1 00:02:00,620 --> 00:02:05,081 Monsieur Gorbatchev, abattez ce mur ! 2 00:02:32,148 --> 00:02:36,726 ...fin de l'empire soviétique après 70 ans d'expérience communiste... 3 00:02:36,944 --> 00:02:40,562 ...corruption généralisée... 4 00:02:41,198 --> 00:02:44,401 ...montée de la criminalité... 5 00:02:44,868 --> 00:02:48,947 La mafia tchétchène réalise des milliards de bénéfices 6 00:02:49,163 --> 00:02:52,164 y compris aux Etats-Unis. 7 00:03:02,550 --> 00:03:05,835 L'ouverture d'un bureau du F.B.l. à Saint-Pétersbourg 8 00:03:08,055 --> 00:03:10,213 inaugure la coopération américano-russe 9 00:03:10,432 --> 00:03:12,555 dans la lutte contre le crime. 10 00:05:24,842 --> 00:05:27,297 Valentina est en position. 11 00:05:27,511 --> 00:05:29,799 On y va. On laisse faire le M.V.D. 12 00:06:32,652 --> 00:06:37,230 Quoi ? Un Américain ? Vous êtes qui ? 13 00:06:38,115 --> 00:06:39,194 Carter Preston 14 00:06:39,866 --> 00:06:41,111 F.B.l. 15 00:06:42,785 --> 00:06:45,110 Tu baises avec les Américains ? 16 00:06:46,038 --> 00:06:47,865 Sale pute de la milice ! 17 00:06:48,374 --> 00:06:49,536 Et vous... 18 00:06:49,917 --> 00:06:53,416 allez vous faire foutre. On n'est pas à Chicago. 19 00:06:53,712 --> 00:06:56,084 Emmenez votre pute et barrez-vous ! 20 00:06:56,798 --> 00:06:59,668 Vous croyez que j'ai peur du M.V.D ? 21 00:07:03,053 --> 00:07:06,801 Je vous tuerai, vous et toutes les salopes de... 22 00:07:07,015 --> 00:07:08,889 N'opposez pas de résistance. 23 00:07:09,100 --> 00:07:12,017 Je t'emmerde, sale balafrée ! 24 00:07:12,687 --> 00:07:14,097 ça suffit ! 25 00:07:52,055 --> 00:07:54,546 Ce n'est jamais facile, de tuer. 26 00:07:55,016 --> 00:07:58,265 Mais vous avez sauvé une vie. La mienne. 27 00:08:00,604 --> 00:08:01,469 Merci. 28 00:08:12,406 --> 00:08:16,450 On n'a pas été prévenus. Nos hommes ont été neutralisés. 29 00:08:16,868 --> 00:08:19,988 ll y avait des miliciens, arme au poing, 30 00:08:20,205 --> 00:08:23,869 dans tous les coins. Et ils l'ont abattu. 31 00:08:25,501 --> 00:08:27,577 C'est arrivé si vite... 32 00:08:27,795 --> 00:08:29,586 En un éclair. 33 00:08:31,715 --> 00:08:33,090 Mon pauvre frère ! 34 00:08:36,802 --> 00:08:38,795 Combien en avez-vous tués ? 35 00:08:41,515 --> 00:08:45,382 Terek... On n'a pas pu. lls étaient une trentaine. 36 00:08:45,977 --> 00:08:49,097 - Plus les Américains. - Combien ? 37 00:08:53,400 --> 00:08:54,147 Aucun. 38 00:08:56,403 --> 00:08:58,063 Aucun ? Pas même un ? 39 00:08:59,364 --> 00:09:03,112 Terek, voyons... J'ai fait ce que j'ai pu. 40 00:09:05,578 --> 00:09:07,155 Tu as fait ce que tu as pu. 41 00:09:09,248 --> 00:09:12,699 Tu as laissé ces ordures tuer mon frère 42 00:09:13,835 --> 00:09:16,752 sans en abattre un seul ? 43 00:09:17,714 --> 00:09:19,920 Tu as fait ce que tu as pu. 44 00:09:21,008 --> 00:09:22,171 Moi, je peux faire ça ! 45 00:09:32,727 --> 00:09:34,684 Je l'aimais comme un frère. 46 00:09:35,437 --> 00:09:38,059 C'était un ami et un partenaire. 47 00:09:38,815 --> 00:09:40,772 J'ai fait ça sans plaisir. 48 00:09:42,610 --> 00:09:44,069 lmaginez 49 00:09:44,988 --> 00:09:50,491 ce que je peux faire à quelqu'un que je hais. 50 00:09:53,370 --> 00:09:54,116 Donc... 51 00:09:54,579 --> 00:09:59,122 le F.B.l. nous déclare la guerre. 52 00:10:03,129 --> 00:10:04,920 Alors, c'est la guerre. 53 00:10:06,423 --> 00:10:08,297 Contrairement à d'autres prédateurs 54 00:10:09,551 --> 00:10:15,173 les hyènes n'attaquent que si elles sont sûres de tuer. 55 00:10:15,389 --> 00:10:20,181 Ce tueur accompli n'a rien d'un gentleman. 56 00:10:23,730 --> 00:10:26,137 Navré de vous avoir fait attendre. 57 00:10:26,357 --> 00:10:29,109 J'avais une autre affaire à régler. 58 00:10:29,485 --> 00:10:34,396 On perd un temps en gesticulations ! Un autre verre ? 59 00:10:50,545 --> 00:10:52,953 Le M.V.D. a tué mon frère. 60 00:10:53,173 --> 00:10:56,458 lls le paieront dans un bain de sang. 61 00:10:56,676 --> 00:10:59,593 Mais à leurs alliés, en Amérique, 62 00:10:59,803 --> 00:11:03,635 je veux adresser un message. Un message public... 63 00:11:04,015 --> 00:11:06,886 qui les terrorise jusqu'à la moelle. 64 00:11:10,229 --> 00:11:11,889 Pouvez-vous tuer cette personne ? 65 00:11:23,783 --> 00:11:25,574 Après ça, je devrai disparaître. 66 00:11:26,285 --> 00:11:27,613 Définitivement. 67 00:11:28,537 --> 00:11:30,944 ll va falloir me payer. 68 00:11:32,207 --> 00:11:33,321 Combien ? 69 00:11:34,667 --> 00:11:38,202 En dollars... et en liquide, bien sûr. 70 00:11:38,754 --> 00:11:41,210 La moitié maintenant, le reste après. 71 00:11:46,136 --> 00:11:47,511 70 millions. 72 00:11:52,850 --> 00:11:54,178 Pourquoi pas ? 73 00:11:54,894 --> 00:11:56,056 Marché conclu. 74 00:11:57,229 --> 00:11:58,474 Qui est au courant ? 75 00:11:59,064 --> 00:12:01,103 - Vous et moi. - Que ça s'arrête là. 76 00:12:02,317 --> 00:12:06,017 N'en parlez jamais ni au téléphone ni par fax. 77 00:12:06,445 --> 00:12:10,395 Cachez-vous à l'étranger jusqu'à exécution du contrat. 78 00:12:10,783 --> 00:12:14,614 A la moindre fuite, je déciderai si je continue ou pas. 79 00:12:14,828 --> 00:12:17,235 Dans tous les cas, je garderai le 1 er versement. 80 00:12:17,830 --> 00:12:18,660 D'accord ? 81 00:12:23,127 --> 00:12:26,542 Les têtes de nos agents sont mises à prix. 82 00:12:27,964 --> 00:12:28,794 Pour M. Preston 83 00:12:29,007 --> 00:12:31,628 et moi-même, Terek offre des primes spéciales. 84 00:12:31,843 --> 00:12:34,594 En 1 5 jours, sept agents du M.V.D. ont été tués. 85 00:12:34,804 --> 00:12:36,214 ça prouve qu'on le gêne. 86 00:12:36,430 --> 00:12:40,677 Et d'après nos informateurs, il prépare plus spectaculaire. 87 00:12:42,727 --> 00:12:45,183 ll y a 8 jours, Terek et ses deux lieutenants 88 00:12:45,396 --> 00:12:48,765 ont été repérés dans un hôtel à 60 Km d'Helsinki. 89 00:12:49,150 --> 00:12:50,608 lls n'en ont plus bougé. 90 00:12:50,818 --> 00:12:53,522 lls occupent un étage avec leurs gardes du corps, 91 00:12:53,737 --> 00:12:56,607 des anciens des commandos. Neuf au total. 92 00:12:56,990 --> 00:12:59,196 Personne n'est sorti depuis 5 jours. 93 00:12:59,659 --> 00:13:04,071 Leur seul contact avec l'extérieur, Victor Politovsky. 94 00:13:04,288 --> 00:13:08,996 Deux fois par jour, il va chercher le courrier de Terek à la poste. 95 00:13:09,292 --> 00:13:11,961 Voyez si lnterpol connaît ce Politovsky. 96 00:13:13,504 --> 00:13:15,876 Les hommes de Terek sont des durs. 97 00:13:16,090 --> 00:13:19,541 Un éventuel interrogatoire devrait être mené 98 00:13:20,219 --> 00:13:22,460 avec la plus grande efficacité. 99 00:13:22,971 --> 00:13:24,845 Bonne journée, M. Preston. 100 00:13:30,144 --> 00:13:33,347 Je préfère ne pas comprendre. 101 00:15:24,245 --> 00:15:26,036 La plastification, c'est délicat. 102 00:15:27,205 --> 00:15:29,447 On se sert de diméthylcétone. 103 00:15:29,666 --> 00:15:32,999 Une saloperie qui donne le cancer du foie. 104 00:15:33,586 --> 00:15:36,255 Je l'ai démagnétisée avec un lecteur de disquette. 105 00:15:38,841 --> 00:15:39,540 C'est parfait. 106 00:15:39,925 --> 00:15:40,956 Merci. 107 00:15:41,176 --> 00:15:42,884 Beau travail. 108 00:15:43,094 --> 00:15:45,051 L'art a de nombreux visages. 109 00:15:45,263 --> 00:15:46,093 C'est vrai. 110 00:15:46,848 --> 00:15:48,176 Combien je te dois ? 111 00:15:50,476 --> 00:15:52,219 ll te reste à payer... 112 00:15:52,770 --> 00:15:54,596 375 £. 