1 00:00:40,000 --> 00:00:52,000 Pada akhir jaman, seluruh dunia diselimuti api. Dan Iblis berkuasa atas Manusia, itulah "Jaman Akivasha", "Ratu Penyihir dari Acheron", Kerajaan Neraka di bumi. 2 00:00:54,000 --> 00:01:09,000 "Maha Dewa Vulka" menghancurkan "Kekaisaran Iblis Akivasha", Namun meninggalkan "Satu Api Acheron" tetap menyala selamanya. Dari Reruntuhan Acheron berdiri "Kerajaan Valusia", dimana "Api" masih berkobar sebagai pengingat "Masa Para Dewa". 3 00:01:17,000 --> 00:01:23,000 KULL: SANG PENAKLUK Indonesian Subtitle: ARTFICIAL 4 00:02:23,121 --> 00:02:24,952 HENTIKAN! 5 00:02:25,023 --> 00:02:35,000 SUBTITLE SAMPAH: GOOGLE TRANSLATE & MENCURI KARYA ORANG! 6 00:02:47,112 --> 00:02:50,377 - Kau bertarung dengan baik. - Terima kasih, tuan. 7 00:02:50,449 --> 00:02:53,577 Jadi, kau ingin menjadi prajurit dalam "Pasukan Naga"ku. 8 00:02:53,652 --> 00:02:55,552 Aku lulus semua ujian-mu. 9 00:02:55,620 --> 00:02:57,986 Belum, Belum. Belum semuanya. 10 00:03:01,326 --> 00:03:04,352 Ini... untuk menebang kayu ! 11 00:03:04,429 --> 00:03:06,590 Alat "Orang Bar-Bar". 12 00:03:06,665 --> 00:03:08,565 13 00:03:08,633 --> 00:03:10,567 ini-- 14 00:03:12,437 --> 00:03:14,371 ya-- 15 00:03:14,439 --> 00:03:16,373 Digunakan dalam perang. 16 00:03:17,442 --> 00:03:20,206 "Pedang Para Bangsawan". 17 00:03:20,278 --> 00:03:23,213 Hah ! 18 00:03:23,281 --> 00:03:26,250 Kau ! 19 00:03:47,806 --> 00:03:50,070 Hah ! 20 00:04:08,026 --> 00:04:11,154 Kau memberi tau posisimu. Hah ! 21 00:04:11,229 --> 00:04:13,288 - Begitu juga kau ! 22 00:04:13,365 --> 00:04:15,595 Diam ! 23 00:04:17,068 --> 00:04:19,229 24 00:04:35,754 --> 00:04:38,518 25 00:04:38,590 --> 00:04:40,956 Mungkin sebaiknya kau kembali dengan "Kapak"mu saja. 26 00:04:41,026 --> 00:04:46,020 Ah, jangan tersinggung. Hanya sedikit orang yang mampu menghadapiku. 27 00:04:46,097 --> 00:04:49,362 Siapa kau sebenarnya ? 28 00:04:49,434 --> 00:04:52,028 KuII... dari AtIantis. 29 00:04:53,271 --> 00:04:55,933 AtIantis ? 30 00:04:57,008 --> 00:04:59,340 Kau menyiakan waktumu disini. 31 00:04:59,411 --> 00:05:02,505 Semua pria di pasukan-ku adalah keturunan "bangsawan". 32 00:05:02,581 --> 00:05:05,311 Darahku berwarna merah seperti orang lain. 33 00:05:05,383 --> 00:05:07,317 34 00:05:07,385 --> 00:05:10,752 Mengertilah, KuII. Di dunia ini ada tempat untuk masing-masing orang. 35 00:05:10,822 --> 00:05:13,450 - Jendral TaIigaro ! - Meski untuk "Orang Bar-Bar" sepertimu. 36 00:05:13,525 --> 00:05:15,789 Jendral TaIigaro ! 37 00:05:24,269 --> 00:05:26,703 38 00:05:28,673 --> 00:05:31,540 Jendral TaIigaro, Sedang ada kekacauan di Istana. 39 00:05:31,610 --> 00:05:33,771 Raja telah membantai para keturunan-nya. 40 00:05:33,845 --> 00:05:36,177 "Darah Bangsawan"... 41 00:05:36,248 --> 00:05:38,648 Berceceran di "lantai Istana". 42 00:05:46,758 --> 00:05:48,692 43 00:05:48,760 --> 00:05:51,991 44 00:06:15,353 --> 00:06:17,287 Hyah ! 45 00:06:24,496 --> 00:06:26,430 Hyah ! Hyah ! 46 00:06:38,843 --> 00:06:41,812 Cepat ! Lebih cepat ! 47 00:06:59,898 --> 00:07:02,298 Whoa ! 48 00:07:23,922 --> 00:07:25,856 Apa yang telah kau lakukan, Borna ? 49 00:07:27,192 --> 00:07:29,558 "Para Ketua" mengincar "Mahkota Kerajaan", 50 00:07:29,627 --> 00:07:32,994 Maka aku "Babaskan semua anak-anak-ku" dari "Kekecewaan di Masa Depan" ! 51 00:07:33,064 --> 00:07:35,692 Ini "Gila", Yang Mulia. 52 00:07:35,767 --> 00:07:40,136 TaIigaro, jadi kau, juga, berkeinginan memiliki "Mahkota"ku. 53 00:07:40,205 --> 00:07:42,605 Kau menginginkannya. 54 00:07:42,674 --> 00:07:44,608 Ambil ! Ini ! Ambilah ! 55 00:07:49,914 --> 00:07:54,476 Tak akan ada "Genangan Darah" lagi malam ini, kecuali darahmu sendiri bila kau memaksa. 56 00:07:56,755 --> 00:07:59,155 Penghianatan ! 57 00:08:02,394 --> 00:08:04,555 58 00:08:31,256 --> 00:08:33,281 Nyawamu aku ampuni malam ini. 59 00:08:45,670 --> 00:08:48,332 60 00:09:03,755 --> 00:09:06,349 "Mahkotanya", KuII. Berikan padaku. 61 00:09:09,794 --> 00:09:14,663 Ini adalah "Hak Lahir"ku. Yang "diturunkan" padaku. Berikan padaku. 62 00:09:18,303 --> 00:09:20,635 Tahan ! 63 00:09:20,705 --> 00:09:22,639 Akulah yang "Berikutnya", sepupu ! 64 00:09:24,609 --> 00:09:29,774 -Ahh ! -Tuan-tuan, "Hukum yang berlaku" harus dipatuhi. 65 00:09:29,848 --> 00:09:32,078 - "Mahkotanya" miliku ! - Tidak ! 66 00:09:34,119 --> 00:09:37,111 Ini miliku. 67 00:09:37,188 --> 00:09:41,648 Dan akan aku berikan pada-- Aku serahkan padamu, KuII. 68 00:09:41,726 --> 00:09:44,160 Ini ! Ambilah. 69 00:09:44,229 --> 00:09:46,595 Dan jagalah bila kau "mampu". 70 00:09:46,664 --> 00:09:49,758 71 00:09:54,472 --> 00:09:59,808 "Hukum Suci Penobatan" - tak terbantahkan dan tidak dapat diubah. 72 00:10:03,214 --> 00:10:06,615 - Hidup Raja. - Semoga Panjang Umur. 73 00:10:12,757 --> 00:10:14,987 Hidup Raja. 74 00:10:16,528 --> 00:10:19,122 Semoga Panjang Umur ! 75 00:10:25,370 --> 00:10:28,168 Semoga..."KuII" Panjang Umur. 76 00:10:30,208 --> 00:10:32,642 77 00:10:36,047 --> 00:10:39,483 Yang Mulia, kau, kau tidak perlu "membungkuk" pada siapapun. 78 00:10:45,557 --> 00:10:47,855 - "Raja-ku". - Yang Mulia. 79 00:10:57,735 --> 00:11:00,329 "Istana Selir Borna", Yang Mulai. 80 00:11:00,405 --> 00:11:04,205 81 00:11:06,311 --> 00:11:08,245 Dan kini semua "milikmu". 82 00:11:13,384 --> 00:11:15,750 Termasuk aku, Tu. 83 00:11:15,820 --> 00:11:19,517 Bahkan seorang Raja pun harus "menghormati" para wanita. 84 00:11:20,792 --> 00:11:23,260 "Menunduk". 85 00:11:33,671 --> 00:11:35,969 Kau masih "meramal nasib". 86 00:11:36,040 --> 00:11:40,033 Kau pernah "Meramal-ku": "Raja yang Dipilih oleh Raja", ingat? 87 00:11:40,111 --> 00:11:44,343 Aku tak sangka kau ingat, Tuanku. Saat itu kau "sangat mabuk". 88 00:11:44,415 --> 00:11:46,906 Diam ! Kau tidak sopan. 89 00:11:46,985 --> 00:11:50,318 Tapi jujur. 90 00:11:50,388 --> 00:11:52,913 Ya, Aku sedang mabuk, tapi aku mengingatnya.. 91 00:11:52,991 --> 00:11:56,757 Borna marah karena aku memeluk pinggang-mu dan coba mencium-mu. 92 00:11:56,828 --> 00:12:01,424 Kau memang mencium-ku, dan bukan pinggang-ku yang kau peluk 93 00:12:01,499 --> 00:12:04,900 Siapa namamu ? 94 00:12:04,969 --> 00:12:07,062 Zareta. 95 00:12:07,138 --> 00:12:09,072 Ah. 96 00:12:18,683 --> 00:12:22,551 Bawalah "Kartu"mu ke kamarku, Zareta. 97 00:12:45,643 --> 00:12:47,577 Tinggalkan kami. 98 00:12:52,717 --> 00:12:55,982 - Haruskah aku "melepas baju", Tuan ? - Tidak. "Kocok kartu-mu". 99 00:12:56,054 --> 00:12:58,284 Ramalkan "Takdir Kerajaan"ku pada "Kartu". 100 00:13:04,962 --> 00:13:07,294 Kartu pertama: "Tangan Roh". 101 00:13:12,637 --> 00:13:15,572 - "Harimau". - Itu "Julukan-ku". 