1 00:00:01,666 --> 00:00:03,666 Fiksiä ja synkkää: rbion / www.subtitlesource.org 2 00:00:03,667 --> 00:00:06,667 Alkuperäisen tekstityksen versionumero: 2.0 (03.01.2007) 3 00:01:24,333 --> 00:01:29,417 SAKAALI 4 00:01:30,292 --> 00:01:35,375 Tämänkin tekstityksen tarjoaa: WWW.DIVXFINLAND.ORG 5 00:01:35,792 --> 00:01:40,792 Suomennos: Czar, AR, Antib, Homer ja survivor 6 00:01:41,208 --> 00:01:46,708 Oikoluku: BlackMatter 7 00:01:59,625 --> 00:02:04,833 Herra Gorbatsov, kaatakaa tämä muuri! 8 00:02:31,208 --> 00:02:35,833 Koittaa loppu neuvostoimperiumille ja sen 70 vuoden kommunismikokeilulle. 9 00:02:36,000 --> 00:02:39,333 Mellakat jatkuvat laajalle levinneen korruption - 10 00:02:39,500 --> 00:02:43,125 ja maan talousvaikeuksien seurauksena aiheuttaen valtavan rikollisuuden aallon. 11 00:02:43,292 --> 00:02:47,625 Venäjän mafiasta on kehittynyt maailmanlaajuinen rikollisverkosto, - 12 00:02:47,792 --> 00:02:52,208 joka nettoaa miljardeja ja toimii myös Yhdysvaltain alueella. 13 00:03:01,500 --> 00:03:06,958 Ennätyssuuret avajaiset käynnistyvät FBI:n Moskovan hallintotoimistolla, - 14 00:03:07,125 --> 00:03:11,625 jonka perustaminen on ensimmäinen saavutus USA:n ja Venäjän yhteistyölle. 15 00:03:43,917 --> 00:03:48,292 MOSKOVA 16 00:04:12,917 --> 00:04:16,875 Ghazzi! Suuri Ghazzi! 17 00:04:18,042 --> 00:04:20,917 Odotin sinun tulevan vasta myöhemmin. 18 00:04:22,792 --> 00:04:25,625 - Kuinka Terek voi? - Hyvin. 19 00:04:34,792 --> 00:04:37,042 Hän on tuolla. 20 00:05:10,250 --> 00:05:13,000 Anatole, samppanjaa kaikille. 21 00:05:23,833 --> 00:05:26,333 Ghazzi on klubilla. Hän on paikallaan. 22 00:05:26,500 --> 00:05:30,083 Selvä. Liikkeelle. Vain MVD sisään. 23 00:05:55,208 --> 00:05:57,792 Eivätkö lahjukset tulleet perille tällä viikolla? 24 00:05:57,958 --> 00:06:02,875 - Majuri Koslova, MVD. - Hauska tutustua. 25 00:06:03,042 --> 00:06:06,458 Tämä kirottu markkinatalous... 26 00:06:07,542 --> 00:06:09,708 Onko tässä tarpeeksi? 27 00:06:10,042 --> 00:06:13,125 Ghazzi Murad, teidät on pidätetty epäiltynä - 28 00:06:13,292 --> 00:06:15,458 kaupunginjohtaja Nikolai Semankhon murhasta. 29 00:06:15,625 --> 00:06:19,458 Ime munaa, kultaseni. Teillä ei ole todistajia. Ei mitään. 30 00:06:19,625 --> 00:06:22,667 Verenne on todistajamme. 31 00:06:22,833 --> 00:06:27,417 Jätitte DNA:tanne rikospaikalle. 32 00:06:28,542 --> 00:06:31,125 DNA:tani? 33 00:06:31,542 --> 00:06:34,667 Mitä tämä on? Amerikkalainen. 34 00:06:35,208 --> 00:06:39,750 - Kuka vittu sinä olet? - Apulaisjohtaja Carter Preston, FBI. 35 00:06:39,917 --> 00:06:43,917 FBI? Naitko nyt amerikkalaisia? 36 00:06:44,083 --> 00:06:47,042 Vitun miliisihuora. 37 00:06:47,208 --> 00:06:50,250 Ja vedä sinä käteen. 38 00:06:50,417 --> 00:06:52,625 Tämä ei ole Chicago. Tämä on Venäjä. 39 00:06:52,792 --> 00:06:55,625 Joten vie huora mukanasi ja painu vittuun täältä. 40 00:06:55,792 --> 00:06:58,875 Luuletteko, että pelkään MVD:tä? 41 00:07:02,000 --> 00:07:07,208 Vannon, että tapan teidät ja huoraäitinne, jos ette painu... 42 00:07:07,375 --> 00:07:11,500 Haista vittu, saatanan ämmä! 43 00:07:11,667 --> 00:07:14,083 - Haista vittu! - Nyt riittää! 44 00:07:51,042 --> 00:07:55,833 Ei ole koskaan helppoa riistää toiselta henkeä, mutta pelastit samalla toisen. 45 00:07:56,583 --> 00:07:58,833 Minun. 46 00:07:59,500 --> 00:08:01,833 Kiitos. 47 00:08:11,375 --> 00:08:15,500 Emme saaneet varoitusta. Vartijamme ilmeisesti yllätettiin. 48 00:08:15,667 --> 00:08:20,583 Yhtäkkiä joka puolella vilisi aseistettuja miliisejä. 49 00:08:20,750 --> 00:08:23,583 He vain avasivat tulen ja tappoivat hänet. 50 00:08:24,500 --> 00:08:28,583 Se oli ohi, ennen kuin ehti kunnolla alkaakaan. 51 00:08:29,125 --> 00:08:32,708 Luoja, veliparkani. 52 00:08:35,875 --> 00:08:38,292 Montako miliisiä tapoit? 53 00:08:40,417 --> 00:08:43,250 Terek, meillä ei ollut mahdollisuuksia. 54 00:08:43,417 --> 00:08:45,833 Heitä oli ainakin 30. Sekä amerikkalainen. 55 00:08:46,000 --> 00:08:48,625 Aivan, mutta montako tapoit? 56 00:08:52,458 --> 00:08:54,958 En yhtään. 57 00:08:55,292 --> 00:08:58,208 Et yhtään? Et edes yhtä? 58 00:08:58,375 --> 00:09:02,958 Terek, ole kiltti. Tein mitä pystyin. 59 00:09:04,583 --> 00:09:08,083 Teit mitä pystyit. 60 00:09:08,250 --> 00:09:12,042 Annoit niiden miliisisikojen ja amerikkalaisen tappaa veljeni. 61 00:09:12,792 --> 00:09:15,875 Etkä saanut tapettua ainuttakaan vastineeksi. 62 00:09:16,667 --> 00:09:19,417 Siihen sinä siis pystyit. 63 00:09:19,958 --> 00:09:22,292 Tähän taas pystyn minä! 64 00:09:31,750 --> 00:09:34,375 Rakastin tätä miestä kuin omaa veljeäni. 65 00:09:34,542 --> 00:09:37,167 Hän oli rakas ystävä ja kumppani minulle. 66 00:09:37,708 --> 00:09:40,458 Joten en nauttinut tuosta lainkaan. 67 00:09:41,583 --> 00:09:46,417 Mutta ajatelkaa, jos voin tehdä tuon henkilölle, jota rakastan, - 68 00:09:47,125 --> 00:09:50,417 mitä voisin tehdä henkilölle, jota vihaan? 69 00:09:53,542 --> 00:09:58,625 Amerikan FBI julisti sodan meitä vastaan. 70 00:10:02,083 --> 00:10:04,583 Ja sodan he myös saavat. 71 00:10:05,458 --> 00:10:10,875 Toisin kuin vähemmän ovelat peto- eläimet, hyeena ei ota turhia riskejä. 72 00:10:11,042 --> 00:10:14,208 Se ei koskaan hyökkää, ellei ole varma onnistumisestaan. 73 00:10:14,375 --> 00:10:19,292 Se on lähes täydellinen tappaja, mutta herrasmieheksi siitä ei ole. 74 00:10:22,625 --> 00:10:25,167 Pahoittelen, että jouduitte odottamaan. 75 00:10:25,333 --> 00:10:28,125 Minun piti hoitaa muita asioita. 76 00:10:28,292 --> 00:10:32,417 Paljon aikaa tuhlaantuu, kun sotketaan tunteita asioiden hoitoon. 77 00:10:32,583 --> 00:10:34,833 Lisää juotavaa? 78 00:10:35,125 --> 00:10:38,125 Jospa siirtyisimme asiaan. 79 00:10:49,625 --> 00:10:52,042 MVD tappoi veljeni. 80 00:10:52,208 --> 00:10:55,667 Siitä hyvästä he saavat hukkua omaan vereensä. 81 00:10:55,833 --> 00:11:00,333 Mutta heidän liittolaisilleen Amerikassa haluan välittää viestin. 82 00:11:00,500 --> 00:11:02,917 Erittäin julkisen viestin. 83 00:11:03,083 --> 00:11:07,417 Haluan kylvää kauhua heidän luuytimiinsä asti. 84 00:11:09,208 --> 00:11:12,417 Voitteko tappaa tämän henkilön? 85 00:11:14,333 --> 00:11:16,417 Kyllä. 86 00:11:22,833 --> 00:11:27,167 Jos otan tämän keikan, minun täytyy kadota. Lopullisesti. 87 00:11:27,583 --> 00:11:31,000 Jos haluatte minun tekevän työn, teidän täytyy maksaa minulle. 88 00:11:31,167 --> 00:11:33,333 Kuinka paljon? 89 00:11:33,708 --> 00:11:37,667 Yhdysvaltain dollareita. Luonnollisesti käteisenä. 90 00:11:37,833 --> 00:11:40,792 Puolet nyt, puolet tehtävän päätyttyä. 91 00:11:45,208 --> 00:11:47,750 70 miljoonaa. 92 00:11:51,875 --> 00:11:57,792 - Miksipä ei? Sovittu. - Kuinka moni tietää tästä? 93 00:11:57,958 --> 00:12:01,167 - Vain sinä ja minä. - Säilytä tämä tilanne. 94 00:12:01,333 --> 00:12:04,875 Älä viittaa järjestelyihimme ikinä puhelimessa tai faksilla. 95 00:12:05,375 --> 00:12:09,625 Suosittelen piiloutumaan Venäjän ulko- puolelle, kunnes tehtävä on suoritettu. 96 00:12:09,792 --> 00:12:13,667 Jos tieto vuotaa, minä päätän, jatkuuko tehtävä vai ei. 97 00:12:13,833 --> 00:12:16,667 Joka tapauksessa pidän ennakkomaksun itselläni. 98 00:12:16,833 --> 00:12:20,333 - Sopiiko? - Hyvä on. 99 00:12:22,125 --> 00:12:26,708 Lähteet kertovat, että Terek tarjoaa palkkiota MVD:n ja FBI:n työntekijöistä. 100 00:12:26,875 --> 00:12:30,708 Apulaisjohtaja Prestonista ja minusta on luvattu erityispalkkio. 101 00:12:30,875 --> 00:12:33,750 Kahdessa viikossa seitsemän MVD:n agenttia on tapettu. 102 00:12:33,917 --> 00:12:37,333 - Ainakin tiedämme, mitä on luvassa. - Lähteiden mukaan tämä on vasta alkua. 103 00:12:37,500 --> 00:12:40,625 Terek kuulemma suunnittelee jotain vielä dramaattisempaa. 104 00:12:41,542 --> 00:12:44,042 Kahdeksan päivää sitten Terek ja kaksi hänen ykkösmiestään - 105 00:12:44,208 --> 00:12:48,000 nähtiin täysihoitolassa Porvoossa, 60 kilometriä Helsingistä länteen. 106 00:12:48,167 --> 00:12:52,542 He eivät ole poistuneet. Koko kerros on varattu heitä ja henkivartijoita varten. 107 00:12:52,708 --> 00:12:55,875 Yhteensä yhdeksän erikois- joukoissa toiminutta miestä. 108 00:12:56,042 --> 00:12:58,500 Kukaan ei ole poistunut rakennuksesta viiteen päivään. 109 00:12:58,667 --> 00:13:03,000 Ainoa yhteys ulkomaailmaan on tämä mies, Victor Politovsky. 110 00:13:03,167 --> 00:13:07,500 Hän käy Porvoon postissa kahdesti päivässä hakemassa Terekin postit. 