113 00:15:55,647 --> 00:15:57,022 Voici 500 £. 114 00:15:59,109 --> 00:16:00,519 Bonne chance, pour le bébé. 115 00:16:01,944 --> 00:16:03,189 A la prochaine. 116 00:16:29,052 --> 00:16:30,546 Sur quels comptes ? 117 00:16:30,887 --> 00:16:33,424 Une moitié à Macao, l'autre à Panama. 118 00:16:33,639 --> 00:16:34,588 Et votre solde ? 119 00:16:34,807 --> 00:16:38,590 lci, en dollars. ll me faut un compte au Luxembourg 120 00:16:38,810 --> 00:16:43,388 et des cartes de crédit américaines. Je vous donnerai les noms. 121 00:16:43,606 --> 00:16:46,939 Je vous les enverrai à Montréal. 122 00:16:47,151 --> 00:16:49,820 Vous avez aussi reçu ça. 123 00:16:50,362 --> 00:16:51,986 Je peux utiliser votre ordinateur ? 124 00:16:52,197 --> 00:16:55,151 Tout est à votre disposition. 125 00:16:59,412 --> 00:17:00,111 Bonjour. 126 00:17:01,163 --> 00:17:02,326 Que désirez-vous ? 127 00:17:02,539 --> 00:17:06,371 Une arme de portée intermédiaire à haute cadence de tir. 128 00:17:09,212 --> 00:17:10,623 Portable ? 129 00:17:10,838 --> 00:17:13,294 Compacte. Pour une unité mobile. 130 00:17:13,591 --> 00:17:14,337 Calibre ? 131 00:17:15,009 --> 00:17:17,297 7.62 minimum. 132 00:17:17,594 --> 00:17:18,875 Disponible. 133 00:17:20,222 --> 00:17:23,756 M 1 34. Type Gatling électrique. 134 00:17:24,350 --> 00:17:27,766 Pas de matériel américain. Chargement parallèle. 135 00:17:28,437 --> 00:17:31,888 Disponible. Canon de 20 mm yougoslave 136 00:17:32,107 --> 00:17:34,099 1 9/55. 137 00:17:35,026 --> 00:17:36,307 Trop lourd. 138 00:17:36,820 --> 00:17:37,899 Disponible. 139 00:17:38,112 --> 00:17:42,240 Z.S.U- 33 électrique polonais. 1 4.5 mm. 140 00:17:42,450 --> 00:17:45,783 Cadence de tir : 1 400 coups/minute. 141 00:17:46,954 --> 00:17:48,068 lntéressé. 142 00:17:48,288 --> 00:17:51,289 Portée : 3500 mètres. 143 00:17:52,083 --> 00:17:53,542 Vitesse initiale : 144 00:17:53,751 --> 00:17:55,874 1 700 mètres/seconde. 145 00:17:57,004 --> 00:17:57,786 Je prends. 146 00:17:58,297 --> 00:18:02,128 Prix : 200 000 $. 147 00:18:02,926 --> 00:18:06,674 Comme d'habitude : moitié maintenant, solde à la livraison. 148 00:18:06,888 --> 00:18:12,427 Adresse : Letterham Shipping, Montréal, Québec, Canada, 149 00:18:12,726 --> 00:18:15,264 G.l.H. 876. 150 00:18:15,687 --> 00:18:18,771 Nom du client : Murdock, Charles C. 151 00:18:28,323 --> 00:18:31,028 ''Que préparent-ils ? Que fait Terek en Finlande ?'' 152 00:18:31,868 --> 00:18:33,659 ''Américains... Tuer...'' 153 00:18:34,287 --> 00:18:35,318 ''Exemple.'' 154 00:18:36,038 --> 00:18:39,621 ''Chacal ? Quoi, chacal ? ça ne veut rien dire.'' 155 00:18:40,250 --> 00:18:41,330 ''Que préparent-ils ?'' 156 00:18:43,962 --> 00:18:44,993 ''Qui êtes-vous ?'' 157 00:18:49,842 --> 00:18:51,585 ''Sales chacals.'' 158 00:18:56,265 --> 00:18:58,934 ''Qu'est-ce que vous attendez ? Réanimez-le.'' 159 00:19:05,147 --> 00:19:09,310 Ces interrogatoires sont légaux pour les affaires de sécurité nationale. 160 00:19:09,526 --> 00:19:12,942 Malheureusement, il était cardiaque. 161 00:19:15,114 --> 00:19:17,819 ll a dit... ''Chacal'' ? 162 00:19:18,909 --> 00:19:20,487 ça vous dit quelque chose ? 163 00:19:22,204 --> 00:19:24,873 Un tueur à gages utiliserait ce nom. 164 00:19:25,082 --> 00:19:28,949 On lui a attribué des assassinats sans pouvoir prouver 165 00:19:29,169 --> 00:19:30,710 qu'il existait. 166 00:19:44,265 --> 00:19:46,388 Le K.G.B. utilisait ses talents. 167 00:19:47,309 --> 00:19:49,266 - Vous avez un nom ? - Pas de nom. 168 00:19:50,521 --> 00:19:53,190 L'argent était versé à une organisation 169 00:19:53,398 --> 00:19:55,437 ou sur un compte à Hong-Kong. 170 00:19:55,775 --> 00:19:57,981 Personne ne l'a jamais vu. 171 00:19:58,194 --> 00:20:00,317 On sait s'il a opéré aux Etats-Unis ? 172 00:20:01,197 --> 00:20:03,189 Non, mais... 173 00:20:05,325 --> 00:20:08,445 la serviette de Politovsky contenait des fiches 174 00:20:08,662 --> 00:20:11,152 sur Donald Brown, votre directeur du F.B.l. 175 00:20:13,708 --> 00:20:17,076 - ll vise haut ! - Appelez-le et passez-le-moi. 176 00:20:45,944 --> 00:20:48,815 - But de votre visite au Canada ? - L'Arc-en-ciel. 177 00:20:51,282 --> 00:20:52,112 La truite. 178 00:20:54,869 --> 00:20:56,149 Bon séjour, M. Hayslip. 179 00:21:02,667 --> 00:21:05,870 Vous faites une excellente affaire avec ce minivan. 180 00:21:06,087 --> 00:21:09,041 ll a toutes les options, jusqu'au chargeur de C.D. 181 00:21:09,257 --> 00:21:10,632 ll me faut juste 182 00:21:10,841 --> 00:21:13,795 vos papiers et votre carte bancaire, pour le crédit. 183 00:21:14,011 --> 00:21:15,553 Une formalité, M. Murdock. 184 00:21:15,762 --> 00:21:16,925 Appelez-moi Charlie. 185 00:21:17,139 --> 00:21:18,633 A tout de suite, Charlie. 186 00:21:18,848 --> 00:21:20,011 Prenez votre temps. 187 00:22:29,327 --> 00:22:30,821 Secret absolu. 188 00:22:31,037 --> 00:22:32,317 Aucune publicité. 189 00:22:32,955 --> 00:22:36,573 Formez une cellule de crise : C.l.A, services secrets, 190 00:22:37,251 --> 00:22:38,745 ambassade de Russie. 191 00:22:38,961 --> 00:22:43,207 Point quotidien à 21 h, dans ce bureau. 192 00:22:44,132 --> 00:22:46,124 Major Koslova, autre chose ? 193 00:22:46,509 --> 00:22:51,336 Depuis 1 983, le K.G.B. a commandité cinq ''actions directes'' : 194 00:22:51,722 --> 00:22:54,259 un attentat à la bombe et 4 assassinats. 195 00:22:54,474 --> 00:22:56,052 C'est le Chacal qui agissait. 196 00:22:57,560 --> 00:22:59,600 C'est sommaire, Preston. 197 00:23:00,063 --> 00:23:04,605 On ne sait rien de lui. Les informateurs du Major non plus. 198 00:23:04,900 --> 00:23:07,473 Et la C.l.A. ne retrouve pas sa trace. 199 00:23:07,694 --> 00:23:08,476 Alors ? 200 00:23:09,446 --> 00:23:14,154 Grâce aux dossiers du K.G.B, j'ai identifié 6 personnes l'ayant vu. 201 00:23:14,367 --> 00:23:18,364 Quatre sont mortes. Une est en Libye. L'autre serait ici. 202 00:23:18,579 --> 00:23:22,197 Une séparatiste basque, lsabella Celia Zancona. 203 00:23:22,416 --> 00:23:24,242 Elle pourrait le reconnaître. 204 00:23:24,834 --> 00:23:26,992 Mais on ignore où elle est. 205 00:23:27,211 --> 00:23:28,587 Quelqu'un doit le savoir. 206 00:23:28,796 --> 00:23:30,124 Selon lnterpol, en 80 207 00:23:30,339 --> 00:23:34,123 elle fréquentait Declan Mulqueen, tireur d'élite de l'l.R.A. 208 00:23:34,426 --> 00:23:38,838 Une fois grillé, il a quitté l'lrlande et aurait été expédié ici. 209 00:23:39,055 --> 00:23:43,183 En 89, il a pris deux fois 25 ans, pour trafic d'armes. 210 00:23:43,392 --> 00:23:47,306 ll purge sa peine dans le Massachusetts. 211 00:23:47,521 --> 00:23:51,767 S'il sait où elle est, pourquoi vous le dirait-il ? 212 00:23:51,983 --> 00:23:55,186 Contre une remise de peine. 213 00:23:55,403 --> 00:23:59,186 Ne lui faites pas trop de promesses. C'est un terroriste. 214 00:24:16,255 --> 00:24:18,377 Tu as de la visite, Mulqueen. 215 00:24:25,596 --> 00:24:28,513 Qu'est-ce que vous lui voulez, à lsabella ? 216 00:24:28,724 --> 00:24:30,882 Elle est entrée illégalement aux U.S.A. 217 00:24:33,812 --> 00:24:39,018 Un responsable du F.B.l s'occupe d'immigration clandestine ? 218 00:24:41,068 --> 00:24:43,144 Qui cherchez-vous vraiment ? 219 00:24:43,862 --> 00:24:46,816 Un pro. ll se fait appeler le Chacal. 220 00:24:48,908 --> 00:24:50,071 Ah, celui-là. 221 00:24:52,495 --> 00:24:53,444 Mister Mystère. 222 00:24:54,747 --> 00:24:57,831 Si elle l'a vu, elle peut nous aider à le trouver. 