102 00:13:15,640 --> 00:13:19,838 - Aku dijuluki ''Harimau'' saat jadi "Bajak Laut". - Tanda "Kekuasaan dan Kekuatan". 103 00:13:20,912 --> 00:13:23,813 Kartu Berikutnya: "Tangan Permintaan". 104 00:13:29,587 --> 00:13:31,817 "Sebuah Pencarian". 105 00:13:33,091 --> 00:13:35,719 Hidupku selama ini adalah "pencarian". 106 00:13:35,793 --> 00:13:38,318 "Tangan Takdir": 107 00:13:38,396 --> 00:13:40,421 "Takdir"... 108 00:13:42,700 --> 00:13:44,895 "Sebuah Ciuman". 109 00:13:49,040 --> 00:13:51,736 "Takdir Kerajaan"mu akan ditentukan "Sebuah Ciuman". 110 00:13:51,809 --> 00:13:54,369 "Ciuman" ? 111 00:13:56,381 --> 00:13:58,315 Benarkah itu ? 112 00:14:05,790 --> 00:14:08,020 Haruskah aku "buka baju" sekarang ? 113 00:14:08,092 --> 00:14:10,026 Kau sedang tergesa ? 114 00:14:11,729 --> 00:14:13,754 Aku lakukan "apapun keinginanmu". 115 00:14:15,433 --> 00:14:17,867 "Wanitaku" tidak boleh "pura-pura" 116 00:14:17,935 --> 00:14:21,996 Aku bukan "wanitamu". Aku cuma "budakmu". 117 00:14:26,978 --> 00:14:29,503 118 00:14:29,580 --> 00:14:33,607 Tu ternyata benar. Kau sungguh "tidak sopan". 119 00:14:33,684 --> 00:14:37,745 - Namun jujur. - Aku tak paksakan kehendak pada wanita. 120 00:14:37,822 --> 00:14:42,225 Selama mereka datang padamu karena diperintah dan bukan karena pilihan, darimana kau tau ? 121 00:14:44,061 --> 00:14:47,758 Aku akan "berusaha semampuku" untuk "memuaskan-mu diranjang" sekarang, 122 00:14:47,832 --> 00:14:51,290 namun jangan "salah artikan" ini sebagai keinginan. 123 00:14:52,537 --> 00:14:54,869 "Takdir seorang Budak" telah ditetapkan. 124 00:14:57,475 --> 00:15:01,241 Sekarang, bolehkah aku "buka baju" ? 125 00:15:06,117 --> 00:15:09,382 Aku tak perlu diajarkan soal "Takdir seorang Budak". 126 00:15:10,888 --> 00:15:14,517 Aku telah "mempelajarinya" dari "Rantai Pendayung" Kapal Bajak Laut. 127 00:15:14,592 --> 00:15:18,119 Selama 5 tahun yang lama, Aku mempelajarinya. 128 00:15:23,067 --> 00:15:25,729 Malam ini aku akan "tidur sendiri". 129 00:15:36,547 --> 00:15:38,913 130 00:15:38,983 --> 00:15:40,917 Yang Mulia. 131 00:15:44,021 --> 00:15:49,653 Dengarkan aku. Semua Budak di Valusia harus "dibebaskan", mulai dari milik-ku. 132 00:15:50,761 --> 00:15:52,695 Kau, pulanglah. 133 00:15:52,763 --> 00:15:55,095 Aku sudah "dirumah", Yang Mulia. 134 00:15:55,166 --> 00:15:57,100 aku lahir disini, dalam istana. 135 00:15:58,503 --> 00:16:03,770 Oh. Baiklah, mulai sekarang kau akan "digaji dengan layak". 136 00:16:03,841 --> 00:16:06,674 Kau, darimana asalmu ? 137 00:16:06,744 --> 00:16:08,735 ZaIgara, Yang Mulia. 138 00:16:08,813 --> 00:16:10,940 Apa kau ingin pulang kerumah ? 139 00:16:11,015 --> 00:16:13,643 - Nah, lakukan sekarang. Kau telah bebas. - KuII ! 140 00:16:13,718 --> 00:16:17,950 Orang Valusia yang bebas punya Hak memiliki budak dalam "undang-undang". 141 00:16:18,022 --> 00:16:20,616 "Undang-undang"nya sudah "dirubah". 142 00:16:20,691 --> 00:16:26,220 Tuanku, dengar, selama ribuan tahun, "Undang-undang" ini telah "Di-Sahkan". 143 00:16:26,297 --> 00:16:31,325 Itu "diukir" oleh "leluhur kami", dan tidak boleh "tergantikan". 144 00:16:31,402 --> 00:16:35,133 Bagaimanapun jahat dan tidak adilnya "Undang-undang" ? 145 00:16:35,206 --> 00:16:38,869 "Undang-undang" lebih tinggi dari Raja manapun, 146 00:16:38,943 --> 00:16:43,403 dan sebagai "Kasim Kerajaan" aku bersumpah melindunginya. 147 00:16:53,925 --> 00:16:55,859 148 00:16:59,030 --> 00:17:03,194 149 00:17:03,267 --> 00:17:05,792 Hidup Raja ! 150 00:17:05,870 --> 00:17:07,997 Panjang Umur Raja ! 151 00:17:12,810 --> 00:17:14,744 Merdeka ! 152 00:17:18,649 --> 00:17:20,617 Hari-hari kita telah "ditandai" ! 153 00:17:22,987 --> 00:17:28,926 Kekerasan di masyarakat tak berhenti. Waktumu juga hanya sedikit, Mandara. 154 00:17:31,596 --> 00:17:34,588 Mandara. Siapa pria ini ? 155 00:17:34,665 --> 00:17:38,624 AscaIante, "Pendeta Tinggi" VaIka. 156 00:17:38,703 --> 00:17:44,039 Dia coba membuka kembali Kuilnya. Dan "diasingkan" Raja Borna karena "Kafir". 157 00:17:44,108 --> 00:17:49,171 Tidak ! Itu karena aku bicara tentang "Kebenaran" di VaIka 158 00:17:49,246 --> 00:17:53,979 VaIka biarkan "Api Suci" tetap terbakar demi mengingatkan "Masa Para Dewa"... 159 00:17:54,051 --> 00:17:56,383 juga sebagai "Pertanda Buruk" yang akan datang. 160 00:17:56,454 --> 00:17:58,479 Omong kosong ! 161 00:17:59,924 --> 00:18:01,915 - Lepaskan dia. - Tidak bisa ! 162 00:18:01,993 --> 00:18:04,655 Apa ada "Undang-undang Kuno" yang mangacu tentang soal ini ? 163 00:18:04,729 --> 00:18:06,663 Bila ada, katakan sekarang. 164 00:18:06,731 --> 00:18:09,564 Sampai saat itu, ijinkanlah pria ini "menyembah Dewa-nya". 165 00:18:09,634 --> 00:18:14,469 Bukalah Kuil-mu kembali, pendeta. 166 00:18:14,538 --> 00:18:18,474 167 00:18:19,744 --> 00:18:23,111 - Kau "bergerak terlalu cepat", KuII. - "Belum cukup cepat". 168 00:18:58,549 --> 00:19:01,177 Panjang umur KuII ! 169 00:19:05,456 --> 00:19:07,788 - "Tongkatnya terbalik". - Oh. 170 00:19:07,858 --> 00:19:11,885 Hidup KuII ! Hidup KuII ! 171 00:19:11,962 --> 00:19:17,491 - Panjang Umur KuII ! - Para "Keluarga Kerajaan", dan segenap rakyat VaIusia. 172 00:19:17,568 --> 00:19:20,833 Selama beberapa abad "Mahkota Topaz"... 173 00:19:20,905 --> 00:19:24,966 telah jadi "Pusat" seluruh "Kekuatan" di dunia, 174 00:19:25,042 --> 00:19:29,035 kini, aku persembahkan: "Raja Baru" kalian. 175 00:19:29,113 --> 00:19:31,308 Hidup KuII ! 176 00:19:31,382 --> 00:19:36,217 Panjang Umur KuII ! Panjang Umur KuII ! 177 00:19:36,287 --> 00:19:38,915 178 00:19:57,908 --> 00:20:01,776 "Mata-mata musuh", Yang Mulia, tak salah lagi dikirim Commoria. 179 00:20:05,249 --> 00:20:08,082 "Pastinya"... 180 00:20:15,860 --> 00:20:17,794 Kau memanggilku, Tuan ? 181 00:20:17,862 --> 00:20:20,228 Ya. Untuk ucapkan "Selamat Tinggal". 182 00:20:20,297 --> 00:20:22,265 "Selamat Tinggal" ? 183 00:20:22,333 --> 00:20:26,463 Aku tak akan "memaksa keinginanmu", Zareta. 184 00:20:26,537 --> 00:20:29,370 Kau bebas untuk pergi. Kita semua akan "dikutuk". 185 00:20:29,440 --> 00:20:31,635 Aku "Memilih Tinggal". 186 00:20:42,520 --> 00:20:44,579 Mengapa ? 187 00:20:44,655 --> 00:20:46,885 "Mejadi Raja" berarti "seorang diri". 188 00:20:46,957 --> 00:20:49,425 Kejadian hari ini "membuktikannya". 189 00:20:49,493 --> 00:20:51,893 Aku sudah biasa dengan "hal seperti ini", Tuan. 190 00:20:51,962 --> 00:20:54,055 Aku dapat membantu-mu. Ak-- 191 00:20:58,869 --> 00:21:01,633 Hanya inikah alasanmu tetap tinggal ? 192 00:21:05,743 --> 00:21:08,803 Malam ini, Aku tidur sendiri. 193 00:21:16,520 --> 00:21:18,454 Aku memang "terlalu cepat". 