111 00:13:08,208 --> 00:13:12,333 Pyytäkää Interpolilta kaikki tiedot tästä Politovskysta. 112 00:13:12,500 --> 00:13:15,042 Terekin miehistä on tunnetusti hankala saada tietoja. 113 00:13:15,208 --> 00:13:17,708 Saadaksemme tilaisuuden meidän tulee olla valmiina - 114 00:13:17,875 --> 00:13:21,125 suorittamaan kuulustelu mahdollisimman tehokkaasti. 115 00:13:21,292 --> 00:13:24,042 Hyvää päivänjatkoa, herra Preston. 116 00:13:29,042 --> 00:13:32,542 Tuskinpa haluan tietää, mitä äskeinen tarkoitti. 117 00:14:39,500 --> 00:14:42,417 HELSINKI-VANTAAN LENTOKENTTÄ 118 00:15:20,500 --> 00:15:23,333 LONTOO 119 00:15:23,500 --> 00:15:28,167 Uusi muovikerros tuottaa hankaluuksia. Siihen täytyy käyttää etyyliasetonia. 120 00:15:28,625 --> 00:15:32,125 Varsin ikävää ainetta. Aiheuttaa maksasyöpää. 121 00:15:32,583 --> 00:15:36,458 Käytin levyasemaa magneetti- nauhan tyhjentämiseen. 122 00:15:37,833 --> 00:15:40,083 - Se on täydellinen. - Kiitos. 123 00:15:40,250 --> 00:15:44,083 - Teet todella kaunista työtä. - Taidetta on monenlaista. 124 00:15:44,250 --> 00:15:47,875 Totta puhut. Mitä olen velkaa? 125 00:15:49,750 --> 00:15:54,333 Loppusummaksi tulee 375 puntaa. 126 00:15:54,792 --> 00:15:58,083 - Tässä on 500. - Kiitos paljon. 127 00:15:58,250 --> 00:16:00,833 - Onnea lapsen kanssa. - Kiitos. 128 00:16:01,000 --> 00:16:03,333 Nähdään ensi kerralla. 129 00:16:28,167 --> 00:16:32,708 - Miten haluat jakaa talletuksen? - Jaa se tasan Macaon ja Panaman tilien kesken. 130 00:16:32,875 --> 00:16:35,250 - Entä saldo? - Jätä se tänne dollareina. 131 00:16:35,417 --> 00:16:39,167 Haluan avata tilin Luxemburgiin. Ja hanki muutama luottokortti. 132 00:16:39,333 --> 00:16:42,458 Käytä amerikkalaista pankkia. Lähetän nimet tällä viikolla. 133 00:16:42,625 --> 00:16:48,833 Lähetän ne sinulle Montrealiin. Ja tämä saapui myös postissa. 134 00:16:49,417 --> 00:16:53,292 - Minun täytyy käyttää tietokonettasi. - Tietysti. Kaikki on valmiina. 135 00:16:53,458 --> 00:16:55,625 Hyvä. Kiitos. 136 00:16:58,542 --> 00:17:01,708 Hyvää iltapäivää. Miten voimme auttaa? 137 00:17:01,875 --> 00:17:06,250 Olen kiinnostunut keskipitkän matkan järjestelmästä. Kova tulinopeus. 138 00:17:08,167 --> 00:17:12,667 - Kannettava järjestelmä? - Ajoneuvolla siirrettävä. 139 00:17:12,833 --> 00:17:16,625 - Mitä kaliiperia? - Vähintään 7,62. 140 00:17:16,792 --> 00:17:23,083 Saatavana: 7,62-kaliiperinen, sähkökäyttöinen konekivääri M-134. 141 00:17:23,583 --> 00:17:27,250 Mieluiten ei yhdysvaltalaista. Vastaava yksipiippuinen. 142 00:17:27,667 --> 00:17:33,500 Saatavana: jugoslavialainen 20-kaliiperinen 19/55-tykki. 143 00:17:34,125 --> 00:17:37,042 - Liian raskas. - Saatavana: 144 00:17:37,208 --> 00:17:41,500 Puolalainen, sähkökäyttöinen ja 14,5-kaliiperinen ZSU-33. 145 00:17:41,667 --> 00:17:45,292 Tulinopeus: 1 400 kierrosta minuutissa. 146 00:17:46,042 --> 00:17:51,125 - Kiinnostaa. - Taisteluetäisyys: 3 500 metriä. 147 00:17:51,292 --> 00:17:55,208 Luodin lähtönopeus: 1 700 metriä sekunnissa. 148 00:17:56,250 --> 00:18:01,542 - Otan sen. - Hinta: 200 000 dollaria. 149 00:18:02,042 --> 00:18:05,875 Siirrä rahat tavalliseen tapaan. Puolet nyt, puolet toimituksen jälkeen. 150 00:18:06,042 --> 00:18:09,667 Seuraavaan osoitteeseen: Letterham Shipping, Montreal, - 151 00:18:09,833 --> 00:18:14,208 Quebec, Kanada. GIH 876. 152 00:18:14,833 --> 00:18:18,208 Asiakkaan nimi: Murdock, Charles C. 153 00:18:27,458 --> 00:18:30,833 Mitä he suunnittelevat? Miksi Terek on Suomessa? 154 00:18:31,000 --> 00:18:34,958 Amerikkalaiset. Tapetaan. Esimerkin vuoksi. 155 00:18:35,125 --> 00:18:39,167 Sakaali? Mikä Sakaali? Ei tässä ole järkeä. 156 00:18:39,333 --> 00:18:42,083 Mitä he suunnittelevat? 157 00:18:43,125 --> 00:18:45,542 Kuka olet? 158 00:18:49,042 --> 00:18:51,625 Vitun Sakaali! 159 00:18:55,333 --> 00:18:59,000 Miksi sinä vain seisot? Elvytä hänet. 160 00:19:04,208 --> 00:19:08,500 Lääkeavusteinen kuulustelu on laillista, kun puhutaan maan turvallisuudesta. 161 00:19:08,667 --> 00:19:13,833 Valitettavasti herra Politovskylla oli diagnosoimaton sydänvika. 162 00:19:14,125 --> 00:19:17,583 Sanoiko hän "Sakaali"? 163 00:19:18,042 --> 00:19:21,083 Sanooko se teille jotain, herra Preston? 164 00:19:21,250 --> 00:19:24,125 Erään palkkatappajan uskotaan käyttävän sitä nimeä. 165 00:19:24,292 --> 00:19:28,000 Useita salamurhia on yhdistetty häneen, mutta emme ole pystyneet todistamaan, - 166 00:19:28,167 --> 00:19:30,875 että hän ylipäänsä on olemassa. 167 00:19:43,333 --> 00:19:46,250 Hänestä oli toisinaan hyötyä KGB:lle. 168 00:19:46,417 --> 00:19:49,542 - Tiedättekö nimeä? - Ei nimeä. 169 00:19:49,708 --> 00:19:54,750 Palkka maksettiin jonkin järjestön kautta tai hongkongilaiselle pankkitilille. 170 00:19:54,917 --> 00:19:57,125 Kukaan KGB:stä ei ole nähnyt häntä. 171 00:19:57,292 --> 00:20:01,292 - Tiedämmekö, onko hän toiminut koskaan Yhdysvalloissa? - Emme. 172 00:20:01,458 --> 00:20:04,000 Mutta... 173 00:20:04,417 --> 00:20:10,875 Politovskyn salkussa oli tietoja Donald Brownista, FBI:n johtajasta. 174 00:20:11,042 --> 00:20:16,458 - Jestas. Tämä kaverihan tavoittelee huippua. - Hoida johtaja puhelimeen. 175 00:20:43,458 --> 00:20:48,542 - Huomenta. Mikä on Kanadan matkanne tarkoitus? - Kirjolohi. 176 00:20:50,542 --> 00:20:52,792 Kalastus. 177 00:20:54,042 --> 00:20:57,917 - Nauttikaa vierailustanne, herra Hayslip. - Kiitoksia. 178 00:21:01,750 --> 00:21:04,167 Saatte loistavan tarjouksen tästä tila-autosta. 179 00:21:04,333 --> 00:21:08,250 Se on uusi ja täysin varusteltu. Jopa kuuden CD:n vaihtaja löytyy. 180 00:21:08,417 --> 00:21:13,042 Tarvitsen vain ajo- ja luottokorttinne, niin kuittaan kaupan johtajan kanssa. 181 00:21:13,208 --> 00:21:16,167 - Sitten kaikki on kunnossa, herra Murdock. - Sano vain Charlie. 182 00:21:16,333 --> 00:21:19,708 - Selvä, Charlie. Nähdään kohta. - Ei mitään kiirettä. 183 00:22:24,792 --> 00:22:28,292 FBI:N PÄÄMAJA 184 00:22:28,458 --> 00:22:31,917 Operaatio suoritetaan tarkassa valvonnassa. Ei julkisuutta. 185 00:22:32,083 --> 00:22:36,125 Kootaan työryhmä virkavallasta, CIA:sta, Salaisesta palvelusta - 186 00:22:36,292 --> 00:22:39,792 ja Venäjän suurlähetystöstä. Ryhmä palauttaa tilanneraportin - 187 00:22:39,958 --> 00:22:45,375 joka ilta kello 21.00 tähän toimistoon. Majuri Koslova, oliko vielä muuta? 188 00:22:45,542 --> 00:22:50,750 Vuodesta 1983 lähtien KGB on rahoittanut viisi suoraa iskua. 189 00:22:50,917 --> 00:22:53,750 Yhden pommi-iskun ja neljä salamurhaa. 190 00:22:53,917 --> 00:22:56,500 Kaikki iskut suoritti Sakaali. 191 00:22:56,667 --> 00:23:00,833 - Ette kerro juuri mitään, Preston. - Emme tiedä juuri mitään. 192 00:23:01,000 --> 00:23:03,750 Majuri Koslovan tiedonantajat eivät pysty jäljittämään häntä. 193 00:23:03,917 --> 00:23:06,625 He eivät tiedä, kuka hän on, joten CIA ei löydä häntä. 194 00:23:06,792 --> 00:23:11,458 - Mitä siis teemme? - Tunnistin KGB:n arkistojen avulla kuusi salamurhaajaa, - 195 00:23:11,625 --> 00:23:14,292 joiden uskomme todella nähneen Sakaalin. Neljä heistä on kuollut, - 196 00:23:14,458 --> 00:23:17,500 yksi on Libyassa, mutta viimeisen uskotaan olevan täällä Yhdysvalloissa. 197 00:23:17,667 --> 00:23:21,125 Baskiseparatisti nimeltään Isabella Celia Zancona. 198 00:23:21,292 --> 00:23:23,542 Hän saattaa ainakin tietää, miltä Sakaali näyttää. 199 00:23:23,708 --> 00:23:27,917 - Mutta emme tiedä, missä hän on. - Joku varmasti tietää. 200 00:23:28,083 --> 00:23:30,708 Interpolin mukaan hän oli 80-luvulla yhteyksissä - 201 00:23:30,875 --> 00:23:33,750 Declan Joseph Mulqueenin kanssa, joka toimi IRA:n tarkka-ampujana. 202 00:23:33,917 --> 00:23:38,208 Hän kuulemma paloi loppuun, joten hänet karkotettiin Irlannista tänne. 203 00:23:38,375 --> 00:23:42,500 Vuonna 1989 hän sai kaksi 25 vuoden tuomiota aseiden salakuljetuksesta. 204 00:23:42,667 --> 00:23:46,625 Hän istuu parhaillaan tuomiotaan erikois- vartioidussa vankilassa Massachusettsissa. 205 00:23:46,792 --> 00:23:51,042 Vaikka hän tietäisi, missä Isabella on, miksi hän kertoisi sen teille? 206 00:23:51,208 --> 00:23:55,875 - Lyhentääkseen tuomiotaan. - Älkää silti luvatko liikoja. 207 00:23:56,083 --> 00:23:59,333 Hän on kuitenkin terroristi. 208 00:24:15,208 --> 00:24:18,250 Sait vieraita, Mulqueen. 209 00:24:24,833 --> 00:24:27,792 Mitä haluatte Isabellasta? Hän ei ole tehnyt mitään. 210 00:24:27,958 --> 00:24:30,958 Hän saapui laittomasti maahan. 