223 00:24:58,041 --> 00:25:02,703 Nous pourrions lui obtenir une amnistie du Président. 224 00:25:02,921 --> 00:25:05,590 Et la garantie qu'elle ne sera pas extradée 225 00:25:05,798 --> 00:25:08,633 et que les Espagnols ne sauront jamais où elle est. 226 00:25:08,843 --> 00:25:12,294 lls ne le savent pas plus que vous. 227 00:25:12,721 --> 00:25:14,096 C'est bien comme ça. 228 00:25:23,314 --> 00:25:26,018 Et si vous pouviez sauver une vie ? 229 00:25:26,233 --> 00:25:29,399 Et qui mérite un tel déploiement ? 230 00:25:29,819 --> 00:25:32,737 Donald Brown, le directeur du F.B.l. 231 00:25:35,533 --> 00:25:37,157 Ce serait drôle ! 232 00:25:39,870 --> 00:25:42,158 Vous avez des ennemis, ici... 233 00:25:42,873 --> 00:25:46,573 J'en ai de plus puissants... et je suis toujours en vie. 234 00:25:47,710 --> 00:25:49,370 Arrête de faire le malin ! 235 00:25:50,713 --> 00:25:54,295 Collabore et on te transfère dans une prison moins dure. 236 00:25:55,217 --> 00:25:59,380 C'est ta seule chance de sortir d'ici entier. 237 00:25:59,596 --> 00:26:01,303 A prendre ou à laisser. 238 00:26:02,181 --> 00:26:04,257 Allez vous faire foutre. 239 00:26:05,392 --> 00:26:07,634 Excusez mon langage, j'ai fait de la prison. 240 00:26:22,532 --> 00:26:24,489 Que demandez-vous pour nous aider ? 241 00:26:26,536 --> 00:26:29,287 D'abord, l'assurance qu'lsabella ne risque rien. 242 00:26:30,206 --> 00:26:31,202 Vous l'avez. 243 00:26:32,416 --> 00:26:36,413 Ensuite le droit de rentrer en lrlande, libre. 244 00:26:37,087 --> 00:26:38,581 C'est hors de question. 245 00:26:40,715 --> 00:26:44,380 Vous avez tué des fonctionnaires britanniques. 246 00:26:44,594 --> 00:26:46,467 Sans parler des victimes d'attentats... 247 00:26:47,096 --> 00:26:50,180 Pas moi ! Je n'ai jamais posé de bombe. 248 00:26:50,390 --> 00:26:51,386 Quelle différence ? 249 00:26:51,600 --> 00:26:53,177 Vous avez tué. 250 00:26:53,393 --> 00:26:56,762 C'était la guerre. Je veux rentrer. C'est simple. 251 00:26:57,563 --> 00:26:58,808 Pour vous, peut-être. 252 00:26:59,023 --> 00:27:01,858 En Russie, les soldats rentrent après la guerre. 253 00:27:02,067 --> 00:27:04,523 C'est impossible. Désolé. 254 00:27:07,447 --> 00:27:09,155 Sans garantie, alors. 255 00:27:11,367 --> 00:27:13,359 Faites tout pour qu'on me libère. 256 00:27:14,620 --> 00:27:16,031 Je m'en remets à vous. 257 00:27:18,707 --> 00:27:19,572 Désolé. 258 00:27:23,753 --> 00:27:25,959 Le Chacal veut tuer votre patron ? 259 00:27:26,714 --> 00:27:30,545 Qu'il fasse son testament. Personne ne peut plus rien. 260 00:27:30,759 --> 00:27:31,957 Sauf moi. 261 00:27:33,053 --> 00:27:34,844 Je l'ai rencontré ! 262 00:27:38,641 --> 00:27:40,468 Je vous l'avais pas dit ? 263 00:27:52,904 --> 00:27:56,735 Je pourrais reconnaître son visage 264 00:27:56,949 --> 00:27:58,443 mais surtout ses méthodes. 265 00:28:01,369 --> 00:28:03,362 lnutile de mêler lsabella à ça. 266 00:28:04,747 --> 00:28:06,206 Vous avez travaillé avec lui ? 267 00:28:06,791 --> 00:28:07,704 Avec lui ? Non. 268 00:28:08,167 --> 00:28:09,080 Surtout pas ! 269 00:28:12,087 --> 00:28:13,332 Vous avez eu des problèmes ? 270 00:28:16,341 --> 00:28:18,298 C'est entre lui et moi. 271 00:28:24,265 --> 00:28:27,051 lsabella Zancona est notre seule piste. 272 00:28:27,768 --> 00:28:29,345 Nous la retrouverons. 273 00:28:30,145 --> 00:28:32,470 Avec ou sans votre aide. 274 00:28:37,026 --> 00:28:38,021 Je veux 3 choses. 275 00:28:38,569 --> 00:28:40,395 Un : sortir d'ici. 276 00:28:40,612 --> 00:28:42,486 Je ne vous sers à rien, ici. 277 00:28:42,697 --> 00:28:44,156 Qu'est-ce qui vous empêchera de filer ? 278 00:28:45,241 --> 00:28:46,155 Rien. 279 00:28:46,951 --> 00:28:48,529 La parole donnée. 280 00:28:50,121 --> 00:28:50,785 Deux : 281 00:28:51,122 --> 00:28:52,746 je veux voir lsabella. 282 00:28:54,249 --> 00:28:54,996 Pourquoi ? 283 00:28:56,460 --> 00:28:58,251 Pour la voir. 284 00:29:02,256 --> 00:29:03,537 Et la troisième chose ? 285 00:29:05,718 --> 00:29:07,260 Un bon rasoir. 286 00:29:12,307 --> 00:29:13,682 Je vous préviens... 287 00:29:13,892 --> 00:29:17,260 vous serez régulièrement fouillé. 288 00:29:17,478 --> 00:29:20,183 A la moindre incartade, je vous renvoie en prison. 289 00:29:20,397 --> 00:29:23,517 - Et interdiction de téléphoner. - La confiance règne ! 290 00:29:23,817 --> 00:29:26,983 Pas vraiment. Mais je n'ai pas le choix. 291 00:29:27,195 --> 00:29:31,144 Et si vos amis de l'l.R.A. s'en mêlent, nous les tuerons. 292 00:29:31,365 --> 00:29:32,231 Eux et vous. 293 00:29:32,450 --> 00:29:35,534 Et pas forcément dans cet ordre. Compris ? 294 00:29:35,744 --> 00:29:36,907 Entendu. 295 00:29:37,829 --> 00:29:40,071 Coopérez et on s'entendra. 296 00:29:50,424 --> 00:29:51,966 Je t'ai à l'oeil. 297 00:29:57,305 --> 00:29:59,096 Mlle Koslova, c'est ça ? 298 00:30:06,438 --> 00:30:08,062 Vous avez un prénom ? 299 00:30:09,607 --> 00:30:10,686 Major. 300 00:30:11,984 --> 00:30:13,893 Major Koslova. 301 00:30:21,201 --> 00:30:23,359 Je suis un peu rouillé, c'est tout. 302 00:30:39,175 --> 00:30:42,544 Une structure en titane, la plus légère possible. 303 00:30:43,554 --> 00:30:48,215 Pivot de 270- commandes asservies par 2 servomoteurs de 1 0 ampères. 304 00:30:48,892 --> 00:30:51,347 Le tout fonctionnera sur du 1 2 volts. 305 00:30:52,478 --> 00:30:54,554 Une batterie de voiture, quoi. 306 00:30:54,814 --> 00:30:56,605 Quel poids elle aura à supporter ? 307 00:30:56,816 --> 00:30:58,440 55 kg. 308 00:30:58,651 --> 00:31:00,643 Bonjour l'engin ! 309 00:31:02,446 --> 00:31:03,525 Vous en voulez une ? 310 00:31:06,366 --> 00:31:08,275 ll me faut ça dans 8 jours. 311 00:31:09,285 --> 00:31:10,565 C'est possible. 312 00:31:12,454 --> 00:31:13,118 Combien ? 313 00:31:16,500 --> 00:31:19,749 Le titane est difficile à obtenir. 314 00:31:19,961 --> 00:31:22,452 ça va demander du temps et de l'argent. 315 00:31:23,673 --> 00:31:24,502 50 000 $ ? 316 00:31:29,261 --> 00:31:32,712 Je veux dire... quarante... Quarante mille. 317 00:31:35,183 --> 00:31:36,926 D'accord. La moitié maintenant, 318 00:31:37,143 --> 00:31:38,257 le solde après. 319 00:31:40,020 --> 00:31:42,558 Y en a un qui va déguster, hein ? 320 00:31:45,859 --> 00:31:50,604 Ecoute-moi bien. Ton boulot fini, tu me rendras les plans et les chutes. 321 00:31:51,155 --> 00:31:54,820 Tu oublieras Charlie Murdock et ce dispositif. 322 00:31:56,118 --> 00:31:59,486 Je suis réglo. T'inquiète. 323 00:32:33,818 --> 00:32:35,312 Vous appréhendez ? 324 00:32:38,614 --> 00:32:41,400 Huit ans, ça fait un bail. 325 00:32:46,537 --> 00:32:48,079 M. Decker ? 326 00:32:49,039 --> 00:32:51,364 Bonjour. Declan Mulqueen. 327 00:32:51,667 --> 00:32:54,786 Le major Koslova. 328 00:32:57,422 --> 00:32:59,165 Nous voudrions parler à votre femme. 329 00:33:02,093 --> 00:33:03,800 On te demande ! 330 00:33:41,836 --> 00:33:44,077 J'emmène les petites. 331 00:33:48,884 --> 00:33:50,876 Mon bel lrlandais. 332 00:34:04,564 --> 00:34:06,806 Je dois te poser une question. 333 00:34:08,484 --> 00:34:12,564 On pourrait utiliser cette femme comme garantie 334 00:34:12,780 --> 00:34:14,404 si Mulqueen filait. 335 00:34:14,615 --> 00:34:17,485 Quoi qu'il fasse, nous tiendrons parole. 336 00:34:17,701 --> 00:34:20,785 lsabella Zancona ne doit pas figurer au dossier. 337 00:34:21,496 --> 00:34:23,702 Aucune mention dans le rapport. 338 00:34:24,206 --> 00:34:26,958 Ni nom ni adresse. C'est compris ? 