194 00:21:19,723 --> 00:21:21,691 195 00:21:24,795 --> 00:21:26,729 Dimana dia ? 196 00:21:28,866 --> 00:21:31,357 197 00:21:38,209 --> 00:21:40,803 Sudah waktunya, TaIigaro. 198 00:21:40,878 --> 00:21:43,244 Mengapa kau panggil kami ke "Tempat Iblis" ini? 199 00:21:43,314 --> 00:21:46,806 Bukan aku, aku menerima "pesan" dengan "Tanda Kelompok Kita". 200 00:21:46,884 --> 00:21:49,785 Begitu juga kami, sepupu, tapi bukan kita pengirim-nya-- 201 00:21:51,956 --> 00:21:54,857 - Seseorang tau "rencana kita melawan Raja". - Itu betul. 202 00:21:57,828 --> 00:21:59,887 Dan mengapa hal itu sampai gagal. 203 00:22:02,867 --> 00:22:04,892 Enaros. 204 00:22:08,672 --> 00:22:11,539 Aku pernah dengar rumor bahwa "Hantu-mu" berkeliaran di kota. 205 00:22:11,609 --> 00:22:14,737 Aku tak butuh ditemani manusia. 206 00:22:14,812 --> 00:22:18,578 Namun menurutku, kau masih mendambakan "pelukan api". 207 00:22:18,649 --> 00:22:21,846 "Biarkan Manusia menyembah Dewa mereka masing-masing." 208 00:22:21,919 --> 00:22:24,353 Itukah perkatakan "Raja Baru"mu ? 209 00:22:26,056 --> 00:22:30,049 Penyihir, apa mau-mu ? 210 00:22:30,127 --> 00:22:34,359 Aku datang untuk membantu "Rencana Pembunuhan Raja Bar-Bar" kalian. 211 00:22:34,431 --> 00:22:36,365 Caranya ? 212 00:22:36,433 --> 00:22:39,368 Kalian tak bisa menghabisi "Harimau" ini hanya dengan "Senjata Biasa". 213 00:22:43,307 --> 00:22:45,798 Kalian harus "menjebaknya" dulu. 214 00:22:57,321 --> 00:23:03,191 Akhirnya, tiba saatnya untuk "Kebangkitan Bangsawan Kuno Acheron" dari "Tidur Panjang". 215 00:23:05,763 --> 00:23:07,697 216 00:23:12,569 --> 00:23:14,503 217 00:23:27,217 --> 00:23:30,243 Akivasha, "Si Penyihir Merah". 218 00:23:37,795 --> 00:23:40,059 Inilah dia, 219 00:23:40,130 --> 00:23:42,997 "Ratu Penyihir" dari "Zakerof Kuno" 220 00:23:44,568 --> 00:23:46,866 Coba lihat. 221 00:23:46,937 --> 00:23:48,962 "Dada Kiri diatas jantung"nya 222 00:23:49,039 --> 00:23:52,065 "Gulungan-nya" ! 223 00:24:02,720 --> 00:24:05,518 "Gulungan-nya" berkata benar. 224 00:24:05,589 --> 00:24:09,889 225 00:24:09,960 --> 00:24:12,656 Darah Akivasha. 226 00:24:21,905 --> 00:24:26,239 "Kanah maya kaIunia gud gamesh". (Mantra Kuno) 227 00:24:30,080 --> 00:24:33,447 "Kanah maya kaIunia gud gamesh" ! (Mantra Kuno) 228 00:24:35,886 --> 00:24:38,616 Kembalilah, "Sang Ratu" ! 229 00:25:00,711 --> 00:25:04,647 "Ciuman Acheron"-- "Kecupan dari Api Suci"-- 230 00:25:04,715 --> 00:25:08,151 "Biarkan membakar jiwamu". 231 00:25:12,589 --> 00:25:16,252 Bangun. Bangun dan Bangkit. 232 00:25:16,326 --> 00:25:18,260 Lalu Hiduplah ! 233 00:25:18,328 --> 00:25:20,523 Hidup ! Dan Berkuasa ! 234 00:25:49,693 --> 00:25:52,423 Ohh, Akivasha. 235 00:25:57,234 --> 00:26:01,102 Akivasha ? Akivasha. 236 00:26:01,171 --> 00:26:03,901 Kau adalah Akivasha. Ingat ? 237 00:26:03,974 --> 00:26:06,966 "Wahai Ratu". 238 00:26:08,679 --> 00:26:12,581 "Api Suci Acheron" yang masih berkobar semenjak "jaman mu". 239 00:26:14,118 --> 00:26:16,086 - Lalu "Kerajaanku" ? - Lenyap, 240 00:26:16,153 --> 00:26:20,487 namun "Gulungan ini" mengatakan bahwa kau akan bangkit dan merebut "Mahkota Topaz". 241 00:26:20,557 --> 00:26:22,855 Dan kau harus melakukan-nya, dengan bantuanku. 242 00:26:22,926 --> 00:26:26,054 Setelah itu, 6 hari kemudian, 243 00:26:26,130 --> 00:26:29,190 "Kegelapan akan menyelimuti seluruh Bumi"... 244 00:26:29,266 --> 00:26:31,757 dan "Kerajaan Acheron" akan bangkit kembali. 245 00:26:31,835 --> 00:26:36,101 - Siapa kau ? - Enaros, "Pelayan Setia"mu, 246 00:26:36,173 --> 00:26:38,573 Yang "abdikan hidupnya" demi "kebangkitan-mu". 247 00:26:42,980 --> 00:26:45,471 248 00:26:51,655 --> 00:26:55,489 Dunia telah banyak berubah sejak "tidur panjang"mu. 249 00:26:57,294 --> 00:26:59,455 "Tidur yang terlalu panjang". 250 00:27:13,243 --> 00:27:15,177 Selamat pagi, Raja. 251 00:27:17,447 --> 00:27:20,245 Hari ini, kau akan bertemu "orang- orang penting" di seluruh VaIusia. 252 00:27:20,317 --> 00:27:22,512 Dan siapa tau ? Mungkin kau menemukan "Ratu-mu" disini. 253 00:27:22,586 --> 00:27:24,520 - "Ratu-ku" ? - Ya, ya. 254 00:27:24,588 --> 00:27:27,853 Kau tinggal memilih. "Pilihan yang Tepat" akan menenangkan para "Kaum Bangsawan". 255 00:27:27,925 --> 00:27:31,156 Aku dapat memiliki wanita manapun yang kusuka ? 256 00:27:31,228 --> 00:27:34,322 Yang Mulia. 257 00:27:35,699 --> 00:27:37,633 Selamat Pagi, Tuan. 258 00:27:39,670 --> 00:27:43,401 Uh, ayo. Ambil Posisi mu dalam presentasi. 259 00:27:44,975 --> 00:27:49,969 Kau lihat, tuanku, semua bangsawan telah membawa "hadiah" dari rumahnya. 260 00:27:53,483 --> 00:27:56,975 Fanara, dari rumah BaIIin. 261 00:27:57,054 --> 00:27:59,545 "Se-Suci Salju Yang Baru Turun". 262 00:28:01,892 --> 00:28:05,885 - Kita pernah bertemu. Dia tak "Se-Suci" itu. - Shh... 263 00:28:09,499 --> 00:28:12,263 - Keponakan-ku, eunuch. - NaIissa, 264 00:28:12,336 --> 00:28:15,567 Keponakan DucaIon, datang memberi hormat, Tuan. 265 00:28:18,408 --> 00:28:24,040 "Datanglah padaku. Jadilah Kekasihku". 266 00:28:24,114 --> 00:28:26,878 Gadis berikutnya, Tuan. 267 00:28:26,950 --> 00:28:29,180 Tuan, gadis berikutnya. 268 00:28:29,253 --> 00:28:31,778 Buka "cadar-mu". 269 00:28:31,855 --> 00:28:33,789 - Biarkan kulihat wajahmu. - Oh. 270 00:28:34,992 --> 00:28:37,085 Pertaruran tidak meng-izinkan. 271 00:28:38,161 --> 00:28:40,391 Raja... yang buat peraturan.. 272 00:28:44,334 --> 00:28:46,427 "Bercinta dengan-ku sekarang". 273 00:28:46,503 --> 00:28:48,767 Tuanku, yang lainnya. 274 00:28:50,440 --> 00:28:52,704 "Tidak akan ada lainnya". 275 00:28:52,776 --> 00:28:54,869 "Aku milik-mu". 276 00:28:56,913 --> 00:28:58,813 Mmm. 277 00:29:02,686 --> 00:29:05,985 "Ratu-ku" ! 278 00:29:20,037 --> 00:29:21,971 "Ratu-ku" 279 00:29:29,079 --> 00:29:33,948 Bersulang untuk Raja dan Ratu: Semoga Pernikahanmu lebih panjang dari "Upacara Pelantikan"mu. 280 00:29:38,889 --> 00:29:41,619 Dan semoga takdir tersenyum untuk kalian. 281 00:29:41,692 --> 00:29:45,458 Hmm, Kalau begitu. Zareta, Ramal-kan "Nasib Kami". 282 00:29:54,004 --> 00:29:56,700 Zareta. 283 00:29:57,941 --> 00:30:00,171 - Apa yang kau lakukan disini ? - Borna telah mati. 284 00:30:00,243 --> 00:30:02,939 Kau tau kan ? 285 00:30:03,013 --> 00:30:05,481 Aku rindu padamu. 286 00:30:05,549 --> 00:30:08,177 Kau sudah gila datang lagi. 287 00:30:10,987 --> 00:30:13,785 Sebelumnya, Aku hanya "Bajak Laut". 288 00:30:13,857 --> 00:30:18,089 Hari ini aku Raja, dan memiliki salah satu "Bangsawan Wanita Tercantik". Siapa yang pernah tau ? 289 00:30:18,161 --> 00:30:20,220 Aku tau itu. 290 00:30:20,297 --> 00:30:23,494 - Benarkah ? - Semua ada pada "Kartu". 