211 00:24:32,875 --> 00:24:38,375 Mitä? FBI lähettää apulaisjohtajan jäljittämään laittomia siirtolaisia? 212 00:24:40,167 --> 00:24:42,917 Älä viitsi, Preston. Ketä oikeasti jahtaatte? 213 00:24:43,083 --> 00:24:46,875 Ammattilaista, joka kutsuu itseään Sakaaliksi. 214 00:24:47,417 --> 00:24:49,792 Sitä kaveria... 215 00:24:51,583 --> 00:24:53,750 Salaperäinen mies. 216 00:24:53,917 --> 00:24:57,083 Isabella on ehkä nähnyt hänet ja voi auttaa hänen löytämisessään. 217 00:24:57,250 --> 00:25:01,875 Silloin järjestämme hänelle armahduksen Yhdysvaltain presidentin allekirjoittamana. 218 00:25:02,042 --> 00:25:05,083 Emme luovuta häntä muualle ja takaamme samalla, ettei - 219 00:25:05,250 --> 00:25:09,958 - Espanjan hallitus saa tietää hänen olinpaikkaansa. - Ei se tiedä nytkään. 220 00:25:10,125 --> 00:25:14,000 Kuten ette tekään. Parempi niin. 221 00:25:22,417 --> 00:25:25,250 Vaikuttaisiko asiaan, jos saatat samalla pelastaa ihmishengen? 222 00:25:25,417 --> 00:25:28,875 Kenenhän henki mahtaa olla kaiken tämän vaivan arvoinen? 223 00:25:29,042 --> 00:25:32,458 Herra Donald Brown, FBI:n johtaja. 224 00:25:34,583 --> 00:25:37,083 Sehän olisi hauskaa. 225 00:25:38,042 --> 00:25:41,917 Tiedämme, että eräät jengit tässä vankilassa haluavat sinut hengiltä. 226 00:25:42,083 --> 00:25:45,833 Koko hallitus haluaa minut hengiltä. Silti olen vielä täällä. 227 00:25:46,000 --> 00:25:48,667 Hyvä on, viisastelija. Lopetetaan paskanjauhaminen. 228 00:25:48,958 --> 00:25:52,542 Jos suostut yhteistyöhön, saat siirron pienimmän turvaluokituksen vankilaan. 229 00:25:52,708 --> 00:25:55,292 Siinä on sopimuksemme ja ainoa mahdollisuutesi - 230 00:25:55,458 --> 00:25:58,792 kävellä täältä ulos yhtenä kappaleena. Tarjous on voimassa vain tämän kerran. 231 00:25:58,958 --> 00:26:03,542 - Ota tai jätä. - Vedä käteen sillä. 232 00:26:04,458 --> 00:26:07,333 Pahoittelen kielenkäyttöäni. Olen ollut vankilassa. 233 00:26:20,292 --> 00:26:24,000 Hyvä on. Mitä haluat vastineeksi avustasi? 234 00:26:25,583 --> 00:26:29,000 Aluksi minun täytyy vakuuttua, että Isabella pidetään turvassa. 235 00:26:29,167 --> 00:26:31,500 Sovittu. 236 00:26:31,667 --> 00:26:36,000 Sitten teidän täytyy päästää minut takaisin Irlantiin. Vapaana miehenä. 237 00:26:36,167 --> 00:26:38,667 Ei tule kysymykseenkään. 238 00:26:39,875 --> 00:26:43,625 Salakuljetuksen lisäksi sinun tiedetään murhanneen brittihallituksen jäseniä. 239 00:26:43,792 --> 00:26:46,417 Puhumattakaan naisista ja lapsista, jotka olet luultavasti räjäyttänyt. 240 00:26:46,583 --> 00:26:49,333 Se ei ole minun sotani! En ollut räjähdemies. 241 00:26:49,500 --> 00:26:52,458 En näe mitään eroa. Riistit silti ihmishenkiä. 242 00:26:52,625 --> 00:26:55,375 Erona on se, että tapoin sodan aikana. Nyt haluan palata kotiin. 243 00:26:55,542 --> 00:26:58,125 - Hyvin yksinkertaista. - Ehkä sinulle. 244 00:26:58,292 --> 00:27:01,250 Jopa Venäjällä sotilaat palaavat kotiin, kun rauhansopimus on allekirjoitettu. 245 00:27:01,417 --> 00:27:04,167 Ei onnistu. Olen pahoillani. 246 00:27:06,583 --> 00:27:09,333 Hyvä on, pelkkä mahdollisuus riittää. 247 00:27:10,458 --> 00:27:15,708 Teette kaikkenne saadaksenne minut vapaaksi. Kunniasananne riittää. 248 00:27:17,708 --> 00:27:20,208 Olen pahoillani. 249 00:27:22,833 --> 00:27:27,958 Onko Sakaali siis johtajanne perässä? Parasta hoitaa asiansa kuntoon, - 250 00:27:28,125 --> 00:27:32,042 sillä kukaan ei voi pelastaa häntä enää. Paitsi minä! 251 00:27:32,292 --> 00:27:34,833 Koska olen tavannut Sakaalin! 252 00:27:37,750 --> 00:27:40,375 Enkö muistanut mainita? 253 00:27:51,958 --> 00:27:56,042 Tunnistan hänet kasvoista, jos saan mahdollisuuden. 254 00:27:56,208 --> 00:27:59,417 Mutta mikä tärkeämpää, tunnen hänen menetelmänsä. 255 00:28:00,500 --> 00:28:03,667 Joten voitte jättää Isabellan rauhaan. 256 00:28:03,833 --> 00:28:09,083 - Työskentelitkö hänen kanssaan? - Sakaalin? En missään tapauksessa. 257 00:28:11,208 --> 00:28:14,000 Onko sinulla ongelmia tämän miehen kanssa? 258 00:28:15,417 --> 00:28:18,333 Se on hänen ja minun välinen asia. 259 00:28:23,250 --> 00:28:26,833 Isabella Zancona on ainoa varma kontaktimme. 260 00:28:27,000 --> 00:28:31,625 Löydämme hänet kyllä. Joko avullasi tai ilman. 261 00:28:32,208 --> 00:28:34,875 Hyvä on. 262 00:28:36,375 --> 00:28:39,417 Haluan kolme asiaa. Yksi: hommaa minut pois täältä. 263 00:28:39,583 --> 00:28:44,125 - Minusta ei ole mitään hyötyä täällä. - Mikä estäisi sinua karkaamasta? 264 00:28:44,292 --> 00:28:47,917 Ei mikään. Paitsi, että annan siitä sanani. 265 00:28:49,208 --> 00:28:52,708 Kaksi: tulen mukaasi tapaamaan Isabellaa. 266 00:28:53,125 --> 00:28:58,125 - Miksi? - Haluan vain nähdä hänet. 267 00:29:01,292 --> 00:29:04,208 Entä kolmas asia? 268 00:29:04,875 --> 00:29:07,875 Kunnollisen partakoneen. 269 00:29:11,250 --> 00:29:14,708 Näin se tapahtuu, Mulqueen. Sinut tarkastetaan satunnaisin väliajoin. 270 00:29:14,875 --> 00:29:17,750 Jos löydämme edes paperiliittimen, johon ei ole annettu lupaa, - 271 00:29:17,917 --> 00:29:21,083 lähetän sinut takaisin vankilaan. Sama koskee puhelimen käyttöä. 272 00:29:21,250 --> 00:29:24,083 - Etkö luota minuun? - Niin kauan kuin olet kivenheiton päässä. 273 00:29:24,250 --> 00:29:29,375 Mutta minulla ei ole vaihtoehtoja. Jos teet mitään IRA:n temppuja, - 274 00:29:29,542 --> 00:29:33,875 ammumme heidät ja sinut. Emmekä välttämättä tuossa järjestyksessä. 275 00:29:34,042 --> 00:29:36,708 - Ymmärrätkö? - Kuulin kyllä. 276 00:29:36,875 --> 00:29:39,917 Ole kunnolla, niin tulemme toimeen. 277 00:29:49,458 --> 00:29:52,833 Pidän sinua todella tarkasti silmällä. 278 00:29:56,458 --> 00:29:59,417 Neiti Koslova? 279 00:30:05,500 --> 00:30:08,250 Mikä etunimenne mahtaa olla? 280 00:30:08,667 --> 00:30:13,292 Majuri. Majuri Koslova. 281 00:30:20,250 --> 00:30:23,333 Hieman ruosteessa vain. 282 00:30:38,333 --> 00:30:42,500 Pohja titaanista. Mahdollisimman kevyttä, mutta kuormankestävää. 283 00:30:42,667 --> 00:30:45,125 Varren täytyy taipua 270 astetta. 284 00:30:45,292 --> 00:30:47,958 Ohjausmekanismien tulee toimia 210 ampeerin tehostimilla. 285 00:30:48,125 --> 00:30:51,333 Koko järjestelmän tulee toimia 12 voltin tasavirralla. 286 00:30:51,500 --> 00:30:55,708 Auton akulla, mikäs siinä. Kuinka suurta painoa varren tulee kestää? 287 00:30:55,875 --> 00:31:00,667 - 55 kiloa. - Iso pirulainen. 288 00:31:01,208 --> 00:31:04,750 - Haluatko sinä? - En. 289 00:31:05,500 --> 00:31:08,375 Tämän pitää olla valmis kahdeksassa päivässä. 290 00:31:08,542 --> 00:31:11,042 Onnistuuhan se. 291 00:31:11,583 --> 00:31:14,167 Paljonko? 292 00:31:15,583 --> 00:31:19,083 Titaani tuottaa hieman ongelmia. Sitä ei saa ihan joka paikasta. 293 00:31:19,250 --> 00:31:22,167 Hankkiminen vie aikaa ja hieman enemmän rahaa. 294 00:31:22,583 --> 00:31:25,250 50 000? 295 00:31:28,333 --> 00:31:33,125 Tarkoitan siis 40 000. 296 00:31:34,167 --> 00:31:37,833 Selvä. Puolet nyt, puolet toimituksen yhteydessä. 297 00:31:39,208 --> 00:31:43,125 Tämä pirulainen antaa varmasti kyytiä, vai mitä? 298 00:31:44,875 --> 00:31:50,250 Kuuntele tarkasti. Kun saat tämän yksikön valmiiksi, tuhoat suunnitelmat ja luonnokset. 299 00:31:50,417 --> 00:31:54,083 Unohdat Charlie Murdockin ja kaikki nämä suunnitelmat. 300 00:31:54,250 --> 00:31:57,292 Tietysti. Minuun voi luottaa. 301 00:31:57,458 --> 00:32:00,625 Rauhoitu. 302 00:32:01,500 --> 00:32:03,750 Selvä. 303 00:32:32,875 --> 00:32:35,250 Oletko hermostunut? 304 00:32:37,667 --> 00:32:41,417 Kahdeksan vuotta. Sehän on elinikä. 305 00:32:45,667 --> 00:32:48,042 - Herra Decker? - Kyllä. 306 00:32:48,208 --> 00:32:54,083 Olen Declan Mulqueen. Tässä on majuri Koslova. 307 00:32:56,500 --> 00:32:59,417 Haluaisimme puhua vaimollesi. 308 00:33:00,333 --> 00:33:03,292 Is, sinulle tuli vieraita! 309 00:33:40,792 --> 00:33:43,958 Vien lapset takapihalle. 310 00:33:48,000 --> 00:33:51,208 Kaunis irlantilaiseni. 311 00:34:03,625 --> 00:34:06,667 Minut päästettiin ulos, jotta voisin kysyä sinulta jotain. 312 00:34:07,667 --> 00:34:11,917 Ajattelin, että voisimme ehkä käyttää Zanconaa vakuutuksena. 313 00:34:12,083 --> 00:34:14,250 Siinä tapauksessa, että Mulqueen päättää karata. 314 00:34:14,417 --> 00:34:17,083 Miten tahansa hän pelaakaan, me pelaamme silti reilusti. 315 00:34:17,250 --> 00:34:20,500 Isabella Zanconan osallisuus pidetään salaisena. 