339 00:34:33,173 --> 00:34:36,873 J'ignorais son nom mais il était américain. ll avait reçu 340 00:34:37,093 --> 00:34:41,172 une formation militaire et appris l'espagnol au Salvador. 341 00:34:41,930 --> 00:34:43,638 Je n'aimais pas parler avec lui. 342 00:34:44,349 --> 00:34:49,687 Nous étions tous assez dangereux. Mais lui était différent. 343 00:34:50,313 --> 00:34:53,681 Declan était passionné, il servait une cause. 344 00:34:54,150 --> 00:34:57,850 Cet homme était de glace. Aucun sentiment. 345 00:34:58,362 --> 00:34:59,904 Merci, Mme Decker. 346 00:35:00,113 --> 00:35:01,940 Votre aide a été précieuse. 347 00:35:02,157 --> 00:35:04,398 Ne dites rien de notre conversation 348 00:35:04,617 --> 00:35:07,452 même à votre mari. 349 00:35:07,787 --> 00:35:09,115 Ne vous en faites pas. 350 00:35:10,289 --> 00:35:13,076 ll veut tout ignorer de mon passé. 351 00:35:13,792 --> 00:35:16,995 ll lui suffit de savoir que je l'aime. 352 00:35:20,464 --> 00:35:21,495 Je comprends. 353 00:35:23,300 --> 00:35:24,759 Encore merci. 354 00:35:26,261 --> 00:35:27,672 Je vous attends dans la voiture. 355 00:35:36,020 --> 00:35:39,602 La clé d'une consigne, gare routière de Norfolk. 356 00:35:39,940 --> 00:35:43,640 Elle contient un passeport et 1 0 000 $. 357 00:35:44,027 --> 00:35:47,526 Tes amis me l'ont laissée au cas où je te reverrais. 358 00:35:48,114 --> 00:35:51,114 Prends-la et rentre en lrlande. 359 00:35:51,950 --> 00:35:52,864 Je ne peux pas. 360 00:35:54,161 --> 00:35:55,156 Quoi ? 361 00:35:57,038 --> 00:35:58,034 Tu as donné ta parole. 362 00:36:01,500 --> 00:36:02,580 Pars. 363 00:36:03,252 --> 00:36:05,921 Son crime accompli, ils te renverront en prison. 364 00:36:06,547 --> 00:36:08,705 Quand j'en serai sûr, j'utiliserai la clé. 365 00:36:22,686 --> 00:36:24,310 Tu es heureuse ? 366 00:36:24,854 --> 00:36:27,808 Oui. J'aime mes enfants. 367 00:36:29,400 --> 00:36:30,479 Et mon mari... 368 00:36:30,693 --> 00:36:32,566 à ma façon. 369 00:36:42,578 --> 00:36:47,204 Certaines nuits, il m'arrive de dormir. 370 00:36:49,668 --> 00:36:52,538 Aucun fantôme ne vient me hanter. 371 00:36:52,962 --> 00:36:54,955 Je n'avais jamais connu ça. 372 00:36:58,175 --> 00:37:00,381 Tu voudrais que j'y renonce ? 373 00:37:04,723 --> 00:37:06,431 Aie confiance en moi. 374 00:37:40,004 --> 00:37:41,877 Elle est basque. 375 00:37:45,926 --> 00:37:48,084 lls pratiquent une sorte de vendetta. 376 00:37:49,012 --> 00:37:51,467 Quand ils haïssent, c'est jusqu'à la mort. 377 00:37:51,681 --> 00:37:53,757 Même chose en amour. 378 00:37:57,394 --> 00:37:59,636 Je m'appelle Valentina. 379 00:38:06,444 --> 00:38:08,021 De la famille en Russie ? 380 00:38:08,612 --> 00:38:11,530 Mes parents et un frère dans la Marine. 381 00:38:11,740 --> 00:38:13,282 Un mari ? Des enfants ? 382 00:38:14,284 --> 00:38:16,857 Non. Je n'ai pas trouvé le temps. 383 00:38:21,332 --> 00:38:25,281 En fait, le problème ne s'est jamais posé. 384 00:38:25,502 --> 00:38:28,207 Ce n'est pas ce qu'un homme recherche. 385 00:38:36,846 --> 00:38:40,843 Au fait, ce qu'lsabella vous a donné... 386 00:38:41,058 --> 00:38:45,221 ne l'utilisez pas avant la conclusion de notre affaire. 387 00:38:46,604 --> 00:38:48,395 Rien ne vous échappe. 388 00:38:48,773 --> 00:38:50,148 Non, M. Mulqueen... 389 00:38:51,358 --> 00:38:52,817 je vois tout. 390 00:39:03,536 --> 00:39:06,620 On pourrait déjà annuler vos apparitions en public. 391 00:39:06,830 --> 00:39:10,329 C'est prématuré. ll va lui falloir du temps 392 00:39:10,542 --> 00:39:12,700 pour préparer son coup. 393 00:39:13,086 --> 00:39:14,544 Où en est-on, aux frontières ? 394 00:39:14,754 --> 00:39:16,627 Le Mexique et le Canada sont alertés... 395 00:39:17,340 --> 00:39:18,169 M. Mulqueen ? 396 00:39:19,383 --> 00:39:21,459 Vous disiez ? 397 00:39:22,386 --> 00:39:25,505 ll doit avoir 4 jeux de papiers d'identité. 398 00:39:25,722 --> 00:39:27,963 Trois sur lui, un dans une boîte aux lettres. 399 00:39:28,308 --> 00:39:29,683 C'était sa méthode. 400 00:39:29,892 --> 00:39:32,846 Même s'il en avait 40... ll est seul ! 401 00:39:33,062 --> 00:39:35,599 On se noie dans un verre d'eau. 402 00:39:36,106 --> 00:39:37,980 Je suis d'accord. 403 00:39:39,734 --> 00:39:40,849 M. Bolitonov... 404 00:39:42,070 --> 00:39:45,272 Terek met un point d'honneur à tuer lui-même. 405 00:39:45,990 --> 00:39:50,485 Généralement de façon sanglante et publique. 406 00:39:50,786 --> 00:39:53,905 S'il a fait appel à un franc-tireur... 407 00:39:54,122 --> 00:39:56,577 c'est du sérieux. 408 00:39:56,958 --> 00:40:01,584 Jusqu'à ce que le Chacal soit neutralisé on ne peut faire moins. 409 00:40:01,795 --> 00:40:06,042 Soyons réalistes. Ce type est seul. Tout seul. 410 00:40:06,258 --> 00:40:07,752 Bolitonov a raison, 411 00:40:07,967 --> 00:40:12,178 on finira pas l'avoir. S'il ne se prend pas les pieds 412 00:40:12,388 --> 00:40:13,930 dans le tapis avant 413 00:40:14,140 --> 00:40:16,262 comme tous ces guignols. 414 00:40:19,311 --> 00:40:20,805 Oui, M. Mulqueen ? 415 00:40:22,022 --> 00:40:24,975 Désolé, M. Brown. Ce n'est pas un guignol. 416 00:40:25,441 --> 00:40:27,599 ll sait tout sur vous. 417 00:40:28,694 --> 00:40:30,852 Vous, vous n'avez qu'un nom. 418 00:40:31,071 --> 00:40:35,318 ll a une cible, vous, et un emploi du temps. 419 00:40:35,533 --> 00:40:39,910 Et depuis 20 ans, il n'a pas commis une seule erreur. 420 00:40:41,831 --> 00:40:45,994 Vous croyez que c'est lui qui risque gros ? C'est le contraire. 421 00:41:02,515 --> 00:41:04,307 HOPlTAL POUR ENFANTS 422 00:41:08,062 --> 00:41:09,521 lnauguration dans 2 semaines 423 00:41:11,440 --> 00:41:13,314 Comité de parrainage 424 00:41:50,891 --> 00:41:52,469 Je vous offre un verre ? 425 00:42:07,364 --> 00:42:08,906 On va chez moi ? 426 00:42:11,368 --> 00:42:12,743 J'aimerais bien. 427 00:42:14,120 --> 00:42:15,745 Mais je peux pas. 428 00:42:16,080 --> 00:42:20,576 Je dois rentrer à Atlanta finir de divorcer. 429 00:42:23,378 --> 00:42:24,576 Elle est au courant ? 430 00:42:25,172 --> 00:42:26,582 Oui, ça y est. 431 00:42:30,301 --> 00:42:32,044 Comment je fais pour te revoir ? 432 00:42:32,261 --> 00:42:34,170 Laisse-moi ta carte. 433 00:42:41,603 --> 00:42:42,765 Tu ne m'appelleras pas. 434 00:42:43,604 --> 00:42:44,802 Douglas... 435 00:42:47,691 --> 00:42:51,356 ll faut faire un peu confiance aux gens. 436 00:42:51,570 --> 00:42:52,732 Comme moi. 437 00:44:06,427 --> 00:44:07,921 Ouvrez votre chemise. 438 00:44:10,723 --> 00:44:11,802 Du calme... 439 00:44:16,436 --> 00:44:17,551 Du calme. 440 00:44:18,688 --> 00:44:20,182 Votre chemise. 441 00:44:29,531 --> 00:44:32,152 Souvenirs de l'hospitalité britannique. 442 00:44:37,872 --> 00:44:39,330 Excusez-moi. 443 00:44:43,168 --> 00:44:44,413 Pas de problème. 444 00:44:45,295 --> 00:44:48,995 Un certain J.W. Hayslip est arrivé à Oslo de Toronto 445 00:44:49,215 --> 00:44:51,587 2 jours avant la réunion avec Terek. 446 00:44:51,801 --> 00:44:56,012 On a vérifié le numéro de sécu sur son passeport... 447 00:44:57,472 --> 00:45:01,007 C'est celui d'un détenu interné 448 00:45:01,226 --> 00:45:02,850 en Virginie depuis 1 2 ans. 449 00:45:03,561 --> 00:45:05,803 Les Canadiens nous disent 450 00:45:06,022 --> 00:45:09,271 qu'il est arrivé à Montréal il y a 9 jours. 451 00:46:01,529 --> 00:46:04,862 Charlie Murdock. C'est pour un colis. 452 00:46:07,284 --> 00:46:08,564 Bordereau. 