291 00:30:25,035 --> 00:30:27,868 Duduklah. "Bacakan nasib kami". 292 00:30:32,976 --> 00:30:35,740 Mana yang kau pilih ? 293 00:30:38,548 --> 00:30:43,281 Oh, mengapa khawatir akan esok, jika kita tau "kejadian malam ini" ? 294 00:30:52,729 --> 00:30:55,323 Tidak ! 295 00:30:55,399 --> 00:30:57,890 - Jangan pergi ! - Ow. 296 00:30:57,968 --> 00:31:00,163 297 00:31:00,237 --> 00:31:02,296 Rupanya "Mainan-mu" cemburu, suami-ku. 298 00:31:02,372 --> 00:31:07,173 - Tak apa. Ini-- - Ini pilihanmu: "Kartu Kematian". 299 00:31:07,244 --> 00:31:10,611 Haruskah aku ungkap pada publik tentang "ketertarikan-mu" pada "pelacur istana" ? 300 00:31:12,816 --> 00:31:15,376 - Enyahlah. - "Kartu Tidak BOhong" ! 301 00:31:15,452 --> 00:31:18,216 - Kau lupa "tempatmu". - Tidak ! 302 00:31:18,288 --> 00:31:21,746 - Lepaskan ! - Ohhh ! 303 00:31:23,527 --> 00:31:27,554 - Kau tak apa ? - Sepertinya "Pendeta Kita" membela-mu, Zareta. 304 00:31:28,999 --> 00:31:32,594 Mungkin kau ingin pergi bersama..."Pengagum" ini. 305 00:31:39,943 --> 00:31:42,241 Aku tetap tinggal dan melayani Raja. 306 00:31:49,019 --> 00:31:53,422 Cukup ! Ini adalah "Malam Pengantin"ku. Semuanya harus berbagi "kebahagian kami". 307 00:31:53,490 --> 00:31:55,788 308 00:32:07,537 --> 00:32:10,768 309 00:32:20,984 --> 00:32:22,918 Ya. 310 00:32:29,993 --> 00:32:31,927 - Ahh. - NaIissa. 311 00:32:38,235 --> 00:32:40,703 Ayo. Cium "Pengantin-mu". 312 00:32:46,877 --> 00:32:48,970 313 00:33:07,197 --> 00:33:10,462 314 00:33:13,503 --> 00:33:17,200 Dia mati ! Dia mati ! 315 00:33:20,143 --> 00:33:22,077 316 00:33:25,515 --> 00:33:28,541 Bukan karena "anggur". Aku juga meminumnya. 317 00:33:28,618 --> 00:33:31,553 Tapi "racun", ya. Bagaimana ? 318 00:33:32,889 --> 00:33:35,414 Siapa ? 319 00:33:42,399 --> 00:33:44,663 "Pelacur itu" ! 320 00:33:44,734 --> 00:33:46,827 Kesini ! Didalam ! 321 00:33:46,903 --> 00:33:49,701 322 00:34:17,200 --> 00:34:19,134 323 00:34:51,968 --> 00:34:54,436 "Kerjamu bagus". 324 00:34:54,504 --> 00:34:56,768 Kau kembalikan "kehormatan kami", 325 00:34:56,840 --> 00:34:59,968 dan saat aku jadi Raja, kau akan diberi kekayaan. 326 00:35:01,044 --> 00:35:03,740 327 00:35:20,230 --> 00:35:22,664 328 00:35:22,732 --> 00:35:24,666 Psst. 329 00:35:25,802 --> 00:35:30,535 Apa kau suka "Pelukan Api" ? 330 00:35:30,607 --> 00:35:35,874 Harusnya kau tidak "bermain api", Enaros. Api memiliki banyak "Kenangan Menyakitkan". 331 00:35:35,945 --> 00:35:38,778 332 00:35:40,283 --> 00:35:42,979 Oh, Tangan-ku ! Tangan-ku ! 333 00:35:43,053 --> 00:35:44,987 Pulih-kan ini ! 334 00:35:45,055 --> 00:35:47,819 Buat jadi utuh lagi ! 335 00:35:47,891 --> 00:35:51,327 Tidak ! Itu akan meng-ingatkan mu siapa yang berkuasa. 336 00:35:53,229 --> 00:35:55,254 Apa kau sebenarnya, Penyihir ? 337 00:35:57,534 --> 00:36:01,300 Aku adalah Ratu... Berkat-mu. 338 00:36:01,371 --> 00:36:03,305 Apa yang kau mau ? 339 00:36:04,974 --> 00:36:07,135 Aku inginkan engkau, suami. 340 00:36:07,210 --> 00:36:09,906 Tadinya aku ingin membunuh-mu, 341 00:36:11,481 --> 00:36:13,915 namun setelah "malam itu"-- 342 00:36:15,385 --> 00:36:17,376 Ikut dengan-ku. 343 00:36:17,454 --> 00:36:19,718 Akan kujadikan kau "Abadi", 344 00:36:21,057 --> 00:36:24,584 dan Bumi akan menjadi "Kekaisaran Kita". 345 00:36:24,661 --> 00:36:27,425 Kau milik-ku. 346 00:36:29,399 --> 00:36:31,333 Aku lebih baik mati. 347 00:36:36,573 --> 00:36:39,007 348 00:36:44,147 --> 00:36:46,445 Jadilah. 349 00:36:46,516 --> 00:36:51,476 Lakukan ! Perlahan. 350 00:36:51,554 --> 00:36:56,014 Atas nama "VaIka Yang Agung", Akan ku-kirim kau kembali ke "Jurang Ter-Gelap Neraka". 351 00:36:56,092 --> 00:37:01,394 Jangan sia-sia kan doa-mu, anjing. Sebentar lagi "Neraka" akan datang pada kita. 352 00:37:29,459 --> 00:37:32,485 Kau "Jelek". 353 00:38:32,021 --> 00:38:34,717 Yang Mulia ! 354 00:38:34,791 --> 00:38:38,488 Aku curiga ada yang tidak beres. Aku kembali melihat-mu masih hidup. 355 00:38:38,561 --> 00:38:42,588 Tentu saja aku masih hidup. Aku lari dari "Penjara Monster". 356 00:38:42,665 --> 00:38:44,656 Seluruh VaIusia percaya bahwa kau telah dibunuh. 357 00:38:44,734 --> 00:38:47,225 Zareta akan di "Hukum Mati" karena kejahatan itu. 358 00:38:51,541 --> 00:38:54,567 Jika aku dapat menangkap "Penyihir Iblis" itu, 359 00:38:54,644 --> 00:38:57,511 Akan ku-robek keluar "Jantung Jahat-nya". 360 00:38:57,580 --> 00:38:59,707 Dia tak akan mudah dibunuh. 361 00:39:07,891 --> 00:39:10,826 "Tanda Terbakar" didadanya. Apa itu ? 362 00:39:10,894 --> 00:39:13,226 "Koin Kuno Acheron". 363 00:39:13,296 --> 00:39:16,288 Ratu-mu sebelumnya adalah "Ratu Kekaisaran Iblis" itu... 364 00:39:16,366 --> 00:39:20,393 saat dunia diselimuti kegelapan dan para iblis akan berkuasa atas manusia. 365 00:39:20,470 --> 00:39:22,529 "Si Penyihir Merah" ? 366 00:39:22,605 --> 00:39:26,006 Pengantin-mu ber-usia 3,000 tahun lamanya. 367 00:39:26,075 --> 00:39:30,171 - Dia bilang umur-nya 19 tahun. - Dia adalah Akivasha yang "Lahir Kembali". 368 00:39:30,246 --> 00:39:35,309 Dengan "Mahkota Topaz", dia akan bangkitkan lagi "Kerajaan Acheron"... 369 00:39:35,385 --> 00:39:37,444 dan membuka "Gerbang Neraka". 370 00:39:38,922 --> 00:39:42,358 ''Takdir Kerajaan-mu ada pada sebuah Ciuman.'' 371 00:39:55,271 --> 00:39:57,398 Nyaman ? 372 00:39:57,473 --> 00:40:00,033 "Banyak Kutu". 373 00:40:01,477 --> 00:40:05,573 Berhenti ! Tahan. Tahan disana. 374 00:40:07,150 --> 00:40:09,084 Penjaga, Yang Mulia. 375 00:40:11,087 --> 00:40:13,988 Menyingkir dari sana ! Ayo. Jalan. 376 00:40:17,293 --> 00:40:19,557 377 00:40:21,831 --> 00:40:25,096 - Pergi. Enyah dariku. - Permisi. 378 00:40:44,988 --> 00:40:48,185 379 00:40:48,257 --> 00:40:51,488 Kau membunuh Raja. Kau harus mati ! 380 00:40:51,561 --> 00:40:53,995 381 00:41:08,511 --> 00:41:11,378 Ayo. 382 00:41:16,185 --> 00:41:19,279 383 00:41:54,490 --> 00:41:56,424 384 00:42:11,140 --> 00:42:13,131 Ada yang "bau". 385 00:42:13,209 --> 00:42:15,143 Itu, bukan aku. 386 00:42:18,414 --> 00:42:20,348 Aku yang bau. 387 00:42:41,971 --> 00:42:45,907 388 00:42:45,975 --> 00:42:49,035 389 00:42:54,917 --> 00:42:56,908 Ach, Bau busuk ! 390 00:43:00,490 --> 00:43:02,458 Menurutku tubuhnya "disobek" saja. 391 00:43:02,525 --> 00:43:04,459 Akan lebih baik bila "dibakar". 392 00:43:04,527 --> 00:43:06,461 Sedikit "murah hati" bila gunakan "Dupa". 393 00:43:20,409 --> 00:43:25,312 Semoga "Anjing" ini menderita dalam kesakitan abadi. 394 00:43:26,549 --> 00:43:29,143 Tapi "Tidak Hari Ini" ! 395 00:43:39,028 --> 00:43:41,121 Hentikan dia ! 