316 00:34:20,667 --> 00:34:24,833 Mikä tarkoittaa, ettei raporttiin tule mitään. Ei nimeä, ei sijaintia. 317 00:34:25,000 --> 00:34:27,875 - Ymmärrätkö? - Kyllä. 318 00:34:32,500 --> 00:34:35,000 En ole koskaan kuullut hänen nimeään, mutta hän on varmasti amerikkalainen. 319 00:34:35,167 --> 00:34:39,083 Hänellä oli jonkinlainen sotilaallinen erikois- koulutus, jonka aikana hän oppi espanjaa. 320 00:34:39,250 --> 00:34:43,417 Muistaakseni El Salvadorissa. Hänen kanssaan ei ollut mukava puhua. 321 00:34:43,583 --> 00:34:49,333 Olimme kaikki vaarallisia, mutta hän oli erilainen. 322 00:34:49,500 --> 00:34:53,167 Declan oli tulinen ja kiihkeä. Hänellä oli syynsä siihen. 323 00:34:53,333 --> 00:34:57,500 Mutta tämä mies oli jäätä. Ei tunteita, ei mitään. 324 00:34:57,667 --> 00:35:01,208 Selvä. Kiitoksia, rouva Decker. Olette ollut suureksi avuksi. 325 00:35:01,375 --> 00:35:04,833 Olisi parasta, jos pitäisitte keskustelumme salassa. 326 00:35:05,000 --> 00:35:09,250 - Jopa mieheltänne. - Älkää huolehtiko Georgesta. 327 00:35:09,458 --> 00:35:12,708 Hän ei tiedä menneisyydestäni mitään, eikä edes halua tietää. 328 00:35:12,875 --> 00:35:16,792 Hänen täytyy tietää vain, että rakastan häntä. 329 00:35:19,667 --> 00:35:24,000 Ymmärrän. Kiitoksia vielä. 330 00:35:25,292 --> 00:35:28,000 Odotan sinua autossa. 331 00:35:35,167 --> 00:35:38,917 Tämä avain käy Norfolk Greyhoundin bussiaseman säilytyslokeroon. 332 00:35:39,083 --> 00:35:43,167 Sisällä on jäljittämätön passi ja 10 000 dollaria käteistä. 333 00:35:43,333 --> 00:35:47,083 Ystäväsi jättivät sen siltä varalta, että joskus tulisit. 334 00:35:47,292 --> 00:35:51,042 Ota se ja palaa takaisin Irlantiin. 335 00:35:51,208 --> 00:35:55,125 - En voi. - Mitä? 336 00:35:56,167 --> 00:35:59,083 Annoitko sanasi? 337 00:36:00,625 --> 00:36:04,208 Mene nyt. Kun hän tappaa kohteensa, - 338 00:36:04,375 --> 00:36:08,792 - sinut lähetetään takaisin vankilaan. - Kun alan uskoa siihen, käytän avainta. 339 00:36:21,792 --> 00:36:27,875 - Oletko edes onnellinen? - Kyllä. Rakastan lapsiani. 340 00:36:28,542 --> 00:36:32,167 Ja miestäni. Omalla tavallani. 341 00:36:41,542 --> 00:36:47,208 Joinain iltoina voin sulkea silmäni ja nukkua. 342 00:36:49,000 --> 00:36:51,958 Eikä yksikään kuolleista kasvoista herätä minua. 343 00:36:52,125 --> 00:36:54,958 Se on enemmän, mitä minulla on koskaan ollut. 344 00:36:57,208 --> 00:37:00,875 Ethän antaisi minun luopua siitä? 345 00:37:03,792 --> 00:37:06,583 Luota minuun. 346 00:37:39,042 --> 00:37:42,125 Hän on baski, eikö totta? 347 00:37:45,042 --> 00:37:48,167 Baskien sanotaan elävän verikostoa varten. 348 00:37:48,333 --> 00:37:53,417 Heidän vihansa kestää hautaan saakka. Sama homma rakkauden kanssa. 349 00:37:56,542 --> 00:37:59,417 Etunimeni on Valentina. 350 00:38:05,583 --> 00:38:10,708 - Onko sinulla perhettä Venäjällä? - Vanhempani. Veljeni on laivastossa. 351 00:38:10,875 --> 00:38:16,583 - Miestä? Lapsia? - Ei ole ollut aikaa. 352 00:38:20,458 --> 00:38:24,500 Totta puhuen se ei koskaan ole kehittynyt ongelmaksi asti. 353 00:38:24,667 --> 00:38:28,542 Tämä ei ole sitä, mitä miehet hakevat naisesta. 354 00:38:35,833 --> 00:38:40,083 Mitä lsabella antoikaan sinulle lähtöni jälkeen, - 355 00:38:40,250 --> 00:38:44,542 luotan siihen, ettet käytä sitä ennen kuin tehtävämme on suoritettu. 356 00:38:45,750 --> 00:38:49,958 - Sinulta ei taida jäädä mikään huomaamatta. - Ei, herra Mulqueen. 357 00:38:50,458 --> 00:38:53,083 Näen kaiken. 358 00:39:02,625 --> 00:39:05,958 Ehkä meidän pitäisi aloittaa perumalla julkiset esiintymisesi. 359 00:39:06,125 --> 00:39:08,750 En usko, että se on tarpeellista. Ainakaan vielä. 360 00:39:08,917 --> 00:39:12,125 Tällaisen kaverin täytyy tehdä valmisteluja, jotka vaativat aikaa. 361 00:39:12,292 --> 00:39:15,958 - Millainen seulonta rajoillamme on? - Meksikon ja Kanadan rajoilla... 362 00:39:16,708 --> 00:39:20,917 Herra Mulqueen, haluaisitteko kertoa jotain? 363 00:39:21,583 --> 00:39:24,167 Todennäköisesti hän käyttää neljää tekaistua henkilöllisyyttä. 364 00:39:24,333 --> 00:39:27,583 Hänellä on kolmet paperit mukanaan ja yhdet varalta jossain odottamassa. 365 00:39:27,750 --> 00:39:30,583 - Se on hänen tapansa toimia. - Mitä väliä, vaikka niitä olisi 40? 366 00:39:30,750 --> 00:39:35,083 Hän on silti yksi ja sama mies. Turha tehdä kärpäsestä härkästä. 367 00:39:35,250 --> 00:39:38,250 Aivan. Olen täysin samaa mieltä. 368 00:39:38,792 --> 00:39:45,083 Johtaja Bolitonov, Terek on aina tehnyt murhistansa kunnia-asian. 369 00:39:45,250 --> 00:39:47,542 Yleensä ne ovat olleet erittäin verisiä ja julkisia. 370 00:39:47,708 --> 00:39:52,417 Julistuksia, jos niin voidaan sanoa. Jos hän on palkannut ulkopuolisen, - 371 00:39:52,583 --> 00:39:55,708 hän selvästikin ottaa tämän hyvin vakavasti. 372 00:39:55,875 --> 00:39:58,458 Ennen kuin tämä Sakaali on pidätetty tai tapettu, - 373 00:39:58,625 --> 00:40:00,708 en usko, että meillä on varaa aliarvioida häntä. 374 00:40:00,875 --> 00:40:04,167 Älä viitsi, puhutaan nyt vakavasti. Kyseessä on vain yksi mies. 375 00:40:04,333 --> 00:40:07,042 Ainoastaan yksi mies. Bolitonov on oikeassa. 376 00:40:07,208 --> 00:40:10,292 Tämän huoneen voimavaroilla mies on jo melkein saatu kiinni. 377 00:40:10,458 --> 00:40:14,125 Ellei hän sitten tee jotain typerää, kuten suurin osa näistä pelleistä. 378 00:40:14,292 --> 00:40:17,042 Muistatteko sen yhden tyypin? Mikä hänen nimensä olikaan? 379 00:40:18,333 --> 00:40:20,875 Mitä olittekaan sanomassa, herra Mulqueen? 380 00:40:21,250 --> 00:40:24,500 Olen pahoillani, herra Brown. Tämä mies ei ole mikään pelle. 381 00:40:24,667 --> 00:40:27,667 Hän tietää jokaisen liikkeenne. 382 00:40:27,917 --> 00:40:30,167 Tällä hetkellä teillä ei ole muuta kuin nimi. 383 00:40:30,333 --> 00:40:33,542 Sakaalilla on kohde. Hänellä on aikataulu. 384 00:40:33,708 --> 00:40:36,125 Mitä virheiden tekemiseen tulee, hän on ollut 20 vuotta alalla, - 385 00:40:36,292 --> 00:40:39,750 jossa virheitä ei sallita. Ja hän on niskan päällä. 386 00:40:40,917 --> 00:40:43,750 Luuletteko, että hänellä on selkä seinää vasten? 387 00:40:43,917 --> 00:40:46,125 Päinvastoin. 388 00:41:01,458 --> 00:41:03,917 LASTEN SAIRAALA 389 00:41:06,583 --> 00:41:09,083 AVAJAISET KAHDEN VIIKON KULUTTUA 390 00:41:10,750 --> 00:41:13,042 HALLINTONEUVOSTO 391 00:41:17,167 --> 00:41:20,083 VARAPUHEENJOHTAJA DONALD BROWN 392 00:41:50,083 --> 00:41:53,958 - Voinko tarjota juotavaa? - Tietysti. 393 00:42:06,375 --> 00:42:09,542 Minusta sinun pitäisi tulla minun luokseni. 394 00:42:10,417 --> 00:42:15,083 Tulisin mielelläni, mutta en voi. 395 00:42:15,250 --> 00:42:20,792 Minun täytyy palata Atlantaan ja hoitaa sotkuinen avioeroni loppuun. 396 00:42:22,583 --> 00:42:26,333 - Tietääkö vaimosi? - Nyt tietää. 397 00:42:29,500 --> 00:42:34,042 - Miten minä löydän sinut? - Voisit antaa käyntikorttisi. 398 00:42:40,708 --> 00:42:44,375 - Et soita kuitenkaan. - Douglas. 399 00:42:46,958 --> 00:42:50,458 Sinun täytyy oppia luottamaan ihmisiin. 400 00:42:50,625 --> 00:42:53,125 Kuten minäkin luotan. 401 00:44:05,500 --> 00:44:08,208 Avaa paitasi. 402 00:44:09,750 --> 00:44:13,000 - Rauhallisesti nyt. - Heti! 403 00:44:15,500 --> 00:44:19,708 - Rauhallisesti. - Avaa paitasi. 404 00:44:28,625 --> 00:44:32,125 Matkamuistoja brittien vieraanvaraisuudesta. 405 00:44:37,042 --> 00:44:39,542 Pyydän anteeksi. 406 00:44:42,333 --> 00:44:45,083 - Ei se mitään. - Oslon matkatoimisto kertoo, - 407 00:44:45,250 --> 00:44:49,333 että eräs James William Hayslip saapui maahan Torontosta 25. päivä elokuuta. 408 00:44:49,500 --> 00:44:52,500 Kaksi päivää ennen Terekin tapaamista. Tarkistimme sosiaaliturvatunnuksen - 409 00:44:52,667 --> 00:44:56,125 hänen passistaan, ja arvatkaa mitä löysimme. 410 00:44:56,667 --> 00:45:02,250 Se kuuluu vangille, joka passitettiin Virginian mielisairaalaan 12 vuotta sitten. 411 00:45:02,750 --> 00:45:09,000 Kanadalainen matkatoimisto taas sanoo, että hän lensi Montrealiin yhdeksän päivää sitten. 412 00:46:00,625 --> 00:46:04,375 Charlie Murdock. Tulin noutamaan lähetyksen. 413 00:46:08,583 --> 00:46:10,667 Kyllä. 414 00:46:10,833 --> 00:46:13,792 - Melkoinen helle täällä. - Älä muuta sano. 415 00:47:16,292 --> 00:47:22,000 - Tarvitsen hetken tietokonettasi. - Ilman muuta. Ota mikä tahansa. 416 00:47:26,958 --> 00:47:30,375 - Pääseekö tällä nettiin? - Tietysti. 417 00:47:44,292 --> 00:47:47,292 ONKO UUSIA TIETOJA? 