453 00:46:11,663 --> 00:46:13,738 Fait chaud, hein ? 454 00:47:18,305 --> 00:47:20,214 Je peux utiliser un ordinateur ? 455 00:47:21,266 --> 00:47:22,676 Choisissez. 456 00:47:27,813 --> 00:47:29,556 Je peux me connecter ? 457 00:47:54,628 --> 00:47:56,003 Nous contacter. 458 00:51:53,422 --> 00:51:58,463 Hayslip a disparu. L'avis de recherche n'a rien donné. 459 00:51:59,010 --> 00:52:00,552 ll est déjà reparti. 460 00:52:00,762 --> 00:52:05,340 Attendez. On est sûr qu'il était à Montréal. 461 00:52:05,975 --> 00:52:09,260 Mais il y a peut-être changé d'identité. 462 00:52:09,853 --> 00:52:10,718 Je vous suis pas. 463 00:52:11,354 --> 00:52:14,604 Hayslip a disparu. Pas le Chacal. 464 00:52:14,816 --> 00:52:16,274 ll a peut-être eu un imprévu. 465 00:52:19,195 --> 00:52:21,981 Voyez les rapports de la police de Montréal. 466 00:52:22,197 --> 00:52:26,325 S'il a changé de nom, c'était prévu. Ces types ne font pas d'erreurs. 467 00:52:26,534 --> 00:52:29,903 lls finissent toujours par en commettre une. 468 00:52:30,413 --> 00:52:32,286 C'est votre cas, non ? 469 00:52:44,175 --> 00:52:45,503 C'est quoi, son histoire ? 470 00:52:46,927 --> 00:52:50,711 Elle est la preuve vivante que les femmes ont leur place 471 00:52:50,931 --> 00:52:52,473 en première ligne. 472 00:52:52,682 --> 00:52:53,382 Pourquoi ? 473 00:52:55,018 --> 00:52:58,018 Pour me sauver, elle a tué le frère de Terek 474 00:52:58,854 --> 00:53:01,974 sachant qu'elle signait son arrêt de mort. 475 00:53:03,358 --> 00:53:07,272 Quand on lui a proposé de refaire sa vie ailleurs, 476 00:53:08,279 --> 00:53:09,773 vous savez ce qu'elle a répondu ? 477 00:53:11,282 --> 00:53:13,737 ''Le juste ne se cache pas.'' 478 00:53:16,995 --> 00:53:18,193 Sacrée femme ! 479 00:53:19,122 --> 00:53:22,123 Dans ce pays ? Ce système ? 480 00:53:23,918 --> 00:53:25,199 Stupéfiant. 481 00:53:28,839 --> 00:53:32,006 Merde ! Pas moyen d'obtenir du titane. 482 00:53:32,217 --> 00:53:35,171 Un copain m'a moulé le socle en fibre de carbone. 483 00:53:35,387 --> 00:53:39,550 ll fait 23 kg de moins que ce que vous demandiez. 484 00:53:39,765 --> 00:53:43,181 Parfait. Je veux récupérer les plans 485 00:53:43,394 --> 00:53:45,267 le moule et les chutes. 486 00:53:49,524 --> 00:53:51,813 Faut qu'on en parle. 487 00:53:55,321 --> 00:53:59,816 Ce support est prévu pour quelque chose de lourd. 488 00:54:02,911 --> 00:54:04,488 Une mitrailleuse, peut-être. 489 00:54:05,288 --> 00:54:09,784 Ou un canon de 20 mm. La cible doit être grosse ! 490 00:54:10,376 --> 00:54:12,534 Voiture blindée ? 491 00:54:13,629 --> 00:54:15,004 Chambre forte ? 492 00:54:15,213 --> 00:54:19,424 Va savoir. Un avion de ligne, pourquoi pas ? 493 00:54:19,634 --> 00:54:25,007 Tout ça pour dire que ça va attirer l'attention. 494 00:54:27,432 --> 00:54:28,595 J'y tiens pas. 495 00:54:29,184 --> 00:54:31,805 Justement. C'est ce que je dis. 496 00:54:32,145 --> 00:54:35,062 Le moule et les plans méritent un bonus. 497 00:54:36,607 --> 00:54:37,686 Combien ? 498 00:54:38,526 --> 00:54:39,439 Je sais pas. 499 00:54:40,194 --> 00:54:41,392 1 00 000 $ ? 500 00:54:44,322 --> 00:54:48,070 ça les vaut. C'est du super matos ! 501 00:54:58,126 --> 00:54:59,289 D'accord. 502 00:55:00,753 --> 00:55:01,916 La moitié demain. 503 00:55:03,673 --> 00:55:07,337 Où est-ce que je peux l'essayer discrètement ? 504 00:55:07,551 --> 00:55:10,386 Je connais un endroit idéal. 505 00:55:27,152 --> 00:55:28,432 La cible est prête. 506 00:55:29,821 --> 00:55:31,730 J'aurais dû apporter de la bière. 507 00:55:37,035 --> 00:55:40,238 Putain d'enfoiré ! 508 00:55:41,247 --> 00:55:44,746 ça... c'est le nec plus ultra ! 509 00:55:45,793 --> 00:55:47,073 Je le voyais gros 510 00:55:47,294 --> 00:55:50,212 mais je m'attendais pas à ce putain de prototype ! 511 00:55:50,506 --> 00:55:51,964 Putain de monstre ! 512 00:55:53,258 --> 00:55:55,927 Elles sont velues, les balles... 513 00:55:56,136 --> 00:55:58,922 A base d'uranium. Elles traversent tout. 514 00:56:00,056 --> 00:56:02,131 Et elles se fragmentent. 515 00:56:02,683 --> 00:56:04,058 Elles se fragmentent ? 516 00:56:04,601 --> 00:56:06,393 Elles entrent et... 517 00:56:08,146 --> 00:56:10,815 ça déménage ! Regarde-moi ce viseur ! 518 00:56:11,024 --> 00:56:12,222 Touche pas. 519 00:56:12,942 --> 00:56:15,184 Tu zoomes à 3000 bornes ! 520 00:56:15,820 --> 00:56:17,563 Trop mortel ! 521 00:56:18,655 --> 00:56:20,399 C'est un prototype ? 522 00:56:21,116 --> 00:56:24,899 ça doit coûter bonbon. ça déménage. 523 00:56:25,953 --> 00:56:27,033 Tu déménages ! 524 00:56:27,246 --> 00:56:28,906 Si tu vois ce que je veux dire... 525 00:56:33,919 --> 00:56:35,579 ça doit faire mal. 526 00:56:48,890 --> 00:56:51,381 Fragmente à mort ! 527 00:56:52,477 --> 00:56:53,176 Lamont ! 528 00:56:55,479 --> 00:56:56,345 Ferme-la. 529 00:57:10,284 --> 00:57:11,529 Tout en douceur. 530 00:57:33,721 --> 00:57:34,386 Prêt ? 531 00:57:43,105 --> 00:57:43,851 Fragmenté ! 532 00:57:51,904 --> 00:57:54,988 En tout cas, tu as eu la cible. 533 00:57:55,199 --> 00:57:58,650 Non. ça dévie. D'au moins 3 mm. 534 00:58:01,246 --> 00:58:04,697 C'est de la mécanique de précision. ça peut pas dévier. 535 00:58:07,543 --> 00:58:09,334 Et pour la visée automatique ? 536 00:58:09,545 --> 00:58:10,659 Tu tapes 537 00:58:10,879 --> 00:58:14,046 la dérive, l'angle de hausse et Enter. 538 00:58:14,257 --> 00:58:15,965 Au pifomètre, quoi. 539 00:58:16,176 --> 00:58:17,753 C'est ça. 540 00:58:20,805 --> 00:58:21,967 Et Enter ? 541 00:58:28,436 --> 00:58:29,467 Je me rends ! 542 00:58:31,856 --> 00:58:33,683 ça a l'air de fonctionner. 543 00:58:34,400 --> 00:58:36,309 J'ai cru que j'y passais ! 544 00:58:37,444 --> 00:58:39,318 Maintenant, test de vitesse. 545 00:58:40,197 --> 00:58:41,572 Test de vitesse. 546 00:58:42,824 --> 00:58:43,440 Cours. 547 00:58:49,205 --> 00:58:50,034 Comment ça ? 548 00:58:52,207 --> 00:58:53,701 Cours. 549 00:58:54,876 --> 00:58:55,540 Allez. 550 00:59:10,682 --> 00:59:11,927 Vers la droite ! 551 00:59:40,250 --> 00:59:41,744 Relève-toi ! 552 00:59:46,547 --> 00:59:48,623 C'est bon ! Arrête-toi ! 553 00:59:52,177 --> 00:59:53,587 Retourne-toi ! 554 00:59:55,430 --> 00:59:57,054 Tends ton paquet de cigarettes ! 555 01:00:01,143 --> 01:00:02,341 N'aie pas peur ! 556 01:00:09,150 --> 01:00:10,644 Ne bouge pas ! 557 01:00:21,494 --> 01:00:22,822 Bouge plus ! 558 01:00:39,552 --> 01:00:41,295 Je t'ai dit que ça déviait. 559 01:00:44,514 --> 01:00:46,306 Va vers la voiture ! 560 01:00:47,809 --> 01:00:49,766 Avant de tourner de l'oeil ! 561 01:01:46,611 --> 01:01:48,852 ll y a 1 1 jours, Charles Murdock 562 01:01:49,071 --> 01:01:51,360 achetait un minivan Dodge. 563 01:01:52,658 --> 01:01:55,030 Une surprise pour M. Murdock 564 01:01:55,243 --> 01:01:59,110 qui s'est fait voler ses papiers il y a 1 6 jours à Helsinki. 565 01:01:59,581 --> 01:02:02,617 On a envoyé le signalement du véhicule 566 01:02:02,833 --> 01:02:03,747 aux frontières. 567 01:02:03,959 --> 01:02:08,004 J'ai quelque chose à Uphall Station, près d'Ottawa. 568 01:02:08,255 --> 01:02:09,749 ll y est passé. 569 01:02:09,965 --> 01:02:10,996 Allons-y. 570 01:02:27,355 --> 01:02:30,142 Le propriétaire s'appelait lan Lamont. 571 01:02:30,358 --> 01:02:32,350 Ce qu'il en reste est à la morgue. 572 01:02:32,568 --> 01:02:35,237 ça va, on a compris. Allons à l'atelier. 573 01:02:46,288 --> 01:02:47,830 J'ai trouvé. 