396 00:44:00,216 --> 00:44:02,616 Tidak berguna. 397 00:44:07,190 --> 00:44:09,818 Awas ! 398 00:44:09,892 --> 00:44:12,656 - Menuju Kuil ! - Sini ! Sebelah sini ! 399 00:44:15,865 --> 00:44:18,834 Ayo ! Cepat ! 400 00:44:20,770 --> 00:44:22,670 Siapakah itu ? 401 00:44:22,738 --> 00:44:25,298 "Siapa lagi" ? 402 00:44:26,309 --> 00:44:28,402 Kau "berhasrat" padanya. 403 00:44:34,250 --> 00:44:37,742 "Hasrat-ku Membara", budak. 404 00:44:37,820 --> 00:44:40,846 Tutup Gerbangnya ! 405 00:44:40,923 --> 00:44:44,188 Lebih cepat ! Masuk kedalam. 406 00:44:46,329 --> 00:44:49,230 Cepatlah ! 407 00:44:56,572 --> 00:44:59,370 Ayo, ayo, ayo ! 408 00:44:59,442 --> 00:45:03,435 - Menyingkir dariku. - Jangan biarkan dia lolos ! 409 00:45:06,916 --> 00:45:10,044 Terus maju ! 410 00:45:21,998 --> 00:45:23,932 Gawat. 411 00:45:26,936 --> 00:45:29,097 Sial ! 412 00:45:29,171 --> 00:45:31,799 Oh, sialan ! 413 00:45:32,942 --> 00:45:35,911 414 00:45:35,978 --> 00:45:38,640 Oof ! Ohh. 415 00:45:43,519 --> 00:45:46,283 - Ke Lorong ! - Berhenti ! "Atas Nama Ratu", 416 00:45:46,355 --> 00:45:49,347 Turunkan tanganmu. 417 00:45:49,425 --> 00:45:52,053 "Atas nama Raja", Kau yang harus turun. 418 00:45:52,128 --> 00:45:54,596 KuII masih hidup. 419 00:45:54,664 --> 00:45:56,894 Yang Mulia ! Tuan ! 420 00:45:56,966 --> 00:46:00,265 Yang Mulia. 421 00:46:00,336 --> 00:46:03,567 Berdiri ! Sudah kubilang, KuII telah mati. 422 00:46:03,639 --> 00:46:07,905 Tak akan ada lagi "orang luar" yang "Menodai Singgasana Kita". Penipu ! 423 00:46:07,977 --> 00:46:09,968 Penghianat ! 424 00:46:15,885 --> 00:46:18,820 Berlutut. 425 00:46:18,888 --> 00:46:21,789 426 00:46:21,857 --> 00:46:24,155 Lari ! 427 00:46:24,226 --> 00:46:26,820 AscaIante ! 428 00:46:26,896 --> 00:46:29,956 - Apa yang kau lakukan ? - Aku tak boleh membunuh. 429 00:46:30,032 --> 00:46:33,001 - Baru bilang sekarang? 430 00:46:47,416 --> 00:46:50,385 Letakan benda itu ! Pergi ! 431 00:46:55,424 --> 00:46:58,393 Ayo ! Ayo ! 432 00:47:00,996 --> 00:47:03,726 - Apa kau baik saja ? - Aku tak apa. 433 00:47:06,235 --> 00:47:10,001 Hey ! Apa hubungan Pendeta ini denganmu ? 434 00:47:10,072 --> 00:47:12,302 Kakak-ku. 435 00:47:12,375 --> 00:47:14,570 Kakak ? 436 00:47:19,615 --> 00:47:22,015 Kakak-nya ? Bagus. 437 00:47:38,100 --> 00:47:41,069 - Hyah ! Hyah ! - Hyah ! Hyah ! 438 00:47:46,375 --> 00:47:49,401 Apa kau itu penipu atau ceroboh ? 439 00:47:50,880 --> 00:47:53,075 Kau mengkhianati ku. 440 00:47:53,149 --> 00:47:55,083 Dia tidak ada disini. 441 00:47:55,151 --> 00:47:57,085 Katamu dia telah mati ! 442 00:47:57,153 --> 00:48:00,213 "Ingat Tempat-mu" ! 443 00:48:00,289 --> 00:48:02,382 "Tempat-ku di Singgasana". 444 00:48:03,859 --> 00:48:05,793 Permainan apa yang kau mainkan ? 445 00:48:05,861 --> 00:48:08,625 Anjing tau beberapa trik, itu saja. 446 00:48:08,697 --> 00:48:12,258 Temukan dia, bunuh, dan kita akan berkuasa bersama. 447 00:48:12,334 --> 00:48:15,098 Tidak. Itu bukan "perjanjian kita". 448 00:48:17,339 --> 00:48:22,038 Aku telah "Merubah Perjanjian Kita", Berdoalah "Tidak Ku-Rubah Lebih Jauh". 449 00:48:27,049 --> 00:48:30,041 Minggir ! 450 00:48:30,119 --> 00:48:32,451 Pertama kita "Urus KuII". 451 00:48:32,521 --> 00:48:36,252 Kemudian kita akan melihat wanita itu "membusuk dalam tanah" ditempat asalnya. 452 00:49:04,854 --> 00:49:06,947 "Pelabuhan TatheIi". 453 00:49:07,022 --> 00:49:08,956 Dari sini kita berlayar ke utara, 454 00:49:09,024 --> 00:49:12,960 Temukan "Pulau Es" dan bawa pulang "Nafas VaIka". 455 00:49:13,028 --> 00:49:16,464 "Nafas VaIka" hanya mitos. 456 00:49:16,532 --> 00:49:20,969 Berabad-abad manusia mencari, namun tak ada yang menemukannya. 457 00:49:21,036 --> 00:49:23,061 - Hal itu tidak ada. - Hal itu ada. 458 00:49:23,138 --> 00:49:27,541 Hanya "Nafas VaIka" yang dapat "Memadamkan" api yang "Berkobar" dalam "Nadi Akivasha". 459 00:49:27,610 --> 00:49:32,309 Bila kau gagal, VaIusia akan binasa. 460 00:49:52,368 --> 00:49:54,700 Whoa. 461 00:49:59,041 --> 00:50:01,874 - Tunggu disini. - Mau kemana kau ? 462 00:50:01,944 --> 00:50:04,037 Menemui "Teman Lama". 463 00:50:06,148 --> 00:50:09,311 464 00:50:09,385 --> 00:50:13,321 Maafkan temanku. Dia tidak tau yang dikatakannya. 465 00:50:13,389 --> 00:50:16,517 Baiklah. Yeah. Itu bagus. 466 00:50:18,928 --> 00:50:22,295 Hey ! KuII ! KuII ! 467 00:50:22,364 --> 00:50:25,663 - Mereka bilang kau telah mati. - Uh, mereka memang "mencobanya". 468 00:50:27,136 --> 00:50:30,003 Namun disinilah aku, sedang minum anggur-mu. 469 00:50:30,906 --> 00:50:32,840 dan ini "anggur yang bagus". 470 00:50:32,908 --> 00:50:36,366 Oh, KuII, kau sama sekali tidak berubah, temanku. 471 00:50:36,445 --> 00:50:40,211 Kemarilah, dasar kau: "Buntelan Otot dan Rambut". 472 00:50:40,282 --> 00:50:44,013 Kemari. Bicara padaku. Pucci, Cocktails. 473 00:50:44,086 --> 00:50:46,452 Senang bertemu-mu, Juba. 474 00:50:46,522 --> 00:50:50,185 Lihatlah tempat ini. Ini, uh, tak lagi seperti dulu. 475 00:50:51,760 --> 00:50:55,161 Yah, Aku telah menjadi "Bajak Laut Kaya" seperti-mu. 476 00:50:55,230 --> 00:50:58,495 Kau tau apa kata mereka: Kau tak akan bisa memiliki "banyak uang"... 477 00:50:58,567 --> 00:51:00,899 ataupun banyak "teman baik". 478 00:51:00,970 --> 00:51:03,871 Aku tak melihat "teman" disini. 479 00:51:06,175 --> 00:51:10,134 Jadi, ayolah, KuII. Kita kembali ber-bisnis, benar ? 480 00:51:10,212 --> 00:51:12,146 481 00:51:15,551 --> 00:51:17,485 Aku ada "permintaan". 482 00:51:17,553 --> 00:51:21,114 Apa yang kau mau, wanita ? Pucci ! 483 00:51:21,190 --> 00:51:23,954 - Bukan. - Apa, 2 Wanita ? 484 00:51:24,026 --> 00:51:27,723 - 10 Wanita ? - Bukan Wanita. 485 00:51:27,796 --> 00:51:31,254 "Bukan Wanita" ? KuII ! 486 00:51:31,333 --> 00:51:33,460 Apa kau punya masalah ? 487 00:51:36,305 --> 00:51:38,330 Juba. 488 00:51:43,112 --> 00:51:45,046 Aku butuh "Kapal". 489 00:51:49,551 --> 00:51:54,181 Nah, ini dia, "Kapal Tercepat"ku. 490 00:51:54,256 --> 00:51:57,692 Bawalah dia, temanku. Dia milik-mu. 491 00:51:57,760 --> 00:52:00,854 Mengapa kau tak ikut kami ? 492 00:52:00,929 --> 00:52:04,990 Oh, KuII, kau kan tau: "aku benci Bau Ikan". 493 00:52:06,168 --> 00:52:08,534 Aku memaksa. 494 00:52:08,604 --> 00:52:11,266 Ada banyak hal yang harus kita lakukan. 495 00:52:18,947 --> 00:52:20,881 "Kapten". 496 00:52:24,019 --> 00:52:26,214 Berlayar ke "Utara". 497 00:52:29,191 --> 00:52:32,126 Bangun, sampah ! Bersiap Mendayung ! 498 00:52:35,431 --> 00:52:38,025 Angin telah berhembus. Bentangkan Layar saja. 499 00:52:40,703 --> 00:52:43,365 Lakukan. 500 00:52:44,339 --> 00:52:47,172 Bentangkan Layar ! Tidak usah Mendayung ! 