418 00:47:54,792 --> 00:47:57,917 VERKKOON TUNKEUDUTTU, TILAUKSENNE MAHDOLLISESTI PALJASTUNUT 419 00:48:00,958 --> 00:48:03,292 POLIISI? 420 00:48:04,167 --> 00:48:06,500 KAAPPAAJAT 421 00:50:16,417 --> 00:50:19,208 Tarkistakaa yläkerta. 422 00:51:49,917 --> 00:51:54,250 Kiitos. Hayslip on kadonnut. 423 00:51:54,417 --> 00:51:58,000 Rajavartiostolla on hänen passikuvansa, mutta näköhavaintoja ei vielä ole. 424 00:51:58,167 --> 00:52:01,667 - Hän on jatkanut matkaansa. Minähän sanoin. - Hetkinen. 425 00:52:01,958 --> 00:52:05,000 Ainoa paikka, jossa hän on varmasti ollut, on Montreal. 426 00:52:05,167 --> 00:52:08,875 Entä jos hän vaihtoi siellä henkilöllisyytensä toiseen? 427 00:52:09,000 --> 00:52:11,542 - En pysy kärryillä. - Hayslip on kadonnut, - 428 00:52:11,708 --> 00:52:15,875 mutta se ei tarkoita, että Sakaali olisi. Ehkä jotain on tapahtunut. 429 00:52:17,375 --> 00:52:21,542 Witherspoon, käske Montrealin poliisin tutkia lokinsa viimeisen 48 tunnin ajalta. 430 00:52:21,708 --> 00:52:24,125 Jos hän on vaihtanut nimeään, se kuuluu hänen suunnitelmaansa. 431 00:52:24,292 --> 00:52:26,542 - Tällainen mies ei tee virheitä. - Eikö? 432 00:52:26,708 --> 00:52:31,875 Aina he tekevät ainakin yhden. Etkö sinäkin jäänyt kiinni? 433 00:52:43,208 --> 00:52:45,833 Mikä hänen tarinansa on? 434 00:52:46,083 --> 00:52:51,833 Majuri Koslova lopettaa kiistelyn naisten sopivuudesta taistelukentälle. 435 00:52:52,000 --> 00:52:57,167 - Kuinka niin? - Kun hän pelasti henkeni ja tappoi Terekin veljen, - 436 00:52:57,875 --> 00:53:02,375 hän teki sen tietäen, että samalla hän allekirjoittaisi oman kuolemantuomionsa. 437 00:53:02,542 --> 00:53:05,708 Kun tarjosimme hänelle paikkaa, johon voisimme sijoittaa hänet, - 438 00:53:05,875 --> 00:53:09,792 kun kaikki tämä on ohi, tiedätkö, mitä hän sanoi? 439 00:53:10,417 --> 00:53:14,042 Hyvät tyypit eivät piileskele. 440 00:53:16,167 --> 00:53:18,417 Hurjapäinen nainen. 441 00:53:18,583 --> 00:53:22,208 Siinä maassa ja sen oikeus- järjestelmän alaisuudessa... 442 00:53:23,042 --> 00:53:25,417 Tyrmistyttävää. 443 00:53:28,083 --> 00:53:31,208 Voi paska, tiedätkö mitä? En saanut käsiini titaania, - 444 00:53:31,375 --> 00:53:34,375 joten kaverini valoi pohjan sen sijaan hiilikuidusta. 445 00:53:34,542 --> 00:53:38,708 Se painaa nyt 23 kiloa vähemmän kuin ensin halusit. Kelpaako se? 446 00:53:38,875 --> 00:53:44,458 Kelpaa. Mutta haluan silti suunnitelmat, muotin ja luonnokset takaisin. Muistatko? 447 00:53:48,667 --> 00:53:51,917 Ehkä meidän pitäisi puhua siitä. 448 00:53:54,417 --> 00:53:59,125 Tarkoitan, että eikö tämän alustan ole tarkoitus kantaa jotain raskasta? 449 00:53:59,792 --> 00:54:04,208 Ehkä konekivääriä? 450 00:54:04,500 --> 00:54:06,958 Tai 20-millistä tykkiä? 451 00:54:07,125 --> 00:54:11,917 Eli olet ilmeisesti ampumassa jotain suurta. Panssariautoa kenties? 452 00:54:12,792 --> 00:54:15,042 Pankkiholvia? En minä tiedä. 453 00:54:15,208 --> 00:54:18,667 Sinähän saatat tulittaa jotain hiton reittikonetta. 454 00:54:18,833 --> 00:54:25,083 Tarkoitan, että tällainen työ saattaa kerätä paljon huomiota. 455 00:54:26,625 --> 00:54:31,000 - En halua mitään huomiota. - Sen vuoksi yritänkin sanoa, - 456 00:54:31,250 --> 00:54:35,208 että suunnitelmat ja muotti ovat ehkä pienen lisäpalkkion arvoisia. 457 00:54:35,792 --> 00:54:39,125 - Kuinka paljon? - En tiedä... 458 00:54:39,292 --> 00:54:41,875 100 000? 459 00:54:43,458 --> 00:54:48,208 Älä nyt. Tiedät, että se kannattaa. Sinulla on melkoista rautaa käsissäsi. 460 00:54:57,208 --> 00:55:01,917 Hyvä on. Annan sinulle 50 000 huomenna. 461 00:55:02,958 --> 00:55:06,667 Tarvitsen paikan, jossa voin testata tätä. Paikan, joka ei herätä huomiota. 462 00:55:06,833 --> 00:55:09,583 Meillä on sellainen paikka. Juuri sellainen paikka. 463 00:55:26,167 --> 00:55:30,708 Maalitaulu on paikoillaan. Hitto, olisi pitänyt ottaa kaljaa mukaan. 464 00:55:36,000 --> 00:55:39,708 Voihan helvetin helvetti. 465 00:55:40,208 --> 00:55:44,292 Tuo rankaisijahan on taideteos! 466 00:55:44,875 --> 00:55:49,208 Tiesin sen olevan iso, mutta en odottanut ihan tykin prototyyppiä. 467 00:55:49,583 --> 00:55:52,333 Tämähän on ihan mieletön! 468 00:55:53,458 --> 00:55:57,125 - Pelottavan kokoisia luoteja. - Tehty köyhdytetystä uraanista. 469 00:55:57,292 --> 00:56:00,958 Läpäisevät kaiken. Läpäistessään kohteen ne pirstaloituvat. 470 00:56:01,125 --> 00:56:06,167 Ihan tosi? Kun ne pääsevät sisään... 471 00:56:07,375 --> 00:56:11,208 - Tuo rokkaa! Katso tuota kiikariakin. - Älä koske siihen. 472 00:56:11,375 --> 00:56:14,958 Sillä näkee varmaan 3 000 kilometrin päähän. 473 00:56:15,125 --> 00:56:19,375 Mahtava vehje. Onko tämä joku prototyyppi? 474 00:56:20,292 --> 00:56:24,167 Tuo on varmaan maksanut ihan sikana. Tämä rokkaa! 475 00:56:24,667 --> 00:56:28,417 Ja niin rokkaat sinäkin! Ymmärrätkö, mitä tarkoitan? 476 00:56:28,583 --> 00:56:30,750 Rokkaat! 477 00:56:32,917 --> 00:56:35,500 Tuo vehje antaa varmasti kyytiä. 478 00:56:48,125 --> 00:56:51,083 Näytä miten pirstoudut, kulta. 479 00:56:51,250 --> 00:56:53,750 - En malta odottaa... - Lamont! 480 00:56:54,583 --> 00:56:57,125 Turpa tukkoon. 481 00:57:09,500 --> 00:57:12,417 Eikö olekin tasainen liike? 482 00:57:32,958 --> 00:57:35,042 Valmiina? 483 00:57:41,917 --> 00:57:44,417 Pirstoutui! 484 00:57:51,083 --> 00:57:56,083 - Se sentään hoiteli kohteen. - Ei, kohdennus on pielessä. 485 00:57:56,583 --> 00:58:01,792 - Ainakin kolme millimetriä. - Ei, se on tarkkaa käsityötä. 486 00:58:01,958 --> 00:58:05,375 - Ei se heitä kolmea milliä. - Lamont. 487 00:58:06,208 --> 00:58:08,792 Kerro, miten tällä tähdätään automaattisesti. 488 00:58:08,958 --> 00:58:13,292 Määrität vain tuulen nopeuden ja kohteen korkeuden ja painat enteriä. 489 00:58:13,458 --> 00:58:17,875 - Eli sekö vain arvioidaan? - Periaatteessa arvioidaan. 490 00:58:19,875 --> 00:58:22,542 Ja painetaan enteriä? 491 00:58:27,417 --> 00:58:29,667 Minä luovutan! 492 00:58:31,042 --> 00:58:35,500 - Automaattinen tähtäys näyttää toimivan. - Ehdin jo luulla, että tulee noutaja. 493 00:58:35,667 --> 00:58:40,708 - Lamont, nyt tehdään vielä nopeustesti. - Nopeustesti. 494 00:58:42,292 --> 00:58:44,458 Juokse. 495 00:58:48,500 --> 00:58:51,125 Mitä tarkoitat? 496 00:58:51,417 --> 00:58:55,417 Tarkoitan, että juokse. Nyt. 497 00:59:09,833 --> 00:59:12,333 Juokse oikealle! 498 00:59:39,583 --> 00:59:42,250 Nouse ylös! 499 00:59:45,083 --> 00:59:48,000 Hyvä, pysähdy siihen! 500 00:59:49,167 --> 00:59:53,500 Pysähdy! Käänny ympäri! 501 00:59:54,667 --> 00:59:57,708 Ota se tupakka-aski esille! 502 01:00:00,292 --> 01:00:03,292 Älä pelkää! 503 01:00:08,375 --> 01:00:11,292 Seiso liikkumatta! 504 01:00:20,667 --> 01:00:23,583 Pysy paikoillasi! 505 01:00:38,750 --> 01:00:41,292 Sanoinhan, että kohdennus on pielessä. 506 01:00:43,667 --> 01:00:46,667 Siirry auton luokse! 507 01:00:46,958 --> 01:00:49,625 Nopeasti, ennen kuin pyörryt! 508 01:01:42,542 --> 01:01:45,500 Aloitetaan, sir, majuri, Mac. 509 01:01:45,875 --> 01:01:51,208 11 päivää sitten Charles C. Murdock osti itselleen uuden Dodgen tila-auton. 510 01:01:51,917 --> 01:01:56,208 Se oli suuri yllätys herra Murdockille, jonka passi ja lompakko varastettiin - 511 01:01:56,375 --> 01:01:59,958 - 16 päivää sitten Helsingin lentokentältä. - Onko rajalta kuulunut mitään? 512 01:02:00,125 --> 01:02:03,125 Lähetimme auton tuntomerkit jokaiselle asemalle Manitobaan asti. 513 01:02:03,292 --> 01:02:07,458 Minulla on jotain. Uphall Station. Pieni kaupunki Ottawan ulkopuolella. 514 01:02:07,625 --> 01:02:10,625 - Luulen, että miehenne on käynyt siellä. - Lähdetään. 515 01:02:26,417 --> 01:02:29,542 Omistajan nimi on Ian Lamont. Pikkurikollinen. 516 01:02:29,708 --> 01:02:34,833 - Hänen jäännöksensä ovat Broxburnissa. - Tiedämme tilanteen. Mennään vajalle. 517 01:02:44,208 --> 01:02:47,250 Täällä taitaa olla jotain. 518 01:02:53,083 --> 01:02:57,583 - Mikä se on? - Kannettava laukaisualusta. 519 01:02:57,750 --> 01:03:01,208 Tämä ohjaa asetta. Tehostimia liikutellaan kaukosäädöllä - 520 01:03:01,375 --> 01:03:06,417 samaan tapaan kuin lennokeissa. Käytimme näitä kranaatinheittimissä, - 521 01:03:06,583 --> 01:03:09,375 mutta emme missään tämänkokoisissa laitteissa. 522 01:03:09,542 --> 01:03:14,042 - Hän tarvitsee tila-auton tämän siirtämiseen. - Mihin tämänkokoista alustaa voisi käyttää? 523 01:03:14,208 --> 01:03:17,000 - Ilmatorjuntaan? - Ei, sitä varten voi ostaa alustan. 