1048 01:40:42,618 --> 01:40:45,305 신사 숙녀 여러분 기쁜 마음으로 1049 01:40:45,329 --> 01:40:48,791 미합중국 영부인을 모시겠습니다 1050 01:40:56,299 --> 01:40:59,719 화창한 날씨 속에 뉴호프 병원을 개원하게 됐습니다 1051 01:41:03,139 --> 01:41:05,141 어서 뛰어! 1052 01:41:54,816 --> 01:41:56,096 총 줘! 1053 01:42:11,833 --> 01:42:13,153 "지하철" 1054 01:42:14,627 --> 01:42:16,546 저기로 탈출할 셈이었군 1055 01:42:16,629 --> 01:42:18,881 전화, 전화 줘봐 1056 01:42:36,399 --> 01:42:41,445 지금도 수많은 경찰관이 위험을 무릅쓰고 1057 01:42:41,529 --> 01:42:44,866 폭력과 마약으로부터 아동들을 보호하고 있습니다 1058 01:42:51,080 --> 01:42:52,360 통과시켜 1059 01:42:59,255 --> 01:43:01,900 또한 지금 수많은 헌신적인 교사들이 1060 01:43:01,924 --> 01:43:05,094 수업을 준비하고 있습니다 1061 01:43:07,763 --> 01:43:10,200 빨간 미니밴 언덕길 나무 옆이야 1062 01:43:10,224 --> 01:43:11,544 1시 방향 1063 01:43:12,768 --> 01:43:13,912 맙소사 1064 01:43:13,936 --> 01:43:15,216 거리는? 1065 01:43:16,272 --> 01:43:19,108 750, 762m 1066 01:43:22,403 --> 01:43:24,947 ...가족을 소중히 여깁니다 1067 01:44:04,153 --> 01:44:07,113 난 놈을 쫓는다 자넨 미니밴을 맡아 1068 01:44:46,946 --> 01:44:49,466 피해요! 어서! 1069 01:45:18,769 --> 01:45:20,089 "지하철" 1070 01:45:40,082 --> 01:45:42,019 - 비켜요! - 이봐요! 1071 01:45:42,043 --> 01:45:43,283 뭐야? 1072 01:46:04,148 --> 01:46:06,748 조심해요! 비켜요! 1073 01:46:09,862 --> 01:46:11,280 비키세요 1074 01:46:12,114 --> 01:46:15,242 - 실례합니다 - 뭐야, 자식아! 1075 01:47:09,672 --> 01:47:13,759 '턴불 역에서 열차가 들어오고 있습니다' 1076 01:47:13,843 --> 01:47:16,303 '탑승구로부터 물러서십시오' 1077 01:47:46,584 --> 01:47:47,459 거기 서! 1078 01:47:47,585 --> 01:47:48,865 어머나! 1079 01:47:58,596 --> 01:48:00,181 제길! 1080 01:48:02,099 --> 01:48:05,299 '다음 열차는 캐피털 하이츠를 출발하여...' 1081 01:48:07,897 --> 01:48:09,137 어서! 1082 01:48:13,736 --> 01:48:15,216 캐피털 하이츠예요 1083 01:48:24,413 --> 01:48:25,733 빌어먹을! 1084 01:50:25,409 --> 01:50:26,689 이봐요! 1085 01:50:34,001 --> 01:50:35,241 닥쳐! 1086 01:50:37,588 --> 01:50:40,349 나가! 어서 나가, 당장! 1087 01:50:42,926 --> 01:50:45,196 - 뛰어! - 멈추면 안 돼, 계속 가! 1088 01:50:45,220 --> 01:50:46,805 내 손을 잡아요! 1089 01:51:14,124 --> 01:51:16,335 제발 도와줘요! 1090 01:51:22,841 --> 01:51:24,551 도와주세요! 1091 01:51:27,054 --> 01:51:28,698 따라 해 '도와줘요, 데클런' 1092 01:51:28,722 --> 01:51:30,909 - '도와줘요, 데클런' - 도와줘요, 데클런 1093 01:51:30,933 --> 01:51:33,102 '도와줘요, 데클런' 1094 01:51:37,940 --> 01:51:39,775 제발 도와줘요! 1095 01:51:42,277 --> 01:51:44,571 제발, 데클런, 도와줘요! 1096 01:51:46,949 --> 01:51:49,910 제발 도와줘요! 1097 01:51:51,286 --> 01:51:52,830 데클런! 1098 01:51:56,625 --> 01:51:58,395 - 더 크게! - 도와줘요, 데클런 1099 01:51:58,419 --> 01:52:00,462 도와줘요, 데클런 1100 01:52:01,880 --> 01:52:04,800 총 든 남자가 어디 있는지 말해 1101 01:52:05,551 --> 01:52:06,611 모퉁이에 있어요 1102 01:52:06,635 --> 01:52:09,138 그래, 정말 착하지 1103 01:52:12,141 --> 01:52:14,452 데클런 이제 어떡할 건가? 1104 01:52:14,476 --> 01:52:17,516 넌 어떤 여자도 보호하지 못하는군 그래 1105 01:52:18,230 --> 01:52:20,792 그녀를 놔줘! 