501 00:52:51,080 --> 00:52:53,275 502 00:53:10,199 --> 00:53:13,635 Dia berlayar dari TatheIi, menuju arah utara. 503 00:53:17,272 --> 00:53:19,206 Tujuannya "Pulau Es". 504 00:53:20,743 --> 00:53:22,836 Dia mencari "Nafas VaIka". 505 00:53:22,911 --> 00:53:24,845 Belum pernah ada manusia berhasil menemukannya. 506 00:53:24,913 --> 00:53:27,381 KuII bukan "manusia biasa". 507 00:53:28,851 --> 00:53:32,651 TaIigaro, kau harus menghentikan-nya. 508 00:53:32,721 --> 00:53:34,882 Dengan bantuan-ku, kau dapat mengalahkan-nya. 509 00:53:34,957 --> 00:53:36,891 Sekarang, pertama, kau harus siapkan kapal. 510 00:53:36,959 --> 00:53:38,927 Kemana aku berlayar ? 511 00:53:38,994 --> 00:53:42,088 Serahkan hal itu padaku. 512 00:53:42,164 --> 00:53:47,500 Patuhi dan kau akan berbagi kemenangan yang jauh diluar "ambisi duniawi-mu". 513 00:53:47,569 --> 00:53:52,472 - Ya ? - Kekuatan, Keabadian. 514 00:53:52,541 --> 00:53:56,602 Lakukan perintahku. Berbagi Singgasana-ku. 515 00:54:05,554 --> 00:54:07,954 Ya, "Ratu-ku". 516 00:54:11,160 --> 00:54:13,094 "Sundal". 517 00:54:16,532 --> 00:54:20,559 "Nafas VaIka" ! Dasar bodoh. 518 00:54:20,636 --> 00:54:25,232 Kau bisa saja "memiliki dunia", KuII. Dan aku juga bisa jadi "milik-mu". 519 00:54:28,143 --> 00:54:31,772 Berhembuslah, "Angin Api dari Neraka" ! 520 00:54:31,847 --> 00:54:37,581 Berhembuslah ! Kirimkan "Kebinasaan-ku" melintasi samudra. 521 00:55:11,086 --> 00:55:13,850 Oh ! 522 00:55:13,922 --> 00:55:16,152 523 00:55:20,696 --> 00:55:23,164 Apa kau butuh bantuanku ? 524 00:55:23,232 --> 00:55:25,166 Aku baik saja. 525 00:55:33,475 --> 00:55:35,909 "Jangan mencintai bila tak ada harapan", dik. 526 00:55:37,679 --> 00:55:41,046 Makanan. Kau ? 527 00:55:48,957 --> 00:55:51,323 Kemari, "Bunga-ku kesayanganku". 528 00:55:51,393 --> 00:55:53,884 Kau akan merasa lebih baik bila kau memakan sesuatu. 529 00:55:53,962 --> 00:55:56,260 Kau suka "Mata Ikan" ? 530 00:55:56,331 --> 00:55:59,129 Jangan "Mata Ikan". Baiklah, bawakan "daging-nya". 531 00:55:59,201 --> 00:56:01,135 Lupakan "Makanan Pembuka". 532 00:56:01,203 --> 00:56:05,037 Makanlah, "Temanku". Makan. Selalu ada banyak makanan di "Tempat Juba". 533 00:56:05,107 --> 00:56:07,302 Datang dan berpesta, teman-teman-ku. 534 00:56:09,177 --> 00:56:12,340 Maafkan aku, Tuan. Dimana sopan santun-ku ? 535 00:56:12,414 --> 00:56:14,348 "Makan mendahului Raja". 536 00:56:14,416 --> 00:56:18,250 Dimana otak-mu ? "Makan mendahului Juba". 537 00:56:18,320 --> 00:56:20,914 Apa ? Yah, menurut-mu-- 538 00:56:20,989 --> 00:56:24,618 Oh, KuII, kau "menyakiti hati-ku". Apa kau pikir aku akan meracuni-mu ? 539 00:56:24,693 --> 00:56:26,627 "Tentu tidak". 540 00:56:37,940 --> 00:56:41,273 - Lihat, tidak "mematikan", hanya sedikit "kering". - Baiklah, kalau begitu, 541 00:56:41,343 --> 00:56:45,006 Sedikit Anggur untuk "Cuci Mulut". 542 00:56:45,080 --> 00:56:47,981 - Tentu saja. "Untuk Kesehatan-mu". - Tidak, tidak, tidak. 543 00:56:48,050 --> 00:56:50,883 Untukmu. Habiskan minumnya. 544 00:56:50,953 --> 00:56:52,921 545 00:56:59,962 --> 00:57:02,430 Ayolah, kawan. Jangan "konyol". 546 00:57:02,497 --> 00:57:05,125 Makan, minum, Tuang lagi sendiri. 547 00:57:11,974 --> 00:57:14,442 Oh, KuII. 548 00:57:16,578 --> 00:57:20,571 Beberapa hal... tak selamanya tetap sama... 549 00:57:20,649 --> 00:57:23,982 sejak kau dan aku-- 550 00:57:24,052 --> 00:57:25,986 551 00:57:26,054 --> 00:57:29,046 Tak apa, Zareta. 552 00:57:29,124 --> 00:57:33,220 Kau akan "Mabuk Laut" selama 1 atau 2 hari. 553 00:57:33,295 --> 00:57:35,229 554 00:57:44,573 --> 00:57:47,098 Hey ! Hey. 555 00:57:47,175 --> 00:57:49,336 Ayo. Ayo. 556 00:57:54,082 --> 00:57:56,243 Ayolah. 557 00:57:57,019 --> 00:58:00,079 Ahh. Akhirnya bangun. 558 00:58:00,155 --> 00:58:03,124 Ohh. 559 00:58:04,259 --> 00:58:06,193 Oh. Kau punya peralatan bagus. 560 00:58:06,261 --> 00:58:08,661 Sepertinya aku akan dapat bayaran mahal untuk itu. 561 00:58:08,730 --> 00:58:13,667 Yah, kau benar-benar "bodoh seperti babi" tadi malam. 562 00:58:13,735 --> 00:58:18,172 Nogomong-ngomong, makanannya tidak beracun. Cuma "Obat Bius". 563 00:58:18,240 --> 00:58:23,701 Oh, "Ratu-mu" akan sangat senang melihatmu saat kita berlabuh di VaIusia. 564 00:58:23,779 --> 00:58:26,577 Sepertinya kau akan hasilkan banyak uang untuk-ku. 565 00:58:26,648 --> 00:58:30,379 Sementara itu, kau dapat "menikmati mendayung" disini. 566 00:58:30,452 --> 00:58:32,716 Aku yakin kau pasti terbiasa dengan ini. 567 00:58:32,788 --> 00:58:36,087 - Apa yang kau lakukan dengan Zareta ? - Oh, gadis itu. 568 00:58:37,459 --> 00:58:40,895 Bawa kemari "Si Nona Manis". Ayo. Bawa dia. 569 00:58:40,962 --> 00:58:42,953 570 00:58:43,031 --> 00:58:47,866 - Ya, bawa sini. Bawa dia, Bawa dia, Bawa dia. - Lepaskan aku. 571 00:58:47,936 --> 00:58:51,030 Mungkin aku bisa, uh, "Menjualnya" juga. 572 00:58:51,106 --> 00:58:55,941 Kau tau, Menurutku dia bagus untuk "bersih-bersih". 573 00:58:56,011 --> 00:58:58,536 Kau anjing ! 574 00:58:58,613 --> 00:59:00,308 Mengapa, kau-- 575 00:59:01,650 --> 00:59:05,450 Kau tidak cocok mengenakan busana seorang "Nona". 576 00:59:07,989 --> 00:59:10,457 "Gantung dia untuk minum". 577 00:59:20,335 --> 00:59:24,101 578 00:59:29,711 --> 00:59:32,271 579 00:59:32,347 --> 00:59:34,907 Kubunuh kau. 580 00:59:34,983 --> 00:59:37,781 Masa sih. 581 00:59:37,853 --> 00:59:40,651 "Tali" itu Kuat loh. 582 00:59:40,722 --> 00:59:45,182 - Mmm. - Sayangnya "Kapal-mu" tidak. 583 00:59:45,260 --> 00:59:46,921 Mana "Pedangnya" ? Mana "Pedangnya" ? 584 00:59:49,498 --> 00:59:51,864 585 00:59:54,736 --> 00:59:59,799 KuII. KuII, ayolah. inikan aku. Tidak, Aku cuma becanda. Lelucon. 586 00:59:59,875 --> 01:00:03,606 Ayo dong. Oh, ya ampun, kau harus lihat "ekspresimu". 587 01:00:03,678 --> 01:00:05,612 Kau juga harus liat "ekspresimu". 588 01:00:05,680 --> 01:00:08,114 Ohh. 589 01:00:09,084 --> 01:00:12,485 KuII ! 590 01:00:12,554 --> 01:00:14,818 Cabut pisaunya. Cabut ! 591 01:00:16,691 --> 01:00:18,886 KuII ! Aku tidak bisa berenang ! 592 01:00:32,474 --> 01:00:35,375 - Aku tidak bisa berenang ! - Zareta ! 593 01:00:57,933 --> 01:00:59,696 Jangan kemana-mana ! Bertahanlah ! 594 01:01:14,849 --> 01:01:17,909 595 01:01:20,121 --> 01:01:22,817 Dibawah sini ! Dibawah sini ! 596 01:01:25,860 --> 01:01:29,125 Ayolah ! 597 01:01:32,033 --> 01:01:35,400 598 01:01:39,474 --> 01:01:41,635 599 01:01:46,147 --> 01:01:48,980 Lumayan juga, Pendeta. Tidak ! 600 01:01:56,958 --> 01:01:58,755 Zareta ! 601 01:02:04,032 --> 01:02:06,057 602 01:02:20,048 --> 01:02:23,449 - Kemana saja sih kau ? - "Sibuk". 