524 01:03:17,167 --> 01:03:20,042 Ohjukset sopivat parhaiten lentokoneita vastaan. 525 01:03:20,208 --> 01:03:24,833 - Tämä on jotain ihan muuta varten. - Ainakin kantomatka on melkoinen. 526 01:03:25,000 --> 01:03:28,125 Eikä ainoastaan kantomatka. Jos tämä tehtiin asetta varten, - 527 01:03:28,292 --> 01:03:31,667 aseessa on valtava tulinopeus. Sillä voidaan ampua sata luotia, - 528 01:03:31,833 --> 01:03:34,917 ennen kuin ensimmäinen ehtii edes osua kohteeseen. 529 01:03:38,833 --> 01:03:41,333 Hyvä asia tällaisessa veneessä on se, että se myy itse itsensä. 530 01:03:41,500 --> 01:03:44,792 Se on paljon muutakin kuin pelkkä vene. Siinä on tutka, - 531 01:03:44,958 --> 01:03:50,375 GPS, autopilotti, automaattipurjeet. Voit viedä tämä kaunokaisen ulapalle yksinkin. 532 01:03:50,542 --> 01:03:55,250 Mukana on jopa matkapuhelin. Voit halutessasi soittaa vaikka vaimollesi. 533 01:03:56,083 --> 01:04:00,833 - Mitä mieltä olet? - Deja Vu. 534 01:04:04,000 --> 01:04:07,333 Se on täydellinen. 535 01:05:51,167 --> 01:05:53,667 - Sakaali. - He tietävät Hayslipistä. 536 01:05:53,833 --> 01:05:57,792 He tietävät, että olit Kanadassa. Ja eräs irlantilainen auttaa heitä. 537 01:05:58,125 --> 01:06:01,375 - Irlantilaisen nimi? - Mulqueen. 538 01:06:02,583 --> 01:06:06,292 - Declan Mulqueen? - Declan Mulqueen. 539 01:06:08,417 --> 01:06:11,375 Tehtävä jatkuu silti. 540 01:06:13,667 --> 01:06:17,042 - Declan. - Raja-asemilla ja lento- kentillä on hänen valokuvansa, - 541 01:06:17,208 --> 01:06:20,792 mutta Kanadan poliisilla ei ole mitään. Rajavalvonta ja maahanmuuttovirasto - 542 01:06:20,958 --> 01:06:23,917 ovat korkeimmassa hälytystilassa. Mutta siltikään mitään ei tapahdu. 543 01:06:24,083 --> 01:06:27,500 Ei tarvitse olla mikään Houdini päästäkseen rajan yli Kanadasta. 544 01:06:27,667 --> 01:06:31,917 - Hän varmaan käveli rajan yli. - Hän ei todellakaan liiku jalan. 545 01:06:32,083 --> 01:06:35,917 Hän kuljettaa asetta mukanaan. Millaisia partioita täällä liikkuu? 546 01:06:36,083 --> 01:06:38,333 Suurilla järvillä? Ei juuri minkäänlaisia. 547 01:06:38,500 --> 01:06:41,333 Ei ole tarvetta. Ihmiset joko ajavat tai lentävät. 548 01:06:41,500 --> 01:06:45,625 Siellä liikkuu muutamia lauttoja, mutta tarkistimme myös ne. 549 01:06:45,792 --> 01:06:49,750 Entä veneiden omistajat? Millaista siirtolaisvalvontaa käytätte? 550 01:06:49,917 --> 01:06:53,875 - Saapuvat alukset ilmoittautuvat satamakapteenille. - Vapaaehtoisesti? 551 01:06:54,042 --> 01:06:57,375 Kyllä. Ilmoittautumista ei valvota. 552 01:06:58,000 --> 01:07:02,917 Selvä. Oletetaan hänen käyttävän venettä. Hän haluaa silti sulautua joukkoon. 553 01:07:03,333 --> 01:07:08,042 - Onko alueella merkittäviä joukkotapahtumia? - Mackinawan kilpapurjehdukset ovat käynnissä. 554 01:07:08,208 --> 01:07:11,625 - Michigan-järven suurimmat kilpailut. - Mistä mihin? 555 01:07:11,792 --> 01:07:15,750 Ne alkavat Mackinawalta ja päättyvät Chicagoon. 556 01:08:23,792 --> 01:08:29,542 Witherspoon, sinä otat Wavelandin. Declan ja Valentina, Chicagon pursiseura. 557 01:08:29,708 --> 01:08:33,875 Minä hoidan paikalliset. Muistakaa, että se on Ontariossa rekisteröity vene. 558 01:08:34,042 --> 01:08:38,083 Pitäkää silmät auki ja pysykää radioiden lähellä. Jos löydätte jotain, kutsukaa apua. 559 01:08:38,250 --> 01:08:40,500 Haluan pidätyksen, en tulitaistelua. 560 01:08:46,083 --> 01:08:48,292 Ryhdytään hommiin. 561 01:08:50,333 --> 01:08:55,333 - Preston, antaisitko minulle aseen? - Oletko hullu? 562 01:08:55,625 --> 01:08:58,208 Jos johtoporras kuulisi, että olet edes päässyt liikkumaan vapaasti, - 563 01:08:58,375 --> 01:09:01,292 minut pakotettaisiin ennenaikaiselle eläkkeelle. 564 01:09:03,208 --> 01:09:05,667 Ei sitten asetta. 565 01:09:09,083 --> 01:09:12,500 - Niin paljon ihmisiä. - Niin paljon rikkaita ihmisiä. 566 01:09:12,708 --> 01:09:17,667 Joko mennään? Hän ei antanut minulle asetta. 567 01:10:13,208 --> 01:10:16,083 Kuuma pakkaus. 568 01:10:16,250 --> 01:10:19,375 Hän on minun. Älä yritä. 569 01:10:22,750 --> 01:10:26,583 Haluatko samppanjaa? Liity seuraan. 570 01:10:26,750 --> 01:10:28,833 Ehkä myöhemmin. 571 01:12:16,125 --> 01:12:18,417 Declan! 572 01:12:50,500 --> 01:12:52,833 Pois tieltä! 573 01:13:15,000 --> 01:13:17,833 Preston, voinko puhua kanssasi? 574 01:13:21,708 --> 01:13:25,583 Hän näki minut, eikä ollut yllättynyt. Aivan kuin hän olisi odottanut minua. 575 01:13:25,750 --> 01:13:28,167 - Joku miehistäsi on juonessa mukana. - Mahdotonta. 576 01:13:28,333 --> 01:13:31,750 - Luotan jokaiseen ryhmäni jäseneen. - Joukossasi on petturi. 577 01:13:31,917 --> 01:13:34,458 Tämä ei ole IRA. Tänne ei pääse soluttautujia. 578 01:13:34,625 --> 01:13:39,417 - Joku on ottanut häneen yhteyttä! - Tämä on takaa-ajo, ei sinun taistelusi. 579 01:13:39,583 --> 01:13:44,500 - Älä tee tästä henkilökohtaista. - Mitä vittua sinäkin siitä tiedät? 580 01:13:53,667 --> 01:13:58,708 Minäpä kerron. Tiedän, että Sakaali kusetti sinua asekaupassa Libyassa. 581 01:13:58,875 --> 01:14:02,875 Tiedän, että Isabella haavoittui, kun sinä kävelit suoraan ansaan. 582 01:14:03,042 --> 01:14:05,542 Tiedän myös, että ne kaupat olivat sinun suunnitelmiasi. 583 01:14:05,708 --> 01:14:09,167 Tiesitkö myös, että Isabella oli raskaana, kun häntä ammuttiin? 584 01:14:09,333 --> 01:14:12,458 Tiesitkö, että meidän lapsemme menehtyi? 585 01:14:16,083 --> 01:14:19,792 Joten älä sano minulle, ettei tämä ole henkilökohtaista, herra Preston. 586 01:14:21,250 --> 01:14:24,625 En voi antaa sinun vaarantaa meitä verikostosi takia. 587 01:14:24,792 --> 01:14:30,250 Ei ole mitään verikostoa. Haluan vain aloittaa puhtaalta pöydältä. 588 01:14:36,333 --> 01:14:38,875 Ehkä se onnistuu. 589 01:16:08,542 --> 01:16:11,125 Tämä nauhoitettiin yhden aikaan viime yönä. 590 01:16:11,292 --> 01:16:14,667 Se on puhelu Brighton Beachille, New Yorkiin. 591 01:16:16,042 --> 01:16:21,458 Neljäs kohta: kello 13:05 johtaja Brown tapaa presidentin vaimon - 592 01:16:21,625 --> 01:16:24,042 Valkoisen talon vastaanotossa keskustellakseen - 593 01:16:24,208 --> 01:16:28,458 New Hope -sairaalan avajaisista. Muut osallistujat päätetään... 594 01:16:30,833 --> 01:16:34,417 Tuo tieto on lähtöisin tästä huoneesta. 595 01:16:35,917 --> 01:16:39,250 Kuka? Kenen ääni nauhalla on? 596 01:16:45,750 --> 01:16:48,083 Minun. 597 01:16:51,667 --> 01:16:56,333 Herra suurlähettiläs, järjestimme kello yhdeksän lennon Moskovaan. 598 01:16:56,500 --> 01:17:00,125 Auto odottaa viedäkseen eversti Bolitonovin lentokentälle. 599 01:17:16,542 --> 01:17:18,958 Kuinka tiesitte, kenen puheluita kuunnella? 600 01:17:19,125 --> 01:17:23,417 En tiennytkään, joten nauhoitin jokaisen puhelut. 601 01:17:23,667 --> 01:17:27,208 Mutta minullahan on diplomaattinen koskemattomuus. 602 01:17:27,375 --> 01:17:31,708 - Kuka antoi luvan kuunnella puhelintani? - Minä, herra suurlähettiläs. 603 01:17:31,875 --> 01:17:36,625 Tutkimme parhaillaan asiakirjoja, jotka löydettiin Bolitonovin huoneistosta. 604 01:17:51,917 --> 01:17:54,333 Lähettäkää helikopteri. 605 01:18:21,208 --> 01:18:23,083 Sakaali. 606 01:18:23,250 --> 01:18:27,083 Johtaja Bolitonov ei ole enää tavoitettavissa tästä numerosta. 607 01:18:27,250 --> 01:18:29,958 Kaikki puhelut tulee osoittaa... 608 01:18:35,375 --> 01:18:38,958 Tämä on ainoastaan väliaikainen varo- toimenpide, kunnes saamme hänet kiinni. 609 01:18:39,125 --> 01:18:41,542 Sinulla ja perheelläsi on turvallisempaa Washingtonissa. 610 01:18:41,708 --> 01:18:44,000 Et kai todella kuvittele löytäväsi häntä? Et onnistu. 611 01:18:44,167 --> 01:18:47,250 - Usko minua, et pysty siihen. - Meidän tehtävämme on yrittää. 612 01:18:47,417 --> 01:18:51,250 Oletko valmis hukkaamaan aikaasi ja tulemaan turhaan tapetuksi? 613 01:18:53,208 --> 01:18:55,958 Minä aloitin tämän. Minun on tehtävä voitavani. 614 01:18:56,125 --> 01:18:59,958 Joten ole kiltti ja vie perheesi turvaan. 615 01:19:05,250 --> 01:19:07,583 Lähdetään. 616 01:19:23,375 --> 01:19:26,792 - Onko kaikki kunnossa? - Valentina evakuoi Isabellan perhettä - 617 01:19:26,958 --> 01:19:30,125 siltä varalta, että Sakaali tietää, missä hän asuu. 618 01:19:31,875 --> 01:19:35,292 Johtaja ei edes tiedä, missä Isabella asuu. 619 01:19:35,458 --> 01:19:39,625 Käskin Witherspoonin jättää sen raportin ulkopuolelle. Sakaali ei voi millään tietää. 620 01:19:39,792 --> 01:19:43,958 Venäläinen varpusemme kertoi varmasti kaiken muun. 621 01:19:44,125 --> 01:19:46,208 Katso. 