574 01:02:53,962 --> 01:02:54,957 Quoi ? 575 01:02:55,880 --> 01:02:57,339 Un poste de tir à distance. 576 01:02:58,507 --> 01:03:01,841 L'arme est télécommandée... 577 01:03:02,052 --> 01:03:04,045 comme un modèle réduit. 578 01:03:04,262 --> 01:03:09,007 On en faisait, pour des mortiers. Mais pas de cette taille ! 579 01:03:10,309 --> 01:03:12,302 Le minivan, c'est pour transporter le tout. 580 01:03:12,520 --> 01:03:14,808 Ce serait pour quel type d'arme ? 581 01:03:15,022 --> 01:03:17,560 - Antiaérienne ? - On vend des affûts, pour ça. 582 01:03:17,774 --> 01:03:22,352 Et rien ne vaut un missile. ça, c'est tout différent. 583 01:03:22,862 --> 01:03:25,187 Et d'une sacrée portée ! 584 01:03:25,865 --> 01:03:30,277 Si c'est une mitrailleuse, il y a aussi la cadence de tir. 585 01:03:31,036 --> 01:03:34,868 1 00 balles sont délivrées avant que la 1 ère n'atteigne la cible. 586 01:03:39,627 --> 01:03:41,999 lnutile de vous faire l'article... 587 01:03:42,213 --> 01:03:44,917 Ce bateau a tout : radar... 588 01:03:45,757 --> 01:03:50,170 G.P.S, pilote automatique... Vous pouvez partir seul. 589 01:03:50,386 --> 01:03:55,463 ll a même le téléphone. Pour appeler votre femme. 590 01:03:56,976 --> 01:03:58,683 Alors ? 591 01:03:59,811 --> 01:04:01,092 ''Déjà vu'' ! 592 01:04:04,732 --> 01:04:06,226 ll est parfait. 593 01:05:04,285 --> 01:05:05,660 La Friponne 594 01:05:52,828 --> 01:05:55,662 lls savent que vous étiez au Canada. 595 01:05:55,872 --> 01:05:58,707 Et il y a un lrlandais avec eux. 596 01:05:59,000 --> 01:06:01,537 - Son nom ? - Mulqueen. 597 01:06:03,504 --> 01:06:05,046 Declan Mulqueen ? 598 01:06:09,342 --> 01:06:11,251 L'opération continue. 599 01:06:15,389 --> 01:06:19,718 La police canadienne a sa photo mais ça n'a rien donné. 600 01:06:19,935 --> 01:06:22,805 De notre côté, la police des frontières et l'lmmigration 601 01:06:23,146 --> 01:06:24,474 sont mobilisées en vain. 602 01:06:24,856 --> 01:06:28,224 C'est pas sorcier, de passer du Canada. 603 01:06:28,442 --> 01:06:30,020 ll a dû entrer à pied. 604 01:06:30,235 --> 01:06:34,482 Sûrement pas. ll a une arme à transporter. 605 01:06:34,865 --> 01:06:36,987 ll y a des contrôles, par là ? 606 01:06:37,700 --> 01:06:42,113 Sur les Grands Lacs ? Les gens préfèrent la route ou l'avion. 607 01:06:42,329 --> 01:06:46,327 ll y a des ferries, mais on les surveille aussi. 608 01:06:46,625 --> 01:06:50,492 Et les plaisanciers ? L'lmmigration les contrôle ? 609 01:06:50,712 --> 01:06:53,582 ll doivent se présenter aux autorités. 610 01:06:53,923 --> 01:06:54,705 Volontairement ? 611 01:06:54,924 --> 01:06:57,331 ll n'y a pas de contrôles systématiques. 612 01:06:59,845 --> 01:07:03,048 S'il est en bateau, il va vouloir se fondre dans la masse. 613 01:07:04,224 --> 01:07:06,346 ll y a des rassemblements ? 614 01:07:06,976 --> 01:07:09,348 Les régates de Mackinaw. 615 01:07:09,562 --> 01:07:11,222 Les plus importantes du lac Michigan. 616 01:07:11,438 --> 01:07:12,268 Quel parcours ? 617 01:07:12,690 --> 01:07:16,272 De Mackinaw... à Chicago. 618 01:08:24,795 --> 01:08:27,499 Witherspoon, au Waveland. 619 01:08:27,714 --> 01:08:31,296 Declan et Valentina, au Yacht Club. J'interroge les gens du coin. 620 01:08:31,509 --> 01:08:34,712 ll doit être sous pavillon de l'Ontario. 621 01:08:34,929 --> 01:08:36,672 Ouvrez l'oeil et restez en contact radio. 622 01:08:36,889 --> 01:08:41,349 N'intervenez pas seuls. Je ne veux pas de fusillade. 623 01:08:47,106 --> 01:08:48,481 Au boulot. 624 01:08:52,402 --> 01:08:53,861 Je pourrais avoir une arme ? 625 01:08:54,905 --> 01:08:56,280 Vous êtes fou ? 626 01:08:56,573 --> 01:09:00,949 Si on apprend que je vous laisse sans menottes, je pars à la retraite. 627 01:09:04,371 --> 01:09:05,237 Un flingue ! 628 01:09:10,085 --> 01:09:11,282 Que de monde ! 629 01:09:11,502 --> 01:09:13,294 Que de riches ! 630 01:09:13,629 --> 01:09:14,874 On danse ? 631 01:09:16,090 --> 01:09:17,750 ll m'a refusé une arme. 632 01:10:23,691 --> 01:10:26,645 Champagne ? C'est du bon. 633 01:10:26,860 --> 01:10:28,520 Plus tard, peut-être. 634 01:13:16,093 --> 01:13:18,085 Je peux vous parler ? 635 01:13:22,682 --> 01:13:26,596 ll n'avait pas l'air surpris de me voir. Comme s'il m'attendait. 636 01:13:26,811 --> 01:13:29,182 - ll y a un traître chez vous. - lmpossible. 637 01:13:29,396 --> 01:13:31,021 Je m'en porte garant. 638 01:13:31,231 --> 01:13:32,429 Je vous dis que... 639 01:13:32,649 --> 01:13:35,021 On n'est pas infiltrés, comme l'l.R.A ! 640 01:13:35,235 --> 01:13:36,729 Quelqu'un l'a prévenu ! 641 01:13:38,154 --> 01:13:41,439 Ce n'est ni votre cause ni une affaire personnelle. 642 01:13:42,866 --> 01:13:43,897 Qu'en savez-vous ? 643 01:13:54,710 --> 01:13:58,494 Je sais que le Chacal vous a bernés, en Libye, 644 01:13:59,798 --> 01:14:03,498 qu'lsabella a été blessée et vous pris au piège. 645 01:14:04,260 --> 01:14:07,130 Je sais aussi que vous étiez volontaires. 646 01:14:07,596 --> 01:14:09,921 Et qu'lsabella était enceinte ? 647 01:14:10,140 --> 01:14:12,382 Et qu'elle a perdu notre enfant ? 648 01:14:17,105 --> 01:14:19,726 Ne me dites pas que ce n'est pas personnel. 649 01:14:22,401 --> 01:14:25,437 Vous ne nous mêlerez pas à une vendetta. 650 01:14:25,654 --> 01:14:27,113 Ce n'est pas une vendetta. 651 01:14:27,989 --> 01:14:30,824 Je ne demande qu'à repartir à zéro. 652 01:14:37,414 --> 01:14:38,992 Ce n'est pas impossible. 653 01:16:09,704 --> 01:16:15,124 On a enregistré ça ce matin. Un appel à Brighton Beach, New York. 654 01:16:17,211 --> 01:16:18,918 A 1 3h05, 655 01:16:19,129 --> 01:16:21,002 Donald Brown rencontrera 656 01:16:21,214 --> 01:16:23,041 la femme du Président 657 01:16:23,258 --> 01:16:25,416 lors d'une réception à la Maison Blanche 658 01:16:25,635 --> 01:16:27,544 pour parler de l'inauguration... 659 01:16:31,890 --> 01:16:33,883 Cette information est sortie d'ici. 660 01:16:36,936 --> 01:16:38,347 Qui parle 661 01:16:38,563 --> 01:16:39,938 sur cet enregistrement ? 662 01:16:46,820 --> 01:16:47,816 Moi. 663 01:16:52,200 --> 01:16:53,279 M. l'Ambassadeur, 664 01:16:54,702 --> 01:16:55,733 on a retardé le vol 665 01:16:55,953 --> 01:16:59,571 pour Moscou. Une voiture attend M. Bolitonov. 666 01:17:17,639 --> 01:17:19,512 Vous saviez qui écouter ? 667 01:17:19,974 --> 01:17:23,425 Non. J'ai mis tout le monde sur écoute. 668 01:17:24,687 --> 01:17:29,229 Et l'immunité diplomatique ? Qui vous a autorisé à écouter 669 01:17:29,441 --> 01:17:30,899 ma ligne ? 670 01:17:31,109 --> 01:17:32,686 Moi. 671 01:17:32,902 --> 01:17:34,895 Nous épluchons les documents 672 01:17:35,112 --> 01:17:37,069 saisis chez Bolitonov. 673 01:18:23,989 --> 01:18:27,986 M. Bolitonov n'est plus à ce numéro. 674 01:18:28,201 --> 01:18:30,988 Veuillez contacter... 675 01:18:36,375 --> 01:18:39,826 C'est une simple précaution jusqu'à ce qu'on le trouve. 676 01:18:40,045 --> 01:18:42,417 Vous serez en sécurité à Washington. 677 01:18:42,630 --> 01:18:44,788 Vous ne l'arrêterez pas. 678 01:18:45,132 --> 01:18:48,050 - Croyez-moi. - Nous devons essayer. 679 01:18:48,302 --> 01:18:51,635 Perdre votre temps et risquer votre vie pour rien ? 680 01:18:54,182 --> 01:18:56,887 Je suis responsable. Je dois faire mon possible. 681 01:18:57,101 --> 01:18:59,722 Emmenez votre famille en lieu sûr. 682 01:19:24,417 --> 01:19:25,164 Tout va bien ? 683 01:19:25,376 --> 01:19:27,748 Valentina évacue lsabella et les siens 684 01:19:27,962 --> 01:19:30,666 au cas où il aurait leur adresse. 