603 01:02:24,686 --> 01:02:27,416 Berikan tanganmu. 604 01:02:27,489 --> 01:02:30,947 Thuron ! Putar haluan. Berlayar ke Utara. 605 01:02:31,026 --> 01:02:33,460 Laksanakan, "Macan". 606 01:02:33,528 --> 01:02:35,519 607 01:02:36,598 --> 01:02:40,261 Hey, KuII ! Kau boleh kembali sekarang ! 608 01:02:40,335 --> 01:02:44,101 KuII ! 609 01:02:48,443 --> 01:02:50,377 610 01:02:52,380 --> 01:02:55,349 611 01:02:57,452 --> 01:03:00,944 Rakyat VaIusia, 612 01:03:01,022 --> 01:03:05,789 yakinlah bahwa kami akan temukan "pelacur itu" yang telah membunuh "Raja Tercinta" kita... 613 01:03:05,860 --> 01:03:08,829 dan "sang penipu" yang melindunginya dari "keadilan" 614 01:03:08,897 --> 01:03:11,331 Kita akan "tumpahkan darah mereka" ! 615 01:03:11,399 --> 01:03:14,527 616 01:03:14,602 --> 01:03:19,539 Dan kini: "Peninggalan KuII" tak akan mati. 617 01:03:19,607 --> 01:03:23,634 Akan kupimpin VaIusia menuju "masa depan", 618 01:03:23,712 --> 01:03:26,579 dan "Kerajaan Kita" akan "Sangat Berkuasa"! 619 01:03:26,648 --> 01:03:29,173 620 01:04:15,397 --> 01:04:17,695 Ada masalah ? 621 01:04:20,301 --> 01:04:23,429 Kau menyia-nyiakan "Kasih Sayang" pada seorang pria yang tak layak, 622 01:04:23,505 --> 01:04:26,838 Saat ada seseorang yang telah "mengembalikan-mu dari kematian"... 623 01:04:26,908 --> 01:04:30,207 tetap menjadi "Pelayan Setia-mu". 624 01:04:35,884 --> 01:04:39,411 Enaros. 625 01:04:39,487 --> 01:04:42,115 Kau "Lupa Tempat-mu". 626 01:04:45,660 --> 01:04:48,220 627 01:04:51,533 --> 01:04:53,535 628 01:04:53,535 --> 01:04:55,298 629 01:05:16,090 --> 01:05:18,115 "Pulau Es". 630 01:05:24,499 --> 01:05:27,991 Angin berhembus ! Gulung Layarnya ! 631 01:05:30,538 --> 01:05:33,302 - Siapkan dayung ! - Siapkan dayung ! 632 01:05:36,077 --> 01:05:38,011 Terus gulung ! 633 01:05:44,652 --> 01:05:48,611 harusnya ia mengenakan "Gaun Indah", bukan "Jubah Kulit Beruang". 634 01:05:48,690 --> 01:05:50,988 Dia tidak lahir sebagai budak, Yang Mulia. 635 01:05:51,059 --> 01:05:55,462 Borna memberiku "hukuman mati" karena "kafir", namun Zareta memohon "pengampunan darinya". 636 01:05:57,065 --> 01:05:59,465 Dia menukar kebahagiaan dan kebebasannya demi nyawaku. 637 01:06:37,639 --> 01:06:40,267 Letakan lebih banyak "obor" di "galangan" ! 638 01:06:42,510 --> 01:06:45,445 639 01:06:45,513 --> 01:06:48,004 Tetap waspada ! 640 01:06:49,984 --> 01:06:51,975 Sebentar lagi. 641 01:06:54,556 --> 01:06:59,391 642 01:06:59,460 --> 01:07:01,621 AscaIante ! 643 01:07:01,696 --> 01:07:05,029 644 01:07:07,869 --> 01:07:10,099 Arahkan menjauh ! 645 01:07:31,125 --> 01:07:33,252 Kapal-kapal yang "tak pernah kembali" ! 646 01:07:54,649 --> 01:07:56,844 Berikan tanganmu ! 647 01:08:00,521 --> 01:08:03,422 Disana ! Gua itu ! 648 01:08:22,844 --> 01:08:26,780 - AscaIante ! - Aku baik saja. 649 01:08:48,670 --> 01:08:51,195 VaIka ! 650 01:09:06,487 --> 01:09:08,421 KuII ! Lihat ! 651 01:09:21,669 --> 01:09:24,536 ''Semua Kepalsuan harus Terungkap. 652 01:09:24,605 --> 01:09:28,701 Untuk menjadi Wakil VaIka yang... 653 01:09:28,776 --> 01:09:31,677 Memadamkan Api Terkutuk.'' 654 01:09:33,081 --> 01:09:35,743 Apa maksudnya ? 655 01:09:40,021 --> 01:09:43,115 AscaIante. 656 01:09:46,194 --> 01:09:48,526 "Doa seorang Gadis". 657 01:09:48,596 --> 01:09:51,360 ''Menjadi Perwakilan.'' 658 01:10:02,176 --> 01:10:05,771 - Zareta ! - Zareta ! 659 01:10:05,847 --> 01:10:08,816 AscaIante ! Tunggu ! 660 01:10:33,374 --> 01:10:35,604 ''Menjadi Perwakilan.'' 661 01:10:35,676 --> 01:10:38,406 Akivasha adalah "Perwakilannya" ! Seorang Wanita ! 662 01:10:38,479 --> 01:10:41,642 Hanya seorang wanita yang dapat menjadi "Pembawa Nafas VaIka ! 663 01:10:41,716 --> 01:10:45,584 "Macan" ! "Macan" ! "Macan" ! 664 01:10:47,021 --> 01:10:51,515 KuII ! 665 01:11:11,379 --> 01:11:13,643 Aku berlutut padamu, VaIka, 666 01:11:13,714 --> 01:11:17,445 untuk men-Doakan "Putramu" KuII, yang aku cintai, 667 01:11:17,518 --> 01:11:22,353 dan meski aku "Tidak Suci", namun "Cintaku Kuat". 668 01:11:28,029 --> 01:11:31,123 Kemari, "Orang Bar-bar ! 669 01:11:31,199 --> 01:11:33,360 Aku milikmu. 670 01:11:37,605 --> 01:11:39,698 671 01:11:39,774 --> 01:11:43,733 Sepertinya kau belum juga menguasai "Padang Bangsawan" 672 01:11:45,980 --> 01:11:48,881 673 01:11:48,950 --> 01:11:51,976 Ijinkanlah aku menjadi "Pembawa Kuasamu" ! 674 01:11:52,053 --> 01:11:55,318 Biarkan aku Memadamkan Api yang "Menghina Kuasa-Mu" ! 675 01:12:02,997 --> 01:12:05,227 676 01:12:47,275 --> 01:12:49,266 Zareta ! 677 01:12:54,282 --> 01:12:56,614 Zareta, bicaralah. 678 01:12:56,684 --> 01:12:59,414 "Itu merasuk dalam dirinya". 679 01:12:59,487 --> 01:13:01,682 "Nafas VaIka". 680 01:13:01,756 --> 01:13:04,691 Sangat... Dingin sekali. 681 01:13:04,759 --> 01:13:08,422 Zareta. Zareta harus berada didekat "Api Acheron". 682 01:13:09,964 --> 01:13:13,092 Inilah cara agar Akivasha dapat dimusnahkan. 683 01:13:21,876 --> 01:13:24,504 Kau tak boleh "memilikinya". 684 01:13:35,423 --> 01:13:37,914 Hah ! 685 01:13:52,073 --> 01:13:53,597 686 01:13:53,674 --> 01:13:55,642 687 01:14:17,398 --> 01:14:19,889 Huh ? 688 01:14:33,447 --> 01:14:36,541 AscaIante ! 689 01:14:38,986 --> 01:14:40,977 Selesaikan apa yang kau mulai, Pendeta. 690 01:14:43,391 --> 01:14:45,552 Tidak ! 691 01:14:45,626 --> 01:14:48,220 Tidak ! 692 01:14:53,167 --> 01:14:56,000 Kau tak mungkin menang. Kau telah kalah ! 693 01:15:02,209 --> 01:15:05,667 Semua orang dan apapun yang kau sayang akan binasa karena-mu-- 694 01:15:05,746 --> 01:15:07,873 Anjing Sombong yang berharap jadi Raja ! 695 01:15:12,987 --> 01:15:15,615 Kemarilah ! 696 01:15:27,435 --> 01:15:29,426 Zareta ! 697 01:15:29,503 --> 01:15:31,437 KuII ! 698 01:15:39,914 --> 01:15:42,542 699 01:15:42,616 --> 01:15:45,107 700 01:15:45,186 --> 01:15:48,053 AscaIante ! 701 01:15:57,398 --> 01:16:01,562 KuII, bila Zareta mati, 702 01:16:01,635 --> 01:16:04,934 "Nafas VaIka" akan hilang selamanya, 703 01:16:05,005 --> 01:16:07,599 dan VaIusia akan menjadi "Neraka Dunia". 704 01:16:08,809 --> 01:16:11,801 Dia sangat mencintaimu. 705 01:16:11,879 --> 01:16:14,814 Cinta yang di-siakan untuk "Orang Bodoh" ! 706 01:16:14,882 --> 01:16:20,514 Aku dibutakan oleh "Rasa Bangga dan Impian Muluk Kebangsawanan, 707 01:16:20,588 --> 01:16:22,613 dan kini "Kerajaan akan menanggung akibatnya". 708 01:16:24,859 --> 01:16:27,123 Biar kulihat keadaanmu. 709 01:16:28,028 --> 01:16:30,258 Dingin bila disentuh. 710 01:16:30,331 --> 01:16:32,458 Ah. 711 01:16:38,539 --> 01:16:40,473 Apinya padam. 712 01:16:45,246 --> 01:16:47,942 Ah, ya, Pendeta itu benar. 713 01:16:48,015 --> 01:16:52,816 Kau akan berdiri dekat "Api Terkutuk" hingga padam selamanya. 