아무 상관 없잖아 1106 01:52:20,816 --> 01:52:22,818 그럼 네가 구해줘 1107 01:52:22,901 --> 01:52:24,170 이름이 뭐야? 1108 01:52:24,194 --> 01:52:27,406 - 매기요 - 자넨 매기를 구할 수 있어 1109 01:52:27,489 --> 01:52:29,450 매기를 당장 구할 수 있다고 1110 01:52:29,950 --> 01:52:32,661 그 권총만 내려놔 1111 01:52:35,122 --> 01:52:36,707 알았나? 1112 01:52:40,961 --> 01:52:42,241 데클런! 1113 01:52:45,507 --> 01:52:46,787 안 돼! 1114 01:52:51,680 --> 01:52:54,099 어서 쏴봐! 1115 01:52:59,354 --> 01:53:03,275 좋아, 잘했어 정말 잘했어 1116 01:53:08,030 --> 01:53:09,510 총 버려, 데클런 1117 01:53:16,038 --> 01:53:17,518 이제 그녀를 놔줘 1118 01:53:18,457 --> 01:53:20,250 총에서 떨어져 1119 01:53:21,293 --> 01:53:23,629 총에서 떨어지란 말이야! 1120 01:53:23,712 --> 01:53:26,048 매기 1121 01:53:26,131 --> 01:53:27,799 정말 용감하구나 1122 01:53:27,883 --> 01:53:30,763 넌 이 순간을 평생 기억할 거야 1123 01:53:37,518 --> 01:53:38,894 꿇어 1124 01:53:43,565 --> 01:53:45,108 무릎 꿇어 1125 01:54:09,591 --> 01:54:11,510 유감이야, 데클런 1126 01:55:36,219 --> 01:55:38,779 됐어 이제 괜찮아 1127 01:55:39,264 --> 01:55:40,464 됐어 1128 01:55:46,647 --> 01:55:48,523 다 끝났어 1129 01:56:34,820 --> 01:56:37,322 도대체 녀석의 정체를 1130 01:56:37,406 --> 01:56:40,075 밝힐 수 있을지 모르겠군 1131 01:56:41,368 --> 01:56:44,288 알 만큼은 알죠 그놈은 악마였어요 1132 01:56:44,913 --> 01:56:47,913 놈은 죽었고 사라졌어요 그럼 됐잖아요 1133 01:56:50,794 --> 01:56:54,464 사면이 안 돼서 유감이야 경범죄자 감옥으로 갈 거야 1134 01:56:54,548 --> 01:56:56,341 거의 컨트리클럽이지 1135 01:56:56,425 --> 01:57:00,095 아 참, 브라운 국장이 진심으로 고맙다고 전하라더군 1136 01:57:00,262 --> 01:57:03,502 고마우셔라, 국장님과의 테니스 시합을 기대할게요 1137 01:57:05,017 --> 01:57:07,102 러시아로 돌아간다고 말했었나? 1138 01:57:07,185 --> 01:57:11,773 테렉 무라드가 감옥에서 썩을 때까지 있을 걸세 1139 01:57:13,442 --> 01:57:15,193 발렌티나가 좋아하겠네요 1140 01:57:15,861 --> 01:57:17,141 그렇겠지 1141 01:57:17,946 --> 01:57:19,865 이사벨라는? 1142 01:57:21,283 --> 01:57:22,993 가족의 품으로 돌아갔어요 1143 01:57:24,077 --> 01:57:25,357 영원히요 1144 01:57:26,204 --> 01:57:29,004 그녀가 자네에게 열쇠를 줬지 1145 01:57:29,624 --> 01:57:33,211 자네가 원했다면 언제든지 그걸 썼겠지 1146 01:57:33,295 --> 01:57:37,132 자네도 자칼처럼 개인 사서함이 있지? 1147 01:57:39,718 --> 01:57:42,998 오늘 아침 신문 봤나? 자네 덕에 난 영웅이 됐어 1148 01:57:43,096 --> 01:57:45,976 영부인을 구한 영웅 요원 말이야 1149 01:57:46,391 --> 01:57:49,686 여생을 완전히 망칠 수도 있겠지만, 그래도... 1150 01:57:50,937 --> 01:57:52,439 끄떡없어 1151 01:57:53,315 --> 01:57:54,542 그렇군요 1152 01:57:54,566 --> 01:57:55,793 "기념 묘지" 1153 01:57:55,817 --> 01:57:58,320 자네 개인 사서함 얘긴데 1154 01:57:58,570 --> 01:58:01,073 자네처럼 노련한 요원이 1155 01:58:01,156 --> 01:58:03,241 깨끗한 여권과 1156 01:58:03,325 --> 01:58:05,243 뭉칫돈을 가진다면 1157 01:58:06,036 --> 01:58:09,456 장담하건대 자네가 도망치면 1158 01:58:12,459 --> 01:58:15,259 다시는 자넬 못 찾아낼 거야 1159 01:58:18,173 --> 01:58:19,758 커피 마시나? 1160 01:58:19,841 --> 01:58:23,001 맞다, 아일랜드에서는 기네스 흑맥주를 마시지 1161 01:58:23,929 --> 01:58:27,349 저기 건너가서 있는지 물어보겠네 1162 01:58:27,682 --> 01:58:29,309 커피 말이야 1163 01:58:29,392 --> 01:58:31,186 다시 오겠네 1164 01:58:32,187 --> 01:58:35,023 30분 후에, 됐지? 1165 01:58:41,154 --> 01:58:43,834 데클런 그동안 고마웠네 1166 01:58:44,407 --> 01:58:46,034 제가 고맙죠