685 01:19:34,217 --> 01:19:38,167 Même Brown l'ignore. Elle n'apparaît sur aucun rapport. 686 01:19:38,388 --> 01:19:39,882 Le Chacal ne peut pas savoir. 687 01:19:40,806 --> 01:19:44,970 Notre traître lui a communiqué tout le reste. 688 01:19:45,185 --> 01:19:46,264 Regardez. 689 01:19:49,231 --> 01:19:51,982 Votre numéro de téléphone. Celui de Valentina. 690 01:19:52,233 --> 01:19:53,976 Vous connaissez ces deux-là ? 691 01:19:57,696 --> 01:19:59,523 Le premier, c'est l'ambassade. 692 01:20:01,658 --> 01:20:03,117 Le deuxième, c'est... 693 01:20:05,870 --> 01:20:06,866 Nom de Dieu ! 694 01:20:08,122 --> 01:20:08,904 Quoi ? 695 01:20:10,166 --> 01:20:11,743 Un code d'accès du F.B.l ! 696 01:20:19,591 --> 01:20:21,168 lci l'agent Preston. 697 01:20:21,467 --> 01:20:25,630 N-d'autorisation : 22 35 78 K. 698 01:20:25,971 --> 01:20:29,969 Je veux une transcription du rapport N. A. du 1 5/9 699 01:20:30,183 --> 01:20:33,883 signé Witherspoon. De toute urgence ! 700 01:20:38,816 --> 01:20:40,274 J'aurais dû me méfier. 701 01:20:43,445 --> 01:20:47,027 Rapport Novembre Alpha... 702 01:20:47,282 --> 01:20:48,230 Suite ! 703 01:20:49,784 --> 01:20:52,405 ...entendre lsabella Zancona à l'adresse suivante... 704 01:20:52,912 --> 01:20:55,070 Witherspoon ! Bureaucrate à la con ! 705 01:21:13,305 --> 01:21:14,964 Je vais voir là-haut. 706 01:21:15,390 --> 01:21:16,670 Witherspoon ? 707 01:22:10,563 --> 01:22:11,429 Sortez de là ! 708 01:22:12,857 --> 01:22:14,351 Ne me tuez pas. 709 01:22:16,110 --> 01:22:17,853 Je sors les poubelles. 710 01:22:19,113 --> 01:22:20,939 - Plus qu'une. - Dépêchez-vous. 711 01:22:21,281 --> 01:22:23,819 On se retrouve devant la maison. 712 01:22:32,958 --> 01:22:34,369 Tout est bouclé. 713 01:22:34,918 --> 01:22:36,116 Où est Witherspoon ? 714 01:22:36,336 --> 01:22:38,791 Derrière. ll sort les poubelles. 715 01:22:41,632 --> 01:22:43,921 ça vient de là-bas. Venez ! 716 01:22:58,814 --> 01:23:01,387 - D'où ça vient ? - Je sais pas. 717 01:23:27,131 --> 01:23:29,337 ll était programmé. 718 01:23:34,596 --> 01:23:35,971 Où est McMurphy ? 719 01:25:36,578 --> 01:25:40,112 Appuie là. ça ralentit l'hémorragie. 720 01:25:54,219 --> 01:25:55,878 C'est vilain. 721 01:25:56,888 --> 01:25:59,972 Tu as le sang noir, la balle est dans le foie. 722 01:26:00,641 --> 01:26:02,016 ll te reste 20 minutes. 723 01:26:03,894 --> 01:26:06,811 Si c'est trop douloureux, enlève ta main. 724 01:26:07,439 --> 01:26:08,387 Ce sera fini 725 01:26:09,065 --> 01:26:10,227 en 5 minutes. 726 01:26:16,280 --> 01:26:18,402 Quand Declan te tuera... 727 01:26:18,865 --> 01:26:20,739 pense à moi. 728 01:26:26,330 --> 01:26:27,789 J'en prends note. 729 01:26:30,083 --> 01:26:31,625 Si tu vois Declan 730 01:26:31,960 --> 01:26:37,084 avant de mourir, dis-lui qu'il est incapable de protéger ses femmes. 731 01:27:16,249 --> 01:27:17,529 ça va aller. 732 01:27:28,135 --> 01:27:30,506 ça va, tu t'en sortiras. 733 01:27:31,137 --> 01:27:32,880 J'ai essayé... 734 01:27:34,182 --> 01:27:36,008 de protéger... lsabella. 735 01:27:36,225 --> 01:27:38,550 Je sais. Tu as réussi. 736 01:27:39,895 --> 01:27:42,386 ll m'a dit de te dire que... 737 01:27:44,816 --> 01:27:48,979 tu es incapable de protéger tes femmes. 738 01:27:59,329 --> 01:28:00,443 Ne pars pas. 739 01:28:58,881 --> 01:29:00,755 C'était lui ? 740 01:29:01,717 --> 01:29:03,590 Je croyais que c'était du passé. 741 01:29:05,846 --> 01:29:07,838 ça ne finira donc jamais ? 742 01:29:09,265 --> 01:29:13,013 Si. Je te le promets. 743 01:29:16,980 --> 01:29:18,640 Je vais y mettre un terme. 744 01:29:24,279 --> 01:29:25,192 Tu as une arme ? 745 01:29:43,837 --> 01:29:46,043 Dans le cadre d'une opération héliportée, 746 01:29:46,256 --> 01:29:48,332 l'équipe peut déposer l'arme 747 01:29:48,550 --> 01:29:51,586 en un point d'où il contrôle le nord de la zone. 748 01:29:51,844 --> 01:29:55,972 Si votre arme a la puissance que vous annoncez 749 01:29:56,182 --> 01:29:58,803 elle peut traiter tout objectif terrestre ou aérien. 750 01:29:59,226 --> 01:30:03,768 ll n'a ni hélicoptère ni équipe. 751 01:30:03,980 --> 01:30:05,225 ll est seul. 752 01:30:06,399 --> 01:30:07,893 Qu'en dites-vous, Mulqueen ? 753 01:30:08,526 --> 01:30:11,977 Pour pouvoir s'échapper, il lui faut agir à distance. 754 01:30:14,114 --> 01:30:16,356 ll faut donc que vous restiez en sécurité à l'intérieur 755 01:30:17,075 --> 01:30:19,779 d'un périmètre d'hommes en armes. 756 01:30:19,994 --> 01:30:22,485 - Et à nous de jouer. - Exactement. 757 01:30:23,706 --> 01:30:25,947 Comme un noeud coulant. 758 01:30:26,625 --> 01:30:27,823 Dès qu'il bouge 759 01:30:28,335 --> 01:30:30,576 on resserre le noeud et on l'étrangle. 760 01:30:31,671 --> 01:30:33,379 Ce n'est pas du 1 00%... 761 01:30:33,798 --> 01:30:36,799 - mais on n'a pas mieux. - Pas mieux ! 762 01:30:43,432 --> 01:30:45,554 Vous avez un appel sur la 6. 763 01:30:49,937 --> 01:30:51,431 Tu vois, je t'appelle. 764 01:30:52,022 --> 01:30:53,766 Comment vas-tu ? 765 01:30:53,982 --> 01:30:56,354 ll faut faire confiance aux gens. 766 01:30:58,945 --> 01:31:04,319 Maintenant que j'ai confiance... que fais-tu ce soir ? 767 01:31:29,013 --> 01:31:30,258 C'est moi ! 768 01:31:34,727 --> 01:31:36,269 Je vois que tu as trouvé les clés. 769 01:31:37,646 --> 01:31:39,057 Où es-tu ? 770 01:31:39,773 --> 01:31:41,267 Dans le garage ! 771 01:31:53,577 --> 01:31:54,952 Tu t'es teint les cheveux. 772 01:31:56,913 --> 01:31:58,075 ça te plaît ? 773 01:32:06,963 --> 01:32:08,208 Tu aimes la bouffe coréenne ? 774 01:32:12,844 --> 01:32:13,923 Vas-y. 775 01:32:19,182 --> 01:32:20,511 Je pensais qu'on... 776 01:32:21,101 --> 01:32:22,381 Pardon. 777 01:32:26,564 --> 01:32:28,473 Je pensais qu'on sortirait. 778 01:32:29,984 --> 01:32:31,359 Peut-être, plus tard. 779 01:32:35,739 --> 01:32:37,897 La police fait appel au public 780 01:32:38,116 --> 01:32:40,073 pour retrouver cet homme. 781 01:32:40,284 --> 01:32:42,158 Recherché dans plusieurs états 782 01:32:42,370 --> 01:32:44,445 pour différents assassinats, 783 01:32:44,663 --> 01:32:46,656 il serait ce soir à Washington. 784 01:32:46,874 --> 01:32:49,281 ll est armé et très dangereux. 785 01:32:49,501 --> 01:32:51,161 Si vous le voyez, 786 01:32:51,377 --> 01:32:53,334 alertez immédiatement les autorités. 787 01:34:01,731 --> 01:34:06,891 J'ai eu l'impression de m'installer chez quelqu'un d'autre. 788 01:34:07,111 --> 01:34:08,735 Ce n'est pas facile. 789 01:34:08,946 --> 01:34:11,650 Vivre 4 ans à la Maison Blanche... 790 01:34:11,865 --> 01:34:13,857 Vous vous sentez locataire ? 791 01:34:14,159 --> 01:34:17,278 Oui. Avec un bail reconductible... 792 01:34:17,495 --> 01:34:19,322 Kennedy disait que 793 01:34:19,538 --> 01:34:22,029 pour tuer une personnalité 794 01:34:22,291 --> 01:34:25,991 en toute impunité, il suffisait d'y mettre le prix, 795 01:34:26,211 --> 01:34:28,880 que la sécurité absolue n'existe pas. Vous êtes d'accord ? 796 01:34:29,089 --> 01:34:30,631 Tout à fait. 797 01:34:30,840 --> 01:34:32,963 C'est incontournable. Mais, espérons-le, 798 01:34:33,342 --> 01:34:36,129 personne n'a de telles intentions. 799 01:34:39,765 --> 01:34:42,931 Valentina a dit : ''Public et brutal.'' 800 01:34:43,810 --> 01:34:45,933 Je me demandais pourquoi il persistait 801 01:34:46,604 --> 01:34:48,762 sachant que nous protégions M. Brown. 