714 01:16:55,523 --> 01:16:57,718 - Bawa dia. - Baik Tuan. 715 01:16:59,493 --> 01:17:03,395 Sekarang, Akan kuhancurkan "Penyihir Pembohong" itu... 716 01:17:03,464 --> 01:17:07,025 dam mengambil "Hak Sah-ku sebagai Raja". 717 01:17:10,538 --> 01:17:14,565 Setelah semua yang kita lakukan "Atas Nama VaIka", lihatlah. 718 01:17:16,210 --> 01:17:19,008 "Dewa-mu Men-Tertawai Kita". 719 01:18:03,524 --> 01:18:05,856 720 01:18:09,763 --> 01:18:13,199 721 01:18:26,380 --> 01:18:28,314 Maafkan aku, VaIka. 722 01:18:32,653 --> 01:18:34,814 723 01:18:50,304 --> 01:18:53,137 724 01:19:13,494 --> 01:19:16,759 725 01:19:21,235 --> 01:19:24,261 - DucaIon. - Yang Mulia, 726 01:19:24,338 --> 01:19:28,274 "Pernyataanmu" telah menyebabkan "Keresahan" Para Bangsawan. 727 01:19:28,342 --> 01:19:33,211 Para Bangsawan ? Apa kau pikir "aku akan mundur" ? 728 01:19:33,280 --> 01:19:35,214 Hmm ? 729 01:19:37,251 --> 01:19:40,516 - Apa ini ? - "Masa Depan". 730 01:19:40,587 --> 01:19:44,546 Ke-Inginanku hanyalah menjadi Raja ! Itu Hak-ku ! 731 01:19:44,625 --> 01:19:48,061 - Hmm. - Apa yang kau "Panggil dari Neraka" ? 732 01:19:48,128 --> 01:19:52,792 Aku telah "Menukar Jiwaku", dan VaIusia telah kalah. 733 01:19:52,866 --> 01:19:55,528 Ya, lalu Acheron akan jadi "Acheron" yang dulu. 734 01:19:55,602 --> 01:19:58,662 "Masa Lalu" akan kembali. 735 01:19:58,739 --> 01:20:01,173 Aku harus "Jadikanmu Masa Lalu". 736 01:20:01,241 --> 01:20:03,209 Penyihir ! 737 01:20:07,348 --> 01:20:09,714 Hmm. 738 01:20:18,826 --> 01:20:20,760 Enaros, tolong aku. 739 01:20:20,828 --> 01:20:24,025 - Tolong aku ! - Jangan aku, bodoh. 740 01:20:24,098 --> 01:20:26,396 741 01:20:30,037 --> 01:20:34,098 742 01:20:54,128 --> 01:20:56,392 743 01:20:56,463 --> 01:20:59,364 Apa yang terjadi ? 744 01:21:02,603 --> 01:21:05,265 Tugas selesai, "Ratu-ku". 745 01:21:11,445 --> 01:21:13,811 746 01:21:21,522 --> 01:21:25,720 - Nyonya. - Sudah waktunya. 747 01:21:25,793 --> 01:21:29,058 KuII ? 748 01:21:32,966 --> 01:21:35,833 KuII ! 749 01:21:39,540 --> 01:21:43,943 - Mustahil ! - Tidak. Hentikan dia ! Bunuh dia ! 750 01:21:44,011 --> 01:21:46,445 atau rasakan "Kutukan-ku" ! 751 01:21:46,513 --> 01:21:50,745 "Api Suci", Lindungi kami dari "Hawa Dingin" ! 752 01:22:11,271 --> 01:22:14,502 Cepat, Nyonya. 753 01:22:36,897 --> 01:22:39,127 "Si Pembawa". 754 01:22:48,809 --> 01:22:52,836 "Mahkota Topaz" milik-ku, Penyihir ! 755 01:22:52,913 --> 01:22:55,245 Akan kuambil yang menjadi "milik-ku", 756 01:22:55,315 --> 01:22:58,409 dan kini kuberikan "milik-mu". 757 01:22:58,485 --> 01:23:01,716 758 01:23:03,790 --> 01:23:07,089 759 01:23:13,967 --> 01:23:16,367 - "Apinya tidak padam". - Tidak ! 760 01:23:16,436 --> 01:23:18,870 "Apinya tidak bisa padam" ! 761 01:23:24,244 --> 01:23:26,405 762 01:23:27,781 --> 01:23:29,749 Tidak, VaIka. 763 01:23:29,816 --> 01:23:34,378 Dia tidak boleh mati. Dia tidak boleh mati ! 764 01:24:16,330 --> 01:24:18,560 Kau masih "Orang Bar-bar", KuII. 765 01:24:21,868 --> 01:24:23,927 766 01:24:50,697 --> 01:24:52,961 767 01:25:02,743 --> 01:25:05,610 KuII ! 768 01:25:05,679 --> 01:25:08,477 Kau telah kalah, KuII ! 769 01:25:08,548 --> 01:25:10,516 Kau telah benar-benar gagal ! 770 01:25:10,584 --> 01:25:15,385 "Nafas VaIka" telah mati bersamanya, dan saat ini, 771 01:25:15,455 --> 01:25:19,118 Aku "Tak Terkalahkan" ! 772 01:25:19,192 --> 01:25:22,127 773 01:25:45,652 --> 01:25:47,882 774 01:25:49,489 --> 01:25:52,151 KuII ! 775 01:25:55,595 --> 01:25:58,996 "Ciuman". "Sebuah Ciuman". 776 01:26:01,301 --> 01:26:05,738 777 01:26:12,012 --> 01:26:13,946 "Suami". 778 01:26:17,784 --> 01:26:21,914 "Suami". 779 01:26:21,988 --> 01:26:24,923 Datang dan cium "Pengantin-mu". 780 01:26:27,160 --> 01:26:30,618 Ya. "Sebuah Ciuman". 781 01:26:36,970 --> 01:26:39,461 782 01:26:55,055 --> 01:26:57,353 "Suami". 783 01:26:57,424 --> 01:26:59,790 Kau sangat dingin. 784 01:26:59,860 --> 01:27:02,556 "Dingin" ! 785 01:27:16,743 --> 01:27:20,474 "Takdir Kerajaan-ku Ditentukan Sebuah Ciuman ! 786 01:27:47,374 --> 01:27:49,604 787 01:27:49,676 --> 01:27:52,873 Mundur ! 788 01:27:52,946 --> 01:27:55,642 Nyawanya untuk "Mahkota" ! 789 01:27:55,715 --> 01:27:58,707 Hey, hey, hey ! 790 01:27:58,785 --> 01:28:01,447 "Mahkotanya" ! 791 01:28:05,192 --> 01:28:08,389 792 01:28:08,461 --> 01:28:10,292 793 01:28:10,363 --> 01:28:12,456 Inilah "Cara Bertarung Orang Bar-bar" ! 794 01:28:32,953 --> 01:28:36,548 795 01:28:45,131 --> 01:28:48,100 Berikan padaku. 796 01:28:49,236 --> 01:28:51,727 Rakyat VaIusia, 797 01:28:51,805 --> 01:28:55,332 kini kupersembahkan: Raja Baru Kalian ! 798 01:28:55,408 --> 01:28:59,174 - Hormat ! - Yang Mulia, Tuan. 799 01:28:59,246 --> 01:29:02,682 Tuan ? Uh, tuan, tuan. Uh, uh, uh, tuan ? 800 01:29:02,749 --> 01:29:05,547 Semua budak di VaIusia sekarang dibebaskan. 801 01:29:05,619 --> 01:29:08,918 Oh ! Tidak, tidak, tidak ! 802 01:29:08,989 --> 01:29:11,549 Tapi "Undang-Undang"nya ! Oh ! 803 01:29:17,097 --> 01:29:20,157 "Undang-Undang" ! "Undang-Undang" ! 804 01:29:24,137 --> 01:29:26,128 Ambil ini. 805 01:29:26,206 --> 01:29:29,767 - Pergi ! Keluar ! - "Istana Selir" dibubarkan. 806 01:29:29,843 --> 01:29:32,641 Perintah Raja tak boleh ditentang. 807 01:29:32,712 --> 01:29:35,374 Tidak. 808 01:29:35,448 --> 01:29:37,507 Jangan berlutut padaku. 809 01:29:40,620 --> 01:29:43,282 Akulah yang berlutut padamu, "Ratu-ku". 810 01:29:45,025 --> 01:29:47,152 "Gadis Biasa", Tuan ? 811 01:29:50,897 --> 01:29:54,594 - "Wanita yang Ku-Cintai". - T-T-Tapi, setauku, dia-- 812 01:29:54,668 --> 01:29:57,728 - Dia bukan "Kelahiran Bangsawan". - "Begitupun Aku". 813 01:29:57,804 --> 01:30:01,501 Dan baiknya juga: Mulai dari "Era-ku", VaIusia akan "Lahir Kembali Berdarah Merah dan Kuat". 814 01:30:01,574 --> 01:30:03,838 tapi, Tuanku-- 815 01:30:06,179 --> 01:30:10,240 - Oh ! - Bila kau tidak suka "Kepemimpinan-ku", silahkan saja "Rebut Singgasana-ku". 816 01:30:16,489 --> 01:30:19,652 Dengan Kapak ini, Aku memerintah. 817 01:30:21,094 --> 01:30:23,392 "Hidup Sang Raja" ! 818 01:30:23,463 --> 01:30:25,863 "Hidup Sang Raja" ! 819 01:30:25,932 --> 01:30:27,957 "Hidup Sang Raja" ! 820 01:30:28,034 --> 01:30:32,095 "Hidup Sang Raja" ! "Hidup Sang Raja" ! 821 01:30:32,172 --> 01:30:35,938 "Hidup Sang Raja" ! "Hidup Sang Raja" ! 822 01:30:36,009 --> 01:30:39,877 "Hidup Sang Raja" ! "Hidup Sang Raja" ! 823 01:30:39,946 --> 01:30:43,848 "Hidup Sang Raja" ! "Hidup Sang Raja" ! 824 01:30:44,000 --> 01:30:50,000 Indonesian Subtitle by: ARTFICIAL HENTIKAN SUBTITLE SAMPAH: GOOGLE TRANSLATE & MENCURI KARYA ORANG!