622 01:19:48,125 --> 01:19:51,125 Tuo on puhelinnumerosi. Tuo toinen on Valentinan. 623 01:19:51,292 --> 01:19:53,708 Tiedätkö, mitä nämä kaksi alimmaista ovat? 624 01:19:56,667 --> 01:19:59,292 Ensimmäinen on Venäjän suurlähetystö. 625 01:20:00,500 --> 01:20:03,208 Tämä toinen on... 626 01:20:04,750 --> 01:20:08,375 - Voihan helvetti. - Mitä? 627 01:20:09,167 --> 01:20:12,000 Tämä on FBI:n salasana! 628 01:20:17,208 --> 01:20:20,375 - FBI:n tietopankki. - Erikoisagentti Carter Preston. 629 01:20:20,542 --> 01:20:24,333 Tunnistuskoodini on 2-2-3-5-7-8-K. 630 01:20:24,500 --> 01:20:29,083 Tarvitsen ääninauhoitteen raportista marraskuu A 9-15. 631 01:20:29,250 --> 01:20:33,542 Raportin kirjannut: Witherspoon, Timothy I. Ja minulla on nyt kiire! 632 01:20:37,750 --> 01:20:40,583 Ei olisi pitänyt luottaa sinuun. 633 01:20:42,333 --> 01:20:47,250 - Raportti marraskuu A. Kirjattu tasan kello yhdeksän. - Kelaa. 634 01:20:47,750 --> 01:20:51,833 Suoritetaan kuulustelu lsabella Zanconalle osoitteessa... 635 01:20:52,000 --> 01:20:55,750 Witherspoon, sinä typerä sääntöjä noudattava persläpi! 636 01:21:12,208 --> 01:21:16,417 - Tarkistan yläkerran. - Witherspoon? 637 01:21:41,833 --> 01:21:44,000 Witherspoon? 638 01:21:53,333 --> 01:21:55,500 Witherspoon? 639 01:22:09,542 --> 01:22:11,625 Tule esiin! 640 01:22:11,792 --> 01:22:14,625 Ole kiltti, älä ammu minua. 641 01:22:15,125 --> 01:22:17,833 Vein vain roskat. 642 01:22:18,083 --> 01:22:21,417 - Minun täytyy käydä vielä kerran. - Pidä kiirettä. Nähdään etupihalla. 643 01:22:21,583 --> 01:22:23,833 Selvä. 644 01:22:31,875 --> 01:22:35,250 Kaikki ikkunat lukittu. Missä Witherspoon on? 645 01:22:35,417 --> 01:22:37,708 Hän on takapihalla viemässä roskia. 646 01:22:40,667 --> 01:22:43,375 Se tulee takaa. Mennään! 647 01:22:57,708 --> 01:23:00,667 - Mistä tuo tulee? - En tiedä. 648 01:23:26,208 --> 01:23:29,333 Asetettu käynnistymään kaksi minuuttia sitten. 649 01:23:29,833 --> 01:23:32,250 Mitä helvettiä? 650 01:23:33,625 --> 01:23:36,042 Missä McMurphy on? 651 01:25:35,500 --> 01:25:40,083 Paina tästä kovaa. Se hidastaa vuotoa. 652 01:25:53,250 --> 01:25:55,792 Pahalta näyttää. 653 01:25:55,958 --> 01:25:59,250 Veri on melkein mustaa. Luoti on läpäissyt maksasi. 654 01:25:59,667 --> 01:26:02,458 Sinulla on noin 20 minuuttia elinaikaa. 655 01:26:02,958 --> 01:26:06,208 Jos et kestä kipua, voit irrottaa otteesi, - 656 01:26:06,375 --> 01:26:10,667 minkä jälkeen kuolet viidessä minuutissa. 657 01:26:15,250 --> 01:26:20,208 Kun Declan tappaa sinut, muista ajatella minua. 658 01:26:23,375 --> 01:26:27,125 Hyvä on. Pidetään mielessä. 659 01:26:29,125 --> 01:26:32,625 Jos näet Declanin ennen kuolemaasi, - 660 01:26:32,792 --> 01:26:36,875 kerro hänelle, ettei hän pysty suojelemaan naisiaan. 661 01:27:09,125 --> 01:27:11,292 Valentina? 662 01:27:15,208 --> 01:27:20,042 - Selviät tästä. - Declan... 663 01:27:27,125 --> 01:27:30,208 Kaikki on hyvin, kulta. Selviät tästä. 664 01:27:30,375 --> 01:27:38,000 - Yritin suojella Isabellaa. - Tiedän. Pärjäsit hyvin. 665 01:27:38,667 --> 01:27:41,958 Hän käski kertoa sinulle, - 666 01:27:42,292 --> 01:27:48,542 ettet pysty pitämään huolta naisistasi. 667 01:27:51,375 --> 01:27:53,750 Valentina. 668 01:27:53,958 --> 01:27:58,125 Ei, Valentina. Älä luovuta! 669 01:27:58,292 --> 01:28:01,625 Älä mene. Pysy luonani. 670 01:28:57,000 --> 01:29:00,000 Declan, oliko se hän? 671 01:29:00,917 --> 01:29:03,833 Luulin, että tämä kaikki oli jo takanamme. 672 01:29:04,792 --> 01:29:07,958 Päättyykö tämä koskaan? 673 01:29:08,292 --> 01:29:13,042 Kyllä. Lupaan sinulle, että tämä päättyy vielä. 674 01:29:16,083 --> 01:29:18,750 Ja minä päätän tämän. 675 01:29:23,333 --> 01:29:25,958 Onko sinulla asetta? 676 01:29:43,042 --> 01:29:47,792 Helikopterikuljetuksen jälkeen ryhmä soluttautuu tänne - 677 01:29:47,958 --> 01:29:50,583 varmistamaan pohjoiset kulkuväylät sekä reitin 1. 678 01:29:50,958 --> 01:29:55,125 Jos aseessa on sellainen kantomatka ja tulinopeus kuin mainostatte, - 679 01:29:55,292 --> 01:29:58,208 hän voi tulittaa mitä tahansa maa- tai ilma-alusta. 680 01:29:58,375 --> 01:30:04,625 Hänellä ei ole helikopteria eikä apujoukkoja. Hän toimii yksin. 681 01:30:05,500 --> 01:30:09,500 - Mitä mieltä olet, Mulqueen? - Hän voi paeta ainoastaan, - 682 01:30:09,667 --> 01:30:12,167 jos hän iskee etäältä. 683 01:30:13,083 --> 01:30:16,083 Joten pysytte jatkuvasti sisätiloissa, - 684 01:30:16,250 --> 01:30:18,875 jolloin turvamiehet ovat koko ajan ympärillänne. 685 01:30:19,042 --> 01:30:22,083 - Valitsemme taistelumme. - Juuri niin. 686 01:30:22,750 --> 01:30:25,625 Solmimme silmukan. 687 01:30:25,792 --> 01:30:30,125 Kun hän tekee siirtonsa, kiristämme silmukkaa ja hirtämme hänet. 688 01:30:30,667 --> 01:30:34,042 Ei suunnitelma ihan aukoton ole, mutta paras vaihtoehtomme. 689 01:30:34,208 --> 01:30:36,833 Paras vaihtoehtomme? 690 01:30:42,625 --> 01:30:45,958 - Teille on puhelu linjalla kuusi. - Kiitos. 691 01:30:48,250 --> 01:30:51,083 - Doug puhelimessa. - Sanoinhan soittavani. 692 01:30:51,250 --> 01:30:56,167 - Hei, mitä sinulle kuuluu? - Sinun täytyy vain oppia luottamaan ihmisiin, Douglas. 693 01:30:58,083 --> 01:31:00,833 Selvä, nyt olen saanut hieman luottamusta. 694 01:31:01,000 --> 01:31:04,333 Oletko kiireinen tänään? Oletko kaupungissa? 695 01:31:28,208 --> 01:31:30,458 Olen kotona! 696 01:31:33,917 --> 01:31:36,458 Löysit näköjään avaimet. 697 01:31:36,792 --> 01:31:40,917 - Missä olet? - Autotallissa! 698 01:31:52,000 --> 01:31:54,708 Olet värjännyt hiuksesi. 699 01:31:56,000 --> 01:31:58,292 Tykkäätkö niistä? 700 01:31:59,833 --> 01:32:02,000 Tietysti. 701 01:32:06,250 --> 01:32:10,833 - Pidätkö korealaisesta? - Toki. 702 01:32:12,000 --> 01:32:14,167 Ota siitä. 703 01:32:17,333 --> 01:32:19,917 Luulin, että me aiomme... 704 01:32:20,250 --> 01:32:22,417 Anteeksi. 705 01:32:25,792 --> 01:32:30,667 - Luulin, että olemme menossa ulos. - Ehkä myöhemmin. 706 01:32:34,500 --> 01:32:39,375 Kertaus vielä päivän uutisesta. Poliisi kaipaa apua tämän miehen löytämiseksi. 707 01:32:39,542 --> 01:32:42,917 Häntä etsitään raakaan murhasarjaan liittyen. 708 01:32:43,083 --> 01:32:45,583 Poliisi uskoo, että hän on tällä hetkellä Washingtonin alueella. 709 01:32:45,750 --> 01:32:48,167 Mies on aseistautunut ja erittäin vaarallinen. 710 01:32:48,333 --> 01:32:50,625 Jos näette hänet, älkää yrittäkö lähestyä häntä, - 711 01:32:50,792 --> 01:32:54,125 vaan ilmoittakaa välittömästi viranomaisille. 712 01:34:00,958 --> 01:34:06,083 Kun muutin tänne, tajusin, että asun jonkun toisen talossa. 713 01:34:06,250 --> 01:34:11,042 Se on raskasta. Kun kutsutaan asumaan Valkoiseen taloon neljäksi vuodeksi... 714 01:34:11,208 --> 01:34:16,667 - Tunnetko itsesi vuokralaiseksi? - Ehdottomasti. Ja vuokran voi uusia... 715 01:34:16,833 --> 01:34:21,375 John F. Kennedy sanoi kerran, että jos joku haluaa tappaa virkamiehen, - 716 01:34:21,542 --> 01:34:24,417 siitä selviää puhtain paperein, jos on valmis maksamaan hinnan. 717 01:34:24,583 --> 01:34:28,167 On mahdotonta taata täydellistä turvaa. Oletteko samaa mieltä? 718 01:34:28,333 --> 01:34:33,208 Ehdottomasti. Se on valitettavasti totta, mutta toivottavasti siihen - 719 01:34:33,375 --> 01:34:35,792 valmiita henkilöitä ei ole kovin paljon. 720 01:34:36,042 --> 01:34:38,917 - Preston! - Declan, mitä? 721 01:34:39,083 --> 01:34:42,958 Muistatko, kun Valentina puhui julkisesta ja raa'asta julistuksesta? 722 01:34:43,125 --> 01:34:45,958 Se jäi häiritsemään minua. Miksi Sakaali jatkoi yhä? 723 01:34:46,125 --> 01:34:49,208 Hän tiesi, että pystymme suojelemaan johtajaa varsinkin tultuani kuvioihin, - 724 01:34:49,375 --> 01:34:51,583 mutta hän jatkoi yhä. Miksi? 725 01:34:51,750 --> 01:34:54,917 En tajunnut sitä, kunnes muistin hänen sanomansa Valentinalle: 726 01:34:55,083 --> 01:34:57,750 "Sano Declanille, ettei hän pysty suojelemaan naisiaan". 727 01:34:57,917 --> 01:35:01,458 - Eikö hän tarkoittanut lsabellaa? - Ei, vaan kaikkia naisia. 728 01:35:01,625 --> 01:35:07,458 Mutta muista: julkinen ja raaka. Me suojaamme väärää henkilöä. 729 01:35:07,625 --> 01:35:10,833 Hänen kohteensa on presidentin vaimo. 730 01:36:07,500 --> 01:36:10,500 Hyvät naiset ja herrat. Tervetuloa. 731 01:36:10,667 --> 01:36:13,625 Olen varma, että meistä kaikista on mukava olla täällä tänään. 