802 01:34:48,981 --> 01:34:51,020 ll n'a pas renoncé. 803 01:34:51,400 --> 01:34:55,527 Pourquoi ? Et j'ai pensé à ce qu'il a dit à Valentina : 804 01:34:55,737 --> 01:34:57,729 ''Declan est incapable de protéger ses femmes.'' 805 01:34:58,573 --> 01:35:00,530 ll parlait d'lsabella. 806 01:35:01,242 --> 01:35:04,907 Toutes les femmes ! Mais surtout : ''public et brutal''. 807 01:35:06,371 --> 01:35:07,320 Sa cible... 808 01:35:08,373 --> 01:35:10,282 c'est la femme du Président. 809 01:36:08,217 --> 01:36:09,166 Mesdames et messieurs... 810 01:36:10,011 --> 01:36:11,968 bienvenue. Nous sommes heureux 811 01:36:12,179 --> 01:36:13,554 d'être ici aujourd'hui. 812 01:36:13,764 --> 01:36:15,970 Le travail n'a pas manqué 813 01:36:17,392 --> 01:36:20,428 mais nous voici réunis pour en récolter les fruits. 814 01:36:20,645 --> 01:36:24,310 Je cède la parole au chef du service fédéral 815 01:36:24,523 --> 01:36:26,065 de la santé publique. 816 01:36:31,154 --> 01:36:33,859 Merci. Mesdames et messieurs... 817 01:36:35,074 --> 01:36:37,861 je voudrais vous parler de la famille. 818 01:37:00,055 --> 01:37:01,679 Elle est déjà sur le podium. 819 01:37:01,890 --> 01:37:04,262 - La sécurité demande ce qui se passe. - Dites-le-leur. 820 01:37:04,600 --> 01:37:09,226 Non. lls vont vouloir l'évacuer et il va tirer dans la foule. 821 01:37:45,595 --> 01:37:46,709 Tu es au courant ? 822 01:37:46,929 --> 01:37:49,716 On cherche un minivan marron 823 01:37:49,932 --> 01:37:51,212 ou tout autre élément suspect. 824 01:37:51,433 --> 01:37:55,098 On a contrôlé ce minivan rouge il y a un quart d'heure. 825 01:37:55,312 --> 01:37:58,561 ll a une autorisation permanente de stationner. 826 01:37:58,773 --> 01:37:59,971 On peut vérifier. 827 01:38:00,191 --> 01:38:02,729 Non. ça doit être un de ces branleurs 828 01:38:02,943 --> 01:38:04,485 hyper-protégés. 829 01:38:04,695 --> 01:38:05,857 Salut. 830 01:38:06,155 --> 01:38:07,565 Bonne continuation. 831 01:38:25,296 --> 01:38:28,167 La fouille des services secrets n'a rien donné. 832 01:38:28,383 --> 01:38:31,668 Elle va prendre la parole. Tout repose sur nous. 833 01:38:37,891 --> 01:38:39,219 ll vous faut une arme. 834 01:38:50,402 --> 01:38:53,853 Sans le laser. ll va falloir m'initier. 835 01:38:54,072 --> 01:38:55,863 J'ai perdu l'habitude. 836 01:39:04,206 --> 01:39:06,661 Je vois à vos visages réjouis 837 01:39:06,875 --> 01:39:08,784 que ce baptême, 838 01:39:09,002 --> 01:39:11,243 vous l'attendiez depuis longtemps. 839 01:39:11,712 --> 01:39:15,662 Merci d'avoir concrétisé ce rêve. 840 01:39:31,021 --> 01:39:34,686 C'est la preuve que rien n'est impossible. 841 01:40:32,533 --> 01:40:36,447 Je vais sur le podium. Vous avez le feu vert ! 842 01:40:41,833 --> 01:40:43,114 Mesdames et messieurs, 843 01:40:43,335 --> 01:40:47,877 j'ai le plaisir de céder la parole à la première dame des Etats-Unis. 844 01:40:55,804 --> 01:40:59,089 C'est une belle journée pour inaugurer cet hôpital. 845 01:41:54,022 --> 01:41:55,267 Donnez-le-moi. 846 01:42:13,914 --> 01:42:17,698 ll compte filer par là. Passez-moi le portable. 847 01:42:35,684 --> 01:42:37,343 En ce moment même 848 01:42:37,560 --> 01:42:40,229 des policiers risquent leur vie 849 01:42:40,771 --> 01:42:43,558 pour protéger des enfants. 850 01:43:07,003 --> 01:43:09,161 Le minivan rouge, près des arbres ! 851 01:43:09,547 --> 01:43:10,792 A une heure. 852 01:43:13,133 --> 01:43:14,248 Distance. 853 01:43:15,635 --> 01:43:18,173 762 mètres. 854 01:44:03,511 --> 01:44:06,298 Je m'occupe de lui. Neutralisez le minivan. 855 01:50:33,271 --> 01:50:34,101 Ta gueule ! 856 01:50:36,815 --> 01:50:38,724 Barrez-vous ! 857 01:51:13,348 --> 01:51:15,305 Au secours ! 858 01:51:21,897 --> 01:51:23,177 Au secours ! 859 01:51:26,109 --> 01:51:27,936 ''Au secours, Declan.'' 860 01:51:56,427 --> 01:51:58,218 Au secours, Declan ! 861 01:52:01,098 --> 01:52:02,640 Dis-moi où il est. 862 01:52:04,726 --> 01:52:05,675 Juste là. 863 01:52:05,894 --> 01:52:08,017 C'est bien, c'est bien... 864 01:52:11,232 --> 01:52:13,059 Qu'est-ce que tu vas faire ? 865 01:52:13,526 --> 01:52:16,277 T'es pas foutu de protéger tes femmes ! 866 01:52:17,321 --> 01:52:19,278 Laisse-la. Elle n'y est pour rien. 867 01:52:19,865 --> 01:52:23,067 Celle-là, tu peux la sauver. Ton nom ? 868 01:52:24,869 --> 01:52:26,328 Tu peux sauver Maggie. 869 01:52:26,537 --> 01:52:28,328 Tu peux la sauver. 870 01:52:28,956 --> 01:52:31,328 Pose ton petit pétard. 871 01:52:50,892 --> 01:52:53,050 Vas-y, tire. 872 01:52:59,066 --> 01:53:02,600 Maggie... tu as été formidable. 873 01:53:06,948 --> 01:53:08,323 Tu baisses, Declan. 874 01:53:15,080 --> 01:53:16,242 Lâche-la. 875 01:53:17,499 --> 01:53:19,158 Eloigne-toi du flingue. 876 01:53:20,376 --> 01:53:22,333 Eloigne-toi du flingue ! 877 01:53:25,130 --> 01:53:29,044 Tu es courageuse. Tu t'en souviendras toute ta vie. 878 01:53:36,474 --> 01:53:37,672 A genoux. 879 01:53:42,604 --> 01:53:43,683 A genoux. 880 01:54:08,794 --> 01:54:10,122 Désolé. 881 01:55:35,161 --> 01:55:36,359 C'est fini. 882 01:56:33,922 --> 01:56:38,998 Je me demande si on saura un jour qui il était vraiment. 883 01:56:40,386 --> 01:56:43,007 Ce qu'on sait nous suffit. ll était nuisible. 884 01:56:43,847 --> 01:56:46,801 ll est mort. C'est tout ce qui compte. 885 01:56:49,811 --> 01:56:51,554 Désolé, pour votre grâce 886 01:56:51,771 --> 01:56:54,890 mais votre nouvelle prison ressemble à un club de sport. 887 01:56:55,399 --> 01:56:59,147 Brown vous remercie chaleureusement. 888 01:56:59,361 --> 01:57:00,475 C'est gentil. 889 01:57:00,695 --> 01:57:02,604 ll me tarde de jouer au tennis avec lui. 890 01:57:04,115 --> 01:57:05,823 Je repars pour la Russie. 891 01:57:06,033 --> 01:57:11,407 J'y resterai jusqu'à ce que Terek pourrisse en prison ou au cimetière. 892 01:57:12,414 --> 01:57:13,872 Elle en serait contente. 893 01:57:15,041 --> 01:57:15,823 Je crois. 894 01:57:17,001 --> 01:57:18,329 Et lsabella ? 895 01:57:20,379 --> 01:57:24,127 Elle est en sécurité avec sa famille. Définitivement. 896 01:57:25,300 --> 01:57:28,135 Je sais qu'elle vous a remis une clé 897 01:57:28,678 --> 01:57:32,129 grâce à laquelle vous auriez pu vous évader. 898 01:57:32,348 --> 01:57:36,048 Vous avez une boîte aux lettres, comme le Chacal ? 899 01:57:38,687 --> 01:57:41,853 Les journaux font de moi un héros, grâce à vous. 900 01:57:42,065 --> 01:57:44,437 ''Le sauveur de la Présidente'' ! 901 01:57:45,359 --> 01:57:49,226 Je peux faire les pires bêtises, désormais je suis... 902 01:57:49,947 --> 01:57:51,227 intouchable. 903 01:57:52,324 --> 01:57:53,438 C'est vrai ? 904 01:57:54,826 --> 01:57:56,902 Pour en revenir à cette boîte aux lettres... 905 01:57:57,662 --> 01:58:02,204 Avec votre expérience, un bon passeport 906 01:58:02,416 --> 01:58:04,159 et de l'argent liquide... 907 01:58:06,628 --> 01:58:08,502 si vous aviez pris la fuite... 908 01:58:11,424 --> 01:58:13,416 on ne vous aurait pas retrouvé. 909 01:58:17,179 --> 01:58:20,049 Vous buvez du café ? Non, c'est vrai, 910 01:58:20,265 --> 01:58:22,174 on boit de la Guinness, en lrlande. 911 01:58:23,059 --> 01:58:26,510 Je vais demander s'ils en ont. 912 01:58:26,771 --> 01:58:28,182 Du café. 913 01:58:28,397 --> 01:58:29,808 Je reviens dans... 914 01:58:31,150 --> 01:58:32,430 30 minutes. 915 01:58:40,199 --> 01:58:42,156 Merci pour tout. 916 01:58:43,577 --> 01:58:44,988 Non, merci à vous.