732 01:36:13,792 --> 01:36:16,458 Monet meistä ovat tehneet kovasti töitä tämän eteen, - 733 01:36:16,625 --> 01:36:19,792 mutta nyt olemme täällä ja voimme aloittaa juhlinnan. 734 01:36:19,958 --> 01:36:26,000 Minulla on suuri ilo esitellä teille Yhdysvaltain terveysministeri. 735 01:36:30,292 --> 01:36:34,000 Rouva puheenjohtaja, hyvät naiset ja herrat. 736 01:36:34,167 --> 01:36:37,333 Haluaisin puhua tänään perheestä. 737 01:36:59,292 --> 01:37:03,000 Hän on jo lavalla. Salainen palvelu haluaa tietää, mitä on tekeillä. 738 01:37:03,167 --> 01:37:06,083 - Kerro heille. - Ei, silloin he vievät hänet pois lavalta. 739 01:37:06,250 --> 01:37:09,625 Jos he tekevät sen, Sakaali ampuu kohti väkijoukkoa. 740 01:37:20,333 --> 01:37:23,208 Olemme tehneet kovasti töitä saavuttaaksemme tavoitteemme, - 741 01:37:23,375 --> 01:37:26,708 ja voin nyt sanoa, että olemme saavuttaneet sen, - 742 01:37:26,875 --> 01:37:30,542 mihin aloimme pyrkiä ideamme alettua itää. 743 01:37:44,917 --> 01:37:50,333 Joko kuulit? Etsimme tummanruskeaa tila-autoa ja muuta epäilyttävää. 744 01:37:50,500 --> 01:37:54,375 Löysimme vain tämän punaisen, mutta tarkistin sen jo vartti sitten. 745 01:37:54,542 --> 01:37:57,333 Siinä on paikallinen pysäköinti- lupa ja Washingtonin kilvet. 746 01:37:57,500 --> 01:37:59,958 - Voimme tarkistaa sen vielä, jos haluatte. - Ei tarvitse. 747 01:38:00,125 --> 01:38:03,833 - Tämä on varmaan taas turvallisuus- ohjeiden turhaa nussimista. - Niinpä. 748 01:38:04,000 --> 01:38:07,667 - Palataan. - Olkaahan varovaisia. 749 01:38:24,292 --> 01:38:27,417 Salainen palvelu ilmoitti, etteivät he löytäneet mitään. 750 01:38:27,583 --> 01:38:30,167 He ovat hälytysvalmiudessa, mutta rouva aikoo nousta korokkeelle. 751 01:38:30,333 --> 01:38:33,250 Kaikki taitaa olla nyt meistä kiinni. 752 01:38:37,125 --> 01:38:39,250 Tarvitset aseen. 753 01:38:49,542 --> 01:38:53,208 Unohda laser. Neuvo miten tämän tähtäintä käytetään. 754 01:38:53,375 --> 01:38:55,917 En ole ampunut aseella vähään aikaan. 755 01:39:03,083 --> 01:39:06,667 Huomaan teidän iloisesta ja ystävällisestä hymystänne, - 756 01:39:06,833 --> 01:39:10,625 että tätä tilaisuutta on odotettu pitkään. 757 01:39:10,792 --> 01:39:15,167 Kiitos kaikille teille, jotka teitte tästä unelmasta totta. 758 01:39:15,333 --> 01:39:18,625 Olemme työskennelleet pitkään saavuttaaksemme tavoitteemme, - 759 01:39:18,792 --> 01:39:23,375 ja täytyy sanoa, että sen me myös olemme saavuttaneet. 760 01:39:29,667 --> 01:39:32,417 Tämä todistaa sen, että kun tavoittelemme jotain uutta, - 761 01:39:32,583 --> 01:39:35,375 sen saavuttaminen on myös mahdollista. 762 01:40:11,333 --> 01:40:13,417 Mene! 763 01:40:21,750 --> 01:40:23,917 Mene! 764 01:40:31,667 --> 01:40:36,958 Menen presidentin vaimon luokse. Saat luvan tulittaa asetta tai sen käyttäjää. 765 01:40:40,958 --> 01:40:44,625 Hyvät naiset ja herrat, minulla on ilo esitellä teille - 766 01:40:44,792 --> 01:40:47,458 Yhdysvaltain presidentin vaimo. 767 01:40:54,917 --> 01:40:58,917 On kaunis päivä uuden sairaalan avajaisille. 768 01:41:01,667 --> 01:41:04,292 Vauhtia! 769 01:41:53,250 --> 01:41:55,542 Anna ase minulle. 770 01:42:10,208 --> 01:42:12,292 METRO 771 01:42:13,083 --> 01:42:16,875 Tuolta hän aikoo siis paeta. Anna puhelin. 772 01:42:34,875 --> 01:42:39,833 Mutta samaan aikaan moni poliisi vaarantaa henkensä - 773 01:42:40,000 --> 01:42:44,000 auttaakseen lapsia pysymään erossa ongelmista ja huumeista. 774 01:42:57,667 --> 01:43:03,792 Samaan aikaan myös opettajat valmistelevat päivän oppitunteja. 775 01:43:06,167 --> 01:43:09,958 - Punainen tila-auto, mäellä puiden luona. - Kello yhdessä. 776 01:43:11,333 --> 01:43:13,833 - Jeesus. - Mittaa etäisyys. 777 01:43:14,792 --> 01:43:18,000 750, 762 metriä. 778 01:44:02,625 --> 01:44:05,542 Lähden hänen peräänsä. Hoitele sinä tila-auto. 779 01:45:38,375 --> 01:45:40,875 Väistäkää! 780 01:46:02,583 --> 01:46:04,750 Varokaa! 781 01:46:10,542 --> 01:46:13,167 - Anteeksi. - Varo nyt vähän! 782 01:47:12,208 --> 01:47:15,000 Pysykää etäällä ovista. 783 01:47:45,250 --> 01:47:47,333 Ei! 784 01:47:57,167 --> 01:47:59,250 Voi paska! 785 01:51:12,292 --> 01:51:15,042 Auta minua! 786 01:51:21,083 --> 01:51:23,333 Auta minua! 787 01:51:25,292 --> 01:51:29,042 - Huuda: "auta minua, Declan". - Auta minua, Declan. 788 01:51:29,208 --> 01:51:31,458 Auta minua, Declan! 789 01:51:36,083 --> 01:51:38,583 Ole kiltti ja auta! 790 01:51:40,583 --> 01:51:43,375 Ole kiltti, Declan. Auta minua! 791 01:51:54,875 --> 01:51:58,833 - Lujempaa! - Auta minua, Declan! 792 01:52:00,417 --> 01:52:03,458 Kerro, missä asetta kantava mies on. 793 01:52:03,917 --> 01:52:07,125 - Kulman takana. - Hyvä tyttö. 794 01:52:10,333 --> 01:52:12,542 Mitä aiot tehdä, Declan? 795 01:52:12,708 --> 01:52:16,208 Et ilmeisesti pysty suojelemaan ainuttakaan naistasi! 796 01:52:16,500 --> 01:52:18,917 Anna hänen mennä. Hänellä ei ole mitään tekemistä tämän kanssa. 797 01:52:19,083 --> 01:52:22,375 Voit pelastaa tämän tytön. Mikä sinun nimesi on? 798 01:52:22,542 --> 01:52:25,542 - Maggie. - Voit pelastaa Maggien. 799 01:52:25,708 --> 01:52:30,250 Voit pelastaa hänet juuri nyt. Sinun täytyy vain laskea aseesi. 800 01:52:33,542 --> 01:52:35,708 Onko selvä? 801 01:52:39,250 --> 01:52:41,417 Declan! 802 01:52:43,875 --> 01:52:45,958 Ei! 803 01:52:50,000 --> 01:52:53,125 Anna tulla. Ammu pois. 804 01:52:57,958 --> 01:53:02,167 Maggie, sinä pärjäsit hienosti. 805 01:53:06,083 --> 01:53:08,667 Otteesi alkaa horjua, Declan. 806 01:53:14,250 --> 01:53:18,500 - Päästä hänet menemään. - Astu kauemmas aseesta. 807 01:53:19,625 --> 01:53:21,833 Astu kauemmas aseesta! 808 01:53:22,000 --> 01:53:25,875 Maggie, olet erittäin urhea. 809 01:53:26,042 --> 01:53:28,625 Muistat tämän koko loppuelämäsi ajan. 810 01:53:35,708 --> 01:53:38,042 Polvistu. 811 01:53:41,792 --> 01:53:44,000 Polvistu. 812 01:54:07,917 --> 01:54:10,417 Olen pahoillani, Declan. 813 01:55:34,417 --> 01:55:36,833 Kaikki on hyvin. 814 01:55:45,000 --> 01:55:47,208 Se on ohi. 815 01:56:33,000 --> 01:56:38,333 Saammekohan koskaan tietää, kuka helvetti hän oikeasti oli? 816 01:56:39,500 --> 01:56:42,750 Tiedämme kaiken tarpeellisen. Hän oli paha. 817 01:56:43,000 --> 01:56:46,125 Hän on kuollut ja poissa. Millään muulla ei ole väliä. 818 01:56:48,833 --> 01:56:52,542 Olen pahoillani, ettet saanut armahdusta. Pääset kuitenkin avoimeen vankilaan. 819 01:56:52,708 --> 01:56:58,250 Se on kuin golfkerho. Johtaja Brown lähetti muuten lämpimät kiitoksensa. 820 01:56:58,417 --> 01:57:02,000 Sepä mukavaa. Odotan innolla yhteistä tennismatsiamme. 821 01:57:03,083 --> 01:57:06,708 Kerroinko jo, että aion palata Venäjälle? Aion pysyä siellä, - 822 01:57:06,875 --> 01:57:10,458 kunnes Terek Murad mätänee vankilassa tai haudassa. 823 01:57:11,667 --> 01:57:16,000 - Valentina arvostaisi sitä. - Niin minäkin luulen. 824 01:57:16,167 --> 01:57:18,708 Entä Isabella? 825 01:57:19,500 --> 01:57:23,917 Jälleen turvassa perheensä luona. Lopullisesti. 826 01:57:24,375 --> 01:57:27,625 Tiedän siitä avaimesta, jonka hän antoi sinulle. 827 01:57:27,792 --> 01:57:31,375 Tiedän, että olisit voinut käyttää sitä milloin tahansa. 828 01:57:31,542 --> 01:57:35,500 Onko sinulla sellainen piilo kuin Sakaalillakin? 829 01:57:37,875 --> 01:57:41,208 Luitko päivän lehden? Olen ansiostasi melkoinen sankari. 830 01:57:41,375 --> 01:57:44,167 Agentti, joka pelasti presidentin vaimon. 831 01:57:44,542 --> 01:57:50,542 Voin tyriä jokaisen tehtäväni koko loppu- elämäni ajan eikä minua silti voida erottaa. 832 01:57:51,500 --> 01:57:53,583 Onko näin? 833 01:57:53,917 --> 01:57:59,208 Siitä piilostasi vielä: agentti, jolla on sinun kokemuksesi, - 834 01:57:59,375 --> 01:58:03,500 jäljittämätön passi ja paljon rahaa... 835 01:58:04,250 --> 01:58:08,292 Löisin vaikka vetoa, että jos olisit karannut, - 836 01:58:10,667 --> 01:58:13,250 emme olisi koskaan löytäneet sinua. 837 01:58:16,292 --> 01:58:21,417 Juotko kahvia? Etpä tietenkään. Irlannissahan juodaan Guinnessia. 838 01:58:22,125 --> 01:58:25,917 Kysyn tuolta kojusta, jos heiltä sattuisi löytymään. 839 01:58:26,083 --> 01:58:29,542 Kahvia siis. Tulen takaisin - 840 01:58:30,292 --> 01:58:33,458 puolen tunnin kuluttua. Passaako? 841 01:58:39,292 --> 01:58:42,125 Kiitos kaikesta, Declan. 842 01:58:42,750 --> 01:58:45,583 Ei, kiitos sinulle. 843 01:59:10,667 --> 01:59:16,292 Porvoon maailmankartalle vei: WWW.DIVXFINLAND.ORG